1# Swedish message translation file for postgresql
2# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
3#
4# Många av termerna är tekniska termer som refererar till begrepp i SQL-satser
5# och liknande. Om man översätter vissa av dessa så kommer det bli väldigt
6# svårt för användaren att förstå vad vi menar. För många av dessa har jag
7# valt att behålla det engelska ordet som ett begrepp. Det är en svår
8# balansgång.
9#
10# T.ex. ett integritetsvillkor som deklarerats med flaggan DEFERRABLE har jag
11# i text som tar upp det lämnat kvar begreppet deferrable. T.ex:
12#
13#    att ange deferrable för integritetsvillkor stöds inte för domäner
14#
15# På många ställen är det svårt att avgöra. Ta t.ex. integer som ibland
16# refererar till typen integer och ibland refererar mer allmänt till heltal.
17#
18# Andra exempel är att i engelskan används cleanup och vacuum på olika
19# ställen nedan. Jag har valt att i vissa fall behålla vacuum på svenska
20# för att göra tydligt att det är kommandon VACUUM och den processen det
21# hänvisas till och inte någon annan städning.
22msgid ""
23msgstr ""
24"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
25"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
26"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:50+0000\n"
27"PO-Revision-Date: 2021-11-07 23:09+0100\n"
28"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
29"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
30"Language: sv\n"
31"MIME-Version: 1.0\n"
32"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36#: ../common/config_info.c:131 ../common/config_info.c:139
37#: ../common/config_info.c:147 ../common/config_info.c:155
38#: ../common/config_info.c:163 ../common/config_info.c:171
39#: ../common/config_info.c:179 ../common/config_info.c:187
40#: ../common/config_info.c:195
41msgid "not recorded"
42msgstr "ej sparad"
43
44#: ../common/controldata_utils.c:53 commands/copy.c:2859
45#: commands/extension.c:3165 utils/adt/genfile.c:127
46#, c-format
47msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
48msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
49
50#: ../common/controldata_utils.c:57
51#, c-format
52msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
53msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
54
55#: ../common/controldata_utils.c:70 access/transam/timeline.c:346
56#: access/transam/xlog.c:3284 access/transam/xlog.c:10798
57#: access/transam/xlog.c:10811 access/transam/xlog.c:11227
58#: access/transam/xlog.c:11270 access/transam/xlog.c:11309
59#: access/transam/xlog.c:11352 access/transam/xlogfuncs.c:660
60#: access/transam/xlogfuncs.c:679 commands/extension.c:3175
61#: replication/logical/origin.c:695 replication/logical/origin.c:725
62#: replication/logical/reorderbuffer.c:3321 replication/walsender.c:511
63#: storage/file/buffile.c:265 storage/file/copydir.c:202
64#: utils/adt/genfile.c:144
65#, c-format
66msgid "could not read file \"%s\": %m"
67msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
68
69#: ../common/controldata_utils.c:73
70#, c-format
71msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
72msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n"
73
74#: ../common/controldata_utils.c:81
75#, c-format
76msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
77msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d"
78
79#: ../common/controldata_utils.c:85
80#, c-format
81msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
82msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d\n"
83
84#: ../common/controldata_utils.c:103
85msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
86msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i fil"
87
88#: ../common/controldata_utils.c:105
89#, c-format
90msgid ""
91"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
92"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
93"is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
94"\n"
95msgstr ""
96"VARNING: Beräknad CRC-kontrollsumma matchar inte det värde som har sparats i filen.\n"
97"Antingen är filen trasig, eller så har den en annan uppbyggnad än vad detta\n"
98"program förväntade sig. Resultatet nedan är inte helt tillförlitligt.\n"
99"\n"
100
101#: ../common/controldata_utils.c:114
102msgid "byte ordering mismatch"
103msgstr "byte-ordning stämmer inte"
104
105#: ../common/controldata_utils.c:116
106#, c-format
107msgid ""
108"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
109"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
110"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
111"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
112msgstr ""
113"VARNING: möjligt fel i talordning\n"
114"Den endian-ordning med vilken pg_control lagrar filer passar kanske\n"
115"inte detta program. I så fall kan nedanstående utfall vara oriktigt\n"
116"och det installerade PostgreSQL vara oförenligt med databaskatalogen.\n"
117
118#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
119#, c-format
120msgid "could not identify current directory: %s"
121msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s"
122
123#: ../common/exec.c:146
124#, c-format
125msgid "invalid binary \"%s\""
126msgstr "ogiltig binär \"%s\""
127
128#: ../common/exec.c:195
129#, c-format
130msgid "could not read binary \"%s\""
131msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
132
133#: ../common/exec.c:202
134#, c-format
135msgid "could not find a \"%s\" to execute"
136msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
137
138#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
139#, c-format
140msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
141msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s"
142
143#: ../common/exec.c:272
144#, c-format
145msgid "could not read symbolic link \"%s\""
146msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
147
148#: ../common/exec.c:523
149#, c-format
150msgid "pclose failed: %s"
151msgstr "pclose misslyckades: %s"
152
153#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
154#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:182 ../port/path.c:632
155#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687
156#, c-format
157msgid "out of memory\n"
158msgstr "slut på minne\n"
159
160#: ../common/fe_memutils.c:92
161#, c-format
162msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
163msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
164
165#: ../common/pgfnames.c:45
166#, c-format
167msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
168msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
169
170#: ../common/pgfnames.c:72
171#, c-format
172msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
173msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
174
175#: ../common/pgfnames.c:84
176#, c-format
177msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
178msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
179
180#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
181#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1326 access/transam/xlog.c:6237
182#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:893 libpq/auth.c:1269 libpq/auth.c:1337
183#: libpq/auth.c:1855 postmaster/bgworker.c:312 postmaster/bgworker.c:824
184#: postmaster/postmaster.c:2436 postmaster/postmaster.c:2467
185#: postmaster/postmaster.c:4001 postmaster/postmaster.c:4707
186#: postmaster/postmaster.c:4782 postmaster/postmaster.c:5507
187#: postmaster/postmaster.c:5853
188#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143
189#: replication/logical/logical.c:174 storage/buffer/localbuf.c:436
190#: storage/file/fd.c:756 storage/file/fd.c:1185 storage/file/fd.c:1303
191#: storage/file/fd.c:2027 storage/ipc/procarray.c:1073
192#: storage/ipc/procarray.c:1559 storage/ipc/procarray.c:1566
193#: storage/ipc/procarray.c:1986 storage/ipc/procarray.c:2597
194#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1633
195#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/pg_locale.c:465
196#: utils/adt/pg_locale.c:629 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4554
197#: utils/adt/varlena.c:4575 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429
198#: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1046 utils/mb/mbutils.c:382
199#: utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764
200#: utils/misc/guc.c:3897 utils/misc/guc.c:3913 utils/misc/guc.c:3926
201#: utils/misc/guc.c:6928 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:510
202#: utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802 utils/mmgr/mcxt.c:839
203#: utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910 utils/mmgr/mcxt.c:939
204#: utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055 utils/mmgr/mcxt.c:1089
205#: utils/mmgr/mcxt.c:1138
206#, c-format
207msgid "out of memory"
208msgstr "slut på minne"
209
210#: ../common/relpath.c:59
211#, c-format
212msgid "invalid fork name"
213msgstr "ogiltigt fork-namn"
214
215#: ../common/relpath.c:60
216#, c-format
217msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
218msgstr "Giltiga fork-värden är \"main\", \"fsm\", \"vm\" och \"init\"."
219
220#: ../common/restricted_token.c:68
221#, c-format
222msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
223msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
224
225#: ../common/restricted_token.c:77
226#, c-format
227msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
228msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
229
230#: ../common/restricted_token.c:90
231#, c-format
232msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
233msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
234
235#: ../common/restricted_token.c:110
236#, c-format
237msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
238msgstr "%s: kunde inte skapa begränsat token: felkod %lu\n"
239
240#: ../common/restricted_token.c:132
241#, c-format
242msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
243msgstr "%s: kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu\n"
244
245#: ../common/restricted_token.c:170
246#, c-format
247msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
248msgstr "%s: kunde inte köra igen med begränsat token: felkod %lu\n"
249
250#: ../common/restricted_token.c:186
251#, c-format
252msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
253msgstr "%s: kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu\n"
254
255#: ../common/rmtree.c:77
256#, c-format
257msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
258msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %s\n"
259
260#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121
261#, c-format
262msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
263msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%s\": %s\n"
264
265#: ../common/username.c:45
266#, c-format
267msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
268msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s"
269
270#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1802
271msgid "user does not exist"
272msgstr "användaren finns inte"
273
274#: ../common/username.c:62
275#, c-format
276msgid "user name lookup failure: error code %lu"
277msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu"
278
279#: ../common/wait_error.c:47
280#, c-format
281msgid "command not executable"
282msgstr "kommandot är inte körbart"
283
284#: ../common/wait_error.c:51
285#, c-format
286msgid "command not found"
287msgstr "kommandot kan ej hittas"
288
289#: ../common/wait_error.c:56
290#, c-format
291msgid "child process exited with exit code %d"
292msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
293
294#: ../common/wait_error.c:64
295#, c-format
296msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
297msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X"
298
299#: ../common/wait_error.c:68
300#, c-format
301msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
302msgstr "barnprocess terminerades av signal %d: %s"
303
304#: ../common/wait_error.c:74
305#, c-format
306msgid "child process exited with unrecognized status %d"
307msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
308
309#: ../port/chklocale.c:312
310#, c-format
311msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
312msgstr "kunde inte bestämma kodning för teckentabell \"%s\""
313
314#: ../port/chklocale.c:313 ../port/chklocale.c:442 postmaster/postmaster.c:4986
315#, c-format
316msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
317msgstr "Vänligen rapportera detta till <pgsql-bugs@postgresql.org>."
318
319#: ../port/chklocale.c:434 ../port/chklocale.c:440
320#, c-format
321msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
322msgstr "kunde inte bestämma kodning för lokal \"%s\": teckentabellen är \"%s\""
323
324#: ../port/dirmod.c:218
325#, c-format
326msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
327msgstr "kunde inte sätta knutpunkt (junction) för \"%s\": %s"
328
329#: ../port/dirmod.c:221
330#, c-format
331msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
332msgstr "kunde inte sätta knutpunkt (junktion) för \"%s\": %s\n"
333
334#: ../port/dirmod.c:295
335#, c-format
336msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
337msgstr "kunde inte hämta knutpunkt (junction) för \"%s\": %s"
338
339#: ../port/dirmod.c:298
340#, c-format
341msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
342msgstr "kunde inte hämta knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
343
344#: ../port/open.c:110
345#, c-format
346msgid "could not open file \"%s\": %s"
347msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %s"
348
349#: ../port/open.c:111
350msgid "lock violation"
351msgstr "lås-överträdelse"
352
353#: ../port/open.c:111
354msgid "sharing violation"
355msgstr "sharing-överträdelse"
356
357#: ../port/open.c:112
358#, c-format
359msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
360msgstr "Fortsätter att försöka i 30 sekunder."
361
362#: ../port/open.c:113
363#, c-format
364msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
365msgstr "Du kan ha antivirus, backup eller liknande mjukvara som stör databassystemet"
366
367#: ../port/path.c:654
368#, c-format
369msgid "could not get current working directory: %s\n"
370msgstr "kunde inte fastställa nuvarande arbetskatalog: %s\n"
371
372#: ../port/strerror.c:25
373#, c-format
374msgid "unrecognized error %d"
375msgstr "okänt fel: %d"
376
377#: ../port/win32security.c:68
378#, c-format
379msgid "could not open process token: error code %lu\n"
380msgstr "kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
381
382#: ../port/win32security.c:89
383#, c-format
384msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
385msgstr "kunde inte hämta SID för Administratörsgrupp: felkod %lu\n"
386
387#: ../port/win32security.c:99
388#, c-format
389msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
390msgstr "kunde inte hämta SID för PowerUser-grupp: felkod %lu\n"
391
392#: access/brin/brin.c:794 access/gin/ginfast.c:988 access/transam/xlog.c:10213
393#: access/transam/xlog.c:10737 access/transam/xlogfuncs.c:288
394#: access/transam/xlogfuncs.c:315 access/transam/xlogfuncs.c:354
395#: access/transam/xlogfuncs.c:375 access/transam/xlogfuncs.c:396
396#: access/transam/xlogfuncs.c:466 access/transam/xlogfuncs.c:522
397#, c-format
398msgid "recovery is in progress"
399msgstr "återställning pågår"
400
401#: access/brin/brin.c:795
402#, c-format
403msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
404msgstr "BRIN-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning."
405
406#: access/brin/brin.c:816
407#, c-format
408msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
409msgstr "\"%s\" är inte ett BRIN-index"
410
411#: access/brin/brin.c:832
412#, c-format
413msgid "could not open parent table of index %s"
414msgstr "kunde inte öppna föräldratabell för index %s"
415
416#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:366
417#: access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:109
418#: access/gist/gist.c:1343 access/nbtree/nbtinsert.c:576
419#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1912
420#: access/spgist/spgdoinsert.c:2180
421#, c-format
422msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
423msgstr "indexradstorlek %zu överstiger maximum %zu för index \"%s\""
424
425#: access/brin/brin_revmap.c:466
426#, c-format
427msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
428msgstr "oväntad sidtyp 0x%04X i BRIN-index \"%s\" block %u"
429
430#: access/brin/brin_validate.c:115 access/gin/ginvalidate.c:148
431#: access/gist/gistvalidate.c:145 access/hash/hashvalidate.c:130
432#: access/nbtree/nbtvalidate.c:100 access/spgist/spgvalidate.c:115
433#, c-format
434msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
435msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller funktion %s med ogiltigt supportnummer %d"
436
437#: access/brin/brin_validate.c:131 access/gin/ginvalidate.c:160
438#: access/gist/gistvalidate.c:157 access/hash/hashvalidate.c:113
439#: access/nbtree/nbtvalidate.c:112 access/spgist/spgvalidate.c:127
440#, c-format
441msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
442msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller funktion %s med felaktig signatur för supportnummer %d"
443
444#: access/brin/brin_validate.c:153 access/gin/ginvalidate.c:179
445#: access/gist/gistvalidate.c:177 access/hash/hashvalidate.c:151
446#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:146
447#, c-format
448msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
449msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller operator %s med ogiltigt strateginummer %d"
450
451#: access/brin/brin_validate.c:182 access/gin/ginvalidate.c:192
452#: access/hash/hashvalidate.c:164 access/nbtree/nbtvalidate.c:145
453#: access/spgist/spgvalidate.c:159
454#, c-format
455msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
456msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller ogiltig ORDER BY-specifikatioon för operator %s"
457
458#: access/brin/brin_validate.c:195 access/gin/ginvalidate.c:205
459#: access/gist/gistvalidate.c:225 access/hash/hashvalidate.c:177
460#: access/nbtree/nbtvalidate.c:158 access/spgist/spgvalidate.c:172
461#, c-format
462msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
463msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller operator %s med felaktig signatur"
464
465#: access/brin/brin_validate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:217
466#: access/nbtree/nbtvalidate.c:200 access/spgist/spgvalidate.c:200
467#, c-format
468msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
469msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar operator(er) för typerna %s och %s"
470
471#: access/brin/brin_validate.c:243
472#, c-format
473msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
474msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s  saknas supportfunktion(er) för typerna %s och %s"
475
476#: access/brin/brin_validate.c:256 access/hash/hashvalidate.c:231
477#: access/nbtree/nbtvalidate.c:224 access/spgist/spgvalidate.c:233
478#, c-format
479msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
480msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden %s saknar operator(er)"
481
482#: access/brin/brin_validate.c:267 access/gin/ginvalidate.c:246
483#: access/gist/gistvalidate.c:264
484#, c-format
485msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
486msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d"
487
488#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1365
489#, c-format
490msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
491msgstr "antalet kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
492
493#: access/common/indextuple.c:60
494#, c-format
495msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
496msgstr "antalet indexerade kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
497
498#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:642
499#, c-format
500msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
501msgstr "indexrad kräver %zu byte, maximal storlek är %zu"
502
503#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:538
504#: tcop/postgres.c:1734
505#, c-format
506msgid "unsupported format code: %d"
507msgstr "ej stödd formatkod: %d"
508
509#: access/common/reloptions.c:493
510#, c-format
511msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
512msgstr "överskriden gräns för användardefinierade relationsparametertyper"
513
514#: access/common/reloptions.c:782
515#, c-format
516msgid "RESET must not include values for parameters"
517msgstr "RESET får inte ha med värden på parametrar"
518
519#: access/common/reloptions.c:815
520#, c-format
521msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
522msgstr "okänd parameternamnrymd \"%s\""
523
524#: access/common/reloptions.c:1057 parser/parse_clause.c:281
525#, c-format
526msgid "unrecognized parameter \"%s\""
527msgstr "okänd parameter \"%s\""
528
529#: access/common/reloptions.c:1087
530#, c-format
531msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
532msgstr "parameter \"%s\" angiven mer än en gång"
533
534#: access/common/reloptions.c:1103
535#, c-format
536msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
537msgstr "ogiltigt värde för booleansk flagga \"%s\": \"%s\""
538
539#: access/common/reloptions.c:1115
540#, c-format
541msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
542msgstr "ogiltigt värde för heltalsflagga \"%s\": \"%s\""
543
544#: access/common/reloptions.c:1121 access/common/reloptions.c:1141
545#, c-format
546msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
547msgstr "värdet %s är utanför sitt intervall för flaggan \"%s\""
548
549#: access/common/reloptions.c:1123
550#, c-format
551msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
552msgstr "Giltiga värden är mellan \"%d\" och \"%d\"."
553
554#: access/common/reloptions.c:1135
555#, c-format
556msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
557msgstr "ogiltigt värde för flyttalsflagga \"%s\": %s"
558
559#: access/common/reloptions.c:1143
560#, c-format
561msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
562msgstr "Giltiga värden är mellan \"%f\" och \"%f\"."
563
564#: access/common/tupconvert.c:108
565#, c-format
566msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
567msgstr "Returnerad typ %s matchar inte förväntad type %s i kolumn %d."
568
569#: access/common/tupconvert.c:136
570#, c-format
571msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
572msgstr "Antalet returnerade kolumner (%d) matchar inte förväntat antal kolumner (%d)."
573
574#: access/common/tupconvert.c:314
575#, c-format
576msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
577msgstr "Attribut \"%s\" för typ %s matchar inte motsvarande attribut för typ %s."
578
579#: access/common/tupconvert.c:326
580#, c-format
581msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
582msgstr "Attribut \"%s\" i typ %s finns inte i typ %s."
583
584#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1518
585#, c-format
586msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
587msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF"
588
589#: access/gin/ginbulk.c:44
590#, c-format
591msgid "posting list is too long"
592msgstr "post-listan är för lång"
593
594#: access/gin/ginbulk.c:45
595#, c-format
596msgid "Reduce maintenance_work_mem."
597msgstr "Minska maintenance_work_mem."
598
599#: access/gin/ginfast.c:989
600#, c-format
601msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
602msgstr "väntande GIN-lista kan inte städas upp under återställning."
603
604#: access/gin/ginfast.c:996
605#, c-format
606msgid "\"%s\" is not a GIN index"
607msgstr "\"%s\" är inte ett GIN-index"
608
609#: access/gin/ginfast.c:1007
610#, c-format
611msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
612msgstr "kan inte flytta temporära index tillhörande andra sessioner"
613
614#: access/gin/ginget.c:254 access/nbtree/nbtinsert.c:497
615#, c-format
616msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
617msgstr "misslyckades att återfinna tuple i index \"%s\""
618
619#: access/gin/ginscan.c:405
620#, c-format
621msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
622msgstr "gamla GIN-index stöder inte hela-index-scan eller sökningar efter null"
623
624#: access/gin/ginscan.c:406
625#, c-format
626msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
627msgstr "För att fixa detta, kör REINDEX INDEX \"%s\"."
628
629#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:92
630#: access/hash/hashvalidate.c:98 access/spgist/spgvalidate.c:92
631#, c-format
632msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support procedure %s with different left and right input types"
633msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller supportprocedur %s med olika vänster- och höger-inputtyper"
634
635#: access/gin/ginvalidate.c:256
636#, c-format
637msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
638msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" saknar supportfunktion %d eller %d"
639
640#: access/gist/gist.c:685 access/gist/gistvacuum.c:258
641#, c-format
642msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
643msgstr "index \"%s\" innehåller en inre tupel som är markerad ogiltig"
644
645#: access/gist/gist.c:687 access/gist/gistvacuum.c:260
646#, c-format
647msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
648msgstr "Detta orsakas av en inkomplett siduppdelning under krashåterställning körd innan uppdatering till PostgreSQL 9.1."
649
650#: access/gist/gist.c:688 access/gist/gistutil.c:738 access/gist/gistutil.c:749
651#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:172
652#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195
653#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:518
654#: access/nbtree/nbtpage.c:529
655#, c-format
656msgid "Please REINDEX it."
657msgstr "Var vänlig och kör REINDEX på det."
658
659#: access/gist/gistbuild.c:251
660#, c-format
661msgid "invalid value for \"buffering\" option"
662msgstr "ogiltigt argument till \"buffering\"-flaggan"
663
664#: access/gist/gistbuild.c:252
665#, c-format
666msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
667msgstr "Giltiga värden är \"on\", \"off\" och \"auto\"."
668
669#: access/gist/gistsplit.c:446
670#, c-format
671msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
672msgstr "picksplit-metod för kolumn %d i index \"%s\" misslyckades"
673
674#: access/gist/gistsplit.c:448
675#, c-format
676msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
677msgstr "Indexet är inte optimalt. För att optimera det, kontakta en utvecklare eller försök använda kolumnen som det andra värdet i CREATE INDEX-kommandot."
678
679#: access/gist/gistutil.c:735 access/hash/hashutil.c:169
680#: access/nbtree/nbtpage.c:515
681#, c-format
682msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
683msgstr "index \"%s\" innehåller en oväntad nollställd sida vid block %u"
684
685#: access/gist/gistutil.c:746 access/hash/hashutil.c:180
686#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526
687#, c-format
688msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
689msgstr "index \"%s\" har en trasig sida vid block %u"
690
691#: access/gist/gistvalidate.c:195
692#, c-format
693msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
694msgstr "operatorfamiljen \"%s\" för accessmetod %s innehåller en ORDER BY som inte stöds för operator %s"
695
696#: access/gist/gistvalidate.c:206
697#, c-format
698msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
699msgstr "operatorfamiljen \"%s\" för accessmetod %s innehåller en inkorrekt ORDER BY \"opfamiily\"-specifikation för operator %s"
700
701#: access/hash/hashinsert.c:70
702#, c-format
703msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
704msgstr "indexradstorlek %zu överstiger hash-maximum %zu"
705
706#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1916
707#: access/spgist/spgdoinsert.c:2184 access/spgist/spgutils.c:703
708#, c-format
709msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
710msgstr "Värden större än en buffert-sida kan inte indexeras."
711
712#: access/hash/hashovfl.c:546
713#, c-format
714msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
715msgstr "slut på överspillsidor i hash-index \"%s\""
716
717#: access/hash/hashsearch.c:153
718#, c-format
719msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
720msgstr "hash-index stöder inte hela-index-scans"
721
722#: access/hash/hashutil.c:208
723#, c-format
724msgid "index \"%s\" is not a hash index"
725msgstr "index \"%s\" är inte ett hashträd"
726
727#: access/hash/hashutil.c:214
728#, c-format
729msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
730msgstr "index \"%s\" har fel hash-version"
731
732#: access/hash/hashvalidate.c:189
733#, c-format
734msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
735msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion för operator %s"
736
737#: access/hash/hashvalidate.c:247 access/nbtree/nbtvalidate.c:241
738#, c-format
739msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
740msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar mellan-typ-operator(er)"
741
742#: access/heap/heapam.c:1307 access/heap/heapam.c:1335
743#: access/heap/heapam.c:1367 catalog/aclchk.c:1759
744#, c-format
745msgid "\"%s\" is an index"
746msgstr "\"%s\" är ett index"
747
748#: access/heap/heapam.c:1312 access/heap/heapam.c:1340
749#: access/heap/heapam.c:1372 catalog/aclchk.c:1766 commands/tablecmds.c:9263
750#: commands/tablecmds.c:12358
751#, c-format
752msgid "\"%s\" is a composite type"
753msgstr "\"%s\" är en composite-typ"
754
755#: access/heap/heapam.c:2584
756#, c-format
757msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
758msgstr "kan inte lägga till tupler under en parallell operation"
759
760#: access/heap/heapam.c:3029
761#, c-format
762msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
763msgstr "kan inte radera tupler under en parallell operation"
764
765#: access/heap/heapam.c:3075
766#, c-format
767msgid "attempted to delete invisible tuple"
768msgstr "försökte ta bort en osynlig tuple"
769
770#: access/heap/heapam.c:3509 access/heap/heapam.c:6335
771#, c-format
772msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
773msgstr "kan inte uppdatera tupler under en parallell operation"
774
775#: access/heap/heapam.c:3631
776#, c-format
777msgid "attempted to update invisible tuple"
778msgstr "försökte uppdatera en osynlig tuple"
779
780#: access/heap/heapam.c:5008 access/heap/heapam.c:5046
781#: access/heap/heapam.c:5298 executor/execMain.c:2322
782#, c-format
783msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
784msgstr "kunde inte låsa rad i relationen \"%s\""
785
786#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:679
787#, c-format
788msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
789msgstr "raden är för stor: storlek %zu, maximal storlek %zu"
790
791#: access/heap/rewriteheap.c:938
792#, c-format
793msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
794msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m."
795
796#: access/heap/rewriteheap.c:978 access/heap/rewriteheap.c:1196
797#: access/heap/rewriteheap.c:1294 access/transam/timeline.c:407
798#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3151
799#: access/transam/xlog.c:3313 replication/logical/snapbuild.c:1644
800#: replication/slot.c:1125 replication/slot.c:1219 storage/file/fd.c:651
801#: storage/file/fd.c:3186 storage/smgr/md.c:1084 storage/smgr/md.c:1329
802#: storage/smgr/md.c:1503 utils/misc/guc.c:6950
803#, c-format
804msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
805msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
806
807#: access/heap/rewriteheap.c:1033 access/heap/rewriteheap.c:1153
808#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
809#: access/transam/xlog.c:3108 access/transam/xlog.c:3256
810#: access/transam/xlog.c:10547 access/transam/xlog.c:10585
811#: access/transam/xlog.c:10994 postmaster/postmaster.c:4474
812#: replication/logical/origin.c:551 replication/slot.c:1077
813#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1275
814#, c-format
815msgid "could not create file \"%s\": %m"
816msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m"
817
818#: access/heap/rewriteheap.c:1162
819#, c-format
820msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
821msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m"
822
823#: access/heap/rewriteheap.c:1169 replication/walsender.c:493
824#: storage/smgr/md.c:1986
825#, c-format
826msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
827msgstr "kunde inte söka (seek) till slutet av filen \"%s\": %m"
828
829#: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/transam/timeline.c:367
830#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
831#: access/transam/xlog.c:3139 access/transam/xlog.c:3306
832#: postmaster/postmaster.c:4484 postmaster/postmaster.c:4494
833#: replication/logical/origin.c:566 replication/logical/origin.c:611
834#: replication/logical/origin.c:633 replication/logical/snapbuild.c:1622
835#: replication/slot.c:1110 storage/file/buffile.c:336
836#: storage/file/copydir.c:213 utils/init/miscinit.c:1232
837#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1248 utils/misc/guc.c:6911
838#: utils/misc/guc.c:6942 utils/misc/guc.c:8789 utils/misc/guc.c:8803
839#: utils/time/snapmgr.c:1280 utils/time/snapmgr.c:1287
840#, c-format
841msgid "could not write to file \"%s\": %m"
842msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
843
844#: access/heap/rewriteheap.c:1269 access/transam/xlog.c:10816
845#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
846#: replication/logical/origin.c:538 replication/logical/reorderbuffer.c:2825
847#: replication/logical/snapbuild.c:1564 replication/logical/snapbuild.c:1957
848#: replication/slot.c:1190 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:474
849#: storage/smgr/md.c:518 storage/smgr/md.c:1450
850#, c-format
851msgid "could not remove file \"%s\": %m"
852msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
853
854#: access/heap/rewriteheap.c:1284 access/transam/timeline.c:111
855#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
856#: access/transam/xlog.c:3084 access/transam/xlog.c:3200
857#: access/transam/xlog.c:3241 access/transam/xlog.c:3514
858#: access/transam/xlog.c:3617 access/transam/xlogutils.c:701
859#: replication/basebackup.c:419 replication/basebackup.c:1168
860#: replication/logical/origin.c:688 replication/logical/reorderbuffer.c:2344
861#: replication/logical/reorderbuffer.c:2599
862#: replication/logical/reorderbuffer.c:3303
863#: replication/logical/snapbuild.c:1609 replication/logical/snapbuild.c:1708
864#: replication/slot.c:1205 replication/walsender.c:486
865#: replication/walsender.c:2152 storage/file/copydir.c:169
866#: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3098 storage/file/fd.c:3165
867#: storage/smgr/md.c:652 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1167
868#: utils/init/miscinit.c:1288 utils/init/miscinit.c:1366 utils/misc/guc.c:7167
869#: utils/misc/guc.c:7200
870#, c-format
871msgid "could not open file \"%s\": %m"
872msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
873
874#: access/index/amapi.c:82 commands/amcmds.c:164
875#, c-format
876msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
877msgstr "accessmetod \"%s\" har inte typ %s"
878
879#: access/index/amapi.c:98
880#, c-format
881msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
882msgstr "indexaccessmetod \"%s\" har ingen hanterare"
883
884#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196
885#: commands/indexcmds.c:1828 commands/tablecmds.c:244
886#: commands/tablecmds.c:12349
887#, c-format
888msgid "\"%s\" is not an index"
889msgstr "\"%s\" är inte ett index"
890
891#: access/nbtree/nbtinsert.c:428
892#, c-format
893msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
894msgstr "duplicerat nyckelvärde bryter mot unik-villkor \"%s\""
895
896#: access/nbtree/nbtinsert.c:430
897#, c-format
898msgid "Key %s already exists."
899msgstr "Nyckeln %s existerar redan."
900
901#: access/nbtree/nbtinsert.c:499
902#, c-format
903msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
904msgstr "Det kan bero på ett icke-immutable indexuttryck."
905
906#: access/nbtree/nbtinsert.c:579 access/nbtree/nbtsort.c:491
907#, c-format
908msgid ""
909"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
910"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
911msgstr ""
912"Värden större än 1/3 av en buffer-sida kan inte indexeras.\n"
913"Kanske kan du använda ett funktionsindex av ett MD5-hashvärde istället\n"
914"eller möjligen full-text-indexering."
915
916#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371
917#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1802
918#, c-format
919msgid "index \"%s\" is not a btree"
920msgstr "index \"%s\" är inte ett btree"
921
922#: access/nbtree/nbtpage.c:174 access/nbtree/nbtpage.c:377
923#: access/nbtree/nbtpage.c:464
924#, c-format
925msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
926msgstr "versionsfel i index \"%s\": filversion %d, kodversion %d"
927
928#: access/nbtree/nbtpage.c:1160
929#, c-format
930msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
931msgstr "index \"%s\" innehåller en halvdöd intern sida"
932
933#: access/nbtree/nbtpage.c:1162
934#, c-format
935msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
936msgstr "Detta kan ha orsakats av en avbruten VACUUM i version 9.3 eller äldre, innan uppdatering. Vänligen REINDEX:era det."
937
938#: access/nbtree/nbtvalidate.c:210
939#, c-format
940msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
941msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktioner för typerna %s och %s"
942
943#: access/spgist/spgutils.c:700
944#, c-format
945msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
946msgstr "SP-GiST inre tuplestorlek %zu överstiger maximala %zu"
947
948#: access/spgist/spgvalidate.c:220
949#, c-format
950msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
951msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d för typ %s"
952
953#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
954#, c-format
955msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
956msgstr "urvalsprocent måste vara mellan 0 och 100"
957
958#: access/transam/commit_ts.c:294
959#, c-format
960msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
961msgstr "kan inte hämta commit-tidsstämpel för transaktion %u"
962
963#: access/transam/commit_ts.c:392
964#, c-format
965msgid "could not get commit timestamp data"
966msgstr "kunde inte hämta commit-tidsstämpeldata"
967
968#: access/transam/commit_ts.c:394
969#, c-format
970msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
971msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt på master-servern."
972
973#: access/transam/commit_ts.c:396 libpq/hba.c:1429
974#, c-format
975msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
976msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt."
977
978#: access/transam/multixact.c:1000
979#, c-format
980msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
981msgstr "databasen tar inte emot kommandon som genererar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\""
982
983#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009
984#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042
985#, c-format
986msgid ""
987"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
988"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
989msgstr ""
990"Utför en hela databasen-VACUUM i den databasen.\n"
991"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner."
992
993#: access/transam/multixact.c:1007
994#, c-format
995msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
996msgstr "databasen tar inte emot kommandon som genererar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen med OID %u"
997
998#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2319
999#, c-format
1000msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
1001msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
1002msgstr[0] "databasen \"%s\" måste städas innan ytterligare %u MultiXactId används"
1003msgstr[1] "databasen \"%s\" måste städas innan ytterligare %u MultiXactId:er används"
1004
1005#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2328
1006#, c-format
1007msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
1008msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
1009msgstr[0] "databas med OID %u måste städas (vacuum) innan %u till MultiXactId används"
1010msgstr[1] "databas med OID %u måste städas (vacuum) innan %u till MultiXactId:er används"
1011
1012#: access/transam/multixact.c:1098
1013#, c-format
1014msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
1015msgstr "multixact \"members\"-gräns överskriden"
1016
1017#: access/transam/multixact.c:1099
1018#, c-format
1019msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
1020msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
1021msgstr[0] "Detta kommando skapar en multixact med %u medlemmar, men återstående utrymmer räcker bara till %u medlem."
1022msgstr[1] "Detta kommando skapar en multixact med %u medlemmar, men återstående utrymmer räcker bara till %u medlemmar."
1023
1024#: access/transam/multixact.c:1104
1025#, c-format
1026msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
1027msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i databas med OID %u med reducerade iställningar vacuum_multixact_freeze_min_age och vacuum_multixact_freeze_table_age."
1028
1029#: access/transam/multixact.c:1135
1030#, c-format
1031msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
1032msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
1033msgstr[0] "databas med OID %u måste städas innan %d mer multixact-medlem används"
1034msgstr[1] "databas med OID %u måste städas innan %d fler multixact-medlemmar används"
1035
1036#: access/transam/multixact.c:1140
1037#, c-format
1038msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
1039msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i den databasen med reducerade inställningar för vacuum_multixact_freeze_min_age och vacuum_multixact_freeze_table_age."
1040
1041#: access/transam/multixact.c:1279
1042#, c-format
1043msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
1044msgstr "MultiXactId %u finns inte längre -- troligen en wraparound"
1045
1046#: access/transam/multixact.c:1285
1047#, c-format
1048msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
1049msgstr "MultiXactId %u har inte skapats än -- troligen en wraparound"
1050
1051#: access/transam/multixact.c:2269
1052#, c-format
1053msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
1054msgstr "MultiXactId wrap-gräns är %u, begränsad av databasen med OID %u"
1055
1056#: access/transam/multixact.c:2324 access/transam/multixact.c:2333
1057#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
1058#: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
1059#, c-format
1060msgid ""
1061"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
1062"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
1063msgstr ""
1064"För att undvika att databasen stängs ner, utför en hela databas-VACCUM i den databasen.\n"
1065"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner."
1066
1067#: access/transam/multixact.c:2603
1068#, c-format
1069msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
1070msgstr "äldsta MultiXactId-medlemmen är vid offset %u"
1071
1072#: access/transam/multixact.c:2607
1073#, c-format
1074msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
1075msgstr "MultiXact-medlems wraparound-skydd är avslagen eftersom äldsta checkpoint:ade MultiXact %u inte finns på disk"
1076
1077#: access/transam/multixact.c:2629
1078#, c-format
1079msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
1080msgstr "MultiXact-medlems wraparound-skydd är nu påslagen"
1081
1082#: access/transam/multixact.c:2631
1083#, c-format
1084msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
1085msgstr "MultiXact-medlems stoppgräns är nu %u baserad på MultiXact %u"
1086
1087#: access/transam/multixact.c:3019
1088#, c-format
1089msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
1090msgstr "äldsta MultiXact %u hittas inte, tidigast MultiXact %u, skippar trunkering"
1091
1092#: access/transam/multixact.c:3037
1093#, c-format
1094msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
1095msgstr "kan inte trunkera upp till %u eftersom den inte finns på disk, skippar trunkering"
1096
1097#: access/transam/multixact.c:3363
1098#, c-format
1099msgid "invalid MultiXactId: %u"
1100msgstr "ogiltig MultiXactId: %u"
1101
1102#: access/transam/parallel.c:638
1103#, c-format
1104msgid "parallel worker failed to initialize"
1105msgstr "parallell arbetare misslyckades med initiering"
1106
1107#: access/transam/parallel.c:639
1108#, c-format
1109msgid "More details may be available in the server log."
1110msgstr "Fler detaljer kan finnas i serverloggen."
1111
1112#: access/transam/parallel.c:699
1113#, c-format
1114msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
1115msgstr "postmaster avslutade under en parallell transaktion"
1116
1117#: access/transam/parallel.c:888
1118#, c-format
1119msgid "lost connection to parallel worker"
1120msgstr "tappad kopplingen till parallell arbetare"
1121
1122#: access/transam/parallel.c:950 access/transam/parallel.c:952
1123msgid "parallel worker"
1124msgstr "parallell arbetare"
1125
1126#: access/transam/parallel.c:1093
1127#, c-format
1128msgid "could not map dynamic shared memory segment"
1129msgstr "kunde inte skapa dynamiskt delat minnessegment: %m"
1130
1131#: access/transam/parallel.c:1098
1132#, c-format
1133msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
1134msgstr "ogiltigt magiskt nummer i dynamiskt delat minnessegment"
1135
1136#: access/transam/slru.c:669
1137#, c-format
1138msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
1139msgstr "filen \"%s\" existerar inte, läses som nollor"
1140
1141#: access/transam/slru.c:899 access/transam/slru.c:905
1142#: access/transam/slru.c:912 access/transam/slru.c:919
1143#: access/transam/slru.c:926 access/transam/slru.c:933
1144#, c-format
1145msgid "could not access status of transaction %u"
1146msgstr "kunde inte läsa status på transaktion %u"
1147
1148#: access/transam/slru.c:900
1149#, c-format
1150msgid "Could not open file \"%s\": %m."
1151msgstr "Kunde inte öppna fil \"%s\": %m."
1152
1153#: access/transam/slru.c:906
1154#, c-format
1155msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
1156msgstr "Kunde inte söka i fil \"%s\" till offset %u: %m."
1157
1158#: access/transam/slru.c:913
1159#, c-format
1160msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
1161msgstr "Kunde inte läsa från fil \"%s\" på offset %u: %m."
1162
1163#: access/transam/slru.c:920
1164#, c-format
1165msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
1166msgstr "Kunde inte skriva till fil \"%s\" på offset %u: %m."
1167
1168#: access/transam/slru.c:927
1169#, c-format
1170msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
1171msgstr "Kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m."
1172
1173#: access/transam/slru.c:934
1174#, c-format
1175msgid "Could not close file \"%s\": %m."
1176msgstr "Kunde inte stänga fil \"%s\": %m."
1177
1178#: access/transam/slru.c:1194
1179#, c-format
1180msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
1181msgstr "Kunde inte trunkera katalog \"%s\": trolig wraparound"
1182
1183#: access/transam/slru.c:1252 access/transam/slru.c:1308
1184#, c-format
1185msgid "removing file \"%s\""
1186msgstr "tar bort fil \"%s\""
1187
1188#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
1189#, c-format
1190msgid "syntax error in history file: %s"
1191msgstr "syntaxfel i history-fil: %s"
1192
1193#: access/transam/timeline.c:149
1194#, c-format
1195msgid "Expected a numeric timeline ID."
1196msgstr "Förväntade ett numeriskt tidslinje-ID."
1197
1198#: access/transam/timeline.c:154
1199#, c-format
1200msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
1201msgstr "Förväntade en transaktionslogg:s switchpoint-position."
1202
1203#: access/transam/timeline.c:158
1204#, c-format
1205msgid "invalid data in history file: %s"
1206msgstr "felaktig data i history-fil: %s"
1207
1208#: access/transam/timeline.c:159
1209#, c-format
1210msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
1211msgstr "Tidslinje-ID måste komma i en stigande sekvens."
1212
1213#: access/transam/timeline.c:179
1214#, c-format
1215msgid "invalid data in history file \"%s\""
1216msgstr "felaktig data i history-fil \"%s\""
1217
1218#: access/transam/timeline.c:180
1219#, c-format
1220msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
1221msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er."
1222
1223#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
1224#: access/transam/xlog.c:3157 access/transam/xlog.c:3318
1225#: access/transam/xlogfuncs.c:685 commands/copy.c:1709
1226#: storage/file/copydir.c:223
1227#, c-format
1228msgid "could not close file \"%s\": %m"
1229msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
1230
1231#: access/transam/timeline.c:570
1232#, c-format
1233msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
1234msgstr "efterfrågad tidslinje %u finns inte i denna servers historik"
1235
1236#: access/transam/twophase.c:363
1237#, c-format
1238msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
1239msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" är för lång"
1240
1241#: access/transam/twophase.c:370
1242#, c-format
1243msgid "prepared transactions are disabled"
1244msgstr "förberedda transaktioner är avslagna"
1245
1246#: access/transam/twophase.c:371
1247#, c-format
1248msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
1249msgstr "Sätt max_prepared_transactions till ett ickenollvärde."
1250
1251#: access/transam/twophase.c:390
1252#, c-format
1253msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
1254msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" används redan"
1255
1256#: access/transam/twophase.c:399
1257#, c-format
1258msgid "maximum number of prepared transactions reached"
1259msgstr "maximalt antal förberedda transaktioner har uppnåtts"
1260
1261#: access/transam/twophase.c:400
1262#, c-format
1263msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
1264msgstr "Öka max_prepared_transactions (nu %d)."
1265
1266#: access/transam/twophase.c:550
1267#, c-format
1268msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
1269msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" är upptagen"
1270
1271#: access/transam/twophase.c:556
1272#, c-format
1273msgid "permission denied to finish prepared transaction"
1274msgstr "rättighet saknas för att slutföra förberedd transaktion"
1275
1276#: access/transam/twophase.c:557
1277#, c-format
1278msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
1279msgstr "Måste vara superanvändare eller den användare som förberedde transaktionen"
1280
1281#: access/transam/twophase.c:568
1282#, c-format
1283msgid "prepared transaction belongs to another database"
1284msgstr "förberedda transaktionen tillhör en annan databas"
1285
1286#: access/transam/twophase.c:569
1287#, c-format
1288msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
1289msgstr "Anslut till databasen där transaktionen var förberedd för att slutföra den."
1290
1291#: access/transam/twophase.c:584
1292#, c-format
1293msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
1294msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" finns inte"
1295
1296#: access/transam/twophase.c:1097
1297#, c-format
1298msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
1299msgstr "tvåfas-statusfilens maximala längd överskriden"
1300
1301#: access/transam/twophase.c:1215
1302#, c-format
1303msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
1304msgstr "kunde inte öppna tvåfas-statusfil \"%s\": %m"
1305
1306#: access/transam/twophase.c:1236
1307#, c-format
1308msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
1309msgstr "kunde inte göra stat() på tvåfas-statusfil \"%s\": %m"
1310
1311#: access/transam/twophase.c:1273
1312#, c-format
1313msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
1314msgstr "kunde inte läsa tvåfas-statusfil \"%s\": %m"
1315
1316#: access/transam/twophase.c:1327 access/transam/xlog.c:6238
1317#, c-format
1318msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
1319msgstr "Misslyckades att allokera en XLog-läsprocessor."
1320
1321#: access/transam/twophase.c:1333
1322#, c-format
1323msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X"
1324msgstr "kunde inte läsa två-fas statusfil från xlog vid %X/%X"
1325
1326#: access/transam/twophase.c:1341
1327#, c-format
1328msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X"
1329msgstr "förväntat tvåfas-state-data finns inte i xlog vid %X/%X"
1330
1331#: access/transam/twophase.c:1576
1332#, c-format
1333msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
1334msgstr "kunde inte ta bort tvåfas-statusfil \"%s\": %m"
1335
1336#: access/transam/twophase.c:1606
1337#, c-format
1338msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
1339msgstr "kunde inte återskapa tvåfas-statusfil \"%s\": %m"
1340
1341#: access/transam/twophase.c:1621 access/transam/twophase.c:1633
1342#, c-format
1343msgid "could not write two-phase state file: %m"
1344msgstr "kunde inte skriva tvåfas-statusfil: %m"
1345
1346#: access/transam/twophase.c:1648
1347#, c-format
1348msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
1349msgstr "kunde inte fsync:a tvåfas-statusfil %m"
1350
1351#: access/transam/twophase.c:1654
1352#, c-format
1353msgid "could not close two-phase state file: %m"
1354msgstr "kunde inte stänga tvåfas-statusfil: %m"
1355
1356#: access/transam/twophase.c:1727
1357#, c-format
1358msgid "%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions"
1359msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
1360msgstr[0] "%u tvåfas-state-fil skrevs för förberedda transaktioner som kört länge"
1361msgstr[1] "%u tvåfas-state-filer skrevs för förberedda transaktioner som kört länge"
1362
1363#: access/transam/twophase.c:1791
1364#, c-format
1365msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
1366msgstr "tar bort framtida två-fas statusfil \"%s\""
1367
1368#: access/transam/twophase.c:1807 access/transam/twophase.c:1818
1369#: access/transam/twophase.c:1938 access/transam/twophase.c:1949
1370#: access/transam/twophase.c:2026
1371#, c-format
1372msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
1373msgstr "tar bort korrupt två-fas statusfil \"%s\""
1374
1375#: access/transam/twophase.c:1927 access/transam/twophase.c:2015
1376#, c-format
1377msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
1378msgstr "tar bort död två-fas statusfil \"%s\""
1379
1380#: access/transam/twophase.c:2033
1381#, c-format
1382msgid "recovering prepared transaction %u"
1383msgstr "återskapar förberedd transaktion %u"
1384
1385#: access/transam/varsup.c:124
1386#, c-format
1387msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
1388msgstr "databasen tar inte emot kommandon för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\""
1389
1390#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133
1391#, c-format
1392msgid ""
1393"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
1394"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
1395msgstr ""
1396"Stoppa postmaster och städa den databasen i enanvändarläge.\n"
1397"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka förberedda transaktioner."
1398
1399#: access/transam/varsup.c:131
1400#, c-format
1401msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
1402msgstr "databasen tar inte emot kommandon för att förhinda dataförlust vid wraparound i databas med OID %u"
1403
1404#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:381
1405#, c-format
1406msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
1407msgstr "databas \"%s\" måste städas (vacuum) inom %u transaktioner"
1408
1409#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:388
1410#, c-format
1411msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
1412msgstr "databas med OID %u måste städas (vacuum) inom %u transaktioner"
1413
1414#: access/transam/varsup.c:346
1415#, c-format
1416msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
1417msgstr "transaktions-ID wrap-gräns är %u, begränsad av databas med OID %u"
1418
1419#: access/transam/xact.c:967
1420#, c-format
1421msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
1422msgstr "kan inte ha mer än 2^32-2 kommandon i en transaktion"
1423
1424#: access/transam/xact.c:1491
1425#, c-format
1426msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
1427msgstr "maximalt antal commit:ade undertransaktioner (%d) överskridet"
1428
1429#: access/transam/xact.c:2296
1430#, c-format
1431msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
1432msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har arbetat med temporära tabeller"
1433
1434#: access/transam/xact.c:2306
1435#, c-format
1436msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
1437msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har exporterade snapshots"
1438
1439#. translator: %s represents an SQL statement name
1440#: access/transam/xact.c:3196
1441#, c-format
1442msgid "%s cannot run inside a transaction block"
1443msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock"
1444
1445#. translator: %s represents an SQL statement name
1446#: access/transam/xact.c:3206
1447#, c-format
1448msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
1449msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock"
1450
1451#. translator: %s represents an SQL statement name
1452#: access/transam/xact.c:3216
1453#, c-format
1454msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
1455msgstr "%s kan inte köras från en funktion eller multi-kommando-sträng"
1456
1457#. translator: %s represents an SQL statement name
1458#: access/transam/xact.c:3287
1459#, c-format
1460msgid "%s can only be used in transaction blocks"
1461msgstr "%s kan bara användas i transaktionsblock"
1462
1463#: access/transam/xact.c:3471
1464#, c-format
1465msgid "there is already a transaction in progress"
1466msgstr "det är redan en transaktion igång"
1467
1468#: access/transam/xact.c:3639 access/transam/xact.c:3742
1469#, c-format
1470msgid "there is no transaction in progress"
1471msgstr "ingen transaktion pågår"
1472
1473#: access/transam/xact.c:3650
1474#, c-format
1475msgid "cannot commit during a parallel operation"
1476msgstr "kan inte commit:a under en parallell operation"
1477
1478#: access/transam/xact.c:3753
1479#, c-format
1480msgid "cannot abort during a parallel operation"
1481msgstr "can inte avbryta under en parallell operation"
1482
1483#: access/transam/xact.c:3795
1484#, c-format
1485msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
1486msgstr "kan inte definiera sparpunkter under en parallell operation"
1487
1488#: access/transam/xact.c:3862
1489#, c-format
1490msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
1491msgstr "kan inte frigöra en sparpunkt under en parallell operation"
1492
1493#: access/transam/xact.c:3873 access/transam/xact.c:3925
1494#: access/transam/xact.c:3931 access/transam/xact.c:3987
1495#: access/transam/xact.c:4037 access/transam/xact.c:4043
1496#, c-format
1497msgid "no such savepoint"
1498msgstr "ingen sådan sparpunkt"
1499
1500#: access/transam/xact.c:3975
1501#, c-format
1502msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
1503msgstr "kan inte rulla tillbaka till sparpunkt under en parallell operation"
1504
1505#: access/transam/xact.c:4103
1506#, c-format
1507msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
1508msgstr "kan inte starta subtransaktioner under en parallell operation"
1509
1510#: access/transam/xact.c:4170
1511#, c-format
1512msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
1513msgstr "kan inte commit:a subtransaktioner undert en parallell operation"
1514
1515#: access/transam/xact.c:4807
1516#, c-format
1517msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
1518msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion"
1519
1520#: access/transam/xlog.c:2343
1521#, c-format
1522msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
1523msgstr "kunde inte söka i loggfil %s till offset %u: %m"
1524
1525#: access/transam/xlog.c:2363
1526#, c-format
1527msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
1528msgstr "kunde inte skriva till loggfil %s vid offset %u, längd %zu: %m"
1529
1530#: access/transam/xlog.c:2638
1531#, c-format
1532msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
1533msgstr "updaterade minsta återställningspunkt till %X/%X på tidslinje %u"
1534
1535#: access/transam/xlog.c:3288
1536#, c-format
1537msgid "not enough data in file \"%s\""
1538msgstr "otillräckligt med data i fil \"%s\""
1539
1540#: access/transam/xlog.c:3429
1541#, c-format
1542msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
1543msgstr "kunde inte öppna transaktionsloggfil \"%s\": %m"
1544
1545#: access/transam/xlog.c:3643 access/transam/xlog.c:5472
1546#, c-format
1547msgid "could not close log file %s: %m"
1548msgstr "kunde inte stänga loggfil %s: %m"
1549
1550#: access/transam/xlog.c:3707 access/transam/xlogutils.c:696
1551#: replication/walsender.c:2147
1552#, c-format
1553msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
1554msgstr "efterfrågat WAL-segment %s har redan tagits bort"
1555
1556#: access/transam/xlog.c:3768 access/transam/xlog.c:3843
1557#: access/transam/xlog.c:4041
1558#, c-format
1559msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
1560msgstr "kunde inte öppna katalog för transaktionslogg \"%s\": %m"
1561
1562#: access/transam/xlog.c:3924
1563#, c-format
1564msgid "recycled transaction log file \"%s\""
1565msgstr "återanvände transaktionsloggfil \"%s\""
1566
1567#: access/transam/xlog.c:3936
1568#, c-format
1569msgid "removing transaction log file \"%s\""
1570msgstr "tar bort transaktionsloggfil \"%s\""
1571
1572#: access/transam/xlog.c:3956
1573#, c-format
1574msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
1575msgstr "kunde inte byta namn på gammal transaktionsloggfil \"%s\": %m"
1576
1577#: access/transam/xlog.c:3968
1578#, c-format
1579msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
1580msgstr "kunde inte ta bort gammal transaktionsloggfil \"%s\": %m"
1581
1582#: access/transam/xlog.c:4001 access/transam/xlog.c:4011
1583#, c-format
1584msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
1585msgstr "krävd WAL-katalog \"%s\" finns inte"
1586
1587#: access/transam/xlog.c:4017
1588#, c-format
1589msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
1590msgstr "skapar saknad WAL-katalog \"%s\""
1591
1592#: access/transam/xlog.c:4020
1593#, c-format
1594msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
1595msgstr "kunde inte skapa saknad katalog \"%s\": %m"
1596
1597#: access/transam/xlog.c:4051
1598#, c-format
1599msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
1600msgstr "tar bort transaktionsloggens history-fil-backup \"%s\""
1601
1602#: access/transam/xlog.c:4145
1603#, c-format
1604msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
1605msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i loggsegment %s, offset %u"
1606
1607#: access/transam/xlog.c:4283
1608#, c-format
1609msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
1610msgstr "ny tidslinje %u är inte ett barn till databasens systemtidslinje %u"
1611
1612#: access/transam/xlog.c:4297
1613#, c-format
1614msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
1615msgstr "ny tidslinje %u skapad från aktuella databasens systemtidslinje %u innan nuvarande återställningspunkt %X/%X"
1616
1617#: access/transam/xlog.c:4316
1618#, c-format
1619msgid "new target timeline is %u"
1620msgstr "ny måltidslinje är %u"
1621
1622#: access/transam/xlog.c:4396
1623#, c-format
1624msgid "could not create control file \"%s\": %m"
1625msgstr "kunde inte skapa kontrollfil \"%s\": %m"
1626
1627#: access/transam/xlog.c:4407 access/transam/xlog.c:4651
1628#, c-format
1629msgid "could not write to control file: %m"
1630msgstr "kunde inte skriva till kontrollfil: %m"
1631
1632#: access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4657
1633#, c-format
1634msgid "could not fsync control file: %m"
1635msgstr "kunde inte fsync:a kontrollfil: %m"
1636
1637#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4662
1638#, c-format
1639msgid "could not close control file: %m"
1640msgstr "kunde inte stänga kontrollfil: %m"
1641
1642#: access/transam/xlog.c:4437 access/transam/xlog.c:4640
1643#, c-format
1644msgid "could not open control file \"%s\": %m"
1645msgstr "kunde inte öppna kontrollfil \"%s\": %m"
1646
1647#: access/transam/xlog.c:4446
1648#, c-format
1649msgid "could not read from control file: %m"
1650msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: %m"
1651
1652#: access/transam/xlog.c:4449
1653#, c-format
1654msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
1655msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: läste %d byte, förväntade %d"
1656
1657#: access/transam/xlog.c:4463 access/transam/xlog.c:4472
1658#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:4503
1659#: access/transam/xlog.c:4510 access/transam/xlog.c:4515
1660#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4529
1661#: access/transam/xlog.c:4536 access/transam/xlog.c:4543
1662#: access/transam/xlog.c:4550 access/transam/xlog.c:4557
1663#: access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4573
1664#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4589
1665#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4605
1666#: access/transam/xlog.c:4612 utils/init/miscinit.c:1384
1667#, c-format
1668msgid "database files are incompatible with server"
1669msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern"
1670
1671#: access/transam/xlog.c:4464
1672#, c-format
1673msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
1674msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
1675
1676#: access/transam/xlog.c:4468
1677#, c-format
1678msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
1679msgstr "Detta kan orsakas av en felaktig byte-ordning.  Du behöver troligen köra initdb."
1680
1681#: access/transam/xlog.c:4473
1682#, c-format
1683msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
1684msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d, men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d."
1685
1686#: access/transam/xlog.c:4476 access/transam/xlog.c:4500
1687#: access/transam/xlog.c:4507 access/transam/xlog.c:4512
1688#, c-format
1689msgid "It looks like you need to initdb."
1690msgstr "Du behöver troligen köra initdb."
1691
1692#: access/transam/xlog.c:4487
1693#, c-format
1694msgid "incorrect checksum in control file"
1695msgstr "ogiltig kontrollsumma kontrollfil"
1696
1697#: access/transam/xlog.c:4497
1698#, c-format
1699msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
1700msgstr "Databasklustret initierades med CATALOG_VERSION_NO %d, men servern kompilerades med CATALOG_VERSION_NO %d."
1701
1702#: access/transam/xlog.c:4504
1703#, c-format
1704msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
1705msgstr "Databasklustret initierades med MAXALIGN %d, men servern kompilerades med MAXALIGN %d."
1706
1707#: access/transam/xlog.c:4511
1708#, c-format
1709msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
1710msgstr "Databasklustret verkar använda en annan flyttalsrepresentation än vad serverprogrammet gör."
1711
1712#: access/transam/xlog.c:4516
1713#, c-format
1714msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
1715msgstr "Databasklustret initierades med BLCKSZ %d, men servern kompilerades med BLCKSZ %d."
1716
1717#: access/transam/xlog.c:4519 access/transam/xlog.c:4526
1718#: access/transam/xlog.c:4533 access/transam/xlog.c:4540
1719#: access/transam/xlog.c:4547 access/transam/xlog.c:4554
1720#: access/transam/xlog.c:4561 access/transam/xlog.c:4568
1721#: access/transam/xlog.c:4576 access/transam/xlog.c:4583
1722#: access/transam/xlog.c:4592 access/transam/xlog.c:4599
1723#: access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4615
1724#, c-format
1725msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
1726msgstr "Det verkar som om du måste kompilera om eller köra initdb."
1727
1728#: access/transam/xlog.c:4523
1729#, c-format
1730msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
1731msgstr "Databasklustret initierades med RELSEG_SIZE %d, men servern kompilerades med RELSEG_SIZE %d."
1732
1733#: access/transam/xlog.c:4530
1734#, c-format
1735msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
1736msgstr "Databasklustret initierades med XLOG_BLCKSZ %d, men servern kompilerades med XLOG_BLCKSZ %d."
1737
1738#: access/transam/xlog.c:4537
1739#, c-format
1740msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
1741msgstr "Databasklustret initierades med XLOG_SEG_SIZE %d, men servern kompilerades med XLOG_SEG_SIZE %d."
1742
1743#: access/transam/xlog.c:4544
1744#, c-format
1745msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
1746msgstr "Databasklustret initierades med NAMEDATALEN %d, men servern kompilerades med NAMEDATALEN %d."
1747
1748#: access/transam/xlog.c:4551
1749#, c-format
1750msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
1751msgstr "Databasklustret initierades med INDEX_MAX_KEYS %d, men servern kompilerades med INDEX_MAX_KEYS %d."
1752
1753#: access/transam/xlog.c:4558
1754#, c-format
1755msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
1756msgstr "Databasklustret initierades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, men servern kompilerades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
1757
1758#: access/transam/xlog.c:4565
1759#, c-format
1760msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
1761msgstr "Databasklustret initierades med LOBLKSIZE %d, men servern kompilerades med LOBLKSIZE %d."
1762
1763#: access/transam/xlog.c:4574
1764#, c-format
1765msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
1766msgstr "Databasklustret initierades utan HAVE_INT64_TIMESTAMP, men servern kompilerades med HAVE_INT64_TIMESTAMP."
1767
1768#: access/transam/xlog.c:4581
1769#, c-format
1770msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
1771msgstr "Databasklustret initierades med HAVE_INT64_TIMESTAMP, men servern kompilerades utan HAVE_INT64_TIMESTAMP."
1772
1773#: access/transam/xlog.c:4590
1774#, c-format
1775msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
1776msgstr "Databasklustret initierades utan USE_FLOAT4_BYVAL, men servern kompilerades med USE_FLOAT4_BYVAL."
1777
1778#: access/transam/xlog.c:4597
1779#, c-format
1780msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
1781msgstr "Databasklustret initierades med USE_FLOAT4_BYVAL, men servern kompilerades utan USE_FLOAT4_BYVAL."
1782
1783#: access/transam/xlog.c:4606
1784#, c-format
1785msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
1786msgstr "Databasklustret initierades utan USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades med USE_FLOAT8_BYVAL."
1787
1788#: access/transam/xlog.c:4613
1789#, c-format
1790msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
1791msgstr "Databasklustret initierades med USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades utan USE_FLOAT8_BYVAL."
1792
1793#: access/transam/xlog.c:5034
1794#, c-format
1795msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
1796msgstr "kunde inte skriva bootstrap-transaktionslogg: %m"
1797
1798#: access/transam/xlog.c:5040
1799#, c-format
1800msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
1801msgstr "kunde inte fsync:a bootstrap-transaktionslogg: %m"
1802
1803#: access/transam/xlog.c:5045
1804#, c-format
1805msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
1806msgstr "kunde inte stänga bootstrap-transaktionslogg: %m"
1807
1808#: access/transam/xlog.c:5120
1809#, c-format
1810msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
1811msgstr "kunde inte öppna återställningskommandofil \"%s\": %m"
1812
1813#: access/transam/xlog.c:5166 access/transam/xlog.c:5251
1814#, c-format
1815msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
1816msgstr "ogiltigt värde för återställningsparameter \"%s\": \"%s\""
1817
1818#: access/transam/xlog.c:5169
1819#, c-format
1820msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
1821msgstr "Giltiga värden är \"pause\", \"promote\" och \"shutdown\"."
1822
1823#: access/transam/xlog.c:5189
1824#, c-format
1825msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
1826msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer: \"%s\""
1827
1828#: access/transam/xlog.c:5206
1829#, c-format
1830msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
1831msgstr "recovery_target_xid är inte ett giltigt nummer: \"%s\""
1832
1833#: access/transam/xlog.c:5237
1834#, c-format
1835msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
1836msgstr "recovery_target_name är för lång (maximalt %d tecken)"
1837
1838#: access/transam/xlog.c:5254
1839#, c-format
1840msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
1841msgstr "Det enda tillåtna värdet är \"immediate\"."
1842
1843#: access/transam/xlog.c:5267 access/transam/xlog.c:5278
1844#: commands/extension.c:534 commands/extension.c:542 utils/misc/guc.c:5653
1845#, c-format
1846msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
1847msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde"
1848
1849#: access/transam/xlog.c:5313
1850#, c-format
1851msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
1852msgstr "parameter \"%s\" kräver ett temporärt värde"
1853
1854#: access/transam/xlog.c:5315 catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998
1855#: catalog/dependency.c:1004 catalog/dependency.c:1005
1856#: catalog/dependency.c:1016 catalog/dependency.c:1017
1857#: catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:801
1858#: commands/tablecmds.c:9720 commands/user.c:1059 commands/view.c:498
1859#: libpq/auth.c:308 replication/syncrep.c:947 storage/lmgr/deadlock.c:1145
1860#: storage/lmgr/proc.c:1283 utils/adt/acl.c:5364 utils/misc/guc.c:5675
1861#: utils/misc/guc.c:5768 utils/misc/guc.c:9803 utils/misc/guc.c:9837
1862#: utils/misc/guc.c:9871 utils/misc/guc.c:9914 utils/misc/guc.c:9956
1863#, c-format
1864msgid "%s"
1865msgstr "%s"
1866
1867#: access/transam/xlog.c:5322
1868#, c-format
1869msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
1870msgstr "okänd återställningsparameter \"%s\""
1871
1872#: access/transam/xlog.c:5333
1873#, c-format
1874msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
1875msgstr "återställningskommandofil \"%s\" angav inte vare sig primary_conninfo eller restore_command"
1876
1877#: access/transam/xlog.c:5335
1878#, c-format
1879msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
1880msgstr "Databasservern kommer regelbundet polla pg_xlog-underkatalogen efter nya filer som lagts där."
1881
1882#: access/transam/xlog.c:5342
1883#, c-format
1884msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
1885msgstr "återställningskommandofil \"%s\" måste ange restore_command när standby-läge inte är påslaget"
1886
1887#: access/transam/xlog.c:5363
1888#, c-format
1889msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
1890msgstr "standby-läge stöd inte av enanvändarservrar"
1891
1892#: access/transam/xlog.c:5382
1893#, c-format
1894msgid "recovery target timeline %u does not exist"
1895msgstr "återställningsmåltidslinje %u finns inte"
1896
1897#: access/transam/xlog.c:5491
1898#, c-format
1899msgid "archive recovery complete"
1900msgstr "arkivåterställning klar"
1901
1902#: access/transam/xlog.c:5550 access/transam/xlog.c:5778
1903#, c-format
1904msgid "recovery stopping after reaching consistency"
1905msgstr "återställning stoppad efter att ha uppnått konsistens"
1906
1907#: access/transam/xlog.c:5638
1908#, c-format
1909msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
1910msgstr "återställning stoppad före commit av transaktion %u, tid %s"
1911
1912#: access/transam/xlog.c:5645
1913#, c-format
1914msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
1915msgstr "återställning stoppad före abort av transaktion %u, tid %s"
1916
1917#: access/transam/xlog.c:5690
1918#, c-format
1919msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
1920msgstr "återställning stoppad vid återställningspunkt \"%s\", tid %s"
1921
1922#: access/transam/xlog.c:5758
1923#, c-format
1924msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
1925msgstr "återställning stoppad efter commit av transaktion %u, tid %s"
1926
1927#: access/transam/xlog.c:5766
1928#, c-format
1929msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
1930msgstr "återställning stoppad efter abort av transaktion %u, tid %s"
1931
1932#: access/transam/xlog.c:5805
1933#, c-format
1934msgid "recovery has paused"
1935msgstr "återställning har pausats"
1936
1937#: access/transam/xlog.c:5806
1938#, c-format
1939msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
1940msgstr "Kör pg_xlog_replay_resume() för att fortsätta."
1941
1942#: access/transam/xlog.c:6020
1943#, c-format
1944msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
1945msgstr "hot standby är inte möjligt då %s = %d har ett lägre värde än på masterservern (dess värde var %d)"
1946
1947#: access/transam/xlog.c:6046
1948#, c-format
1949msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
1950msgstr "WAL genererades med wal_level=minimal, data kan saknas"
1951
1952#: access/transam/xlog.c:6047
1953#, c-format
1954msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
1955msgstr "Detta händer om du temporärt sätter wal_level=minimal utan att ta en ny basbackup."
1956
1957#: access/transam/xlog.c:6058
1958#, c-format
1959msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
1960msgstr "hot standby är inte möjligt då wal_level inte satts till \"replica\" eller högre på masterservern"
1961
1962#: access/transam/xlog.c:6059
1963#, c-format
1964msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
1965msgstr "Antingen sätt wal_level till \"replica\" på mastern eller stäng av hot_standby här."
1966
1967#: access/transam/xlog.c:6116
1968#, c-format
1969msgid "control file contains invalid data"
1970msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig data"
1971
1972#: access/transam/xlog.c:6122
1973#, c-format
1974msgid "database system was shut down at %s"
1975msgstr "databassystemet stängdes ner vid %s"
1976
1977#: access/transam/xlog.c:6127
1978#, c-format
1979msgid "database system was shut down in recovery at %s"
1980msgstr "databassystemet stängdes ner under återställning vid %s"
1981
1982#: access/transam/xlog.c:6131
1983#, c-format
1984msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
1985msgstr "nedstängning av databasen avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s"
1986
1987#: access/transam/xlog.c:6135
1988#, c-format
1989msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
1990msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s"
1991
1992#: access/transam/xlog.c:6137
1993#, c-format
1994msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
1995msgstr "Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa databasen från den senaste backup:en."
1996
1997#: access/transam/xlog.c:6141
1998#, c-format
1999msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
2000msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid loggtid %s"
2001
2002#: access/transam/xlog.c:6143
2003#, c-format
2004msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
2005msgstr "Om detta har hänt mer än en gång så kan data vara korrupt och du kanske måste återställa till ett tidigare återställningsmål."
2006
2007#: access/transam/xlog.c:6147
2008#, c-format
2009msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
2010msgstr "databassystemet avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s"
2011
2012#: access/transam/xlog.c:6203
2013#, c-format
2014msgid "entering standby mode"
2015msgstr "går in i standby-läge"
2016
2017#: access/transam/xlog.c:6206
2018#, c-format
2019msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
2020msgstr "startar point-in-time-återställning till XID %u"
2021
2022#: access/transam/xlog.c:6210
2023#, c-format
2024msgid "starting point-in-time recovery to %s"
2025msgstr "startar point-in-time-återställning till %s"
2026
2027#: access/transam/xlog.c:6214
2028#, c-format
2029msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
2030msgstr "startar point-in-time-återställning till \"%s\""
2031
2032#: access/transam/xlog.c:6218
2033#, c-format
2034msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
2035msgstr "startar point-in-time-återställning till tidigast konsistenta punkt"
2036
2037#: access/transam/xlog.c:6221
2038#, c-format
2039msgid "starting archive recovery"
2040msgstr "Startar arkivåterställning"
2041
2042#: access/transam/xlog.c:6265 access/transam/xlog.c:6393
2043#, c-format
2044msgid "checkpoint record is at %X/%X"
2045msgstr "checkpoint-posten är vid %X/%X"
2046
2047#: access/transam/xlog.c:6279
2048#, c-format
2049msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
2050msgstr "kunde inte hitta redo-position refererad av checkpoint-post"
2051
2052#: access/transam/xlog.c:6280 access/transam/xlog.c:6287
2053#, c-format
2054msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
2055msgstr "Om du inte hålller på att återställa från en backup, försök med att ta bort filen \"%s/backup_label\"."
2056
2057#: access/transam/xlog.c:6286
2058#, c-format
2059msgid "could not locate required checkpoint record"
2060msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs"
2061
2062#: access/transam/xlog.c:6312 commands/tablespace.c:637
2063#, c-format
2064msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
2065msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
2066
2067#: access/transam/xlog.c:6344 access/transam/xlog.c:6350
2068#, c-format
2069msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
2070msgstr "hoppar över fil \"%s\" då ingen fil \"%s\" finns"
2071
2072#: access/transam/xlog.c:6346 access/transam/xlog.c:11431
2073#, c-format
2074msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
2075msgstr "Filen \"%s\" döptes om till \"%s\"."
2076
2077#: access/transam/xlog.c:6352
2078#, c-format
2079msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
2080msgstr "Kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
2081
2082#: access/transam/xlog.c:6403 access/transam/xlog.c:6418
2083#, c-format
2084msgid "could not locate a valid checkpoint record"
2085msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post"
2086
2087#: access/transam/xlog.c:6412
2088#, c-format
2089msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
2090msgstr "använder tidigare checkpoint-post vid %X/%X"
2091
2092#: access/transam/xlog.c:6456
2093#, c-format
2094msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
2095msgstr "efterfrågad tidslinje %u är inte ett barn till denna servers historik"
2096
2097#: access/transam/xlog.c:6458
2098#, c-format
2099msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
2100msgstr "Senaste checkpoint är vid %X/%X på tidslinje %u, men i historiken för efterfrågad tidslinje så avvek servern från den tidslinjen vid %X/%X."
2101
2102#: access/transam/xlog.c:6474
2103#, c-format
2104msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
2105msgstr "efterfågan tidslinje %u innehåller inte minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u"
2106
2107#: access/transam/xlog.c:6505
2108#, c-format
2109msgid "invalid next transaction ID"
2110msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig"
2111
2112#: access/transam/xlog.c:6589
2113#, c-format
2114msgid "invalid redo in checkpoint record"
2115msgstr "ogiltig redo i checkpoint-post"
2116
2117#: access/transam/xlog.c:6600
2118#, c-format
2119msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
2120msgstr "ogiltig redo-post i nedstängnings-checkpoint"
2121
2122#: access/transam/xlog.c:6640
2123#, c-format
2124msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
2125msgstr "databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår"
2126
2127#: access/transam/xlog.c:6644
2128#, c-format
2129msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
2130msgstr "krashåterställning startar i tidslinje %u och har måltidslinje %u"
2131
2132#: access/transam/xlog.c:6692
2133#, c-format
2134msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
2135msgstr "backup_label innehåller data som inte stämmer med kontrollfil"
2136
2137#: access/transam/xlog.c:6693
2138#, c-format
2139msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
2140msgstr "Det betyder att backup:en är trasig och du behöver använda en annan backup för att återställa."
2141
2142#: access/transam/xlog.c:6784
2143#, c-format
2144msgid "initializing for hot standby"
2145msgstr "initierar för hot standby"
2146
2147#: access/transam/xlog.c:6916
2148#, c-format
2149msgid "redo starts at %X/%X"
2150msgstr "redo startar vid %X/%X"
2151
2152#: access/transam/xlog.c:7141
2153#, c-format
2154msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
2155msgstr "efterfrågad återställningsstoppunkt är före en konsistent återställningspunkt"
2156
2157#: access/transam/xlog.c:7179
2158#, c-format
2159msgid "redo done at %X/%X"
2160msgstr "redo gjord vid %X/%X"
2161
2162#: access/transam/xlog.c:7184 access/transam/xlog.c:9257
2163#, c-format
2164msgid "last completed transaction was at log time %s"
2165msgstr "senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s"
2166
2167#: access/transam/xlog.c:7193
2168#, c-format
2169msgid "redo is not required"
2170msgstr "redo behövs inte"
2171
2172#: access/transam/xlog.c:7277 access/transam/xlog.c:7281
2173#, c-format
2174msgid "WAL ends before end of online backup"
2175msgstr "WAL slutar före sluttiden av online-backup:en"
2176
2177#: access/transam/xlog.c:7278
2178#, c-format
2179msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
2180msgstr "Alla genererade WAL under tiden online-backup:en togs måste vara tillgängliga vid återställning."
2181
2182#: access/transam/xlog.c:7282
2183#, c-format
2184msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
2185msgstr "Online-backup startad med pg_start_backup() måste avslutas med pg_stop_backup() och alla WAL fram till den punkten måste vara tillgängliga vid återställning."
2186
2187#: access/transam/xlog.c:7285
2188#, c-format
2189msgid "WAL ends before consistent recovery point"
2190msgstr "WAL avslutas innan konstistent återställningspunkt"
2191
2192#: access/transam/xlog.c:7320
2193#, c-format
2194msgid "selected new timeline ID: %u"
2195msgstr "valt nytt tidslinje-ID: %u"
2196
2197#: access/transam/xlog.c:7777
2198#, c-format
2199msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
2200msgstr "konsistent återställningstillstånd uppnått vid %X/%X"
2201
2202#: access/transam/xlog.c:7986
2203#, c-format
2204msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
2205msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil"
2206
2207#: access/transam/xlog.c:7990
2208#, c-format
2209msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
2210msgstr "ogiltig sekondär checkpoint-länk i kontrollfil"
2211
2212#: access/transam/xlog.c:7994
2213#, c-format
2214msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
2215msgstr "ogiltig checkpoint-länk i \"backup_label\"-fil"
2216
2217#: access/transam/xlog.c:8011
2218#, c-format
2219msgid "invalid primary checkpoint record"
2220msgstr "ogiltig primär checkpoint-post"
2221
2222#: access/transam/xlog.c:8015
2223#, c-format
2224msgid "invalid secondary checkpoint record"
2225msgstr "ogiltig sekundär checkpoint-post"
2226
2227#: access/transam/xlog.c:8019
2228#, c-format
2229msgid "invalid checkpoint record"
2230msgstr "ogiltig checkpoint-post"
2231
2232#: access/transam/xlog.c:8030
2233#, c-format
2234msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
2235msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post"
2236
2237#: access/transam/xlog.c:8034
2238#, c-format
2239msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
2240msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i sekundär checkpoint-post"
2241
2242#: access/transam/xlog.c:8038
2243#, c-format
2244msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
2245msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i checkpoint-post"
2246
2247#: access/transam/xlog.c:8050
2248#, c-format
2249msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
2250msgstr "ogiltig xl_info i primär checkpoint-post"
2251
2252#: access/transam/xlog.c:8054
2253#, c-format
2254msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
2255msgstr "ogiltig xl_info i sekundär checkpoint-post"
2256
2257#: access/transam/xlog.c:8058
2258#, c-format
2259msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
2260msgstr "ogiltig xl_info i checkpoint-post"
2261
2262#: access/transam/xlog.c:8069
2263#, c-format
2264msgid "invalid length of primary checkpoint record"
2265msgstr "ogiltig längd i primär checkpoint-post"
2266
2267#: access/transam/xlog.c:8073
2268#, c-format
2269msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
2270msgstr "ogiltig längd i sekundär checkpoint-post"
2271
2272#: access/transam/xlog.c:8077
2273#, c-format
2274msgid "invalid length of checkpoint record"
2275msgstr "ogiltig längd på checkpoint-post"
2276
2277#: access/transam/xlog.c:8245
2278#, c-format
2279msgid "shutting down"
2280msgstr "stänger ner"
2281
2282#: access/transam/xlog.c:8755
2283#, c-format
2284msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
2285msgstr "samtidig transaktionsloggaktivitet när databassystemet stängs ner"
2286
2287#: access/transam/xlog.c:9056
2288#, c-format
2289msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
2290msgstr "hoppar över omstartpunkt, återställning har redan avslutats"
2291
2292#: access/transam/xlog.c:9079
2293#, c-format
2294msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
2295msgstr "hoppar över omstartpunkt, redan gjorde vid %X/%X"
2296
2297#: access/transam/xlog.c:9255
2298#, c-format
2299msgid "recovery restart point at %X/%X"
2300msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X"
2301
2302#: access/transam/xlog.c:9388
2303#, c-format
2304msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
2305msgstr "återställningspunkt \"%s\" skapad vid %X/%X"
2306
2307#: access/transam/xlog.c:9530
2308#, c-format
2309msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
2310msgstr "oväntad föregående tidslinje-ID %u (nuvarande tidslinje-ID %u) i checkpoint-post"
2311
2312#: access/transam/xlog.c:9539
2313#, c-format
2314msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
2315msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (efter %u) i checkpoint-post"
2316
2317#: access/transam/xlog.c:9555
2318#, c-format
2319msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
2320msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i checkpoint-post, innan vi nått minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u"
2321
2322#: access/transam/xlog.c:9626
2323#, c-format
2324msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
2325msgstr "online-backup avbröts, återställning kan inte fortsätta"
2326
2327#: access/transam/xlog.c:9684 access/transam/xlog.c:9742
2328#: access/transam/xlog.c:9772
2329#, c-format
2330msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
2331msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post"
2332
2333#: access/transam/xlog.c:9930
2334#, c-format
2335msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
2336msgstr "lyckades hoppa över saknad contrecord vid %X/%X, överskriven vid %s"
2337
2338#: access/transam/xlog.c:10082
2339#, c-format
2340msgid "could not fsync log segment %s: %m"
2341msgstr "kunde inte fsync:a loggsegment %s: %m"
2342
2343#: access/transam/xlog.c:10106
2344#, c-format
2345msgid "could not fsync log file %s: %m"
2346msgstr "kunde inte fsync:a loggfil %s: %m"
2347
2348#: access/transam/xlog.c:10114
2349#, c-format
2350msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
2351msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil %s: %m"
2352
2353#: access/transam/xlog.c:10123
2354#, c-format
2355msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
2356msgstr "kunde inte fdatasync:a loggfil %s: %m"
2357
2358#: access/transam/xlog.c:10214 access/transam/xlog.c:10738
2359#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:316
2360#: access/transam/xlogfuncs.c:355 access/transam/xlogfuncs.c:376
2361#: access/transam/xlogfuncs.c:397
2362#, c-format
2363msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
2364msgstr "WAL-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning."
2365
2366#: access/transam/xlog.c:10223 access/transam/xlog.c:10747
2367#, c-format
2368msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
2369msgstr "WAL-nivå inte tillräcklig för att kunna skapa en online-backup"
2370
2371#: access/transam/xlog.c:10224 access/transam/xlog.c:10748
2372#: access/transam/xlogfuncs.c:322
2373#, c-format
2374msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
2375msgstr "wal_level måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart."
2376
2377#: access/transam/xlog.c:10229
2378#, c-format
2379msgid "backup label too long (max %d bytes)"
2380msgstr "backup-etikett för lång (max %d byte)"
2381
2382#: access/transam/xlog.c:10266 access/transam/xlog.c:10538
2383#: access/transam/xlog.c:10576
2384#, c-format
2385msgid "a backup is already in progress"
2386msgstr "en backup är redan på gång"
2387
2388#: access/transam/xlog.c:10267
2389#, c-format
2390msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
2391msgstr "Kör pg_stop_backup() och försök igen."
2392
2393#: access/transam/xlog.c:10362
2394#, c-format
2395msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
2396msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off har återspelats sedab senaste omstartpunkten"
2397
2398#: access/transam/xlog.c:10364 access/transam/xlog.c:10945
2399#, c-format
2400msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
2401msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på master och försök sedan ta en ny online-backup igen."
2402
2403#: access/transam/xlog.c:10431 replication/basebackup.c:1044
2404#: utils/adt/misc.c:511
2405#, c-format
2406msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
2407msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
2408
2409#: access/transam/xlog.c:10438 replication/basebackup.c:1049
2410#: utils/adt/misc.c:516
2411#, c-format
2412msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
2413msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång"
2414
2415#: access/transam/xlog.c:10491 commands/tablespace.c:391
2416#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1065 utils/adt/misc.c:524
2417#, c-format
2418msgid "tablespaces are not supported on this platform"
2419msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform"
2420
2421#: access/transam/xlog.c:10532 access/transam/xlog.c:10570
2422#: access/transam/xlog.c:10786 access/transam/xlogarchive.c:106
2423#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:2865
2424#: commands/extension.c:3154 commands/tablespace.c:778
2425#: commands/tablespace.c:869 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:425
2426#: replication/basebackup.c:495 replication/logical/snapbuild.c:1522
2427#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2960
2428#: storage/file/fd.c:3052 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220
2429#: utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:326
2430#, c-format
2431msgid "could not stat file \"%s\": %m"
2432msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
2433
2434#: access/transam/xlog.c:10539 access/transam/xlog.c:10577
2435#, c-format
2436msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
2437msgstr "Om du är säker på att det inte pågår någon backup så ta bort filen \"%s\" och försök igen."
2438
2439#: access/transam/xlog.c:10556 access/transam/xlog.c:10594
2440#: access/transam/xlog.c:11006
2441#, c-format
2442msgid "could not write file \"%s\": %m"
2443msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
2444
2445#: access/transam/xlog.c:10763
2446#, c-format
2447msgid "exclusive backup not in progress"
2448msgstr "exklusiv backup är inte på gång"
2449
2450#: access/transam/xlog.c:10790
2451#, c-format
2452msgid "a backup is not in progress"
2453msgstr "ingen backup är på gång"
2454
2455#: access/transam/xlog.c:10880 access/transam/xlog.c:10893
2456#: access/transam/xlog.c:11241 access/transam/xlog.c:11247
2457#: access/transam/xlog.c:11331 access/transam/xlogfuncs.c:690
2458#, c-format
2459msgid "invalid data in file \"%s\""
2460msgstr "felaktig data i fil \"%s\""
2461
2462#: access/transam/xlog.c:10897 replication/basebackup.c:956
2463#, c-format
2464msgid "the standby was promoted during online backup"
2465msgstr "standby:en befordrades under online-backup"
2466
2467#: access/transam/xlog.c:10898 replication/basebackup.c:957
2468#, c-format
2469msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
2470msgstr "Det betyder att backupen som tas är trasig och inte skall användas. Försök ta en ny online-backup."
2471
2472#: access/transam/xlog.c:10943
2473#, c-format
2474msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
2475msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off återspelades under online-backup"
2476
2477#: access/transam/xlog.c:11055
2478#, c-format
2479msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
2480msgstr "pg_stop_backup-uppstädning klar, väntar på att de WAL-segment som krävs blir arkiverade"
2481
2482#: access/transam/xlog.c:11065
2483#, c-format
2484msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
2485msgstr "pg_stop_backup väntar fortfarande på att alla krävda WAL-segments skall bli arkiverade (%d sekunder har gått)"
2486
2487#: access/transam/xlog.c:11067
2488#, c-format
2489msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
2490msgstr "Kontrollera att ditt archive_command kör som det skall.  pg_stop_backup kan avbrytas på ett säkert sätt men databasbackup:en kommer inte vara användbart utan att alla WAL-segment finns."
2491
2492#: access/transam/xlog.c:11074
2493#, c-format
2494msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
2495msgstr "pg_stop_backup komplett, alla krävda WAL-segments har arkiverats"
2496
2497#: access/transam/xlog.c:11078
2498#, c-format
2499msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
2500msgstr "WAL-arkivering är inte påslagen; du måste se till att alla krävda WAL-segment har kopierats på annat sätt för att backup:en skall vara komplett"
2501
2502#. translator: %s is an XLog record description
2503#: access/transam/xlog.c:11371
2504#, c-format
2505msgid "xlog redo at %X/%X for %s"
2506msgstr "xlog-redo vid %X/%X för %s"
2507
2508#: access/transam/xlog.c:11420
2509#, c-format
2510msgid "online backup mode was not canceled"
2511msgstr "online backupläge har ej avbrutits"
2512
2513#: access/transam/xlog.c:11421
2514#, c-format
2515msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
2516msgstr "Filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m."
2517
2518#: access/transam/xlog.c:11430 access/transam/xlog.c:11442
2519#: access/transam/xlog.c:11452
2520#, c-format
2521msgid "online backup mode canceled"
2522msgstr "online backupläge avbrutet"
2523
2524#: access/transam/xlog.c:11443
2525#, c-format
2526msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
2527msgstr "Filer \"%s\" och \"%s\" döptes om till \"%s\" och \"%s\", var för sig."
2528
2529#: access/transam/xlog.c:11453
2530#, c-format
2531msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
2532msgstr "Filen \"%s\" dötes om till \"%s\", men filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m."
2533
2534#: access/transam/xlog.c:11577 access/transam/xlogutils.c:720
2535#: replication/walreceiver.c:973 replication/walsender.c:2164
2536#, c-format
2537msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
2538msgstr "kunde inte söka i loggsegment %s till offset %u: %m"
2539
2540#: access/transam/xlog.c:11591
2541#, c-format
2542msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
2543msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u: %m"
2544
2545#: access/transam/xlog.c:12142
2546#, c-format
2547msgid "received promote request"
2548msgstr "tog emot förfrågan om befordring"
2549
2550#: access/transam/xlog.c:12155
2551#, c-format
2552msgid "trigger file found: %s"
2553msgstr "utlösarfil hittad: %s"
2554
2555#: access/transam/xlog.c:12164
2556#, c-format
2557msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
2558msgstr "kunde inte göra stat() på utlösarfil \"%s\": %m"
2559
2560#: access/transam/xlogarchive.c:244
2561#, c-format
2562msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
2563msgstr "arkivfil \"%s\" har fel storlek: %lu istället för %lu"
2564
2565#: access/transam/xlogarchive.c:253
2566#, c-format
2567msgid "restored log file \"%s\" from archive"
2568msgstr "återställd logfil \"%s\" från arkiv"
2569
2570#: access/transam/xlogarchive.c:303
2571#, c-format
2572msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
2573msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv: %s"
2574
2575#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
2576#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
2577#. third an already translated error message.
2578#: access/transam/xlogarchive.c:415
2579#, c-format
2580msgid "%s \"%s\": %s"
2581msgstr "%s \"%s\": %s"
2582
2583#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1658
2584#: replication/slot.c:496 replication/slot.c:1014 replication/slot.c:1141
2585#: storage/file/fd.c:662 storage/file/fd.c:720 utils/time/snapmgr.c:1298
2586#, c-format
2587msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
2588msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
2589
2590#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:589
2591#, c-format
2592msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
2593msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
2594
2595#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:597
2596#, c-format
2597msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
2598msgstr "kunde inte skriva arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
2599
2600#: access/transam/xlogfuncs.c:56
2601#, c-format
2602msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
2603msgstr "avbryter backup på grund av att backend:en stoppades innan pg_stop_backup anropades"
2604
2605#: access/transam/xlogfuncs.c:87
2606#, c-format
2607msgid "a backup is already in progress in this session"
2608msgstr "en backup är redan på gång i denna session"
2609
2610#: access/transam/xlogfuncs.c:93 commands/tablespace.c:701
2611#: commands/tablespace.c:711 postmaster/postmaster.c:1446
2612#: replication/basebackup.c:310 replication/basebackup.c:655
2613#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2412
2614#: storage/file/fd.c:3025 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/misc.c:427
2615#: utils/misc/tzparser.c:339
2616#, c-format
2617msgid "could not open directory \"%s\": %m"
2618msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
2619
2620#: access/transam/xlogfuncs.c:153 access/transam/xlogfuncs.c:226
2621#, c-format
2622msgid "non-exclusive backup in progress"
2623msgstr "icke-exklusiv backup är på gång"
2624
2625#: access/transam/xlogfuncs.c:154 access/transam/xlogfuncs.c:227
2626#, c-format
2627msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
2628msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('f')?"
2629
2630#: access/transam/xlogfuncs.c:197 commands/event_trigger.c:1467
2631#: commands/event_trigger.c:2025 commands/extension.c:1745
2632#: commands/extension.c:1854 commands/extension.c:2047 commands/prepare.c:706
2633#: executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157
2634#: executor/execQual.c:5442 executor/functions.c:1031 foreign/foreign.c:492
2635#: replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1421
2636#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2887
2637#: utils/adt/datetime.c:4916 utils/adt/genfile.c:420 utils/adt/jsonfuncs.c:1483
2638#: utils/adt/jsonfuncs.c:1613 utils/adt/jsonfuncs.c:1801
2639#: utils/adt/jsonfuncs.c:1928 utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/misc.c:383
2640#: utils/adt/pgstatfuncs.c:554 utils/adt/pgstatfuncs.c:655
2641#: utils/fmgr/funcapi.c:70 utils/misc/guc.c:8498 utils/mmgr/portalmem.c:1088
2642#, c-format
2643msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
2644msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd"
2645
2646#: access/transam/xlogfuncs.c:201 commands/event_trigger.c:1471
2647#: commands/event_trigger.c:2029 commands/extension.c:1749
2648#: commands/extension.c:1858 commands/extension.c:2051 commands/prepare.c:710
2649#: foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179
2650#: replication/logical/origin.c:1425 replication/slotfuncs.c:193
2651#: replication/walsender.c:2891 utils/adt/datetime.c:4920
2652#: utils/adt/genfile.c:424 utils/adt/misc.c:387 utils/adt/pgstatfuncs.c:558
2653#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8502 utils/misc/pg_config.c:44
2654#: utils/mmgr/portalmem.c:1092
2655#, c-format
2656msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
2657msgstr "materialiserat läge krävs, men stöds inte i detta kontext"
2658
2659#: access/transam/xlogfuncs.c:243
2660#, c-format
2661msgid "non-exclusive backup is not in progress"
2662msgstr "icke-exklusiv backup är inte på gång"
2663
2664#: access/transam/xlogfuncs.c:244
2665#, c-format
2666msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
2667msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('t')?"
2668
2669#: access/transam/xlogfuncs.c:321
2670#, c-format
2671msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
2672msgstr "WAL-nivån är inte tillräcklig för att skapa en återställningspunkt"
2673
2674#: access/transam/xlogfuncs.c:329
2675#, c-format
2676msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
2677msgstr "värdet för långt för en återställningspunkt (maximalt %d tecken)"
2678
2679#: access/transam/xlogfuncs.c:467
2680#, c-format
2681msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
2682msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kan inte köras under återställning."
2683
2684#: access/transam/xlogfuncs.c:523
2685#, c-format
2686msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
2687msgstr "pg_xlogfile_name() kan inte köras under återställning."
2688
2689#: access/transam/xlogfuncs.c:543 access/transam/xlogfuncs.c:563
2690#: access/transam/xlogfuncs.c:580
2691#, c-format
2692msgid "recovery is not in progress"
2693msgstr "återställning är inte i gång"
2694
2695#: access/transam/xlogfuncs.c:544 access/transam/xlogfuncs.c:564
2696#: access/transam/xlogfuncs.c:581
2697#, c-format
2698msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
2699msgstr "Återställningskontrollfunktioner kan bara köras under återställning."
2700
2701#: access/transam/xlogreader.c:302
2702#, c-format
2703msgid "invalid record offset at %X/%X"
2704msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
2705
2706#: access/transam/xlogreader.c:310
2707#, c-format
2708msgid "contrecord is requested by %X/%X"
2709msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
2710
2711#: access/transam/xlogreader.c:351 access/transam/xlogreader.c:680
2712#, c-format
2713msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
2714msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u"
2715
2716#: access/transam/xlogreader.c:366
2717#, c-format
2718msgid "record length %u at %X/%X too long"
2719msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
2720
2721#: access/transam/xlogreader.c:425
2722#, c-format
2723msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
2724msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X"
2725
2726#: access/transam/xlogreader.c:438
2727#, c-format
2728msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
2729msgstr "ogiltig contrecord-längd %u vid %X/%X"
2730
2731#: access/transam/xlogreader.c:688
2732#, c-format
2733msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
2734msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
2735
2736#: access/transam/xlogreader.c:702 access/transam/xlogreader.c:719
2737#, c-format
2738msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
2739msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
2740
2741#: access/transam/xlogreader.c:756
2742#, c-format
2743msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
2744msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
2745
2746#: access/transam/xlogreader.c:793
2747#, c-format
2748msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
2749msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u"
2750
2751#: access/transam/xlogreader.c:807 access/transam/xlogreader.c:858
2752#, c-format
2753msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
2754msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u"
2755
2756#: access/transam/xlogreader.c:833
2757#, c-format
2758msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
2759msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %s, pg_control databassystemidentifierare är %s"
2760
2761#: access/transam/xlogreader.c:840
2762#, c-format
2763msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
2764msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: felaktig XLOG_SEG_SIZE i sidhuvud"
2765
2766#: access/transam/xlogreader.c:846
2767#, c-format
2768msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
2769msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvuid"
2770
2771#: access/transam/xlogreader.c:877
2772#, c-format
2773msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
2774msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u"
2775
2776# FIXME
2777#: access/transam/xlogreader.c:902
2778#, c-format
2779msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
2780msgstr "\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u"
2781
2782#: access/transam/xlogreader.c:1146
2783#, c-format
2784msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
2785msgstr "\"ej i sekvens\"-block_id %u vid %X/%X"
2786
2787#: access/transam/xlogreader.c:1168
2788#, c-format
2789msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
2790msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA satt, men ingen data inkluderad vid %X/%X"
2791
2792#: access/transam/xlogreader.c:1175
2793#, c-format
2794msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
2795msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ej satt, men datalängd är %u vid %X/%X"
2796
2797#: access/transam/xlogreader.c:1208
2798#, c-format
2799msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
2800msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE satt, men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X"
2801
2802#: access/transam/xlogreader.c:1224
2803#, c-format
2804msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
2805msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ej satt, men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
2806
2807#: access/transam/xlogreader.c:1239
2808#, c-format
2809msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
2810msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd %u vid %X/%X"
2811
2812#: access/transam/xlogreader.c:1254
2813#, c-format
2814msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
2815msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd är %u vid %X/%X"
2816
2817#: access/transam/xlogreader.c:1270
2818#, c-format
2819msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
2820msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
2821
2822#: access/transam/xlogreader.c:1282
2823#, c-format
2824msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
2825msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X"
2826
2827#: access/transam/xlogreader.c:1362
2828#, c-format
2829msgid "record with invalid length at %X/%X"
2830msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X"
2831
2832#: access/transam/xlogreader.c:1451
2833#, c-format
2834msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
2835msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"
2836
2837#: access/transam/xlogutils.c:743 replication/walsender.c:2181
2838#, c-format
2839msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
2840msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u, längd %lu: %m"
2841
2842#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:833 tcop/postgres.c:3548
2843#, c-format
2844msgid "--%s requires a value"
2845msgstr "--%s kräver ett värde"
2846
2847#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:838 tcop/postgres.c:3553
2848#, c-format
2849msgid "-c %s requires a value"
2850msgstr "-c %s kräver ett värde"
2851
2852#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:850
2853#: postmaster/postmaster.c:863
2854#, c-format
2855msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
2856msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
2857
2858#: bootstrap/bootstrap.c:294
2859#, c-format
2860msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
2861msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument\n"
2862
2863#: catalog/aclchk.c:201
2864#, c-format
2865msgid "grant options can only be granted to roles"
2866msgstr "\"grant option\" kan bara ges till roller"
2867
2868#: catalog/aclchk.c:324
2869#, c-format
2870msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
2871msgstr "inga rättigheter givna för kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
2872
2873#: catalog/aclchk.c:329
2874#, c-format
2875msgid "no privileges were granted for \"%s\""
2876msgstr "inga rättigheter gavs till \"%s\""
2877
2878#: catalog/aclchk.c:337
2879#, c-format
2880msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
2881msgstr "inte alla rättigheter givna för kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
2882
2883#: catalog/aclchk.c:342
2884#, c-format
2885msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
2886msgstr "inte alla rättigheter givna för \"%s\""
2887
2888#: catalog/aclchk.c:353
2889#, c-format
2890msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
2891msgstr "inga rättigheter kunde tas tillbaka från kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
2892
2893#: catalog/aclchk.c:358
2894#, c-format
2895msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
2896msgstr "inga rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\""
2897
2898#: catalog/aclchk.c:366
2899#, c-format
2900msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
2901msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka från kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
2902
2903#: catalog/aclchk.c:371
2904#, c-format
2905msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
2906msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\""
2907
2908#: catalog/aclchk.c:453 catalog/aclchk.c:943
2909#, c-format
2910msgid "invalid privilege type %s for relation"
2911msgstr "ogiltig privilegietyp %s för relation"
2912
2913#: catalog/aclchk.c:457 catalog/aclchk.c:947
2914#, c-format
2915msgid "invalid privilege type %s for sequence"
2916msgstr "ogiltig privilegietyp %s för sekvens"
2917
2918#: catalog/aclchk.c:461
2919#, c-format
2920msgid "invalid privilege type %s for database"
2921msgstr "ogiltig privilegietyp %s för databas"
2922
2923#: catalog/aclchk.c:465
2924#, c-format
2925msgid "invalid privilege type %s for domain"
2926msgstr "ogiltig privilegietyp %s för domän"
2927
2928#: catalog/aclchk.c:469 catalog/aclchk.c:951
2929#, c-format
2930msgid "invalid privilege type %s for function"
2931msgstr "ogiltig privilegietyp %s för funktion"
2932
2933#: catalog/aclchk.c:473
2934#, c-format
2935msgid "invalid privilege type %s for language"
2936msgstr "ogiltig privilegietyp %s för språk"
2937
2938#: catalog/aclchk.c:477
2939#, c-format
2940msgid "invalid privilege type %s for large object"
2941msgstr "ogiltig privilegietyp %s för stort objekt"
2942
2943#: catalog/aclchk.c:481
2944#, c-format
2945msgid "invalid privilege type %s for schema"
2946msgstr "ogiltig privilegietyp %s för schema"
2947
2948#: catalog/aclchk.c:485
2949#, c-format
2950msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
2951msgstr "ogiltig privilegietyp %s för tabellutrymme"
2952
2953#: catalog/aclchk.c:489 catalog/aclchk.c:955
2954#, c-format
2955msgid "invalid privilege type %s for type"
2956msgstr "ogiltig privilegietyp %s för typ"
2957
2958#: catalog/aclchk.c:493
2959#, c-format
2960msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
2961msgstr "ogiltig privilegietyp %s för främmande data-omvandlare"
2962
2963#: catalog/aclchk.c:497
2964#, c-format
2965msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
2966msgstr "ogiltig privilegietyp %s för främmande server"
2967
2968#: catalog/aclchk.c:536
2969#, c-format
2970msgid "column privileges are only valid for relations"
2971msgstr "kolumnprivilegier är bara giltiga för relationer"
2972
2973#: catalog/aclchk.c:695 catalog/aclchk.c:3926 catalog/aclchk.c:4708
2974#: catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113
2975#: storage/large_object/inv_api.c:293
2976#, c-format
2977msgid "large object %u does not exist"
2978msgstr "stort objekt %u existerar inte"
2979
2980#: catalog/aclchk.c:882 catalog/aclchk.c:890 commands/collationcmds.c:92
2981#: commands/copy.c:1048 commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1074
2982#: commands/copy.c:1082 commands/copy.c:1090 commands/copy.c:1098
2983#: commands/copy.c:1106 commands/copy.c:1114 commands/copy.c:1122
2984#: commands/copy.c:1138 commands/copy.c:1152 commands/copy.c:1171
2985#: commands/copy.c:1186 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
2986#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
2987#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
2988#: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211
2989#: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397
2990#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413
2991#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1235
2992#: commands/extension.c:1243 commands/extension.c:1251
2993#: commands/extension.c:1259 commands/extension.c:2777
2994#: commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548
2995#: commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649
2996#: commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665
2997#: commands/functioncmds.c:673 commands/functioncmds.c:2105
2998#: commands/functioncmds.c:2113 commands/sequence.c:1189
2999#: commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213
3000#: commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237
3001#: commands/sequence.c:1245 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1384
3002#: commands/typecmds.c:1393 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1409
3003#: commands/typecmds.c:1417 commands/user.c:139 commands/user.c:156
3004#: commands/user.c:164 commands/user.c:172 commands/user.c:180
3005#: commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204
3006#: commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:228
3007#: commands/user.c:236 commands/user.c:244 commands/user.c:549
3008#: commands/user.c:561 commands/user.c:569 commands/user.c:577
3009#: commands/user.c:585 commands/user.c:593 commands/user.c:601
3010#: commands/user.c:609 commands/user.c:618 commands/user.c:626
3011#: commands/user.c:634
3012#, c-format
3013msgid "conflicting or redundant options"
3014msgstr "motstridiga eller redundanta inställningar"
3015
3016#: catalog/aclchk.c:988
3017#, c-format
3018msgid "default privileges cannot be set for columns"
3019msgstr "standardrättigheter kan inte sättas för kolumner"
3020
3021#: catalog/aclchk.c:1505 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:380
3022#: commands/copy.c:4492 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5259
3023#: commands/tablecmds.c:5365 commands/tablecmds.c:5425
3024#: commands/tablecmds.c:5538 commands/tablecmds.c:5595
3025#: commands/tablecmds.c:5689 commands/tablecmds.c:5785
3026#: commands/tablecmds.c:7921 commands/tablecmds.c:8092
3027#: commands/tablecmds.c:8216 commands/tablecmds.c:8736 commands/trigger.c:642
3028#: parser/analyze.c:2260 parser/parse_relation.c:2639
3029#: parser/parse_relation.c:2701 parser/parse_target.c:950
3030#: parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2887 utils/adt/ruleutils.c:2001
3031#, c-format
3032msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
3033msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
3034
3035#: catalog/aclchk.c:1774 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078
3036#: commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:12323 utils/adt/acl.c:2077
3037#: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171
3038#: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
3039#, c-format
3040msgid "\"%s\" is not a sequence"
3041msgstr "\"%s\" är inte en sekvens"
3042
3043#: catalog/aclchk.c:1812
3044#, c-format
3045msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
3046msgstr "sekvensen \"%s\" stöder bara USAGE-, SELECT- och UPDATE-rättigheter"
3047
3048#: catalog/aclchk.c:1829
3049#, c-format
3050msgid "invalid privilege type USAGE for table"
3051msgstr "ogiltig privilegietyp USAGE för tabell"
3052
3053#: catalog/aclchk.c:1997
3054#, c-format
3055msgid "invalid privilege type %s for column"
3056msgstr "ogitligt rättighetstyp %s för kolumn"
3057
3058#: catalog/aclchk.c:2010
3059#, c-format
3060msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
3061msgstr "sekvensen \"%s\" stöder bara kolumnrättigheten SELECT"
3062
3063#: catalog/aclchk.c:2604
3064#, c-format
3065msgid "language \"%s\" is not trusted"
3066msgstr "språket \"%s\" är inte betrott"
3067
3068#: catalog/aclchk.c:2606
3069#, c-format
3070msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
3071msgstr "GRANT och REVOKE är inte tillåtna på icke betrodda språk då bara superanvändare kan använda icke betrodda språk."
3072
3073#: catalog/aclchk.c:3132
3074#, c-format
3075msgid "cannot set privileges of array types"
3076msgstr "kan inte sätta privilegier för array-typer"
3077
3078#: catalog/aclchk.c:3133
3079#, c-format
3080msgid "Set the privileges of the element type instead."
3081msgstr "Sätt rättigheter för elementtypen istället."
3082
3083#: catalog/aclchk.c:3140 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3194
3084#, c-format
3085msgid "\"%s\" is not a domain"
3086msgstr "\"%s\" är inte en domän"
3087
3088#: catalog/aclchk.c:3263
3089#, c-format
3090msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
3091msgstr "okänd privilegietyp \"%s\""
3092
3093#: catalog/aclchk.c:3312
3094#, c-format
3095msgid "permission denied for column %s"
3096msgstr "rättighet saknas för kolumn %s"
3097
3098#: catalog/aclchk.c:3314
3099#, c-format
3100msgid "permission denied for relation %s"
3101msgstr "rättighet saknas för relation %s"
3102
3103#: catalog/aclchk.c:3316 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786
3104#: commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543
3105#, c-format
3106msgid "permission denied for sequence %s"
3107msgstr "rättighet saknas för sekvens %s"
3108
3109#: catalog/aclchk.c:3318
3110#, c-format
3111msgid "permission denied for database %s"
3112msgstr "rättighet saknas för databas %s"
3113
3114#: catalog/aclchk.c:3320
3115#, c-format
3116msgid "permission denied for function %s"
3117msgstr "rättighet saknas för funktion %s"
3118
3119#: catalog/aclchk.c:3322
3120#, c-format
3121msgid "permission denied for operator %s"
3122msgstr "rättighet saknas för operator %s"
3123
3124#: catalog/aclchk.c:3324
3125#, c-format
3126msgid "permission denied for type %s"
3127msgstr "rättighet saknas för typ %s"
3128
3129#: catalog/aclchk.c:3326
3130#, c-format
3131msgid "permission denied for language %s"
3132msgstr "rättighet saknas för språk %s"
3133
3134#: catalog/aclchk.c:3328
3135#, c-format
3136msgid "permission denied for large object %s"
3137msgstr "rättighet saknas för stort objekt %s"
3138
3139#: catalog/aclchk.c:3330
3140#, c-format
3141msgid "permission denied for schema %s"
3142msgstr "rättighet saknas för schema %s"
3143
3144#: catalog/aclchk.c:3332
3145#, c-format
3146msgid "permission denied for operator class %s"
3147msgstr "rättighet saknas för operatorklasss %s"
3148
3149#: catalog/aclchk.c:3334
3150#, c-format
3151msgid "permission denied for operator family %s"
3152msgstr "rättighet saknas för operatorfamilj %s"
3153
3154#: catalog/aclchk.c:3336
3155#, c-format
3156msgid "permission denied for collation %s"
3157msgstr "rättighet saknas för jämförelse %s"
3158
3159#: catalog/aclchk.c:3338
3160#, c-format
3161msgid "permission denied for conversion %s"
3162msgstr "rättighet saknas för konvertering %s"
3163
3164#: catalog/aclchk.c:3340
3165#, c-format
3166msgid "permission denied for tablespace %s"
3167msgstr "rättighet saknas för tabellutrymme %s"
3168
3169#: catalog/aclchk.c:3342
3170#, c-format
3171msgid "permission denied for text search dictionary %s"
3172msgstr "rättighet saknas för textsökordlista %s"
3173
3174#: catalog/aclchk.c:3344
3175#, c-format
3176msgid "permission denied for text search configuration %s"
3177msgstr "rättighet saknas för textsökkonfigurering %s"
3178
3179#: catalog/aclchk.c:3346
3180#, c-format
3181msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
3182msgstr "rättighet saknas för främmande data-omvandlare %s"
3183
3184#: catalog/aclchk.c:3348
3185#, c-format
3186msgid "permission denied for foreign server %s"
3187msgstr "rättighet saknas för främmande server %s"
3188
3189#: catalog/aclchk.c:3350
3190#, c-format
3191msgid "permission denied for event trigger %s"
3192msgstr "rättighet saknas för händelseutlösare %s"
3193
3194#: catalog/aclchk.c:3352
3195#, c-format
3196msgid "permission denied for extension %s"
3197msgstr "rättighet saknas för utökning %s"
3198
3199#: catalog/aclchk.c:3358 catalog/aclchk.c:3360
3200#, c-format
3201msgid "must be owner of relation %s"
3202msgstr "måste vara ägaren till relationen %s"
3203
3204#: catalog/aclchk.c:3362
3205#, c-format
3206msgid "must be owner of sequence %s"
3207msgstr "måste vara ägaren till sekvensen %s"
3208
3209#: catalog/aclchk.c:3364
3210#, c-format
3211msgid "must be owner of database %s"
3212msgstr "måste vara ägaren till databasen %s"
3213
3214#: catalog/aclchk.c:3366
3215#, c-format
3216msgid "must be owner of function %s"
3217msgstr "måste vara ägaren till funktionen %s"
3218
3219#: catalog/aclchk.c:3368
3220#, c-format
3221msgid "must be owner of operator %s"
3222msgstr "måste vara ägaren till operatorn %s"
3223
3224#: catalog/aclchk.c:3370
3225#, c-format
3226msgid "must be owner of type %s"
3227msgstr "måste vara ägaren till typen %s"
3228
3229#: catalog/aclchk.c:3372
3230#, c-format
3231msgid "must be owner of language %s"
3232msgstr "måste vara ägaren till språket %s"
3233
3234#: catalog/aclchk.c:3374
3235#, c-format
3236msgid "must be owner of large object %s"
3237msgstr "måste vara ägaren till stora objektet %s"
3238
3239#: catalog/aclchk.c:3376
3240#, c-format
3241msgid "must be owner of schema %s"
3242msgstr "måste vara ägaren till schemat %s"
3243
3244#: catalog/aclchk.c:3378
3245#, c-format
3246msgid "must be owner of operator class %s"
3247msgstr "måste vara ägaren till operatorklassen %s"
3248
3249#: catalog/aclchk.c:3380
3250#, c-format
3251msgid "must be owner of operator family %s"
3252msgstr "måste vara ägaren till operatorfamiljen %s"
3253
3254#: catalog/aclchk.c:3382
3255#, c-format
3256msgid "must be owner of collation %s"
3257msgstr "måste vara ägaren till jämförelsen %s"
3258
3259#: catalog/aclchk.c:3384
3260#, c-format
3261msgid "must be owner of conversion %s"
3262msgstr "måste vara ägaren till konverteringen %s"
3263
3264#: catalog/aclchk.c:3386
3265#, c-format
3266msgid "must be owner of tablespace %s"
3267msgstr "måste vara ägaren till tabellutrymmet %s"
3268
3269#: catalog/aclchk.c:3388
3270#, c-format
3271msgid "must be owner of text search dictionary %s"
3272msgstr "måste vara ägaren till textsökordlistan %s"
3273
3274#: catalog/aclchk.c:3390
3275#, c-format
3276msgid "must be owner of text search configuration %s"
3277msgstr "måste vara ägaren till textsökkonfigurationen %s"
3278
3279#: catalog/aclchk.c:3392
3280#, c-format
3281msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
3282msgstr "måste vara ägaren till främmande data-omvandlaren %s"
3283
3284#: catalog/aclchk.c:3394
3285#, c-format
3286msgid "must be owner of foreign server %s"
3287msgstr "måste vara ägaren till främmande servern %s"
3288
3289#: catalog/aclchk.c:3396
3290#, c-format
3291msgid "must be owner of event trigger %s"
3292msgstr "måste vara ägaren till händelseutlösaren %s"
3293
3294#: catalog/aclchk.c:3398
3295#, c-format
3296msgid "must be owner of extension %s"
3297msgstr "måste vara ägaren till utökningen %s"
3298
3299#: catalog/aclchk.c:3440
3300#, c-format
3301msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
3302msgstr "rättighet saknas för kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
3303
3304#: catalog/aclchk.c:3559 catalog/aclchk.c:3567
3305#, c-format
3306msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
3307msgstr "attribut %d i relation med OID %u existerar inte"
3308
3309#: catalog/aclchk.c:3640 catalog/aclchk.c:4559
3310#, c-format
3311msgid "relation with OID %u does not exist"
3312msgstr "relation med OID %u existerar inte"
3313
3314#: catalog/aclchk.c:3739 catalog/aclchk.c:4977
3315#, c-format
3316msgid "database with OID %u does not exist"
3317msgstr "databas med OID %u finns inte"
3318
3319#: catalog/aclchk.c:3793 catalog/aclchk.c:4637 tcop/fastpath.c:220
3320#, c-format
3321msgid "function with OID %u does not exist"
3322msgstr "funktionen med OID %u existerar inte"
3323
3324#: catalog/aclchk.c:3847 catalog/aclchk.c:4663
3325#, c-format
3326msgid "language with OID %u does not exist"
3327msgstr "språk med OID %u existerar inte"
3328
3329#: catalog/aclchk.c:4011 catalog/aclchk.c:4735
3330#, c-format
3331msgid "schema with OID %u does not exist"
3332msgstr "schema med OID %u existerar inte"
3333
3334#: catalog/aclchk.c:4065 catalog/aclchk.c:4762
3335#, c-format
3336msgid "tablespace with OID %u does not exist"
3337msgstr "tabellutrymme med OID %u finns inte"
3338
3339#: catalog/aclchk.c:4124 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:325
3340#, c-format
3341msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
3342msgstr "främmande data-omvandlare med OID %u finns inte"
3343
3344#: catalog/aclchk.c:4186 catalog/aclchk.c:4923 commands/foreigncmds.c:461
3345#, c-format
3346msgid "foreign server with OID %u does not exist"
3347msgstr "främmande server med OID %u finns inte"
3348
3349#: catalog/aclchk.c:4246 catalog/aclchk.c:4585
3350#, c-format
3351msgid "type with OID %u does not exist"
3352msgstr "typ med OID %u existerar inte"
3353
3354#: catalog/aclchk.c:4611
3355#, c-format
3356msgid "operator with OID %u does not exist"
3357msgstr "operator med OID %u existerar inte"
3358
3359#: catalog/aclchk.c:4788
3360#, c-format
3361msgid "operator class with OID %u does not exist"
3362msgstr "operatorklass med OID %u existerar inte"
3363
3364#: catalog/aclchk.c:4815
3365#, c-format
3366msgid "operator family with OID %u does not exist"
3367msgstr "operatorfamilj med OID %u existerar inte"
3368
3369#: catalog/aclchk.c:4842
3370#, c-format
3371msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
3372msgstr "textsökordlista med OID %u existerar inte"
3373
3374#: catalog/aclchk.c:4869
3375#, c-format
3376msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
3377msgstr "textsökkonfiguration med OID %u existerar inte"
3378
3379#: catalog/aclchk.c:4950 commands/event_trigger.c:587
3380#, c-format
3381msgid "event trigger with OID %u does not exist"
3382msgstr "händelseutlösare med OID %u existerar inte"
3383
3384#: catalog/aclchk.c:5003
3385#, c-format
3386msgid "collation with OID %u does not exist"
3387msgstr "jämförelse med OID %u existerar inte"
3388
3389#: catalog/aclchk.c:5029
3390#, c-format
3391msgid "conversion with OID %u does not exist"
3392msgstr "konvertering med OID %u existerar inte"
3393
3394#: catalog/aclchk.c:5070
3395#, c-format
3396msgid "extension with OID %u does not exist"
3397msgstr "utökning med OID %u existerar inte"
3398
3399#: catalog/dependency.c:643
3400#, c-format
3401msgid "cannot drop %s because %s requires it"
3402msgstr "kan inte ta bort %s eftersom %s behöver den"
3403
3404#: catalog/dependency.c:646
3405#, c-format
3406msgid "You can drop %s instead."
3407msgstr "Du kan ta bort %s i stället."
3408
3409#: catalog/dependency.c:808 catalog/pg_shdepend.c:576
3410#, c-format
3411msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
3412msgstr "kan inte ta bort %s eftersom den krävs av databassystemet"
3413
3414#: catalog/dependency.c:928
3415#, c-format
3416msgid "drop auto-cascades to %s"
3417msgstr "drop svämmar automatiskt över (cascades) till %s"
3418
3419#: catalog/dependency.c:942 catalog/dependency.c:951
3420#, c-format
3421msgid "%s depends on %s"
3422msgstr "%s beror på %s"
3423
3424#: catalog/dependency.c:966 catalog/dependency.c:975
3425#, c-format
3426msgid "drop cascades to %s"
3427msgstr "drop svämmar över (cascades) till %s"
3428
3429#: catalog/dependency.c:983 catalog/pg_shdepend.c:687
3430#, c-format
3431msgid ""
3432"\n"
3433"and %d other object (see server log for list)"
3434msgid_plural ""
3435"\n"
3436"and %d other objects (see server log for list)"
3437msgstr[0] ""
3438"\n"
3439"och %d annat objekt (se serverloggen för en lista)"
3440msgstr[1] ""
3441"\n"
3442"och %d andra objekt (se serverloggen för en lista)"
3443
3444#: catalog/dependency.c:995
3445#, c-format
3446msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
3447msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den"
3448
3449#: catalog/dependency.c:999 catalog/dependency.c:1006
3450#, c-format
3451msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
3452msgstr "Använd DROP ... CASCADE för att ta bort de beroende objekten också."
3453
3454#: catalog/dependency.c:1003
3455#, c-format
3456msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
3457msgstr "kan inte ta bort önskade objekt eftersom andra objekt beror på dem"
3458
3459#. translator: %d always has a value larger than 1
3460#: catalog/dependency.c:1012
3461#, c-format
3462msgid "drop cascades to %d other object"
3463msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
3464msgstr[0] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt"
3465msgstr[1] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt"
3466
3467#: catalog/dependency.c:1645
3468#, c-format
3469msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here"
3470msgstr "konstand av typ \"regrole\" kan inte användas här"
3471
3472#: catalog/heap.c:278
3473#, c-format
3474msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
3475msgstr "rättighet saknas för att skapa \"%s.%s\""
3476
3477#: catalog/heap.c:280
3478#, c-format
3479msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
3480msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna."
3481
3482#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:1937
3483#: commands/tablecmds.c:4881
3484#, c-format
3485msgid "tables can have at most %d columns"
3486msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner"
3487
3488#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5142
3489#, c-format
3490msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
3491msgstr "kolumnnamn \"%s\" står i konflikt med ett systemkolumnnamn"
3492
3493#: catalog/heap.c:448
3494#, c-format
3495msgid "column name \"%s\" specified more than once"
3496msgstr "kolumnnamn \"%s\" angiven mer än en gång"
3497
3498#: catalog/heap.c:498
3499#, c-format
3500msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
3501msgstr "kolumn \"%s\" har typen \"unknown\""
3502
3503#: catalog/heap.c:499
3504#, c-format
3505msgid "Proceeding with relation creation anyway."
3506msgstr "Fortsätter med skapande av releation ändå."
3507
3508#: catalog/heap.c:512
3509#, c-format
3510msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
3511msgstr "kolumn \"%s\" har pseudo-typ %s"
3512
3513#: catalog/heap.c:542
3514#, c-format
3515msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
3516msgstr "composite-typ %s kan inte vara en del av sig själv"
3517
3518#: catalog/heap.c:594 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
3519#, c-format
3520msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
3521msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsetyp %s"
3522
3523#: catalog/heap.c:596 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
3524#: commands/indexcmds.c:1161 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262
3525#: utils/adt/formatting.c:1504 utils/adt/formatting.c:1556
3526#: utils/adt/formatting.c:1624 utils/adt/formatting.c:1676
3527#: utils/adt/formatting.c:1745 utils/adt/formatting.c:1809 utils/adt/like.c:213
3528#: utils/adt/selfuncs.c:5485 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826
3529#, c-format
3530msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
3531msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelsen explicit."
3532
3533#: catalog/heap.c:1077 catalog/index.c:805 commands/tablecmds.c:2671
3534#, c-format
3535msgid "relation \"%s\" already exists"
3536msgstr "relationen \"%s\" finns redan"
3537
3538#: catalog/heap.c:1093 catalog/pg_type.c:420 catalog/pg_type.c:738
3539#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1137
3540#: commands/typecmds.c:1359 commands/typecmds.c:2140
3541#, c-format
3542msgid "type \"%s\" already exists"
3543msgstr "typen \"%s\" existerar redan"
3544
3545#: catalog/heap.c:1094
3546#, c-format
3547msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
3548msgstr "En relation har en associerad typ med samma namn så du måste använda ett namn som inte krockar med någon existerande typ."
3549
3550#: catalog/heap.c:1122
3551#, c-format
3552msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
3553msgstr "pg_class heap OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
3554
3555#: catalog/heap.c:2292
3556#, c-format
3557msgid "check constraint \"%s\" already exists"
3558msgstr "check-villkor \"%s\" finns redan"
3559
3560#: catalog/heap.c:2457 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6130
3561#, c-format
3562msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
3563msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för relation \"%s\" finns redan"
3564
3565#: catalog/heap.c:2464
3566#, c-format
3567msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
3568msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på relation \"%s\""
3569
3570#: catalog/heap.c:2475
3571#, c-format
3572msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
3573msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med ärvt villkor på relation \"%s\""
3574
3575#: catalog/heap.c:2485
3576#, c-format
3577msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
3578msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på relation \"%s\""
3579
3580#: catalog/heap.c:2490
3581#, c-format
3582msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
3583msgstr "slår samman villkor \"%s\" med ärvd definition"
3584
3585#: catalog/heap.c:2596
3586#, c-format
3587msgid "cannot use column references in default expression"
3588msgstr "kan inte använda kolumnreferenser i default-uttryck"
3589
3590#: catalog/heap.c:2607
3591#, c-format
3592msgid "default expression must not return a set"
3593msgstr "default-uttryck kan inte returnera en mängd"
3594
3595#: catalog/heap.c:2626 rewrite/rewriteHandler.c:1131
3596#, c-format
3597msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
3598msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men default-uttryck har typen %s"
3599
3600#: catalog/heap.c:2631 commands/prepare.c:378 parser/parse_node.c:428
3601#: parser/parse_target.c:538 parser/parse_target.c:788
3602#: parser/parse_target.c:798 rewrite/rewriteHandler.c:1136
3603#, c-format
3604msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
3605msgstr "Du måste skriva om eller typomvandla uttrycket."
3606
3607#: catalog/heap.c:2678
3608#, c-format
3609msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
3610msgstr "bara tabell \"%s\" kan refereras i check-villkoret"
3611
3612#: catalog/heap.c:2925
3613#, c-format
3614msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
3615msgstr "inget stöd för kombinationen ON COMMIT och främmande nyckel"
3616
3617#: catalog/heap.c:2926
3618#, c-format
3619msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
3620msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\", men de har inte samma ON COMMIT-inställning."
3621
3622#: catalog/heap.c:2931
3623#, c-format
3624msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
3625msgstr "kan inte trunkera en tabell som refererars till i ett främmande nyckelvillkor"
3626
3627#: catalog/heap.c:2932
3628#, c-format
3629msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
3630msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\"."
3631
3632#: catalog/heap.c:2934
3633#, c-format
3634msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
3635msgstr "Trunkera tabellen \"%s\" samtidigt, eller använd TRUNCATE ... CASCADE."
3636
3637#: catalog/index.c:211 parser/parse_utilcmd.c:1659
3638#, c-format
3639msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
3640msgstr "multipla primärnycklar för tabell \"%s\" tillåts inte"
3641
3642#: catalog/index.c:229
3643#, c-format
3644msgid "primary keys cannot be expressions"
3645msgstr "primärnycklar kan inte vara uttryck"
3646
3647#: catalog/index.c:755 catalog/index.c:1179
3648#, c-format
3649msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
3650msgstr "användardefinierade index på systemkatalogen är inte möjligt"
3651
3652#: catalog/index.c:765
3653#, c-format
3654msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
3655msgstr "samtida indexskapande på systemkatalogtabeller stöds inte"
3656
3657#: catalog/index.c:783
3658#, c-format
3659msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
3660msgstr "delade index kan inte skapas efter initdb"
3661
3662#: catalog/index.c:797 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141
3663#: parser/parse_utilcmd.c:196
3664#, c-format
3665msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
3666msgstr "relationen \"%s\" finns redan, hoppar över"
3667
3668#: catalog/index.c:833
3669#, c-format
3670msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
3671msgstr "pg_class index OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
3672
3673#: catalog/index.c:1450
3674#, c-format
3675msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
3676msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY måste vara första operationen i transaktion"
3677
3678#: catalog/index.c:2091
3679#, c-format
3680msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
3681msgstr "bygger index \"%s\" på tabell \"%s\""
3682
3683#: catalog/index.c:3424
3684#, c-format
3685msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
3686msgstr "kan inte omindexera temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
3687
3688#: catalog/index.c:3548
3689#, c-format
3690msgid "index \"%s\" was reindexed"
3691msgstr "index \"%s\" omindexerades"
3692
3693#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541
3694#: commands/trigger.c:4574
3695#, c-format
3696msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
3697msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: \"%s.%s.%s\""
3698
3699#: catalog/namespace.c:306
3700#, c-format
3701msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
3702msgstr "temporära tabeller kan inte anges med ett schemanamn"
3703
3704#: catalog/namespace.c:385
3705#, c-format
3706msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
3707msgstr "kunde inte ta lås på relationen \"%s.%s\""
3708
3709#: catalog/namespace.c:390 commands/lockcmds.c:146
3710#, c-format
3711msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
3712msgstr "kunde inte ta lås på relationen \"%s\""
3713
3714#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1138
3715#, c-format
3716msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
3717msgstr "relationen \"%s.%s\" existerar inte"
3718
3719#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151
3720#: parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1035
3721#, c-format
3722msgid "relation \"%s\" does not exist"
3723msgstr "relationen \"%s\" existerar inte"
3724
3725#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2854 commands/extension.c:1399
3726#: commands/extension.c:1405
3727#, c-format
3728msgid "no schema has been selected to create in"
3729msgstr "inget schema har valts för att skapa i"
3730
3731#: catalog/namespace.c:639 catalog/namespace.c:652
3732#, c-format
3733msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
3734msgstr "kan inte skapa relationer i temporära scheman som tillhör andra sessioner"
3735
3736#: catalog/namespace.c:643
3737#, c-format
3738msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
3739msgstr "kan inte skapa temporär relation i icke-temporärt schema"
3740
3741#: catalog/namespace.c:658
3742#, c-format
3743msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
3744msgstr "bara temporära relationer får skapas i temporära scheman"
3745
3746#: catalog/namespace.c:2167
3747#, c-format
3748msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
3749msgstr "textsökparser \"%s\" finns inte"
3750
3751#: catalog/namespace.c:2293
3752#, c-format
3753msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
3754msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns inte"
3755
3756#: catalog/namespace.c:2420
3757#, c-format
3758msgid "text search template \"%s\" does not exist"
3759msgstr "textsökmall \"%s\" finns inte"
3760
3761#: catalog/namespace.c:2546 commands/tsearchcmds.c:1197
3762#: utils/cache/ts_cache.c:613
3763#, c-format
3764msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
3765msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte"
3766
3767#: catalog/namespace.c:2659 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1140
3768#, c-format
3769msgid "cross-database references are not implemented: %s"
3770msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s"
3771
3772#: catalog/namespace.c:2665 gram.y:13501 gram.y:14870 parser/parse_expr.c:799
3773#: parser/parse_target.c:1147
3774#, c-format
3775msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
3776msgstr "ej korrekt kvalificerat namn (för många namn med punkt): %s"
3777
3778#: catalog/namespace.c:2796
3779#, c-format
3780msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
3781msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från temporära scheman"
3782
3783#: catalog/namespace.c:2802
3784#, c-format
3785msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
3786msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från TOAST-schema"
3787
3788#: catalog/namespace.c:2875 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317
3789#: commands/tablecmds.c:746
3790#, c-format
3791msgid "schema \"%s\" does not exist"
3792msgstr "schema \"%s\" existerar inte"
3793
3794#: catalog/namespace.c:2906
3795#, c-format
3796msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
3797msgstr "ej korrekt relationsnamn (för många namn med punkt): %s"
3798
3799#: catalog/namespace.c:3416
3800#, c-format
3801msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
3802msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns inte"
3803
3804#: catalog/namespace.c:3471
3805#, c-format
3806msgid "conversion \"%s\" does not exist"
3807msgstr "konvertering \"%s\" finns inte"
3808
3809#: catalog/namespace.c:3679
3810#, c-format
3811msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
3812msgstr "rättighet saknas för att skapa temporära tabeller i databasen \"%s\""
3813
3814#: catalog/namespace.c:3695
3815#, c-format
3816msgid "cannot create temporary tables during recovery"
3817msgstr "kan inte skapa temptabeller under återställning"
3818
3819#: catalog/namespace.c:3701
3820#, c-format
3821msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
3822msgstr "kan inte skapa temporära tabeller under en parallell operation"
3823
3824#: catalog/namespace.c:3964 commands/tablespace.c:1171 commands/variable.c:63
3825#: utils/misc/guc.c:9986
3826#, c-format
3827msgid "List syntax is invalid."
3828msgstr "List-syntaxen är ogiltig."
3829
3830#: catalog/objectaddress.c:1065
3831msgid "access method name cannot be qualified"
3832msgstr "accessmetodnamn kan inte vara kvalificerade"
3833
3834#: catalog/objectaddress.c:1068
3835msgid "database name cannot be qualified"
3836msgstr "databasnamn kan inte vara kvalificerade"
3837
3838#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2523
3839#, c-format
3840msgid "extension name cannot be qualified"
3841msgstr "utökningsnamn kan inte vara kvalificerade"
3842
3843#: catalog/objectaddress.c:1074
3844msgid "tablespace name cannot be qualified"
3845msgstr "tabellutrymmesnamn kan inte vara kvalificerade"
3846
3847#: catalog/objectaddress.c:1077
3848msgid "role name cannot be qualified"
3849msgstr "rollnamn kan inte vara kvalificerade"
3850
3851#: catalog/objectaddress.c:1080
3852msgid "schema name cannot be qualified"
3853msgstr "schemanamn kan inte vara kvalificerade"
3854
3855#: catalog/objectaddress.c:1083
3856msgid "language name cannot be qualified"
3857msgstr "språknamnet kan inte vara kvalificerat"
3858
3859#: catalog/objectaddress.c:1086
3860msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
3861msgstr "främmande-data-wrapper-namn kan inte vara kvalificerade"
3862
3863#: catalog/objectaddress.c:1089
3864msgid "server name cannot be qualified"
3865msgstr "server-namn kan inte vara kvalificerade"
3866
3867#: catalog/objectaddress.c:1092
3868msgid "event trigger name cannot be qualified"
3869msgstr "event-trigger-namn kan inte vara kvalificerat"
3870
3871#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:95
3872#: commands/policy.c:369 commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:1341
3873#: commands/tablecmds.c:4395 commands/tablecmds.c:8027
3874#, c-format
3875msgid "\"%s\" is not a table"
3876msgstr "\"%s\" är inte en tabell"
3877
3878#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:232
3879#: commands/tablecmds.c:4425 commands/tablecmds.c:12328 commands/view.c:138
3880#, c-format
3881msgid "\"%s\" is not a view"
3882msgstr "\"%s\" är inte en vy"
3883
3884#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:238
3885#: commands/tablecmds.c:12333
3886#, c-format
3887msgid "\"%s\" is not a materialized view"
3888msgstr "\"%s\" är inte en materialiserad vy"
3889
3890#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:256
3891#: commands/tablecmds.c:4428 commands/tablecmds.c:12338
3892#, c-format
3893msgid "\"%s\" is not a foreign table"
3894msgstr "\"%s\" är inte en främmande tabell"
3895
3896#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429
3897#, c-format
3898msgid "column name must be qualified"
3899msgstr "kolumnnamn måste vara kvalificerat"
3900
3901#: catalog/objectaddress.c:1472
3902#, c-format
3903msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
3904msgstr "standardvärde för kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
3905
3906#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128
3907#: commands/tablecmds.c:248 commands/typecmds.c:3262 parser/parse_type.c:244
3908#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:813 utils/adt/acl.c:4453
3909#: utils/adt/regproc.c:1226
3910#, c-format
3911msgid "type \"%s\" does not exist"
3912msgstr "typen \"%s\" existerar inte"
3913
3914#: catalog/objectaddress.c:1629
3915#, c-format
3916msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
3917msgstr "operator %d (%s, %s) för %s finns inte"
3918
3919#: catalog/objectaddress.c:1660
3920#, c-format
3921msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
3922msgstr "funktion %d (%s, %s) för %s finns inte"
3923
3924#: catalog/objectaddress.c:1711 catalog/objectaddress.c:1737
3925#, c-format
3926msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
3927msgstr "användarmappning för användare \"%s\" på server \"%s\" finns inte"
3928
3929#: catalog/objectaddress.c:1726 commands/foreigncmds.c:430
3930#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1363 foreign/foreign.c:692
3931#, c-format
3932msgid "server \"%s\" does not exist"
3933msgstr "server \"%s\" finns inte"
3934
3935#: catalog/objectaddress.c:1798
3936#, c-format
3937msgid "unrecognized default ACL object type %c"
3938msgstr "okänd standard ACL objekttyp %c"
3939
3940#: catalog/objectaddress.c:1799
3941#, c-format
3942msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"."
3943msgstr "Giltiga värden är \"r\", \"S\", \"f\" och \"T\"."
3944
3945#: catalog/objectaddress.c:1845
3946#, c-format
3947msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
3948msgstr "standard ACL för användare \"%s\" i schema \"%s\" på %s finns inte"
3949
3950#: catalog/objectaddress.c:1850
3951#, c-format
3952msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
3953msgstr "standard ACL för användare \"%s\" på %s finns inte"
3954
3955#: catalog/objectaddress.c:1877 catalog/objectaddress.c:1933
3956#: catalog/objectaddress.c:1988
3957#, c-format
3958msgid "name or argument lists may not contain nulls"
3959msgstr "namn eller argumentlistor får inte innehålla null"
3960
3961#: catalog/objectaddress.c:1909
3962#, c-format
3963msgid "unsupported object type \"%s\""
3964msgstr "ej stöd för objekttyp \"%s\""
3965
3966#: catalog/objectaddress.c:1929 catalog/objectaddress.c:1947
3967#, c-format
3968msgid "name list length must be exactly %d"
3969msgstr "namnlistlängen måste vara exakt %d"
3970
3971#: catalog/objectaddress.c:1951
3972#, c-format
3973msgid "large object OID may not be null"
3974msgstr "stort objekt-OID får inte vara null"
3975
3976#: catalog/objectaddress.c:1960 catalog/objectaddress.c:2020
3977#: catalog/objectaddress.c:2027
3978#, c-format
3979msgid "name list length must be at least %d"
3980msgstr "namnlistlängden måste vara minst %d"
3981
3982#: catalog/objectaddress.c:2013 catalog/objectaddress.c:2033
3983#, c-format
3984msgid "argument list length must be exactly %d"
3985msgstr "argumentlistans längd måste vara exakt %d"
3986
3987#: catalog/objectaddress.c:2191 libpq/be-fsstubs.c:346
3988#, c-format
3989msgid "must be owner of large object %u"
3990msgstr "måste vara ägaren till stort objekt %u"
3991
3992#: catalog/objectaddress.c:2206 commands/functioncmds.c:1446
3993#, c-format
3994msgid "must be owner of type %s or type %s"
3995msgstr "måste vara ägaren till typ %s eller typ %s"
3996
3997#: catalog/objectaddress.c:2246 catalog/objectaddress.c:2263
3998#, c-format
3999msgid "must be superuser"
4000msgstr "måste vara superanvändare"
4001
4002#: catalog/objectaddress.c:2253
4003#, c-format
4004msgid "must have CREATEROLE privilege"
4005msgstr "måste ha rättigheten CREATEROLE"
4006
4007#: catalog/objectaddress.c:2328
4008#, c-format
4009msgid "unrecognized object type \"%s\""
4010msgstr "okänd objekttyp \"%s\""
4011
4012#: catalog/objectaddress.c:2523
4013#, c-format
4014msgid " column %s"
4015msgstr " kolumn %s"
4016
4017#: catalog/objectaddress.c:2529
4018#, c-format
4019msgid "function %s"
4020msgstr "funktion %s"
4021
4022#: catalog/objectaddress.c:2534
4023#, c-format
4024msgid "type %s"
4025msgstr "typ %s"
4026
4027#: catalog/objectaddress.c:2564
4028#, c-format
4029msgid "cast from %s to %s"
4030msgstr "typomvandling från %s till %s"
4031
4032#: catalog/objectaddress.c:2592
4033#, c-format
4034msgid "collation %s"
4035msgstr "jämförelse %s"
4036
4037#: catalog/objectaddress.c:2617
4038#, c-format
4039msgid "constraint %s on %s"
4040msgstr "villkor %s på %s"
4041
4042#: catalog/objectaddress.c:2623
4043#, c-format
4044msgid "constraint %s"
4045msgstr "villkor %s"
4046
4047#: catalog/objectaddress.c:2650
4048#, c-format
4049msgid "conversion %s"
4050msgstr "konvertering %s"
4051
4052#: catalog/objectaddress.c:2688
4053#, c-format
4054msgid "default for %s"
4055msgstr "default för %s"
4056
4057#: catalog/objectaddress.c:2697
4058#, c-format
4059msgid "language %s"
4060msgstr "språk %s"
4061
4062#: catalog/objectaddress.c:2702
4063#, c-format
4064msgid "large object %u"
4065msgstr "stort objekt %u"
4066
4067#: catalog/objectaddress.c:2707
4068#, c-format
4069msgid "operator %s"
4070msgstr "operator %s"
4071
4072#: catalog/objectaddress.c:2739
4073#, c-format
4074msgid "operator class %s for access method %s"
4075msgstr "operatorklass %s för accessmetod %s"
4076
4077#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
4078#. first two %s's are data type names, the third %s is the
4079#. description of the operator family, and the last %s is the
4080#. textual form of the operator with arguments.
4081#: catalog/objectaddress.c:2789
4082#, c-format
4083msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
4084msgstr "operator %d (%s, %s) för %s: %s"
4085
4086#. translator: %d is the function number, the first two %s's
4087#. are data type names, the third %s is the description of the
4088#. operator family, and the last %s is the textual form of the
4089#. function with arguments.
4090#: catalog/objectaddress.c:2839
4091#, c-format
4092msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
4093msgstr "funktion %d (%s, %s) för %s: %s"
4094
4095#: catalog/objectaddress.c:2879
4096#, c-format
4097msgid "rule %s on "
4098msgstr "regel %s på "
4099
4100#: catalog/objectaddress.c:2901
4101#, c-format
4102msgid "transform for %s language %s"
4103msgstr "transform för %s språk %s"
4104
4105#: catalog/objectaddress.c:2935
4106#, c-format
4107msgid "trigger %s on "
4108msgstr "utlösare %s på "
4109
4110#: catalog/objectaddress.c:2952
4111#, c-format
4112msgid "schema %s"
4113msgstr "schema %s"
4114
4115#: catalog/objectaddress.c:2975
4116#, c-format
4117msgid "text search parser %s"
4118msgstr "textsökparser %s"
4119
4120#: catalog/objectaddress.c:3001
4121#, c-format
4122msgid "text search dictionary %s"
4123msgstr "textsökordlista %s"
4124
4125#: catalog/objectaddress.c:3027
4126#, c-format
4127msgid "text search template %s"
4128msgstr "textsökmall %s"
4129
4130#: catalog/objectaddress.c:3053
4131#, c-format
4132msgid "text search configuration %s"
4133msgstr "textsökkonfiguration %s"
4134
4135#: catalog/objectaddress.c:3062
4136#, c-format
4137msgid "role %s"
4138msgstr "roll %s"
4139
4140#: catalog/objectaddress.c:3075
4141#, c-format
4142msgid "database %s"
4143msgstr "databas %s"
4144
4145#: catalog/objectaddress.c:3087
4146#, c-format
4147msgid "tablespace %s"
4148msgstr "tabellutrymme %s"
4149
4150#: catalog/objectaddress.c:3096
4151#, c-format
4152msgid "foreign-data wrapper %s"
4153msgstr "främmande data-omvandlare %s"
4154
4155#: catalog/objectaddress.c:3105
4156#, c-format
4157msgid "server %s"
4158msgstr "server %s"
4159
4160#: catalog/objectaddress.c:3133
4161#, c-format
4162msgid "user mapping for %s on server %s"
4163msgstr "användarmappning för %s på server %s"
4164
4165#: catalog/objectaddress.c:3168
4166#, c-format
4167msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
4168msgstr "standardrättigheter för nya relationer som tillhör rollen %s"
4169
4170#: catalog/objectaddress.c:3173
4171#, c-format
4172msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
4173msgstr "standardrättigheter för nya sekvenser som tillhör rollen %s"
4174
4175#: catalog/objectaddress.c:3178
4176#, c-format
4177msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
4178msgstr "standardrättigheter för nya funktioner som tillhör rollen %s"
4179
4180#: catalog/objectaddress.c:3183
4181#, c-format
4182msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
4183msgstr "standardrättigheter för nya typer som tillhör rollen %s"
4184
4185#: catalog/objectaddress.c:3189
4186#, c-format
4187msgid "default privileges belonging to role %s"
4188msgstr "standardrättigheter som tillhör rollen %s"
4189
4190#: catalog/objectaddress.c:3197
4191#, c-format
4192msgid " in schema %s"
4193msgstr "i schema %s"
4194
4195#: catalog/objectaddress.c:3214
4196#, c-format
4197msgid "extension %s"
4198msgstr "utökning %s"
4199
4200#: catalog/objectaddress.c:3227
4201#, c-format
4202msgid "event trigger %s"
4203msgstr "händelseutösare %s"
4204
4205#: catalog/objectaddress.c:3259
4206#, c-format
4207msgid "policy %s on "
4208msgstr "policy %s på "
4209
4210#: catalog/objectaddress.c:3277
4211#, c-format
4212msgid "access method %s"
4213msgstr "accessmetod %s"
4214
4215#: catalog/objectaddress.c:3337
4216#, c-format
4217msgid "table %s"
4218msgstr "tabell %s"
4219
4220#: catalog/objectaddress.c:3341
4221#, c-format
4222msgid "index %s"
4223msgstr "index %s"
4224
4225#: catalog/objectaddress.c:3345
4226#, c-format
4227msgid "sequence %s"
4228msgstr "sekvens %s"
4229
4230#: catalog/objectaddress.c:3349
4231#, c-format
4232msgid "toast table %s"
4233msgstr "toast-tabell %s"
4234
4235#: catalog/objectaddress.c:3353
4236#, c-format
4237msgid "view %s"
4238msgstr "vy %s"
4239
4240#: catalog/objectaddress.c:3357
4241#, c-format
4242msgid "materialized view %s"
4243msgstr "materialiserad vy %s"
4244
4245#: catalog/objectaddress.c:3361
4246#, c-format
4247msgid "composite type %s"
4248msgstr "composite-typ %s"
4249
4250#: catalog/objectaddress.c:3365
4251#, c-format
4252msgid "foreign table %s"
4253msgstr "främmande tabell %s"
4254
4255#: catalog/objectaddress.c:3370
4256#, c-format
4257msgid "relation %s"
4258msgstr "relation %s"
4259
4260#: catalog/objectaddress.c:3407
4261#, c-format
4262msgid "operator family %s for access method %s"
4263msgstr "operatorfamilj %s för accessmetod %s"
4264
4265#: catalog/pg_aggregate.c:125
4266#, c-format
4267msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
4268msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
4269msgstr[0] "aggregat kan inte ha mer än %d argument"
4270msgstr[1] "aggregat kan inte ha mer än %d argument"
4271
4272#: catalog/pg_aggregate.c:148 catalog/pg_aggregate.c:158
4273#, c-format
4274msgid "cannot determine transition data type"
4275msgstr "kan inte lista ut övergångsdatatyp"
4276
4277#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159
4278#, c-format
4279msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
4280msgstr "Ett aggregat som använder en polymorfisk övergångstyp måsta ha minst ett polymorfiskt argument."
4281
4282#: catalog/pg_aggregate.c:172
4283#, c-format
4284msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
4285msgstr "en variadic sorterad-mängdaggregat måste använda VARIADIC-typ ANY"
4286
4287#: catalog/pg_aggregate.c:198
4288#, c-format
4289msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
4290msgstr "en hypotetisk mängdaggregat måste ha direkta argument som matchar dess aggregerade argument"
4291
4292#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289
4293#, c-format
4294msgid "return type of transition function %s is not %s"
4295msgstr "returtyp från övergångsfunktion %s är inte %s"
4296
4297#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308
4298#, c-format
4299msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
4300msgstr "får inte utelämna startvärdet när övergångsfunktionen är strikt och övergångstypen inte är kompatibel med indatatypen"
4301
4302#: catalog/pg_aggregate.c:334
4303#, c-format
4304msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
4305msgstr "returtyp för inversa övergångsfunktionen %s är inte %s"
4306
4307#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2334
4308#, c-format
4309msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
4310msgstr "strikthet för aggregatets positiva och inversa övergångsfunktionerna måste matcha"
4311
4312#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:548
4313#, c-format
4314msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
4315msgstr "slutfunktion med extra argument får inte deklareras STRICT"
4316
4317#: catalog/pg_aggregate.c:426
4318#, c-format
4319msgid "return type of combine function %s is not %s"
4320msgstr "returtyp från sammansätt-funktion %s är inte %s"
4321
4322#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:3075
4323#, c-format
4324msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
4325msgstr "kombineringsfunktion med övergångstyp %s får inte deklareras STRICT"
4326
4327#: catalog/pg_aggregate.c:457
4328#, c-format
4329msgid "return type of serialization function %s is not %s"
4330msgstr "returtyp från serialiseringsfunktion %s är inte %s"
4331
4332#: catalog/pg_aggregate.c:478
4333#, c-format
4334msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
4335msgstr "returtyp från deserialiseringsfunktion %s är inte %s"
4336
4337#: catalog/pg_aggregate.c:494 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253
4338#, c-format
4339msgid "cannot determine result data type"
4340msgstr "kan inte lista ut resultatdatatypen"
4341
4342#: catalog/pg_aggregate.c:495
4343#, c-format
4344msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
4345msgstr "Ett aggregat som returnerar en polymofisk typ måste ha minst ett polymorfiskt argument."
4346
4347#: catalog/pg_aggregate.c:507 catalog/pg_proc.c:259
4348#, c-format
4349msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
4350msgstr "osäker använding av pseudo-typ \"internal\""
4351
4352#: catalog/pg_aggregate.c:508 catalog/pg_proc.c:260
4353#, c-format
4354msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
4355msgstr "En funktion som returnerar \"internal\" måste ha minst ett argument med typ \"internal\"."
4356
4357#: catalog/pg_aggregate.c:561
4358#, c-format
4359msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
4360msgstr "moving-aggregat-implementationen returnerar typ %s, men vanliga implementationen returnerar typ %s"
4361
4362#: catalog/pg_aggregate.c:572
4363#, c-format
4364msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
4365msgstr "sorteringsoperator kan bara anges för aggregatfunktioner med ett argument"
4366
4367#: catalog/pg_aggregate.c:819 commands/typecmds.c:1724 commands/typecmds.c:1775
4368#: commands/typecmds.c:1814 commands/typecmds.c:1837 commands/typecmds.c:1858
4369#: commands/typecmds.c:1885 commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1989
4370#: commands/typecmds.c:2031 parser/parse_func.c:364 parser/parse_func.c:393
4371#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432 parser/parse_func.c:507
4372#: parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1928
4373#, c-format
4374msgid "function %s does not exist"
4375msgstr "funktionen %s finns inte"
4376
4377#: catalog/pg_aggregate.c:825
4378#, c-format
4379msgid "function %s returns a set"
4380msgstr "funktionen %s returnerar en mängd"
4381
4382#: catalog/pg_aggregate.c:840
4383#, c-format
4384msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
4385msgstr "funktion %s måste acceptera VARIADIC ANY för att användas i detta aggregat"
4386
4387#: catalog/pg_aggregate.c:864
4388#, c-format
4389msgid "function %s requires run-time type coercion"
4390msgstr "funktionen %s kräver en typomvandling under körning"
4391
4392#: catalog/pg_collation.c:77
4393#, c-format
4394msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
4395msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan"
4396
4397#: catalog/pg_collation.c:91
4398#, c-format
4399msgid "collation \"%s\" already exists"
4400msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan"
4401
4402#: catalog/pg_constraint.c:663
4403#, c-format
4404msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
4405msgstr "villkor \"%s\" för domän %s finns redan"
4406
4407#: catalog/pg_constraint.c:797 catalog/pg_constraint.c:873
4408#, c-format
4409msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
4410msgstr "tabellen \"%s\" har flera integritetsvillkor med namn \"%s\""
4411
4412#: catalog/pg_constraint.c:809 catalog/pg_constraint.c:907
4413#, c-format
4414msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
4415msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte"
4416
4417#: catalog/pg_constraint.c:953
4418#, c-format
4419msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
4420msgstr "domänen \"%s\" har flera integritetsvillkor med namn \"%s\""
4421
4422#: catalog/pg_constraint.c:965
4423#, c-format
4424msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
4425msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar inte"
4426
4427#: catalog/pg_conversion.c:66
4428#, c-format
4429msgid "conversion \"%s\" already exists"
4430msgstr "konvertering \"%s\" finns redan"
4431
4432#: catalog/pg_conversion.c:79
4433#, c-format
4434msgid "default conversion for %s to %s already exists"
4435msgstr "standardkonvertering från %s till %s finns redan"
4436
4437#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3053
4438#, c-format
4439msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
4440msgstr "%s är redan en medlem i utökningen \"%s\""
4441
4442#: catalog/pg_depend.c:324
4443#, c-format
4444msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
4445msgstr "kan inte ta bort beroende på %s eftersom det är ett systemobjekt"
4446
4447#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
4448#, c-format
4449msgid "invalid enum label \"%s\""
4450msgstr "ogiltig enum-etikett \"%s\""
4451
4452#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203
4453#, c-format
4454msgid "Labels must be %d characters or less."
4455msgstr "Etiketter måste vara %d tecken eller färre."
4456
4457#: catalog/pg_enum.c:231
4458#, c-format
4459msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
4460msgstr "enum-etikett \"%s\" finns redan, hoppar över"
4461
4462#: catalog/pg_enum.c:238
4463#, c-format
4464msgid "enum label \"%s\" already exists"
4465msgstr "enum-etikett \"%s\" finns redan"
4466
4467#: catalog/pg_enum.c:293
4468#, c-format
4469msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
4470msgstr "\"%s\" är inte en existerande enum-etikett"
4471
4472#: catalog/pg_enum.c:349
4473#, c-format
4474msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
4475msgstr "pg_enum OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
4476
4477#: catalog/pg_enum.c:359
4478#, c-format
4479msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
4480msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER är inkompatibel med binär uppgradering"
4481
4482#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246
4483#, c-format
4484msgid "schema \"%s\" already exists"
4485msgstr "schema \"%s\" finns redan"
4486
4487#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:360
4488#, c-format
4489msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
4490msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt operatornamn"
4491
4492#: catalog/pg_operator.c:369
4493#, c-format
4494msgid "only binary operators can have commutators"
4495msgstr "bara binära operatorer kan ha kommuterare"
4496
4497#: catalog/pg_operator.c:373 commands/operatorcmds.c:497
4498#, c-format
4499msgid "only binary operators can have join selectivity"
4500msgstr "bara binära operatorer kan ha \"join selectivity\""
4501
4502#: catalog/pg_operator.c:377
4503#, c-format
4504msgid "only binary operators can merge join"
4505msgstr "bara binära operatorer kan merge join:a"
4506
4507#: catalog/pg_operator.c:381
4508#, c-format
4509msgid "only binary operators can hash"
4510msgstr "bara binära operatorer kan hasha"
4511
4512#: catalog/pg_operator.c:392
4513#, c-format
4514msgid "only boolean operators can have negators"
4515msgstr "bara booleska operatorer kan ha negatorer"
4516
4517#: catalog/pg_operator.c:396 commands/operatorcmds.c:505
4518#, c-format
4519msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
4520msgstr "bara booleskaa operatorer kan ha \"restriction selectivity\""
4521
4522#: catalog/pg_operator.c:400 commands/operatorcmds.c:509
4523#, c-format
4524msgid "only boolean operators can have join selectivity"
4525msgstr "bara booleska operatorer kan ha \"join selectivity\""
4526
4527#: catalog/pg_operator.c:404
4528#, c-format
4529msgid "only boolean operators can merge join"
4530msgstr "bara booleska operatorer kan merge join:a"
4531
4532#: catalog/pg_operator.c:408
4533#, c-format
4534msgid "only boolean operators can hash"
4535msgstr "bara booleska operatorer kan hasha"
4536
4537#: catalog/pg_operator.c:420
4538#, c-format
4539msgid "operator %s already exists"
4540msgstr "operator %s existerar redan"
4541
4542#: catalog/pg_operator.c:617
4543#, c-format
4544msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
4545msgstr "operator kan inte vara sin egen negerare eller sorteringsoperator"
4546
4547#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1952 parser/parse_func.c:1992
4548#, c-format
4549msgid "functions cannot have more than %d argument"
4550msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
4551msgstr[0] "funktioner kan inte ha mer än %d argument"
4552msgstr[1] "funktioner kan inte ha mer än %d argument"
4553
4554#: catalog/pg_proc.c:247
4555#, c-format
4556msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
4557msgstr "En funktion som returnerar en polymorfisk typ måste ha minst ett polymorfiskt argument."
4558
4559#: catalog/pg_proc.c:254
4560#, c-format
4561msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
4562msgstr "En funktion som returnerar \"anyrange\" måste ha minst ett argument med typ \"anyrange\"."
4563
4564#: catalog/pg_proc.c:272
4565#, c-format
4566msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
4567msgstr "\"%s\" är redan ett attribut med typ %s"
4568
4569#: catalog/pg_proc.c:403
4570#, c-format
4571msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
4572msgstr "funktionen \"%s\" finns redan med samma argumenttyper"
4573
4574#: catalog/pg_proc.c:417 catalog/pg_proc.c:440
4575#, c-format
4576msgid "cannot change return type of existing function"
4577msgstr "kan inte ändra returtyp på en existerande funktion"
4578
4579#: catalog/pg_proc.c:418 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:485
4580#: catalog/pg_proc.c:509 catalog/pg_proc.c:536
4581#, c-format
4582msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
4583msgstr "Använd DROP FUNCTION %s först."
4584
4585#: catalog/pg_proc.c:441
4586#, c-format
4587msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
4588msgstr "Radtypen definerad av OUT-parametrar är annorlunda."
4589
4590#: catalog/pg_proc.c:483
4591#, c-format
4592msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
4593msgstr "kan inte byta namn på inputparameter \"%s\""
4594
4595#: catalog/pg_proc.c:508
4596#, c-format
4597msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
4598msgstr "kan inte ta bort parameter-default för existerande funktion"
4599
4600#: catalog/pg_proc.c:535
4601#, c-format
4602msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
4603msgstr "kan inte ändra datatyp på existerande parameter-default-värde"
4604
4605#: catalog/pg_proc.c:548
4606#, c-format
4607msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
4608msgstr "funktion \"%s\" är en aggreagatfunktion"
4609
4610#: catalog/pg_proc.c:553
4611#, c-format
4612msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
4613msgstr "funktion \"%s\" är inte en aggregatfunktion"
4614
4615#: catalog/pg_proc.c:561
4616#, c-format
4617msgid "function \"%s\" is a window function"
4618msgstr "funktionen \"%s\" är en fönsterfunktion"
4619
4620#: catalog/pg_proc.c:566
4621#, c-format
4622msgid "function \"%s\" is not a window function"
4623msgstr "funktionen \"%s\" är inte en fönsterfunktion"
4624
4625#: catalog/pg_proc.c:766
4626#, c-format
4627msgid "there is no built-in function named \"%s\""
4628msgstr "det finns ingen inbyggd typ med namn \"%s\""
4629
4630#: catalog/pg_proc.c:864
4631#, c-format
4632msgid "SQL functions cannot return type %s"
4633msgstr "SQL-funktioner kan inte returnera typ %s"
4634
4635#: catalog/pg_proc.c:879
4636#, c-format
4637msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
4638msgstr "SQL-funktioner kan inte ha argument av typ %s"
4639
4640#: catalog/pg_proc.c:965 executor/functions.c:1431
4641#, c-format
4642msgid "SQL function \"%s\""
4643msgstr "SQL-funktion \"%s\""
4644
4645#: catalog/pg_shdepend.c:694
4646#, c-format
4647msgid ""
4648"\n"
4649"and objects in %d other database (see server log for list)"
4650msgid_plural ""
4651"\n"
4652"and objects in %d other databases (see server log for list)"
4653msgstr[0] ""
4654"\n"
4655"och objekt i %d annan databas (se serverlogg för lista)"
4656msgstr[1] ""
4657"\n"
4658"och objekt i %d andra databaser (se serverlogg för lista)"
4659
4660#: catalog/pg_shdepend.c:1006
4661#, c-format
4662msgid "role %u was concurrently dropped"
4663msgstr "rollen %u togs parallellt bort"
4664
4665#: catalog/pg_shdepend.c:1025
4666#, c-format
4667msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
4668msgstr "tabellutrymme %u togs parallellt bort"
4669
4670#: catalog/pg_shdepend.c:1040
4671#, c-format
4672msgid "database %u was concurrently dropped"
4673msgstr "databas %u togs parallellt bort"
4674
4675#: catalog/pg_shdepend.c:1091
4676#, c-format
4677msgid "owner of %s"
4678msgstr "ägare av %s"
4679
4680#: catalog/pg_shdepend.c:1093
4681#, c-format
4682msgid "privileges for %s"
4683msgstr "rättigheter för %s"
4684
4685#: catalog/pg_shdepend.c:1095
4686#, c-format
4687msgid "target of %s"
4688msgstr "mål för %s"
4689
4690#. translator: %s will always be "database %s"
4691#: catalog/pg_shdepend.c:1103
4692#, c-format
4693msgid "%d object in %s"
4694msgid_plural "%d objects in %s"
4695msgstr[0] "%d objekt i %s"
4696msgstr[1] "%d objekt i %s"
4697
4698#: catalog/pg_shdepend.c:1214
4699#, c-format
4700msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
4701msgstr "kan inte ta bort objekt ägda av %s eftersom de krävs av databassystemet"
4702
4703#: catalog/pg_shdepend.c:1351
4704#, c-format
4705msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
4706msgstr "kan inte byta ägare på objekt som ägs av %s då dessa krävas av databassystemet"
4707
4708#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:462
4709#, c-format
4710msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
4711msgstr "pg_type OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
4712
4713#: catalog/pg_type.c:244
4714#, c-format
4715msgid "invalid type internal size %d"
4716msgstr "ogiltig intern typstorlek %d"
4717
4718#: catalog/pg_type.c:260 catalog/pg_type.c:268 catalog/pg_type.c:276
4719#: catalog/pg_type.c:285
4720#, c-format
4721msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
4722msgstr "justering (alignment) \"%c\" är ogiltig för skicka-värde-typ med storlek %d"
4723
4724#: catalog/pg_type.c:292
4725#, c-format
4726msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
4727msgstr "intern storlek %d är ogiltig för skicka-värde-typ"
4728
4729#: catalog/pg_type.c:301 catalog/pg_type.c:307
4730#, c-format
4731msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
4732msgstr "justering (alignment) \"%c\" är ogiltig för variabel-längd-typ"
4733
4734#: catalog/pg_type.c:315
4735#, c-format
4736msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
4737msgstr "typer med fast storlek måste lagras som PLAIN"
4738
4739#: catalog/pg_type.c:810
4740#, c-format
4741msgid "could not form array type name for type \"%s\""
4742msgstr "kunde inte skapa array-typnamn för typ \"%s\""
4743
4744#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:403 commands/tablecmds.c:4407
4745#: commands/tablecmds.c:12216
4746#, c-format
4747msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
4748msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller materialiserad vy"
4749
4750#: catalog/toasting.c:158
4751#, c-format
4752msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
4753msgstr "delade tabeller kan inte toast:as efter initdb"
4754
4755#: commands/aggregatecmds.c:159
4756#, c-format
4757msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
4758msgstr "bara sorterade-mängd-aggregat kan vara hypotetiska"
4759
4760#: commands/aggregatecmds.c:184
4761#, c-format
4762msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
4763msgstr "aggregatattributet \"%s\" känns inte igen"
4764
4765#: commands/aggregatecmds.c:194
4766#, c-format
4767msgid "aggregate stype must be specified"
4768msgstr "aggregatfunktionens stype måste anges"
4769
4770#: commands/aggregatecmds.c:198
4771#, c-format
4772msgid "aggregate sfunc must be specified"
4773msgstr "aggregatfunktionens sfunc måste anges"
4774
4775#: commands/aggregatecmds.c:210
4776#, c-format
4777msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
4778msgstr "aggregatfunktionen msfunc måste specificeras när mstype har angivits"
4779
4780#: commands/aggregatecmds.c:214
4781#, c-format
4782msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
4783msgstr "aggregatfunktionen minvfunc måste specificeras när mstype har angivits"
4784
4785#: commands/aggregatecmds.c:221
4786#, c-format
4787msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
4788msgstr "aggregatfunktionen msfunc får inte specificeras utan mstype"
4789
4790#: commands/aggregatecmds.c:225
4791#, c-format
4792msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
4793msgstr "aggregatfunktionen minvfunc får inte specificeras utan mstype"
4794
4795#: commands/aggregatecmds.c:229
4796#, c-format
4797msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
4798msgstr "aggregatfunktionen mfinalfunc får inte specificeras utan mstype"
4799
4800#: commands/aggregatecmds.c:233
4801#, c-format
4802msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
4803msgstr "aggregatfunktionen msspace får inte specificeras utan mstype"
4804
4805#: commands/aggregatecmds.c:237
4806#, c-format
4807msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
4808msgstr "aggregatfunktionen minitcond får inte specificeras utan mstype"
4809
4810#: commands/aggregatecmds.c:257
4811#, c-format
4812msgid "aggregate input type must be specified"
4813msgstr "aggregatfunktionens indatatype måste anges"
4814
4815#: commands/aggregatecmds.c:287
4816#, c-format
4817msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
4818msgstr "basetypen är redundant tillsammans med aggregatets indata-typ-specifikation"
4819
4820#: commands/aggregatecmds.c:328 commands/aggregatecmds.c:369
4821#, c-format
4822msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
4823msgstr "aggregatfunktionens övergångsdatatyp kan inte vara %s"
4824
4825#: commands/aggregatecmds.c:340
4826#, c-format
4827msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
4828msgstr "serialiseringsfunktioner får bara anges när aggregatets övergångsdatatyp är %s"
4829
4830#: commands/aggregatecmds.c:350
4831#, c-format
4832msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
4833msgstr "måste ange båda eller ingen av funktionerna serialization och deserialization"
4834
4835#: commands/aggregatecmds.c:415 commands/functioncmds.c:570
4836#, c-format
4837msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
4838msgstr "parameter \"parallel\" måste vara SAFE, RESTRICTED eller UNSAFE"
4839
4840#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:231
4841#, c-format
4842msgid "event trigger \"%s\" already exists"
4843msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns redan"
4844
4845#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597
4846#, c-format
4847msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
4848msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns redan"
4849
4850#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890
4851#, c-format
4852msgid "server \"%s\" already exists"
4853msgstr "servern \"%s\" finns redan"
4854
4855#: commands/alter.c:89 commands/proclang.c:366
4856#, c-format
4857msgid "language \"%s\" already exists"
4858msgstr "språk \"%s\" finns redan"
4859
4860#: commands/alter.c:112
4861#, c-format
4862msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
4863msgstr "konvertering \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
4864
4865#: commands/alter.c:116
4866#, c-format
4867msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
4868msgstr "textsökparser \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
4869
4870#: commands/alter.c:120
4871#, c-format
4872msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
4873msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
4874
4875#: commands/alter.c:124
4876#, c-format
4877msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
4878msgstr "textsökmall \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
4879
4880#: commands/alter.c:128
4881#, c-format
4882msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
4883msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
4884
4885#: commands/alter.c:202
4886#, c-format
4887msgid "must be superuser to rename %s"
4888msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om %s"
4889
4890#: commands/alter.c:673
4891#, c-format
4892msgid "must be superuser to set schema of %s"
4893msgstr "måste vara superanvändare för att sätta schema för %s"
4894
4895#: commands/amcmds.c:58
4896#, c-format
4897msgid "permission denied to create access method \"%s\""
4898msgstr "rättighet saknas för att skapa accessmetod \"%s\""
4899
4900#: commands/amcmds.c:60
4901#, c-format
4902msgid "Must be superuser to create an access method."
4903msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa accessmetod."
4904
4905#: commands/amcmds.c:68
4906#, c-format
4907msgid "access method \"%s\" already exists"
4908msgstr "accessmetod \"%s\" finns redan"
4909
4910#: commands/amcmds.c:124
4911#, c-format
4912msgid "must be superuser to drop access methods"
4913msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort accessmetoder"
4914
4915#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:165 commands/indexcmds.c:510
4916#: commands/opclasscmds.c:365 commands/opclasscmds.c:790
4917#, c-format
4918msgid "access method \"%s\" does not exist"
4919msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte"
4920
4921#: commands/amcmds.c:251
4922#, c-format
4923msgid "handler function is not specified"
4924msgstr "hanterarfunktion ej angiven"
4925
4926#: commands/amcmds.c:263 commands/event_trigger.c:240
4927#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:288
4928#: commands/trigger.c:441 parser/parse_clause.c:761
4929#, c-format
4930msgid "function %s must return type %s"
4931msgstr "funktion %s måste returnera typ %s"
4932
4933#: commands/analyze.c:145
4934#, c-format
4935msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
4936msgstr "hoppar över analys av \"%s\" --- lås ej tillgängligt"
4937
4938#: commands/analyze.c:162
4939#, c-format
4940msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
4941msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare kan analysera den"
4942
4943#: commands/analyze.c:166
4944#, c-format
4945msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
4946msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare eller databasägaren kan analysera den"
4947
4948#: commands/analyze.c:170
4949#, c-format
4950msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
4951msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan analysera den"
4952
4953#: commands/analyze.c:230
4954#, c-format
4955msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
4956msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte analysera denna främmande tabell"
4957
4958#: commands/analyze.c:241
4959#, c-format
4960msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
4961msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte analysera icke-tabeller eller speciella systemtabeller"
4962
4963#: commands/analyze.c:320
4964#, c-format
4965msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
4966msgstr "analyserar \"%s.%s\" arvsträd"
4967
4968#: commands/analyze.c:325
4969#, c-format
4970msgid "analyzing \"%s.%s\""
4971msgstr "analyserar \"%s.%s\""
4972
4973#: commands/analyze.c:385
4974#, c-format
4975msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
4976msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" dyker upp mer än en gång"
4977
4978#: commands/analyze.c:661
4979#, c-format
4980msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
4981msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\" systemanvändning: %s"
4982
4983#: commands/analyze.c:1233
4984#, c-format
4985msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
4986msgstr "\"%s\": skannade %d av %u sidor, innehåller %.0f levande rader och %.0f döda rader; %d rader samplade, %.0f uppskattat antal rader"
4987
4988#: commands/analyze.c:1312
4989#, c-format
4990msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
4991msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga barntabeller"
4992
4993#: commands/analyze.c:1401
4994#, c-format
4995msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
4996msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga analyserbara barntabeller"
4997
4998#: commands/analyze.c:1449 commands/tablecmds.c:8118 executor/execQual.c:2927
4999#: parser/parse_utilcmd.c:978
5000msgid "could not convert row type"
5001msgstr "kunde inte konvertera radtypen"
5002
5003#: commands/async.c:568
5004#, c-format
5005msgid "channel name cannot be empty"
5006msgstr "kanalnamn får inte vara tomt"
5007
5008#: commands/async.c:573
5009#, c-format
5010msgid "channel name too long"
5011msgstr "kanalnamn för långt"
5012
5013#: commands/async.c:580
5014#, c-format
5015msgid "payload string too long"
5016msgstr "innehållssträng är för lång"
5017
5018#: commands/async.c:766
5019#, c-format
5020msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
5021msgstr "kan inte göra PREPARE på transaktion som kört LISTEN, UNLISTEN eller NOTIFY"
5022
5023#: commands/async.c:869
5024#, c-format
5025msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
5026msgstr "för många notifieringar i NOTIFY-kön"
5027
5028#: commands/async.c:1506
5029#, c-format
5030msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
5031msgstr "NOTIFY-kön är %.0f%% full"
5032
5033#: commands/async.c:1508
5034#, c-format
5035msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
5036msgstr "Serverprocessen med PID %d är bland dem med den äldsta transaktionen."
5037
5038#: commands/async.c:1511
5039#, c-format
5040msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
5041msgstr "NOTIFY-kön kan inte tömmas innan den processen avslutar sin nuvarande transaktion."
5042
5043#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364
5044#, c-format
5045msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
5046msgstr "kan inte klustra temporära tabeller för andra sessioner"
5047
5048#: commands/cluster.c:159
5049#, c-format
5050msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
5051msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\""
5052
5053#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9561 commands/tablecmds.c:11312
5054#, c-format
5055msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
5056msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
5057
5058#: commands/cluster.c:353
5059#, c-format
5060msgid "cannot cluster a shared catalog"
5061msgstr "kan inte klustra en delad katalog"
5062
5063#: commands/cluster.c:368
5064#, c-format
5065msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
5066msgstr "kan inte städa temporära tabeller för andra sessioner"
5067
5068#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11322
5069#, c-format
5070msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
5071msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\""
5072
5073#: commands/cluster.c:439
5074#, c-format
5075msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
5076msgstr "kan inte klustra på index \"%s\" eftersom accessmetoden inte stöder klustring"
5077
5078#: commands/cluster.c:451
5079#, c-format
5080msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
5081msgstr "kan inte klustra på partiellt index \"%s\""
5082
5083#: commands/cluster.c:465
5084#, c-format
5085msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
5086msgstr "kan inte klustra på ogiltigt index \"%s\""
5087
5088#: commands/cluster.c:920
5089#, c-format
5090msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
5091msgstr "klusterar \"%s.%s\" med hjälp av index-skanning på \"%s\""
5092
5093#: commands/cluster.c:926
5094#, c-format
5095msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
5096msgstr "klustrar \"%s.%s\" med hjälp av serkvensiell scan och sortering"
5097
5098#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:486
5099#, c-format
5100msgid "vacuuming \"%s.%s\""
5101msgstr "kör vaccum på \"%s.%s\""
5102
5103#: commands/cluster.c:1090
5104#, c-format
5105msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
5106msgstr "\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u sidor"
5107
5108#: commands/cluster.c:1094
5109#, c-format
5110msgid ""
5111"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
5112"%s."
5113msgstr ""
5114"%.0f döda radversioner kan inte tas bort än.\n"
5115"%s."
5116
5117#: commands/collationcmds.c:80
5118#, c-format
5119msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
5120msgstr "jämförelsesattribut \"%s\" känns inte igen"
5121
5122#: commands/collationcmds.c:125
5123#, c-format
5124msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
5125msgstr "parameter \"lc_collate\" måste anges"
5126
5127#: commands/collationcmds.c:130
5128#, c-format
5129msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
5130msgstr "parameter \"lc_ctype\" måste anges"
5131
5132#: commands/collationcmds.c:166
5133#, c-format
5134msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5135msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
5136
5137#: commands/collationcmds.c:177
5138#, c-format
5139msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5140msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
5141
5142#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962
5143#: commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257
5144#: commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594
5145#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:843
5146#: utils/init/postinit.c:945 utils/init/postinit.c:962
5147#, c-format
5148msgid "database \"%s\" does not exist"
5149msgstr "databasen \"%s\" existerar inte"
5150
5151#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:775
5152#, c-format
5153msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
5154msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ eller främmande tabell"
5155
5156#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2660
5157#, c-format
5158msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
5159msgstr "funktionen \"%s\" anropades inte av utlösar-hanteraren"
5160
5161#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2669
5162#, c-format
5163msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
5164msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för AFTER ROW"
5165
5166#: commands/constraint.c:81
5167#, c-format
5168msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
5169msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT eller UPDATE"
5170
5171#: commands/conversioncmds.c:67
5172#, c-format
5173msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
5174msgstr "källkodning \"%s\" finns inte"
5175
5176#: commands/conversioncmds.c:74
5177#, c-format
5178msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
5179msgstr "målkodning \"%s\" finns inte"
5180
5181#: commands/conversioncmds.c:88
5182#, c-format
5183msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
5184msgstr "kodningkonverteringsfunktion %s måste returnera typen %s"
5185
5186#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:374 commands/copy.c:408
5187#: commands/copy.c:420
5188#, c-format
5189msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
5190msgstr "COPY BINARY stöds inte till stdout eller från stdin"
5191
5192#: commands/copy.c:520
5193#, c-format
5194msgid "could not write to COPY program: %m"
5195msgstr "kunde inte skriva till COPY-program: %m"
5196
5197#: commands/copy.c:525
5198#, c-format
5199msgid "could not write to COPY file: %m"
5200msgstr "kunde inte skriva till COPY-fil: %m"
5201
5202#: commands/copy.c:538
5203#, c-format
5204msgid "connection lost during COPY to stdout"
5205msgstr "uppkopplingen bröts under COPY till stdout"
5206
5207#: commands/copy.c:579
5208#, c-format
5209msgid "could not read from COPY file: %m"
5210msgstr "kunde inte läsa från COPY-fil: %m"
5211
5212#: commands/copy.c:595 commands/copy.c:616 commands/copy.c:620
5213#: tcop/postgres.c:333 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:396
5214#, c-format
5215msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
5216msgstr "oväntat EOF från klientanslutning med öppen transaktion"
5217
5218#: commands/copy.c:633
5219#, c-format
5220msgid "COPY from stdin failed: %s"
5221msgstr "COPY från stdin misslyckades: %s"
5222
5223#: commands/copy.c:649
5224#, c-format
5225msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
5226msgstr "oväntad meddelandetyp 0x%02X under COPY från stdin"
5227
5228#: commands/copy.c:806
5229#, c-format
5230msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
5231msgstr "måste vara superanvändare för att göra COPY till eller från ett externt program"
5232
5233#: commands/copy.c:807 commands/copy.c:813
5234#, c-format
5235msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
5236msgstr "Vem som helst can göra COPY till stdout eller från stdin. psql's \\copy-kommando fungerar också för alla."
5237
5238#: commands/copy.c:812
5239#, c-format
5240msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
5241msgstr "måste vara superanvändare för att göra COPY till eller från en fil"
5242
5243#: commands/copy.c:879
5244#, c-format
5245msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
5246msgstr "COPY FROM stöds inte med radnivåsäkerhet"
5247
5248#: commands/copy.c:880
5249#, c-format
5250msgid "Use INSERT statements instead."
5251msgstr "Använd INSERT-satser istället."
5252
5253#: commands/copy.c:1059
5254#, c-format
5255msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
5256msgstr "COPY-format \"%s\" känns inte igen"
5257
5258#: commands/copy.c:1130 commands/copy.c:1144 commands/copy.c:1158
5259#: commands/copy.c:1178
5260#, c-format
5261msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
5262msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara en lista med kolumnnamn"
5263
5264#: commands/copy.c:1191
5265#, c-format
5266msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
5267msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara ett giltigt kodningsnamn"
5268
5269#: commands/copy.c:1197 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
5270#, c-format
5271msgid "option \"%s\" not recognized"
5272msgstr "flaggan \"%s\" känns inte igen"
5273
5274#: commands/copy.c:1208
5275#, c-format
5276msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
5277msgstr "kan inte ange DELIMITER i läget BINARY"
5278
5279#: commands/copy.c:1213
5280#, c-format
5281msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
5282msgstr "kan inte ange NULL i läget BINARY"
5283
5284#: commands/copy.c:1235
5285#, c-format
5286msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
5287msgstr "COPY-avdelaren måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
5288
5289#: commands/copy.c:1242
5290#, c-format
5291msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
5292msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara nyradstecken eller vagnretur"
5293
5294#: commands/copy.c:1248
5295#, c-format
5296msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
5297msgstr "null-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur"
5298
5299#: commands/copy.c:1265
5300#, c-format
5301msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
5302msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara \"%s\""
5303
5304#: commands/copy.c:1271
5305#, c-format
5306msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
5307msgstr "COPY HEADER kan bara användas i CSV-läge"
5308
5309#: commands/copy.c:1277
5310#, c-format
5311msgid "COPY quote available only in CSV mode"
5312msgstr "COPY-quote kan bara användas i CSV-läge"
5313
5314#: commands/copy.c:1282
5315#, c-format
5316msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
5317msgstr "COPY-quote måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
5318
5319#: commands/copy.c:1287
5320#, c-format
5321msgid "COPY delimiter and quote must be different"
5322msgstr "COPY-avdelare och quote måste vara olika"
5323
5324#: commands/copy.c:1293
5325#, c-format
5326msgid "COPY escape available only in CSV mode"
5327msgstr "COPY-escape kan bara användas i CSV-läge"
5328
5329#: commands/copy.c:1298
5330#, c-format
5331msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
5332msgstr "COPY-escape måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
5333
5334#: commands/copy.c:1304
5335#, c-format
5336msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
5337msgstr "COPY-force-quote kan bara användas i CSV-läge"
5338
5339#: commands/copy.c:1308
5340#, c-format
5341msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
5342msgstr "COPY-force-quote kan bara användas med COPY TO"
5343
5344#: commands/copy.c:1314
5345#, c-format
5346msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
5347msgstr "COPY-force-not-null kan bara användas i CSV-läge"
5348
5349#: commands/copy.c:1318
5350#, c-format
5351msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
5352msgstr "COPY-force-not-null kan bara används med COPY FROM"
5353
5354#: commands/copy.c:1324
5355#, c-format
5356msgid "COPY force null available only in CSV mode"
5357msgstr "COPY-force-null kan bara användas i CSV-läge"
5358
5359#: commands/copy.c:1329
5360#, c-format
5361msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
5362msgstr "COPY-force-null kan bara används med COPY FROM"
5363
5364#: commands/copy.c:1335
5365#, c-format
5366msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
5367msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara i NULL-specificationen"
5368
5369#: commands/copy.c:1342
5370#, c-format
5371msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
5372msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i NULL-specificationen"
5373
5374#: commands/copy.c:1403
5375#, c-format
5376msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
5377msgstr "tabell \"%s\" har inte OID:er"
5378
5379#: commands/copy.c:1420
5380#, c-format
5381msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
5382msgstr "COPY (fråga) WITH OIDS stöds inte"
5383
5384#: commands/copy.c:1440
5385#, c-format
5386msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
5387msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte med COPY"
5388
5389#: commands/copy.c:1454
5390#, c-format
5391msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
5392msgstr "villkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte med COPY"
5393
5394#: commands/copy.c:1458
5395#, c-format
5396msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
5397msgstr "DO ALSO-regler stöds inte med COPY"
5398
5399#: commands/copy.c:1463
5400#, c-format
5401msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
5402msgstr "multi-satsers DO INSTEAD-regler stöds inte med COPY"
5403
5404#: commands/copy.c:1473
5405#, c-format
5406msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
5407msgstr "COPY (SELECT INTO) stöds inte"
5408
5409#: commands/copy.c:1490
5410#, c-format
5411msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
5412msgstr "COPY-fråga måste ha en RETURNING-klausul"
5413
5414#: commands/copy.c:1518
5415#, c-format
5416msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
5417msgstr "relationen refererad till av COPY-sats har ändrats"
5418
5419#: commands/copy.c:1576
5420#, c-format
5421msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
5422msgstr "FORCE_QUOTE-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
5423
5424#: commands/copy.c:1598
5425#, c-format
5426msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
5427msgstr "FORCE_NOT_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
5428
5429#: commands/copy.c:1620
5430#, c-format
5431msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
5432msgstr "FORCE_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
5433
5434#: commands/copy.c:1685
5435#, c-format
5436msgid "could not close pipe to external command: %m"
5437msgstr "kunde inte stänga rör till externt komamndo: %m"
5438
5439#: commands/copy.c:1689
5440#, c-format
5441msgid "program \"%s\" failed"
5442msgstr "program \"%s\" misslyckades"
5443
5444#: commands/copy.c:1739
5445#, c-format
5446msgid "cannot copy from view \"%s\""
5447msgstr "kan inte kopiera från vy \"%s\""
5448
5449#: commands/copy.c:1741 commands/copy.c:1747 commands/copy.c:1753
5450#, c-format
5451msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
5452msgstr "Försök med varianten COPY (SELECT ...) TO."
5453
5454#: commands/copy.c:1745
5455#, c-format
5456msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
5457msgstr "kan inte kopiera från materialiserad vy \"%s\""
5458
5459#: commands/copy.c:1751
5460#, c-format
5461msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
5462msgstr "kan inte kopiera från främmande tabell \"%s\""
5463
5464#: commands/copy.c:1757
5465#, c-format
5466msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
5467msgstr "kan inte kopiera från sekvens \"%s\""
5468
5469#: commands/copy.c:1762
5470#, c-format
5471msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
5472msgstr "kan inte kopiera från icke-tabell-relation \"%s\""
5473
5474#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:2848
5475#, c-format
5476msgid "could not execute command \"%s\": %m"
5477msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m"
5478
5479#: commands/copy.c:1802
5480#, c-format
5481msgid "relative path not allowed for COPY to file"
5482msgstr "relativa sökväg tillåts inte för COPY till fil"
5483
5484#: commands/copy.c:1819
5485#, c-format
5486msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
5487msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m"
5488
5489#: commands/copy.c:1831 commands/copy.c:2871
5490#, c-format
5491msgid "\"%s\" is a directory"
5492msgstr "\"%s\" är en katalog"
5493
5494#: commands/copy.c:2158
5495#, c-format
5496msgid "COPY %s, line %s, column %s"
5497msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s"
5498
5499#: commands/copy.c:2162 commands/copy.c:2209
5500#, c-format
5501msgid "COPY %s, line %s"
5502msgstr "COPY %s, rad %s"
5503
5504#: commands/copy.c:2173
5505#, c-format
5506msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
5507msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s: \"%s\""
5508
5509#: commands/copy.c:2181
5510#, c-format
5511msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
5512msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s: null-indata"
5513
5514#: commands/copy.c:2203
5515#, c-format
5516msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
5517msgstr "COPY %s, rad %s: \"%s\""
5518
5519#: commands/copy.c:2287
5520#, c-format
5521msgid "cannot copy to view \"%s\""
5522msgstr "kan inte kopiera till vyn \"%s\""
5523
5524#: commands/copy.c:2292
5525#, c-format
5526msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
5527msgstr "kan inte kopiera till materialiserad vy \"%s\""
5528
5529#: commands/copy.c:2297
5530#, c-format
5531msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
5532msgstr "kan inte kopiera till främmnade tabell \"%s\""
5533
5534#: commands/copy.c:2302
5535#, c-format
5536msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
5537msgstr "kan inte kopiera till sekvens \"%s\""
5538
5539#: commands/copy.c:2307
5540#, c-format
5541msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
5542msgstr "kan inte kopiera till icke-tabellrelation \"%s\""
5543
5544#: commands/copy.c:2382
5545#, c-format
5546msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
5547msgstr "kan inte utföra FREEZE på grund av tidigare transaktionsaktivitet"
5548
5549#: commands/copy.c:2388
5550#, c-format
5551msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
5552msgstr "kan inte utföra FREEZE då tabellen inte skapades eller trunkerades i den nuvarande subtransaktionen"
5553
5554#: commands/copy.c:2891
5555#, c-format
5556msgid "COPY file signature not recognized"
5557msgstr "COPY-filsignaturen känns inte igen"
5558
5559#: commands/copy.c:2896
5560#, c-format
5561msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
5562msgstr "trasigt COPY-filhuvud (flaggor saknas)"
5563
5564#: commands/copy.c:2902
5565#, c-format
5566msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
5567msgstr "okända kritiska flaggor i COPY-filhuvudet"
5568
5569#: commands/copy.c:2908
5570#, c-format
5571msgid "invalid COPY file header (missing length)"
5572msgstr "trasigt COPY-filhuvud (längd saknas)"
5573
5574#: commands/copy.c:2915
5575#, c-format
5576msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
5577msgstr "trasigt COPY-filhuvud (fel längd)"
5578
5579#: commands/copy.c:3048 commands/copy.c:3763 commands/copy.c:3993
5580#, c-format
5581msgid "extra data after last expected column"
5582msgstr "extra data efter den förväntat sista kolumnen"
5583
5584#: commands/copy.c:3058
5585#, c-format
5586msgid "missing data for OID column"
5587msgstr "saknar data för OID-kolumn"
5588
5589#: commands/copy.c:3064
5590#, c-format
5591msgid "null OID in COPY data"
5592msgstr "null OID i COPY-data"
5593
5594#: commands/copy.c:3074 commands/copy.c:3197
5595#, c-format
5596msgid "invalid OID in COPY data"
5597msgstr "ogiltig OID i COPY-data"
5598
5599#: commands/copy.c:3089
5600#, c-format
5601msgid "missing data for column \"%s\""
5602msgstr "saknar data för kolumn \"%s\""
5603
5604#: commands/copy.c:3172
5605#, c-format
5606msgid "received copy data after EOF marker"
5607msgstr "tog emot copy-data efter EOF-markering"
5608
5609#: commands/copy.c:3179
5610#, c-format
5611msgid "row field count is %d, expected %d"
5612msgstr "fälträknaren är %d, förväntades vara %d"
5613
5614#: commands/copy.c:3519 commands/copy.c:3536
5615#, c-format
5616msgid "literal carriage return found in data"
5617msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data"
5618
5619#: commands/copy.c:3520 commands/copy.c:3537
5620#, c-format
5621msgid "unquoted carriage return found in data"
5622msgstr "ej citerad vagnretur (carriage return) hittad i data"
5623
5624#: commands/copy.c:3522 commands/copy.c:3539
5625#, c-format
5626msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
5627msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)."
5628
5629#: commands/copy.c:3523 commands/copy.c:3540
5630#, c-format
5631msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
5632msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera vagnretur (carriage return)."
5633
5634#: commands/copy.c:3552
5635#, c-format
5636msgid "literal newline found in data"
5637msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data"
5638
5639#: commands/copy.c:3553
5640#, c-format
5641msgid "unquoted newline found in data"
5642msgstr "ej citerat nyradstecken hittad i data"
5643
5644#: commands/copy.c:3555
5645#, c-format
5646msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
5647msgstr "Använd \"\\n\" för att representera en ny rad."
5648
5649#: commands/copy.c:3556
5650#, c-format
5651msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
5652msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera en ny rad."
5653
5654#: commands/copy.c:3602 commands/copy.c:3638
5655#, c-format
5656msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
5657msgstr "slut-på-copy-markeringen matchar inte tidigare nyradsmetod"
5658
5659#: commands/copy.c:3611 commands/copy.c:3627
5660#, c-format
5661msgid "end-of-copy marker corrupt"
5662msgstr "slut-på-copy-markeringen felaktig"
5663
5664#: commands/copy.c:4077
5665#, c-format
5666msgid "unterminated CSV quoted field"
5667msgstr "icketerminerat citerat CSV-fält"
5668
5669#: commands/copy.c:4154 commands/copy.c:4173
5670#, c-format
5671msgid "unexpected EOF in COPY data"
5672msgstr "oväntad EOF i COPY-data"
5673
5674#: commands/copy.c:4163
5675#, c-format
5676msgid "invalid field size"
5677msgstr "ogiltig fältstorlek"
5678
5679#: commands/copy.c:4186
5680#, c-format
5681msgid "incorrect binary data format"
5682msgstr "felaktigt binärt dataformat"
5683
5684#: commands/copy.c:4497 commands/indexcmds.c:1082 commands/tablecmds.c:1505
5685#: commands/tablecmds.c:2332 parser/parse_relation.c:3188
5686#: parser/parse_relation.c:3208 utils/adt/tsvector_op.c:2659
5687#, c-format
5688msgid "column \"%s\" does not exist"
5689msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte"
5690
5691#: commands/copy.c:4504 commands/tablecmds.c:1531 commands/trigger.c:651
5692#: parser/parse_target.c:966 parser/parse_target.c:977
5693#, c-format
5694msgid "column \"%s\" specified more than once"
5695msgstr "kolumn \"%s\" angiven mer än en gång"
5696
5697#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509
5698#, c-format
5699msgid "too many column names were specified"
5700msgstr "för många kolumnnamn angivna"
5701
5702#: commands/createas.c:550
5703#, c-format
5704msgid "policies not yet implemented for this command"
5705msgstr "policys är ännu inte implementerat för detta kommando"
5706
5707#: commands/dbcommands.c:226
5708#, c-format
5709msgid "LOCATION is not supported anymore"
5710msgstr "LOCATION stöds inte längre"
5711
5712#: commands/dbcommands.c:227
5713#, c-format
5714msgid "Consider using tablespaces instead."
5715msgstr "Du kanske kan använda tabellutrymmen (tablespaces) istället."
5716
5717#: commands/dbcommands.c:251 utils/adt/ascii.c:144
5718#, c-format
5719msgid "%d is not a valid encoding code"
5720msgstr "\"%d\" är inte en giltigt kodningskod"
5721
5722#: commands/dbcommands.c:261 utils/adt/ascii.c:126
5723#, c-format
5724msgid "%s is not a valid encoding name"
5725msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn"
5726
5727#: commands/dbcommands.c:279 commands/dbcommands.c:1458 commands/user.c:272
5728#: commands/user.c:662
5729#, c-format
5730msgid "invalid connection limit: %d"
5731msgstr "ogiltig anslutningsgräns: %d"
5732
5733#: commands/dbcommands.c:298
5734#, c-format
5735msgid "permission denied to create database"
5736msgstr "rättighet saknas för att skapa databas"
5737
5738#: commands/dbcommands.c:321
5739#, c-format
5740msgid "template database \"%s\" does not exist"
5741msgstr "malldatabasen \"%s\" existerar inte"
5742
5743#: commands/dbcommands.c:333
5744#, c-format
5745msgid "permission denied to copy database \"%s\""
5746msgstr "rättighet saknas för att kopiera databas \"%s\""
5747
5748#: commands/dbcommands.c:349
5749#, c-format
5750msgid "invalid server encoding %d"
5751msgstr "ogiltigt server-kodning %d"
5752
5753#: commands/dbcommands.c:355 commands/dbcommands.c:360
5754#, c-format
5755msgid "invalid locale name: \"%s\""
5756msgstr "ogiltigt lokalnamn: \"%s\""
5757
5758#: commands/dbcommands.c:380
5759#, c-format
5760msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
5761msgstr "ny kodning (%s) är inkompatibel med kodningen i malldatabasen (%s)"
5762
5763#: commands/dbcommands.c:383
5764#, c-format
5765msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
5766msgstr "Använd samma kodning som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
5767
5768#: commands/dbcommands.c:388
5769#, c-format
5770msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
5771msgstr "ny jämförelse (%s) är inkompatibel med jämförelsen i malldatabasen (%s)"
5772
5773#: commands/dbcommands.c:390
5774#, c-format
5775msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
5776msgstr "Använd samma jämförelse som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
5777
5778#: commands/dbcommands.c:395
5779#, c-format
5780msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
5781msgstr "ny LC_CTYPE (%s) är inkompatibel med LC_CTYPE i malldatabasen (%s)"
5782
5783#: commands/dbcommands.c:397
5784#, c-format
5785msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
5786msgstr "Använd samma LC_CTYPE som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
5787
5788#: commands/dbcommands.c:419 commands/dbcommands.c:1113
5789#, c-format
5790msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
5791msgstr "pg_global kan inte användas som standard-tablespace"
5792
5793#: commands/dbcommands.c:445
5794#, c-format
5795msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
5796msgstr "kan inte sätta ny standard-tablespace \"%s\""
5797
5798#: commands/dbcommands.c:447
5799#, c-format
5800msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
5801msgstr "Det finns en konflikt eftersom databasen \"%s\" redan har några tabeller i detta tabellutrymme."
5802
5803#: commands/dbcommands.c:467 commands/dbcommands.c:982
5804#, c-format
5805msgid "database \"%s\" already exists"
5806msgstr "databas \"%s\" finns redan"
5807
5808#: commands/dbcommands.c:481
5809#, c-format
5810msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
5811msgstr "källdatabasen \"%s\" används av andra användare"
5812
5813#: commands/dbcommands.c:726 commands/dbcommands.c:741
5814#, c-format
5815msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
5816msgstr "kodning \"%s\" matchar inte lokal \"%s\""
5817
5818#: commands/dbcommands.c:729
5819#, c-format
5820msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
5821msgstr "Den valda LC_CTYPE-inställningen kräver kodning \"%s\"."
5822
5823#: commands/dbcommands.c:744
5824#, c-format
5825msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
5826msgstr "Den valda LC_COLLATE-inställningen kräver kodning \"%s\"."
5827
5828#: commands/dbcommands.c:804
5829#, c-format
5830msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
5831msgstr "databasen \"%s\" existerar inte, hoppar över"
5832
5833#: commands/dbcommands.c:828
5834#, c-format
5835msgid "cannot drop a template database"
5836msgstr "kan inte ta bort en malldatabas"
5837
5838#: commands/dbcommands.c:834
5839#, c-format
5840msgid "cannot drop the currently open database"
5841msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu"
5842
5843#: commands/dbcommands.c:844
5844#, c-format
5845msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
5846msgstr "databasen \"%s\" används av en logisk replikeringsslott"
5847
5848#: commands/dbcommands.c:846
5849#, c-format
5850msgid "There is %d slot, %d of them active."
5851msgid_plural "There are %d slots, %d of them active."
5852msgstr[0] "Det finns %d slot, %d av den är aktiv."
5853msgstr[1] "Det finns %d slottar, %d av dem är aktiva."
5854
5855#: commands/dbcommands.c:860 commands/dbcommands.c:1004
5856#: commands/dbcommands.c:1135
5857#, c-format
5858msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
5859msgstr "databasen \"%s\" används av andra användare"
5860
5861#: commands/dbcommands.c:973
5862#, c-format
5863msgid "permission denied to rename database"
5864msgstr "rättighet saknas för att döpa om databas"
5865
5866#: commands/dbcommands.c:993
5867#, c-format
5868msgid "current database cannot be renamed"
5869msgstr "den använda databasen får inte döpas om"
5870
5871#: commands/dbcommands.c:1091
5872#, c-format
5873msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
5874msgstr "kan inte ändra tablespace på den databas som används just nu"
5875
5876#: commands/dbcommands.c:1194
5877#, c-format
5878msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
5879msgstr "vissa relationer i databasen \"%s\" finns redan i tablespace \"%s\""
5880
5881#: commands/dbcommands.c:1196
5882#, c-format
5883msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
5884msgstr "Du måste flytta tillbaka dem till tabellens standard-tablespace innan du använder detta kommando."
5885
5886#: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868
5887#: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120
5888#, c-format
5889msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
5890msgstr "några värdelösa filer kan lämnas kvar i gammal databaskatalog \"%s\""
5891
5892#: commands/dbcommands.c:1440
5893#, c-format
5894msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
5895msgstr "flaggan \"%s\" kan inte agnes tillsammans med andra flaggor"
5896
5897#: commands/dbcommands.c:1494
5898#, c-format
5899msgid "cannot disallow connections for current database"
5900msgstr "kan inte förbjuda anslutningar till nuvarande databas"
5901
5902#: commands/dbcommands.c:1634
5903#, c-format
5904msgid "permission denied to change owner of database"
5905msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på databasen"
5906
5907#: commands/dbcommands.c:1955
5908#, c-format
5909msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
5910msgstr "Det finns %d andra session(er) och %d förberedda transaktion(er) som använder databasen."
5911
5912#: commands/dbcommands.c:1958
5913#, c-format
5914msgid "There is %d other session using the database."
5915msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
5916msgstr[0] "Det finns %d annan session som använder databasen."
5917msgstr[1] "Det finns %d andra sessioner som använder databasen."
5918
5919#: commands/dbcommands.c:1963
5920#, c-format
5921msgid "There is %d prepared transaction using the database."
5922msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
5923msgstr[0] "Det finns %d förberedd transaktion som använder databasen"
5924msgstr[1] "Det finns %d förberedda transaktioner som använder databasen"
5925
5926#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
5927#: commands/define.c:288
5928#, c-format
5929msgid "%s requires a parameter"
5930msgstr "%s kräver en parameter"
5931
5932#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195
5933#: commands/define.c:213
5934#, c-format
5935msgid "%s requires a numeric value"
5936msgstr "%s kräver ett numeriskt värde"
5937
5938#: commands/define.c:157
5939#, c-format
5940msgid "%s requires a Boolean value"
5941msgstr "%s kräver ett booleskt värde"
5942
5943#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
5944#, c-format
5945msgid "%s requires an integer value"
5946msgstr "%s kräver ett heltalsvärde"
5947
5948#: commands/define.c:242
5949#, c-format
5950msgid "argument of %s must be a name"
5951msgstr "argumentet till %s måste vara ett namn"
5952
5953#: commands/define.c:272
5954#, c-format
5955msgid "argument of %s must be a type name"
5956msgstr "argumentet till %s måste vara ett typnamn"
5957
5958#: commands/define.c:318
5959#, c-format
5960msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
5961msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\""
5962
5963#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203
5964#: utils/adt/ruleutils.c:2097
5965#, c-format
5966msgid "\"%s\" is an aggregate function"
5967msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion"
5968
5969#: commands/dropcmds.c:114
5970#, c-format
5971msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
5972msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner."
5973
5974#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2419
5975#: commands/tablecmds.c:2577 commands/tablecmds.c:2619
5976#: commands/tablecmds.c:11693 tcop/utility.c:1153
5977#, c-format
5978msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
5979msgstr "relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
5980
5981#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:751
5982#, c-format
5983msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
5984msgstr "schema \"%s\" finns inte, hoppar över"
5985
5986#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:249
5987#, c-format
5988msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
5989msgstr "typ \"%s\" finns inte, hoppar över"
5990
5991#: commands/dropcmds.c:266
5992#, c-format
5993msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
5994msgstr "accessmetod \"%s\" finns inte, hoppar över"
5995
5996#: commands/dropcmds.c:284
5997#, c-format
5998msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
5999msgstr "jämförelse \"%s\" finns inte, hoppar över"
6000
6001#: commands/dropcmds.c:291
6002#, c-format
6003msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
6004msgstr "konvertering \"%s\" finns inte, hoppar över"
6005
6006#: commands/dropcmds.c:302
6007#, c-format
6008msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
6009msgstr "textsökparser \"%s\" finns inte, hoppar över"
6010
6011#: commands/dropcmds.c:309
6012#, c-format
6013msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
6014msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns inte, hoppar över"
6015
6016#: commands/dropcmds.c:316
6017#, c-format
6018msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
6019msgstr "textsökmall \"%s\" finns inte, hoppar över"
6020
6021#: commands/dropcmds.c:323
6022#, c-format
6023msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
6024msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte, hoppar över"
6025
6026#: commands/dropcmds.c:328
6027#, c-format
6028msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
6029msgstr "utökning \"%s\" finns inte, hoppar över"
6030
6031#: commands/dropcmds.c:335
6032#, c-format
6033msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
6034msgstr "funktionen %s(%s) finns inte, hoppar över"
6035
6036#: commands/dropcmds.c:344
6037#, c-format
6038msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
6039msgstr "aggregatfunktion %s(%s) existerar inte, hoppar över"
6040
6041#: commands/dropcmds.c:353
6042#, c-format
6043msgid "operator %s does not exist, skipping"
6044msgstr "operator %s existerar inte, hoppar över"
6045
6046#: commands/dropcmds.c:358
6047#, c-format
6048msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
6049msgstr "språk \"%s\" existerar inte, hoppar över"
6050
6051#: commands/dropcmds.c:367
6052#, c-format
6053msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
6054msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte, hoppar över"
6055
6056#: commands/dropcmds.c:376
6057#, c-format
6058msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
6059msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns inte, hoppar över"
6060
6061#: commands/dropcmds.c:384
6062#, c-format
6063msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
6064msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
6065
6066#: commands/dropcmds.c:393
6067#, c-format
6068msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
6069msgstr "policy \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
6070
6071#: commands/dropcmds.c:400
6072#, c-format
6073msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
6074msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns inte, hoppar över"
6075
6076#: commands/dropcmds.c:406
6077#, c-format
6078msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
6079msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
6080
6081#: commands/dropcmds.c:413
6082#, c-format
6083msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
6084msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns inte, hoppar över"
6085
6086#: commands/dropcmds.c:417
6087#, c-format
6088msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
6089msgstr "servern \"%s\" finns inte, hoppar över"
6090
6091#: commands/dropcmds.c:426
6092#, c-format
6093msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
6094msgstr "operatorklass \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\", hoppar över"
6095
6096#: commands/dropcmds.c:438
6097#, c-format
6098msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
6099msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\", hoppar över"
6100
6101#: commands/event_trigger.c:182
6102#, c-format
6103msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
6104msgstr "rättighet saknas för att skapa händelseutlösare \"%s\""
6105
6106#: commands/event_trigger.c:184
6107#, c-format
6108msgid "Must be superuser to create an event trigger."
6109msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa en händelsutlösare."
6110
6111#: commands/event_trigger.c:193
6112#, c-format
6113msgid "unrecognized event name \"%s\""
6114msgstr "okänt händelsenamn: \"%s\""
6115
6116#: commands/event_trigger.c:210
6117#, c-format
6118msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
6119msgstr "okänd filtervariabel \"%s\""
6120
6121#: commands/event_trigger.c:265
6122#, c-format
6123msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
6124msgstr "filtervärde \"%s\" känns inte igen för filtervariabel \"%s\""
6125
6126#. translator: %s represents an SQL statement name
6127#: commands/event_trigger.c:271 commands/event_trigger.c:341
6128#, c-format
6129msgid "event triggers are not supported for %s"
6130msgstr "händelsutösare stöds inte för %s"
6131
6132#: commands/event_trigger.c:364
6133#, c-format
6134msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
6135msgstr "filtervariabel \"%s\" angiven mer än en gång"
6136
6137#: commands/event_trigger.c:512 commands/event_trigger.c:556
6138#: commands/event_trigger.c:649
6139#, c-format
6140msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
6141msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns inte"
6142
6143#: commands/event_trigger.c:617
6144#, c-format
6145msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
6146msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på händelseutlösare \"%s\""
6147
6148#: commands/event_trigger.c:619
6149#, c-format
6150msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
6151msgstr "Ägaren för en händelseutlösare måste vara en superanvändare."
6152
6153#: commands/event_trigger.c:1460
6154#, c-format
6155msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
6156msgstr "%s kan bara anropas i en sql_drop-händelseutlösarfunktion"
6157
6158#: commands/event_trigger.c:1580 commands/event_trigger.c:1601
6159#, c-format
6160msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
6161msgstr "%s kan bara anropas i en tabell_rewrite-händelseutlösarfunktion"
6162
6163#: commands/event_trigger.c:2018
6164#, c-format
6165msgid "%s can only be called in an event trigger function"
6166msgstr "%s kan bara anropas i en händelseutlösarfunktion"
6167
6168#: commands/explain.c:185
6169#, c-format
6170msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
6171msgstr "okänt värde för EXPLAIN-flagga \"%s\": \"%s\""
6172
6173#: commands/explain.c:191
6174#, c-format
6175msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
6176msgstr "okänd EXPLAIN-flagga \"%s\""
6177
6178#: commands/explain.c:198
6179#, c-format
6180msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
6181msgstr "EXPLAIN-flagga BUFFERS kräver ANALYZE"
6182
6183#: commands/explain.c:207
6184#, c-format
6185msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
6186msgstr "EXPLAIN-flagga TIMING kräver ANALYZE"
6187
6188#: commands/extension.c:155 commands/extension.c:2735
6189#, c-format
6190msgid "extension \"%s\" does not exist"
6191msgstr "utökning \"%s\" finns inte"
6192
6193#: commands/extension.c:254 commands/extension.c:263 commands/extension.c:275
6194#: commands/extension.c:285
6195#, c-format
6196msgid "invalid extension name: \"%s\""
6197msgstr "ogiltigt utökningsnamn: \"%s\""
6198
6199#: commands/extension.c:255
6200#, c-format
6201msgid "Extension names must not be empty."
6202msgstr "Utökningsnamn får inte vara tomt."
6203
6204#: commands/extension.c:264
6205#, c-format
6206msgid "Extension names must not contain \"--\"."
6207msgstr "Utökningsnamn får inte innehålla \"--\"."
6208
6209#: commands/extension.c:276
6210#, c-format
6211msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
6212msgstr "Utökningsnamn får inte börja på eller sluta på \"-\"."
6213
6214#: commands/extension.c:286
6215#, c-format
6216msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
6217msgstr "Utökningar får inte innehålla katalogseparatortecken."
6218
6219#: commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 commands/extension.c:319
6220#: commands/extension.c:329
6221#, c-format
6222msgid "invalid extension version name: \"%s\""
6223msgstr "ogiltigt utökningsversionsnamn: \"%s\""
6224
6225#: commands/extension.c:302
6226#, c-format
6227msgid "Version names must not be empty."
6228msgstr "Versionsnamn får inte vara tomma."
6229
6230#: commands/extension.c:311
6231#, c-format
6232msgid "Version names must not contain \"--\"."
6233msgstr "Versionsnamn får inte innehålla \"--\"."
6234
6235#: commands/extension.c:320
6236#, c-format
6237msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
6238msgstr "Versionsnamn från inte börja på eller sluta på \"-\"."
6239
6240#: commands/extension.c:330
6241#, c-format
6242msgid "Version names must not contain directory separator characters."
6243msgstr "Versionsnamn får inte innehålla katalogseparatortecken."
6244
6245#: commands/extension.c:480
6246#, c-format
6247msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
6248msgstr "kunde inte öppna utökningskontrollfil \"%s\": %m"
6249
6250#: commands/extension.c:502 commands/extension.c:512
6251#, c-format
6252msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
6253msgstr "parameter \"%s\" kan inte sättas i sekundär utökningskontrollfil"
6254
6255#: commands/extension.c:551
6256#, c-format
6257msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
6258msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn"
6259
6260#: commands/extension.c:565
6261#, c-format
6262msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
6263msgstr "parameter \"%s\" måste vara en lista av utökningsnamn"
6264
6265#: commands/extension.c:572
6266#, c-format
6267msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
6268msgstr "okänd parameter \"%s\" i fil \"%s\""
6269
6270#: commands/extension.c:581
6271#, c-format
6272msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
6273msgstr "parameter \"schema\" kan inte anges när \"relocatable\" är true"
6274
6275#: commands/extension.c:725
6276#, c-format
6277msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
6278msgstr "transaktionskontrollsatser tillåts inte i ett utökningsskript"
6279
6280#: commands/extension.c:793
6281#, c-format
6282msgid "permission denied to create extension \"%s\""
6283msgstr "rättighet saknas för att skapa utökning \"%s\""
6284
6285#: commands/extension.c:795
6286#, c-format
6287msgid "Must be superuser to create this extension."
6288msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa denna utökning."
6289
6290#: commands/extension.c:799
6291#, c-format
6292msgid "permission denied to update extension \"%s\""
6293msgstr "rättighet saknas för att uppdatera utökning \"%s\""
6294
6295#: commands/extension.c:801
6296#, c-format
6297msgid "Must be superuser to update this extension."
6298msgstr "Måste vara superanvändare för att uppdatera denna utökning."
6299
6300#: commands/extension.c:1096
6301#, c-format
6302msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
6303msgstr "utökningen \"%s\" saknar uppdateringsmöjlighet från version \"%s\" till version \"%s\""
6304
6305#: commands/extension.c:1278 commands/extension.c:2795
6306#, c-format
6307msgid "version to install must be specified"
6308msgstr "installationversion måste anges"
6309
6310#: commands/extension.c:1295
6311#, c-format
6312msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
6313msgstr "FROM-version måste skilja sig från installationsmålversion \"%s\""
6314
6315#: commands/extension.c:1360
6316#, c-format
6317msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
6318msgstr "utökning \"%s\" måste vara installerat i schema \"%s\""
6319
6320#: commands/extension.c:1452
6321#, c-format
6322msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
6323msgstr "cirkulärt beroende upptäckt mellan utökningar \"%s\" och \"%s\""
6324
6325#: commands/extension.c:1457
6326#, c-format
6327msgid "installing required extension \"%s\""
6328msgstr "installerar krävd utökning \"%s\""
6329
6330#: commands/extension.c:1485 commands/extension.c:2940
6331#, c-format
6332msgid "required extension \"%s\" is not installed"
6333msgstr "krävd utökning \"%s\" är inte installerad"
6334
6335#: commands/extension.c:1487
6336#, c-format
6337msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
6338msgstr "Använd CREATE EXTENSION ... CASCADE för att installera alla krävda utökningar också."
6339
6340#: commands/extension.c:1551
6341#, c-format
6342msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
6343msgstr "utökning \"%s\" finns redan, hoppar över"
6344
6345#: commands/extension.c:1558
6346#, c-format
6347msgid "extension \"%s\" already exists"
6348msgstr "utökning \"%s\" finns redan"
6349
6350#: commands/extension.c:1569
6351#, c-format
6352msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
6353msgstr "nästlade CREATE EXTENSION stöds inte"
6354
6355#: commands/extension.c:1697
6356#, c-format
6357msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
6358msgstr "kan inte ta bort utökning \"%s\" eftersom det håller på att modifieras"
6359
6360#: commands/extension.c:2168
6361#, c-format
6362msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
6363msgstr "pg_extension_config_dump() kan bara anropas från ett SQL-skript som körs av CREATE EXTENSION"
6364
6365#: commands/extension.c:2180
6366#, c-format
6367msgid "OID %u does not refer to a table"
6368msgstr "OID %u refererar inte till en tabell"
6369
6370#: commands/extension.c:2185
6371#, c-format
6372msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
6373msgstr "tabell \"%s\" är inte en del av utökningen som skapas"
6374
6375#: commands/extension.c:2550
6376#, c-format
6377msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
6378msgstr "kan inte flytta utökning \"%s\" till schema \"%s\" eftersom utökningen innehåller schemat"
6379
6380#: commands/extension.c:2590 commands/extension.c:2653
6381#, c-format
6382msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
6383msgstr "utökning \"%s\" stöder inte SET SCHEMA"
6384
6385#: commands/extension.c:2655
6386#, c-format
6387msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
6388msgstr "%s är inte utökningens schema \"%s\""
6389
6390#: commands/extension.c:2715
6391#, c-format
6392msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
6393msgstr "nästlade ALTER EXTENSION stöds inte"
6394
6395#: commands/extension.c:2806
6396#, c-format
6397msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
6398msgstr "version \"%s\" av utökning \"%s\" är redan installerad"
6399
6400#: commands/extension.c:3065
6401#, c-format
6402msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
6403msgstr "kan inte lägga till schema \"%s\" till utökningen \"%s\" eftersom schemat innehåller utökningen"
6404
6405#: commands/extension.c:3093
6406#, c-format
6407msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
6408msgstr "%s är inte en medlem av utökning \"%s\""
6409
6410#: commands/extension.c:3159
6411#, c-format
6412msgid "file \"%s\" is too large"
6413msgstr "filen \"%s\" är för stor"
6414
6415#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
6416#, c-format
6417msgid "option \"%s\" not found"
6418msgstr "flaggan \"%s\" hittades inte"
6419
6420#: commands/foreigncmds.c:169
6421#, c-format
6422msgid "option \"%s\" provided more than once"
6423msgstr "flaggan \"%s\" angiven mer än en gång"
6424
6425#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
6426#, c-format
6427msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
6428msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på främmande data-omvandlare \"%s\""
6429
6430#: commands/foreigncmds.c:225
6431#, c-format
6432msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
6433msgstr "Måste vara superanvändare för att byta ägare på en främmande data-omvandlare."
6434
6435#: commands/foreigncmds.c:233
6436#, c-format
6437msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
6438msgstr "Ägaren av en främmande data-omvandlare måste vara en superanvändare."
6439
6440#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:671
6441#, c-format
6442msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
6443msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns inte"
6444
6445#: commands/foreigncmds.c:584
6446#, c-format
6447msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
6448msgstr "rättighet saknas för att skapa främmande data-omvandlare \"%s\""
6449
6450#: commands/foreigncmds.c:586
6451#, c-format
6452msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
6453msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa främmande data-omvandlare."
6454
6455#: commands/foreigncmds.c:699
6456#, c-format
6457msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
6458msgstr "rättighet saknas för att ändra främmande data-omvandlare \"%s\""
6459
6460#: commands/foreigncmds.c:701
6461#, c-format
6462msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
6463msgstr "Måste vara superanvändare för att ändra främmande data-omvandlare."
6464
6465#: commands/foreigncmds.c:732
6466#, c-format
6467msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
6468msgstr "att ändra främmande data-omvandlares hanterare kan byta beteende på existerande främmande tabeller"
6469
6470#: commands/foreigncmds.c:747
6471#, c-format
6472msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
6473msgstr "att ändra främmande data-omvandlares validator kan göra att flaggor för beroende objekt invalideras"
6474
6475#: commands/foreigncmds.c:1165
6476#, c-format
6477msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
6478msgstr "användarmappning \"%s\" finns redan för server %s"
6479
6480#: commands/foreigncmds.c:1263 commands/foreigncmds.c:1379
6481#, c-format
6482msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
6483msgstr "användarmappning \"%s\" finns inte för servern"
6484
6485#: commands/foreigncmds.c:1366
6486#, c-format
6487msgid "server does not exist, skipping"
6488msgstr "servern finns inte, hoppar över"
6489
6490#: commands/foreigncmds.c:1384
6491#, c-format
6492msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
6493msgstr "användarmappning \"%s\" finns inte för servern, hoppar över"
6494
6495#: commands/foreigncmds.c:1536 foreign/foreign.c:361
6496#, c-format
6497msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
6498msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" har ingen hanterare"
6499
6500#: commands/foreigncmds.c:1542
6501#, c-format
6502msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
6503msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" stöder inte IMPORT FOREIGN SCHEMA"
6504
6505#: commands/foreigncmds.c:1635
6506#, c-format
6507msgid "importing foreign table \"%s\""
6508msgstr "importerar främmande tabell \"%s\""
6509
6510#: commands/functioncmds.c:99
6511#, c-format
6512msgid "SQL function cannot return shell type %s"
6513msgstr "SQL-funktion kan inte returnera shell-typ %s"
6514
6515#: commands/functioncmds.c:104
6516#, c-format
6517msgid "return type %s is only a shell"
6518msgstr "returtyp %s är bara en shell-typ"
6519
6520#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:355
6521#, c-format
6522msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
6523msgstr "typmodifierare kan inte anges för shell-typ \"%s\""
6524
6525#: commands/functioncmds.c:140
6526#, c-format
6527msgid "type \"%s\" is not yet defined"
6528msgstr "typen \"%s\" är inte definierad ännu"
6529
6530#: commands/functioncmds.c:141
6531#, c-format
6532msgid "Creating a shell type definition."
6533msgstr "Skapar en shell-typsdefinition."
6534
6535#: commands/functioncmds.c:239
6536#, c-format
6537msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
6538msgstr "SQL-funktioner kan inte hantera shell-typ %s"
6539
6540#: commands/functioncmds.c:245
6541#, c-format
6542msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
6543msgstr "aggregat kan inte hantera shell-typ %s"
6544
6545#: commands/functioncmds.c:250
6546#, c-format
6547msgid "argument type %s is only a shell"
6548msgstr "argumenttyp %s är bara en shell-typ"
6549
6550#: commands/functioncmds.c:260
6551#, c-format
6552msgid "type %s does not exist"
6553msgstr "typen %s existerar inte"
6554
6555#: commands/functioncmds.c:274
6556#, c-format
6557msgid "aggregates cannot accept set arguments"
6558msgstr "aggregat kan inte hantera mängder som argument"
6559
6560#: commands/functioncmds.c:278
6561#, c-format
6562msgid "functions cannot accept set arguments"
6563msgstr "funktioner kan inte hantera mängder som argument"
6564
6565#: commands/functioncmds.c:288
6566#, c-format
6567msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
6568msgstr "VARIADIC-parameter måste vara den sista indataparametern"
6569
6570#: commands/functioncmds.c:316
6571#, c-format
6572msgid "VARIADIC parameter must be an array"
6573msgstr "VARIADIC-parameter måste vara en array"
6574
6575#: commands/functioncmds.c:356
6576#, c-format
6577msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
6578msgstr "parameternamn \"%s\" använt mer än en gång"
6579
6580#: commands/functioncmds.c:371
6581#, c-format
6582msgid "only input parameters can have default values"
6583msgstr "bara inputparametrar kan ha default-värden"
6584
6585#: commands/functioncmds.c:386
6586#, c-format
6587msgid "cannot use table references in parameter default value"
6588msgstr "kan inte använda tabellreferenser i parameters default-värde"
6589
6590#: commands/functioncmds.c:410
6591#, c-format
6592msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
6593msgstr "indataparametrar efter en med default-värde måste också ha default-värden"
6594
6595#: commands/functioncmds.c:701
6596#, c-format
6597msgid "no function body specified"
6598msgstr "ingen funktionskropp angiven"
6599
6600#: commands/functioncmds.c:711
6601#, c-format
6602msgid "no language specified"
6603msgstr "inget språk angivet"
6604
6605#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:1243
6606#, c-format
6607msgid "COST must be positive"
6608msgstr "COST måste vara positiv"
6609
6610#: commands/functioncmds.c:744 commands/functioncmds.c:1251
6611#, c-format
6612msgid "ROWS must be positive"
6613msgstr "ROWS måste vara positiv"
6614
6615#: commands/functioncmds.c:785
6616#, c-format
6617msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
6618msgstr "ej igenkänt funktionsattribut \"%s\" ignorerat"
6619
6620#: commands/functioncmds.c:836
6621#, c-format
6622msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
6623msgstr "bara en AS-sträng krävs för språk \"%s\""
6624
6625#: commands/functioncmds.c:929 commands/functioncmds.c:2139
6626#: commands/proclang.c:563
6627#, c-format
6628msgid "language \"%s\" does not exist"
6629msgstr "språk \"%s\" existerar inte"
6630
6631#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:2141
6632#, c-format
6633msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
6634msgstr "Använd CREATE LANGUAGE för att ladda in språket i databasen."
6635
6636#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:1235
6637#, c-format
6638msgid "only superuser can define a leakproof function"
6639msgstr "bara superanvändare kan definiera en leakproof-funktion"
6640
6641#: commands/functioncmds.c:1010
6642#, c-format
6643msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
6644msgstr "funktionens resultattyp måste vara %s på grund av OUT-parametrar"
6645
6646#: commands/functioncmds.c:1023
6647#, c-format
6648msgid "function result type must be specified"
6649msgstr "funktionens resultattyp måste anges"
6650
6651#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1255
6652#, c-format
6653msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
6654msgstr "ROWS är inte applicerbar när funktionen inte returnerar en mängd"
6655
6656#: commands/functioncmds.c:1432
6657#, c-format
6658msgid "source data type %s is a pseudo-type"
6659msgstr "källdatatyp %s är en pseudo-typ"
6660
6661#: commands/functioncmds.c:1438
6662#, c-format
6663msgid "target data type %s is a pseudo-type"
6664msgstr "måldatatyp %s är en pseudo-typ"
6665
6666#: commands/functioncmds.c:1462
6667#, c-format
6668msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
6669msgstr "typomvandling kommer hoppas över då källdatatypen är en domän"
6670
6671#: commands/functioncmds.c:1467
6672#, c-format
6673msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
6674msgstr "typomvandling kommer hoppas över då måldatatypen är en domän"
6675
6676#: commands/functioncmds.c:1494
6677#, c-format
6678msgid "cast function must take one to three arguments"
6679msgstr "typomvandlingsfunktioner måste ha mellan ett och tre argument"
6680
6681#: commands/functioncmds.c:1498
6682#, c-format
6683msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
6684msgstr "argumentet till typomvandlingsfunktion måsta matcha eller vara binärkonverterbar från källdatatypen"
6685
6686#: commands/functioncmds.c:1502
6687#, c-format
6688msgid "second argument of cast function must be type integer"
6689msgstr "andra argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ integer"
6690
6691#: commands/functioncmds.c:1506
6692#, c-format
6693msgid "third argument of cast function must be type boolean"
6694msgstr "tredje argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ boolean"
6695
6696#: commands/functioncmds.c:1510
6697#, c-format
6698msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
6699msgstr "returvärdet från typomvandlingsfunktion måste matcha eller vara binärkonverterbar till måldatatypen"
6700
6701#: commands/functioncmds.c:1521
6702#, c-format
6703msgid "cast function must not be volatile"
6704msgstr "typomvandlingsfunktioner får inte vara volatile"
6705
6706#: commands/functioncmds.c:1526
6707#, c-format
6708msgid "cast function must not be an aggregate function"
6709msgstr "typomvandlingsgfunktionen kan inte vara en aggregatfunktion"
6710
6711#: commands/functioncmds.c:1530
6712#, c-format
6713msgid "cast function must not be a window function"
6714msgstr "typomvandlingsgfunktionen kan inte vara en fönsterfunktion"
6715
6716#: commands/functioncmds.c:1534
6717#, c-format
6718msgid "cast function must not return a set"
6719msgstr "typomvandlingsfunktionen får inte returnera en mängd"
6720
6721#: commands/functioncmds.c:1560
6722#, c-format
6723msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
6724msgstr "måste vara superanvändaren för att skapa en typomvandling WITHOUT FUNCTION"
6725
6726#: commands/functioncmds.c:1575
6727#, c-format
6728msgid "source and target data types are not physically compatible"
6729msgstr "käll- och måldatatypen är inte kompatibla rent tekniskt"
6730
6731#: commands/functioncmds.c:1590
6732#, c-format
6733msgid "composite data types are not binary-compatible"
6734msgstr "composite-datatyper är inte binärkompatibla"
6735
6736#: commands/functioncmds.c:1596
6737#, c-format
6738msgid "enum data types are not binary-compatible"
6739msgstr "enum-datatyper är inte binärkompatibla"
6740
6741#: commands/functioncmds.c:1602
6742#, c-format
6743msgid "array data types are not binary-compatible"
6744msgstr "array-datatyper är inte binärkompatibla"
6745
6746#: commands/functioncmds.c:1619
6747#, c-format
6748msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
6749msgstr "domändatatyper får inte markeras binärkompatibla"
6750
6751#: commands/functioncmds.c:1629
6752#, c-format
6753msgid "source data type and target data type are the same"
6754msgstr "kalldatatypen och måldatatypen är samma"
6755
6756#: commands/functioncmds.c:1662
6757#, c-format
6758msgid "cast from type %s to type %s already exists"
6759msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns redan"
6760
6761#: commands/functioncmds.c:1737
6762#, c-format
6763msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
6764msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte"
6765
6766#: commands/functioncmds.c:1776
6767#, c-format
6768msgid "transform function must not be volatile"
6769msgstr "transformfunktion får inte vara volatile"
6770
6771#: commands/functioncmds.c:1780
6772#, c-format
6773msgid "transform function must not be an aggregate function"
6774msgstr "transformfunktionen kan inte vara en aggregatfunktion"
6775
6776#: commands/functioncmds.c:1784
6777#, c-format
6778msgid "transform function must not be a window function"
6779msgstr "transformfunktionen kan inte vara en fönsterfunktion"
6780
6781#: commands/functioncmds.c:1788
6782#, c-format
6783msgid "transform function must not return a set"
6784msgstr "transformfunktion får inte returnera en mängd"
6785
6786#: commands/functioncmds.c:1792
6787#, c-format
6788msgid "transform function must take one argument"
6789msgstr "transformfunktion måster ta ett argument"
6790
6791#: commands/functioncmds.c:1796
6792#, c-format
6793msgid "first argument of transform function must be type \"internal\""
6794msgstr "första argumentet till en transformfunktion måste vara av typ \"internal\""
6795
6796#: commands/functioncmds.c:1833
6797#, c-format
6798msgid "data type %s is a pseudo-type"
6799msgstr "datatypen %s är en pseudo-typ"
6800
6801#: commands/functioncmds.c:1839
6802#, c-format
6803msgid "data type %s is a domain"
6804msgstr "datatypen %s är en domän"
6805
6806#: commands/functioncmds.c:1879
6807#, c-format
6808msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\""
6809msgstr "returvärdet från en FROM SQL-funktion måste vara av typ \"internal\""
6810
6811#: commands/functioncmds.c:1904
6812#, c-format
6813msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
6814msgstr "returdatatyp för TO SQL-funktion måste vara transformdatatypen"
6815
6816#: commands/functioncmds.c:1931
6817#, c-format
6818msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
6819msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns redan"
6820
6821#: commands/functioncmds.c:2022
6822#, c-format
6823msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
6824msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns inte"
6825
6826#: commands/functioncmds.c:2073
6827#, c-format
6828msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
6829msgstr "funktionen %s finns redan i schema \"%s\""
6830
6831#: commands/functioncmds.c:2126
6832#, c-format
6833msgid "no inline code specified"
6834msgstr "ingen inline-kod angiven"
6835
6836#: commands/functioncmds.c:2171
6837#, c-format
6838msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
6839msgstr "språk \"%s\" stöder inte inline-kodexekvering"
6840
6841#: commands/indexcmds.c:363
6842#, c-format
6843msgid "must specify at least one column"
6844msgstr "måste ange minst en kolumn"
6845
6846#: commands/indexcmds.c:367
6847#, c-format
6848msgid "cannot use more than %d columns in an index"
6849msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i ett index"
6850
6851#: commands/indexcmds.c:398
6852#, c-format
6853msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
6854msgstr "kan inte skapa index för främmande tabell \"%s\""
6855
6856#: commands/indexcmds.c:413
6857#, c-format
6858msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
6859msgstr "kan inte skapa index till temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
6860
6861#: commands/indexcmds.c:469 commands/tablecmds.c:551 commands/tablecmds.c:9872
6862#, c-format
6863msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
6864msgstr "bara delade relationer kan placeras i tablespace:et pg_global"
6865
6866#: commands/indexcmds.c:502
6867#, c-format
6868msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
6869msgstr "ersätter den föråldrade åtkomstmetoden \"rtree\" med den nya \"gist\""
6870
6871#: commands/indexcmds.c:520
6872#, c-format
6873msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
6874msgstr "hash-index är inte WAL-loggade och vi avråder från att använda dem"
6875
6876#: commands/indexcmds.c:525
6877#, c-format
6878msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
6879msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte unika index"
6880
6881#: commands/indexcmds.c:530
6882#, c-format
6883msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
6884msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte flerkolumnindex"
6885
6886#: commands/indexcmds.c:535
6887#, c-format
6888msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
6889msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte uteslutningsvillkor"
6890
6891#: commands/indexcmds.c:605 commands/indexcmds.c:625
6892#, c-format
6893msgid "index creation on system columns is not supported"
6894msgstr "skapa index för systemkolumner stöds inte"
6895
6896#: commands/indexcmds.c:650
6897#, c-format
6898msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
6899msgstr "%s %s kommer skapa ett implicit index \"%s\" för tabell \"%s\""
6900
6901#: commands/indexcmds.c:1011
6902#, c-format
6903msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
6904msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE"
6905
6906#: commands/indexcmds.c:1077 parser/parse_utilcmd.c:1981
6907#, c-format
6908msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
6909msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte"
6910
6911#: commands/indexcmds.c:1137
6912#, c-format
6913msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
6914msgstr "funktioner i indexuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
6915
6916#: commands/indexcmds.c:1160
6917#, c-format
6918msgid "could not determine which collation to use for index expression"
6919msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för indexuttryck"
6920
6921#: commands/indexcmds.c:1168 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608
6922#: parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:2907 utils/adt/misc.c:679
6923#, c-format
6924msgid "collations are not supported by type %s"
6925msgstr "jämförelser (collation) stöds inte av typ %s"
6926
6927#: commands/indexcmds.c:1206
6928#, c-format
6929msgid "operator %s is not commutative"
6930msgstr "operatorn %s är inte kommutativ"
6931
6932#: commands/indexcmds.c:1208
6933#, c-format
6934msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
6935msgstr "Bara kommutativa operatorer kan användas i uteslutningsvillkor"
6936
6937#: commands/indexcmds.c:1234
6938#, c-format
6939msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
6940msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\""
6941
6942#: commands/indexcmds.c:1237
6943#, c-format
6944msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
6945msgstr "Uteslutningsoperatorn måste vara relaterad till indexoperatorklassen för villkoret."
6946
6947#: commands/indexcmds.c:1272
6948#, c-format
6949msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
6950msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ASC/DESC-flaggor"
6951
6952#: commands/indexcmds.c:1277
6953#, c-format
6954msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
6955msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor"
6956
6957#: commands/indexcmds.c:1333 commands/typecmds.c:1962
6958#, c-format
6959msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
6960msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\""
6961
6962#: commands/indexcmds.c:1335
6963#, c-format
6964msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
6965msgstr "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en standardoperatorklass för datatypen."
6966
6967#: commands/indexcmds.c:1364 commands/indexcmds.c:1372
6968#: commands/opclasscmds.c:205
6969#, c-format
6970msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
6971msgstr "operatorklass \"%s\" existerar inte för accessmetod \"%s\""
6972
6973#: commands/indexcmds.c:1385 commands/typecmds.c:1950
6974#, c-format
6975msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
6976msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s"
6977
6978#: commands/indexcmds.c:1475
6979#, c-format
6980msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
6981msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s"
6982
6983#: commands/indexcmds.c:1866
6984#, c-format
6985msgid "table \"%s\" has no indexes"
6986msgstr "tabell \"%s\" har inga index"
6987
6988#: commands/indexcmds.c:1921
6989#, c-format
6990msgid "can only reindex the currently open database"
6991msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen"
6992
6993#: commands/indexcmds.c:2021
6994#, c-format
6995msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
6996msgstr "tabell \"%s.%s\" omindexerades"
6997
6998#: commands/matview.c:179
6999#, c-format
7000msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
7001msgstr "CONCURRENTLY kan inte användas när den materialiserade vyn inte är populerad"
7002
7003#: commands/matview.c:185
7004#, c-format
7005msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
7006msgstr "flaggorna CONCURRENTLY och WITH NO DATA kan inte användas ihop"
7007
7008#: commands/matview.c:244
7009#, c-format
7010msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
7011msgstr "kan inte refresha materialiserad vy \"%s\" \"concurrently\""
7012
7013#: commands/matview.c:247
7014#, c-format
7015msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
7016msgstr "Skapa ett unikt index utan WHERE-klausul för en eller flera kolumner i den materialiserade vyn."
7017
7018#: commands/matview.c:631
7019#, c-format
7020msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
7021msgstr "ny data för materialiserad vy \"%s\" innehåller duplicerade rader utan några null-kolumner"
7022
7023#: commands/matview.c:633
7024#, c-format
7025msgid "Row: %s"
7026msgstr "Rad: %s"
7027
7028#: commands/opclasscmds.c:126
7029#, c-format
7030msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
7031msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\""
7032
7033#: commands/opclasscmds.c:264
7034#, c-format
7035msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
7036msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan"
7037
7038#: commands/opclasscmds.c:404
7039#, c-format
7040msgid "must be superuser to create an operator class"
7041msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorklass"
7042
7043#: commands/opclasscmds.c:478 commands/opclasscmds.c:863
7044#: commands/opclasscmds.c:996
7045#, c-format
7046msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
7047msgstr "ogiltigt operatornummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
7048
7049#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:914
7050#: commands/opclasscmds.c:1011
7051#, c-format
7052msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
7053msgstr "ogiltigt procedurnummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
7054
7055#: commands/opclasscmds.c:559
7056#, c-format
7057msgid "storage type specified more than once"
7058msgstr "lagringstyp angiven mer än en gång"
7059
7060#: commands/opclasscmds.c:586
7061#, c-format
7062msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
7063msgstr "lagringstypen kan inte vara någon annan än för datatypen till accessmetoden \"%s\""
7064
7065#: commands/opclasscmds.c:602
7066#, c-format
7067msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
7068msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden \"%s\" finns redan"
7069
7070#: commands/opclasscmds.c:630
7071#, c-format
7072msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
7073msgstr "kunde inte göra operatorklassen \"%s\" till standard för typ %s"
7074
7075#: commands/opclasscmds.c:633
7076#, c-format
7077msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
7078msgstr "Operatorklassen \"%s\" är redan standard."
7079
7080#: commands/opclasscmds.c:760
7081#, c-format
7082msgid "must be superuser to create an operator family"
7083msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorfamilj"
7084
7085#: commands/opclasscmds.c:816
7086#, c-format
7087msgid "must be superuser to alter an operator family"
7088msgstr "måste vara superanvändare för att ändra en operatorfamilj"
7089
7090#: commands/opclasscmds.c:879
7091#, c-format
7092msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
7093msgstr "operatorargumenttyper måste anges i ALTER OPERATOR FAMILY"
7094
7095#: commands/opclasscmds.c:943
7096#, c-format
7097msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
7098msgstr "STORAGE kan inte anges i ALTER OPERATOR FAMILY"
7099
7100#: commands/opclasscmds.c:1066
7101#, c-format
7102msgid "one or two argument types must be specified"
7103msgstr "en eller två argumenttyper måste anges"
7104
7105#: commands/opclasscmds.c:1092
7106#, c-format
7107msgid "index operators must be binary"
7108msgstr "index-operatorer måste vara binära"
7109
7110#: commands/opclasscmds.c:1111
7111#, c-format
7112msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
7113msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte sorteringsoperatorer"
7114
7115#: commands/opclasscmds.c:1122
7116#, c-format
7117msgid "index search operators must return boolean"
7118msgstr "index-sök-operatorer måste returnera boolean"
7119
7120#: commands/opclasscmds.c:1164
7121#, c-format
7122msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
7123msgstr "btree-jämförelseprocedurer måste ha två argument"
7124
7125#: commands/opclasscmds.c:1168
7126#, c-format
7127msgid "btree comparison procedures must return integer"
7128msgstr "btree-jämförelseprocedurer måste returnera heltal"
7129
7130#: commands/opclasscmds.c:1185
7131#, c-format
7132msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
7133msgstr "btree-sorteringshjälpprocedurer måste ta typen \"internal\""
7134
7135#: commands/opclasscmds.c:1189
7136#, c-format
7137msgid "btree sort support procedures must return void"
7138msgstr "btree-sorteringshjälpprocedurer måste returnera void"
7139
7140#: commands/opclasscmds.c:1201
7141#, c-format
7142msgid "hash procedures must have one argument"
7143msgstr "hash-procedurer måste ha ett argument"
7144
7145#: commands/opclasscmds.c:1205
7146#, c-format
7147msgid "hash procedures must return integer"
7148msgstr "hash-procedurer måste returnera heltal"
7149
7150#: commands/opclasscmds.c:1229
7151#, c-format
7152msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
7153msgstr "associerade datatyper måste anges för ett index stödprocedur"
7154
7155#: commands/opclasscmds.c:1254
7156#, c-format
7157msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
7158msgstr "procedurnummer %d för (%s,%s) finns med mer än en gång"
7159
7160#: commands/opclasscmds.c:1261
7161#, c-format
7162msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
7163msgstr "operator nummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång"
7164
7165#: commands/opclasscmds.c:1310
7166#, c-format
7167msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
7168msgstr "operator %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\""
7169
7170#: commands/opclasscmds.c:1426
7171#, c-format
7172msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
7173msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\""
7174
7175#: commands/opclasscmds.c:1516
7176#, c-format
7177msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
7178msgstr "operator %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\""
7179
7180#: commands/opclasscmds.c:1556
7181#, c-format
7182msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
7183msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\""
7184
7185#: commands/opclasscmds.c:1686
7186#, c-format
7187msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
7188msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
7189
7190#: commands/opclasscmds.c:1709
7191#, c-format
7192msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
7193msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
7194
7195#: commands/operatorcmds.c:114 commands/operatorcmds.c:122
7196#, c-format
7197msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
7198msgstr "SETOF-typ tillåts inte som operatorargument"
7199
7200#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:469
7201#, c-format
7202msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
7203msgstr "operatorattribut \"%s\" känns inte igen"
7204
7205#: commands/operatorcmds.c:163
7206#, c-format
7207msgid "operator procedure must be specified"
7208msgstr "operatorprocedur måste anges"
7209
7210#: commands/operatorcmds.c:174
7211#, c-format
7212msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
7213msgstr "minst en av vänsterargument eller högerargument måste anges"
7214
7215#: commands/operatorcmds.c:278
7216#, c-format
7217msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
7218msgstr "begränsningsuppskattningsfunktionen %s måste returnera typen %s"
7219
7220#: commands/operatorcmds.c:321
7221#, c-format
7222msgid "join estimator function %s has multiple matches"
7223msgstr "join-uppskattningsfunktion %s har multipla träffar"
7224
7225#: commands/operatorcmds.c:336
7226#, c-format
7227msgid "join estimator function %s must return type %s"
7228msgstr "join-uppskattningsfunktion %s måste returnera typ %s"
7229
7230#: commands/operatorcmds.c:463
7231#, c-format
7232msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
7233msgstr "operatorattribut \"%s\" kan inte ändras"
7234
7235#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:375 commands/tablecmds.c:992
7236#: commands/tablecmds.c:1354 commands/tablecmds.c:2226
7237#: commands/tablecmds.c:4377 commands/tablecmds.c:6341
7238#: commands/tablecmds.c:12249 commands/tablecmds.c:12284 commands/trigger.c:241
7239#: commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:274
7240#: rewrite/rewriteDefine.c:924
7241#, c-format
7242msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
7243msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemkatalog"
7244
7245#: commands/policy.c:171
7246#, c-format
7247msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
7248msgstr "hoppar över angivna roller utöver PUBLIC"
7249
7250#: commands/policy.c:172
7251#, c-format
7252msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
7253msgstr "Alla roller är medlemmar i PUBLIC-rollen."
7254
7255#: commands/policy.c:603
7256#, c-format
7257msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
7258msgstr "WITH CHECK kan inte appliceras på SELECT eller DELETE"
7259
7260#: commands/policy.c:612 commands/policy.c:912
7261#, c-format
7262msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
7263msgstr "bara WITH CHECK-uttryuck tillåts för INSERT"
7264
7265#: commands/policy.c:685 commands/policy.c:1135
7266#, c-format
7267msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
7268msgstr "policy \"%s\" för tabell \"%s\" finns redan"
7269
7270#: commands/policy.c:884 commands/policy.c:1163 commands/policy.c:1238
7271#, c-format
7272msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
7273msgstr "policy \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
7274
7275#: commands/policy.c:902
7276#, c-format
7277msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
7278msgstr "bara USING-uttryck tillåts för SELECT, DELETE"
7279
7280#: commands/portalcmds.c:62 commands/portalcmds.c:165 commands/portalcmds.c:217
7281#, c-format
7282msgid "invalid cursor name: must not be empty"
7283msgstr "ogiltigt markörnamn: får inte vara tomt"
7284
7285#: commands/portalcmds.c:74
7286#, c-format
7287msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
7288msgstr "kan inte skapa en WITH HOLD-markör i en säkerhetsbegränsad operation"
7289
7290#: commands/portalcmds.c:173 commands/portalcmds.c:227
7291#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2500 utils/adt/xml.c:2670
7292#, c-format
7293msgid "cursor \"%s\" does not exist"
7294msgstr "markör \"%s\" existerar inte"
7295
7296#: commands/prepare.c:71
7297#, c-format
7298msgid "invalid statement name: must not be empty"
7299msgstr "ogiltigt sats-namn: får inte vara tomt"
7300
7301#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1358
7302#, c-format
7303msgid "could not determine data type of parameter $%d"
7304msgstr "kunde inte lista ut datatypen för parameter $%d"
7305
7306#: commands/prepare.c:147
7307#, c-format
7308msgid "utility statements cannot be prepared"
7309msgstr "hjälpkommandon kan inte prepareras"
7310
7311#: commands/prepare.c:268 commands/prepare.c:275
7312#, c-format
7313msgid "prepared statement is not a SELECT"
7314msgstr "preparerad sats är inte en SELECT"
7315
7316#: commands/prepare.c:336
7317#, c-format
7318msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
7319msgstr "fel antal parametrar för en förberedd sats \"%s\""
7320
7321#: commands/prepare.c:338
7322#, c-format
7323msgid "Expected %d parameters but got %d."
7324msgstr "Förväntade mig %d parameterar men fick %d."
7325
7326#: commands/prepare.c:374
7327#, c-format
7328msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
7329msgstr "parameter $%d med typ %s kan inte omvandlas till den förväntade typen %s"
7330
7331#: commands/prepare.c:469
7332#, c-format
7333msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
7334msgstr "preparerad sats \"%s\" finns redan"
7335
7336#: commands/prepare.c:508
7337#, c-format
7338msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
7339msgstr "preparerad sats \"%s\" finns inte"
7340
7341#: commands/proclang.c:87
7342#, c-format
7343msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
7344msgstr "använder information i pg_pltemplate istället för parametrar till CREATE LANGUAGE"
7345
7346#: commands/proclang.c:97
7347#, c-format
7348msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
7349msgstr "måste vara superanvändare för att skapa procedurspråk \"%s\""
7350
7351#: commands/proclang.c:252
7352#, c-format
7353msgid "unsupported language \"%s\""
7354msgstr "språket \"%s\" stöds ej"
7355
7356#: commands/proclang.c:254
7357#, c-format
7358msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
7359msgstr "Språken som stöds listas i systemkatalogen pg_pltemplate."
7360
7361#: commands/proclang.c:262
7362#, c-format
7363msgid "must be superuser to create custom procedural language"
7364msgstr "måste vara superanvändare för att skapa ett eget procedurspråk"
7365
7366#: commands/proclang.c:281
7367#, c-format
7368msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
7369msgstr "byter returtyp på funktion %s från \"opaque\" till \"language_handler\""
7370
7371#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:262
7372#, c-format
7373msgid "unacceptable schema name \"%s\""
7374msgstr "ogiltigt schemanamn \"%s\""
7375
7376#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:263
7377#, c-format
7378msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
7379msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemscheman"
7380
7381#: commands/schemacmds.c:114
7382#, c-format
7383msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
7384msgstr "schema \"%s\" finns redan, hoppar över"
7385
7386#: commands/seclabel.c:60
7387#, c-format
7388msgid "no security label providers have been loaded"
7389msgstr "ingen säkerhetsetikettleverantör har laddats"
7390
7391#: commands/seclabel.c:64
7392#, c-format
7393msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
7394msgstr "måste ange leverantör när multipla säkerhetsetikettleverantörer har laddats"
7395
7396#: commands/seclabel.c:82
7397#, c-format
7398msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
7399msgstr "åsäkerhetsetikettleverantör \"%s\" har inte laddats"
7400
7401#: commands/sequence.c:127
7402#, c-format
7403msgid "unlogged sequences are not supported"
7404msgstr "ologgade sekvenser stöds inte"
7405
7406#: commands/sequence.c:651
7407#, c-format
7408msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
7409msgstr "nextval: har nått det maximala värdet för sekvens \"%s\" (%s)"
7410
7411#: commands/sequence.c:674
7412#, c-format
7413msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
7414msgstr "nextval: har nått det minimala värder för sekvens \"%s\" (%s)"
7415
7416#: commands/sequence.c:792
7417#, c-format
7418msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
7419msgstr "currval på sekvensen \"%s\" är inte definierad ännu i denna session"
7420
7421#: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:817
7422#, c-format
7423msgid "lastval is not yet defined in this session"
7424msgstr "lastval är inte definierad ännu i denna session"
7425
7426#: commands/sequence.c:893
7427#, c-format
7428msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
7429msgstr "setval: värdet %s är utanför sitt intervall för sekvensen \"%s\" (%s..%s)"
7430
7431#: commands/sequence.c:1267
7432#, c-format
7433msgid "INCREMENT must not be zero"
7434msgstr "INCREMENT får inte vara noll"
7435
7436#: commands/sequence.c:1323
7437#, c-format
7438msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
7439msgstr "MINVALUE (%s) måste vara mindre än MAXVALUE (%s)"
7440
7441#: commands/sequence.c:1348
7442#, c-format
7443msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
7444msgstr "START-värde (%s) kan inte vara mindre än MINVALUE (%s)"
7445
7446#: commands/sequence.c:1360
7447#, c-format
7448msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
7449msgstr "START-värde (%s) kan inte vara större än MAXVALUE (%s)"
7450
7451#: commands/sequence.c:1390
7452#, c-format
7453msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
7454msgstr "RESTART-värde (%s) kan inte vara mindre än MINVALUE (%s)"
7455
7456#: commands/sequence.c:1402
7457#, c-format
7458msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
7459msgstr "RESTART-värde (%s) kan inte vara större än MAXVALUE (%s)"
7460
7461#: commands/sequence.c:1417
7462#, c-format
7463msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
7464msgstr "CACHE (%s) måste vara större än noll"
7465
7466#: commands/sequence.c:1449
7467#, c-format
7468msgid "invalid OWNED BY option"
7469msgstr "ogiltigt alternativ till OWNED BY"
7470
7471#: commands/sequence.c:1450
7472#, c-format
7473msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
7474msgstr "Ange OWNED BY tabell.kolumn eller OWNED BY NONE."
7475
7476#: commands/sequence.c:1473
7477#, c-format
7478msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
7479msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
7480
7481#: commands/sequence.c:1480
7482#, c-format
7483msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
7484msgstr "sekvensen måste ha samma ägare som tabellen den är länkad till"
7485
7486#: commands/sequence.c:1484
7487#, c-format
7488msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
7489msgstr "tabellen måste vara i samma schema som tabellen den är länkad till"
7490
7491#: commands/tablecmds.c:218
7492#, c-format
7493msgid "table \"%s\" does not exist"
7494msgstr "tabell \"%s\" finns inte"
7495
7496#: commands/tablecmds.c:219
7497#, c-format
7498msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
7499msgstr "tabell \"%s\" finns inte, hoppar över"
7500
7501#: commands/tablecmds.c:221
7502msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
7503msgstr "Använd DROP TABLE för att ta bort en tabell."
7504
7505#: commands/tablecmds.c:224
7506#, c-format
7507msgid "sequence \"%s\" does not exist"
7508msgstr "sekvens \"%s\" finns inte"
7509
7510#: commands/tablecmds.c:225
7511#, c-format
7512msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
7513msgstr "sekvens \"%s\" finns inte, hoppar över"
7514
7515#: commands/tablecmds.c:227
7516msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
7517msgstr "Använd DROP SEQUENCE för att ta bort en sekvens."
7518
7519#: commands/tablecmds.c:230
7520#, c-format
7521msgid "view \"%s\" does not exist"
7522msgstr "vy \"%s\" finns inte"
7523
7524#: commands/tablecmds.c:231
7525#, c-format
7526msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
7527msgstr "vy \"%s\" finns inte, hoppar över"
7528
7529#: commands/tablecmds.c:233
7530msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
7531msgstr "Använd DROP VIEW för att ta bort en vy."
7532
7533#: commands/tablecmds.c:236
7534#, c-format
7535msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
7536msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte"
7537
7538#: commands/tablecmds.c:237
7539#, c-format
7540msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
7541msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte, hoppar över"
7542
7543#: commands/tablecmds.c:239
7544msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
7545msgstr "Använd DROP MATERIALIZED VIEW för att ta bort en materialiserad vy."
7546
7547#: commands/tablecmds.c:242 parser/parse_utilcmd.c:1730
7548#, c-format
7549msgid "index \"%s\" does not exist"
7550msgstr "index \"%s\" finns inte"
7551
7552#: commands/tablecmds.c:243
7553#, c-format
7554msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
7555msgstr "index \"%s\" finns inte, hoppar över"
7556
7557#: commands/tablecmds.c:245
7558msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
7559msgstr "Använd DROP INDEX för att ta bort ett index."
7560
7561#: commands/tablecmds.c:250
7562#, c-format
7563msgid "\"%s\" is not a type"
7564msgstr "\"%s\" är inte en typ"
7565
7566#: commands/tablecmds.c:251
7567msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
7568msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ."
7569
7570#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:8722
7571#: commands/tablecmds.c:11504
7572#, c-format
7573msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
7574msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte"
7575
7576#: commands/tablecmds.c:255
7577#, c-format
7578msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
7579msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte, hoppar över"
7580
7581#: commands/tablecmds.c:257
7582msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
7583msgstr "Använd DROP FOREIGN TABLE för att ta bort en främmande tabell."
7584
7585#: commands/tablecmds.c:499
7586#, c-format
7587msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
7588msgstr "ON COMMIT kan bara användas på temporära tabeller"
7589
7590#: commands/tablecmds.c:519
7591#, c-format
7592msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
7593msgstr "kan inte skapa temporär tabell i en säkerhetsbegränsad operation"
7594
7595#: commands/tablecmds.c:831
7596#, c-format
7597msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
7598msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte att slänga flera objekt"
7599
7600#: commands/tablecmds.c:835
7601#, c-format
7602msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
7603msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte CASCADE"
7604
7605#: commands/tablecmds.c:1123
7606#, c-format
7607msgid "truncate cascades to table \"%s\""
7608msgstr "truncate svämmar över (cascades) till \"%s\""
7609
7610#: commands/tablecmds.c:1364
7611#, c-format
7612msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
7613msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
7614
7615#: commands/tablecmds.c:1570 parser/parse_utilcmd.c:1944
7616#, c-format
7617msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
7618msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
7619
7620#: commands/tablecmds.c:1577 commands/tablecmds.c:10319
7621#, c-format
7622msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
7623msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\""
7624
7625#: commands/tablecmds.c:1585 commands/tablecmds.c:10327
7626#, c-format
7627msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
7628msgstr "kan inte ärva från en temporär relation i en annan session"
7629
7630#: commands/tablecmds.c:1601 commands/tablecmds.c:10361
7631#, c-format
7632msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
7633msgstr "relationen \"%s\" skulle ärvas mer än en gång"
7634
7635#: commands/tablecmds.c:1649
7636#, c-format
7637msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
7638msgstr "slår samman multipla ärvda definitioner av kolumn \"%s\""
7639
7640#: commands/tablecmds.c:1657
7641#, c-format
7642msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
7643msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt"
7644
7645#: commands/tablecmds.c:1659 commands/tablecmds.c:1682
7646#: commands/tablecmds.c:1880 commands/tablecmds.c:1904
7647#: parser/parse_coerce.c:1649 parser/parse_coerce.c:1669
7648#: parser/parse_coerce.c:1689 parser/parse_coerce.c:1734
7649#: parser/parse_coerce.c:1771 parser/parse_param.c:218
7650#, c-format
7651msgid "%s versus %s"
7652msgstr "%s kontra %s"
7653
7654#: commands/tablecmds.c:1668
7655#, c-format
7656msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
7657msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
7658
7659#: commands/tablecmds.c:1670 commands/tablecmds.c:1892
7660#: commands/tablecmds.c:4828
7661#, c-format
7662msgid "\"%s\" versus \"%s\""
7663msgstr "\"%s\" kontra \"%s\""
7664
7665#: commands/tablecmds.c:1680
7666#, c-format
7667msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
7668msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
7669
7670#: commands/tablecmds.c:1793 commands/tablecmds.c:8127
7671#: parser/parse_utilcmd.c:1012 parser/parse_utilcmd.c:1392
7672#: parser/parse_utilcmd.c:1468
7673#, c-format
7674msgid "cannot convert whole-row table reference"
7675msgstr "kan inte konvertera hela-raden-tabellreferens"
7676
7677#: commands/tablecmds.c:1794 parser/parse_utilcmd.c:1013
7678#, c-format
7679msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
7680msgstr "Villkor \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"."
7681
7682#: commands/tablecmds.c:1866
7683#, c-format
7684msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
7685msgstr "slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
7686
7687#: commands/tablecmds.c:1870
7688#, c-format
7689msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
7690msgstr "flyttar och slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
7691
7692#: commands/tablecmds.c:1871
7693#, c-format
7694msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
7695msgstr "Användarangiven kolumn flyttad till den ärvda kolumnens position."
7696
7697#: commands/tablecmds.c:1878
7698#, c-format
7699msgid "column \"%s\" has a type conflict"
7700msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt"
7701
7702#: commands/tablecmds.c:1890
7703#, c-format
7704msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
7705msgstr "kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
7706
7707#: commands/tablecmds.c:1902
7708#, c-format
7709msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
7710msgstr "kolumnen \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
7711
7712#: commands/tablecmds.c:1954
7713#, c-format
7714msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
7715msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden"
7716
7717#: commands/tablecmds.c:1956
7718#, c-format
7719msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
7720msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde."
7721
7722#: commands/tablecmds.c:2003
7723#, c-format
7724msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
7725msgstr "check-villkor \"%s\" finns med flera gånger men med olika uttryck"
7726
7727#: commands/tablecmds.c:2197
7728#, c-format
7729msgid "cannot rename column of typed table"
7730msgstr "kan inte byta namn på kolumn i typad tabell"
7731
7732#: commands/tablecmds.c:2214
7733#, c-format
7734msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
7735msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ, index eller främmande tabell"
7736
7737#: commands/tablecmds.c:2308
7738#, c-format
7739msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
7740msgstr "ärvd kolumn \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
7741
7742#: commands/tablecmds.c:2340
7743#, c-format
7744msgid "cannot rename system column \"%s\""
7745msgstr "kan inte ändra döpa om systemkolumn \"%s\""
7746
7747#: commands/tablecmds.c:2355
7748#, c-format
7749msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
7750msgstr "kan inte döpa om ärvd kolumn \"%s\""
7751
7752#: commands/tablecmds.c:2510
7753#, c-format
7754msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
7755msgstr "ärvt villkor \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
7756
7757#: commands/tablecmds.c:2517
7758#, c-format
7759msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
7760msgstr "kan inte döpa om ärvt villkor \"%s\""
7761
7762#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
7763#: commands/tablecmds.c:2750
7764#, c-format
7765msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
7766msgstr "kan inte %s \"%s\" då den används av aktiva frågor i denna session"
7767
7768#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
7769#: commands/tablecmds.c:2759
7770#, c-format
7771msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
7772msgstr "kan inte %s \"%s\" då den har utlösarhändelser som väntar"
7773
7774#: commands/tablecmds.c:3833
7775#, c-format
7776msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
7777msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\""
7778
7779#: commands/tablecmds.c:3839
7780#, c-format
7781msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
7782msgstr "kan inte skriva om tabell \"%s\" som används som katalogtabell"
7783
7784#: commands/tablecmds.c:3849
7785#, c-format
7786msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
7787msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
7788
7789#: commands/tablecmds.c:4117
7790#, c-format
7791msgid "rewriting table \"%s\""
7792msgstr "skriver om tabell \"%s\""
7793
7794#: commands/tablecmds.c:4121
7795#, c-format
7796msgid "verifying table \"%s\""
7797msgstr "verifierar tabell \"%s\""
7798
7799#: commands/tablecmds.c:4235
7800#, c-format
7801msgid "column \"%s\" contains null values"
7802msgstr "kolumn \"%s\" innehåller null-värden"
7803
7804#: commands/tablecmds.c:4250
7805#, c-format
7806msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
7807msgstr "check-villkor \"%s\" bryts av någon rad"
7808
7809#: commands/tablecmds.c:4398 commands/trigger.c:235 rewrite/rewriteDefine.c:268
7810#: rewrite/rewriteDefine.c:919
7811#, c-format
7812msgid "\"%s\" is not a table or view"
7813msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller vy"
7814
7815#: commands/tablecmds.c:4401 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224
7816#, c-format
7817msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
7818msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy eller främmande tabell"
7819
7820#: commands/tablecmds.c:4404
7821#, c-format
7822msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
7823msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller ett index"
7824
7825#: commands/tablecmds.c:4410
7826#, c-format
7827msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
7828msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller ett index"
7829
7830#: commands/tablecmds.c:4413
7831#, c-format
7832msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
7833msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller en främmande tabell"
7834
7835#: commands/tablecmds.c:4416
7836#, c-format
7837msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
7838msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
7839
7840#: commands/tablecmds.c:4419
7841#, c-format
7842msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
7843msgstr "\"%s\" är inte en tabell, composite-typ eller en främmande tabell"
7844
7845#: commands/tablecmds.c:4422 commands/tablecmds.c:5487
7846#, c-format
7847msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
7848msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy, index eller en främmande tabell"
7849
7850#: commands/tablecmds.c:4432
7851#, c-format
7852msgid "\"%s\" is of the wrong type"
7853msgstr "\"%s\" har fel typ"
7854
7855#: commands/tablecmds.c:4605 commands/tablecmds.c:4612
7856#, c-format
7857msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
7858msgstr "kan inte ändra typen \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder den"
7859
7860#: commands/tablecmds.c:4619
7861#, c-format
7862msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
7863msgstr "kan inte ändra främmande tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp"
7864
7865#: commands/tablecmds.c:4626
7866#, c-format
7867msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
7868msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp"
7869
7870#: commands/tablecmds.c:4680
7871#, c-format
7872msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
7873msgstr "kan inte ändra typ \"%s\" eftersom det är typen för en typad tabell"
7874
7875#: commands/tablecmds.c:4682
7876#, c-format
7877msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
7878msgstr "Använd ALTER ... CASCADE för att ändra på de typade tabellerna också."
7879
7880#: commands/tablecmds.c:4726
7881#, c-format
7882msgid "type %s is not a composite type"
7883msgstr "typen %s är inte en composite-typ"
7884
7885#: commands/tablecmds.c:4752
7886#, c-format
7887msgid "cannot add column to typed table"
7888msgstr "kan inte lägga till kolumn till typad tabell"
7889
7890#: commands/tablecmds.c:4820 commands/tablecmds.c:10520
7891#, c-format
7892msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
7893msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
7894
7895#: commands/tablecmds.c:4826 commands/tablecmds.c:10527
7896#, c-format
7897msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
7898msgstr "barntabell \"%s\" har annan jämförelse (collation) på kolumn \"%s\""
7899
7900#: commands/tablecmds.c:4836
7901#, c-format
7902msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
7903msgstr "barntabell \"%s\" har en motstridig kolumn \"%s\""
7904
7905#: commands/tablecmds.c:4848
7906#, c-format
7907msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
7908msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\""
7909
7910#: commands/tablecmds.c:5075
7911#, c-format
7912msgid "column must be added to child tables too"
7913msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också"
7914
7915#: commands/tablecmds.c:5150
7916#, c-format
7917msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
7918msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan, hoppar över"
7919
7920#: commands/tablecmds.c:5157
7921#, c-format
7922msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
7923msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan"
7924
7925#: commands/tablecmds.c:5268 commands/tablecmds.c:5374
7926#: commands/tablecmds.c:5432 commands/tablecmds.c:5546
7927#: commands/tablecmds.c:5603 commands/tablecmds.c:5697
7928#: commands/tablecmds.c:7930 commands/tablecmds.c:8745
7929#, c-format
7930msgid "cannot alter system column \"%s\""
7931msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\""
7932
7933#: commands/tablecmds.c:5304
7934#, c-format
7935msgid "column \"%s\" is in a primary key"
7936msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel"
7937
7938#: commands/tablecmds.c:5519
7939#, c-format
7940msgid "statistics target %d is too low"
7941msgstr "statistikmålet %d är för lågt"
7942
7943#: commands/tablecmds.c:5527
7944#, c-format
7945msgid "lowering statistics target to %d"
7946msgstr "minskar statistikmålet till %d"
7947
7948#: commands/tablecmds.c:5677
7949#, c-format
7950msgid "invalid storage type \"%s\""
7951msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\""
7952
7953#: commands/tablecmds.c:5709
7954#, c-format
7955msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
7956msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN"
7957
7958#: commands/tablecmds.c:5747
7959#, c-format
7960msgid "cannot drop column from typed table"
7961msgstr "kan inte ta bort kolumn från typad tabell"
7962
7963#: commands/tablecmds.c:5791
7964#, c-format
7965msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
7966msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
7967
7968#: commands/tablecmds.c:5804
7969#, c-format
7970msgid "cannot drop system column \"%s\""
7971msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\""
7972
7973#: commands/tablecmds.c:5811
7974#, c-format
7975msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
7976msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\""
7977
7978#: commands/tablecmds.c:6051
7979#, c-format
7980msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
7981msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX kommer byta namn på index \"%s\" till \"%s\""
7982
7983#: commands/tablecmds.c:6264
7984#, c-format
7985msgid "constraint must be added to child tables too"
7986msgstr "villkoret måste läggas till i barntabellerna också"
7987
7988#: commands/tablecmds.c:6335
7989#, c-format
7990msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
7991msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell"
7992
7993#: commands/tablecmds.c:6358
7994#, c-format
7995msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
7996msgstr "villkor på permanenta tabeller får bara referera till permanenta tabeller"
7997
7998#: commands/tablecmds.c:6365
7999#, c-format
8000msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
8001msgstr "villkor på ologgade tabeller får bara referera till permanenta eller ologgade tabeller"
8002
8003#: commands/tablecmds.c:6371
8004#, c-format
8005msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
8006msgstr "villkor på temporära tabeller får bara referera till temporära tabeller"
8007
8008#: commands/tablecmds.c:6375
8009#, c-format
8010msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
8011msgstr "villkor på temporära tabeller får bara ta med temporära tabeller från denna session"
8012
8013#: commands/tablecmds.c:6436
8014#, c-format
8015msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
8016msgstr "antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej överens"
8017
8018#: commands/tablecmds.c:6543
8019#, c-format
8020msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
8021msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras"
8022
8023#: commands/tablecmds.c:6546
8024#, c-format
8025msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
8026msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s."
8027
8028#: commands/tablecmds.c:6752 commands/tablecmds.c:6920
8029#: commands/tablecmds.c:7769 commands/tablecmds.c:7825
8030#, c-format
8031msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
8032msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte"
8033
8034#: commands/tablecmds.c:6758
8035#, c-format
8036msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
8037msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte ett främmande nyckelvillkor"
8038
8039#: commands/tablecmds.c:6927
8040#, c-format
8041msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
8042msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte en främmande nyckel eller ett check-villkor"
8043
8044#: commands/tablecmds.c:7004
8045#, c-format
8046msgid "constraint must be validated on child tables too"
8047msgstr "villkoret måste valideras för barntabellerna också"
8048
8049#: commands/tablecmds.c:7092
8050#, c-format
8051msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
8052msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte"
8053
8054#: commands/tablecmds.c:7097
8055#, c-format
8056msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
8057msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel"
8058
8059#: commands/tablecmds.c:7162
8060#, c-format
8061msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
8062msgstr "kan inte använda en \"deferrable\" primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
8063
8064#: commands/tablecmds.c:7179
8065#, c-format
8066msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
8067msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
8068
8069#: commands/tablecmds.c:7244
8070#, c-format
8071msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
8072msgstr "främmande nyckel-refererade kolumnlistor får inte innehålla duplikat"
8073
8074#: commands/tablecmds.c:7338
8075#, c-format
8076msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
8077msgstr "kan inte använda ett \"deferrable\" unikt integritetsvillkor för refererad tabell \"%s\""
8078
8079#: commands/tablecmds.c:7343
8080#, c-format
8081msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
8082msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\""
8083
8084#: commands/tablecmds.c:7424
8085#, c-format
8086msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
8087msgstr "validerar främmande nyckelvillkor \"%s\""
8088
8089#: commands/tablecmds.c:7723
8090#, c-format
8091msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
8092msgstr "kan inte ta bort ärvt villkor \"%s\" i relation \"%s\""
8093
8094#: commands/tablecmds.c:7775
8095#, c-format
8096msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
8097msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
8098
8099#: commands/tablecmds.c:7914
8100#, c-format
8101msgid "cannot alter column type of typed table"
8102msgstr "kan inte ändra kolumntyp på typad tabell"
8103
8104#: commands/tablecmds.c:7941
8105#, c-format
8106msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
8107msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\""
8108
8109#: commands/tablecmds.c:7990
8110#, c-format
8111msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
8112msgstr "resultatet av USING-klausul för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typen %s"
8113
8114#: commands/tablecmds.c:7993
8115#, c-format
8116msgid "You might need to add an explicit cast."
8117msgstr "Du kan behöva lägga till en explicit typomvandling."
8118
8119#: commands/tablecmds.c:7997
8120#, c-format
8121msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
8122msgstr "kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s"
8123
8124#. translator: USING is SQL, don't translate it
8125#: commands/tablecmds.c:8000
8126#, c-format
8127msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
8128msgstr "Du kan behöva ange \"USING %s::%s\"."
8129
8130#: commands/tablecmds.c:8099
8131#, c-format
8132msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
8133msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
8134
8135#: commands/tablecmds.c:8128
8136#, c-format
8137msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
8138msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens."
8139
8140#: commands/tablecmds.c:8139
8141#, c-format
8142msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
8143msgstr "typen av den ärvda kolumnen \"%s\" måste ändras i barntabellerna också"
8144
8145#: commands/tablecmds.c:8226
8146#, c-format
8147msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
8148msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger"
8149
8150#: commands/tablecmds.c:8262
8151#, c-format
8152msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
8153msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ \"%s\""
8154
8155#: commands/tablecmds.c:8346
8156#, c-format
8157msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
8158msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel"
8159
8160#: commands/tablecmds.c:8347 commands/tablecmds.c:8366
8161#: commands/tablecmds.c:8384
8162#, c-format
8163msgid "%s depends on column \"%s\""
8164msgstr "%s beror på kolumn \"%s\""
8165
8166#: commands/tablecmds.c:8365
8167#, c-format
8168msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
8169msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används i en utlösardefinition"
8170
8171#: commands/tablecmds.c:8383
8172#, c-format
8173msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
8174msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av i en policydefinition"
8175
8176#: commands/tablecmds.c:9233
8177#, c-format
8178msgid "cannot change owner of index \"%s\""
8179msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\""
8180
8181#: commands/tablecmds.c:9235
8182#, c-format
8183msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
8184msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället."
8185
8186#: commands/tablecmds.c:9251
8187#, c-format
8188msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
8189msgstr "kan inte byta ägare på sekvens \"%s\""
8190
8191#: commands/tablecmds.c:9253 commands/tablecmds.c:11712
8192#, c-format
8193msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
8194msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\""
8195
8196#: commands/tablecmds.c:9265 commands/tablecmds.c:12359
8197#, c-format
8198msgid "Use ALTER TYPE instead."
8199msgstr "Använd ALTER TYPE istället."
8200
8201#: commands/tablecmds.c:9274
8202#, c-format
8203msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
8204msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, sekvens eller främmande tabell"
8205
8206#: commands/tablecmds.c:9613
8207#, c-format
8208msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
8209msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE"
8210
8211#: commands/tablecmds.c:9686
8212#, c-format
8213msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
8214msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller en TOAST-tabell"
8215
8216#: commands/tablecmds.c:9719 commands/view.c:497
8217#, c-format
8218msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
8219msgstr "WITH CHECK OPTION stöds bara på automatiskt uppdateringsbara vyer"
8220
8221#: commands/tablecmds.c:9865
8222#, c-format
8223msgid "cannot move system relation \"%s\""
8224msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\""
8225
8226#: commands/tablecmds.c:9881
8227#, c-format
8228msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
8229msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
8230
8231#: commands/tablecmds.c:10018
8232#, c-format
8233msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
8234msgstr "bara tabeller, index och materialiserade vyer finns i tablespace:er"
8235
8236#: commands/tablecmds.c:10030
8237#, c-format
8238msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
8239msgstr "kan inte flytta relationer in eller ut från tablespace pg_global"
8240
8241#: commands/tablecmds.c:10121
8242#, c-format
8243msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
8244msgstr "avbryter då lås på relation \"%s.%s\" inte är tillgängligt"
8245
8246#: commands/tablecmds.c:10137
8247#, c-format
8248msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
8249msgstr "inga matchande relationer i tablespace \"%s\" hittades"
8250
8251#: commands/tablecmds.c:10204 storage/buffer/bufmgr.c:924
8252#, c-format
8253msgid "invalid page in block %u of relation %s"
8254msgstr "ogiltig sida i block %u i relation %s"
8255
8256#: commands/tablecmds.c:10284
8257#, c-format
8258msgid "cannot change inheritance of typed table"
8259msgstr "kan inte ändra arv på en typad tabell"
8260
8261#: commands/tablecmds.c:10334
8262#, c-format
8263msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
8264msgstr "kan inte ärva av en temporär tabell för en annan session"
8265
8266#: commands/tablecmds.c:10388
8267#, c-format
8268msgid "circular inheritance not allowed"
8269msgstr "cirkulärt arv är inte tillåtet"
8270
8271#: commands/tablecmds.c:10389
8272#, c-format
8273msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
8274msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\""
8275
8276#: commands/tablecmds.c:10397
8277#, c-format
8278msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
8279msgstr "tabell\"%s\" utan OID:er kan inte ärva från tabell \"%s\" med OID:er"
8280
8281#: commands/tablecmds.c:10538
8282#, c-format
8283msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
8284msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara markerad NOT NULL"
8285
8286#: commands/tablecmds.c:10554 commands/tablecmds.c:10587
8287#, c-format
8288msgid "child table is missing column \"%s\""
8289msgstr "barntabell saknar kolumn \"%s\""
8290
8291#: commands/tablecmds.c:10670
8292#, c-format
8293msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
8294msgstr "barntabell \"%s\" har annan definition av check-villkor \"%s\""
8295
8296#: commands/tablecmds.c:10678
8297#, c-format
8298msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
8299msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på barntabell \"%s\""
8300
8301#: commands/tablecmds.c:10689
8302#, c-format
8303msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
8304msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på barntabell \"%s\""
8305
8306#: commands/tablecmds.c:10713
8307#, c-format
8308msgid "child table is missing constraint \"%s\""
8309msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\""
8310
8311#: commands/tablecmds.c:10797
8312#, c-format
8313msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
8314msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\""
8315
8316#: commands/tablecmds.c:11031
8317#, c-format
8318msgid "typed tables cannot inherit"
8319msgstr "typade tabeller kan inte ärva"
8320
8321#: commands/tablecmds.c:11062
8322#, c-format
8323msgid "table is missing column \"%s\""
8324msgstr "tabell saknar kolumn \"%s\""
8325
8326#: commands/tablecmds.c:11072
8327#, c-format
8328msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
8329msgstr "tabell har kolumn \"%s\" där typen kräver \"%s\""
8330
8331#: commands/tablecmds.c:11081
8332#, c-format
8333msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
8334msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
8335
8336#: commands/tablecmds.c:11094
8337#, c-format
8338msgid "table has extra column \"%s\""
8339msgstr "tabell har extra kolumn \"%s\""
8340
8341#: commands/tablecmds.c:11146
8342#, c-format
8343msgid "\"%s\" is not a typed table"
8344msgstr "\"%s\" är inte en typad tabell"
8345
8346#: commands/tablecmds.c:11330
8347#, c-format
8348msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
8349msgstr "kan inte använda icke-unikt index \"%s\" som replikaidentitet"
8350
8351#: commands/tablecmds.c:11336
8352#, c-format
8353msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
8354msgstr "kan inte använda icke-immediate-index \"%s\" som replikaidentitiet"
8355
8356#: commands/tablecmds.c:11342
8357#, c-format
8358msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
8359msgstr "kan inte använda uttrycksindex \"%s\" som replikaidentitiet"
8360
8361#: commands/tablecmds.c:11348
8362#, c-format
8363msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
8364msgstr "kan inte använda partiellt index \"%s\" som replikaidentitiet"
8365
8366#: commands/tablecmds.c:11354
8367#, c-format
8368msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
8369msgstr "kan inte använda ogiltigt index \"%s\" som replikaidentitiet"
8370
8371#: commands/tablecmds.c:11375
8372#, c-format
8373msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
8374msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn %d är en systemkolumn"
8375
8376#: commands/tablecmds.c:11382
8377#, c-format
8378msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
8379msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn \"%s\" kan vare null"
8380
8381#: commands/tablecmds.c:11585
8382#, c-format
8383msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
8384msgstr "kan inte ändra loggningsstatus för tabell \"%s\" då den är temporär"
8385
8386#: commands/tablecmds.c:11644
8387#, c-format
8388msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
8389msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till loggad då den refererar till ologgad tabell \"%s\""
8390
8391#: commands/tablecmds.c:11654
8392#, c-format
8393msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
8394msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den refererar till loggad tabell \"%s\""
8395
8396#: commands/tablecmds.c:11711
8397#, c-format
8398msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
8399msgstr "kan inte flytta en ägd sekvens till ett annan schema."
8400
8401#: commands/tablecmds.c:11816
8402#, c-format
8403msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
8404msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
8405
8406#: commands/tablecmds.c:12343
8407#, c-format
8408msgid "\"%s\" is not a composite type"
8409msgstr "\"%s\" är inte en composite-typ"
8410
8411#: commands/tablecmds.c:12373
8412#, c-format
8413msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
8414msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, sekvens eller främmande tabell"
8415
8416#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
8417#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
8418#: commands/tablespace.c:611 replication/slot.c:1002 storage/file/copydir.c:47
8419#, c-format
8420msgid "could not create directory \"%s\": %m"
8421msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
8422
8423#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:606
8424#, c-format
8425msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
8426msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m"
8427
8428#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:617
8429#, c-format
8430msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
8431msgstr "\"%s\" finns, men är inte en katalog"
8432
8433#: commands/tablespace.c:249
8434#, c-format
8435msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
8436msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\""
8437
8438#: commands/tablespace.c:251
8439#, c-format
8440msgid "Must be superuser to create a tablespace."
8441msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa ett tabellutrymme."
8442
8443#: commands/tablespace.c:267
8444#, c-format
8445msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
8446msgstr "tabellutrymmesplats kan inte innehålla enkla citattecken (')"
8447
8448#: commands/tablespace.c:277
8449#, c-format
8450msgid "tablespace location must be an absolute path"
8451msgstr "tabellutrymmesplatsen måste ha en absolut sökväg"
8452
8453#: commands/tablespace.c:288
8454#, c-format
8455msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
8456msgstr "tabellutrymmesplatsen \"%s\" är för lång"
8457
8458#: commands/tablespace.c:295
8459#, c-format
8460msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
8461msgstr "tabellutrymmesplatsen skall inte vara inne i datakatalogen"
8462
8463#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:948
8464#, c-format
8465msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
8466msgstr "ej giltigt tabellutrymmesnamn \"%s\""
8467
8468#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:949
8469#, c-format
8470msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
8471msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemtabellutrymmen"
8472
8473#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:961
8474#, c-format
8475msgid "tablespace \"%s\" already exists"
8476msgstr "tabellutrymmet \"%s\" finns redan"
8477
8478#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:931
8479#: commands/tablespace.c:1012 commands/tablespace.c:1082
8480#: commands/tablespace.c:1218 commands/tablespace.c:1421
8481#, c-format
8482msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
8483msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte"
8484
8485#: commands/tablespace.c:436
8486#, c-format
8487msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
8488msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte, hoppar över"
8489
8490#: commands/tablespace.c:512
8491#, c-format
8492msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
8493msgstr "tabellutrymme \"%s\" är inte tomt"
8494
8495#: commands/tablespace.c:584
8496#, c-format
8497msgid "directory \"%s\" does not exist"
8498msgstr "katalog \"%s\" finns inte"
8499
8500#: commands/tablespace.c:585
8501#, c-format
8502msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
8503msgstr "Skapa denna katalog för tablespace:et innan servern startas om."
8504
8505#: commands/tablespace.c:590
8506#, c-format
8507msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
8508msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
8509
8510#: commands/tablespace.c:622
8511#, c-format
8512msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
8513msgstr "katalogen \"%s\" används redan som ett tablespace"
8514
8515#: commands/tablespace.c:740 commands/tablespace.c:753
8516#: commands/tablespace.c:789 commands/tablespace.c:881
8517#, c-format
8518msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
8519msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
8520
8521#: commands/tablespace.c:802 commands/tablespace.c:890
8522#, c-format
8523msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
8524msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m"
8525
8526#: commands/tablespace.c:812 commands/tablespace.c:899
8527#, c-format
8528msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
8529msgstr "\"%s\" är inte en katalog eller symbolisk länk"
8530
8531#: commands/tablespace.c:1087
8532#, c-format
8533msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
8534msgstr "Tabellutrymme \"%s\" finns inte."
8535
8536#: commands/tablespace.c:1520
8537#, c-format
8538msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
8539msgstr "kataloger för %u kan inte tas bort"
8540
8541#: commands/tablespace.c:1522
8542#, c-format
8543msgid "You can remove the directories manually if necessary."
8544msgstr "Du kan ta bort dessa kataloger på egen hand om nödvändigt."
8545
8546#: commands/trigger.c:184
8547#, c-format
8548msgid "\"%s\" is a table"
8549msgstr "\"%s\" är en tabell"
8550
8551#: commands/trigger.c:186
8552#, c-format
8553msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
8554msgstr "Tabeller kan inte ha INSTEAD OF-utlösare."
8555
8556#: commands/trigger.c:197 commands/trigger.c:204
8557#, c-format
8558msgid "\"%s\" is a view"
8559msgstr "\"%s\" är en vy"
8560
8561#: commands/trigger.c:199
8562#, c-format
8563msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
8564msgstr "Vyer kan inte ha BEFORE- eller AFTER-utlösare på radnivå."
8565
8566#: commands/trigger.c:206
8567#, c-format
8568msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
8569msgstr "Vyer kan inte ha TRUNCATE-utlösare."
8570
8571#: commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:221 commands/trigger.c:228
8572#, c-format
8573msgid "\"%s\" is a foreign table"
8574msgstr "\"%s\" är en främmande tabell"
8575
8576#: commands/trigger.c:216
8577#, c-format
8578msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
8579msgstr "Främmande tabeller kan inte ha INSTEAD OF-utlösare."
8580
8581#: commands/trigger.c:223
8582#, c-format
8583msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
8584msgstr "Främmande tabeller kan inte ha TRUNCATE-utlösare."
8585
8586#: commands/trigger.c:230
8587#, c-format
8588msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
8589msgstr "Främmande tabeller kan inte ha villkorsutlösare."
8590
8591#: commands/trigger.c:293
8592#, c-format
8593msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
8594msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-utlösare stöds inte"
8595
8596#: commands/trigger.c:301
8597#, c-format
8598msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
8599msgstr "INSTEAD OF-utlösare måste vara FOR EACH ROW"
8600
8601#: commands/trigger.c:305
8602#, c-format
8603msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
8604msgstr "INSTEAD OF-utlösare kan inte ha WHEN-villkor"
8605
8606#: commands/trigger.c:309
8607#, c-format
8608msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
8609msgstr "INSTEAD OF-utlösare kan inte ha en kolumnlista"
8610
8611#: commands/trigger.c:366 commands/trigger.c:379
8612#, c-format
8613msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
8614msgstr "satsutlösares WHEN-villkor kan inte referera till kolumnvärden"
8615
8616#: commands/trigger.c:371
8617#, c-format
8618msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
8619msgstr "INSERT-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till OLD-värden"
8620
8621#: commands/trigger.c:384
8622#, c-format
8623msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
8624msgstr "DELETE-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till NEW-värden"
8625
8626#: commands/trigger.c:389
8627#, c-format
8628msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
8629msgstr "BEFORE-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till NEW-systemkolumner"
8630
8631#: commands/trigger.c:434
8632#, c-format
8633msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
8634msgstr "byter returtyp på funktion %s fråm \"opaque\" till \"trigger\""
8635
8636#: commands/trigger.c:553 commands/trigger.c:1303
8637#, c-format
8638msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
8639msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan"
8640
8641#: commands/trigger.c:838
8642msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
8643msgstr "Hittade refererad tabells UPDATE-utlösare."
8644
8645#: commands/trigger.c:839
8646msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
8647msgstr "Hittade refererad tabells DELETE-utlösare."
8648
8649#: commands/trigger.c:840
8650msgid "Found referencing table's trigger."
8651msgstr "Hittade refererande tabells utlösare."
8652
8653#: commands/trigger.c:949 commands/trigger.c:965
8654#, c-format
8655msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
8656msgstr "hoppare över inkomplett utlösargrupp för integritetsvillkor \"%s\" %s"
8657
8658#: commands/trigger.c:977
8659#, c-format
8660msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
8661msgstr "konverterar utlösargrupp till villkor \"%s\" %s"
8662
8663#: commands/trigger.c:1190 commands/trigger.c:1351 commands/trigger.c:1469
8664#, c-format
8665msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
8666msgstr "utlösare \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
8667
8668#: commands/trigger.c:1434
8669#, c-format
8670msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
8671msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemutlösare"
8672
8673#: commands/trigger.c:1930
8674#, c-format
8675msgid "trigger function %u returned null value"
8676msgstr "utlösarfunktionen %u returnerade null-värde"
8677
8678#: commands/trigger.c:1989 commands/trigger.c:2188 commands/trigger.c:2392
8679#: commands/trigger.c:2666
8680#, c-format
8681msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
8682msgstr "BEFORE STATEMENT-utlösare kan inte returnera ett värde"
8683
8684#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:679
8685#: executor/nodeModifyTable.c:972
8686#, c-format
8687msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
8688msgstr "tupel som skall uppdateras hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando"
8689
8690#: commands/trigger.c:2729 executor/nodeModifyTable.c:680
8691#: executor/nodeModifyTable.c:973
8692#, c-format
8693msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
8694msgstr "Överväg att använda en AFTER-utlösare istället för en BEFORE-utlösare för att propagera ändringar till andra rader."
8695
8696#: commands/trigger.c:2743 executor/execMain.c:2387 executor/nodeLockRows.c:216
8697#: executor/nodeModifyTable.c:213 executor/nodeModifyTable.c:692
8698#: executor/nodeModifyTable.c:985 executor/nodeModifyTable.c:1151
8699#, c-format
8700msgid "could not serialize access due to concurrent update"
8701msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering"
8702
8703#: commands/trigger.c:3756
8704#, c-format
8705msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
8706msgstr "kan inte trigga uppskjuten utlösare i en säkerhetsbegränsad operation"
8707
8708#: commands/trigger.c:4626
8709#, c-format
8710msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
8711msgstr "integritetsvillkor \"%s\" är inte \"deferrable\""
8712
8713#: commands/trigger.c:4649
8714#, c-format
8715msgid "constraint \"%s\" does not exist"
8716msgstr "integritetsvillkor \"%s\" existerar inte"
8717
8718#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:685
8719#, c-format
8720msgid "function %s should return type %s"
8721msgstr "funktion %s skall returnera typ %s"
8722
8723#: commands/tsearchcmds.c:192
8724#, c-format
8725msgid "must be superuser to create text search parsers"
8726msgstr "måste vara superanvändare för att skapa textsökparser"
8727
8728#: commands/tsearchcmds.c:240
8729#, c-format
8730msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
8731msgstr "parameter \"%s\" till textsökparser känns inte igen"
8732
8733#: commands/tsearchcmds.c:250
8734#, c-format
8735msgid "text search parser start method is required"
8736msgstr "textsöksparsers start-metod krävs"
8737
8738#: commands/tsearchcmds.c:255
8739#, c-format
8740msgid "text search parser gettoken method is required"
8741msgstr "textsöksparsers gettoken-metod krävs"
8742
8743#: commands/tsearchcmds.c:260
8744#, c-format
8745msgid "text search parser end method is required"
8746msgstr "textsöksparsers end-metod krävs"
8747
8748#: commands/tsearchcmds.c:265
8749#, c-format
8750msgid "text search parser lextypes method is required"
8751msgstr "textsöksparsers lextypes-metod krävs"
8752
8753#: commands/tsearchcmds.c:386
8754#, c-format
8755msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
8756msgstr "textsökmall \"%s\" tar inte emot flaggor"
8757
8758#: commands/tsearchcmds.c:460
8759#, c-format
8760msgid "text search template is required"
8761msgstr "textsökmall krävs"
8762
8763#: commands/tsearchcmds.c:752
8764#, c-format
8765msgid "must be superuser to create text search templates"
8766msgstr "måste vara superanvändare för att skapa textsökmallar"
8767
8768#: commands/tsearchcmds.c:789
8769#, c-format
8770msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
8771msgstr "textsöksmallens parameter \"%s\" känns inte igen"
8772
8773#: commands/tsearchcmds.c:799
8774#, c-format
8775msgid "text search template lexize method is required"
8776msgstr "textsökmallens  lexize-metod krävs"
8777
8778#: commands/tsearchcmds.c:1008
8779#, c-format
8780msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
8781msgstr "textsökkonfigurationsparameter \"%s\" känns inte igen"
8782
8783#: commands/tsearchcmds.c:1015
8784#, c-format
8785msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
8786msgstr "kan inte ange både flaggan PARSER och COPY"
8787
8788#: commands/tsearchcmds.c:1051
8789#, c-format
8790msgid "text search parser is required"
8791msgstr "textsökparser krävs"
8792
8793#: commands/tsearchcmds.c:1278
8794#, c-format
8795msgid "token type \"%s\" does not exist"
8796msgstr "token-typ \"%s\" finns inte"
8797
8798#: commands/tsearchcmds.c:1502
8799#, c-format
8800msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
8801msgstr "mappning för token-typ \"%s\" existerar inte"
8802
8803#: commands/tsearchcmds.c:1508
8804#, c-format
8805msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
8806msgstr "mappning för token-typ \"%s\" finns inte, hoppar över"
8807
8808#: commands/tsearchcmds.c:1663 commands/tsearchcmds.c:1774
8809#, c-format
8810msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
8811msgstr "ogiltigt parameterlistformat \"%s\""
8812
8813#: commands/typecmds.c:181
8814#, c-format
8815msgid "must be superuser to create a base type"
8816msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en bastyp"
8817
8818#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1423
8819#, c-format
8820msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
8821msgstr "typattribut \"%s\" känns inte igen"
8822
8823#: commands/typecmds.c:342
8824#, c-format
8825msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
8826msgstr "ogiltig typkategori \"%s\": måste vara enkel ASCII"
8827
8828#: commands/typecmds.c:361
8829#, c-format
8830msgid "array element type cannot be %s"
8831msgstr "elementtypen i array:en får inte vara %s"
8832
8833#: commands/typecmds.c:393
8834#, c-format
8835msgid "alignment \"%s\" not recognized"
8836msgstr "känner inte igen justering (alignment) \"%s\""
8837
8838#: commands/typecmds.c:410
8839#, c-format
8840msgid "storage \"%s\" not recognized"
8841msgstr "lagring \"%s\" känns inte igen"
8842
8843#: commands/typecmds.c:421
8844#, c-format
8845msgid "type input function must be specified"
8846msgstr "typens indata-funktion måste anges"
8847
8848#: commands/typecmds.c:425
8849#, c-format
8850msgid "type output function must be specified"
8851msgstr "typens utdata-funktion måste anges"
8852
8853#: commands/typecmds.c:430
8854#, c-format
8855msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
8856msgstr "typmodifierar-utdatafunktion är värdelös utan en typmodifierar-indatafunktion"
8857
8858#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:470
8859#, c-format
8860msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
8861msgstr "ändrar returtyp för funktion %s från %s till %s"
8862
8863#: commands/typecmds.c:460
8864#, c-format
8865msgid "type input function %s must return type %s"
8866msgstr "typens indata-funktion %s måste returnera typen %s"
8867
8868#: commands/typecmds.c:477
8869#, c-format
8870msgid "type output function %s must return type %s"
8871msgstr "typenns utdatafunktion %s måste returnera typen %s"
8872
8873#: commands/typecmds.c:486
8874#, c-format
8875msgid "type receive function %s must return type %s"
8876msgstr "typens receive-funktion %s måste returnera typen %s"
8877
8878#: commands/typecmds.c:495
8879#, c-format
8880msgid "type send function %s must return type %s"
8881msgstr "typens send-funktion %s måste returnera typen %s"
8882
8883#: commands/typecmds.c:560
8884#, c-format
8885msgid "type input function %s should not be volatile"
8886msgstr "typens indatafunktion %s skall inte vara volatile"
8887
8888#: commands/typecmds.c:565
8889#, c-format
8890msgid "type output function %s should not be volatile"
8891msgstr "typens utdatafunktion %s skall inte vara volatile"
8892
8893#: commands/typecmds.c:570
8894#, c-format
8895msgid "type receive function %s should not be volatile"
8896msgstr "typens receive-funktion %s skall inte vara volatile"
8897
8898#: commands/typecmds.c:575
8899#, c-format
8900msgid "type send function %s should not be volatile"
8901msgstr "typens send-funktion %s skall inte vara volatile"
8902
8903#: commands/typecmds.c:580
8904#, c-format
8905msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
8906msgstr "typmodifierar-indatafunktion %s skall inte vara volatile"
8907
8908#: commands/typecmds.c:585
8909#, c-format
8910msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
8911msgstr "typmodifierar-utdatafunktion %s skall inte vara volatile"
8912
8913#: commands/typecmds.c:807
8914#, c-format
8915msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
8916msgstr "\"%s\" är inte en giltigt bastyp för en domän"
8917
8918#: commands/typecmds.c:893
8919#, c-format
8920msgid "multiple default expressions"
8921msgstr "multipla default-uttryck"
8922
8923#: commands/typecmds.c:957 commands/typecmds.c:966
8924#, c-format
8925msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
8926msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor"
8927
8928#: commands/typecmds.c:982
8929#, c-format
8930msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
8931msgstr "check-villkor för domäner kan inte markeras NO INHERIT"
8932
8933#: commands/typecmds.c:991 commands/typecmds.c:2550
8934#, c-format
8935msgid "unique constraints not possible for domains"
8936msgstr "unik-villkor går inte att ha på domäner"
8937
8938#: commands/typecmds.c:997 commands/typecmds.c:2556
8939#, c-format
8940msgid "primary key constraints not possible for domains"
8941msgstr "primärnyckelvillkor går inte att ha på domäner"
8942
8943#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2562
8944#, c-format
8945msgid "exclusion constraints not possible for domains"
8946msgstr "uteslutningsvillkor går inte att ha på domäner"
8947
8948#: commands/typecmds.c:1009 commands/typecmds.c:2568
8949#, c-format
8950msgid "foreign key constraints not possible for domains"
8951msgstr "främmande nyckel-villkor går inte att ha på domäner"
8952
8953#: commands/typecmds.c:1018 commands/typecmds.c:2577
8954#, c-format
8955msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
8956msgstr "att ange deferrable för integritetsvillkor stöds inte för domäner"
8957
8958#: commands/typecmds.c:1293 utils/cache/typcache.c:1680
8959#, c-format
8960msgid "%s is not an enum"
8961msgstr "%s är inte en enum"
8962
8963#: commands/typecmds.c:1431
8964#, c-format
8965msgid "type attribute \"subtype\" is required"
8966msgstr "typattribut \"subtype\" krävs"
8967
8968#: commands/typecmds.c:1436
8969#, c-format
8970msgid "range subtype cannot be %s"
8971msgstr "intervall-subtyp kan inte vara %s"
8972
8973#: commands/typecmds.c:1455
8974#, c-format
8975msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
8976msgstr "intervalljämförelse angiven men subtypen stöder inte jämförelse (collation)"
8977
8978#: commands/typecmds.c:1688
8979#, c-format
8980msgid "type input function %s has multiple matches"
8981msgstr "typens indata-funktion %s har multipla träffar"
8982
8983#: commands/typecmds.c:1706
8984#, c-format
8985msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
8986msgstr "ändrar argumenttyp på funktion %s från \"opaque\" till \"cstring\""
8987
8988#: commands/typecmds.c:1757
8989#, c-format
8990msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
8991msgstr "ändrar argumenttyp på funktionen %s från \"opaque\" till %s"
8992
8993#: commands/typecmds.c:1804
8994#, c-format
8995msgid "type receive function %s has multiple matches"
8996msgstr "typens receive-funktion %s har multipla träffar"
8997
8998#: commands/typecmds.c:1864
8999#, c-format
9000msgid "typmod_in function %s must return type %s"
9001msgstr "typmod_in-funktion %s måste retunera typ %s"
9002
9003#: commands/typecmds.c:1891
9004#, c-format
9005msgid "typmod_out function %s must return type %s"
9006msgstr "typmod_out-funktion %s måste returnera typ %s"
9007
9008#: commands/typecmds.c:1918
9009#, c-format
9010msgid "type analyze function %s must return type %s"
9011msgstr "en typs analyze-funktion %s måste returnera typ %s"
9012
9013#: commands/typecmds.c:1964
9014#, c-format
9015msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
9016msgstr "Du måste ange en operatorklass för intervalltypen eller definiera en standardoperatorklass för subtypen."
9017
9018#: commands/typecmds.c:1995
9019#, c-format
9020msgid "range canonical function %s must return range type"
9021msgstr "intervallets kanoniska funktion %s måste returnera en intervalltyp"
9022
9023#: commands/typecmds.c:2001
9024#, c-format
9025msgid "range canonical function %s must be immutable"
9026msgstr "intervallets kanoniska funktion %s måste vara immutable"
9027
9028#: commands/typecmds.c:2037
9029#, c-format
9030msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
9031msgstr "diffunktion %s för range-subtyp måste returnera typ %s"
9032
9033#: commands/typecmds.c:2044
9034#, c-format
9035msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
9036msgstr "diffunktion %s för range-subtyp måste vara immutable"
9037
9038#: commands/typecmds.c:2071
9039#, c-format
9040msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
9041msgstr "pg_type array-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge"
9042
9043#: commands/typecmds.c:2376
9044#, c-format
9045msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
9046msgstr "kolumn \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller null-värden"
9047
9048#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2674
9049#, c-format
9050msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
9051msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar inte"
9052
9053#: commands/typecmds.c:2495
9054#, c-format
9055msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
9056msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar inte, hoppar över"
9057
9058#: commands/typecmds.c:2680
9059#, c-format
9060msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
9061msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" är inte ett check-villkor"
9062
9063#: commands/typecmds.c:2786
9064#, c-format
9065msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
9066msgstr "kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller värden som bryter mot det nya villkortet"
9067
9068#: commands/typecmds.c:3014 commands/typecmds.c:3276 commands/typecmds.c:3465
9069#, c-format
9070msgid "%s is not a domain"
9071msgstr "%s är inte en domän"
9072
9073#: commands/typecmds.c:3048
9074#, c-format
9075msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
9076msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar redan"
9077
9078#: commands/typecmds.c:3103
9079#, c-format
9080msgid "cannot use table references in domain check constraint"
9081msgstr "kan inte använda tabellreferenser i domänens check-villkor"
9082
9083#: commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3582
9084#, c-format
9085msgid "%s is a table's row type"
9086msgstr "%s är en tabells radtyp"
9087
9088#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3290 commands/typecmds.c:3584
9089#, c-format
9090msgid "Use ALTER TABLE instead."
9091msgstr "Använd ALTER TABLE istället."
9092
9093#: commands/typecmds.c:3215 commands/typecmds.c:3297 commands/typecmds.c:3497
9094#, c-format
9095msgid "cannot alter array type %s"
9096msgstr "kan inte ändra arraytyp %s"
9097
9098#: commands/typecmds.c:3217 commands/typecmds.c:3299 commands/typecmds.c:3499
9099#, c-format
9100msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
9101msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra array-typen."
9102
9103#: commands/typecmds.c:3567
9104#, c-format
9105msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
9106msgstr "typen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
9107
9108#: commands/user.c:149
9109#, c-format
9110msgid "SYSID can no longer be specified"
9111msgstr "SYSID kan inte längre anges"
9112
9113#: commands/user.c:291
9114#, c-format
9115msgid "must be superuser to create superusers"
9116msgstr "måste vara superanvändare för att skapa superanvändare"
9117
9118#: commands/user.c:298
9119#, c-format
9120msgid "must be superuser to create replication users"
9121msgstr "måste vara superanvändare för att skapa replikeringsanvändare"
9122
9123#: commands/user.c:305 commands/user.c:707
9124#, c-format
9125msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
9126msgstr "måste vara superanvändare för ändra bypassrls-attribut"
9127
9128#: commands/user.c:312
9129#, c-format
9130msgid "permission denied to create role"
9131msgstr "rättighet saknas för att skapa roll"
9132
9133#: commands/user.c:322 commands/user.c:1190 commands/user.c:1197 gram.y:13666
9134#: gram.y:13701 utils/adt/acl.c:5362 utils/adt/acl.c:5368
9135#, c-format
9136msgid "role name \"%s\" is reserved"
9137msgstr "rollnamnet \"%s\" är reserverat"
9138
9139#: commands/user.c:324 commands/user.c:1192 commands/user.c:1199
9140#, c-format
9141msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
9142msgstr "Rollnamn som startar med \"pg_\" är reserverade."
9143
9144#: commands/user.c:336 commands/user.c:1205
9145#, c-format
9146msgid "role \"%s\" already exists"
9147msgstr "rollen \"%s\" finns redan"
9148
9149#: commands/user.c:414
9150#, c-format
9151msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
9152msgstr "pg_authid OID-värde är ej satt i binärt uppgraderingsläge"
9153
9154#: commands/user.c:693 commands/user.c:910 commands/user.c:1446
9155#: commands/user.c:1592
9156#, c-format
9157msgid "must be superuser to alter superusers"
9158msgstr "måste vara superanvändare för att ändra superanvändare"
9159
9160#: commands/user.c:700
9161#, c-format
9162msgid "must be superuser to alter replication users"
9163msgstr "måste vara superanvändare för att ändra replikeringsanvändare"
9164
9165#: commands/user.c:723 commands/user.c:918
9166#, c-format
9167msgid "permission denied"
9168msgstr "rättighet saknas"
9169
9170#: commands/user.c:948
9171#, c-format
9172msgid "must be superuser to alter settings globally"
9173msgstr "måste vara superanvändare för att ändra globala inställningar"
9174
9175#: commands/user.c:970
9176#, c-format
9177msgid "permission denied to drop role"
9178msgstr "rättighet saknas för att ta bort roll"
9179
9180#: commands/user.c:994
9181#, c-format
9182msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
9183msgstr "kan inte används speciell rollangivelse i DROP ROLE"
9184
9185#: commands/user.c:1004 commands/user.c:1161 commands/variable.c:833
9186#: commands/variable.c:836 commands/variable.c:918 commands/variable.c:921
9187#: utils/adt/acl.c:5204 utils/adt/acl.c:5256 utils/adt/acl.c:5289
9188#: utils/adt/acl.c:5307 utils/init/miscinit.c:510
9189#, c-format
9190msgid "role \"%s\" does not exist"
9191msgstr "rollen \"%s\" finns inte"
9192
9193#: commands/user.c:1009
9194#, c-format
9195msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
9196msgstr "rollen \"%s\" finns inte, hoppar över"
9197
9198#: commands/user.c:1021 commands/user.c:1025
9199#, c-format
9200msgid "current user cannot be dropped"
9201msgstr "inloggade användaren kan inte raderas"
9202
9203#: commands/user.c:1029
9204#, c-format
9205msgid "session user cannot be dropped"
9206msgstr "sessionsanvändaren kan inte tas bort"
9207
9208#: commands/user.c:1040
9209#, c-format
9210msgid "must be superuser to drop superusers"
9211msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort superanvändare"
9212
9213#: commands/user.c:1056
9214#, c-format
9215msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
9216msgstr "rollen \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på den"
9217
9218#: commands/user.c:1177
9219#, c-format
9220msgid "session user cannot be renamed"
9221msgstr "sessions-användar kan inte döpas om"
9222
9223#: commands/user.c:1181
9224#, c-format
9225msgid "current user cannot be renamed"
9226msgstr "aktuella användaren kan inte döpas om"
9227
9228#: commands/user.c:1215
9229#, c-format
9230msgid "must be superuser to rename superusers"
9231msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om superanvändare"
9232
9233#: commands/user.c:1222
9234#, c-format
9235msgid "permission denied to rename role"
9236msgstr "rättighet saknas för att döpa om roll"
9237
9238#: commands/user.c:1243
9239#, c-format
9240msgid "MD5 password cleared because of role rename"
9241msgstr "MD5-lösenord nollställt på grund av omdöpning av roll"
9242
9243#: commands/user.c:1305
9244#, c-format
9245msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
9246msgstr "kolumnnamn kan inte inkluderas i GRANT/REVOKE ROLE"
9247
9248#: commands/user.c:1343
9249#, c-format
9250msgid "permission denied to drop objects"
9251msgstr "rättighet saknas för att ta bort objekt"
9252
9253#: commands/user.c:1370 commands/user.c:1379
9254#, c-format
9255msgid "permission denied to reassign objects"
9256msgstr "rättighet saknas för att tilldela om objekt"
9257
9258#: commands/user.c:1454 commands/user.c:1600
9259#, c-format
9260msgid "must have admin option on role \"%s\""
9261msgstr "måste ha \"admin option\" på roll \"%s\""
9262
9263#: commands/user.c:1471
9264#, c-format
9265msgid "must be superuser to set grantor"
9266msgstr "måste vara superanvändare för att sätta fullmaktsgivare"
9267
9268#: commands/user.c:1496
9269#, c-format
9270msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
9271msgstr "roll \"%s\" är en medlem i rollen \"%s\""
9272
9273#: commands/user.c:1511
9274#, c-format
9275msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
9276msgstr "roll \"%s\" är redan en medlem i rollen \"%s\""
9277
9278#: commands/user.c:1622
9279#, c-format
9280msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
9281msgstr "roll \"%s\" är inte en medlem i rollen \"%s\""
9282
9283#: commands/vacuum.c:185
9284#, c-format
9285msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
9286msgstr "%s kan inte köras från VACUUM eller ANALYZE"
9287
9288#: commands/vacuum.c:195
9289#, c-format
9290msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
9291msgstr "VACUUM-flagga DISABLE_PAGE_SKIPPING kan inte anges med FULL"
9292
9293#: commands/vacuum.c:536
9294#, c-format
9295msgid "oldest xmin is far in the past"
9296msgstr "äldsta xmin är från lång tid tillbaka"
9297
9298#: commands/vacuum.c:537
9299#, c-format
9300msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
9301msgstr "Stäng öppna transaktioner snart för att undvika omslagsproblem (wraparound)."
9302
9303#: commands/vacuum.c:577
9304#, c-format
9305msgid "oldest multixact is far in the past"
9306msgstr "äldsta multixact är från lång tid tillbaka"
9307
9308#: commands/vacuum.c:578
9309#, c-format
9310msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
9311msgstr "Stäng öppna transaktioner med multixacts snart för att undvika \"wraparound\"."
9312
9313#: commands/vacuum.c:1145
9314#, c-format
9315msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
9316msgstr "några databaser har inte städats (vacuum) på över 2 miljarder transaktioner"
9317
9318#: commands/vacuum.c:1146
9319#, c-format
9320msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
9321msgstr "Du kan redan ha fått dataförlust på grund av transaktions-wraparound."
9322
9323#: commands/vacuum.c:1269
9324#, c-format
9325msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
9326msgstr "hoppar över vacuum av \"%s\" --- lås ej tillgängligt"
9327
9328#: commands/vacuum.c:1295
9329#, c-format
9330msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
9331msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare kan städa den"
9332
9333#: commands/vacuum.c:1299
9334#, c-format
9335msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
9336msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare eller databasägaren kan städa den"
9337
9338#: commands/vacuum.c:1303
9339#, c-format
9340msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
9341msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan köra vacuum på den"
9342
9343#: commands/vacuum.c:1321
9344#, c-format
9345msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
9346msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte köra vacuum på icke-tabeller eller speciella systemtabeller"
9347
9348#: commands/vacuumlazy.c:371
9349#, c-format
9350msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
9351msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n"
9352
9353#: commands/vacuumlazy.c:376
9354#, c-format
9355msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
9356msgstr "sidor: %u borttagna, %u kvar, %u överhoppade pga pins, %u överhoppade frysta\n"
9357
9358#: commands/vacuumlazy.c:382
9359#, c-format
9360msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
9361msgstr "tupler: %.0f borttagna, %.0f kvar, %.0f är döda men ännu inte möjliga att ta bort\n"
9362
9363#: commands/vacuumlazy.c:387
9364#, c-format
9365msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
9366msgstr "bufferanvändning: %d träffar, %d missar, %d nersmutsade\n"
9367
9368#: commands/vacuumlazy.c:391
9369#, c-format
9370msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
9371msgstr "snitt läshastighet: %.3f MB/s, snitt skrivhastighet: %.3f MB/s\n"
9372
9373#: commands/vacuumlazy.c:393
9374#, c-format
9375msgid "system usage: %s"
9376msgstr "systemanvändning: %s"
9377
9378#: commands/vacuumlazy.c:854
9379#, c-format
9380msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
9381msgstr "relation \"%s\" sida %u är inte initierad --- fixar"
9382
9383#: commands/vacuumlazy.c:1333
9384#, c-format
9385msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
9386msgstr "\"%s\": tog bort %.0f radversioner i %u sidor"
9387
9388#: commands/vacuumlazy.c:1343
9389#, c-format
9390msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
9391msgstr "%.0f döda radversioner kan inte tas bort än.\n"
9392
9393#: commands/vacuumlazy.c:1345
9394#, c-format
9395msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
9396msgstr "Det fanns %.0f oanvända post-pekare.\n"
9397
9398#: commands/vacuumlazy.c:1347
9399#, c-format
9400msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n"
9401msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
9402msgstr[0] "Hoppade över %u sida på grund av bufferfastlåsning.\n"
9403msgstr[1] "Hoppade över %u sidor på grund av bufferfastlåsning.\n"
9404
9405#: commands/vacuumlazy.c:1351
9406#, c-format
9407msgid "%u page is entirely empty.\n"
9408msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
9409msgstr[0] "%u sida är helt tom.\n"
9410msgstr[1] "%u sidor är helt tomma.\n"
9411
9412#: commands/vacuumlazy.c:1355
9413#, c-format
9414msgid "%s."
9415msgstr "%s."
9416
9417#: commands/vacuumlazy.c:1358
9418#, c-format
9419msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
9420msgstr "\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u av %u sidor"
9421
9422#: commands/vacuumlazy.c:1427
9423#, c-format
9424msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
9425msgstr "\"%s\": tog bort %d radversioner i %d sidor"
9426
9427#: commands/vacuumlazy.c:1615
9428#, c-format
9429msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
9430msgstr "genomsökte index \"%s\" och tog bort %d radversioner"
9431
9432#: commands/vacuumlazy.c:1661
9433#, c-format
9434msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
9435msgstr "index \"%s\" innehåller nu %.0f radversioner i %u sidor"
9436
9437#: commands/vacuumlazy.c:1665
9438#, c-format
9439msgid ""
9440"%.0f index row versions were removed.\n"
9441"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
9442"%s."
9443msgstr ""
9444"%.0f indexradversioner togs bort.\n"
9445"%u indexsidor har raderats, %u är nu återanvändningsbara.\n"
9446"%s."
9447
9448#: commands/vacuumlazy.c:1761
9449#, c-format
9450msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
9451msgstr "\"%s\": stoppar trunkering pga konfliktande låskrav"
9452
9453#: commands/vacuumlazy.c:1826
9454#, c-format
9455msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
9456msgstr "\"%s\": trunkerade %u till %u sidor"
9457
9458#: commands/vacuumlazy.c:1882
9459#, c-format
9460msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
9461msgstr "\"%s\": pausar trunkering pga konfliktande låskrav"
9462
9463#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:10010
9464#, c-format
9465msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
9466msgstr "Okänt nyckelord: \"%s\""
9467
9468#: commands/variable.c:176
9469#, c-format
9470msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
9471msgstr "Motstridiga \"datestyle\"-angivelser."
9472
9473#: commands/variable.c:298
9474#, c-format
9475msgid "Cannot specify months in time zone interval."
9476msgstr "Får inte ange månader i tidszonsintervall"
9477
9478#: commands/variable.c:304
9479#, c-format
9480msgid "Cannot specify days in time zone interval."
9481msgstr "Får inte ange dagar i tidszonsintervall"
9482
9483#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
9484#, c-format
9485msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
9486msgstr "tidszonen \"%s\" verkar använda skottsekunder"
9487
9488#: commands/variable.c:348 commands/variable.c:430
9489#, c-format
9490msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
9491msgstr "PostgreSQL stöder inte skottsekunder."
9492
9493#: commands/variable.c:357
9494#, c-format
9495msgid "UTC timezone offset is out of range."
9496msgstr "UTC-tidszon utanför giltigt intervall."
9497
9498#: commands/variable.c:497
9499#, c-format
9500msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
9501msgstr "kan inte sätta transaktionens läge till läs-skriv i en read-only-transaktion"
9502
9503#: commands/variable.c:504
9504#, c-format
9505msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
9506msgstr "transaktions läs-skriv-läge måste sättas innan någon fråga körs"
9507
9508#: commands/variable.c:511
9509#, c-format
9510msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
9511msgstr "kan inte sätta transaktionens läs-skriv-läge vid återställning"
9512
9513#: commands/variable.c:560
9514#, c-format
9515msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
9516msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL måste anropas innan någon fråga"
9517
9518#: commands/variable.c:567
9519#, c-format
9520msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
9521msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL får inte anropas i en subtransaktion"
9522
9523#: commands/variable.c:574 storage/lmgr/predicate.c:1677
9524#, c-format
9525msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
9526msgstr "kan inte använda serializable-läge i hot standby"
9527
9528#: commands/variable.c:575
9529#, c-format
9530msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
9531msgstr "Du kan använda REPEATABLE READ istället."
9532
9533#: commands/variable.c:623
9534#, c-format
9535msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
9536msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE får inte anropas i en subtransaktion"
9537
9538#: commands/variable.c:629
9539#, c-format
9540msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
9541msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE måste anropas innan någon fråga"
9542
9543#: commands/variable.c:711
9544#, c-format
9545msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
9546msgstr "Konvertering mellan %s och %s stöds inte."
9547
9548#: commands/variable.c:718
9549#, c-format
9550msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
9551msgstr "Kan inte ändra \"client_encoding\" nu."
9552
9553#: commands/variable.c:779
9554#, c-format
9555msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
9556msgstr "kan inte ändra client_encoding under en parallell operation"
9557
9558#: commands/variable.c:942
9559#, c-format
9560msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
9561msgstr "rättighet kommer nekas för att sätta roll \"%s\""
9562
9563#: commands/variable.c:947
9564#, c-format
9565msgid "permission denied to set role \"%s\""
9566msgstr "nekad tillåtelse att sätta roll \"%s\""
9567
9568#: commands/view.c:54
9569#, c-format
9570msgid "invalid value for \"check_option\" option"
9571msgstr "ogiltigt värde för flaggan \"check_option\""
9572
9573#: commands/view.c:55
9574#, c-format
9575msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
9576msgstr "Giltiga värden är \"local\" och \"cascaded\"."
9577
9578#: commands/view.c:103
9579#, c-format
9580msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
9581msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse att använda för vykolumn \"%s\""
9582
9583#: commands/view.c:279 commands/view.c:291
9584#, c-format
9585msgid "cannot drop columns from view"
9586msgstr "kan inte ta bort kolumnet från vy"
9587
9588#: commands/view.c:296
9589#, c-format
9590msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
9591msgstr "kan inte byta namn på vykolumnen \"%s\" till \"%s\""
9592
9593#: commands/view.c:304
9594#, c-format
9595msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
9596msgstr "kan inte byta datatyp på vykolumnen \"%s\" från %s till %s"
9597
9598#: commands/view.c:443
9599#, c-format
9600msgid "views must not contain SELECT INTO"
9601msgstr "vyer får inte innehålla SELECT INTO"
9602
9603#: commands/view.c:456
9604#, c-format
9605msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
9606msgstr "vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
9607
9608#: commands/view.c:527
9609#, c-format
9610msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
9611msgstr "CREATE VIEW anger fler kolumnnamn än det är kolumner"
9612
9613#: commands/view.c:535
9614#, c-format
9615msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
9616msgstr "vyer kan inte vara ologgade då de inte lagras"
9617
9618#: commands/view.c:549
9619#, c-format
9620msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
9621msgstr "vy \"%s\" blir en temporär vy"
9622
9623#: executor/execCurrent.c:78
9624#, c-format
9625msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
9626msgstr "markör \"%s\" är inte en SELECT-fråga"
9627
9628#: executor/execCurrent.c:84
9629#, c-format
9630msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
9631msgstr "markör \"%s\" hålls kvar från tidigare transaktion"
9632
9633#: executor/execCurrent.c:116
9634#, c-format
9635msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
9636msgstr "markör \"%s\" har flera FOR UPDATE/SHARE-referenser till tabell \"%s\""
9637
9638#: executor/execCurrent.c:125
9639#, c-format
9640msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
9641msgstr "markör \"%s\" saknar en FOR UPDATE/SHARE-referens till tabell \"%s\""
9642
9643#: executor/execCurrent.c:135 executor/execCurrent.c:180
9644#, c-format
9645msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
9646msgstr "markör \"%s\" är inte positionerad på en rad"
9647
9648#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226
9649#: executor/execCurrent.c:238
9650#, c-format
9651msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
9652msgstr "markör \"%s\" är inte en enkel uppdaterbar skanning av tabell \"%s\""
9653
9654#: executor/execCurrent.c:277 executor/execQual.c:1178
9655#, c-format
9656msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
9657msgstr "typen av parameter %d (%s) matchar inte det som var vid preparerande av plan (%s)"
9658
9659#: executor/execCurrent.c:289 executor/execQual.c:1190
9660#, c-format
9661msgid "no value found for parameter %d"
9662msgstr "hittade inget värde för parameter %d"
9663
9664#: executor/execIndexing.c:544
9665#, c-format
9666msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
9667msgstr "ON CONFLICT stöder inte \"deferrable\" unika integritetsvillkor eller uteslutningsvillkor som särskiljare"
9668
9669#: executor/execIndexing.c:821
9670#, c-format
9671msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
9672msgstr "kunde inte skapa uteslutningsvillkor \"%s\""
9673
9674#: executor/execIndexing.c:824
9675#, c-format
9676msgid "Key %s conflicts with key %s."
9677msgstr "Nyckel %s står i konflikt med nyckel %s."
9678
9679#: executor/execIndexing.c:826
9680#, c-format
9681msgid "Key conflicts exist."
9682msgstr "Nyckelkonflikt finns."
9683
9684#: executor/execIndexing.c:832
9685#, c-format
9686msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
9687msgstr "konfliktande nyckelvärde bryter mot uteslutningsvillkor \"%s\""
9688
9689#: executor/execIndexing.c:835
9690#, c-format
9691msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
9692msgstr "Nyckel %s står i konflilkt med existerande nyckel %s."
9693
9694#: executor/execIndexing.c:837
9695#, c-format
9696msgid "Key conflicts with existing key."
9697msgstr "Nyckel står i konflikt med existerande nyckel."
9698
9699#: executor/execMain.c:1028
9700#, c-format
9701msgid "cannot change sequence \"%s\""
9702msgstr "kan inte ändra sekvens \"%s\""
9703
9704#: executor/execMain.c:1034
9705#, c-format
9706msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
9707msgstr "kan inte ändra TOAST-relation \"%s\""
9708
9709#: executor/execMain.c:1052 rewrite/rewriteHandler.c:2859
9710#: rewrite/rewriteHandler.c:3629
9711#, c-format
9712msgid "cannot insert into view \"%s\""
9713msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\""
9714
9715#: executor/execMain.c:1054 rewrite/rewriteHandler.c:2862
9716#: rewrite/rewriteHandler.c:3632
9717#, c-format
9718msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
9719msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-utlösare eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel."
9720
9721#: executor/execMain.c:1060 rewrite/rewriteHandler.c:2867
9722#: rewrite/rewriteHandler.c:3637
9723#, c-format
9724msgid "cannot update view \"%s\""
9725msgstr "kan inte uppdatera vy \"%s\""
9726
9727#: executor/execMain.c:1062 rewrite/rewriteHandler.c:2870
9728#: rewrite/rewriteHandler.c:3640
9729#, c-format
9730msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
9731msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så skapa en INSTEAD OF UPDATE-utlösare eller en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel."
9732
9733#: executor/execMain.c:1068 rewrite/rewriteHandler.c:2875
9734#: rewrite/rewriteHandler.c:3645
9735#, c-format
9736msgid "cannot delete from view \"%s\""
9737msgstr "kan inte radera från vy \"%s\""
9738
9739#: executor/execMain.c:1070 rewrite/rewriteHandler.c:2878
9740#: rewrite/rewriteHandler.c:3648
9741#, c-format
9742msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
9743msgstr "För att tillåta bortagning i en vy så skapa en INSTEAD OF DELETE-utlösare eller en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel."
9744
9745#: executor/execMain.c:1081
9746#, c-format
9747msgid "cannot change materialized view \"%s\""
9748msgstr "kan inte ändra materialiserad vy \"%s\""
9749
9750#: executor/execMain.c:1093
9751#, c-format
9752msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
9753msgstr "kan inte sätta in i främmande tabell \"%s\""
9754
9755#: executor/execMain.c:1099
9756#, c-format
9757msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
9758msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte insättningar"
9759
9760#: executor/execMain.c:1106
9761#, c-format
9762msgid "cannot update foreign table \"%s\""
9763msgstr "kan inte uppdatera främmande tabell \"%s\""
9764
9765#: executor/execMain.c:1112
9766#, c-format
9767msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
9768msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte uppdateringar"
9769
9770#: executor/execMain.c:1119
9771#, c-format
9772msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
9773msgstr "kan inte radera från främmande tabell \"%s\""
9774
9775#: executor/execMain.c:1125
9776#, c-format
9777msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
9778msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte radering"
9779
9780#: executor/execMain.c:1136
9781#, c-format
9782msgid "cannot change relation \"%s\""
9783msgstr "kan inte ändra relation \"%s\""
9784
9785#: executor/execMain.c:1162
9786#, c-format
9787msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
9788msgstr "kan inte låsa rader i sekvens \"%s\""
9789
9790#: executor/execMain.c:1169
9791#, c-format
9792msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
9793msgstr "kan inte låsa rader i TOAST-relation \"%s\""
9794
9795#: executor/execMain.c:1176
9796#, c-format
9797msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
9798msgstr "kan inte låsa rader i vy \"%s\""
9799
9800#: executor/execMain.c:1184
9801#, c-format
9802msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
9803msgstr "kan inte låsa rader i materialiserad vy \"%s\""
9804
9805#: executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:2621
9806#: executor/nodeLockRows.c:132
9807#, c-format
9808msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
9809msgstr "kan inte låsa rader i främmande tabell \"%s\""
9810
9811#: executor/execMain.c:1199
9812#, c-format
9813msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
9814msgstr "kan inte låsa rader i relation \"%s\""
9815
9816#: executor/execMain.c:1733
9817#, c-format
9818msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
9819msgstr "null-värde i kolumn \"%s\" bryter mot not-null-villkoret"
9820
9821#: executor/execMain.c:1735 executor/execMain.c:1761 executor/execMain.c:1850
9822#, c-format
9823msgid "Failing row contains %s."
9824msgstr "Misslyckande rad innehåller %s."
9825
9826#: executor/execMain.c:1759
9827#, c-format
9828msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
9829msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot check-villkor \"%s\""
9830
9831#: executor/execMain.c:1848
9832#, c-format
9833msgid "new row violates check option for view \"%s\""
9834msgstr "ny rad bryter mot check-villkor för vy \"%s\""
9835
9836#: executor/execMain.c:1858
9837#, c-format
9838msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
9839msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" i tabell \"%s\""
9840
9841#: executor/execMain.c:1863
9842#, c-format
9843msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
9844msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy i tabell \"%s\""
9845
9846#: executor/execMain.c:1870
9847#, c-format
9848msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
9849msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" (USING-uttryck) i tabell \"%s\""
9850
9851#: executor/execMain.c:1875
9852#, c-format
9853msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
9854msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy (USING-uttryck) i tabell \"%s\""
9855
9856#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3236
9857#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 utils/adt/arrayfuncs.c:260
9858#: utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302
9859#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5255
9860#: utils/adt/arrayfuncs.c:5776
9861#, c-format
9862msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
9863msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
9864
9865#: executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:360
9866#, c-format
9867msgid "array subscript in assignment must not be null"
9868msgstr "array-index i tilldelning kan inte vara null"
9869
9870#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4187
9871#, c-format
9872msgid "attribute %d has wrong type"
9873msgstr "attribut %d har fel typ"
9874
9875#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4188
9876#, c-format
9877msgid "Table has type %s, but query expects %s."
9878msgstr "Tabell har typ %s men fråga förväntar sig %s."
9879
9880#: executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:868 executor/execQual.c:1068
9881#: executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105
9882#: executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130
9883#, c-format
9884msgid "table row type and query-specified row type do not match"
9885msgstr "tabellens radtyp och frågans radtyp matchar inte"
9886
9887#: executor/execQual.c:852
9888#, c-format
9889msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
9890msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
9891msgstr[0] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
9892msgstr[1] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
9893
9894#: executor/execQual.c:869 executor/nodeModifyTable.c:106
9895#, c-format
9896msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
9897msgstr "Tabellen har typ %s vid position %d, men frågan förväntar sig %s."
9898
9899#: executor/execQual.c:1069 executor/execQual.c:1665
9900#, c-format
9901msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
9902msgstr "Fysisk lagrings matchar inte för borttaget attribut på position %d."
9903
9904#: executor/execQual.c:1344 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542
9905#: parser/parse_func.c:897
9906#, c-format
9907msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
9908msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
9909msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion"
9910msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion"
9911
9912#: executor/execQual.c:1533
9913#, c-format
9914msgid "functions and operators can take at most one set argument"
9915msgstr "funktioner och operatorer kan ta som mest ett argument av mängd-typ"
9916
9917#: executor/execQual.c:1583
9918#, c-format
9919msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
9920msgstr "en funktion som returnerar setof record anropad i ett kontext som inte kan ta typen record"
9921
9922#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1654 executor/execQual.c:1664
9923#, c-format
9924msgid "function return row and query-specified return row do not match"
9925msgstr "funktions resultatrad och frågeangiven resultatrad matchar inte"
9926
9927#: executor/execQual.c:1639
9928#, c-format
9929msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
9930msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
9931msgstr[0] "Returnerad rad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
9932msgstr[1] "Returnerad rad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
9933
9934#: executor/execQual.c:1655
9935#, c-format
9936msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
9937msgstr "Returnerade typ %s vid position %d, men frågan förväntade sig %s."
9938
9939#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2335
9940#, c-format
9941msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
9942msgstr "tabellfunktionsprotokoll för materialiserat läge följdes inte"
9943
9944#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2342
9945#, c-format
9946msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
9947msgstr "okänt tabellfunktions-returnMode: %d"
9948
9949#: executor/execQual.c:2287
9950#, c-format
9951msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
9952msgstr "rader returnerade av funktion är inte alla av samma radtyp"
9953
9954#: executor/execQual.c:2522
9955#, c-format
9956msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
9957msgstr "IS DISTINCT FROM stödjer inte mängd-argument"
9958
9959#: executor/execQual.c:2599
9960#, c-format
9961msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
9962msgstr "operatorerna ANY/ALL (array) stödjer inte mängd-argument"
9963
9964#: executor/execQual.c:3214
9965#, c-format
9966msgid "cannot merge incompatible arrays"
9967msgstr "kan inte göra merge på inkompatibla arrayer"
9968
9969#: executor/execQual.c:3215
9970#, c-format
9971msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
9972msgstr "Array med elementtyp %s kan inte inkluderas i ARRAY-konstruktion med elementtyp %s."
9973
9974#: executor/execQual.c:3256 executor/execQual.c:3283
9975#, c-format
9976msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
9977msgstr "flerdimensionella vektorer måste ha array-uttryck av passande dimensioner"
9978
9979#: executor/execQual.c:3802
9980#, c-format
9981msgid "NULLIF does not support set arguments"
9982msgstr "NULLIF stödjer inte mängd-argument"
9983
9984#: executor/execQual.c:4050 utils/adt/domains.c:137
9985#, c-format
9986msgid "domain %s does not allow null values"
9987msgstr "domäm %s tillåter inte null-värden"
9988
9989#: executor/execQual.c:4087 utils/adt/domains.c:179
9990#, c-format
9991msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
9992msgstr "värde för domän %s bryter mot check-villkoret \"%s\""
9993
9994#: executor/execQual.c:4442
9995#, c-format
9996msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
9997msgstr "WHERE CURRENT OF stöds inte för denna tabelltyp"
9998
9999#: executor/execQual.c:4631 parser/parse_agg.c:751
10000#, c-format
10001msgid "window function calls cannot be nested"
10002msgstr "fönsterfunktionanrop kan inte nästlas"
10003
10004#: executor/execQual.c:4843
10005#, c-format
10006msgid "target type is not an array"
10007msgstr "måltypen är inte en array"
10008
10009#: executor/execQual.c:4960
10010#, c-format
10011msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
10012msgstr "ROW()-kolumn har typ %s istället för typ %s"
10013
10014#: executor/execQual.c:5095 utils/adt/arrayfuncs.c:3817
10015#: utils/adt/arrayfuncs.c:6345 utils/adt/rowtypes.c:927
10016#, c-format
10017msgid "could not identify a comparison function for type %s"
10018msgstr "kunde inte hitta någon jämförelsefunktion för typen %s"
10019
10020#: executor/execUtils.c:815
10021#, c-format
10022msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
10023msgstr "materialiserad vy \"%s\" har inte populerats"
10024
10025#: executor/execUtils.c:817
10026#, c-format
10027msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
10028msgstr "Använd kommandot REFRESH MATERIALIZED VIEW."
10029
10030#: executor/functions.c:225
10031#, c-format
10032msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
10033msgstr "kunde inte bestämma den verkliga typen för argument deklarerat som %s"
10034
10035#: executor/functions.c:511
10036#, c-format
10037msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
10038msgstr "kan inte göra COPY till/från klient i en SQL-funktion"
10039
10040#. translator: %s is a SQL statement name
10041#: executor/functions.c:517
10042#, c-format
10043msgid "%s is not allowed in a SQL function"
10044msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion"
10045
10046#. translator: %s is a SQL statement name
10047#: executor/functions.c:524 executor/spi.c:1394 executor/spi.c:2184
10048#, c-format
10049msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
10050msgstr "%s tillåts inte i en icke-volatile-funktion"
10051
10052#: executor/functions.c:650
10053#, c-format
10054msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
10055msgstr "kunde inte bestämma den verkliga typen för funktion deklarerad att returnera typen %s"
10056
10057#: executor/functions.c:1415
10058#, c-format
10059msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
10060msgstr "SQL-funktion \"%s\" sats %d"
10061
10062#: executor/functions.c:1441
10063#, c-format
10064msgid "SQL function \"%s\" during startup"
10065msgstr "SQL-funktion \"%s\" under uppstart"
10066
10067#: executor/functions.c:1600 executor/functions.c:1637
10068#: executor/functions.c:1649 executor/functions.c:1762
10069#: executor/functions.c:1795 executor/functions.c:1825
10070#, c-format
10071msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
10072msgstr "returtypen stämmer inte i funktion deklarerad att returnera %s"
10073
10074#: executor/functions.c:1602
10075#, c-format
10076msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
10077msgstr "Funktionen sista sats måste vara en SELECT eller INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
10078
10079#: executor/functions.c:1639
10080#, c-format
10081msgid "Final statement must return exactly one column."
10082msgstr "Sista satsen måste returnera exakt en kolumn."
10083
10084#: executor/functions.c:1651
10085#, c-format
10086msgid "Actual return type is %s."
10087msgstr "Verklig returtyp är %s."
10088
10089#: executor/functions.c:1764
10090#, c-format
10091msgid "Final statement returns too many columns."
10092msgstr "Sista satsen returnerar för många kolumner."
10093
10094#: executor/functions.c:1797
10095#, c-format
10096msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
10097msgstr "Sista satsen returnerar %s istället för %s vid column %d."
10098
10099#: executor/functions.c:1827
10100#, c-format
10101msgid "Final statement returns too few columns."
10102msgstr "Sista satsen returnerar för få kolumner."
10103
10104#: executor/functions.c:1876
10105#, c-format
10106msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
10107msgstr "returtyp %s stöds inte för SQL-funktioner"
10108
10109#: executor/nodeAgg.c:3120 executor/nodeWindowAgg.c:2318
10110#, c-format
10111msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
10112msgstr "aggregat %u måste ha kompatibel indatatyp och övergångstyp"
10113
10114#: executor/nodeAgg.c:3186 parser/parse_agg.c:607 parser/parse_agg.c:635
10115#, c-format
10116msgid "aggregate function calls cannot be nested"
10117msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte nästlas"
10118
10119#: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159
10120#, c-format
10121msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
10122msgstr "egen skanning \"%s\" stöder inte MarkPos"
10123
10124#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
10125#, c-format
10126msgid "could not rewind hash-join temporary file"
10127msgstr "kunde inte spola tillbaka hash-join-temporärfil"
10128
10129#: executor/nodeHashjoin.c:925 executor/nodeHashjoin.c:936
10130#, c-format
10131msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
10132msgstr "kunde inte läsa från hash-join-temporärfil: läste bara %zu av %zu byte"
10133
10134#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179
10135#, c-format
10136msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
10137msgstr "distansfunktioner som är \"lossy\" stöds inte vid skanning av enbart index"
10138
10139#: executor/nodeLimit.c:259
10140#, c-format
10141msgid "OFFSET must not be negative"
10142msgstr "OFFSET kan inte vara negativ"
10143
10144#: executor/nodeLimit.c:286
10145#, c-format
10146msgid "LIMIT must not be negative"
10147msgstr "LIMIT kan inte vara negativ"
10148
10149#: executor/nodeMergejoin.c:1584
10150#, c-format
10151msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
10152msgstr "RIGHT JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villor"
10153
10154#: executor/nodeMergejoin.c:1604
10155#, c-format
10156msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
10157msgstr "FULL JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villkor"
10158
10159#: executor/nodeModifyTable.c:96
10160#, c-format
10161msgid "Query has too many columns."
10162msgstr "Fråga har för många kolumner."
10163
10164#: executor/nodeModifyTable.c:123
10165#, c-format
10166msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
10167msgstr "Fråga levererar ett värde för en borttagen kolumn vid position %d."
10168
10169#: executor/nodeModifyTable.c:131
10170#, c-format
10171msgid "Query has too few columns."
10172msgstr "Frågan har för få kolumner"
10173
10174#: executor/nodeModifyTable.c:1132
10175#, c-format
10176msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
10177msgstr "kommandot ON CONFLICT DO UPDATE kan inte påverka en rad en andra gång"
10178
10179#: executor/nodeModifyTable.c:1133
10180#, c-format
10181msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
10182msgstr "Se till att inga rader föreslagna för \"insert\" inom samma kommando har upprepade villkorsvärden."
10183
10184#: executor/nodeSamplescan.c:307
10185#, c-format
10186msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
10187msgstr "parametern TABLESAMPLE kan inte vara null"
10188
10189#: executor/nodeSamplescan.c:320
10190#, c-format
10191msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
10192msgstr "parametern TABLESAMPLE REPEATABLE kan inte vara null"
10193
10194#: executor/nodeSubplan.c:356 executor/nodeSubplan.c:395
10195#: executor/nodeSubplan.c:1066
10196#, c-format
10197msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
10198msgstr "mer än en rad returnerades från underfråga som används som uttryck"
10199
10200#: executor/nodeWindowAgg.c:353
10201#, c-format
10202msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
10203msgstr "moving-aggregate-övergångsfunktion får inte returnera null"
10204
10205#: executor/nodeWindowAgg.c:1642
10206#, c-format
10207msgid "frame starting offset must not be null"
10208msgstr "fönsterram-startoffset kan inte vara null"
10209
10210#: executor/nodeWindowAgg.c:1655
10211#, c-format
10212msgid "frame starting offset must not be negative"
10213msgstr "fönsterram-startoffset kan inte vara negativ"
10214
10215#: executor/nodeWindowAgg.c:1668
10216#, c-format
10217msgid "frame ending offset must not be null"
10218msgstr "fönsterram-slutoffset kan inte vara null"
10219
10220#: executor/nodeWindowAgg.c:1681
10221#, c-format
10222msgid "frame ending offset must not be negative"
10223msgstr "fönsterram-slutoffset kan inte vara negativ"
10224
10225#: executor/spi.c:231
10226#, c-format
10227msgid "transaction left non-empty SPI stack"
10228msgstr "transaktion lämnade en icke-tom SPI-stack"
10229
10230#: executor/spi.c:232 executor/spi.c:300
10231#, c-format
10232msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
10233msgstr "Kontrollera saknade \"SPI_finish\"-anrop."
10234
10235#: executor/spi.c:299
10236#, c-format
10237msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
10238msgstr "undertransaktion lämnade en icke-tom SPI-stack"
10239
10240#: executor/spi.c:1255
10241#, c-format
10242msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
10243msgstr "kan inte öppna multifrågeplan som markör"
10244
10245#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
10246#: executor/spi.c:1260
10247#, c-format
10248msgid "cannot open %s query as cursor"
10249msgstr "kan inte öppna %s-fråga som markör"
10250
10251#: executor/spi.c:1368
10252#, c-format
10253msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
10254msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE stöds inte"
10255
10256#: executor/spi.c:1369 parser/analyze.c:2392
10257#, c-format
10258msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
10259msgstr "Scrollbara markörer måste vara READ ONLY."
10260
10261#: executor/spi.c:2492
10262#, c-format
10263msgid "SQL statement \"%s\""
10264msgstr "SQL-sats: \"%s\""
10265
10266#: executor/tqueue.c:317
10267#, c-format
10268msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
10269msgstr "kunde inte skicka tupel till kö i delat minne: %m"
10270
10271#: foreign/foreign.c:192
10272#, c-format
10273msgid "user mapping not found for \"%s\""
10274msgstr "användarmappning hittades inte för \"%s\""
10275
10276#: foreign/foreign.c:644
10277#, c-format
10278msgid "invalid option \"%s\""
10279msgstr "ogiltig flagga \"%s\""
10280
10281#: foreign/foreign.c:645
10282#, c-format
10283msgid "Valid options in this context are: %s"
10284msgstr "Giltiga flaggor i detta kontext är: %s"
10285
10286#: gram.y:1004
10287#, c-format
10288msgid "unrecognized role option \"%s\""
10289msgstr "okänd rollflagga \"%s\""
10290
10291#: gram.y:1286 gram.y:1301
10292#, c-format
10293msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
10294msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kan inte innehålla schemaelement"
10295
10296#: gram.y:1447
10297#, c-format
10298msgid "current database cannot be changed"
10299msgstr "nuvarande databas kan inte ändras"
10300
10301#: gram.y:1571
10302#, c-format
10303msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
10304msgstr "tidszoneintervall måste vara HOUR eller HOUR TO MINUTE"
10305
10306#: gram.y:2609 gram.y:2638
10307#, c-format
10308msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
10309msgstr "STDIN/STDOUT tillåts inte med PROGRAM"
10310
10311#: gram.y:2904 gram.y:2911 gram.y:10325 gram.y:10333
10312#, c-format
10313msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
10314msgstr "GLOBAL när man skapar temporära tabeller är på utgående och kommer tas bort"
10315
10316#: gram.y:3353 utils/adt/ri_triggers.c:313 utils/adt/ri_triggers.c:370
10317#: utils/adt/ri_triggers.c:789 utils/adt/ri_triggers.c:1012
10318#: utils/adt/ri_triggers.c:1168 utils/adt/ri_triggers.c:1349
10319#: utils/adt/ri_triggers.c:1514 utils/adt/ri_triggers.c:1690
10320#: utils/adt/ri_triggers.c:1870 utils/adt/ri_triggers.c:2061
10321#: utils/adt/ri_triggers.c:2119 utils/adt/ri_triggers.c:2224
10322#: utils/adt/ri_triggers.c:2401
10323#, c-format
10324msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
10325msgstr "MATCH PARTIAL är inte implementerat ännu"
10326
10327#: gram.y:4820
10328msgid "duplicate trigger events specified"
10329msgstr "multipla utlösarhändelser angivna"
10330
10331#: gram.y:4913 parser/parse_utilcmd.c:2828 parser/parse_utilcmd.c:2854
10332#, c-format
10333msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
10334msgstr "villkor deklarerat INITIALLY DEFERRED måste vara DEFERRABLE"
10335
10336#: gram.y:4920
10337#, c-format
10338msgid "conflicting constraint properties"
10339msgstr "motstridiga vilkorsegenskaper"
10340
10341#: gram.y:5052
10342#, c-format
10343msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
10344msgstr "CREATE ASSERTION är inte implementerat ännu"
10345
10346#: gram.y:5068
10347#, c-format
10348msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
10349msgstr "DROP ASSERTION är inte implementerat ännu"
10350
10351#: gram.y:5414
10352#, c-format
10353msgid "RECHECK is no longer required"
10354msgstr "RECHECK krävs inte längre"
10355
10356#: gram.y:5415
10357#, c-format
10358msgid "Update your data type."
10359msgstr "Uppdatera din datatyp"
10360
10361#: gram.y:6995
10362#, c-format
10363msgid "aggregates cannot have output arguments"
10364msgstr "aggregat kan inte ha utdataargument"
10365
10366#: gram.y:7314 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816
10367#, c-format
10368msgid "missing argument"
10369msgstr "argument saknas"
10370
10371#: gram.y:7315 utils/adt/regproc.c:776 utils/adt/regproc.c:817
10372#, c-format
10373msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
10374msgstr "Använd NONE för att markera det saknade argumentet för en unär operator."
10375
10376#: gram.y:8865 gram.y:8883
10377#, c-format
10378msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
10379msgstr "WITH CHECK OPTION stöds inte för rekursiva vyer"
10380
10381#: gram.y:9401
10382#, c-format
10383msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
10384msgstr "okänd VACUUM-flagga \"%s\""
10385
10386#: gram.y:9917 parser/parse_expr.c:1501
10387#, c-format
10388msgid "number of columns does not match number of values"
10389msgstr "antalet kolumner matchar inte antalet värden"
10390
10391#: gram.y:10433
10392#, c-format
10393msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
10394msgstr "LIMIT #,#-syntax stöds inte"
10395
10396#: gram.y:10434
10397#, c-format
10398msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
10399msgstr "Använd separata klausuler LIMIT och OFFSET."
10400
10401#: gram.y:10714 gram.y:10739
10402#, c-format
10403msgid "VALUES in FROM must have an alias"
10404msgstr "VALUES i FROM måste ha ett alias"
10405
10406#: gram.y:10715 gram.y:10740
10407#, c-format
10408msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
10409msgstr "Till exempel, FROM (VALUES ...) [AS] foo"
10410
10411#: gram.y:10720 gram.y:10745
10412#, c-format
10413msgid "subquery in FROM must have an alias"
10414msgstr "subfråga i FROM måste ha ett alias"
10415
10416#: gram.y:10721 gram.y:10746
10417#, c-format
10418msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
10419msgstr "Till exempel, FROM (SELECT ...) [AS] foo"
10420
10421#: gram.y:11320
10422#, c-format
10423msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
10424msgstr "precisionen för typen float måste vara minst 1 bit"
10425
10426#: gram.y:11329
10427#, c-format
10428msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
10429msgstr "precisionen för typen float måste vara mindre än 54 bits"
10430
10431#: gram.y:11833
10432#, c-format
10433msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
10434msgstr "fel antal parametrar på vänster sida om OVERLAPS-uttryck"
10435
10436#: gram.y:11838
10437#, c-format
10438msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
10439msgstr "fel antal parametrar på höger sida om OVERLAPS-uttryck"
10440
10441#: gram.y:12013
10442#, c-format
10443msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
10444msgstr "UNIQUE-predikat är inte implementerat ännu"
10445
10446#: gram.y:12347
10447#, c-format
10448msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
10449msgstr "kan inte ha multipla ORDER BY-klausuler med WITHIN GROUP"
10450
10451#: gram.y:12352
10452#, c-format
10453msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
10454msgstr "kan inte använda DISTINCT med WITHIN GROUP"
10455
10456#: gram.y:12357
10457#, c-format
10458msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
10459msgstr "kan inte använda VARIADIC med WITHIN GROUP"
10460
10461#: gram.y:12863
10462#, c-format
10463msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
10464msgstr "RANGE PRECEDING stöds bara med UNBOUNDED"
10465
10466#: gram.y:12869
10467#, c-format
10468msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
10469msgstr "RANGE FOLLOWING stöds bara med UNBOUNDED"
10470
10471#: gram.y:12896 gram.y:12919
10472#, c-format
10473msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
10474msgstr "fönsterramstart kan inte vara UNBOUNDED FOLLOWING"
10475
10476#: gram.y:12901
10477#, c-format
10478msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
10479msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte sluta på nuvarande rad"
10480
10481#: gram.y:12924
10482#, c-format
10483msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
10484msgstr "fönsterramslut kan inte vara UNBOUNDED PRECEDING"
10485
10486#: gram.y:12930
10487#, c-format
10488msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
10489msgstr "fönsterram som startar på aktuell rad kan inte ha föregående rader"
10490
10491#: gram.y:12937
10492#, c-format
10493msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
10494msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte ha föregående rader"
10495
10496#: gram.y:13602
10497#, c-format
10498msgid "type modifier cannot have parameter name"
10499msgstr "typmodifierare kan inte ha paremeternamn"
10500
10501#: gram.y:13608
10502#, c-format
10503msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
10504msgstr "typmodifierare kan inte ha ORDER BY"
10505
10506#: gram.y:13672 gram.y:13678
10507#, c-format
10508msgid "%s cannot be used as a role name here"
10509msgstr "%s kan inte användas som ett rollnamn här"
10510
10511#: gram.y:14300 gram.y:14489
10512msgid "improper use of \"*\""
10513msgstr "felaktig användning av \"*\""
10514
10515#: gram.y:14452 gram.y:14469 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999
10516#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
10517#, c-format
10518msgid "syntax error"
10519msgstr "syntaxfel"
10520
10521#: gram.y:14553
10522#, c-format
10523msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
10524msgstr "ett sorterad-mängd-aggregat med ett direkt VARIADIC-argument måste ha ett aggregerat VARIADIC-argument av samma datatype"
10525
10526#: gram.y:14590
10527#, c-format
10528msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
10529msgstr "multipla ORDER BY-klausuler tillåts inte"
10530
10531#: gram.y:14601
10532#, c-format
10533msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
10534msgstr "multipla OFFSET-klausuler tillåts inte"
10535
10536#: gram.y:14610
10537#, c-format
10538msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
10539msgstr "multipla LIMIT-klausuler tillåts inte"
10540
10541#: gram.y:14619
10542#, c-format
10543msgid "multiple WITH clauses not allowed"
10544msgstr "multipla WITH-klausuler tillåts inte"
10545
10546#: gram.y:14811
10547#, c-format
10548msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
10549msgstr "OUT och INOUT-argument tillåts inte i TABLE-funktioner"
10550
10551#: gram.y:14912
10552#, c-format
10553msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
10554msgstr "multipla COLLATE-klausuler tillåts inte"
10555
10556#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
10557#: gram.y:14950 gram.y:14963
10558#, c-format
10559msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
10560msgstr "%s-villkor kan inte markeras DEFERRABLE"
10561
10562#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
10563#: gram.y:14976
10564#, c-format
10565msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
10566msgstr "%s-villkor kan inte markeras NOT VALID"
10567
10568#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
10569#: gram.y:14989
10570#, c-format
10571msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
10572msgstr "%s-villkor kan inte markeras NO INHERIT"
10573
10574#: guc-file.l:313
10575#, c-format
10576msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
10577msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %u"
10578
10579#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:5909 utils/misc/guc.c:6106
10580#: utils/misc/guc.c:6200 utils/misc/guc.c:6294 utils/misc/guc.c:6414
10581#: utils/misc/guc.c:6513
10582#, c-format
10583msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
10584msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras utan att starta om servern"
10585
10586#: guc-file.l:388
10587#, c-format
10588msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
10589msgstr "parameter \"%s\" borttagen från konfigurationsfil, återställs till standard"
10590
10591#: guc-file.l:454
10592#, c-format
10593msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
10594msgstr "parameter \"%s\" ändrad till \"%s\""
10595
10596#: guc-file.l:496
10597#, c-format
10598msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
10599msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel"
10600
10601#: guc-file.l:501
10602#, c-format
10603msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
10604msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel; opåverkade ändringar har utförts"
10605
10606#: guc-file.l:506
10607#, c-format
10608msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
10609msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel; inga ändringar har utförts"
10610
10611#: guc-file.l:578
10612#, c-format
10613msgid "empty configuration file name: \"%s\""
10614msgstr "tomt konfigurationsfilnamn \"%s\""
10615
10616#: guc-file.l:595
10617#, c-format
10618msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
10619msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": maximalt nästlingsdjup överskridet"
10620
10621#: guc-file.l:615
10622#, c-format
10623msgid "configuration file recursion in \"%s\""
10624msgstr "rekursiv konfigurationsfil i \"%s\""
10625
10626#: guc-file.l:631 libpq/hba.c:1798
10627#, c-format
10628msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
10629msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": %m"
10630
10631#: guc-file.l:642
10632#, c-format
10633msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
10634msgstr "hoppar över saknad konfigureringsfil \"%s\""
10635
10636#: guc-file.l:896
10637#, c-format
10638msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
10639msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära slutet på raden"
10640
10641#: guc-file.l:906
10642#, c-format
10643msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
10644msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära token \"%s\""
10645
10646#: guc-file.l:926
10647#, c-format
10648msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
10649msgstr "hittade för många syntaxfel, överger filen \"%s\""
10650
10651#: guc-file.l:981
10652#, c-format
10653msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
10654msgstr "konfigurationskatalogens namn är tomt: \"%s\""
10655
10656#: guc-file.l:1000
10657#, c-format
10658msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
10659msgstr "kunde inte öppna konfigureringskatalog \"%s\": %m"
10660
10661#: lib/stringinfo.c:259
10662#, c-format
10663msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
10664msgstr "Kan inte utöka strängbuffer som innehåller %d byte med ytterligare %d bytes."
10665
10666#: libpq/auth.c:255
10667#, c-format
10668msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
10669msgstr "autentisering misslyckades för användare \"%s\": host blockerad"
10670
10671#: libpq/auth.c:258
10672#, c-format
10673msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
10674msgstr "\"trust\"-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
10675
10676#: libpq/auth.c:261
10677#, c-format
10678msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
10679msgstr "Ident-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
10680
10681#: libpq/auth.c:264
10682#, c-format
10683msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
10684msgstr "Peer-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
10685
10686#: libpq/auth.c:268
10687#, c-format
10688msgid "password authentication failed for user \"%s\""
10689msgstr "Lösenordsautentisering misslyckades för användare \"%s\""
10690
10691#: libpq/auth.c:273
10692#, c-format
10693msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
10694msgstr "GSSAPI-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
10695
10696#: libpq/auth.c:276
10697#, c-format
10698msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
10699msgstr "SSPI-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
10700
10701#: libpq/auth.c:279
10702#, c-format
10703msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
10704msgstr "PAM-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
10705
10706#: libpq/auth.c:282
10707#, c-format
10708msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
10709msgstr "BSD-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
10710
10711#: libpq/auth.c:285
10712#, c-format
10713msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
10714msgstr "LDAP-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
10715
10716#: libpq/auth.c:288
10717#, c-format
10718msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
10719msgstr "certifikat-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
10720
10721#: libpq/auth.c:291
10722#, c-format
10723msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
10724msgstr "RADOUS-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
10725
10726#: libpq/auth.c:294
10727#, c-format
10728msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
10729msgstr "autentisering misslyckades för användare \"%s\": okänd autentiseringsmetod"
10730
10731#: libpq/auth.c:298
10732#, c-format
10733msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
10734msgstr "Anslutning matched rad %d i pg_hba.conf: \"%s\""
10735
10736#: libpq/auth.c:353
10737#, c-format
10738msgid "connection requires a valid client certificate"
10739msgstr "Anslutning kräver ett giltigt klientcertifikat"
10740
10741#: libpq/auth.c:395
10742#, c-format
10743msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
10744msgstr "pg_hba.conf avvisar replikeringsanslutning för värd \"%s\", användare \"%s\", %s"
10745
10746#: libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:413 libpq/auth.c:471 libpq/auth.c:489
10747msgid "SSL off"
10748msgstr "SSL av"
10749
10750#: libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:413 libpq/auth.c:471 libpq/auth.c:489
10751msgid "SSL on"
10752msgstr "SSL på"
10753
10754#: libpq/auth.c:401
10755#, c-format
10756msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
10757msgstr "pg_hba.conf avvisar replikeringsanslutning för värd \"%s\", användare \"%s\""
10758
10759#: libpq/auth.c:410
10760#, c-format
10761msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
10762msgstr "pg_hba.conf avvisar anslutning för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\", %s"
10763
10764#: libpq/auth.c:417
10765#, c-format
10766msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
10767msgstr "pg_hba.conf avvisar anslutning för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\""
10768
10769#: libpq/auth.c:446
10770#, c-format
10771msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
10772msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag matchar."
10773
10774#: libpq/auth.c:449
10775#, c-format
10776msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
10777msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag är inte kontrollerat."
10778
10779#: libpq/auth.c:452
10780#, c-format
10781msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
10782msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag matchar inte."
10783
10784#: libpq/auth.c:455
10785#, c-format
10786msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
10787msgstr "Kunde inte översätta klientvärdnamn \"%s\" till IP-adress: %s"
10788
10789#: libpq/auth.c:460
10790#, c-format
10791msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
10792msgstr "Kunde inte slå upp klient-IP-adress och få värdnamn: %s."
10793
10794#: libpq/auth.c:469
10795#, c-format
10796msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
10797msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för replikeringsanslutning från värd \"%s\", användare \"%s\", %s"
10798
10799#: libpq/auth.c:476
10800#, c-format
10801msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
10802msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för replikeringsanslutning från värd \"%s\", användare \"%s\""
10803
10804#: libpq/auth.c:486
10805#, c-format
10806msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
10807msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\", %s"
10808
10809#: libpq/auth.c:494
10810#, c-format
10811msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
10812msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\""
10813
10814#: libpq/auth.c:537 libpq/hba.c:1168
10815#, c-format
10816msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
10817msgstr "MD5-autentisering stöds inte när \"db_user_namespace\" är påslaget"
10818
10819#: libpq/auth.c:671
10820#, c-format
10821msgid "expected password response, got message type %d"
10822msgstr "förväntade lösenordssvar, fick meddelandetyp %d"
10823
10824#: libpq/auth.c:699
10825#, c-format
10826msgid "invalid password packet size"
10827msgstr "felaktig storlek på lösenordspaket"
10828
10829#: libpq/auth.c:713
10830#, c-format
10831msgid "empty password returned by client"
10832msgstr "tomt lösenord returnerat av klient"
10833
10834#: libpq/auth.c:871
10835#, c-format
10836msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
10837msgstr "GSSAPI stöds inte i protokollversion 2"
10838
10839#: libpq/auth.c:931
10840#, c-format
10841msgid "expected GSS response, got message type %d"
10842msgstr "förväntade GSS-svar, fick meddelandetyp %d"
10843
10844#: libpq/auth.c:992
10845msgid "accepting GSS security context failed"
10846msgstr "accepterande av GSS-säkerhetskontext misslyckades"
10847
10848#: libpq/auth.c:1018
10849msgid "retrieving GSS user name failed"
10850msgstr "mottagande av GSS-användarnamn misslyckades"
10851
10852#: libpq/auth.c:1150
10853#, c-format
10854msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
10855msgstr "SSPIstöds inte av protokollversion 2"
10856
10857#: libpq/auth.c:1165
10858msgid "could not acquire SSPI credentials"
10859msgstr "kunde inte hämta SSPI-referenser"
10860
10861#: libpq/auth.c:1183
10862#, c-format
10863msgid "expected SSPI response, got message type %d"
10864msgstr "förväntade SSPI-svar, fick meddelandetyp %d"
10865
10866#: libpq/auth.c:1255
10867msgid "could not accept SSPI security context"
10868msgstr "kunde inte acceptera SSPI-säkerhetskontext"
10869
10870#: libpq/auth.c:1317
10871msgid "could not get token from SSPI security context"
10872msgstr "kunde inte hämta token från SSPI-säkerhetskontext"
10873
10874#: libpq/auth.c:1436 libpq/auth.c:1455
10875#, c-format
10876msgid "could not translate name"
10877msgstr "kunde inte översätta namn"
10878
10879#: libpq/auth.c:1468
10880#, c-format
10881msgid "realm name too long"
10882msgstr "realm-namn för långt"
10883
10884#: libpq/auth.c:1483
10885#, c-format
10886msgid "translated account name too long"
10887msgstr "översatt kontonamn för långt"
10888
10889#: libpq/auth.c:1669
10890#, c-format
10891msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
10892msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) för Ident-anslutning: %m"
10893
10894#: libpq/auth.c:1684
10895#, c-format
10896msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
10897msgstr "kunde inte binda till lokal adress \"%s\": %m"
10898
10899#: libpq/auth.c:1696
10900#, c-format
10901msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
10902msgstr "kunde inte ansluta till Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m"
10903
10904#: libpq/auth.c:1718
10905#, c-format
10906msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
10907msgstr "kunde inte skicka fråga till Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m"
10908
10909#: libpq/auth.c:1735
10910#, c-format
10911msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
10912msgstr "kunde inte ta emot svar från Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m"
10913
10914#: libpq/auth.c:1745
10915#, c-format
10916msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
10917msgstr "ogiltigt formatterat svar från Ident-server: \"%s\""
10918
10919#: libpq/auth.c:1785
10920#, c-format
10921msgid "peer authentication is not supported on this platform"
10922msgstr "peer-autentisering stöds inte på denna plattform"
10923
10924#: libpq/auth.c:1789
10925#, c-format
10926msgid "could not get peer credentials: %m"
10927msgstr "kunde inte hämta peer-referenser: %m"
10928
10929#: libpq/auth.c:1800
10930#, c-format
10931msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
10932msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %ld: %s"
10933
10934#: libpq/auth.c:1890
10935#, c-format
10936msgid "error from underlying PAM layer: %s"
10937msgstr "fel från underliggande PAM-lager: %s"
10938
10939#: libpq/auth.c:1960
10940#, c-format
10941msgid "could not create PAM authenticator: %s"
10942msgstr "kunde inte skapa PAM-autentiserare: %s"
10943
10944#: libpq/auth.c:1971
10945#, c-format
10946msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
10947msgstr "pam_set_item(PAM_USER) misslyckades: %s"
10948
10949#: libpq/auth.c:2003
10950#, c-format
10951msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
10952msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) misslyckades: %s"
10953
10954#: libpq/auth.c:2015
10955#, c-format
10956msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
10957msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) misslyckades: %s"
10958
10959#: libpq/auth.c:2028
10960#, c-format
10961msgid "pam_authenticate failed: %s"
10962msgstr "pam_authenticate misslyckades: %s"
10963
10964#: libpq/auth.c:2041
10965#, c-format
10966msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
10967msgstr "pam_acct_mgmt misslyckades: %s"
10968
10969#: libpq/auth.c:2052
10970#, c-format
10971msgid "could not release PAM authenticator: %s"
10972msgstr "kunde inte fria PAM-autentiserare: %s"
10973
10974#: libpq/auth.c:2117
10975#, c-format
10976msgid "could not initialize LDAP: %m"
10977msgstr "kunde inte initiera LDAP: %m"
10978
10979#: libpq/auth.c:2120
10980#, c-format
10981msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
10982msgstr "kunde inte initiera LDAP: felkod %d"
10983
10984#: libpq/auth.c:2130
10985#, c-format
10986msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
10987msgstr "kunde inte sätta LDAP-protokollversion: %s"
10988
10989#: libpq/auth.c:2159
10990#, c-format
10991msgid "could not load wldap32.dll"
10992msgstr "kunde inte ladda wldap32.dll"
10993
10994#: libpq/auth.c:2167
10995#, c-format
10996msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
10997msgstr "kunde inte ladda funktionen _ldap_start_tls_sA i wldap32.dll"
10998
10999#: libpq/auth.c:2168
11000#, c-format
11001msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
11002msgstr "LDAP över SSL stöds inte på denna plattform"
11003
11004#: libpq/auth.c:2183
11005#, c-format
11006msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
11007msgstr "kunde inte starta LDAP TLS-session: %s"
11008
11009#: libpq/auth.c:2205
11010#, c-format
11011msgid "LDAP server not specified"
11012msgstr "LDAP-server inte angiven"
11013
11014#: libpq/auth.c:2253
11015#, c-format
11016msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
11017msgstr "ogiltigt tecken i användarnamn för LDAP-autentisering"
11018
11019#: libpq/auth.c:2268
11020#, c-format
11021msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
11022msgstr "kunde inte utföra initial LDAP-bindning med ldapbinddn \"%s\" på server \"%s\": %s"
11023
11024#: libpq/auth.c:2293
11025#, c-format
11026msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
11027msgstr "kunde inte söka i LDAP med filter \"%s\" på server \"%s\": %s"
11028
11029#: libpq/auth.c:2304
11030#, c-format
11031msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
11032msgstr "LDAP-användare \"%s\" finns inte"
11033
11034#: libpq/auth.c:2305
11035#, c-format
11036msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
11037msgstr "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade inga poster."
11038
11039#: libpq/auth.c:2309
11040#, c-format
11041msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
11042msgstr "LDAP-användare \"%s\" är inte unik"
11043
11044#: libpq/auth.c:2310
11045#, c-format
11046msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
11047msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
11048msgstr[0] "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade %d post."
11049msgstr[1] "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade %d poster."
11050
11051#: libpq/auth.c:2328
11052#, c-format
11053msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
11054msgstr "kunde inte hämta dn för första posten som matchar \"%s\" på värd \"%s\": %s"
11055
11056#: libpq/auth.c:2348
11057#, c-format
11058msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
11059msgstr "kunde inte avbinda efter att ha sökt efter användare \"%s\" på värd \"%s\": %s"
11060
11061#: libpq/auth.c:2378
11062#, c-format
11063msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
11064msgstr "LDAP-inloggning misslyckades för användare \"%s\" på värd \"%s\": %s"
11065
11066#: libpq/auth.c:2406
11067#, c-format
11068msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
11069msgstr "certifikatautentisering misslyckades för användare \"%s\": klientcertifikatet innehåller inget användarnamn"
11070
11071#: libpq/auth.c:2536
11072#, c-format
11073msgid "RADIUS server not specified"
11074msgstr "RADIUS-server inte angiven"
11075
11076#: libpq/auth.c:2543
11077#, c-format
11078msgid "RADIUS secret not specified"
11079msgstr "RADIUS-hemlighet inte angiven"
11080
11081#: libpq/auth.c:2559 libpq/hba.c:1624
11082#, c-format
11083msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
11084msgstr "kunde inte översätta RADIUS-värdnamn \"%s\" till adress: %s"
11085
11086#: libpq/auth.c:2580
11087#, c-format
11088msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
11089msgstr "RADIUS-autentisering stöder inte längre lösenord än %d tecken"
11090
11091#: libpq/auth.c:2592
11092#, c-format
11093msgid "could not generate random encryption vector"
11094msgstr "kunde inte generera slumpad kodningsvektor"
11095
11096#: libpq/auth.c:2630
11097#, c-format
11098msgid "could not perform MD5 encryption of password"
11099msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering av lösenord"
11100
11101#: libpq/auth.c:2655
11102#, c-format
11103msgid "could not create RADIUS socket: %m"
11104msgstr "kunde inte skapa RADIUS-uttag (socket): %m"
11105
11106#: libpq/auth.c:2676
11107#, c-format
11108msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
11109msgstr "kunde inte binda lokalt RADIUS-uttag (socket): %m"
11110
11111#: libpq/auth.c:2686
11112#, c-format
11113msgid "could not send RADIUS packet: %m"
11114msgstr "kan inte skicka RADIUS-paketet: %m"
11115
11116#: libpq/auth.c:2719 libpq/auth.c:2744
11117#, c-format
11118msgid "timeout waiting for RADIUS response"
11119msgstr "timeout vid väntan på RADIUS-svar"
11120
11121#: libpq/auth.c:2737
11122#, c-format
11123msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
11124msgstr "kunde inte kontrollera status på RADIUS-uttag (socket): %m"
11125
11126#: libpq/auth.c:2766
11127#, c-format
11128msgid "could not read RADIUS response: %m"
11129msgstr "kunde inte läsa RADIUS-svar: %m"
11130
11131#: libpq/auth.c:2778 libpq/auth.c:2782
11132#, c-format
11133msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
11134msgstr "RADIUS-svar skickades från fel port: %d"
11135
11136#: libpq/auth.c:2791
11137#, c-format
11138msgid "RADIUS response too short: %d"
11139msgstr "RADIUS-svar var för kort: %d"
11140
11141#: libpq/auth.c:2798
11142#, c-format
11143msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
11144msgstr "RADIUS-svar har trasig längd: %d (verklig längd %d)"
11145
11146#: libpq/auth.c:2806
11147#, c-format
11148msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
11149msgstr "RADIUS-svår tillhör en annan förfrågan: %d (skall vara %d)"
11150
11151#: libpq/auth.c:2831
11152#, c-format
11153msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
11154msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering på mottaget paket"
11155
11156#: libpq/auth.c:2840
11157#, c-format
11158msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
11159msgstr "RADIUS-svar har felaktig MD5-signatur"
11160
11161#: libpq/auth.c:2857
11162#, c-format
11163msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
11164msgstr "RADIUS-svar har ogiltig kod (%d) för användare \"%s\""
11165
11166#: libpq/be-fsstubs.c:140 libpq/be-fsstubs.c:169 libpq/be-fsstubs.c:203
11167#: libpq/be-fsstubs.c:243 libpq/be-fsstubs.c:268 libpq/be-fsstubs.c:306
11168#: libpq/be-fsstubs.c:329 libpq/be-fsstubs.c:581
11169#, c-format
11170msgid "invalid large-object descriptor: %d"
11171msgstr "ogiltig stort objekt-deskriptor: %d"
11172
11173#: libpq/be-fsstubs.c:184 libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:600
11174#: libpq/be-fsstubs.c:794 libpq/be-fsstubs.c:912
11175#, c-format
11176msgid "permission denied for large object %u"
11177msgstr "rättighet saknas för stort objekt %u"
11178
11179#: libpq/be-fsstubs.c:209 libpq/be-fsstubs.c:587
11180#, c-format
11181msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
11182msgstr "stort objekt-deskriptor %d öppnades inte för skrivning"
11183
11184#: libpq/be-fsstubs.c:251
11185#, c-format
11186msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
11187msgstr "lo_lseek-resultat utanför giltigt intervall för stort object-deskriptor %d"
11188
11189#: libpq/be-fsstubs.c:314
11190#, c-format
11191msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
11192msgstr "lo_tell-resultat utanför giltigt intervall för stort object-deskriptor %d"
11193
11194#: libpq/be-fsstubs.c:448
11195#, c-format
11196msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
11197msgstr "måste vara superanvändare för att använda serversidans lo_import()"
11198
11199#: libpq/be-fsstubs.c:449
11200#, c-format
11201msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
11202msgstr "Alla kan använda klientsidans lo_import() från libpq."
11203
11204#: libpq/be-fsstubs.c:460
11205#, c-format
11206msgid "could not open server file \"%s\": %m"
11207msgstr "kunde inte öppna serverfil \"%s\": %m"
11208
11209#: libpq/be-fsstubs.c:483
11210#, c-format
11211msgid "could not read server file \"%s\": %m"
11212msgstr "kunde inte läsa serverfil \"%s\": %m"
11213
11214#: libpq/be-fsstubs.c:513
11215#, c-format
11216msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
11217msgstr "måste vara superanvändare för att använda serversidans lo_export()"
11218
11219#: libpq/be-fsstubs.c:514
11220#, c-format
11221msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
11222msgstr "Alla kan använda klientsidans lo_export() från libpq."
11223
11224#: libpq/be-fsstubs.c:547
11225#, c-format
11226msgid "could not create server file \"%s\": %m"
11227msgstr "kan inte skapa serverfil \"%s\": %m"
11228
11229#: libpq/be-fsstubs.c:559
11230#, c-format
11231msgid "could not write server file \"%s\": %m"
11232msgstr "kunde inte skriva serverfil \"%s\": %m"
11233
11234#: libpq/be-fsstubs.c:819
11235#, c-format
11236msgid "large object read request is too large"
11237msgstr "läsförfrågan för stort objekt är för stort"
11238
11239#: libpq/be-fsstubs.c:861 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:245
11240#, c-format
11241msgid "requested length cannot be negative"
11242msgstr "efterfrågad längd kan inte vara negativ"
11243
11244#: libpq/be-secure-openssl.c:189
11245#, c-format
11246msgid "could not create SSL context: %s"
11247msgstr "kunde inte skapa SSL-kontext: %s"
11248
11249#: libpq/be-secure-openssl.c:205
11250#, c-format
11251msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
11252msgstr "kunde inte ladda serverns certifikatfil \"%s\": %s"
11253
11254#: libpq/be-secure-openssl.c:211
11255#, c-format
11256msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
11257msgstr "kunde inte läsa privata nyckelfilen \"%s\": %m"
11258
11259#: libpq/be-secure-openssl.c:217
11260#, c-format
11261msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
11262msgstr "privat nyckelfil \"%s\" är inte en vanlig fil"
11263
11264#: libpq/be-secure-openssl.c:229
11265#, c-format
11266msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
11267msgstr "privat nyckelfil \"%s\" måste ägas av databasanvändaren eller root"
11268
11269#: libpq/be-secure-openssl.c:249
11270#, c-format
11271msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
11272msgstr "privat nyckelfil \"%s\" har grupp eller världsaccess"
11273
11274#: libpq/be-secure-openssl.c:251
11275#, c-format
11276msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
11277msgstr "Filen måste ha rättigheterna u=rw (0600) eller mindre om den ägs av databasanvändaren eller rättigheterna u=rw,g=r (0640) eller mindre om den ägs av root."
11278
11279#: libpq/be-secure-openssl.c:258
11280#, c-format
11281msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
11282msgstr "kunde inte läsa in privata nyckelfilen \"%s\": %s"
11283
11284#: libpq/be-secure-openssl.c:263
11285#, c-format
11286msgid "check of private key failed: %s"
11287msgstr "kontroll av privat nyckel misslyckades: %s"
11288
11289#: libpq/be-secure-openssl.c:310
11290#, c-format
11291msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
11292msgstr "kunde inte ladda root-certifikatfilen \"%s\": %s"
11293
11294#: libpq/be-secure-openssl.c:334
11295#, c-format
11296msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
11297msgstr "Återkallningslistfil \"%s\" för SSL-certifikat hoppades över"
11298
11299#: libpq/be-secure-openssl.c:336
11300#, c-format
11301msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
11302msgstr "SSL-bibliotek stöder inte certifikatåterkallningslistor."
11303
11304#: libpq/be-secure-openssl.c:341
11305#, c-format
11306msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
11307msgstr "kunde inte ladda certifikatåterkallningslistfil \"%s\" för SSL-certifikat: %s"
11308
11309#: libpq/be-secure-openssl.c:388
11310#, c-format
11311msgid "could not initialize SSL connection: %s"
11312msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: %s"
11313
11314#: libpq/be-secure-openssl.c:396
11315#, c-format
11316msgid "could not set SSL socket: %s"
11317msgstr "kunde inte sätta SSL-uttag (socket): %s"
11318
11319#: libpq/be-secure-openssl.c:450
11320#, c-format
11321msgid "could not accept SSL connection: %m"
11322msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %m"
11323
11324#: libpq/be-secure-openssl.c:454 libpq/be-secure-openssl.c:465
11325#, c-format
11326msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
11327msgstr "kunde inte starta SSL-anslutning: hittade EOF"
11328
11329#: libpq/be-secure-openssl.c:459
11330#, c-format
11331msgid "could not accept SSL connection: %s"
11332msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %s"
11333
11334#: libpq/be-secure-openssl.c:470 libpq/be-secure-openssl.c:613
11335#: libpq/be-secure-openssl.c:679
11336#, c-format
11337msgid "unrecognized SSL error code: %d"
11338msgstr "okänd SSL-felkod: %d"
11339
11340#: libpq/be-secure-openssl.c:514
11341#, c-format
11342msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
11343msgstr "SSL-certifikatets \"comman name\" innehåller null-värden"
11344
11345#: libpq/be-secure-openssl.c:525
11346#, c-format
11347msgid "SSL connection from \"%s\""
11348msgstr "SSL-uppkoppling från \"%s\""
11349
11350#: libpq/be-secure-openssl.c:602 libpq/be-secure-openssl.c:664
11351#, c-format
11352msgid "SSL error: %s"
11353msgstr "SSL-fel: %s"
11354
11355#: libpq/be-secure-openssl.c:1082
11356#, c-format
11357msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
11358msgstr "ECDH: okänt kurvnamn: %s"
11359
11360#: libpq/be-secure-openssl.c:1087
11361#, c-format
11362msgid "ECDH: could not create key"
11363msgstr "ECDH: kunde inte skapa nyckel"
11364
11365#: libpq/be-secure-openssl.c:1111
11366msgid "no SSL error reported"
11367msgstr "inget SSL-fel rapporterat"
11368
11369#: libpq/be-secure-openssl.c:1115
11370#, c-format
11371msgid "SSL error code %lu"
11372msgstr "SSL-felkod %lu"
11373
11374#: libpq/be-secure.c:174 libpq/be-secure.c:261
11375#, c-format
11376msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
11377msgstr "avslutar anslutning på grund av att postmaster stängde oväntat ner"
11378
11379#: libpq/crypt.c:54
11380#, c-format
11381msgid "Role \"%s\" does not exist."
11382msgstr "Rollen \"%s\" finns inte."
11383
11384#: libpq/crypt.c:64
11385#, c-format
11386msgid "User \"%s\" has no password assigned."
11387msgstr "Användaren \"%s\" har inget lösenord satt."
11388
11389#: libpq/crypt.c:88 libpq/crypt.c:103
11390#, c-format
11391msgid "User \"%s\" has an empty password."
11392msgstr "Användare \"%s\" har ett tomt lösenord."
11393
11394#: libpq/crypt.c:184
11395#, c-format
11396msgid "User \"%s\" has an expired password."
11397msgstr "Användaren \"%s\" har ett utgånget lösenord."
11398
11399#: libpq/crypt.c:192
11400#, c-format
11401msgid "Password does not match for user \"%s\"."
11402msgstr "Lösenordet matchar inte för användare \"%s\"."
11403
11404#: libpq/hba.c:178
11405#, c-format
11406msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
11407msgstr "autentiseringsfil-token för lång, hoppar över: \"%s\""
11408
11409#: libpq/hba.c:322
11410#, c-format
11411msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
11412msgstr "kunde inte öppna sekundär autentiseringsfil \"@%s\" som \"%s\": %m"
11413
11414#: libpq/hba.c:397
11415#, c-format
11416msgid "authentication file line too long"
11417msgstr "autentiseringsfilrad är för lång"
11418
11419#: libpq/hba.c:398 libpq/hba.c:745 libpq/hba.c:761 libpq/hba.c:791
11420#: libpq/hba.c:837 libpq/hba.c:850 libpq/hba.c:872 libpq/hba.c:881
11421#: libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:933 libpq/hba.c:954
11422#: libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:1020 libpq/hba.c:1038 libpq/hba.c:1050
11423#: libpq/hba.c:1067 libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1091 libpq/hba.c:1107
11424#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1133 libpq/hba.c:1169 libpq/hba.c:1207
11425#: libpq/hba.c:1218 libpq/hba.c:1238 libpq/hba.c:1249 libpq/hba.c:1266
11426#: libpq/hba.c:1315 libpq/hba.c:1352 libpq/hba.c:1362 libpq/hba.c:1418
11427#: libpq/hba.c:1430 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1537 libpq/hba.c:1626
11428#: libpq/hba.c:1644 libpq/hba.c:1665 tsearch/ts_locale.c:220
11429#, c-format
11430msgid "line %d of configuration file \"%s\""
11431msgstr "rad %d i konfigurationsfil \"%s\""
11432
11433#. translator: the second %s is a list of auth methods
11434#: libpq/hba.c:743
11435#, c-format
11436msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
11437msgstr "autentiseringsflagga \"%s\" är bara giltig för autentiseringsmetoder %s"
11438
11439#: libpq/hba.c:759
11440#, c-format
11441msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
11442msgstr "autentiseringsmetod \"%s\" kräver att argumentet \"%s\" är satt"
11443
11444#: libpq/hba.c:780
11445#, c-format
11446msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
11447msgstr "saknar post i fil \"%s\" vid slutet av rad %d"
11448
11449#: libpq/hba.c:790
11450#, c-format
11451msgid "multiple values in ident field"
11452msgstr "multipla värden i ident-fält"
11453
11454#: libpq/hba.c:835
11455#, c-format
11456msgid "multiple values specified for connection type"
11457msgstr "multipla värden angivna för anslutningstyp"
11458
11459#: libpq/hba.c:836
11460#, c-format
11461msgid "Specify exactly one connection type per line."
11462msgstr "Ange exakt en anslutningstyp per rad."
11463
11464#: libpq/hba.c:849
11465#, c-format
11466msgid "local connections are not supported by this build"
11467msgstr "lokala anslutningar stöds inte av detta bygge"
11468
11469#: libpq/hba.c:870
11470#, c-format
11471msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
11472msgstr "hostssl kräver att SSL är påslaget"
11473
11474#: libpq/hba.c:871
11475#, c-format
11476msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
11477msgstr "Sätt ssl = on i postgresql.conf."
11478
11479#: libpq/hba.c:879
11480#, c-format
11481msgid "hostssl is not supported by this build"
11482msgstr "hostssl stöds inte av detta bygge"
11483
11484#: libpq/hba.c:880
11485#, c-format
11486msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
11487msgstr "Kompilera med --with-openssl för att använda SSL-anslutningar."
11488
11489#: libpq/hba.c:900
11490#, c-format
11491msgid "invalid connection type \"%s\""
11492msgstr "ogiltig anslutningstyp \"%s\""
11493
11494#: libpq/hba.c:913
11495#, c-format
11496msgid "end-of-line before database specification"
11497msgstr "slut-på-rad innan databasspecifikation"
11498
11499#: libpq/hba.c:932
11500#, c-format
11501msgid "end-of-line before role specification"
11502msgstr "slut-på-rad innan rollspecifikation"
11503
11504#: libpq/hba.c:953
11505#, c-format
11506msgid "end-of-line before IP address specification"
11507msgstr "slut-på-rad före IP-adressangivelse"
11508
11509#: libpq/hba.c:963
11510#, c-format
11511msgid "multiple values specified for host address"
11512msgstr "multipla värden angivna för värdnamn"
11513
11514#: libpq/hba.c:964
11515#, c-format
11516msgid "Specify one address range per line."
11517msgstr "Ange ett adressintervall per rad."
11518
11519#: libpq/hba.c:1018
11520#, c-format
11521msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
11522msgstr "ogiltig IP-adress \"%s\": %s"
11523
11524#: libpq/hba.c:1036
11525#, c-format
11526msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
11527msgstr "får inte ange både värdnamn och CIDR-mask: \"%s\""
11528
11529#: libpq/hba.c:1048
11530#, c-format
11531msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
11532msgstr "ogiltig CIDR-mask i adress \"%s\""
11533
11534#: libpq/hba.c:1065
11535#, c-format
11536msgid "end-of-line before netmask specification"
11537msgstr "slut-på-fil innan nätmask-angivelse"
11538
11539#: libpq/hba.c:1066
11540#, c-format
11541msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
11542msgstr "Ange adressintervall på CIDR-format eller ange en separat nätmask."
11543
11544#: libpq/hba.c:1076
11545#, c-format
11546msgid "multiple values specified for netmask"
11547msgstr "multipla värden angivna för nätmask"
11548
11549#: libpq/hba.c:1089
11550#, c-format
11551msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
11552msgstr "ogiltig IP-mask \"%s\": %s"
11553
11554#: libpq/hba.c:1106
11555#, c-format
11556msgid "IP address and mask do not match"
11557msgstr "IP-adress och mask matchar inte varandra"
11558
11559#: libpq/hba.c:1121
11560#, c-format
11561msgid "end-of-line before authentication method"
11562msgstr "slut-på-rad innan autentiseringsmetod"
11563
11564#: libpq/hba.c:1131
11565#, c-format
11566msgid "multiple values specified for authentication type"
11567msgstr "multipla värden angivna för autentiseringstyp"
11568
11569#: libpq/hba.c:1132
11570#, c-format
11571msgid "Specify exactly one authentication type per line."
11572msgstr "Ange exakt en autentiseringstyp per rad."
11573
11574#: libpq/hba.c:1205
11575#, c-format
11576msgid "invalid authentication method \"%s\""
11577msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\""
11578
11579#: libpq/hba.c:1216
11580#, c-format
11581msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
11582msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\": stöds inte av detta bygge"
11583
11584#: libpq/hba.c:1237
11585#, c-format
11586msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
11587msgstr "gssapi-autentisering stöds ej på lokala uttag (socket)"
11588
11589#: libpq/hba.c:1248
11590#, c-format
11591msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
11592msgstr "peer-autentisering stöds bara på logala uttag (socket)"
11593
11594#: libpq/hba.c:1265
11595#, c-format
11596msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
11597msgstr "cert-autentisering stöds bara för hostssl-anslutningar"
11598
11599#: libpq/hba.c:1314
11600#, c-format
11601msgid "authentication option not in name=value format: %s"
11602msgstr "autentiseringsflagga et på formatet namn=värde: %s"
11603
11604#: libpq/hba.c:1351
11605#, c-format
11606msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
11607msgstr "kan inte använda ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute eller ldapurl tillsammans med ldapprefix"
11608
11609#: libpq/hba.c:1361
11610#, c-format
11611msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
11612msgstr "autentiseringsmetoden \"ldap\" kräver att argumenten \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" eller \"ldapsuffix\" är satta"
11613
11614#: libpq/hba.c:1404
11615msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
11616msgstr "ident, peer, gssapi, sspi och cert"
11617
11618#: libpq/hba.c:1417
11619#, c-format
11620msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
11621msgstr "clientcert kan bara konfigureras för \"hostssl\"-rader"
11622
11623#: libpq/hba.c:1428
11624#, c-format
11625msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
11626msgstr "klientcertifikat kan bara kontrolleras om lagrade root-certifikat finns tillgängligt"
11627
11628#: libpq/hba.c:1442
11629#, c-format
11630msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
11631msgstr "clientcert kan inte vara satt till 0 när man använder \"cert\"-autentisering"
11632
11633#: libpq/hba.c:1478
11634#, c-format
11635msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
11636msgstr "kunde inte parsa LDAP-URL \"%s\": %s"
11637
11638#: libpq/hba.c:1486
11639#, c-format
11640msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
11641msgstr "ej stöd för LDAP-URL-schema: %s"
11642
11643#: libpq/hba.c:1504
11644#, c-format
11645msgid "filters not supported in LDAP URLs"
11646msgstr "filter stöds inte i LDAP-URL:er"
11647
11648#: libpq/hba.c:1512
11649#, c-format
11650msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
11651msgstr "LDAP-URL:er stöds inte på denna platform"
11652
11653#: libpq/hba.c:1536
11654#, c-format
11655msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
11656msgstr "ogiltigt LDAP-portnummer \"%s\""
11657
11658#: libpq/hba.c:1576 libpq/hba.c:1583
11659msgid "gssapi and sspi"
11660msgstr "gssapi och sspi"
11661
11662#: libpq/hba.c:1592 libpq/hba.c:1601
11663msgid "sspi"
11664msgstr "sspi"
11665
11666#: libpq/hba.c:1643
11667#, c-format
11668msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
11669msgstr "ogiltigt RADIUS-portnummer: \"%s\""
11670
11671#: libpq/hba.c:1663
11672#, c-format
11673msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
11674msgstr "okänd autentiseringsflaggnamn: \"%s\""
11675
11676#: libpq/hba.c:1847
11677#, c-format
11678msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
11679msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller inga poster"
11680
11681#: libpq/hba.c:1943
11682#, c-format
11683msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
11684msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
11685
11686#: libpq/hba.c:2003
11687#, c-format
11688msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
11689msgstr "matchning av reguljärt uttryck för \"%s\" misslyckades: %s"
11690
11691#: libpq/hba.c:2022
11692#, c-format
11693msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
11694msgstr "reguljärt uttryck \"%s\" har inga deluttryck som krävs för bakåtreferens i \"%s\""
11695
11696#: libpq/hba.c:2119
11697#, c-format
11698msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
11699msgstr "givet användarnamn (%s) och autentiserat användarnamn (%s) matchar inte"
11700
11701#: libpq/hba.c:2139
11702#, c-format
11703msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
11704msgstr "ingen träff i användarmappning \"%s\" för användare \"%s\" autentiserad som \"%s\""
11705
11706#: libpq/hba.c:2174
11707#, c-format
11708msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
11709msgstr "kunde inte öppna användarmappningsfil \"%s\": %m"
11710
11711#: libpq/pqcomm.c:221
11712#, c-format
11713msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
11714msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande läge: %m"
11715
11716#: libpq/pqcomm.c:373
11717#, c-format
11718msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
11719msgstr "Sökväg till unixdomänuttag \"%s\" är för lång (maximalt %d byte)"
11720
11721#: libpq/pqcomm.c:394
11722#, c-format
11723msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
11724msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\", service \"%s\" till adress: %s"
11725
11726#: libpq/pqcomm.c:398
11727#, c-format
11728msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
11729msgstr "kunde inte översätta service \"%s\" till adress: %s"
11730
11731#: libpq/pqcomm.c:425
11732#, c-format
11733msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
11734msgstr "kunde inte binda till alla efterfrågade adresser: MAXLISTEN (%d) överskriden"
11735
11736#: libpq/pqcomm.c:434
11737msgid "IPv4"
11738msgstr "IPv4"
11739
11740#: libpq/pqcomm.c:438
11741msgid "IPv6"
11742msgstr "IPv6"
11743
11744#: libpq/pqcomm.c:443
11745msgid "Unix"
11746msgstr "Unix"
11747
11748#: libpq/pqcomm.c:448
11749#, c-format
11750msgid "unrecognized address family %d"
11751msgstr "ej igenkänd adressfamilj %d"
11752
11753#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
11754#: libpq/pqcomm.c:459
11755#, c-format
11756msgid "could not create %s socket: %m"
11757msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) %s: %m"
11758
11759#: libpq/pqcomm.c:484
11760#, c-format
11761msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
11762msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) misslyckades: %m"
11763
11764#: libpq/pqcomm.c:499
11765#, c-format
11766msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
11767msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) misslyckades: %m"
11768
11769#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
11770#: libpq/pqcomm.c:518
11771#, c-format
11772msgid "could not bind %s socket: %m"
11773msgstr "kunde inte binda %s-uttag (socket): %m"
11774
11775#: libpq/pqcomm.c:521
11776#, c-format
11777msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
11778msgstr "Kör en annan postmaster redan på port %d? Om inte, ta bort uttagsfil \"%s\" och försök igen."
11779
11780#: libpq/pqcomm.c:524
11781#, c-format
11782msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
11783msgstr "Kör en annan postmaster redan på port %d? Om inte, vänta några sekunder och försök igen."
11784
11785#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
11786#: libpq/pqcomm.c:557
11787#, c-format
11788msgid "could not listen on %s socket: %m"
11789msgstr "kunde inte lyssna på %s-uttag (socket): %m"
11790
11791#: libpq/pqcomm.c:642
11792#, c-format
11793msgid "group \"%s\" does not exist"
11794msgstr "gruppen \"%s\" existerar inte"
11795
11796#: libpq/pqcomm.c:652
11797#, c-format
11798msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
11799msgstr "kunde inte sätta gruppen på filen \"%s\": %m"
11800
11801#: libpq/pqcomm.c:663
11802#, c-format
11803msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
11804msgstr "kunde inte sätta rättigheter på filen \"%s\": %m"
11805
11806#: libpq/pqcomm.c:693
11807#, c-format
11808msgid "could not accept new connection: %m"
11809msgstr "kunde inte acceptera ny uppkoppling: %m"
11810
11811#: libpq/pqcomm.c:904
11812#, c-format
11813msgid "there is no client connection"
11814msgstr "det finns ingen klientanslutning"
11815
11816#: libpq/pqcomm.c:955 libpq/pqcomm.c:1051
11817#, c-format
11818msgid "could not receive data from client: %m"
11819msgstr "kunde inte ta emot data från klient: %m"
11820
11821#: libpq/pqcomm.c:1196 tcop/postgres.c:3964
11822#, c-format
11823msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
11824msgstr "stänger anslutning då protokollsynkroniseringen tappades"
11825
11826#: libpq/pqcomm.c:1262
11827#, c-format
11828msgid "unexpected EOF within message length word"
11829msgstr "oväntat EOF inom meddelandelängdord"
11830
11831#: libpq/pqcomm.c:1273
11832#, c-format
11833msgid "invalid message length"
11834msgstr "ogiltig meddelandelängd"
11835
11836#: libpq/pqcomm.c:1295 libpq/pqcomm.c:1308
11837#, c-format
11838msgid "incomplete message from client"
11839msgstr "inkomplett meddelande från klient"
11840
11841#: libpq/pqcomm.c:1441
11842#, c-format
11843msgid "could not send data to client: %m"
11844msgstr "kunde inte skicka data till klient: %m"
11845
11846#: libpq/pqformat.c:437
11847#, c-format
11848msgid "no data left in message"
11849msgstr "ingen data kvar i meddelandet"
11850
11851#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596
11852#: utils/adt/arrayfuncs.c:1458 utils/adt/rowtypes.c:563
11853#, c-format
11854msgid "insufficient data left in message"
11855msgstr "otillräckligt med data kvar i meddelande"
11856
11857#: libpq/pqformat.c:637 libpq/pqformat.c:666
11858#, c-format
11859msgid "invalid string in message"
11860msgstr "ogiltig sträng i meddelande"
11861
11862#: libpq/pqformat.c:682
11863#, c-format
11864msgid "invalid message format"
11865msgstr "ogiltigt meddelandeformat"
11866
11867#: main/main.c:264
11868#, c-format
11869msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
11870msgstr "%s: WSAStartup misslyckades: %d\n"
11871
11872#: main/main.c:328
11873#, c-format
11874msgid ""
11875"%s is the PostgreSQL server.\n"
11876"\n"
11877msgstr ""
11878"%s är PostgreSQL-servern.\n"
11879"\n"
11880
11881#: main/main.c:329
11882#, c-format
11883msgid ""
11884"Usage:\n"
11885"  %s [OPTION]...\n"
11886"\n"
11887msgstr ""
11888"Användning:\n"
11889"  %s [FLAGGA]...\n"
11890"\n"
11891
11892#: main/main.c:330
11893#, c-format
11894msgid "Options:\n"
11895msgstr "Flaggor:\n"
11896
11897#: main/main.c:331
11898#, c-format
11899msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
11900msgstr "  -B NBUFFERS        antalet delade buffertar\n"
11901
11902#: main/main.c:332
11903#, c-format
11904msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
11905msgstr "  -c NAMN=VÄRDE      sätt körparameter\n"
11906
11907#: main/main.c:333
11908#, c-format
11909msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
11910msgstr "  -C NAMN            skriv ut värde av runtime-parameter, avsluta sen\n"
11911
11912#: main/main.c:334
11913#, c-format
11914msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
11915msgstr "  -d 1-5             debug-nivå\n"
11916
11917#: main/main.c:335
11918#, c-format
11919msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
11920msgstr "  -D DATADIR         databaskatalog\n"
11921
11922#: main/main.c:336
11923#, c-format
11924msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
11925msgstr "  -e                 använd europeiskt datumformat för indata (DMY)\n"
11926
11927#: main/main.c:337
11928#, c-format
11929msgid "  -F                 turn fsync off\n"
11930msgstr "  -F                 slå av fsync\n"
11931
11932#: main/main.c:338
11933#, c-format
11934msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
11935msgstr "  -h VÄRDNAMN        värdnamn eller IP-adress att lyssna på\n"
11936
11937#: main/main.c:339
11938#, c-format
11939msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
11940msgstr "  -i                 tillåt TCP/IP-uppkopplingar\n"
11941
11942#: main/main.c:340
11943#, c-format
11944msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
11945msgstr "  -k KATALOG         plats för unix-domän-uttag (socket)\n"
11946
11947#: main/main.c:342
11948#, c-format
11949msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
11950msgstr "  -l                 tillåt SSL-anslutningar\n"
11951
11952#: main/main.c:344
11953#, c-format
11954msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
11955msgstr "  -N MAX-ANSLUT      maximalt antal tillåtna anslutningar\n"
11956
11957#: main/main.c:345
11958#, c-format
11959msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
11960msgstr "  -o FLAGGOR         skicka \"FLAGGOR\" till varje serverprocess (obsolet)\n"
11961
11962#: main/main.c:346
11963#, c-format
11964msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
11965msgstr "  -p PORT            portnummer att lyssna på\n"
11966
11967#: main/main.c:347
11968#, c-format
11969msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
11970msgstr "  -s                 visa statistik efter varje fråga\n"
11971
11972#: main/main.c:348
11973#, c-format
11974msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
11975msgstr "  -S WORK-MEM        ställ in mängden minne för sorteringar (i kB)\n"
11976
11977#: main/main.c:349
11978#, c-format
11979msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
11980msgstr "  -V, --version      visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
11981
11982#: main/main.c:350
11983#, c-format
11984msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
11985msgstr "  --NAMN=VÄRDE       sätt parameter (som används under körning)\n"
11986
11987#: main/main.c:351
11988#, c-format
11989msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
11990msgstr "  --describe-config  beskriv konfigurationsparametrar, avsluta sedan\n"
11991
11992#: main/main.c:352
11993#, c-format
11994msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
11995msgstr "  -?, --help         visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
11996
11997#: main/main.c:354
11998#, c-format
11999msgid ""
12000"\n"
12001"Developer options:\n"
12002msgstr ""
12003"\n"
12004"Utvecklarflaggor:\n"
12005
12006#: main/main.c:355
12007#, c-format
12008msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
12009msgstr "  -f s|i|n|m|h       förbjud användning av vissa plan-typer\n"
12010
12011#: main/main.c:356
12012#, c-format
12013msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
12014msgstr "  -n                 initiera inte delat minne på nytt efter onormal avstängning\n"
12015
12016#: main/main.c:357
12017#, c-format
12018msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
12019msgstr "  -O                 tillåt strukturändring av systemtabeller\n"
12020
12021#: main/main.c:358
12022#, c-format
12023msgid "  -P                 disable system indexes\n"
12024msgstr "  -P                 stäng av systemindex\n"
12025
12026#: main/main.c:359
12027#, c-format
12028msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
12029msgstr "  -t pa|pl|ex        visa tidtagning efter varje fråga\n"
12030
12031#: main/main.c:360
12032#, c-format
12033msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
12034msgstr "  -T                 skicka SIGSTOP till alla serverprocesser om en dör\n"
12035
12036#: main/main.c:361
12037#, c-format
12038msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
12039msgstr "  -W NUM             vänta NUM sekunder för att tillåta att en debugger kopplas in\n"
12040
12041#: main/main.c:363
12042#, c-format
12043msgid ""
12044"\n"
12045"Options for single-user mode:\n"
12046msgstr ""
12047"\n"
12048"Flaggor för enanvändarläge:\n"
12049
12050#: main/main.c:364
12051#, c-format
12052msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
12053msgstr "  --single           väljer enanvändarläge (måste vara första argumentet)\n"
12054
12055#: main/main.c:365
12056#, c-format
12057msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
12058msgstr "  DBNAMN             databasnamn (standard är användarnamnet)\n"
12059
12060#: main/main.c:366
12061#, c-format
12062msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
12063msgstr "  -d 0-5             överskugga debug-nivå\n"
12064
12065#: main/main.c:367
12066#, c-format
12067msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
12068msgstr "  -E                 skriv ut sats före körning\n"
12069
12070#: main/main.c:368
12071#, c-format
12072msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
12073msgstr "  -j                 använd inte nyrad som en interaktiv frågeavskiljare\n"
12074
12075#: main/main.c:369 main/main.c:374
12076#, c-format
12077msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
12078msgstr "  -r FILNAMN         skicka stdout och stderr till angiven fil\n"
12079
12080#: main/main.c:371
12081#, c-format
12082msgid ""
12083"\n"
12084"Options for bootstrapping mode:\n"
12085msgstr ""
12086"\n"
12087"Flaggor för bootstrap-läge:\n"
12088
12089#: main/main.c:372
12090#, c-format
12091msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
12092msgstr "  --boot             väljer bootstrap-läge (måste vara första argumentet)\n"
12093
12094#: main/main.c:373
12095#, c-format
12096msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
12097msgstr "  DBNAMN             databasnamn (krävs i bootstrap-läge)\n"
12098
12099#: main/main.c:375
12100#, c-format
12101msgid "  -x NUM             internal use\n"
12102msgstr "  -x NUM             intern användning\n"
12103
12104#: main/main.c:377
12105#, c-format
12106msgid ""
12107"\n"
12108"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
12109"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
12110"the configuration file.\n"
12111"\n"
12112"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
12113msgstr ""
12114"\n"
12115"Vänligen läs dokumentationen för en komplett lista av körningsinställningar\n"
12116"och hur man anger dem på kommandoraden eller i konfigurationsfilen.\n"
12117"\n"
12118"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
12119
12120#: main/main.c:391
12121#, c-format
12122msgid ""
12123"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
12124"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
12125"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
12126"more information on how to properly start the server.\n"
12127msgstr ""
12128"Att köra PostgreSQL-servern som \"root\" tillåts inte.\n"
12129"Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att förhindra\n"
12130"ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man\n"
12131"startar servern på rätt sätt.\n"
12132
12133#: main/main.c:408
12134#, c-format
12135msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
12136msgstr "%s: riktig och effektiv användar-ID måste matcha varandra\n"
12137
12138#: main/main.c:415
12139#, c-format
12140msgid ""
12141"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
12142"permitted.\n"
12143"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
12144"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
12145"more information on how to properly start the server.\n"
12146msgstr ""
12147"Det är inte tillåtet för en användare med administratörsrättigheter att köra\n"
12148"PostgreSQL.\n"
12149"Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att förhindra\n"
12150"ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man startar\n"
12151"servern på rätt sätt.\n"
12152
12153#: nodes/extensible.c:66
12154#, c-format
12155msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
12156msgstr "utökningsbar nodtyp \"%s\" finns redan"
12157
12158#: nodes/extensible.c:114
12159#, c-format
12160msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
12161msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" har inte registerats"
12162
12163#: nodes/nodeFuncs.c:124 nodes/nodeFuncs.c:155 parser/parse_coerce.c:1839
12164#: parser/parse_coerce.c:1867 parser/parse_coerce.c:1943
12165#: parser/parse_expr.c:2019 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
12166#: utils/fmgr/funcapi.c:465
12167#, c-format
12168msgid "could not find array type for data type %s"
12169msgstr "kunde inte hitta array-typ för datatyp %s"
12170
12171#: optimizer/path/allpaths.c:2705
12172#, c-format
12173msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
12174msgstr "WHERE CURRENT OF stöds inte för en vy utan underliggande relation"
12175
12176#: optimizer/path/allpaths.c:2710
12177#, c-format
12178msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
12179msgstr "WHERE CURRENT OF stöds inte för en vy med mer än en underliggande relation"
12180
12181#: optimizer/path/allpaths.c:2715
12182#, c-format
12183msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
12184msgstr "WHERE CURRENT OF stöds inte för en vy med gruppering eller aggregering"
12185
12186#: optimizer/path/joinrels.c:798
12187#, c-format
12188msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
12189msgstr "FULL JOIN stöds bara med villkor som är merge-joinbara eller hash-joinbara"
12190
12191#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12192#: optimizer/plan/initsplan.c:1135
12193#, c-format
12194msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
12195msgstr "%s kan inte appliceras på den nullbara sidan av en outer join"
12196
12197#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12198#: optimizer/plan/planner.c:1504 parser/analyze.c:1579 parser/analyze.c:1779
12199#: parser/analyze.c:2560
12200#, c-format
12201msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
12202msgstr "%s tillåẗs inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT"
12203
12204#: optimizer/plan/planner.c:3831
12205#, c-format
12206msgid "could not implement GROUP BY"
12207msgstr "kunde inte implementera GROUP BY"
12208
12209#: optimizer/plan/planner.c:3832 optimizer/plan/planner.c:4225
12210#: optimizer/prep/prepunion.c:949
12211#, c-format
12212msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
12213msgstr "Några av datatyperna stöder bara hash:ning medan andra bara stöder sortering."
12214
12215#: optimizer/plan/planner.c:4224
12216#, c-format
12217msgid "could not implement DISTINCT"
12218msgstr "kunde inte implementera DISTINCT"
12219
12220#: optimizer/plan/planner.c:4854
12221#, c-format
12222msgid "could not implement window PARTITION BY"
12223msgstr "kunde inte implementera fönster-PARTITION BY"
12224
12225#: optimizer/plan/planner.c:4855
12226#, c-format
12227msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
12228msgstr "Fönsterpartitioneringskolumner måsta ha en sorterbar datatyp."
12229
12230#: optimizer/plan/planner.c:4859
12231#, c-format
12232msgid "could not implement window ORDER BY"
12233msgstr "kunde inte implementera fönster-ORDER BY"
12234
12235#: optimizer/plan/planner.c:4860
12236#, c-format
12237msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
12238msgstr "Fönsterordningskolumner måste ha en sorterbar datatyp."
12239
12240#: optimizer/plan/setrefs.c:415
12241#, c-format
12242msgid "too many range table entries"
12243msgstr "för många element i \"range table\""
12244
12245#: optimizer/prep/prepunion.c:497
12246#, c-format
12247msgid "could not implement recursive UNION"
12248msgstr "kunde inte implementera rekursiv UNION"
12249
12250#: optimizer/prep/prepunion.c:498
12251#, c-format
12252msgid "All column datatypes must be hashable."
12253msgstr "Alla kolumndatatyper måsta vara hash-bara."
12254
12255#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
12256#: optimizer/prep/prepunion.c:708 optimizer/prep/prepunion.c:865
12257#, c-format
12258msgid "%s over no columns is not supported"
12259msgstr "%s över inga kolumner stöds inte"
12260
12261#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
12262#: optimizer/prep/prepunion.c:948
12263#, c-format
12264msgid "could not implement %s"
12265msgstr "kunde inte implementera %s"
12266
12267#: optimizer/util/clauses.c:4728
12268#, c-format
12269msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
12270msgstr "SQL-funktion \"%s\" vid inline:ing"
12271
12272#: optimizer/util/plancat.c:114
12273#, c-format
12274msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
12275msgstr "kan inte accessa temporära eller ologgade relationer under återställning"
12276
12277#: optimizer/util/plancat.c:613
12278#, c-format
12279msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
12280msgstr "inferens av unikt index för hel rad stöds inte"
12281
12282#: optimizer/util/plancat.c:630
12283#, c-format
12284msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
12285msgstr "villkor för ON CONFLICT-klausul har inget associerat index"
12286
12287#: optimizer/util/plancat.c:681
12288#, c-format
12289msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
12290msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE stöds inte med uteslutningsvillkor"
12291
12292#: optimizer/util/plancat.c:786
12293#, c-format
12294msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
12295msgstr "finns inget unik eller uteslutningsvillkor som matchar ON CONFLICT-specifikationen"
12296
12297#: parser/analyze.c:665 parser/analyze.c:1351
12298#, c-format
12299msgid "VALUES lists must all be the same length"
12300msgstr "VÄRDE-listor måste alla ha samma längd"
12301
12302#: parser/analyze.c:861
12303#, c-format
12304msgid "INSERT has more expressions than target columns"
12305msgstr "INSERT har fler uttryck än målkolumner"
12306
12307#: parser/analyze.c:879
12308#, c-format
12309msgid "INSERT has more target columns than expressions"
12310msgstr "INSERT har fler målkolumner än uttryck"
12311
12312#: parser/analyze.c:883
12313#, c-format
12314msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
12315msgstr "Imatningskällan är ett raduttryck som innehåller samma antal kolumner som INSERT:en förväntade sig. Glömde du använda extra parenteser?"
12316
12317#: parser/analyze.c:1170 parser/analyze.c:1552
12318#, c-format
12319msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
12320msgstr "SELECT ... INTO tillåts inte här"
12321
12322#: parser/analyze.c:1365
12323#, c-format
12324msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
12325msgstr "DEFAULT kan bara finnas i VÄRDE-listan i en INSERT"
12326
12327#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12328#: parser/analyze.c:1484 parser/analyze.c:2745
12329#, c-format
12330msgid "%s cannot be applied to VALUES"
12331msgstr "%s kan inte appliceras på VÄRDEN"
12332
12333#: parser/analyze.c:1705
12334#, c-format
12335msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
12336msgstr "ogiltig UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY-klausul"
12337
12338#: parser/analyze.c:1706
12339#, c-format
12340msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
12341msgstr "Bara kolumnnamn i resultatet kan användas, inte uttryck eller funktioner."
12342
12343#: parser/analyze.c:1707
12344#, c-format
12345msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
12346msgstr "Lägg till uttrycket/funktionen till varje SELECT eller flytta UNION:en in i en FROM-klausul."
12347
12348#: parser/analyze.c:1769
12349#, c-format
12350msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
12351msgstr "INTO tillåts bara i den första SELECT i UNION/INTERSECT/EXCEPT"
12352
12353#: parser/analyze.c:1833
12354#, c-format
12355msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
12356msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT-medlemssats kan inte referera till andra relationer på samma frågenivå"
12357
12358#: parser/analyze.c:1922
12359#, c-format
12360msgid "each %s query must have the same number of columns"
12361msgstr "varje %s-fråga måste ha samma antal kolumner"
12362
12363#: parser/analyze.c:2315
12364#, c-format
12365msgid "RETURNING must have at least one column"
12366msgstr "RETURNING måste ha minst en kolumn"
12367
12368#: parser/analyze.c:2352
12369#, c-format
12370msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
12371msgstr "kan inte ange både SCROLL och NO SCROLL"
12372
12373#: parser/analyze.c:2370
12374#, c-format
12375msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
12376msgstr "DECLARE CURSOR får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
12377
12378#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12379#: parser/analyze.c:2378
12380#, c-format
12381msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
12382msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s stöds inte"
12383
12384#: parser/analyze.c:2381
12385#, c-format
12386msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
12387msgstr "Hållbara markörer måste vara READ ONLY."
12388
12389#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12390#: parser/analyze.c:2389
12391#, c-format
12392msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
12393msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s stöds inte"
12394
12395#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12396#: parser/analyze.c:2400
12397#, c-format
12398msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
12399msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s stöds inte"
12400
12401#: parser/analyze.c:2403
12402#, c-format
12403msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
12404msgstr "Okänsliga markörer måste vara READ ONLY."
12405
12406#: parser/analyze.c:2469
12407#, c-format
12408msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
12409msgstr "materialiserade vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
12410
12411#: parser/analyze.c:2479
12412#, c-format
12413msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
12414msgstr "materialiserade vyer får inte använda temporära tabeller eller vyer"
12415
12416#: parser/analyze.c:2489
12417#, c-format
12418msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
12419msgstr "materialiserade vyer kan inte defineras med bundna parametrar"
12420
12421#: parser/analyze.c:2501
12422#, c-format
12423msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
12424msgstr "materialiserad vyer kan inte vara UNLOGGED"
12425
12426#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12427#: parser/analyze.c:2567
12428#, c-format
12429msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
12430msgstr "%s tillåts inte med DISTINCT-klausul"
12431
12432#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12433#: parser/analyze.c:2574
12434#, c-format
12435msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
12436msgstr "%s tillåts inte med GROUP BY-klausul"
12437
12438#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12439#: parser/analyze.c:2581
12440#, c-format
12441msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
12442msgstr "%s tillåts inte med HAVING-klausul"
12443
12444#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12445#: parser/analyze.c:2588
12446#, c-format
12447msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
12448msgstr "%s tillåts inte med aggregatfunktioner"
12449
12450#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12451#: parser/analyze.c:2595
12452#, c-format
12453msgid "%s is not allowed with window functions"
12454msgstr "%s tillåts inte med fönsterfunktioner"
12455
12456#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12457#: parser/analyze.c:2602
12458#, c-format
12459msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
12460msgstr "%s tillåts inte med mängdreturnerande funktioner i mållistan"
12461
12462#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12463#: parser/analyze.c:2694
12464#, c-format
12465msgid "%s must specify unqualified relation names"
12466msgstr "%s: måste ange okvalificerade relationsnamn"
12467
12468#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12469#: parser/analyze.c:2727
12470#, c-format
12471msgid "%s cannot be applied to a join"
12472msgstr "%s kan inte appliceras på en join"
12473
12474#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12475#: parser/analyze.c:2736
12476#, c-format
12477msgid "%s cannot be applied to a function"
12478msgstr "%s kan inte appliceras på en funktion"
12479
12480#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12481#: parser/analyze.c:2754
12482#, c-format
12483msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
12484msgstr "%s kan inte appliceras på en WITH-fråga"
12485
12486#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12487#: parser/analyze.c:2771
12488#, c-format
12489msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
12490msgstr "relationen \"%s\" i %s-klausul hittades inte i FROM-klausul"
12491
12492#: parser/parse_agg.c:223 parser/parse_oper.c:220
12493#, c-format
12494msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
12495msgstr "kunde inte identifiera en jämförelseoperator för typ %s"
12496
12497#: parser/parse_agg.c:225
12498#, c-format
12499msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
12500msgstr "Aggregat med DISTINCT måste kunna sortera sina indata."
12501
12502#: parser/parse_agg.c:260
12503#, c-format
12504msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
12505msgstr "GROUPING måste ha färre än 32 argument"
12506
12507#: parser/parse_agg.c:363
12508msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
12509msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor"
12510
12511#: parser/parse_agg.c:365
12512msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
12513msgstr "gruppoperationer tillåts inte i JOIN-villkor"
12514
12515#: parser/parse_agg.c:377
12516msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
12517msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i FROM-klausul på sin egen frågenivå"
12518
12519#: parser/parse_agg.c:379
12520msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
12521msgstr "gruppoperationer tillåts inte i FROM-klausul på sin egen frågenivå"
12522
12523#: parser/parse_agg.c:384
12524msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
12525msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM"
12526
12527#: parser/parse_agg.c:386
12528msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
12529msgstr "gruppoperationer tillåts inte i funktioner i FROM"
12530
12531#: parser/parse_agg.c:394
12532msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
12533msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i policyuttryck"
12534
12535#: parser/parse_agg.c:396
12536msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
12537msgstr "gruppoperationer tillåts inte i policyuttryck"
12538
12539#: parser/parse_agg.c:413
12540msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
12541msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i fönster-RANGE"
12542
12543#: parser/parse_agg.c:415
12544msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
12545msgstr "grupperingsoperationer tillåts inte i fönster-RANGE"
12546
12547#: parser/parse_agg.c:420
12548msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
12549msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i fönster-RADER"
12550
12551#: parser/parse_agg.c:422
12552msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
12553msgstr "grupperingsfunktioner tillåts inte i fönster-RADER"
12554
12555#: parser/parse_agg.c:455
12556msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
12557msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i check-villkor"
12558
12559#: parser/parse_agg.c:457
12560msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
12561msgstr "gruppoperationer tillåts inte i check-villkor"
12562
12563#: parser/parse_agg.c:464
12564msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
12565msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
12566
12567#: parser/parse_agg.c:466
12568msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
12569msgstr "grupperingsoperationer tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
12570
12571#: parser/parse_agg.c:471
12572msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
12573msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i indexuttryck"
12574
12575#: parser/parse_agg.c:473
12576msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
12577msgstr "gruppoperationer tillåts inte i indexuttryck"
12578
12579#: parser/parse_agg.c:478
12580msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
12581msgstr "aggregatfunktionsanrop tillåts inte i indexpredikat"
12582
12583#: parser/parse_agg.c:480
12584msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
12585msgstr "gruppoperationer tillåts inte i indexpredikat"
12586
12587#: parser/parse_agg.c:485
12588msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
12589msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i transform-uttryck"
12590
12591#: parser/parse_agg.c:487
12592msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
12593msgstr "gruppoperationer tillåts inte i transforme-uttryck"
12594
12595#: parser/parse_agg.c:492
12596msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
12597msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
12598
12599#: parser/parse_agg.c:494
12600msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
12601msgstr "gruppoperationer tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
12602
12603#: parser/parse_agg.c:499
12604msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
12605msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
12606
12607#: parser/parse_agg.c:501
12608msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
12609msgstr "gruppoperationer tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
12610
12611#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
12612#: parser/parse_agg.c:524 parser/parse_clause.c:1550
12613#, c-format
12614msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
12615msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i %s"
12616
12617#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
12618#: parser/parse_agg.c:527
12619#, c-format
12620msgid "grouping operations are not allowed in %s"
12621msgstr "gruppoperationer tillåts inte i %s"
12622
12623#: parser/parse_agg.c:628
12624#, c-format
12625msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
12626msgstr "yttre aggregat kan inte innehålla inre variabel i sitt direkta argument"
12627
12628#: parser/parse_agg.c:699
12629#, c-format
12630msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
12631msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla fönsterfunktionanrop"
12632
12633#: parser/parse_agg.c:777
12634msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
12635msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor"
12636
12637#: parser/parse_agg.c:784
12638msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
12639msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM"
12640
12641#: parser/parse_agg.c:790
12642msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
12643msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i policy-uttryck"
12644
12645#: parser/parse_agg.c:802
12646msgid "window functions are not allowed in window definitions"
12647msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner"
12648
12649#: parser/parse_agg.c:833
12650msgid "window functions are not allowed in check constraints"
12651msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i check-villkor"
12652
12653#: parser/parse_agg.c:837
12654msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
12655msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
12656
12657#: parser/parse_agg.c:840
12658msgid "window functions are not allowed in index expressions"
12659msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexuttryck"
12660
12661#: parser/parse_agg.c:843
12662msgid "window functions are not allowed in index predicates"
12663msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexpredikat"
12664
12665#: parser/parse_agg.c:846
12666msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
12667msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i transform-uttrycket"
12668
12669#: parser/parse_agg.c:849
12670msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
12671msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
12672
12673#: parser/parse_agg.c:852
12674msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
12675msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
12676
12677#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
12678#: parser/parse_agg.c:872 parser/parse_clause.c:1559
12679#, c-format
12680msgid "window functions are not allowed in %s"
12681msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i %s"
12682
12683#: parser/parse_agg.c:906 parser/parse_clause.c:2396
12684#, c-format
12685msgid "window \"%s\" does not exist"
12686msgstr "fönster \"%s\" finns inte"
12687
12688#: parser/parse_agg.c:991
12689#, c-format
12690msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
12691msgstr "för många grupperingsmängder (maximalt 4096)"
12692
12693#: parser/parse_agg.c:1140
12694#, c-format
12695msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
12696msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i en rekursiv frågas rekursiva term"
12697
12698#: parser/parse_agg.c:1333
12699#, c-format
12700msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
12701msgstr "kolumn \"%s.%s\" måste stå med i GROUP BY-klausulen eller användas i en aggregatfunktion"
12702
12703#: parser/parse_agg.c:1336
12704#, c-format
12705msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
12706msgstr "Direkta argument till en sorterad-mängd-aggregat får bara använda grupperade kolumner."
12707
12708#: parser/parse_agg.c:1341
12709#, c-format
12710msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
12711msgstr "underfråga använder ogrupperad kolumn \"%s.%s\" från yttre fråga"
12712
12713#: parser/parse_agg.c:1505
12714#, c-format
12715msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
12716msgstr "argument till GROUPING måste vare grupputtryck på den tillhörande frågenivån"
12717
12718#: parser/parse_clause.c:649
12719#, c-format
12720msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
12721msgstr "multipla kolumndefinitionslistor tillåts inte i samma funktion"
12722
12723#: parser/parse_clause.c:682
12724#, c-format
12725msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
12726msgstr "ROWS FROM() med multipla funktioner kan inte ha en kolumndefinitionslista"
12727
12728#: parser/parse_clause.c:683
12729#, c-format
12730msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
12731msgstr "Lägg till en separat kolumndefinitionslista för varje funktion inne i ROWS FROM()."
12732
12733#: parser/parse_clause.c:689
12734#, c-format
12735msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
12736msgstr "UNNEST() med multipla argument kan inte ha en kolumndefinitionslista"
12737
12738#: parser/parse_clause.c:690
12739#, c-format
12740msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
12741msgstr "Använd separata UNNEST()-anrop inne i ROWS FROM() och koppla en kolumndefinitionslista till varje."
12742
12743#: parser/parse_clause.c:697
12744#, c-format
12745msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
12746msgstr "WITH ORDINALITY kan inte användas tillsammans med en kolumndefinitionslista"
12747
12748#: parser/parse_clause.c:698
12749#, c-format
12750msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
12751msgstr "Placera kolumndefinitionslistan inne i ROWS FROM()."
12752
12753#: parser/parse_clause.c:753
12754#, c-format
12755msgid "tablesample method %s does not exist"
12756msgstr "tabellsamplingsmetod \"%s\" existerar inte"
12757
12758#: parser/parse_clause.c:775
12759#, c-format
12760msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
12761msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
12762msgstr[0] "tabellsamplingsmetod %s kräver %d argument, inte %d"
12763msgstr[1] "tabellsamplingsmetod %s kräver %d argument, inte %d"
12764
12765#: parser/parse_clause.c:809
12766#, c-format
12767msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
12768msgstr "tabellsamplingsmetod %s stöder inte REPEATABLE"
12769
12770#: parser/parse_clause.c:940
12771#, c-format
12772msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
12773msgstr "TABLESAMPLE-klausul kan bara appliceras på tabeller och materialiserade vyer"
12774
12775#: parser/parse_clause.c:1110
12776#, c-format
12777msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
12778msgstr "kolumnnamn \"%s\" angivet mer än en gång i USING-klausul"
12779
12780#: parser/parse_clause.c:1125
12781#, c-format
12782msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
12783msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i vänstra tabellen"
12784
12785#: parser/parse_clause.c:1134
12786#, c-format
12787msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
12788msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den vänstra tabellen"
12789
12790#: parser/parse_clause.c:1148
12791#, c-format
12792msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
12793msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i högra tabellen"
12794
12795#: parser/parse_clause.c:1157
12796#, c-format
12797msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
12798msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den högra tabellen"
12799
12800#: parser/parse_clause.c:1211
12801#, c-format
12802msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
12803msgstr "kolumnaliaslista för \"%s\" har för många element"
12804
12805#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
12806#: parser/parse_clause.c:1520
12807#, c-format
12808msgid "argument of %s must not contain variables"
12809msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler"
12810
12811#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
12812#: parser/parse_clause.c:1685
12813#, c-format
12814msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
12815msgstr "%s \"%s\" är tvetydig"
12816
12817#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
12818#: parser/parse_clause.c:1714
12819#, c-format
12820msgid "non-integer constant in %s"
12821msgstr "ej heltalskonstant i %s"
12822
12823#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
12824#: parser/parse_clause.c:1736
12825#, c-format
12826msgid "%s position %d is not in select list"
12827msgstr "%s-position %d finns inte i select-listan"
12828
12829#: parser/parse_clause.c:2178
12830#, c-format
12831msgid "CUBE is limited to 12 elements"
12832msgstr "CUBE är begränsad till 12 element"
12833
12834#: parser/parse_clause.c:2384
12835#, c-format
12836msgid "window \"%s\" is already defined"
12837msgstr "fönster \"%s\" är redan definierad"
12838
12839#: parser/parse_clause.c:2446
12840#, c-format
12841msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
12842msgstr "kan inte övertrumfa PARTITION BY-klausul för fönster \"%s\""
12843
12844#: parser/parse_clause.c:2458
12845#, c-format
12846msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
12847msgstr "kan inte övertrumfa ORDER BY-klausul för fönster \"%s\""
12848
12849#: parser/parse_clause.c:2488 parser/parse_clause.c:2494
12850#, c-format
12851msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
12852msgstr "kan inte kopiera fönster \"%s\" då det har en fönsterramklausul"
12853
12854#: parser/parse_clause.c:2496
12855#, c-format
12856msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
12857msgstr "Ta bort parenteserna i denna OVER-klausul."
12858
12859#: parser/parse_clause.c:2562
12860#, c-format
12861msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
12862msgstr "i ett aggregat med DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i argumentlistan"
12863
12864#: parser/parse_clause.c:2563
12865#, c-format
12866msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
12867msgstr "i SELECT DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i select-listan"
12868
12869#: parser/parse_clause.c:2596
12870#, c-format
12871msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
12872msgstr "ett aggregat med DISTINCT måste ha minst ett argument"
12873
12874#: parser/parse_clause.c:2597
12875#, c-format
12876msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
12877msgstr "SELECT DISTINCT måste ha minst en kolumn"
12878
12879#: parser/parse_clause.c:2663 parser/parse_clause.c:2695
12880#, c-format
12881msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
12882msgstr "SELECT DISTINCT ON-uttrycken måste matcha de initiala ORDER BY-uttrycken"
12883
12884#: parser/parse_clause.c:2774
12885#, c-format
12886msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
12887msgstr "ASC/DESC tillåts inte i ON CONFLICT-klausul"
12888
12889#: parser/parse_clause.c:2780
12890#, c-format
12891msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
12892msgstr "NULLS FIRST/LAST tillåts inte i ON CONFLICT-klausul"
12893
12894#: parser/parse_clause.c:2860
12895#, c-format
12896msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
12897msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE kräver inferensangivelse eller villkorsnamn"
12898
12899#: parser/parse_clause.c:2861
12900#, c-format
12901msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
12902msgstr "Till exempel, ON CONFLICT (kolumnnamn)."
12903
12904#: parser/parse_clause.c:2872
12905#, c-format
12906msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
12907msgstr "ON CONFLICT stöds inte för systemkatalogtabeller"
12908
12909#: parser/parse_clause.c:2880
12910#, c-format
12911msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
12912msgstr "ON CONFLICT stöds inte på tabell \"%s\" som används som katalogtabell"
12913
12914#: parser/parse_clause.c:3029
12915#, c-format
12916msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
12917msgstr "operator %s är inte en giltig sorteringsoperator"
12918
12919#: parser/parse_clause.c:3031
12920#, c-format
12921msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
12922msgstr "Sorteringsoperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer."
12923
12924#: parser/parse_coerce.c:990 parser/parse_coerce.c:1020
12925#: parser/parse_coerce.c:1038 parser/parse_coerce.c:1053
12926#: parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:884
12927#, c-format
12928msgid "cannot cast type %s to %s"
12929msgstr "kan inte omvandla typ %s till %s"
12930
12931#: parser/parse_coerce.c:1023
12932#, c-format
12933msgid "Input has too few columns."
12934msgstr "Indata har för få kolumner"
12935
12936#: parser/parse_coerce.c:1041
12937#, c-format
12938msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
12939msgstr "Kan inte typomvandla typ %s till %s i kolumn %d."
12940
12941#: parser/parse_coerce.c:1056
12942#, c-format
12943msgid "Input has too many columns."
12944msgstr "Indata har för många kolumner"
12945
12946#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
12947#: parser/parse_coerce.c:1099
12948#, c-format
12949msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
12950msgstr "argumentet till \"%s\" måste ha typ boolean, inte typ %s"
12951
12952#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
12953#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
12954#: parser/parse_coerce.c:1109 parser/parse_coerce.c:1158
12955#, c-format
12956msgid "argument of %s must not return a set"
12957msgstr "argumentet till %s får inte returnera en mängd"
12958
12959#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
12960#: parser/parse_coerce.c:1146
12961#, c-format
12962msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
12963msgstr "argumentet till %s måste vara av typ %s, inte av typ %s"
12964
12965#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
12966#: parser/parse_coerce.c:1279
12967#, c-format
12968msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
12969msgstr "%s typer %s och %s matchar inte"
12970
12971#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
12972#: parser/parse_coerce.c:1346
12973#, c-format
12974msgid "%s could not convert type %s to %s"
12975msgstr "%s kan inte konvertera typ %s till %s"
12976
12977#: parser/parse_coerce.c:1648
12978#, c-format
12979msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
12980msgstr "argument deklarerade som \"anyelement\" är inte alla likadana"
12981
12982#: parser/parse_coerce.c:1668
12983#, c-format
12984msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
12985msgstr "argument deklarerade \"anyarray\" är inte alla likadana"
12986
12987#: parser/parse_coerce.c:1688
12988#, c-format
12989msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
12990msgstr "argument deklarerade \"anyrange\" är inte alla likadana"
12991
12992#: parser/parse_coerce.c:1717 parser/parse_coerce.c:1928
12993#: parser/parse_coerce.c:1962
12994#, c-format
12995msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
12996msgstr "argument deklarerat som \"anyarray\" är inte en array utan har typen %s"
12997
12998#: parser/parse_coerce.c:1733
12999#, c-format
13000msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
13001msgstr "argument deklarerad \"anyarray\" är inte kompatibel med argument deklarerad \"anyelement\""
13002
13003#: parser/parse_coerce.c:1754 parser/parse_coerce.c:1975
13004#, c-format
13005msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
13006msgstr "argument deklarerad \"anyrange\" är inte en intervalltyp utan typ %s"
13007
13008#: parser/parse_coerce.c:1770
13009#, c-format
13010msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
13011msgstr "argument deklared \"anyrange\" är inte kompatibel med argument deklarerad \"anyelement\""
13012
13013#: parser/parse_coerce.c:1790
13014#, c-format
13015msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
13016msgstr "kunde inte beställa polymorfisk typ då indata har typen \"unknown\""
13017
13018#: parser/parse_coerce.c:1800
13019#, c-format
13020msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
13021msgstr "typen som matchar anynonarray är en array-typ: %s"
13022
13023#: parser/parse_coerce.c:1810
13024#, c-format
13025msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
13026msgstr "typen som matchar anyenum är inte en enum-typ: %s"
13027
13028#: parser/parse_coerce.c:1850 parser/parse_coerce.c:1880
13029#, c-format
13030msgid "could not find range type for data type %s"
13031msgstr "kunde inte hitta intervalltyp för datatyp %s"
13032
13033#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
13034#: parser/parse_collate.c:986
13035#, c-format
13036msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
13037msgstr "jämförelser (collation) matchar inte mellan implicita jämförelser \"%s\" och \"%s\""
13038
13039#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
13040#: parser/parse_collate.c:989
13041#, c-format
13042msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
13043msgstr "Du kan välja jämförelse genom att applicera en COLLATE-klausul till ett eller båda uttrycken."
13044
13045#: parser/parse_collate.c:834
13046#, c-format
13047msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
13048msgstr "jämförelser (collation) matchar inte mellan explicita jämförelser \"%s\" och \"%s\""
13049
13050#: parser/parse_cte.c:42
13051#, c-format
13052msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
13053msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas inom dess ickerekursiva term"
13054
13055#: parser/parse_cte.c:44
13056#, c-format
13057msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
13058msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en subfråga"
13059
13060#: parser/parse_cte.c:46
13061#, c-format
13062msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
13063msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en outer join"
13064
13065#: parser/parse_cte.c:48
13066#, c-format
13067msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
13068msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en INTERSECT"
13069
13070#: parser/parse_cte.c:50
13071#, c-format
13072msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
13073msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en EXCEPT"
13074
13075#: parser/parse_cte.c:132
13076#, c-format
13077msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
13078msgstr "WITH-frågenamn \"%s\" angivet mer än en gång"
13079
13080#: parser/parse_cte.c:264
13081#, c-format
13082msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
13083msgstr "WITH-klausul som innehåller en datamodifierande sats måste vara på toppnivå"
13084
13085#: parser/parse_cte.c:313
13086#, c-format
13087msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
13088msgstr "rekursiv fråga \"%s\" kolumn %d har typ %s i den ickerekursiva termen med typ %s totalt sett"
13089
13090#: parser/parse_cte.c:319
13091#, c-format
13092msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
13093msgstr "Typomvandla utdatan för den ickerekursiva termen till korrekt typ."
13094
13095#: parser/parse_cte.c:324
13096#, c-format
13097msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
13098msgstr "rekursiv fråga \"%s\" kolumn %d har jämförelse (collation) \"%s\" i en icke-rekursiv term men jämförelse \"%s\" totalt sett"
13099
13100#: parser/parse_cte.c:328
13101#, c-format
13102msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
13103msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelse för den icke-rekursiva termen."
13104
13105#: parser/parse_cte.c:419
13106#, c-format
13107msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
13108msgstr "WITH-fråga \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
13109
13110#: parser/parse_cte.c:599
13111#, c-format
13112msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
13113msgstr "ömsesidig rekursion mellan WITH-poster är inte implementerat"
13114
13115#: parser/parse_cte.c:651
13116#, c-format
13117msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
13118msgstr "rekursiv fråga \"%s\" får inte innehålla datamodifierande satser"
13119
13120#: parser/parse_cte.c:659
13121#, c-format
13122msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
13123msgstr "rekursiv fråga \"%s\" är inte på formen icke-rekursiv-term UNION [ALL] rekursiv-term"
13124
13125#: parser/parse_cte.c:703
13126#, c-format
13127msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
13128msgstr "ORDER BY i en rekursiv fråga är inte implementerat"
13129
13130#: parser/parse_cte.c:709
13131#, c-format
13132msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
13133msgstr "OFFSET i en rekursiv fråga är inte implementerat"
13134
13135#: parser/parse_cte.c:715
13136#, c-format
13137msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
13138msgstr "LIMIT i en rekursiv fråga är inte implementerat"
13139
13140#: parser/parse_cte.c:721
13141#, c-format
13142msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
13143msgstr "FOR UPDATE/SHARE i en rekursiv fråga är inte implementerat"
13144
13145#: parser/parse_cte.c:778
13146#, c-format
13147msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
13148msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas med mer än en gång"
13149
13150#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3187
13151#: parser/parse_relation.c:3207
13152#, c-format
13153msgid "column %s.%s does not exist"
13154msgstr "kolumnen %s.%s finns inte"
13155
13156#: parser/parse_expr.c:402
13157#, c-format
13158msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
13159msgstr "kolumn \"%s\" fanns inte i datatypen %s"
13160
13161#: parser/parse_expr.c:408
13162#, c-format
13163msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
13164msgstr "kunde inte hitta kolumnen \"%s\" i record-datatyp"
13165
13166#: parser/parse_expr.c:414
13167#, c-format
13168msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
13169msgstr "kolumnotation .%s använd på typ %s som inte är en sammanslagen typ"
13170
13171#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:670
13172#, c-format
13173msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
13174msgstr "radexpansion via \"*\" stöds inte här"
13175
13176#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:668
13177#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1119
13178#, c-format
13179msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
13180msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig"
13181
13182#: parser/parse_expr.c:826 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
13183#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
13184#, c-format
13185msgid "there is no parameter $%d"
13186msgstr "det finns ingen parameter $%d"
13187
13188#: parser/parse_expr.c:1067
13189#, c-format
13190msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
13191msgstr "NULLIF kräver att =-operatorn returnerar boolean"
13192
13193#: parser/parse_expr.c:1730
13194msgid "cannot use subquery in check constraint"
13195msgstr "kan inte använda subfråga i check-villkor"
13196
13197#: parser/parse_expr.c:1734
13198msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
13199msgstr "kan inte använda underfråga i DEFAULT-uttryck"
13200
13201#: parser/parse_expr.c:1737
13202msgid "cannot use subquery in index expression"
13203msgstr "kan inte använda subfråga i indexuttryck"
13204
13205#: parser/parse_expr.c:1740
13206msgid "cannot use subquery in index predicate"
13207msgstr "kan inte använda subfråga i indexpredikat"
13208
13209#: parser/parse_expr.c:1743
13210msgid "cannot use subquery in transform expression"
13211msgstr "kan inte använda underfråga i transformeringsuttrycket"
13212
13213#: parser/parse_expr.c:1746
13214msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
13215msgstr "kan inte använda subfråga i EXECUTE-parameter"
13216
13217#: parser/parse_expr.c:1749
13218msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
13219msgstr "kan inte använda subfråga i utlösares WHEN-villkor"
13220
13221#: parser/parse_expr.c:1803
13222#, c-format
13223msgid "subquery must return only one column"
13224msgstr "underfråga kan bara returnera en kolumn"
13225
13226#: parser/parse_expr.c:1887
13227#, c-format
13228msgid "subquery has too many columns"
13229msgstr "underfråga har för många kolumner"
13230
13231#: parser/parse_expr.c:1892
13232#, c-format
13233msgid "subquery has too few columns"
13234msgstr "underfråga har för få kolumner"
13235
13236#: parser/parse_expr.c:1993
13237#, c-format
13238msgid "cannot determine type of empty array"
13239msgstr "kan inte bestämma typen av en tom array"
13240
13241#: parser/parse_expr.c:1994
13242#, c-format
13243msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
13244msgstr "Typomvandla explicit till den önskade typen, till exempel ARRAY[]::integer[]."
13245
13246#: parser/parse_expr.c:2008
13247#, c-format
13248msgid "could not find element type for data type %s"
13249msgstr "kunde inte hitta elementtyp för datatyp %s"
13250
13251#: parser/parse_expr.c:2231
13252#, c-format
13253msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
13254msgstr "onamnat XML-attributvärde måste vara en kolumnreferens"
13255
13256#: parser/parse_expr.c:2232
13257#, c-format
13258msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
13259msgstr "onamnat XML-elementvärde måste vara en kolumnreferens"
13260
13261#: parser/parse_expr.c:2247
13262#, c-format
13263msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
13264msgstr "XML-attributnamn \"%s\" finns med mer än en gång"
13265
13266#: parser/parse_expr.c:2354
13267#, c-format
13268msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
13269msgstr "kan inte typomvandla XMLSERIALIZE-resultat till %s"
13270
13271#: parser/parse_expr.c:2650 parser/parse_expr.c:2846
13272#, c-format
13273msgid "unequal number of entries in row expressions"
13274msgstr "olika antal element i raduttryck"
13275
13276#: parser/parse_expr.c:2660
13277#, c-format
13278msgid "cannot compare rows of zero length"
13279msgstr "kan inte jämföra rader med längden noll"
13280
13281#: parser/parse_expr.c:2685
13282#, c-format
13283msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
13284msgstr "operator för radjämförelse måste resultera i typen boolean, inte %s"
13285
13286#: parser/parse_expr.c:2692
13287#, c-format
13288msgid "row comparison operator must not return a set"
13289msgstr "radjämförelseoperator får inte returnera en mängd"
13290
13291#: parser/parse_expr.c:2751 parser/parse_expr.c:2792
13292#, c-format
13293msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
13294msgstr "kunde inte lista ut tolkning av radjämförelseoperator %s"
13295
13296#: parser/parse_expr.c:2753
13297#, c-format
13298msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
13299msgstr "Radjämförelseoperatorer måste vara associerade med btreee-operatorfamiljer."
13300
13301#: parser/parse_expr.c:2794
13302#, c-format
13303msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
13304msgstr "Det finns flera lika sannolika kandidater."
13305
13306#: parser/parse_expr.c:2886
13307#, c-format
13308msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
13309msgstr "IS DISTINCT FROM kräver att operatorn = ger tillbaka en boolean"
13310
13311#: parser/parse_expr.c:3199 parser/parse_expr.c:3217
13312#, c-format
13313msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
13314msgstr "operator-precedence-ändring: %s har nu lägre precedence än %s"
13315
13316#: parser/parse_func.c:174
13317#, c-format
13318msgid "argument name \"%s\" used more than once"
13319msgstr "argumentnamn \"%s\" angivet mer än en gång"
13320
13321#: parser/parse_func.c:185
13322#, c-format
13323msgid "positional argument cannot follow named argument"
13324msgstr "positionella argument kan inte komma efter namngivna argument"
13325
13326#: parser/parse_func.c:270
13327#, c-format
13328msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
13329msgstr "%s(*) angivet, men %s är inte en aggregatfunktion"
13330
13331#: parser/parse_func.c:277
13332#, c-format
13333msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
13334msgstr "DISTINCT angiven, men %s är inte en aggregatfunktion"
13335
13336#: parser/parse_func.c:283
13337#, c-format
13338msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
13339msgstr "WITHIN GROUP angiven, men %s är inte en aggregatfunktion"
13340
13341#: parser/parse_func.c:289
13342#, c-format
13343msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
13344msgstr "ORDER BY angiven, men %s är inte en aggregatfunktion"
13345
13346#: parser/parse_func.c:295
13347#, c-format
13348msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
13349msgstr "FILTER angiven, men %s är inte en aggregatfunktion"
13350
13351#: parser/parse_func.c:301
13352#, c-format
13353msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
13354msgstr "OVER angiven, men %s är inte en fönsterfunktion eller en aggregatfunktion"
13355
13356#: parser/parse_func.c:331
13357#, c-format
13358msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
13359msgstr "WITHIN GROUP krävs för sorterad-mängd-aggregat %s"
13360
13361#: parser/parse_func.c:337
13362#, c-format
13363msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
13364msgstr "DISTINCT stöds inte för sorterad-mängd-aggregat %s"
13365
13366#: parser/parse_func.c:368 parser/parse_func.c:397
13367#, c-format
13368msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
13369msgstr "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver %d direkta argument, inte %d."
13370
13371#: parser/parse_func.c:422
13372#, c-format
13373msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
13374msgstr "För att använda hypotetiskt mängdaggregat %s så måste antalet direkta hypotetiska argument (här %d) matcha antalet sorteringskolumner (här %d)."
13375
13376#: parser/parse_func.c:436
13377#, c-format
13378msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
13379msgstr "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver minst %d direkta argument."
13380
13381#: parser/parse_func.c:455
13382#, c-format
13383msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
13384msgstr "%s är inte en sorterad-mängd-aggregat, så den kan inte ha WITHIN GROUP"
13385
13386#: parser/parse_func.c:468
13387#, c-format
13388msgid "window function %s requires an OVER clause"
13389msgstr "fönsterfunktion %s kräver en OVER-klausul"
13390
13391#: parser/parse_func.c:475
13392#, c-format
13393msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
13394msgstr "fönsterfunktion %s kan inte ha en WITHIN GROUP"
13395
13396#: parser/parse_func.c:496
13397#, c-format
13398msgid "function %s is not unique"
13399msgstr "funktionen %s är inte unik"
13400
13401#: parser/parse_func.c:499
13402#, c-format
13403msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
13404msgstr "Kunde inte välja en bästa kandidatfunktion: Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar."
13405
13406#: parser/parse_func.c:510
13407#, c-format
13408msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
13409msgstr "Ingen aggregatfunktion matchar det givna namnet och argumenttyperna. Kanske har du placerat ORDER BY på fel plats; ORDER BY måste komma efter alla vanliga argument till aggregatet."
13410
13411#: parser/parse_func.c:521
13412#, c-format
13413msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
13414msgstr "Ingen funktion matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar."
13415
13416#: parser/parse_func.c:623
13417#, c-format
13418msgid "VARIADIC argument must be an array"
13419msgstr "VARIADIC-argument måste vara en array"
13420
13421#: parser/parse_func.c:671 parser/parse_func.c:735
13422#, c-format
13423msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
13424msgstr "%s(*) måste användas för att anropa en parameterlös aggregatfunktion"
13425
13426#: parser/parse_func.c:678
13427#, c-format
13428msgid "aggregates cannot return sets"
13429msgstr "aggregat kan inte returnera mängder"
13430
13431#: parser/parse_func.c:693
13432#, c-format
13433msgid "aggregates cannot use named arguments"
13434msgstr "aggregat kan inte använda namngivna argument"
13435
13436#: parser/parse_func.c:725
13437#, c-format
13438msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
13439msgstr "DISTINCT är inte implementerad för fönsterfunktioner"
13440
13441#: parser/parse_func.c:745
13442#, c-format
13443msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
13444msgstr "aggregat-ORDER BY är inte implementerat för fönsterfunktioner"
13445
13446#: parser/parse_func.c:754
13447#, c-format
13448msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
13449msgstr "FILTER är inte implementerat för icke-aggregat-fönsterfunktioner"
13450
13451#: parser/parse_func.c:760
13452#, c-format
13453msgid "window functions cannot return sets"
13454msgstr "fönsterfunktioner kan inte returnera mängder"
13455
13456#: parser/parse_func.c:2015
13457#, c-format
13458msgid "aggregate %s(*) does not exist"
13459msgstr "aggregatfunktion %s(*) existerar inte"
13460
13461#: parser/parse_func.c:2020
13462#, c-format
13463msgid "aggregate %s does not exist"
13464msgstr "aggregatfunktion %s existerar inte"
13465
13466#: parser/parse_func.c:2039
13467#, c-format
13468msgid "function %s is not an aggregate"
13469msgstr "funktionen %s är inte en aggregatfunktion"
13470
13471#: parser/parse_node.c:84
13472#, c-format
13473msgid "target lists can have at most %d entries"
13474msgstr "mållista kan ha som mest %d poster"
13475
13476#: parser/parse_node.c:253
13477#, c-format
13478msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
13479msgstr "kan inte indexera typ %s då det inte är en array"
13480
13481#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:393
13482#, c-format
13483msgid "array subscript must have type integer"
13484msgstr "arrayindex måste ha typen integer"
13485
13486#: parser/parse_node.c:424
13487#, c-format
13488msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
13489msgstr "array-tilldelning kräver typ %s men uttrycket har typ %s"
13490
13491#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:722 utils/adt/regproc.c:584
13492#: utils/adt/regproc.c:604 utils/adt/regproc.c:788
13493#, c-format
13494msgid "operator does not exist: %s"
13495msgstr "operator existerar inte: %s"
13496
13497#: parser/parse_oper.c:222
13498#, c-format
13499msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
13500msgstr "Använd en explicit ordningsoperator eller ändra frågan."
13501
13502#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:795
13503#: utils/adt/array_userfuncs.c:934 utils/adt/arrayfuncs.c:3653
13504#: utils/adt/arrayfuncs.c:4091 utils/adt/arrayfuncs.c:6059
13505#: utils/adt/rowtypes.c:1167
13506#, c-format
13507msgid "could not identify an equality operator for type %s"
13508msgstr "kunde inte hitta en likhetsoperator för typ %s"
13509
13510#: parser/parse_oper.c:478
13511#, c-format
13512msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
13513msgstr "operator kräver run-time-typomvandling: %s"
13514
13515#: parser/parse_oper.c:714
13516#, c-format
13517msgid "operator is not unique: %s"
13518msgstr "operatorn är inte unik: %s"
13519
13520#: parser/parse_oper.c:716
13521#, c-format
13522msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
13523msgstr "Kunde inte välja en bästa kandidatoperator. Du behöver troligen lägga till en explicit typomvandling."
13524
13525#: parser/parse_oper.c:724
13526#, c-format
13527msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
13528msgstr "Ingen operator matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar."
13529
13530#: parser/parse_oper.c:783 parser/parse_oper.c:897
13531#, c-format
13532msgid "operator is only a shell: %s"
13533msgstr "operator är bara en shell-typ: %s"
13534
13535#: parser/parse_oper.c:885
13536#, c-format
13537msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
13538msgstr "op ANY/ALL (array) kräver en array på höger sida"
13539
13540#: parser/parse_oper.c:927
13541#, c-format
13542msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
13543msgstr "op ANY/ALL (array) kräver att operatorn returnerar en boolean"
13544
13545#: parser/parse_oper.c:932
13546#, c-format
13547msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
13548msgstr "op ANY/ALL (array) kräver att operatorn inte returnerar en mängd"
13549
13550#: parser/parse_param.c:216
13551#, c-format
13552msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
13553msgstr "inkonsistenta typer härledda för parameter $%d"
13554
13555#: parser/parse_relation.c:175
13556#, c-format
13557msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
13558msgstr "tabellreferens \"%s\" är tvetydig"
13559
13560#: parser/parse_relation.c:219
13561#, c-format
13562msgid "table reference %u is ambiguous"
13563msgstr "tabellreferens %u är tvetydig"
13564
13565#: parser/parse_relation.c:398
13566#, c-format
13567msgid "table name \"%s\" specified more than once"
13568msgstr "tabellnamn \"%s\" angivet mer än en gång"
13569
13570#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3127
13571#, c-format
13572msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
13573msgstr "ogiltig referens till FROM-klausulpost för tabell \"%s\""
13574
13575#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3132
13576#, c-format
13577msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
13578msgstr "Det finns en post för tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan."
13579
13580#: parser/parse_relation.c:430
13581#, c-format
13582msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
13583msgstr "JOIN-typen måste vara INNER eller LEFT för att fungera med LATERAL."
13584
13585#: parser/parse_relation.c:706
13586#, c-format
13587msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
13588msgstr "systemkolumn \"%s\" som refereras till i check-villkor är ogiltigt"
13589
13590#: parser/parse_relation.c:1066 parser/parse_relation.c:1346
13591#: parser/parse_relation.c:1848
13592#, c-format
13593msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
13594msgstr "tabell \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
13595
13596#: parser/parse_relation.c:1153
13597#, c-format
13598msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
13599msgstr "Det finns en WITH-post med namn \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan."
13600
13601#: parser/parse_relation.c:1155
13602#, c-format
13603msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
13604msgstr "Använd WITH RECURSIVE eller ändra ordning på WITH-posterna för att ta bort framåt-referenser."
13605
13606#: parser/parse_relation.c:1466
13607#, c-format
13608msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
13609msgstr "en kolumndefinitionslista tillåts bara för funktioner som returnerar \"record\""
13610
13611#: parser/parse_relation.c:1475
13612#, c-format
13613msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
13614msgstr "en kolumndefinitionslista krävs för funktioner som returnerar \"record\""
13615
13616#: parser/parse_relation.c:1554
13617#, c-format
13618msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
13619msgstr "funktion \"%s\" i FROM har en icke stödd returtyp %s"
13620
13621#: parser/parse_relation.c:1676
13622#, c-format
13623msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
13624msgstr "VALUES-lista \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
13625
13626#: parser/parse_relation.c:1731
13627#, c-format
13628msgid "joins can have at most %d columns"
13629msgstr "joins kan ha som mest %d kolumner"
13630
13631#: parser/parse_relation.c:1821
13632#, c-format
13633msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
13634msgstr "WITH-fråga \"%s\" har ingen RETURNING-klausul"
13635
13636#: parser/parse_relation.c:2749 parser/parse_relation.c:2911
13637#, c-format
13638msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
13639msgstr "kolumn %d i relation \"%s\" finns inte"
13640
13641#: parser/parse_relation.c:3130
13642#, c-format
13643msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
13644msgstr "Kanske tänkte du referera till tabellaliaset \"%s\"."
13645
13646#: parser/parse_relation.c:3138
13647#, c-format
13648msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
13649msgstr "saknar FROM-klausulpost för tabell \"%s\""
13650
13651#: parser/parse_relation.c:3190
13652#, c-format
13653msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
13654msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\"."
13655
13656#: parser/parse_relation.c:3192
13657#, c-format
13658msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
13659msgstr "Det finns en kolumn med namn \"%s\" i tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan."
13660
13661#: parser/parse_relation.c:3209
13662#, c-format
13663msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
13664msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\" eller kolumnen \"%s.%s\"."
13665
13666#: parser/parse_target.c:431 parser/parse_target.c:723
13667#, c-format
13668msgid "cannot assign to system column \"%s\""
13669msgstr "kan inte skriva till systemkolumn \"%s\""
13670
13671#: parser/parse_target.c:459
13672#, c-format
13673msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
13674msgstr "kan inte sätta ett array-element till DEFAULT"
13675
13676#: parser/parse_target.c:464
13677#, c-format
13678msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
13679msgstr "kan inte sätta ett underfält till DEFAULT"
13680
13681#: parser/parse_target.c:533
13682#, c-format
13683msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
13684msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men uttrycket är av typ %s"
13685
13686#: parser/parse_target.c:707
13687#, c-format
13688msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
13689msgstr "kan inte tilldela till fält \"%s\" i kolumn \"%s\" då dess typ %s inte är en composit-typ"
13690
13691#: parser/parse_target.c:716
13692#, c-format
13693msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
13694msgstr "kan inte tilldela till fält \"%s\" i kolumn \"%s\" då det inte finns någon sådan kolumn i datatypen %s"
13695
13696#: parser/parse_target.c:783
13697#, c-format
13698msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
13699msgstr "array-tilldelning till \"%s\" kräver typ %s men uttrycket har typ %s"
13700
13701#: parser/parse_target.c:793
13702#, c-format
13703msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
13704msgstr "underfält \"%s\" har typ %s men uttrycket har typ %s"
13705
13706#: parser/parse_target.c:1209
13707#, c-format
13708msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
13709msgstr "SELECT * utan tabeller angivna är inte giltigt"
13710
13711#: parser/parse_type.c:101
13712#, c-format
13713msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
13714msgstr "dålig %%TYPE-referens (för får punktade namn): %s"
13715
13716#: parser/parse_type.c:123
13717#, c-format
13718msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
13719msgstr "dålig %%TYPE-referens (för många punktade namn): %s"
13720
13721#: parser/parse_type.c:158
13722#, c-format
13723msgid "type reference %s converted to %s"
13724msgstr "typreferens %s konverterad till %s"
13725
13726#: parser/parse_type.c:279 parser/parse_type.c:823 utils/cache/typcache.c:241
13727#, c-format
13728msgid "type \"%s\" is only a shell"
13729msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal"
13730
13731#: parser/parse_type.c:364
13732#, c-format
13733msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
13734msgstr "typmodifierare tillåts inte för typ \"%s\""
13735
13736#: parser/parse_type.c:406
13737#, c-format
13738msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
13739msgstr "typmodifierare måste vare enkla konstanter eller identifierare"
13740
13741#: parser/parse_type.c:689 parser/parse_type.c:788
13742#, c-format
13743msgid "invalid type name \"%s\""
13744msgstr "ogiltigt typnamn \"%s\""
13745
13746#: parser/parse_utilcmd.c:403
13747#, c-format
13748msgid "array of serial is not implemented"
13749msgstr "array med serial är inte implementerat"
13750
13751#: parser/parse_utilcmd.c:451
13752#, c-format
13753msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
13754msgstr "%s kommer skapa en implicit sekvens \"%s\" för \"serial\"-kolumnen \"%s.%s\""
13755
13756#: parser/parse_utilcmd.c:545 parser/parse_utilcmd.c:557
13757#, c-format
13758msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
13759msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor för kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\""
13760
13761#: parser/parse_utilcmd.c:569
13762#, c-format
13763msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
13764msgstr "multipla default-värden angivna för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
13765
13766#: parser/parse_utilcmd.c:586 parser/parse_utilcmd.c:677
13767#, c-format
13768msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
13769msgstr "primärnyckelvillkor stöds inte på främmande tabeller"
13770
13771#: parser/parse_utilcmd.c:595 parser/parse_utilcmd.c:687
13772#, c-format
13773msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
13774msgstr "unika villkor stöds inte på främmande tabeller"
13775
13776#: parser/parse_utilcmd.c:612 parser/parse_utilcmd.c:711
13777#, c-format
13778msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
13779msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte för främmande tabeller"
13780
13781#: parser/parse_utilcmd.c:697
13782#, c-format
13783msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
13784msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte på främmande tabeller"
13785
13786#: parser/parse_utilcmd.c:763
13787#, c-format
13788msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
13789msgstr "LIKE stöds inte för att skapa främmande tabeller"
13790
13791#: parser/parse_utilcmd.c:1393 parser/parse_utilcmd.c:1469
13792#, c-format
13793msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
13794msgstr "Index \"%s\" innehåller en hela-raden-referens."
13795
13796#: parser/parse_utilcmd.c:1721
13797#, c-format
13798msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
13799msgstr "kan inte använda ett existerande index i CREATE TABLE"
13800
13801#: parser/parse_utilcmd.c:1741
13802#, c-format
13803msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
13804msgstr "index \"%s\" är redan associerad med ett villkor"
13805
13806#: parser/parse_utilcmd.c:1749
13807#, c-format
13808msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
13809msgstr "index \"%s\" tillhör inte tabell \"%s\""
13810
13811#: parser/parse_utilcmd.c:1756
13812#, c-format
13813msgid "index \"%s\" is not valid"
13814msgstr "index \"%s\" är inte giltigt"
13815
13816#: parser/parse_utilcmd.c:1762
13817#, c-format
13818msgid "\"%s\" is not a unique index"
13819msgstr "\"%s\" är inte ett unikt index"
13820
13821#: parser/parse_utilcmd.c:1763 parser/parse_utilcmd.c:1770
13822#: parser/parse_utilcmd.c:1777 parser/parse_utilcmd.c:1847
13823#, c-format
13824msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
13825msgstr "Kan inte skapa en primärnyckel eller ett unikt villkor med hjälp av ett sådant index."
13826
13827#: parser/parse_utilcmd.c:1769
13828#, c-format
13829msgid "index \"%s\" contains expressions"
13830msgstr "index \"%s\" innehåller uttryck"
13831
13832#: parser/parse_utilcmd.c:1776
13833#, c-format
13834msgid "\"%s\" is a partial index"
13835msgstr "\"%s\" är ett partiellt index"
13836
13837#: parser/parse_utilcmd.c:1788
13838#, c-format
13839msgid "\"%s\" is a deferrable index"
13840msgstr "\"%s\" är ett \"deferrable\" index"
13841
13842#: parser/parse_utilcmd.c:1789
13843#, c-format
13844msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
13845msgstr "Kan inte skapa ett icke-\"deferrable\" integritetsvillkor från ett \"deferrable\" index."
13846
13847#: parser/parse_utilcmd.c:1846
13848#, c-format
13849msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
13850msgstr "index \"%s\" har ingen standard för sorteringsbeteende"
13851
13852#: parser/parse_utilcmd.c:1993
13853#, c-format
13854msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
13855msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i primära nyckel-villkoret"
13856
13857#: parser/parse_utilcmd.c:1999
13858#, c-format
13859msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
13860msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i unique-villkoret"
13861
13862#: parser/parse_utilcmd.c:2203
13863#, c-format
13864msgid "index expression cannot return a set"
13865msgstr "index-uttryck kan inte returnera en mängd"
13866
13867#: parser/parse_utilcmd.c:2214
13868#, c-format
13869msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
13870msgstr "indexuttryck och predikat kan bara referera till tabellen som indexeras"
13871
13872#: parser/parse_utilcmd.c:2260
13873#, c-format
13874msgid "rules on materialized views are not supported"
13875msgstr "regler på materialiserade vyer stöds inte"
13876
13877#: parser/parse_utilcmd.c:2321
13878#, c-format
13879msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
13880msgstr "WHERE-villkor i regel kan inte innehålla referenser till andra relationer"
13881
13882#: parser/parse_utilcmd.c:2393
13883#, c-format
13884msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
13885msgstr "regler med WHERE-villkor kan bara innehålla SELECT-, INSERT-, UPDATE- eller DELETE-handlingar"
13886
13887#: parser/parse_utilcmd.c:2411 parser/parse_utilcmd.c:2510
13888#: rewrite/rewriteHandler.c:484 rewrite/rewriteManip.c:1015
13889#, c-format
13890msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
13891msgstr "UNION-/INTERSECT-/EXCEPT-satser med villkor är inte implementerat"
13892
13893#: parser/parse_utilcmd.c:2429
13894#, c-format
13895msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
13896msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda OLD"
13897
13898#: parser/parse_utilcmd.c:2433
13899#, c-format
13900msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
13901msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda NEW"
13902
13903#: parser/parse_utilcmd.c:2442
13904#, c-format
13905msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
13906msgstr "ON INSERT-regel kan inte använda OLD"
13907
13908#: parser/parse_utilcmd.c:2448
13909#, c-format
13910msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
13911msgstr "ON DELETE-regel kan inte använda NEW"
13912
13913#: parser/parse_utilcmd.c:2476
13914#, c-format
13915msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
13916msgstr "kan inte referera till OLD i WITH-fråga"
13917
13918#: parser/parse_utilcmd.c:2483
13919#, c-format
13920msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
13921msgstr "kan inte referera till NEW i WITH-fråga"
13922
13923#: parser/parse_utilcmd.c:2686
13924#, c-format
13925msgid "transform expression must not return a set"
13926msgstr "transformeringsuttrycker kan inte returnera en mängd"
13927
13928#: parser/parse_utilcmd.c:2800
13929#, c-format
13930msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
13931msgstr "felplacerad DEFERRABLE-klausul"
13932
13933#: parser/parse_utilcmd.c:2805 parser/parse_utilcmd.c:2820
13934#, c-format
13935msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
13936msgstr "multipla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-klausuler tillåts inte"
13937
13938#: parser/parse_utilcmd.c:2815
13939#, c-format
13940msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
13941msgstr "felplacerad NOT DEFERRABLE-klausul"
13942
13943#: parser/parse_utilcmd.c:2836
13944#, c-format
13945msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
13946msgstr "felplacerad INITIALLY DEFERRED-klausul"
13947
13948#: parser/parse_utilcmd.c:2841 parser/parse_utilcmd.c:2867
13949#, c-format
13950msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
13951msgstr "multipla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-klausuler tillåts inte"
13952
13953#: parser/parse_utilcmd.c:2862
13954#, c-format
13955msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
13956msgstr "felplacerad klausul INITIALLY IMMEDIATE"
13957
13958#: parser/parse_utilcmd.c:3053
13959#, c-format
13960msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
13961msgstr "CREATE anger ett schema (%s) som skiljer sig från det som skapas (%s)"
13962
13963#: parser/scansup.c:204
13964#, c-format
13965msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
13966msgstr "identifierare \"%s\" kommer trunkeras till \"%s\""
13967
13968#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
13969#, c-format
13970msgid "could not create semaphores: %m"
13971msgstr "kan inte skapa semafor: %m"
13972
13973#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
13974#, c-format
13975msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
13976msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)."
13977
13978#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
13979#, c-format
13980msgid ""
13981"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
13982"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
13983msgstr "Detta fel betyder *inte* att disken blivit full. Detta fel kommer när systemgränsen för maximalt antal semaforvektorer (SEMMNI) överskridits eller när systemets globala maximum för semaforer (SEMMNS) överskridits. Du behöver öka respektive kernel-parameter. Alternativt kan du minska PostgreSQL:s användning av semaforer genom att dra ner på parametern max_connections. PostgreSQL:s dokumentation innehåller mer information om hur du konfigurerar systemet för PostgreSQL."
13984
13985#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
13986#, c-format
13987msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
13988msgstr "Du kan behöva öka kärnans SEMVMX-värde till minst %d.  Se PostgreSQL:s dokumentation för mer information."
13989
13990#: port/pg_shmem.c:226 port/sysv_shmem.c:226
13991#, c-format
13992msgid "could not create shared memory segment: %m"
13993msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment: %m"
13994
13995#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227
13996#, c-format
13997msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
13998msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
13999
14000#: port/pg_shmem.c:231 port/sysv_shmem.c:231
14001#, c-format
14002msgid ""
14003"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
14004"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
14005msgstr ""
14006"Felet betyder vanligen att PostgreSQLs begäran av delat minnessegment överskred kärnans SHMMAX-parameter eller möjligen att det är lägre än kärnans SHMMIN-parameter.\n"
14007"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne."
14008
14009#: port/pg_shmem.c:238 port/sysv_shmem.c:238
14010#, c-format
14011msgid ""
14012"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
14013"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
14014msgstr ""
14015"Felet betyder vanligen att PostgreSQLs begäran av delat minnessegment överskred kärnans SHMALL-parameter. Du kan behöva rekonfigurera kärnan med ett större SHMALL.\n"
14016"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne."
14017
14018#: port/pg_shmem.c:244 port/sysv_shmem.c:244
14019#, c-format
14020msgid ""
14021"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
14022"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
14023msgstr ""
14024"Felet betyder *inte* att diskutrymmet tagit slut. Felet sker aningen om alla tillgängliga ID-nummer för delat minne tagit slut och då behöver du öka kärnans SHMMNI-parameter eller för att systemets totala gräns för delat minne ha nåtts.\n"
14025"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne."
14026
14027#: port/pg_shmem.c:589 port/sysv_shmem.c:589
14028#, c-format
14029msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
14030msgstr "kunde inte mappa anonymt delat minne: %m"
14031
14032#: port/pg_shmem.c:591 port/sysv_shmem.c:591
14033#, c-format
14034msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
14035msgstr "Detta fel betyder vanligtvis att PostgreSQL:s begäran av delat minnessegment överskrider mängden tillgängligt minne, swap eller stora sidor. För att minska begärd storlek (nu %zu byte) minska PostgreSQL:s användning av delat minne t.ex. genom att dra ner på shared_buffers eller max_connections."
14036
14037#: port/pg_shmem.c:653 port/sysv_shmem.c:653 port/win32_shmem.c:151
14038#, c-format
14039msgid "huge pages not supported on this platform"
14040msgstr "stora sidor stöds inte på denna plattform"
14041
14042#: port/pg_shmem.c:713 port/sysv_shmem.c:713 utils/init/miscinit.c:973
14043#, c-format
14044msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
14045msgstr "redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfarande"
14046
14047#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716 utils/init/miscinit.c:975
14048#, c-format
14049msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
14050msgstr "Stäng ner gamla serverprocesser som hör ihop med datakatalogen \"%s\"."
14051
14052#: port/pg_shmem.c:767 port/sysv_shmem.c:767
14053#, c-format
14054msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
14055msgstr "kunde inte göra stat() på datakatalog \"%s\": %m"
14056
14057#: port/win32/crashdump.c:122
14058#, c-format
14059msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
14060msgstr "kunde inte ladda dbghelp.dll, kan inte skiva krash-dump\n"
14061
14062#: port/win32/crashdump.c:130
14063#, c-format
14064msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
14065msgstr "kunde inte ladda behövda funktioner i dbghelp.dll, kan inte skriva krash-dump\n"
14066
14067#: port/win32/crashdump.c:161
14068#, c-format
14069msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
14070msgstr "kunde inte öppna krashdumpfil \"%s\" för skrivning: felkod %lu\n"
14071
14072#: port/win32/crashdump.c:168
14073#, c-format
14074msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
14075msgstr "skrev krashdump till fil \"%s\".\n"
14076
14077#: port/win32/crashdump.c:170
14078#, c-format
14079msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
14080msgstr "kunde inte skriva krashdump till fil \"%s\": felkod %lu\n"
14081
14082#: port/win32/signal.c:194
14083#, c-format
14084msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
14085msgstr "kunde inte skapa signallyssnarrör (pipe) för PID %d: felkod %lu"
14086
14087#: port/win32/signal.c:306 port/win32/signal.c:343
14088#, c-format
14089msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
14090msgstr "kunde inte skapa signallyssnar-pipe: felkod %lu; försöker igen\n"
14091
14092#: port/win32/signal.c:354
14093#, c-format
14094msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
14095msgstr "kunde inte skapa signal-dispatch-tråd: felkod %lu\n"
14096
14097#: port/win32_sema.c:94
14098#, c-format
14099msgid "could not create semaphore: error code %lu"
14100msgstr "kan inte skapa semafor: felkod %lu"
14101
14102#: port/win32_sema.c:167
14103#, c-format
14104msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
14105msgstr "kunde inte låsa semafor: felkod %lu"
14106
14107#: port/win32_sema.c:187
14108#, c-format
14109msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
14110msgstr "kunde inte låsa upp semafor: felkod %lu"
14111
14112#: port/win32_sema.c:216
14113#, c-format
14114msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
14115msgstr "kunde inte utföra \"try-lock\" på semafor: felkod %lu"
14116
14117#: port/win32_shmem.c:196 port/win32_shmem.c:231 port/win32_shmem.c:249
14118#, c-format
14119msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
14120msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment: felkod %lu"
14121
14122#: port/win32_shmem.c:197
14123#, c-format
14124msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
14125msgstr "Misslyckade systemanropet var CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
14126
14127#: port/win32_shmem.c:221
14128#, c-format
14129msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
14130msgstr "redan existerande delat minnesblock används fortfarande"
14131
14132#: port/win32_shmem.c:222
14133#, c-format
14134msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
14135msgstr "Kontrollera om det finns några gamla serverprocesser som fortfarande kör och stäng ner dem."
14136
14137#: port/win32_shmem.c:232
14138#, c-format
14139msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
14140msgstr "Misslyckat systemanrop var DuplicateHandle."
14141
14142#: port/win32_shmem.c:250
14143#, c-format
14144msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
14145msgstr "Misslyckat systemanrop var MapViewOfFileEx."
14146
14147#: postmaster/autovacuum.c:380
14148#, c-format
14149msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
14150msgstr "kunde inte starta autovacuum-process: %m"
14151
14152#: postmaster/autovacuum.c:416
14153#, c-format
14154msgid "autovacuum launcher started"
14155msgstr "autovacuum-startare startad"
14156
14157#: postmaster/autovacuum.c:785
14158#, c-format
14159msgid "autovacuum launcher shutting down"
14160msgstr "autovacuum-startare stänger ner"
14161
14162#: postmaster/autovacuum.c:1447
14163#, c-format
14164msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
14165msgstr "kunde inte starta autovacuum-arbetsprocess: %m"
14166
14167#: postmaster/autovacuum.c:1656
14168#, c-format
14169msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
14170msgstr "autovacuum: processar databas \"%s\""
14171
14172#: postmaster/autovacuum.c:2076
14173#, c-format
14174msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
14175msgstr "autovacuum: slänger föräldralös temp-tabell \"%s\".\"%s\" i databas \"%s\""
14176
14177#: postmaster/autovacuum.c:2088
14178#, c-format
14179msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
14180msgstr "autovacuum: hittade föräldralös temp-tabell \"%s\".\"%s\" i databas \"%s\""
14181
14182#: postmaster/autovacuum.c:2392
14183#, c-format
14184msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
14185msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\""
14186
14187#: postmaster/autovacuum.c:2395
14188#, c-format
14189msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
14190msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\""
14191
14192#: postmaster/autovacuum.c:2944
14193#, c-format
14194msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
14195msgstr "autovacuum har inte startats på grund av en felkonfigurering"
14196
14197#: postmaster/autovacuum.c:2945
14198#, c-format
14199msgid "Enable the \"track_counts\" option."
14200msgstr "Slå på flaggan \"track_counts\"."
14201
14202#: postmaster/bgworker.c:369 postmaster/bgworker.c:773
14203#, c-format
14204msgid "registering background worker \"%s\""
14205msgstr "registrerar bakgrundsarbetare \"%s\""
14206
14207#: postmaster/bgworker.c:407
14208#, c-format
14209msgid "unregistering background worker \"%s\""
14210msgstr "avregistrerar bakgrundsarbetare \"%s\""
14211
14212#: postmaster/bgworker.c:516
14213#, c-format
14214msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
14215msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": måste ansluta till delat minne för att kunna få en databasanslutning"
14216
14217#: postmaster/bgworker.c:525
14218#, c-format
14219msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
14220msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\" kan inte få databasaccess om den startar när postmaster startar"
14221
14222#: postmaster/bgworker.c:539
14223#, c-format
14224msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
14225msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": ogiltigt omstartsintervall"
14226
14227#: postmaster/bgworker.c:577
14228#, c-format
14229msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
14230msgstr "terminerar bakgrundsarbetare \"%s\" pga administratörskommando"
14231
14232#: postmaster/bgworker.c:780
14233#, c-format
14234msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
14235msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": måste vara registrerad i shared_preload_libraries"
14236
14237#: postmaster/bgworker.c:792
14238#, c-format
14239msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
14240msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": bara dynamiska bakgrundsarbetare kan be om notifiering"
14241
14242#: postmaster/bgworker.c:807
14243#, c-format
14244msgid "too many background workers"
14245msgstr "för många bakgrundsarbetare"
14246
14247#: postmaster/bgworker.c:808
14248#, c-format
14249msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
14250msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
14251msgstr[0] "Upp till %d bakgrundsarbetare kan registreras med nuvarande inställning."
14252msgstr[1] "Upp till %d bakgrundsarbetare kan registreras med nuvarande inställning."
14253
14254#: postmaster/bgworker.c:812
14255#, c-format
14256msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
14257msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_worker_processes\"."
14258
14259#: postmaster/checkpointer.c:467
14260#, c-format
14261msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
14262msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
14263msgstr[0] "checkpoint:s sker för ofta (%d sekund emellan)"
14264msgstr[1] "checkpoint:s sker för ofta (%d sekunder emellan)"
14265
14266#: postmaster/checkpointer.c:471
14267#, c-format
14268msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
14269msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_wal_size\"."
14270
14271#: postmaster/checkpointer.c:618
14272#, c-format
14273msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
14274msgstr "transaktionsloggsbyte framtvingad (archive_timeout=%d)"
14275
14276#: postmaster/checkpointer.c:1074
14277#, c-format
14278msgid "checkpoint request failed"
14279msgstr "checkpoint-behgäran misslyckades"
14280
14281#: postmaster/checkpointer.c:1075
14282#, c-format
14283msgid "Consult recent messages in the server log for details."
14284msgstr "Se senaste meddelanden i serverloggen för mer information."
14285
14286#: postmaster/checkpointer.c:1270
14287#, c-format
14288msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
14289msgstr "minskade fsync-kön från %d poster till %d poster"
14290
14291#: postmaster/pgarch.c:149
14292#, c-format
14293msgid "could not fork archiver: %m"
14294msgstr "kunde inte fork():a arkiveraren: %m"
14295
14296#: postmaster/pgarch.c:464
14297#, c-format
14298msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
14299msgstr "archive_mode är påslagen, men ändå är archive_command inte satt"
14300
14301#: postmaster/pgarch.c:492
14302#, c-format
14303msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
14304msgstr "arkivering av transaktionsloggfil \"%s\" misslyckades för många gånger, kommer försöka igen senare"
14305
14306#: postmaster/pgarch.c:595
14307#, c-format
14308msgid "archive command failed with exit code %d"
14309msgstr "arkiveringskommando misslyckades med felkod %d"
14310
14311#: postmaster/pgarch.c:597 postmaster/pgarch.c:607 postmaster/pgarch.c:613
14312#: postmaster/pgarch.c:622
14313#, c-format
14314msgid "The failed archive command was: %s"
14315msgstr "Det misslyckade arkiveringskommandot var: %s"
14316
14317#: postmaster/pgarch.c:604
14318#, c-format
14319msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
14320msgstr "arkiveringskommandot terminerades med avbrott 0x%X"
14321
14322#: postmaster/pgarch.c:606 postmaster/postmaster.c:3581
14323#, c-format
14324msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
14325msgstr "Se C-include-fil \"ntstatus.h\" för en beskrivning av det hexdecimala värdet."
14326
14327#: postmaster/pgarch.c:611
14328#, c-format
14329msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
14330msgstr "arkiveringskommandot terminerades av signal %d: %s"
14331
14332#: postmaster/pgarch.c:620
14333#, c-format
14334msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
14335msgstr "arkiveringskommandot avslutade med okänd statuskod %d"
14336
14337#: postmaster/pgarch.c:632
14338#, c-format
14339msgid "archived transaction log file \"%s\""
14340msgstr "arkiverad transaktionsloggfil \"%s\""
14341
14342#: postmaster/pgarch.c:682
14343#, c-format
14344msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
14345msgstr "kunde inte öppna arkivstatuskatalog \"%s\": %m"
14346
14347#: postmaster/pgstat.c:358
14348#, c-format
14349msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
14350msgstr "kunde inte slå upp \"localhost\": %s"
14351
14352#: postmaster/pgstat.c:381
14353#, c-format
14354msgid "trying another address for the statistics collector"
14355msgstr "försöker med en annan adress till statistikinsamlare"
14356
14357#: postmaster/pgstat.c:390
14358#, c-format
14359msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
14360msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) för statistikinsamlare: %m"
14361
14362#: postmaster/pgstat.c:402
14363#, c-format
14364msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
14365msgstr "kunde inte göra bind på uttag (socket) för statistikinsamlare: %m"
14366
14367#: postmaster/pgstat.c:413
14368#, c-format
14369msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
14370msgstr "kunde inte få adress till uttag (socket) för statistikinsamlare: %m"
14371
14372#: postmaster/pgstat.c:429
14373#, c-format
14374msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
14375msgstr "kunde inte ansluta uttag (socket) för statistikinsamlare: %m"
14376
14377#: postmaster/pgstat.c:450
14378#, c-format
14379msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
14380msgstr "kunde inte skicka testmeddelande till uttag (socket) för statistikinsamlaren: %m"
14381
14382#: postmaster/pgstat.c:476
14383#, c-format
14384msgid "select() failed in statistics collector: %m"
14385msgstr "select() misslyckades i statistikinsamlaren: %m"
14386
14387#: postmaster/pgstat.c:491
14388#, c-format
14389msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
14390msgstr "testmeddelande kom inte igenom på uttag (socket) för statistikinsamlare"
14391
14392#: postmaster/pgstat.c:506
14393#, c-format
14394msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
14395msgstr "kunde inte ta emot testmeddelande på uttag (socket) för statistikinsamlaren: %m"
14396
14397#: postmaster/pgstat.c:516
14398#, c-format
14399msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
14400msgstr "inkorrekt överföring av testmeddelande på uttag (socket) till statistikinsamlare"
14401
14402#: postmaster/pgstat.c:539
14403#, c-format
14404msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
14405msgstr "kunde inte sätta statistikinsamlarens uttag (socket) till ickeblockerande läge: %m"
14406
14407#: postmaster/pgstat.c:578
14408#, c-format
14409msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
14410msgstr "stänger av statistikinsamlare då arbetsuttag (socket) saknas"
14411
14412#: postmaster/pgstat.c:725
14413#, c-format
14414msgid "could not fork statistics collector: %m"
14415msgstr "kunde inte fork():a statistikinsamlaren: %m"
14416
14417#: postmaster/pgstat.c:1293
14418#, c-format
14419msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
14420msgstr "okänt återställningsmål \"%s\""
14421
14422#: postmaster/pgstat.c:1294
14423#, c-format
14424msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
14425msgstr "Målet måste vara \"archiver\" eller \"bgwriter\"."
14426
14427#: postmaster/pgstat.c:3678
14428#, c-format
14429msgid "could not read statistics message: %m"
14430msgstr "kunde inte läsa statistikmeddelande: %m"
14431
14432#: postmaster/pgstat.c:4009 postmaster/pgstat.c:4166
14433#, c-format
14434msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
14435msgstr "kunde inte öppna temporär statistikfil \"%s\": %m"
14436
14437#: postmaster/pgstat.c:4076 postmaster/pgstat.c:4211
14438#, c-format
14439msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
14440msgstr "kunde inte skriva temporär statistikfil \"%s\": %m"
14441
14442#: postmaster/pgstat.c:4085 postmaster/pgstat.c:4220
14443#, c-format
14444msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
14445msgstr "kunde inte stänga temporär statistikfil \"%s\": %m"
14446
14447#: postmaster/pgstat.c:4093 postmaster/pgstat.c:4228
14448#, c-format
14449msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
14450msgstr "kunde inte döpa om temporär statistikfil \"%s\" till \"%s\": %m"
14451
14452#: postmaster/pgstat.c:4317 postmaster/pgstat.c:4523 postmaster/pgstat.c:4676
14453#, c-format
14454msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
14455msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m"
14456
14457#: postmaster/pgstat.c:4329 postmaster/pgstat.c:4339 postmaster/pgstat.c:4360
14458#: postmaster/pgstat.c:4382 postmaster/pgstat.c:4397 postmaster/pgstat.c:4460
14459#: postmaster/pgstat.c:4535 postmaster/pgstat.c:4555 postmaster/pgstat.c:4573
14460#: postmaster/pgstat.c:4589 postmaster/pgstat.c:4607 postmaster/pgstat.c:4623
14461#: postmaster/pgstat.c:4688 postmaster/pgstat.c:4700 postmaster/pgstat.c:4712
14462#: postmaster/pgstat.c:4737 postmaster/pgstat.c:4759
14463#, c-format
14464msgid "corrupted statistics file \"%s\""
14465msgstr "korrupt statistikfil \"%s\""
14466
14467#: postmaster/pgstat.c:4888
14468#, c-format
14469msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
14470msgstr "använder gammal statistik istället för aktuell data då statistikinsamlaren inte svarar"
14471
14472#: postmaster/pgstat.c:5215
14473#, c-format
14474msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
14475msgstr "databasens hashtabell har blivit korrupt vid uppstädning --- avbryter"
14476
14477#: postmaster/postmaster.c:724
14478#, c-format
14479msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
14480msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -f: \"%s\"\n"
14481
14482#: postmaster/postmaster.c:810
14483#, c-format
14484msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
14485msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -t: \"%s\"\n"
14486
14487#: postmaster/postmaster.c:861
14488#, c-format
14489msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
14490msgstr "%s: ogiltigt argument: \"%s\"\n"
14491
14492#: postmaster/postmaster.c:900
14493#, c-format
14494msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
14495msgstr "%s: superuser_reserved_connections måste vara mindre än max_connections\n"
14496
14497#: postmaster/postmaster.c:905
14498#, c-format
14499msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
14500msgstr "%s: max_wal_senders måste vara mindre än max_connections\n"
14501
14502#: postmaster/postmaster.c:910
14503#, c-format
14504msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
14505msgstr "WAL-arkivering kan inte slås på när wal_level är \"minimal\""
14506
14507#: postmaster/postmaster.c:913
14508#, c-format
14509msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
14510msgstr "WAL-strömning (max_wal_senders > 0) kräver wal_level \"replica\" eller \"logical\""
14511
14512#: postmaster/postmaster.c:921
14513#, c-format
14514msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
14515msgstr "%s: ogiltiga datumtokentabeller, det behöver lagas\n"
14516
14517#: postmaster/postmaster.c:1013 postmaster/postmaster.c:1111
14518#: utils/init/miscinit.c:1433
14519#, c-format
14520msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
14521msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"%s\""
14522
14523#: postmaster/postmaster.c:1044
14524#, c-format
14525msgid "could not create listen socket for \"%s\""
14526msgstr "kunde inte skapa lyssnande uttag (socket) för \"%s\""
14527
14528#: postmaster/postmaster.c:1050
14529#, c-format
14530msgid "could not create any TCP/IP sockets"
14531msgstr "kunde inte skapa TCP/IP-uttag (socket)"
14532
14533#: postmaster/postmaster.c:1133
14534#, c-format
14535msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
14536msgstr "kunde inte skapa unix-domän-uttag (socket) i katalog \"%s\""
14537
14538#: postmaster/postmaster.c:1139
14539#, c-format
14540msgid "could not create any Unix-domain sockets"
14541msgstr "kunde inte skapa något Unix-domän-uttag (socket)"
14542
14543#: postmaster/postmaster.c:1151
14544#, c-format
14545msgid "no socket created for listening"
14546msgstr "inget uttag (socket) skapat för lyssnande"
14547
14548#: postmaster/postmaster.c:1191
14549#, c-format
14550msgid "could not create I/O completion port for child queue"
14551msgstr "kunde inte skapa \"I/O completion port\" för barnkö"
14552
14553#: postmaster/postmaster.c:1220
14554#, c-format
14555msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
14556msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på extern PID-fil \"%s\": %s\n"
14557
14558#: postmaster/postmaster.c:1224
14559#, c-format
14560msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
14561msgstr "%s: kunde inte skriva extern PID-fil \"%s\": %s\n"
14562
14563#: postmaster/postmaster.c:1274
14564#, c-format
14565msgid "ending log output to stderr"
14566msgstr "avslutar loggutmatning till stderr"
14567
14568#: postmaster/postmaster.c:1275
14569#, c-format
14570msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
14571msgstr "Framtida loggutmatning kommer gå till logg-destination \"%s\"."
14572
14573#: postmaster/postmaster.c:1301 utils/init/postinit.c:213
14574#, c-format
14575msgid "could not load pg_hba.conf"
14576msgstr "kunde inte ladda pg_hba.conf"
14577
14578#: postmaster/postmaster.c:1327
14579#, c-format
14580msgid "postmaster became multithreaded during startup"
14581msgstr "postmaster blev flertrådad under uppstart"
14582
14583#: postmaster/postmaster.c:1328
14584#, c-format
14585msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
14586msgstr "Sätt omgivningsvariabeln LC_ALL till en giltig lokal."
14587
14588#: postmaster/postmaster.c:1425
14589#, c-format
14590msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
14591msgstr "%s: kunde inte hitta matchande postgres-binär"
14592
14593#: postmaster/postmaster.c:1448 utils/misc/tzparser.c:341
14594#, c-format
14595msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
14596msgstr "Detta tyder på en inkomplett PostgreSQL-installation alternativt att filen \"%s\" har flyttats bort från sin korrekta plats."
14597
14598#: postmaster/postmaster.c:1476
14599#, c-format
14600msgid "data directory \"%s\" does not exist"
14601msgstr "databaskatalogen \"%s\" existerar inte"
14602
14603#: postmaster/postmaster.c:1481
14604#, c-format
14605msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
14606msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m"
14607
14608#: postmaster/postmaster.c:1489
14609#, c-format
14610msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
14611msgstr "angiven datakatalog \"%s\" är inte en katalog"
14612
14613#: postmaster/postmaster.c:1505
14614#, c-format
14615msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
14616msgstr "datakatalogen \"%s\" har fel ägare"
14617
14618#: postmaster/postmaster.c:1507
14619#, c-format
14620msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
14621msgstr "Servern måste startas av den användare som äger datakatalogen."
14622
14623#: postmaster/postmaster.c:1527
14624#, c-format
14625msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
14626msgstr "datakatalogen \"%s\" har grupp eller världsaccess"
14627
14628#: postmaster/postmaster.c:1529
14629#, c-format
14630msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
14631msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700)."
14632
14633#: postmaster/postmaster.c:1540
14634#, c-format
14635msgid ""
14636"%s: could not find the database system\n"
14637"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
14638"but could not open file \"%s\": %s\n"
14639msgstr ""
14640"%s: kunde inte hitta databassystemet\n"
14641"Förväntade mig att hitta det i katalogen \"%s\",\n"
14642"men kunde inte öppna filen \"%s\": %s\n"
14643
14644#: postmaster/postmaster.c:1717
14645#, c-format
14646msgid "select() failed in postmaster: %m"
14647msgstr "select() misslyckades i postmaster: %m"
14648
14649#: postmaster/postmaster.c:1872
14650#, c-format
14651msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
14652msgstr "stänger ner omedelbart då datakatalogens låsfil är ogiltig"
14653
14654#: postmaster/postmaster.c:1950 postmaster/postmaster.c:1981
14655#, c-format
14656msgid "incomplete startup packet"
14657msgstr "ofullständigt startuppaket"
14658
14659#: postmaster/postmaster.c:1962
14660#, c-format
14661msgid "invalid length of startup packet"
14662msgstr "ogiltig längd på startuppaket"
14663
14664#: postmaster/postmaster.c:2020
14665#, c-format
14666msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
14667msgstr "misslyckades att skicka SSL-förhandlingssvar: %m"
14668
14669#: postmaster/postmaster.c:2046
14670#, c-format
14671msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
14672msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u"
14673
14674#: postmaster/postmaster.c:2110 utils/misc/guc.c:5673 utils/misc/guc.c:5766
14675#: utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:9909 utils/misc/guc.c:9950
14676#, c-format
14677msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
14678msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\""
14679
14680#: postmaster/postmaster.c:2113
14681#, c-format
14682msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
14683msgstr "Giltiga värden är: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
14684
14685#: postmaster/postmaster.c:2143
14686#, c-format
14687msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
14688msgstr "ogiltig startpaketlayout: förväntade en terminator som sista byte"
14689
14690#: postmaster/postmaster.c:2181
14691#, c-format
14692msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
14693msgstr "inget PostgreSQL-användarnamn angivet i startuppaketet"
14694
14695#: postmaster/postmaster.c:2240
14696#, c-format
14697msgid "the database system is starting up"
14698msgstr "databassystemet startar upp"
14699
14700#: postmaster/postmaster.c:2245
14701#, c-format
14702msgid "the database system is shutting down"
14703msgstr "databassystemet stänger ner"
14704
14705#: postmaster/postmaster.c:2250
14706#, c-format
14707msgid "the database system is in recovery mode"
14708msgstr "databassystemet är återställningsläge"
14709
14710#: postmaster/postmaster.c:2255 storage/ipc/procarray.c:298
14711#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:346
14712#, c-format
14713msgid "sorry, too many clients already"
14714msgstr "ledsen, för många klienter"
14715
14716#: postmaster/postmaster.c:2345
14717#, c-format
14718msgid "wrong key in cancel request for process %d"
14719msgstr "fel nyckel i avbrytbegäran för process %d"
14720
14721#: postmaster/postmaster.c:2353
14722#, c-format
14723msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
14724msgstr "PID %d i avbrytbegäran matchade inte någon process"
14725
14726#: postmaster/postmaster.c:2590
14727#, c-format
14728msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
14729msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler"
14730
14731#: postmaster/postmaster.c:2615
14732#, c-format
14733msgid "pg_hba.conf not reloaded"
14734msgstr "pg_hba.conf har inte laddats om"
14735
14736#: postmaster/postmaster.c:2619
14737#, c-format
14738msgid "pg_ident.conf not reloaded"
14739msgstr "pg_ident.conf har inte laddats om"
14740
14741#: postmaster/postmaster.c:2668
14742#, c-format
14743msgid "received smart shutdown request"
14744msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner smart"
14745
14746#: postmaster/postmaster.c:2711
14747#, c-format
14748msgid "received fast shutdown request"
14749msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner snabbt"
14750
14751#: postmaster/postmaster.c:2726
14752#, c-format
14753msgid "aborting any active transactions"
14754msgstr "avbryter aktiva transaktioner"
14755
14756#: postmaster/postmaster.c:2750
14757#, c-format
14758msgid "received immediate shutdown request"
14759msgstr "mottog begäran för omedelbar nedstängning"
14760
14761#: postmaster/postmaster.c:2822
14762#, c-format
14763msgid "shutdown at recovery target"
14764msgstr "nedstängs vid återställningsmål"
14765
14766#: postmaster/postmaster.c:2838 postmaster/postmaster.c:2861
14767msgid "startup process"
14768msgstr "uppstartprocess"
14769
14770#: postmaster/postmaster.c:2841
14771#, c-format
14772msgid "aborting startup due to startup process failure"
14773msgstr "avbryter uppstart på grund av fel i startprocessen"
14774
14775#: postmaster/postmaster.c:2903
14776#, c-format
14777msgid "database system is ready to accept connections"
14778msgstr "databassystemet är redo att ta emot anslutningar"
14779
14780#: postmaster/postmaster.c:2922
14781msgid "background writer process"
14782msgstr "bakgrundsskrivarprocess"
14783
14784#: postmaster/postmaster.c:2976
14785msgid "checkpointer process"
14786msgstr "checkpoint-process"
14787
14788#: postmaster/postmaster.c:2992
14789msgid "WAL writer process"
14790msgstr "WAL-skrivarprocess"
14791
14792#: postmaster/postmaster.c:3007
14793msgid "WAL receiver process"
14794msgstr "WAL-mottagarprocess"
14795
14796#: postmaster/postmaster.c:3022
14797msgid "autovacuum launcher process"
14798msgstr "autovacuum-startprocess"
14799
14800#: postmaster/postmaster.c:3037
14801msgid "archiver process"
14802msgstr "arkiveringsprocess"
14803
14804#: postmaster/postmaster.c:3053
14805msgid "statistics collector process"
14806msgstr "statistikinsamlingsprocess"
14807
14808#: postmaster/postmaster.c:3067
14809msgid "system logger process"
14810msgstr "system-logg-process"
14811
14812#: postmaster/postmaster.c:3131
14813msgid "worker process"
14814msgstr "arbetsprocess"
14815
14816#: postmaster/postmaster.c:3214 postmaster/postmaster.c:3234
14817#: postmaster/postmaster.c:3241 postmaster/postmaster.c:3259
14818msgid "server process"
14819msgstr "serverprocess"
14820
14821#: postmaster/postmaster.c:3313
14822#, c-format
14823msgid "terminating any other active server processes"
14824msgstr "avslutar andra aktiva serverprocesser"
14825
14826#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
14827#. "server process"
14828#: postmaster/postmaster.c:3568
14829#, c-format
14830msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
14831msgstr "%s (PID %d) avslutade med felkod %d"
14832
14833#: postmaster/postmaster.c:3570 postmaster/postmaster.c:3582
14834#: postmaster/postmaster.c:3592 postmaster/postmaster.c:3603
14835#, c-format
14836msgid "Failed process was running: %s"
14837msgstr "Misslyckad process körde: %s"
14838
14839#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
14840#. "server process"
14841#: postmaster/postmaster.c:3579
14842#, c-format
14843msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
14844msgstr "%s (PID %d) terminerades av avbrott 0x%X"
14845
14846#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
14847#. "server process"
14848#: postmaster/postmaster.c:3589
14849#, c-format
14850msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
14851msgstr "%s (PID %d) terminerades av signal %d: %s"
14852
14853#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
14854#. "server process"
14855#: postmaster/postmaster.c:3601
14856#, c-format
14857msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
14858msgstr "%s (PID %d) avslutade med okänd status %d"
14859
14860#: postmaster/postmaster.c:3809
14861#, c-format
14862msgid "abnormal database system shutdown"
14863msgstr "ej normal databasnedstängning"
14864
14865#: postmaster/postmaster.c:3849
14866#, c-format
14867msgid "all server processes terminated; reinitializing"
14868msgstr "alla serverprocesser är avslutade; initierar på nytt"
14869
14870#: postmaster/postmaster.c:4061
14871#, c-format
14872msgid "could not fork new process for connection: %m"
14873msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: %m"
14874
14875#: postmaster/postmaster.c:4103
14876msgid "could not fork new process for connection: "
14877msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: "
14878
14879#: postmaster/postmaster.c:4225
14880#, c-format
14881msgid "connection received: host=%s port=%s"
14882msgstr "ansluting mottagen: värd=%s port=%s"
14883
14884#: postmaster/postmaster.c:4230
14885#, c-format
14886msgid "connection received: host=%s"
14887msgstr "ansluting mottagen: värd=%s"
14888
14889#: postmaster/postmaster.c:4513
14890#, c-format
14891msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
14892msgstr "kunde inte köra serverprocess \"%s\": %m"
14893
14894#: postmaster/postmaster.c:4666
14895#, c-format
14896msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
14897msgstr "ger upp efter för många försök att reservera delat minne"
14898
14899#: postmaster/postmaster.c:4667
14900#, c-format
14901msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
14902msgstr "Detta kan orsakas av ASLR eller antivirusprogram."
14903
14904#: postmaster/postmaster.c:5071
14905#, c-format
14906msgid "database system is ready to accept read only connections"
14907msgstr "databassystemet är redo att ta emot read-only-anslutningar"
14908
14909#: postmaster/postmaster.c:5406
14910#, c-format
14911msgid "could not fork startup process: %m"
14912msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m"
14913
14914#: postmaster/postmaster.c:5410
14915#, c-format
14916msgid "could not fork background writer process: %m"
14917msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m"
14918
14919#: postmaster/postmaster.c:5414
14920#, c-format
14921msgid "could not fork checkpointer process: %m"
14922msgstr "kunde inte fork:a bakgrundsprocess: %m"
14923
14924#: postmaster/postmaster.c:5418
14925#, c-format
14926msgid "could not fork WAL writer process: %m"
14927msgstr "kunde inte fork:a WAL-skrivprocess: %m"
14928
14929#: postmaster/postmaster.c:5422
14930#, c-format
14931msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
14932msgstr "kunde inte fork:a WAL-mottagarprocess: %m"
14933
14934#: postmaster/postmaster.c:5426
14935#, c-format
14936msgid "could not fork process: %m"
14937msgstr "kunde inte fork:a process: %m"
14938
14939#: postmaster/postmaster.c:5616 postmaster/postmaster.c:5639
14940#, c-format
14941msgid "database connection requirement not indicated during registration"
14942msgstr "krav på databasanslutning fanns inte med vid registering"
14943
14944#: postmaster/postmaster.c:5623 postmaster/postmaster.c:5646
14945#, c-format
14946msgid "invalid processing mode in background worker"
14947msgstr "ogiltigt processläge i bakgrundsarbetare"
14948
14949#: postmaster/postmaster.c:5719
14950#, c-format
14951msgid "starting background worker process \"%s\""
14952msgstr "startar bakgrundsarbetarprocess \"%s\""
14953
14954#: postmaster/postmaster.c:5731
14955#, c-format
14956msgid "could not fork worker process: %m"
14957msgstr "kunde inte starta (fork) arbetarprocess: %m"
14958
14959#: postmaster/postmaster.c:5844
14960#, c-format
14961msgid "no slot available for new worker process"
14962msgstr "ingen slot tillgänglig för ny arbetsprocess"
14963
14964#: postmaster/postmaster.c:6173
14965#, c-format
14966msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
14967msgstr "kunde inte duplicera uttag (socket) %d för att använda i backend: felkod %d"
14968
14969#: postmaster/postmaster.c:6205
14970#, c-format
14971msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
14972msgstr "kunde inte skapa ärvt uttag (socket): felkod %d\n"
14973
14974#: postmaster/postmaster.c:6234
14975#, c-format
14976msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
14977msgstr "kunde inte öppna bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
14978
14979#: postmaster/postmaster.c:6241
14980#, c-format
14981msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
14982msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
14983
14984#: postmaster/postmaster.c:6250
14985#, c-format
14986msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
14987msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n"
14988
14989#: postmaster/postmaster.c:6267
14990#, c-format
14991msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
14992msgstr "kunde inte mappa in vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
14993
14994#: postmaster/postmaster.c:6276
14995#, c-format
14996msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
14997msgstr "kunde inte avmappa vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
14998
14999#: postmaster/postmaster.c:6283
15000#, c-format
15001msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
15002msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n"
15003
15004#: postmaster/postmaster.c:6447
15005#, c-format
15006msgid "could not read exit code for process\n"
15007msgstr "kunde inte läsa avslutningskod för process\n"
15008
15009#: postmaster/postmaster.c:6452
15010#, c-format
15011msgid "could not post child completion status\n"
15012msgstr "kunde inte skicka barnets avslutningsstatus\n"
15013
15014#: postmaster/syslogger.c:458 postmaster/syslogger.c:1133
15015#, c-format
15016msgid "could not read from logger pipe: %m"
15017msgstr "kunde inte läsa från loggrör (pipe): %m"
15018
15019#: postmaster/syslogger.c:507
15020#, c-format
15021msgid "logger shutting down"
15022msgstr "loggaren stänger ner"
15023
15024#: postmaster/syslogger.c:551 postmaster/syslogger.c:565
15025#, c-format
15026msgid "could not create pipe for syslog: %m"
15027msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för syslog: %m"
15028
15029#: postmaster/syslogger.c:616
15030#, c-format
15031msgid "could not fork system logger: %m"
15032msgstr "kunde inte fork:a systemloggaren: %m"
15033
15034#: postmaster/syslogger.c:652
15035#, c-format
15036msgid "redirecting log output to logging collector process"
15037msgstr "omdirigerar loggutmatning till logginsamlingsprocess"
15038
15039#: postmaster/syslogger.c:653
15040#, c-format
15041msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
15042msgstr "Framtida loggutmatning kommer dyka upp i katalog \"%s\"."
15043
15044#: postmaster/syslogger.c:661
15045#, c-format
15046msgid "could not redirect stdout: %m"
15047msgstr "kunde inte omdirigera stdout: %m"
15048
15049#: postmaster/syslogger.c:666 postmaster/syslogger.c:683
15050#, c-format
15051msgid "could not redirect stderr: %m"
15052msgstr "kunde inte omdirigera stderr: %m"
15053
15054#: postmaster/syslogger.c:1088
15055#, c-format
15056msgid "could not write to log file: %s\n"
15057msgstr "kunde inte skriva till loggfil: %s\n"
15058
15059#: postmaster/syslogger.c:1205
15060#, c-format
15061msgid "could not open log file \"%s\": %m"
15062msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m"
15063
15064#: postmaster/syslogger.c:1267 postmaster/syslogger.c:1317
15065#, c-format
15066msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
15067msgstr "stänger av automatisk rotation (använd SIGHUP för att slå på igen)"
15068
15069#: regex/regc_pg_locale.c:261
15070#, c-format
15071msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
15072msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för reguljära uttryck"
15073
15074#: repl_gram.y:260 repl_gram.y:292
15075#, c-format
15076msgid "invalid timeline %u"
15077msgstr "ogiltig tidslinje %u"
15078
15079#: repl_scanner.l:120
15080msgid "invalid streaming start location"
15081msgstr "ogiltig startposition för strömning"
15082
15083#: repl_scanner.l:171 scan.l:679
15084msgid "unterminated quoted string"
15085msgstr "icketerminerad citerad sträng"
15086
15087#: repl_scanner.l:181
15088#, c-format
15089msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
15090msgstr "syntaxfel: oväntat tecken \"%s\""
15091
15092#: replication/basebackup.c:96
15093#, c-format
15094msgid "could not read from file \"%s\""
15095msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\""
15096
15097#: replication/basebackup.c:244
15098#, c-format
15099msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
15100msgstr "kunde inte göra stat() på kontrollfil \"%s\": %m"
15101
15102#: replication/basebackup.c:354
15103#, c-format
15104msgid "could not find any WAL files"
15105msgstr "kunde inte hitta några WAL-filer"
15106
15107#: replication/basebackup.c:367 replication/basebackup.c:381
15108#: replication/basebackup.c:390
15109#, c-format
15110msgid "could not find WAL file \"%s\""
15111msgstr "kunde inte hitta WAL-fil \"%s\""
15112
15113#: replication/basebackup.c:432 replication/basebackup.c:460
15114#, c-format
15115msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
15116msgstr "oväntad WAL-filstorlek \"%s\""
15117
15118#: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:1178
15119#, c-format
15120msgid "base backup could not send data, aborting backup"
15121msgstr "basbackup kunde inte skicka data, avbryter backup"
15122
15123#: replication/basebackup.c:548 replication/basebackup.c:557
15124#: replication/basebackup.c:566 replication/basebackup.c:575
15125#: replication/basebackup.c:584 replication/basebackup.c:595
15126#: replication/basebackup.c:612
15127#, c-format
15128msgid "duplicate option \"%s\""
15129msgstr "duplicerad flagga \"%s\""
15130
15131#: replication/basebackup.c:601 utils/misc/guc.c:5683
15132#, c-format
15133msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
15134msgstr "%d är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)"
15135
15136#: replication/basebackup.c:875 replication/basebackup.c:977
15137#, c-format
15138msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
15139msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m"
15140
15141#: replication/basebackup.c:1130
15142#, c-format
15143msgid "skipping special file \"%s\""
15144msgstr "hoppar över specialfil \"%s\""
15145
15146#: replication/basebackup.c:1243
15147#, c-format
15148msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
15149msgstr "filnamnet är för långt för tar-format: \"%s\""
15150
15151#: replication/basebackup.c:1248
15152#, c-format
15153msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
15154msgstr "mål för symbolisk länk är för långt för tar-format: filnamn \"%s\", mål \"%s\""
15155
15156#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:119
15157#, c-format
15158msgid "could not connect to the primary server: %s"
15159msgstr "kunde inte ansluta till primärserver: %s"
15160
15161#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142
15162#, c-format
15163msgid "could not parse connection string: %s"
15164msgstr "kunde inte parsa anslutningssträng: %s"
15165
15166#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:192
15167#, c-format
15168msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
15169msgstr "kunde inte hämta databassystemidentifierare och tidslinje-ID från primära servern: %s"
15170
15171#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:203
15172#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357
15173#, c-format
15174msgid "invalid response from primary server"
15175msgstr "ogiltigt svar från primär server"
15176
15177#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:204
15178#, c-format
15179msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
15180msgstr "Kunde inte identifiera system: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält."
15181
15182#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:220
15183#, c-format
15184msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
15185msgstr "databassystemets identifierare skiljer sig åt mellan primären och standby:en"
15186
15187#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:221
15188#, c-format
15189msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
15190msgstr "Primärens identifierare är %s, standby:ens identifierare är %s."
15191
15192#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263
15193#, c-format
15194msgid "could not start WAL streaming: %s"
15195msgstr "kunde inte starta WAL-strömning: %s"
15196
15197#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
15198#, c-format
15199msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
15200msgstr "kunde inte skicka meddelandet end-of-streaming till primären: %s"
15201
15202#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:303
15203#, c-format
15204msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
15205msgstr "oväntad resultatmängd efter end-of-streaming"
15206
15207#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:315
15208#, c-format
15209msgid "error reading result of streaming command: %s"
15210msgstr "fel vid läsning av resultat från strömmningskommando: %s"
15211
15212#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323
15213#, c-format
15214msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
15215msgstr "oväntat resultat efter CommandComplete: %s"
15216
15217#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:346
15218#, c-format
15219msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
15220msgstr "kan inte ta emot fil med tidslinjehistorik från primära servern: %s"
15221
15222#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
15223#, c-format
15224msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
15225msgstr "Förväntade 1 tupel med 2 fält, fick %d tupler med %d fält."
15226
15227#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
15228#, c-format
15229msgid "invalid socket: %s"
15230msgstr "ogiltigt uttag (socket): %s"
15231
15232#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426 storage/ipc/latch.c:1343
15233#, c-format
15234msgid "select() failed: %m"
15235msgstr "select() misslyckades: %m"
15236
15237#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:555
15238#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582
15239#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:588
15240#, c-format
15241msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
15242msgstr "kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s"
15243
15244#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:607
15245#, c-format
15246msgid "could not send data to WAL stream: %s"
15247msgstr "kunde inte skicka data till WAL-ström: %s"
15248
15249#: replication/logical/logical.c:88
15250#, c-format
15251msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
15252msgstr "logisk avkodning kräver wal_level >= logical"
15253
15254#: replication/logical/logical.c:93
15255#, c-format
15256msgid "logical decoding requires a database connection"
15257msgstr "logisk avkodning kräver en databasanslutning"
15258
15259#: replication/logical/logical.c:111
15260#, c-format
15261msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
15262msgstr "logisk avkodning kan inte användas under återställning"
15263
15264#: replication/logical/logical.c:244 replication/logical/logical.c:365
15265#, c-format
15266msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
15267msgstr "kan inte använda fysisk replikeringsslot för logisk avkodning"
15268
15269#: replication/logical/logical.c:249 replication/logical/logical.c:370
15270#, c-format
15271msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
15272msgstr "replikeringsslot \"%s\" har inte skapats i denna databasen"
15273
15274#: replication/logical/logical.c:256
15275#, c-format
15276msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
15277msgstr "kan inte skapa logisk replikeringsslot i transaktion som redan har utfört skrivningar"
15278
15279#: replication/logical/logical.c:407
15280#, c-format
15281msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
15282msgstr "startar logisk avkodning för slot \"%s\""
15283
15284#: replication/logical/logical.c:409
15285#, c-format
15286msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
15287msgstr "strömmar transaktioner commit:ade efter %X/%X, läser WAL från %X/%X"
15288
15289#: replication/logical/logical.c:544
15290#, c-format
15291msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
15292msgstr "slot \"%s\", utdata-plugin \"%s\", i callback:en %s, associerad LSN %X/%X"
15293
15294#: replication/logical/logical.c:551
15295#, c-format
15296msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
15297msgstr "slot \"%s\", utdata-plugin \"%s\", i callback:en %s"
15298
15299#: replication/logical/logicalfuncs.c:113 replication/slotfuncs.c:32
15300#, c-format
15301msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
15302msgstr "måste vara superanvändare eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar"
15303
15304#: replication/logical/logicalfuncs.c:152
15305#, c-format
15306msgid "slot name must not be null"
15307msgstr "slot-namn får inte vara null"
15308
15309#: replication/logical/logicalfuncs.c:168
15310#, c-format
15311msgid "options array must not be null"
15312msgstr "flagg-array får inte vara null"
15313
15314#: replication/logical/logicalfuncs.c:199
15315#, c-format
15316msgid "array must be one-dimensional"
15317msgstr "array:en måste vara endimensionell"
15318
15319#: replication/logical/logicalfuncs.c:205
15320#, c-format
15321msgid "array must not contain nulls"
15322msgstr "array:en får inte innehålla null"
15323
15324#: replication/logical/logicalfuncs.c:221 utils/adt/json.c:2241
15325#: utils/adt/jsonb.c:1313
15326#, c-format
15327msgid "array must have even number of elements"
15328msgstr "array:en måste ha ett jämnt antal element"
15329
15330#: replication/logical/logicalfuncs.c:264
15331#, c-format
15332msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
15333msgstr "utdata-plugin \"%s\" för logisk avkodning producerar binär utdata men funktionen \"%s\" förväntar sig textdata"
15334
15335#: replication/logical/origin.c:186
15336#, c-format
15337msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
15338msgstr "bara superanvändare kan läsa eller ändra replikeringskällor"
15339
15340#: replication/logical/origin.c:191
15341#, c-format
15342msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
15343msgstr "kan inte se eller ändra replikeringskällor när max_replication_slots = 0"
15344
15345#: replication/logical/origin.c:196
15346#, c-format
15347msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
15348msgstr "kan inte ändra replikeringskällor under tiden återställning sker"
15349
15350#: replication/logical/origin.c:231
15351#, c-format
15352msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
15353msgstr "replikeringskälla \"%s\" finns inte"
15354
15355#: replication/logical/origin.c:323
15356#, c-format
15357msgid "could not find free replication origin OID"
15358msgstr "kunde inte hitta ledig replikering-origin-OID"
15359
15360#: replication/logical/origin.c:360
15361#, c-format
15362msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
15363msgstr "kunde inte slänga replikeringskälla med OID %d som används av PID %d"
15364
15365#: replication/logical/origin.c:434
15366#, c-format
15367msgid "replication origin with OID %u does not exist"
15368msgstr "replikeringskälla med OID %u finns inte"
15369
15370#: replication/logical/origin.c:701
15371#, c-format
15372msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
15373msgstr "replikeringscheckpoint har fel magiskt tal %u istället för %u"
15374
15375#: replication/logical/origin.c:733
15376#, c-format
15377msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
15378msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
15379
15380#: replication/logical/origin.c:742
15381#, c-format
15382msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
15383msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka max_replication_slots"
15384
15385#: replication/logical/origin.c:760
15386#, c-format
15387msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
15388msgstr "replikeringsslot-checkpoint har felaktig kontrollsumma %u, förväntade %u"
15389
15390#: replication/logical/origin.c:884 replication/logical/origin.c:1063
15391#, c-format
15392msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
15393msgstr "replikeringskälla med OID %d är redan aktiv för PID %d"
15394
15395#: replication/logical/origin.c:895 replication/logical/origin.c:1075
15396#, c-format
15397msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
15398msgstr "kunde inte hitta ledig replikerings-state-slot för replikerings-origin med OID %u"
15399
15400#: replication/logical/origin.c:897 replication/logical/origin.c:1077
15401#: replication/slot.c:1368
15402#, c-format
15403msgid "Increase max_replication_slots and try again."
15404msgstr "Öka max_replication_slots och försök igen."
15405
15406#: replication/logical/origin.c:1034
15407#, c-format
15408msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
15409msgstr "kan inte ställa in replikeringskälla när en redan är inställd"
15410
15411#: replication/logical/origin.c:1109 replication/logical/origin.c:1304
15412#: replication/logical/origin.c:1324
15413#, c-format
15414msgid "no replication origin is configured"
15415msgstr "ingen replikeringskälla är konfigurerad"
15416
15417#: replication/logical/reorderbuffer.c:2521
15418#, c-format
15419msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
15420msgstr "kunde inte skriva till datafil för XID %u: %m"
15421
15422#: replication/logical/reorderbuffer.c:2623
15423#: replication/logical/reorderbuffer.c:2643
15424#, c-format
15425msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
15426msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: %m"
15427
15428#: replication/logical/reorderbuffer.c:2627
15429#: replication/logical/reorderbuffer.c:2647
15430#, c-format
15431msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
15432msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: läste %d istället för %u byte"
15433
15434#: replication/logical/reorderbuffer.c:2860
15435#, c-format
15436msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
15437msgstr "kunde inte radera fil \"%s\" vid borttagning av pg_replslot/%s/*.xid: %m"
15438
15439#: replication/logical/reorderbuffer.c:3328
15440#, c-format
15441msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
15442msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": läste %d istället för %d byte"
15443
15444#: replication/logical/snapbuild.c:648
15445#, c-format
15446msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
15447msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
15448msgstr[0] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID"
15449msgstr[1] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID"
15450
15451#: replication/logical/snapbuild.c:1268 replication/logical/snapbuild.c:1358
15452#: replication/logical/snapbuild.c:1864
15453#, c-format
15454msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
15455msgstr "logisk avkodning hittade konsistent punkt vid %X/%X"
15456
15457#: replication/logical/snapbuild.c:1270
15458#, c-format
15459msgid "There are no running transactions."
15460msgstr "Det finns inga körande transaktioner."
15461
15462#: replication/logical/snapbuild.c:1311
15463#, c-format
15464msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
15465msgstr "logisk avkodning hittade initial startpunkt vid %X/%X"
15466
15467#: replication/logical/snapbuild.c:1313 replication/logical/snapbuild.c:1336
15468#, c-format
15469msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
15470msgstr "Väntar på att transaktioner (cirka %d) äldre än %u skall gå klart."
15471
15472#: replication/logical/snapbuild.c:1334
15473#, c-format
15474msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
15475msgstr "logisk avkodning hittade initial konsistent punkt vid %X/%X"
15476
15477#: replication/logical/snapbuild.c:1360
15478#, c-format
15479msgid "There are no old transactions anymore."
15480msgstr "Det finns inte längre några gamla transaktioner."
15481
15482#: replication/logical/snapbuild.c:1732 replication/logical/snapbuild.c:1763
15483#: replication/logical/snapbuild.c:1781 replication/logical/snapbuild.c:1798
15484#, c-format
15485msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
15486msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d: %m"
15487
15488#: replication/logical/snapbuild.c:1739
15489#, c-format
15490msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
15491msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har fel magiskt tal: %u istället för %u"
15492
15493#: replication/logical/snapbuild.c:1745
15494#, c-format
15495msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
15496msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har en ej stödd version: %u istället för %u"
15497
15498#: replication/logical/snapbuild.c:1811
15499#, c-format
15500msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
15501msgstr "checksumma stämmer inte för snapbuild-state-fil \"%s\": är %u, skall vara %u"
15502
15503#: replication/logical/snapbuild.c:1866
15504#, c-format
15505msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
15506msgstr "Logisk avkodning kommer starta med sparat snapshot."
15507
15508#: replication/logical/snapbuild.c:1937
15509#, c-format
15510msgid "could not parse file name \"%s\""
15511msgstr "kunde inte parsa filnamn \"%s\""
15512
15513#: replication/slot.c:183
15514#, c-format
15515msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
15516msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för kort"
15517
15518#: replication/slot.c:192
15519#, c-format
15520msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
15521msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för långt"
15522
15523#: replication/slot.c:205
15524#, c-format
15525msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
15526msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" innehåller ogiltiga tecken"
15527
15528#: replication/slot.c:207
15529#, c-format
15530msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
15531msgstr "Replikeringsslotnamn får bara innehålla små bokstäver, nummer och understreck."
15532
15533#: replication/slot.c:254
15534#, c-format
15535msgid "replication slot \"%s\" already exists"
15536msgstr "replikeringsslot \"%s\" finns redan"
15537
15538#: replication/slot.c:264
15539#, c-format
15540msgid "all replication slots are in use"
15541msgstr "alla replikeringsslots används"
15542
15543#: replication/slot.c:265
15544#, c-format
15545msgid "Free one or increase max_replication_slots."
15546msgstr "Frigör en eller öka max_replication_slots."
15547
15548#: replication/slot.c:361
15549#, c-format
15550msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
15551msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte"
15552
15553#: replication/slot.c:365
15554#, c-format
15555msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
15556msgstr "replikeringsslot \"%s\" är aktiv för PID %d"
15557
15558#: replication/slot.c:527 replication/slot.c:945 replication/slot.c:1304
15559#, c-format
15560msgid "could not remove directory \"%s\""
15561msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\""
15562
15563#: replication/slot.c:794
15564#, c-format
15565msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
15566msgstr "replikeringsslots kan bara användas om max_replication_slots > 0"
15567
15568#: replication/slot.c:799
15569#, c-format
15570msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
15571msgstr "replikeringsslots kan bara användas om wal_level >= replica"
15572
15573#: replication/slot.c:1238 replication/slot.c:1276
15574#, c-format
15575msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
15576msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %u: %m"
15577
15578#: replication/slot.c:1247
15579#, c-format
15580msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
15581msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har fel magiskt nummer: %u istället för %u"
15582
15583#: replication/slot.c:1254
15584#, c-format
15585msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
15586msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har en icke stödd version %u"
15587
15588#: replication/slot.c:1261
15589#, c-format
15590msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
15591msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har felaktig längd %u"
15592
15593#: replication/slot.c:1291
15594#, c-format
15595msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
15596msgstr "kontrollsummefel för replikeringsslot-fil \"%s\": är %u, skall vara %u"
15597
15598#: replication/slot.c:1325
15599#, c-format
15600msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
15601msgstr "logisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica"
15602
15603#: replication/slot.c:1327
15604#, c-format
15605msgid "Change wal_level to be logical or higher."
15606msgstr "Ändra wal_level till logical eller högre."
15607
15608#: replication/slot.c:1331
15609#, c-format
15610msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
15611msgstr "fysisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica"
15612
15613#: replication/slot.c:1333
15614#, c-format
15615msgid "Change wal_level to be replica or higher."
15616msgstr "Ändra wal_level till replica eller högre."
15617
15618#: replication/slot.c:1367
15619#, c-format
15620msgid "too many replication slots active before shutdown"
15621msgstr "för många aktiva replikeringsslottar innan nerstängning"
15622
15623#: replication/syncrep.c:221
15624#, c-format
15625msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
15626msgstr "avbryter väntan på synkron replikering samt avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando"
15627
15628#: replication/syncrep.c:222 replication/syncrep.c:239
15629#, c-format
15630msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
15631msgstr "Transaktionen har redan commit:ats lokalt men har kanske inte replikerats till standby:en."
15632
15633#: replication/syncrep.c:238
15634#, c-format
15635msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
15636msgstr "avbryter väntan på synkron replikering efter användarens önskemål"
15637
15638#: replication/syncrep.c:379
15639#, c-format
15640msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
15641msgstr "standby \"%s\" har nu synkron standby-prioritet %u"
15642
15643#: replication/syncrep.c:441
15644#, c-format
15645msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
15646msgstr "standby \"%s\" är nu en synkron standby med prioritet %u"
15647
15648#: replication/syncrep.c:949
15649#, c-format
15650msgid "synchronous_standby_names parser failed"
15651msgstr "synchronous_standby_names-parser misslyckades"
15652
15653#: replication/syncrep.c:955
15654#, c-format
15655msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
15656msgstr "antal synkrona standbys (%d) måste vara fler än noll"
15657
15658#: replication/walreceiver.c:174
15659#, c-format
15660msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
15661msgstr "avslutar wal-mottagarprocessen på grund av ett administratörskommando"
15662
15663#: replication/walreceiver.c:350
15664#, c-format
15665msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
15666msgstr "högsta tidslinjen %u i primären är efter återställningstidslinjen %u"
15667
15668#: replication/walreceiver.c:383
15669#, c-format
15670msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
15671msgstr "startade strömning av WAL från primären vid %X/%X på tidslinje %u"
15672
15673#: replication/walreceiver.c:388
15674#, c-format
15675msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
15676msgstr "återstartade WAL-strömning vid %X/%X på tidslinje %u"
15677
15678#: replication/walreceiver.c:417
15679#, c-format
15680msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
15681msgstr "kan inte fortsätta WAL-strömning, återställning har redan avslutats"
15682
15683#: replication/walreceiver.c:454
15684#, c-format
15685msgid "replication terminated by primary server"
15686msgstr "replikering avslutad av primär server"
15687
15688#: replication/walreceiver.c:455
15689#, c-format
15690msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
15691msgstr "Slut på WAL nådd på tidslinje %u vid %X/%X."
15692
15693#: replication/walreceiver.c:549
15694#, c-format
15695msgid "terminating walreceiver due to timeout"
15696msgstr "avslutar wal-mottagare på grund av timeout"
15697
15698#: replication/walreceiver.c:589
15699#, c-format
15700msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
15701msgstr "primär server har ingen mer WAL på efterfrågad tidslinje %u"
15702
15703#: replication/walreceiver.c:604 replication/walreceiver.c:1099
15704#, c-format
15705msgid "could not close log segment %s: %m"
15706msgstr "kunde inte stänga loggsegment %s: %m"
15707
15708#: replication/walreceiver.c:728
15709#, c-format
15710msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
15711msgstr "hämtar tidslinjehistorikfil för tidslinje %u från primära servern"
15712
15713#: replication/walreceiver.c:990
15714#, c-format
15715msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
15716msgstr "kunde inte skriva till loggfilsegment %s på offset %u, längd %lu: %m"
15717
15718#: replication/walsender.c:497
15719#, c-format
15720msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
15721msgstr "kunde inte söka till början av filen \"%s\": %m"
15722
15723#: replication/walsender.c:548
15724#, c-format
15725msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
15726msgstr "kan inte använda logisk replikeringsslot för fysisk replikering"
15727
15728#: replication/walsender.c:611
15729#, c-format
15730msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
15731msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X på tidslinje %u finns inte i denna servers historik"
15732
15733#: replication/walsender.c:615
15734#, c-format
15735msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
15736msgstr "Denna servers historik delade sig från tidslinje %u vid %X/%X."
15737
15738#: replication/walsender.c:660
15739#, c-format
15740msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
15741msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X är längre fram än denna servers flush:ade WAL-skrivposition %X/%X"
15742
15743#: replication/walsender.c:984
15744#, c-format
15745msgid "terminating walsender process after promotion"
15746msgstr "stänger ner walsender-process efter befordring"
15747
15748#: replication/walsender.c:1343
15749#, c-format
15750msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
15751msgstr "kan inte utföra nya kommandon när WAL-sändare är i stopp-läge"
15752
15753#: replication/walsender.c:1351
15754#, c-format
15755msgid "received replication command: %s"
15756msgstr "tog emot replikeringskommando: %s"
15757
15758#: replication/walsender.c:1457 replication/walsender.c:1473
15759#, c-format
15760msgid "unexpected EOF on standby connection"
15761msgstr "oväntat EOF från standby-anslutning"
15762
15763#: replication/walsender.c:1512
15764#, c-format
15765msgid "invalid standby message type \"%c\""
15766msgstr "ogiltigt standby-meddelandetyp \"%c\""
15767
15768#: replication/walsender.c:1553
15769#, c-format
15770msgid "unexpected message type \"%c\""
15771msgstr "oväntad meddelandetyp \"%c\""
15772
15773#: replication/walsender.c:1839
15774#, c-format
15775msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
15776msgstr "avslutar walsender-process på grund av replikerings-timeout"
15777
15778#: replication/walsender.c:1923
15779#, c-format
15780msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
15781msgstr "\"%s\" har nu kommit ikapp servern uppströms"
15782
15783#: replication/walsender.c:2030
15784#, c-format
15785msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
15786msgstr "antalet efterfrågade standby-anslutningar överskrider max_wal_senders (nu %d)"
15787
15788#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:980
15789#, c-format
15790msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
15791msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan"
15792
15793#: rewrite/rewriteDefine.c:298
15794#, c-format
15795msgid "rule actions on OLD are not implemented"
15796msgstr "regelhandlingar på OLD är inte implementerat"
15797
15798#: rewrite/rewriteDefine.c:299
15799#, c-format
15800msgid "Use views or triggers instead."
15801msgstr "Använd vyer eller utlösare (trigger) istället."
15802
15803#: rewrite/rewriteDefine.c:303
15804#, c-format
15805msgid "rule actions on NEW are not implemented"
15806msgstr "regelhandlingar på NEW är inte implementerat"
15807
15808#: rewrite/rewriteDefine.c:304
15809#, c-format
15810msgid "Use triggers instead."
15811msgstr "Använd utlösare (trigger) istället."
15812
15813#: rewrite/rewriteDefine.c:317
15814#, c-format
15815msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
15816msgstr "INSTEAD NOTHING-regler på SELECT är inte implementerat ännu"
15817
15818#: rewrite/rewriteDefine.c:318
15819#, c-format
15820msgid "Use views instead."
15821msgstr "Använd vyer istället."
15822
15823#: rewrite/rewriteDefine.c:326
15824#, c-format
15825msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
15826msgstr "flera regelhandlingar på SELECT är inte implementerat"
15827
15828#: rewrite/rewriteDefine.c:337
15829#, c-format
15830msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
15831msgstr "regler på SELECT måste ha handlingen INSTEAD SELECT"
15832
15833#: rewrite/rewriteDefine.c:345
15834#, c-format
15835msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
15836msgstr "regler på SELECT får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
15837
15838#: rewrite/rewriteDefine.c:353
15839#, c-format
15840msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
15841msgstr "händelsebegränsningar är inte implementerat för regler på SELECT"
15842
15843#: rewrite/rewriteDefine.c:380
15844#, c-format
15845msgid "\"%s\" is already a view"
15846msgstr "\"%s\" är redan en vy"
15847
15848#: rewrite/rewriteDefine.c:404
15849#, c-format
15850msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
15851msgstr "vy-regel (rule) för \"%s\" måste ha namnet \"%s\""
15852
15853#: rewrite/rewriteDefine.c:433
15854#, c-format
15855msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
15856msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den inte är tom"
15857
15858#: rewrite/rewriteDefine.c:441
15859#, c-format
15860msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
15861msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har utlösare"
15862
15863#: rewrite/rewriteDefine.c:443
15864#, c-format
15865msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
15866msgstr "Mer specifikt, tabellen kan inte vare inblandad i främmande-nyckelberoenden."
15867
15868#: rewrite/rewriteDefine.c:448
15869#, c-format
15870msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
15871msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har index"
15872
15873#: rewrite/rewriteDefine.c:454
15874#, c-format
15875msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
15876msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har barntabeller"
15877
15878#: rewrite/rewriteDefine.c:460
15879#, c-format
15880msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
15881msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har föräldratabeller"
15882
15883#: rewrite/rewriteDefine.c:466
15884#, c-format
15885msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
15886msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har radsäkerhet påslagen"
15887
15888#: rewrite/rewriteDefine.c:472
15889#, c-format
15890msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
15891msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har radsäkerhetspolicy"
15892
15893#: rewrite/rewriteDefine.c:499
15894#, c-format
15895msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
15896msgstr "kan inte ha flera RETURNING-listor i en regel"
15897
15898#: rewrite/rewriteDefine.c:504
15899#, c-format
15900msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
15901msgstr "RETURNING-listor stöds inte i villkorade regler"
15902
15903#: rewrite/rewriteDefine.c:508
15904#, c-format
15905msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
15906msgstr "RETURNING-listor stöds inte i icke-INSTEAD-regler"
15907
15908#: rewrite/rewriteDefine.c:674
15909#, c-format
15910msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
15911msgstr "SELECT-regelns mållista har för många poster"
15912
15913#: rewrite/rewriteDefine.c:675
15914#, c-format
15915msgid "RETURNING list has too many entries"
15916msgstr "RETURNING-lista har för många element"
15917
15918#: rewrite/rewriteDefine.c:702
15919#, c-format
15920msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
15921msgstr "kan inte konvertera en relation som har borttagna kolumner till en vy"
15922
15923#: rewrite/rewriteDefine.c:703
15924#, c-format
15925msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
15926msgstr "kan inte skapa en RETURNING-lista för relationer som innehåller borttagna kolumner"
15927
15928#: rewrite/rewriteDefine.c:709
15929#, c-format
15930msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
15931msgstr "SELECT-regels målpost %d har ett annat kolumnnamn än kolumnen \"%s\""
15932
15933#: rewrite/rewriteDefine.c:711
15934#, c-format
15935msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
15936msgstr "SELECT-målpost har namn \"%s\"."
15937
15938#: rewrite/rewriteDefine.c:720
15939#, c-format
15940msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
15941msgstr "SELECT-regels målpot %d har en annan typ än kolumnen \"%s\""
15942
15943#: rewrite/rewriteDefine.c:722
15944#, c-format
15945msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
15946msgstr "RETURNING-listans post %d har en annan typ än kolumnen \"%s\""
15947
15948#: rewrite/rewriteDefine.c:725 rewrite/rewriteDefine.c:749
15949#, c-format
15950msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
15951msgstr "SELECT-målpost har typ %s men kolumnen har typ %s."
15952
15953#: rewrite/rewriteDefine.c:728 rewrite/rewriteDefine.c:753
15954#, c-format
15955msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
15956msgstr "RETURNING-listpost har typ %s men kolumnen har typ %s."
15957
15958#: rewrite/rewriteDefine.c:744
15959#, c-format
15960msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
15961msgstr "SELECT-regelns målpost %d har en annan storlek än kolumnen \"%s\""
15962
15963#: rewrite/rewriteDefine.c:746
15964#, c-format
15965msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
15966msgstr "RETURNING-listpost %d har en annan storlek än kolumnen\"%s\""
15967
15968#: rewrite/rewriteDefine.c:763
15969#, c-format
15970msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
15971msgstr "SELECT-regels mållista har för få element"
15972
15973#: rewrite/rewriteDefine.c:764
15974#, c-format
15975msgid "RETURNING list has too few entries"
15976msgstr "RETURNING-lista har för få element"
15977
15978#: rewrite/rewriteDefine.c:856 rewrite/rewriteDefine.c:971
15979#: rewrite/rewriteSupport.c:112
15980#, c-format
15981msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
15982msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar inte"
15983
15984#: rewrite/rewriteDefine.c:990
15985#, c-format
15986msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
15987msgstr "byta namn på en ON SELECT-regel tillåts inte"
15988
15989#: rewrite/rewriteHandler.c:530
15990#, c-format
15991msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
15992msgstr "WITH-frågenamn \"%s\" finns både i en regelhändelse och i frågan som skrivs om"
15993
15994#: rewrite/rewriteHandler.c:557
15995#, c-format
15996msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
15997msgstr "INSERT...SELECT-regler stöds inte för frågor som har datamodifierande satser i WITH"
15998
15999#: rewrite/rewriteHandler.c:610
16000#, c-format
16001msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
16002msgstr "kan inte ha RETURNING-listor i multipla regler"
16003
16004#: rewrite/rewriteHandler.c:965 rewrite/rewriteHandler.c:983
16005#, c-format
16006msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
16007msgstr "flera tilldelningar till samma kolumn \"%s\""
16008
16009#: rewrite/rewriteHandler.c:1903 rewrite/rewriteHandler.c:3703
16010#, c-format
16011msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
16012msgstr "oändlig rekursion detekterad i reglerna för relation \"%s\""
16013
16014#: rewrite/rewriteHandler.c:1988
16015#, c-format
16016msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
16017msgstr "oändlig rekursion detekterad i policy för relation \"%s\""
16018
16019#: rewrite/rewriteHandler.c:2308
16020msgid "Junk view columns are not updatable."
16021msgstr "Skräpkolumner i vy är inte uppdateringsbara."
16022
16023#: rewrite/rewriteHandler.c:2313
16024msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
16025msgstr "Vykolumner som inte är kolumner i dess basrelation är inte uppdateringsbara."
16026
16027#: rewrite/rewriteHandler.c:2316
16028msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
16029msgstr "Vykolumner som refererar till systemkolumner är inte uppdateringsbara."
16030
16031#: rewrite/rewriteHandler.c:2319
16032msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
16033msgstr "Vykolumner som returnerar hel-rad-referenser är inte uppdateringsbara."
16034
16035#: rewrite/rewriteHandler.c:2380
16036msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
16037msgstr "Vyer som innehåller DISTINCT är inte automatiskt uppdateringsbara."
16038
16039#: rewrite/rewriteHandler.c:2383
16040msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
16041msgstr "Vyer som innehåller GROUP BY är inte automatiskt uppdateringsbara."
16042
16043#: rewrite/rewriteHandler.c:2386
16044msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
16045msgstr "Vyer som innehåller HAVING är inte automatiskt uppdateringsbara."
16046
16047#: rewrite/rewriteHandler.c:2389
16048msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
16049msgstr "Vyer som innehåller UNION, INTERSECT eller EXCEPT är inte automatiskt uppdateringsbara."
16050
16051#: rewrite/rewriteHandler.c:2392
16052msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
16053msgstr "Vyer som innehåller WITH är inte automatiskt uppdateringsbara."
16054
16055#: rewrite/rewriteHandler.c:2395
16056msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
16057msgstr "Vyer som innehåller LIMIT eller OFFSET är inte automatiskt uppdateringsbara."
16058
16059#: rewrite/rewriteHandler.c:2407
16060msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
16061msgstr "Vyer som returnerar aggregatfunktioner är inte automatiskt uppdateringsbara."
16062
16063#: rewrite/rewriteHandler.c:2410
16064msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
16065msgstr "Vyer som returnerar fönsterfunktioner uppdateras inte automatiskt."
16066
16067#: rewrite/rewriteHandler.c:2413
16068msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
16069msgstr "Vyer som returnerar mängd-returnerande funktioner är inte automatiskt uppdateringsbara."
16070
16071#: rewrite/rewriteHandler.c:2420 rewrite/rewriteHandler.c:2424
16072#: rewrite/rewriteHandler.c:2431
16073msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
16074msgstr "Vyer som inte läser från en ensam tabell eller vy är inte automatiskt uppdateringsbar."
16075
16076#: rewrite/rewriteHandler.c:2434
16077msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
16078msgstr "Vyer som innehåller TABLESAMPLE är inte automatiskt uppdateringsbara."
16079
16080#: rewrite/rewriteHandler.c:2458
16081msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
16082msgstr "Vyer som inte har några uppdateringsbara kolumner är inte automatiskt uppdateringsbara."
16083
16084#: rewrite/rewriteHandler.c:2935
16085#, c-format
16086msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
16087msgstr "kan inte insert:a i kolumn \"%s\" i vy \"%s\""
16088
16089#: rewrite/rewriteHandler.c:2943
16090#, c-format
16091msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
16092msgstr "kan inte uppdatera kolumn \"%s\" i view \"%s\""
16093
16094#: rewrite/rewriteHandler.c:3411
16095#, c-format
16096msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
16097msgstr "DO INSTEAD NOTIFY-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
16098
16099#: rewrite/rewriteHandler.c:3422
16100#, c-format
16101msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
16102msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
16103
16104#: rewrite/rewriteHandler.c:3436
16105#, c-format
16106msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
16107msgstr "villkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
16108
16109#: rewrite/rewriteHandler.c:3440
16110#, c-format
16111msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
16112msgstr "DO ALSO-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
16113
16114#: rewrite/rewriteHandler.c:3445
16115#, c-format
16116msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
16117msgstr "fler-satsiga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
16118
16119#: rewrite/rewriteHandler.c:3631 rewrite/rewriteHandler.c:3639
16120#: rewrite/rewriteHandler.c:3647
16121#, c-format
16122msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
16123msgstr "Vyer med villkorliga DO INSTEAD-regler är inte automatiskt uppdateringsbara."
16124
16125#: rewrite/rewriteHandler.c:3740
16126#, c-format
16127msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
16128msgstr "kan inte utföra INSERT RETURNING på relation \"%s\""
16129
16130#: rewrite/rewriteHandler.c:3742
16131#, c-format
16132msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
16133msgstr "Du behöver en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul."
16134
16135#: rewrite/rewriteHandler.c:3747
16136#, c-format
16137msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
16138msgstr "kan inte utföra UPDATE RETURNING på relation \"%s\""
16139
16140#: rewrite/rewriteHandler.c:3749
16141#, c-format
16142msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
16143msgstr "Du behöver en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul."
16144
16145#: rewrite/rewriteHandler.c:3754
16146#, c-format
16147msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
16148msgstr "kan inte utföra DELETE RETURNING på relation \"%s\""
16149
16150#: rewrite/rewriteHandler.c:3756
16151#, c-format
16152msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
16153msgstr "Du behöver en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul."
16154
16155#: rewrite/rewriteHandler.c:3774
16156#, c-format
16157msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
16158msgstr "INSERT med ON CONFLICT-klausul kan inte användas med tabell som har INSERT- eller UPDATE-regler"
16159
16160#: rewrite/rewriteHandler.c:3831
16161#, c-format
16162msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
16163msgstr "WITH kan inte användas i en fråga där regler skrivit om den till flera olika frågor"
16164
16165#: rewrite/rewriteManip.c:1003
16166#, c-format
16167msgid "conditional utility statements are not implemented"
16168msgstr "villkorliga hjälpsatser är inte implementerat"
16169
16170#: rewrite/rewriteManip.c:1169
16171#, c-format
16172msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
16173msgstr "WHERE CURRENT OF för en vy är inte implementerat"
16174
16175#: rewrite/rewriteManip.c:1434
16176#, c-format
16177msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
16178msgstr "NEW-variabler i ON UPDATE-regler kan inte referera till kolumner som är del av en multiple uppdatering i subjektets UPDATE-kommando"
16179
16180#: rewrite/rewriteSupport.c:154
16181#, c-format
16182msgid "rule \"%s\" does not exist"
16183msgstr "regel \"%s\" existerar inte"
16184
16185#: rewrite/rewriteSupport.c:167
16186#, c-format
16187msgid "there are multiple rules named \"%s\""
16188msgstr "det finns flera regler med namn \"%s\""
16189
16190#: rewrite/rewriteSupport.c:168
16191#, c-format
16192msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
16193msgstr "Ange ett relationsnamn samt ett regelnamn."
16194
16195#: scan.l:441
16196msgid "unterminated /* comment"
16197msgstr "ej avslutad /*-kommentar"
16198
16199#: scan.l:470
16200msgid "unterminated bit string literal"
16201msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
16202
16203#: scan.l:491
16204msgid "unterminated hexadecimal string literal"
16205msgstr "ej avslutad hexadecimal stränglitteral"
16206
16207#: scan.l:541
16208#, c-format
16209msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
16210msgstr "osäker användning av strängkonstand med Unicode-escape:r"
16211
16212#: scan.l:542
16213#, c-format
16214msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
16215msgstr "Strängkonstanter som innehåller Unicode-escapesekvenser kan inte användas när standard_conforming_strings är av."
16216
16217#: scan.l:588 scan.l:787
16218msgid "invalid Unicode escape character"
16219msgstr "ogiltigt Unicode-escapetecken"
16220
16221#: scan.l:614 scan.l:622 scan.l:630 scan.l:631 scan.l:632 scan.l:1378
16222#: scan.l:1405 scan.l:1409 scan.l:1447 scan.l:1451 scan.l:1473 scan.l:1483
16223msgid "invalid Unicode surrogate pair"
16224msgstr "ogiltigt Unicode-surrogatpar"
16225
16226#: scan.l:636
16227#, c-format
16228msgid "invalid Unicode escape"
16229msgstr "ogiltig Unicode-escapesekvens"
16230
16231#: scan.l:637
16232#, c-format
16233msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
16234msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\uXXXX eller \\UXXXXXXXX."
16235
16236#: scan.l:648
16237#, c-format
16238msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
16239msgstr "osäker användning av \\' i stränglitteral"
16240
16241#: scan.l:649
16242#, c-format
16243msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
16244msgstr "Använd '' för att inkludera ett enkelcitattecken i en sträng. \\' är inte säkert i klient-teckenkodning."
16245
16246#: scan.l:724
16247msgid "unterminated dollar-quoted string"
16248msgstr "icke terminerad dollarciterad sträng"
16249
16250#: scan.l:741 scan.l:767 scan.l:782
16251msgid "zero-length delimited identifier"
16252msgstr "noll-längds avdelad identifierare"
16253
16254#: scan.l:802 syncrep_scanner.l:84
16255msgid "unterminated quoted identifier"
16256msgstr "icke terminerad citerad identifierare"
16257
16258#: scan.l:965
16259msgid "operator too long"
16260msgstr "operatorn är för lång"
16261
16262#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
16263#: scan.l:1118
16264#, c-format
16265msgid "%s at end of input"
16266msgstr "%s vid slutet av indatan"
16267
16268#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
16269#: scan.l:1126
16270#, c-format
16271msgid "%s at or near \"%s\""
16272msgstr "%s vid eller nära \"%s\""
16273
16274#: scan.l:1292 scan.l:1324
16275msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
16276msgstr "Unicode-escape-värden kan inte användas för kodpunkter över 007F när serverkodningen inte är UTF8"
16277
16278#: scan.l:1320 scan.l:1465
16279msgid "invalid Unicode escape value"
16280msgstr "ogiltigt Unicode-escapevärde"
16281
16282#: scan.l:1529
16283#, c-format
16284msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
16285msgstr "ickestandard användning av \\' i stränglitteral"
16286
16287#: scan.l:1530
16288#, c-format
16289msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
16290msgstr "Använd '' för att skriva citattecken i strängar eller använd escape-strängsyntac (E'...')."
16291
16292#: scan.l:1539
16293#, c-format
16294msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
16295msgstr "ickestandard användning av \\\\ i strängslitteral"
16296
16297#: scan.l:1540
16298#, c-format
16299msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
16300msgstr "Använd escape-strängsyntax för bakstreck, dvs. E'\\\\'."
16301
16302#: scan.l:1554
16303#, c-format
16304msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
16305msgstr "ickestandard användning av escape i stränglitteral"
16306
16307#: scan.l:1555
16308#, c-format
16309msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
16310msgstr "Använd escape-strängsyntax, dvs E'\\r\\n'."
16311
16312#: snowball/dict_snowball.c:177
16313#, c-format
16314msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
16315msgstr "det finns ingen Snowball-stemmer för språk \"%s\" och kodning \"%s\""
16316
16317#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:73
16318#: tsearch/dict_simple.c:48
16319#, c-format
16320msgid "multiple StopWords parameters"
16321msgstr "multipla StoppOrd-parametrar"
16322
16323#: snowball/dict_snowball.c:209
16324#, c-format
16325msgid "multiple Language parameters"
16326msgstr "multipla parametrar \"Language\""
16327
16328#: snowball/dict_snowball.c:216
16329#, c-format
16330msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
16331msgstr "okänd Snowball-parameter: \"%s\""
16332
16333#: snowball/dict_snowball.c:224
16334#, c-format
16335msgid "missing Language parameter"
16336msgstr "saknar parameter \"Language\""
16337
16338#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657
16339#, c-format
16340msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
16341msgstr "får inte röra temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
16342
16343#: storage/buffer/bufmgr.c:735
16344#, c-format
16345msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
16346msgstr "kan inte utöka relation %s utöver %u block"
16347
16348#: storage/buffer/bufmgr.c:816
16349#, c-format
16350msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
16351msgstr "oväntad data efter EOF i block %u för relation %s"
16352
16353#: storage/buffer/bufmgr.c:818
16354#, c-format
16355msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
16356msgstr "Detta beteende har observerats med buggiga kärnor; fundera på att uppdatera ditt system."
16357
16358#: storage/buffer/bufmgr.c:916
16359#, c-format
16360msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
16361msgstr "felaktig sida i block %u för relation %s; nollställer sidan"
16362
16363#: storage/buffer/bufmgr.c:3978
16364#, c-format
16365msgid "could not write block %u of %s"
16366msgstr "kunde inte skriva block %u av %s"
16367
16368#: storage/buffer/bufmgr.c:3980
16369#, c-format
16370msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
16371msgstr "Multipla fel --- skrivfelet kan vara permanent."
16372
16373#: storage/buffer/bufmgr.c:4001 storage/buffer/bufmgr.c:4020
16374#, c-format
16375msgid "writing block %u of relation %s"
16376msgstr "skriver block %u i relation %s"
16377
16378#: storage/buffer/bufmgr.c:4323
16379#, c-format
16380msgid "snapshot too old"
16381msgstr "snapshot för gammal"
16382
16383#: storage/buffer/localbuf.c:199
16384#, c-format
16385msgid "no empty local buffer available"
16386msgstr "ingen tom lokal buffer tillgänglig"
16387
16388#: storage/buffer/localbuf.c:427
16389#, c-format
16390msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
16391msgstr "kan inte komma åt temporära tabeller under en parallell operation"
16392
16393#: storage/file/buffile.c:251 storage/file/buffile.c:328
16394#: utils/adt/genfile.c:135
16395#, c-format
16396msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
16397msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m"
16398
16399#: storage/file/fd.c:463 storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:571
16400#, c-format
16401msgid "could not flush dirty data: %m"
16402msgstr "kunde inte flush:a smutsig data: %m"
16403
16404#: storage/file/fd.c:493
16405#, c-format
16406msgid "could not determine dirty data size: %m"
16407msgstr "kunde inte lista ut storlek på smutsig data: %m"
16408
16409#: storage/file/fd.c:545
16410#, c-format
16411msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
16412msgstr "kunde inte göra munmap() vid flush:ning av data: %m"
16413
16414#: storage/file/fd.c:709
16415#, c-format
16416msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
16417msgstr "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\": %m"
16418
16419#: storage/file/fd.c:803
16420#, c-format
16421msgid "getrlimit failed: %m"
16422msgstr "getrlimit misslyckades: %m"
16423
16424#: storage/file/fd.c:893
16425#, c-format
16426msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
16427msgstr "otillräckligt antal fildeskriptorer tillgängligt för att starta serverprocessen"
16428
16429#: storage/file/fd.c:894
16430#, c-format
16431msgid "System allows %d, we need at least %d."
16432msgstr "Systemet tillåter %d, vi behöver minst %d."
16433
16434#: storage/file/fd.c:935 storage/file/fd.c:2112 storage/file/fd.c:2205
16435#: storage/file/fd.c:2357
16436#, c-format
16437msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
16438msgstr "slut på fildeskriptorer: %m; frigör och försök igen"
16439
16440#: storage/file/fd.c:1554
16441#, c-format
16442msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
16443msgstr "temporär fil: sökväg \"%s\", storlek %lu"
16444
16445#: storage/file/fd.c:1751
16446#, c-format
16447msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
16448msgstr "storlek på temporär fil överskrider temp_file_limit (%dkB)"
16449
16450#: storage/file/fd.c:2088 storage/file/fd.c:2138
16451#, c-format
16452msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
16453msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna fil \"%s\""
16454
16455#: storage/file/fd.c:2178
16456#, c-format
16457msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
16458msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att köra kommando \"%s\""
16459
16460#: storage/file/fd.c:2333
16461#, c-format
16462msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
16463msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna katalog \"%s\""
16464
16465#: storage/file/fd.c:2424
16466#, c-format
16467msgid "could not read directory \"%s\": %m"
16468msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
16469
16470#: storage/ipc/dsm.c:363
16471#, c-format
16472msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
16473msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är korrupt"
16474
16475#: storage/ipc/dsm.c:410
16476#, c-format
16477msgid "dynamic shared memory is disabled"
16478msgstr "dynamiskt delat minne är avstängt"
16479
16480#: storage/ipc/dsm.c:411
16481#, c-format
16482msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
16483msgstr "Sätt dynamic_shared_memory_type till ett annat värde än \"none\"."
16484
16485#: storage/ipc/dsm.c:431
16486#, c-format
16487msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
16488msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är inte giltigt"
16489
16490#: storage/ipc/dsm.c:515
16491#, c-format
16492msgid "too many dynamic shared memory segments"
16493msgstr "för många dynamiska delade minnessegment"
16494
16495#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:372
16496#: storage/ipc/dsm_impl.c:593 storage/ipc/dsm_impl.c:708
16497#: storage/ipc/dsm_impl.c:879 storage/ipc/dsm_impl.c:1021
16498#, c-format
16499msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
16500msgstr "kunde inte avmappa delat minnessegment \"%s\": %m"
16501
16502#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:603
16503#: storage/ipc/dsm_impl.c:718 storage/ipc/dsm_impl.c:889
16504#, c-format
16505msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
16506msgstr "kunde inte ta bort delat minnessegment \"%s\": %m"
16507
16508#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:789
16509#: storage/ipc/dsm_impl.c:903
16510#, c-format
16511msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
16512msgstr "kunde inte öppna delat minnessegment \"%s\": %m"
16513
16514#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:619
16515#: storage/ipc/dsm_impl.c:834 storage/ipc/dsm_impl.c:927
16516#, c-format
16517msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
16518msgstr "kunde inte göra stat() på delat minnessegment \"%s\": %m"
16519
16520#: storage/ipc/dsm_impl.c:346 storage/ipc/dsm_impl.c:946
16521#: storage/ipc/dsm_impl.c:994
16522#, c-format
16523msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
16524msgstr "kunde inte ändra storlek på delat minnessegment \"%s\" till %zu byte: %m"
16525
16526#: storage/ipc/dsm_impl.c:396 storage/ipc/dsm_impl.c:640
16527#: storage/ipc/dsm_impl.c:810 storage/ipc/dsm_impl.c:1045
16528#, c-format
16529msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
16530msgstr "kunde inte mappa delat minnessegment \"%s\": %m"
16531
16532#: storage/ipc/dsm_impl.c:575
16533#, c-format
16534msgid "could not get shared memory segment: %m"
16535msgstr "kunde inte hämta delat minnessegment: %m"
16536
16537#: storage/ipc/dsm_impl.c:774
16538#, c-format
16539msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
16540msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment \"%s\": %m"
16541
16542#: storage/ipc/dsm_impl.c:1086
16543#, c-format
16544msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
16545msgstr "kunde inte duplicera handle för \"%s\": %m"
16546
16547#: storage/ipc/latch.c:841
16548#, c-format
16549msgid "epoll_ctl() failed: %m"
16550msgstr "epoll_ctl() misslyckades: %m"
16551
16552#: storage/ipc/latch.c:1065
16553#, c-format
16554msgid "epoll_wait() failed: %m"
16555msgstr "epoll_wait() misslyckades: %m"
16556
16557#: storage/ipc/latch.c:1185
16558#, c-format
16559msgid "poll() failed: %m"
16560msgstr "poll() misslyckades: %m"
16561
16562#: storage/ipc/shm_mq.c:367
16563#, c-format
16564msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
16565msgstr "kan inte skicka ett meddelande med storlek %zu via kö i delat minne"
16566
16567#: storage/ipc/shm_mq.c:671
16568#, c-format
16569msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
16570msgstr "ogiltig meddelandestorlek %zu i kö i delat minne"
16571
16572#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:212
16573#: storage/lmgr/lock.c:905 storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2733
16574#: storage/lmgr/lock.c:4135 storage/lmgr/lock.c:4200 storage/lmgr/lock.c:4550
16575#: storage/lmgr/predicate.c:2419 storage/lmgr/predicate.c:2434
16576#: storage/lmgr/predicate.c:3826 storage/lmgr/predicate.c:4980
16577#: storage/lmgr/proc.c:203 utils/hash/dynahash.c:1042
16578#, c-format
16579msgid "out of shared memory"
16580msgstr "slut på delat minne"
16581
16582#: storage/ipc/shmem.c:370 storage/ipc/shmem.c:421
16583#, c-format
16584msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
16585msgstr "otillräckligt delat minne för datastruktur \"%s\" (efterfrågade %zu byte)"
16586
16587#: storage/ipc/shmem.c:389
16588#, c-format
16589msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
16590msgstr "kunde inte skapa ShmemIndex-post för datastrukturen \"%s\""
16591
16592#: storage/ipc/shmem.c:404
16593#, c-format
16594msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
16595msgstr "ShmemIndex-poststorlek är fel för datastruktur \"%s\": förväntade %zu var %zu"
16596
16597#: storage/ipc/shmem.c:452 storage/ipc/shmem.c:471
16598#, c-format
16599msgid "requested shared memory size overflows size_t"
16600msgstr "efterfrågad delat minnesstorlek överskrider size_t"
16601
16602#: storage/ipc/standby.c:672 tcop/postgres.c:3023
16603#, c-format
16604msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
16605msgstr "avbryter sats på grund av konflikt med återställning"
16606
16607#: storage/ipc/standby.c:673 tcop/postgres.c:2278
16608#, c-format
16609msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
16610msgstr "Användartransaktion orsakade deadlock för buffer vid återställning."
16611
16612#: storage/large_object/inv_api.c:203
16613#, c-format
16614msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
16615msgstr "pg_largeobject-post för OID %u, sida %d har ogiltig datafältstorlek %d"
16616
16617#: storage/large_object/inv_api.c:286
16618#, c-format
16619msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
16620msgstr "ogiltiga flaggor för att öppna stort objekt: %d"
16621
16622#: storage/large_object/inv_api.c:432
16623#, c-format
16624msgid "invalid whence setting: %d"
16625msgstr "ogiltig whence-inställning: %d"
16626
16627#: storage/large_object/inv_api.c:589
16628#, c-format
16629msgid "invalid large object write request size: %d"
16630msgstr "ogiltig storlek för stort objects skrivningbegäran: %d"
16631
16632#: storage/lmgr/deadlock.c:1115
16633#, c-format
16634msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
16635msgstr "Process %d väntar på %s för %s; blockerad av process %d."
16636
16637#: storage/lmgr/deadlock.c:1134
16638#, c-format
16639msgid "Process %d: %s"
16640msgstr "Process %d: %s"
16641
16642#: storage/lmgr/deadlock.c:1143
16643#, c-format
16644msgid "deadlock detected"
16645msgstr "deadlock upptäckt"
16646
16647#: storage/lmgr/deadlock.c:1146
16648#, c-format
16649msgid "See server log for query details."
16650msgstr "Se server-logg för frågedetaljer."
16651
16652#: storage/lmgr/lmgr.c:782
16653#, c-format
16654msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
16655msgstr "vid uppdatering av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
16656
16657#: storage/lmgr/lmgr.c:785
16658#, c-format
16659msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
16660msgstr "vid borttagning av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
16661
16662#: storage/lmgr/lmgr.c:788
16663#, c-format
16664msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
16665msgstr "vid låsning av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
16666
16667#: storage/lmgr/lmgr.c:791
16668#, c-format
16669msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
16670msgstr "vid låsning av uppdaterad version (%u,%u) av tupel i relation \"%s\""
16671
16672#: storage/lmgr/lmgr.c:794
16673#, c-format
16674msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
16675msgstr "vid insättning av indextupel (%u,%u) i relation \"%s\""
16676
16677#: storage/lmgr/lmgr.c:797
16678#, c-format
16679msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
16680msgstr "vid kontroll av unikhet av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
16681
16682#: storage/lmgr/lmgr.c:800
16683#, c-format
16684msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
16685msgstr "vid återkontroll av uppdaterad tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
16686
16687#: storage/lmgr/lmgr.c:803
16688#, c-format
16689msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
16690msgstr "vid kontroll av uteslutningsvillkor av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
16691
16692#: storage/lmgr/lmgr.c:1023
16693#, c-format
16694msgid "relation %u of database %u"
16695msgstr "relation %u i databasen %u"
16696
16697#: storage/lmgr/lmgr.c:1029
16698#, c-format
16699msgid "extension of relation %u of database %u"
16700msgstr "utökning av relation %u i databas %u"
16701
16702#: storage/lmgr/lmgr.c:1035
16703#, c-format
16704msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
16705msgstr "pg_database.datfrozenxid för databas %u"
16706
16707#: storage/lmgr/lmgr.c:1040
16708#, c-format
16709msgid "page %u of relation %u of database %u"
16710msgstr "sida %u i relation %u i databas %u"
16711
16712#: storage/lmgr/lmgr.c:1047
16713#, c-format
16714msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
16715msgstr "tuple (%u,%u) i relation %u i databas %u"
16716
16717#: storage/lmgr/lmgr.c:1055
16718#, c-format
16719msgid "transaction %u"
16720msgstr "transaktion %u"
16721
16722#: storage/lmgr/lmgr.c:1060
16723#, c-format
16724msgid "virtual transaction %d/%u"
16725msgstr "vituell transaktion %d/%u"
16726
16727#: storage/lmgr/lmgr.c:1066
16728#, c-format
16729msgid "speculative token %u of transaction %u"
16730msgstr "spekulativ token %u för transaktion %u"
16731
16732#: storage/lmgr/lmgr.c:1072
16733#, c-format
16734msgid "object %u of class %u of database %u"
16735msgstr "objekt %u av klass %u i databas %u"
16736
16737#: storage/lmgr/lmgr.c:1080
16738#, c-format
16739msgid "user lock [%u,%u,%u]"
16740msgstr "användarlås [%u,%u,%u]"
16741
16742#: storage/lmgr/lmgr.c:1087
16743#, c-format
16744msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
16745msgstr "rådgivande lås [%u,%u,%u,%u]"
16746
16747#: storage/lmgr/lmgr.c:1095
16748#, c-format
16749msgid "unrecognized locktag type %d"
16750msgstr "okänd låsetikettyp %d"
16751
16752#: storage/lmgr/lock.c:740
16753#, c-format
16754msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
16755msgstr "kan inte ta låsläge %s på databasobjekt när återställning pågår"
16756
16757#: storage/lmgr/lock.c:742
16758#, c-format
16759msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
16760msgstr "Bara RowExclusiveLock eller lägre kan tas på databasobjekt under återställning."
16761
16762#: storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:944 storage/lmgr/lock.c:2734
16763#: storage/lmgr/lock.c:4136 storage/lmgr/lock.c:4201 storage/lmgr/lock.c:4551
16764#, c-format
16765msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
16766msgstr "Du kan behöva öka parametern max_locks_per_transaction."
16767
16768#: storage/lmgr/lock.c:3184 storage/lmgr/lock.c:3252 storage/lmgr/lock.c:3368
16769#, c-format
16770msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
16771msgstr "kan inte göra PREPARE samtidigt som vi håller lås på sessionsnivå och transaktionsnivå för samma objekt"
16772
16773#: storage/lmgr/predicate.c:677
16774#, c-format
16775msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
16776msgstr "ej tillräckligt med element i RWConflictPool för att spara ner en läs/skriv-konflikt"
16777
16778#: storage/lmgr/predicate.c:678 storage/lmgr/predicate.c:706
16779#, c-format
16780msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
16781msgstr "Du kan behöva köra färre samtidiga transaktioner eller öka max_connections."
16782
16783#: storage/lmgr/predicate.c:705
16784#, c-format
16785msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
16786msgstr "ej tillräckligt med element i RWConflictPool för att spara ner en potentiell läs/skriv-konflikt"
16787
16788#: storage/lmgr/predicate.c:968
16789#, c-format
16790msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
16791msgstr "minne för serialiserbar konfliktspårning är nästan slut"
16792
16793#: storage/lmgr/predicate.c:969
16794#, c-format
16795msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
16796msgstr "Orsaken kan vara en stillastående transaktion eller en glömd förberedd transaktion."
16797
16798#: storage/lmgr/predicate.c:1282 storage/lmgr/predicate.c:1354
16799#, c-format
16800msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
16801msgstr "ej tillräckligt med delat minne för element i datastrukturen \"%s\" (%zu byte efterfrågas)"
16802
16803#: storage/lmgr/predicate.c:1639
16804#, c-format
16805msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
16806msgstr "deferrable-snapshot var osäklert; försöker med ett nytt"
16807
16808#: storage/lmgr/predicate.c:1678
16809#, c-format
16810msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
16811msgstr "\"default_transaction_isolation\" är satt till \"serializable\"."
16812
16813#: storage/lmgr/predicate.c:1679
16814#, c-format
16815msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
16816msgstr "Du kan använda \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" för att ändra standardvärdet."
16817
16818#: storage/lmgr/predicate.c:1718
16819#, c-format
16820msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
16821msgstr "en snapshot-importerande transaktion får inte vara READ ONLY DEFERRABLE"
16822
16823#: storage/lmgr/predicate.c:1796 utils/time/snapmgr.c:617
16824#: utils/time/snapmgr.c:623
16825#, c-format
16826msgid "could not import the requested snapshot"
16827msgstr "kunde inte importera efterfrågat snapshot"
16828
16829#: storage/lmgr/predicate.c:1797 utils/time/snapmgr.c:624
16830#, c-format
16831msgid "The source transaction %u is not running anymore."
16832msgstr "Källtransaktionen %u kör inte längre."
16833
16834#: storage/lmgr/predicate.c:2420 storage/lmgr/predicate.c:2435
16835#: storage/lmgr/predicate.c:3827
16836#, c-format
16837msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
16838msgstr "Du kan behöva öka parametern max_pred_locks_per_transaction."
16839
16840#: storage/lmgr/predicate.c:3981 storage/lmgr/predicate.c:4081
16841#: storage/lmgr/predicate.c:4089 storage/lmgr/predicate.c:4128
16842#: storage/lmgr/predicate.c:4367 storage/lmgr/predicate.c:4704
16843#: storage/lmgr/predicate.c:4716 storage/lmgr/predicate.c:4758
16844#: storage/lmgr/predicate.c:4796
16845#, c-format
16846msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
16847msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av läs/skriv-beroenden bland transaktionerna"
16848
16849#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4083
16850#: storage/lmgr/predicate.c:4091 storage/lmgr/predicate.c:4130
16851#: storage/lmgr/predicate.c:4369 storage/lmgr/predicate.c:4706
16852#: storage/lmgr/predicate.c:4718 storage/lmgr/predicate.c:4760
16853#: storage/lmgr/predicate.c:4798
16854#, c-format
16855msgid "The transaction might succeed if retried."
16856msgstr "Transaktionen kan lyckas om den körs igen."
16857
16858#: storage/lmgr/proc.c:1270
16859#, c-format
16860msgid "Process %d waits for %s on %s."
16861msgstr "Process %d väntar på %s för %s."
16862
16863#: storage/lmgr/proc.c:1281
16864#, c-format
16865msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
16866msgstr "skickar avbryt till blockerande autovacuum-PID %d"
16867
16868#: storage/lmgr/proc.c:1299 utils/adt/misc.c:270
16869#, c-format
16870msgid "could not send signal to process %d: %m"
16871msgstr "kunde inte skicka signal till process %d: %m"
16872
16873#: storage/lmgr/proc.c:1401
16874#, c-format
16875msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
16876msgstr "process %d undvek deadlock på %s för %s genom att kasta om köordningen efter %ld.%03d ms"
16877
16878#: storage/lmgr/proc.c:1416
16879#, c-format
16880msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
16881msgstr "process %d upptäckte deadlock medan den väntade på %s för %s efter %ld.%03d ms"
16882
16883#: storage/lmgr/proc.c:1425
16884#, c-format
16885msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
16886msgstr "process %d väntar fortfarande på %s för %s efter %ld.%03d ms"
16887
16888#: storage/lmgr/proc.c:1432
16889#, c-format
16890msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
16891msgstr "process %d fick %s på %s efter %ld.%03d ms"
16892
16893#: storage/lmgr/proc.c:1448
16894#, c-format
16895msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
16896msgstr "process %d misslyckades att ta %s på %s efter %ld.%03d ms"
16897
16898#: storage/page/bufpage.c:144
16899#, c-format
16900msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
16901msgstr "sidverifiering misslyckades, beräknade kontrollsumma %u men förväntade %u"
16902
16903#: storage/page/bufpage.c:203 storage/page/bufpage.c:522
16904#: storage/page/bufpage.c:737 storage/page/bufpage.c:868
16905#: storage/page/bufpage.c:968
16906#, c-format
16907msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
16908msgstr "korrupta sidpekare: lägre = %u, övre = %u, special = %u"
16909
16910#: storage/page/bufpage.c:566
16911#, c-format
16912msgid "corrupted item pointer: %u"
16913msgstr "korrupt post-pekare: %u"
16914
16915#: storage/page/bufpage.c:577 storage/page/bufpage.c:919
16916#: storage/page/bufpage.c:1074
16917#, c-format
16918msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
16919msgstr "trasiga postlängder: totalt %u, tillgänglig plats %u"
16920
16921#: storage/page/bufpage.c:756
16922#, c-format
16923msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
16924msgstr "trasig postpekare: offset = %u, storlek = %u"
16925
16926#: storage/page/bufpage.c:892 storage/page/bufpage.c:997
16927#, c-format
16928msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
16929msgstr "trasig postpekare: offset = %u, längd = %u"
16930
16931#: storage/smgr/md.c:439 storage/smgr/md.c:1014
16932#, c-format
16933msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
16934msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\": %m"
16935
16936#: storage/smgr/md.c:559
16937#, c-format
16938msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
16939msgstr "kan inte utöka fil \"%s\" utöver %u block"
16940
16941#: storage/smgr/md.c:581 storage/smgr/md.c:794 storage/smgr/md.c:870
16942#, c-format
16943msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
16944msgstr "kunde inte söka (seek) till block %u i fil \"%s\": %m"
16945
16946#: storage/smgr/md.c:589
16947#, c-format
16948msgid "could not extend file \"%s\": %m"
16949msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": %m"
16950
16951#: storage/smgr/md.c:591 storage/smgr/md.c:598 storage/smgr/md.c:897
16952#, c-format
16953msgid "Check free disk space."
16954msgstr "Kontrollera ledigt diskutrymme."
16955
16956#: storage/smgr/md.c:595
16957#, c-format
16958msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
16959msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte vid block %u"
16960
16961#: storage/smgr/md.c:812
16962#, c-format
16963msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
16964msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": %m"
16965
16966#: storage/smgr/md.c:828
16967#, c-format
16968msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
16969msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": läste bara %d av %d byte"
16970
16971#: storage/smgr/md.c:888
16972#, c-format
16973msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
16974msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": %m"
16975
16976#: storage/smgr/md.c:893
16977#, c-format
16978msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
16979msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte"
16980
16981#: storage/smgr/md.c:990
16982#, c-format
16983msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
16984msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: den är bara %u block nu"
16985
16986#: storage/smgr/md.c:1040
16987#, c-format
16988msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
16989msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: %m"
16990
16991#: storage/smgr/md.c:1335
16992#, c-format
16993msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
16994msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\" men försöker igen: %m"
16995
16996#: storage/smgr/md.c:1498
16997#, c-format
16998msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
16999msgstr "kunde inte skicka vidare fsync-förfrågan då kön för förfrågningar är full"
17000
17001#: storage/smgr/md.c:1950
17002#, c-format
17003msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
17004msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): föregående segment är bara %u block"
17005
17006#: storage/smgr/md.c:1964
17007#, c-format
17008msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
17009msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): %m"
17010
17011#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:469 tcop/fastpath.c:599
17012#, c-format
17013msgid "invalid argument size %d in function call message"
17014msgstr "ogiltig argumentstorlek %d i funktionsaropsmeddelande"
17015
17016#: tcop/fastpath.c:227
17017#, c-format
17018msgid "cannot call function %s via fastpath interface"
17019msgstr "kan inte anropa funktionen %s via fastpath-interface"
17020
17021#: tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1007 tcop/postgres.c:1316
17022#: tcop/postgres.c:1574 tcop/postgres.c:1979 tcop/postgres.c:2346
17023#: tcop/postgres.c:2421
17024#, c-format
17025msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
17026msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen"
17027
17028#: tcop/fastpath.c:315
17029#, c-format
17030msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
17031msgstr "fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)"
17032
17033#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1178 tcop/postgres.c:1441
17034#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2037
17035#, c-format
17036msgid "duration: %s ms"
17037msgstr "varaktighet %s ms"
17038
17039#: tcop/fastpath.c:401
17040#, c-format
17041msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
17042msgstr "varaktighet: %s ms  fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)"
17043
17044#: tcop/fastpath.c:437 tcop/fastpath.c:564
17045#, c-format
17046msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
17047msgstr "meddelande för funktionsanrop innehåller %d argument men funktionen kräver %d"
17048
17049#: tcop/fastpath.c:445
17050#, c-format
17051msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
17052msgstr "meddelande för funktioonsanrop innehåller %d argumentformat men %d argument"
17053
17054#: tcop/fastpath.c:532 tcop/fastpath.c:615
17055#, c-format
17056msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
17057msgstr "inkorrekt binärt dataformat i funktionsargument %d"
17058
17059#: tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407
17060#, c-format
17061msgid "unexpected EOF on client connection"
17062msgstr "oväntat EOF från klienten"
17063
17064#: tcop/postgres.c:430 tcop/postgres.c:442 tcop/postgres.c:453
17065#: tcop/postgres.c:465 tcop/postgres.c:4362
17066#, c-format
17067msgid "invalid frontend message type %d"
17068msgstr "ogiltig frontend-meddelandetyp %d"
17069
17070#: tcop/postgres.c:948
17071#, c-format
17072msgid "statement: %s"
17073msgstr "sats: %s"
17074
17075#: tcop/postgres.c:1183
17076#, c-format
17077msgid "duration: %s ms  statement: %s"
17078msgstr "varaktighet: %s ms  sats: %s"
17079
17080#: tcop/postgres.c:1233
17081#, c-format
17082msgid "parse %s: %s"
17083msgstr "parse %s: %s"
17084
17085#: tcop/postgres.c:1289
17086#, c-format
17087msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
17088msgstr "kan inte stoppa in multipla kommandon i en förberedd sats"
17089
17090#: tcop/postgres.c:1446
17091#, c-format
17092msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
17093msgstr "varaktighet: %s ms  parse %s: %s"
17094
17095#: tcop/postgres.c:1491
17096#, c-format
17097msgid "bind %s to %s"
17098msgstr "bind %s till %s"
17099
17100#: tcop/postgres.c:1510 tcop/postgres.c:2327
17101#, c-format
17102msgid "unnamed prepared statement does not exist"
17103msgstr "förberedd sats utan namn existerar inte"
17104
17105#: tcop/postgres.c:1552
17106#, c-format
17107msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
17108msgstr "bind-meddelande har %d parameterformat men %d parametrar"
17109
17110#: tcop/postgres.c:1558
17111#, c-format
17112msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
17113msgstr "bind-meddelande ger %d parametrar men förberedd sats \"%s\" kräver %d"
17114
17115#: tcop/postgres.c:1727
17116#, c-format
17117msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
17118msgstr "inkorrekt binärdataformat i bind-parameter %d"
17119
17120#: tcop/postgres.c:1825
17121#, c-format
17122msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
17123msgstr "varaktighet: %s ms  bind %s%s%s: %s"
17124
17125#: tcop/postgres.c:1873 tcop/postgres.c:2407
17126#, c-format
17127msgid "portal \"%s\" does not exist"
17128msgstr "portal \"%s\" existerar inte"
17129
17130#: tcop/postgres.c:1958
17131#, c-format
17132msgid "%s %s%s%s: %s"
17133msgstr "%s %s%s%s: %s"
17134
17135#: tcop/postgres.c:1960 tcop/postgres.c:2045
17136msgid "execute fetch from"
17137msgstr "kör hämtning från"
17138
17139#: tcop/postgres.c:1961 tcop/postgres.c:2046
17140msgid "execute"
17141msgstr "kör"
17142
17143#: tcop/postgres.c:2042
17144#, c-format
17145msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
17146msgstr "varaktighet: %s ms  %s %s%s%s: %s"
17147
17148#: tcop/postgres.c:2168
17149#, c-format
17150msgid "prepare: %s"
17151msgstr "prepare: %s"
17152
17153#: tcop/postgres.c:2231
17154#, c-format
17155msgid "parameters: %s"
17156msgstr "parametrar: %s"
17157
17158#: tcop/postgres.c:2250
17159#, c-format
17160msgid "abort reason: recovery conflict"
17161msgstr "abortskäl: återställningskonflikt"
17162
17163#: tcop/postgres.c:2266
17164#, c-format
17165msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
17166msgstr "Användaren höll delad bufferfastlåsning för länge."
17167
17168#: tcop/postgres.c:2269
17169#, c-format
17170msgid "User was holding a relation lock for too long."
17171msgstr "Användare höll ett relationslås för länge."
17172
17173#: tcop/postgres.c:2272
17174#, c-format
17175msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
17176msgstr "Användaren använde eller har använt ett tablespace som tagits bort."
17177
17178#: tcop/postgres.c:2275
17179#, c-format
17180msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
17181msgstr "Användarfrågan kan ha behövt se radversioner som har tagits bort."
17182
17183#: tcop/postgres.c:2281
17184#, c-format
17185msgid "User was connected to a database that must be dropped."
17186msgstr "Användare var ansluten till databas som måste slängas."
17187
17188#: tcop/postgres.c:2620
17189#, c-format
17190msgid "terminating connection because of crash of another server process"
17191msgstr "avbryter anslutning på grund av en krash i en annan serverprocess"
17192
17193#: tcop/postgres.c:2621
17194#, c-format
17195msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
17196msgstr "Postmastern har sagt åt denna serverprocess att rulla tillbaka den aktuella transaktionen och avsluta då en annan process har avslutats onormalt och har eventuellt trasat sönder delat minne."
17197
17198#: tcop/postgres.c:2625 tcop/postgres.c:2949
17199#, c-format
17200msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
17201msgstr "Du kan strax återansluta till databasen och upprepa kommandot."
17202
17203#: tcop/postgres.c:2707
17204#, c-format
17205msgid "floating-point exception"
17206msgstr "flyttalsavbrott"
17207
17208#: tcop/postgres.c:2708
17209#, c-format
17210msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
17211msgstr "En ogiltig flyttalsoperation har signalerats. Detta beror troligen på ett resultat som är utanför giltigt intervall eller en ogiltig operation så som division med noll."
17212
17213#: tcop/postgres.c:2894
17214#, c-format
17215msgid "canceling authentication due to timeout"
17216msgstr "avbryter autentisering på grund av timeout"
17217
17218#: tcop/postgres.c:2898
17219#, c-format
17220msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
17221msgstr "avslutar autovacuum-process på grund av ett administratörskommando"
17222
17223#: tcop/postgres.c:2904 tcop/postgres.c:2914 tcop/postgres.c:2947
17224#, c-format
17225msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
17226msgstr "avslutar anslutning på grund av konflikt med återställning"
17227
17228#: tcop/postgres.c:2920
17229#, c-format
17230msgid "terminating connection due to administrator command"
17231msgstr "avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando"
17232
17233#: tcop/postgres.c:2930
17234#, c-format
17235msgid "connection to client lost"
17236msgstr "anslutning till klient har brutits"
17237
17238#: tcop/postgres.c:3000
17239#, c-format
17240msgid "canceling statement due to lock timeout"
17241msgstr "avbryter sats på grund av lås-timeout"
17242
17243#: tcop/postgres.c:3007
17244#, c-format
17245msgid "canceling statement due to statement timeout"
17246msgstr "avbryter sats på grund av sats-timeout"
17247
17248#: tcop/postgres.c:3014
17249#, c-format
17250msgid "canceling autovacuum task"
17251msgstr "avbryter autovacuum-uppgift"
17252
17253#: tcop/postgres.c:3037
17254#, c-format
17255msgid "canceling statement due to user request"
17256msgstr "avbryter sats på användares begäran"
17257
17258#: tcop/postgres.c:3047
17259#, c-format
17260msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
17261msgstr "terminerar anslutning på grund av idle-in-transaction-timeout"
17262
17263#: tcop/postgres.c:3161
17264#, c-format
17265msgid "stack depth limit exceeded"
17266msgstr "maximalt stackdjup överskridet"
17267
17268#: tcop/postgres.c:3162
17269#, c-format
17270msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
17271msgstr "Öka konfigurationsparametern \"max_stack_depth\" (nu %dkB) efter att ha undersökt att plattformens gräns för stackdjup är tillräcklig."
17272
17273#: tcop/postgres.c:3225
17274#, c-format
17275msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
17276msgstr "\"max_stack_depth\" får ej överskrida %ldkB."
17277
17278#: tcop/postgres.c:3227
17279#, c-format
17280msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
17281msgstr "Öka plattformens stackdjupbegränsning via \"ulimit -s\" eller motsvarande."
17282
17283#: tcop/postgres.c:3587
17284#, c-format
17285msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
17286msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess: %s"
17287
17288#: tcop/postgres.c:3588 tcop/postgres.c:3594
17289#, c-format
17290msgid "Try \"%s --help\" for more information."
17291msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
17292
17293#: tcop/postgres.c:3592
17294#, c-format
17295msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
17296msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument: %s"
17297
17298#: tcop/postgres.c:3654
17299#, c-format
17300msgid "%s: no database nor user name specified"
17301msgstr "%s: ingen databas eller användarnamn angivet"
17302
17303#: tcop/postgres.c:4270
17304#, c-format
17305msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
17306msgstr "ogiltig subtyp %d för CLOSE-meddelande"
17307
17308#: tcop/postgres.c:4305
17309#, c-format
17310msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
17311msgstr "ogiltig subtyp %d för DESCRIBE-meddelande"
17312
17313#: tcop/postgres.c:4383
17314#, c-format
17315msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
17316msgstr "fastpath-funktionsanrop stöds inte i en replikeringsanslutning"
17317
17318#: tcop/postgres.c:4387
17319#, c-format
17320msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
17321msgstr "utökat frågeprotokoll stöds inte i en replikeringsanslutning"
17322
17323#: tcop/postgres.c:4557
17324#, c-format
17325msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
17326msgstr "nedkoppling: sessionstid: %d:%02d:%02d.%03d användare=%s databas=%s värd=%s%s%s"
17327
17328#: tcop/pquery.c:665
17329#, c-format
17330msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
17331msgstr "bind-meddelande har %d resultatformat men frågan har %d kolumner"
17332
17333#: tcop/pquery.c:967
17334#, c-format
17335msgid "cursor can only scan forward"
17336msgstr "markör kan bara hoppa framåt"
17337
17338#: tcop/pquery.c:968
17339#, c-format
17340msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
17341msgstr "Deklarera den med flaggan SCROLL för att kunna traversera bakåt."
17342
17343#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
17344#: tcop/utility.c:235
17345#, c-format
17346msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
17347msgstr "kan inte köra %s i read-only-transaktion"
17348
17349#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
17350#: tcop/utility.c:253
17351#, c-format
17352msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
17353msgstr "kan inte köra %s under parallell operation"
17354
17355#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
17356#: tcop/utility.c:272
17357#, c-format
17358msgid "cannot execute %s during recovery"
17359msgstr "kan inte köra %s under återställning"
17360
17361#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
17362#: tcop/utility.c:290
17363#, c-format
17364msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
17365msgstr "kan inte köra %s inom säkerhetsbegränsad operation"
17366
17367#: tcop/utility.c:747
17368#, c-format
17369msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
17370msgstr "måste vara superanvändare för att göra CHECKPOINT"
17371
17372#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623
17373#, c-format
17374msgid "multiple DictFile parameters"
17375msgstr "multipla DictFile-parametrar"
17376
17377#: tsearch/dict_ispell.c:62
17378#, c-format
17379msgid "multiple AffFile parameters"
17380msgstr "multipla AffFile-parametrar"
17381
17382#: tsearch/dict_ispell.c:81
17383#, c-format
17384msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
17385msgstr "okänd Ispell-parameter: \"%s\""
17386
17387#: tsearch/dict_ispell.c:95
17388#, c-format
17389msgid "missing AffFile parameter"
17390msgstr "saknar AffFile-parameter"
17391
17392#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647
17393#, c-format
17394msgid "missing DictFile parameter"
17395msgstr "saknar DictFile-parameter"
17396
17397#: tsearch/dict_simple.c:57
17398#, c-format
17399msgid "multiple Accept parameters"
17400msgstr "multipla Accept-parametrar"
17401
17402#: tsearch/dict_simple.c:65
17403#, c-format
17404msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
17405msgstr "okänd parameter för \"simple dictionary\": \"%s\""
17406
17407#: tsearch/dict_synonym.c:117
17408#, c-format
17409msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
17410msgstr "okänd synonymparameter: \"%s\""
17411
17412#: tsearch/dict_synonym.c:124
17413#, c-format
17414msgid "missing Synonyms parameter"
17415msgstr "saknar Synonym-prameter"
17416
17417#: tsearch/dict_synonym.c:131
17418#, c-format
17419msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
17420msgstr "kunde inte öppna synonymfil \"%s\": %m"
17421
17422#: tsearch/dict_thesaurus.c:178
17423#, c-format
17424msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
17425msgstr "kunde inte öppna synonymordboksfil \"%s\": %m"
17426
17427#: tsearch/dict_thesaurus.c:211
17428#, c-format
17429msgid "unexpected delimiter"
17430msgstr "oväntad avdelare"
17431
17432#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277
17433#, c-format
17434msgid "unexpected end of line or lexeme"
17435msgstr "oväntat slut på raden eller lexem"
17436
17437#: tsearch/dict_thesaurus.c:286
17438#, c-format
17439msgid "unexpected end of line"
17440msgstr "oväntat slut på raden"
17441
17442#: tsearch/dict_thesaurus.c:296
17443#, c-format
17444msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
17445msgstr "för många lexem i synonymordbokspost"
17446
17447#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
17448#, c-format
17449msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
17450msgstr "synonymordbokens exempelord \"%s\" känns inte igen av underordbok (regel %d)"
17451
17452#: tsearch/dict_thesaurus.c:426
17453#, c-format
17454msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
17455msgstr "synonymordbokens exempelord \"%s\" är ett stoppord (regel %d)"
17456
17457#: tsearch/dict_thesaurus.c:429
17458#, c-format
17459msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
17460msgstr "Använd \"?\" för att representera ett stoppord i en exempelfras."
17461
17462#: tsearch/dict_thesaurus.c:575
17463#, c-format
17464msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
17465msgstr "synonymordbokens ersättningsord \"%s\" är ett stoppord (regel %d)"
17466
17467#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
17468#, c-format
17469msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
17470msgstr "synonymordbokens ersättningsord \"%s\" känns inte igen av underordbok (regel %d)"
17471
17472#: tsearch/dict_thesaurus.c:594
17473#, c-format
17474msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
17475msgstr "synonymordbokens ersättningsfras är tim (regel %d)"
17476
17477#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
17478#, c-format
17479msgid "multiple Dictionary parameters"
17480msgstr "multipla ordboksparametrar"
17481
17482#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
17483#, c-format
17484msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
17485msgstr "okänd synonymordboksparameter: \"%s\""
17486
17487#: tsearch/dict_thesaurus.c:651
17488#, c-format
17489msgid "missing Dictionary parameter"
17490msgstr "saknar ordlistparameter"
17491
17492#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
17493#: tsearch/spell.c:1062
17494#, c-format
17495msgid "invalid affix flag \"%s\""
17496msgstr "ogiltig affix-flagga \"%s\""
17497
17498#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
17499#, c-format
17500msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
17501msgstr "affix-flaggan \"%s\" är utanför giltigt intervall"
17502
17503#: tsearch/spell.c:414
17504#, c-format
17505msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
17506msgstr "ogiltigt tecken i affix-flagga \"%s\""
17507
17508#: tsearch/spell.c:434
17509#, c-format
17510msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
17511msgstr "ogiltig affix-flagga \"%s\" med flaggvärdet \"long\""
17512
17513#: tsearch/spell.c:524
17514#, c-format
17515msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
17516msgstr "kunde inte öppna ordboksfil \"%s\": %m"
17517
17518#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
17519#, c-format
17520msgid "invalid regular expression: %s"
17521msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck: %s"
17522
17523#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1755
17524#: tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765
17525#, c-format
17526msgid "invalid affix alias \"%s\""
17527msgstr "ogiltigt affix-alias \"%s\""
17528
17529#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1457
17530#, c-format
17531msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
17532msgstr "kunde inte öppna affix-fil \"%s\": %m"
17533
17534#: tsearch/spell.c:1296
17535#, c-format
17536msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
17537msgstr "Ispell-ordbok stöder bara flaggorna \"default\", \"long\" och \"num\""
17538
17539#: tsearch/spell.c:1340
17540#, c-format
17541msgid "invalid number of flag vector aliases"
17542msgstr "ogiltigt antal alias i flaggvektor"
17543
17544#: tsearch/spell.c:1573
17545#, c-format
17546msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
17547msgstr "affix-fil innehåller kommandon på gammalt och nytt format"
17548
17549#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:1146
17550#, c-format
17551msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
17552msgstr "strängen är för lång för tsvector (%d byte, max %d byte)"
17553
17554#: tsearch/ts_locale.c:215
17555#, c-format
17556msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
17557msgstr "rad %d i konfigureringsfil \"%s\": \"%s\""
17558
17559#: tsearch/ts_locale.c:337
17560#, c-format
17561msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
17562msgstr "konvertering från wchar_t till serverkodning misslyckades: %m"
17563
17564#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566
17565#: tsearch/ts_parse.c:573
17566#, c-format
17567msgid "word is too long to be indexed"
17568msgstr "ordet är för långt för att indexeras"
17569
17570#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567
17571#: tsearch/ts_parse.c:574
17572#, c-format
17573msgid "Words longer than %d characters are ignored."
17574msgstr "Ord längre än %d tecken hoppas över."
17575
17576#: tsearch/ts_utils.c:51
17577#, c-format
17578msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
17579msgstr "ogiltigt filnamn \"%s\" till textsökkonfiguration"
17580
17581#: tsearch/ts_utils.c:83
17582#, c-format
17583msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
17584msgstr "kunde inte öppna stoppordsfil \"%s\": %m"
17585
17586#: tsearch/wparser.c:306
17587#, c-format
17588msgid "text search parser does not support headline creation"
17589msgstr "textsökparsern stöder inte skapande av rubriker"
17590
17591#: tsearch/wparser_def.c:2682
17592#, c-format
17593msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
17594msgstr "okänd rubrikparameter: \"%s\""
17595
17596#: tsearch/wparser_def.c:2701
17597#, c-format
17598msgid "MinWords should be less than MaxWords"
17599msgstr "MinWords skall vara mindre än MaxWords"
17600
17601#: tsearch/wparser_def.c:2705
17602#, c-format
17603msgid "MinWords should be positive"
17604msgstr "MinWords skall vara positiv"
17605
17606#: tsearch/wparser_def.c:2709
17607#, c-format
17608msgid "ShortWord should be >= 0"
17609msgstr "ShortWord skall vara >= 0"
17610
17611#: tsearch/wparser_def.c:2713
17612#, c-format
17613msgid "MaxFragments should be >= 0"
17614msgstr "MaxFragments skall vara >= 0"
17615
17616#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:91
17617#, c-format
17618msgid "identifier too long"
17619msgstr "identifieraren för lång"
17620
17621#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:92
17622#, c-format
17623msgid "Identifier must be less than %d characters."
17624msgstr "Identifierare måste vara mindre än %d tecken."
17625
17626#: utils/adt/acl.c:256
17627#, c-format
17628msgid "unrecognized key word: \"%s\""
17629msgstr "okänt nyckelord: \"%s\""
17630
17631#: utils/adt/acl.c:257
17632#, c-format
17633msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
17634msgstr "ACL-nyckelord måste vara \"group\" eller \"user\"."
17635
17636#: utils/adt/acl.c:262
17637#, c-format
17638msgid "missing name"
17639msgstr "namn saknas"
17640
17641#: utils/adt/acl.c:263
17642#, c-format
17643msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
17644msgstr "Ett namn måste följa efter nyckelorden \"group\" resp. \"user\"."
17645
17646#: utils/adt/acl.c:269
17647#, c-format
17648msgid "missing \"=\" sign"
17649msgstr "saknar \"=\"-tecken"
17650
17651#: utils/adt/acl.c:322
17652#, c-format
17653msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
17654msgstr "ogiltigt lägestecken: måste vara en av \"%s\""
17655
17656#: utils/adt/acl.c:344
17657#, c-format
17658msgid "a name must follow the \"/\" sign"
17659msgstr "ett namn måste följa på tecknet \"/\""
17660
17661#: utils/adt/acl.c:352
17662#, c-format
17663msgid "defaulting grantor to user ID %u"
17664msgstr "sätter fullmaktsgivaranvändar-ID till standardvärdet %u"
17665
17666#: utils/adt/acl.c:543
17667#, c-format
17668msgid "ACL array contains wrong data type"
17669msgstr "ACL-array innehåller fel datatyp"
17670
17671#: utils/adt/acl.c:547
17672#, c-format
17673msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
17674msgstr "ACL-array:er måste vara endimensionella"
17675
17676#: utils/adt/acl.c:551
17677#, c-format
17678msgid "ACL arrays must not contain null values"
17679msgstr "ACL-array:er får inte innehålla null-värden"
17680
17681#: utils/adt/acl.c:575
17682#, c-format
17683msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
17684msgstr "skräp vid slutet av ACL-angivelse"
17685
17686#: utils/adt/acl.c:1197
17687#, c-format
17688msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
17689msgstr "fullmaksgivarflaggor kan inte ges tillbaka till den som givit det till dig"
17690
17691#: utils/adt/acl.c:1258
17692#, c-format
17693msgid "dependent privileges exist"
17694msgstr "det finns beroende privilegier"
17695
17696#: utils/adt/acl.c:1259
17697#, c-format
17698msgid "Use CASCADE to revoke them too."
17699msgstr "Använd CASCADE för att återkalla dem med."
17700
17701#: utils/adt/acl.c:1538
17702#, c-format
17703msgid "aclinsert is no longer supported"
17704msgstr "aclinsert stöds inte länge"
17705
17706#: utils/adt/acl.c:1548
17707#, c-format
17708msgid "aclremove is no longer supported"
17709msgstr "aclremove stöds inte längre"
17710
17711#: utils/adt/acl.c:1634 utils/adt/acl.c:1688
17712#, c-format
17713msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
17714msgstr "okänd privilegietyp: \"%s\""
17715
17716#: utils/adt/acl.c:3488 utils/adt/regproc.c:124 utils/adt/regproc.c:145
17717#: utils/adt/regproc.c:320
17718#, c-format
17719msgid "function \"%s\" does not exist"
17720msgstr "funktionen \"%s\" finns inte"
17721
17722#: utils/adt/acl.c:4964
17723#, c-format
17724msgid "must be member of role \"%s\""
17725msgstr "måste vara medlem i rollen \"%s\""
17726
17727#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:933
17728#: utils/adt/arrayfuncs.c:1520 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
17729#: utils/adt/arrayfuncs.c:3403 utils/adt/arrayfuncs.c:5868
17730#: utils/adt/arrayfuncs.c:6179 utils/adt/arrayutils.c:93
17731#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
17732#, c-format
17733msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
17734msgstr "array-storlek överskrider maximalt tillåtna (%d)"
17735
17736#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:542
17737#: utils/adt/array_userfuncs.c:622 utils/adt/json.c:1760 utils/adt/json.c:1855
17738#: utils/adt/json.c:1893 utils/adt/jsonb.c:1127 utils/adt/jsonb.c:1156
17739#: utils/adt/jsonb.c:1548 utils/adt/jsonb.c:1712 utils/adt/jsonb.c:1722
17740#, c-format
17741msgid "could not determine input data type"
17742msgstr "kan inte bestämma indatatyp"
17743
17744#: utils/adt/array_userfuncs.c:84
17745#, c-format
17746msgid "input data type is not an array"
17747msgstr "indatatyp är inte en array"
17748
17749#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186
17750#: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:3585
17751#: utils/adt/float.c:3601 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652
17752#: utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737
17753#: utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928
17754#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016
17755#: utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159
17756#: utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2897 utils/adt/numeric.c:2902
17757#: utils/adt/varbit.c:1178 utils/adt/varbit.c:1566 utils/adt/varlena.c:1055
17758#: utils/adt/varlena.c:2807
17759#, c-format
17760msgid "integer out of range"
17761msgstr "heltal utanför giltigt intervall"
17762
17763#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196
17764#, c-format
17765msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
17766msgstr "argumentet måste vara tomt eller en endimensionell array"
17767
17768#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317
17769#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383
17770#: utils/adt/array_userfuncs.c:411
17771#, c-format
17772msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
17773msgstr "kan inte konkatenera inkompatibla arrayer"
17774
17775#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
17776#, c-format
17777msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
17778msgstr "Array:er med elementtyper %s och %s är inte kompatibla för sammaslagning."
17779
17780#: utils/adt/array_userfuncs.c:318
17781#, c-format
17782msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
17783msgstr "Array:er med dimensioner %d och %d är inte kompatibla för sammaslagning."
17784
17785#: utils/adt/array_userfuncs.c:355
17786#, c-format
17787msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
17788msgstr "Array:er med olika elementdimensioner är inte kompatibla för sammaslagning."
17789
17790#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412
17791#, c-format
17792msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
17793msgstr "Array:er med olika dimensioner fungerar inte vid konkatenering."
17794
17795#: utils/adt/array_userfuncs.c:481 utils/adt/arrayfuncs.c:1298
17796#: utils/adt/arrayfuncs.c:3369 utils/adt/arrayfuncs.c:5772
17797#, c-format
17798msgid "invalid number of dimensions: %d"
17799msgstr "felaktigt antal dimensioner: %d"
17800
17801#: utils/adt/array_userfuncs.c:738 utils/adt/array_userfuncs.c:890
17802#, c-format
17803msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
17804msgstr "sökning efter element i en multidimensionell array stöds inte"
17805
17806#: utils/adt/array_userfuncs.c:762
17807#, c-format
17808msgid "initial position must not be null"
17809msgstr "initiala positionen får ej vara null"
17810
17811#: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282
17812#: utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315
17813#: utils/adt/arrayfuncs.c:330 utils/adt/arrayfuncs.c:344
17814#: utils/adt/arrayfuncs.c:350 utils/adt/arrayfuncs.c:357
17815#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:506
17816#: utils/adt/arrayfuncs.c:517 utils/adt/arrayfuncs.c:532
17817#: utils/adt/arrayfuncs.c:553 utils/adt/arrayfuncs.c:583
17818#: utils/adt/arrayfuncs.c:590 utils/adt/arrayfuncs.c:598
17819#: utils/adt/arrayfuncs.c:632 utils/adt/arrayfuncs.c:655
17820#: utils/adt/arrayfuncs.c:675 utils/adt/arrayfuncs.c:787
17821#: utils/adt/arrayfuncs.c:796 utils/adt/arrayfuncs.c:826
17822#: utils/adt/arrayfuncs.c:841 utils/adt/arrayfuncs.c:894
17823#, c-format
17824msgid "malformed array literal: \"%s\""
17825msgstr "felaktig array-literal: \"%s\""
17826
17827#: utils/adt/arrayfuncs.c:269
17828#, c-format
17829msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
17830msgstr "\"[\" måste införa explicit angivna array-dimensioner."
17831
17832#: utils/adt/arrayfuncs.c:283
17833#, c-format
17834msgid "Missing array dimension value."
17835msgstr "Saknar värde i array-dimension."
17836
17837#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:331
17838#, c-format
17839msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
17840msgstr "Saknar \"%s\" efter array-dimensioner."
17841
17842#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2881
17843#: utils/adt/arrayfuncs.c:2913 utils/adt/arrayfuncs.c:2928
17844#, c-format
17845msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
17846msgstr "övre gränsen kan inte vara lägre än undre gränsen"
17847
17848#: utils/adt/arrayfuncs.c:316
17849#, c-format
17850msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
17851msgstr "Array-värde måste starta med \"{\" eller dimensionsinformation"
17852
17853#: utils/adt/arrayfuncs.c:345
17854#, c-format
17855msgid "Array contents must start with \"{\"."
17856msgstr "Array-innehåll måste starta med \"{\"."
17857
17858#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358
17859#, c-format
17860msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
17861msgstr "Angivna array-dimensioner matchar inte array-innehållet."
17862
17863#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:518
17864#: utils/adt/rangetypes.c:2126 utils/adt/rangetypes.c:2134
17865#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
17866#, c-format
17867msgid "Unexpected end of input."
17868msgstr "oväntat slut på indata."
17869
17870#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:554
17871#: utils/adt/arrayfuncs.c:584 utils/adt/arrayfuncs.c:633
17872#, c-format
17873msgid "Unexpected \"%c\" character."
17874msgstr "oväntat tecken \"%c\"."
17875
17876#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:656
17877#, c-format
17878msgid "Unexpected array element."
17879msgstr "Oväntat array-element."
17880
17881#: utils/adt/arrayfuncs.c:591
17882#, c-format
17883msgid "Unmatched \"%c\" character."
17884msgstr "Icke matchat tecken \"%c\"."
17885
17886#: utils/adt/arrayfuncs.c:599
17887#, c-format
17888msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
17889msgstr "Flerdimensionella array:er måste ha underarray:er med matchande dimensioner."
17890
17891#: utils/adt/arrayfuncs.c:676
17892#, c-format
17893msgid "Junk after closing right brace."
17894msgstr "Skräp efter avslutande höger parentes."
17895
17896#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309
17897#, c-format
17898msgid "invalid array flags"
17899msgstr "ogiltiga array-flaggor"
17900
17901#: utils/adt/arrayfuncs.c:1317
17902#, c-format
17903msgid "wrong element type"
17904msgstr "fel elementtyp"
17905
17906#: utils/adt/arrayfuncs.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:334
17907#: utils/cache/lsyscache.c:2651
17908#, c-format
17909msgid "no binary input function available for type %s"
17910msgstr "ingen binär indatafunktion finns för typen %s"
17911
17912#: utils/adt/arrayfuncs.c:1494
17913#, c-format
17914msgid "improper binary format in array element %d"
17915msgstr "felaktigt binärt format i array-element %d"
17916
17917#: utils/adt/arrayfuncs.c:1575 utils/adt/rangetypes.c:339
17918#: utils/cache/lsyscache.c:2684
17919#, c-format
17920msgid "no binary output function available for type %s"
17921msgstr "det saknas en binär output-funktion för typen %s"
17922
17923#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053
17924#, c-format
17925msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
17926msgstr "slice av fixlängd-array är inte implementerat"
17927
17928#: utils/adt/arrayfuncs.c:2231 utils/adt/arrayfuncs.c:2253
17929#: utils/adt/arrayfuncs.c:2302 utils/adt/arrayfuncs.c:2541
17930#: utils/adt/arrayfuncs.c:2859 utils/adt/arrayfuncs.c:5758
17931#: utils/adt/arrayfuncs.c:5784 utils/adt/arrayfuncs.c:5795
17932#: utils/adt/json.c:2254 utils/adt/json.c:2329 utils/adt/jsonb.c:1326
17933#: utils/adt/jsonb.c:1412 utils/adt/jsonfuncs.c:3543 utils/adt/jsonfuncs.c:3588
17934#: utils/adt/jsonfuncs.c:3635
17935#, c-format
17936msgid "wrong number of array subscripts"
17937msgstr "fel antal array-indexeringar"
17938
17939#: utils/adt/arrayfuncs.c:2236 utils/adt/arrayfuncs.c:2344
17940#: utils/adt/arrayfuncs.c:2605 utils/adt/arrayfuncs.c:2918
17941#, c-format
17942msgid "array subscript out of range"
17943msgstr "array-index utanför giltigt område"
17944
17945#: utils/adt/arrayfuncs.c:2241
17946#, c-format
17947msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
17948msgstr "kan inte tilldela null-värde till ett element i en array med fast längd"
17949
17950#: utils/adt/arrayfuncs.c:2806
17951#, c-format
17952msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
17953msgstr "uppdatering av slice på fixlängd-array är inte implementerat"
17954
17955#: utils/adt/arrayfuncs.c:2837
17956#, c-format
17957msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
17958msgstr "array-slice-index måste inkludera båda gränser"
17959
17960#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838
17961#, c-format
17962msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
17963msgstr "Vid tilldelning till en slice av en tom array så måste slice-gränserna anges"
17964
17965#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:2945
17966#, c-format
17967msgid "source array too small"
17968msgstr "käll-array för liten"
17969
17970#: utils/adt/arrayfuncs.c:3527
17971#, c-format
17972msgid "null array element not allowed in this context"
17973msgstr "null-element i arrayer stöds inte i detta kontext"
17974
17975#: utils/adt/arrayfuncs.c:3629 utils/adt/arrayfuncs.c:3800
17976#: utils/adt/arrayfuncs.c:4074
17977#, c-format
17978msgid "cannot compare arrays of different element types"
17979msgstr "kan inte jämföra arrayer med olika elementtyper"
17980
17981#: utils/adt/arrayfuncs.c:3976 utils/adt/rangetypes.c:1253
17982#, c-format
17983msgid "could not identify a hash function for type %s"
17984msgstr "kunde inte hitta en hash-funktion för typ %s"
17985
17986#: utils/adt/arrayfuncs.c:5168
17987#, c-format
17988msgid "data type %s is not an array type"
17989msgstr "datatypen %s är inte en arraytyp"
17990
17991#: utils/adt/arrayfuncs.c:5223
17992#, c-format
17993msgid "cannot accumulate null arrays"
17994msgstr "kan inte ackumulera null-array:er"
17995
17996#: utils/adt/arrayfuncs.c:5251
17997#, c-format
17998msgid "cannot accumulate empty arrays"
17999msgstr "kan inte ackumulera tomma array:er"
18000
18001#: utils/adt/arrayfuncs.c:5280 utils/adt/arrayfuncs.c:5286
18002#, c-format
18003msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
18004msgstr "kan inte ackumulera arrayer med olika dimensioner"
18005
18006#: utils/adt/arrayfuncs.c:5656 utils/adt/arrayfuncs.c:5696
18007#, c-format
18008msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
18009msgstr "dimensionsarray eller undre gränsarray kan inte vara null"
18010
18011#: utils/adt/arrayfuncs.c:5759 utils/adt/arrayfuncs.c:5785
18012#, c-format
18013msgid "Dimension array must be one dimensional."
18014msgstr "Dimensionsarray måste vara endimensionell."
18015
18016#: utils/adt/arrayfuncs.c:5764 utils/adt/arrayfuncs.c:5790
18017#, c-format
18018msgid "dimension values cannot be null"
18019msgstr "dimensionsvärden kan inte vara null"
18020
18021#: utils/adt/arrayfuncs.c:5796
18022#, c-format
18023msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
18024msgstr "Undre arraygräns har annan storlek än dimensionsarray."
18025
18026#: utils/adt/arrayfuncs.c:6044
18027#, c-format
18028msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
18029msgstr "borttagning av element från en multidimensionell array stöds inte"
18030
18031#: utils/adt/arrayfuncs.c:6321
18032#, c-format
18033msgid "thresholds must be one-dimensional array"
18034msgstr "gränsvärden måste vara en endimensionell array"
18035
18036#: utils/adt/arrayfuncs.c:6326
18037#, c-format
18038msgid "thresholds array must not contain NULLs"
18039msgstr "gränsvärdesarray får inte innehålla NULLL-värden"
18040
18041#: utils/adt/arrayutils.c:136
18042#, c-format
18043msgid "array lower bound is too large: %d"
18044msgstr "lägre gräns för array är för stor: %d"
18045
18046#: utils/adt/arrayutils.c:236
18047#, c-format
18048msgid "typmod array must be type cstring[]"
18049msgstr "typmod-array måste ha typ cstring[]"
18050
18051#: utils/adt/arrayutils.c:241
18052#, c-format
18053msgid "typmod array must be one-dimensional"
18054msgstr "typmod-array måste vara endimensionell"
18055
18056#: utils/adt/arrayutils.c:246
18057#, c-format
18058msgid "typmod array must not contain nulls"
18059msgstr "typmod-arrayen får inte innehålla null-värden"
18060
18061#: utils/adt/ascii.c:75
18062#, c-format
18063msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
18064msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte"
18065
18066#: utils/adt/bool.c:153
18067#, c-format
18068msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
18069msgstr "felaktig indatasyntax för typen boolean: \"%s\""
18070
18071#: utils/adt/cash.c:246
18072#, c-format
18073msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
18074msgstr "felaktig indatasyntax för typen money: \"%s\""
18075
18076#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
18077#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
18078#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3344
18079#: utils/adt/float.c:3407 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:719
18080#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
18081#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
18082#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
18083#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6807
18084#: utils/adt/numeric.c:7096 utils/adt/numeric.c:8164 utils/adt/timestamp.c:3577
18085#, c-format
18086msgid "division by zero"
18087msgstr "division med noll"
18088
18089#: utils/adt/char.c:169
18090#, c-format
18091msgid "\"char\" out of range"
18092msgstr "\"char\" utanför sitt intervall"
18093
18094#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:101
18095#: utils/adt/varchar.c:45
18096#, c-format
18097msgid "invalid type modifier"
18098msgstr "ogiltig typmodifierare"
18099
18100#: utils/adt/date.c:72
18101#, c-format
18102msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
18103msgstr "TIME(%d)%s-precisionen får inte vara negativ"
18104
18105#: utils/adt/date.c:78
18106#, c-format
18107msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
18108msgstr "TIME(%d)%s-precisionen reducerad till maximalt tillåtna, %d"
18109
18110#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1278 utils/adt/datetime.c:2194
18111#, c-format
18112msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
18113msgstr "datum/tid-värde \"current\" stöds inte längre"
18114
18115#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:3562
18116#: utils/adt/formatting.c:3571
18117#, c-format
18118msgid "date out of range: \"%s\""
18119msgstr "datum utanför giltigt intervall \"%s\""
18120
18121#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:456 utils/adt/date.c:480
18122#: utils/adt/xml.c:2132
18123#, c-format
18124msgid "date out of range"
18125msgstr "datum utanför giltigt intervall"
18126
18127#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:594
18128#, c-format
18129msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
18130msgstr "datumfältvärde utanför giltigt område: %d-%02d-%02d"
18131
18132#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/date.c:280 utils/adt/timestamp.c:600
18133#, c-format
18134msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
18135msgstr "datum utanför giltigt område: %d-%02d-%02d"
18136
18137#: utils/adt/date.c:431
18138#, c-format
18139msgid "cannot subtract infinite dates"
18140msgstr "kan inte subtrahera oändliga datum"
18141
18142#: utils/adt/date.c:509 utils/adt/date.c:544 utils/adt/date.c:566
18143#: utils/adt/date.c:2629 utils/adt/date.c:2643
18144#, c-format
18145msgid "date out of range for timestamp"
18146msgstr "datum utanför filtigt område för timestamp"
18147
18148#: utils/adt/date.c:1022 utils/adt/date.c:1068 utils/adt/date.c:1678
18149#: utils/adt/date.c:1714 utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:2592
18150#: utils/adt/datetime.c:1762 utils/adt/formatting.c:3437
18151#: utils/adt/formatting.c:3469 utils/adt/formatting.c:3537
18152#: utils/adt/json.c:1535 utils/adt/json.c:1557 utils/adt/jsonb.c:824
18153#: utils/adt/jsonb.c:848 utils/adt/nabstime.c:458 utils/adt/nabstime.c:501
18154#: utils/adt/nabstime.c:531 utils/adt/nabstime.c:574 utils/adt/timestamp.c:225
18155#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:727
18156#: utils/adt/timestamp.c:736 utils/adt/timestamp.c:818
18157#: utils/adt/timestamp.c:858 utils/adt/timestamp.c:3152
18158#: utils/adt/timestamp.c:3173 utils/adt/timestamp.c:3186
18159#: utils/adt/timestamp.c:3195 utils/adt/timestamp.c:3203
18160#: utils/adt/timestamp.c:3258 utils/adt/timestamp.c:3281
18161#: utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3305
18162#: utils/adt/timestamp.c:3313 utils/adt/timestamp.c:3887
18163#: utils/adt/timestamp.c:4016 utils/adt/timestamp.c:4057
18164#: utils/adt/timestamp.c:4145 utils/adt/timestamp.c:4191
18165#: utils/adt/timestamp.c:4302 utils/adt/timestamp.c:4710
18166#: utils/adt/timestamp.c:4927 utils/adt/timestamp.c:5303
18167#: utils/adt/timestamp.c:5317 utils/adt/timestamp.c:5322
18168#: utils/adt/timestamp.c:5336 utils/adt/timestamp.c:5385
18169#: utils/adt/timestamp.c:5417 utils/adt/timestamp.c:5424
18170#: utils/adt/timestamp.c:5450 utils/adt/timestamp.c:5454
18171#: utils/adt/timestamp.c:5523 utils/adt/timestamp.c:5527
18172#: utils/adt/timestamp.c:5541 utils/adt/timestamp.c:5579 utils/adt/xml.c:2154
18173#: utils/adt/xml.c:2161 utils/adt/xml.c:2181 utils/adt/xml.c:2188
18174#, c-format
18175msgid "timestamp out of range"
18176msgstr "timestamp utanför giltigt intervall"
18177
18178#: utils/adt/date.c:1094
18179#, c-format
18180msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
18181msgstr "kan inte konvertera reserverat abstime-värde till date"
18182
18183#: utils/adt/date.c:1112 utils/adt/date.c:1118
18184#, c-format
18185msgid "abstime out of range for date"
18186msgstr "abstime utanför giltigt område för date"
18187
18188#: utils/adt/date.c:1258 utils/adt/date.c:1265 utils/adt/date.c:2082
18189#: utils/adt/date.c:2089
18190#, c-format
18191msgid "time out of range"
18192msgstr "time utanför giltigt intervall"
18193
18194#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:619
18195#, c-format
18196msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
18197msgstr "time-värde utanför giltigt område: %d:%02d:%02g"
18198
18199#: utils/adt/date.c:1960 utils/adt/date.c:1977
18200#, c-format
18201msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
18202msgstr "känner inte igen \"time\"-enhet \"%s\""
18203
18204#: utils/adt/date.c:2098
18205#, c-format
18206msgid "time zone displacement out of range"
18207msgstr "tidszonförskjutning utanför giltigt intervall"
18208
18209#: utils/adt/date.c:2740 utils/adt/date.c:2757
18210#, c-format
18211msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
18212msgstr "känner inte igen \"time with time zone\" enhet \"%s\""
18213
18214#: utils/adt/date.c:2832 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1920
18215#: utils/adt/datetime.c:4752 utils/adt/timestamp.c:533
18216#: utils/adt/timestamp.c:560 utils/adt/timestamp.c:5328
18217#: utils/adt/timestamp.c:5533
18218#, c-format
18219msgid "time zone \"%s\" not recognized"
18220msgstr "tidszon \"%s\" känns inte igen"
18221
18222#: utils/adt/date.c:2872 utils/adt/timestamp.c:5370 utils/adt/timestamp.c:5564
18223#, c-format
18224msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
18225msgstr "intervalltidszonen \"%s\" kan inte inkludera månader eller år"
18226
18227#: utils/adt/datetime.c:3887 utils/adt/datetime.c:3894
18228#, c-format
18229msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
18230msgstr "datum/tid-värde utanför giltigt område: \"%s\""
18231
18232#: utils/adt/datetime.c:3896
18233#, c-format
18234msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
18235msgstr "Du kanske behöver en annan inställning av variabeln \"datestyle\"."
18236
18237#: utils/adt/datetime.c:3901
18238#, c-format
18239msgid "interval field value out of range: \"%s\""
18240msgstr "intervall-värde utanför giltigt område: \"%s\""
18241
18242#: utils/adt/datetime.c:3907
18243#, c-format
18244msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
18245msgstr "tidszonförskjutning itanför sitt intervall: \"%s\""
18246
18247#. translator: first %s is inet or cidr
18248#: utils/adt/datetime.c:3914 utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544
18249#: utils/adt/float.c:570 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166
18250#: utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255
18251#: utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321
18252#: utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430
18253#: utils/adt/geo_ops.c:4566 utils/adt/geo_ops.c:4582 utils/adt/geo_ops.c:4589
18254#: utils/adt/network.c:58
18255#, c-format
18256msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
18257msgstr "ogiltig indatasyntax för type %s: \"%s\""
18258
18259#: utils/adt/datetime.c:4754
18260#, c-format
18261msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
18262msgstr "Detta tidszonsnamn finns i konfigurationsfilen för tidszonsförkortning \"%s\"."
18263
18264#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98
18265#, c-format
18266msgid "invalid Datum pointer"
18267msgstr "ogiltigt Datum-pekare"
18268
18269#: utils/adt/dbsize.c:110
18270#, c-format
18271msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
18272msgstr "kunde inte öppna tabellutrymmeskatalog \"%s\": %m"
18273
18274#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:829
18275#, c-format
18276msgid "invalid size: \"%s\""
18277msgstr "ogiltig storlek: \"%s\""
18278
18279#: utils/adt/dbsize.c:830
18280#, c-format
18281msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
18282msgstr "Ogiltig storleksenhet: \"%s\"."
18283
18284#: utils/adt/dbsize.c:831
18285#, c-format
18286msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
18287msgstr "Giltiga enheter är \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" och \"TB\"."
18288
18289#: utils/adt/domains.c:86
18290#, c-format
18291msgid "type %s is not a domain"
18292msgstr "typen %s är inte en domän"
18293
18294#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
18295#, c-format
18296msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
18297msgstr "okänd kodning: \"%s\""
18298
18299#: utils/adt/encode.c:150
18300#, c-format
18301msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
18302msgstr "ogiltigt hexdecimal siffra: \"%c\""
18303
18304#: utils/adt/encode.c:178
18305#, c-format
18306msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
18307msgstr "ogiltig hexadecimal data: udda antal siffror"
18308
18309#: utils/adt/encode.c:295
18310#, c-format
18311msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
18312msgstr "oväntat \"=\" vid avkodning av base64-sekvens"
18313
18314#: utils/adt/encode.c:307
18315#, c-format
18316msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
18317msgstr "ogiltig symbol \"%c\" vid avkodning av base64-sekvens"
18318
18319#: utils/adt/encode.c:327
18320#, c-format
18321msgid "invalid base64 end sequence"
18322msgstr "ogiltig base64-slutsekvens"
18323
18324#: utils/adt/encode.c:328
18325#, c-format
18326msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
18327msgstr "Indata saknar paddning, är trunkerad eller är trasig på annat sätt."
18328
18329#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:297
18330#: utils/adt/varlena.c:338
18331#, c-format
18332msgid "invalid input syntax for type bytea"
18333msgstr "felaktig indatasyntax för typen bytea"
18334
18335#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
18336#: utils/adt/enum.c:123
18337#, c-format
18338msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
18339msgstr "ogiltigt indata-värde för enum %s: \"%s\""
18340
18341#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
18342#, c-format
18343msgid "invalid internal value for enum: %u"
18344msgstr "ogiltigt internt värde för enum: %u"
18345
18346#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425
18347#: utils/adt/enum.c:445
18348#, c-format
18349msgid "could not determine actual enum type"
18350msgstr "kunde inte bestämma den verkliga enum-typen"
18351
18352#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393
18353#, c-format
18354msgid "enum %s contains no values"
18355msgstr "enum %s innehåller inga värden"
18356
18357#: utils/adt/float.c:58
18358#, c-format
18359msgid "value out of range: overflow"
18360msgstr "värde utanför giltigt intervall: overflow"
18361
18362#: utils/adt/float.c:63
18363#, c-format
18364msgid "value out of range: underflow"
18365msgstr "värde utanför giltigt intervall: underflow"
18366
18367#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342
18368#, c-format
18369msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
18370msgstr "felaktig indatasyntax för typen real: \"%s\""
18371
18372#: utils/adt/float.c:312
18373#, c-format
18374msgid "\"%s\" is out of range for type real"
18375msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen real"
18376
18377#: utils/adt/float.c:537
18378#, c-format
18379msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
18380msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen double precision"
18381
18382#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:349
18383#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
18384#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
18385#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2991 utils/adt/numeric.c:2996
18386#, c-format
18387msgid "smallint out of range"
18388msgstr "smallint utanför sitt intervall"
18389
18390#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:7529
18391#, c-format
18392msgid "cannot take square root of a negative number"
18393msgstr "kan inte ta kvadratroten av ett negativt tal"
18394
18395#: utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:2804
18396#, c-format
18397msgid "zero raised to a negative power is undefined"
18398msgstr "noll upphöjt med ett negativt tal är odefinierat"
18399
18400#: utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:8016
18401#, c-format
18402msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
18403msgstr "ett negativt tal upphöjt i en icke-negativ potens ger ett komplext resultat"
18404
18405#: utils/adt/float.c:1571 utils/adt/float.c:1601 utils/adt/numeric.c:7801
18406#, c-format
18407msgid "cannot take logarithm of zero"
18408msgstr "kan inte ta logartimen av noll"
18409
18410#: utils/adt/float.c:1575 utils/adt/float.c:1605 utils/adt/numeric.c:7805
18411#, c-format
18412msgid "cannot take logarithm of a negative number"
18413msgstr "kan inte ta logaritmen av ett negativt tal"
18414
18415#: utils/adt/float.c:1635 utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1757
18416#: utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1810 utils/adt/float.c:1836
18417#: utils/adt/float.c:1983 utils/adt/float.c:2018 utils/adt/float.c:2182
18418#: utils/adt/float.c:2236 utils/adt/float.c:2300 utils/adt/float.c:2355
18419#, c-format
18420msgid "input is out of range"
18421msgstr "indata är utanför giltigt intervall"
18422
18423#: utils/adt/float.c:3561 utils/adt/numeric.c:1435
18424#, c-format
18425msgid "count must be greater than zero"
18426msgstr "antal måste vara större än noll"
18427
18428#: utils/adt/float.c:3566 utils/adt/numeric.c:1442
18429#, c-format
18430msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
18431msgstr "operand, lägre gräns och övre gräns kan inte vara NaN"
18432
18433#: utils/adt/float.c:3572
18434#, c-format
18435msgid "lower and upper bounds must be finite"
18436msgstr "lägre och övre gräns måste vara ändliga"
18437
18438#: utils/adt/float.c:3610 utils/adt/numeric.c:1455
18439#, c-format
18440msgid "lower bound cannot equal upper bound"
18441msgstr "lägre gräns kan inte vara samma som övre gräns"
18442
18443#: utils/adt/formatting.c:474
18444#, c-format
18445msgid "invalid format specification for an interval value"
18446msgstr "ogiltig formatspecifikation för ett intervallvärdei"
18447
18448#: utils/adt/formatting.c:475
18449#, c-format
18450msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
18451msgstr "Intervaller är inte kopplade till specifika kalenderdatum."
18452
18453#: utils/adt/formatting.c:1049
18454#, c-format
18455msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
18456msgstr "\"EEEE\" måste vara det sista mönstret som används"
18457
18458#: utils/adt/formatting.c:1057
18459#, c-format
18460msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
18461msgstr "\"9\" måste vara före \"PR\""
18462
18463#: utils/adt/formatting.c:1073
18464#, c-format
18465msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
18466msgstr "\"0\" måste vara före \"PR\""
18467
18468#: utils/adt/formatting.c:1100
18469#, c-format
18470msgid "multiple decimal points"
18471msgstr "multipla decimalpunkter"
18472
18473#: utils/adt/formatting.c:1104 utils/adt/formatting.c:1187
18474#, c-format
18475msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
18476msgstr "kan inte använda \"V\" ach decimalpunkt tillsammans"
18477
18478#: utils/adt/formatting.c:1116
18479#, c-format
18480msgid "cannot use \"S\" twice"
18481msgstr "kan inte använda \"S\" två gånger"
18482
18483#: utils/adt/formatting.c:1120
18484#, c-format
18485msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
18486msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" tillsammans"
18487
18488#: utils/adt/formatting.c:1140
18489#, c-format
18490msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
18491msgstr "kan inte använda \"S\" och \"MI\" tillsammans."
18492
18493#: utils/adt/formatting.c:1150
18494#, c-format
18495msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
18496msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\" tillsammans."
18497
18498#: utils/adt/formatting.c:1160
18499#, c-format
18500msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
18501msgstr "kan inte använda \"S\" och \"SG\" tillsammans."
18502
18503#: utils/adt/formatting.c:1169
18504#, c-format
18505msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
18506msgstr "kan inte använda \"PR\" och \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" tillsammans."
18507
18508#: utils/adt/formatting.c:1195
18509#, c-format
18510msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
18511msgstr "kan inte använda \"EEEE\" två gånger"
18512
18513#: utils/adt/formatting.c:1201
18514#, c-format
18515msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
18516msgstr "\"EEEE\" är inkompatibel med andra format"
18517
18518#: utils/adt/formatting.c:1202
18519#, c-format
18520msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
18521msgstr "\"EEEE\" får bara användas tillsammans med siffror- och decimalpunkts-mönster."
18522
18523#: utils/adt/formatting.c:1402
18524#, c-format
18525msgid "\"%s\" is not a number"
18526msgstr "\"%s\" är inte ett nummer"
18527
18528#: utils/adt/formatting.c:1503 utils/adt/formatting.c:1555
18529#, c-format
18530msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
18531msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen lower()"
18532
18533#: utils/adt/formatting.c:1623 utils/adt/formatting.c:1675
18534#, c-format
18535msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
18536msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen upper()"
18537
18538#: utils/adt/formatting.c:1744 utils/adt/formatting.c:1808
18539#, c-format
18540msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
18541msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen initcap()"
18542
18543#: utils/adt/formatting.c:2105
18544#, c-format
18545msgid "invalid combination of date conventions"
18546msgstr "ogiltig kombination av datumkonventioner"
18547
18548#: utils/adt/formatting.c:2106
18549#, c-format
18550msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
18551msgstr "Blanda inte datumkonventionerna Gregoriansk och ISO-veckor i formatteringsmall."
18552
18553#: utils/adt/formatting.c:2123
18554#, c-format
18555msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
18556msgstr "värden för \"%s\" i formatsträng står i konflikt med varandra"
18557
18558#: utils/adt/formatting.c:2125
18559#, c-format
18560msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
18561msgstr "Detta värde motsäger en tidigare inställning för samma fälttyp."
18562
18563#: utils/adt/formatting.c:2189
18564#, c-format
18565msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
18566msgstr "källsträngen är för kort för formatfält \"%s\""
18567
18568#: utils/adt/formatting.c:2191
18569#, c-format
18570msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
18571msgstr "Fältet kräver %d tecken men bara %d återstår."
18572
18573#: utils/adt/formatting.c:2194 utils/adt/formatting.c:2208
18574#, c-format
18575msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
18576msgstr "Om din källsträng inte är av fast längd så testa med modifieraren \"FM\"."
18577
18578#: utils/adt/formatting.c:2204 utils/adt/formatting.c:2217
18579#: utils/adt/formatting.c:2347
18580#, c-format
18581msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
18582msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för \"%s\""
18583
18584#: utils/adt/formatting.c:2206
18585#, c-format
18586msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
18587msgstr "Fältet kräver %d tecken men bara %d kunde parsas."
18588
18589#: utils/adt/formatting.c:2219
18590#, c-format
18591msgid "Value must be an integer."
18592msgstr "Värdet måste vara ett heltal."
18593
18594#: utils/adt/formatting.c:2224
18595#, c-format
18596msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
18597msgstr "värdet för \"%s\" i källsträng är utanför giltigt intervall"
18598
18599#: utils/adt/formatting.c:2226
18600#, c-format
18601msgid "Value must be in the range %d to %d."
18602msgstr "Värdet måste vara i intervallet %d till %d."
18603
18604#: utils/adt/formatting.c:2349
18605#, c-format
18606msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
18607msgstr "Det givna värdet matchar inget av de tillåtna värdena för detta fält."
18608
18609#: utils/adt/formatting.c:2544 utils/adt/formatting.c:2564
18610#: utils/adt/formatting.c:2584 utils/adt/formatting.c:2604
18611#: utils/adt/formatting.c:2623 utils/adt/formatting.c:2642
18612#: utils/adt/formatting.c:2666 utils/adt/formatting.c:2684
18613#: utils/adt/formatting.c:2702 utils/adt/formatting.c:2720
18614#: utils/adt/formatting.c:2737 utils/adt/formatting.c:2754
18615#, c-format
18616msgid "localized string format value too long"
18617msgstr "lokaliserat strängformatvärde är för långt"
18618
18619#: utils/adt/formatting.c:3084
18620#, c-format
18621msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
18622msgstr "Formatmallar \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" stöds inte i to_date"
18623
18624#: utils/adt/formatting.c:3193
18625#, c-format
18626msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
18627msgstr "ogiltig indatasträng för \"Y,YYY\""
18628
18629#: utils/adt/formatting.c:3701
18630#, c-format
18631msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
18632msgstr "timmen \"%d\" är ogiltigt för en 12-timmars-klocka"
18633
18634#: utils/adt/formatting.c:3703
18635#, c-format
18636msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
18637msgstr "Använd en 24-timmars-klocka eller ange en timme mellan 1 och 12."
18638
18639#: utils/adt/formatting.c:3801
18640#, c-format
18641msgid "cannot calculate day of year without year information"
18642msgstr "kan inte beräkna dag på året utan årsinformation"
18643
18644#: utils/adt/formatting.c:4650
18645#, c-format
18646msgid "\"EEEE\" not supported for input"
18647msgstr "\"EEEE\" stöds inte för indata"
18648
18649#: utils/adt/formatting.c:4662
18650#, c-format
18651msgid "\"RN\" not supported for input"
18652msgstr "\"RN\" stöds inte för indata"
18653
18654#: utils/adt/genfile.c:55
18655#, c-format
18656msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
18657msgstr "referens till föräldrakatalog (\"..\") tillåts inte"
18658
18659#: utils/adt/genfile.c:66
18660#, c-format
18661msgid "absolute path not allowed"
18662msgstr "absolut sökväg tillåts inte"
18663
18664#: utils/adt/genfile.c:71
18665#, c-format
18666msgid "path must be in or below the current directory"
18667msgstr "sökväg måste vara i eller under den aktuella katalogen"
18668
18669#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184
18670#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
18671#: utils/adt/oracle_compat.c:1059
18672#, c-format
18673msgid "requested length too large"
18674msgstr "efterfrågad längd är för lång"
18675
18676#: utils/adt/genfile.c:193 utils/adt/genfile.c:234
18677#, c-format
18678msgid "must be superuser to read files"
18679msgstr "måste vara superanvändare för att läsa filer"
18680
18681#: utils/adt/genfile.c:311
18682#, c-format
18683msgid "must be superuser to get file information"
18684msgstr "måste vara superanvändare för att hämta filinformation"
18685
18686#: utils/adt/genfile.c:403
18687#, c-format
18688msgid "must be superuser to get directory listings"
18689msgstr "måste vara superanvändare för att lista kataloger"
18690
18691#: utils/adt/geo_ops.c:940
18692#, c-format
18693msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
18694msgstr "ogiltig radangivelse: A och B kan inte båda vara noll"
18695
18696#: utils/adt/geo_ops.c:948
18697#, c-format
18698msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
18699msgstr "ogiltig linjeangivelse: måste vara två enskilda punkter"
18700
18701#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253
18702#: utils/adt/geo_ops.c:5184
18703#, c-format
18704msgid "too many points requested"
18705msgstr "för många punkter efterfrågade"
18706
18707#: utils/adt/geo_ops.c:1404
18708#, c-format
18709msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
18710msgstr "ogiltigt antal punkter i externt \"path\"-värde"
18711
18712#: utils/adt/geo_ops.c:2555
18713#, c-format
18714msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
18715msgstr "funktionen \"dist_lb\" är inte implementerad"
18716
18717#: utils/adt/geo_ops.c:3015
18718#, c-format
18719msgid "function \"close_sl\" not implemented"
18720msgstr "funktionen \"close_sl\" är inte implementerad"
18721
18722#: utils/adt/geo_ops.c:3117
18723#, c-format
18724msgid "function \"close_lb\" not implemented"
18725msgstr "funktionen \"close_lb\" är inte implementerad"
18726
18727#: utils/adt/geo_ops.c:3406
18728#, c-format
18729msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
18730msgstr "kan inte skapa en omslutande box för en tom polygon"
18731
18732#: utils/adt/geo_ops.c:3487
18733#, c-format
18734msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
18735msgstr "ogiltigt antal punkter i ett externt \"polygon\"-värde"
18736
18737#: utils/adt/geo_ops.c:4012
18738#, c-format
18739msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
18740msgstr "funktionen \"poly_distance\" är inte implementerad"
18741
18742#: utils/adt/geo_ops.c:4365
18743#, c-format
18744msgid "function \"path_center\" not implemented"
18745msgstr "funktionen \"path_center\" är inte implementerad"
18746
18747#: utils/adt/geo_ops.c:4382
18748#, c-format
18749msgid "open path cannot be converted to polygon"
18750msgstr "öppen väg kan inte konverteras till en polygon"
18751
18752#: utils/adt/geo_ops.c:4634
18753#, c-format
18754msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
18755msgstr "ogiltig radie i ett externt cirkelvärde"
18756
18757#: utils/adt/geo_ops.c:5170
18758#, c-format
18759msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
18760msgstr "kan inte konvertera en cirkel med radie noll till en polygon"
18761
18762#: utils/adt/geo_ops.c:5175
18763#, c-format
18764msgid "must request at least 2 points"
18765msgstr "måste efterfråga minst 2 punkter"
18766
18767#: utils/adt/geo_ops.c:5219
18768#, c-format
18769msgid "cannot convert empty polygon to circle"
18770msgstr "kan inte konvertera en tom polygon till en cirkel"
18771
18772#: utils/adt/int.c:162
18773#, c-format
18774msgid "int2vector has too many elements"
18775msgstr "int2vector har för många element"
18776
18777#: utils/adt/int.c:237
18778#, c-format
18779msgid "invalid int2vector data"
18780msgstr "ogiltig int2vector-data"
18781
18782#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
18783#, c-format
18784msgid "oidvector has too many elements"
18785msgstr "oidvector har för många element"
18786
18787#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1453 utils/adt/numeric.c:1343
18788#: utils/adt/timestamp.c:5630 utils/adt/timestamp.c:5711
18789#, c-format
18790msgid "step size cannot equal zero"
18791msgstr "stegstorleken kan inte vara noll"
18792
18793#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
18794#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
18795#, c-format
18796msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
18797msgstr "felaktig indatasyntax för heltal: \"%s\""
18798
18799#: utils/adt/int8.c:114
18800#, c-format
18801msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
18802msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för typen bigint"
18803
18804#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
18805#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
18806#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741
18807#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855
18808#: utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943
18809#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
18810#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
18811#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
18812#: utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/int8.c:1393 utils/adt/numeric.c:2946
18813#: utils/adt/varbit.c:1646
18814#, c-format
18815msgid "bigint out of range"
18816msgstr "bigint utanför sitt intervall"
18817
18818#: utils/adt/int8.c:1410
18819#, c-format
18820msgid "OID out of range"
18821msgstr "OID utanför sitt intervall"
18822
18823#: utils/adt/json.c:786 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:841
18824#: utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:862 utils/adt/json.c:913
18825#: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962 utils/adt/json.c:974
18826#: utils/adt/json.c:986 utils/adt/json.c:1131 utils/adt/json.c:1145
18827#: utils/adt/json.c:1156 utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1172
18828#: utils/adt/json.c:1180 utils/adt/json.c:1188 utils/adt/json.c:1196
18829#: utils/adt/json.c:1204 utils/adt/json.c:1212 utils/adt/json.c:1242
18830#, c-format
18831msgid "invalid input syntax for type json"
18832msgstr "felaktig indatasyntax för typen json"
18833
18834#: utils/adt/json.c:787
18835#, c-format
18836msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
18837msgstr "Tecken med värde 0x%02x måste escape:as."
18838
18839#: utils/adt/json.c:827
18840#, c-format
18841msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
18842msgstr "\"\\u\" måste följas av fyra hexdecimala siffror."
18843
18844#: utils/adt/json.c:842
18845#, c-format
18846msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
18847msgstr "Unicodes övre surrogathalva får inte komma efter en övre surrogathalva."
18848
18849#: utils/adt/json.c:853 utils/adt/json.c:863 utils/adt/json.c:914
18850#: utils/adt/json.c:975 utils/adt/json.c:987
18851#, c-format
18852msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
18853msgstr "Unicodes lägre surrogathalva måste följa en övre surrogathalva."
18854
18855#: utils/adt/json.c:878 utils/adt/json.c:901
18856#, c-format
18857msgid "unsupported Unicode escape sequence"
18858msgstr "Unicode escape-sekvens som inte stöds"
18859
18860#: utils/adt/json.c:879
18861#, c-format
18862msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
18863msgstr "\\u0000 kan inte konverteras till text."
18864
18865#: utils/adt/json.c:902
18866#, c-format
18867msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
18868msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när serverns kodning inte är UTF8."
18869
18870#: utils/adt/json.c:945 utils/adt/json.c:963
18871#, c-format
18872msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
18873msgstr "Escape-sekvens \"\\%s\" är ogiltig."
18874
18875#: utils/adt/json.c:1132
18876#, c-format
18877msgid "The input string ended unexpectedly."
18878msgstr "Indatasträngen avslutades oväntat."
18879
18880#: utils/adt/json.c:1146
18881#, c-format
18882msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
18883msgstr "Förväntade slut på indata, men hittade \"%s\"."
18884
18885#: utils/adt/json.c:1157
18886#, c-format
18887msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
18888msgstr "Förväntade JSON-värde, men hittade \"%s\"."
18889
18890#: utils/adt/json.c:1165 utils/adt/json.c:1213
18891#, c-format
18892msgid "Expected string, but found \"%s\"."
18893msgstr "Förväntade sträng, men hittade \"%s\"."
18894
18895#: utils/adt/json.c:1173
18896#, c-format
18897msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
18898msgstr "Färväntade array-element eller \"]\", men hittade \"%s\"."
18899
18900#: utils/adt/json.c:1181
18901#, c-format
18902msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
18903msgstr "Förväntade \",\" eller \"]\", men hittade \"%s\"."
18904
18905#: utils/adt/json.c:1189
18906#, c-format
18907msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
18908msgstr "Färväntade sträng eller \"}\", men hittade \"%s\"."
18909
18910#: utils/adt/json.c:1197
18911#, c-format
18912msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
18913msgstr "Förväntade sig \":\" men hittade \"%s\"."
18914
18915#: utils/adt/json.c:1205
18916#, c-format
18917msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
18918msgstr "Förväntade sig \",\" eller \"}\" men hittade \"%s\"."
18919
18920#: utils/adt/json.c:1243
18921#, c-format
18922msgid "Token \"%s\" is invalid."
18923msgstr "Token \"%s\" är ogiltig."
18924
18925#: utils/adt/json.c:1315
18926#, c-format
18927msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
18928msgstr "JSON-data, rad %d: %s%s%s"
18929
18930#: utils/adt/json.c:1470 utils/adt/jsonb.c:725
18931#, c-format
18932msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
18933msgstr "nyckelvärde måste vara skalär, inte array, composite eller json"
18934
18935#: utils/adt/json.c:2007 utils/adt/json.c:2017 utils/fmgr/funcapi.c:1556
18936#, c-format
18937msgid "could not determine data type for argument %d"
18938msgstr "kunde inte lista ut datatypen för argument %d"
18939
18940#: utils/adt/json.c:2041 utils/adt/jsonb.c:1738
18941#, c-format
18942msgid "field name must not be null"
18943msgstr "fältnamnet får inte vara null"
18944
18945#: utils/adt/json.c:2125 utils/adt/jsonb.c:1190
18946#, c-format
18947msgid "argument list must have even number of elements"
18948msgstr "argumentlistan måste ha ett jämt antal element"
18949
18950#: utils/adt/json.c:2126
18951#, c-format
18952msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
18953msgstr "Argumenten till json_build_object() måste bestå av varannan nyckel och varannat värde."
18954
18955#: utils/adt/json.c:2141
18956#, c-format
18957msgid "argument %d cannot be null"
18958msgstr "argument %d kan inte vara null"
18959
18960#: utils/adt/json.c:2142
18961#, c-format
18962msgid "Object keys should be text."
18963msgstr "Objektnycklar skall vara text."
18964
18965#: utils/adt/json.c:2248 utils/adt/jsonb.c:1320
18966#, c-format
18967msgid "array must have two columns"
18968msgstr "array:en måste ha två kolumner"
18969
18970#: utils/adt/json.c:2272 utils/adt/json.c:2356 utils/adt/jsonb.c:1344
18971#: utils/adt/jsonb.c:1439
18972#, c-format
18973msgid "null value not allowed for object key"
18974msgstr "null-värde tillåts inte som objektnyckel"
18975
18976#: utils/adt/json.c:2345 utils/adt/jsonb.c:1428
18977#, c-format
18978msgid "mismatched array dimensions"
18979msgstr "array-dimensionerna stämmer inte"
18980
18981#: utils/adt/jsonb.c:258
18982#, c-format
18983msgid "string too long to represent as jsonb string"
18984msgstr "strängen är för lång för att representeras som en jsonb-sträng"
18985
18986#: utils/adt/jsonb.c:259
18987#, c-format
18988msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
18989msgstr "På grund av en implementationsbegränsning så kan jsonb-strängar inte överstiga %d byte."
18990
18991#: utils/adt/jsonb.c:1191
18992#, c-format
18993msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
18994msgstr "Argumenten till jsonb_build_object() måste bestå av varannan nyckel och varannat värde."
18995
18996#: utils/adt/jsonb.c:1203
18997#, c-format
18998msgid "argument %d: key must not be null"
18999msgstr "argument %d: nyckeln får inte vara null"
19000
19001#: utils/adt/jsonb.c:1791
19002#, c-format
19003msgid "object keys must be strings"
19004msgstr "objektnycklar måste vara strängar"
19005
19006#: utils/adt/jsonb_util.c:656
19007#, c-format
19008msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
19009msgstr "antalet jsonb-objektpar överskrider det maximalt tillåtna (%zu)"
19010
19011#: utils/adt/jsonb_util.c:697
19012#, c-format
19013msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
19014msgstr "antalet jsonb-array-element överskrider det maximalt tillåtna (%zu)"
19015
19016#: utils/adt/jsonb_util.c:1525 utils/adt/jsonb_util.c:1545
19017#, c-format
19018msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
19019msgstr "total storlek på elementen i jsonb-array överskrider maximala %u byte"
19020
19021#: utils/adt/jsonb_util.c:1606 utils/adt/jsonb_util.c:1641
19022#: utils/adt/jsonb_util.c:1661
19023#, c-format
19024msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
19025msgstr "total storlek på element i jsonb-objekt överskrider maximum på %u byte"
19026
19027#: utils/adt/jsonfuncs.c:305 utils/adt/jsonfuncs.c:470
19028#: utils/adt/jsonfuncs.c:2057 utils/adt/jsonfuncs.c:2498
19029#: utils/adt/jsonfuncs.c:3018
19030#, c-format
19031msgid "cannot call %s on a scalar"
19032msgstr "kan inte anropa %s på en skalär"
19033
19034#: utils/adt/jsonfuncs.c:310 utils/adt/jsonfuncs.c:457
19035#: utils/adt/jsonfuncs.c:2487
19036#, c-format
19037msgid "cannot call %s on an array"
19038msgstr "kan inte anropa %s på en array"
19039
19040#: utils/adt/jsonfuncs.c:1373 utils/adt/jsonfuncs.c:1408
19041#, c-format
19042msgid "cannot get array length of a scalar"
19043msgstr "kan inte hämta array-längd på skalär"
19044
19045#: utils/adt/jsonfuncs.c:1377 utils/adt/jsonfuncs.c:1396
19046#, c-format
19047msgid "cannot get array length of a non-array"
19048msgstr "kan inte hämta array-längd på icke-array"
19049
19050#: utils/adt/jsonfuncs.c:1473
19051#, c-format
19052msgid "cannot call %s on a non-object"
19053msgstr "kan inte anropa %s på ett icke-objekt"
19054
19055#: utils/adt/jsonfuncs.c:1491 utils/adt/jsonfuncs.c:2170
19056#: utils/adt/jsonfuncs.c:2715
19057#, c-format
19058msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
19059msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas."
19060
19061#: utils/adt/jsonfuncs.c:1730
19062#, c-format
19063msgid "cannot deconstruct an array as an object"
19064msgstr "kan inte dekonstruera en array som ett objekt"
19065
19066#: utils/adt/jsonfuncs.c:1742
19067#, c-format
19068msgid "cannot deconstruct a scalar"
19069msgstr "kan inte dekonstruera en skalär"
19070
19071#: utils/adt/jsonfuncs.c:1788
19072#, c-format
19073msgid "cannot extract elements from a scalar"
19074msgstr "kan inte extrahera element från en skalär"
19075
19076#: utils/adt/jsonfuncs.c:1792
19077#, c-format
19078msgid "cannot extract elements from an object"
19079msgstr "kan inte extrahera element från ett objekt"
19080
19081#: utils/adt/jsonfuncs.c:2044 utils/adt/jsonfuncs.c:2817
19082#, c-format
19083msgid "cannot call %s on a non-array"
19084msgstr "kan inte anropa %s på icke-array"
19085
19086#: utils/adt/jsonfuncs.c:2131 utils/adt/jsonfuncs.c:2683
19087#, c-format
19088msgid "first argument of %s must be a row type"
19089msgstr "första argumentet till %s måste vara en radtyp"
19090
19091#: utils/adt/jsonfuncs.c:2172
19092#, c-format
19093msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
19094msgstr "Försök att anropa funktionen i FROM-klausulen med en kolumndefinitionslista."
19095
19096#: utils/adt/jsonfuncs.c:2833 utils/adt/jsonfuncs.c:3000
19097#, c-format
19098msgid "argument of %s must be an array of objects"
19099msgstr "argumentet till %s måste vara en array med objekt"
19100
19101#: utils/adt/jsonfuncs.c:2857
19102#, c-format
19103msgid "cannot call %s on an object"
19104msgstr "kan inte anropa %s på ett objekt"
19105
19106#: utils/adt/jsonfuncs.c:3424 utils/adt/jsonfuncs.c:3477
19107#, c-format
19108msgid "cannot delete from scalar"
19109msgstr "kan inte radera från en skalär"
19110
19111#: utils/adt/jsonfuncs.c:3482
19112#, c-format
19113msgid "cannot delete from object using integer index"
19114msgstr "kan inte radera från objekt genom att använda heltalsindex"
19115
19116#: utils/adt/jsonfuncs.c:3548 utils/adt/jsonfuncs.c:3640
19117#, c-format
19118msgid "cannot set path in scalar"
19119msgstr "kan inte sätta sökväg i skalär"
19120
19121#: utils/adt/jsonfuncs.c:3593
19122#, c-format
19123msgid "cannot delete path in scalar"
19124msgstr "kan inte radera sökväg i skalär"
19125
19126#: utils/adt/jsonfuncs.c:3792
19127#, c-format
19128msgid "path element at position %d is null"
19129msgstr "sökvägselement vid position %d är null"
19130
19131#: utils/adt/jsonfuncs.c:3878
19132#, c-format
19133msgid "cannot replace existing key"
19134msgstr "kan inte ersätta befintlig nyckel"
19135
19136#: utils/adt/jsonfuncs.c:3879
19137#, c-format
19138msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
19139msgstr "Försök använda funktionen jsonb_set för att ersätta nyckelvärde."
19140
19141#: utils/adt/jsonfuncs.c:3961
19142#, c-format
19143msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
19144msgstr "sökvägselement vid position %d är inte ett heltal: \"%s\""
19145
19146#: utils/adt/levenshtein.c:133
19147#, c-format
19148msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
19149msgstr "levenshtein-argument överskrider maximala längden på %d tecken"
19150
19151#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5484
19152#, c-format
19153msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
19154msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för ILIKE"
19155
19156#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
19157#, c-format
19158msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
19159msgstr "LIKE-mönster för inte sluta med ett escape-tecken"
19160
19161#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:702
19162#, c-format
19163msgid "invalid escape string"
19164msgstr "ogiltig escape-sträng"
19165
19166#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703
19167#, c-format
19168msgid "Escape string must be empty or one character."
19169msgstr "Escape-sträng måste vara tom eller ett tecken."
19170
19171#: utils/adt/lockfuncs.c:557
19172#, c-format
19173msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
19174msgstr "kan inte använda rådgivande lås vid en parallell operation"
19175
19176#: utils/adt/mac.c:68
19177#, c-format
19178msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
19179msgstr "ogiltig indatasyntax för typ macaddr: \"%s\""
19180
19181#: utils/adt/mac.c:75
19182#, c-format
19183msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
19184msgstr "ogiltigt oktet-värde i \"macaddr\"-värde: \"%s\""
19185
19186#: utils/adt/misc.c:239
19187#, c-format
19188msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
19189msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL serverprocess"
19190
19191#: utils/adt/misc.c:290
19192#, c-format
19193msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
19194msgstr "måste vara superanvändare för att avbryta superanvändares fråga"
19195
19196#: utils/adt/misc.c:295
19197#, c-format
19198msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
19199msgstr "måste vara medlem i den roll vars fråga håller på att avbrytas eller medlem i pg_signal_backend"
19200
19201#: utils/adt/misc.c:314
19202#, c-format
19203msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
19204msgstr "måste vara superanvändare för stoppa superanvändares process"
19205
19206#: utils/adt/misc.c:319
19207#, c-format
19208msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
19209msgstr "måste vara medlem i den roll vars process håller på att avslutas eller medlem i pg_signal_backend"
19210
19211#: utils/adt/misc.c:336
19212#, c-format
19213msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
19214msgstr "misslyckades med att sända en signal till postmaster: %m"
19215
19216#: utils/adt/misc.c:356
19217#, c-format
19218msgid "rotation not possible because log collection not active"
19219msgstr "rotering är inte möjligt då logginsamling inte är aktiverad"
19220
19221#: utils/adt/misc.c:408
19222#, c-format
19223msgid "global tablespace never has databases"
19224msgstr "globala tablespace:t innehåller aldrig databaser"
19225
19226#: utils/adt/misc.c:430
19227#, c-format
19228msgid "%u is not a tablespace OID"
19229msgstr "%u är inte ett tabelespace-OID"
19230
19231#: utils/adt/misc.c:624
19232msgid "unreserved"
19233msgstr "oreserverad"
19234
19235#: utils/adt/misc.c:628
19236msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
19237msgstr "ej reserverad (kan inte vara funktion eller typnamn)"
19238
19239#: utils/adt/misc.c:632
19240msgid "reserved (can be function or type name)"
19241msgstr "reserverad (kan vara funktion eller typnamn)"
19242
19243#: utils/adt/misc.c:636
19244msgid "reserved"
19245msgstr "reserverad"
19246
19247#: utils/adt/misc.c:810 utils/adt/misc.c:824 utils/adt/misc.c:863
19248#: utils/adt/misc.c:869 utils/adt/misc.c:875 utils/adt/misc.c:898
19249#, c-format
19250msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
19251msgstr "sträng är inte en giltig identifierare: \"%s\""
19252
19253#: utils/adt/misc.c:812
19254#, c-format
19255msgid "String has unclosed double quotes."
19256msgstr "Sträng har ej avslutade dubbla citattecken."
19257
19258#: utils/adt/misc.c:826
19259#, c-format
19260msgid "Quoted identifier must not be empty."
19261msgstr "Citerad identifierare får inte vara tom."
19262
19263#: utils/adt/misc.c:865
19264#, c-format
19265msgid "No valid identifier before \".\"."
19266msgstr "Ingen giltig indentifierare innan \".\"."
19267
19268#: utils/adt/misc.c:871
19269#, c-format
19270msgid "No valid identifier after \".\"."
19271msgstr "Ingen giltig identifierare efter \".\"."
19272
19273#: utils/adt/nabstime.c:139
19274#, c-format
19275msgid "invalid time zone name: \"%s\""
19276msgstr "ogiltigt tidszon-namn: \"%s\""
19277
19278#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:557
19279#, c-format
19280msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
19281msgstr "kan inte konvertera abstime \"invalid\" till timestamp"
19282
19283#: utils/adt/nabstime.c:784
19284#, c-format
19285msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
19286msgstr "ogitlig status i externt \"tinterval\"-värde"
19287
19288#: utils/adt/nabstime.c:858
19289#, c-format
19290msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
19291msgstr "kan inte konvertera reltime \"invalid\" till interval"
19292
19293#: utils/adt/nabstime.c:1553
19294#, c-format
19295msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
19296msgstr "felaktig indatasyntax för typen tinterval: \"%s\""
19297
19298#: utils/adt/network.c:69
19299#, c-format
19300msgid "invalid cidr value: \"%s\""
19301msgstr "ogiltigt cidr-värde: \"%s\""
19302
19303#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200
19304#, c-format
19305msgid "Value has bits set to right of mask."
19306msgstr "Värdet har bitar till höger om masken."
19307
19308#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:607 utils/adt/network.c:632
19309#: utils/adt/network.c:657
19310#, c-format
19311msgid "could not format inet value: %m"
19312msgstr "kunde inte formattera inet-värde: %m"
19313
19314#. translator: %s is inet or cidr
19315#: utils/adt/network.c:168
19316#, c-format
19317msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
19318msgstr "ogiltig adressfamilj i externt \"%s\"-värde"
19319
19320#. translator: %s is inet or cidr
19321#: utils/adt/network.c:175
19322#, c-format
19323msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
19324msgstr "ogiltig bitar i externt \"%s\"-värde"
19325
19326#. translator: %s is inet or cidr
19327#: utils/adt/network.c:184
19328#, c-format
19329msgid "invalid length in external \"%s\" value"
19330msgstr "ogiltig längd i extern \"%s\"-värde"
19331
19332#: utils/adt/network.c:199
19333#, c-format
19334msgid "invalid external \"cidr\" value"
19335msgstr "ogiltigt externt \"cidr\"-värde"
19336
19337#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348
19338#, c-format
19339msgid "invalid mask length: %d"
19340msgstr "ogiltig masklängd: %d"
19341
19342#: utils/adt/network.c:675
19343#, c-format
19344msgid "could not format cidr value: %m"
19345msgstr "kunde inte formattera \"cidr\"-värde: %m"
19346
19347#: utils/adt/network.c:917
19348#, c-format
19349msgid "cannot merge addresses from different families"
19350msgstr "kan inte slå samman adresser från olika familjer"
19351
19352#: utils/adt/network.c:1340
19353#, c-format
19354msgid "cannot AND inet values of different sizes"
19355msgstr "kan inte AND:a inet-värden av olika storlek"
19356
19357#: utils/adt/network.c:1372
19358#, c-format
19359msgid "cannot OR inet values of different sizes"
19360msgstr "kan inte OR:a inet-värden av olika storlek"
19361
19362#: utils/adt/network.c:1433 utils/adt/network.c:1509
19363#, c-format
19364msgid "result is out of range"
19365msgstr "resultatet är utanför giltigt intervall"
19366
19367#: utils/adt/network.c:1474
19368#, c-format
19369msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
19370msgstr "kan inte subtrahera inet-värden av olika storlek"
19371
19372#: utils/adt/numeric.c:534 utils/adt/numeric.c:561 utils/adt/numeric.c:5405
19373#: utils/adt/numeric.c:5428 utils/adt/numeric.c:5452
19374#, c-format
19375msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
19376msgstr "ogiltig indatasyntax för typ numeric: \"%s\""
19377
19378#: utils/adt/numeric.c:760
19379#, c-format
19380msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
19381msgstr "ogiltigt tecken i externt \"numric\"-värde"
19382
19383#: utils/adt/numeric.c:766
19384#, c-format
19385msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
19386msgstr "ogiltig skala i externt \"numeric\"-värde"
19387
19388#: utils/adt/numeric.c:775
19389#, c-format
19390msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
19391msgstr "felaktig siffra i externt numeriskt (\"numeric\") värde "
19392
19393#: utils/adt/numeric.c:966 utils/adt/numeric.c:980
19394#, c-format
19395msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
19396msgstr "Precisionen %d för NUMERIC måste vara mellan 1 och %d"
19397
19398#: utils/adt/numeric.c:971
19399#, c-format
19400msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
19401msgstr "Skalan %d för NUMERIC måste vara mellan 0 och precisionen %d"
19402
19403#: utils/adt/numeric.c:989
19404#, c-format
19405msgid "invalid NUMERIC type modifier"
19406msgstr "ogiltig typmodifierare för NUMERIC"
19407
19408#: utils/adt/numeric.c:1321
19409#, c-format
19410msgid "start value cannot be NaN"
19411msgstr "startvärde får inte vara NaN"
19412
19413#: utils/adt/numeric.c:1326
19414#, c-format
19415msgid "stop value cannot be NaN"
19416msgstr "stoppvärde får inte vara NaN"
19417
19418#: utils/adt/numeric.c:1336
19419#, c-format
19420msgid "step size cannot be NaN"
19421msgstr "stegstorlek får inte vara NaN"
19422
19423#: utils/adt/numeric.c:2538 utils/adt/numeric.c:5467 utils/adt/numeric.c:5901
19424#: utils/adt/numeric.c:7607 utils/adt/numeric.c:8073 utils/adt/numeric.c:8200
19425#: utils/adt/numeric.c:8273
19426#, c-format
19427msgid "value overflows numeric format"
19428msgstr "overflow på värde i formatet numeric"
19429
19430#: utils/adt/numeric.c:2876
19431#, c-format
19432msgid "cannot convert NaN to integer"
19433msgstr "kan inte konvertera NaN till ett integer"
19434
19435#: utils/adt/numeric.c:2938
19436#, c-format
19437msgid "cannot convert NaN to bigint"
19438msgstr "kan inte konvertera NaN till ett bigint"
19439
19440#: utils/adt/numeric.c:2983
19441#, c-format
19442msgid "cannot convert NaN to smallint"
19443msgstr "kan inte konvertera NaN till ett smallint"
19444
19445#: utils/adt/numeric.c:3019 utils/adt/numeric.c:3086
19446#, c-format
19447msgid "cannot convert infinity to numeric"
19448msgstr "kan inte konvertera oändlighet till numeric"
19449
19450#: utils/adt/numeric.c:5971
19451#, c-format
19452msgid "numeric field overflow"
19453msgstr "overflow i numeric-fält"
19454
19455#: utils/adt/numeric.c:5972
19456#, c-format
19457msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
19458msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d måste avrundas till ett absolut värde mindre än %s%d."
19459
19460#: utils/adt/numeric.c:6243 utils/adt/numeric.c:6269
19461#, c-format
19462msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
19463msgstr "felaktig indatasyntax för typen double precision: \"%s\""
19464
19465#: utils/adt/numutils.c:75
19466#, c-format
19467msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
19468msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för ett integer"
19469
19470#: utils/adt/numutils.c:81
19471#, c-format
19472msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
19473msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för en smallint"
19474
19475#: utils/adt/numutils.c:87
19476#, c-format
19477msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
19478msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för ett 8-bitars heltal"
19479
19480#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
19481#, c-format
19482msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
19483msgstr "felaktig indatasyntax för typen oid: \"%s\""
19484
19485#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
19486#, c-format
19487msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
19488msgstr "värdet \"%s\" är utanför giltigt intervall för typen oid"
19489
19490#: utils/adt/oid.c:287
19491#, c-format
19492msgid "invalid oidvector data"
19493msgstr "ogiltig oidvector-data"
19494
19495#: utils/adt/oracle_compat.c:895
19496#, c-format
19497msgid "requested character too large"
19498msgstr "efterfrågat tecken är för stort"
19499
19500#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007
19501#, c-format
19502msgid "requested character too large for encoding: %d"
19503msgstr "efterfrågat tecken är för stort för kodning: %d"
19504
19505#: utils/adt/oracle_compat.c:986
19506#, c-format
19507msgid "requested character not valid for encoding: %d"
19508msgstr "efterfrågat tecken är inte giltigt för kodning: %d"
19509
19510#: utils/adt/oracle_compat.c:1000
19511#, c-format
19512msgid "null character not permitted"
19513msgstr "nolltecken tillåts inte"
19514
19515#: utils/adt/orderedsetaggs.c:425 utils/adt/orderedsetaggs.c:529
19516#: utils/adt/orderedsetaggs.c:667
19517#, c-format
19518msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
19519msgstr "percentil-värde %g är inte mellan 0 och  1"
19520
19521#: utils/adt/pg_locale.c:1255
19522#, c-format
19523msgid "Apply system library package updates."
19524msgstr "Applicera paketuppdateringar för systembibliotek."
19525
19526#: utils/adt/pg_locale.c:1460
19527#, c-format
19528msgid "could not create locale \"%s\": %m"
19529msgstr "kunde inte skapa locale \"%s\": %m"
19530
19531#: utils/adt/pg_locale.c:1463
19532#, c-format
19533msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
19534msgstr "Operativsystemet kunde inte hitta någon lokaldata för lokalnamnet \"%s\"."
19535
19536#: utils/adt/pg_locale.c:1550
19537#, c-format
19538msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
19539msgstr "jämförelser (collations) med olika collate- och ctype-värden stöds inte på denna plattform"
19540
19541#: utils/adt/pg_locale.c:1565
19542#, c-format
19543msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
19544msgstr "ickestandard jämförelser (collations) stöds inte på denna plattform"
19545
19546#: utils/adt/pg_locale.c:1736
19547#, c-format
19548msgid "invalid multibyte character for locale"
19549msgstr "ogiltigt multibyte-tecken för lokalen"
19550
19551#: utils/adt/pg_locale.c:1737
19552#, c-format
19553msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
19554msgstr "Serverns LC_CTYPE-lokal är troligen inkompatibel med databasens teckenkodning."
19555
19556#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49
19557#, c-format
19558msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
19559msgstr "ogiltig indatassyntax för typen pg_lsn: \"%s\""
19560
19561#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:40
19562#, c-format
19563msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
19564msgstr "funktionen kan bara anropas när servern är i binärt uppgraderingsläge"
19565
19566#: utils/adt/pgstatfuncs.c:571
19567#, c-format
19568msgid "invalid command name: \"%s\""
19569msgstr "ogiltigt kommandonamn: \"%s\""
19570
19571#: utils/adt/pseudotypes.c:95
19572#, c-format
19573msgid "cannot accept a value of type any"
19574msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen any"
19575
19576#: utils/adt/pseudotypes.c:108
19577#, c-format
19578msgid "cannot display a value of type any"
19579msgstr "kan inte visa ett värde av typen any"
19580
19581#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150
19582#, c-format
19583msgid "cannot accept a value of type anyarray"
19584msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen anyarray"
19585
19586#: utils/adt/pseudotypes.c:175
19587#, c-format
19588msgid "cannot accept a value of type anyenum"
19589msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen anyenum"
19590
19591#: utils/adt/pseudotypes.c:199
19592#, c-format
19593msgid "cannot accept a value of type anyrange"
19594msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen anyrange"
19595
19596#: utils/adt/pseudotypes.c:276
19597#, c-format
19598msgid "cannot accept a value of type trigger"
19599msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen trigger"
19600
19601#: utils/adt/pseudotypes.c:289
19602#, c-format
19603msgid "cannot display a value of type trigger"
19604msgstr "kan inte visa ett värde av typen trigger"
19605
19606#: utils/adt/pseudotypes.c:303
19607#, c-format
19608msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
19609msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen event_trigger"
19610
19611#: utils/adt/pseudotypes.c:316
19612#, c-format
19613msgid "cannot display a value of type event_trigger"
19614msgstr "kan inte visa ett värde av typen event_trigger"
19615
19616#: utils/adt/pseudotypes.c:330
19617#, c-format
19618msgid "cannot accept a value of type language_handler"
19619msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen language_handler"
19620
19621#: utils/adt/pseudotypes.c:343
19622#, c-format
19623msgid "cannot display a value of type language_handler"
19624msgstr "kan inte visa ett värde av typen language_handler"
19625
19626#: utils/adt/pseudotypes.c:357
19627#, c-format
19628msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
19629msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen fdw_handler"
19630
19631#: utils/adt/pseudotypes.c:370
19632#, c-format
19633msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
19634msgstr "kan inte visa ett värde av typen fdw_handler"
19635
19636#: utils/adt/pseudotypes.c:384
19637#, c-format
19638msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
19639msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen index_am_handler"
19640
19641#: utils/adt/pseudotypes.c:397
19642#, c-format
19643msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
19644msgstr "kan inte visa ett värde av typen index_am_handler"
19645
19646#: utils/adt/pseudotypes.c:411
19647#, c-format
19648msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
19649msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen tsm_handler"
19650
19651#: utils/adt/pseudotypes.c:424
19652#, c-format
19653msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
19654msgstr "kan inte visa ett värde av typen tsm_handler"
19655
19656#: utils/adt/pseudotypes.c:438
19657#, c-format
19658msgid "cannot accept a value of type internal"
19659msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen internal"
19660
19661#: utils/adt/pseudotypes.c:451
19662#, c-format
19663msgid "cannot display a value of type internal"
19664msgstr "kan inte visa ett värde av typen internal"
19665
19666#: utils/adt/pseudotypes.c:465
19667#, c-format
19668msgid "cannot accept a value of type opaque"
19669msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen opaque"
19670
19671#: utils/adt/pseudotypes.c:478
19672#, c-format
19673msgid "cannot display a value of type opaque"
19674msgstr "kan inte visa ett värde av typen opaque"
19675
19676#: utils/adt/pseudotypes.c:492
19677#, c-format
19678msgid "cannot accept a value of type anyelement"
19679msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen anyelement"
19680
19681#: utils/adt/pseudotypes.c:505
19682#, c-format
19683msgid "cannot display a value of type anyelement"
19684msgstr "kan inte visa ett värde av typen anyelement"
19685
19686#: utils/adt/pseudotypes.c:518
19687#, c-format
19688msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
19689msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen anynonarray"
19690
19691#: utils/adt/pseudotypes.c:531
19692#, c-format
19693msgid "cannot display a value of type anynonarray"
19694msgstr "kan inte visa ett värde av typen anynonarray"
19695
19696#: utils/adt/pseudotypes.c:544
19697#, c-format
19698msgid "cannot accept a value of a shell type"
19699msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen shell"
19700
19701#: utils/adt/pseudotypes.c:557
19702#, c-format
19703msgid "cannot display a value of a shell type"
19704msgstr "kan inte visa ett värde av typen shell"
19705
19706#: utils/adt/pseudotypes.c:579 utils/adt/pseudotypes.c:604
19707#: utils/adt/pseudotypes.c:632 utils/adt/pseudotypes.c:660
19708#, c-format
19709msgid "cannot accept a value of type %s"
19710msgstr "kan inte acceptera ett värde av type %s"
19711
19712#: utils/adt/pseudotypes.c:647 utils/adt/pseudotypes.c:673
19713#, c-format
19714msgid "cannot output a value of type %s"
19715msgstr "kan inte mata ut ett värde av typ %s"
19716
19717#: utils/adt/rangetypes.c:405
19718#, c-format
19719msgid "range constructor flags argument must not be null"
19720msgstr "konstruktorflaggargument till range får inte vara null"
19721
19722#: utils/adt/rangetypes.c:992
19723#, c-format
19724msgid "result of range difference would not be contiguous"
19725msgstr "resultatet av range-skillnad skulle inte vara angränsande"
19726
19727#: utils/adt/rangetypes.c:1053
19728#, c-format
19729msgid "result of range union would not be contiguous"
19730msgstr "resultatet av range-union skulle inte vara angränsande"
19731
19732#: utils/adt/rangetypes.c:1545
19733#, c-format
19734msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
19735msgstr "lägre gräns för range måste vara lägre eller lika med övre gräns för range"
19736
19737#: utils/adt/rangetypes.c:1928 utils/adt/rangetypes.c:1941
19738#: utils/adt/rangetypes.c:1955
19739#, c-format
19740msgid "invalid range bound flags"
19741msgstr "ogiltig gränsflagga för range"
19742
19743#: utils/adt/rangetypes.c:1929 utils/adt/rangetypes.c:1942
19744#: utils/adt/rangetypes.c:1956
19745#, c-format
19746msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
19747msgstr "Giltiga värden är \"[]\", \"[)\", \"(]\" och \"()\"."
19748
19749#: utils/adt/rangetypes.c:2021 utils/adt/rangetypes.c:2038
19750#: utils/adt/rangetypes.c:2051 utils/adt/rangetypes.c:2069
19751#: utils/adt/rangetypes.c:2080 utils/adt/rangetypes.c:2124
19752#: utils/adt/rangetypes.c:2132
19753#, c-format
19754msgid "malformed range literal: \"%s\""
19755msgstr "trasig range-litteral: \"%s\""
19756
19757#: utils/adt/rangetypes.c:2023
19758#, c-format
19759msgid "Junk after \"empty\" key word."
19760msgstr "Skräp efter nyckelordet \"empty\"."
19761
19762#: utils/adt/rangetypes.c:2040
19763#, c-format
19764msgid "Missing left parenthesis or bracket."
19765msgstr "Saknar vänster parentes eller hakparentes."
19766
19767#: utils/adt/rangetypes.c:2053
19768#, c-format
19769msgid "Missing comma after lower bound."
19770msgstr "Saknar komma efter lägre gräns."
19771
19772#: utils/adt/rangetypes.c:2071
19773#, c-format
19774msgid "Too many commas."
19775msgstr "För många komman."
19776
19777#: utils/adt/rangetypes.c:2082
19778#, c-format
19779msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
19780msgstr "Skräp efter höger parentes eller hakparentes."
19781
19782#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1369 utils/adt/varlena.c:3943
19783#, c-format
19784msgid "regular expression failed: %s"
19785msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s"
19786
19787#: utils/adt/regexp.c:426
19788#, c-format
19789msgid "invalid regexp option: \"%c\""
19790msgstr "ogiltig regexp-flagga: \"%c\""
19791
19792#: utils/adt/regexp.c:959
19793#, c-format
19794msgid "regexp_split does not support the global option"
19795msgstr "regexp_split stöder inte global-flaggan"
19796
19797#: utils/adt/regexp.c:1016
19798#, c-format
19799msgid "too many regular expression matches"
19800msgstr "för många reguljära uttryck matchar"
19801
19802#: utils/adt/regproc.c:129 utils/adt/regproc.c:149
19803#, c-format
19804msgid "more than one function named \"%s\""
19805msgstr "mer än en funktion med namn %s"
19806
19807#: utils/adt/regproc.c:588 utils/adt/regproc.c:608
19808#, c-format
19809msgid "more than one operator named %s"
19810msgstr "mer än en operator med namn %s"
19811
19812#: utils/adt/regproc.c:780 utils/adt/regproc.c:821 utils/adt/regproc.c:2007
19813#: utils/adt/ruleutils.c:8513 utils/adt/ruleutils.c:8682
19814#, c-format
19815msgid "too many arguments"
19816msgstr "för många argument"
19817
19818#: utils/adt/regproc.c:781 utils/adt/regproc.c:822
19819#, c-format
19820msgid "Provide two argument types for operator."
19821msgstr "Ange två argumenttyper för operatorn."
19822
19823#: utils/adt/regproc.c:1595 utils/adt/regproc.c:1619 utils/adt/regproc.c:1716
19824#: utils/adt/regproc.c:1740 utils/adt/regproc.c:1842 utils/adt/regproc.c:1847
19825#: utils/adt/varlena.c:3086 utils/adt/varlena.c:3091
19826#, c-format
19827msgid "invalid name syntax"
19828msgstr "ogiltig namnsyntax"
19829
19830#: utils/adt/regproc.c:1905
19831#, c-format
19832msgid "expected a left parenthesis"
19833msgstr "förväntade en vänsterparentes"
19834
19835#: utils/adt/regproc.c:1921
19836#, c-format
19837msgid "expected a right parenthesis"
19838msgstr "förväntade en högreparentes"
19839
19840#: utils/adt/regproc.c:1940
19841#, c-format
19842msgid "expected a type name"
19843msgstr "förväntade ett typnamn"
19844
19845#: utils/adt/regproc.c:1972
19846#, c-format
19847msgid "improper type name"
19848msgstr "olämpligt typnamn"
19849
19850#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2489
19851#: utils/adt/ri_triggers.c:3260
19852#, c-format
19853msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
19854msgstr "insert eller update på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\""
19855
19856#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492
19857#, c-format
19858msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
19859msgstr "MATCH FULL tillåter inte att man blandar null och icke-null-värden."
19860
19861#: utils/adt/ri_triggers.c:2677
19862#, c-format
19863msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
19864msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT"
19865
19866#: utils/adt/ri_triggers.c:2683
19867#, c-format
19868msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
19869msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för UPDATE"
19870
19871#: utils/adt/ri_triggers.c:2689
19872#, c-format
19873msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
19874msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för DELETE"
19875
19876#: utils/adt/ri_triggers.c:2712
19877#, c-format
19878msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
19879msgstr "ingen pg_constraint-post för utlösare \"%s\" på tabell \"%s\""
19880
19881#: utils/adt/ri_triggers.c:2714
19882#, c-format
19883msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
19884msgstr "Ta bort denna utlösare för referensiell integritet och dess kollegor, gör sen ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
19885
19886#: utils/adt/ri_triggers.c:3170
19887#, c-format
19888msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
19889msgstr "referentiell integritetsfråga på \"%s\" från villkor \"%s\" på \"%s\" gav oväntat resultat"
19890
19891#: utils/adt/ri_triggers.c:3174
19892#, c-format
19893msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
19894msgstr "Detta beror troligen på att en regel har skrivit om frågan."
19895
19896#: utils/adt/ri_triggers.c:3264
19897#, c-format
19898msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
19899msgstr "Nyckel (%s)=(%s) finns inte i tabellen \"%s\"."
19900
19901#: utils/adt/ri_triggers.c:3267
19902#, c-format
19903msgid "Key is not present in table \"%s\"."
19904msgstr "Nyckeln finns inte i tabellen \"%s\"."
19905
19906#: utils/adt/ri_triggers.c:3273
19907#, c-format
19908msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
19909msgstr "update eller delete på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\" för tabell \"%s\""
19910
19911#: utils/adt/ri_triggers.c:3278
19912#, c-format
19913msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
19914msgstr "Nyckeln (%s)=(%s) refereras fortfarande till från tabell \"%s\"."
19915
19916#: utils/adt/ri_triggers.c:3281
19917#, c-format
19918msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
19919msgstr "Nyckel refereras fortfarande till från tabell \"%s\"."
19920
19921#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479
19922#, c-format
19923msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
19924msgstr "inläsning av annonym composite-typ är inte implementerat"
19925
19926#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206
19927#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274
19928#, c-format
19929msgid "malformed record literal: \"%s\""
19930msgstr "felaktig postliteral: \"%s\""
19931
19932#: utils/adt/rowtypes.c:156
19933#, c-format
19934msgid "Missing left parenthesis."
19935msgstr "Saknar vänster parentes"
19936
19937#: utils/adt/rowtypes.c:184
19938#, c-format
19939msgid "Too few columns."
19940msgstr "För få kolumner."
19941
19942#: utils/adt/rowtypes.c:267
19943#, c-format
19944msgid "Too many columns."
19945msgstr "För många kolumner."
19946
19947#: utils/adt/rowtypes.c:275
19948#, c-format
19949msgid "Junk after right parenthesis."
19950msgstr "Skräp efter höger parentes"
19951
19952#: utils/adt/rowtypes.c:528
19953#, c-format
19954msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
19955msgstr "fel antal kolumner: %d, förväntade %d"
19956
19957#: utils/adt/rowtypes.c:555
19958#, c-format
19959msgid "wrong data type: %u, expected %u"
19960msgstr "fel datatyp: %u, förväntade %u"
19961
19962#: utils/adt/rowtypes.c:616
19963#, c-format
19964msgid "improper binary format in record column %d"
19965msgstr "felaktigt binärt format i postkolumn %d"
19966
19967#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396
19968#: utils/adt/rowtypes.c:1675
19969#, c-format
19970msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
19971msgstr "kan inte jämföra olika kolumntyper %s och %s vid postkolumn %d"
19972
19973#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1531
19974#: utils/adt/rowtypes.c:1774
19975#, c-format
19976msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
19977msgstr "kan inte jämföra record-typer med olika antal kolumner"
19978
19979#: utils/adt/ruleutils.c:4340
19980#, c-format
19981msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
19982msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d"
19983
19984#: utils/adt/selfuncs.c:5469
19985#, c-format
19986msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
19987msgstr "matchning utan skiftlägeskänslighet stöds inte för typen bytea"
19988
19989#: utils/adt/selfuncs.c:5572
19990#, c-format
19991msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
19992msgstr "matching med reguljär-uttryck stöds inte för typen bytea"
19993
19994#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87
19995#, c-format
19996msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
19997msgstr "felaktig indatasyntax för type tid: \"%s\""
19998
19999#: utils/adt/timestamp.c:100
20000#, c-format
20001msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
20002msgstr "prceision för TIMESTAMP(%d)%s kan inte vara negativ"
20003
20004#: utils/adt/timestamp.c:106
20005#, c-format
20006msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
20007msgstr "precision för TIMESTAMP(%d)%s reducerad till högsta tillåtna, %d"
20008
20009#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:446
20010#, c-format
20011msgid "timestamp out of range: \"%s\""
20012msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%s\""
20013
20014#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:464
20015#: utils/adt/timestamp.c:991
20016#, c-format
20017msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
20018msgstr "datum/tid-värde \"%s\" stöds inte längre"
20019
20020#: utils/adt/timestamp.c:259 utils/adt/timestamp.c:755
20021#, c-format
20022msgid "timestamp cannot be NaN"
20023msgstr "timestamp kan inte vara NaN"
20024
20025#: utils/adt/timestamp.c:381
20026#, c-format
20027msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
20028msgstr "timestamp(%d)-precision måste vara mellan %d och %d"
20029
20030#: utils/adt/timestamp.c:514
20031#, c-format
20032msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
20033msgstr "felaktig indatasyntax för numerisk tidszon: \"%s\""
20034
20035#: utils/adt/timestamp.c:516
20036#, c-format
20037msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
20038msgstr "Numeriska tidszoner måste ha \"-\" eller \"+\" som sitt första tecken."
20039
20040#: utils/adt/timestamp.c:529
20041#, c-format
20042msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
20043msgstr "numerisk tidszon \"%s\" utanför giltigt intervall"
20044
20045#: utils/adt/timestamp.c:632 utils/adt/timestamp.c:642
20046#: utils/adt/timestamp.c:654
20047#, c-format
20048msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
20049msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
20050
20051#: utils/adt/timestamp.c:773 utils/adt/timestamp.c:789
20052#, c-format
20053msgid "timestamp out of range: \"%g\""
20054msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%g\""
20055
20056#: utils/adt/timestamp.c:985 utils/adt/timestamp.c:1609
20057#: utils/adt/timestamp.c:2154 utils/adt/timestamp.c:3351
20058#: utils/adt/timestamp.c:3356 utils/adt/timestamp.c:3361
20059#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3418
20060#: utils/adt/timestamp.c:3425 utils/adt/timestamp.c:3445
20061#: utils/adt/timestamp.c:3452 utils/adt/timestamp.c:3459
20062#: utils/adt/timestamp.c:3489 utils/adt/timestamp.c:3497
20063#: utils/adt/timestamp.c:3542 utils/adt/timestamp.c:3882
20064#: utils/adt/timestamp.c:4011 utils/adt/timestamp.c:4402
20065#, c-format
20066msgid "interval out of range"
20067msgstr "interval utanför giltigt intervall"
20068
20069#: utils/adt/timestamp.c:1126 utils/adt/timestamp.c:1159
20070#, c-format
20071msgid "invalid INTERVAL type modifier"
20072msgstr "ogitligt modifierare för typen INTERVAL"
20073
20074#: utils/adt/timestamp.c:1142
20075#, c-format
20076msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
20077msgstr "INTERVAL(%d)-precision kan inte vara negativ"
20078
20079#: utils/adt/timestamp.c:1148
20080#, c-format
20081msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
20082msgstr "INTERVAL(%d)-precision reducerad till maximalt tillåtna, %d"
20083
20084#: utils/adt/timestamp.c:1553
20085#, c-format
20086msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
20087msgstr "interval(%d)-precision måste vara mellan %d och %d"
20088
20089#: utils/adt/timestamp.c:2928
20090#, c-format
20091msgid "cannot subtract infinite timestamps"
20092msgstr "kan inte subtrahera oändliga tider (timestamp)"
20093
20094#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4663
20095#: utils/adt/timestamp.c:4842 utils/adt/timestamp.c:4867
20096#, c-format
20097msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
20098msgstr "timestamp-enhet \"%s\" stöds inte"
20099
20100#: utils/adt/timestamp.c:4151 utils/adt/timestamp.c:4617
20101#: utils/adt/timestamp.c:4877
20102#, c-format
20103msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
20104msgstr "timestamp-enhet \"%s\" känns inte igen"
20105
20106#: utils/adt/timestamp.c:4291 utils/adt/timestamp.c:4658
20107#: utils/adt/timestamp.c:5059 utils/adt/timestamp.c:5085
20108#, c-format
20109msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
20110msgstr "timestamp with time zone, enhet \"%s\" stöds inte"
20111
20112#: utils/adt/timestamp.c:4308 utils/adt/timestamp.c:4612
20113#: utils/adt/timestamp.c:5094
20114#, c-format
20115msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
20116msgstr "timestamp with time zone, enhet \"%s\" känns inte igen"
20117
20118#: utils/adt/timestamp.c:4389
20119#, c-format
20120msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
20121msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte då månader typiskt har veckor på bråkform"
20122
20123#: utils/adt/timestamp.c:4395 utils/adt/timestamp.c:5200
20124#, c-format
20125msgid "interval units \"%s\" not supported"
20126msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte"
20127
20128#: utils/adt/timestamp.c:4411 utils/adt/timestamp.c:5227
20129#, c-format
20130msgid "interval units \"%s\" not recognized"
20131msgstr "intervallenhet \"%s\" känns inte igen"
20132
20133#: utils/adt/trigfuncs.c:42
20134#, c-format
20135msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
20136msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas som utlösare"
20137
20138#: utils/adt/trigfuncs.c:48
20139#, c-format
20140msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
20141msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas vid update"
20142
20143#: utils/adt/trigfuncs.c:54
20144#, c-format
20145msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
20146msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas innan update"
20147
20148#: utils/adt/trigfuncs.c:60
20149#, c-format
20150msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
20151msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas för varje rad"
20152
20153#: utils/adt/tsgistidx.c:99
20154#, c-format
20155msgid "gtsvector_in not implemented"
20156msgstr "gtsvector_in är inte implementerad"
20157
20158#: utils/adt/tsquery.c:166 utils/adt/tsquery_op.c:122
20159#, c-format
20160msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
20161msgstr "distans i frasoperator måste vara ett heltalsvärde mellan noll och %d, inklusive"
20162
20163#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513
20164#: utils/adt/tsvector_parser.c:141
20165#, c-format
20166msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
20167msgstr "syntaxfel i tsquery: \"%s\""
20168
20169#: utils/adt/tsquery.c:275
20170#, c-format
20171msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
20172msgstr "ingen operand i tsquery: \"%s\""
20173
20174#: utils/adt/tsquery.c:358
20175#, c-format
20176msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
20177msgstr "värdet är för stort i tsquery: \"%s\""
20178
20179#: utils/adt/tsquery.c:363
20180#, c-format
20181msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
20182msgstr "operanden är för lång i tsquery: \"%s\""
20183
20184#: utils/adt/tsquery.c:391
20185#, c-format
20186msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
20187msgstr "ord för långt i tsquery: \"%s\""
20188
20189#: utils/adt/tsquery.c:642
20190#, c-format
20191msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
20192msgstr "textsökfråga innehåller inte lexem: \"%s\""
20193
20194#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375
20195#, c-format
20196msgid "tsquery is too large"
20197msgstr "tsquery är för stor"
20198
20199#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
20200#, c-format
20201msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
20202msgstr "textsökfråga innehåller bara stoppord eller innehåller inga lexem, hoppar över"
20203
20204#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
20205#, c-format
20206msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
20207msgstr "ts_rewrite-fråga måste returnera två tsquery-kolumner"
20208
20209#: utils/adt/tsrank.c:412
20210#, c-format
20211msgid "array of weight must be one-dimensional"
20212msgstr "array med vikter måste vara endimensionell"
20213
20214#: utils/adt/tsrank.c:417
20215#, c-format
20216msgid "array of weight is too short"
20217msgstr "array med vikter är för kort"
20218
20219#: utils/adt/tsrank.c:422
20220#, c-format
20221msgid "array of weight must not contain nulls"
20222msgstr "array med vikter får inte innehålla null-värden"
20223
20224#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:868
20225#, c-format
20226msgid "weight out of range"
20227msgstr "vikten är utanför giltigt intervall"
20228
20229#: utils/adt/tsvector.c:213
20230#, c-format
20231msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
20232msgstr "ordet är för långt (%ld byte, max %ld byte)"
20233
20234#: utils/adt/tsvector.c:220
20235#, c-format
20236msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
20237msgstr "strängen är för lång för tsvector (%ld byte, max %ld byte)"
20238
20239#: utils/adt/tsvector_op.c:335 utils/adt/tsvector_op.c:622
20240#: utils/adt/tsvector_op.c:790
20241#, c-format
20242msgid "lexeme array may not contain nulls"
20243msgstr "lexem-array:en får inte innehålla null-värden"
20244
20245#: utils/adt/tsvector_op.c:865
20246#, c-format
20247msgid "weight array may not contain nulls"
20248msgstr "vikt-array:en får inte innehålla null-värden"
20249
20250#: utils/adt/tsvector_op.c:889
20251#, c-format
20252msgid "unrecognized weight: \"%c\""
20253msgstr "okänd vikt: \"%c\""
20254
20255#: utils/adt/tsvector_op.c:2413
20256#, c-format
20257msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
20258msgstr "ts_stat-frågan måste returnera en tsvector-kolumn"
20259
20260#: utils/adt/tsvector_op.c:2595
20261#, c-format
20262msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
20263msgstr "tsvector-kolumnen \"%s\" existerar inte"
20264
20265#: utils/adt/tsvector_op.c:2601
20266#, c-format
20267msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
20268msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen tsvector"
20269
20270#: utils/adt/tsvector_op.c:2613
20271#, c-format
20272msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
20273msgstr "konfigurationskolumnen \"%s\" existerar inte"
20274
20275#: utils/adt/tsvector_op.c:2619
20276#, c-format
20277msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
20278msgstr "kolumn \"%s\" har inte regconfig-typ"
20279
20280#: utils/adt/tsvector_op.c:2626
20281#, c-format
20282msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
20283msgstr "konfigurationskolumn \"%s\" får inte vara null"
20284
20285#: utils/adt/tsvector_op.c:2639
20286#, c-format
20287msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
20288msgstr "Textsökkonfigurationsnamn \"%s\" måste vara angivet med schema"
20289
20290#: utils/adt/tsvector_op.c:2664
20291#, c-format
20292msgid "column \"%s\" is not of a character type"
20293msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen character"
20294
20295#: utils/adt/tsvector_parser.c:142
20296#, c-format
20297msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
20298msgstr "syntaxfel i tsvector: \"%s\""
20299
20300#: utils/adt/tsvector_parser.c:207
20301#, c-format
20302msgid "there is no escaped character: \"%s\""
20303msgstr "det finns inget escape-tecken: \"%s\""
20304
20305#: utils/adt/tsvector_parser.c:324
20306#, c-format
20307msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
20308msgstr "fel positionsinfo i tsvector: \"%s\""
20309
20310#: utils/adt/txid.c:339
20311#, c-format
20312msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
20313msgstr "felaktig indatasyntax för typ txid_snapshot: \"%s\""
20314
20315#: utils/adt/txid.c:534
20316#, c-format
20317msgid "invalid external txid_snapshot data"
20318msgstr "ogiltig extern txid_snapshot-data"
20319
20320#: utils/adt/uuid.c:145
20321#, c-format
20322msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
20323msgstr "felaktig indatasyntax för uuid: \"%s\""
20324
20325#: utils/adt/varbit.c:106 utils/adt/varchar.c:50
20326#, c-format
20327msgid "length for type %s must be at least 1"
20328msgstr "längden för typ %s måste vara minst 1"
20329
20330#: utils/adt/varbit.c:111 utils/adt/varchar.c:54
20331#, c-format
20332msgid "length for type %s cannot exceed %d"
20333msgstr "längden för typ %s kan inte överstiga %d"
20334
20335#: utils/adt/varbit.c:194 utils/adt/varbit.c:495 utils/adt/varbit.c:982
20336#, c-format
20337msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
20338msgstr "bitstränglängden överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
20339
20340#: utils/adt/varbit.c:208 utils/adt/varbit.c:352 utils/adt/varbit.c:402
20341#, c-format
20342msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
20343msgstr "bitsträngslängden %d matchar inte typen bit(%d)"
20344
20345#: utils/adt/varbit.c:230 utils/adt/varbit.c:531
20346#, c-format
20347msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
20348msgstr "\"%c\" är inte en giltig binär siffra"
20349
20350#: utils/adt/varbit.c:255 utils/adt/varbit.c:556
20351#, c-format
20352msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
20353msgstr "\"%c\" är inte en giltig hexdecimal siffra"
20354
20355#: utils/adt/varbit.c:343 utils/adt/varbit.c:648
20356#, c-format
20357msgid "invalid length in external bit string"
20358msgstr "ogiltig längd på extern bitsträng"
20359
20360#: utils/adt/varbit.c:509 utils/adt/varbit.c:657 utils/adt/varbit.c:745
20361#, c-format
20362msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
20363msgstr "bitsträngen för lång för typen bit varying(%d)"
20364
20365#: utils/adt/varbit.c:1075 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varlena.c:842
20366#: utils/adt/varlena.c:906 utils/adt/varlena.c:1050 utils/adt/varlena.c:2735
20367#: utils/adt/varlena.c:2802
20368#, c-format
20369msgid "negative substring length not allowed"
20370msgstr "negativ substräng-läng tillåts inte"
20371
20372#: utils/adt/varbit.c:1231
20373#, c-format
20374msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
20375msgstr "kan inte AND:a bitsträngar av olika storlek"
20376
20377#: utils/adt/varbit.c:1272
20378#, c-format
20379msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
20380msgstr "kan inte OR:a bitsträngar av olika storlek"
20381
20382#: utils/adt/varbit.c:1312
20383#, c-format
20384msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
20385msgstr "kan inte XOR:a bitsträngar av olika storlek"
20386
20387#: utils/adt/varbit.c:1794 utils/adt/varbit.c:1852
20388#, c-format
20389msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
20390msgstr "bitindex %d utanför giltigt intervall (0..%d)"
20391
20392#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varlena.c:3004
20393#, c-format
20394msgid "new bit must be 0 or 1"
20395msgstr "nya biten måste vara 0 eller 1"
20396
20397#: utils/adt/varchar.c:154 utils/adt/varchar.c:307
20398#, c-format
20399msgid "value too long for type character(%d)"
20400msgstr "värdet för långt för typen character (%d)"
20401
20402#: utils/adt/varchar.c:469 utils/adt/varchar.c:623
20403#, c-format
20404msgid "value too long for type character varying(%d)"
20405msgstr "värdet för långt för typen character varying(%d)"
20406
20407#: utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1825
20408#, c-format
20409msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
20410msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för strängjämförelse"
20411
20412#: utils/adt/varlena.c:1478 utils/adt/varlena.c:1491
20413#, c-format
20414msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
20415msgstr "kunde inte konvertera sträng till UTF-16: felkod %lu"
20416
20417#: utils/adt/varlena.c:1506
20418#, c-format
20419msgid "could not compare Unicode strings: %m"
20420msgstr "kunde inte jämföra Unicode-strängar: %m"
20421
20422#: utils/adt/varlena.c:2880 utils/adt/varlena.c:2912 utils/adt/varlena.c:2948
20423#: utils/adt/varlena.c:2992
20424#, c-format
20425msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
20426msgstr "index %d utanför giltigt intervall, 0..%d"
20427
20428#: utils/adt/varlena.c:4039
20429#, c-format
20430msgid "field position must be greater than zero"
20431msgstr "fältpositionen måste vara större än noll"
20432
20433#: utils/adt/varlena.c:4918
20434#, c-format
20435msgid "unterminated format() type specifier"
20436msgstr "icketerminerad typangivelse för format()"
20437
20438#: utils/adt/varlena.c:4919 utils/adt/varlena.c:5053 utils/adt/varlena.c:5174
20439#, c-format
20440msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
20441msgstr "För ett ensamt \"%%\" använd \"%%%%\"."
20442
20443#: utils/adt/varlena.c:5051 utils/adt/varlena.c:5172
20444#, c-format
20445msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
20446msgstr "okänd typspecifierare \"%c\" för format()"
20447
20448#: utils/adt/varlena.c:5064 utils/adt/varlena.c:5121
20449#, c-format
20450msgid "too few arguments for format()"
20451msgstr "för få argument till format()"
20452
20453#: utils/adt/varlena.c:5216 utils/adt/varlena.c:5399
20454#, c-format
20455msgid "number is out of range"
20456msgstr "numret är utanför giltigt intervall"
20457
20458#: utils/adt/varlena.c:5280 utils/adt/varlena.c:5308
20459#, c-format
20460msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
20461msgstr "formatet anger argument 0 men argumenten är numrerade från 1"
20462
20463#: utils/adt/varlena.c:5301
20464#, c-format
20465msgid "width argument position must be ended by \"$\""
20466msgstr "argumentposition för bredd måste avslutas med \"$\""
20467
20468#: utils/adt/varlena.c:5346
20469#, c-format
20470msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
20471msgstr "null-värden kan inte formatteras som SQL-identifierare"
20472
20473#: utils/adt/windowfuncs.c:243
20474#, c-format
20475msgid "argument of ntile must be greater than zero"
20476msgstr "argumentet till ntile måste vara större än noll"
20477
20478#: utils/adt/windowfuncs.c:465
20479#, c-format
20480msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
20481msgstr "argumentet till nth_value måste vara större än noll"
20482
20483#: utils/adt/xml.c:176
20484#, c-format
20485msgid "unsupported XML feature"
20486msgstr "ej stödd XML-finess"
20487
20488#: utils/adt/xml.c:177
20489#, c-format
20490msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
20491msgstr "Denna funktionalitet kräver att servern byggts med libxml-support."
20492
20493#: utils/adt/xml.c:178
20494#, c-format
20495msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
20496msgstr "Du behöver bygga om PostgreSQL med flaggan --with-libxml."
20497
20498#: utils/adt/xml.c:197 utils/mb/mbutils.c:551
20499#, c-format
20500msgid "invalid encoding name \"%s\""
20501msgstr "ogiltigt kodningsnamn \"%s\""
20502
20503#: utils/adt/xml.c:440 utils/adt/xml.c:445
20504#, c-format
20505msgid "invalid XML comment"
20506msgstr "ogiltigt XML-kommentar"
20507
20508#: utils/adt/xml.c:574
20509#, c-format
20510msgid "not an XML document"
20511msgstr "inget XML-dokument"
20512
20513#: utils/adt/xml.c:733 utils/adt/xml.c:756
20514#, c-format
20515msgid "invalid XML processing instruction"
20516msgstr "ogiltig XML-processinstruktion"
20517
20518#: utils/adt/xml.c:734
20519#, c-format
20520msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
20521msgstr "XML-processinstruktions målnamn kan inte vara \"%s\"."
20522
20523#: utils/adt/xml.c:757
20524#, c-format
20525msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
20526msgstr "XML-processinstruktion kan inte innehålla \"?>\"."
20527
20528#: utils/adt/xml.c:836
20529#, c-format
20530msgid "xmlvalidate is not implemented"
20531msgstr "xmlvalidate är inte implementerat"
20532
20533#: utils/adt/xml.c:915
20534#, c-format
20535msgid "could not initialize XML library"
20536msgstr "kunde inte initiera XML-bibliotek"
20537
20538#: utils/adt/xml.c:916
20539#, c-format
20540msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
20541msgstr "libxml2 har inkompatibel char-typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
20542
20543#: utils/adt/xml.c:1002
20544#, c-format
20545msgid "could not set up XML error handler"
20546msgstr "kunde inte ställa in XML-felhanterare"
20547
20548#: utils/adt/xml.c:1003
20549#, c-format
20550msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
20551msgstr "Detta tyder på att libxml2-versionen som används inte är kompatibel med libxml2-header-filerna som PostgreSQL byggts med."
20552
20553#: utils/adt/xml.c:1840
20554msgid "Invalid character value."
20555msgstr "Ogiltigt teckenvärde."
20556
20557#: utils/adt/xml.c:1843
20558msgid "Space required."
20559msgstr "Mellanslag krävs."
20560
20561#: utils/adt/xml.c:1846
20562msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
20563msgstr "standalone tillåter bara 'yes' eller 'no'."
20564
20565#: utils/adt/xml.c:1849
20566msgid "Malformed declaration: missing version."
20567msgstr "Felaktig deklaration: saknar version."
20568
20569#: utils/adt/xml.c:1852
20570msgid "Missing encoding in text declaration."
20571msgstr "Saknar kodning i textdeklaration."
20572
20573#: utils/adt/xml.c:1855
20574msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
20575msgstr "Parsar XML-deklaration: förväntade sig '?>'"
20576
20577#: utils/adt/xml.c:1858
20578#, c-format
20579msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
20580msgstr "Okänd libxml-felkod: %d."
20581
20582#: utils/adt/xml.c:2133
20583#, c-format
20584msgid "XML does not support infinite date values."
20585msgstr "XML stöder inte oändliga datumvärden."
20586
20587#: utils/adt/xml.c:2155 utils/adt/xml.c:2182
20588#, c-format
20589msgid "XML does not support infinite timestamp values."
20590msgstr "XML stöder inte oändliga timestamp-värden."
20591
20592#: utils/adt/xml.c:2582
20593#, c-format
20594msgid "invalid query"
20595msgstr "ogiltig fråga"
20596
20597#: utils/adt/xml.c:3908
20598#, c-format
20599msgid "invalid array for XML namespace mapping"
20600msgstr "ogiltig array till XML-namnrymdmappning"
20601
20602#: utils/adt/xml.c:3909
20603#, c-format
20604msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
20605msgstr "Arrayen måste vara tvådimensionell där längden på andra axeln är 2."
20606
20607#: utils/adt/xml.c:3933
20608#, c-format
20609msgid "empty XPath expression"
20610msgstr "tomt XPath-uttryck"
20611
20612#: utils/adt/xml.c:3993
20613#, c-format
20614msgid "neither namespace name nor URI may be null"
20615msgstr "varken namnrymdnamn eller URI får vara null"
20616
20617#: utils/adt/xml.c:4000
20618#, c-format
20619msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
20620msgstr "kunde inte registrera XML-namnrymd med namn \"%s\" och URL \"%s\""
20621
20622#: utils/cache/lsyscache.c:2580 utils/cache/lsyscache.c:2613
20623#: utils/cache/lsyscache.c:2646 utils/cache/lsyscache.c:2679
20624#, c-format
20625msgid "type %s is only a shell"
20626msgstr "typ %s är bara en shell-typ"
20627
20628#: utils/cache/lsyscache.c:2585
20629#, c-format
20630msgid "no input function available for type %s"
20631msgstr "ingen inläsningsfunktion finns för typ %s"
20632
20633#: utils/cache/lsyscache.c:2618
20634#, c-format
20635msgid "no output function available for type %s"
20636msgstr "ingen utmatningsfunktion finns för typ %s"
20637
20638#: utils/cache/plancache.c:718
20639#, c-format
20640msgid "cached plan must not change result type"
20641msgstr "cache:ad plan får inte ändra resultattyp"
20642
20643#: utils/cache/relcache.c:5506
20644#, c-format
20645msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
20646msgstr "kunde inte skapa initieringsfil \"%s\" för relations-cache: %m"
20647
20648#: utils/cache/relcache.c:5508
20649#, c-format
20650msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
20651msgstr "Fortsätter ändå, trots att något är fel."
20652
20653#: utils/cache/relcache.c:5874
20654#, c-format
20655msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
20656msgstr "kunde inte ta bort cache-fil \"%s\": %m"
20657
20658#: utils/cache/relmapper.c:508
20659#, c-format
20660msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
20661msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som ändrat relationsmappningen"
20662
20663#: utils/cache/relmapper.c:651 utils/cache/relmapper.c:757
20664#, c-format
20665msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
20666msgstr "kunde inte öppna relationsmappningsfil \"%s\": %m"
20667
20668#: utils/cache/relmapper.c:667
20669#, c-format
20670msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
20671msgstr "kunde inte läsa relationsmappningsfil \"%s\": %m"
20672
20673#: utils/cache/relmapper.c:680
20674#, c-format
20675msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
20676msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller ogiltig data"
20677
20678#: utils/cache/relmapper.c:690
20679#, c-format
20680msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
20681msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller en felaktig checksumma"
20682
20683#: utils/cache/relmapper.c:790
20684#, c-format
20685msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
20686msgstr "kunde inte skriva till relationsmappningsfilen \"%s\": %m"
20687
20688#: utils/cache/relmapper.c:803
20689#, c-format
20690msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
20691msgstr "kunde inte fsync:a relationsmappningsfilen \"%s\": %m"
20692
20693#: utils/cache/relmapper.c:809
20694#, c-format
20695msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
20696msgstr "kunde inte stänga relationsmappningsfilen \"%s\": %m"
20697
20698#: utils/cache/typcache.c:1257
20699#, c-format
20700msgid "type %s is not composite"
20701msgstr "typen %s är inte composite"
20702
20703#: utils/cache/typcache.c:1271
20704#, c-format
20705msgid "record type has not been registered"
20706msgstr "posttypen har inte registrerats"
20707
20708#: utils/error/assert.c:34
20709#, c-format
20710msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
20711msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fel argument\n"
20712
20713#: utils/error/assert.c:37
20714#, c-format
20715msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
20716msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Fil: \"%s\", Rad: %d)\n"
20717
20718#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1304
20719#, c-format
20720msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
20721msgstr "fel uppstod vid %s:%d innan processning av felmeddelande är tillgängligt\n"
20722
20723#: utils/error/elog.c:1882
20724#, c-format
20725msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
20726msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stderr: %m"
20727
20728#: utils/error/elog.c:1895
20729#, c-format
20730msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
20731msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stdout: %m"
20732
20733#: utils/error/elog.c:2387 utils/error/elog.c:2404 utils/error/elog.c:2420
20734msgid "[unknown]"
20735msgstr "[okänd]"
20736
20737#: utils/error/elog.c:2880 utils/error/elog.c:3183 utils/error/elog.c:3291
20738msgid "missing error text"
20739msgstr "saknar feltext"
20740
20741#: utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2886 utils/error/elog.c:3294
20742#: utils/error/elog.c:3297
20743#, c-format
20744msgid " at character %d"
20745msgstr " vid tecken %d"
20746
20747#: utils/error/elog.c:2896 utils/error/elog.c:2903
20748msgid "DETAIL:  "
20749msgstr "DETALJ:  "
20750
20751#: utils/error/elog.c:2910
20752msgid "HINT:  "
20753msgstr "TIPS:  "
20754
20755#: utils/error/elog.c:2917
20756msgid "QUERY:  "
20757msgstr "FRÅGA:  "
20758
20759#: utils/error/elog.c:2924
20760msgid "CONTEXT:  "
20761msgstr "KONTEXT:  "
20762
20763#: utils/error/elog.c:2934
20764#, c-format
20765msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
20766msgstr "PLATS:  %s, %s:%d\n"
20767
20768#: utils/error/elog.c:2941
20769#, c-format
20770msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
20771msgstr "PLATS:  %s:%d\n"
20772
20773#: utils/error/elog.c:2955
20774msgid "STATEMENT:  "
20775msgstr "SATS:  "
20776
20777#. translator: This string will be truncated at 47
20778#. characters expanded.
20779#: utils/error/elog.c:3412
20780#, c-format
20781msgid "operating system error %d"
20782msgstr "operativsystemfel %d"
20783
20784#: utils/error/elog.c:3610
20785msgid "DEBUG"
20786msgstr "DEBUG"
20787
20788#: utils/error/elog.c:3614
20789msgid "LOG"
20790msgstr "LOGG"
20791
20792#: utils/error/elog.c:3617
20793msgid "INFO"
20794msgstr "INFO"
20795
20796#: utils/error/elog.c:3620
20797msgid "NOTICE"
20798msgstr "NOTIS"
20799
20800#: utils/error/elog.c:3623
20801msgid "WARNING"
20802msgstr "VARNING"
20803
20804#: utils/error/elog.c:3626
20805msgid "ERROR"
20806msgstr "FEL"
20807
20808#: utils/error/elog.c:3629
20809msgid "FATAL"
20810msgstr "FATALT"
20811
20812#: utils/error/elog.c:3632
20813msgid "PANIC"
20814msgstr "PANIK"
20815
20816#: utils/fmgr/dfmgr.c:117
20817#, c-format
20818msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
20819msgstr "kunde inte hitta funktionen \"%s\" i filen \"%s\""
20820
20821#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:405 utils/fmgr/dfmgr.c:453
20822#, c-format
20823msgid "could not access file \"%s\": %m"
20824msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
20825
20826#: utils/fmgr/dfmgr.c:234
20827#, c-format
20828msgid "could not load library \"%s\": %s"
20829msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": %s"
20830
20831#: utils/fmgr/dfmgr.c:266
20832#, c-format
20833msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
20834msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": saknar magiskt block"
20835
20836#: utils/fmgr/dfmgr.c:268
20837#, c-format
20838msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
20839msgstr "Utökningsbibliotek krävs för att använda macro:t PG_MODULE_MAGIC."
20840
20841#: utils/fmgr/dfmgr.c:304
20842#, c-format
20843msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
20844msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": versionen stämmer inte"
20845
20846#: utils/fmgr/dfmgr.c:306
20847#, c-format
20848msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
20849msgstr "Servern är version %d.%d, biblioteket är version %d.%d."
20850
20851#: utils/fmgr/dfmgr.c:325
20852#, c-format
20853msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
20854msgstr "Servern har FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteket har %d."
20855
20856#: utils/fmgr/dfmgr.c:334
20857#, c-format
20858msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
20859msgstr "Servern har INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteket har %d."
20860
20861#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
20862#, c-format
20863msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
20864msgstr "Servern har NAMEDATALEN = %d, biblioteket har %d."
20865
20866#: utils/fmgr/dfmgr.c:352
20867#, c-format
20868msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
20869msgstr "Servern har FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteket har %s."
20870
20871#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
20872#, c-format
20873msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
20874msgstr "Servern har FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteket har %s."
20875
20876#: utils/fmgr/dfmgr.c:368
20877msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
20878msgstr "Magiskt block har oväntad längd eller annan paddning."
20879
20880#: utils/fmgr/dfmgr.c:371
20881#, c-format
20882msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
20883msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": magiskt block matchar inte"
20884
20885#: utils/fmgr/dfmgr.c:535
20886#, c-format
20887msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
20888msgstr "åtkomst till biblioteket \"%s\" tillåts inte"
20889
20890#: utils/fmgr/dfmgr.c:561
20891#, c-format
20892msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
20893msgstr "ogiltigt macro-namn i dynamisk biblioteksökväg: %s"
20894
20895#: utils/fmgr/dfmgr.c:601
20896#, c-format
20897msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
20898msgstr "komponent med längden noll i parameter \"dynamic_library_path\""
20899
20900#: utils/fmgr/dfmgr.c:620
20901#, c-format
20902msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
20903msgstr "komponent som inte är en absolut sökväg i parameter \"dynamic_library_path\""
20904
20905#: utils/fmgr/fmgr.c:272
20906#, c-format
20907msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
20908msgstr "interna funktionen \"%s\" finns inte i den interna uppslagstabellen"
20909
20910#: utils/fmgr/fmgr.c:479
20911#, c-format
20912msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
20913msgstr "okänd API-version %d rapporterad av infofunktion \"%s\""
20914
20915#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2106
20916#, c-format
20917msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
20918msgstr "funktionen %u har för många argument (%d, max är %d)"
20919
20920#: utils/fmgr/fmgr.c:2527
20921#, c-format
20922msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
20923msgstr "språkvalideringsfunktion %u anropad för språk %u istället för %u"
20924
20925#: utils/fmgr/funcapi.c:362
20926#, c-format
20927msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
20928msgstr "kunde inte bestämma resultattyp för funktion \"%s\" som deklarerats att returnera typ %s"
20929
20930#: utils/fmgr/funcapi.c:424
20931#, c-format
20932msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
20933msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en array utan typ %s"
20934
20935#: utils/fmgr/funcapi.c:438
20936#, c-format
20937msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
20938msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en intervalltyp utan typ %s"
20939
20940#: utils/fmgr/funcapi.c:1396 utils/fmgr/funcapi.c:1427
20941#, c-format
20942msgid "number of aliases does not match number of columns"
20943msgstr "antalet alias matchar inte antalet kolumner"
20944
20945#: utils/fmgr/funcapi.c:1421
20946#, c-format
20947msgid "no column alias was provided"
20948msgstr "inget kolumnalias angivet"
20949
20950#: utils/fmgr/funcapi.c:1445
20951#, c-format
20952msgid "could not determine row description for function returning record"
20953msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record"
20954
20955#: utils/init/miscinit.c:121
20956#, c-format
20957msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
20958msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
20959
20960#: utils/init/miscinit.c:457 utils/misc/guc.c:6029
20961#, c-format
20962msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
20963msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" från en säkerhetsbegränsad operation"
20964
20965#: utils/init/miscinit.c:518
20966#, c-format
20967msgid "role with OID %u does not exist"
20968msgstr "roll med OID %u existerar inte"
20969
20970#: utils/init/miscinit.c:548
20971#, c-format
20972msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
20973msgstr "roll \"%s\" tillåts inte logga in"
20974
20975#: utils/init/miscinit.c:566
20976#, c-format
20977msgid "too many connections for role \"%s\""
20978msgstr "för många uppkopplingar för roll \"%s\""
20979
20980#: utils/init/miscinit.c:626
20981#, c-format
20982msgid "permission denied to set session authorization"
20983msgstr "rättighet saknas för att sätta sessionsauktorisation"
20984
20985#: utils/init/miscinit.c:709
20986#, c-format
20987msgid "invalid role OID: %u"
20988msgstr "ogiltigt roll-OID: %u"
20989
20990#: utils/init/miscinit.c:763
20991#, c-format
20992msgid "database system is shut down"
20993msgstr "databassystemet är nedstängt"
20994
20995#: utils/init/miscinit.c:850
20996#, c-format
20997msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
20998msgstr "kan inte skapa låsfil \"%s\": %m"
20999
21000#: utils/init/miscinit.c:864
21001#, c-format
21002msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
21003msgstr "kunde inte öppna låsfil \"%s\": %m"
21004
21005#: utils/init/miscinit.c:870
21006#, c-format
21007msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
21008msgstr "kunde inte läsa låsfil \"%s\": %m"
21009
21010#: utils/init/miscinit.c:878
21011#, c-format
21012msgid "lock file \"%s\" is empty"
21013msgstr "låsfilen \"%s\" är tom"
21014
21015#: utils/init/miscinit.c:879
21016#, c-format
21017msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
21018msgstr "Antingen startar en annan server eller så är låsfilen kvar från en tidigare serverkrash vid uppstart."
21019
21020#: utils/init/miscinit.c:926
21021#, c-format
21022msgid "lock file \"%s\" already exists"
21023msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan"
21024
21025#: utils/init/miscinit.c:930
21026#, c-format
21027msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
21028msgstr "Kör en annan postgres (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?"
21029
21030#: utils/init/miscinit.c:932
21031#, c-format
21032msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
21033msgstr "Kör en annan postmaster (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?"
21034
21035#: utils/init/miscinit.c:935
21036#, c-format
21037msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
21038msgstr "Använder en annan postgres (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?"
21039
21040#: utils/init/miscinit.c:937
21041#, c-format
21042msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
21043msgstr "Använder en annan postmaster (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?"
21044
21045#: utils/init/miscinit.c:988
21046#, c-format
21047msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
21048msgstr "kunde inte ta bort gammal låsfil \"%s\": %m"
21049
21050#: utils/init/miscinit.c:990
21051#, c-format
21052msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
21053msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort den för hand och försök igen.>"
21054
21055#: utils/init/miscinit.c:1026 utils/init/miscinit.c:1037
21056#: utils/init/miscinit.c:1047
21057#, c-format
21058msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
21059msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m"
21060
21061#: utils/init/miscinit.c:1176 utils/init/miscinit.c:1305 utils/misc/guc.c:8880
21062#, c-format
21063msgid "could not read from file \"%s\": %m"
21064msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m"
21065
21066#: utils/init/miscinit.c:1295
21067#, c-format
21068msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
21069msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m: fortsätter ändå"
21070
21071#: utils/init/miscinit.c:1318
21072#, c-format
21073msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
21074msgstr "låsfil \"%s\" innehåller fel PID: %ld istället för %ld"
21075
21076#: utils/init/miscinit.c:1360 utils/init/miscinit.c:1373
21077#, c-format
21078msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
21079msgstr "\"%s\" är inte en giltigt datakatalog"
21080
21081#: utils/init/miscinit.c:1362
21082#, c-format
21083msgid "File \"%s\" is missing."
21084msgstr "Filen \"%s\" saknas."
21085
21086#: utils/init/miscinit.c:1375
21087#, c-format
21088msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
21089msgstr "Filen \"%s\" innehåller inte giltig data."
21090
21091#: utils/init/miscinit.c:1377
21092#, c-format
21093msgid "You might need to initdb."
21094msgstr "Du kan behöva köra initdb."
21095
21096#: utils/init/miscinit.c:1385
21097#, c-format
21098msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
21099msgstr "Datakatalogen har skapats av PostgreSQL version %ld.%ld, som inte är kompatibel med version %s."
21100
21101#: utils/init/miscinit.c:1456
21102#, c-format
21103msgid "loaded library \"%s\""
21104msgstr "laddat bibliotek \"%s\""
21105
21106#: utils/init/postinit.c:251
21107#, c-format
21108msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
21109msgstr "replikeringsanslutning auktoriserad: användare=%s SSL påslagen (protokoll=%s, krypto=%s, komprimering=%s)"
21110
21111#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
21112msgid "off"
21113msgstr "av"
21114
21115#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
21116msgid "on"
21117msgstr "på"
21118
21119#: utils/init/postinit.c:257
21120#, c-format
21121msgid "replication connection authorized: user=%s"
21122msgstr "replikeringsanslutning auktoriserad: användare=%s"
21123
21124#: utils/init/postinit.c:265
21125#, c-format
21126msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
21127msgstr "anslutning auktoriserad: användare=%s databas=%s SSL påslagen (protokoll=%s, krypto=%s, komprimering=%s)"
21128
21129#: utils/init/postinit.c:271
21130#, c-format
21131msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
21132msgstr "anslutning auktoriserad: användare=%s databas=%s"
21133
21134#: utils/init/postinit.c:303
21135#, c-format
21136msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
21137msgstr "databasen \"%s\" har försvunnit från pg_database"
21138
21139#: utils/init/postinit.c:305
21140#, c-format
21141msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
21142msgstr "Databasen med OID %u verkar nu höra till \"%s\"."
21143
21144#: utils/init/postinit.c:325
21145#, c-format
21146msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
21147msgstr "databasen \"%s\" tar för närvarande inte emot uppkopplingar"
21148
21149#: utils/init/postinit.c:338
21150#, c-format
21151msgid "permission denied for database \"%s\""
21152msgstr "rättighet saknas för databas \"%s\""
21153
21154#: utils/init/postinit.c:339
21155#, c-format
21156msgid "User does not have CONNECT privilege."
21157msgstr "Användaren har inte rättigheten CONNECT."
21158
21159#: utils/init/postinit.c:356
21160#, c-format
21161msgid "too many connections for database \"%s\""
21162msgstr "för många uppkopplingar till databasen \"%s\""
21163
21164#: utils/init/postinit.c:378 utils/init/postinit.c:385
21165#, c-format
21166msgid "database locale is incompatible with operating system"
21167msgstr "databaslokalen är inkompatibel med operativsystemet"
21168
21169#: utils/init/postinit.c:379
21170#, c-format
21171msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
21172msgstr "Databasen initierades med LC_COLLATE \"%s\" vilket inte känns igen av setlocale()."
21173
21174#: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388
21175#, c-format
21176msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
21177msgstr "Återskapa databasen med en annan lokal eller installera den saknade lokalen."
21178
21179#: utils/init/postinit.c:386
21180#, c-format
21181msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
21182msgstr "Databasen initierades med LC_CTYPE \"%s\", vilket inte känns igen av setlocale()."
21183
21184#: utils/init/postinit.c:716
21185#, c-format
21186msgid "no roles are defined in this database system"
21187msgstr "inga roller är definierade i detta databassystem"
21188
21189#: utils/init/postinit.c:717
21190#, c-format
21191msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
21192msgstr "Du borde direkt köra CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
21193
21194#: utils/init/postinit.c:753
21195#, c-format
21196msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
21197msgstr "nya replikeringsanslutningar tillåts inte under databasnedstängning"
21198
21199#: utils/init/postinit.c:757
21200#, c-format
21201msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
21202msgstr "måste vara superanvändare för att ansluta när databasen håller på att stängas ner"
21203
21204#: utils/init/postinit.c:767
21205#, c-format
21206msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
21207msgstr "måste vara superanvändare för att ansluta i binärt uppgraderingsläger"
21208
21209#: utils/init/postinit.c:781
21210#, c-format
21211msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
21212msgstr "resterande anslutningsslottar är reserverade för superanvändaranslutningar utan replikering"
21213
21214#: utils/init/postinit.c:791
21215#, c-format
21216msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
21217msgstr "måste vara superanvändare eller replikeringsroll för att starta \"walsender\""
21218
21219#: utils/init/postinit.c:860
21220#, c-format
21221msgid "database %u does not exist"
21222msgstr "databasen %u existerar inte"
21223
21224#: utils/init/postinit.c:946
21225#, c-format
21226msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
21227msgstr "Det verkar precis ha tagits bort eller döpts om."
21228
21229#: utils/init/postinit.c:964
21230#, c-format
21231msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
21232msgstr "Databasens underbibliotek \"%s\" saknas."
21233
21234#: utils/init/postinit.c:969
21235#, c-format
21236msgid "could not access directory \"%s\": %m"
21237msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
21238
21239#: utils/mb/conv.c:405 utils/mb/conv.c:591
21240#, c-format
21241msgid "invalid encoding number: %d"
21242msgstr "ogiltigt kodningsnummer: %d"
21243
21244#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
21245#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:169
21246#, c-format
21247msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
21248msgstr "oväntat kodnings-ID %d för ISO 8859-teckenuppsättningarna"
21249
21250#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
21251#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:159
21252#, c-format
21253msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
21254msgstr "oväntat kodnings-ID %d för WIN-teckenuppsättningarna"
21255
21256#: utils/mb/encnames.c:496
21257#, c-format
21258msgid "encoding name too long"
21259msgstr "kodningsnamnet är för långt"
21260
21261#: utils/mb/mbutils.c:307
21262#, c-format
21263msgid "conversion between %s and %s is not supported"
21264msgstr "konvertering mellan %s och %s stöds inte"
21265
21266#: utils/mb/mbutils.c:366
21267#, c-format
21268msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
21269msgstr "standardkonverteringsfunktion för kodning \"%s\" till \"%s\" finns inte"
21270
21271#: utils/mb/mbutils.c:383 utils/mb/mbutils.c:410 utils/mb/mbutils.c:739
21272#: utils/mb/mbutils.c:765
21273#, c-format
21274msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
21275msgstr "Sträng på %d byte är för lång för kodningskonvertering."
21276
21277#: utils/mb/mbutils.c:492
21278#, c-format
21279msgid "invalid source encoding name \"%s\""
21280msgstr "ogiltigt källkodningsnamn \"%s\""
21281
21282#: utils/mb/mbutils.c:497
21283#, c-format
21284msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
21285msgstr "ogiltigt målkodningsnamn \"%s\""
21286
21287#: utils/mb/mbutils.c:637
21288#, c-format
21289msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
21290msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": 0x%02x\""
21291
21292#: utils/mb/mbutils.c:1001
21293#, c-format
21294msgid "bind_textdomain_codeset failed"
21295msgstr "bind_textdomain_codeset misslyckades"
21296
21297#: utils/mb/wchar.c:2015
21298#, c-format
21299msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
21300msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": %s"
21301
21302#: utils/mb/wchar.c:2048
21303#, c-format
21304msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
21305msgstr "tecken med byte-sekvens %s i kodning \"%s\" har inget motsvarande i kodning \"%s\""
21306
21307#: utils/misc/guc.c:549
21308msgid "Ungrouped"
21309msgstr "Ej grupperad"
21310
21311#: utils/misc/guc.c:551
21312msgid "File Locations"
21313msgstr "Filplatser"
21314
21315#: utils/misc/guc.c:553
21316msgid "Connections and Authentication"
21317msgstr "Uppkopplingar och Autentisering"
21318
21319#: utils/misc/guc.c:555
21320msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
21321msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Uppkopplingsinställningar"
21322
21323#: utils/misc/guc.c:557
21324msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
21325msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Säkerhet och Autentisering"
21326
21327#: utils/misc/guc.c:559
21328msgid "Resource Usage"
21329msgstr "Resursanvändning"
21330
21331#: utils/misc/guc.c:561
21332msgid "Resource Usage / Memory"
21333msgstr "Resursanvändning / Minne"
21334
21335#: utils/misc/guc.c:563
21336msgid "Resource Usage / Disk"
21337msgstr "Resursanvändning / Disk"
21338
21339#: utils/misc/guc.c:565
21340msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
21341msgstr "Resursanvändning / Kärnresurser"
21342
21343#: utils/misc/guc.c:567
21344msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
21345msgstr "Resursanvändning / Kostnadsbaserad Vacuum-fördröjning"
21346
21347#: utils/misc/guc.c:569
21348msgid "Resource Usage / Background Writer"
21349msgstr "Resursanvändning / Bakgrundskrivare"
21350
21351#: utils/misc/guc.c:571
21352msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
21353msgstr "Resursanvändning / Asynkront beteende"
21354
21355#: utils/misc/guc.c:573
21356msgid "Write-Ahead Log"
21357msgstr "Write-Ahead Log"
21358
21359#: utils/misc/guc.c:575
21360msgid "Write-Ahead Log / Settings"
21361msgstr "Write-Ahead Log / Inställningar"
21362
21363#: utils/misc/guc.c:577
21364msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
21365msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint:er"
21366
21367#: utils/misc/guc.c:579
21368msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
21369msgstr "Write-Ahead Log / Arkivering"
21370
21371#: utils/misc/guc.c:581
21372msgid "Replication"
21373msgstr "Replikering"
21374
21375#: utils/misc/guc.c:583
21376msgid "Replication / Sending Servers"
21377msgstr "Replilering / Skickande servrar"
21378
21379#: utils/misc/guc.c:585
21380msgid "Replication / Master Server"
21381msgstr "Replikering / Master-server"
21382
21383#: utils/misc/guc.c:587
21384msgid "Replication / Standby Servers"
21385msgstr "Replikering / Standby-servrar"
21386
21387#: utils/misc/guc.c:589
21388msgid "Query Tuning"
21389msgstr "Frågeoptimering"
21390
21391#: utils/misc/guc.c:591
21392msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
21393msgstr "Frågeoptimering / Planeringsmetodinställningar"
21394
21395#: utils/misc/guc.c:593
21396msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
21397msgstr "Frågeoptimering / Plannerarens kostnadskonstanter"
21398
21399#: utils/misc/guc.c:595
21400msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
21401msgstr "Frågeoptimering / Genetisk frågeoptimerare"
21402
21403#: utils/misc/guc.c:597
21404msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
21405msgstr "Frågeoptimering / Andra planeringsinställningar"
21406
21407#: utils/misc/guc.c:599
21408msgid "Reporting and Logging"
21409msgstr "Rapportering och loggning"
21410
21411#: utils/misc/guc.c:601
21412msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
21413msgstr "Rapportering och loggning / Logga var?"
21414
21415#: utils/misc/guc.c:603
21416msgid "Reporting and Logging / When to Log"
21417msgstr "Rapportering och loggning / Logga när?"
21418
21419#: utils/misc/guc.c:605
21420msgid "Reporting and Logging / What to Log"
21421msgstr "Rapportering och loggning / Logga vad?"
21422
21423#: utils/misc/guc.c:607
21424msgid "Process Title"
21425msgstr "Processtitel"
21426
21427#: utils/misc/guc.c:609
21428msgid "Statistics"
21429msgstr "Statistik"
21430
21431#: utils/misc/guc.c:611
21432msgid "Statistics / Monitoring"
21433msgstr "Statistik / Övervakning"
21434
21435#: utils/misc/guc.c:613
21436msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
21437msgstr "Statistik / Insamlare av fråge- och index-statistik"
21438
21439#: utils/misc/guc.c:615
21440msgid "Autovacuum"
21441msgstr "Autovacuum"
21442
21443#: utils/misc/guc.c:617
21444msgid "Client Connection Defaults"
21445msgstr "Standard för klientanslutning"
21446
21447#: utils/misc/guc.c:619
21448msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
21449msgstr "Standard för klientanslutning / Satsbeteende"
21450
21451#: utils/misc/guc.c:621
21452msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
21453msgstr "Standard för klientanslutning / Lokal och formattering"
21454
21455#: utils/misc/guc.c:623
21456msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
21457msgstr "Standard för klientanslutning / Förladdning av delat bibliotek"
21458
21459#: utils/misc/guc.c:625
21460msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
21461msgstr "Standard för klientanslutning / Övriga standardvärden"
21462
21463#: utils/misc/guc.c:627
21464msgid "Lock Management"
21465msgstr "Låshantering"
21466
21467#: utils/misc/guc.c:629
21468msgid "Version and Platform Compatibility"
21469msgstr "Version och plattformskompabilitet"
21470
21471#: utils/misc/guc.c:631
21472msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
21473msgstr "Version och plattformskompabilitet / Tidigare PostrgreSQL-versioner"
21474
21475#: utils/misc/guc.c:633
21476msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
21477msgstr "Version och plattformskompabilitet / Andra plattformar och klienter"
21478
21479#: utils/misc/guc.c:635
21480msgid "Error Handling"
21481msgstr "Felhantering"
21482
21483#: utils/misc/guc.c:637
21484msgid "Preset Options"
21485msgstr "Förinställningsflaggor"
21486
21487#: utils/misc/guc.c:639
21488msgid "Customized Options"
21489msgstr "Ändrade flaggor"
21490
21491#: utils/misc/guc.c:641
21492msgid "Developer Options"
21493msgstr "Utvecklarflaggor"
21494
21495#: utils/misc/guc.c:698
21496msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
21497msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"kB\", \"MB\", \"GB\" och \"TB\"."
21498
21499#: utils/misc/guc.c:725
21500msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
21501msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är  \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" och \"d\"."
21502
21503#: utils/misc/guc.c:784
21504msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
21505msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med sekvensiell skanning."
21506
21507#: utils/misc/guc.c:793
21508msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
21509msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med indexskanning."
21510
21511#: utils/misc/guc.c:802
21512msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
21513msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med skanning av enbart index."
21514
21515#: utils/misc/guc.c:811
21516msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
21517msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med bitmapskanning."
21518
21519#: utils/misc/guc.c:820
21520msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
21521msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med TID-skanning."
21522
21523#: utils/misc/guc.c:829
21524msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
21525msgstr "Slår på planerarens användning av explicita sorteringssteg."
21526
21527#: utils/misc/guc.c:838
21528msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
21529msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med hash-aggregering"
21530
21531#: utils/misc/guc.c:847
21532msgid "Enables the planner's use of materialization."
21533msgstr "Aktiverar planerarens användning av materialisering."
21534
21535#: utils/misc/guc.c:856
21536msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
21537msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med nästlad loop-join,"
21538
21539#: utils/misc/guc.c:865
21540msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
21541msgstr "Aktiverar planerarens användning av merge-join-planer."
21542
21543#: utils/misc/guc.c:874
21544msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
21545msgstr "Aktiverar planerarens användning av hash-join-planer."
21546
21547#: utils/misc/guc.c:884
21548msgid "Enables genetic query optimization."
21549msgstr "Aktiverar genetisk frågeoptimering."
21550
21551#: utils/misc/guc.c:885
21552msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
21553msgstr "Denna algoritm försöker utföra planering utan fullständig sökning."
21554
21555#: utils/misc/guc.c:895
21556msgid "Shows whether the current user is a superuser."
21557msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superanvändare."
21558
21559#: utils/misc/guc.c:905
21560msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
21561msgstr "Aktiverar annonsering av servern via Bonjour."
21562
21563#: utils/misc/guc.c:914
21564msgid "Collects transaction commit time."
21565msgstr "Samlar in tid för transaktions-commit."
21566
21567#: utils/misc/guc.c:923
21568msgid "Enables SSL connections."
21569msgstr "Tillåter SSL-anslutningar."
21570
21571#: utils/misc/guc.c:932
21572msgid "Give priority to server ciphersuite order."
21573msgstr "Ge prioritet till serverns ordning av kryptometoder."
21574
21575#: utils/misc/guc.c:941
21576msgid "Forces synchronization of updates to disk."
21577msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk."
21578
21579#: utils/misc/guc.c:942
21580msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
21581msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash."
21582
21583#: utils/misc/guc.c:953
21584msgid "Continues processing after a checksum failure."
21585msgstr "Fortsätter processande efter checksummefel."
21586
21587#: utils/misc/guc.c:954
21588msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
21589msgstr "Normalt vid detektion av checksummefel så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts ignore_checksum_failure till true så kommer systemet hoppa över felet (men fortfarande rapportera en varning). Detta beteende kan orsaka krasher eller andra allvarliga problem. Detta påverkas bara om checksummor är påslaget."
21590
21591#: utils/misc/guc.c:968
21592msgid "Continues processing past damaged page headers."
21593msgstr "Fortsätter processande efter trasiga sidhuvuden."
21594
21595#: utils/misc/guc.c:969
21596msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
21597msgstr "Normalt vid detektion av trasiga sidhuvuden så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts zero_damaged_pages till true så kommer systemet istället rapportera en varning, nollställa den trasiga sidan samt fortsätta processa. Detta kommer förstöra data (alla rader i den trasiga sidan)."
21598
21599#: utils/misc/guc.c:982
21600msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
21601msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint."
21602
21603#: utils/misc/guc.c:983
21604msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
21605msgstr "En sidskrivning som sker vid en operativsystemkrash kan bli delvis utskriven till disk. Under återställning så kommer radändringar i WAL:en inte vara tillräckligt för att återställa datan. Denna flagga skriver ut sidor först efter att en WAL-checkpoint gjorts vilket gör att full återställning kan ske."
21606
21607#: utils/misc/guc.c:996
21608msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
21609msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint, även för ickekritisk ändring."
21610
21611#: utils/misc/guc.c:1006
21612msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
21613msgstr "Komprimerar skrivning av hela sidor som skrivs i WAL-fil."
21614
21615#: utils/misc/guc.c:1016
21616msgid "Logs each checkpoint."
21617msgstr "Logga varje checkpoint."
21618
21619#: utils/misc/guc.c:1025
21620msgid "Logs each successful connection."
21621msgstr "Logga varje lyckad anslutning."
21622
21623#: utils/misc/guc.c:1034
21624msgid "Logs end of a session, including duration."
21625msgstr "Loggar slut på session, inklusive längden."
21626
21627#: utils/misc/guc.c:1043
21628msgid "Logs each replication command."
21629msgstr "Loggar alla replikeringskommanon."
21630
21631#: utils/misc/guc.c:1052
21632msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
21633msgstr "Visar om den körande servern har assert-kontroller påslagna."
21634
21635#: utils/misc/guc.c:1067
21636msgid "Terminate session on any error."
21637msgstr "Avbryt sessionen vid fel."
21638
21639#: utils/misc/guc.c:1076
21640msgid "Reinitialize server after backend crash."
21641msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash."
21642
21643#: utils/misc/guc.c:1086
21644msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
21645msgstr "Loggar tiden för varje avslutad SQL-sats."
21646
21647#: utils/misc/guc.c:1095
21648msgid "Logs each query's parse tree."
21649msgstr "Loggar alla frågors parse-träd."
21650
21651#: utils/misc/guc.c:1104
21652msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
21653msgstr "Logga alla frågors omskrivet parse-träd."
21654
21655#: utils/misc/guc.c:1113
21656msgid "Logs each query's execution plan."
21657msgstr "Logga alla frågors körningsplan."
21658
21659#: utils/misc/guc.c:1122
21660msgid "Indents parse and plan tree displays."
21661msgstr "Indentera parse och planeringsträdutskrifter"
21662
21663#: utils/misc/guc.c:1131
21664msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
21665msgstr "Skriver parserns prestandastatistik till serverloggen."
21666
21667#: utils/misc/guc.c:1140
21668msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
21669msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till serverloggen."
21670
21671#: utils/misc/guc.c:1149
21672msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
21673msgstr "Skrivere exekverarens prestandastatistik till serverloggen."
21674
21675#: utils/misc/guc.c:1158
21676msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
21677msgstr "Skriver ackumulerad prestandastatistik till serverloggen."
21678
21679#: utils/misc/guc.c:1168
21680msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
21681msgstr "Loggar statisik för användning av systemresurser (minne och CPU) för olika B-tree-operationer."
21682
21683#: utils/misc/guc.c:1180
21684msgid "Collects information about executing commands."
21685msgstr "Samla information om körda kommanon."
21686
21687#: utils/misc/guc.c:1181
21688msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
21689msgstr "Slår på insamling av information om det nu körande kommandot för varje session, tillsammans med klockslaget när det kommandot började köra."
21690
21691#: utils/misc/guc.c:1191
21692msgid "Collects statistics on database activity."
21693msgstr "Samla in statistik om databasaktivitet."
21694
21695#: utils/misc/guc.c:1200
21696msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
21697msgstr "Samla in timingstatistik om databasens I/O-aktivitet."
21698
21699#: utils/misc/guc.c:1210
21700msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
21701msgstr "Uppdaterar processtitel till att visa aktivt SQL-kommando."
21702
21703#: utils/misc/guc.c:1211
21704msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
21705msgstr "Slår på uppdatering av processtiteln varje gång ett nytt SQL-kommando tas emot av servern."
21706
21707#: utils/misc/guc.c:1224
21708msgid "Starts the autovacuum subprocess."
21709msgstr "Starta autovacuum-barnprocess."
21710
21711#: utils/misc/guc.c:1234
21712msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
21713msgstr "Skapar debug-output för LISTEN och NOTIFY."
21714
21715#: utils/misc/guc.c:1246
21716msgid "Emits information about lock usage."
21717msgstr "Visar information om låsanvändning."
21718
21719#: utils/misc/guc.c:1256
21720msgid "Emits information about user lock usage."
21721msgstr "Visar information om användares låsanvändning."
21722
21723#: utils/misc/guc.c:1266
21724msgid "Emits information about lightweight lock usage."
21725msgstr "Visar information om lättviktig låsanvändning."
21726
21727#: utils/misc/guc.c:1276
21728msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
21729msgstr "Dumpar information om alla aktuella lås när en deadlock-timeout sker."
21730
21731#: utils/misc/guc.c:1288
21732msgid "Logs long lock waits."
21733msgstr "Loggar långa väntetider på lås."
21734
21735#: utils/misc/guc.c:1298
21736msgid "Logs the host name in the connection logs."
21737msgstr "Loggar hostnamnet i anslutningsloggen."
21738
21739#: utils/misc/guc.c:1299
21740msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
21741msgstr "Som standard visar anslutningsloggen bara IP-adressen för den anslutande värden. Om du vill att värdnamnet skall visas så kan du slå på detta men beroende på hur uppsättningen av namnuppslag är gjored så kan detta ha en markant prestandapåverkan."
21742
21743#: utils/misc/guc.c:1310
21744msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
21745msgstr "Gör att undertabeller kommer inkluderas som standard i diverse kommandon."
21746
21747#: utils/misc/guc.c:1319
21748msgid "Encrypt passwords."
21749msgstr "Kryptera lösenord."
21750
21751#: utils/misc/guc.c:1320
21752msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
21753msgstr "När ett lösenord anges i CREATE USER eller ALTER USER utan man skrivit varken ENCRYPTED eller UNENCRYPTED så bestämmer denna parameter om lösenordet kommer krypteras."
21754
21755#: utils/misc/guc.c:1330
21756msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
21757msgstr "Tolkar \"uttryck=NULL\" som \"uttryck IS NULL\"."
21758
21759#: utils/misc/guc.c:1331
21760msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
21761msgstr "Om påslagen så kommer uttryck på formen uttryck = NULL (eller NULL = uttryck) att behandlas som uttryck IS NULL, det vill säga returnera true om uttryck evalueras till värdet null eller evalueras till false annars. Det korrekta beteendet för uttryck = NULL är att alltid returnera null (okänt)."
21762
21763#: utils/misc/guc.c:1343
21764msgid "Enables per-database user names."
21765msgstr "Aktiverar användarnamn per databas."
21766
21767#: utils/misc/guc.c:1352
21768msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
21769msgstr "Ställer in standard read-only-status för nya transaktioner."
21770
21771#: utils/misc/guc.c:1361
21772msgid "Sets the current transaction's read-only status."
21773msgstr "Ställer in nuvarande transaktions read-only-status."
21774
21775#: utils/misc/guc.c:1371
21776msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
21777msgstr "Ställer in standard deferrable-status för nya transaktioner."
21778
21779#: utils/misc/guc.c:1380
21780msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
21781msgstr "Bestämmer om en serialiserbar transaktion för läsning kommer fördröjas tills den kan köras utan serialiseringsfel."
21782
21783#: utils/misc/guc.c:1390
21784msgid "Enable row security."
21785msgstr "Aktiverar radsäkerhet."
21786
21787#: utils/misc/guc.c:1391
21788msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
21789msgstr "Om aktiv så kommer radsäkerhet användas för alla användare."
21790
21791#: utils/misc/guc.c:1399
21792msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
21793msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION."
21794
21795#: utils/misc/guc.c:1408
21796msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
21797msgstr "Aktiverar inmatning av NULL-element i arrayer."
21798
21799#: utils/misc/guc.c:1409
21800msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
21801msgstr "Om påslagen så kommer ej citerade NULL i indatavärden för en array betyda värdet null, annars tolkas det bokstavligt."
21802
21803#: utils/misc/guc.c:1419
21804msgid "Create new tables with OIDs by default."
21805msgstr "Skapa nya tabeller med OID:er som standard."
21806
21807#: utils/misc/guc.c:1428
21808msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
21809msgstr "Starta en subprocess för att fånga output från stderr och/eller csv-loggar till loggfiler."
21810
21811#: utils/misc/guc.c:1437
21812msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
21813msgstr "Trunkera existerande loggfiler med samma namn under loggrotering."
21814
21815#: utils/misc/guc.c:1448
21816msgid "Emit information about resource usage in sorting."
21817msgstr "Skicka ut information om resursanvändning vid sortering."
21818
21819#: utils/misc/guc.c:1462
21820msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
21821msgstr "Generera debug-output för synkroniserad skanning."
21822
21823#: utils/misc/guc.c:1477
21824msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
21825msgstr "Slår på begränsad sortering med heap-sort."
21826
21827#: utils/misc/guc.c:1490
21828msgid "Emit WAL-related debugging output."
21829msgstr "Skicka ut WAL-relaterad debug-data."
21830
21831#: utils/misc/guc.c:1502
21832msgid "Datetimes are integer based."
21833msgstr "Datetime är heltalsbaserad"
21834
21835#: utils/misc/guc.c:1517
21836msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
21837msgstr "Anger hurvida Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt."
21838
21839#: utils/misc/guc.c:1527
21840msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
21841msgstr "Varna om backåtstreck-escape i vanliga stränglitteraler."
21842
21843#: utils/misc/guc.c:1537
21844msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
21845msgstr "Gör att '...'-stängar tolkar bakåtstreck bokstavligt."
21846
21847#: utils/misc/guc.c:1548
21848msgid "Enable synchronized sequential scans."
21849msgstr "Slå på synkroniserad sekvensiell skanning."
21850
21851#: utils/misc/guc.c:1558
21852msgid "Allows connections and queries during recovery."
21853msgstr "Tillåt anslutningar och frågor under återställning."
21854
21855#: utils/misc/guc.c:1568
21856msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
21857msgstr "Tillåter feedback från en hot standby till primären för att undvika frågekonflikter."
21858
21859#: utils/misc/guc.c:1578
21860msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
21861msgstr "Tillåter strukturförändringar av systemtabeller."
21862
21863#: utils/misc/guc.c:1589
21864msgid "Disables reading from system indexes."
21865msgstr "Stänger av läsning från systemindex."
21866
21867#: utils/misc/guc.c:1590
21868msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
21869msgstr "Det förhindrar inte uppdatering av index så det är helt säkert att använda. Det värsta som kan hända är att det är långsamt."
21870
21871#: utils/misc/guc.c:1601
21872msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
21873msgstr "Slår på bakåtkompabilitetsläge för rättighetskontroller på stora objekt."
21874
21875#: utils/misc/guc.c:1602
21876msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
21877msgstr "Hoppar över rättighetskontroller vid läsning eller modifiering av stora objekt, för kompabilitet med PostgreSQL-releaser innan 9.0."
21878
21879#: utils/misc/guc.c:1612
21880msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
21881msgstr "Skicka ut varning för konstruktioner som ändrat semantik sedan PostgreSQL 9.4."
21882
21883#: utils/misc/guc.c:1622
21884msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
21885msgstr "När SQL-fragment genereras så citera alla identifierare."
21886
21887#: utils/misc/guc.c:1632
21888msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
21889msgstr "Visar om datachecksummor är påslagna för detta kluster."
21890
21891#: utils/misc/guc.c:1643
21892msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
21893msgstr "Lägg till sekvensnummer till syslog-meddelanden för att undvika att duplikat tas bort."
21894
21895#: utils/misc/guc.c:1653
21896msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
21897msgstr "Dela meddelanden som skickas till syslog till egna rader och begränsa till 1024 byte."
21898
21899#: utils/misc/guc.c:1663
21900msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
21901msgstr "Hurvida vi skall fortsätta efter ett fel att synka datafiler."
21902
21903#: utils/misc/guc.c:1681
21904msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
21905msgstr "Framtvingar ett byte till nästa transaktionsloggfil om en ny fil inte startats inom N sekunder."
21906
21907#: utils/misc/guc.c:1692
21908msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
21909msgstr "Väntar N sekunder vid anslutningsstart efter authentisering."
21910
21911#: utils/misc/guc.c:1693 utils/misc/guc.c:2216
21912msgid "This allows attaching a debugger to the process."
21913msgstr "Detta tillåter att man ansluter en debugger till processen."
21914
21915#: utils/misc/guc.c:1702
21916msgid "Sets the default statistics target."
21917msgstr "Sätter standardstatistikmålet."
21918
21919#: utils/misc/guc.c:1703
21920msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
21921msgstr "Detta gäller tabellkolumner som inte har ett kolumnspecifikt mål satt med ALTER TABLE SET STATISTICS."
21922
21923#: utils/misc/guc.c:1712
21924msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
21925msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där subfrågor slås isär."
21926
21927#: utils/misc/guc.c:1714
21928msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
21929msgstr "Planeraren kommer slå samman subfrågor med yttre frågor om den resulterande FROM-listan inte har fler än så här många poster."
21930
21931#: utils/misc/guc.c:1724
21932msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
21933msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där JOIN-konstruktioner plattas till."
21934
21935#: utils/misc/guc.c:1726
21936msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
21937msgstr "Planeraren kommer platta till explicita JOIN-konstruktioner till listor av FROM-poster när resultatet blir en lista med max så här många poster."
21938
21939#: utils/misc/guc.c:1736
21940msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
21941msgstr "Sätter en undre gräns på antal FROM-poster när GEQO används."
21942
21943#: utils/misc/guc.c:1745
21944msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
21945msgstr "GEQO: effort används som standard för andra GEQO-parametrar."
21946
21947#: utils/misc/guc.c:1754
21948msgid "GEQO: number of individuals in the population."
21949msgstr "GEQO: antal individer i populationen."
21950
21951#: utils/misc/guc.c:1755 utils/misc/guc.c:1764
21952msgid "Zero selects a suitable default value."
21953msgstr "Noll väljer ett lämpligt standardvärde."
21954
21955#: utils/misc/guc.c:1763
21956msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
21957msgstr "GEQO: antal iterationer för algoritmen."
21958
21959#: utils/misc/guc.c:1774
21960msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
21961msgstr "Sätter tiden som väntas på ett lås innan kontroll av deadlock sker."
21962
21963#: utils/misc/guc.c:1785
21964msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
21965msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot standby\"-server processar arkiverad WAL-data."
21966
21967#: utils/misc/guc.c:1796
21968msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
21969msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot stanby\"-server processar strömmad WAL-data."
21970
21971#: utils/misc/guc.c:1807
21972msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
21973msgstr "Sätter maximalt intervall mellan statusrapporter till primären från WAL-mottagaren."
21974
21975#: utils/misc/guc.c:1818
21976msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
21977msgstr "Sätter maximal väntetid för att ta emot data från primären."
21978
21979#: utils/misc/guc.c:1829
21980msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
21981msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar."
21982
21983#: utils/misc/guc.c:1839
21984msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
21985msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superanvändare."
21986
21987#: utils/misc/guc.c:1853
21988msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
21989msgstr "Sätter antalet delade minnesbuffrar som används av servern."
21990
21991#: utils/misc/guc.c:1864
21992msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
21993msgstr "Sätter maximalt antal temporära buffertar som används per session."
21994
21995#: utils/misc/guc.c:1875
21996msgid "Sets the TCP port the server listens on."
21997msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på."
21998
21999#: utils/misc/guc.c:1885
22000msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
22001msgstr "Sätter accessrättigheter för Unix-domainuttag (socket)."
22002
22003#: utils/misc/guc.c:1886
22004msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
22005msgstr "Unixdomänuttag (socket) använder unix vanliga filsystemsrättigheter. Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
22006
22007#: utils/misc/guc.c:1900
22008msgid "Sets the file permissions for log files."
22009msgstr "Sätter filrättigheter för loggfiler."
22010
22011#: utils/misc/guc.c:1901
22012msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
22013msgstr "Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
22014
22015#: utils/misc/guc.c:1914
22016msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
22017msgstr "Sätter maximalt minne som används för frågors arbetsyta."
22018
22019#: utils/misc/guc.c:1915
22020msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
22021msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern sorteringsoperation resp. hash-tabell innan temporära filer på disk börjar användas."
22022
22023#: utils/misc/guc.c:1927
22024msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
22025msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för underhållsoperationer."
22026
22027#: utils/misc/guc.c:1928
22028msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
22029msgstr "Detta inkluderar operationer som VACUUM och CREATE INDEX."
22030
22031#: utils/misc/guc.c:1938
22032msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
22033msgstr "Sätter det maximala antalet tupler som får finnas för att sortering skall ske med algoritmen \"replacement selection\"."
22034
22035#: utils/misc/guc.c:1939
22036msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
22037msgstr "När man har fler än detta antal tupler så kommer quicksort användas."
22038
22039#: utils/misc/guc.c:1953
22040msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
22041msgstr "Sätter det maximala stackdjupet, i kilobyte."
22042
22043#: utils/misc/guc.c:1964
22044msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
22045msgstr "Begränsar den totala storleken för alla temporära filer som används i en process."
22046
22047#: utils/misc/guc.c:1965
22048msgid "-1 means no limit."
22049msgstr "-1 betyder ingen gräns."
22050
22051#: utils/misc/guc.c:1975
22052msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
22053msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som hittas i buffer-cache:n."
22054
22055#: utils/misc/guc.c:1985
22056msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
22057msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som inte hittas i buffer-cache:n."
22058
22059#: utils/misc/guc.c:1995
22060msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
22061msgstr "Vacuum-kostnad för sidor som smutsats ner vid vacuum."
22062
22063#: utils/misc/guc.c:2005
22064msgid "Vacuum cost amount available before napping."
22065msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande."
22066
22067#: utils/misc/guc.c:2015
22068msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
22069msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder."
22070
22071#: utils/misc/guc.c:2026
22072msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
22073msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder, för autovacuum."
22074
22075#: utils/misc/guc.c:2037
22076msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
22077msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande, för autovacuum."
22078
22079#: utils/misc/guc.c:2047
22080msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
22081msgstr "Sätter det maximala antalet filer som en serverprocess kan ha öppna på en gång."
22082
22083#: utils/misc/guc.c:2060
22084msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
22085msgstr "Sätter det maximala antalet förberedda transaktioner man får ha på en gång."
22086
22087#: utils/misc/guc.c:2071
22088msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
22089msgstr "Sätter minsta tabell-OID för spårning av lås."
22090
22091#: utils/misc/guc.c:2072
22092msgid "Is used to avoid output on system tables."
22093msgstr "Används för att undvika utdata för systemtabeller."
22094
22095#: utils/misc/guc.c:2081
22096msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
22097msgstr "Sätter OID för tabellen med ovillkorlig låsspårning."
22098
22099#: utils/misc/guc.c:2093
22100msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
22101msgstr "Sätter den maximala tiden som en sats får köra."
22102
22103#: utils/misc/guc.c:2094 utils/misc/guc.c:2105 utils/misc/guc.c:2116
22104msgid "A value of 0 turns off the timeout."
22105msgstr "Värdet 0 stänger av timeout:en."
22106
22107#: utils/misc/guc.c:2104
22108msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
22109msgstr "Sätter den maximala tiden som man får vänta på ett lås."
22110
22111#: utils/misc/guc.c:2115
22112msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
22113msgstr "Sätter den maximala tiden som en transaktion tillås vara \"idle\"."
22114
22115#: utils/misc/guc.c:2126
22116msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
22117msgstr "Minimal ålder där VACUUM skall frysa en tabellrad."
22118
22119#: utils/misc/guc.c:2136
22120msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
22121msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
22122
22123#: utils/misc/guc.c:2146
22124msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
22125msgstr "Minsta ålder där VACUUM skall frysa en MultiXactId i en tabellrad."
22126
22127#: utils/misc/guc.c:2156
22128msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
22129msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
22130
22131#: utils/misc/guc.c:2166
22132msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
22133msgstr "Antalet transaktioner som VACUUM och HOT-städning skall fördröjas (om någon)."
22134
22135#: utils/misc/guc.c:2179
22136msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
22137msgstr "Sätter det maximala antalet lås per transaktion."
22138
22139#: utils/misc/guc.c:2180
22140msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
22141msgstr "Den delade låstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt."
22142
22143#: utils/misc/guc.c:2191
22144msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
22145msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlås per transaktion."
22146
22147#: utils/misc/guc.c:2192
22148msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
22149msgstr "Den delade predikatlåstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_pred_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt."
22150
22151#: utils/misc/guc.c:2203
22152msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
22153msgstr "Sätter maximalt tillåten tid att slutföra klientautentisering."
22154
22155#: utils/misc/guc.c:2215
22156msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
22157msgstr "Väntar N sekunder efter anslutning innan autentisering."
22158
22159#: utils/misc/guc.c:2226
22160msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
22161msgstr "Sätter antal WAL-filer som sparas för standby-servrar."
22162
22163#: utils/misc/guc.c:2236
22164msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
22165msgstr "Sätter maximal storlek som WAL kan krympas till."
22166
22167#: utils/misc/guc.c:2247
22168msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
22169msgstr "Sätter WAL-storlek som utlöser en checkpoint."
22170
22171#: utils/misc/guc.c:2258
22172msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
22173msgstr "Sätter maximal tid mellan två automatiska WAL-checkpoint:er."
22174
22175#: utils/misc/guc.c:2269
22176msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
22177msgstr "Slår på varning om checkpoint-segment fylls oftare än det här."
22178
22179#: utils/misc/guc.c:2271
22180msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
22181msgstr "Skriv ett meddelande i serverloggen om checkpoint:er som orsakas av fulla checkpoint-segmentfiler händer oftare än detta antal sekunder. Noll stänger av varningen."
22182
22183#: utils/misc/guc.c:2283 utils/misc/guc.c:2440 utils/misc/guc.c:2467
22184msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
22185msgstr "Antal sidor varefter tidigare skrivningar flush:as till disk."
22186
22187#: utils/misc/guc.c:2294
22188msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
22189msgstr "Sätter antal buffrar för disksidor i delat minne för WAL."
22190
22191#: utils/misc/guc.c:2305
22192msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
22193msgstr "Tid mellan WAL-flush:ar utförda i WAL-skrivaren."
22194
22195#: utils/misc/guc.c:2316
22196msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
22197msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som utlöser en flush."
22198
22199#: utils/misc/guc.c:2328
22200msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
22201msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande WAL-sändarprocesser."
22202
22203#: utils/misc/guc.c:2339
22204msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
22205msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt definierade replikeringsslottar."
22206
22207#: utils/misc/guc.c:2349
22208msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
22209msgstr "Sätter maximal tid att vänta på WAL-replikering."
22210
22211#: utils/misc/guc.c:2360
22212msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
22213msgstr "Sätter fördröjning i mikrosekunder mellan transaktions-commit ochj flush:ning av WAL till disk."
22214
22215#: utils/misc/guc.c:2372
22216msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
22217msgstr "Sätter minsta antal samtida öppna transaktioner innan vi utför en commit_delay."
22218
22219#: utils/misc/guc.c:2383
22220msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
22221msgstr "Sätter antal siffror som visas för flyttalsvärden."
22222
22223#: utils/misc/guc.c:2384
22224msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
22225msgstr "Detta påverkar real, double precision och geometriska datatyper. Parameterns värde läggs till standard antal siffror (FLT_DIG eller DBL_DIG respektive)."
22226
22227#: utils/misc/guc.c:2395
22228msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
22229msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare satser kommer loggas."
22230
22231#: utils/misc/guc.c:2397
22232msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
22233msgstr "Noll skriver ut alla frågor. -1 stänger av denna finess."
22234
22235#: utils/misc/guc.c:2407
22236msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
22237msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare autovacuum-operationer kommer loggas."
22238
22239#: utils/misc/guc.c:2409
22240msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
22241msgstr "Noll skriver ut alla operationer. -1 stänger av autovacuum."
22242
22243#: utils/misc/guc.c:2419
22244msgid "Background writer sleep time between rounds."
22245msgstr "Bakgrundsskrivarens sleep-tid mellan körningar."
22246
22247#: utils/misc/guc.c:2430
22248msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
22249msgstr "Bakgrundsskrivarens maximala antal LRU-sidor som flush:as per omgång."
22250
22251#: utils/misc/guc.c:2453
22252msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
22253msgstr "Antal samtidiga förfrågningar som kan effektivt kan hanteras av disksystemet."
22254
22255#: utils/misc/guc.c:2454
22256msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
22257msgstr "För RAID-array:er så borde det vara ungerfär så många som antalet spindlar i array:en."
22258
22259#: utils/misc/guc.c:2480
22260msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
22261msgstr "Maximalt antal samtidiga arbetsprocesser."
22262
22263#: utils/misc/guc.c:2490
22264msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
22265msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N minuter."
22266
22267#: utils/misc/guc.c:2501
22268msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
22269msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N kilobyte."
22270
22271#: utils/misc/guc.c:2512
22272msgid "Shows the maximum number of function arguments."
22273msgstr "Visar maximalt antal funktionsargument."
22274
22275#: utils/misc/guc.c:2523
22276msgid "Shows the maximum number of index keys."
22277msgstr "Visar maximalt antal indexnycklar."
22278
22279#: utils/misc/guc.c:2534
22280msgid "Shows the maximum identifier length."
22281msgstr "Visar den maximala identifierarlängden."
22282
22283#: utils/misc/guc.c:2545
22284msgid "Shows the size of a disk block."
22285msgstr "Visar storleken på ett diskblock."
22286
22287#: utils/misc/guc.c:2556
22288msgid "Shows the number of pages per disk file."
22289msgstr "Visar antal sidor per diskfil."
22290
22291#: utils/misc/guc.c:2567
22292msgid "Shows the block size in the write ahead log."
22293msgstr "Visar blockstorleken i the write-ahead-loggen."
22294
22295#: utils/misc/guc.c:2578
22296msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
22297msgstr "Sätter väntetiden innan databasen försöker ta emot WAL efter ett misslyckat försök."
22298
22299#: utils/misc/guc.c:2590
22300msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
22301msgstr "Visar antalet sidor per write-ahead-log-segment."
22302
22303#: utils/misc/guc.c:2603
22304msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
22305msgstr "Tid att sova mellan körningar av autovacuum."
22306
22307#: utils/misc/guc.c:2613
22308msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
22309msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum."
22310
22311#: utils/misc/guc.c:2622
22312msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
22313msgstr "Minsta antal tupel-insert, -update eller -delete innan analyze."
22314
22315#: utils/misc/guc.c:2632
22316msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
22317msgstr "Ålder då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på transaktions-ID."
22318
22319#: utils/misc/guc.c:2643
22320msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
22321msgstr "Ålder på multixact då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på multixact."
22322
22323#: utils/misc/guc.c:2653
22324msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
22325msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande arbetsprocesser för autovacuum."
22326
22327#: utils/misc/guc.c:2663
22328msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
22329msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per exekveringsnod."
22330
22331#: utils/misc/guc.c:2673
22332msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
22333msgstr "Sätter maximalt minne som kan användas av varje arbetsprocess för autovacuum."
22334
22335#: utils/misc/guc.c:2684
22336msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
22337msgstr "Tid innan ett snapshot är för gammalt för att läsa sidor som ändrats efter snapshot:en tagits."
22338
22339#: utils/misc/guc.c:2685
22340msgid "A value of -1 disables this feature."
22341msgstr "Värdet -1 stänger av denna funktion."
22342
22343#: utils/misc/guc.c:2695
22344msgid "Time between issuing TCP keepalives."
22345msgstr "Tid mellan skickande av TCP-keepalive."
22346
22347#: utils/misc/guc.c:2696 utils/misc/guc.c:2707
22348msgid "A value of 0 uses the system default."
22349msgstr "Värdet 0 anger systemets standardvärde."
22350
22351#: utils/misc/guc.c:2706
22352msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
22353msgstr "Tid mellan omsändning av TCP-keepalive."
22354
22355#: utils/misc/guc.c:2717
22356msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
22357msgstr "SSL-förhandling stöds inte längre; denna kan bara vara 0."
22358
22359#: utils/misc/guc.c:2728
22360msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
22361msgstr "Maximalt antal omsändningar av TCP-keepalive."
22362
22363#: utils/misc/guc.c:2729
22364msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
22365msgstr "Detta bestämmer antalet keepalive-omsändingar i rad som kan försvinna innan en anslutning anses vara död. Värdet 0 betyder systemstandardvärdet."
22366
22367#: utils/misc/guc.c:2740
22368msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
22369msgstr "Sätter maximalt tillåtna resultat för exakt sökning med GIN."
22370
22371#: utils/misc/guc.c:2751
22372msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
22373msgstr "Sätter planerarens antagande om totala storleken på datacachen."
22374
22375#: utils/misc/guc.c:2752
22376msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
22377msgstr "Det är totala storleken på cachen (kernelcache och delade buffertar) som användas för PostgreSQLs datafiler. Det mäts i disksidor som normalt är 8 kb styck."
22378
22379#: utils/misc/guc.c:2763
22380msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan."
22381msgstr "Sätter den minimala storleken på relationer som kan användas i parallella skanningar."
22382
22383#: utils/misc/guc.c:2775
22384msgid "Shows the server version as an integer."
22385msgstr "Visar serverns version som ett heltal."
22386
22387#: utils/misc/guc.c:2786
22388msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
22389msgstr "Logga användning av temporära filer som är större än detta antal kilobyte."
22390
22391#: utils/misc/guc.c:2787
22392msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
22393msgstr "Noll loggar alla filer. Standard är -1 (stänger av denna finess)."
22394
22395#: utils/misc/guc.c:2797
22396msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
22397msgstr "Ställer in storleken reserverad för pg_stat_activity.query, i byte."
22398
22399#: utils/misc/guc.c:2812
22400msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
22401msgstr "Sätter maximal storlek på väntelistan för GIN-index."
22402
22403#: utils/misc/guc.c:2832
22404msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
22405msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida sekvensiellt."
22406
22407#: utils/misc/guc.c:2842
22408msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
22409msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida icke-sekvensiellt."
22410
22411#: utils/misc/guc.c:2852
22412msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
22413msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att processa varje tupel (rad)."
22414
22415#: utils/misc/guc.c:2862
22416msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
22417msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje indexpost under en indexskanning."
22418
22419#: utils/misc/guc.c:2872
22420msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
22421msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje operator- eller funktions-anrop."
22422
22423#: utils/misc/guc.c:2882
22424msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
22425msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till huvud-backend:en. "
22426
22427#: utils/misc/guc.c:2892
22428msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
22429msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att starta upp en arbetsprocess för en parallell fråga."
22430
22431#: utils/misc/guc.c:2903
22432msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
22433msgstr "Sätter planerarens uppskattning av hur stor del av markörens rader som kommer hämtas. "
22434
22435#: utils/misc/guc.c:2914
22436msgid "GEQO: selective pressure within the population."
22437msgstr "GEQO: selektionstryck inom populationen."
22438
22439#: utils/misc/guc.c:2924
22440msgid "GEQO: seed for random path selection."
22441msgstr "GEQO: slumptalsfrö för val av slumpad sökväg."
22442
22443#: utils/misc/guc.c:2934
22444msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
22445msgstr "Multipel av genomsnittlig bufferanvändning som frias per runda."
22446
22447#: utils/misc/guc.c:2944
22448msgid "Sets the seed for random-number generation."
22449msgstr "Sätter fröet för slumptalsgeneratorn."
22450
22451#: utils/misc/guc.c:2955
22452msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
22453msgstr "Antalet tupeluppdateringar eller borttagningar innan vacuum relativt reltuples."
22454
22455#: utils/misc/guc.c:2964
22456msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
22457msgstr "Antalet tupelinsättningar, uppdateringar eller borttagningar innan analyze relativt reltuples."
22458
22459#: utils/misc/guc.c:2974
22460msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
22461msgstr "Tid lagd på att flusha nedsmutsade buffrar vid checkpoint relativt checkpoint-intervallet."
22462
22463#: utils/misc/guc.c:2993
22464msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
22465msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil."
22466
22467#: utils/misc/guc.c:3003
22468msgid "Sets the client's character set encoding."
22469msgstr "Ställer in klientens teckenkodning."
22470
22471#: utils/misc/guc.c:3014
22472msgid "Controls information prefixed to each log line."
22473msgstr "Styr information prefixat till varje loggrad."
22474
22475#: utils/misc/guc.c:3015
22476msgid "If blank, no prefix is used."
22477msgstr "Om tom så används inget prefix."
22478
22479#: utils/misc/guc.c:3024
22480msgid "Sets the time zone to use in log messages."
22481msgstr "Sätter tidszonen som används i loggmeddelanden."
22482
22483#: utils/misc/guc.c:3034
22484msgid "Sets the display format for date and time values."
22485msgstr "Sätter displayformat för datum och tidvärden."
22486
22487#: utils/misc/guc.c:3035
22488msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
22489msgstr "Styr också tolkning av tvetydig datumindata."
22490
22491#: utils/misc/guc.c:3046
22492msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
22493msgstr "Ställer in standard tabellutrymme där tabeller och index skapas."
22494
22495#: utils/misc/guc.c:3047
22496msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
22497msgstr "En tom sträng väljer databasens standardtabellutrymme."
22498
22499#: utils/misc/guc.c:3057
22500msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
22501msgstr "Ställer in tablespace för temporära tabeller och sorteringsfiler."
22502
22503#: utils/misc/guc.c:3068
22504msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
22505msgstr "Sätter sökvägen till dynamiskt laddade moduler."
22506
22507#: utils/misc/guc.c:3069
22508msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
22509msgstr "Om en dynamiskt laddad modul behöver öppnas och det angivna namnet inte har en katalogkomponent (dvs, namnet inte innehåller snedstreck) så kommer systemet använda denna sökväg för filen."
22510
22511#: utils/misc/guc.c:3082
22512msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
22513msgstr "Ställer in platsen för Kerberos servernyckelfil."
22514
22515#: utils/misc/guc.c:3093
22516msgid "Sets the Bonjour service name."
22517msgstr "Sätter Bonjour-tjänstens namn."
22518
22519#: utils/misc/guc.c:3105
22520msgid "Shows the collation order locale."
22521msgstr "Visar lokal för jämförelseordning."
22522
22523#: utils/misc/guc.c:3116
22524msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
22525msgstr "Visar lokal för teckenklassificering samt skiftlägeskonvertering."
22526
22527#: utils/misc/guc.c:3127
22528msgid "Sets the language in which messages are displayed."
22529msgstr "Sätter språket som meddelanden visas i."
22530
22531#: utils/misc/guc.c:3137
22532msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
22533msgstr "Sätter lokalen för att formattera monetära belopp."
22534
22535#: utils/misc/guc.c:3147
22536msgid "Sets the locale for formatting numbers."
22537msgstr "Ställer in lokalen för att formattera nummer."
22538
22539#: utils/misc/guc.c:3157
22540msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
22541msgstr "Sätter lokalen för att formattera datum och tider."
22542
22543#: utils/misc/guc.c:3167
22544msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
22545msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i varje backend."
22546
22547#: utils/misc/guc.c:3178
22548msgid "Lists shared libraries to preload into server."
22549msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i servern."
22550
22551#: utils/misc/guc.c:3189
22552msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
22553msgstr "Listar ej priviligerade delade bibliotek som förladdas in i varje backend."
22554
22555#: utils/misc/guc.c:3200
22556msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
22557msgstr "Sätter schemats sökordning för namn som inte är schema-prefixade."
22558
22559#: utils/misc/guc.c:3212
22560msgid "Sets the server (database) character set encoding."
22561msgstr "Ställer in serverns (databasens) teckenkodning."
22562
22563#: utils/misc/guc.c:3224
22564msgid "Shows the server version."
22565msgstr "Visar serverversionen"
22566
22567#: utils/misc/guc.c:3236
22568msgid "Sets the current role."
22569msgstr "Ställer in den aktiva rollen."
22570
22571#: utils/misc/guc.c:3248
22572msgid "Sets the session user name."
22573msgstr "Sätter sessionens användarnamn."
22574
22575#: utils/misc/guc.c:3259
22576msgid "Sets the destination for server log output."
22577msgstr "Sätter serverloggens destination."
22578
22579#: utils/misc/guc.c:3260
22580msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
22581msgstr "Giltiga värden är kombinationer av \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" och \"eventlog\", beroende på plattform."
22582
22583#: utils/misc/guc.c:3271
22584msgid "Sets the destination directory for log files."
22585msgstr "Sätter destinationskatalogen för loggfiler."
22586
22587#: utils/misc/guc.c:3272
22588msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
22589msgstr "Kan anges relativt datakatalogen eller som en absolut sökväg."
22590
22591#: utils/misc/guc.c:3282
22592msgid "Sets the file name pattern for log files."
22593msgstr "Sätter filnamnsmallen för loggfiler."
22594
22595#: utils/misc/guc.c:3293
22596msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
22597msgstr "Sätter programnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i syslog."
22598
22599#: utils/misc/guc.c:3304
22600msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
22601msgstr "Sätter applikationsnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i händelseloggen."
22602
22603#: utils/misc/guc.c:3315
22604msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
22605msgstr "Ställer in tidszon för visande och tolkande av tidsstämplar."
22606
22607#: utils/misc/guc.c:3325
22608msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
22609msgstr "Väljer en fil för tidszonsförkortningar."
22610
22611#: utils/misc/guc.c:3335
22612msgid "Sets the current transaction's isolation level."
22613msgstr "Sätter den aktuella transaktionsisolationsnivån."
22614
22615#: utils/misc/guc.c:3346
22616msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
22617msgstr "Sätter ägande grupp för Unix-domainuttaget (socket)."
22618
22619#: utils/misc/guc.c:3347
22620msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
22621msgstr "Ägaren av uttaget (socker) är alltid användaren som startar servern."
22622
22623#: utils/misc/guc.c:3357
22624msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
22625msgstr "Ställer in kataloger där Unix-domän-uttag (socket) kommer skapas."
22626
22627#: utils/misc/guc.c:3372
22628msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
22629msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adress(er) att lyssna på."
22630
22631#: utils/misc/guc.c:3387
22632msgid "Sets the server's data directory."
22633msgstr "Ställer in serverns datakatalog."
22634
22635#: utils/misc/guc.c:3398
22636msgid "Sets the server's main configuration file."
22637msgstr "Sätter serverns huvudkonfigurationsfil."
22638
22639#: utils/misc/guc.c:3409
22640msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
22641msgstr "Sätter serverns \"hba\"-konfigurationsfil."
22642
22643#: utils/misc/guc.c:3420
22644msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
22645msgstr "Sätter serverns \"ident\"-konfigurationsfil."
22646
22647#: utils/misc/guc.c:3431
22648msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
22649msgstr "Skriver postmaster-PID till angiven fil."
22650
22651#: utils/misc/guc.c:3442
22652msgid "Location of the SSL server certificate file."
22653msgstr "Plats för serverns SSL-certifikatfil."
22654
22655#: utils/misc/guc.c:3452
22656msgid "Location of the SSL server private key file."
22657msgstr "Plats för serverns privata SSL-nyckelfil."
22658
22659#: utils/misc/guc.c:3462
22660msgid "Location of the SSL certificate authority file."
22661msgstr "Plats för SSL-certifikats auktoritetsfil."
22662
22663#: utils/misc/guc.c:3472
22664msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
22665msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil."
22666
22667#: utils/misc/guc.c:3482
22668msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
22669msgstr "Skriver temporära statistikfiler till angiven katalog."
22670
22671#: utils/misc/guc.c:3493
22672msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
22673msgstr "Antalet synkrona standby och en lista med namn på potentiellt synkrona sådana."
22674
22675#: utils/misc/guc.c:3504
22676msgid "Sets default text search configuration."
22677msgstr "Ställer in standard textsökkonfiguration."
22678
22679#: utils/misc/guc.c:3514
22680msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
22681msgstr "Ställer in listan med tillåtna SSL-krypton."
22682
22683#: utils/misc/guc.c:3529
22684msgid "Sets the curve to use for ECDH."
22685msgstr "Ställer in kurvan att använda för ECDH."
22686
22687#: utils/misc/guc.c:3544
22688msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
22689msgstr "Sätter applikationsnamn som rapporteras i statistik och loggar."
22690
22691#: utils/misc/guc.c:3555
22692msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
22693msgstr "Sätter namnet på klustret som inkluderas i processtiteln."
22694
22695#: utils/misc/guc.c:3575
22696msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
22697msgstr "Anger hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler."
22698
22699#: utils/misc/guc.c:3585
22700msgid "Sets the output format for bytea."
22701msgstr "Ställer in output-format för bytea."
22702
22703#: utils/misc/guc.c:3595
22704msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
22705msgstr "Ställer in meddelandenivåer som skickas till klienten."
22706
22707#: utils/misc/guc.c:3596 utils/misc/guc.c:3649 utils/misc/guc.c:3660
22708#: utils/misc/guc.c:3726
22709msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
22710msgstr "Varje nivå inkluderar de efterföljande nivåerna. Ju senare nivå destå färre meddlanden skickas."
22711
22712#: utils/misc/guc.c:3606
22713msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
22714msgstr "Slår på planerarens användning av integritetsvillkor för att optimera frågor."
22715
22716#: utils/misc/guc.c:3607
22717msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
22718msgstr "Tabellskanningar kommer hoppas över om dess integritetsvillkor garanterar att inga rader komma matchas av frågan."
22719
22720#: utils/misc/guc.c:3617
22721msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
22722msgstr "Ställer in isolationsnivån för nya transaktioner."
22723
22724#: utils/misc/guc.c:3627
22725msgid "Sets the display format for interval values."
22726msgstr "Ställer in visningsformat för intervallvärden."
22727
22728#: utils/misc/guc.c:3638
22729msgid "Sets the verbosity of logged messages."
22730msgstr "Ställer in pratighet för loggade meddelanden."
22731
22732#: utils/misc/guc.c:3648
22733msgid "Sets the message levels that are logged."
22734msgstr "Ställer in meddelandenivåer som loggas."
22735
22736#: utils/misc/guc.c:3659
22737msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
22738msgstr "Gör att alla satser som genererar fel vid eller över denna nivå kommer loggas."
22739
22740#: utils/misc/guc.c:3670
22741msgid "Sets the type of statements logged."
22742msgstr "Ställer in vilken sorts satser som loggas."
22743
22744#: utils/misc/guc.c:3680
22745msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
22746msgstr "Ställer in syslog-\"facility\" som används när syslog är påslagen."
22747
22748#: utils/misc/guc.c:3695
22749msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
22750msgstr "Sätter sessionens beteende för utlösare och omskrivningsregler."
22751
22752#: utils/misc/guc.c:3705
22753msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
22754msgstr "Ställer in den nuvarande transaktionens synkroniseringsnivå."
22755
22756#: utils/misc/guc.c:3715
22757msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
22758msgstr "Tillåter arkivering av WAL-filer med hjälp av archive_command."
22759
22760#: utils/misc/guc.c:3725
22761msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
22762msgstr "Slår på loggning av återställningsrelaterad debug-information."
22763
22764#: utils/misc/guc.c:3741
22765msgid "Collects function-level statistics on database activity."
22766msgstr "Samlar in statistik på funktionsnivå över databasaktivitet."
22767
22768#: utils/misc/guc.c:3751
22769msgid "Set the level of information written to the WAL."
22770msgstr "Ställer in mängden information som skrivs till WAL."
22771
22772#: utils/misc/guc.c:3761
22773msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
22774msgstr "Väljer implementation som används för dynamiskt delat minne."
22775
22776#: utils/misc/guc.c:3771
22777msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
22778msgstr "Väljer metod för att tvinga WAL-uppdateringar till disk."
22779
22780#: utils/misc/guc.c:3781
22781msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
22782msgstr "Ställer in hur binära värden kodas i XML."
22783
22784#: utils/misc/guc.c:3791
22785msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
22786msgstr "Anger hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment."
22787
22788#: utils/misc/guc.c:3802
22789msgid "Use of huge pages on Linux."
22790msgstr "Använd stora sidor i Linux."
22791
22792#: utils/misc/guc.c:3812
22793msgid "Forces use of parallel query facilities."
22794msgstr "Tvingar användning av parallella frågefinesser."
22795
22796#: utils/misc/guc.c:3813
22797msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
22798msgstr "Om det är möjligt så kör fråga med en parallell arbetare och med parallella begränsningar."
22799
22800#: utils/misc/guc.c:4613
22801#, c-format
22802msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
22803msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
22804
22805#: utils/misc/guc.c:4618
22806#, c-format
22807msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
22808msgstr "Kör initdb eller pg_basebackup för att initiera en PostgreSQL-datakatalog.\n"
22809
22810#: utils/misc/guc.c:4638
22811#, c-format
22812msgid ""
22813"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
22814"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
22815msgstr ""
22816"%s vet inte var servens konfigurationsfil är.\n"
22817"Du måste ange flaggan --config-file eller -D alternativt sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
22818
22819#: utils/misc/guc.c:4657
22820#, c-format
22821msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
22822msgstr "%s: har inte åtkomst till serverns konfigureringsfil \"%s\": %s\n"
22823
22824#: utils/misc/guc.c:4683
22825#, c-format
22826msgid ""
22827"%s does not know where to find the database system data.\n"
22828"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
22829msgstr ""
22830"%s vet inte var databasens systemdata är.\n"
22831"Det kan anges med \"data_directory\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
22832
22833#: utils/misc/guc.c:4731
22834#, c-format
22835msgid ""
22836"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
22837"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
22838msgstr ""
22839"%s vet inte var \"hba\"-konfigurationsfilen är.\n"
22840"Detta kan anges som \"hba_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
22841
22842#: utils/misc/guc.c:4754
22843#, c-format
22844msgid ""
22845"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
22846"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
22847msgstr ""
22848"%s vet inte var \"ident\"-konfigurationsfilen är.\n"
22849"Detta kan anges som \"ident_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
22850
22851#: utils/misc/guc.c:5428 utils/misc/guc.c:5475
22852msgid "Value exceeds integer range."
22853msgstr "Värde överskriver heltalsintervall."
22854
22855#: utils/misc/guc.c:5702
22856#, c-format
22857msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
22858msgstr "parameter \"%s\" kräver ett numeriskt värde"
22859
22860#: utils/misc/guc.c:5711
22861#, c-format
22862msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
22863msgstr "%g är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)"
22864
22865#: utils/misc/guc.c:5864 utils/misc/guc.c:7256
22866#, c-format
22867msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
22868msgstr "kan inte sätta parametrar under en parallell operation"
22869
22870#: utils/misc/guc.c:5871 utils/misc/guc.c:6650 utils/misc/guc.c:6702
22871#: utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7084 utils/misc/guc.c:7844
22872#: utils/misc/guc.c:8012 utils/misc/guc.c:9720
22873#, c-format
22874msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
22875msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\""
22876
22877#: utils/misc/guc.c:5886 utils/misc/guc.c:7096
22878#, c-format
22879msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
22880msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras"
22881
22882#: utils/misc/guc.c:5919
22883#, c-format
22884msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
22885msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu"
22886
22887#: utils/misc/guc.c:5937 utils/misc/guc.c:5983 utils/misc/guc.c:9736
22888#, c-format
22889msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
22890msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\""
22891
22892#: utils/misc/guc.c:5973
22893#, c-format
22894msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
22895msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats"
22896
22897#: utils/misc/guc.c:6021
22898#, c-format
22899msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
22900msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion"
22901
22902#: utils/misc/guc.c:6658 utils/misc/guc.c:6706 utils/misc/guc.c:8018
22903#, c-format
22904msgid "must be superuser to examine \"%s\""
22905msgstr "måste vara superanvändare för att undersöka \"%s\""
22906
22907#: utils/misc/guc.c:6796
22908#, c-format
22909msgid "SET %s takes only one argument"
22910msgstr "SET %s tar bara ett argument"
22911
22912#: utils/misc/guc.c:7044
22913#, c-format
22914msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
22915msgstr "måste vara superanvändare för att köra kommandot ALTER SYSTEM"
22916
22917#: utils/misc/guc.c:7129
22918#, c-format
22919msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
22920msgstr "parametervärde till ALTER SYSTEM kan inte innehålla nyradstecken"
22921
22922#: utils/misc/guc.c:7174
22923#, c-format
22924msgid "could not parse contents of file \"%s\""
22925msgstr "kunde inte parsa innehållet i fil \"%s\""
22926
22927#: utils/misc/guc.c:7332
22928#, c-format
22929msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
22930msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT är inte implementerat ännu"
22931
22932#: utils/misc/guc.c:7417
22933#, c-format
22934msgid "SET requires parameter name"
22935msgstr "SET kräver ett parameternamn"
22936
22937#: utils/misc/guc.c:7541
22938#, c-format
22939msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
22940msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\""
22941
22942#: utils/misc/guc.c:9275
22943#, c-format
22944msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
22945msgstr "vid sättande av parameter \"%s\" till \"%s\""
22946
22947#: utils/misc/guc.c:9343
22948#, c-format
22949msgid "parameter \"%s\" could not be set"
22950msgstr "parameter \"%s\" kunde inte sättas"
22951
22952#: utils/misc/guc.c:9435
22953#, c-format
22954msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
22955msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\""
22956
22957#: utils/misc/guc.c:9798 utils/misc/guc.c:9832
22958#, c-format
22959msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
22960msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d"
22961
22962#: utils/misc/guc.c:9866
22963#, c-format
22964msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
22965msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g"
22966
22967#: utils/misc/guc.c:10087
22968#, c-format
22969msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
22970msgstr "\"temp_buffers\" kan inte ändras efter att man använt temporära tabeller i sessionen."
22971
22972#: utils/misc/guc.c:10099
22973#, c-format
22974msgid "Bonjour is not supported by this build"
22975msgstr "Bonjour stöds inte av detta bygge"
22976
22977#: utils/misc/guc.c:10112
22978#, c-format
22979msgid "SSL is not supported by this build"
22980msgstr "SSL stöds inte av detta bygge"
22981
22982#: utils/misc/guc.c:10124
22983#, c-format
22984msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
22985msgstr "Kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt."
22986
22987#: utils/misc/guc.c:10136
22988#, c-format
22989msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
22990msgstr "Kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" eller \"log_executor_stats\" är satta."
22991
22992#: utils/misc/help_config.c:131
22993#, c-format
22994msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
22995msgstr "internt fel: okänd parametertyp\n"
22996
22997#: utils/misc/pg_config.c:61
22998#, c-format
22999msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
23000msgstr "fråge-angiven typ för retur-tupel och funktions returtyp är inte kompatibla"
23001
23002#. translator: %d.%02ds is system CPU time, %d.%02du is user CPU time
23003#: utils/misc/pg_rusage.c:66
23004#, c-format
23005msgid "CPU %d.%02ds/%d.%02du sec elapsed %d.%02d sec"
23006msgstr "CPU %d.%02ds/%d.%02du sek förflutit %d.%02d sec"
23007
23008#: utils/misc/rls.c:127
23009#, c-format
23010msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
23011msgstr "frågan påverkas av radsäkerhetspolicyn för tabell \"%s\""
23012
23013#: utils/misc/rls.c:129
23014#, c-format
23015msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
23016msgstr "För att slå av policyn för tabellens ägare, använd ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
23017
23018#: utils/misc/timeout.c:388
23019#, c-format
23020msgid "cannot add more timeout reasons"
23021msgstr "kan inte lägga till fler timeoutskäl"
23022
23023#: utils/misc/tzparser.c:61
23024#, c-format
23025msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
23026msgstr "tidszonförkortningen \"%s\" är för lång (max %d tecken) i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
23027
23028#: utils/misc/tzparser.c:73
23029#, c-format
23030msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
23031msgstr "tidszonoffset %d är otanför giltigt intervall i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
23032
23033#: utils/misc/tzparser.c:112
23034#, c-format
23035msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
23036msgstr "tidszonförkortning saknas i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
23037
23038#: utils/misc/tzparser.c:121
23039#, c-format
23040msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
23041msgstr "tidszonoffset saknas i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
23042
23043#: utils/misc/tzparser.c:133
23044#, c-format
23045msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
23046msgstr "felaktigt nummer för tidszonsoffset i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
23047
23048#: utils/misc/tzparser.c:169
23049#, c-format
23050msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
23051msgstr "felaktig syntax i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
23052
23053#: utils/misc/tzparser.c:237
23054#, c-format
23055msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
23056msgstr "tidszonförkortningen \"%s\" är definierad flera gånger"
23057
23058#: utils/misc/tzparser.c:239
23059#, c-format
23060msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
23061msgstr "Post i tidszonfilen \"%s\", rad %d, står i konflikt med post i filen \"%s\", rad %d."
23062
23063#: utils/misc/tzparser.c:301
23064#, c-format
23065msgid "invalid time zone file name \"%s\""
23066msgstr "ogiltigt tidszonfilnamn: \"%s\""
23067
23068#: utils/misc/tzparser.c:314
23069#, c-format
23070msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
23071msgstr "tidszonfilens rekursiva maxtak överskridet i filen \"%s\""
23072
23073#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
23074#, c-format
23075msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
23076msgstr "kunde inte läsa tidszonfil \"%s\": %m"
23077
23078#: utils/misc/tzparser.c:376
23079#, c-format
23080msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
23081msgstr "raden är för lång i tidszonfil \"%s\", rad %d"
23082
23083#: utils/misc/tzparser.c:399
23084#, c-format
23085msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
23086msgstr "@INCLUDE utan filnamn i tidszonfil \"%s\", rad %d"
23087
23088#: utils/mmgr/aset.c:511
23089#, c-format
23090msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
23091msgstr "Misslyckades vid skapande av minneskontext \"%s\"."
23092
23093#: utils/mmgr/mcxt.c:768 utils/mmgr/mcxt.c:803 utils/mmgr/mcxt.c:840
23094#: utils/mmgr/mcxt.c:877 utils/mmgr/mcxt.c:911 utils/mmgr/mcxt.c:940
23095#: utils/mmgr/mcxt.c:974 utils/mmgr/mcxt.c:1056 utils/mmgr/mcxt.c:1090
23096#: utils/mmgr/mcxt.c:1139
23097#, c-format
23098msgid "Failed on request of size %zu."
23099msgstr "Misslyckades med förfrågan av storlek %zu."
23100
23101#: utils/mmgr/portalmem.c:207
23102#, c-format
23103msgid "cursor \"%s\" already exists"
23104msgstr "markör \"%s\" finns redan"
23105
23106#: utils/mmgr/portalmem.c:211
23107#, c-format
23108msgid "closing existing cursor \"%s\""
23109msgstr "stänger existerande markör \"%s\""
23110
23111#: utils/mmgr/portalmem.c:415
23112#, c-format
23113msgid "portal \"%s\" cannot be run"
23114msgstr "portal \"%s\" kan inte köras"
23115
23116#: utils/mmgr/portalmem.c:495
23117#, c-format
23118msgid "cannot drop active portal \"%s\""
23119msgstr "kan inte ta bort aktiv portal \"%s\""
23120
23121#: utils/mmgr/portalmem.c:699
23122#, c-format
23123msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
23124msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som skapat en markör med WITH HOLD"
23125
23126#: utils/sort/logtape.c:208 utils/sort/logtape.c:227
23127#, c-format
23128msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
23129msgstr "kunde inte söka (seek) till block %ld i temporärfil"
23130
23131#: utils/sort/logtape.c:233
23132#, c-format
23133msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
23134msgstr "kunde inte läsa block %ld i temporärfil: läste bara %zu av %zu byte"
23135
23136#: utils/sort/tuplesort.c:3434
23137#, c-format
23138msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
23139msgstr "kan inte ha mer än %d körningar för en extern sortering"
23140
23141#: utils/sort/tuplesort.c:4511
23142#, c-format
23143msgid "could not create unique index \"%s\""
23144msgstr "kunde inte skapa unikt index \"%s\""
23145
23146#: utils/sort/tuplesort.c:4513
23147#, c-format
23148msgid "Key %s is duplicated."
23149msgstr "Nyckeln %s är duplicerad."
23150
23151#: utils/sort/tuplesort.c:4514
23152#, c-format
23153msgid "Duplicate keys exist."
23154msgstr "Duplicerade nycklar existerar."
23155
23156#: utils/sort/tuplestore.c:515 utils/sort/tuplestore.c:525
23157#: utils/sort/tuplestore.c:852 utils/sort/tuplestore.c:956
23158#: utils/sort/tuplestore.c:1020 utils/sort/tuplestore.c:1037
23159#: utils/sort/tuplestore.c:1239 utils/sort/tuplestore.c:1304
23160#: utils/sort/tuplestore.c:1313
23161#, c-format
23162msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
23163msgstr "kunde inte söka i temporär lagringsfil för tupler"
23164
23165#: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1523
23166#: utils/sort/tuplestore.c:1531
23167#, c-format
23168msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
23169msgstr "kunde inte läsa från temporär lagringsfil för tupler: läste bara %zu av %zu byte"
23170
23171#: utils/time/snapmgr.c:618
23172#, c-format
23173msgid "The source transaction is not running anymore."
23174msgstr "Källtransaktionen kör inte längre."
23175
23176#: utils/time/snapmgr.c:1190
23177#, c-format
23178msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
23179msgstr "kan inte exportera ett snapshot från en subtransaktion"
23180
23181#: utils/time/snapmgr.c:1339 utils/time/snapmgr.c:1344
23182#: utils/time/snapmgr.c:1349 utils/time/snapmgr.c:1364
23183#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1374
23184#: utils/time/snapmgr.c:1473 utils/time/snapmgr.c:1489
23185#: utils/time/snapmgr.c:1514
23186#, c-format
23187msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
23188msgstr "ogiltig snapshot-data i fil \"%s\""
23189
23190#: utils/time/snapmgr.c:1411
23191#, c-format
23192msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
23193msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT måste anropas innan någon fråga"
23194
23195#: utils/time/snapmgr.c:1420
23196#, c-format
23197msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
23198msgstr "en snapshot-importerande transaktion måste ha isoleringsnivå SERIALIZABLE eller REPEATABLE READ"
23199
23200#: utils/time/snapmgr.c:1429 utils/time/snapmgr.c:1438
23201#, c-format
23202msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
23203msgstr "ogiltig snapshot-identifierare: \"%s\""
23204
23205#: utils/time/snapmgr.c:1527
23206#, c-format
23207msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
23208msgstr "en serialiserbar transaktion kan inte importera ett snapshot från en icke-serialiserbar transaktion"
23209
23210#: utils/time/snapmgr.c:1531
23211#, c-format
23212msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
23213msgstr "en serialiserbar transaktion som inte är read-only kan inte importera en snapshot från en read-only-transaktion."
23214
23215#: utils/time/snapmgr.c:1546
23216#, c-format
23217msgid "cannot import a snapshot from a different database"
23218msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas"
23219