1# Translation of akregator to Northern Sami 2# 3# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2005, 2006, 2010. 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: akregator\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 8"POT-Creation-Date: 2021-11-06 00:17+0000\n" 9"PO-Revision-Date: 2010-03-14 01:57+0100\n" 10"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" 11"Language-Team: Northern Sami <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 12"Language: se\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18"X-Environment: kde\n" 19"X-Accelerator-Marker: &\n" 20"X-Text-Markup: kde4\n" 21 22#, kde-format 23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24msgid "Your names" 25msgstr "Børre Gaup" 26 27#, kde-format 28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29msgid "Your emails" 30msgstr "boerre@skolelinux.no" 31 32#: src/about/introduction_akregator.html:18 33msgid "" 34"Feed readers provide a convenient way to browse different kinds of content, " 35"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of " 36"checking all your favorite web sites manually for updates, Akregator " 37"collects the content for you." 38msgstr "" 39 40#: src/about/introduction_akregator.html:19 41msgid "" 42"For more information about using Akregator, check the <a href='https://" 43"kontact.kde.org/components/akregator.html'>Akregator website</a>. If you do " 44"not want to see this page anymore, <a href='config:/" 45"disable_introduction'>click here</a>." 46msgstr "" 47 48#: src/about/introduction_akregator.html:20 49msgid "We hope that you will enjoy Akregator." 50msgstr "" 51 52#: src/about/introduction_akregator.html:21 53msgid "Thank you, The Akregator Team" 54msgstr "" 55 56#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:104 57msgid "Mark as Read" 58msgstr "" 59 60#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:107 61msgid "Mark as Unread" 62msgstr "" 63 64#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:111 65msgid "Remove Important Status" 66msgstr "" 67 68#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:113 69msgid "Mark as Important" 70msgstr "" 71 72#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:115 73msgid "Open Link in External Browser" 74msgstr "" 75 76#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:116 77#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:110 78#, kde-format 79msgid "Open In Background Tab" 80msgstr "" 81 82#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:117 83msgid "Send File Address" 84msgstr "" 85 86#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:118 87msgid "Send Link Address" 88msgstr "" 89 90#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:119 src/mainwidget.cpp:1071 91#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:96 92#, kde-format 93msgid "Delete Article" 94msgstr "Sihko artihkkala" 95 96#: src/formatter/html/5.2/normalview.html:84 97msgid "" 98"<b>Note:</b> For security reasons, external reference is blocked (See " 99"configure dialog)." 100msgstr "" 101 102#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:30 103#, kde-format 104msgid "Advanced Feed Reader Settings" 105msgstr "Erenoamáš gáldologanheivehusat" 106 107#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:34 108#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:49 109#: configuration/akregator_config_archive.cpp:47 110#: configuration/akregator_config_browser.cpp:39 111#: configuration/akregator_config_general.cpp:42 112#, kde-format 113msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld" 114msgstr "©, 2004 – 2008 Frank Osterfeld" 115 116#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:36 117#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:51 118#: configuration/akregator_config_archive.cpp:49 119#: configuration/akregator_config_browser.cpp:41 120#: configuration/akregator_config_general.cpp:44 src/aboutdata.cpp:29 121#, kde-format 122msgid "Frank Osterfeld" 123msgstr "Frank Osterfeld" 124 125#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:45 126#, kde-format 127msgid "Configure Feed Reader Appearance" 128msgstr "Heivet gáldologana fárdda" 129 130#: configuration/akregator_config_archive.cpp:33 131#, kde-format 132msgctxt "Limit feed archive size to:" 133msgid " article" 134msgid_plural " articles" 135msgstr[0] " artihkal" 136msgstr[1] " artihkkala" 137 138#: configuration/akregator_config_archive.cpp:34 139#, kde-format 140msgctxt "Delete articles older than:" 141msgid " day" 142msgid_plural " days" 143msgstr[0] " beaivi" 144msgstr[1] " beaivvi" 145 146#: configuration/akregator_config_archive.cpp:43 147#, kde-format 148msgid "Configure Feed Reader Archive" 149msgstr "Heivet gáldologana vuorká" 150 151#: configuration/akregator_config_browser.cpp:35 152#, kde-format 153msgid "Configure Feed Reader Browser" 154msgstr "Heivet gáldologana fierbmelogana" 155 156#: configuration/akregator_config_general.cpp:33 157#, kde-format 158msgid " minute" 159msgid_plural " minutes" 160msgstr[0] " minuhtta" 161msgstr[1] " minuhta" 162 163#: configuration/akregator_config_general.cpp:38 164#, kde-format 165msgid "Configure Feeds" 166msgstr "Heivet gálduid" 167 168#: configuration/akregator_config_plugins.cpp:27 169#: configuration/akregator_config_security.cpp:29 170#, kde-format 171msgid "Configure Plugins" 172msgstr "" 173 174#: configuration/akregator_config_plugins.cpp:31 175#, kde-format 176msgid "(c), 2016-2021 Laurent Montel" 177msgstr "" 178 179#: configuration/akregator_config_plugins.cpp:33 180#: configuration/akregator_config_security.cpp:35 181#: configuration/akregator_config_userfeedback.cpp:34 src/aboutdata.cpp:28 182#, kde-format 183msgid "Laurent Montel" 184msgstr "Laurent Montel" 185 186#: configuration/akregator_config_security.cpp:33 187#, kde-format 188msgid "(c), 2021 Laurent Montel" 189msgstr "" 190 191#: configuration/akregator_config_userfeedback.cpp:28 192#, kde-format 193msgid "Configure User Feedback" 194msgstr "" 195 196#: configuration/akregator_config_userfeedback.cpp:32 197#, kde-format 198msgid "(c), 2020-2021 Laurent Montel" 199msgstr "" 200 201#: configuration/akregatorconfigurepluginlistwidget.cpp:53 202#, kde-format 203msgid "Webengine Plugins" 204msgstr "" 205 206#: configuration/settings_advanced.cpp:43 207#, kde-format 208msgctxt "Mark selected article read after" 209msgid " second" 210msgid_plural " seconds" 211msgstr[0] " sekunda" 212msgstr[1] " sekundda" 213 214#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 215#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:30 216#, kde-format 217msgid "Archive" 218msgstr "Vuorká" 219 220#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 221#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:38 222#, kde-format 223msgid "Archive backend:" 224msgstr "Vuorkámohtor:" 225 226#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure) 227#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:48 228#, kde-format 229msgid "&Configure..." 230msgstr "&Heivet …" 231 232#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 233#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:73 234#, kde-format 235msgid "Article List" 236msgstr "Artihkallistu" 237 238#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay) 239#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:81 240#, kde-format 241msgid "Mar&k selected article read after" 242msgstr "Mer&ke válljejuvvon artihkkala lohkon go lea vássán" 243 244#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange) 245#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:116 246#, kde-format 247msgid "Reset search bar when changing feeds" 248msgstr "Sálke ohcanholgga go manná ođđa gáldui" 249 250#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 251#: configuration/ui/settings_appearance.ui:30 252#, kde-format 253msgid "Article List Colors" 254msgstr "Artihkallistuivnnit" 255 256#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles) 257#: configuration/ui/settings_appearance.ui:53 258#, kde-format 259msgid "Unread articles:" 260msgstr "Logakeahtes artihkkala:" 261 262#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles) 263#: configuration/ui/settings_appearance.ui:76 264#, kde-format 265msgid "New articles:" 266msgstr "Ođđa artihkkala:" 267 268#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors) 269#: configuration/ui/settings_appearance.ui:98 270#, kde-format 271msgid "Use custom colors" 272msgstr "Geavat iežat ivnniid" 273 274#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 275#: configuration/ui/settings_appearance.ui:121 276#, kde-format 277msgid "Font Size" 278msgstr "Fontasturrodat" 279 280#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize) 281#: configuration/ui/settings_appearance.ui:127 282#, kde-format 283msgid "Minimum font size:" 284msgstr "Unnimus fontasturrodat:" 285 286#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize) 287#: configuration/ui/settings_appearance.ui:176 288#, kde-format 289msgid "Medium font size:" 290msgstr "Gaskageardán fontasturrodat:" 291 292#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 293#: configuration/ui/settings_appearance.ui:228 294#, kde-format 295msgid "Fonts" 296msgstr "Fonttat" 297 298#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 299#: configuration/ui/settings_appearance.ui:234 300#, kde-format 301msgid "Standard font:" 302msgstr "Standardfonta:" 303 304#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 305#: configuration/ui/settings_appearance.ui:244 306#, kde-format 307msgid "Fixed font:" 308msgstr "Fonta mas lea giddes govdodat:" 309 310#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 311#: configuration/ui/settings_appearance.ui:254 312#, kde-format 313msgid "Serif font:" 314msgstr "Serif-fonta:" 315 316#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 317#: configuration/ui/settings_appearance.ui:264 318#, kde-format 319msgid "Sans serif font:" 320msgstr "Sans serif-fonta:" 321 322#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 323#: configuration/ui/settings_archive.ui:30 324#, kde-format 325msgid "Default Archive Settings" 326msgstr "Standárda vuorkáheivehusat" 327 328#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving) 329#: configuration/ui/settings_archive.ui:36 330#, kde-format 331msgid "Disa&ble archiving" 332msgstr "" 333 334#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles) 335#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles) 336#: configuration/ui/settings_archive.ui:43 337#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:332 338#, kde-format 339msgid "&Keep all articles" 340msgstr "&Doalat buot artihkkaliid" 341 342#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber) 343#: configuration/ui/settings_archive.ui:64 344#, kde-format 345msgid "Limit feed archi&ve size to:" 346msgstr "" 347 348#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge) 349#: configuration/ui/settings_archive.ui:100 350#, kde-format 351msgid "Delete articles older than: " 352msgstr "Sihko artihkkaliid boarrasetgo: " 353 354#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles) 355#: configuration/ui/settings_archive.ui:138 356#, kde-format 357msgid "Do not expire important articles" 358msgstr "Ale boarásmahte dehálaš artihkkaliid" 359 360#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel) 361#: configuration/ui/settings_browser.ui:20 362#, kde-format 363msgid "Left mouse click:" 364msgstr "Gurutbeal sáhppáncoahkkaleapmi:" 365 366#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour) 367#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour) 368#: configuration/ui/settings_browser.ui:28 369#: configuration/ui/settings_browser.ui:54 370#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:322 371#, kde-format 372msgid "Open in Tab" 373msgstr "Raba gilkoris" 374 375#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour) 376#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour) 377#: configuration/ui/settings_browser.ui:33 378#: configuration/ui/settings_browser.ui:59 379#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:328 380#, kde-format 381msgid "Open in Background Tab" 382msgstr "Raba duogášgilkoris" 383 384#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour) 385#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour) 386#: configuration/ui/settings_browser.ui:38 387#: configuration/ui/settings_browser.ui:64 388#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:334 389#, kde-format 390msgid "Open in External Browser" 391msgstr "Raba olgguldas fierpmádatloganis" 392 393#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel) 394#: configuration/ui/settings_browser.ui:46 395#, kde-format 396msgid "Middle mouse click:" 397msgstr "Gaskaboallu coahkkaleapmi:" 398 399#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox) 400#: configuration/ui/settings_browser.ui:74 401#, kde-format 402msgid "External Browsing" 403msgstr "Olgguldas fierpmádatlogan" 404 405#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand) 406#: configuration/ui/settings_browser.ui:83 407#, no-c-format, kde-format 408msgid "firefox %u" 409msgstr "firefox %u" 410 411#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand) 412#: configuration/ui/settings_browser.ui:90 413#, kde-format 414msgid "Use &this command:" 415msgstr "" 416 417#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault) 418#: configuration/ui/settings_browser.ui:97 419#, kde-format 420msgid "Use default web &browser" 421msgstr "" 422 423#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox) 424#: configuration/ui/settings_browser.ui:110 425#, kde-format 426msgid "Tabs" 427msgstr "Gilkorat" 428 429#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar) 430#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) 431#: configuration/ui/settings_browser.ui:116 interfaces/akregator.kcfg:199 432#, kde-format 433msgid "Always show the tab bar" 434msgstr "Álo čájet gilkorholgga" 435 436#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs) 437#: configuration/ui/settings_browser.ui:123 438#, kde-format 439msgid "Show close button on each tab" 440msgstr "Čájet giddenboalu juohke gilkoris" 441 442#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab) 443#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) 444#: configuration/ui/settings_browser.ui:130 interfaces/akregator.kcfg:209 445#, kde-format 446msgid "Open links in new tab instead of in new window" 447msgstr "Raba liŋkkaid ođđa gilkoris iige ođđa láses" 448 449#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 450#: configuration/ui/settings_browser.ui:140 451#, kde-format 452msgid "Security" 453msgstr "Sihkarvuohta" 454 455#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckPhishingUrl) 456#: configuration/ui/settings_browser.ui:146 457#, kde-format 458msgid "Verify URLs using Google's Safe Browsing API" 459msgstr "" 460 461#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableJavascript) 462#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) 463#: configuration/ui/settings_browser.ui:153 interfaces/akregator.kcfg:195 464#, kde-format 465msgid "Enable Javascript" 466msgstr "" 467 468#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 469#: configuration/ui/settings_browser.ui:163 470#, kde-format 471msgid "Misc" 472msgstr "" 473 474#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccessKeyEnabled) 475#: configuration/ui/settings_browser.ui:169 476#, kde-format 477msgid "Access Key Enabled" 478msgstr "" 479 480#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 481#: configuration/ui/settings_general.ui:30 482#, kde-format 483msgctxt "global settings" 484msgid "Global" 485msgstr "" 486 487#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon) 488#: configuration/ui/settings_general.ui:36 489#, kde-format 490msgid "Show tra&y icon" 491msgstr "Čájet &vuogádatgárcus" 492 493#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnreadInTaskbar) 494#: configuration/ui/settings_general.ui:43 495#, kde-format 496msgid "Show unread articles in Taskbar" 497msgstr "" 498 499#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideReadFeeds) 500#. i18n: ectx: label, entry, group (View) 501#: configuration/ui/settings_general.ui:50 interfaces/akregator.kcfg:9 502#, kde-format 503msgid "Hide feeds with no unread articles" 504msgstr "" 505 506#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LockFeedsInPlace) 507#: configuration/ui/settings_general.ui:57 508#, kde-format 509msgid "Lock feeds in place" 510msgstr "" 511 512#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoExpandFolders) 513#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) 514#: configuration/ui/settings_general.ui:64 interfaces/akregator.kcfg:27 515#, kde-format 516msgid "Auto-expand folders containing unread articles" 517msgstr "" 518 519#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications) 520#: configuration/ui/settings_general.ui:74 521#, kde-format 522msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." 523msgstr "Merke dán jus háliidat oažžut muittuhusa go leat ođđa artihkkalat." 524 525#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications) 526#: configuration/ui/settings_general.ui:77 527#, kde-format 528msgid "Use ¬ifications for all feeds" 529msgstr "Geavat &muittuhusaid buot gálduid várás" 530 531#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch) 532#: configuration/ui/settings_general.ui:84 533#, kde-format 534msgid "&Use interval fetching" 535msgstr "Iskka &jeavddalaččat" 536 537#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel) 538#: configuration/ui/settings_general.ui:112 539#, kde-format 540msgid "Fetch feeds every:" 541msgstr "Viečča gálduid juohkke:" 542 543#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 544#: configuration/ui/settings_general.ui:153 545#, kde-format 546msgid "Startup" 547msgstr "Álggaheapmi" 548 549#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup) 550#: configuration/ui/settings_general.ui:159 551#, kde-format 552msgid "Mark &all feeds as read on startup" 553msgstr "Merke &buot gálduid lohkkon álggahettiin" 554 555#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup) 556#: configuration/ui/settings_general.ui:166 557#, kde-format 558msgid "Fetch all fee&ds on startup" 559msgstr "Viečča buot &gálduid álggahettiin" 560 561#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 562#: configuration/ui/settings_general.ui:176 563#, kde-format 564msgid "Network" 565msgstr "Fierbmi" 566 567#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache) 568#: configuration/ui/settings_general.ui:182 569#, kde-format 570msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" 571msgstr "Geavat &fierpmádatlogana gaskavuorká (unnit fierbmejohtolat)" 572 573#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LoadExternalReferences) 574#: configuration/ui/settings_security.ui:17 575#, kde-format 576msgid "Allow feed to load external references from internet." 577msgstr "" 578 579#: export/akregatorstorageexporter.cpp:277 580#, kde-format 581msgid "Akregator Export for %1" 582msgstr "" 583 584#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) 585#: interfaces/akregator.kcfg:10 586#, kde-format 587msgid "Hides feeds with no unread articles" 588msgstr "" 589 590#. i18n: ectx: label, entry, group (View) 591#: interfaces/akregator.kcfg:21 592#, kde-format 593msgid "Prevent feeds from being moved in the list" 594msgstr "" 595 596#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) 597#: interfaces/akregator.kcfg:22 598#, kde-format 599msgid "Locks feeds where they are" 600msgstr "" 601 602#. i18n: ectx: label, entry, group (View) 603#: interfaces/akregator.kcfg:26 604#, kde-format 605msgid "Auto-Expand folders with unread articles" 606msgstr "" 607 608#. i18n: ectx: label, entry, group (View) 609#: interfaces/akregator.kcfg:31 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:316 610#, kde-format 611msgid "Show Quick Filter" 612msgstr "Čájet jođánissilli" 613 614#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) 615#: interfaces/akregator.kcfg:32 616#, kde-format 617msgid "Show Quick Filter Bar" 618msgstr "Čájet jođánissilleholgga" 619 620#. i18n: ectx: label, entry, group (View) 621#: interfaces/akregator.kcfg:36 622#, kde-format 623msgid "Status Filter" 624msgstr "Stáhtusfiltar" 625 626#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) 627#: interfaces/akregator.kcfg:37 628#, kde-format 629msgid "Stores the last status filter setting" 630msgstr "Vurke maŋemuš stáhtusfiltarheivehus" 631 632#. i18n: ectx: label, entry, group (View) 633#: interfaces/akregator.kcfg:41 634#, kde-format 635msgid "Text Filter" 636msgstr "Teakstafiltar" 637 638#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) 639#: interfaces/akregator.kcfg:42 640#, kde-format 641msgid "Stores the last search line text" 642msgstr "Vurke varraseamus teavstta maid ohcet" 643 644#. i18n: ectx: label, entry, group (View) 645#: interfaces/akregator.kcfg:45 646#, kde-format 647msgid "View Mode" 648msgstr "Čájehanmodus" 649 650#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) 651#: interfaces/akregator.kcfg:46 652#, kde-format 653msgid "Article display mode." 654msgstr "Artihkalčájehanmodus." 655 656#. i18n: ectx: label, entry, group (View) 657#: interfaces/akregator.kcfg:50 658#, kde-format 659msgid "Sizes for first splitter" 660msgstr "Vuosttaš earoheaddji sturrodagat" 661 662#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) 663#: interfaces/akregator.kcfg:51 664#, kde-format 665msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." 666msgstr "Vuosttaš (dábálaččat ceakko) earohanáđa sturrodagat." 667 668#. i18n: ectx: label, entry, group (View) 669#: interfaces/akregator.kcfg:55 670#, kde-format 671msgid "Sizes for second splitter" 672msgstr "Nuppi earoheaddji sturrodagat" 673 674#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) 675#: interfaces/akregator.kcfg:56 676#, kde-format 677msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." 678msgstr "Nuppi (dábálaččat lasko) earohanáđa sturrodagat." 679 680#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) 681#: interfaces/akregator.kcfg:100 682#, kde-format 683msgid "Archive Mode" 684msgstr "Vuorkámodus" 685 686#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) 687#: interfaces/akregator.kcfg:104 688#, kde-format 689msgid "Keep All Articles" 690msgstr "Doalat buot artihkkaliid" 691 692#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) 693#: interfaces/akregator.kcfg:105 694#, kde-format 695msgid "Save an unlimited number of articles." 696msgstr "Vurke váikko man ollu artihkkaliid" 697 698#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) 699#: interfaces/akregator.kcfg:108 700#, kde-format 701msgid "Limit Number of Articles" 702msgstr "Rádje galle artihkkala galgá vurket" 703 704#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) 705#: interfaces/akregator.kcfg:109 706#, kde-format 707msgid "Limit the number of articles in a feed" 708msgstr "Rádje galle artihkkala oidnot juohkke gáldus" 709 710#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) 711#: interfaces/akregator.kcfg:112 712#, kde-format 713msgid "Delete Expired Articles" 714msgstr "Sihko boarásmuvvon artihkkaliid" 715 716#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) 717#: interfaces/akregator.kcfg:113 718#, kde-format 719msgid "Delete expired articles" 720msgstr "Sihko boarásmuvvon artihkkaliid" 721 722#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) 723#: interfaces/akregator.kcfg:116 724#, kde-format 725msgid "Disable Archiving" 726msgstr "Ale geavat vuorká" 727 728#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) 729#: interfaces/akregator.kcfg:117 730#, kde-format 731msgid "Do not save any articles" 732msgstr "Ale vurke ovttage artihkkala" 733 734#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) 735#: interfaces/akregator.kcfg:122 736#, kde-format 737msgid "Expiry Age" 738msgstr "Boarásmahttináigi" 739 740#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) 741#: interfaces/akregator.kcfg:123 742#, kde-format 743msgid "Default expiry age for articles in days." 744msgstr "Artihkkaliid standárda boarásmahttináiggi." 745 746#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) 747#: interfaces/akregator.kcfg:127 748#, kde-format 749msgid "Article Limit" 750msgstr "Artihkalrádji" 751 752#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) 753#: interfaces/akregator.kcfg:128 754#, kde-format 755msgid "Number of articles to keep per feed." 756msgstr "Galle artihkkala galgá vurket juohkke gáldus." 757 758#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) 759#: interfaces/akregator.kcfg:132 760#, kde-format 761msgid "Do Not Expire Important Articles" 762msgstr "Ale boarásmahte dehálaš artihkkaliid" 763 764#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) 765#: interfaces/akregator.kcfg:133 766#, kde-format 767msgid "" 768"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " 769"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." 770msgstr "" 771"Go dát molssaeaktu lea merkejuvvon, de artihkkalat mat leat merken " 772"dehálažžan eai sihkkujuvvo váikkoge leat boarásmuvvan dahje leat menddo ollu " 773"artihkkalat gáldus." 774 775#. i18n: ectx: label, entry, group (Network) 776#: interfaces/akregator.kcfg:139 777#, kde-format 778msgid "Concurrent Fetches" 779msgstr "Oktanaga viežžamat" 780 781#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network) 782#: interfaces/akregator.kcfg:140 783#, kde-format 784msgid "Number of concurrent fetches" 785msgstr "Galle oktanaga viežžamat sáhtet leat jođus" 786 787#. i18n: ectx: label, entry, group (Network) 788#: interfaces/akregator.kcfg:144 789#, kde-format 790msgid "Use HTML Cache" 791msgstr "Geavat HTML-gaskavuorká" 792 793#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network) 794#: interfaces/akregator.kcfg:145 795#, kde-format 796msgid "" 797"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " 798"unnecessary traffic. Disable only when necessary." 799msgstr "" 800"Geavat KDE-viidosaš HTML-gaskavuorkáheivehusaid go viežžá gálduid, vai " 801"eastadat dárbbašmeahttun fierbmejohtolaga. Ale váldde eret dán doaimma jus " 802"ii leat bággu." 803 804#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network) 805#: interfaces/akregator.kcfg:149 806#, kde-format 807msgid "" 808"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using " 809"the default one. This is here because some proxies may interrupt the " 810"connection because of having \"gator\" in the name." 811msgstr "" 812"Dát molssaeaktu diktá geavaheaddji meroštit erenoamáš user-agent nama iige " 813"geavahit standárda. Dát molssaeaktu lea dás dannego muhtin " 814"gaskavuorkátbálvvát gaskkalduhtet lavttašeami danne go «gator» gávdno user-" 815"agent namas." 816 817#. i18n: ectx: label, entry, group (General) 818#: interfaces/akregator.kcfg:155 819#, kde-format 820msgid "Fetch on startup" 821msgstr "Viečča álggahettiin" 822 823#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 824#: interfaces/akregator.kcfg:156 825#, kde-format 826msgid "Fetch feedlist on startup." 827msgstr "Viečča gáldolisttu álggahettiin." 828 829#. i18n: ectx: label, entry, group (General) 830#: interfaces/akregator.kcfg:160 831#, kde-format 832msgid "Mark all feeds as read on startup" 833msgstr "Merke buot gáldo lohkon álggahettiin" 834 835#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 836#: interfaces/akregator.kcfg:161 837#, kde-format 838msgid "Mark all feeds as read on startup." 839msgstr "Merke buot gáldo lohkon álggahettiin." 840 841#. i18n: ectx: label, entry, group (General) 842#: interfaces/akregator.kcfg:165 843#, kde-format 844msgid "Use interval fetching" 845msgstr "Iskka jeavddalaččat" 846 847#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 848#: interfaces/akregator.kcfg:166 849#, no-c-format, kde-format 850msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." 851msgstr "Viečča buot gálduid juohkke %1. minuhta" 852 853#. i18n: ectx: label, entry, group (General) 854#: interfaces/akregator.kcfg:170 855#, kde-format 856msgid "Interval for autofetching" 857msgstr "Man dávjá viežžá artihkkaliid automáhtalaččat" 858 859#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 860#: interfaces/akregator.kcfg:171 861#, kde-format 862msgid "Interval for autofetching in minutes." 863msgstr "Galla minuhta ádjána juohkke artihkalviežžama gaskkas." 864 865#. i18n: ectx: label, entry, group (General) 866#: interfaces/akregator.kcfg:175 867#, kde-format 868msgid "Use notifications" 869msgstr "Geavat muittuhusaid" 870 871#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 872#: interfaces/akregator.kcfg:176 873#, kde-format 874msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." 875msgstr "Mearrida jus geavaha balloŋamuittuhusaid." 876 877#. i18n: ectx: label, entry, group (General) 878#: interfaces/akregator.kcfg:180 879#, kde-format 880msgid "Show tray icon" 881msgstr "Čájet vuogádatgárcus" 882 883#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 884#: interfaces/akregator.kcfg:181 885#, kde-format 886msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." 887msgstr "Mearrida jus vuogádatgárcogovaš oidno." 888 889#. i18n: ectx: label, entry, group (General) 890#: interfaces/akregator.kcfg:185 891#, kde-format 892msgid "Show Unread In Taskbar" 893msgstr "" 894 895#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 896#: interfaces/akregator.kcfg:186 897#, kde-format 898msgid "Specifies if we show unread article in taskbar." 899msgstr "" 900 901#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) 902#: interfaces/akregator.kcfg:200 903#, kde-format 904msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open" 905msgstr "Álo čájet gilkorholgga, váikko dušše okta gilkor oidno" 906 907#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) 908#: interfaces/akregator.kcfg:204 909#, kde-format 910msgid "Show close buttons on tabs" 911msgstr "Čájet giddenboalu juohkke gilkoris" 912 913#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) 914#: interfaces/akregator.kcfg:205 915#, kde-format 916msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" 917msgstr "Čájet giddenboalu gilkoriin, iige govažiid" 918 919#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) 920#: interfaces/akregator.kcfg:210 921#, kde-format 922msgid "" 923"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in " 924"a new tab instead" 925msgstr "" 926"Raba liŋkka ođđa láses (olgguldas fierpmádatloganis) iige ođđa gilkoris" 927 928#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) 929#: interfaces/akregator.kcfg:214 930#, kde-format 931msgid "Use default KDE web browser" 932msgstr "Geavat KDE standárda fierpmádatlogana" 933 934#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) 935#: interfaces/akregator.kcfg:215 936#, kde-format 937msgid "Use KDE web browser when opening in external browser." 938msgstr "" 939"Geavat KDE-fierpmádatlogana go rahpá artihkkala olgguldas fierpmádatloganis." 940 941#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) 942#: interfaces/akregator.kcfg:219 943#, kde-format 944msgid "Use this command:" 945msgstr "Geavat dán gohččuma:" 946 947#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) 948#: interfaces/akregator.kcfg:220 949#, kde-format 950msgid "Use the specified command when opening in external browser." 951msgstr "Geavat meroštuvvon gohččuma go rahpá olgguldas fierpmádatloganis." 952 953#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) 954#: interfaces/akregator.kcfg:224 955#, no-c-format, kde-format 956msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." 957msgstr "" 958 959#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) 960#: interfaces/akregator.kcfg:228 961#, kde-format 962msgid "What the click with left mouse button should do." 963msgstr "Mii dáhpáhuvvá go coahkkala gurut sáhpanboalu." 964 965#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) 966#: interfaces/akregator.kcfg:237 967#, kde-format 968msgid "What the click with middle mouse button should do." 969msgstr "Mii dáhpáhuvvá go coahkkala gaskamus sáhpanboalu." 970 971#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced) 972#: interfaces/akregator.kcfg:262 973#, kde-format 974msgid "Archive Backend" 975msgstr "Vuorkámohtor" 976 977#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced) 978#: interfaces/akregator.kcfg:266 979#, kde-format 980msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." 981msgstr "Jus galgá vuordit ovdal go merke artihkkala lohkon go vállje dan." 982 983#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced) 984#: interfaces/akregator.kcfg:270 985#, kde-format 986msgid "" 987"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read." 988msgstr "" 989"Vállje jus galgá vuordit vehá ovdalgo merke artihkkala lohkon maŋŋá go lea " 990"válljejuvvon." 991 992#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced) 993#: interfaces/akregator.kcfg:274 994#, kde-format 995msgid "Resets the quick filter when changing feeds." 996msgstr "Sálke filtara go manná eará gáldui." 997 998#: kontactplugin/akregator_plugin.cpp:27 src/aboutdata.cpp:19 999#: src/akregator_part.cpp:157 1000#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:148 1001#: src/trayicon.cpp:42 src/trayicon.cpp:43 src/trayicon.cpp:57 1002#, kde-format 1003msgid "Akregator" 1004msgstr "Akregator" 1005 1006#: kontactplugin/akregator_plugin.cpp:29 1007#, kde-format 1008msgctxt "@action:inmenu" 1009msgid "New Feed..." 1010msgstr "" 1011 1012#: kontactplugin/akregator_plugin.cpp:32 1013#, kde-format 1014msgctxt "@info:status" 1015msgid "Create a new feed" 1016msgstr "" 1017 1018#: kontactplugin/akregator_plugin.cpp:33 1019#, kde-format 1020msgctxt "@info:whatsthis" 1021msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new feed." 1022msgstr "" 1023 1024#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:29 1025#, kde-format 1026msgid "Metakit" 1027msgstr "Metakit" 1028 1029#: src/aboutdata.cpp:21 1030#, kde-format 1031msgid "A KDE Feed Reader" 1032msgstr "Gáldologan" 1033 1034#: src/aboutdata.cpp:23 1035#, kde-format 1036msgid "Copyright © 2004–2021 Akregator authors" 1037msgstr "" 1038 1039#: src/aboutdata.cpp:28 1040#, kde-format 1041msgid "Maintainer" 1042msgstr "Máŧasdoalli" 1043 1044#: src/aboutdata.cpp:29 1045#, kde-format 1046msgid "Former maintainer" 1047msgstr "Ovddit máŧasdoalli" 1048 1049#: src/aboutdata.cpp:30 1050#, kde-format 1051msgid "Teemu Rytilahti" 1052msgstr "Teemu Rytilahti" 1053 1054#: src/aboutdata.cpp:30 src/aboutdata.cpp:31 src/aboutdata.cpp:32 1055#: src/aboutdata.cpp:33 1056#, kde-format 1057msgid "Developer" 1058msgstr "Ovdánahtti" 1059 1060#: src/aboutdata.cpp:31 1061#, kde-format 1062msgid "Sashmit Bhaduri" 1063msgstr "Sashmit Bhaduri" 1064 1065#: src/aboutdata.cpp:32 1066#, kde-format 1067msgid "Pierre Habouzit" 1068msgstr "Pierre Habouzit" 1069 1070#: src/aboutdata.cpp:33 1071#, kde-format 1072msgid "Stanislav Karchebny" 1073msgstr "Stanislav Karchebny" 1074 1075#: src/aboutdata.cpp:34 1076#, kde-format 1077msgid "Gary Cramblitt" 1078msgstr "Gary Cramblitt" 1079 1080#: src/aboutdata.cpp:34 src/aboutdata.cpp:35 src/aboutdata.cpp:36 1081#, kde-format 1082msgid "Contributor" 1083msgstr "Veahkki" 1084 1085#: src/aboutdata.cpp:35 1086#, kde-format 1087msgid "Stephan Binner" 1088msgstr "Stephan Binner" 1089 1090#: src/aboutdata.cpp:36 1091#, kde-format 1092msgid "Christof Musik" 1093msgstr "Christof Musik" 1094 1095#: src/aboutdata.cpp:37 1096#, kde-format 1097msgid "Anne-Marie Mahfouf" 1098msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 1099 1100#: src/aboutdata.cpp:37 1101#, kde-format 1102msgid "Handbook" 1103msgstr "Giehtagirji" 1104 1105#: src/aboutdata.cpp:38 1106#, kde-format 1107msgid "Frerich Raabe" 1108msgstr "Frerich Raabe" 1109 1110#: src/aboutdata.cpp:38 1111#, kde-format 1112msgid "Author of librss" 1113msgstr "librrs čálli" 1114 1115#: src/aboutdata.cpp:39 1116#, kde-format 1117msgid "Eckhart Woerner" 1118msgstr "Eckhart Woerner" 1119 1120#: src/aboutdata.cpp:39 1121#, kde-format 1122msgid "Bug tracker management, Usability improvements" 1123msgstr "" 1124 1125#: src/aboutdata.cpp:40 1126#, kde-format 1127msgid "Heinrich Wendel" 1128msgstr "Heinrich Wendel" 1129 1130#: src/aboutdata.cpp:40 1131#, kde-format 1132msgid "Tons of bug fixes" 1133msgstr "Feará makkár divvumat" 1134 1135#: src/aboutdata.cpp:41 1136#, kde-format 1137msgid "Eike Hein" 1138msgstr "Eike Hein" 1139 1140#: src/aboutdata.cpp:41 1141#, kde-format 1142msgid "'Delayed mark as read' feature" 1143msgstr "«Maŋiduvvon merke lohkon»-doaibma" 1144 1145#: src/aboutdata.cpp:42 1146#, kde-format 1147msgid "Marcel Dierkes" 1148msgstr "Marcel Dierkes" 1149 1150#: src/aboutdata.cpp:42 1151#, kde-format 1152msgid "Icons" 1153msgstr "Govažat" 1154 1155#: src/aboutdata.cpp:43 1156#, kde-format 1157msgid "George Staikos" 1158msgstr "George Staikos" 1159 1160#: src/aboutdata.cpp:43 1161#, kde-format 1162msgid "Insomnia" 1163msgstr "Insomnia" 1164 1165#: src/aboutdata.cpp:44 1166#, kde-format 1167msgid "Philipp Droessler" 1168msgstr "Philipp Drössler" 1169 1170#: src/aboutdata.cpp:44 1171#, kde-format 1172msgid "Gentoo Ebuild" 1173msgstr "Gentoo Ebuild" 1174 1175#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:62 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:285 1176#, kde-format 1177msgid "&Fetch Feed" 1178msgstr "&Viečča gáldu" 1179 1180#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:63 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:241 1181#, kde-format 1182msgid "&Delete Feed" 1183msgstr "&Sihko gáldu" 1184 1185#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:64 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:247 1186#, kde-format 1187msgid "&Edit Feed..." 1188msgstr "&Doaimmat gáldu …" 1189 1190#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:65 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:304 1191#, kde-format 1192msgid "&Mark Feed as Read" 1193msgstr "Merke gáldu &lohkon" 1194 1195#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:81 1196#, kde-format 1197msgid "&Fetch Feeds" 1198msgstr "&Viečča gálduid" 1199 1200#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:82 1201#, kde-format 1202msgid "&Delete Folder" 1203msgstr "&Sihko máhpa" 1204 1205#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:83 1206#, kde-format 1207msgid "&Rename Folder" 1208msgstr "&Rievdat máhpa nama" 1209 1210#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:84 1211#, kde-format 1212msgid "&Mark Feeds as Read" 1213msgstr "Merke gálduid &lohkon" 1214 1215#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:189 1216#, kde-format 1217msgid "&Import Feeds..." 1218msgstr "&Sisafievrrit gálduid …" 1219 1220#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:193 1221#, kde-format 1222msgid "&Export Feeds..." 1223msgstr "&Olggosfievrrit gálduid …" 1224 1225#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:198 1226#, kde-format 1227msgid "&Configure Akregator..." 1228msgstr "Heivet &Akregatora …" 1229 1230#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:217 1231#, kde-format 1232msgid "&Open Homepage" 1233msgstr "&Raba ruovttosiiddu" 1234 1235#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:223 1236#, kde-format 1237msgid "Reload All Tabs" 1238msgstr "" 1239 1240#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:229 1241#, kde-format 1242msgid "&Add Feed..." 1243msgstr "&Lasit gáldu …" 1244 1245#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:235 1246#, kde-format 1247msgid "Ne&w Folder..." 1248msgstr "Ođđ&a máhppa …" 1249 1250#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:260 1251#, kde-format 1252msgid "&Normal View" 1253msgstr "&Dábálaš čájeheapmi" 1254 1255#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:269 1256#, kde-format 1257msgid "&Widescreen View" 1258msgstr "&Govdes čájeheapmi" 1259 1260#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:278 1261#, kde-format 1262msgid "C&ombined View" 1263msgstr "" 1264 1265#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:291 1266#, kde-format 1267msgid "Fe&tch All Feeds" 1268msgstr "Viečča &buot gálduid" 1269 1270#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:297 1271#, kde-format 1272msgid "C&ancel Feed Fetches" 1273msgstr "Bisset gálduid viežžama" 1274 1275#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:310 1276#, kde-format 1277msgid "Ma&rk All Feeds as Read" 1278msgstr "Merke buot gáldu &lohkon" 1279 1280#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:339 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:604 1281#, kde-format 1282msgid "Copy Link Address" 1283msgstr "Máŋge liŋkačujuhusa" 1284 1285#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:344 1286#, kde-format 1287msgid "Pre&vious Unread Article" 1288msgstr "Ovddit &logakeahtes artihkal" 1289 1290#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:350 1291#, kde-format 1292msgid "Ne&xt Unread Article" 1293msgstr "Boahtte lo&gakeahtes artihkal" 1294 1295#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:358 1296#, kde-format 1297msgid "&Delete" 1298msgstr "&Sihko" 1299 1300#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:363 1301#, kde-format 1302msgid "&Mark As" 1303msgstr "&Merke danin" 1304 1305#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:367 1306#, kde-format 1307msgctxt "as in: mark as read" 1308msgid "&Read" 1309msgstr "&Loga" 1310 1311#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:369 1312#, kde-format 1313msgid "Mark selected article as read" 1314msgstr "Merke válljejuvvon artihkkala lohkon" 1315 1316#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:375 1317#, kde-format 1318msgctxt "as in: mark as new" 1319msgid "&New" 1320msgstr "&Ođđa" 1321 1322#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:378 1323#, kde-format 1324msgid "Mark selected article as new" 1325msgstr "Merke válljejuvvon artihkkala ođašin" 1326 1327#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:383 1328#, kde-format 1329msgctxt "as in: mark as unread" 1330msgid "&Unread" 1331msgstr "&Logakeahtes" 1332 1333#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:385 1334#, kde-format 1335msgid "Mark selected article as unread" 1336msgstr "Merke válljejuvvon artihkkala logakeahttán" 1337 1338#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:391 1339#, kde-format 1340msgid "&Mark as Important" 1341msgstr "Merke &dehálažžan" 1342 1343#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:395 1344#, kde-format 1345msgid "Remove &Important Mark" 1346msgstr "Váldde eret &dehálašmearkka" 1347 1348#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:399 1349#, kde-format 1350msgid "Move Node Up" 1351msgstr "Sirdde novdda bajás" 1352 1353#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:404 1354#, kde-format 1355msgid "Move Node Down" 1356msgstr "Sirdde novdda vulos" 1357 1358#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:409 1359#, kde-format 1360msgid "Move Node Left" 1361msgstr "Sirdde novdda gurutguvlui" 1362 1363#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:414 1364#, kde-format 1365msgid "Move Node Right" 1366msgstr "Sirdde novdda olgešguvlui" 1367 1368#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:420 1369#, kde-format 1370msgid "Send &Link Address..." 1371msgstr "Sádde &liŋkačujuhusa …" 1372 1373#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:425 1374#, kde-format 1375msgid "Send &File..." 1376msgstr "Sádde &fiilla …" 1377 1378#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:431 1379#, kde-format 1380msgid "Set Focus to Quick Search" 1381msgstr "" 1382 1383#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:460 1384#, kde-format 1385msgid "&Previous Article" 1386msgstr "&Ovddit artihkal" 1387 1388#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:464 1389#, kde-format 1390msgid "&Next Article" 1391msgstr "&Boahtte artihkal" 1392 1393#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:480 1394#, kde-format 1395msgid "&Previous Feed" 1396msgstr "&Mannan gáldu" 1397 1398#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:485 1399#, kde-format 1400msgid "&Next Feed" 1401msgstr "&Boahtte gáldu" 1402 1403#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:491 1404#, kde-format 1405msgid "N&ext Unread Feed" 1406msgstr "Boahtte logakeahtes &gáldu" 1407 1408#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:497 1409#, kde-format 1410msgid "Prev&ious Unread Feed" 1411msgstr "Ovddit &logakeahtes gáldu" 1412 1413#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:502 1414#, kde-format 1415msgid "Go to Top of Tree" 1416msgstr "Mana muorrageahčái" 1417 1418#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:507 1419#, kde-format 1420msgid "Go to Bottom of Tree" 1421msgstr "Mana muorraruohttasii" 1422 1423#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:512 1424#, kde-format 1425msgid "Go Left in Tree" 1426msgstr "Mana gurutguvlui muoras" 1427 1428#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:517 1429#, kde-format 1430msgid "Go Right in Tree" 1431msgstr "Mana olgešguvlui muoras" 1432 1433#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:522 1434#, kde-format 1435msgid "Go Up in Tree" 1436msgstr "Goarkŋu muora" 1437 1438#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:527 1439#, kde-format 1440msgid "Go Down in Tree" 1441msgstr "Njieja muoras" 1442 1443#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:533 1444#, kde-format 1445msgid "Hide Read Feeds" 1446msgstr "" 1447 1448#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:539 1449#, kde-format 1450msgid "Lock Feeds In Place" 1451msgstr "" 1452 1453#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:545 1454#, kde-format 1455msgid "Auto-expand folders with unread articles" 1456msgstr "" 1457 1458#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:561 1459#, kde-format 1460msgid "Select Next Tab" 1461msgstr "Vállje boahtte gilkora" 1462 1463#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:566 1464#, kde-format 1465msgid "Select Previous Tab" 1466msgstr "Vállje ovddit gilkora" 1467 1468#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:572 1469#, kde-format 1470msgid "Detach Tab" 1471msgstr "Galgga gilkora" 1472 1473#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:586 1474#, kde-format 1475msgid "Mute" 1476msgstr "Jaskkodahte" 1477 1478#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:590 1479#, kde-format 1480msgid "Unmute" 1481msgstr "" 1482 1483#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:593 1484#, kde-format 1485msgid "Speak Text" 1486msgstr "Huma teavstta" 1487 1488#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:598 1489#, kde-format 1490msgid "&Find in Message..." 1491msgstr "&Oza reivves …" 1492 1493#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:609 1494#, kde-format 1495msgid "Close Tab" 1496msgstr "Gidde gilkora" 1497 1498#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:622 1499#, kde-format 1500msgid "Activate Tab %1" 1501msgstr "Mana %1 gilkorii" 1502 1503#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:628 1504#, kde-format 1505msgid "&Save Link As..." 1506msgstr "&Vurke liŋkka nugo …" 1507 1508#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:632 1509#, kde-format 1510msgid "Copy &Link Address" 1511msgstr "Máŋge &liŋkačujuhusa" 1512 1513#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:635 1514#, kde-format 1515msgid "Copy Image Location" 1516msgstr "Máŋge govvačujuhusa" 1517 1518#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:642 1519#, kde-format 1520msgid "Save Image On Disk..." 1521msgstr "" 1522 1523#: src/actions/actions.cpp:19 1524#, kde-format 1525msgid "Open Link in New &Tab" 1526msgstr "Raba &liŋkka ođđa gilkoris" 1527 1528#: src/actions/actions.cpp:26 1529#, kde-format 1530msgid "Open Link in External &Browser" 1531msgstr "Raba liŋkka &olgguldas fierpmádatloganis" 1532 1533#: src/addfeeddialog.cpp:52 1534#, kde-format 1535msgctxt "@title:window" 1536msgid "Add Feed" 1537msgstr "" 1538 1539#: src/addfeeddialog.cpp:104 1540#, kde-format 1541msgid "Downloading %1" 1542msgstr "Viežžamin %1" 1543 1544#: src/addfeeddialog.cpp:120 1545#, kde-format 1546msgid "Feed not found from %1." 1547msgstr "Gáldu %1 ii gávdnon." 1548 1549#: src/addfeeddialog.cpp:126 1550#, kde-format 1551msgid "Feed found, downloading..." 1552msgstr "Gáldu gávdnui, viežžamin …" 1553 1554#: src/akregator_options.h:20 src/akregator_options.h:28 1555#, kde-format 1556msgid "Add a feed with the given URL" 1557msgstr "Lasit gáldu mas lea dát URL" 1558 1559#: src/akregator_options.h:23 1560#, kde-format 1561msgid "When adding feeds, place them in this group" 1562msgstr "Go lasihat gálduid, bija daid dán jovkui" 1563 1564#: src/akregator_options.h:25 1565#, kde-format 1566msgid "Hide main window on startup" 1567msgstr "Čiega váldoláse álggahettiin" 1568 1569#: src/akregator_options.h:30 1570#, kde-format 1571msgid "Lists the available options for user feedback" 1572msgstr "" 1573 1574#: src/akregator_part.cpp:92 1575#, kde-format 1576msgid "Feeds" 1577msgstr "Gáldut" 1578 1579#: src/akregator_part.cpp:103 1580#, kde-format 1581msgid "KDE Dot News" 1582msgstr "KDE Dot ođđasat" 1583 1584#: src/akregator_part.cpp:108 1585#, kde-format 1586msgid "Linux.com" 1587msgstr "" 1588 1589#: src/akregator_part.cpp:113 1590#, kde-format 1591msgid "Planet KDE" 1592msgstr "Planet KDE" 1593 1594#: src/akregator_part.cpp:118 1595#, kde-format 1596msgid "KDE Apps" 1597msgstr "KDE Prográmmat" 1598 1599#: src/akregator_part.cpp:124 1600#, kde-format 1601msgid "Spanish feeds" 1602msgstr "" 1603 1604#: src/akregator_part.cpp:128 1605#, kde-format 1606msgid "Planet KDE España" 1607msgstr "" 1608 1609#: src/akregator_part.cpp:184 1610#, kde-format 1611msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." 1612msgstr "Ii sáhte geavahit %1-vurkenmohtora ja danne ii vurke gálduid." 1613 1614#: src/akregator_part.cpp:185 1615#, kde-format 1616msgid "Plugin error" 1617msgstr "Meattáhus lassemodulas" 1618 1619#: src/akregator_part.cpp:485 1620#, kde-format 1621msgid "" 1622"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your " 1623"permissions." 1624msgstr "" 1625"Ii sáhte vurket gáldolisttu <b>%1:i</b>. Dárkkis beassanvuoigatvuođaid." 1626 1627#: src/akregator_part.cpp:486 src/akregator_part.cpp:537 1628#, kde-format 1629msgid "Write Error" 1630msgstr "Čállinmeattáhus" 1631 1632#: src/akregator_part.cpp:522 1633#, kde-format 1634msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" 1635msgstr "Ii sáhttán sisafievrridit filla %1 (gustohis OPML)" 1636 1637#: src/akregator_part.cpp:522 src/command/loadfeedlistcommand.cpp:72 1638#, kde-format 1639msgid "OPML Parsing Error" 1640msgstr "OPML dulkonmeattáhus" 1641 1642#: src/akregator_part.cpp:526 1643#, kde-format 1644msgid "" 1645"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for " 1646"the current user." 1647msgstr "" 1648"Ii sáhttán lohkat fiilla %1. Dárkkis jus dat gávdno dahje lea logahahtti " 1649"dálá geavaheaddjái." 1650 1651#: src/akregator_part.cpp:527 src/command/loadfeedlistcommand.cpp:143 1652#, kde-format 1653msgid "Read Error" 1654msgstr "Lohkanmeattáhus" 1655 1656#: src/akregator_part.cpp:537 1657#, kde-format 1658msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions." 1659msgstr "Ii sáhte čállit %1-fiilii. Dárkkis beassanvuoigatvuođaid." 1660 1661#: src/akregator_part.cpp:552 src/akregator_part.cpp:561 1662#, kde-format 1663msgid "OPML Outlines (%1);;All Files (*)" 1664msgstr "" 1665 1666#: src/akregator_part.cpp:685 1667#, kde-format 1668msgid "Imported Folder" 1669msgstr "Sisafievrriduvvon máhppa" 1670 1671#: src/articlejobs.cpp:184 1672#, kde-format 1673msgid "The feed to be listed was already removed." 1674msgstr "Gáldu maid áiggui čájehit leat váldon eret." 1675 1676#: src/articlelistview.cpp:158 src/subscription/subscriptionlistview.cpp:180 1677#, kde-format 1678msgid "Columns" 1679msgstr "Čuolddat" 1680 1681#: src/articlelistview.cpp:216 1682#, kde-format 1683msgid "No result found" 1684msgstr "" 1685 1686#: src/articlelistview.cpp:377 1687#, kde-format 1688msgid "" 1689"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently " 1690"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent " 1691"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. " 1692"To view the web page of the article, you can open the article internally in " 1693"a tab or in an external browser window." 1694msgstr "" 1695 1696#: src/articlemodel.cpp:77 1697#, kde-format 1698msgctxt "Articlelist's column header" 1699msgid "Title" 1700msgstr "Namahus" 1701 1702#: src/articlemodel.cpp:79 1703#, kde-format 1704msgctxt "Articlelist's column header" 1705msgid "Feed" 1706msgstr "Gáldu" 1707 1708# unreviewed-context 1709#: src/articlemodel.cpp:81 1710#, kde-format 1711msgctxt "Articlelist's column header" 1712msgid "Date" 1713msgstr "Dáhton" 1714 1715#: src/articlemodel.cpp:83 1716#, kde-format 1717msgctxt "Articlelist's column header" 1718msgid "Author" 1719msgstr "Čálli" 1720 1721#: src/articlemodel.cpp:85 1722#, kde-format 1723msgctxt "Articlelist's column header" 1724msgid "Description" 1725msgstr "Válddahus" 1726 1727#: src/articlemodel.cpp:87 1728#, kde-format 1729msgctxt "Articlelist's column header" 1730msgid "Content" 1731msgstr "Sisdoallu" 1732 1733#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:149 1734#, kde-format 1735msgid "Akregator is a KDE news feed reader." 1736msgstr "" 1737 1738#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:190 1739#, kde-format 1740msgctxt "@title:window" 1741msgid "Save As" 1742msgstr "" 1743 1744#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:377 1745#, kde-format 1746msgid "Disable" 1747msgstr "Ale čájet álgosiiddu fas" 1748 1749#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:379 1750#, kde-format 1751msgid "Keep Enabled" 1752msgstr "Čájet álgosiiddu fas" 1753 1754#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:381 1755#, kde-format 1756msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" 1757msgstr "Háliidatgo ahte álgosiidu ii šat oidno?" 1758 1759#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:382 1760#, kde-format 1761msgid "Disable Introduction Page" 1762msgstr "Ále čájet álgosiiddu šat" 1763 1764#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:417 1765#, kde-format 1766msgid "This web site is a malware, do you want to continue to show it?" 1767msgstr "" 1768 1769#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:418 1770#, kde-format 1771msgid "Malware" 1772msgstr "" 1773 1774#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:430 1775#, kde-format 1776msgid "The network is broken." 1777msgstr "" 1778 1779#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:430 1780#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:433 1781#, kde-format 1782msgid "Check Phishing Url" 1783msgstr "" 1784 1785#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:433 1786#, kde-format 1787msgid "The url %1 is not valid." 1788msgstr "" 1789 1790#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebenginewidgetng.cpp:132 1791#, kde-format 1792msgctxt "@title:window" 1793msgid "Print Document" 1794msgstr "" 1795 1796#: src/command/createfoldercommand.cpp:47 1797#, kde-format 1798msgid "Add Folder" 1799msgstr "Lasit máhpa" 1800 1801#: src/command/createfoldercommand.cpp:47 1802#, kde-format 1803msgid "Folder name:" 1804msgstr "Máhppanamma:" 1805 1806#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:39 1807#, kde-format 1808msgid "" 1809"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?" 1810"</qt>" 1811msgstr "" 1812"<qt>Háliidatgo duođaid váldit eret dán máhpa ja dan gálduid ja vuollemáhpaid?" 1813"</qt>" 1814 1815#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:40 1816#, kde-format 1817msgid "" 1818"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and " 1819"subfolders?</qt>" 1820msgstr "" 1821"<qt>Háliidatgo duođaid sihkkut «<b>%1</b>»-máhpa ja dan gálduid " 1822"vuollemáhpaid?</qt>" 1823 1824#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:44 1825#, kde-format 1826msgid "Delete Folder" 1827msgstr "Sihko máhpa" 1828 1829#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:61 1830#, kde-format 1831msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>" 1832msgstr "<qt>Háliidatgo duođas váldit eret dán gáldu?</qt>" 1833 1834#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:63 1835#, kde-format 1836msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>" 1837msgstr "<qt>Háliidatgo duođaid sihkkut <b>%1</b>-gáldu?</qt>" 1838 1839#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:68 1840#, kde-format 1841msgid "Delete Feed" 1842msgstr "Sihko gáldu" 1843 1844#: src/command/importfeedlistcommand.cpp:48 1845#, kde-format 1846msgid "Imported Feeds" 1847msgstr "Sisafievrriduvvon gáldut" 1848 1849#: src/command/importfeedlistcommand.cpp:77 1850#, kde-format 1851msgid "Add Imported Folder" 1852msgstr "Lasit sisafievrriduvvon máhpa" 1853 1854#: src/command/importfeedlistcommand.cpp:78 1855#, kde-format 1856msgid "Imported folder name:" 1857msgstr "Sisafievrriduvvon máhpa namma:" 1858 1859#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:64 1860#, kde-format 1861msgid "" 1862"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:" 1863"<p><b>%1</b></p></qt>" 1864msgstr "" 1865"<qt>Standárda gáldolistu lea biliduvvon (gustohis OPML). Liigemáŋggus " 1866"ráhkaduvvui: <p><b>%1</b></p> </qt>" 1867 1868#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:68 1869#, kde-format 1870msgid "" 1871"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a " 1872"backup.</qt>" 1873msgstr "" 1874 1875#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:130 1876#, kde-format 1877msgid "Opening Feed List..." 1878msgstr "Rahpamin gáldolisttu …" 1879 1880#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:143 1881#, kde-format 1882msgid "<qt>Could not open feed list (%1) for reading.</qt>" 1883msgstr "" 1884 1885#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:156 1886#, kde-format 1887msgctxt "error message window caption" 1888msgid "XML Parsing Error" 1889msgstr "XML dulkonmeattáhus" 1890 1891#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:158 1892#, kde-kuit-format 1893msgid "<qt><p>XML parsing error in line %1, column %2 of %3:</p><p>%4</p></qt>" 1894msgstr "" 1895"<qt> <p>XML-dulkonmeattáhus %1-linnjás, %2-čuolddas, %3:</p> <p>%4</p> </qt>" 1896 1897#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:165 1898#, kde-format 1899msgid "" 1900"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" 1901"<p><b>%1</b></p></qt>" 1902msgstr "" 1903"<qt>Standárda gáldolistu lea biliduvvon (gustohis XML). Liigemáŋggus " 1904"ráhkaduvvui: <p><b>%1</b></p> </qt>" 1905 1906#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:169 1907#, kde-format 1908msgid "" 1909"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a " 1910"backup.</qt>" 1911msgstr "" 1912 1913#: src/crashwidget/crashwidget.cpp:21 1914#, kde-format 1915msgid "" 1916"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous " 1917"session?" 1918msgstr "" 1919"Akregator ii heaittihuvvon álbmaláhkai. Háliidatgo álggahit ovddit " 1920"vurkejuvvon bargovuoru?" 1921 1922#: src/crashwidget/crashwidget.cpp:37 1923#, kde-format 1924msgid "Restore Session" 1925msgstr "Álggat vurkejuvvon bargovuoru" 1926 1927#: src/crashwidget/crashwidget.cpp:43 1928#, kde-format 1929msgid "Do Not Restore Session" 1930msgstr "" 1931 1932#: src/crashwidget/crashwidget.cpp:49 1933#, kde-format 1934msgid "Ask me later" 1935msgstr "" 1936 1937#. i18n: ectx: Menu (edit) 1938#: src/data/akregator_part.rc:14 src/data/akregator_shell.rc:11 1939#, kde-format 1940msgid "&Edit" 1941msgstr "&Doaimmat" 1942 1943#. i18n: ectx: Menu (view) 1944#: src/data/akregator_part.rc:21 src/data/akregator_shell.rc:16 1945#, kde-format 1946msgid "&View" 1947msgstr "Čá&jet" 1948 1949#. i18n: ectx: Menu (go) 1950#: src/data/akregator_part.rc:34 src/data/akregator_shell.rc:21 1951#, kde-format 1952msgid "&Go" 1953msgstr "&Mana" 1954 1955#. i18n: ectx: Menu (feed) 1956#: src/data/akregator_part.rc:47 src/data/akregator_shell.rc:26 1957#, kde-format 1958msgid "Fee&d" 1959msgstr "Gál&du" 1960 1961#. i18n: ectx: Menu (article) 1962#: src/data/akregator_part.rc:60 src/data/akregator_shell.rc:31 1963#, kde-format 1964msgid "&Article" 1965msgstr "&Artihkal" 1966 1967#. i18n: ectx: Menu (settings) 1968#: src/data/akregator_part.rc:77 src/data/akregator_shell.rc:36 1969#, kde-format 1970msgid "&Settings" 1971msgstr "&Heivehusat" 1972 1973#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1974#: src/data/akregator_part.rc:89 src/data/akregator_shell.rc:48 1975#, kde-format 1976msgid "Main Toolbar" 1977msgstr "Váldoreaidoholga" 1978 1979#. i18n: ectx: Menu (file) 1980#: src/data/akregator_shell.rc:4 1981#, kde-format 1982msgid "&File" 1983msgstr "&Fiila" 1984 1985#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:28 1986#, kde-format 1987msgid "No Archive" 1988msgstr "Ii vuorká" 1989 1990#: src/feed/feedlist.cpp:160 1991#, kde-format 1992msgid "All Feeds" 1993msgstr "Buot gáldut" 1994 1995#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:47 src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:79 1996#, kde-format 1997msgid "Minute" 1998msgid_plural "Minutes" 1999msgstr[0] "Minuhtta" 2000msgstr[1] "Minuhta" 2001 2002#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:48 src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:80 2003#, kde-format 2004msgid "Hour" 2005msgid_plural "Hours" 2006msgstr[0] "Diibmu" 2007msgstr[1] "Diimmu" 2008 2009#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:49 src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:81 2010#, kde-format 2011msgid "Day" 2012msgid_plural "Days" 2013msgstr[0] "Beaivi" 2014msgstr[1] "Beaivvi" 2015 2016#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:62 src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:116 2017#, kde-format 2018msgctxt "@title:window" 2019msgid "Feed Properties" 2020msgstr "" 2021 2022#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:82 2023#, kde-format 2024msgctxt "never fetch new articles" 2025msgid "Never" 2026msgstr "" 2027 2028#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:83 2029#, kde-format 2030msgid " day" 2031msgid_plural " days" 2032msgstr[0] " beaivi" 2033msgstr[1] " beaivvi" 2034 2035#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:84 2036#, kde-format 2037msgid " article" 2038msgid_plural " articles" 2039msgstr[0] " artihkal" 2040msgstr[1] " artihkkala" 2041 2042#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:116 2043#, kde-format 2044msgctxt "@title:window" 2045msgid "Properties of %1" 2046msgstr "" 2047 2048#: src/formatter/articleformatter.cpp:42 2049#, kde-format 2050msgid "(%1, %2)" 2051msgstr "(%1 %2)" 2052 2053#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:62 2054#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:113 2055#, kde-format 2056msgid " (no unread articles)" 2057msgstr " (eai logakeahtes artihkkalat)" 2058 2059#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:64 2060#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:115 2061#, kde-format 2062msgid " (1 unread article)" 2063msgid_plural " (%1 unread articles)" 2064msgstr[0] " (1 logakeahtes artihkal)" 2065msgstr[1] " (%1 logakeahtes artihkkala)" 2066 2067#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:79 2068#, kde-format 2069msgid "<b>Description:</b> %1<br />" 2070msgstr "" 2071 2072#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:86 2073#, kde-format 2074msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%1</a>" 2075msgstr "" 2076 2077#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:93 2078#, kde-format 2079msgid "<b>Copyright:</b> %1</a>" 2080msgstr "" 2081 2082#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:145 2083#, kde-format 2084msgid "Date" 2085msgstr "Dáhton" 2086 2087#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:146 2088#, kde-format 2089msgid "Comment" 2090msgstr "" 2091 2092#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:147 2093#, kde-format 2094msgid "Complete Story" 2095msgstr "Olles artihkal" 2096 2097#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:148 2098#, kde-format 2099msgid "Author" 2100msgstr "Čálli" 2101 2102#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:149 2103#, kde-format 2104msgid "Enclosure" 2105msgstr "" 2106 2107#: src/frame/frame.cpp:21 2108#, kde-format 2109msgid "Untitled" 2110msgstr "Namaheapmi" 2111 2112#: src/frame/frame.cpp:141 2113#, kde-format 2114msgid "Loading..." 2115msgstr "Viežžamin …" 2116 2117#: src/frame/frame.cpp:157 2118#, kde-format 2119msgid "Loading canceled" 2120msgstr "Viežžan gaskkalduvvon" 2121 2122#: src/frame/frame.cpp:169 2123#, kde-format 2124msgid "Loading completed" 2125msgstr "Viežžan geargan" 2126 2127#: src/mainwidget.cpp:152 2128#, kde-format 2129msgid "You can view multiple articles in several open tabs." 2130msgstr "Sáhtát rahpat máŋga artihkkala sierra gilkoriin." 2131 2132#: src/mainwidget.cpp:156 2133#, kde-format 2134msgid "Articles list." 2135msgstr "Artihkallistu." 2136 2137#: src/mainwidget.cpp:218 src/mainwidget.cpp:643 2138#, kde-format 2139msgid "Articles" 2140msgstr "Artihkkalat" 2141 2142#: src/mainwidget.cpp:247 2143#, kde-format 2144msgid "About" 2145msgstr "Dieđut" 2146 2147#: src/mainwidget.cpp:773 2148#, kde-format 2149msgid "" 2150"<qt>Are you sure you want to mark <b>all articles in the feed</b> as read?</" 2151"qt>" 2152msgstr "" 2153 2154#: src/mainwidget.cpp:774 2155#, kde-format 2156msgid "Mark Feed as Read" 2157msgstr "" 2158 2159#: src/mainwidget.cpp:777 2160#, kde-format 2161msgid "<qt>Are you sure you want to mark <b>all feeds</b> as read?</qt>" 2162msgstr "" 2163 2164#: src/mainwidget.cpp:779 2165#, kde-format 2166msgid "" 2167"<qt>Are you sure you want to mark <b>all feeds in the folder</b> as read?</" 2168"qt>" 2169msgstr "" 2170 2171#: src/mainwidget.cpp:781 2172#, kde-format 2173msgid "Mark Feeds as Read" 2174msgstr "" 2175 2176#: src/mainwidget.cpp:845 src/mainwidget.cpp:854 src/mainwidget.cpp:1256 2177#, kde-format 2178msgid "Networking is not available." 2179msgstr "" 2180 2181#: src/mainwidget.cpp:862 2182#, kde-format 2183msgid "Fetching Feeds..." 2184msgstr "Viežžamin gálduid …" 2185 2186#: src/mainwidget.cpp:1061 2187#, kde-format 2188msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>" 2189msgstr "<qt>Háliidatgo duođaid sihkkut artihkkala <b>%1</b>?</qt>" 2190 2191#: src/mainwidget.cpp:1064 2192#, kde-format 2193msgid "<qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>" 2194msgid_plural "" 2195"<qt>Are you sure you want to delete the %1 selected articles?</qt>" 2196msgstr[0] "<qt>Háliidatgo duođaid sihkkut válljejuvvon artihkkala?</qt>" 2197msgstr[1] "<qt>Háliidatgo duođaid sihkkut %1 válljejuvvon artihkkala?</qt>" 2198 2199#: src/mainwidget.cpp:1253 2200#, kde-format 2201msgid "Networking is available now." 2202msgstr "" 2203 2204#: src/mainwindow.cpp:95 2205#, kde-format 2206msgid "" 2207"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " 2208"%1.</qt>" 2209msgstr "" 2210 2211#: src/mainwindow.cpp:98 2212#, kde-format 2213msgid "Hide menu bar" 2214msgstr "" 2215 2216#: src/mainwindow.cpp:127 2217#, kde-format 2218msgid "" 2219"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n" 2220"%1" 2221msgstr "" 2222 2223#: src/notificationmanager.cpp:49 2224#, kde-format 2225msgid "" 2226"Feed added:\n" 2227" %1" 2228msgstr "" 2229"Gáldu lasihuvvui:\n" 2230" %1" 2231 2232#: src/notificationmanager.cpp:61 2233#, kde-format 2234msgid "" 2235"Feeds added:\n" 2236" %1" 2237msgstr "" 2238"Gáldut lasihuvvon:\n" 2239" %1" 2240 2241#: src/notificationmanager.cpp:79 2242#, kde-format 2243msgid "<i>and 1 other</i>" 2244msgid_plural "<i>and %1 others</i>" 2245msgstr[0] "" 2246msgstr[1] "" 2247 2248#: src/progressmanager.cpp:131 2249#, kde-format 2250msgid "Fetch completed" 2251msgstr "Viežžan lea geargan" 2252 2253#: src/progressmanager.cpp:140 2254#, kde-format 2255msgid "Fetch error" 2256msgstr "Viežžanmeattáhus" 2257 2258#: src/progressmanager.cpp:149 2259#, kde-format 2260msgid "Fetch aborted" 2261msgstr "Viežžan gaskkalduvvon" 2262 2263#: src/subscription/subscriptionlistjobs.cpp:55 2264#, kde-format 2265msgid "Feed list was deleted" 2266msgstr "Sihkui gáldolisttu" 2267 2268#: src/subscription/subscriptionlistjobs.cpp:65 2269#, kde-format 2270msgid "Node or destination folder not found" 2271msgstr "Ii gávdnan moda dahje ulbmilmáhppa" 2272 2273#: src/subscription/subscriptionlistjobs.cpp:72 2274#, kde-format 2275msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2" 2276msgstr "Ii sáhte sirdit %1-máhpa iežas vuollemáhpii, %2." 2277 2278#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:48 2279#, kde-format 2280msgid "Timeout on remote server" 2281msgstr "" 2282 2283#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:50 2284#, kde-format 2285msgid "Unknown host" 2286msgstr "Amas guossoheaddji" 2287 2288#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:52 2289#, kde-format 2290msgid "Feed file not found on remote server" 2291msgstr "Gáldofiila ii gávdnon gáiddus bálvvás" 2292 2293#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:54 2294#, kde-format 2295msgid "Could not read feed (invalid XML)" 2296msgstr "Ii sáhttán lohkat gáldu (gustohis XML)" 2297 2298#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:56 2299#, kde-format 2300msgid "Could not read feed (unknown format)" 2301msgstr "Ii sáhttán lohkat gáldu (amas formáhtta)" 2302 2303#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:58 2304#, kde-format 2305msgid "Could not read feed (invalid feed)" 2306msgstr "Ii sáhttán lohkat gáldu (gustohis gáldu)" 2307 2308#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:228 2309#, kde-format 2310msgid "Could not fetch feed: %1" 2311msgstr "Ii sáhttán %1-gáldu" 2312 2313#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:273 2314#, kde-format 2315msgctxt "Feedlist's column header" 2316msgid "Feeds" 2317msgstr "Gáldut" 2318 2319# unreviewed-context 2320#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:275 2321#, kde-format 2322msgctxt "Feedlist's column header" 2323msgid "Unread" 2324msgstr "Logakeahtes" 2325 2326#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:277 2327#, kde-format 2328msgctxt "Feedlist's column header" 2329msgid "Total" 2330msgstr "Oktiibuot" 2331 2332#: src/tabwidget.cpp:97 2333#, kde-format 2334msgid "Close the current tab" 2335msgstr "Gidde dán gilkora" 2336 2337#: src/tabwidget.cpp:100 2338#, kde-format 2339msgid "Close tab" 2340msgstr "" 2341 2342#: src/tabwidget.cpp:123 2343#, kde-format 2344msgctxt "@action:inmenu" 2345msgid "Detach Tab" 2346msgstr "" 2347 2348#: src/tabwidget.cpp:128 2349#, kde-format 2350msgctxt "@action:inmenu" 2351msgid "Close Tab" 2352msgstr "" 2353 2354#: src/tabwidget.cpp:132 2355#, kde-format 2356msgctxt "@action:inmenu" 2357msgid "Close All Other Tabs" 2358msgstr "" 2359 2360#: src/tabwidget.cpp:136 2361#, kde-format 2362msgctxt "@action:inmenu" 2363msgid "Close All Tabs" 2364msgstr "" 2365 2366#: src/trayicon.cpp:58 2367#, kde-format 2368msgid "There are no unread articles" 2369msgstr "" 2370 2371#: src/trayicon.cpp:58 2372#, kde-format 2373msgid "1 unread article" 2374msgid_plural "%1 unread articles" 2375msgstr[0] "" 2376msgstr[1] "" 2377 2378#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase) 2379#: src/ui/addfeedwidgetbase.ui:14 2380#, kde-format 2381msgid "Add Feed" 2382msgstr "Lasit gáldu" 2383 2384#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2385#: src/ui/addfeedwidgetbase.ui:122 2386#, kde-format 2387msgid "Add New Source" 2388msgstr "Lasit ođđa gáldu" 2389 2390#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2391#: src/ui/addfeedwidgetbase.ui:135 2392#, kde-format 2393msgid "Feed &URL:" 2394msgstr "Gáldo &URL:" 2395 2396#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase) 2397#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:20 2398#, kde-format 2399msgid "Feed Properties" 2400msgstr "Gáldu iešvuođat" 2401 2402#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 2403#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:42 2404#, kde-format 2405msgid "&General" 2406msgstr "&Oppalaš" 2407 2408#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval) 2409#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:54 2410#, kde-format 2411msgid "U&se a custom update interval" 2412msgstr "Geavat &erenoamáš ođasmahttingaskkodat" 2413 2414#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) 2415#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:88 2416#, kde-format 2417msgid "Update ever&y:" 2418msgstr "" 2419 2420#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification) 2421#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:117 2422#, kde-format 2423msgid "Notify when new articles arri&ve" 2424msgstr "Muittut go ođđa &artihkkalat jovdet" 2425 2426#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2427#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:132 2428#, kde-format 2429msgid "&URL:" 2430msgstr "&URL:" 2431 2432#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2433#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:142 2434#, kde-format 2435msgid "&Name:" 2436msgstr "&Namma:" 2437 2438#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, feedNameEdit) 2439#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:161 2440#, kde-format 2441msgid "Display name of RSS column" 2442msgstr "Čájet RSS-čuoldda nama" 2443 2444#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2445#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:171 2446#, kde-format 2447msgid "Comment:" 2448msgstr "" 2449 2450#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 2451#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:194 2452#, kde-format 2453msgid "Ar&chive" 2454msgstr "&Vurke" 2455 2456#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault) 2457#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:206 2458#, kde-format 2459msgid "&Use default settings" 2460msgstr "Geavat &standárdheivehusaid" 2461 2462#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving) 2463#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:216 2464#, kde-format 2465msgid "Di&sable archiving" 2466msgstr "Ale &geavat vuorká" 2467 2468#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber) 2469#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:247 2470#, kde-format 2471msgid "Limit archi&ve to:" 2472msgstr "&Rádje vuorká dán sturrodahkii:" 2473 2474#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge) 2475#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:277 2476#, kde-format 2477msgid "&Delete articles older than:" 2478msgstr "&Sihko artihkkaliid boarrasetgo: " 2479 2480#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) 2481#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:340 2482#, kde-format 2483msgid "Adva&nced" 2484msgstr "&Erenoamáš" 2485 2486#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite) 2487#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:373 2488#, kde-format 2489msgid "Load the &full website when reading articles" 2490msgstr "Viečča olles &fierbmebáikki go lohká artihkkaliid" 2491 2492#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead) 2493#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:380 2494#, kde-format 2495msgid "Mar&k articles as read when they arrive" 2496msgstr "Merke buot artihkkala &lohkon go dat jovdet" 2497 2498#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:40 2499#, kde-format 2500msgid "Disable Introduction" 2501msgstr "" 2502 2503#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:58 2504#, kde-format 2505msgid "&Copy Email Address" 2506msgstr "&Máŋge e-boastačujuhusa" 2507 2508#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:67 2509#, kde-format 2510msgid "Address copied to clipboard." 2511msgstr "Čujuhus mángejuvvon čuohposgirjái." 2512 2513#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:98 2514#, kde-format 2515msgid "Mark Article as Read" 2516msgstr "" 2517 2518#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:100 2519#, kde-format 2520msgid "Mark Article as Unread" 2521msgstr "" 2522 2523#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:102 2524#, kde-format 2525msgid "Change Important Flag" 2526msgstr "" 2527 2528#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:104 2529#, kde-format 2530msgid "Send the URL of the article" 2531msgstr "" 2532 2533#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:106 2534#, kde-format 2535msgid "Send the Html Page of Article" 2536msgstr "" 2537 2538#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:108 2539#, kde-format 2540msgid "Open In External Browser" 2541msgstr "" 2542 2543#: src/widgets/searchbar.cpp:39 2544#, kde-format 2545msgid "Search articles..." 2546msgstr "" 2547 2548#: src/widgets/searchbar.cpp:113 2549#, kde-format 2550msgid "Search articles...<%1>" 2551msgstr "" 2552 2553#: src/widgets/statussearchline.cpp:43 2554#, kde-format 2555msgid "All Articles" 2556msgstr "Buot artihkkalat" 2557 2558# unreviewed-context 2559#: src/widgets/statussearchline.cpp:44 2560#, kde-format 2561msgctxt "Unread articles filter" 2562msgid "Unread" 2563msgstr "Logakeahtes" 2564 2565# unreviewed-context 2566#: src/widgets/statussearchline.cpp:45 2567#, kde-format 2568msgctxt "New articles filter" 2569msgid "New" 2570msgstr "Ođđa" 2571 2572#: src/widgets/statussearchline.cpp:46 2573#, kde-format 2574msgctxt "Read articles filter" 2575msgid "Read" 2576msgstr "" 2577 2578#: src/widgets/statussearchline.cpp:47 2579#, kde-format 2580msgctxt "Important articles filter" 2581msgid "Important" 2582msgstr "Dehálaš" 2583