1# Translation of akregator to Northern Sami
2#
3# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2005, 2006, 2010.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: akregator\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8"POT-Creation-Date: 2021-11-06 00:17+0000\n"
9"PO-Revision-Date: 2010-03-14 01:57+0100\n"
10"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
11"Language-Team: Northern Sami <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
12"Language: se\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18"X-Environment: kde\n"
19"X-Accelerator-Marker: &\n"
20"X-Text-Markup: kde4\n"
21
22#, kde-format
23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24msgid "Your names"
25msgstr "Børre Gaup"
26
27#, kde-format
28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29msgid "Your emails"
30msgstr "boerre@skolelinux.no"
31
32#: src/about/introduction_akregator.html:18
33msgid ""
34"Feed readers provide a convenient way to browse different kinds of content, "
35"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of "
36"checking all your favorite web sites manually for updates, Akregator "
37"collects the content for you."
38msgstr ""
39
40#: src/about/introduction_akregator.html:19
41msgid ""
42"For more information about using Akregator, check the <a href='https://"
43"kontact.kde.org/components/akregator.html'>Akregator website</a>. If you do "
44"not want to see this page anymore, <a href='config:/"
45"disable_introduction'>click here</a>."
46msgstr ""
47
48#: src/about/introduction_akregator.html:20
49msgid "We hope that you will enjoy Akregator."
50msgstr ""
51
52#: src/about/introduction_akregator.html:21
53msgid "Thank you, The Akregator Team"
54msgstr ""
55
56#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:104
57msgid "Mark as Read"
58msgstr ""
59
60#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:107
61msgid "Mark as Unread"
62msgstr ""
63
64#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:111
65msgid "Remove Important Status"
66msgstr ""
67
68#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:113
69msgid "Mark as Important"
70msgstr ""
71
72#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:115
73msgid "Open Link in External Browser"
74msgstr ""
75
76#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:116
77#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:110
78#, kde-format
79msgid "Open In Background Tab"
80msgstr ""
81
82#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:117
83msgid "Send File Address"
84msgstr ""
85
86#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:118
87msgid "Send Link Address"
88msgstr ""
89
90#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:119 src/mainwidget.cpp:1071
91#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:96
92#, kde-format
93msgid "Delete Article"
94msgstr "Sihko artihkkala"
95
96#: src/formatter/html/5.2/normalview.html:84
97msgid ""
98"<b>Note:</b> For security reasons, external reference is blocked (See "
99"configure dialog)."
100msgstr ""
101
102#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:30
103#, kde-format
104msgid "Advanced Feed Reader Settings"
105msgstr "Erenoamáš gáldologanheivehusat"
106
107#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:34
108#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:49
109#: configuration/akregator_config_archive.cpp:47
110#: configuration/akregator_config_browser.cpp:39
111#: configuration/akregator_config_general.cpp:42
112#, kde-format
113msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
114msgstr "©, 2004 – 2008 Frank Osterfeld"
115
116#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:36
117#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:51
118#: configuration/akregator_config_archive.cpp:49
119#: configuration/akregator_config_browser.cpp:41
120#: configuration/akregator_config_general.cpp:44 src/aboutdata.cpp:29
121#, kde-format
122msgid "Frank Osterfeld"
123msgstr "Frank Osterfeld"
124
125#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:45
126#, kde-format
127msgid "Configure Feed Reader Appearance"
128msgstr "Heivet gáldologana fárdda"
129
130#: configuration/akregator_config_archive.cpp:33
131#, kde-format
132msgctxt "Limit feed archive size to:"
133msgid " article"
134msgid_plural " articles"
135msgstr[0] " artihkal"
136msgstr[1] " artihkkala"
137
138#: configuration/akregator_config_archive.cpp:34
139#, kde-format
140msgctxt "Delete articles older than:"
141msgid " day"
142msgid_plural " days"
143msgstr[0] " beaivi"
144msgstr[1] " beaivvi"
145
146#: configuration/akregator_config_archive.cpp:43
147#, kde-format
148msgid "Configure Feed Reader Archive"
149msgstr "Heivet gáldologana vuorká"
150
151#: configuration/akregator_config_browser.cpp:35
152#, kde-format
153msgid "Configure Feed Reader Browser"
154msgstr "Heivet gáldologana fierbmelogana"
155
156#: configuration/akregator_config_general.cpp:33
157#, kde-format
158msgid " minute"
159msgid_plural " minutes"
160msgstr[0] " minuhtta"
161msgstr[1] " minuhta"
162
163#: configuration/akregator_config_general.cpp:38
164#, kde-format
165msgid "Configure Feeds"
166msgstr "Heivet gálduid"
167
168#: configuration/akregator_config_plugins.cpp:27
169#: configuration/akregator_config_security.cpp:29
170#, kde-format
171msgid "Configure Plugins"
172msgstr ""
173
174#: configuration/akregator_config_plugins.cpp:31
175#, kde-format
176msgid "(c), 2016-2021 Laurent Montel"
177msgstr ""
178
179#: configuration/akregator_config_plugins.cpp:33
180#: configuration/akregator_config_security.cpp:35
181#: configuration/akregator_config_userfeedback.cpp:34 src/aboutdata.cpp:28
182#, kde-format
183msgid "Laurent Montel"
184msgstr "Laurent Montel"
185
186#: configuration/akregator_config_security.cpp:33
187#, kde-format
188msgid "(c), 2021 Laurent Montel"
189msgstr ""
190
191#: configuration/akregator_config_userfeedback.cpp:28
192#, kde-format
193msgid "Configure User Feedback"
194msgstr ""
195
196#: configuration/akregator_config_userfeedback.cpp:32
197#, kde-format
198msgid "(c), 2020-2021 Laurent Montel"
199msgstr ""
200
201#: configuration/akregatorconfigurepluginlistwidget.cpp:53
202#, kde-format
203msgid "Webengine Plugins"
204msgstr ""
205
206#: configuration/settings_advanced.cpp:43
207#, kde-format
208msgctxt "Mark selected article read after"
209msgid " second"
210msgid_plural " seconds"
211msgstr[0] " sekunda"
212msgstr[1] " sekundda"
213
214#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
215#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:30
216#, kde-format
217msgid "Archive"
218msgstr "Vuorká"
219
220#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
221#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:38
222#, kde-format
223msgid "Archive backend:"
224msgstr "Vuorkámohtor:"
225
226#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
227#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:48
228#, kde-format
229msgid "&Configure..."
230msgstr "&Heivet …"
231
232#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
233#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:73
234#, kde-format
235msgid "Article List"
236msgstr "Artihkallistu"
237
238#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
239#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:81
240#, kde-format
241msgid "Mar&k selected article read after"
242msgstr "Mer&ke válljejuvvon artihkkala lohkon go lea vássán"
243
244#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
245#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:116
246#, kde-format
247msgid "Reset search bar when changing feeds"
248msgstr "Sálke ohcanholgga go manná ođđa gáldui"
249
250#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
251#: configuration/ui/settings_appearance.ui:30
252#, kde-format
253msgid "Article List Colors"
254msgstr "Artihkallistuivnnit"
255
256#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
257#: configuration/ui/settings_appearance.ui:53
258#, kde-format
259msgid "Unread articles:"
260msgstr "Logakeahtes artihkkala:"
261
262#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
263#: configuration/ui/settings_appearance.ui:76
264#, kde-format
265msgid "New articles:"
266msgstr "Ođđa artihkkala:"
267
268#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
269#: configuration/ui/settings_appearance.ui:98
270#, kde-format
271msgid "Use custom colors"
272msgstr "Geavat iežat ivnniid"
273
274#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
275#: configuration/ui/settings_appearance.ui:121
276#, kde-format
277msgid "Font Size"
278msgstr "Fontasturrodat"
279
280#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
281#: configuration/ui/settings_appearance.ui:127
282#, kde-format
283msgid "Minimum font size:"
284msgstr "Unnimus fontasturrodat:"
285
286#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
287#: configuration/ui/settings_appearance.ui:176
288#, kde-format
289msgid "Medium font size:"
290msgstr "Gaskageardán fontasturrodat:"
291
292#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
293#: configuration/ui/settings_appearance.ui:228
294#, kde-format
295msgid "Fonts"
296msgstr "Fonttat"
297
298#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
299#: configuration/ui/settings_appearance.ui:234
300#, kde-format
301msgid "Standard font:"
302msgstr "Standardfonta:"
303
304#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
305#: configuration/ui/settings_appearance.ui:244
306#, kde-format
307msgid "Fixed font:"
308msgstr "Fonta mas lea giddes govdodat:"
309
310#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
311#: configuration/ui/settings_appearance.ui:254
312#, kde-format
313msgid "Serif font:"
314msgstr "Serif-fonta:"
315
316#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
317#: configuration/ui/settings_appearance.ui:264
318#, kde-format
319msgid "Sans serif font:"
320msgstr "Sans serif-fonta:"
321
322#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
323#: configuration/ui/settings_archive.ui:30
324#, kde-format
325msgid "Default Archive Settings"
326msgstr "Standárda vuorkáheivehusat"
327
328#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
329#: configuration/ui/settings_archive.ui:36
330#, kde-format
331msgid "Disa&ble archiving"
332msgstr ""
333
334#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
335#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
336#: configuration/ui/settings_archive.ui:43
337#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:332
338#, kde-format
339msgid "&Keep all articles"
340msgstr "&Doalat buot artihkkaliid"
341
342#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
343#: configuration/ui/settings_archive.ui:64
344#, kde-format
345msgid "Limit feed archi&ve size to:"
346msgstr ""
347
348#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
349#: configuration/ui/settings_archive.ui:100
350#, kde-format
351msgid "Delete articles older than: "
352msgstr "Sihko artihkkaliid boarrasetgo: "
353
354#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
355#: configuration/ui/settings_archive.ui:138
356#, kde-format
357msgid "Do not expire important articles"
358msgstr "Ale boarásmahte dehálaš artihkkaliid"
359
360#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
361#: configuration/ui/settings_browser.ui:20
362#, kde-format
363msgid "Left mouse click:"
364msgstr "Gurutbeal sáhppáncoahkkaleapmi:"
365
366#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
367#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
368#: configuration/ui/settings_browser.ui:28
369#: configuration/ui/settings_browser.ui:54
370#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:322
371#, kde-format
372msgid "Open in Tab"
373msgstr "Raba gilkoris"
374
375#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
376#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
377#: configuration/ui/settings_browser.ui:33
378#: configuration/ui/settings_browser.ui:59
379#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:328
380#, kde-format
381msgid "Open in Background Tab"
382msgstr "Raba duogášgilkoris"
383
384#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
385#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
386#: configuration/ui/settings_browser.ui:38
387#: configuration/ui/settings_browser.ui:64
388#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:334
389#, kde-format
390msgid "Open in External Browser"
391msgstr "Raba olgguldas fierpmádatloganis"
392
393#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
394#: configuration/ui/settings_browser.ui:46
395#, kde-format
396msgid "Middle mouse click:"
397msgstr "Gaskaboallu coahkkaleapmi:"
398
399#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
400#: configuration/ui/settings_browser.ui:74
401#, kde-format
402msgid "External Browsing"
403msgstr "Olgguldas fierpmádatlogan"
404
405#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
406#: configuration/ui/settings_browser.ui:83
407#, no-c-format, kde-format
408msgid "firefox %u"
409msgstr "firefox %u"
410
411#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
412#: configuration/ui/settings_browser.ui:90
413#, kde-format
414msgid "Use &this command:"
415msgstr ""
416
417#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
418#: configuration/ui/settings_browser.ui:97
419#, kde-format
420msgid "Use default web &browser"
421msgstr ""
422
423#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
424#: configuration/ui/settings_browser.ui:110
425#, kde-format
426msgid "Tabs"
427msgstr "Gilkorat"
428
429#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
430#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
431#: configuration/ui/settings_browser.ui:116 interfaces/akregator.kcfg:199
432#, kde-format
433msgid "Always show the tab bar"
434msgstr "Álo čájet gilkorholgga"
435
436#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
437#: configuration/ui/settings_browser.ui:123
438#, kde-format
439msgid "Show close button on each tab"
440msgstr "Čájet giddenboalu juohke gilkoris"
441
442#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
443#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
444#: configuration/ui/settings_browser.ui:130 interfaces/akregator.kcfg:209
445#, kde-format
446msgid "Open links in new tab instead of in new window"
447msgstr "Raba liŋkkaid ođđa gilkoris iige ođđa láses"
448
449#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
450#: configuration/ui/settings_browser.ui:140
451#, kde-format
452msgid "Security"
453msgstr "Sihkarvuohta"
454
455#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckPhishingUrl)
456#: configuration/ui/settings_browser.ui:146
457#, kde-format
458msgid "Verify URLs using Google's Safe Browsing API"
459msgstr ""
460
461#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableJavascript)
462#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
463#: configuration/ui/settings_browser.ui:153 interfaces/akregator.kcfg:195
464#, kde-format
465msgid "Enable Javascript"
466msgstr ""
467
468#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
469#: configuration/ui/settings_browser.ui:163
470#, kde-format
471msgid "Misc"
472msgstr ""
473
474#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccessKeyEnabled)
475#: configuration/ui/settings_browser.ui:169
476#, kde-format
477msgid "Access Key Enabled"
478msgstr ""
479
480#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
481#: configuration/ui/settings_general.ui:30
482#, kde-format
483msgctxt "global settings"
484msgid "Global"
485msgstr ""
486
487#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
488#: configuration/ui/settings_general.ui:36
489#, kde-format
490msgid "Show tra&y icon"
491msgstr "Čájet &vuogádatgárcus"
492
493#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnreadInTaskbar)
494#: configuration/ui/settings_general.ui:43
495#, kde-format
496msgid "Show unread articles in Taskbar"
497msgstr ""
498
499#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideReadFeeds)
500#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
501#: configuration/ui/settings_general.ui:50 interfaces/akregator.kcfg:9
502#, kde-format
503msgid "Hide feeds with no unread articles"
504msgstr ""
505
506#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LockFeedsInPlace)
507#: configuration/ui/settings_general.ui:57
508#, kde-format
509msgid "Lock feeds in place"
510msgstr ""
511
512#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoExpandFolders)
513#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
514#: configuration/ui/settings_general.ui:64 interfaces/akregator.kcfg:27
515#, kde-format
516msgid "Auto-expand folders containing unread articles"
517msgstr ""
518
519#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
520#: configuration/ui/settings_general.ui:74
521#, kde-format
522msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
523msgstr "Merke dán jus háliidat oažžut muittuhusa go leat ođđa artihkkalat."
524
525#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
526#: configuration/ui/settings_general.ui:77
527#, kde-format
528msgid "Use &notifications for all feeds"
529msgstr "Geavat &muittuhusaid buot gálduid várás"
530
531#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
532#: configuration/ui/settings_general.ui:84
533#, kde-format
534msgid "&Use interval fetching"
535msgstr "Iskka &jeavddalaččat"
536
537#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
538#: configuration/ui/settings_general.ui:112
539#, kde-format
540msgid "Fetch feeds every:"
541msgstr "Viečča gálduid juohkke:"
542
543#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
544#: configuration/ui/settings_general.ui:153
545#, kde-format
546msgid "Startup"
547msgstr "Álggaheapmi"
548
549#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
550#: configuration/ui/settings_general.ui:159
551#, kde-format
552msgid "Mark &all feeds as read on startup"
553msgstr "Merke &buot gálduid lohkkon álggahettiin"
554
555#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
556#: configuration/ui/settings_general.ui:166
557#, kde-format
558msgid "Fetch all fee&ds on startup"
559msgstr "Viečča buot &gálduid álggahettiin"
560
561#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
562#: configuration/ui/settings_general.ui:176
563#, kde-format
564msgid "Network"
565msgstr "Fierbmi"
566
567#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
568#: configuration/ui/settings_general.ui:182
569#, kde-format
570msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
571msgstr "Geavat &fierpmádatlogana gaskavuorká (unnit fierbmejohtolat)"
572
573#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LoadExternalReferences)
574#: configuration/ui/settings_security.ui:17
575#, kde-format
576msgid "Allow feed to load external references from internet."
577msgstr ""
578
579#: export/akregatorstorageexporter.cpp:277
580#, kde-format
581msgid "Akregator Export for %1"
582msgstr ""
583
584#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
585#: interfaces/akregator.kcfg:10
586#, kde-format
587msgid "Hides feeds with no unread articles"
588msgstr ""
589
590#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
591#: interfaces/akregator.kcfg:21
592#, kde-format
593msgid "Prevent feeds from being moved in the list"
594msgstr ""
595
596#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
597#: interfaces/akregator.kcfg:22
598#, kde-format
599msgid "Locks feeds where they are"
600msgstr ""
601
602#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
603#: interfaces/akregator.kcfg:26
604#, kde-format
605msgid "Auto-Expand folders with unread articles"
606msgstr ""
607
608#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
609#: interfaces/akregator.kcfg:31 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:316
610#, kde-format
611msgid "Show Quick Filter"
612msgstr "Čájet jođánissilli"
613
614#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
615#: interfaces/akregator.kcfg:32
616#, kde-format
617msgid "Show Quick Filter Bar"
618msgstr "Čájet jođánissilleholgga"
619
620#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
621#: interfaces/akregator.kcfg:36
622#, kde-format
623msgid "Status Filter"
624msgstr "Stáhtusfiltar"
625
626#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
627#: interfaces/akregator.kcfg:37
628#, kde-format
629msgid "Stores the last status filter setting"
630msgstr "Vurke maŋemuš stáhtusfiltarheivehus"
631
632#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
633#: interfaces/akregator.kcfg:41
634#, kde-format
635msgid "Text Filter"
636msgstr "Teakstafiltar"
637
638#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
639#: interfaces/akregator.kcfg:42
640#, kde-format
641msgid "Stores the last search line text"
642msgstr "Vurke varraseamus teavstta maid ohcet"
643
644#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
645#: interfaces/akregator.kcfg:45
646#, kde-format
647msgid "View Mode"
648msgstr "Čájehanmodus"
649
650#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
651#: interfaces/akregator.kcfg:46
652#, kde-format
653msgid "Article display mode."
654msgstr "Artihkalčájehanmodus."
655
656#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
657#: interfaces/akregator.kcfg:50
658#, kde-format
659msgid "Sizes for first splitter"
660msgstr "Vuosttaš earoheaddji sturrodagat"
661
662#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
663#: interfaces/akregator.kcfg:51
664#, kde-format
665msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
666msgstr "Vuosttaš (dábálaččat ceakko) earohanáđa sturrodagat."
667
668#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
669#: interfaces/akregator.kcfg:55
670#, kde-format
671msgid "Sizes for second splitter"
672msgstr "Nuppi earoheaddji sturrodagat"
673
674#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
675#: interfaces/akregator.kcfg:56
676#, kde-format
677msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
678msgstr "Nuppi (dábálaččat lasko) earohanáđa sturrodagat."
679
680#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
681#: interfaces/akregator.kcfg:100
682#, kde-format
683msgid "Archive Mode"
684msgstr "Vuorkámodus"
685
686#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
687#: interfaces/akregator.kcfg:104
688#, kde-format
689msgid "Keep All Articles"
690msgstr "Doalat buot artihkkaliid"
691
692#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
693#: interfaces/akregator.kcfg:105
694#, kde-format
695msgid "Save an unlimited number of articles."
696msgstr "Vurke váikko man ollu artihkkaliid"
697
698#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
699#: interfaces/akregator.kcfg:108
700#, kde-format
701msgid "Limit Number of Articles"
702msgstr "Rádje galle artihkkala galgá vurket"
703
704#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
705#: interfaces/akregator.kcfg:109
706#, kde-format
707msgid "Limit the number of articles in a feed"
708msgstr "Rádje galle artihkkala oidnot juohkke gáldus"
709
710#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
711#: interfaces/akregator.kcfg:112
712#, kde-format
713msgid "Delete Expired Articles"
714msgstr "Sihko boarásmuvvon artihkkaliid"
715
716#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
717#: interfaces/akregator.kcfg:113
718#, kde-format
719msgid "Delete expired articles"
720msgstr "Sihko boarásmuvvon artihkkaliid"
721
722#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
723#: interfaces/akregator.kcfg:116
724#, kde-format
725msgid "Disable Archiving"
726msgstr "Ale geavat vuorká"
727
728#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
729#: interfaces/akregator.kcfg:117
730#, kde-format
731msgid "Do not save any articles"
732msgstr "Ale vurke ovttage artihkkala"
733
734#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
735#: interfaces/akregator.kcfg:122
736#, kde-format
737msgid "Expiry Age"
738msgstr "Boarásmahttináigi"
739
740#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
741#: interfaces/akregator.kcfg:123
742#, kde-format
743msgid "Default expiry age for articles in days."
744msgstr "Artihkkaliid standárda boarásmahttináiggi."
745
746#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
747#: interfaces/akregator.kcfg:127
748#, kde-format
749msgid "Article Limit"
750msgstr "Artihkalrádji"
751
752#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
753#: interfaces/akregator.kcfg:128
754#, kde-format
755msgid "Number of articles to keep per feed."
756msgstr "Galle artihkkala galgá vurket juohkke gáldus."
757
758#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
759#: interfaces/akregator.kcfg:132
760#, kde-format
761msgid "Do Not Expire Important Articles"
762msgstr "Ale boarásmahte dehálaš artihkkaliid"
763
764#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
765#: interfaces/akregator.kcfg:133
766#, kde-format
767msgid ""
768"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
769"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
770msgstr ""
771"Go dát molssaeaktu lea merkejuvvon, de artihkkalat mat leat merken "
772"dehálažžan eai sihkkujuvvo váikkoge leat boarásmuvvan dahje leat menddo ollu "
773"artihkkalat gáldus."
774
775#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
776#: interfaces/akregator.kcfg:139
777#, kde-format
778msgid "Concurrent Fetches"
779msgstr "Oktanaga viežžamat"
780
781#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
782#: interfaces/akregator.kcfg:140
783#, kde-format
784msgid "Number of concurrent fetches"
785msgstr "Galle oktanaga viežžamat sáhtet leat jođus"
786
787#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
788#: interfaces/akregator.kcfg:144
789#, kde-format
790msgid "Use HTML Cache"
791msgstr "Geavat HTML-gaskavuorká"
792
793#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
794#: interfaces/akregator.kcfg:145
795#, kde-format
796msgid ""
797"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
798"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
799msgstr ""
800"Geavat KDE-viidosaš HTML-gaskavuorkáheivehusaid go viežžá gálduid, vai "
801"eastadat dárbbašmeahttun fierbmejohtolaga. Ale váldde eret dán doaimma jus "
802"ii leat bággu."
803
804#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
805#: interfaces/akregator.kcfg:149
806#, kde-format
807msgid ""
808"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
809"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
810"connection because of having \"gator\" in the name."
811msgstr ""
812"Dát molssaeaktu diktá geavaheaddji meroštit erenoamáš user-agent nama iige "
813"geavahit standárda. Dát molssaeaktu lea dás dannego muhtin "
814"gaskavuorkátbálvvát gaskkalduhtet lavttašeami danne go «gator» gávdno user-"
815"agent namas."
816
817#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
818#: interfaces/akregator.kcfg:155
819#, kde-format
820msgid "Fetch on startup"
821msgstr "Viečča álggahettiin"
822
823#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
824#: interfaces/akregator.kcfg:156
825#, kde-format
826msgid "Fetch feedlist on startup."
827msgstr "Viečča gáldolisttu álggahettiin."
828
829#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
830#: interfaces/akregator.kcfg:160
831#, kde-format
832msgid "Mark all feeds as read on startup"
833msgstr "Merke buot gáldo lohkon álggahettiin"
834
835#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
836#: interfaces/akregator.kcfg:161
837#, kde-format
838msgid "Mark all feeds as read on startup."
839msgstr "Merke buot gáldo lohkon álggahettiin."
840
841#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
842#: interfaces/akregator.kcfg:165
843#, kde-format
844msgid "Use interval fetching"
845msgstr "Iskka jeavddalaččat"
846
847#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
848#: interfaces/akregator.kcfg:166
849#, no-c-format, kde-format
850msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
851msgstr "Viečča buot gálduid juohkke %1. minuhta"
852
853#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
854#: interfaces/akregator.kcfg:170
855#, kde-format
856msgid "Interval for autofetching"
857msgstr "Man dávjá viežžá artihkkaliid automáhtalaččat"
858
859#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
860#: interfaces/akregator.kcfg:171
861#, kde-format
862msgid "Interval for autofetching in minutes."
863msgstr "Galla minuhta ádjána juohkke artihkalviežžama gaskkas."
864
865#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
866#: interfaces/akregator.kcfg:175
867#, kde-format
868msgid "Use notifications"
869msgstr "Geavat muittuhusaid"
870
871#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
872#: interfaces/akregator.kcfg:176
873#, kde-format
874msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
875msgstr "Mearrida jus geavaha balloŋamuittuhusaid."
876
877#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
878#: interfaces/akregator.kcfg:180
879#, kde-format
880msgid "Show tray icon"
881msgstr "Čájet vuogádatgárcus"
882
883#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
884#: interfaces/akregator.kcfg:181
885#, kde-format
886msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
887msgstr "Mearrida jus vuogádatgárcogovaš oidno."
888
889#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
890#: interfaces/akregator.kcfg:185
891#, kde-format
892msgid "Show Unread In Taskbar"
893msgstr ""
894
895#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
896#: interfaces/akregator.kcfg:186
897#, kde-format
898msgid "Specifies if we show unread article in taskbar."
899msgstr ""
900
901#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
902#: interfaces/akregator.kcfg:200
903#, kde-format
904msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
905msgstr "Álo čájet gilkorholgga, váikko dušše okta gilkor oidno"
906
907#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
908#: interfaces/akregator.kcfg:204
909#, kde-format
910msgid "Show close buttons on tabs"
911msgstr "Čájet giddenboalu juohkke gilkoris"
912
913#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
914#: interfaces/akregator.kcfg:205
915#, kde-format
916msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
917msgstr "Čájet giddenboalu gilkoriin, iige govažiid"
918
919#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
920#: interfaces/akregator.kcfg:210
921#, kde-format
922msgid ""
923"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
924"a new tab instead"
925msgstr ""
926"Raba liŋkka ođđa láses (olgguldas fierpmádatloganis) iige ođđa gilkoris"
927
928#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
929#: interfaces/akregator.kcfg:214
930#, kde-format
931msgid "Use default KDE web browser"
932msgstr "Geavat KDE standárda fierpmádatlogana"
933
934#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
935#: interfaces/akregator.kcfg:215
936#, kde-format
937msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
938msgstr ""
939"Geavat KDE-fierpmádatlogana go rahpá artihkkala olgguldas fierpmádatloganis."
940
941#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
942#: interfaces/akregator.kcfg:219
943#, kde-format
944msgid "Use this command:"
945msgstr "Geavat dán gohččuma:"
946
947#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
948#: interfaces/akregator.kcfg:220
949#, kde-format
950msgid "Use the specified command when opening in external browser."
951msgstr "Geavat meroštuvvon gohččuma go rahpá olgguldas fierpmádatloganis."
952
953#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
954#: interfaces/akregator.kcfg:224
955#, no-c-format, kde-format
956msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
957msgstr ""
958
959#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
960#: interfaces/akregator.kcfg:228
961#, kde-format
962msgid "What the click with left mouse button should do."
963msgstr "Mii dáhpáhuvvá go coahkkala gurut sáhpanboalu."
964
965#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
966#: interfaces/akregator.kcfg:237
967#, kde-format
968msgid "What the click with middle mouse button should do."
969msgstr "Mii dáhpáhuvvá go coahkkala gaskamus sáhpanboalu."
970
971#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
972#: interfaces/akregator.kcfg:262
973#, kde-format
974msgid "Archive Backend"
975msgstr "Vuorkámohtor"
976
977#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
978#: interfaces/akregator.kcfg:266
979#, kde-format
980msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
981msgstr "Jus galgá vuordit ovdal go merke artihkkala lohkon go vállje dan."
982
983#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
984#: interfaces/akregator.kcfg:270
985#, kde-format
986msgid ""
987"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
988msgstr ""
989"Vállje jus galgá vuordit vehá ovdalgo merke artihkkala lohkon maŋŋá go lea "
990"válljejuvvon."
991
992#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
993#: interfaces/akregator.kcfg:274
994#, kde-format
995msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
996msgstr "Sálke filtara go manná eará gáldui."
997
998#: kontactplugin/akregator_plugin.cpp:27 src/aboutdata.cpp:19
999#: src/akregator_part.cpp:157
1000#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:148
1001#: src/trayicon.cpp:42 src/trayicon.cpp:43 src/trayicon.cpp:57
1002#, kde-format
1003msgid "Akregator"
1004msgstr "Akregator"
1005
1006#: kontactplugin/akregator_plugin.cpp:29
1007#, kde-format
1008msgctxt "@action:inmenu"
1009msgid "New Feed..."
1010msgstr ""
1011
1012#: kontactplugin/akregator_plugin.cpp:32
1013#, kde-format
1014msgctxt "@info:status"
1015msgid "Create a new feed"
1016msgstr ""
1017
1018#: kontactplugin/akregator_plugin.cpp:33
1019#, kde-format
1020msgctxt "@info:whatsthis"
1021msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new feed."
1022msgstr ""
1023
1024#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:29
1025#, kde-format
1026msgid "Metakit"
1027msgstr "Metakit"
1028
1029#: src/aboutdata.cpp:21
1030#, kde-format
1031msgid "A KDE Feed Reader"
1032msgstr "Gáldologan"
1033
1034#: src/aboutdata.cpp:23
1035#, kde-format
1036msgid "Copyright © 2004–2021 Akregator authors"
1037msgstr ""
1038
1039#: src/aboutdata.cpp:28
1040#, kde-format
1041msgid "Maintainer"
1042msgstr "Máŧasdoalli"
1043
1044#: src/aboutdata.cpp:29
1045#, kde-format
1046msgid "Former maintainer"
1047msgstr "Ovddit máŧasdoalli"
1048
1049#: src/aboutdata.cpp:30
1050#, kde-format
1051msgid "Teemu Rytilahti"
1052msgstr "Teemu Rytilahti"
1053
1054#: src/aboutdata.cpp:30 src/aboutdata.cpp:31 src/aboutdata.cpp:32
1055#: src/aboutdata.cpp:33
1056#, kde-format
1057msgid "Developer"
1058msgstr "Ovdánahtti"
1059
1060#: src/aboutdata.cpp:31
1061#, kde-format
1062msgid "Sashmit Bhaduri"
1063msgstr "Sashmit Bhaduri"
1064
1065#: src/aboutdata.cpp:32
1066#, kde-format
1067msgid "Pierre Habouzit"
1068msgstr "Pierre Habouzit"
1069
1070#: src/aboutdata.cpp:33
1071#, kde-format
1072msgid "Stanislav Karchebny"
1073msgstr "Stanislav Karchebny"
1074
1075#: src/aboutdata.cpp:34
1076#, kde-format
1077msgid "Gary Cramblitt"
1078msgstr "Gary Cramblitt"
1079
1080#: src/aboutdata.cpp:34 src/aboutdata.cpp:35 src/aboutdata.cpp:36
1081#, kde-format
1082msgid "Contributor"
1083msgstr "Veahkki"
1084
1085#: src/aboutdata.cpp:35
1086#, kde-format
1087msgid "Stephan Binner"
1088msgstr "Stephan Binner"
1089
1090#: src/aboutdata.cpp:36
1091#, kde-format
1092msgid "Christof Musik"
1093msgstr "Christof Musik"
1094
1095#: src/aboutdata.cpp:37
1096#, kde-format
1097msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1098msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
1099
1100#: src/aboutdata.cpp:37
1101#, kde-format
1102msgid "Handbook"
1103msgstr "Giehtagirji"
1104
1105#: src/aboutdata.cpp:38
1106#, kde-format
1107msgid "Frerich Raabe"
1108msgstr "Frerich Raabe"
1109
1110#: src/aboutdata.cpp:38
1111#, kde-format
1112msgid "Author of librss"
1113msgstr "librrs čálli"
1114
1115#: src/aboutdata.cpp:39
1116#, kde-format
1117msgid "Eckhart Woerner"
1118msgstr "Eckhart Woerner"
1119
1120#: src/aboutdata.cpp:39
1121#, kde-format
1122msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
1123msgstr ""
1124
1125#: src/aboutdata.cpp:40
1126#, kde-format
1127msgid "Heinrich Wendel"
1128msgstr "Heinrich Wendel"
1129
1130#: src/aboutdata.cpp:40
1131#, kde-format
1132msgid "Tons of bug fixes"
1133msgstr "Feará makkár divvumat"
1134
1135#: src/aboutdata.cpp:41
1136#, kde-format
1137msgid "Eike Hein"
1138msgstr "Eike Hein"
1139
1140#: src/aboutdata.cpp:41
1141#, kde-format
1142msgid "'Delayed mark as read' feature"
1143msgstr "«Maŋiduvvon merke lohkon»-doaibma"
1144
1145#: src/aboutdata.cpp:42
1146#, kde-format
1147msgid "Marcel Dierkes"
1148msgstr "Marcel Dierkes"
1149
1150#: src/aboutdata.cpp:42
1151#, kde-format
1152msgid "Icons"
1153msgstr "Govažat"
1154
1155#: src/aboutdata.cpp:43
1156#, kde-format
1157msgid "George Staikos"
1158msgstr "George Staikos"
1159
1160#: src/aboutdata.cpp:43
1161#, kde-format
1162msgid "Insomnia"
1163msgstr "Insomnia"
1164
1165#: src/aboutdata.cpp:44
1166#, kde-format
1167msgid "Philipp Droessler"
1168msgstr "Philipp Drössler"
1169
1170#: src/aboutdata.cpp:44
1171#, kde-format
1172msgid "Gentoo Ebuild"
1173msgstr "Gentoo Ebuild"
1174
1175#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:62 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:285
1176#, kde-format
1177msgid "&Fetch Feed"
1178msgstr "&Viečča gáldu"
1179
1180#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:63 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:241
1181#, kde-format
1182msgid "&Delete Feed"
1183msgstr "&Sihko gáldu"
1184
1185#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:64 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:247
1186#, kde-format
1187msgid "&Edit Feed..."
1188msgstr "&Doaimmat gáldu …"
1189
1190#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:65 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:304
1191#, kde-format
1192msgid "&Mark Feed as Read"
1193msgstr "Merke gáldu &lohkon"
1194
1195#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:81
1196#, kde-format
1197msgid "&Fetch Feeds"
1198msgstr "&Viečča gálduid"
1199
1200#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:82
1201#, kde-format
1202msgid "&Delete Folder"
1203msgstr "&Sihko máhpa"
1204
1205#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:83
1206#, kde-format
1207msgid "&Rename Folder"
1208msgstr "&Rievdat máhpa nama"
1209
1210#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:84
1211#, kde-format
1212msgid "&Mark Feeds as Read"
1213msgstr "Merke gálduid &lohkon"
1214
1215#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:189
1216#, kde-format
1217msgid "&Import Feeds..."
1218msgstr "&Sisafievrrit gálduid …"
1219
1220#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:193
1221#, kde-format
1222msgid "&Export Feeds..."
1223msgstr "&Olggosfievrrit gálduid …"
1224
1225#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:198
1226#, kde-format
1227msgid "&Configure Akregator..."
1228msgstr "Heivet &Akregatora …"
1229
1230#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:217
1231#, kde-format
1232msgid "&Open Homepage"
1233msgstr "&Raba ruovttosiiddu"
1234
1235#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:223
1236#, kde-format
1237msgid "Reload All Tabs"
1238msgstr ""
1239
1240#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:229
1241#, kde-format
1242msgid "&Add Feed..."
1243msgstr "&Lasit gáldu …"
1244
1245#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:235
1246#, kde-format
1247msgid "Ne&w Folder..."
1248msgstr "Ođđ&a máhppa …"
1249
1250#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:260
1251#, kde-format
1252msgid "&Normal View"
1253msgstr "&Dábálaš čájeheapmi"
1254
1255#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:269
1256#, kde-format
1257msgid "&Widescreen View"
1258msgstr "&Govdes čájeheapmi"
1259
1260#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:278
1261#, kde-format
1262msgid "C&ombined View"
1263msgstr ""
1264
1265#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:291
1266#, kde-format
1267msgid "Fe&tch All Feeds"
1268msgstr "Viečča &buot gálduid"
1269
1270#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:297
1271#, kde-format
1272msgid "C&ancel Feed Fetches"
1273msgstr "Bisset gálduid viežžama"
1274
1275#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:310
1276#, kde-format
1277msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
1278msgstr "Merke buot gáldu &lohkon"
1279
1280#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:339 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:604
1281#, kde-format
1282msgid "Copy Link Address"
1283msgstr "Máŋge liŋkačujuhusa"
1284
1285#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:344
1286#, kde-format
1287msgid "Pre&vious Unread Article"
1288msgstr "Ovddit &logakeahtes artihkal"
1289
1290#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:350
1291#, kde-format
1292msgid "Ne&xt Unread Article"
1293msgstr "Boahtte lo&gakeahtes artihkal"
1294
1295#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:358
1296#, kde-format
1297msgid "&Delete"
1298msgstr "&Sihko"
1299
1300#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:363
1301#, kde-format
1302msgid "&Mark As"
1303msgstr "&Merke danin"
1304
1305#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:367
1306#, kde-format
1307msgctxt "as in: mark as read"
1308msgid "&Read"
1309msgstr "&Loga"
1310
1311#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:369
1312#, kde-format
1313msgid "Mark selected article as read"
1314msgstr "Merke válljejuvvon artihkkala lohkon"
1315
1316#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:375
1317#, kde-format
1318msgctxt "as in: mark as new"
1319msgid "&New"
1320msgstr "&Ođđa"
1321
1322#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:378
1323#, kde-format
1324msgid "Mark selected article as new"
1325msgstr "Merke válljejuvvon artihkkala ođašin"
1326
1327#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:383
1328#, kde-format
1329msgctxt "as in: mark as unread"
1330msgid "&Unread"
1331msgstr "&Logakeahtes"
1332
1333#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:385
1334#, kde-format
1335msgid "Mark selected article as unread"
1336msgstr "Merke válljejuvvon artihkkala logakeahttán"
1337
1338#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:391
1339#, kde-format
1340msgid "&Mark as Important"
1341msgstr "Merke &dehálažžan"
1342
1343#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:395
1344#, kde-format
1345msgid "Remove &Important Mark"
1346msgstr "Váldde eret &dehálašmearkka"
1347
1348#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:399
1349#, kde-format
1350msgid "Move Node Up"
1351msgstr "Sirdde novdda bajás"
1352
1353#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:404
1354#, kde-format
1355msgid "Move Node Down"
1356msgstr "Sirdde novdda vulos"
1357
1358#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:409
1359#, kde-format
1360msgid "Move Node Left"
1361msgstr "Sirdde novdda gurutguvlui"
1362
1363#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:414
1364#, kde-format
1365msgid "Move Node Right"
1366msgstr "Sirdde novdda olgešguvlui"
1367
1368#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:420
1369#, kde-format
1370msgid "Send &Link Address..."
1371msgstr "Sádde &liŋkačujuhusa …"
1372
1373#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:425
1374#, kde-format
1375msgid "Send &File..."
1376msgstr "Sádde &fiilla …"
1377
1378#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:431
1379#, kde-format
1380msgid "Set Focus to Quick Search"
1381msgstr ""
1382
1383#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:460
1384#, kde-format
1385msgid "&Previous Article"
1386msgstr "&Ovddit artihkal"
1387
1388#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:464
1389#, kde-format
1390msgid "&Next Article"
1391msgstr "&Boahtte artihkal"
1392
1393#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:480
1394#, kde-format
1395msgid "&Previous Feed"
1396msgstr "&Mannan gáldu"
1397
1398#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:485
1399#, kde-format
1400msgid "&Next Feed"
1401msgstr "&Boahtte gáldu"
1402
1403#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:491
1404#, kde-format
1405msgid "N&ext Unread Feed"
1406msgstr "Boahtte logakeahtes &gáldu"
1407
1408#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:497
1409#, kde-format
1410msgid "Prev&ious Unread Feed"
1411msgstr "Ovddit &logakeahtes gáldu"
1412
1413#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:502
1414#, kde-format
1415msgid "Go to Top of Tree"
1416msgstr "Mana muorrageahčái"
1417
1418#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:507
1419#, kde-format
1420msgid "Go to Bottom of Tree"
1421msgstr "Mana muorraruohttasii"
1422
1423#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:512
1424#, kde-format
1425msgid "Go Left in Tree"
1426msgstr "Mana gurutguvlui muoras"
1427
1428#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:517
1429#, kde-format
1430msgid "Go Right in Tree"
1431msgstr "Mana olgešguvlui muoras"
1432
1433#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:522
1434#, kde-format
1435msgid "Go Up in Tree"
1436msgstr "Goarkŋu muora"
1437
1438#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:527
1439#, kde-format
1440msgid "Go Down in Tree"
1441msgstr "Njieja muoras"
1442
1443#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:533
1444#, kde-format
1445msgid "Hide Read Feeds"
1446msgstr ""
1447
1448#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:539
1449#, kde-format
1450msgid "Lock Feeds In Place"
1451msgstr ""
1452
1453#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:545
1454#, kde-format
1455msgid "Auto-expand folders with unread articles"
1456msgstr ""
1457
1458#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:561
1459#, kde-format
1460msgid "Select Next Tab"
1461msgstr "Vállje boahtte gilkora"
1462
1463#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:566
1464#, kde-format
1465msgid "Select Previous Tab"
1466msgstr "Vállje ovddit gilkora"
1467
1468#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:572
1469#, kde-format
1470msgid "Detach Tab"
1471msgstr "Galgga gilkora"
1472
1473#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:586
1474#, kde-format
1475msgid "Mute"
1476msgstr "Jaskkodahte"
1477
1478#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:590
1479#, kde-format
1480msgid "Unmute"
1481msgstr ""
1482
1483#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:593
1484#, kde-format
1485msgid "Speak Text"
1486msgstr "Huma teavstta"
1487
1488#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:598
1489#, kde-format
1490msgid "&Find in Message..."
1491msgstr "&Oza reivves …"
1492
1493#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:609
1494#, kde-format
1495msgid "Close Tab"
1496msgstr "Gidde gilkora"
1497
1498#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:622
1499#, kde-format
1500msgid "Activate Tab %1"
1501msgstr "Mana %1 gilkorii"
1502
1503#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:628
1504#, kde-format
1505msgid "&Save Link As..."
1506msgstr "&Vurke liŋkka nugo …"
1507
1508#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:632
1509#, kde-format
1510msgid "Copy &Link Address"
1511msgstr "Máŋge &liŋkačujuhusa"
1512
1513#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:635
1514#, kde-format
1515msgid "Copy Image Location"
1516msgstr "Máŋge govvačujuhusa"
1517
1518#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:642
1519#, kde-format
1520msgid "Save Image On Disk..."
1521msgstr ""
1522
1523#: src/actions/actions.cpp:19
1524#, kde-format
1525msgid "Open Link in New &Tab"
1526msgstr "Raba &liŋkka ođđa gilkoris"
1527
1528#: src/actions/actions.cpp:26
1529#, kde-format
1530msgid "Open Link in External &Browser"
1531msgstr "Raba liŋkka &olgguldas fierpmádatloganis"
1532
1533#: src/addfeeddialog.cpp:52
1534#, kde-format
1535msgctxt "@title:window"
1536msgid "Add Feed"
1537msgstr ""
1538
1539#: src/addfeeddialog.cpp:104
1540#, kde-format
1541msgid "Downloading %1"
1542msgstr "Viežžamin %1"
1543
1544#: src/addfeeddialog.cpp:120
1545#, kde-format
1546msgid "Feed not found from %1."
1547msgstr "Gáldu %1 ii gávdnon."
1548
1549#: src/addfeeddialog.cpp:126
1550#, kde-format
1551msgid "Feed found, downloading..."
1552msgstr "Gáldu gávdnui, viežžamin …"
1553
1554#: src/akregator_options.h:20 src/akregator_options.h:28
1555#, kde-format
1556msgid "Add a feed with the given URL"
1557msgstr "Lasit gáldu mas lea dát URL"
1558
1559#: src/akregator_options.h:23
1560#, kde-format
1561msgid "When adding feeds, place them in this group"
1562msgstr "Go lasihat gálduid, bija daid dán jovkui"
1563
1564#: src/akregator_options.h:25
1565#, kde-format
1566msgid "Hide main window on startup"
1567msgstr "Čiega váldoláse álggahettiin"
1568
1569#: src/akregator_options.h:30
1570#, kde-format
1571msgid "Lists the available options for user feedback"
1572msgstr ""
1573
1574#: src/akregator_part.cpp:92
1575#, kde-format
1576msgid "Feeds"
1577msgstr "Gáldut"
1578
1579#: src/akregator_part.cpp:103
1580#, kde-format
1581msgid "KDE Dot News"
1582msgstr "KDE Dot ođđasat"
1583
1584#: src/akregator_part.cpp:108
1585#, kde-format
1586msgid "Linux.com"
1587msgstr ""
1588
1589#: src/akregator_part.cpp:113
1590#, kde-format
1591msgid "Planet KDE"
1592msgstr "Planet KDE"
1593
1594#: src/akregator_part.cpp:118
1595#, kde-format
1596msgid "KDE Apps"
1597msgstr "KDE Prográmmat"
1598
1599#: src/akregator_part.cpp:124
1600#, kde-format
1601msgid "Spanish feeds"
1602msgstr ""
1603
1604#: src/akregator_part.cpp:128
1605#, kde-format
1606msgid "Planet KDE España"
1607msgstr ""
1608
1609#: src/akregator_part.cpp:184
1610#, kde-format
1611msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
1612msgstr "Ii sáhte geavahit %1-vurkenmohtora ja danne ii vurke gálduid."
1613
1614#: src/akregator_part.cpp:185
1615#, kde-format
1616msgid "Plugin error"
1617msgstr "Meattáhus lassemodulas"
1618
1619#: src/akregator_part.cpp:485
1620#, kde-format
1621msgid ""
1622"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your "
1623"permissions."
1624msgstr ""
1625"Ii sáhte vurket gáldolisttu <b>%1:i</b>. Dárkkis beassanvuoigatvuođaid."
1626
1627#: src/akregator_part.cpp:486 src/akregator_part.cpp:537
1628#, kde-format
1629msgid "Write Error"
1630msgstr "Čállinmeattáhus"
1631
1632#: src/akregator_part.cpp:522
1633#, kde-format
1634msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
1635msgstr "Ii sáhttán sisafievrridit filla %1 (gustohis OPML)"
1636
1637#: src/akregator_part.cpp:522 src/command/loadfeedlistcommand.cpp:72
1638#, kde-format
1639msgid "OPML Parsing Error"
1640msgstr "OPML dulkonmeattáhus"
1641
1642#: src/akregator_part.cpp:526
1643#, kde-format
1644msgid ""
1645"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
1646"the current user."
1647msgstr ""
1648"Ii sáhttán lohkat fiilla %1. Dárkkis jus dat gávdno dahje lea logahahtti "
1649"dálá geavaheaddjái."
1650
1651#: src/akregator_part.cpp:527 src/command/loadfeedlistcommand.cpp:143
1652#, kde-format
1653msgid "Read Error"
1654msgstr "Lohkanmeattáhus"
1655
1656#: src/akregator_part.cpp:537
1657#, kde-format
1658msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
1659msgstr "Ii sáhte čállit %1-fiilii. Dárkkis beassanvuoigatvuođaid."
1660
1661#: src/akregator_part.cpp:552 src/akregator_part.cpp:561
1662#, kde-format
1663msgid "OPML Outlines (%1);;All Files (*)"
1664msgstr ""
1665
1666#: src/akregator_part.cpp:685
1667#, kde-format
1668msgid "Imported Folder"
1669msgstr "Sisafievrriduvvon máhppa"
1670
1671#: src/articlejobs.cpp:184
1672#, kde-format
1673msgid "The feed to be listed was already removed."
1674msgstr "Gáldu maid áiggui čájehit leat váldon eret."
1675
1676#: src/articlelistview.cpp:158 src/subscription/subscriptionlistview.cpp:180
1677#, kde-format
1678msgid "Columns"
1679msgstr "Čuolddat"
1680
1681#: src/articlelistview.cpp:216
1682#, kde-format
1683msgid "No result found"
1684msgstr ""
1685
1686#: src/articlelistview.cpp:377
1687#, kde-format
1688msgid ""
1689"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently "
1690"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
1691"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
1692"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
1693"a tab or in an external browser window."
1694msgstr ""
1695
1696#: src/articlemodel.cpp:77
1697#, kde-format
1698msgctxt "Articlelist's column header"
1699msgid "Title"
1700msgstr "Namahus"
1701
1702#: src/articlemodel.cpp:79
1703#, kde-format
1704msgctxt "Articlelist's column header"
1705msgid "Feed"
1706msgstr "Gáldu"
1707
1708# unreviewed-context
1709#: src/articlemodel.cpp:81
1710#, kde-format
1711msgctxt "Articlelist's column header"
1712msgid "Date"
1713msgstr "Dáhton"
1714
1715#: src/articlemodel.cpp:83
1716#, kde-format
1717msgctxt "Articlelist's column header"
1718msgid "Author"
1719msgstr "Čálli"
1720
1721#: src/articlemodel.cpp:85
1722#, kde-format
1723msgctxt "Articlelist's column header"
1724msgid "Description"
1725msgstr "Válddahus"
1726
1727#: src/articlemodel.cpp:87
1728#, kde-format
1729msgctxt "Articlelist's column header"
1730msgid "Content"
1731msgstr "Sisdoallu"
1732
1733#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:149
1734#, kde-format
1735msgid "Akregator is a KDE news feed reader."
1736msgstr ""
1737
1738#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:190
1739#, kde-format
1740msgctxt "@title:window"
1741msgid "Save As"
1742msgstr ""
1743
1744#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:377
1745#, kde-format
1746msgid "Disable"
1747msgstr "Ale čájet álgosiiddu fas"
1748
1749#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:379
1750#, kde-format
1751msgid "Keep Enabled"
1752msgstr "Čájet álgosiiddu fas"
1753
1754#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:381
1755#, kde-format
1756msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
1757msgstr "Háliidatgo ahte álgosiidu ii šat oidno?"
1758
1759#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:382
1760#, kde-format
1761msgid "Disable Introduction Page"
1762msgstr "Ále čájet álgosiiddu šat"
1763
1764#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:417
1765#, kde-format
1766msgid "This web site is a malware, do you want to continue to show it?"
1767msgstr ""
1768
1769#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:418
1770#, kde-format
1771msgid "Malware"
1772msgstr ""
1773
1774#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:430
1775#, kde-format
1776msgid "The network is broken."
1777msgstr ""
1778
1779#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:430
1780#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:433
1781#, kde-format
1782msgid "Check Phishing Url"
1783msgstr ""
1784
1785#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:433
1786#, kde-format
1787msgid "The url %1 is not valid."
1788msgstr ""
1789
1790#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebenginewidgetng.cpp:132
1791#, kde-format
1792msgctxt "@title:window"
1793msgid "Print Document"
1794msgstr ""
1795
1796#: src/command/createfoldercommand.cpp:47
1797#, kde-format
1798msgid "Add Folder"
1799msgstr "Lasit máhpa"
1800
1801#: src/command/createfoldercommand.cpp:47
1802#, kde-format
1803msgid "Folder name:"
1804msgstr "Máhppanamma:"
1805
1806#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:39
1807#, kde-format
1808msgid ""
1809"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
1810"</qt>"
1811msgstr ""
1812"<qt>Háliidatgo duođaid váldit eret dán máhpa ja dan gálduid ja vuollemáhpaid?"
1813"</qt>"
1814
1815#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:40
1816#, kde-format
1817msgid ""
1818"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and "
1819"subfolders?</qt>"
1820msgstr ""
1821"<qt>Háliidatgo duođaid sihkkut «<b>%1</b>»-máhpa ja dan gálduid "
1822"vuollemáhpaid?</qt>"
1823
1824#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:44
1825#, kde-format
1826msgid "Delete Folder"
1827msgstr "Sihko máhpa"
1828
1829#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:61
1830#, kde-format
1831msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
1832msgstr "<qt>Háliidatgo duođas váldit eret dán gáldu?</qt>"
1833
1834#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:63
1835#, kde-format
1836msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
1837msgstr "<qt>Háliidatgo duođaid sihkkut <b>%1</b>-gáldu?</qt>"
1838
1839#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:68
1840#, kde-format
1841msgid "Delete Feed"
1842msgstr "Sihko gáldu"
1843
1844#: src/command/importfeedlistcommand.cpp:48
1845#, kde-format
1846msgid "Imported Feeds"
1847msgstr "Sisafievrriduvvon gáldut"
1848
1849#: src/command/importfeedlistcommand.cpp:77
1850#, kde-format
1851msgid "Add Imported Folder"
1852msgstr "Lasit sisafievrriduvvon máhpa"
1853
1854#: src/command/importfeedlistcommand.cpp:78
1855#, kde-format
1856msgid "Imported folder name:"
1857msgstr "Sisafievrriduvvon máhpa namma:"
1858
1859#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:64
1860#, kde-format
1861msgid ""
1862"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
1863"<p><b>%1</b></p></qt>"
1864msgstr ""
1865"<qt>Standárda gáldolistu lea biliduvvon (gustohis OPML). Liigemáŋggus "
1866"ráhkaduvvui: <p><b>%1</b></p> </qt>"
1867
1868#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:68
1869#, kde-format
1870msgid ""
1871"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
1872"backup.</qt>"
1873msgstr ""
1874
1875#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:130
1876#, kde-format
1877msgid "Opening Feed List..."
1878msgstr "Rahpamin gáldolisttu …"
1879
1880#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:143
1881#, kde-format
1882msgid "<qt>Could not open feed list (%1) for reading.</qt>"
1883msgstr ""
1884
1885#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:156
1886#, kde-format
1887msgctxt "error message window caption"
1888msgid "XML Parsing Error"
1889msgstr "XML dulkonmeattáhus"
1890
1891#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:158
1892#, kde-kuit-format
1893msgid "<qt><p>XML parsing error in line %1, column %2 of %3:</p><p>%4</p></qt>"
1894msgstr ""
1895"<qt> <p>XML-dulkonmeattáhus %1-linnjás, %2-čuolddas, %3:</p> <p>%4</p> </qt>"
1896
1897#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:165
1898#, kde-format
1899msgid ""
1900"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
1901"<p><b>%1</b></p></qt>"
1902msgstr ""
1903"<qt>Standárda gáldolistu lea biliduvvon (gustohis XML). Liigemáŋggus "
1904"ráhkaduvvui: <p><b>%1</b></p> </qt>"
1905
1906#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:169
1907#, kde-format
1908msgid ""
1909"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
1910"backup.</qt>"
1911msgstr ""
1912
1913#: src/crashwidget/crashwidget.cpp:21
1914#, kde-format
1915msgid ""
1916"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
1917"session?"
1918msgstr ""
1919"Akregator ii heaittihuvvon álbmaláhkai. Háliidatgo álggahit ovddit "
1920"vurkejuvvon bargovuoru?"
1921
1922#: src/crashwidget/crashwidget.cpp:37
1923#, kde-format
1924msgid "Restore Session"
1925msgstr "Álggat vurkejuvvon bargovuoru"
1926
1927#: src/crashwidget/crashwidget.cpp:43
1928#, kde-format
1929msgid "Do Not Restore Session"
1930msgstr ""
1931
1932#: src/crashwidget/crashwidget.cpp:49
1933#, kde-format
1934msgid "Ask me later"
1935msgstr ""
1936
1937#. i18n: ectx: Menu (edit)
1938#: src/data/akregator_part.rc:14 src/data/akregator_shell.rc:11
1939#, kde-format
1940msgid "&Edit"
1941msgstr "&Doaimmat"
1942
1943#. i18n: ectx: Menu (view)
1944#: src/data/akregator_part.rc:21 src/data/akregator_shell.rc:16
1945#, kde-format
1946msgid "&View"
1947msgstr "Čá&jet"
1948
1949#. i18n: ectx: Menu (go)
1950#: src/data/akregator_part.rc:34 src/data/akregator_shell.rc:21
1951#, kde-format
1952msgid "&Go"
1953msgstr "&Mana"
1954
1955#. i18n: ectx: Menu (feed)
1956#: src/data/akregator_part.rc:47 src/data/akregator_shell.rc:26
1957#, kde-format
1958msgid "Fee&d"
1959msgstr "Gál&du"
1960
1961#. i18n: ectx: Menu (article)
1962#: src/data/akregator_part.rc:60 src/data/akregator_shell.rc:31
1963#, kde-format
1964msgid "&Article"
1965msgstr "&Artihkal"
1966
1967#. i18n: ectx: Menu (settings)
1968#: src/data/akregator_part.rc:77 src/data/akregator_shell.rc:36
1969#, kde-format
1970msgid "&Settings"
1971msgstr "&Heivehusat"
1972
1973#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1974#: src/data/akregator_part.rc:89 src/data/akregator_shell.rc:48
1975#, kde-format
1976msgid "Main Toolbar"
1977msgstr "Váldoreaidoholga"
1978
1979#. i18n: ectx: Menu (file)
1980#: src/data/akregator_shell.rc:4
1981#, kde-format
1982msgid "&File"
1983msgstr "&Fiila"
1984
1985#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:28
1986#, kde-format
1987msgid "No Archive"
1988msgstr "Ii vuorká"
1989
1990#: src/feed/feedlist.cpp:160
1991#, kde-format
1992msgid "All Feeds"
1993msgstr "Buot gáldut"
1994
1995#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:47 src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:79
1996#, kde-format
1997msgid "Minute"
1998msgid_plural "Minutes"
1999msgstr[0] "Minuhtta"
2000msgstr[1] "Minuhta"
2001
2002#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:48 src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:80
2003#, kde-format
2004msgid "Hour"
2005msgid_plural "Hours"
2006msgstr[0] "Diibmu"
2007msgstr[1] "Diimmu"
2008
2009#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:49 src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:81
2010#, kde-format
2011msgid "Day"
2012msgid_plural "Days"
2013msgstr[0] "Beaivi"
2014msgstr[1] "Beaivvi"
2015
2016#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:62 src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:116
2017#, kde-format
2018msgctxt "@title:window"
2019msgid "Feed Properties"
2020msgstr ""
2021
2022#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:82
2023#, kde-format
2024msgctxt "never fetch new articles"
2025msgid "Never"
2026msgstr ""
2027
2028#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:83
2029#, kde-format
2030msgid " day"
2031msgid_plural " days"
2032msgstr[0] " beaivi"
2033msgstr[1] " beaivvi"
2034
2035#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:84
2036#, kde-format
2037msgid " article"
2038msgid_plural " articles"
2039msgstr[0] " artihkal"
2040msgstr[1] " artihkkala"
2041
2042#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:116
2043#, kde-format
2044msgctxt "@title:window"
2045msgid "Properties of %1"
2046msgstr ""
2047
2048#: src/formatter/articleformatter.cpp:42
2049#, kde-format
2050msgid "(%1, %2)"
2051msgstr "(%1 %2)"
2052
2053#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:62
2054#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:113
2055#, kde-format
2056msgid " (no unread articles)"
2057msgstr " (eai logakeahtes artihkkalat)"
2058
2059#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:64
2060#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:115
2061#, kde-format
2062msgid " (1 unread article)"
2063msgid_plural " (%1 unread articles)"
2064msgstr[0] " (1 logakeahtes artihkal)"
2065msgstr[1] " (%1 logakeahtes artihkkala)"
2066
2067#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:79
2068#, kde-format
2069msgid "<b>Description:</b> %1<br />"
2070msgstr ""
2071
2072#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:86
2073#, kde-format
2074msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%1</a>"
2075msgstr ""
2076
2077#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:93
2078#, kde-format
2079msgid "<b>Copyright:</b> %1</a>"
2080msgstr ""
2081
2082#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:145
2083#, kde-format
2084msgid "Date"
2085msgstr "Dáhton"
2086
2087#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:146
2088#, kde-format
2089msgid "Comment"
2090msgstr ""
2091
2092#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:147
2093#, kde-format
2094msgid "Complete Story"
2095msgstr "Olles artihkal"
2096
2097#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:148
2098#, kde-format
2099msgid "Author"
2100msgstr "Čálli"
2101
2102#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:149
2103#, kde-format
2104msgid "Enclosure"
2105msgstr ""
2106
2107#: src/frame/frame.cpp:21
2108#, kde-format
2109msgid "Untitled"
2110msgstr "Namaheapmi"
2111
2112#: src/frame/frame.cpp:141
2113#, kde-format
2114msgid "Loading..."
2115msgstr "Viežžamin …"
2116
2117#: src/frame/frame.cpp:157
2118#, kde-format
2119msgid "Loading canceled"
2120msgstr "Viežžan gaskkalduvvon"
2121
2122#: src/frame/frame.cpp:169
2123#, kde-format
2124msgid "Loading completed"
2125msgstr "Viežžan geargan"
2126
2127#: src/mainwidget.cpp:152
2128#, kde-format
2129msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
2130msgstr "Sáhtát rahpat máŋga artihkkala sierra gilkoriin."
2131
2132#: src/mainwidget.cpp:156
2133#, kde-format
2134msgid "Articles list."
2135msgstr "Artihkallistu."
2136
2137#: src/mainwidget.cpp:218 src/mainwidget.cpp:643
2138#, kde-format
2139msgid "Articles"
2140msgstr "Artihkkalat"
2141
2142#: src/mainwidget.cpp:247
2143#, kde-format
2144msgid "About"
2145msgstr "Dieđut"
2146
2147#: src/mainwidget.cpp:773
2148#, kde-format
2149msgid ""
2150"<qt>Are you sure you want to mark <b>all articles in the feed</b> as read?</"
2151"qt>"
2152msgstr ""
2153
2154#: src/mainwidget.cpp:774
2155#, kde-format
2156msgid "Mark Feed as Read"
2157msgstr ""
2158
2159#: src/mainwidget.cpp:777
2160#, kde-format
2161msgid "<qt>Are you sure you want to mark <b>all feeds</b> as read?</qt>"
2162msgstr ""
2163
2164#: src/mainwidget.cpp:779
2165#, kde-format
2166msgid ""
2167"<qt>Are you sure you want to mark <b>all feeds in the folder</b> as read?</"
2168"qt>"
2169msgstr ""
2170
2171#: src/mainwidget.cpp:781
2172#, kde-format
2173msgid "Mark Feeds as Read"
2174msgstr ""
2175
2176#: src/mainwidget.cpp:845 src/mainwidget.cpp:854 src/mainwidget.cpp:1256
2177#, kde-format
2178msgid "Networking is not available."
2179msgstr ""
2180
2181#: src/mainwidget.cpp:862
2182#, kde-format
2183msgid "Fetching Feeds..."
2184msgstr "Viežžamin gálduid …"
2185
2186#: src/mainwidget.cpp:1061
2187#, kde-format
2188msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
2189msgstr "<qt>Háliidatgo duođaid sihkkut artihkkala <b>%1</b>?</qt>"
2190
2191#: src/mainwidget.cpp:1064
2192#, kde-format
2193msgid "<qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>"
2194msgid_plural ""
2195"<qt>Are you sure you want to delete the %1 selected articles?</qt>"
2196msgstr[0] "<qt>Háliidatgo duođaid sihkkut válljejuvvon artihkkala?</qt>"
2197msgstr[1] "<qt>Háliidatgo duođaid sihkkut %1 válljejuvvon artihkkala?</qt>"
2198
2199#: src/mainwidget.cpp:1253
2200#, kde-format
2201msgid "Networking is available now."
2202msgstr ""
2203
2204#: src/mainwindow.cpp:95
2205#, kde-format
2206msgid ""
2207"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
2208"%1.</qt>"
2209msgstr ""
2210
2211#: src/mainwindow.cpp:98
2212#, kde-format
2213msgid "Hide menu bar"
2214msgstr ""
2215
2216#: src/mainwindow.cpp:127
2217#, kde-format
2218msgid ""
2219"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
2220"%1"
2221msgstr ""
2222
2223#: src/notificationmanager.cpp:49
2224#, kde-format
2225msgid ""
2226"Feed added:\n"
2227" %1"
2228msgstr ""
2229"Gáldu lasihuvvui:\n"
2230" %1"
2231
2232#: src/notificationmanager.cpp:61
2233#, kde-format
2234msgid ""
2235"Feeds added:\n"
2236" %1"
2237msgstr ""
2238"Gáldut lasihuvvon:\n"
2239" %1"
2240
2241#: src/notificationmanager.cpp:79
2242#, kde-format
2243msgid "<i>and 1 other</i>"
2244msgid_plural "<i>and %1 others</i>"
2245msgstr[0] ""
2246msgstr[1] ""
2247
2248#: src/progressmanager.cpp:131
2249#, kde-format
2250msgid "Fetch completed"
2251msgstr "Viežžan lea geargan"
2252
2253#: src/progressmanager.cpp:140
2254#, kde-format
2255msgid "Fetch error"
2256msgstr "Viežžanmeattáhus"
2257
2258#: src/progressmanager.cpp:149
2259#, kde-format
2260msgid "Fetch aborted"
2261msgstr "Viežžan gaskkalduvvon"
2262
2263#: src/subscription/subscriptionlistjobs.cpp:55
2264#, kde-format
2265msgid "Feed list was deleted"
2266msgstr "Sihkui gáldolisttu"
2267
2268#: src/subscription/subscriptionlistjobs.cpp:65
2269#, kde-format
2270msgid "Node or destination folder not found"
2271msgstr "Ii gávdnan moda dahje ulbmilmáhppa"
2272
2273#: src/subscription/subscriptionlistjobs.cpp:72
2274#, kde-format
2275msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
2276msgstr "Ii sáhte sirdit %1-máhpa iežas vuollemáhpii, %2."
2277
2278#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:48
2279#, kde-format
2280msgid "Timeout on remote server"
2281msgstr ""
2282
2283#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:50
2284#, kde-format
2285msgid "Unknown host"
2286msgstr "Amas guossoheaddji"
2287
2288#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:52
2289#, kde-format
2290msgid "Feed file not found on remote server"
2291msgstr "Gáldofiila ii gávdnon gáiddus bálvvás"
2292
2293#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:54
2294#, kde-format
2295msgid "Could not read feed (invalid XML)"
2296msgstr "Ii sáhttán lohkat gáldu (gustohis XML)"
2297
2298#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:56
2299#, kde-format
2300msgid "Could not read feed (unknown format)"
2301msgstr "Ii sáhttán lohkat gáldu (amas formáhtta)"
2302
2303#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:58
2304#, kde-format
2305msgid "Could not read feed (invalid feed)"
2306msgstr "Ii sáhttán lohkat gáldu (gustohis gáldu)"
2307
2308#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:228
2309#, kde-format
2310msgid "Could not fetch feed: %1"
2311msgstr "Ii sáhttán %1-gáldu"
2312
2313#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:273
2314#, kde-format
2315msgctxt "Feedlist's column header"
2316msgid "Feeds"
2317msgstr "Gáldut"
2318
2319# unreviewed-context
2320#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:275
2321#, kde-format
2322msgctxt "Feedlist's column header"
2323msgid "Unread"
2324msgstr "Logakeahtes"
2325
2326#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:277
2327#, kde-format
2328msgctxt "Feedlist's column header"
2329msgid "Total"
2330msgstr "Oktiibuot"
2331
2332#: src/tabwidget.cpp:97
2333#, kde-format
2334msgid "Close the current tab"
2335msgstr "Gidde dán gilkora"
2336
2337#: src/tabwidget.cpp:100
2338#, kde-format
2339msgid "Close tab"
2340msgstr ""
2341
2342#: src/tabwidget.cpp:123
2343#, kde-format
2344msgctxt "@action:inmenu"
2345msgid "Detach Tab"
2346msgstr ""
2347
2348#: src/tabwidget.cpp:128
2349#, kde-format
2350msgctxt "@action:inmenu"
2351msgid "Close Tab"
2352msgstr ""
2353
2354#: src/tabwidget.cpp:132
2355#, kde-format
2356msgctxt "@action:inmenu"
2357msgid "Close All Other Tabs"
2358msgstr ""
2359
2360#: src/tabwidget.cpp:136
2361#, kde-format
2362msgctxt "@action:inmenu"
2363msgid "Close All Tabs"
2364msgstr ""
2365
2366#: src/trayicon.cpp:58
2367#, kde-format
2368msgid "There are no unread articles"
2369msgstr ""
2370
2371#: src/trayicon.cpp:58
2372#, kde-format
2373msgid "1 unread article"
2374msgid_plural "%1 unread articles"
2375msgstr[0] ""
2376msgstr[1] ""
2377
2378#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
2379#: src/ui/addfeedwidgetbase.ui:14
2380#, kde-format
2381msgid "Add Feed"
2382msgstr "Lasit gáldu"
2383
2384#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2385#: src/ui/addfeedwidgetbase.ui:122
2386#, kde-format
2387msgid "Add New Source"
2388msgstr "Lasit ođđa gáldu"
2389
2390#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2391#: src/ui/addfeedwidgetbase.ui:135
2392#, kde-format
2393msgid "Feed &URL:"
2394msgstr "Gáldo &URL:"
2395
2396#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
2397#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:20
2398#, kde-format
2399msgid "Feed Properties"
2400msgstr "Gáldu iešvuođat"
2401
2402#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
2403#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:42
2404#, kde-format
2405msgid "&General"
2406msgstr "&Oppalaš"
2407
2408#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
2409#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:54
2410#, kde-format
2411msgid "U&se a custom update interval"
2412msgstr "Geavat &erenoamáš ođasmahttingaskkodat"
2413
2414#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
2415#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:88
2416#, kde-format
2417msgid "Update ever&y:"
2418msgstr ""
2419
2420#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
2421#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:117
2422#, kde-format
2423msgid "Notify when new articles arri&ve"
2424msgstr "Muittut go ođđa &artihkkalat jovdet"
2425
2426#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2427#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:132
2428#, kde-format
2429msgid "&URL:"
2430msgstr "&URL:"
2431
2432#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2433#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:142
2434#, kde-format
2435msgid "&Name:"
2436msgstr "&Namma:"
2437
2438#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, feedNameEdit)
2439#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:161
2440#, kde-format
2441msgid "Display name of RSS column"
2442msgstr "Čájet RSS-čuoldda nama"
2443
2444#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2445#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:171
2446#, kde-format
2447msgid "Comment:"
2448msgstr ""
2449
2450#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
2451#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:194
2452#, kde-format
2453msgid "Ar&chive"
2454msgstr "&Vurke"
2455
2456#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
2457#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:206
2458#, kde-format
2459msgid "&Use default settings"
2460msgstr "Geavat &standárdheivehusaid"
2461
2462#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
2463#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:216
2464#, kde-format
2465msgid "Di&sable archiving"
2466msgstr "Ale &geavat vuorká"
2467
2468#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
2469#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:247
2470#, kde-format
2471msgid "Limit archi&ve to:"
2472msgstr "&Rádje vuorká dán sturrodahkii:"
2473
2474#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
2475#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:277
2476#, kde-format
2477msgid "&Delete articles older than:"
2478msgstr "&Sihko artihkkaliid boarrasetgo: "
2479
2480#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
2481#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:340
2482#, kde-format
2483msgid "Adva&nced"
2484msgstr "&Erenoamáš"
2485
2486#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
2487#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:373
2488#, kde-format
2489msgid "Load the &full website when reading articles"
2490msgstr "Viečča olles &fierbmebáikki go lohká artihkkaliid"
2491
2492#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
2493#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:380
2494#, kde-format
2495msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
2496msgstr "Merke buot artihkkala &lohkon go dat jovdet"
2497
2498#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:40
2499#, kde-format
2500msgid "Disable Introduction"
2501msgstr ""
2502
2503#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:58
2504#, kde-format
2505msgid "&Copy Email Address"
2506msgstr "&Máŋge e-boastačujuhusa"
2507
2508#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:67
2509#, kde-format
2510msgid "Address copied to clipboard."
2511msgstr "Čujuhus mángejuvvon čuohposgirjái."
2512
2513#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:98
2514#, kde-format
2515msgid "Mark Article as Read"
2516msgstr ""
2517
2518#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:100
2519#, kde-format
2520msgid "Mark Article as Unread"
2521msgstr ""
2522
2523#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:102
2524#, kde-format
2525msgid "Change Important Flag"
2526msgstr ""
2527
2528#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:104
2529#, kde-format
2530msgid "Send the URL of the article"
2531msgstr ""
2532
2533#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:106
2534#, kde-format
2535msgid "Send the Html Page of Article"
2536msgstr ""
2537
2538#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:108
2539#, kde-format
2540msgid "Open In External Browser"
2541msgstr ""
2542
2543#: src/widgets/searchbar.cpp:39
2544#, kde-format
2545msgid "Search articles..."
2546msgstr ""
2547
2548#: src/widgets/searchbar.cpp:113
2549#, kde-format
2550msgid "Search articles...<%1>"
2551msgstr ""
2552
2553#: src/widgets/statussearchline.cpp:43
2554#, kde-format
2555msgid "All Articles"
2556msgstr "Buot artihkkalat"
2557
2558# unreviewed-context
2559#: src/widgets/statussearchline.cpp:44
2560#, kde-format
2561msgctxt "Unread articles filter"
2562msgid "Unread"
2563msgstr "Logakeahtes"
2564
2565# unreviewed-context
2566#: src/widgets/statussearchline.cpp:45
2567#, kde-format
2568msgctxt "New articles filter"
2569msgid "New"
2570msgstr "Ođđa"
2571
2572#: src/widgets/statussearchline.cpp:46
2573#, kde-format
2574msgctxt "Read articles filter"
2575msgid "Read"
2576msgstr ""
2577
2578#: src/widgets/statussearchline.cpp:47
2579#, kde-format
2580msgctxt "Important articles filter"
2581msgid "Important"
2582msgstr "Dehálaš"
2583