1# Indonesian translation for baobab.
2# Copyright (C) 2012 baobab's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the baobab package.
4# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012-2014, 2017, 2019, 2021.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: baobab master\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-07-13 18:36+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2021-08-31 18:28+0700\n"
11"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
13"Language: id\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
19
20#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
21msgctxt "_"
22msgid "translator-credits"
23msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012-2014, 2017, 2019, 2021."
24
25#. (itstool) path: info/title
26#: C/index.page:7
27msgctxt "text"
28msgid "Disk Usage Analyzer help"
29msgstr "Bantuan Penganalisa Pemakaian Disk"
30
31#. (itstool) path: info/title
32#: C/index.page:8
33msgctxt "link"
34msgid "Disk Usage Analyzer"
35msgstr "Penganalisa Pemakaian Disk"
36
37#. (itstool) path: credit/name
38#: C/index.page:14 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13
39#: C/scan-file-system.page:13 C/scan-folder.page:14 C/scan-home.page:14
40#: C/scan-remote.page:14
41msgid "Julita Inca"
42msgstr "Julita Inca"
43
44#. (itstool) path: credit/name
45#: C/index.page:18 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21
46#: C/question-open-folder.page:11 C/question-trash.page:11
47#: C/scan-file-system.page:17 C/scan-folder.page:22 C/scan-home.page:18
48#: C/scan-remote.page:22
49msgid "Ekaterina Gerasimova"
50msgstr "Ekaterina Gerasimova"
51
52#. (itstool) path: info/desc
53#: C/index.page:24
54msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical storage device scanner."
55msgstr ""
56"<app>Penganalisa Pemakaian Disk</app> adalah sebuah pemindai perangkat "
57"penyimpanan grafis."
58
59#. (itstool) path: page/title
60#: C/index.page:29
61msgid "<_:media-1/> Disk Usage Analyzer"
62msgstr "<_:media-1/> Penganalisa Pemakaian Disk"
63
64#. (itstool) path: section/title
65#: C/index.page:35
66msgid "Scan"
67msgstr "Pindai"
68
69#. (itstool) path: section/title
70#: C/index.page:39
71msgid "Preferences"
72msgstr "Preferensi"
73
74#. (itstool) path: section/title
75#: C/index.page:43
76msgid "Common problems and questions"
77msgstr "Masalah dan pertanyaan umum"
78
79#. (itstool) path: credit/name
80#: C/introduction.page:21 C/pref-view-chart.page:17 C/scan-file-system.page:21
81#: C/scan-folder.page:18 C/scan-home.page:22 C/scan-remote.page:18
82msgid "Michael Hill"
83msgstr "Michael Hill"
84
85#. (itstool) path: info/desc
86#: C/introduction.page:27
87msgid ""
88"<app>Disk Usage Analyzer</app> is an application which shows you your use of "
89"storage space using graphs."
90msgstr ""
91"<app>Penganalisa Pemakaian Disk</app>adalah aplikasi yang menampilkan "
92"penggunaan ruang penyimpanan Anda memakai grafik."
93
94#. (itstool) path: page/title
95#: C/introduction.page:31
96msgid "Introduction"
97msgstr "Perkenalan"
98
99#. (itstool) path: page/p
100#: C/introduction.page:33
101msgid ""
102"<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical application for analysing "
103"storage device usage. It can be used to scan multiple local or remote "
104"storage devices, including hard disks, SSDs, USB sticks, digital cameras and "
105"memory cards. <app>Disk Usage Analyzer</app> can scan either the <link xref="
106"\"scan-file-system\">whole file system</link>, <link xref=\"scan-home\">your "
107"<file>Home</file> directory</link>, <link xref=\"scan-folder\">a specified "
108"folder</link> or <link xref=\"scan-remote\">a remote directory</link>."
109msgstr ""
110"<app>Penganalisa Pemakaian Disk</app> adalah aplikasi grafis untuk "
111"menganalisis penggunaan perangkat penyimpanan. Ini dapat digunakan untuk "
112"memindai beberapa perangkat penyimpanan lokal atau remote (termasuk hard "
113"disk, SSD, USB stick, kamera digital, dan kartu memori). <app>Penganalisa "
114"Pemakaian Disk</app> dapat memindai baik <link xref=\"scan-file-system"
115"\">seluruh sistem berkas</link> <link xref=\"scan-home\">direktori "
116"<file>Rumah</file> Anda</link>, <link xref=\"scan-folder\">direktori "
117"tertentu yang diminta pengguna</link>, maupun <link xref=\"scan-remote"
118"\">suatu folder remote</link>."
119
120#. (itstool) path: page/p
121#: C/introduction.page:42
122msgid ""
123"The results may be useful in deciding which folders can be <link href=\"help:"
124"file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete"
125"\">deleted</link> or <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">moved</link> "
126"to free up space. You can also use the results to estimate how much space "
127"would be needed for a <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">backup</"
128"link> of specific folders."
129msgstr ""
130"Hasilnya mungkin berguna dalam menentukan folder mana yang dapat <link href="
131"\"ghelp:file-roller\">diarsipkan</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-"
132"delete\">dihapus</link>, atau <link href=\"help:gnome-help/files-copy"
133"\">dipindah</link> untuk membebaskan ruang. Anda juga dapat memakai hasil "
134"untuk memperkirakan berapa banyak ruang yang diperlukan untuk membuat <link "
135"href=\"help:gnome-help/backup-how\">cadangan</link> dari folder tertentu."
136
137#. (itstool) path: info/desc
138#: C/pref-view-chart.page:27
139msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart."
140msgstr "Tampilkan hasil sebagai bagan cincin atau bagan peta pohon."
141
142#. (itstool) path: page/title
143#: C/pref-view-chart.page:31
144msgid "Different chart views"
145msgstr "Tilikan bagan lain"
146
147#. (itstool) path: page/p
148#: C/pref-view-chart.page:33
149msgid ""
150"By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, "
151"comprising an angle proportional to the size of the relevant folder. Sub-"
152"folders are shown in different colors, as additional layers around the inner "
153"ring."
154msgstr ""
155"Secara baku, hasil pemindaian menunjukkan setiap subfolder sebagai seksi "
156"dari suatu cincin, memiliki besar sudut yang sebanding dengan ukuran folder "
157"yang terkait. Sub folder ditunjukkan dalam warna yang berbeda, sebagai "
158"lapisan tambahan di sekeliling lingkaran dalam."
159
160#. (itstool) path: page/p
161#: C/pref-view-chart.page:37
162msgid ""
163"Moving your mouse over the rings chart displays more details about the "
164"folder and subfolders."
165msgstr ""
166"Memindahkan tetikus Anda melewati bagan cincin akan menampilkan lebih banyak "
167"rincian tentang folder dan subfolder."
168
169#. (itstool) path: page/p
170#: C/pref-view-chart.page:39
171msgid ""
172"Chart visibility can be changed to <gui>Treemap View</gui> using the buttons "
173"at the bottom of the chart, on the right-hand side. The tree layout displays "
174"the folders as proportionately sized boxes."
175msgstr ""
176"Kenampakan bagan dapat diubah ke <gui>Tilikan Peta Pohon</gui> memakai "
177"tombol di dasar bagan, di sisi kanan. Tata letak pohon menampilkan folder "
178"sebagai kotak-kotak dengan ukuran sebanding."
179
180#. (itstool) path: page/p
181#: C/pref-view-chart.page:42
182msgid ""
183"You can also click on a ring or box to make that the starting point of the "
184"chart."
185msgstr ""
186"Anda juga dapat mengklik suatu cincin atau kotak untuk membuatnya menjadi "
187"titik awal bagan."
188
189#. (itstool) path: credit/name
190#: C/problem-permissions.page:9 C/problem-slow-scan.page:10
191msgid "Baptiste Mille-Mathias"
192msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
193
194#. (itstool) path: credit/years
195#: C/problem-permissions.page:11 C/problem-slow-scan.page:12
196#: C/question-open-folder.page:13 C/question-trash.page:13
197msgid "2014"
198msgstr "2014"
199
200#. (itstool) path: info/desc
201#: C/problem-permissions.page:16
202msgid ""
203"I see a <gui>Could not scan /… or some of the folders it contains</gui> "
204"error message when scanning."
205msgstr ""
206"Saya melihat pesan galat <gui>Tak bisa memindai /… atau beberapa folder yang "
207"dimuatnya</gui> ketika memindai."
208
209#. (itstool) path: page/title
210#: C/problem-permissions.page:21
211msgid "Error when scanning"
212msgstr "Galat ketika memindai"
213
214#. (itstool) path: page/p
215#: C/problem-permissions.page:23
216msgid ""
217"When scanning you might see a message <gui>Could not scan /… or some of the "
218"folders it contains</gui> at the top of <app>Disk Usage Analyzer</app> "
219"window. This error appears because you don't have the required permissions "
220"to access some files due to restrictions set on the target system. The files "
221"you can't access won't be used to compute the <link xref=\"pref-view-chart"
222"\">chart</link> representing the disk usage, hence the result reported may "
223"be wrong."
224msgstr ""
225"Ketika memindai Anda mungkin melihat suatu pesan <gui>Tak bisa memindai /… "
226"atau beberapa folder yang dimuatnya</gui> di puncak jendela <app>Penganalisa "
227"Pemakaian Disk</app>. Kesalahan ini muncul karena Anda tak memiliki hak yang "
228"diperlukan untuk mengakses beberapa berkas karena pembatasan yang "
229"diberlakukan pada sistem target. Berkas yang tak dapat Anda akses tak akan "
230"dipakai untuk menghitung <link xref=\"views\">bagan</link> yang "
231"merepresentasikan pemakaian disk, sehingga hasil yang dilaporkan mungkin "
232"salah."
233
234#. (itstool) path: page/p
235#: C/problem-permissions.page:30
236msgid ""
237"Not having access to all files and directories is perfectly common though, "
238"so there is nothing you can do about this error."
239msgstr ""
240"Tidak memiliki akses ke semua berkas dan direktori adalah hal yang "
241"sepenuhnya biasa sehingga tak ada yang dapat Anda lakukan atas kesalahan ini."
242
243#. (itstool) path: note/p
244#: C/problem-permissions.page:33
245msgid ""
246"<app>Disk Usage Analyzer</app> uses command <cmd>du</cmd> to create the "
247"detailed view of the use of storage, and needs you have read permission on "
248"files and execute permission of directories."
249msgstr ""
250"<app>Penganalisis Penggunaan Disk</app> memakai perintah <cmd>du</cmd> untuk "
251"membuat tilikan terrinci dari pemakaian penyimpanan, dan memerlukan Anda "
252"punya hak baca pada berkas dan hak eksekusi pada direktori."
253
254#. (itstool) path: note/p
255#: C/problem-permissions.page:37
256msgid ""
257"On the other hand, filesystem disk usage uses the command <cmd>df</cmd> "
258"which relies on the filesystem and not on file permissions."
259msgstr ""
260"Di sisi lain, pemakaian disk sistem berkas menggunakan perintah <cmd>df</"
261"cmd> yang mengandalkan pada sistem berkas dan bukan hak berkas."
262
263#. (itstool) path: info/desc
264#: C/problem-slow-scan.page:17
265msgid "Scanning a folder or a remote location is slow."
266msgstr "Memindai suatu folder atau lokasi remote lambat."
267
268#. (itstool) path: page/title
269#: C/problem-slow-scan.page:20
270msgid "Scanning is slow"
271msgstr "Pemindaian lambat"
272
273#. (itstool) path: page/p
274#: C/problem-slow-scan.page:22
275msgid ""
276"The time required to scan a folder or a remote location depends on the speed "
277"of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive will be "
278"slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet will "
279"generally take longer than scanning a folder over a local network."
280msgstr ""
281"Waktu yang diperlukan untuk memindai folder atau lokasi remote bergantung "
282"pada kecepatan media yang Anda pindai. Sebagai contoh, suatu hard drive "
283"mekanis akan lebih lambat daripada SSD, dan memindai suatu direktori remote "
284"melalui Internet biasanya akan makan waktu lebih lama daripada memindai "
285"folder melalui jaringan lokal."
286
287#. (itstool) path: page/p
288#: C/problem-slow-scan.page:27
289msgid ""
290"The speed also depends on the depth of the directory structure and the "
291"number of files stored."
292msgstr ""
293"Kecepatan juga bergantung kepada kedalaman struktur direktori dan banyaknya "
294"berkas yang disimpan."
295
296#. (itstool) path: info/desc
297#: C/question-open-folder.page:18
298msgid "Open a folder in a file browser such as <app>Files</app>."
299msgstr "Buka sebuah folder dalam peramban berkas seperti <app>Files</app>."
300
301#. (itstool) path: page/title
302#: C/question-open-folder.page:21
303msgid "How do I open a folder?"
304msgstr "Bagaimana saya membuka suatu folder?"
305
306#. (itstool) path: page/p
307#: C/question-open-folder.page:23
308msgid ""
309"You can open a folder in your default file browser, such as <app>Files</"
310"app>. This can be useful if you want to quickly find out which files are in "
311"that folder."
312msgstr ""
313"Anda dapat membuka sebuah folder dalam peramban berkas baku Anda, seperti "
314"<app>Files</app>. Ini bisa berguna bila Anda ingin dengan cepat mencari "
315"berkas mana yang ada dalam folder itu."
316
317#. (itstool) path: item/p
318#: C/question-open-folder.page:29
319msgid ""
320"Right-click on the folder that you want to open and select <gui>Open Folder</"
321"gui>."
322msgstr ""
323"Klik kanan pada folder yang ingin Anda buka dan pilih <gui>Buka Folder</gui>."
324
325#. (itstool) path: info/desc
326#: C/question-trash.page:18
327msgid "Move unwanted folders to <file>Trash</file>."
328msgstr "Pindahkan folder yang tak diinginkan ke <file>Tong Sampah</file>."
329
330#. (itstool) path: page/title
331#: C/question-trash.page:21
332msgid "How do I delete a folder?"
333msgstr "Bagaimana saya menghapus sebuah folder?"
334
335#. (itstool) path: page/p
336#: C/question-trash.page:23
337msgid ""
338"You can clear out some space from your computer or a remote file system "
339"using <app>Disk Usage Analyzer</app> by moving folders to <file>Trash</file> "
340"and deleting them."
341msgstr ""
342"Anda dapat mengosongkan sebagian ruang dari komputer Anda atau sistem berkas "
343"jauh memakai <app>Penganalisis Penggunaan Disk</app> dengan memindahkan "
344"folder ke <file>Tong Sampah</file> dan menghapus mereka."
345
346#. (itstool) path: item/p
347#: C/question-trash.page:29
348msgid ""
349"Right-click on the folder that you want to delete and select <gui>Move to "
350"Trash</gui>."
351msgstr ""
352"Klik kanan pada folder yang ingin Anda hapus dan pilih <gui>Pindahkan ke "
353"Tong Sampah</gui>."
354
355#. (itstool) path: item/p
356#: C/question-trash.page:33
357msgid ""
358"Open a file browser such as <app>Files</app> and empty the <file>Trash</"
359"file>."
360msgstr ""
361"Buka suatu peramban berkas seperti <app>Files</app> dan kosongkan <file>Tong "
362"Sampah</file>."
363
364#. (itstool) path: info/desc
365#: C/scan-file-system.page:27
366msgid "Scan your internal storage devices."
367msgstr "Pindai perangkat penyimpanan internal Anda."
368
369#. (itstool) path: page/title
370#: C/scan-file-system.page:31
371msgid "Scan the file system"
372msgstr "Pindai sistem berkas"
373
374#. (itstool) path: page/p
375#: C/scan-file-system.page:33
376msgid ""
377"To scan your computer, select the name of your computer from the list of "
378"<gui>Devices &amp; Locations</gui>. All of the folders that you have "
379"permission to access on your computer will be scanned. It is quite common "
380"for you to not have permissions to scan some directories on your computer."
381msgstr ""
382"Untuk memindai komputer Anda, pilih nama komputer Anda dari daftar "
383"<gui>Perangkat &amp; lokasi</gui>. Semua folder yang dapat Anda akses pada "
384"komputer Anda akan dipindai. Sudah jamak bahwa Anda tak memiliki hak untuk "
385"memindai beberapa direktori pada komputer Anda."
386
387#. (itstool) path: note/p
388#: C/scan-file-system.page:39
389msgid ""
390"If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few "
391"minutes for the scan to complete. To cancel the scan, press the button in "
392"the top-left corner of the screen to return to the list of devices."
393msgstr ""
394"Bila sistem berkas yang Anda coba pindai besar, mungkin perlu beberapa menit "
395"untuk menyelesaikan pemindaian. Untuk membatalkan pemindaian, tekan tombol "
396"di pojok kiri atas layar untuk kembali ke daftar perangkat."
397
398#. (itstool) path: info/desc
399#: C/scan-folder.page:28
400msgid "Scan a local folder, including all subfolders."
401msgstr "Pindai folder lokal, termasuk semua subfolder."
402
403#. (itstool) path: page/title
404#: C/scan-folder.page:32
405msgid "Scan a folder"
406msgstr "Pindai suatu folder"
407
408#. (itstool) path: page/p
409#: C/scan-folder.page:34
410msgid ""
411"Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, "
412"so they may be more efficient if you want information only about a specific "
413"part of your file system."
414msgstr ""
415"Pemindaian folder individu lebih cepat daripada ke seluruh sistem berkas, "
416"sehingga mungkin lebih efisien bila Anda ingin informasi hanya tentang "
417"bagian khusus dari sistem berkas Anda."
418
419#. (itstool) path: item/p
420#: C/scan-folder.page:40
421msgid ""
422"Press the button in the top-right of the main window and select <gui style="
423"\"menuitem\">Scan Folder…</gui>."
424msgstr ""
425"Tekan tombol di kanan atas jendela utama dan pilih <gui style=\"menuitem"
426"\">Pindai Folder…</gui>."
427
428#. (itstool) path: item/p
429#: C/scan-folder.page:44
430msgid ""
431"A file chooser dialog will open. Choose the folder which you want to scan."
432msgstr ""
433"Suatu dialog pemilih berkas akan terbuka. Pilih folder yang ingin Anda "
434"pindai."
435
436#. (itstool) path: item/p
437#: C/scan-folder.page:48
438msgid "Click <gui>Open</gui> to start the scan."
439msgstr "Klik <gui>Buka</gui> untuk memulai pemindaian."
440
441#. (itstool) path: page/p
442#: C/scan-folder.page:52
443msgid ""
444"The folder which you just scanned will now be added to your list of "
445"<gui>Devices &amp; Locations</gui>. If the folder is renamed or deleted, it "
446"will be removed from the list when you next restart <app>Disk Usage "
447"Analyzer</app>."
448msgstr ""
449"Folder yang baru Anda pindai kini akan ditambahkan ke daftar <gui>Perangkat "
450"&amp; lokasi</gui> Anda. Bila folder diubah namanya atau dihapus, itu akan "
451"dihapus dari daftar saat berikutnya Anda memulai ulang <app>Penganalisa "
452"Pemakaian Disk</app>."
453
454#. (itstool) path: info/desc
455#: C/scan-home.page:28
456msgid "Scan all of your personal files that are on your computer."
457msgstr "Pindai semua berkas pribadi Anda yang ada pada komputer Anda."
458
459#. (itstool) path: page/title
460#: C/scan-home.page:32
461msgid "Scan your <file>Home</file> folder"
462msgstr "Pindai folder <file>Rumah</file> Anda"
463
464#. (itstool) path: page/p
465#: C/scan-home.page:34
466msgid ""
467"The <file>Home</file> folder is where most files are located for most users "
468"because default settings are often set to save or copy files into "
469"subdirectories within it. This includes downloads from the internet, "
470"documents which you work on and photos from your camera. Normally, one "
471"<file>Home</file> folder exists for each user on the computer."
472msgstr ""
473"Folder <file>Rumah</file> adalah dimana kebanyakan berkas ditempatkan bagi "
474"kebanyakan pengguna karena pengaturan baku sering ditata agar menyimpan atau "
475"menyalin berkas ke subdirektori dibawahnya. Ini termasuk pengunduhan dari "
476"internet, dokumen yang sedang Anda kerjakan, dan foto dari kamera Anda. "
477"Biasanya, satu folder <file>Rumah</file> ada bagi setiap pengguna dalam "
478"komputer."
479
480#. (itstool) path: item/p
481#: C/scan-home.page:42
482msgid ""
483"Select your <gui>Home Folder</gui> in the list of <gui>Devices &amp; "
484"Locations</gui>."
485msgstr ""
486"Pilih <gui>Folder Rumah</gui> Anda dalam daftar <gui>Perangkat &amp; lokasi</"
487"gui>."
488
489#. (itstool) path: info/desc
490#: C/scan-remote.page:28
491msgid "Scan a folder remotely from your computer."
492msgstr "Pindai folder jarak jauh dari komputer Anda."
493
494#. (itstool) path: page/title
495#: C/scan-remote.page:32
496msgid "Scan a remote folder"
497msgstr "Pindai folder jauh"
498
499#. (itstool) path: page/p
500#: C/scan-remote.page:34
501msgid ""
502"<app>Disk Usage Analyzer</app> can scan storage devices which are accessible "
503"remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:"
504msgstr ""
505"<app>Penganalisa Penggunaan Disk</app> dapat memindai perangkat penyimpanan "
506"yang dapat diakses dari jauh. Untuk memindai seluruh sistem berkas atau "
507"folder tertentu dari jauh:"
508
509#. (itstool) path: item/p
510#: C/scan-remote.page:40
511msgid ""
512"If you have scanned the remote file system before, select it under "
513"<gui>Remote Locations</gui> in the list of <gui>Devices &amp; Locations</"
514"gui>."
515msgstr ""
516"Jika Anda telah memindai sistem berkas jarak jauh sebelumnya, pilih di bawah "
517"<gui>Lokasi Jarak Jauh</gui> dalam daftar <gui>Perangkat &amp; Lokasi</gui>."
518
519#. (itstool) path: item/p
520#: C/scan-remote.page:45
521msgid ""
522"If you have connected to the remote file system before but not scanned it, "
523"select the remote file system from the list."
524msgstr ""
525"Jika Anda telah terhubung ke sistem berkas jarak jauh sebelumnya tetapi "
526"tidak memindainya, pilih sistem berkas jarak jauh dari daftar."
527
528#. (itstool) path: item/p
529#: C/scan-remote.page:49
530msgid ""
531"If you have not connected to the remote file system before, enter the URL "
532"into the <gui>Enter server address…</gui> field under <gui>Connect to "
533"Server</gui>. It will normally have a protocol, followed by a colon and two "
534"slashes, that looks different depending on the <link xref=\"help:gnome-help/"
535"nautilus-connect#types\">protocol</link> that you are using."
536msgstr ""
537"Jika Anda belum pernah tersambung ke sistem berkas jarak jauh sebelumnya, "
538"masukkan URL ke bidang <gui>Masukkan alamat server…</gui> di bawah "
539"<gui>Sambungkan ke Server</gui>. Biasanya akan memiliki protokol, diikuti "
540"oleh titik dua dan dua garis miring, yang terlihat berbeda tergantung pada "
541"<link xref=\"help:gnome-help/nautilus-connect#types\">protokol</link> yang "
542"Anda gunakan."
543
544#. (itstool) path: item/p
545#: C/scan-remote.page:55
546msgid ""
547"Click <gui>Connect</gui> to continue; you may be asked for more details, "
548"like a password and username, before the scan will commence."
549msgstr ""
550"Klik <gui>Sambung</gui> untuk melanjutkan; Anda mungkin ditanyai beberapa "
551"rincian, seperti sandi dan nama pengguna, sebelum pemindaian dilaksanakan."
552
553#. (itstool) path: item/p
554#: C/scan-remote.page:59
555msgid "Select a folder if you do not want to scan the complete file system."
556msgstr "Pilih folder jika Anda tidak ingin memindai sistem berkas lengkap."
557
558#. (itstool) path: item/p
559#: C/scan-remote.page:62
560msgid "Click <gui>Open</gui> to continue."
561msgstr "Klik <gui>Buka</gui> untuk melanjutkan."
562
563#. (itstool) path: note/p
564#: C/scan-remote.page:67
565msgid ""
566"Scanning over the network may be slower than scanning a local file system."
567msgstr ""
568"Memindai melewati jaringan mungkin lebih lambat daripada memindai sistem "
569"berkas lokal."
570
571#. (itstool) path: p/link
572#: C/legal.xml:5
573msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
574msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
575
576#. (itstool) path: license/p
577#: C/legal.xml:4
578msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
579msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
580