1# Indonesian translation for baobab. 2# Copyright (C) 2012 baobab's COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the baobab package. 4# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012-2014, 2017, 2019, 2021. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: baobab master\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-07-13 18:36+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2021-08-31 18:28+0700\n" 11"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n" 13"Language: id\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" 19 20#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 21msgctxt "_" 22msgid "translator-credits" 23msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012-2014, 2017, 2019, 2021." 24 25#. (itstool) path: info/title 26#: C/index.page:7 27msgctxt "text" 28msgid "Disk Usage Analyzer help" 29msgstr "Bantuan Penganalisa Pemakaian Disk" 30 31#. (itstool) path: info/title 32#: C/index.page:8 33msgctxt "link" 34msgid "Disk Usage Analyzer" 35msgstr "Penganalisa Pemakaian Disk" 36 37#. (itstool) path: credit/name 38#: C/index.page:14 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13 39#: C/scan-file-system.page:13 C/scan-folder.page:14 C/scan-home.page:14 40#: C/scan-remote.page:14 41msgid "Julita Inca" 42msgstr "Julita Inca" 43 44#. (itstool) path: credit/name 45#: C/index.page:18 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21 46#: C/question-open-folder.page:11 C/question-trash.page:11 47#: C/scan-file-system.page:17 C/scan-folder.page:22 C/scan-home.page:18 48#: C/scan-remote.page:22 49msgid "Ekaterina Gerasimova" 50msgstr "Ekaterina Gerasimova" 51 52#. (itstool) path: info/desc 53#: C/index.page:24 54msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical storage device scanner." 55msgstr "" 56"<app>Penganalisa Pemakaian Disk</app> adalah sebuah pemindai perangkat " 57"penyimpanan grafis." 58 59#. (itstool) path: page/title 60#: C/index.page:29 61msgid "<_:media-1/> Disk Usage Analyzer" 62msgstr "<_:media-1/> Penganalisa Pemakaian Disk" 63 64#. (itstool) path: section/title 65#: C/index.page:35 66msgid "Scan" 67msgstr "Pindai" 68 69#. (itstool) path: section/title 70#: C/index.page:39 71msgid "Preferences" 72msgstr "Preferensi" 73 74#. (itstool) path: section/title 75#: C/index.page:43 76msgid "Common problems and questions" 77msgstr "Masalah dan pertanyaan umum" 78 79#. (itstool) path: credit/name 80#: C/introduction.page:21 C/pref-view-chart.page:17 C/scan-file-system.page:21 81#: C/scan-folder.page:18 C/scan-home.page:22 C/scan-remote.page:18 82msgid "Michael Hill" 83msgstr "Michael Hill" 84 85#. (itstool) path: info/desc 86#: C/introduction.page:27 87msgid "" 88"<app>Disk Usage Analyzer</app> is an application which shows you your use of " 89"storage space using graphs." 90msgstr "" 91"<app>Penganalisa Pemakaian Disk</app>adalah aplikasi yang menampilkan " 92"penggunaan ruang penyimpanan Anda memakai grafik." 93 94#. (itstool) path: page/title 95#: C/introduction.page:31 96msgid "Introduction" 97msgstr "Perkenalan" 98 99#. (itstool) path: page/p 100#: C/introduction.page:33 101msgid "" 102"<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical application for analysing " 103"storage device usage. It can be used to scan multiple local or remote " 104"storage devices, including hard disks, SSDs, USB sticks, digital cameras and " 105"memory cards. <app>Disk Usage Analyzer</app> can scan either the <link xref=" 106"\"scan-file-system\">whole file system</link>, <link xref=\"scan-home\">your " 107"<file>Home</file> directory</link>, <link xref=\"scan-folder\">a specified " 108"folder</link> or <link xref=\"scan-remote\">a remote directory</link>." 109msgstr "" 110"<app>Penganalisa Pemakaian Disk</app> adalah aplikasi grafis untuk " 111"menganalisis penggunaan perangkat penyimpanan. Ini dapat digunakan untuk " 112"memindai beberapa perangkat penyimpanan lokal atau remote (termasuk hard " 113"disk, SSD, USB stick, kamera digital, dan kartu memori). <app>Penganalisa " 114"Pemakaian Disk</app> dapat memindai baik <link xref=\"scan-file-system" 115"\">seluruh sistem berkas</link> <link xref=\"scan-home\">direktori " 116"<file>Rumah</file> Anda</link>, <link xref=\"scan-folder\">direktori " 117"tertentu yang diminta pengguna</link>, maupun <link xref=\"scan-remote" 118"\">suatu folder remote</link>." 119 120#. (itstool) path: page/p 121#: C/introduction.page:42 122msgid "" 123"The results may be useful in deciding which folders can be <link href=\"help:" 124"file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete" 125"\">deleted</link> or <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">moved</link> " 126"to free up space. You can also use the results to estimate how much space " 127"would be needed for a <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">backup</" 128"link> of specific folders." 129msgstr "" 130"Hasilnya mungkin berguna dalam menentukan folder mana yang dapat <link href=" 131"\"ghelp:file-roller\">diarsipkan</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-" 132"delete\">dihapus</link>, atau <link href=\"help:gnome-help/files-copy" 133"\">dipindah</link> untuk membebaskan ruang. Anda juga dapat memakai hasil " 134"untuk memperkirakan berapa banyak ruang yang diperlukan untuk membuat <link " 135"href=\"help:gnome-help/backup-how\">cadangan</link> dari folder tertentu." 136 137#. (itstool) path: info/desc 138#: C/pref-view-chart.page:27 139msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart." 140msgstr "Tampilkan hasil sebagai bagan cincin atau bagan peta pohon." 141 142#. (itstool) path: page/title 143#: C/pref-view-chart.page:31 144msgid "Different chart views" 145msgstr "Tilikan bagan lain" 146 147#. (itstool) path: page/p 148#: C/pref-view-chart.page:33 149msgid "" 150"By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, " 151"comprising an angle proportional to the size of the relevant folder. Sub-" 152"folders are shown in different colors, as additional layers around the inner " 153"ring." 154msgstr "" 155"Secara baku, hasil pemindaian menunjukkan setiap subfolder sebagai seksi " 156"dari suatu cincin, memiliki besar sudut yang sebanding dengan ukuran folder " 157"yang terkait. Sub folder ditunjukkan dalam warna yang berbeda, sebagai " 158"lapisan tambahan di sekeliling lingkaran dalam." 159 160#. (itstool) path: page/p 161#: C/pref-view-chart.page:37 162msgid "" 163"Moving your mouse over the rings chart displays more details about the " 164"folder and subfolders." 165msgstr "" 166"Memindahkan tetikus Anda melewati bagan cincin akan menampilkan lebih banyak " 167"rincian tentang folder dan subfolder." 168 169#. (itstool) path: page/p 170#: C/pref-view-chart.page:39 171msgid "" 172"Chart visibility can be changed to <gui>Treemap View</gui> using the buttons " 173"at the bottom of the chart, on the right-hand side. The tree layout displays " 174"the folders as proportionately sized boxes." 175msgstr "" 176"Kenampakan bagan dapat diubah ke <gui>Tilikan Peta Pohon</gui> memakai " 177"tombol di dasar bagan, di sisi kanan. Tata letak pohon menampilkan folder " 178"sebagai kotak-kotak dengan ukuran sebanding." 179 180#. (itstool) path: page/p 181#: C/pref-view-chart.page:42 182msgid "" 183"You can also click on a ring or box to make that the starting point of the " 184"chart." 185msgstr "" 186"Anda juga dapat mengklik suatu cincin atau kotak untuk membuatnya menjadi " 187"titik awal bagan." 188 189#. (itstool) path: credit/name 190#: C/problem-permissions.page:9 C/problem-slow-scan.page:10 191msgid "Baptiste Mille-Mathias" 192msgstr "Baptiste Mille-Mathias" 193 194#. (itstool) path: credit/years 195#: C/problem-permissions.page:11 C/problem-slow-scan.page:12 196#: C/question-open-folder.page:13 C/question-trash.page:13 197msgid "2014" 198msgstr "2014" 199 200#. (itstool) path: info/desc 201#: C/problem-permissions.page:16 202msgid "" 203"I see a <gui>Could not scan /… or some of the folders it contains</gui> " 204"error message when scanning." 205msgstr "" 206"Saya melihat pesan galat <gui>Tak bisa memindai /… atau beberapa folder yang " 207"dimuatnya</gui> ketika memindai." 208 209#. (itstool) path: page/title 210#: C/problem-permissions.page:21 211msgid "Error when scanning" 212msgstr "Galat ketika memindai" 213 214#. (itstool) path: page/p 215#: C/problem-permissions.page:23 216msgid "" 217"When scanning you might see a message <gui>Could not scan /… or some of the " 218"folders it contains</gui> at the top of <app>Disk Usage Analyzer</app> " 219"window. This error appears because you don't have the required permissions " 220"to access some files due to restrictions set on the target system. The files " 221"you can't access won't be used to compute the <link xref=\"pref-view-chart" 222"\">chart</link> representing the disk usage, hence the result reported may " 223"be wrong." 224msgstr "" 225"Ketika memindai Anda mungkin melihat suatu pesan <gui>Tak bisa memindai /… " 226"atau beberapa folder yang dimuatnya</gui> di puncak jendela <app>Penganalisa " 227"Pemakaian Disk</app>. Kesalahan ini muncul karena Anda tak memiliki hak yang " 228"diperlukan untuk mengakses beberapa berkas karena pembatasan yang " 229"diberlakukan pada sistem target. Berkas yang tak dapat Anda akses tak akan " 230"dipakai untuk menghitung <link xref=\"views\">bagan</link> yang " 231"merepresentasikan pemakaian disk, sehingga hasil yang dilaporkan mungkin " 232"salah." 233 234#. (itstool) path: page/p 235#: C/problem-permissions.page:30 236msgid "" 237"Not having access to all files and directories is perfectly common though, " 238"so there is nothing you can do about this error." 239msgstr "" 240"Tidak memiliki akses ke semua berkas dan direktori adalah hal yang " 241"sepenuhnya biasa sehingga tak ada yang dapat Anda lakukan atas kesalahan ini." 242 243#. (itstool) path: note/p 244#: C/problem-permissions.page:33 245msgid "" 246"<app>Disk Usage Analyzer</app> uses command <cmd>du</cmd> to create the " 247"detailed view of the use of storage, and needs you have read permission on " 248"files and execute permission of directories." 249msgstr "" 250"<app>Penganalisis Penggunaan Disk</app> memakai perintah <cmd>du</cmd> untuk " 251"membuat tilikan terrinci dari pemakaian penyimpanan, dan memerlukan Anda " 252"punya hak baca pada berkas dan hak eksekusi pada direktori." 253 254#. (itstool) path: note/p 255#: C/problem-permissions.page:37 256msgid "" 257"On the other hand, filesystem disk usage uses the command <cmd>df</cmd> " 258"which relies on the filesystem and not on file permissions." 259msgstr "" 260"Di sisi lain, pemakaian disk sistem berkas menggunakan perintah <cmd>df</" 261"cmd> yang mengandalkan pada sistem berkas dan bukan hak berkas." 262 263#. (itstool) path: info/desc 264#: C/problem-slow-scan.page:17 265msgid "Scanning a folder or a remote location is slow." 266msgstr "Memindai suatu folder atau lokasi remote lambat." 267 268#. (itstool) path: page/title 269#: C/problem-slow-scan.page:20 270msgid "Scanning is slow" 271msgstr "Pemindaian lambat" 272 273#. (itstool) path: page/p 274#: C/problem-slow-scan.page:22 275msgid "" 276"The time required to scan a folder or a remote location depends on the speed " 277"of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive will be " 278"slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet will " 279"generally take longer than scanning a folder over a local network." 280msgstr "" 281"Waktu yang diperlukan untuk memindai folder atau lokasi remote bergantung " 282"pada kecepatan media yang Anda pindai. Sebagai contoh, suatu hard drive " 283"mekanis akan lebih lambat daripada SSD, dan memindai suatu direktori remote " 284"melalui Internet biasanya akan makan waktu lebih lama daripada memindai " 285"folder melalui jaringan lokal." 286 287#. (itstool) path: page/p 288#: C/problem-slow-scan.page:27 289msgid "" 290"The speed also depends on the depth of the directory structure and the " 291"number of files stored." 292msgstr "" 293"Kecepatan juga bergantung kepada kedalaman struktur direktori dan banyaknya " 294"berkas yang disimpan." 295 296#. (itstool) path: info/desc 297#: C/question-open-folder.page:18 298msgid "Open a folder in a file browser such as <app>Files</app>." 299msgstr "Buka sebuah folder dalam peramban berkas seperti <app>Files</app>." 300 301#. (itstool) path: page/title 302#: C/question-open-folder.page:21 303msgid "How do I open a folder?" 304msgstr "Bagaimana saya membuka suatu folder?" 305 306#. (itstool) path: page/p 307#: C/question-open-folder.page:23 308msgid "" 309"You can open a folder in your default file browser, such as <app>Files</" 310"app>. This can be useful if you want to quickly find out which files are in " 311"that folder." 312msgstr "" 313"Anda dapat membuka sebuah folder dalam peramban berkas baku Anda, seperti " 314"<app>Files</app>. Ini bisa berguna bila Anda ingin dengan cepat mencari " 315"berkas mana yang ada dalam folder itu." 316 317#. (itstool) path: item/p 318#: C/question-open-folder.page:29 319msgid "" 320"Right-click on the folder that you want to open and select <gui>Open Folder</" 321"gui>." 322msgstr "" 323"Klik kanan pada folder yang ingin Anda buka dan pilih <gui>Buka Folder</gui>." 324 325#. (itstool) path: info/desc 326#: C/question-trash.page:18 327msgid "Move unwanted folders to <file>Trash</file>." 328msgstr "Pindahkan folder yang tak diinginkan ke <file>Tong Sampah</file>." 329 330#. (itstool) path: page/title 331#: C/question-trash.page:21 332msgid "How do I delete a folder?" 333msgstr "Bagaimana saya menghapus sebuah folder?" 334 335#. (itstool) path: page/p 336#: C/question-trash.page:23 337msgid "" 338"You can clear out some space from your computer or a remote file system " 339"using <app>Disk Usage Analyzer</app> by moving folders to <file>Trash</file> " 340"and deleting them." 341msgstr "" 342"Anda dapat mengosongkan sebagian ruang dari komputer Anda atau sistem berkas " 343"jauh memakai <app>Penganalisis Penggunaan Disk</app> dengan memindahkan " 344"folder ke <file>Tong Sampah</file> dan menghapus mereka." 345 346#. (itstool) path: item/p 347#: C/question-trash.page:29 348msgid "" 349"Right-click on the folder that you want to delete and select <gui>Move to " 350"Trash</gui>." 351msgstr "" 352"Klik kanan pada folder yang ingin Anda hapus dan pilih <gui>Pindahkan ke " 353"Tong Sampah</gui>." 354 355#. (itstool) path: item/p 356#: C/question-trash.page:33 357msgid "" 358"Open a file browser such as <app>Files</app> and empty the <file>Trash</" 359"file>." 360msgstr "" 361"Buka suatu peramban berkas seperti <app>Files</app> dan kosongkan <file>Tong " 362"Sampah</file>." 363 364#. (itstool) path: info/desc 365#: C/scan-file-system.page:27 366msgid "Scan your internal storage devices." 367msgstr "Pindai perangkat penyimpanan internal Anda." 368 369#. (itstool) path: page/title 370#: C/scan-file-system.page:31 371msgid "Scan the file system" 372msgstr "Pindai sistem berkas" 373 374#. (itstool) path: page/p 375#: C/scan-file-system.page:33 376msgid "" 377"To scan your computer, select the name of your computer from the list of " 378"<gui>Devices & Locations</gui>. All of the folders that you have " 379"permission to access on your computer will be scanned. It is quite common " 380"for you to not have permissions to scan some directories on your computer." 381msgstr "" 382"Untuk memindai komputer Anda, pilih nama komputer Anda dari daftar " 383"<gui>Perangkat & lokasi</gui>. Semua folder yang dapat Anda akses pada " 384"komputer Anda akan dipindai. Sudah jamak bahwa Anda tak memiliki hak untuk " 385"memindai beberapa direktori pada komputer Anda." 386 387#. (itstool) path: note/p 388#: C/scan-file-system.page:39 389msgid "" 390"If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few " 391"minutes for the scan to complete. To cancel the scan, press the button in " 392"the top-left corner of the screen to return to the list of devices." 393msgstr "" 394"Bila sistem berkas yang Anda coba pindai besar, mungkin perlu beberapa menit " 395"untuk menyelesaikan pemindaian. Untuk membatalkan pemindaian, tekan tombol " 396"di pojok kiri atas layar untuk kembali ke daftar perangkat." 397 398#. (itstool) path: info/desc 399#: C/scan-folder.page:28 400msgid "Scan a local folder, including all subfolders." 401msgstr "Pindai folder lokal, termasuk semua subfolder." 402 403#. (itstool) path: page/title 404#: C/scan-folder.page:32 405msgid "Scan a folder" 406msgstr "Pindai suatu folder" 407 408#. (itstool) path: page/p 409#: C/scan-folder.page:34 410msgid "" 411"Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, " 412"so they may be more efficient if you want information only about a specific " 413"part of your file system." 414msgstr "" 415"Pemindaian folder individu lebih cepat daripada ke seluruh sistem berkas, " 416"sehingga mungkin lebih efisien bila Anda ingin informasi hanya tentang " 417"bagian khusus dari sistem berkas Anda." 418 419#. (itstool) path: item/p 420#: C/scan-folder.page:40 421msgid "" 422"Press the button in the top-right of the main window and select <gui style=" 423"\"menuitem\">Scan Folder…</gui>." 424msgstr "" 425"Tekan tombol di kanan atas jendela utama dan pilih <gui style=\"menuitem" 426"\">Pindai Folder…</gui>." 427 428#. (itstool) path: item/p 429#: C/scan-folder.page:44 430msgid "" 431"A file chooser dialog will open. Choose the folder which you want to scan." 432msgstr "" 433"Suatu dialog pemilih berkas akan terbuka. Pilih folder yang ingin Anda " 434"pindai." 435 436#. (itstool) path: item/p 437#: C/scan-folder.page:48 438msgid "Click <gui>Open</gui> to start the scan." 439msgstr "Klik <gui>Buka</gui> untuk memulai pemindaian." 440 441#. (itstool) path: page/p 442#: C/scan-folder.page:52 443msgid "" 444"The folder which you just scanned will now be added to your list of " 445"<gui>Devices & Locations</gui>. If the folder is renamed or deleted, it " 446"will be removed from the list when you next restart <app>Disk Usage " 447"Analyzer</app>." 448msgstr "" 449"Folder yang baru Anda pindai kini akan ditambahkan ke daftar <gui>Perangkat " 450"& lokasi</gui> Anda. Bila folder diubah namanya atau dihapus, itu akan " 451"dihapus dari daftar saat berikutnya Anda memulai ulang <app>Penganalisa " 452"Pemakaian Disk</app>." 453 454#. (itstool) path: info/desc 455#: C/scan-home.page:28 456msgid "Scan all of your personal files that are on your computer." 457msgstr "Pindai semua berkas pribadi Anda yang ada pada komputer Anda." 458 459#. (itstool) path: page/title 460#: C/scan-home.page:32 461msgid "Scan your <file>Home</file> folder" 462msgstr "Pindai folder <file>Rumah</file> Anda" 463 464#. (itstool) path: page/p 465#: C/scan-home.page:34 466msgid "" 467"The <file>Home</file> folder is where most files are located for most users " 468"because default settings are often set to save or copy files into " 469"subdirectories within it. This includes downloads from the internet, " 470"documents which you work on and photos from your camera. Normally, one " 471"<file>Home</file> folder exists for each user on the computer." 472msgstr "" 473"Folder <file>Rumah</file> adalah dimana kebanyakan berkas ditempatkan bagi " 474"kebanyakan pengguna karena pengaturan baku sering ditata agar menyimpan atau " 475"menyalin berkas ke subdirektori dibawahnya. Ini termasuk pengunduhan dari " 476"internet, dokumen yang sedang Anda kerjakan, dan foto dari kamera Anda. " 477"Biasanya, satu folder <file>Rumah</file> ada bagi setiap pengguna dalam " 478"komputer." 479 480#. (itstool) path: item/p 481#: C/scan-home.page:42 482msgid "" 483"Select your <gui>Home Folder</gui> in the list of <gui>Devices & " 484"Locations</gui>." 485msgstr "" 486"Pilih <gui>Folder Rumah</gui> Anda dalam daftar <gui>Perangkat & lokasi</" 487"gui>." 488 489#. (itstool) path: info/desc 490#: C/scan-remote.page:28 491msgid "Scan a folder remotely from your computer." 492msgstr "Pindai folder jarak jauh dari komputer Anda." 493 494#. (itstool) path: page/title 495#: C/scan-remote.page:32 496msgid "Scan a remote folder" 497msgstr "Pindai folder jauh" 498 499#. (itstool) path: page/p 500#: C/scan-remote.page:34 501msgid "" 502"<app>Disk Usage Analyzer</app> can scan storage devices which are accessible " 503"remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:" 504msgstr "" 505"<app>Penganalisa Penggunaan Disk</app> dapat memindai perangkat penyimpanan " 506"yang dapat diakses dari jauh. Untuk memindai seluruh sistem berkas atau " 507"folder tertentu dari jauh:" 508 509#. (itstool) path: item/p 510#: C/scan-remote.page:40 511msgid "" 512"If you have scanned the remote file system before, select it under " 513"<gui>Remote Locations</gui> in the list of <gui>Devices & Locations</" 514"gui>." 515msgstr "" 516"Jika Anda telah memindai sistem berkas jarak jauh sebelumnya, pilih di bawah " 517"<gui>Lokasi Jarak Jauh</gui> dalam daftar <gui>Perangkat & Lokasi</gui>." 518 519#. (itstool) path: item/p 520#: C/scan-remote.page:45 521msgid "" 522"If you have connected to the remote file system before but not scanned it, " 523"select the remote file system from the list." 524msgstr "" 525"Jika Anda telah terhubung ke sistem berkas jarak jauh sebelumnya tetapi " 526"tidak memindainya, pilih sistem berkas jarak jauh dari daftar." 527 528#. (itstool) path: item/p 529#: C/scan-remote.page:49 530msgid "" 531"If you have not connected to the remote file system before, enter the URL " 532"into the <gui>Enter server address…</gui> field under <gui>Connect to " 533"Server</gui>. It will normally have a protocol, followed by a colon and two " 534"slashes, that looks different depending on the <link xref=\"help:gnome-help/" 535"nautilus-connect#types\">protocol</link> that you are using." 536msgstr "" 537"Jika Anda belum pernah tersambung ke sistem berkas jarak jauh sebelumnya, " 538"masukkan URL ke bidang <gui>Masukkan alamat server…</gui> di bawah " 539"<gui>Sambungkan ke Server</gui>. Biasanya akan memiliki protokol, diikuti " 540"oleh titik dua dan dua garis miring, yang terlihat berbeda tergantung pada " 541"<link xref=\"help:gnome-help/nautilus-connect#types\">protokol</link> yang " 542"Anda gunakan." 543 544#. (itstool) path: item/p 545#: C/scan-remote.page:55 546msgid "" 547"Click <gui>Connect</gui> to continue; you may be asked for more details, " 548"like a password and username, before the scan will commence." 549msgstr "" 550"Klik <gui>Sambung</gui> untuk melanjutkan; Anda mungkin ditanyai beberapa " 551"rincian, seperti sandi dan nama pengguna, sebelum pemindaian dilaksanakan." 552 553#. (itstool) path: item/p 554#: C/scan-remote.page:59 555msgid "Select a folder if you do not want to scan the complete file system." 556msgstr "Pilih folder jika Anda tidak ingin memindai sistem berkas lengkap." 557 558#. (itstool) path: item/p 559#: C/scan-remote.page:62 560msgid "Click <gui>Open</gui> to continue." 561msgstr "Klik <gui>Buka</gui> untuk melanjutkan." 562 563#. (itstool) path: note/p 564#: C/scan-remote.page:67 565msgid "" 566"Scanning over the network may be slower than scanning a local file system." 567msgstr "" 568"Memindai melewati jaringan mungkin lebih lambat daripada memindai sistem " 569"berkas lokal." 570 571#. (itstool) path: p/link 572#: C/legal.xml:5 573msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" 574msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" 575 576#. (itstool) path: license/p 577#: C/legal.xml:4 578msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." 579msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>." 580