1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) Kovid Goyal
3# This file is distributed under the same license as the calibre package.
4#
5# Translators:
6# Darío Hereñú, 2014-2015
7# Edgar Carballo <karvayoEdgar@gmail.com>, 2015
8# psss <facevedo@openmailbox.org>, 2015
9# Francisco Palm <francisco.palm@gmail.com>, 2015
10# Jellby <jellby@yahoo.com>, 2014-2021
11# Julio Oña <thinmanj@gmail.com>, 2015
12# Miguel <dranthos@gmail.com>, 2015
13# Walter Paterno <walter.paterno@gmail.com>, 2020-2021
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: calibre\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18"POT-Creation-Date: 2021-12-01 12:56+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2021-11-20 15:15+0000\n"
20"Last-Translator: Jellby <jellby@yahoo.com>\n"
21"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/calibre/calibre/language/es/)\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Language: es\n"
26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:4
29msgid "E-book conversion"
30msgstr "Conversión de libros"
31
32#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:6
33msgid ""
34"calibre has a conversion system that is designed to be very easy to use. "
35"Normally, you just add a book to calibre, click convert and calibre will try"
36" hard to generate output that is as close as possible to the input. However,"
37" calibre accepts a very large number of input formats, not all of which are "
38"as suitable as others for conversion to e-books. In the case of such input "
39"formats, or if you just want greater control over the conversion system, "
40"calibre has a lot of options to fine tune the conversion process. Note "
41"however that calibre's conversion system is not a substitute for a full "
42"blown e-book editor. To edit e-books, I recommend first converting them to "
43"EPUB or AZW3 using calibre and then using the :guilabel:`Edit book` feature "
44"to get them into perfect shape. You can then use the edited e-book as input "
45"for conversion into other formats in calibre."
46msgstr "calibre tiene un sistema de conversión diseñado para que sea fácil de usar. Normalmente no tiene más que añadir un libro a calibre, pulsar en convertir y calibre intentará generar una salida tan parecida como sea posible a la entrada. Sin embargo, calibre acepta un gran número de formatos de entrada, y no todos son tan adecuados como otros para convertirse a otros formatos. En el caso de los formatos menos adecuados, o si simplemente desea tener mayor control sobre el sistema de conversión, calibre tiene muchas opciones para ajustar los detalles del sistema de conversion. Tenga en cuenta que el sistema de conversión de calibre no es un sustituto para un editor completo de libros electrónicos. Para modificar libros le recomiendo que los convierta primero a EPUB o AZW3 con cailbre y luego use la función :guilabel:`Modificar libro` para darle la forma perfecta. Después puede usar el libro modificado como entrada para otros formatos en calibre."
47
48#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:18
49msgid ""
50"This document will refer mainly to the conversion settings as found in the "
51"conversion dialog, pictured below. All these settings are also available via"
52" command line interface to conversion, documented at :doc:`generated/en"
53"/ebook-convert`. In calibre, you can obtain help on any individual setting "
54"by holding your mouse over it, a tooltip will appear describing the setting."
55msgstr "Este documento se referirá principalmente a las opciones de conversión que se encuentran en el cuadro de diálogo de conversión, mostrado a continuación. Todas estas opciones también están disponibles en la interfaz de línea de órdenes para la conversión, documentada en :doc:`generated/es/ebook-convert`. En calibre, puede obtener ayuda sobre cualquier opción manteniendo el cursor sobre ella, aparecerá una ayuda emergente que describe la opción."
56
57#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rstNone
58msgid "E-book conversion dialog"
59msgstr "Diálogo de conversión de libros electrónicos"
60
61#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:31
62#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:95
63msgid "Contents"
64msgstr "Índice"
65
66#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:36
67msgid "Introduction"
68msgstr "Introducción"
69
70#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:38
71#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:38
72msgid "Debug icon"
73msgstr "Icono de depuración"
74
75#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:42
76msgid ""
77"The first thing to understand about the conversion system is that it is "
78"designed as a pipeline. Schematically, it looks like this:"
79msgstr "Lo primero que debe comprender sobre el sistema de conversión es que está diseñado como una serie de operaciones. Esquemáticamente, es alg así:"
80
81#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rstNone
82msgid "The conversion pipeline"
83msgstr "El proceso de conversión"
84
85#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:49
86msgid ""
87"The input format is first converted to XHTML by the appropriate *Input "
88"plugin*. This HTML is then *transformed*. In the last step, the processed "
89"XHTML is converted to the specified output format by the appropriate *Output"
90" plugin*. The results of the conversion can vary greatly, based on the input"
91" format. Some formats convert much better than others. A list of the best "
92"source formats for conversion is available :ref:`here <best-source-"
93"formats>`."
94msgstr "El formato de entrada se convierte primero a XHTML con el *complemento de entrada* apropiado. Después este HTML se *transforma*. En el último paso, el XHTML procesado se convierte al formato de salida especificado con el *complemento de salida* adecuado. Los resultados de la conversión pueden variar enormemente según el formato de entrada. Algunos formatos de entrada se convierten mucho mejorque otros. Una lista de los mejores formatos de origen para la conversión está disponible :ref:`aquí <best-source-formats>`."
95
96#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:56
97msgid ""
98"The transforms that act on the XHTML output are where all the work happens. "
99"There are various transforms, for example, to insert book metadata as a page"
100" at the start of the book, to detect chapter headings and automatically "
101"create a Table of Contents, to proportionally adjust font sizes, et cetera. "
102"It is important to remember that all the transforms act on the XHTML output "
103"by the *Input plugin*, not on the input file itself. So, for example, if you"
104" ask calibre to convert an RTF file to EPUB, it will first be converted to "
105"XHTML internally, the various transforms will be applied to the XHTML and "
106"then the *Output plugin* will create the EPUB file, automatically generating"
107" all metadata, Table of Contents, et cetera."
108msgstr "Todo el trabajo tiene lugar en las transformaciones que operan sobre la salida XHTML. Hay varias transformaciones, por ejemplo, para insertar los metadatos del libro en una página al inicio del libro, para detectar encabezados de capítulo y crear un índice automáticamente, para ajustar los tamaños de letra proporcionalmente, etc. Es importante recordar que todas las transformaciones actúan sobre el XHTML creado por el *complemento de entrada*, no sobre el archivo de entrada en sí. Así, por ejemplo, si pide a calibre que convierta un archivo RTF a EPUB, primero lo convertirá a XHTML internamente, se aplicarán las distintas transformaciones sobre el XHTML y después el *complemento de salida* creará el archivo EPUB, generando automáticamente todos los metadatos, índice, etc."
109
110#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:65
111msgid ""
112"You can see this process in action by using the debug option |dbgi|. Just "
113"specify the path to a folder for the debug output. During conversion, "
114"calibre will place the XHTML generated by the various stages of the "
115"conversion pipeline in different sub-folders. The four sub-folders are:"
116msgstr "Puede ver este proceso en acción usando la opción de depuración |dbgi|. Simplemente especifique la ruta de acceso a una carpeta para la salida de depuración. Durante la conversión, calibre guardará el XHTML generado por las distintas etapas del proceso de conversión en subcarpetas separadas. Las cuatro subcarpetas son:"
117
118#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:70
119msgid "Stages of the conversion pipeline"
120msgstr "Etapas del proceso de conversión"
121
122#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:73
123msgid "Folder"
124msgstr "Carpeta"
125
126#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:73
127msgid "Description"
128msgstr "Descripción"
129
130#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:75
131msgid "input"
132msgstr "input"
133
134#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:75
135msgid ""
136"This contains the HTML output by the Input plugin. Use this to debug the "
137"Input plugin."
138msgstr "Contiene el HTML creado por el complemento de entrada. Úselo para depurar el complemento de entrada."
139
140#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:76
141msgid "parsed"
142msgstr "parsed"
143
144#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:76
145msgid ""
146"The result of pre-processing and converting to XHTML the output from the "
147"Input plugin. Use to debug structure detection."
148msgstr "El resultado del preprocesado y conversión a XHTML de la salida del complemento de entrada. Úselo para depurar la detección de estructura."
149
150#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:77
151msgid "structure"
152msgstr "structure"
153
154#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:77
155msgid ""
156"Post structure detection, but before CSS flattening and font size "
157"conversion. Use to debug font size conversion and CSS transforms."
158msgstr "Posterior a la detección de estructura, pero anterior al aplanado de CSS y conversión de tamaños de letra. Úselo para depurar la conversión de tamaños de letra y las transformaciones de CSS."
159
160#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:78
161msgid "processed"
162msgstr "processed"
163
164#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:78
165msgid ""
166"Just before the e-book is passed to the Output plugin. Use to debug the "
167"Output plugin."
168msgstr "Justo antes de que el libro pase al complemento de salida. Úselo para depurar el complemento de salida."
169
170#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:81
171msgid ""
172"If you want to edit the input document a little before having calibre "
173"convert it, the best thing to do is edit the files in the :file:`input` sub-"
174"folder, then zip it up, and use the ZIP file as the input format for "
175"subsequent conversions. To do this use the :guilabel:`Edit meta information`"
176" dialog to add the ZIP file as a format for the book and then, in the top "
177"left corner of the conversion dialog, select ZIP as the input format."
178msgstr "Si desea modificar el documento de salida antes de que calibre lo convierta, lo mejor es modificar los archivos en la subcarpeta :file:`input`, comprimirlos en un archivo ZIP y usar éste como formato de entrada para las subsiguientes conversiones. Para hacer esto use el cuadro de diálogo :guilabel:`Modificar metadatos` para añadir el ZIP como formato para el libro y entonces, en la esquina superior izquierda del cuadro de diálogo de conversión, seleccione ZIP como formato de entrada."
179
180#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:87
181msgid ""
182"This document will deal mainly with the various transforms that operate on "
183"the intermediate XHTML and how to control them. At the end are some tips "
184"specific to each input/output format."
185msgstr "Este documento se ocupará principalmente de las distintas transformaciones que operan sobre el XHTML intermedio y cómo controlarlas. Al final hay algunos consejos específicos para cada formato de entrada o salida."
186
187#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:91
188msgid "Look & feel"
189msgstr "Apariencia"
190
191#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:97
192msgid ""
193"This group of options controls various aspects of the look and feel of the "
194"converted e-book."
195msgstr "Las opciones de este grupo controlan varios aspectos del aspecto del libro electrónico convertido."
196
197#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:102
198msgid "Fonts"
199msgstr "Tipos de letra"
200
201#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:104
202msgid ""
203"One of the nicest features of the e-reading experience is the ability to "
204"easily adjust font sizes to suit individual needs and lighting conditions. "
205"calibre has sophisticated algorithms to ensure that all the books it outputs"
206" have a consistent font sizes, no matter what font sizes are specified in "
207"the input document."
208msgstr "Una de las ventajas de la lectura electrónica es la posibilidad de ajustar los tamaños de letra según las necesidades individuales y las condiciones de iluminación. calibre incluye sofisticados algoritmos para asegurar que todos los libros que crea tienen tamaños de letra coherentes, independientemente de los tamaños de letra especificados en el documento de entrada."
209
210#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:109
211msgid ""
212"The base font size of a document is the most common font size in that "
213"document, i.e., the size of the bulk of text in that document. When you "
214"specify a :guilabel:`Base font size`, calibre automatically rescales all "
215"font sizes in the document proportionately, so that the most common font "
216"size becomes the specified base font size and other font sizes are rescaled "
217"appropriately. By choosing a larger base font size, you can make the fonts "
218"in the document larger and vice versa. When you set the base font size, for "
219"best results, you should also set the font size key."
220msgstr "El tamaño de letra base de un documento es el tamaño de letra más común en el documento, es decir, el tamaño del texto principal del documento. Cuando especifica un :guilabel:`Tamaño de letra base`, calibre redimensiona automáticamente todos los tamaños de letra del documento proporcionalmente, de manera que el tamaño más común pasa a ser el tamaño base especificado y el resto de los tamaños de letra se redimensionan adecuadamente. Si elige un tamaño de letra base mayor hará que todos los textos del documento sean mayores. Al establecer un tamaño de letra base, para obtener mejores resultados debe establecer también la clave de tamaño de letra."
221
222#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:117
223msgid ""
224"Normally, calibre will automatically choose a base font size appropriate to "
225"the output profile you have chosen (see :ref:`page-setup`). However, you can"
226" override this here in case the default is not suitable for you."
227msgstr "Normalmente calibre elegirá automáticamente un tamaño de letra base adecuado para el perfil de salida que haya seleccionado (ver :ref:`page-setup`). Si el tamaño predeterminado no le satisface, puede especificar otro aquí."
228
229#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:121
230msgid ""
231"The :guilabel:`Font size key` option lets you control how non-base font "
232"sizes are rescaled. The font rescaling algorithm works using a font size "
233"key, which is simply a comma-separated list of font sizes. The font size key"
234" tells calibre how many \"steps\" bigger or smaller a given font size should"
235" be compared to the base font size. The idea is that there should be a "
236"limited number of font sizes in a document. For example, one size for the "
237"body text, a couple of sizes for different levels of headings and a couple "
238"of sizes for super/sub scripts and footnotes. The font size key allows "
239"calibre to compartmentalize the font sizes in the input documents into "
240"separate \"bins\" corresponding to the different logical font sizes."
241msgstr "La opción :guilabel:`Clave de tamaño de letra` le permite especificar cómo se redimensionan los tamaños de letra que no son el base. El algoritmo de redimensionado funciona usando una clave de tamaño de letra, que no es más que una lista de tamaños de letra separados por comas. La clave de tamaño de letra le dice a calibre cuántos «escalones» mayor o menor debe ser un tamaño determinado comparado con el tamaño de letra base. La idea es que debe haber un número limitado de tamaños de letra en un documento. Por ejemplo, un tamaño para el texto principal, un par de tamaños para distintos niveles de encabezados, y un par de tamaños para subíndices o superíndices, o notas a pie de página. La clave de tamaño de letra le permite a calibre clasificar los tamaños de letra en los documentos de entrada en distintas «casillas» que corresponden a los distintos tamaños de letra lógicos."
242
243#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:130
244msgid ""
245"Let's illustrate with an example. Suppose the source document we are "
246"converting was produced by someone with excellent eyesight and has a base "
247"font size of 8pt. That means the bulk of the text in the document is sized "
248"at 8pts, while headings are somewhat larger (say 10 and 12pt) and footnotes "
249"somewhat smaller at 6pt. Now if we use the following settings::"
250msgstr "Veámoslo con un ejemplo. Supongamos que el documento de origen que estamos convirtiendo lo produjo alguien con una vista excelente y tiene un tamaño de letra base de 8pt. Esto significa que el texto principal del documento tiene un tamaño de 8 pt, mientras que los encabezados son algo mayores (digamos 10pt y 12pt) y las notas a pie de página algo menores (6pt). Si usamos las siguientes configuraciones::"
251
252#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:139
253msgid ""
254"The output document will have a base font size of 12pt, headings of 14 and "
255"16pt and footnotes of 8pt. Now suppose we want to make the largest heading "
256"size stand out more and make the footnotes a little larger as well. To "
257"achieve this, the font key should be changed to::"
258msgstr "El documento de salida tendrá un tamaño de letra base de 12pt, encabezados de 14pt y 16pt y notas a pie de página de 8pt. Ahora supongamos que queremos que los encabezados mayores destaquen más y hacer las notas a pie de página algo mayores también. Para conseguir esto, debemos cambiar la clave de tamaño de letra a::"
259
260#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:145
261msgid ""
262"The largest headings will now become 18pt, while the footnotes will become "
263"9pt. You can play with these settings to try and figure out what would be "
264"optimum for you by using the font rescaling wizard, which can be accessed by"
265" clicking the little button next to the :guilabel:`Font size key` setting."
266msgstr "Los encabezados mayores serán ahora de 18pt, mientras que las notas a pie de página serán de 9pt. Puede ajustar estos valores para tratar de optimizarlos usando el asistente de redimensionado de tamaños de letra, al que se puede acceder pulsando en el pequeño botón junto a la opción :guilabel:`Clave de tamaño de letra`."
267
268#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:150
269msgid ""
270"All the font size rescaling in the conversion can also be disabled here, if "
271"you would like to preserve the font sizes in the input document."
272msgstr "También puede desactivarse aquí todo el redimensionado de tamaños de letra en la conversión, si dese mantener los tamaños de letra del documento de entrada."
273
274#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:153
275msgid ""
276"A related setting is :guilabel:`Line height`. Line height controls the "
277"vertical height of lines. By default, (a line height of 0), no manipulation "
278"of line heights is performed. If you specify a non-default value, line "
279"heights will be set in all locations that don't specify their own line "
280"heights. However, this is something of a blunt weapon and should be used "
281"sparingly. If you want to adjust the line heights for some section of the "
282"input, it's better to use the :ref:`Extra CSS <extra-css>`."
283msgstr "Una opción relacionada es :guilabel:`Altura de línea`. La altura de línea controla la separación vertical entre renglones. De manera predeterminada (una altura de línea de 0), no se realiza ninguna manipulación de alturas de línea. Si especifica otro valor, se incluirá una altura de línea en todos los lugares que no especifique su propia altura de línea. Esto es una herramienta bastante tosca y debería usarla en contadas ocasiones. Si quiere ajustar la altura de línea en alguna sección particular de la entrada, es mejor usar el :ref:`CSS adicional <extra-css>`."
284
285#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:160
286msgid ""
287"In this section you can also tell calibre to embed any referenced fonts into"
288" the book. This will allow the fonts to work on reader devices even if they "
289"are not available on the device."
290msgstr "En esta sección también puede hacer que calibre incruste los tipos de letra a los que se hace referencia en el libro. Esto permitirá que los tipos de letra funcionen en los dispositivos de lectura incluso si no están disponibles en el dispositivo."
291
292#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:165
293msgid "Text"
294msgstr "Texto"
295
296#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:167
297msgid ""
298"Text can be either justified or not. Justified text has extra spaces between"
299" words to give a smooth right margin. Some people prefer justified text, "
300"others do not. Normally, calibre will preserve the justification in the "
301"original document. If you want to override it you can use the "
302":guilabel:`Text justification` option in this section."
303msgstr "El texto puede estar justificado o no. El texto justificado tiene espacios adicionales entre las palabras para obtener un margen derecho continuo. Algunas personas prefieren texto justificado, otras no. Normalmente, calibre mantiene la justificación del documento original. Si quiere modificarlo, utilice la opción :guilabel:`Justificación del texto` en esta sección."
304
305#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:173
306msgid ""
307"You can also tell calibre to :guilabel:`Smarten punctuation` which will "
308"replace plain quotes, dashes and ellipses with their typographically correct"
309" alternatives. Note that this algorithm is not perfect so it is worth "
310"reviewing the results. The reverse, namely, :guilabel:`Unsmarted "
311"punctuation` is also available."
312msgstr "Tambien pude usar la opción :guilabel:`Mejorar puntuación` de calibre, que sustituirá las comillas rectas, guiones y puntos suspensivos por sus variantes tipográficamente correctas. Tenga en cuenta que este algoritmo no es perfecto, por lo que debería revisar el resultado. La operación inversa, :guilabel:`Simplificar puntuación`, también está disponible."
313
314#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:178
315msgid ""
316"Finally, there is :guilabel:`Input character encoding`.  Older documents "
317"sometimes don't specify their character encoding. When converted, this can "
318"result in non-English characters or special characters like smart quotes "
319"being corrupted.  calibre tries to auto-detect the character encoding of the"
320" source document, but it does not always succeed. You can force it to assume"
321" a particular character encoding by using this setting.  `cp1252` is a "
322"common encoding for documents produced using Windows software. You should "
323"also read :ref:`char-encoding-faq` for more on encoding issues."
324msgstr "Por último está la :guilabel:`Codificación de entrada`. Los documentos antiguos a veces no especifican la codificación de caracteres. Al convertirlos esto puede resultar en la corrupción de caracteres no ASCII, como las letras acentuadas o las comillas tipográficas. calibre intenta detectar automáticamente la codificación de caracteres del documento de entrada, pero no siempre tiene éxito. Puede forzar una codificación concreta con esta opción. `cp1252` es una codificación frecuente en documentos creados con software de Windows. También debería leer :ref:`char-encoding-faq` para saber más sobre posibles problemas de codificación."
325
326#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:188
327msgid "Layout"
328msgstr "Distribución"
329
330#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:190
331msgid ""
332"Normally, paragraphs in XHTML are rendered with a blank line between them "
333"and no leading text indent. calibre has a couple of options to control this."
334" :guilabel:`Remove spacing between paragraphs` forcefully ensure that all "
335"paragraphs have no inter paragraph spacing. It also sets the text indent to "
336"1.5em (can be changed) to mark the start of every paragraph. "
337":guilabel:`Insert blank line` does the opposite, guaranteeing that there is "
338"exactly one blank line between each pair of paragraphs. Both these options "
339"are very comprehensive, removing spacing, or inserting it for *all* "
340"paragraphs (technically <p> and <div> tags). This is so that you can just "
341"set the option and be sure that it performs as advertised, irrespective of "
342"how messy the input file is. The one exception is when the input file uses "
343"hard line breaks to implement inter-paragraph spacing."
344msgstr "Normalmente, los párrafos en XHTML se muestran con un espacio entre ellos y sin sangría en el primer renglón. calibre tiene un par de opciones para controlar esto. :guilabel:`Eliminar el espacio entre párrafos` fuerza que no haya separación entre párrafos. También establece la sangría en 1.5em (se puede cambiar) para indicar el inicio de cada párrafo. :guilabel:`Insertar una línea en blanco entre párrafos` hace lo contrario, asegurándose de que los párrafos están separados por el espacio correspondiente a un renglón. Ambas opciones son my generales, añaden o eliminan el espacio para *todos* los párrafos (técnicamente, para las etiquetas <p> y <div>). Esto es así para que pueda activar la opción y tener la seguridad de que hace lo que anuncia, sin importar lo enrevesado que pueda ser el archivo de entrada. La única excepción es cuando el archivo de entrada usa saltos de línea como espacio entre párrafos."
345
346#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:201
347msgid ""
348"If you want to remove the spacing between all paragraphs, except a select "
349"few, don't use these options. Instead add the following CSS code to "
350":ref:`Extra CSS <extra-css>`::"
351msgstr "Si desea eliminar los espaciados entre todos los párrafos, exceptuando algunos, no utilice estas opciones. En lugar de ello añada el siguiente código CSS en :ref:`CSS adicional <extra-css>`::"
352
353#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:207
354msgid ""
355"Then, in your source document, mark the paragraphs that need spacing with "
356"`class=\"spacious\"`. If your input document is not in HTML, use the Debug "
357"option, described in the Introduction to get HTML (use the :file:`input` "
358"sub-folder)."
359msgstr "Después, en el documento de origen, marque los párrafos que necesitan espaciado con `class=\"spacious\"`. Si el documento de entrada no está en formato HTML, use la opción de depuración, mencionada en la Introducción para obtener HTML (use la subcarpeta :file:`input`)."
360
361#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:211
362msgid ""
363"Another useful options is :guilabel:`Linearize tables`.  Some badly designed"
364" documents use tables to control the layout of text on the page.  When "
365"converted these documents often have text that runs off the page and other "
366"artifacts. This option will extract the content from the tables and present "
367"it in a linear fashion.  Note that this option linearizes *all* tables, so "
368"only use it if you are sure the input document does not use tables for "
369"legitimate purposes, like presenting tabular information."
370msgstr "Otra opción útil es :guilabel:`Linealizar tablas`. Algunos documentos mal diseñados usan tablas para controlar la disposición del texto en la página. Cuando se convierten estos documentos suelen dar lugar a texto que se sale de la página y otros problemas. Esta opción extrae el contenido de las tablas y lo presenta de manera lineal. Tenga en cuenta que esta opción linealiza *todas* las tablas, así que úsela sólo cuando esté seguro de que el documento de entrada no usa tablas con fines legítimos, como, por ejemplo, para presentar información tabulada."
371
372#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:220
373msgid "Styling"
374msgstr "Estilos"
375
376#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:224
377msgid ""
378"The :guilabel:`Extra CSS` option allows you to specify arbitrary CSS that "
379"will be applied to all HTML files in the input. This CSS is applied with "
380"very high priority and so should override most CSS present in the **input "
381"document** itself. You can use this setting to fine tune the "
382"presentation/layout of your document. For example, if you want all "
383"paragraphs of class `endnote` to be right aligned, just add::"
384msgstr "La opción :guilabel:`CSS adicional` le permite especificar código CSS arbitrario que se aplicará a todos los archivos HTML de la entrada. Este código CSS se aplica con muy alta prioridad, por lo que puede reemplazar la mayor parte del código CSS en el **documento de entrada**. Puede usar esta opción para refinar la presentación o dsiposición del documento. Por ejemplo, si desea que todos los párrafos de la clase `endnote` estén alineados a la derecha, añada::"
385
386#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:233
387msgid "or if you want to change the indentation of all paragraphs::"
388msgstr "o si desea cambiar la sangría de todos los párrafos::"
389
390#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:237
391msgid ""
392":guilabel:`Extra CSS` is a very powerful option, but you do need an "
393"understanding of how CSS works to use it to its full potential. You can use "
394"the debug pipeline option described above to see what CSS is present in your"
395" input document."
396msgstr ":guilabel:`CSS adicional` es una opción muy potente, pero necesita entender cómo funciona el código CSS para sacarle el máximo partido. Puede utilizar la opción de depuración mencionada anteriormente para ver el código CSS presente en el documento de entrada."
397
398#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:241
399msgid ""
400"A simpler option is to use :guilabel:`Filter style information`. This allows"
401" you to remove all CSS properties of the specified types from the document. "
402"For example, you can use it to remove all colors or fonts."
403msgstr "Una opción más sencilla es usar :guilabel:`Filtrar información de estilo`. Esto le permite eliminar todas las propiedades CSS de los tipos especificados del documento. Por ejemplo, puede eliminar todos los colores o tipos de letra."
404
405#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:246
406msgid "Transform styles"
407msgstr "Transformar estilos"
408
409#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:248
410msgid ""
411"This is the most powerful styling related facility. You can use it to define"
412" rules that change styles based on various conditions. For example you can "
413"use it to change all green colors to blue, or remove all bold styling from "
414"the text or color all headings a certain color, etc."
415msgstr "Esta es la función más potente relacionada con los estilos. Puede usarla para definir reglas que modificarán los estilos según distintas condiciones. Por ejemplo, puede cambiar todo el color verde a azul, o eliminar todas las negritas del texto o asignar un color determinado a todos los encabezados, etc."
416
417#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:254
418msgid "Transform HTML"
419msgstr "Transformar HTML"
420
421#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:256
422msgid ""
423"Similar to transform styles, but allows you to make changes to the HTML "
424"content of the book. You can replace one tag with another, add classes or "
425"other attributes to tags based on their content, etc."
426msgstr "Parecido a la transformación de estilos, pero le permite hacer cambios en el código HTML del libro. Puede sustituir una etiqueta por otra, añadir clases u otros atributos a etiquetas según su contenido, etc."
427
428#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:265
429msgid "Page setup"
430msgstr "Configuración de página"
431
432#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:267
433msgid ""
434"The :guilabel:`Page setup` options are for controlling screen layout, like "
435"margins and screen sizes. There are options to setup page margins, which "
436"will be used by the output plugin, if the selected output format supports "
437"page margins. In addition, you should choose an Input profile and an output "
438"profile. Both sets of profiles basically deal with how to interpret "
439"measurements in the input/output documents, screen sizes and default font "
440"rescaling keys."
441msgstr "Las opciones de configuración de página son para controlar la disposición en la pantalla, como márgenes y tamaño de pantalla. Hay opciones para establecer márgenes de página, que usará el complemento de salida si el formato de salida especificado admite márgenes de página. Además, debería seleccionar un perfil de entrada y un perfil de salida. Ambos perfiles se encargan básicamente de interpretar las dimensiones en los documentos de entrada o salida, los tamaños de pantalla y las claves predeterminadas de tamaño de letra."
442
443#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:274
444msgid ""
445"If you know that the file you are converting was intended to be used on a "
446"particular device/software platform, choose the corresponding input profile,"
447" otherwise just choose the default input profile. If you know the files you "
448"are producing are meant for a particular device type, choose the "
449"corresponding output profile. Otherwise, choose one of the Generic output "
450"profiles. If you are converting to MOBI or AZW3 then you will almost always "
451"want to choose one of the Kindle output profiles. Otherwise, your best bet "
452"for modern E-book reading devices is to choose the :guilabel:`Generic e-ink "
453"HD` output profile."
454msgstr "Si sabe que el archivo concreto que va a convertir está pensado para un dispositivo o programa particular, elija el correspondiente perfil de entrada, en caso contrario elija simplemente el perfl de entrada predeterminado. Si sabe que los archivos producidos van a usarse con un tipo de dispositivo específico, elija el perfil de salida correspondiente. En caso contrario, elija el perfil de salida genérico. Si está convirtiendo a MOBI o AZW3, casi siempre querrá usar uno de los perfiles de salida Kindle. Si no, lo mejor para los lectores modernos suele ser elegir el perfil de salida :guilabel:`Tinta electrónica genérico alta definición`."
455
456#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:283
457msgid ""
458"The output profile also controls the screen size. This will cause, for "
459"example, images to be auto-resized to be fit to the screen in some output "
460"formats. So choose a profile of a device that has a screen size similar to "
461"your device."
462msgstr "El perfil de salida también controla el tamaño de pantalla. Esto causará, por ejemplo, que las imágenes se redimensionen automáticamente para adaptarse a la pantalla en algunos formatos de salida. Por lo tanto elija el perfil de un dispositivo que tenga una pantalla de tamaño similar a su dispositivo."
463
464#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:291
465msgid "Heuristic processing"
466msgstr "Procesado heurístico"
467
468#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:293
469msgid ""
470"Heuristic processing provides a variety of functions which can be used to "
471"try and detect and correct common problems in poorly formatted input "
472"documents.  Use these functions if your input document suffers from poor "
473"formatting. Because these functions rely on common patterns, be aware that "
474"in some cases an option may lead to worse results, so use with care.  As an "
475"example, several of these options will remove all non-breaking-space "
476"entities, or may include false positive matches relating to the function."
477msgstr "El procesado heurístico suministra una variedad de funciones que pueden utilizarse para detectar y corregir problemas usuales en documentos con formato deficiente. Utilice estas funciones si el documento de entrada tiene este problema. Puesto que estas funciones se basan en patrones comunes, sea consciente de que en algunos casos una opción puede degenerar en peores resultados, así que úselas con precaución. Como ejemplo, varias de estas opciones eliminarán todos los espacios duros, o puede incluir falsos positivos relativos a la función."
478
479#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:301
480msgid ":guilabel:`Enable heuristic processing`"
481msgstr ":guilabel:`Activar el procesado heurístico`"
482
483#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:300
484msgid ""
485"This option activates calibre's :guilabel:`Heuristic processing` stage of "
486"the conversion pipeline. This must be enabled in order for various sub-"
487"functions to be applied"
488msgstr "Esta opción activa la etapa de :guilabel:`procesado heurístico` de calibre en el proceso de conversión. Debe estar habilitada para que se apliquen varias subfunciones."
489
490#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:307
491msgid ":guilabel:`Unwrap lines`"
492msgstr ":guilabel:`Unir líneas`"
493
494#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:304
495msgid ""
496"Enabling this option will cause calibre to attempt to detect and correct "
497"hard line breaks that exist within a document using punctuation clues and "
498"line length. calibre will first attempt to detect whether hard line breaks "
499"exist, if they do not appear to exist calibre will not attempt to unwrap "
500"lines. The line-unwrap factor can be reduced if you want to 'force' calibre "
501"to unwrap lines."
502msgstr "Si activa esta opción, calibre intentará detectar y corregir saltos de línea forzados en el documento usando pistas como la puntuación y la longitud del renglón. calibre primero intentará detectar si existen saltos de línea forzados, si no es así calibre no intentará unir renglones. Puede reducir el factor de unión de líneas si quiere «forzar» a calibre a unir renglones."
503
504#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:313
505msgid ":guilabel:`Line-unwrap factor`"
506msgstr ":guilabel:`Factor de unión de líneas`"
507
508#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:310
509msgid ""
510"This option controls the algorithm calibre uses to remove hard line breaks. "
511"For example, if the value of this option is 0.4, that means calibre will "
512"remove hard line breaks from the end of lines whose lengths are less than "
513"the length of 40% of all lines in the document. If your document only has a "
514"few line breaks which need correction, then this value should be reduced to "
515"somewhere between 0.1 and 0.2."
516msgstr "Esta opción controla el algoritmo que usa calibre para eliminar los saltos de línea forzados. Por ejemplo, si el valor de esta opción es 0.4, eso significa que calibre eliminará los saltos de línea de los renglones cuya longitud sea menor del 40% de todos los renglones del documento. Si el documento tiene sólo algunos saltos de línea que necesitan la corrección, este valor debería reducirse a algo entre 0.1 y 0.2."
517
518#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:328
519msgid ""
520":guilabel:`Detect and markup unformatted chapter headings and sub headings`"
521msgstr ":guilabel:`Detectar y marcar cabeceras y subcabeceras de capítulos sin formato`"
522
523#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:316
524msgid ""
525"If your document does not have chapter headings and titles formatted "
526"differently from the rest of the text, calibre can use this option to "
527"attempt to detect them and surround them with heading tags. <h2> tags are "
528"used for chapter headings; <h3> tags are used for any titles that are "
529"detected."
530msgstr "Si el documento no posee cabeceras de capítulo y títulos con un formato diferente del resto del texto, calibre puede usar esta opción para intentar detectarlos e incluirlos en etiquetas de encabezado. Las etiquetas <h2> se usan para cabeceras de capítulo; las etiquetas <h3> se usan para cualquier título que se detecte."
531
532#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:320
533msgid ""
534"This function will not create a TOC, but in many cases it will cause "
535"calibre's default chapter detection settings to correctly detect chapters "
536"and build a TOC.  Adjust the XPath under Structure detection if a TOC is not"
537" automatically created.  If there are no other headings used in the document"
538" then setting \"//h:h2\" under Structure detection would be the easiest way "
539"to create a TOC for the document."
540msgstr "Esta función no creará un índice, pero en muchos casos hará que la detección automática de capítulos predeterminada de calibre detecte los capítulos correctamente y cree un índice. Ajuste la expresión XPath en :guilabel:`Detección de estructura` si no se crea automáticamente un índice. Si no se usan otras cabeceras en el documento, especificar ``//h:h2`` como expresión XPath será la forma más fácil de crear un índice para el documento."
541
542#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:325
543msgid ""
544"The inserted headings are not formatted, to apply formatting use the "
545":guilabel:`Extra CSS` option under the Look and Feel conversion settings.  "
546"For example, to center heading tags, use the following::"
547msgstr "Las cabeceras insertadas no poseen formato, para aplicarle uno utilice la opción :guilabel:`CSS adicional` en la sección de configuración :guilabel`Apariencia`. Por ejemplo, para centrar las etiquetas de cabecera, utilice lo siguiente::"
548
549#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:333
550msgid ":guilabel:`Renumber sequences of <h1> or <h2> tags`"
551msgstr ":guilabel:`Renumerar secuencias de etiquetas <h1> o <h2> para evitar divisiones`"
552
553#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:331
554msgid ""
555"Some publishers format chapter headings using multiple <h1> or <h2> tags "
556"sequentially. calibre's default conversion settings will cause such titles "
557"to be split into two pieces.  This option will re-number the heading tags to"
558" prevent splitting."
559msgstr "Algunas editoriales utilizan varias etiquetas <h1> o <h2> consecutivas par dar formato a las cabeceras de capítulo. La configuración de conversión predeterminada de calibre hará que tales títulos se divididan en varias partes. Esta opción renumerará las etiquetas de cabecera para evitar la división."
560
561#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:344
562msgid ":guilabel:`Delete blank lines between paragraphs`"
563msgstr ":guilabel:`Borrar líneas en blanco entre párrafos`"
564
565#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:336
566msgid ""
567"This option will cause calibre to analyze blank lines included within the "
568"document.  If every paragraph is interleaved with a blank line, then calibre"
569" will remove all those blank paragraphs.  Sequences of multiple blank lines "
570"will be considered scene breaks and retained as a single paragraph. This "
571"option differs from the :guilabel:`Remove paragraph spacing` option under "
572":guilabel:`Look and Feel` in that it actually modifies the HTML content, "
573"while the other option modifies the document styles.  This option can also "
574"remove paragraphs which were inserted using calibre's :guilabel:`Insert "
575"blank line` option."
576msgstr "Esta opción hace que calibre analice las líneas en blanco incluidas en el documento. Si todos los párrafos están separados por líneas en blanco, calibre eliminará todos esos párrafos en blanco. Varias líneas en blanco consecutivas se considerarán como saltos de escena y se mantendrán como un único párrafo. Esta opción se diferencia de :guilabel:`Eliminar el espacio entre párrafos` en :guilabel:`Apariencia` en que introduce cambios en el código HTML, mientras que la otra opción sólo modifica los estilos del documento. Esta opción también puede eliminar párrafos que se introdujeron con la opción de calibre :guilabel:`Insertar líneas en blanco`."
577
578#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:349
579msgid ":guilabel:`Ensure scene breaks are consistently formatted`"
580msgstr ":guilabel:`Asegurar que los cambios de escena tienen un formato consistente`"
581
582#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:347
583msgid ""
584"With this option calibre will attempt to detect common scene-break markers "
585"and ensure that they are center aligned. 'Soft' scene break markers, i.e. "
586"scene breaks only defined by extra white space, are styled to ensure that "
587"they will not be displayed in conjunction with page breaks."
588msgstr "Con esta opción calibre intentará detectar marcadores de cambio de escena comunes y se asegurará de que estén centrados. A los marcadores de cambio de escena «implícitos», es decir, cambios de escena definidos sólo por espacio adicional, se les aplica un estilo para evitar que coincidan con saltos de página."
589
590#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:365
591msgid ":guilabel:`Replace scene breaks`"
592msgstr ":guilabel:`Sustituir cambios de escena`"
593
594#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:352
595msgid ""
596"If this option is configured then calibre will replace scene break markers "
597"it finds with the replacement text specified by the user.  Please note that "
598"some ornamental characters may not be supported across all reading devices."
599msgstr "Si esta opción está activada, calibre sustituirá los marcadores de cambio de escena con el texto de sustitución especificado por el usuario. Tenga en cuenta que algunos caracteres ornamentales pueden no ser compatibles con todos los dispositivos de lectura."
600
601#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:355
602msgid ""
603"In general you should avoid using HTML tags, calibre will discard any tags "
604"and use pre-defined markup.  <hr /> tags, i.e. horizontal rules, and <img> "
605"tags are exceptions.  Horizontal rules can optionally be specified with "
606"styles, if you choose to add your own style be sure to include the 'width' "
607"setting, otherwise the style information will be discarded.  Image tags can "
608"used, but calibre does not provide the ability to add the image during "
609"conversion, this must be done after the fact using the 'Edit book' feature."
610msgstr "En general, debería evitar usar etiquetas HTML, calibre ignorará cualquier etiqueta y usará marcas predefinidas. Las etiquetas <hr/> (líneas horizontales) e <img> son excepciones. Las líneas horizontales pueden especificarse también con estilos, si decide incluir un estilo, asegurése de que tenga la opción «width», en caso contrario la información de estilo será ignorada. Las etiquetas de imagen pueden usarse, pero calibre no ofrece la posibilidad de añadir imágenes durante la conversión, esto debe hacerse posteriormente usando la función :guilabel:`Modificar libro`."
611
612#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:362
613msgid ""
614"Example image tag (place the image within an 'Images' folder inside the EPUB"
615" after conversion):"
616msgstr "Ejemplo de etiqueta de imagen (guarda la imagen dentro de la carpeta «Images» dentro del EPUB después de la conversión):"
617
618#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:362
619msgid "<img style=\"width:10%\" src=\"../Images/scenebreak.png\" />"
620msgstr "<img style=\"width:10%\" src=\"../Images/scenebreak.png\" />"
621
622#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:365
623msgid "Example horizontal rule with styles:"
624msgstr "Ejemplo de barra horizontal con estilos:"
625
626#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:365
627msgid ""
628"<hr style=\"width:20%;padding-top: 1px;border-top: 2px ridge black;border-"
629"bottom: 2px groove black;\"/>"
630msgstr "<hr style=\"width:20%;padding-top: 1px;border-top: 2px ridge black;border-bottom: 2px groove black;\"/>"
631
632#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:373
633msgid ":guilabel:`Remove unnecessary hyphens`"
634msgstr ":guilabel:`Eliminar los guiones innecesarios`"
635
636#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:368
637msgid ""
638"calibre will analyze all hyphenated content in the document when this option"
639" is enabled.  The document itself is used as a dictionary for analysis.  "
640"This allows calibre to accurately remove hyphens for any words in the "
641"document in any language, along with made-up and obscure scientific words.  "
642"The primary drawback is words appearing only a single time in the document "
643"will not be changed.  Analysis happens in two passes, the first pass "
644"analyzes line endings.  Lines are only unwrapped if the word exists with or "
645"without a hyphen in the document.  The second pass analyzes all hyphenated "
646"words throughout the document, hyphens are removed if the word exists "
647"elsewhere in the document without a match."
648msgstr "calibre analizará todo el contenido con guiones en el documento si se activa esta opción. El propio documento se usa como diccionario para el análisis. Esto permite a calibre eliminar guiones en el documento con precisión para cualquier palabra en cualquier idioma, incluso en palabras inventadas u oscuros términos científicos. La principal desventaja es que las palabras que aparezcan una sola vez en el documento no se cambiarán. El análisis tienen lugar en dos pasadas, la primera pasada analiza los finales de línea. Las líneas se unirán sólo si la palabra existe en el documento con o sin guión. La segunda pasada analiza todas las palabras con guión en el documento, los guiones se eliminan si la palabra existe sin guión en algún otro lugar del documento."
649
650#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:377
651msgid ":guilabel:`Italicize common words and patterns`"
652msgstr ":guilabel:`Poner en cursiva palabras y patrones habituales`"
653
654#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:376
655msgid ""
656"When enabled, calibre will look for common words and patterns that denote "
657"italics and italicize them.  Examples are common text conventions such as "
658"~word~ or phrases that should generally be italicized, e.g. latin phrases "
659"like 'etc.' or 'et cetera'."
660msgstr "Si se activa, calibre buscará palabras y patrones habituales que marcan las cursivas, y los pondrá en cursiva. Algunos ejemplos son convenciones comutes de texto com ~palabra~ o frases que generalmente (en inglés) van en cursiva, como «etc.» o «et cetera»."
661
662#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:381
663msgid ":guilabel:`Replace entity indents with CSS indents`"
664msgstr ":guilabel:`Sustituir el sangrado mediante caracteres por sangrado CSS`"
665
666#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:380
667msgid ""
668"Some documents use a convention of defining text indents using non-breaking "
669"space entities.  When this option is enabled calibre will attempt to detect "
670"this sort of formatting and convert them to a 3% text indent using CSS."
671msgstr "Algunos documentos establecen las sangrías mediante espacios duros. Cuando se activa esta opción, calibre intenta detectar este tipo de formato y lo convierte a una sangría del 3% usando CSS."
672
673#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:386
674msgid "Search & replace"
675msgstr "Buscar y sustituir"
676
677#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:388
678msgid ""
679"These options are useful primarily for conversion of PDF documents or OCR "
680"conversions, though they can also be used to fix many document specific "
681"problems. As an example, some conversions can leaves behind page headers and"
682" footers in the text. These options use regular expressions to try and "
683"detect headers, footers, or other arbitrary text and remove or replace them."
684" Remember that they operate on the intermediate XHTML produced by the "
685"conversion pipeline. There is a wizard to help you customize the regular "
686"expressions for your document.  Click the magic wand beside the expression "
687"box, and click the 'Test' button after composing your search expression.  "
688"Successful matches will be highlighted in Yellow."
689msgstr "Estas opciónes son útiles principalmente para la conversión de documentos PDF u OCR, aunque también pueden usarse para corregir muchos problemas específicos. Como ejemplo, algunas conversiones pueden dejar encabezados o pies de página en el texto. Estas opciones usan expresiones regulars para tratar de detectar encabezados, pies de página u otro texto arbitrario y eliminarlos o sustituirlos. Recuerde que operan sobre el código XHTML intermedio producido durante la conversión. Existe un asistente que le ayudará a personalizar las expresiones regulares para cada documento. Pulse sobre la varita mágica junto al cuadro de expresión, y pulse el botón :guilabel:`Prueba` tras completar una expresión regular. Las coincidencias se resaltarán en amarillo."
690
691#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:396
692msgid ""
693"The search works by using a Python regular expression. All matched text is "
694"simply removed from the document or replaced using the replacement pattern. "
695"The replacement pattern is optional, if left blank then text matching the "
696"search pattern will be deleted from the document.  You can learn more about "
697"regular expressions and their syntax at :ref:`regexptutorial`."
698msgstr "La búsqueda funciona utilizando una expresión regular Python. Todo el texto de la coincidencia se elimina del documento o se stituye utilizando el patrón de sustitución. El patrón de sustitución es opcional, si se deja en blanco el texto de la coincidencia se borrará del documento. Puede aprender más acerca de las expresiones regulares y su sintaxis en :ref:`regexptutorial`."
699
700#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:404
701msgid "Structure detection"
702msgstr "Detección de estructura"
703
704#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:406
705msgid ""
706"Structure detection involves calibre trying its best to detect structural "
707"elements in the input document, when they are not properly specified. For "
708"example, chapters, page breaks, headers, footers, etc. As you can imagine, "
709"this process varies widely from book to book. Fortunately, calibre has very "
710"powerful options to control this. With power comes complexity, but if once "
711"you take the time to learn the complexity, you will find it well worth the "
712"effort."
713msgstr "La detección de estructura significa que calibre hace lo que puede para detectar elementos estructurales en el documento de entrada, cuando no tienen una especificación apropiada. Por ejemplo, capítulos, saltos de página, encabezados, pies de página, etc. Como puede imaginar, este proceso varía mucho de un libro a otro. Por fortuna, calibre tiene opciones potentes para controlarlo. Con la potencia viene la complejidad, pero si se toma el tiempo de aprender la complejidad, encontrará que bien vale el esfuerzo."
714
715#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:412
716msgid "Chapters and page breaks"
717msgstr "Capítulos y saltos de página"
718
719#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:414
720msgid ""
721"calibre has two sets of options for :guilabel:`chapter detection` and "
722":guilabel:`inserting page breaks`. This can sometimes be slightly confusing,"
723" as by default, calibre will insert page breaks before detected chapters as "
724"well as the locations detected by the page breaks option. The reason for "
725"this is that there are often location where page breaks should be inserted "
726"that are not chapter boundaries. Also, detected chapters can be optionally "
727"inserted into the auto generated Table of Contents."
728msgstr "calibre tiene dos grupos de opciones para :guilabel:`detección de capítulos` e :guilabel:`insertar saltos de página`. Esto puede ser algo confuso en ocasiones, ya que calibre insertará un salto de página antes de los capítulos detectados, además de en las ubicaciones detectadas en la opción de salto de página. El motivo es que a menudo existen ubicaciones donde hay que insertar un salto de página sin que haya cambio de capítulo. Además, existe la opción de incluir los capítulos detectados en el índice generado automáticamente."
729
730#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:419
731msgid ""
732"calibre uses *XPath*, a powerful language to allow the user to specify "
733"chapter boundaries/page breaks. XPath can seem a little daunting to use at "
734"first, fortunately, there is a :ref:`XPath tutorial <xpath-tutorial>` in the"
735" User Manual. Remember that Structure detection operates on the intermediate"
736" XHTML produced by the conversion pipeline. Use the debug option described "
737"in the :ref:`conversion-introduction` to figure out the appropriate settings"
738" for your book. There is also a button for a XPath wizard to help with the "
739"generation of simple XPath expressions."
740msgstr "calibre usa *XPath*, un potente lenguaje que permite al usuario especificar límites de capítulo o saltos de página. XPath puede ser un poco intimidante al principio, pero por suerte existe un :ref:`Cursillo de XPath <xpath-tutorial>` en el Manual de usuario. Recuerde que la detección de estructura actúa sobre el XHTML intermedio producido durante el proceso de conversión. Use la opción de depuración descrita en :ref:`conversion-introduction` para deducir la configuración adecuada para un libro concreto. También hay un botón para un asistente de XPath que le ayudará a generar expresiones XPath sencillas."
741
742#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:425
743msgid ""
744"By default, calibre uses the following expression for detecting chapters::"
745msgstr "De manera predeterminada, calibre utiliza la siguiente expresión detectar capítulos::"
746
747#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:429
748msgid ""
749"This expression is rather complex, because it tries to handle a number of "
750"common cases simultaneously. What it means is that calibre will assume "
751"chapters start at either `<h1>` or `<h2>` tags that have any of the words "
752"`(chapter, book, section or part)` in them or that have the "
753"`class=\"chapter\"` attribute."
754msgstr "La expresión es algo compleja, porque intenta tener en cuenta distintos casos comunes simultáneamente. Lo que significa es que calibre supondrá que los capítulos empiezan en etiquetas `<h1>` o `<h2>` que contengan alguna de las palabras `chapter`, `book`, `section` o `part` o que tengan el atributo `class=\"chapter\"`."
755
756#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:433
757msgid ""
758"A related option is :guilabel:`Chapter mark`, which allows you to control "
759"what calibre does when it detects a chapter. By default, it will insert a "
760"page break before the chapter. You can have it insert a ruled line instead "
761"of, or in addition to the page break. You can also have it do nothing."
762msgstr "Una opción relacionada es :guilabel:`Marca de capítulo`, que le permite controlar lo que hace calibre cuando detecta un capítulo. De manera predeterminada, insertará un salto de página antes del capítulo. Puede hacer que inserte una linea horizontal además o en lugar del salto de página. También puede hacer que no haga nada."
763
764#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:437
765msgid "The default setting for detecting page breaks is::"
766msgstr "La configuración predeterminada para la detección de saltos de página es::"
767
768#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:441
769msgid ""
770"which means that calibre will insert page breaks before every `<h1>` and "
771"`<h2>` tag by default."
772msgstr "lo que significa que, de manera predeterminada, calibre insertará saltos de página antes de cada etiqueta `<h1>` y `<h2>`."
773
774#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:445
775msgid ""
776"The default expressions may change depending on the input format you are "
777"converting."
778msgstr "Las expresiones predeterminadas pueden cambiar, dependiendo del formato de entrada de la conversión."
779
780#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:448
781msgid "Miscellaneous"
782msgstr "Miscelánea"
783
784#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:450
785msgid "There are a few more options in this section."
786msgstr "Hay algunas opciones más en esta sección."
787
788#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:456
789msgid ":guilabel:`Insert metadata as page at start of book`"
790msgstr ":guilabel:`Insertar metadatos en una página al principio del libro`"
791
792#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:453
793msgid ""
794"One of the great things about calibre is that it allows you to maintain very"
795" complete metadata about all of your books, for example, a rating, tags, "
796"comments, etc. This option will create a single page with all this metadata "
797"and insert it into the converted e-book, typically just after the cover. "
798"Think of it as a way to create your own customised book jacket."
799msgstr "Uno de los mejores detalles de calibre es que permite mantener metadatos muy completos en todos los libros, por ejemplo, una calificación, etiquetas, comentarios, etc. Esta opción creará una página con todos estos metadatos y la insertará en el libro electrónico convertido, normalmente después de la portada. Piénse en ello como una forma de crear una sobrecubierta personalizada."
800
801#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:463
802msgid ":guilabel:`Remove first image`"
803msgstr ":guilabel:`Eliminar la primera imagen`"
804
805#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:459
806msgid ""
807"Sometimes, the source document you are converting includes the cover as part"
808" of the book, instead of as a separate cover. If you also specify a cover in"
809" calibre, then the converted book will have two covers. This option will "
810"simply remove the first image from the source document, thereby ensuring "
811"that the converted book has only one cover, the one specified in calibre."
812msgstr "Algunas veces, el documento de origen que está convirtiendo incluye la portada como parte del libro, en lugar de como una portada separada. Si además especifica una portada en calibre, el libro convertido tendrá dos portadas. Esta opción simplemente eliminará la primera imagen del documento de origen, asegurando que el libro convertido posea una sola portada, la especificada en calibre."
813
814#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:466
815msgid "Table of Contents"
816msgstr "Índice"
817
818#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:468
819msgid ""
820"When the input document has a Table of Contents in its metadata, calibre "
821"will just use that. However, a number of older formats either do not support"
822" a metadata based Table of Contents, or individual documents do not have "
823"one. In these cases, the options in this section can help you automatically "
824"generate a Table of Contents in the converted e-book, based on the actual "
825"content in the input document."
826msgstr "Cuando el documento de entrada tiene un índice en los metadatos, calibre lo usará sin más. Sin embargo, algunos formatos antiguos no admiten índices basados en metadatos y algunos documentos no lo contienen. En estos casos, las opciones de esta sección pueden ayudarle a generar un índice automáticamente en el libro convertido, basado en el contenido del documento de entrada."
827
828#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:473
829msgid ""
830"Using these options can be a little challenging to get exactly right. If you"
831" prefer creating/editing the Table of Contents by hand, convert to the EPUB "
832"or AZW3 formats and select the checkbox at the bottom of the Table of "
833"Contents section of the conversion dialog that says :guilabel:`Manually "
834"fine-tune the Table of Contents after conversion`. This will launch the ToC "
835"Editor tool after the conversion. It allows you to create entries in the "
836"Table of Contents by simply clicking the place in the book where you want "
837"the entry to point. You can also use the ToC Editor by itself, without doing"
838" a conversion. Go to :guilabel:`Preferences->Interface->Toolbars` and add "
839"the :guilabel:`ToC Editor` to the main toolbar. Then just select the book "
840"you want to edit and click the :guilabel:`ToC Editor` button."
841msgstr "Puede ser un poco complicado obtener exactamente el resultado correcto con estas opciones. Si prefiere crear o modificar el índice a mano, convierta el libro al formato EPUB o AZW3 y marque la casilla en la parte inferior de la sección Índice del cuadro de dialogo de conversión que dice :guilabel:`Ajustar manualmente el índice al finalizar la conversión`. Esto ejecutará la herramienta de modificación de índice después de la conversión. Esta herramienta le permite crear entradas en el índice sin más que pulsar en la ubicación del libro adonde quiere que apunte la entrada. También puede usar el Editor del índice sin realizar ninguna conversión. Vaya a :guilabel:`Preferencias > Interfaz > Barras de herramientas` y añada :guilabel:`Modificar el índice` a la barra de herramientas principal. Despues seleccione el libro que quiera modificar y pulse en el botón :guilabel:`Modificar el índice`."
842
843#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:485
844msgid ""
845"The first option is :guilabel:`Force use of auto-generated Table of "
846"Contents`. By checking this option you can have calibre override any Table "
847"of Contents found in the metadata of the input document with the auto "
848"generated one."
849msgstr "La primera opción es :guilabel:`Forzar el uso del índice generado automáticamente`. Si activa esta opción calibre reemplazará cualquier índice que encuentre en los metadatos del documento de entrada por uno generado automáticamente."
850
851#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:489
852msgid ""
853"The default way that the creation of the auto generated Table of Contents "
854"works is that, calibre will first try to add any detected chapters to the "
855"generated table of contents. You can learn how to customize the detection of"
856" chapters in the :ref:`structure-detection` section above. If you do not "
857"want to include detected chapters in the generated table of contents, check "
858"the :guilabel:`Do not add detected chapters` option."
859msgstr "De manera predeterminada, para la creación automática del índice, calibre comienza añadiendo los capítulos detectados. Puede aprender cómo personalizar la detección de capítulos en la sección :ref:`structure-detection` más arriba. Si no quiere incluir los capítulos detectados en el índice generado, marque la opción :guilabel:`No añadir capítulos detectados al índice`."
860
861#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:494
862msgid ""
863"If less than the :guilabel:`Chapter threshold` number of chapters were "
864"detected, calibre will then add any hyperlinks it finds in the input "
865"document to the Table of Contents. This often works well: many input "
866"documents include a hyperlinked Table of Contents right at the start. The "
867":guilabel:`Number of links` option can be used to control this behavior. If "
868"set to zero, no links are added. If set to a number greater than zero, at "
869"most that number of links is added."
870msgstr "Si el número de capítulos detectados es menor que :guilabel:`Umbral de capítulos`, calibre añadirá los enlaces que encuentre en el documento de entrada al índice. Esto suele funcionar porque muchos documentos incluyen un índice con enlaces al principio. La opción :guilabel:`Número de enlaces para añadir al índice` puede usarse para controlar este comportamiento. Si se pone a cero, no se añadirá ningún enlace. Si es un número mayor que cero, ése será el número máximo de enlaces que se añada."
871
872#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:500
873msgid ""
874"calibre will automatically filter duplicates from the generated Table of "
875"Contents. However, if there are some additional undesirable entries, you can"
876" filter them using the :guilabel:`TOC Filter` option. This is a regular "
877"expression that will match the title of entries in the generated table of "
878"contents. Whenever a match is found, it will be removed. For example, to "
879"remove all entries titles \"Next\" or \"Previous\" use::"
880msgstr "calibre filtrará automáticamente duplicados del índice generado. Sin embargo, hay algunas otras entradas que puede querer eliminar del índice, lo que puede conseguir usando la opción :guilabel:`Filtro para el índice`. Se trata de una expresión regular que se comparará con las entradas del índice generado. Cualquier entrada que coincida se eliminará. Por ejemplo, para eliminar todas las entradas con título «Next» o «Previous» use::"
881
882#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:507
883msgid ""
884"The :guilabel:`Level 1,2,3 TOC` options allow you to create a sophisticated "
885"multi-level Table of Contents. They are XPath expressions that match tags in"
886" the intermediate XHTML produced by the conversion pipeline. See the :ref"
887":`conversion-introduction` for how to get access to this XHTML. Also read "
888"the :ref:`xpath-tutorial`, to learn how to construct XPath expressions. Next"
889" to each option is a button that launches a wizard to help with the creation"
890" of basic XPath expressions. The following simple example illustrates how to"
891" use these options."
892msgstr "Las opciones :guilabel:`Índice de nivel 1, 2, 3` le permiten crear un índice sofisticado con varios niveles. Son expresiones XPath que se comparan con el XHTML intermedio producido por el proceso de conversión. Vea :ref:`conversion-introduction` para saber cómo acceder a este XHTML. Lea también el :ref:`xpath-tutorial` para aprender como construir expresiones XPath. Junto a cada opción hay un botón que ejecuta un asistente para ayudarle a crear expresiones XPath básicas. El siguiente ejemplo sencillo muestra cómo usar estas opciones:"
893
894#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:513
895msgid ""
896"Suppose you have an input document that results in XHTML that look like "
897"this:"
898msgstr "Supongamos que tiene un documento de entrada que da lugar a un XHTML como éste:"
899
900#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:535
901msgid "Then, we set the options as::"
902msgstr "Entonces configuramos las opciones como::"
903
904#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:540
905msgid ""
906"This will result in an automatically generated two level Table of Contents "
907"that looks like::"
908msgstr "Esto dará lugar a un índice de dos niveles generado automáticamente que tendrá esta estructura::"
909
910#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:551
911msgid ""
912"Not all output formats support a multi level Table of Contents. You should "
913"first try with EPUB output. If that works, then try your format of choice."
914msgstr "No todos los formatos de salida admiten un índice con varios niveles. Pruebe primer con el formato de salida EPUB. Si funciona, intente con su formato de elección."
915
916#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:555
917msgid "Using images as chapter titles when converting HTML input documents"
918msgstr "Usar imágenes como títulos de capítulo al convertir documentos de entrada HTML"
919
920#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:557
921msgid ""
922"Suppose you want to use an image as your chapter title, but still want "
923"calibre to be able to automatically generate a Table of Contents for you "
924"from the chapter titles. Use the following HTML markup to achieve this:"
925msgstr "Supongamos que quiere utilizar una imagen como título de capítulo, pero también desea que calibre pueda generar automáticamente un índice a partir de los títulos de capítulo. Use el siguiente código HTML para lograrlo:"
926
927#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:571
928msgid ""
929"Set the :guilabel:`Level 1 TOC` setting to ``//h:h2``. Then, for chapter "
930"two, calibre will take the title from the value of the ``title`` attribute "
931"on the ``<h2>`` tag, since the tag has no text."
932msgstr "Configure :guilabel:`Primer nivel del índice` como ``//h:h2``. Entonces, para el capítulo dos, calibre tomará el título del valor del atributo ``title`` de la etiqueta ``<h2>``, dado que ésta no posee texto."
933
934#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:574
935msgid ""
936"Using tag attributes to supply the text for entries in the Table of Contents"
937msgstr "Usar atributos de etiquetas para suministrar el texto de las entradas del índice"
938
939#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:576
940msgid ""
941"If you have particularly long chapter titles and want shortened versions in "
942"the Table of Contents, you can use the title attribute to achieve this, for "
943"example:"
944msgstr "Si los capítulos tienen títulos especialmente largos y quiere versiones más cortas en el Índice, puede usar el atributo «title» para ello, por ejemplo:"
945
946#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:591
947msgid ""
948"Set the :guilabel:`Level 1 TOC` setting to ``//h:h2/@title``. Then calibre "
949"will take the title from the value of the ``title`` attribute on the "
950"``<h2>`` tags, instead of using the text inside the tag. Note the trailing "
951"``/@title`` on the XPath expression, you can use this form to tell calibre "
952"to get the text from any attribute you like."
953msgstr "Establezca la opción :guilabel:`Índice de nivel 1` en ``//h:h2/@title``. Entonces calibre tomará el título a partir del valor del atributo ``title`` de las etiquetas ``<h2>``, en lugar de usar el texto dentro de la etiqueta. Fíjese en la terminación ``/@title`` de la expresión XPath, puede usar esta forma para indicarle a calibre que tome el texto del atributo que desee."
954
955#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:598
956msgid "How options are set/saved for conversion"
957msgstr "Cómo se establecen y guardan las opciones de conversión"
958
959#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:600
960msgid ""
961"There are two places where conversion options can be set in calibre. The "
962"first is in Preferences->Conversion. These settings are the defaults for the"
963" conversion options. Whenever you try to convert a new book, the settings "
964"set here will be used by default."
965msgstr "Existe dos lugares donde en calibre donde se pueden especificar las opciones de conversión. El primer es en :guilabel!`Preferencias > Conversión`. Estos valores son los predeterminados para las opciones de conversión. Cada vez que intente convertir un nuevo libro, las opciones especificadas aquí serán las predeterminadas."
966
967#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:605
968msgid ""
969"You can also change settings in the conversion dialog for each book "
970"conversion. When you convert a book, calibre remembers the settings you used"
971" for that book, so that if you convert it again, the saved settings for the "
972"individual book will take precedence over the defaults set in "
973":guilabel:`Preferences`. You can restore the individual settings to defaults"
974" by using the :guilabel:`Restore defaults` button in the individual book "
975"conversion dialog. You can remove the saved settings for a group of books by"
976" selecting all the books and then clicking the :guilabel:`Edit metadata` "
977"button to bring up the bulk metadata edit dialog, near the bottom of the "
978"dialog is an option to remove stored conversion settings."
979msgstr "También puede modificar la configuración en el cuadro de diálogo de conversión para cada libro. Cuando convierte un libro, calibre recuerda la configuración que usó para ese libro, de manera que si vuelve a convertirlo, la configuración almacenada tendrá prioridad sobre la predeterminada en las :guilabel:`Preferencias`. Puede restablecer la configuración individual a la predeterminada usando el botón :guilabel:`Restaurar valores predeterminados` en el cuadro de diálogo de conversión individual. Puede eliminar las configuraciones almacenadas para un grupo de libros seleccionando los libros y pulsando el botón :guilabel:`Modificar metadatos` para mostrar el cuadro de diálogo de modificar metadatos en masa, en la parte inferior hay una opción para eliminar las configuraciones de conversión guardadas."
980
981#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:616
982msgid ""
983"When you bulk convert a set of books, settings are taken in the following "
984"order (last one wins):"
985msgstr "Al convertir en masa un conjunto de libros, las configuraciones se toman en el siguiente orden (el último prevalece):"
986
987#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:618
988msgid "From the defaults set in Preferences->Conversion"
989msgstr "De la configuración predeterminada en :guilabel:`Preferencias > Conversión`"
990
991#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:620
992msgid ""
993"From the saved conversion settings for each book being converted (if any). "
994"This can be turned off by the option in the top left corner of the Bulk "
995"conversion dialog."
996msgstr "A partir de las opciones de conversión guardadas para cada libro que se convierte (si existen). Esto puede desactivarse con la opción en la parte superior izquierda del cuadro de diálogo de conversión en masa."
997
998#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:624
999msgid "From the settings set in the Bulk conversion dialog"
1000msgstr "De la configuración establecida en el cuadro de diálogo :guilabel:`Convertir en masa`"
1001
1002#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:626
1003msgid ""
1004"Note that the final settings for each book in a Bulk conversion will be "
1005"saved and re-used if the book is converted again. Since the highest priority"
1006" in Bulk Conversion is given to the settings in the Bulk conversion dialog, "
1007"these will override any book specific settings. So you should only bulk "
1008"convert books together that need similar settings. The exceptions are "
1009"metadata and input format specific settings. Since the Bulk conversion "
1010"dialog does not have settings for these two categories, they will be taken "
1011"from book specific settings (if any) or the defaults."
1012msgstr "Tenga en cuenta que las configuraciones finales para cada libro en una conversión en masa se guardarán y se volverán a usar si el libro se convierte de nuevo. Puesto que en una conversión en masa se da máxima prioridad a las configuraciones especificadas en el cuadro de diálogo, éstas reemplazaran cualquier configuración específica de un libro. Las excepciones son los metadatos y las configuraciones específicas de formatos de entrada. El cuadro de diálogo de conversión en masa no tiene configuraciones para estas dos categorías, así que se tomarán de las configuraciones específicas de cada libro (si existen) o de las predeterminadas."
1013
1014#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:637
1015msgid ""
1016"You can see the actual settings used during any conversion by clicking the "
1017"rotating icon in the lower right corner and then double clicking the "
1018"individual conversion job. This will bring up a conversion log that will "
1019"contain the actual settings used, near the top."
1020msgstr "Puede ver las opciones usadas realmente en la conversión pulsando sobre el icono rotatorio en la esquina inferior derecha y luego pulsando dos veces sobre cada tarea de conversión. Esto mostrará un registro de conversión que contiene las opciones usadas finalmente, en la parte superior."
1021
1022#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:642
1023msgid "Format specific tips"
1024msgstr "Consejos para formatos específicos"
1025
1026#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:644
1027msgid ""
1028"Here you will find tips specific to the conversion of particular formats. "
1029"Options specific to particular format, whether input or output are available"
1030" in the conversion dialog under their own section, for example `TXT input` "
1031"or `EPUB output`."
1032msgstr "Aquí encontrará consejos específicos para la conversión de formatos particulares. En el cuadro de diálogo de conversión hay opciones específicas para cada formato, ya sea de entrada o salida, en su propia sección, por ejemplo `Entrada TXT` o `Salida EPUB`."
1033
1034#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:649
1035msgid "Convert Microsoft Word documents"
1036msgstr "Convertir documentos de Microsoft Word"
1037
1038#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:651
1039msgid ""
1040"calibre can automatically convert ``.docx`` files created by Microsoft Word "
1041"2007 and newer. Just add the file to calibre and click convert."
1042msgstr "calibre puede convertir automáticamente archivos ``.docx`` creados por Microsoft Word 2007 y versiones posteriores. Sólo tiene que añadir el archivo a calibre y pulsar en Convertir."
1043
1044#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:655
1045msgid ""
1046"There is a `demo .docx file <https://calibre-"
1047"ebook.com/downloads/demos/demo.docx>`_ that demonstrates the capabilities of"
1048" the calibre conversion engine. Just download it and convert it to EPUB or "
1049"AZW3 to see what calibre can do."
1050msgstr "Hay un archivo `.docx de demostración <https://calibre-ebook.com/downloads/demos/demo.docx>`_ que muestra las capacidades del motor de conversión de calibre. Descárguelo y conviértalo a EPUB o AZW3 para ver lo que calibre puede hacer."
1051
1052#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:659
1053msgid ""
1054"calibre will automatically generate a Table of Contents based on headings if"
1055" you mark your headings with the ``Heading 1``, ``Heading 2``, etc. styles "
1056"in Microsoft Word. Open the output e-book in the calibre E-book viewer and "
1057"click the :guilabel:`Table of Contents` button to view the generated Table "
1058"of Contents."
1059msgstr "calibre generará automáticamente un índice basado en las cabeceras si éstas están marcadas con los estilos de Microsoft Word ``Título 1``, ``Título 2``, etc. Abra el libro resultante en el visor de calibre y pulse el botón de :guilabel:`Índice` para ver el índice generado."
1060
1061#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:665
1062msgid "Older .doc files"
1063msgstr "Archivos .doc antiguos"
1064
1065#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:667
1066msgid ""
1067"For older .doc files, you can save the document as HTML with Microsoft Word "
1068"and then convert the resulting HTML file with calibre. When saving as HTML, "
1069"be sure to use the \"Save as Web Page, Filtered\" option as this will "
1070"produce clean HTML that will convert well. Note that Word produces really "
1071"messy HTML, converting it can take a long time, so be patient. If you have a"
1072" newer version of Word available, you can directly save it as .docx as well."
1073msgstr "Para los archivos .doc más antiguos, puede guardar el documento como HTML con Microsoft Word y luego convertir el HTML resultante con calibre. Al guardar como HTML, asegúrese de usar la opción «Guardar como página web, filtrada», ya que esto producirá un HTML más limpio que se convertirá mejor. Tenga en cuenta que Word produce un HTML realmente intrincado, y convertirlo puede llevar tiempo, así que sea paciente. Si tiene disponible una versión de Word más reciente, también puede guardarlo directamente como .docx."
1074
1075#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:674
1076msgid ""
1077"Another alternative is to use the free OpenOffice. Open your .doc file in "
1078"OpenOffice and save it in OpenOffice's format .odt. calibre can directly "
1079"convert .odt files."
1080msgstr "Otra posibilidad es utilizar el paquete ofimático libre OpenOffice. Abra el archivo .doc en OpenOffice y guárdelo en el formato nativo de OpenOffice .odt. calibre puede convertir directamente archivos .odt."
1081
1082#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:679
1083msgid "Convert TXT documents"
1084msgstr "Convertir documentos TXT"
1085
1086#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:681
1087msgid ""
1088"TXT documents have no well defined way to specify formatting like bold, "
1089"italics, etc, or document structure like paragraphs, headings, sections and "
1090"so on, but there are a variety of conventions commonly used.  By default "
1091"calibre attempts automatic detection of the correct formatting and markup "
1092"based on those conventions."
1093msgstr "Los documentos TXT no tienen una manera definida de especificar formato como cursiva, negrita, etc., o estructura del documento com párrafos, cabeceras, secciones y demás, pero existen varias convenciones usadas normalmente. De manera predeterminada calibre intenta detectar automáticamente el formato y marcado correcto basándose en estas convenciones."
1094
1095#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:686
1096msgid ""
1097"TXT input supports a number of options to differentiate how paragraphs are "
1098"detected."
1099msgstr "La entrada TXT admite una serie de opciones para distinguir cómo se detectan los párrafos."
1100
1101#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:690
1102msgid ":guilabel:`Paragraph style: Auto`"
1103msgstr ":guilabel:`Estilo de párrafo: auto`"
1104
1105#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:689
1106msgid ""
1107"Analyzes the text file and attempts to automatically determine how "
1108"paragraphs are defined.  This option will generally work fine, if you "
1109"achieve undesirable results try one of the manual options."
1110msgstr "Analiza el archivo de texto e intenta determinar automáticamente cómo están definidos los párrafos. Esta opción generalmente funcionará bien, si no obtiene resultados satisfactorios pruebe con las opciones manuales."
1111
1112#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:698
1113msgid ":guilabel:`Paragraph style: Block`"
1114msgstr ":guilabel:`Estilo de párrafo: block`"
1115
1116#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:693
1117msgid "Assumes one or more blank lines are a paragraph boundary::"
1118msgstr "Asume que los párrafos están separados por una o más líneas en blanco::"
1119
1120#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:705
1121msgid ":guilabel:`Paragraph style: Single`"
1122msgstr ":guilabel:`Estilo de párrafo: single`"
1123
1124#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:701
1125msgid "Assumes that every line is a paragraph::"
1126msgstr "Asume que cada línea es un párrafo::"
1127
1128#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:716
1129msgid ":guilabel:`Paragraph style: Print`"
1130msgstr ":guilabel:`Estilo de párrafo: print`"
1131
1132#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:708
1133msgid ""
1134"Assumes that every paragraph starts with an indent (either a tab or 2+ "
1135"spaces). Paragraphs end when the next line that starts with an indent is "
1136"reached::"
1137msgstr "Asume que cada párrafo se inicia con una sangría (ya sea una tabulación o más de un espacio). Los párrafos terminan cuando se alcanza la siguiente línea que empieza con una sangría::"
1138
1139#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:720
1140msgid ":guilabel:`Paragraph style: Unformatted`"
1141msgstr ":guilabel:`Estilo de párrafo: unformatted`"
1142
1143#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:719
1144msgid ""
1145"Assumes that the document has no formatting, but does use hard line breaks."
1146"  Punctuation and median line length are used to attempt to re-create "
1147"paragraphs."
1148msgstr "Asume que el documento no posee formato, pero usa saltos de línea forzados. La puntuación y la mediana de la longitud de renglón se emplean para intentar restaurr los párrafos."
1149
1150#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:724
1151msgid ":guilabel:`Formatting style: Auto`"
1152msgstr ":guilabel:`Estilo de formato: auto`"
1153
1154#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:723
1155msgid ""
1156"Attempts to detect the type of formatting markup being used.  If no markup "
1157"is used then heuristic formatting will be applied."
1158msgstr "Intenta detectar el tipo de marcado de formato que se emplea. Si no se encuentra uno, se aplicará el formato heurístico."
1159
1160#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:728
1161msgid ":guilabel:`Formatting style: Heuristic`"
1162msgstr ":guilabel:`Estilo de formato: heuristic`"
1163
1164#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:727
1165msgid ""
1166"Analyzes the document for common chapter headings, scene breaks, and "
1167"italicized words and applies the appropriate HTML markup during conversion."
1168msgstr "Analiza el documento para detectar cabeceras de capítulo comunes, cambios de escena y palabras en cursiva, y aplica las etiquetas HTML adecuadas durante la conversión."
1169
1170#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:735
1171msgid ":guilabel:`Formatting style: Markdown`"
1172msgstr ":guilabel:`Estilo de formato: markdown`"
1173
1174#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:731
1175msgid ""
1176"calibre also supports running TXT input though a transformation preprocessor"
1177" known as Markdown. Markdown allows for basic formatting to be added to TXT "
1178"documents, such as bold, italics, section headings, tables, lists, a Table "
1179"of Contents, etc. Marking chapter headings with a leading # and setting the "
1180"chapter XPath detection expression to \"//h:h1\" is the easiest way to have "
1181"a proper table of contents generated from a TXT document. You can learn more"
1182" about the Markdown syntax at `daringfireball "
1183"<https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax>`_."
1184msgstr "calibre también admite pasar la entrada TXT por un preprocesador llamado Markdown. Markdown permite añadir formato básico a documentos TXT, como negritas, cursivas, encadezados de secciones, tablas, listas, índice, etc. La manera más sencilla de obtener un índice a partir de un documento TXT es marcar las cabeceras de capítulo con «#» y establecer la expresión XPath para detección de capítulos en «//h:h1». Puede aprender más sobre la sintaxis Markdown en `daringfireball <https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax>`_ (en inglés)."
1185
1186#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:738
1187msgid ":guilabel:`Formatting style: None`"
1188msgstr ":guilabel:`Estilo de formato: none`"
1189
1190#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:738
1191msgid ""
1192"Applies no special formatting to the text, the document is converted to HTML"
1193" with no other changes."
1194msgstr "No aplica ningún formato especial al texto, el documento se convierte a HTML sin ningún otro cambio."
1195
1196#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:743
1197msgid "Convert PDF documents"
1198msgstr "Convertir documentos PDF"
1199
1200#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:745
1201msgid ""
1202"PDF documents are one of the worst formats to convert from. They are a fixed"
1203" page size and text placement format. Meaning, it is very difficult to "
1204"determine where one paragraph ends and another begins. calibre will try to "
1205"unwrap paragraphs using a configurable, :guilabel:`Line un-wrapping factor`."
1206" This is a scale used to determine the length at which a line should be "
1207"unwrapped. Valid values are a decimal between 0 and 1. The default is 0.45, "
1208"just under the median line length. Lower this value to include more text in "
1209"the unwrapping. Increase to include less. You can adjust this value in the "
1210"conversion settings under :guilabel:`PDF Input`."
1211msgstr "Los documentos PDF son uno de los peores orígenes para la conversión. Se trata de un formato con tamaño de página y posición de texto fijos. Esto significa que es muy difícil determinar dónde acaba un párrafo y empieza el siguiente. calibre intentará unir los párrafos usando un :guilabel:`Factor de unión de líneas` configurable. Esto es una escala usada para determinar la longitud requerida para unir los renglones. Los valores válidos son decimales entre 0 y 1. El valor predeterminado es 0,45, algo por debajo de la longitud de renglón mediana. Reduzca el valor para incluir más texto en la unión, auméntelo para incluir menos. Puede ajustar este valor en las opciones de conversión bajo :guilabel:`Entrada PDF`."
1212
1213#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:752
1214msgid ""
1215"Also, they often have headers and footers as part of the document that will "
1216"become included with the text. Use the :guilabel:`Search and replace` panel "
1217"to remove headers and footers to mitigate this issue. If the headers and "
1218"footers are not removed from the text it can throw off the paragraph "
1219"unwrapping. To learn how to use the header and footer removal options, read "
1220":ref:`regexptutorial`."
1221msgstr "Además, muchas veces tienen encabezados y pies de página como parte del documento, que aparece incluido con el texto. Use el panel de :guilabel:`Buscar y sustituir` para eliminar encabezados y pies de página y solucionar este problema. Si los encabezados y pies de página no se eliminan del texto pueden afectar a la unión de párrafos. Para aprender cómo usar las opciones de eliminación de encabezados y pies de página, vea :ref:`regexptutorial`."
1222
1223#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:757
1224msgid "Some limitations of PDF input are:"
1225msgstr "Algunas limitaciones de la entrada de PDF son:"
1226
1227#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:759
1228msgid "Complex, multi-column, and image based documents are not supported."
1229msgstr "No soporta documentos complejos, con columnas múltiples o basados en imágenes."
1230
1231#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:760
1232msgid ""
1233"Extraction of vector images and tables from within the document is also not "
1234"supported."
1235msgstr "Tampoco soporta la extracción de imágenes vectoriales y tablas incluidos en el documento."
1236
1237#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:761
1238msgid ""
1239"Some PDFs use special glyphs to represent ll or ff or fi, etc. Conversion of"
1240" these may or may not work depending on just how they are represented "
1241"internally in the PDF."
1242msgstr "Algunos PDF usan glifos especiales para representar «ll», «ff», «fi», etc. La conversión de éstos puede o no funcionar dependiendo de cómo se representant internamente en el PDF. "
1243
1244#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:762
1245msgid "Links and Tables of Contents are not supported"
1246msgstr "No soporta enlaces e índices"
1247
1248#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:763
1249msgid ""
1250"PDFs that use embedded non-Unicode fonts to represent non-English characters"
1251" will result in garbled output for those characters"
1252msgstr "Los PDF que utilizan tipos de letra incrustados que no son Unicode para representar caracteres no ingleses darán un resultado incorrecto para dichos caracteres."
1253
1254#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:764
1255msgid ""
1256"Some PDFs are made up of photographs of the page with OCRed text behind "
1257"them. In such cases calibre uses the OCRed text, which can be very different"
1258" from what you see when you view the PDF file"
1259msgstr "Algunos PDF están hechos de fotografías de la página con el texto resultante del OCR (reconocimiento óptico de caracteres) oculto tras la imagen. En tales casos calibre utiliza el texto del OCR, que puede ser muy diferente de lo que se ve al visualizar el archivo PDF."
1260
1261#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:765
1262msgid ""
1263"PDFs that are used to display complex text, like right to left languages and"
1264" math typesetting will not convert correctly"
1265msgstr "Los PDF usados para mostrar texto complejo, como idiomas que se leen de derecha a izquierda y expresiones matemáticas, no se convertirán correctamente."
1266
1267#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:767
1268msgid ""
1269"To re-iterate **PDF is a really, really bad** format to use as input. If you"
1270" absolutely must use PDF, then be prepared for an output ranging anywhere "
1271"from decent to unusable, depending on the input PDF."
1272msgstr "Insisto, **PDF es un formato muy, muy malo** para usarlo como entrada. Si de todas formas tiene que usar PDF, esté preparado para obtener una salida entre decente e inservible, según cómo sea el PDF de entrada."
1273
1274#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:771
1275msgid "Comic book collections"
1276msgstr "Colecciones de libros de historietas"
1277
1278#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:773
1279msgid ""
1280"A comic book collection is a .cbc file. A .cbc file is a ZIP file that "
1281"contains other CBZ/CBR files. In addition the .cbc file must contain a "
1282"simple text file called comics.txt, encoded in UTF-8. The comics.txt file "
1283"must contain a list of the comics files inside the .cbc file, in the form "
1284"filename:title, as shown below::"
1285msgstr "Una colección de libros de historietas es un archivo .cbc. Un archivo .cbc es un archivo ZIP que contiene otros archivos CBZ o CBR. Además el archivo .cbc debe contener un archivo de texto llamado comics.txt, codificado en UTF-8. El archivo comics.txt debe contener un listado de los archivos de historieta dentro del archivo .cbc, de la forma nombredearchivo:titulo, como se muestra a continuación::"
1286
1287#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:781
1288msgid "The .cbc file will then contain::"
1289msgstr "El archivo .cbc contendrá::"
1290
1291#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:788
1292msgid ""
1293"calibre will automatically convert this .cbc file into a e-book with a Table"
1294" of Contents pointing to each entry in comics.txt."
1295msgstr "calibre convertirá automáticamente este archivo .cbc en un libro electrónico con un índice que apunta a cada entrada en comicx.txt."
1296
1297#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:792
1298msgid "EPUB advanced formatting demo"
1299msgstr "EPUB de demostración de formato avanzado"
1300
1301#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:794
1302msgid ""
1303"Various advanced formatting for EPUB files is demonstrated in this `demo "
1304"file <https://calibre-ebook.com/downloads/demos/demo.epub>`_. The file was "
1305"created from hand coded HTML using calibre and is meant to be used as a "
1306"template for your own EPUB creation efforts."
1307msgstr "Algunos formatos avanzados para archivos EPUB se muestran en este `archivo de demostración <https://calibre-ebook.com/downloads/demos/demo.epub>`_. Este archivo ha sido creado a partir de HTML codificado manualmente con calibre, y está destinado a servir como plantilla para crear otros EPUB."
1308
1309#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:797
1310msgid ""
1311"The source HTML it was created from is available `demo.zip <https://calibre-"
1312"ebook.com/downloads/demos/demo.zip>`_. The settings used to create the EPUB "
1313"from the ZIP file are::"
1314msgstr "El archivo HTML que se usó par crearlo está disponible `demo.zip <https://calibre-ebook.com/downloads/demos/demo.zip>`_. La configuración usada para crear el EPUB a partir del archivo ZIP es::"
1315
1316#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:802
1317msgid ""
1318"Note that because this file explores the potential of EPUB, most of the "
1319"advanced formatting is not going to work on readers less capable than "
1320"calibre's built-in EPUB viewer."
1321msgstr "Tenga en cuenta que debido a que este archivo explora el potencial del formato EPUB, la mayor parte del formato avanzado no va a funcionar en lectores menos capacitados que el visor incorporado de calibre. "
1322
1323#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:806
1324msgid "Convert ODT documents"
1325msgstr "Convertir documentos ODT"
1326
1327#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:808
1328msgid ""
1329"calibre can directly convert ODT (OpenDocument Text) files. You should use "
1330"styles to format your document and minimize the use of direct formatting. "
1331"When inserting images into your document you need to anchor them to the "
1332"paragraph, images anchored to a page will all end up in the front of the "
1333"conversion."
1334msgstr "calibre puede convertir directamente archivos ODT (OpenDocument Text). Es recomendable que use estilos para dar formato al documento, manteniendo al mínimo el uso de formato directo. Al insertar imágenes en el documento debe anclarlas al párrafo. Las imágenes ancladas a la página acabarán todas al inicio de la conversión."
1335
1336#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:811
1337msgid ""
1338"To enable automatic detection of chapters, you need to mark them with the "
1339"built-in styles called :guilabel:`Heading 1`, :guilabel:`Heading 2`, ..., "
1340":guilabel:`Heading 6` (:guilabel:`Heading 1` equates to the HTML tag "
1341"``<h1>``, :guilabel:`Heading 2` to ``<h2>``, etc). When you convert in "
1342"calibre you can enter which style you used into the :guilabel:`Detect "
1343"chapters at` box. Example:"
1344msgstr "Para permitir la detección automática de capítulos, debe marcarlos con los estilos incorporados llamados :guilabel:`Encabezado 1`, :guilabel:`Encabezado 2`, ..., :guilabel:`Encabezado 6` (:guilabel:`Encabezado 1` equivale a la etiqueta HTML ``<h1>``, :guilabel:`Encabezado 2` a ``<h2>``, etc.). Cuando convierta en calibre puede indicar qué estilo ha usado en el cuadro :guilabel:`Detectar capítulos en`. Ejemplo:"
1345
1346#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:817
1347msgid ""
1348"If you mark Chapters with style :guilabel:`Heading 2`, you have to set the "
1349"'Detect chapters at' box to ``//h:h2``"
1350msgstr "Si ha marcado los capítulos con estilo :guilabel:`Encabezado 2`, debe establecer :guilabel`Detectar capítulos en` como ``//h:h2``."
1351
1352#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:818
1353msgid ""
1354"For a nested TOC with Sections marked with :guilabel:`Heading 2` and the "
1355"Chapters marked with :guilabel:`Heading 3` you need to enter "
1356"``//h:h2|//h:h3``. On the Convert - TOC page set the :guilabel:`Level 1 TOC`"
1357" box to ``//h:h2`` and the :guilabel:`Level 2 TOC` box to ``//h:h3``."
1358msgstr "Para obtener un índice anidado con las secciones marcadas con :guilabel:`Encabezado 2` y los capítulos con :guilabel:`Encabezado 3`, tendrá que introducir ``/h:h2|//h:h3``. En el apartado Índice del cuadro de diálogo de conversión ponga ``//h:h2`` en :guilabel:`Índice de nivel 1` y ``//h:h3`` en :guilabel:`Índice de nivel 2`."
1359
1360#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:820
1361msgid ""
1362"Well-known document properties (Title, Keywords, Description, Creator) are "
1363"recognized and calibre will use the first image (not to small, and with good"
1364" aspect-ratio) as the cover image."
1365msgstr "Las propiedades del documento más comunes (título, palabras clave, descripción, creador) son reconocidas y calibre utilizará la primera imagen (no demasiado pequeña y con proporciones adecuadas) como imagen de portada."
1366
1367#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:822
1368msgid ""
1369"There is also an advanced property conversion mode, which is activated by "
1370"setting the custom property ``opf.metadata`` ('Yes or No' type) to Yes in "
1371"your ODT document (File->Properties->Custom Properties). If this property is"
1372" detected by calibre, the following custom properties are recognized "
1373"(``opf.authors`` overrides document creator)::"
1374msgstr "También hay modo avanzado de conversión de propiedades, que se activa estableciendo la propiedad personalizada ``opf.metadata`` (de tipo «Sí o no») en ``Sí`` en el documento ODT (Archivo > Propiedades > Propiedades personalizadas). Si calibre detecta esta popiedad, se reconocen las siguientes propiedades personalizadas (``opf.authors`` sustituye al creador del documento)::"
1375
1376#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:835
1377msgid ""
1378"In addition to this, you can specify the picture to use as the cover by "
1379"naming it ``opf.cover`` (right click, Picture->Options->Name) in the ODT. If"
1380" no picture with this name is found, the 'smart' method is used.  As the "
1381"cover detection might result in double covers in certain output formats, the"
1382" process will remove the paragraph (only if the only content is the cover!) "
1383"from the document. But this works only with the named picture!"
1384msgstr "Además de esto, puede especificar la imagen que se usará como portada dándole el nombre ``opf.cover`` (pulse con el botón derecho, Imagen > Opciones > Nombre) en el ODT. Si no se encuentra una imagen con este nombre, se usa el método «inteligente». Como la detección de portada puede dar lugar a doble portada en algunos formatos, el proceso eliminará el párrafo (sólo si su único contenido es la imagen) del documento. ¡Pero esto sólo funciona con la imagen con nombre!"
1385
1386#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:842
1387msgid ""
1388"To disable cover detection you can set the custom property ``opf.nocover`` "
1389"('Yes or No' type) to Yes in advanced mode."
1390msgstr "Para deshabilitar la detección de portadas puede establecer la propiedad personalizada ``opf.nocover`` (de tipo «sí o no») en ``Yes`` en el modo avanzado."
1391
1392#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:845
1393msgid "Converting to PDF"
1394msgstr "Convertir a PDF"
1395
1396#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:847
1397msgid ""
1398"The first, most important, setting to decide on when converting to PDF is "
1399"the page size. By default, calibre uses a page size of \"U.S. Letter\". You "
1400"can change this to another standard page size or a completely custom size in"
1401" the :guilabel:`PDF Output` section of the conversion dialog. If you are "
1402"generating a PDF to be used on a specific device, you can turn on the option"
1403" to use the page size from the :guilabel:`output profile` instead. So if "
1404"your output profile is set to Kindle, calibre will create a PDF with page "
1405"size suitable for viewing on the small Kindle screen."
1406msgstr "La primera y más importante decisión al convertir a PDF es el tamaño de página. De manera predeterminada, calibre usa una página de tamaño «carta norteamericana». Puede cambiarlo a cualquier otro tamaño usual o personalizado en la sección :guilabel:`Salida PDF` del cuadro de diálogo de conversión. Si va a generar un PDF para usarlo en un dispositivo específico, puede activar la opción para usar el tamaño de página del :guilabel:`perfil de salida` en su lugar. De esta forma, si el perfil de salida es Kindle, calibre creará un PDF con un tamaño de página adecuado para una pantalla de Kindle."
1407
1408#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:857
1409msgid "Headers and Footers"
1410msgstr "Encabezados y pies de página"
1411
1412#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:858
1413msgid ""
1414"You can insert arbitrary headers and footers on each page of the PDF by "
1415"specifying header and footer templates. Templates are just snippets of HTML "
1416"code that get rendered in the header and footer locations. For example, to "
1417"display page numbers centered at the bottom of every page, in green, use the"
1418" following footer template::"
1419msgstr "Puede insertar encabezados y pies de página arbitrarios en cada página del PDF especificando plantillas de encabezado y pie de página. Las plantillas son fragmentos de código HTML que aparecen en las ubicaciones de los encabezados y pies de página. Por ejemplo, para mostrar los números de página centrados en la parte inferior de cada página, en verde, utilice la siguiente plantilla::"
1420
1421#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:866
1422msgid ""
1423"calibre will automatically replace :code:`_PAGENUM_` with the current page "
1424"number. You can even put different content on even and odd pages, for "
1425"example the following header template will show the title on odd pages and "
1426"the author on even pages::"
1427msgstr "calibre sustituirá automáticamente :code:`_PAGENUM_` por el número de página actual. Puede incluso disponer diferente contenido en las páginas pares e impares, por ejemplo, la siguiente plantilla de cabecera mostrará el título en las páginas impares y el autor en las pares::"
1428
1429#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:875
1430msgid ""
1431"calibre will automatically replace :code:`_TITLE_` and :code:`_AUTHOR_` with"
1432" the title and author of the document being converted. Setting :code"
1433":`justify-content` to :code:`flex-end` will cause the text to be right "
1434"aligned."
1435msgstr "calibre sustituirá automáticamente :code:`_TITLE_` y :code:`_AUTHOR_` por el título y el autor del documento que se está convirtiendo. Si establece :code:`justify-content` a :code:`flex-end`, el texto se alineará a la derecha."
1436
1437#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:880
1438msgid ""
1439"You can also display text at the left and right edges and change the font "
1440"size, as demonstrated with this header template::"
1441msgstr "También puede mostrar texto en los bordes izquierdo y derecho y cambiar el tamaño de letra, como se ve en esta plantilla de cabecera::"
1442
1443#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:888
1444msgid ""
1445"This will display the title at the left and the author at the right, in a "
1446"font size smaller than the main text."
1447msgstr "Esto dispondrá el título a la izquierda y el autor a la derecha, en una letra más pequeña que el texto principal."
1448
1449#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:891
1450msgid "You can also use the current section in templates, as shown below::"
1451msgstr "También puede usar la sección actual en plantillas, como se muestra a continuación::"
1452
1453#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:895
1454msgid ""
1455":code:`_SECTION_` is replaced by whatever the name of the current section "
1456"is. These names are taken from the metadata Table of Contents in the "
1457"document (the PDF Outline). If the document has no table of contents then it"
1458" will be replaced by empty text. If a single PDF page has multiple sections,"
1459" the first section on the page will be used. Similarly, there is a variable "
1460"named :code:`_TOP_LEVEL_SECTION_` that can be used to get the name of the "
1461"current top-level section."
1462msgstr ":code:`_SECTION_` se sustituye por el nombre que tenga la sección actual. El nombre se extrae del índice de metadatos (la guía PDF). Si el documento no tiene índice, se sustituirá por texto vacío. Si una página PDF tiene varias secciones, se usará la primera de ellas. Igualmente, hay una variable llamada :code:`_TOP_LEVEL_SECTION_` que puede usarse para obtener el nombre de la sección actual de nivel superior."
1463
1464#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:902
1465msgid ""
1466"You can even use JavaScript inside the header and footer templates, for "
1467"example, the following template will cause page numbers to start at 4 "
1468"instead of 1::"
1469msgstr "Puede incluso utilizar código JavaScript dentro de las plantillas de encabezado y pie de página, por ejemplo, la siguiente plantilla hará que los números de página comiencen por4 en lugar de 1::"
1470
1471#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:912
1472msgid ""
1473"In addition there are some more variables you can use in the headers and "
1474"footers, documented below:"
1475msgstr "Además hay otras variables que puede usar en encabezados y pies de página, descritas a continuación:"
1476
1477#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:915
1478msgid ""
1479"``_TOTAL_PAGES_`` - total number of pages in the PDF file, useful for "
1480"implementing a progress counter, for example."
1481msgstr "``_TOTAL_PAGES_`` - número total de páginas en el archivo PDF, útil para incluir un marcador de progreso, por ejemplo."
1482
1483#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:917
1484msgid ""
1485"``_TOP_LEVEL_SECTION_PAGES_`` - total number of pages in the current top "
1486"level section"
1487msgstr "``_TOP_LEVEL_SECTION_PAGES_`` - número total de páginas en la sección de mayor nivel actual"
1488
1489#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:919
1490msgid ""
1491"``_TOP_LEVEL_SECTION_PAGENUM_`` - the page number of the current page within"
1492" the current top level section"
1493msgstr "``_TOP_LEVEL_SECTION_PAGENUM_`` - el número de página de la página actual dentro de la sección de mayor nivel actual"
1494
1495#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:922
1496msgid ""
1497"When adding headers and footers make sure you set the page top and bottom "
1498"margins to large enough values, under the :guilabel:`PDF Output` section of "
1499"the conversion dialog."
1500msgstr "Si añade encabezados y pies de página, asegúrese de que establece los márgenes superior e inferior con una dimensión suficiente, en la sección :guilabel:`Salida` del cuadro de diálogo de conversión."
1501
1502#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:927
1503msgid "Printable Table of Contents"
1504msgstr "Índice imprimible"
1505
1506#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:929
1507msgid ""
1508"You can also insert a printable Table of Contents at the end of the PDF that"
1509" lists the page numbers for every section. This is very useful if you intend"
1510" to print out the PDF to paper. If you wish to use the PDF on an electronic "
1511"device, then the PDF Outline provides this functionality and is generated by"
1512" default."
1513msgstr "También puede incluir un índice imprimible al final del PDF que muestra los números de página de cada sección. Esto es muy útil si va a imprir el PDF en papel. Si va a usar el PDF en un dispositivo electrónico, el Esquema del PDF cumple esta función y se genera de manera predeterminada."
1514
1515#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:934
1516msgid ""
1517"You can customize the look of the generated Table of contents by using the "
1518"Extra CSS conversion setting under the Look & feel part of the conversion "
1519"dialog. The default CSS used is listed below, simply copy it and make "
1520"whatever changes you like."
1521msgstr "Se puede personalizar el aspecto de los índices generados usando la opción :guilabel:`CSS adicional` en la sección Apariencia del cuadro de diálogo de conversión. El código CSS usado de manera predeterminada se muestra debajo, cópielo y modifíquelo a su gusto."
1522
1523#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:954
1524msgid "Custom page margins for individual HTML files"
1525msgstr "Márgenes de página específicos para archivos HTML individuales"
1526
1527#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:956
1528msgid ""
1529"If you are converting an EPUB or AZW3 file with multiple individual HTML "
1530"files inside it and you want to change the page margins for a particular "
1531"HTML file you can add the following style block to the HTML file using the "
1532"calibre E-book editor:"
1533msgstr "Si está convirtiendo un archivo EPUB o AZW3 que contiene varios archivos HTML y quiere cambiar los márgenes de página de un archivo HTML concreto, puede añadir el siguiente bloque de estilo al archivo HTML usando el editor de libros electrónicos de calibre:"
1534
1535#: ../../__w/calibre/calibre/manual/conversion.rst:973
1536msgid ""
1537"Then, in the PDF output section of the conversion dialog, turn on the option"
1538" to :guilabel:`Use page margins from the document being converted`. Now all "
1539"pages generated from this HTML file will have ``10pt`` margins."
1540msgstr "Después en la sección de salida PDF del cuadro de diálogo de conversión, desactive la opción :guilabel:`Usar los márgenes de página del documento de origen`. Ahora todas las páginas generadas a partir de este archivo HTML tendrán márgenes de ``10pt``."
1541