1# Scottish Gaelic translation for gnome-initial-setup. 2# Copyright (C) 2016 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. 4# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2016, 2017, 2018. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: gnome-initial-setup gnome-3-20\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" 9"issues\n" 10"POT-Creation-Date: 2018-04-12 03:36+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2018-04-21 09:07+0100\n" 12"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" 13"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" 14"Language: gd\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " 19"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" 20"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" 21"X-Project-Style: gnome\n" 22 23#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 24#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1 25msgid "Initial Setup" 26msgstr "Suidheachadh tòiseachaidh" 27 28#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404 29msgid "_Next" 30msgstr "Ai_r adhart" 31 32#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405 33msgid "_Accept" 34msgstr "G_abh ris" 35 36#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406 37msgid "_Skip" 38msgstr "_Gearr leum" 39 40#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407 41msgid "_Previous" 42msgstr "_Air ais" 43 44#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:408 45msgid "_Cancel" 46msgstr "S_guir dheth" 47 48#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:262 49msgid "Force existing user mode" 50msgstr "Sparr modh cleachdaiche a tha ann air" 51 52#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:268 53msgid "— GNOME initial setup" 54msgstr "– suidheachadh tòiseachaidh GNOME" 55 56#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242 57#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 58msgid "About You" 59msgstr "Mu do dhèidhinn" 60 61#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 62msgid "Failed to register account" 63msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cunntas a chlàradh" 64 65#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 66msgid "No supported way to authenticate with this domain" 67msgstr "" 68"Chan eil dòigh sam bith ann ris a bheil taic agus leis an urrainnear " 69"dearbhadh a dhèanamh air an àrainn seo" 70 71#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 72msgid "Failed to join domain" 73msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ceangal ris an àrainn" 74 75#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 76msgid "Failed to log into domain" 77msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn clàradh a-steach aig an àrainn" 78 79#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1 80msgid "Enterprise Login" 81msgstr "Clàradh a-steach Enterprise" 82 83#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2 84msgid "" 85"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " 86"used on this device. You can also use this account to access company " 87"resources on the internet." 88msgstr "" 89"Le clàradh a-steach enterprise, gabhaidh cunntas-cleachdaiche fo stiùireadh " 90"meadhanaichte a chleachdadh air an uidheam seo. ’S urrainn dhut an cunntas " 91"seo a chleachdadh cuideachd gus goireasan na companaidh inntrigeadh air an " 92"eadar-lìn." 93 94#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3 95msgid "_Domain" 96msgstr "Àrai_nn" 97 98#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4 99#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5 100msgid "_Username" 101msgstr "_Ainm-cleachdaiche" 102 103#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5 104#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3 105msgid "_Password" 106msgstr "_Facal-faire" 107 108#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6 109msgid "Enterprise domain or realm name" 110msgstr "Ainm na h-àrainne-lìn no na rìoghachd Enterprise" 111 112#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7 113msgid "C_ontinue" 114msgstr "Air a_dhart" 115 116#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8 117msgid "Domain Administrator Login" 118msgstr "Clàradh a-steach rianaire na h-àrainne" 119 120#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9 121msgid "" 122"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " 123"domain. Please have your network administrator type the domain password " 124"here, and choose a unique computer name for your computer." 125msgstr "" 126"Feumaidh an coimpiutair agad a bhith clàraichte aig àrainn mus urrainn dhut " 127"clàradh a-steach Enterprise a dhèanamh. Iarr air rianaire an lìonraidh facal-" 128"faire na h-àrainne a chur a-steach an-seo agus tagh ainm sònraichte airson " 129"a’ choimpiutair agad." 130 131#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10 132msgid "_Computer" 133msgstr "_Coimpiutair" 134 135#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11 136msgid "Administrator _Name" 137msgstr "Ai_nm an rianaire" 138 139#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12 140msgid "Administrator Password" 141msgstr "Facal-faire an rianaire" 142 143#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 144msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." 145msgstr "" 146"Dearbhaich an t-ainm ’s an t-ainm-cleachdaiche. Faodaidh tu dealbh a " 147"thaghadh cuideachd." 148 149#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413 150msgid "We need a few details to complete setup." 151msgstr "Feumaidh sinn beagan fiosrachaidh gus an suidheachadh a choileanadh." 152 153#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1 154msgid "Avatar image" 155msgstr "Dealbh an avatar" 156 157#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3 158msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." 159msgstr "" 160"Thoir seachad ainm agus ainm-cleachdaiche. Faodaidh tu dealbh a thaghadh " 161"cuideachd." 162 163#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4 164msgid "_Full Name" 165msgstr "Ainm _slàn" 166 167#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1 168msgid "Set Up _Enterprise Login" 169msgstr "Suidhich clàradh a-steach _Enterprise" 170 171#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246 172msgid "Disable image" 173msgstr "Cuir an dealbh à comas" 174 175#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264 176msgid "Take a photo…" 177msgstr "Tog dealbh…" 178 179#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 180msgid "Cannot automatically join this type of domain" 181msgstr "" 182"Chan urrainnear pàirt a ghabhail sa leithid seo de dh’àrainn gu fèin-" 183"obrachail" 184 185#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 186#, c-format 187msgid "No such domain or realm found" 188msgstr "Cha deach àrainn no rìoghachd mar sin a lorg" 189 190#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 191#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 192#, c-format 193msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" 194msgstr "Chan urrainn dhut clàradh a-steach mar %s aig an àrainn %s" 195 196#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 197msgid "Invalid password, please try again" 198msgstr "Facal-faire mì-dhligheach, feuch ris a-rithist" 199 200#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 201#, c-format 202msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" 203msgstr "Cha b’ urrainn ceangal a dhèanamh ris an àrainn %s: %s" 204 205#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 206msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." 207msgstr "" 208"Tha sinn duilich ach chan eil an t-ainm-cleachdaiche seo ri fhaighinn. Feuch " 209"fear eile." 210 211#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 212#, c-format 213msgid "The username is too long." 214msgstr "Tha an t-ainm-cleachdaiche ro fhada." 215 216#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 217msgid "The username cannot start with a “-”." 218msgstr "Chan fhaod an t-ainm-cleachdaiche tòiseachadh le “-”." 219 220#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 221msgid "" 222"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " 223"digits and the following characters: . - _" 224msgstr "" 225"Cha bu chòir a bhith am broinn ainm-cleachdaiche ach litrichean mòra ’s " 226"beaga o a-z, àireamhan agus gin dhe na caractaran seo: “.”, “-” agus “_”." 227 228#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 229msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." 230msgstr "" 231"Thèid seo a chleachdadh gus ainm a chur air a’ phasgan dachaigh agad is cha " 232"ghabh atharrachadh." 233 234#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 235#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1 236msgid "License Agreements" 237msgstr "Aontaidhean ceadachais" 238 239#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2 240msgid "" 241"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " 242"agreement." 243msgstr "" 244"Tha mi air _gabhail ris na teirmichean is cumhaichean san aonta ceadachais " 245"a’ chleachdaiche dheireannaich seo." 246 247#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 248msgid "Add Account" 249msgstr "Cuir cunntas ris" 250 251#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339 252msgid "Online Accounts" 253msgstr "Cunntasan air loidhne" 254 255#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1 256msgid "Connect Your Online Accounts" 257msgstr "Ceangail na cunntasan air loidhne agad" 258 259#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2 260msgid "" 261"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " 262"contacts, documents and photos." 263msgstr "" 264"Ceangail na cunntasan air loidhne agad ach am faigh thu inntrigeadh gun " 265"duilgheadas dha na puist-d, dhan mhìosachan air loidhne, dhan luchd-aithne, " 266"dha na sgrìobhainnean agus dha na dealbhan agad." 267 268#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3 269msgid "" 270"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." 271msgstr "" 272"Gabhaidh cunntasan a chur ris is a thoirt air falbh uair sam bith o aplacaid " 273"nan Roghainnean." 274 275#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 276msgid "Preview" 277msgstr "Ro-sheall" 278 279#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 280#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 281#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 282msgid "More…" 283msgstr "Barrachd…" 284 285#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts 286#. * did not yield any results 287#. 288#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 289msgid "No inputs found" 290msgstr "Cha deach ion-chur a lorg" 291 292#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480 293#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1 294msgid "Typing" 295msgstr "Sgrìobhadh" 296 297#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2 298msgid "Select your keyboard layout or an input method." 299msgstr "Tagh co-dhealbhachd a’ mheur-chlàir agad no dòigh ion-chuir." 300 301#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238 302msgid "No languages found" 303msgstr "Cha deach cànan a lorg" 304 305#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:300 306msgid "Welcome" 307msgstr "Fàilte" 308 309#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, 310#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not 311#. * suitable for this in your language you may replace it. 312#. 313#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123 314msgid "Welcome!" 315msgstr "Fàilte!" 316 317#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304 318msgctxt "Wireless access point" 319msgid "Other…" 320msgstr "Eile…" 321 322#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363 323msgid "Wireless networking is disabled" 324msgstr "Tha an lìonra uèirleas à comas" 325 326#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370 327msgid "Checking for available wireless networks" 328msgstr "A’ toirt sùil airson nan lìonraidhean uèirleas a tha ri làimh" 329 330#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662 331msgid "Network" 332msgstr "Lìonra" 333 334#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1 335msgid "Wi-Fi" 336msgstr "WiFi" 337 338#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2 339msgid "" 340"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " 341"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " 342"also necessary for enterprise login accounts." 343msgstr "" 344"Ma cheanglas tu ris an eadar-lìn, ’s urrainn dhut an t-àm a shuidheachadh, " 345"am fiosrachadh agad a chur ris agus na puist-d, am mìosachan ’s an luchd-" 346"aithne agad inntrigeadh. Tha e riatanach airson cunntasan clàradh a-steach " 347"enterprise cuideachd." 348 349#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3 350msgid "No wireless available" 351msgstr "Chan eil uèirleas ri fhaighinn" 352 353#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4 354msgid "Turn On" 355msgstr "Cuir air" 356 357#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:140 358msgid "This is a weak password." 359msgstr "Seo facal-faire lag." 360 361#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146 362msgid "The passwords do not match." 363msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann." 364 365#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268 366msgid "Password" 367msgstr "Facal-faire" 368 369#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1 370msgid "Set a Password" 371msgstr "Suidhich facal-faire" 372 373#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2 374msgid "Be careful not to lose your password." 375msgstr "Thoir an aire nach caill thu am facal-faire agad." 376 377#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4 378msgid "_Confirm" 379msgstr "_Dearbhaich" 380 381#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 382msgctxt "Password hint" 383msgid "The new password needs to be different from the old one." 384msgstr "Chan fhaod an seann fhacal-faire ’s am fear ùr a bhith co-ionnann." 385 386#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 387#| msgctxt "Password hint" 388#| msgid "Try changing some letters and numbers." 389msgctxt "Password hint" 390msgid "" 391"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " 392"and numbers." 393msgstr "" 394"Tha am facal-faire seo glè choltach ris an fhear mu dheireadh agad. Feuch is " 395"atharraich cuid dhe na litrichean is àireamhan." 396 397#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 398#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 399#| msgctxt "Password hint" 400#| msgid "Try changing the password a bit more." 401msgctxt "Password hint" 402msgid "" 403"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " 404"bit more." 405msgstr "" 406"Tha am facal-faire seo glè choltach ris an fhear mu dheireadh agad. Feuch an " 407"atharraich thu e beagan a bharrachd." 408 409#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 410#| msgctxt "Password hint" 411#| msgid "A password without your user name would be stronger." 412msgctxt "Password hint" 413msgid "" 414"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." 415msgstr "" 416"Seo facal-faire lag. Bhiodh facal-faire anns nach eil an t-ainm-cleachdaiche " 417"agad na bu treasa." 418 419#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 420#| msgctxt "Password hint" 421#| msgid "Try to avoid using your name in the password." 422msgctxt "Password hint" 423msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." 424msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch nach cleachd thu d’ ainm san fhacal-fhaire." 425 426#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 427#| msgctxt "Password hint" 428#| msgid "Try to avoid some of the words included in the password." 429msgctxt "Password hint" 430msgid "" 431"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " 432"password." 433msgstr "" 434"Seo facal-faire lag. Feuch an seachnaich thu cuid dhe na faclan a tha san " 435"fhacal-fhaire." 436 437#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 438#| msgctxt "Password hint" 439#| msgid "" 440#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." 441msgctxt "Password hint" 442msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." 443msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch gun seachnaich thu faclan cumanta." 444 445#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 446#| msgctxt "Password hint" 447#| msgid "Try to avoid reordering existing words." 448msgctxt "Password hint" 449msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." 450msgstr "" 451"Seo facal-faire lag. Feuch nach cuir thu òrdugh ùr air faclan a tha ann." 452 453#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 454#| msgctxt "Password hint" 455#| msgid "" 456#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." 457msgctxt "Password hint" 458msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." 459msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch an cleachd thu barrachd àireamhan." 460 461#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 462#| msgctxt "Password hint" 463#| msgid "Try to use more uppercase letters." 464msgctxt "Password hint" 465msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." 466msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch an cleachd thu barrachd litrichean mòra." 467 468#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 469#| msgctxt "Password hint" 470#| msgid "Try to use more lowercase letters." 471msgctxt "Password hint" 472msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." 473msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch an cleachd thu barrachd litrichean beaga." 474 475#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 476#| msgctxt "Password hint" 477#| msgid "Try to use more special characters, like punctuation." 478msgctxt "Password hint" 479msgid "" 480"This is a weak password. Try to use more special characters, like " 481"punctuation." 482msgstr "" 483"Seo facal-faire lag. Feuch an cleachd thu barrachd caractaran sònraichte, " 484"can puingeachadh." 485 486#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 487#| msgctxt "Password hint" 488#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." 489msgctxt "Password hint" 490msgid "" 491"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " 492"punctuation." 493msgstr "" 494"Seo facal-faire lag. Feuch measgachadh dhe litrichean, àireamhan is " 495"puingeachadh." 496 497#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 498#| msgctxt "Password hint" 499#| msgid "Try to avoid repeating the same character." 500msgctxt "Password hint" 501msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." 502msgstr "" 503"Seo facal-faire lag. Feuch nach cleachd thu an t-aon charactar iomadh turas." 504 505#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 506#| msgctxt "Password hint" 507#| msgid "" 508#| "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " 509#| "letters, numbers and punctuation." 510msgctxt "Password hint" 511msgid "" 512"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " 513"you need to mix up letters, numbers and punctuation." 514msgstr "" 515"Seo facal-faire lag. Feuch is seachain an aon seòrsa de charactar a-rithist " 516"’s a-rithist: feumaidh tu measgachadh de litrichean, àireamhan is " 517"puingeachadh." 518 519#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 520#| msgctxt "Password hint" 521#| msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." 522msgctxt "Password hint" 523msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." 524msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch is seachain sreathan mar 1234 no abcd." 525 526#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 527#| msgctxt "Password hint" 528#| msgid "" 529#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." 530msgctxt "Password hint" 531msgid "" 532"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." 533msgstr "" 534"Seo facal-faire lag. Feuch is cuir barrachd litrichean, àireamhan is " 535"puingeachadh ris." 536 537#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 538msgctxt "Password hint" 539msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." 540msgstr "" 541"Cleachd litrichean mòra ’s beaga agus feuch an cleachd thu àireamh no dhà." 542 543#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 544msgctxt "Password hint" 545msgid "" 546"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." 547msgstr "" 548"Bidh e nas treasa ma chuireas tu barrachd litrichean, àireamhan is " 549"puingeachadh ris." 550 551#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, 552#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't 553#. * detect any distribution. 554#. 555#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110 556#, c-format 557msgid "" 558"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " 559"sent anonymously and are scrubbed of personal data." 560msgstr "" 561"Ma chuireas tu aithrisean air duilgheadasan teicnigeach a-null, cuidichidh " 562"seo ach an leasaich sinn %s. Thèid na h-aithrisean a chur gun urra agus gach " 563"dàta pearsanta a thoirt air falbh uapa." 564 565#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, 566#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't 567#. * detect any distribution. 568#. 569#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120 570#, c-format 571msgid "Problem data will be collected by %s:" 572msgstr "Thèid dàta air duilgheadasan a chruinneachadh le %s:" 573 574#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121 575#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 576#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256 577msgid "Privacy Policy" 578msgstr "Am poileasaidh prìobhaideachd" 579 580#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 581msgid "Uses Mozilla Location Service:" 582msgstr "Cleachdaidh e Mozilla Location Service:" 583 584#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292 585#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1 586msgid "Privacy" 587msgstr "Prìobhaideachd" 588 589#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2 590msgid "Location Services" 591msgstr "Seirbheisean ionaid" 592 593#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3 594msgid "" 595"Allows applications to determine your geographical location. An indication " 596"is shown when location services are in use." 597msgstr "" 598"Leigidh seo le aplacaidean faighinn a-mach far a bheil thu. Thèid a " 599"shealltainn dhut nuair a bhios seirbheisean ionaid ’gan cleachdadh." 600 601#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4 602msgid "Automatic Problem Reporting" 603msgstr "Aithrisean fèin-obrachail air duilgheadasan" 604 605#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5 606msgid "" 607"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." 608msgstr "" 609"Gabhaidh uidheaman-smachd na prìobhaideachd atharrachadh uair sam bith o " 610"aplacaid nan Roghainnean." 611 612#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228 613msgid "No regions found" 614msgstr "Cha deach roinn-dùthcha a lorg" 615 616#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 617#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1 618msgid "Region" 619msgstr "Roinn-dùthcha" 620 621#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2 622msgid "Choose your country or region." 623msgstr "Tagh do dhùthaich no roinn-dùthcha." 624 625#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, 626#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't 627#. * detect any distribution. 628#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304 629#, c-format 630msgid "_Start Using %s" 631msgstr "_Tòisich air %s a chleachdadh" 632 633#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334 634msgid "Ready to Go" 635msgstr "Deiseil" 636 637#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1 638msgid "You’re ready to go!" 639msgstr "Sin thu deas!" 640 641#. Translators: "city, country" 642#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236 643#, c-format 644msgctxt "timezone loc" 645msgid "%s, %s" 646msgstr "%s, %s" 647 648#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. 649#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 650#. 651#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 652msgid "UTC%:::z" 653msgstr "UTC%:::z" 654 655#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. 656#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277 657msgid "%l:%M %p" 658msgstr "%l:%M %P" 659 660#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. 661#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280 662msgid "%R" 663msgstr "%R" 664 665#. Translators: "timezone (utc shift)" 666#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283 667#, c-format 668msgctxt "timezone map" 669msgid "%s (%s)" 670msgstr "%s (%s)" 671 672#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423 673#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 674msgid "Time Zone" 675msgstr "Roinn-tìde" 676 677#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2 678msgid "" 679"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " 680"can also search for a city to set it yourself." 681msgstr "" 682"Thèid an roinn-tìde a shuidheachadh gu fèin-obrachail ma ghabhas lorg far a " 683"bheil thu. ’S urrainn dhut cuideachd baile a lorg ach an suidhich thu fhèin " 684"i." 685 686#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3 687msgid "Please search for a nearby city" 688msgstr "Lorg baile faisg ort" 689 690#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184 691#| msgid "Software Sources" 692msgid "Software Repositories" 693msgstr "Ionadan-tasgaidh bathair-bhog" 694 695#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. 696#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188 697msgid "Access additional software from selected third party sources." 698msgstr "Inntrig bathar-bog a bharrachd o roghainn de thùsan treas-phàrtaidh." 699 700#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. 701#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192 702msgid "" 703"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " 704"sharing, and access to source code." 705msgstr "" 706"Tha cuid dhen bhathar-bog seo fo shealbh agus tha cuingeachadh air a thaobh " 707"cleachdadh- co-roinneadh agus cothrom air a’ bhun-tùs." 708 709#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1 710#| msgid "Additional Software Sources" 711msgid "Additional Software Repositories" 712msgstr "Ionadan-tasgaidh bathair-bhog a bharrachd" 713 714#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2 715msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" 716msgstr "<a href=\"more\">Barrachd fiosrachaidh…</a>" 717 718#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3 719msgid "Third Party Repositories" 720msgstr "Ionadan-asgaidh treas-phàrtaidh" 721 722#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4 723msgid "" 724"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " 725"access to source code. This prevents anyone but the software owner from " 726"inspecting, improving or learning from its code." 727msgstr "" 728"Mar as trice, bidh cuingeachadh aig bathar-bog fo sheilbh a thaobh a " 729"chleachdaidh agus inntrigidh dha bhun-tùs. Bacaidh seo duine sam bith ach " 730"sealbhadair a’ bhathair-bhog o sgrùdadh, leasachadh no ionnsachadh on chòd." 731 732#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5 733msgid "" 734"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " 735"and modified." 736msgstr "" 737"Air an làimh eile, faodaidh tu bathar-bog saor a ruith, lethbhreac dheth a " 738"dhèanamh ’s a sgaoileadh, sgrùdadh is atharrachadh mar a thogras tu," 739 740#~| msgctxt "Password hint" 741#~| msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." 742#~ msgctxt "Password hint" 743#~ msgid "Try to avoid common words." 744#~ msgstr "Feuch is seachain faclan cumanta." 745 746#~| msgctxt "Password hint" 747#~| msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." 748#~ msgctxt "Password hint" 749#~ msgid "Try to use more numbers." 750#~ msgstr "Feuch is cleachd barrachd àireamhan." 751 752#~| msgctxt "Password hint" 753#~| msgid "" 754#~| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " 755#~| "punctuation." 756#~ msgctxt "Password hint" 757#~ msgid "" 758#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " 759#~ "punctuation." 760#~ msgstr "" 761#~ "Feumaidh faclan-faire a bhith nas fhaide. Feuch is cuir ris barrachd " 762#~ "litrichean, àireamhan is puingeachadh." 763 764#~ msgid "" 765#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, " 766#~ "including web browsers and games. This software typically has " 767#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s." 768#~ msgstr "" 769#~ "Bheir tùsan bathair-bhog fo sheilbh inntrigeadh dha bharrachd bhathar-" 770#~ "bhog dhut, a’ gabhail a-steach brabhsairean-lìn agus geamannan. Mar as " 771#~ "trice, bidh cuingeachadh aig a’ bhathar-bhog seo a thaobh a chleachdaidh " 772#~ "agus inntrigidh dha bhun-tùs agus cha dèid a sholar le %s." 773 774#~ msgid "Proprietary Software Sources" 775#~ msgstr "Tùsan bathair-bhog fo sheilbh" 776 777#~ msgid "A user with the username '%s' already exists." 778#~ msgstr "" 779#~ "Tha cleachdaiche air a bheil an t-ainm-cleachdaiche \"%s\" ann mar-tha." 780 781#~ msgid "_Verify" 782#~ msgstr "Dear_bhaich" 783 784#~ msgctxt "Password strength" 785#~ msgid "Strength: Weak" 786#~ msgstr "Neart: lag" 787 788#~ msgctxt "Password strength" 789#~ msgid "Strength: Low" 790#~ msgstr "Neart: ìseal" 791 792#~ msgctxt "Password strength" 793#~ msgid "Strength: Medium" 794#~ msgstr "Neart: meadhanach" 795 796#~ msgctxt "Password strength" 797#~ msgid "Strength: Good" 798#~ msgstr "Neart: math" 799 800#~ msgctxt "Password strength" 801#~ msgid "Strength: High" 802#~ msgstr "Neart: àrd" 803