1# Scottish Gaelic translation for gnome-initial-setup.
2# Copyright (C) 2016 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
4# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2016, 2017, 2018.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gnome-initial-setup gnome-3-20\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
9"issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2018-04-12 03:36+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2018-04-21 09:07+0100\n"
12"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
13"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
14"Language: gd\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
19"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
20"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21"X-Project-Style: gnome\n"
22
23#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
24#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
25msgid "Initial Setup"
26msgstr "Suidheachadh tòiseachaidh"
27
28#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
29msgid "_Next"
30msgstr "Ai_r adhart"
31
32#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
33msgid "_Accept"
34msgstr "G_abh ris"
35
36#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
37msgid "_Skip"
38msgstr "_Gearr leum"
39
40#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
41msgid "_Previous"
42msgstr "_Air ais"
43
44#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:408
45msgid "_Cancel"
46msgstr "S_guir dheth"
47
48#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:262
49msgid "Force existing user mode"
50msgstr "Sparr modh cleachdaiche a tha ann air"
51
52#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:268
53msgid "— GNOME initial setup"
54msgstr "– suidheachadh tòiseachaidh GNOME"
55
56#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
57#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
58msgid "About You"
59msgstr "Mu do dhèidhinn"
60
61#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
62msgid "Failed to register account"
63msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cunntas a chlàradh"
64
65#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
66msgid "No supported way to authenticate with this domain"
67msgstr ""
68"Chan eil dòigh sam bith ann ris a bheil taic agus leis an urrainnear "
69"dearbhadh a dhèanamh air an àrainn seo"
70
71#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
72msgid "Failed to join domain"
73msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ceangal ris an àrainn"
74
75#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
76msgid "Failed to log into domain"
77msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn clàradh a-steach aig an àrainn"
78
79#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
80msgid "Enterprise Login"
81msgstr "Clàradh a-steach Enterprise"
82
83#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
84msgid ""
85"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
86"used on this device. You can also use this account to access company "
87"resources on the internet."
88msgstr ""
89"Le clàradh a-steach enterprise, gabhaidh cunntas-cleachdaiche fo stiùireadh "
90"meadhanaichte a chleachdadh air an uidheam seo. ’S urrainn dhut an cunntas "
91"seo a chleachdadh cuideachd gus goireasan na companaidh inntrigeadh air an "
92"eadar-lìn."
93
94#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
95msgid "_Domain"
96msgstr "Àrai_nn"
97
98#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
99#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
100msgid "_Username"
101msgstr "_Ainm-cleachdaiche"
102
103#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
104#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
105msgid "_Password"
106msgstr "_Facal-faire"
107
108#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
109msgid "Enterprise domain or realm name"
110msgstr "Ainm na h-àrainne-lìn no na rìoghachd Enterprise"
111
112#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
113msgid "C_ontinue"
114msgstr "Air a_dhart"
115
116#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
117msgid "Domain Administrator Login"
118msgstr "Clàradh a-steach rianaire na h-àrainne"
119
120#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
121msgid ""
122"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
123"domain. Please have your network administrator type the domain password "
124"here, and choose a unique computer name for your computer."
125msgstr ""
126"Feumaidh an coimpiutair agad a bhith clàraichte aig àrainn mus urrainn dhut "
127"clàradh a-steach Enterprise a dhèanamh. Iarr air rianaire an lìonraidh facal-"
128"faire na h-àrainne a chur a-steach an-seo agus tagh ainm sònraichte airson "
129"a’ choimpiutair agad."
130
131#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
132msgid "_Computer"
133msgstr "_Coimpiutair"
134
135#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
136msgid "Administrator _Name"
137msgstr "Ai_nm an rianaire"
138
139#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
140msgid "Administrator Password"
141msgstr "Facal-faire an rianaire"
142
143#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
144msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
145msgstr ""
146"Dearbhaich an t-ainm ’s an t-ainm-cleachdaiche. Faodaidh tu dealbh a "
147"thaghadh cuideachd."
148
149#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
150msgid "We need a few details to complete setup."
151msgstr "Feumaidh sinn beagan fiosrachaidh gus an suidheachadh a choileanadh."
152
153#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
154msgid "Avatar image"
155msgstr "Dealbh an avatar"
156
157#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
158msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
159msgstr ""
160"Thoir seachad ainm agus ainm-cleachdaiche. Faodaidh tu dealbh a thaghadh "
161"cuideachd."
162
163#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
164msgid "_Full Name"
165msgstr "Ainm _slàn"
166
167#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
168msgid "Set Up _Enterprise Login"
169msgstr "Suidhich clàradh a-steach _Enterprise"
170
171#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
172msgid "Disable image"
173msgstr "Cuir an dealbh à comas"
174
175#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
176msgid "Take a photo…"
177msgstr "Tog dealbh…"
178
179#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
180msgid "Cannot automatically join this type of domain"
181msgstr ""
182"Chan urrainnear pàirt a ghabhail sa leithid seo de dh’àrainn gu fèin-"
183"obrachail"
184
185#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
186#, c-format
187msgid "No such domain or realm found"
188msgstr "Cha deach àrainn no rìoghachd mar sin a lorg"
189
190#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
191#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
192#, c-format
193msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
194msgstr "Chan urrainn dhut clàradh a-steach mar %s aig an àrainn %s"
195
196#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
197msgid "Invalid password, please try again"
198msgstr "Facal-faire mì-dhligheach, feuch ris a-rithist"
199
200#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
201#, c-format
202msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
203msgstr "Cha b’ urrainn ceangal a dhèanamh ris an àrainn %s: %s"
204
205#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
206msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
207msgstr ""
208"Tha sinn duilich ach chan eil an t-ainm-cleachdaiche seo ri fhaighinn. Feuch "
209"fear eile."
210
211#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
212#, c-format
213msgid "The username is too long."
214msgstr "Tha an t-ainm-cleachdaiche ro fhada."
215
216#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
217msgid "The username cannot start with a “-”."
218msgstr "Chan fhaod an t-ainm-cleachdaiche tòiseachadh le “-”."
219
220#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
221msgid ""
222"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
223"digits and the following characters: . - _"
224msgstr ""
225"Cha bu chòir a bhith am broinn ainm-cleachdaiche ach litrichean mòra ’s "
226"beaga o a-z, àireamhan agus gin dhe na caractaran seo: “.”, “-” agus “_”."
227
228#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
229msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
230msgstr ""
231"Thèid seo a chleachdadh gus ainm a chur air a’ phasgan dachaigh agad is cha "
232"ghabh atharrachadh."
233
234#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
235#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
236msgid "License Agreements"
237msgstr "Aontaidhean ceadachais"
238
239#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
240msgid ""
241"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
242"agreement."
243msgstr ""
244"Tha mi air _gabhail ris na teirmichean is cumhaichean san aonta ceadachais "
245"a’ chleachdaiche dheireannaich seo."
246
247#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
248msgid "Add Account"
249msgstr "Cuir cunntas ris"
250
251#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
252msgid "Online Accounts"
253msgstr "Cunntasan air loidhne"
254
255#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
256msgid "Connect Your Online Accounts"
257msgstr "Ceangail na cunntasan air loidhne agad"
258
259#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
260msgid ""
261"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
262"contacts, documents and photos."
263msgstr ""
264"Ceangail na cunntasan air loidhne agad ach am faigh thu inntrigeadh gun "
265"duilgheadas dha na puist-d, dhan mhìosachan air loidhne, dhan luchd-aithne, "
266"dha na sgrìobhainnean agus dha na dealbhan agad."
267
268#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
269msgid ""
270"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
271msgstr ""
272"Gabhaidh cunntasan a chur ris is a thoirt air falbh uair sam bith o aplacaid "
273"nan Roghainnean."
274
275#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
276msgid "Preview"
277msgstr "Ro-sheall"
278
279#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
280#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
281#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
282msgid "More…"
283msgstr "Barrachd…"
284
285#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
286#. * did not yield any results
287#.
288#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
289msgid "No inputs found"
290msgstr "Cha deach ion-chur a lorg"
291
292#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480
293#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
294msgid "Typing"
295msgstr "Sgrìobhadh"
296
297#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
298msgid "Select your keyboard layout or an input method."
299msgstr "Tagh co-dhealbhachd a’ mheur-chlàir agad no dòigh ion-chuir."
300
301#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
302msgid "No languages found"
303msgstr "Cha deach cànan a lorg"
304
305#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:300
306msgid "Welcome"
307msgstr "Fàilte"
308
309#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
310#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
311#. * suitable for this in your language you may replace it.
312#.
313#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
314msgid "Welcome!"
315msgstr "Fàilte!"
316
317#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
318msgctxt "Wireless access point"
319msgid "Other…"
320msgstr "Eile…"
321
322#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
323msgid "Wireless networking is disabled"
324msgstr "Tha an lìonra uèirleas à comas"
325
326#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
327msgid "Checking for available wireless networks"
328msgstr "A’ toirt sùil airson nan lìonraidhean uèirleas a tha ri làimh"
329
330#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
331msgid "Network"
332msgstr "Lìonra"
333
334#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
335msgid "Wi-Fi"
336msgstr "WiFi"
337
338#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
339msgid ""
340"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
341"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
342"also necessary for enterprise login accounts."
343msgstr ""
344"Ma cheanglas tu ris an eadar-lìn, ’s urrainn dhut an t-àm a shuidheachadh, "
345"am fiosrachadh agad a chur ris agus na puist-d, am mìosachan ’s an luchd-"
346"aithne agad inntrigeadh. Tha e riatanach airson cunntasan clàradh a-steach "
347"enterprise cuideachd."
348
349#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
350msgid "No wireless available"
351msgstr "Chan eil uèirleas ri fhaighinn"
352
353#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
354msgid "Turn On"
355msgstr "Cuir air"
356
357#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:140
358msgid "This is a weak password."
359msgstr "Seo facal-faire lag."
360
361#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146
362msgid "The passwords do not match."
363msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann."
364
365#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268
366msgid "Password"
367msgstr "Facal-faire"
368
369#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
370msgid "Set a Password"
371msgstr "Suidhich facal-faire"
372
373#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
374msgid "Be careful not to lose your password."
375msgstr "Thoir an aire nach caill thu am facal-faire agad."
376
377#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
378msgid "_Confirm"
379msgstr "_Dearbhaich"
380
381#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
382msgctxt "Password hint"
383msgid "The new password needs to be different from the old one."
384msgstr "Chan fhaod an seann fhacal-faire ’s am fear ùr a bhith co-ionnann."
385
386#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
387#| msgctxt "Password hint"
388#| msgid "Try changing some letters and numbers."
389msgctxt "Password hint"
390msgid ""
391"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
392"and numbers."
393msgstr ""
394"Tha am facal-faire seo glè choltach ris an fhear mu dheireadh agad. Feuch is "
395"atharraich cuid dhe na litrichean is àireamhan."
396
397#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
398#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
399#| msgctxt "Password hint"
400#| msgid "Try changing the password a bit more."
401msgctxt "Password hint"
402msgid ""
403"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
404"bit more."
405msgstr ""
406"Tha am facal-faire seo glè choltach ris an fhear mu dheireadh agad. Feuch an "
407"atharraich thu e beagan a bharrachd."
408
409#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
410#| msgctxt "Password hint"
411#| msgid "A password without your user name would be stronger."
412msgctxt "Password hint"
413msgid ""
414"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
415msgstr ""
416"Seo facal-faire lag. Bhiodh facal-faire anns nach eil an t-ainm-cleachdaiche "
417"agad na bu treasa."
418
419#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
420#| msgctxt "Password hint"
421#| msgid "Try to avoid using your name in the password."
422msgctxt "Password hint"
423msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
424msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch nach cleachd thu d’ ainm san fhacal-fhaire."
425
426#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
427#| msgctxt "Password hint"
428#| msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
429msgctxt "Password hint"
430msgid ""
431"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
432"password."
433msgstr ""
434"Seo facal-faire lag. Feuch an seachnaich thu cuid dhe na faclan a tha san "
435"fhacal-fhaire."
436
437#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
438#| msgctxt "Password hint"
439#| msgid ""
440#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
441msgctxt "Password hint"
442msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
443msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch gun seachnaich thu faclan cumanta."
444
445#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
446#| msgctxt "Password hint"
447#| msgid "Try to avoid reordering existing words."
448msgctxt "Password hint"
449msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
450msgstr ""
451"Seo facal-faire lag. Feuch nach cuir thu òrdugh ùr air faclan a tha ann."
452
453#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
454#| msgctxt "Password hint"
455#| msgid ""
456#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
457msgctxt "Password hint"
458msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
459msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch an cleachd thu barrachd àireamhan."
460
461#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
462#| msgctxt "Password hint"
463#| msgid "Try to use more uppercase letters."
464msgctxt "Password hint"
465msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
466msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch an cleachd thu barrachd litrichean mòra."
467
468#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
469#| msgctxt "Password hint"
470#| msgid "Try to use more lowercase letters."
471msgctxt "Password hint"
472msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
473msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch an cleachd thu barrachd litrichean beaga."
474
475#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
476#| msgctxt "Password hint"
477#| msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
478msgctxt "Password hint"
479msgid ""
480"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
481"punctuation."
482msgstr ""
483"Seo facal-faire lag. Feuch an cleachd thu barrachd caractaran sònraichte, "
484"can puingeachadh."
485
486#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
487#| msgctxt "Password hint"
488#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
489msgctxt "Password hint"
490msgid ""
491"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
492"punctuation."
493msgstr ""
494"Seo facal-faire lag. Feuch measgachadh dhe litrichean, àireamhan is "
495"puingeachadh."
496
497#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
498#| msgctxt "Password hint"
499#| msgid "Try to avoid repeating the same character."
500msgctxt "Password hint"
501msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
502msgstr ""
503"Seo facal-faire lag. Feuch nach cleachd thu an t-aon charactar iomadh turas."
504
505#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
506#| msgctxt "Password hint"
507#| msgid ""
508#| "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
509#| "letters, numbers and punctuation."
510msgctxt "Password hint"
511msgid ""
512"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
513"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
514msgstr ""
515"Seo facal-faire lag. Feuch is seachain an aon seòrsa de charactar a-rithist "
516"’s a-rithist: feumaidh tu measgachadh de litrichean, àireamhan is "
517"puingeachadh."
518
519#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
520#| msgctxt "Password hint"
521#| msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
522msgctxt "Password hint"
523msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
524msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch is seachain sreathan mar 1234 no abcd."
525
526#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
527#| msgctxt "Password hint"
528#| msgid ""
529#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
530msgctxt "Password hint"
531msgid ""
532"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
533msgstr ""
534"Seo facal-faire lag. Feuch is cuir barrachd litrichean, àireamhan is "
535"puingeachadh ris."
536
537#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
538msgctxt "Password hint"
539msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
540msgstr ""
541"Cleachd litrichean mòra ’s beaga agus feuch an cleachd thu àireamh no dhà."
542
543#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
544msgctxt "Password hint"
545msgid ""
546"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
547msgstr ""
548"Bidh e nas treasa ma chuireas tu barrachd litrichean, àireamhan is "
549"puingeachadh ris."
550
551#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
552#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
553#. * detect any distribution.
554#.
555#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
556#, c-format
557msgid ""
558"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
559"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
560msgstr ""
561"Ma chuireas tu aithrisean air duilgheadasan teicnigeach a-null, cuidichidh "
562"seo ach an leasaich sinn %s. Thèid na h-aithrisean a chur gun urra agus gach "
563"dàta pearsanta a thoirt air falbh uapa."
564
565#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
566#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
567#. * detect any distribution.
568#.
569#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
570#, c-format
571msgid "Problem data will be collected by %s:"
572msgstr "Thèid dàta air duilgheadasan a chruinneachadh le %s:"
573
574#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
575#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
576#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
577msgid "Privacy Policy"
578msgstr "Am poileasaidh prìobhaideachd"
579
580#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
581msgid "Uses Mozilla Location Service:"
582msgstr "Cleachdaidh e Mozilla Location Service:"
583
584#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
585#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
586msgid "Privacy"
587msgstr "Prìobhaideachd"
588
589#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
590msgid "Location Services"
591msgstr "Seirbheisean ionaid"
592
593#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
594msgid ""
595"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
596"is shown when location services are in use."
597msgstr ""
598"Leigidh seo le aplacaidean faighinn a-mach far a bheil thu. Thèid a "
599"shealltainn dhut nuair a bhios seirbheisean ionaid ’gan cleachdadh."
600
601#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
602msgid "Automatic Problem Reporting"
603msgstr "Aithrisean fèin-obrachail air duilgheadasan"
604
605#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
606msgid ""
607"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
608msgstr ""
609"Gabhaidh uidheaman-smachd na prìobhaideachd atharrachadh uair sam bith o "
610"aplacaid nan Roghainnean."
611
612#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
613msgid "No regions found"
614msgstr "Cha deach roinn-dùthcha a lorg"
615
616#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
617#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
618msgid "Region"
619msgstr "Roinn-dùthcha"
620
621#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
622msgid "Choose your country or region."
623msgstr "Tagh do dhùthaich no roinn-dùthcha."
624
625#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
626#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
627#. * detect any distribution.
628#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
629#, c-format
630msgid "_Start Using %s"
631msgstr "_Tòisich air %s a chleachdadh"
632
633#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
634msgid "Ready to Go"
635msgstr "Deiseil"
636
637#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
638msgid "You’re ready to go!"
639msgstr "Sin thu deas!"
640
641#. Translators: "city, country"
642#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
643#, c-format
644msgctxt "timezone loc"
645msgid "%s, %s"
646msgstr "%s, %s"
647
648#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
649#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
650#.
651#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
652msgid "UTC%:::z"
653msgstr "UTC%:::z"
654
655#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
656#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
657msgid "%l:%M %p"
658msgstr "%l:%M %P"
659
660#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
661#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
662msgid "%R"
663msgstr "%R"
664
665#. Translators: "timezone (utc shift)"
666#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
667#, c-format
668msgctxt "timezone map"
669msgid "%s (%s)"
670msgstr "%s (%s)"
671
672#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
673#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
674msgid "Time Zone"
675msgstr "Roinn-tìde"
676
677#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
678msgid ""
679"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
680"can also search for a city to set it yourself."
681msgstr ""
682"Thèid an roinn-tìde a shuidheachadh gu fèin-obrachail ma ghabhas lorg far a "
683"bheil thu. ’S urrainn dhut cuideachd baile a lorg ach an suidhich thu fhèin "
684"i."
685
686#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
687msgid "Please search for a nearby city"
688msgstr "Lorg baile faisg ort"
689
690#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
691#| msgid "Software Sources"
692msgid "Software Repositories"
693msgstr "Ionadan-tasgaidh bathair-bhog"
694
695#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
696#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
697msgid "Access additional software from selected third party sources."
698msgstr "Inntrig bathar-bog a bharrachd o roghainn de thùsan treas-phàrtaidh."
699
700#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
701#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
702msgid ""
703"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
704"sharing, and access to source code."
705msgstr ""
706"Tha cuid dhen bhathar-bog seo fo shealbh agus tha cuingeachadh air a thaobh "
707"cleachdadh- co-roinneadh agus cothrom air a’ bhun-tùs."
708
709#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
710#| msgid "Additional Software Sources"
711msgid "Additional Software Repositories"
712msgstr "Ionadan-tasgaidh bathair-bhog a bharrachd"
713
714#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
715msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
716msgstr "<a href=\"more\">Barrachd fiosrachaidh…</a>"
717
718#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
719msgid "Third Party Repositories"
720msgstr "Ionadan-asgaidh treas-phàrtaidh"
721
722#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
723msgid ""
724"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
725"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
726"inspecting, improving or learning from its code."
727msgstr ""
728"Mar as trice, bidh cuingeachadh aig bathar-bog fo sheilbh a thaobh a "
729"chleachdaidh agus inntrigidh dha bhun-tùs. Bacaidh seo duine sam bith ach "
730"sealbhadair a’ bhathair-bhog o sgrùdadh, leasachadh no ionnsachadh on chòd."
731
732#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
733msgid ""
734"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
735"and modified."
736msgstr ""
737"Air an làimh eile, faodaidh tu bathar-bog saor a ruith, lethbhreac dheth a "
738"dhèanamh ’s a sgaoileadh, sgrùdadh is atharrachadh mar a thogras tu,"
739
740#~| msgctxt "Password hint"
741#~| msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
742#~ msgctxt "Password hint"
743#~ msgid "Try to avoid common words."
744#~ msgstr "Feuch is seachain faclan cumanta."
745
746#~| msgctxt "Password hint"
747#~| msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
748#~ msgctxt "Password hint"
749#~ msgid "Try to use more numbers."
750#~ msgstr "Feuch is cleachd barrachd àireamhan."
751
752#~| msgctxt "Password hint"
753#~| msgid ""
754#~| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
755#~| "punctuation."
756#~ msgctxt "Password hint"
757#~ msgid ""
758#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
759#~ "punctuation."
760#~ msgstr ""
761#~ "Feumaidh faclan-faire a bhith nas fhaide. Feuch is cuir ris barrachd "
762#~ "litrichean, àireamhan is puingeachadh."
763
764#~ msgid ""
765#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
766#~ "including web browsers and games. This software typically has "
767#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
768#~ msgstr ""
769#~ "Bheir tùsan bathair-bhog fo sheilbh inntrigeadh dha bharrachd bhathar-"
770#~ "bhog dhut, a’ gabhail a-steach brabhsairean-lìn agus geamannan. Mar as "
771#~ "trice, bidh cuingeachadh aig a’ bhathar-bhog seo a thaobh a chleachdaidh "
772#~ "agus inntrigidh dha bhun-tùs agus cha dèid a sholar le %s."
773
774#~ msgid "Proprietary Software Sources"
775#~ msgstr "Tùsan bathair-bhog fo sheilbh"
776
777#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
778#~ msgstr ""
779#~ "Tha cleachdaiche air a bheil an t-ainm-cleachdaiche \"%s\" ann mar-tha."
780
781#~ msgid "_Verify"
782#~ msgstr "Dear_bhaich"
783
784#~ msgctxt "Password strength"
785#~ msgid "Strength: Weak"
786#~ msgstr "Neart: lag"
787
788#~ msgctxt "Password strength"
789#~ msgid "Strength: Low"
790#~ msgstr "Neart: ìseal"
791
792#~ msgctxt "Password strength"
793#~ msgid "Strength: Medium"
794#~ msgstr "Neart: meadhanach"
795
796#~ msgctxt "Password strength"
797#~ msgid "Strength: Good"
798#~ msgstr "Neart: math"
799
800#~ msgctxt "Password strength"
801#~ msgid "Strength: High"
802#~ msgstr "Neart: àrd"
803