1# Serbian translation for gnome-initial-setup.
2# Copyright © 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
4# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2017.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
9"issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2018-02-22 11:39+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2018-02-22 19:54+0100\n"
12"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
13"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
14"Language: sr\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
19"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20"X-Project-Style: gnome\n"
21"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
22
23#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
24#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
25msgid "Initial Setup"
26msgstr "Početno podešavanje"
27
28#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
29msgid "_Next"
30msgstr "_Sledeće"
31
32#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
33msgid "_Accept"
34msgstr "Prihv_ati"
35
36#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
37msgid "_Skip"
38msgstr "Pre_skoči"
39
40#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
41msgid "_Previous"
42msgstr "_Prethodno"
43
44#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
45msgid "_Cancel"
46msgstr "_Otkaži"
47
48#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217
49msgid "Force existing user mode"
50msgstr "Primoraj režim postojećeg korisnika"
51
52#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
53msgid "— GNOME initial setup"
54msgstr "— Početno podešavanje Gnoma"
55
56#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
57#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
58msgid "About You"
59msgstr "O vama"
60
61#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
62msgid "Failed to register account"
63msgstr "Nisam uspeo da registrujem nalog"
64
65#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
66msgid "No supported way to authenticate with this domain"
67msgstr "Nema podržanog načina za prijavu na ovaj domen"
68
69#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
70msgid "Failed to join domain"
71msgstr "Nisam uspeo da pristupim domenu"
72
73#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
74msgid "Failed to log into domain"
75msgstr "Nisam uspeo da se prijavim na domen"
76
77#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
78msgid "Enterprise Login"
79msgstr "Poslovna prijava"
80
81#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
82msgid ""
83"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
84"used on this device. You can also use this account to access company "
85"resources on the internet."
86msgstr ""
87"Poslovna prijava omogućava korišćenje postojećeg, centralno upravljanog "
88"korisničkog naloga na ovom uređaju. Možete takođe koristiti ovaj nalog da "
89"pristupite resursima preduzeća na internetu."
90
91#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
92msgid "_Domain"
93msgstr "_Domen"
94
95#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
96#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
97msgid "_Username"
98msgstr "_Korisnik"
99
100#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
101#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
102msgid "_Password"
103msgstr "_Lozinka"
104
105#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
106msgid "Enterprise domain or realm name"
107msgstr "Poslovni domen ili naziv područja"
108
109#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
110msgid "C_ontinue"
111msgstr "_Nastavi"
112
113#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
114msgid "Domain Administrator Login"
115msgstr "Prijava administratora domena"
116
117#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
118msgid ""
119"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
120"domain. Please have your network administrator type the domain password "
121"here, and choose a unique computer name for your computer."
122msgstr ""
123"Ovaj računar mora biti upisan u domen da bi se omogućila poslovna prijava. "
124"Neka administrator vaše mreže ovde upiše lozinku domena, i neka izabere "
125"jedinstveni naziv za vaš računar."
126
127#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
128msgid "_Computer"
129msgstr "_Računar"
130
131#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
132msgid "Administrator _Name"
133msgstr "Ime _administratora"
134
135#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
136msgid "Administrator Password"
137msgstr "Lozinka administratora"
138
139#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
140msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
141msgstr "Proverite ime i korisničko ime. Možete takođe i sliku da izaberete."
142
143#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
144msgid "We need a few details to complete setup."
145msgstr ""
146"Potrebno nam je još par detalja da bismo završili sa početnim podešavanjem."
147
148#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
149msgid "Avatar image"
150msgstr "Slika avatara"
151
152#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
153msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
154msgstr "Dostavite ime i korisničko ime. Možete takođe i sliku da izaberete."
155
156#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
157msgid "_Full Name"
158msgstr "_Ime i prezime"
159
160#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
161msgid "Set Up _Enterprise Login"
162msgstr "Podesi _poslovnu prijavu"
163
164#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
165msgid "Disable image"
166msgstr "Isključi sliku"
167
168#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
169msgid "Take a photo…"
170msgstr "Snimite fotografiju…"
171
172#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
173msgid "Cannot automatically join this type of domain"
174msgstr "Ne mogu sam da pristupim ovoj vrsti domena"
175
176#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
177#, c-format
178msgid "No such domain or realm found"
179msgstr "Nije pronađen takav domen ili područje"
180
181#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
182#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
183#, c-format
184msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
185msgstr "Ne mogu da se prijavim kao „%s“ na domenu %s"
186
187#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
188msgid "Invalid password, please try again"
189msgstr "Neispravna lozinka, pokušajte ponovo"
190
191#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
192#, c-format
193msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
194msgstr "Ne mogu da se povežem na domen „%s“: %s"
195
196#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
197msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
198msgstr "Izvinite, ovo korisničko ime nije dostupno. Probajte neko drugo."
199
200#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
201#, c-format
202msgid "The username is too long."
203msgstr "Korisničko ime je predugo."
204
205#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
206msgid "The username cannot start with a “-”."
207msgstr "Korisničko ime ne može počinjati sa „-“."
208
209#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
210msgid ""
211"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
212"digits and the following characters: . - _"
213msgstr ""
214"Korisničko ime treba da sadrži samo slova iz engleskog alfabeta (a-z), "
215"brojeve i sledeće znakove (. - _)."
216
217#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
218msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
219msgstr ""
220"Ovo će biti korišćeno za imenovanje vaše lične fascikle i ne može se menjati "
221"kasnije."
222
223#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
224#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
225msgid "License Agreements"
226msgstr "Ugovor o korišćenju"
227
228#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
229msgid ""
230"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
231"agreement."
232msgstr ""
233"Slažem se sa _odredbama i uslovima o korišćenju navedenim u ovoj licenci."
234
235#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
236msgid "Add Account"
237msgstr "Dodaj nalog"
238
239#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
240msgid "Online Accounts"
241msgstr "Nalozi na mreži"
242
243#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
244msgid "Connect Your Online Accounts"
245msgstr "Povežite vaše naloge na mreži"
246
247#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
248msgid ""
249"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
250"contacts, documents and photos."
251msgstr ""
252"Povežite vaše naloge da lakše pristupite vašoj el. pošti, mrežnom kalendaru, "
253"kontaktima, dokumentima i fotografijama."
254
255#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
256msgid ""
257"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
258msgstr "Nalozi mogu biti dodati i uklonjeni bilo kada u podešavanjima programa."
259
260#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
261msgid "Preview"
262msgstr "Pregled"
263
264#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
265#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
266#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
267msgid "More…"
268msgstr "Još…"
269
270#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
271#. * did not yield any results
272#.
273#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
274msgid "No inputs found"
275msgstr "Nisam pronašao unose"
276
277#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
278#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
279msgid "Typing"
280msgstr "Kucanje"
281
282#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
283msgid "Select your keyboard layout or an input method."
284msgstr "Izaberite raspored tastature ili način unosa."
285
286#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
287msgid "No languages found"
288msgstr "Nisam pronašao jezik"
289
290#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
291msgid "Welcome"
292msgstr "Dobro došli"
293
294#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
295#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
296#. * suitable for this in your language you may replace it.
297#.
298#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
299msgid "Welcome!"
300msgstr "Dobro došli!"
301
302#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
303msgctxt "Wireless access point"
304msgid "Other…"
305msgstr "Ostalo…"
306
307# bug: no plural forms
308#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
309msgid "Wireless networking is disabled"
310msgstr "Bežično umrežavanje je isključeno"
311
312#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
313msgid "Checking for available wireless networks"
314msgstr "Proveravam dostupne bežične mreže"
315
316#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
317msgid "Network"
318msgstr "Mreža"
319
320#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
321msgid "Wi-Fi"
322msgstr "Bežična mreža"
323
324#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
325msgid ""
326"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
327"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
328"also necessary for enterprise login accounts."
329msgstr ""
330"Povezivanje na internet će vam omogućiti da podesite vaše vreme, da dodate "
331"detalje i da pristupite vašim e-porukama, kalendaru i kontaktima. Takođe, "
332"izlaz na internet je neophodan za poslovnu prijavu."
333
334#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
335msgid "No wireless available"
336msgstr "Nema dostupnih bežičnih mreža"
337
338#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
339msgid "Turn On"
340msgstr "Uključi"
341
342#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
343msgid "The passwords do not match."
344msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
345
346#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264
347msgid "Password"
348msgstr "Lozinka"
349
350#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
351msgid "Set a Password"
352msgstr "Podesite lozinku"
353
354#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
355msgid "Be careful not to lose your password."
356msgstr "Pazite da ne izgubite lozinku."
357
358#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
359msgid "_Confirm"
360msgstr "_Potvrdi"
361
362#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
363msgctxt "Password hint"
364msgid "The new password needs to be different from the old one."
365msgstr "Nova lozinka treba da se razlikuje od stare."
366
367#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
368msgctxt "Password hint"
369msgid "Try changing some letters and numbers."
370msgstr "Promenite neka slova i brojeve."
371
372#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
373#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
374msgctxt "Password hint"
375msgid "Try changing the password a bit more."
376msgstr "Promenite lozinku još malo."
377
378#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
379msgctxt "Password hint"
380msgid "A password without your user name would be stronger."
381msgstr "Lozinka bez vašeg korisničkog imena bi bila jača."
382
383#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
384msgctxt "Password hint"
385msgid "Try to avoid using your name in the password."
386msgstr "Izbegavajte korišćenje vašeg korisničkog imena u lozinci."
387
388#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
389msgctxt "Password hint"
390msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
391msgstr "Izbegavajte korišćenje nekih reči u vašoj lozinci."
392
393#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
394msgctxt "Password hint"
395msgid "Try to avoid common words."
396msgstr "Izbegavajte korišćenje često korišćenih reči."
397
398#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
399msgctxt "Password hint"
400msgid "Try to avoid reordering existing words."
401msgstr "Nemojte menjati raspored već postojećih reči."
402
403#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
404msgctxt "Password hint"
405msgid "Try to use more numbers."
406msgstr "Koristite više brojeva."
407
408#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
409msgctxt "Password hint"
410msgid "Try to use more uppercase letters."
411msgstr "Koristite više velikih slova."
412
413#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
414msgctxt "Password hint"
415msgid "Try to use more lowercase letters."
416msgstr "Koristite više malih slova."
417
418#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
419msgctxt "Password hint"
420msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
421msgstr "Koristite više naročitih znakova, kao što su znakovi interpunkcije."
422
423#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
424msgctxt "Password hint"
425msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
426msgstr "Koristite mešavinu slova, brojeva i interpunkcijskih znakova."
427
428#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
429msgctxt "Password hint"
430msgid "Try to avoid repeating the same character."
431msgstr "Izbegavajte ponavljanje jednog te istog znaka."
432
433#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
434msgctxt "Password hint"
435msgid ""
436"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
437"letters, numbers and punctuation."
438msgstr ""
439"Izbegavajte ponavljanje znaka iste vrste. Mešajte slova, brojeve i "
440"interpunkcijske znake."
441
442#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
443msgctxt "Password hint"
444msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
445msgstr "Izbegavajte kombinacije znakova kao što su 1234 ili „abcd“."
446
447#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
448msgctxt "Password hint"
449msgid ""
450"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
451"punctuation."
452msgstr ""
453"Lozinka treba da bude duža. Pokušajte da dodate još slova, brojeva i "
454"interpunkcijskih znakova."
455
456#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
457msgctxt "Password hint"
458msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
459msgstr "Pomešajte velika i mala slova i koristite broj ili dva."
460
461#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
462msgctxt "Password hint"
463msgid ""
464"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
465msgstr ""
466"Dodavanje više slova, brojeva i interpunkcijskih znakova će lozinku učiniti "
467"jačom."
468
469#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
470#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
471#. * detect any distribution.
472#.
473#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
474#, c-format
475msgid ""
476"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
477"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
478msgstr ""
479"Slanje izveštaja o tehničkim problemima nam pomaže da poboljšamo „%s“. "
480"Izveštaji se šalju anonimno i ne sadrže lične podatke."
481
482#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
483#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
484#. * detect any distribution.
485#.
486#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
487#, c-format
488msgid "Problem data will be collected by %s:"
489msgstr "„%s“ će prikupiti podatke o problemu:"
490
491#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
492#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
493#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
494msgid "Privacy Policy"
495msgstr "Politika privatnosti"
496
497#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
498msgid "Uses Mozilla Location Service:"
499msgstr "Koristi Mozilinu uslugu mesta:"
500
501#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
502#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
503msgid "Privacy"
504msgstr "Privatnost"
505
506#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
507msgid "Location Services"
508msgstr "Usluge određivanja mesta"
509
510#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
511msgid ""
512"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
513"is shown when location services are in use."
514msgstr ""
515"Omogućava programima da odrede vaš geografski položaj. Pokazivač će se "
516"prikazati kada su usluge određivanja mesta u upotrebi."
517
518#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
519msgid "Automatic Problem Reporting"
520msgstr "Samostalno izveštavanje o problemima"
521
522#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
523msgid ""
524"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
525msgstr ""
526"Podešavanja privatnosti možete izmeniti u bilo kom trenutku u podešavanjima "
527"programa."
528
529#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
530msgid "No regions found"
531msgstr "Nisam pronašao oblasti"
532
533#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
534#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
535msgid "Region"
536msgstr "Oblast"
537
538#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
539msgid "Choose your country or region."
540msgstr "Izaberite vašu državu ili oblast."
541
542#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
543#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
544#. * detect any distribution.
545#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
546#, c-format
547msgid "_Start Using %s"
548msgstr "_Počni da koristiš „%s“"
549
550#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
551msgid "Ready to Go"
552msgstr "Spremni za polazak"
553
554#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
555msgid "You’re ready to go!"
556msgstr "Spremni ste za polazak!"
557
558#. Translators: "city, country"
559#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
560#, c-format
561msgctxt "timezone loc"
562msgid "%s, %s"
563msgstr "%s, %s"
564
565#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
566#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
567#.
568#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
569msgid "UTC%:::z"
570msgstr "UTC%:::z"
571
572#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
573#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
574msgid "%l:%M %p"
575msgstr "%l:%M %p"
576
577#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
578#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
579msgid "%R"
580msgstr "%R"
581
582#. Translators: "timezone (utc shift)"
583#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
584#, c-format
585msgctxt "timezone map"
586msgid "%s (%s)"
587msgstr "%s (%s)"
588
589#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
590#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
591msgid "Time Zone"
592msgstr "Vremenska zona"
593
594#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
595msgid ""
596"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
597"can also search for a city to set it yourself."
598msgstr ""
599"Vremenska zona će sama biti postavljena ako vaše mesto bude bilo pronađeno. "
600"Takođe možete da potražite grad da ga sami postavite."
601
602#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
603msgid "Please search for a nearby city"
604msgstr "Potražite najbliži grad"
605
606#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
607msgid "Software Repositories"
608msgstr "Riznice programa"
609
610#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
611#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
612msgid "Access additional software from selected third party sources."
613msgstr "Pristupite dodatnim programima sa izvora probranih trećih strana."
614
615#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
616#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
617msgid ""
618"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
619"sharing, and access to source code."
620msgstr ""
621"Deo ovog programa je vlasnički te je deljenje programa, korišćenje programa i "
622"pristupanje izvornom kodu ograničeno."
623
624#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
625msgid "Additional Software Repositories"
626msgstr "Dodatni riznice programa"
627
628#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
629msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
630msgstr "<a href=\"more\">Pronađi još…</a>"
631
632#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
633msgid "Third Party Repositories"
634msgstr "Riznice treće strane"
635
636#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
637msgid ""
638"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
639"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
640"inspecting, improving or learning from its code."
641msgstr ""
642"Vlasnički softver obično ima ograničenja o načinu korišćenja i o pristupu "
643"izvornom kȏdu. Time se ne dozvoljava nikome osim vlasniku softvera da "
644"pregleda, poboljšava ili da uči iz njegovog kȏda."
645
646#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
647msgid ""
648"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
649"and modified."
650msgstr ""
651"Nasuprot tome, slobodan softver može biti slobodno pokrenut, umnožen, "
652"raspodeljen, proučen i izmenjen."
653
654#~ msgid ""
655#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
656#~ "including web browsers and games. This software typically has "
657#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
658#~ msgstr ""
659#~ "Vlasnički izvori softvera obezbeđuju pristup dodatnom softveru, "
660#~ "uključujući veb preglednike i igre. Ovaj softver obično ima ograničenja "
661#~ "tokom upotrebe i pristupa izvornom kȏdu, i ne obezbeđuje ga „%s“."
662
663#~ msgid "Proprietary Software Sources"
664#~ msgstr "Vlasnički izvori softvera"
665
666#~| msgid "A user with the username '%s' already exists."
667#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
668#~ msgstr "Korisnik sa korisničkim imenom „%s“ već postoji."
669
670#~ msgid "This is a weak password."
671#~ msgstr "Ovo je slaba lozinka."
672
673#~ msgid "_Verify"
674#~ msgstr "_Potvrdi"
675
676#~ msgctxt "Password hint"
677#~ msgid ""
678#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
679#~ msgstr ""
680#~ "Ovo je slaba lozinka. Dodajte više slova, brojeva i simbola vašoj lozinci."
681
682#~ msgctxt "Password strength"
683#~ msgid "Strength: Weak"
684#~ msgstr "Jačina: slaba"
685
686#~ msgctxt "Password strength"
687#~ msgid "Strength: Low"
688#~ msgstr "Jačina: mala"
689
690#~ msgctxt "Password strength"
691#~ msgid "Strength: Medium"
692#~ msgstr "Jačina: srednja"
693
694#~ msgctxt "Password strength"
695#~ msgid "Strength: Good"
696#~ msgstr "Jačina: dobra"
697
698#~ msgctxt "Password strength"
699#~ msgid "Strength: High"
700#~ msgstr "Jačina: velika"
701
702#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
703#~ msgstr ""
704#~ "Da li su uneti detalji ispravni? Možete ih promeniti ukoliko je to "
705#~ "potrebno."
706
707#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
708#~ msgstr ""
709#~ "Možete da pregledate vaše naloge na mreži (i da dodate druge) nakon "
710#~ "podešavanja."
711
712#~ msgid ""
713#~ "Thank you for choosing %s.\n"
714#~ "We hope that you love it."
715#~ msgstr ""
716#~ "Hvala vam što ste izabrali „%s“.\n"
717#~ "Nadamo se da će vam se svideti."
718
719#~ msgid ""
720#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
721#~ "a city to manually set the time zone."
722#~ msgstr ""
723#~ "Mislimo da je vaša vremenska zona „%s“. Pritisnite „Sledeće“ da nastavite "
724#~ "ili potražite grad za ručno podešavanje vremenske zone."
725
726#~| msgid "_Cancel"
727#~ msgid "Cancel"
728#~ msgstr "Otkaži"
729
730#~ msgid "No password"
731#~ msgstr "Bez lozinke"
732
733#~ msgid "Login"
734#~ msgstr "Prijava"
735
736#~ msgid "Create a Local Account"
737#~ msgstr "Napravite mesni nalog"
738
739#~ msgid "page 1"
740#~ msgstr "stranica 1"
741
742#~ msgctxt "Password strength"
743#~ msgid "Too short"
744#~ msgstr "Prekratka"
745
746#~ msgctxt "Password strength"
747#~ msgid "Not good enough"
748#~ msgstr "Nije dovoljno dobra"
749
750#~ msgctxt "Password strength"
751#~ msgid "Weak"
752#~ msgstr "Slaba"
753
754#~ msgctxt "Password strength"
755#~ msgid "Fair"
756#~ msgstr "Solidna"
757
758#~ msgctxt "Password strength"
759#~ msgid "Good"
760#~ msgstr "Dobra"
761
762#~ msgctxt "Password strength"
763#~ msgid "Strong"
764#~ msgstr "Jaka"
765
766#~| msgid "Other"
767#~ msgctxt "Online Account"
768#~ msgid "Other"
769#~ msgstr "Drugo"
770
771#~ msgid "Mail"
772#~ msgstr "Pošta"
773
774#~ msgid "Contacts"
775#~ msgstr "Kontakti"
776
777#~ msgid "Chat"
778#~ msgstr "Ćaskanje"
779
780#~ msgid "Resources"
781#~ msgstr "Izvorišta"
782
783#~ msgid "Error creating account"
784#~ msgstr "Greška u stvaranju naloga"
785
786#~ msgid "Error removing account"
787#~ msgstr "Greška u uklanjanju naloga"
788
789#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
790#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite nalog?"
791
792#~ msgid "This will not remove the account on the server."
793#~ msgstr "Ovo neće ukloniti nalog na serveru."
794
795#~ msgid "_Remove"
796#~ msgstr "_Ukloni"
797
798#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
799#~ msgstr "Povežite se na vaše postojeće podatke u oblaku"
800
801#~ msgid "_Add Account"
802#~ msgstr "_Dodaj nalog"
803
804#~ msgid "Other"
805#~ msgstr "Drugo"
806
807#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
808#~ msgstr ""
809#~ "Podešavanja prijavljivanja koriste svi korisnici kada se prijavljuju na sistem"
810
811#~ msgid "Add an Input Source"
812#~ msgstr "Dodajte izvor ulaza"
813
814#~ msgid "Search for a location"
815#~ msgstr "Potražite mesto"
816
817#~ msgid "_Determine your location automatically"
818#~ msgstr "_Sam odredi moje mesto"
819
820#~ msgid "No network devices found."
821#~ msgstr "Nisam pronašao mrežne uređaje."
822
823#~ msgid "Thank You"
824#~ msgstr "Hvala vam"
825
826#~ msgid "Your computer is ready to use."
827#~ msgstr "Vaš računar je spreman za upotrebu."
828
829#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
830#~ msgstr "Ove postavke možete da izmenite bilo kada u podešavanjima sistema."
831
832#~ msgid "_Start using GNOME 3"
833#~ msgstr "_Počni da koristiš Gnom 3"
834