1# Serbian translation for gnome-initial-setup. 2# Copyright © 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. 4# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2017. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" 9"issues\n" 10"POT-Creation-Date: 2018-02-22 11:39+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2018-02-22 19:54+0100\n" 12"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n" 13"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n" 14"Language: sr\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 19"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 20"X-Project-Style: gnome\n" 21"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" 22 23#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 24#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1 25msgid "Initial Setup" 26msgstr "Početno podešavanje" 27 28#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403 29msgid "_Next" 30msgstr "_Sledeće" 31 32#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404 33msgid "_Accept" 34msgstr "Prihv_ati" 35 36#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405 37msgid "_Skip" 38msgstr "Pre_skoči" 39 40#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406 41msgid "_Previous" 42msgstr "_Prethodno" 43 44#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407 45msgid "_Cancel" 46msgstr "_Otkaži" 47 48#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217 49msgid "Force existing user mode" 50msgstr "Primoraj režim postojećeg korisnika" 51 52#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223 53msgid "— GNOME initial setup" 54msgstr "— Početno podešavanje Gnoma" 55 56#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242 57#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 58msgid "About You" 59msgstr "O vama" 60 61#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 62msgid "Failed to register account" 63msgstr "Nisam uspeo da registrujem nalog" 64 65#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 66msgid "No supported way to authenticate with this domain" 67msgstr "Nema podržanog načina za prijavu na ovaj domen" 68 69#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 70msgid "Failed to join domain" 71msgstr "Nisam uspeo da pristupim domenu" 72 73#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 74msgid "Failed to log into domain" 75msgstr "Nisam uspeo da se prijavim na domen" 76 77#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1 78msgid "Enterprise Login" 79msgstr "Poslovna prijava" 80 81#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2 82msgid "" 83"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " 84"used on this device. You can also use this account to access company " 85"resources on the internet." 86msgstr "" 87"Poslovna prijava omogućava korišćenje postojećeg, centralno upravljanog " 88"korisničkog naloga na ovom uređaju. Možete takođe koristiti ovaj nalog da " 89"pristupite resursima preduzeća na internetu." 90 91#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3 92msgid "_Domain" 93msgstr "_Domen" 94 95#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4 96#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5 97msgid "_Username" 98msgstr "_Korisnik" 99 100#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5 101#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3 102msgid "_Password" 103msgstr "_Lozinka" 104 105#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6 106msgid "Enterprise domain or realm name" 107msgstr "Poslovni domen ili naziv područja" 108 109#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7 110msgid "C_ontinue" 111msgstr "_Nastavi" 112 113#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8 114msgid "Domain Administrator Login" 115msgstr "Prijava administratora domena" 116 117#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9 118msgid "" 119"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " 120"domain. Please have your network administrator type the domain password " 121"here, and choose a unique computer name for your computer." 122msgstr "" 123"Ovaj računar mora biti upisan u domen da bi se omogućila poslovna prijava. " 124"Neka administrator vaše mreže ovde upiše lozinku domena, i neka izabere " 125"jedinstveni naziv za vaš računar." 126 127#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10 128msgid "_Computer" 129msgstr "_Računar" 130 131#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11 132msgid "Administrator _Name" 133msgstr "Ime _administratora" 134 135#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12 136msgid "Administrator Password" 137msgstr "Lozinka administratora" 138 139#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 140msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." 141msgstr "Proverite ime i korisničko ime. Možete takođe i sliku da izaberete." 142 143#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413 144msgid "We need a few details to complete setup." 145msgstr "" 146"Potrebno nam je još par detalja da bismo završili sa početnim podešavanjem." 147 148#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1 149msgid "Avatar image" 150msgstr "Slika avatara" 151 152#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3 153msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." 154msgstr "Dostavite ime i korisničko ime. Možete takođe i sliku da izaberete." 155 156#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4 157msgid "_Full Name" 158msgstr "_Ime i prezime" 159 160#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1 161msgid "Set Up _Enterprise Login" 162msgstr "Podesi _poslovnu prijavu" 163 164#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246 165msgid "Disable image" 166msgstr "Isključi sliku" 167 168#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264 169msgid "Take a photo…" 170msgstr "Snimite fotografiju…" 171 172#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 173msgid "Cannot automatically join this type of domain" 174msgstr "Ne mogu sam da pristupim ovoj vrsti domena" 175 176#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 177#, c-format 178msgid "No such domain or realm found" 179msgstr "Nije pronađen takav domen ili područje" 180 181#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 182#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 183#, c-format 184msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" 185msgstr "Ne mogu da se prijavim kao „%s“ na domenu %s" 186 187#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 188msgid "Invalid password, please try again" 189msgstr "Neispravna lozinka, pokušajte ponovo" 190 191#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 192#, c-format 193msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" 194msgstr "Ne mogu da se povežem na domen „%s“: %s" 195 196#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 197msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." 198msgstr "Izvinite, ovo korisničko ime nije dostupno. Probajte neko drugo." 199 200#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 201#, c-format 202msgid "The username is too long." 203msgstr "Korisničko ime je predugo." 204 205#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 206msgid "The username cannot start with a “-”." 207msgstr "Korisničko ime ne može počinjati sa „-“." 208 209#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 210msgid "" 211"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " 212"digits and the following characters: . - _" 213msgstr "" 214"Korisničko ime treba da sadrži samo slova iz engleskog alfabeta (a-z), " 215"brojeve i sledeće znakove (. - _)." 216 217#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 218msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." 219msgstr "" 220"Ovo će biti korišćeno za imenovanje vaše lične fascikle i ne može se menjati " 221"kasnije." 222 223#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 224#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1 225msgid "License Agreements" 226msgstr "Ugovor o korišćenju" 227 228#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2 229msgid "" 230"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " 231"agreement." 232msgstr "" 233"Slažem se sa _odredbama i uslovima o korišćenju navedenim u ovoj licenci." 234 235#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 236msgid "Add Account" 237msgstr "Dodaj nalog" 238 239#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339 240msgid "Online Accounts" 241msgstr "Nalozi na mreži" 242 243#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1 244msgid "Connect Your Online Accounts" 245msgstr "Povežite vaše naloge na mreži" 246 247#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2 248msgid "" 249"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " 250"contacts, documents and photos." 251msgstr "" 252"Povežite vaše naloge da lakše pristupite vašoj el. pošti, mrežnom kalendaru, " 253"kontaktima, dokumentima i fotografijama." 254 255#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3 256msgid "" 257"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." 258msgstr "Nalozi mogu biti dodati i uklonjeni bilo kada u podešavanjima programa." 259 260#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 261msgid "Preview" 262msgstr "Pregled" 263 264#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 265#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 266#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 267msgid "More…" 268msgstr "Još…" 269 270#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts 271#. * did not yield any results 272#. 273#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 274msgid "No inputs found" 275msgstr "Nisam pronašao unose" 276 277#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363 278#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1 279msgid "Typing" 280msgstr "Kucanje" 281 282#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2 283msgid "Select your keyboard layout or an input method." 284msgstr "Izaberite raspored tastature ili način unosa." 285 286#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238 287msgid "No languages found" 288msgstr "Nisam pronašao jezik" 289 290#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292 291msgid "Welcome" 292msgstr "Dobro došli" 293 294#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, 295#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not 296#. * suitable for this in your language you may replace it. 297#. 298#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123 299msgid "Welcome!" 300msgstr "Dobro došli!" 301 302#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304 303msgctxt "Wireless access point" 304msgid "Other…" 305msgstr "Ostalo…" 306 307# bug: no plural forms 308#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363 309msgid "Wireless networking is disabled" 310msgstr "Bežično umrežavanje je isključeno" 311 312#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370 313msgid "Checking for available wireless networks" 314msgstr "Proveravam dostupne bežične mreže" 315 316#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662 317msgid "Network" 318msgstr "Mreža" 319 320#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1 321msgid "Wi-Fi" 322msgstr "Bežična mreža" 323 324#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2 325msgid "" 326"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " 327"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " 328"also necessary for enterprise login accounts." 329msgstr "" 330"Povezivanje na internet će vam omogućiti da podesite vaše vreme, da dodate " 331"detalje i da pristupite vašim e-porukama, kalendaru i kontaktima. Takođe, " 332"izlaz na internet je neophodan za poslovnu prijavu." 333 334#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3 335msgid "No wireless available" 336msgstr "Nema dostupnih bežičnih mreža" 337 338#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4 339msgid "Turn On" 340msgstr "Uključi" 341 342#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142 343msgid "The passwords do not match." 344msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 345 346#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264 347msgid "Password" 348msgstr "Lozinka" 349 350#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1 351msgid "Set a Password" 352msgstr "Podesite lozinku" 353 354#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2 355msgid "Be careful not to lose your password." 356msgstr "Pazite da ne izgubite lozinku." 357 358#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4 359msgid "_Confirm" 360msgstr "_Potvrdi" 361 362#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 363msgctxt "Password hint" 364msgid "The new password needs to be different from the old one." 365msgstr "Nova lozinka treba da se razlikuje od stare." 366 367#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 368msgctxt "Password hint" 369msgid "Try changing some letters and numbers." 370msgstr "Promenite neka slova i brojeve." 371 372#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 373#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 374msgctxt "Password hint" 375msgid "Try changing the password a bit more." 376msgstr "Promenite lozinku još malo." 377 378#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 379msgctxt "Password hint" 380msgid "A password without your user name would be stronger." 381msgstr "Lozinka bez vašeg korisničkog imena bi bila jača." 382 383#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 384msgctxt "Password hint" 385msgid "Try to avoid using your name in the password." 386msgstr "Izbegavajte korišćenje vašeg korisničkog imena u lozinci." 387 388#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 389msgctxt "Password hint" 390msgid "Try to avoid some of the words included in the password." 391msgstr "Izbegavajte korišćenje nekih reči u vašoj lozinci." 392 393#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 394msgctxt "Password hint" 395msgid "Try to avoid common words." 396msgstr "Izbegavajte korišćenje često korišćenih reči." 397 398#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 399msgctxt "Password hint" 400msgid "Try to avoid reordering existing words." 401msgstr "Nemojte menjati raspored već postojećih reči." 402 403#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 404msgctxt "Password hint" 405msgid "Try to use more numbers." 406msgstr "Koristite više brojeva." 407 408#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 409msgctxt "Password hint" 410msgid "Try to use more uppercase letters." 411msgstr "Koristite više velikih slova." 412 413#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 414msgctxt "Password hint" 415msgid "Try to use more lowercase letters." 416msgstr "Koristite više malih slova." 417 418#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 419msgctxt "Password hint" 420msgid "Try to use more special characters, like punctuation." 421msgstr "Koristite više naročitih znakova, kao što su znakovi interpunkcije." 422 423#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 424msgctxt "Password hint" 425msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." 426msgstr "Koristite mešavinu slova, brojeva i interpunkcijskih znakova." 427 428#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 429msgctxt "Password hint" 430msgid "Try to avoid repeating the same character." 431msgstr "Izbegavajte ponavljanje jednog te istog znaka." 432 433#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 434msgctxt "Password hint" 435msgid "" 436"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " 437"letters, numbers and punctuation." 438msgstr "" 439"Izbegavajte ponavljanje znaka iste vrste. Mešajte slova, brojeve i " 440"interpunkcijske znake." 441 442#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 443msgctxt "Password hint" 444msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." 445msgstr "Izbegavajte kombinacije znakova kao što su 1234 ili „abcd“." 446 447#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 448msgctxt "Password hint" 449msgid "" 450"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " 451"punctuation." 452msgstr "" 453"Lozinka treba da bude duža. Pokušajte da dodate još slova, brojeva i " 454"interpunkcijskih znakova." 455 456#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 457msgctxt "Password hint" 458msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." 459msgstr "Pomešajte velika i mala slova i koristite broj ili dva." 460 461#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 462msgctxt "Password hint" 463msgid "" 464"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." 465msgstr "" 466"Dodavanje više slova, brojeva i interpunkcijskih znakova će lozinku učiniti " 467"jačom." 468 469#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, 470#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't 471#. * detect any distribution. 472#. 473#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110 474#, c-format 475msgid "" 476"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " 477"sent anonymously and are scrubbed of personal data." 478msgstr "" 479"Slanje izveštaja o tehničkim problemima nam pomaže da poboljšamo „%s“. " 480"Izveštaji se šalju anonimno i ne sadrže lične podatke." 481 482#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, 483#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't 484#. * detect any distribution. 485#. 486#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120 487#, c-format 488msgid "Problem data will be collected by %s:" 489msgstr "„%s“ će prikupiti podatke o problemu:" 490 491#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121 492#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 493#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256 494msgid "Privacy Policy" 495msgstr "Politika privatnosti" 496 497#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 498msgid "Uses Mozilla Location Service:" 499msgstr "Koristi Mozilinu uslugu mesta:" 500 501#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292 502#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1 503msgid "Privacy" 504msgstr "Privatnost" 505 506#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2 507msgid "Location Services" 508msgstr "Usluge određivanja mesta" 509 510#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3 511msgid "" 512"Allows applications to determine your geographical location. An indication " 513"is shown when location services are in use." 514msgstr "" 515"Omogućava programima da odrede vaš geografski položaj. Pokazivač će se " 516"prikazati kada su usluge određivanja mesta u upotrebi." 517 518#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4 519msgid "Automatic Problem Reporting" 520msgstr "Samostalno izveštavanje o problemima" 521 522#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5 523msgid "" 524"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." 525msgstr "" 526"Podešavanja privatnosti možete izmeniti u bilo kom trenutku u podešavanjima " 527"programa." 528 529#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228 530msgid "No regions found" 531msgstr "Nisam pronašao oblasti" 532 533#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 534#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1 535msgid "Region" 536msgstr "Oblast" 537 538#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2 539msgid "Choose your country or region." 540msgstr "Izaberite vašu državu ili oblast." 541 542#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, 543#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't 544#. * detect any distribution. 545#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304 546#, c-format 547msgid "_Start Using %s" 548msgstr "_Počni da koristiš „%s“" 549 550#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334 551msgid "Ready to Go" 552msgstr "Spremni za polazak" 553 554#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1 555msgid "You’re ready to go!" 556msgstr "Spremni ste za polazak!" 557 558#. Translators: "city, country" 559#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236 560#, c-format 561msgctxt "timezone loc" 562msgid "%s, %s" 563msgstr "%s, %s" 564 565#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. 566#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 567#. 568#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 569msgid "UTC%:::z" 570msgstr "UTC%:::z" 571 572#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. 573#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277 574msgid "%l:%M %p" 575msgstr "%l:%M %p" 576 577#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. 578#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280 579msgid "%R" 580msgstr "%R" 581 582#. Translators: "timezone (utc shift)" 583#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283 584#, c-format 585msgctxt "timezone map" 586msgid "%s (%s)" 587msgstr "%s (%s)" 588 589#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423 590#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 591msgid "Time Zone" 592msgstr "Vremenska zona" 593 594#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2 595msgid "" 596"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " 597"can also search for a city to set it yourself." 598msgstr "" 599"Vremenska zona će sama biti postavljena ako vaše mesto bude bilo pronađeno. " 600"Takođe možete da potražite grad da ga sami postavite." 601 602#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3 603msgid "Please search for a nearby city" 604msgstr "Potražite najbliži grad" 605 606#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184 607msgid "Software Repositories" 608msgstr "Riznice programa" 609 610#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. 611#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188 612msgid "Access additional software from selected third party sources." 613msgstr "Pristupite dodatnim programima sa izvora probranih trećih strana." 614 615#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. 616#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192 617msgid "" 618"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " 619"sharing, and access to source code." 620msgstr "" 621"Deo ovog programa je vlasnički te je deljenje programa, korišćenje programa i " 622"pristupanje izvornom kodu ograničeno." 623 624#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1 625msgid "Additional Software Repositories" 626msgstr "Dodatni riznice programa" 627 628#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2 629msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" 630msgstr "<a href=\"more\">Pronađi još…</a>" 631 632#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3 633msgid "Third Party Repositories" 634msgstr "Riznice treće strane" 635 636#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4 637msgid "" 638"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " 639"access to source code. This prevents anyone but the software owner from " 640"inspecting, improving or learning from its code." 641msgstr "" 642"Vlasnički softver obično ima ograničenja o načinu korišćenja i o pristupu " 643"izvornom kȏdu. Time se ne dozvoljava nikome osim vlasniku softvera da " 644"pregleda, poboljšava ili da uči iz njegovog kȏda." 645 646#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5 647msgid "" 648"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " 649"and modified." 650msgstr "" 651"Nasuprot tome, slobodan softver može biti slobodno pokrenut, umnožen, " 652"raspodeljen, proučen i izmenjen." 653 654#~ msgid "" 655#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, " 656#~ "including web browsers and games. This software typically has " 657#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s." 658#~ msgstr "" 659#~ "Vlasnički izvori softvera obezbeđuju pristup dodatnom softveru, " 660#~ "uključujući veb preglednike i igre. Ovaj softver obično ima ograničenja " 661#~ "tokom upotrebe i pristupa izvornom kȏdu, i ne obezbeđuje ga „%s“." 662 663#~ msgid "Proprietary Software Sources" 664#~ msgstr "Vlasnički izvori softvera" 665 666#~| msgid "A user with the username '%s' already exists." 667#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists." 668#~ msgstr "Korisnik sa korisničkim imenom „%s“ već postoji." 669 670#~ msgid "This is a weak password." 671#~ msgstr "Ovo je slaba lozinka." 672 673#~ msgid "_Verify" 674#~ msgstr "_Potvrdi" 675 676#~ msgctxt "Password hint" 677#~ msgid "" 678#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." 679#~ msgstr "" 680#~ "Ovo je slaba lozinka. Dodajte više slova, brojeva i simbola vašoj lozinci." 681 682#~ msgctxt "Password strength" 683#~ msgid "Strength: Weak" 684#~ msgstr "Jačina: slaba" 685 686#~ msgctxt "Password strength" 687#~ msgid "Strength: Low" 688#~ msgstr "Jačina: mala" 689 690#~ msgctxt "Password strength" 691#~ msgid "Strength: Medium" 692#~ msgstr "Jačina: srednja" 693 694#~ msgctxt "Password strength" 695#~ msgid "Strength: Good" 696#~ msgstr "Jačina: dobra" 697 698#~ msgctxt "Password strength" 699#~ msgid "Strength: High" 700#~ msgstr "Jačina: velika" 701 702#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want." 703#~ msgstr "" 704#~ "Da li su uneti detalji ispravni? Možete ih promeniti ukoliko je to " 705#~ "potrebno." 706 707#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." 708#~ msgstr "" 709#~ "Možete da pregledate vaše naloge na mreži (i da dodate druge) nakon " 710#~ "podešavanja." 711 712#~ msgid "" 713#~ "Thank you for choosing %s.\n" 714#~ "We hope that you love it." 715#~ msgstr "" 716#~ "Hvala vam što ste izabrali „%s“.\n" 717#~ "Nadamo se da će vam se svideti." 718 719#~ msgid "" 720#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for " 721#~ "a city to manually set the time zone." 722#~ msgstr "" 723#~ "Mislimo da je vaša vremenska zona „%s“. Pritisnite „Sledeće“ da nastavite " 724#~ "ili potražite grad za ručno podešavanje vremenske zone." 725 726#~| msgid "_Cancel" 727#~ msgid "Cancel" 728#~ msgstr "Otkaži" 729 730#~ msgid "No password" 731#~ msgstr "Bez lozinke" 732 733#~ msgid "Login" 734#~ msgstr "Prijava" 735 736#~ msgid "Create a Local Account" 737#~ msgstr "Napravite mesni nalog" 738 739#~ msgid "page 1" 740#~ msgstr "stranica 1" 741 742#~ msgctxt "Password strength" 743#~ msgid "Too short" 744#~ msgstr "Prekratka" 745 746#~ msgctxt "Password strength" 747#~ msgid "Not good enough" 748#~ msgstr "Nije dovoljno dobra" 749 750#~ msgctxt "Password strength" 751#~ msgid "Weak" 752#~ msgstr "Slaba" 753 754#~ msgctxt "Password strength" 755#~ msgid "Fair" 756#~ msgstr "Solidna" 757 758#~ msgctxt "Password strength" 759#~ msgid "Good" 760#~ msgstr "Dobra" 761 762#~ msgctxt "Password strength" 763#~ msgid "Strong" 764#~ msgstr "Jaka" 765 766#~| msgid "Other" 767#~ msgctxt "Online Account" 768#~ msgid "Other" 769#~ msgstr "Drugo" 770 771#~ msgid "Mail" 772#~ msgstr "Pošta" 773 774#~ msgid "Contacts" 775#~ msgstr "Kontakti" 776 777#~ msgid "Chat" 778#~ msgstr "Ćaskanje" 779 780#~ msgid "Resources" 781#~ msgstr "Izvorišta" 782 783#~ msgid "Error creating account" 784#~ msgstr "Greška u stvaranju naloga" 785 786#~ msgid "Error removing account" 787#~ msgstr "Greška u uklanjanju naloga" 788 789#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" 790#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite nalog?" 791 792#~ msgid "This will not remove the account on the server." 793#~ msgstr "Ovo neće ukloniti nalog na serveru." 794 795#~ msgid "_Remove" 796#~ msgstr "_Ukloni" 797 798#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud" 799#~ msgstr "Povežite se na vaše postojeće podatke u oblaku" 800 801#~ msgid "_Add Account" 802#~ msgstr "_Dodaj nalog" 803 804#~ msgid "Other" 805#~ msgstr "Drugo" 806 807#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" 808#~ msgstr "" 809#~ "Podešavanja prijavljivanja koriste svi korisnici kada se prijavljuju na sistem" 810 811#~ msgid "Add an Input Source" 812#~ msgstr "Dodajte izvor ulaza" 813 814#~ msgid "Search for a location" 815#~ msgstr "Potražite mesto" 816 817#~ msgid "_Determine your location automatically" 818#~ msgstr "_Sam odredi moje mesto" 819 820#~ msgid "No network devices found." 821#~ msgstr "Nisam pronašao mrežne uređaje." 822 823#~ msgid "Thank You" 824#~ msgstr "Hvala vam" 825 826#~ msgid "Your computer is ready to use." 827#~ msgstr "Vaš računar je spreman za upotrebu." 828 829#~ msgid "You may change these options at any time in Settings." 830#~ msgstr "Ove postavke možete da izmenite bilo kada u podešavanjima sistema." 831 832#~ msgid "_Start using GNOME 3" 833#~ msgstr "_Počni da koristiš Gnom 3" 834