1# Turkish translation for gnome-initial-setup. 2# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. 4# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015. 5# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. 6# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013-2020. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" 12"issues\n" 13"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:42+0000\n" 14"PO-Revision-Date: 2021-09-09 22:04+0300\n" 15"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" 16"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" 17"Language: tr\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 22"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" 23"X-POOTLE-MTIME: 1433282659.000000\n" 24 25#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 26#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 27msgid "Initial Setup" 28msgstr "İlk Kurulum" 29 30#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407 31msgid "_Next" 32msgstr "_İleri" 33 34#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:408 35msgid "_Accept" 36msgstr "_Onayla" 37 38#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:409 39msgid "_Skip" 40msgstr "_Geç" 41 42#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:410 43msgid "_Previous" 44msgstr "_Geri" 45 46#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:411 47msgid "_Cancel" 48msgstr "_Vazgeç" 49 50#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:272 51msgid "Force existing user mode" 52msgstr "Var olan kullanıcı kipine zorla" 53 54#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:278 55msgid "— GNOME initial setup" 56msgstr "— GNOME ilk kurulum" 57 58#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36 59msgid "Take a Picture…" 60msgstr "Fotoğraf Çek…" 61 62#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:185 63msgid "Failed to register account" 64msgstr "Hesap kaydedilemedi" 65 66#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:379 67msgid "No supported way to authenticate with this domain" 68msgstr "Bu etki alanıyla kimlik doğrulamak için desteklenen yol yok" 69 70#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:419 71msgid "Failed to join domain" 72msgstr "Etki alanına katılma başarısız" 73 74#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:487 75msgid "Failed to log into domain" 76msgstr "Etki alanında oturum açılamadı" 77 78#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17 79msgid "Enterprise Login" 80msgstr "Kurumsal Giriş" 81 82#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18 83msgid "" 84"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " 85"used on this device. You can also use this account to access company " 86"resources on the internet." 87msgstr "" 88"Kurumsal giriş, var olan merkezi yönetimli kullanıcı hesabının bu aygıtta " 89"kullanılmasına olanak tanır. Ayrıca bu hesabı internetteki şirket " 90"kaynaklarına erişmek için kullanabilirsiniz." 91 92#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36 93#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287 94msgid "_Domain" 95msgstr "_Etki Alanı" 96 97#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 98#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84 99msgid "_Username" 100msgstr "_Kullanıcı Adı" 101 102#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70 103#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 104msgid "_Password" 105msgstr "_Parola" 106 107#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146 108msgid "Enterprise domain or realm name" 109msgstr "Kurumsal etki alanı ya da bölge adı" 110 111#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211 112msgid "C_ontinue" 113msgstr "_Devam" 114 115#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246 116msgid "Domain Administrator Login" 117msgstr "Etki Alanı Yönetici Girişi" 118 119#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266 120msgid "" 121"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " 122"domain. Please have your network administrator type the domain password " 123"here, and choose a unique computer name for your computer." 124msgstr "" 125"Kurumsal girişleri kullanmak için bu bilgisayarın etki alanına kaydedilmesi " 126"gerekir. Lütfen ağ yöneticinizin etki alanı parolasını buraya yazmasını " 127"sağlayın ve bilgisayarınız için eşsiz ad seçin." 128 129#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321 130msgid "_Computer" 131msgstr "_Bilgisayar" 132 133#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353 134msgid "Administrator _Name" 135msgstr "Yö_netici Adı" 136 137#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387 138msgid "Administrator Password" 139msgstr "Yönetici Parolası" 140 141#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 142msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." 143msgstr "" 144"Lütfen adı ve kullanıcı adını gözden geçirin. Fotoğraf da seçebilirsiniz." 145 146#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453 147msgid "We need a few details to complete setup." 148msgstr "Kurulumu tamamlamak için birkaç ayrıntıya gereksiniyoruz." 149 150#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559 151msgid "Administrator" 152msgstr "Yönetici" 153 154#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565 155#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608 156#, c-format 157msgid "Failed to create user '%s': " 158msgstr "'%s' kullanıcısı oluşturulamadı: " 159 160#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21 161msgid "Avatar image" 162msgstr "Görüntü resmi" 163 164#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38 165#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283 166msgid "About You" 167msgstr "Hakkınızda" 168 169#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39 170msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." 171msgstr "Lütfen ad ve kullanıcı adı girin. Fotoğraf da seçebilirsiniz." 172 173#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 174msgid "_Full Name" 175msgstr "_Tam Ad" 176 177#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149 178msgid "Set up _parental controls for this user" 179msgstr "Bu kullanıcı için _ebeveyn denetimi kur" 180 181#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156 182msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." 183msgstr "Ebeveyn veya gözetmen kullanımı için parola ayarlanmalı." 184 185#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43 186msgid "_Enterprise Login" 187msgstr "_Kurumsal Giriş" 188 189#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 190msgid "Go online to set up Enterprise Login." 191msgstr "Kurumsal Giriş için çevrim içi olun." 192 193#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 194msgid "Cannot automatically join this type of domain" 195msgstr "Bu etki alanı türüne kendiliğinden katılamaz" 196 197#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 198#, c-format 199msgid "No such domain or realm found" 200msgstr "Böyle bir etki alanı ya da bölge bulunamadı" 201 202#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 203#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 204#, c-format 205msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" 206msgstr "%2$s etki alanında %1$s olarak oturum açılamıyor" 207 208#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 209msgid "Invalid password, please try again" 210msgstr "Geçersiz parola, lütfen yeniden deneyin" 211 212#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 213#, c-format 214msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" 215msgstr "%s etki alanına bağlanılamadı: %s" 216 217#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 218msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." 219msgstr "Üzgünüz, o kullanıcı adı kullanılamaz. Lütfen başka deneyin." 220 221#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 222#, c-format 223msgid "The username is too long." 224msgstr "Kullanıcı adı çok uzun." 225 226#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 227msgid "The username cannot start with a “-”." 228msgstr "Kullanıcı adı “-” ile başlayamaz." 229 230#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257 231msgid "That username isn’t available. Please try another." 232msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamaz. Lütfen başka deneyin." 233 234#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260 235msgid "" 236"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " 237"digits and the following characters: . - _" 238msgstr "" 239"Kullanıcı adı yalnızca a’dan z’ye küçük ve büyük harfler, rakamlar ve şu " 240"karakterlerden oluşmalıdır: . - _" 241 242#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264 243msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." 244msgstr "" 245"Başlangıç klasörünüzün adlandırılmasında kullanılacaktır ve sonradan " 246"değiştirilemez." 247 248#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92 249msgid "Add Account" 250msgstr "Hesap Ekle" 251 252#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357 253msgid "Online Accounts" 254msgstr "Çevrim İçi Hesaplar" 255 256#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17 257msgid "Connect Your Online Accounts" 258msgstr "Çevrim İçi Hesaplarınıza Bağlanın" 259 260#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18 261msgid "" 262"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " 263"contacts, documents and photos." 264msgstr "" 265"Hesaplarınıza bağlanarak e-postalarınıza, çevrim içi takviminize, " 266"kişilerinize, belgelerinize ve fotoğraflarınıza kolayca erişebilirsiniz." 267 268#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48 269msgid "" 270"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." 271msgstr "" 272"İstediğiniz zaman Ayarlar uygulamasından hesap ekleyebilir ya da " 273"kaldırabilirsiniz." 274 275#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 276msgid "Preview" 277msgstr "Önizleme" 278 279#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 280#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227 281msgid "More…" 282msgstr "Daha…" 283 284#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts 285#. * did not yield any results 286#. 287#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 288msgid "No inputs found" 289msgstr "Hiçbir girdi bulunamadı" 290 291#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504 292#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 293msgid "Typing" 294msgstr "Yazım" 295 296#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 297msgid "Select your keyboard layout or an input method." 298msgstr "Klavye düzeni veya giriş yöntemi seçin." 299 300#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243 301msgid "No languages found" 302msgstr "Hiçbir dil bulunamadı" 303 304#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 305msgid "Welcome" 306msgstr "Hoş Geldiniz" 307 308#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, 309#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not 310#. * suitable for this in your language you may replace it. 311#. 312#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136 313msgid "Welcome!" 314msgstr "Hoş Geldiniz!" 315 316#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318 317msgctxt "Wireless access point" 318msgid "Other…" 319msgstr "Diğer…" 320 321#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403 322msgid "Wireless networking is disabled" 323msgstr "Kablosuz ağ kapatıldı" 324 325#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410 326msgid "Checking for available wireless networks" 327msgstr "Kullanılabilir kablosuz ağlar denetleniyor" 328 329#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805 330msgid "Network" 331msgstr "Ağ" 332 333#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18 334msgid "Wi-Fi" 335msgstr "Kablosuz" 336 337#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19 338msgid "" 339"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " 340"upgrades. It also helps set the time and your location automatically." 341msgstr "" 342"İnternete bağlanmak yeni uygulamalar, bilgiler ve diğer yükseltmeleri " 343"edinmenizi sağlar. Saati ve konumu kendiliğinden belirlemenizi de sağlar." 344 345#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76 346msgid "No wireless available" 347msgstr "Kullanılabilir kablosuz ağ yok" 348 349#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91 350msgid "Turn On" 351msgstr "Aç" 352 353#. Translators: The placeholder is the user’s full name. 354#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 355#, c-format 356msgid "Parental Controls for %s" 357msgstr "%s için Ebeveyn Denetimi" 358 359#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 360msgid "Set restrictions on what this user can run or install." 361msgstr "Bu kullanıcının ne çalıştırabileceğini veya kurabileceğini kısıtla." 362 363#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 364msgid "Parental Controls" 365msgstr "Ebeveyn Denetimi" 366 367#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. 368#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79 369msgid "Set a Password" 370msgstr "Parola Belirle" 371 372#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80 373#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89 374msgid "Be careful not to lose your password." 375msgstr "Parolanızı kaybetmemeye dikkat edin." 376 377#. Translators: The placeholder is for the user’s full name. 378#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87 379#, c-format 380msgid "Set a Password for %s" 381msgstr "%s için Parola Belirle" 382 383#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95 384msgid "Set a Parent Password" 385msgstr "Ebeveyn Parolası Belirle" 386 387#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. 388#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97 389#, c-format 390msgid "This password will control access to the parental controls for %s." 391msgstr "Bu parola %s için ebeveyn denetimine erişimi denetleyecek." 392 393#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228 394msgid "This is a weak password." 395msgstr "Bu zayıf bir paroladır." 396 397#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234 398msgid "The passwords do not match." 399msgstr "Parolalar eşleşmiyor." 400 401#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420 402msgid "Password" 403msgstr "Parola" 404 405#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 406msgid "_Confirm" 407msgstr "_Onayla" 408 409#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 410msgctxt "Password hint" 411msgid "The new password needs to be different from the old one." 412msgstr "Yeni parolanın, eskisinden başka olması gerekir." 413 414#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 415msgctxt "Password hint" 416msgid "" 417"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " 418"and numbers." 419msgstr "" 420"Bu parola, son parolanıza epey benziyor. Bazı harfleri ve rakamları " 421"değiştirmeyi deneyin." 422 423#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 424#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 425msgctxt "Password hint" 426msgid "" 427"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " 428"bit more." 429msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Parolanızı biraz daha değiştirmeyi deneyin." 430 431#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 432msgctxt "Password hint" 433msgid "" 434"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." 435msgstr "" 436"Bu zayıf bir paroladır. Kullanıcı adınızı içermeyen bir parola daha güçlü " 437"olacaktır." 438 439#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 440msgctxt "Password hint" 441msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." 442msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Parolada adınızı kullanmaktan kaçının." 443 444#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 445msgctxt "Password hint" 446msgid "" 447"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " 448"password." 449msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Paroladaki bazı sözcüklerden kaçının." 450 451#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 452msgctxt "Password hint" 453msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." 454msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Yaygın sözcükleri kullanmaktan kaçının." 455 456#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 457msgctxt "Password hint" 458msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." 459msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Sözcüklerin yerini değiştirmekten kaçının." 460 461#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 462msgctxt "Password hint" 463msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." 464msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha çok sayı kullanmayı deneyin." 465 466#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 467msgctxt "Password hint" 468msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." 469msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha çok büyük harf kullanmayı deneyin." 470 471#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 472msgctxt "Password hint" 473msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." 474msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha çok küçük harf kullanmayı deneyin." 475 476#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 477msgctxt "Password hint" 478msgid "" 479"This is a weak password. Try to use more special characters, like " 480"punctuation." 481msgstr "" 482"Bu zayıf bir paroladır. Noktalama imleri gibi daha çok özel karakter " 483"kullanmayı deneyin." 484 485#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 486msgctxt "Password hint" 487msgid "" 488"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " 489"punctuation." 490msgstr "" 491"Bu zayıf bir paroladır. Harf, sayı ve noktalama imi karışımı kullanmayı " 492"deneyin." 493 494#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 495msgctxt "Password hint" 496msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." 497msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Aynı karakterleri yinelemekten kaçının." 498 499#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 500msgctxt "Password hint" 501msgid "" 502"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " 503"you need to mix up letters, numbers and punctuation." 504msgstr "" 505"Bu zayıf bir paroladır. Aynı türdeki karakterleri yinelemekten kaçının: " 506"harfleri, sayıları ve noktalama imlerini karıştırmalısınız." 507 508#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 509msgctxt "Password hint" 510msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." 511msgstr "Bu zayıf bir paroladır. 1234 veya abcd gibi sıralamalardan kaçının." 512 513#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 514msgctxt "Password hint" 515msgid "" 516"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." 517msgstr "" 518"Bu zayıf bir paroladır. Daha çok harf, sayı ve noktalama imi eklemeyi " 519"deneyin." 520 521#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 522msgctxt "Password hint" 523msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." 524msgstr "Büyük, küçük karakter karıştırın ve bir iki de sayı kullanın." 525 526#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 527msgctxt "Password hint" 528msgid "" 529"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." 530msgstr "" 531"Daha çok harf, sayı ve noktalama imi kullanmak şifrenizi daha güçlü " 532"yapacaktır." 533 534#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, 535#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't 536#. * detect any distribution. 537#. 538#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 539#, c-format 540msgid "" 541"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " 542"sent anonymously and are scrubbed of personal data." 543msgstr "" 544"Teknik sorunları bize bildirmeniz, %s’i geliştirmemize yardımcı olmaktadır. " 545"Bu bildirimler anonim olarak gönderilir ve kişisel veriden arındırılmıştır." 546 547#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, 548#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't 549#. * detect any distribution. 550#. 551#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 552#, c-format 553msgid "Problem data will be collected by %s:" 554msgstr "Sorun verisi %s tarafından toplanacak:" 555 556#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79 557#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 558#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210 559msgid "Privacy Policy" 560msgstr "Gizlilik İlkesi" 561 562#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 563msgid "Uses Mozilla Location Service:" 564msgstr "Mozilla Konum Hizmetlerini Kullanır:" 565 566#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246 567#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16 568msgid "Privacy" 569msgstr "Gizlilik" 570 571#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31 572msgid "Location Services" 573msgstr "Konum Hizmetleri" 574 575#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52 576msgid "" 577"Allows applications to determine your geographical location. An indication " 578"is shown when location services are in use." 579msgstr "" 580"Uygulamaların coğrafi konumunuzu belirlemesine olanak tanır. Konum " 581"hizmetleri kullanıldığında size bildirilir." 582 583#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74 584msgid "Automatic Problem Reporting" 585msgstr "Kendiliğinden Sorun Bildirimi" 586 587#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110 588msgid "" 589"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." 590msgstr "" 591"Gizlilik denetimlerini istediğiniz zaman Ayarlar uygulamasından " 592"değiştirebilirsiniz." 593 594#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112 595#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16 596#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31 597msgid "Third-Party Repositories" 598msgstr "Üçüncü Taraf Depolar" 599 600#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113 601msgid "" 602"Third-party repositories provide access to additional software from selected " 603"external sources. They include popular apps, as well as firmware that is " 604"important for some devices. Some proprietary software is included." 605msgstr "" 606"Üçüncü taraf depolar, seçili dış kaynaklardan ek yazılımlara erişimi sağlar. " 607"Gözde uygulamaları ve bazı aygıtlar için önemli donanım yazılımlarını " 608"içerirler. Kimi sahipli yazılımları içerirler." 609 610#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, 611#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't 612#. * detect any distribution. 613#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233 614#, c-format 615msgid "_Start Using %s" 616msgstr "%s Kullanmaya _Başla" 617 618#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, 619#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't 620#. * detect any distribution. 621#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240 622#, c-format 623msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" 624msgstr "%s kullanıma hazır. Seveceğinizi umuyoruz!" 625 626#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264 627msgid "Setup Complete" 628msgstr "Kurulum Tamamlandı" 629 630#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70 631msgid "All done!" 632msgstr "Tümü bitti!" 633 634#. Translators: "city, country" 635#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 636#, c-format 637msgctxt "timezone loc" 638msgid "%s, %s" 639msgstr "%s, %s" 640 641#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. 642#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 643#. 644#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310 645msgid "UTC%:::z" 646msgstr "UTC%:::z" 647 648#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. 649#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314 650msgid "%l:%M %p" 651msgstr "%l:%M %p" 652 653#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. 654#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317 655msgid "%R" 656msgstr "%R" 657 658#. Translators: "timezone (utc shift)" 659#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320 660#, c-format 661msgctxt "timezone map" 662msgid "%s (%s)" 663msgstr "%s (%s)" 664 665#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485 666#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 667msgid "Time Zone" 668msgstr "Saat Dilimi" 669 670#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18 671msgid "" 672"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " 673"can also search for a city to set it yourself." 674msgstr "" 675"Eğer konumunuz bulunabilirse saat dilimi kendiliğinden ayarlanacak. Ayrıca " 676"kendiniz ayarlamak için şehir arayabilirsiniz." 677 678#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56 679msgid "Please search for a nearby city" 680msgstr "Lütfen yakındaki şehri arayın" 681 682#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, 683#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not 684#. * suitable for this in your language you may replace it. The space 685#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin 686#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can 687#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version 688#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" 689#. 690#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209 691#, c-format 692msgid "Welcome to %s !" 693msgstr "%s’e Hoş Geldiniz !" 694 695#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5 696msgid "Setup" 697msgstr "Kurulum" 698 699#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43 700msgid "" 701"Setup will guide you through making an account and enabling some features. " 702"We’ll have you up and running in no time." 703msgstr "" 704"Kurulum, hesap oluştururken ve bazı özellikleri etkinleştirirken yardımcınız " 705"olacak. Sizi çarçabuk hazırlayacağız." 706 707#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54 708msgid "_Start Setup" 709msgstr "Kurulumu _Başlat" 710 711#~ msgid "" 712#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " 713#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It " 714#~ "is also necessary for enterprise login accounts." 715#~ msgstr "" 716#~ "İnternete bağlanmak saati ayarlamanızı, kişisel ayrıntılarınızı " 717#~ "eklemenizi, e-postalarınıza, takminize ve kişilerinize erişmenizi sağlar. " 718#~ "Ayrıca kurumsal hesaplara giriş için gereklidir." 719 720#~ msgid "preferences-system" 721#~ msgstr "preferences-system" 722 723#~ msgid "License Agreements" 724#~ msgstr "Lisans Sözleşmeleri" 725 726#~ msgid "" 727#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " 728#~ "agreement." 729#~ msgstr "" 730#~ "Bu son kullanıcı lisans sözleşmesindeki hüküm ve koşulları _kabul " 731#~ "ediyorum." 732 733#~ msgid "No regions found" 734#~ msgstr "Bölge bulunamadı" 735 736#~ msgid "Region" 737#~ msgstr "Bölge" 738 739#~ msgid "Choose your country or region." 740#~ msgstr "Ülkenizi veya bölgenizi seçin." 741 742#~ msgid "Software Repositories" 743#~ msgstr "Yazılım Depoları" 744 745#~ msgid "Access additional software from selected third party sources." 746#~ msgstr "Seçili üçüncü taraf kaynaklardan ek yazılımlara erişin." 747 748#~ msgid "" 749#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " 750#~ "use, sharing, and access to source code." 751#~ msgstr "" 752#~ "Bu yazılımların bir bölümü sahiplidir ve bu nedenle kullanım, paylaşım, " 753#~ "kaynak koda erişim üzerinde kısıtlamaları vardır." 754 755#~ msgid "Additional Software Repositories" 756#~ msgstr "Ek Yazılım Depoları" 757 758#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" 759#~ msgstr "<a href=\"more\">Daha çoğunu keşfedin…</a>" 760 761#~ msgid "" 762#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and " 763#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner " 764#~ "from inspecting, improving or learning from its code." 765#~ msgstr "" 766#~ "Sahipli yazılımların genellikle nasıl kullanılacağı ve kaynak koda " 767#~ "erişimle ilgili kısıtları vardır. Bu; yazılımın sahibi dışındakilerin " 768#~ "kaynak kodları incelemesini, geliştirmesini ve bunlardan birşeyler " 769#~ "öğrenmesini engeller." 770 771#~ msgid "" 772#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, " 773#~ "studied and modified." 774#~ msgstr "" 775#~ "Buna karşın Özgür Yazılımlar; özgürce çalıştırılabilir, kopyalanabilir, " 776#~ "dağıtılabilir, üzerinde çalışma yapılabilir ve değiştirilebilirdir." 777 778#~ msgid "Ready to Go" 779#~ msgstr "Kullanıma Hazır" 780 781#~ msgid "You’re ready to go!" 782#~ msgstr "Başlamaya hazırsınız!" 783 784#~ msgid "Disable image" 785#~ msgstr "Resmi etkisizleştir" 786 787#~ msgctxt "Password hint" 788#~ msgid "Try to avoid common words." 789#~ msgstr "Yaygın sözcüklerden kaçınmayı deneyin." 790 791#~ msgctxt "Password hint" 792#~ msgid "Try to use more numbers." 793#~ msgstr "Daha çok rakam kullanmayı deneyin." 794 795#~ msgctxt "Password hint" 796#~ msgid "" 797#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " 798#~ "punctuation." 799#~ msgstr "" 800#~ "Parola daha uzun olmalıdır. Harf, sayı ve noktalama işareti karışımı " 801#~ "kullanmayı deneyin." 802 803#~ msgid "" 804#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, " 805#~ "including web browsers and games. This software typically has " 806#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s." 807#~ msgstr "" 808#~ "Sahipli yazılım kaynakları; web tarayıcıları ve oyunlar da dahil olmak " 809#~ "üzere, ek yazılımlara erişim sağlar. Bu yazılımların genellikle kullanım " 810#~ "ve kaynak koda erişim kısıtları vardır ve sağlayıcısı %s değildir." 811 812#~ msgid "Proprietary Software Sources" 813#~ msgstr "Sahipli Yazılım Kaynakları" 814 815#~| msgid "A user with the username '%s' already exists." 816#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists." 817#~ msgstr "‘%s’ adlı bir kullanıcı zaten var" 818 819#~ msgid "_Verify" 820#~ msgstr "_Doğrula" 821 822#~ msgctxt "Password strength" 823#~ msgid "Strength: Weak" 824#~ msgstr "Güç: Zayıf" 825 826#~ msgctxt "Password strength" 827#~ msgid "Strength: Low" 828#~ msgstr "Güç: Düşük" 829 830#~ msgctxt "Password strength" 831#~ msgid "Strength: Medium" 832#~ msgstr "Güç: Orta" 833 834#~ msgctxt "Password strength" 835#~ msgid "Strength: Good" 836#~ msgstr "Güç: İyi" 837 838#~ msgctxt "Password strength" 839#~ msgid "Strength: High" 840#~ msgstr "Güç: Yüksek" 841 842#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want." 843#~ msgstr "Bu ayrıntılar doğru mu? İsterseniz bunları değiştirebilirsiniz." 844 845#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." 846#~ msgstr "" 847#~ "Çevrimiçi hesaplarınızı kurulumdan sonra gözden geçirebilir (ve " 848#~ "diğerlerini ekleyebilirsiniz.)" 849 850#~ msgid "" 851#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for " 852#~ "a city to manually set the time zone." 853#~ msgstr "" 854#~ "Saat diliminizi %s olarak belirledik. Devam etmek için İleri'ye tıklayın " 855#~ "ya da saat dilimini elle ayarlamak için şehir arayın." 856 857#~ msgid "Cancel" 858#~ msgstr "İptal" 859