1# Turkish translation for gnome-initial-setup.
2# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
4# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
5# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
6# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013-2020.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
12"issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:42+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2021-09-09 22:04+0300\n"
15"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
16"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
17"Language: tr\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
23"X-POOTLE-MTIME: 1433282659.000000\n"
24
25#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
26#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
27msgid "Initial Setup"
28msgstr "İlk Kurulum"
29
30#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
31msgid "_Next"
32msgstr "_İleri"
33
34#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:408
35msgid "_Accept"
36msgstr "_Onayla"
37
38#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:409
39msgid "_Skip"
40msgstr "_Geç"
41
42#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:410
43msgid "_Previous"
44msgstr "_Geri"
45
46#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:411
47msgid "_Cancel"
48msgstr "_Vazgeç"
49
50#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:272
51msgid "Force existing user mode"
52msgstr "Var olan kullanıcı kipine zorla"
53
54#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:278
55msgid "— GNOME initial setup"
56msgstr "— GNOME ilk kurulum"
57
58#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
59msgid "Take a Picture…"
60msgstr "Fotoğraf Çek…"
61
62#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:185
63msgid "Failed to register account"
64msgstr "Hesap kaydedilemedi"
65
66#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:379
67msgid "No supported way to authenticate with this domain"
68msgstr "Bu etki alanıyla kimlik doğrulamak için desteklenen yol yok"
69
70#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:419
71msgid "Failed to join domain"
72msgstr "Etki alanına katılma başarısız"
73
74#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:487
75msgid "Failed to log into domain"
76msgstr "Etki alanında oturum açılamadı"
77
78#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
79msgid "Enterprise Login"
80msgstr "Kurumsal Giriş"
81
82#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
83msgid ""
84"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
85"used on this device. You can also use this account to access company "
86"resources on the internet."
87msgstr ""
88"Kurumsal giriş, var olan merkezi yönetimli kullanıcı hesabının bu aygıtta "
89"kullanılmasına olanak tanır. Ayrıca bu hesabı internetteki şirket "
90"kaynaklarına erişmek için kullanabilirsiniz."
91
92#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
93#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
94msgid "_Domain"
95msgstr "_Etki Alanı"
96
97#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
98#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
99msgid "_Username"
100msgstr "_Kullanıcı Adı"
101
102#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
103#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
104msgid "_Password"
105msgstr "_Parola"
106
107#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
108msgid "Enterprise domain or realm name"
109msgstr "Kurumsal etki alanı ya da bölge adı"
110
111#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
112msgid "C_ontinue"
113msgstr "_Devam"
114
115#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
116msgid "Domain Administrator Login"
117msgstr "Etki Alanı Yönetici Girişi"
118
119#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
120msgid ""
121"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
122"domain. Please have your network administrator type the domain password "
123"here, and choose a unique computer name for your computer."
124msgstr ""
125"Kurumsal girişleri kullanmak için bu bilgisayarın etki alanına kaydedilmesi "
126"gerekir. Lütfen ağ yöneticinizin etki alanı parolasını buraya yazmasını "
127"sağlayın ve bilgisayarınız için eşsiz ad seçin."
128
129#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
130msgid "_Computer"
131msgstr "_Bilgisayar"
132
133#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
134msgid "Administrator _Name"
135msgstr "Yö_netici Adı"
136
137#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
138msgid "Administrator Password"
139msgstr "Yönetici Parolası"
140
141#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
142msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
143msgstr ""
144"Lütfen adı ve kullanıcı adını gözden geçirin. Fotoğraf da seçebilirsiniz."
145
146#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453
147msgid "We need a few details to complete setup."
148msgstr "Kurulumu tamamlamak için birkaç ayrıntıya gereksiniyoruz."
149
150#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
151msgid "Administrator"
152msgstr "Yönetici"
153
154#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565
155#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
156#, c-format
157msgid "Failed to create user '%s': "
158msgstr "'%s' kullanıcısı oluşturulamadı: "
159
160#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
161msgid "Avatar image"
162msgstr "Görüntü resmi"
163
164#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
165#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283
166msgid "About You"
167msgstr "Hakkınızda"
168
169#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
170msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
171msgstr "Lütfen ad ve kullanıcı adı girin. Fotoğraf da seçebilirsiniz."
172
173#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
174msgid "_Full Name"
175msgstr "_Tam Ad"
176
177#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
178msgid "Set up _parental controls for this user"
179msgstr "Bu kullanıcı için _ebeveyn denetimi kur"
180
181#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
182msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
183msgstr "Ebeveyn veya gözetmen kullanımı için parola ayarlanmalı."
184
185#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
186msgid "_Enterprise Login"
187msgstr "_Kurumsal Giriş"
188
189#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
190msgid "Go online to set up Enterprise Login."
191msgstr "Kurumsal Giriş için çevrim içi olun."
192
193#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
194msgid "Cannot automatically join this type of domain"
195msgstr "Bu etki alanı türüne kendiliğinden katılamaz"
196
197#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
198#, c-format
199msgid "No such domain or realm found"
200msgstr "Böyle bir etki alanı ya da bölge bulunamadı"
201
202#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
203#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
204#, c-format
205msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
206msgstr "%2$s etki alanında %1$s olarak oturum açılamıyor"
207
208#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
209msgid "Invalid password, please try again"
210msgstr "Geçersiz parola, lütfen yeniden deneyin"
211
212#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
213#, c-format
214msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
215msgstr "%s etki alanına bağlanılamadı: %s"
216
217#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
218msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
219msgstr "Üzgünüz, o kullanıcı adı kullanılamaz. Lütfen başka deneyin."
220
221#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
222#, c-format
223msgid "The username is too long."
224msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
225
226#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
227msgid "The username cannot start with a “-”."
228msgstr "Kullanıcı adı “-” ile başlayamaz."
229
230#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
231msgid "That username isn’t available. Please try another."
232msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamaz. Lütfen başka deneyin."
233
234#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
235msgid ""
236"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
237"digits and the following characters: . - _"
238msgstr ""
239"Kullanıcı adı yalnızca a’dan z’ye küçük ve büyük harfler, rakamlar ve şu "
240"karakterlerden oluşmalıdır: . - _"
241
242#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
243msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
244msgstr ""
245"Başlangıç klasörünüzün adlandırılmasında kullanılacaktır ve sonradan "
246"değiştirilemez."
247
248#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
249msgid "Add Account"
250msgstr "Hesap Ekle"
251
252#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
253msgid "Online Accounts"
254msgstr "Çevrim İçi Hesaplar"
255
256#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
257msgid "Connect Your Online Accounts"
258msgstr "Çevrim İçi Hesaplarınıza Bağlanın"
259
260#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
261msgid ""
262"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
263"contacts, documents and photos."
264msgstr ""
265"Hesaplarınıza bağlanarak e-postalarınıza, çevrim içi takviminize, "
266"kişilerinize, belgelerinize ve fotoğraflarınıza kolayca erişebilirsiniz."
267
268#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
269msgid ""
270"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
271msgstr ""
272"İstediğiniz zaman Ayarlar uygulamasından hesap ekleyebilir ya da "
273"kaldırabilirsiniz."
274
275#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
276msgid "Preview"
277msgstr "Önizleme"
278
279#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
280#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
281msgid "More…"
282msgstr "Daha…"
283
284#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
285#. * did not yield any results
286#.
287#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
288msgid "No inputs found"
289msgstr "Hiçbir girdi bulunamadı"
290
291#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
292#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
293msgid "Typing"
294msgstr "Yazım"
295
296#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
297msgid "Select your keyboard layout or an input method."
298msgstr "Klavye düzeni veya giriş yöntemi seçin."
299
300#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
301msgid "No languages found"
302msgstr "Hiçbir dil bulunamadı"
303
304#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
305msgid "Welcome"
306msgstr "Hoş Geldiniz"
307
308#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
309#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
310#. * suitable for this in your language you may replace it.
311#.
312#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
313msgid "Welcome!"
314msgstr "Hoş Geldiniz!"
315
316#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
317msgctxt "Wireless access point"
318msgid "Other…"
319msgstr "Diğer…"
320
321#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
322msgid "Wireless networking is disabled"
323msgstr "Kablosuz ağ kapatıldı"
324
325#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
326msgid "Checking for available wireless networks"
327msgstr "Kullanılabilir kablosuz ağlar denetleniyor"
328
329#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
330msgid "Network"
331msgstr "Ağ"
332
333#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
334msgid "Wi-Fi"
335msgstr "Kablosuz"
336
337#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
338msgid ""
339"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
340"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
341msgstr ""
342"İnternete bağlanmak yeni uygulamalar, bilgiler ve diğer yükseltmeleri "
343"edinmenizi sağlar. Saati ve konumu kendiliğinden belirlemenizi de sağlar."
344
345#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
346msgid "No wireless available"
347msgstr "Kullanılabilir kablosuz ağ yok"
348
349#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
350msgid "Turn On"
351msgstr "Aç"
352
353#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
354#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
355#, c-format
356msgid "Parental Controls for %s"
357msgstr "%s için Ebeveyn Denetimi"
358
359#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
360msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
361msgstr "Bu kullanıcının ne çalıştırabileceğini veya kurabileceğini kısıtla."
362
363#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
364msgid "Parental Controls"
365msgstr "Ebeveyn Denetimi"
366
367#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
368#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
369msgid "Set a Password"
370msgstr "Parola Belirle"
371
372#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
373#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
374msgid "Be careful not to lose your password."
375msgstr "Parolanızı kaybetmemeye dikkat edin."
376
377#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
378#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
379#, c-format
380msgid "Set a Password for %s"
381msgstr "%s için Parola Belirle"
382
383#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
384msgid "Set a Parent Password"
385msgstr "Ebeveyn Parolası Belirle"
386
387#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
388#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
389#, c-format
390msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
391msgstr "Bu parola %s için ebeveyn denetimine erişimi denetleyecek."
392
393#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
394msgid "This is a weak password."
395msgstr "Bu zayıf bir paroladır."
396
397#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
398msgid "The passwords do not match."
399msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
400
401#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420
402msgid "Password"
403msgstr "Parola"
404
405#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
406msgid "_Confirm"
407msgstr "_Onayla"
408
409#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
410msgctxt "Password hint"
411msgid "The new password needs to be different from the old one."
412msgstr "Yeni parolanın, eskisinden başka olması gerekir."
413
414#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
415msgctxt "Password hint"
416msgid ""
417"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
418"and numbers."
419msgstr ""
420"Bu parola, son parolanıza epey benziyor. Bazı harfleri ve rakamları "
421"değiştirmeyi deneyin."
422
423#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
424#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
425msgctxt "Password hint"
426msgid ""
427"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
428"bit more."
429msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Parolanızı biraz daha değiştirmeyi deneyin."
430
431#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
432msgctxt "Password hint"
433msgid ""
434"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
435msgstr ""
436"Bu zayıf bir paroladır. Kullanıcı adınızı içermeyen bir parola daha güçlü "
437"olacaktır."
438
439#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
440msgctxt "Password hint"
441msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
442msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Parolada adınızı kullanmaktan kaçının."
443
444#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
445msgctxt "Password hint"
446msgid ""
447"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
448"password."
449msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Paroladaki bazı sözcüklerden kaçının."
450
451#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
452msgctxt "Password hint"
453msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
454msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Yaygın sözcükleri kullanmaktan kaçının."
455
456#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
457msgctxt "Password hint"
458msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
459msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Sözcüklerin yerini değiştirmekten kaçının."
460
461#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
462msgctxt "Password hint"
463msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
464msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha çok sayı kullanmayı deneyin."
465
466#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
467msgctxt "Password hint"
468msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
469msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha çok büyük harf kullanmayı deneyin."
470
471#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
472msgctxt "Password hint"
473msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
474msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha çok küçük harf kullanmayı deneyin."
475
476#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
477msgctxt "Password hint"
478msgid ""
479"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
480"punctuation."
481msgstr ""
482"Bu zayıf bir paroladır. Noktalama imleri gibi daha çok özel karakter "
483"kullanmayı deneyin."
484
485#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
486msgctxt "Password hint"
487msgid ""
488"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
489"punctuation."
490msgstr ""
491"Bu zayıf bir paroladır. Harf, sayı ve noktalama imi karışımı kullanmayı "
492"deneyin."
493
494#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
495msgctxt "Password hint"
496msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
497msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Aynı karakterleri yinelemekten kaçının."
498
499#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
500msgctxt "Password hint"
501msgid ""
502"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
503"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
504msgstr ""
505"Bu zayıf bir paroladır. Aynı türdeki karakterleri yinelemekten kaçının: "
506"harfleri, sayıları ve noktalama imlerini karıştırmalısınız."
507
508#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
509msgctxt "Password hint"
510msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
511msgstr "Bu zayıf bir paroladır. 1234 veya abcd gibi sıralamalardan kaçının."
512
513#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
514msgctxt "Password hint"
515msgid ""
516"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
517msgstr ""
518"Bu zayıf bir paroladır. Daha çok harf, sayı ve noktalama imi eklemeyi "
519"deneyin."
520
521#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
522msgctxt "Password hint"
523msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
524msgstr "Büyük, küçük karakter karıştırın ve bir iki de sayı kullanın."
525
526#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
527msgctxt "Password hint"
528msgid ""
529"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
530msgstr ""
531"Daha çok harf, sayı ve noktalama imi kullanmak şifrenizi daha güçlü "
532"yapacaktır."
533
534#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
535#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
536#. * detect any distribution.
537#.
538#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
539#, c-format
540msgid ""
541"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
542"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
543msgstr ""
544"Teknik sorunları bize bildirmeniz, %s’i geliştirmemize yardımcı olmaktadır. "
545"Bu bildirimler anonim olarak gönderilir ve kişisel veriden arındırılmıştır."
546
547#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
548#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
549#. * detect any distribution.
550#.
551#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
552#, c-format
553msgid "Problem data will be collected by %s:"
554msgstr "Sorun verisi %s tarafından toplanacak:"
555
556#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
557#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
558#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
559msgid "Privacy Policy"
560msgstr "Gizlilik İlkesi"
561
562#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
563msgid "Uses Mozilla Location Service:"
564msgstr "Mozilla Konum Hizmetlerini Kullanır:"
565
566#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
567#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
568msgid "Privacy"
569msgstr "Gizlilik"
570
571#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
572msgid "Location Services"
573msgstr "Konum Hizmetleri"
574
575#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
576msgid ""
577"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
578"is shown when location services are in use."
579msgstr ""
580"Uygulamaların coğrafi konumunuzu belirlemesine olanak tanır. Konum "
581"hizmetleri kullanıldığında size bildirilir."
582
583#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
584msgid "Automatic Problem Reporting"
585msgstr "Kendiliğinden Sorun Bildirimi"
586
587#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
588msgid ""
589"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
590msgstr ""
591"Gizlilik denetimlerini istediğiniz zaman Ayarlar uygulamasından "
592"değiştirebilirsiniz."
593
594#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
595#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
596#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
597msgid "Third-Party Repositories"
598msgstr "Üçüncü Taraf Depolar"
599
600#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
601msgid ""
602"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
603"external sources. They include popular apps, as well as firmware that is "
604"important for some devices. Some proprietary software is included."
605msgstr ""
606"Üçüncü taraf depolar, seçili dış kaynaklardan ek yazılımlara erişimi sağlar. "
607"Gözde uygulamaları ve bazı aygıtlar için önemli donanım yazılımlarını "
608"içerirler. Kimi sahipli yazılımları içerirler."
609
610#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
611#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
612#. * detect any distribution.
613#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
614#, c-format
615msgid "_Start Using %s"
616msgstr "%s Kullanmaya _Başla"
617
618#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
619#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
620#. * detect any distribution.
621#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
622#, c-format
623msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
624msgstr "%s kullanıma hazır. Seveceğinizi umuyoruz!"
625
626#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
627msgid "Setup Complete"
628msgstr "Kurulum Tamamlandı"
629
630#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
631msgid "All done!"
632msgstr "Tümü bitti!"
633
634#. Translators: "city, country"
635#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
636#, c-format
637msgctxt "timezone loc"
638msgid "%s, %s"
639msgstr "%s, %s"
640
641#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
642#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
643#.
644#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310
645msgid "UTC%:::z"
646msgstr "UTC%:::z"
647
648#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
649#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314
650msgid "%l:%M %p"
651msgstr "%l:%M %p"
652
653#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
654#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317
655msgid "%R"
656msgstr "%R"
657
658#. Translators: "timezone (utc shift)"
659#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320
660#, c-format
661msgctxt "timezone map"
662msgid "%s (%s)"
663msgstr "%s (%s)"
664
665#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485
666#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
667msgid "Time Zone"
668msgstr "Saat Dilimi"
669
670#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
671msgid ""
672"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
673"can also search for a city to set it yourself."
674msgstr ""
675"Eğer konumunuz bulunabilirse saat dilimi kendiliğinden ayarlanacak. Ayrıca "
676"kendiniz ayarlamak için şehir arayabilirsiniz."
677
678#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
679msgid "Please search for a nearby city"
680msgstr "Lütfen yakındaki şehri arayın"
681
682#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
683#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
684#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
685#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
686#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
687#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
688#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
689#.
690#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209
691#, c-format
692msgid "Welcome to %s !"
693msgstr "%s’e Hoş Geldiniz !"
694
695#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5
696msgid "Setup"
697msgstr "Kurulum"
698
699#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43
700msgid ""
701"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
702"We’ll have you up and running in no time."
703msgstr ""
704"Kurulum, hesap oluştururken ve bazı özellikleri etkinleştirirken yardımcınız "
705"olacak. Sizi çarçabuk hazırlayacağız."
706
707#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54
708msgid "_Start Setup"
709msgstr "Kurulumu _Başlat"
710
711#~ msgid ""
712#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
713#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
714#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
715#~ msgstr ""
716#~ "İnternete bağlanmak saati ayarlamanızı, kişisel ayrıntılarınızı "
717#~ "eklemenizi, e-postalarınıza, takminize ve kişilerinize erişmenizi sağlar. "
718#~ "Ayrıca kurumsal hesaplara giriş için gereklidir."
719
720#~ msgid "preferences-system"
721#~ msgstr "preferences-system"
722
723#~ msgid "License Agreements"
724#~ msgstr "Lisans Sözleşmeleri"
725
726#~ msgid ""
727#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
728#~ "agreement."
729#~ msgstr ""
730#~ "Bu son kullanıcı lisans sözleşmesindeki hüküm ve koşulları _kabul "
731#~ "ediyorum."
732
733#~ msgid "No regions found"
734#~ msgstr "Bölge bulunamadı"
735
736#~ msgid "Region"
737#~ msgstr "Bölge"
738
739#~ msgid "Choose your country or region."
740#~ msgstr "Ülkenizi veya bölgenizi seçin."
741
742#~ msgid "Software Repositories"
743#~ msgstr "Yazılım Depoları"
744
745#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
746#~ msgstr "Seçili üçüncü taraf kaynaklardan ek yazılımlara erişin."
747
748#~ msgid ""
749#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
750#~ "use, sharing, and access to source code."
751#~ msgstr ""
752#~ "Bu yazılımların bir bölümü sahiplidir ve bu nedenle kullanım, paylaşım, "
753#~ "kaynak koda erişim üzerinde kısıtlamaları vardır."
754
755#~ msgid "Additional Software Repositories"
756#~ msgstr "Ek Yazılım Depoları"
757
758#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
759#~ msgstr "<a href=\"more\">Daha çoğunu keşfedin…</a>"
760
761#~ msgid ""
762#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
763#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
764#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
765#~ msgstr ""
766#~ "Sahipli yazılımların genellikle nasıl kullanılacağı ve kaynak koda "
767#~ "erişimle ilgili kısıtları vardır. Bu; yazılımın sahibi dışındakilerin "
768#~ "kaynak kodları incelemesini, geliştirmesini ve bunlardan birşeyler "
769#~ "öğrenmesini engeller."
770
771#~ msgid ""
772#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
773#~ "studied and modified."
774#~ msgstr ""
775#~ "Buna karşın Özgür Yazılımlar; özgürce çalıştırılabilir, kopyalanabilir, "
776#~ "dağıtılabilir, üzerinde çalışma yapılabilir ve değiştirilebilirdir."
777
778#~ msgid "Ready to Go"
779#~ msgstr "Kullanıma Hazır"
780
781#~ msgid "You’re ready to go!"
782#~ msgstr "Başlamaya hazırsınız!"
783
784#~ msgid "Disable image"
785#~ msgstr "Resmi etkisizleştir"
786
787#~ msgctxt "Password hint"
788#~ msgid "Try to avoid common words."
789#~ msgstr "Yaygın sözcüklerden kaçınmayı deneyin."
790
791#~ msgctxt "Password hint"
792#~ msgid "Try to use more numbers."
793#~ msgstr "Daha çok rakam kullanmayı deneyin."
794
795#~ msgctxt "Password hint"
796#~ msgid ""
797#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
798#~ "punctuation."
799#~ msgstr ""
800#~ "Parola daha uzun olmalıdır. Harf, sayı ve noktalama işareti karışımı "
801#~ "kullanmayı deneyin."
802
803#~ msgid ""
804#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
805#~ "including web browsers and games. This software typically has "
806#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
807#~ msgstr ""
808#~ "Sahipli yazılım kaynakları; web tarayıcıları ve oyunlar da dahil olmak "
809#~ "üzere, ek yazılımlara erişim sağlar. Bu yazılımların genellikle kullanım "
810#~ "ve kaynak koda erişim kısıtları vardır ve sağlayıcısı %s değildir."
811
812#~ msgid "Proprietary Software Sources"
813#~ msgstr "Sahipli Yazılım Kaynakları"
814
815#~| msgid "A user with the username '%s' already exists."
816#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
817#~ msgstr "‘%s’ adlı bir kullanıcı zaten var"
818
819#~ msgid "_Verify"
820#~ msgstr "_Doğrula"
821
822#~ msgctxt "Password strength"
823#~ msgid "Strength: Weak"
824#~ msgstr "Güç: Zayıf"
825
826#~ msgctxt "Password strength"
827#~ msgid "Strength: Low"
828#~ msgstr "Güç: Düşük"
829
830#~ msgctxt "Password strength"
831#~ msgid "Strength: Medium"
832#~ msgstr "Güç: Orta"
833
834#~ msgctxt "Password strength"
835#~ msgid "Strength: Good"
836#~ msgstr "Güç: İyi"
837
838#~ msgctxt "Password strength"
839#~ msgid "Strength: High"
840#~ msgstr "Güç: Yüksek"
841
842#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
843#~ msgstr "Bu ayrıntılar doğru mu? İsterseniz bunları değiştirebilirsiniz."
844
845#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
846#~ msgstr ""
847#~ "Çevrimiçi hesaplarınızı kurulumdan sonra gözden geçirebilir (ve "
848#~ "diğerlerini ekleyebilirsiniz.)"
849
850#~ msgid ""
851#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
852#~ "a city to manually set the time zone."
853#~ msgstr ""
854#~ "Saat diliminizi %s olarak belirledik. Devam etmek için İleri'ye tıklayın "
855#~ "ya da saat dilimini elle ayarlamak için şehir arayın."
856
857#~ msgid "Cancel"
858#~ msgstr "İptal"
859