1# translation of hu1.po to
2# translation of hu.po to
3# translation of kchmviewer.po to
4# This file is put in the public domain.
5#
6# Csaba Zakarias <csaba.zakarias@gmail.hu>, 2006.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: hu1\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: kchmviewer@ulduzsoft.com\n"
11"POT-Creation-Date: 2009-07-19 20:41-0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-04-11 13:44+0200\n"
13"Last-Translator: Csaba Zakarias <csaba.zakarias@gmail.hu>\n"
14"Language-Team:  <hu@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
19"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
20
21#: kchmbookmarkwindow.cpp:113
22msgid "%1 - add a bookmark"
23msgstr "%1 - hozzáadás a könyvjelzőhöz"
24
25#: kchmbookmarkwindow.cpp:114 kchmbookmarkwindow.cpp:156
26msgid "Enter the name for this bookmark:"
27msgstr "Adja meg a könyvjelző nevét:"
28
29#: kchmbookmarkwindow.cpp:155
30msgid "%1 - edit the bookmark name"
31msgstr "%1 - könyvjelző név szerkesztése"
32
33#: kchmmainwindow.cpp:96
34#, fuzzy
35msgid "Bookmarks"
36msgstr "&Oldal berakása a könyvjelzőbe"
37
38#: kchmmainwindow.cpp:121
39msgid ""
40"<html><b>%1 version %2</b><br><br>Copyright (C) George Yunaev, 2004-"
41"2008<br><a href=\"mailto:gyunaev@ulduzsoft.com\">gyunaev@ulduzsoft.com</"
42"a><br><a href=\"http://www.kchmviewer.net\">http://www.kchmviewer.net</"
43"a><br><br>Licensed under GNU GPL license.</html>"
44msgstr ""
45
46#: kchmmainwindow.cpp:163
47msgid "Detected file encoding: %1 ( %2 )"
48msgstr ""
49
50#: kchmmainwindow.cpp:254
51msgid "%1 - failed to load the chm file"
52msgstr "%1 - hiba a chm fájl betöltésekor"
53
54#: kchmmainwindow.cpp:255
55msgid "Unable to load the chm file %1"
56msgstr "%1 chm fájl nem tölthető be"
57
58#: kchmmainwindow.cpp:263
59msgid "Could not load file %1"
60msgstr "%1 fájl nem tölthető be"
61
62#: kchmmainwindow.cpp:331
63msgid "%1 - remote link clicked - %2"
64msgstr "%1 - távoli kapcsolatra kattintás - %2"
65
66#: kchmmainwindow.cpp:332
67msgid ""
68"A remote link %1 will start the external program to open it.\n"
69"\n"
70"Do you want to continue?"
71msgstr ""
72"%1 távoli kapcsolat megnyitásához külső programot indít.\n"
73"\n"
74"Akarja folytatni?"
75
76#: kchmmainwindow.cpp:333 kchmmainwindow.cpp:377
77msgid "&Yes"
78msgstr "&Igen"
79
80#: kchmmainwindow.cpp:333 kchmmainwindow.cpp:377
81msgid "&No"
82msgstr "&Nem"
83
84#: kchmmainwindow.cpp:355
85msgid "%1 - JavsScript link clicked"
86msgstr "%1 - JavaSzkriptre kattintás"
87
88#: kchmmainwindow.cpp:356
89msgid ""
90"You have clicked a JavaScript link.\n"
91"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files."
92msgstr ""
93"JavaSzkriptet akart elindítani.\n"
94"Biztonsági okoból a JavaSzkript le van tiltva a CHM fájlokban."
95
96#: kchmmainwindow.cpp:375
97msgid "%1 - link to a new CHM file clicked"
98msgstr "%1 - új CHM fájlra mutató kapcsolatra kattintás"
99
100#: kchmmainwindow.cpp:376
101msgid ""
102"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n"
103"The current file will be closed.\n"
104"\n"
105"Do you want to continue?"
106msgstr ""
107"A %1 új CHM fájlra mutató kapcsolatra kattintott.\n"
108"A jelenlegi fájl bezárul.\n"
109"\n"
110"Akarja folytatni?"
111
112#: kchmmainwindow.cpp:639
113msgid "Contents"
114msgstr ""
115
116#: kchmmainwindow.cpp:664
117msgid "Index"
118msgstr "Index"
119
120#: kchmmainwindow.cpp:687
121msgid "Search"
122msgstr "Keresés"
123
124#: kchmmainwindow.cpp:855
125msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)"
126msgstr "Tömörített Súgó Kézikönyv (*.chm)"
127
128#: kchmmainwindow.cpp:858
129#, fuzzy
130msgid "Open a chm file"
131msgstr "Fájl megnyitása"
132
133#: kchmmainwindow.cpp:860
134msgid "Compressed Help Manual (*.chm)"
135msgstr "Tömörített Súgó Kézikönyv (*.chm)"
136
137#: kchmmainwindow.cpp:872
138msgid "Loading aborted"
139msgstr "Betöltés sikertelen"
140
141#: kchmmainwindow.cpp:912 kchmmainwindow.cpp:916
142msgid "Choose a directory to store CHM content"
143msgstr ""
144
145#: kchmmainwindow.cpp:930
146msgid "Extracting CHM content"
147msgstr ""
148
149#: kchmmainwindow.cpp:931
150msgid "Extracting files..."
151msgstr ""
152
153#: kchmmainwindow.cpp:932
154#, fuzzy
155msgid "Abort"
156msgstr "%1 névjegye"
157
158#: kchmmainwindow.cpp:1122
159msgid "Could not locate opened topic in content window"
160msgstr "Nem található a megnyitott téma a tartalom albakban"
161
162#: kchmmainwindow.cpp:1164
163msgid "About %1"
164msgstr "%1 névjegye"
165
166#: kchmmainwindow.cpp:1326
167#, fuzzy
168msgid "&Help"
169msgstr "&Törlés"
170
171#: kchmmainwindow.cpp:1327
172#, fuzzy
173msgid "&About"
174msgstr "%1 névjegye"
175
176#: kchmmainwindow.cpp:1328
177msgid "About &Qt"
178msgstr "&Qt névjegye"
179
180#: kchmmainwindow.cpp:1340
181msgid "Ctrl+1"
182msgstr ""
183
184#: kchmmainwindow.cpp:1346
185msgid "Ctrl+2"
186msgstr ""
187
188#: kchmmainwindow.cpp:1352
189msgid "Ctrl+3"
190msgstr ""
191
192#: kchmmainwindow.cpp:1358
193msgid "Ctrl+4"
194msgstr ""
195
196#: kchmmainwindow.cpp:1365
197msgid "/"
198msgstr ""
199
200#: kchmmainwindow.cpp:1372
201msgid "F3"
202msgstr ""
203
204#: kchmmainwindow.cpp:1379
205msgid "Ctrl+Right"
206msgstr ""
207
208#: kchmmainwindow.cpp:1386
209msgid "Ctrl+Left"
210msgstr ""
211
212#: kchmmainwindow.cpp:1492
213msgid "%1 ( %2 )"
214msgstr ""
215
216#: kchmsearchwindow.cpp:151
217msgid "Search returned %1 result(s)"
218msgstr "Keresés %1 eredményt adott"
219
220#: kchmsearchwindow.cpp:154
221msgid "Search returned no results"
222msgstr "Keresés nem adott vissza eredményt"
223
224#: kchmsearchwindow.cpp:157
225msgid "Search failed"
226msgstr "Keresés érvénytelen"
227
228#: kchmsearchwindow.cpp:190
229msgid ""
230"<html><p>The improved search engine allows you to search for a word, symbol "
231"or phrase, which is set of words and symbols included in quotes. Only the "
232"documents which include all the terms specified in th search query are "
233"shown; no prefixes needed.<p>Unlike MS CHM internal search index, my "
234"improved search engine indexes everything, including special symbols. "
235"Therefore it is possible to search (and find!) for something like <i>$q = "
236"new ChmFile();</i>. This search also fully supports Unicode, which means "
237"that you can search in non-English documents.<p>If you want to search for a "
238"quote symbol, use quotation mark instead. The engine treats a quote and a "
239"quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</"
240"html>"
241msgstr ""
242
243#: kchmsearchwindow.cpp:207
244msgid "Reading dictionary..."
245msgstr ""
246
247#: kchmsearchwindow.cpp:221 kchmsearchwindow.cpp:222
248msgid "Generating search index..."
249msgstr ""
250
251#: kchmsetupdialog.cpp:183
252msgid ""
253"Changing those options requires restarting the application to take effect."
254msgstr ""
255
256#: kchmsetupdialog.cpp:192
257msgid "*|Executables"
258msgstr ""
259
260#: kchmsetupdialog.cpp:192 kchmsetupdialog.cpp:195
261msgid "Choose an editor executable"
262msgstr ""
263
264#: kchmsetupdialog.cpp:197
265msgid "Executables (*)"
266msgstr ""
267
268#: kchmviewwindowmgr.cpp:58
269msgid "Close current page"
270msgstr ""
271
272#: kchmviewwindowmgr.cpp:70
273#, fuzzy
274msgid "Add page"
275msgstr "Keresés az oldalon"
276
277#: kchmviewwindowmgr.cpp:171 kchmviewwindowmgr.cpp:238
278#, fuzzy
279msgid "Alt+%1"
280msgstr "Alt+L"
281
282#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:121 kchmviewwindow_qtwebkit.cpp:256
283msgid "Printing aborted"
284msgstr "Nyomtatás megszakítva"
285
286#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:126 kchmviewwindow_qtwebkit.cpp:261
287#, fuzzy
288msgid "Printing finished"
289msgstr "Nyomtatás megszakítva"
290
291#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:317 kchmviewwindow_qtwebkit.cpp:375
292msgid "Open Link in a new tab\tShift+LMB"
293msgstr ""
294
295#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:318 kchmviewwindow_qtwebkit.cpp:376
296msgid "Open Link in a new background tab\tCtrl+LMB"
297msgstr ""
298
299#: main.cpp:45
300msgid "Perform auto testing"
301msgstr ""
302
303#: main.cpp:46
304msgid "Perform short auto testing"
305msgstr ""
306
307#: main.cpp:47
308#, fuzzy
309msgid "A CHM file to show"
310msgstr "CHM fájl megjelenítő"
311
312#: main.cpp:48
313msgid ""
314"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the "
315"first entry if found"
316msgstr ""
317
318#: main.cpp:49
319msgid ""
320"'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found"
321msgstr ""
322
323#: main.cpp:50
324msgid ""
325"'--stoc <word(s)>' specifies the word(s) to find in TOC, and activate if "
326"found. Wildcards allowed."
327msgstr ""
328
329#: main.cpp:56
330msgid "CHM file viewer"
331msgstr "CHM fájl megjelenítő"
332
333#: main.cpp:58
334msgid "(c) 2004-2008 George Yunaev, gyunaev@ulduzsoft.com"
335msgstr ""
336
337#: main.cpp:59
338msgid "Please report bugs to kchmviewer@ulduzsoft.com"
339msgstr ""
340
341#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 20
342#: rc.cpp:3
343#, no-c-format
344msgid "KchmViewer settings"
345msgstr "KchmViewer beállítások"
346
347#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 42
348#: rc.cpp:6
349#, no-c-format
350msgid "General behavior"
351msgstr "Általános beállítások"
352
353#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 62
354#: rc.cpp:9
355#, no-c-format
356msgid "If no arguments given on load"
357msgstr "Ha nem ad meg jellemzőt a betöltéskor"
358
359#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 74
360#: rc.cpp:12
361#, no-c-format
362msgid "Open the 'open CHM file' dialog"
363msgstr "A 'CHM fájl megnyitása' dialógus ablak megnyitása"
364
365#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 81
366#: rc.cpp:15
367#, no-c-format
368msgid "Open the &last used CHM file, if exist"
369msgstr "&Legutóbbi CHM fájl megnyitása, ha létezik"
370
371#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 84
372#: rc.cpp:18
373#, fuzzy, no-c-format
374msgid "Alt+L"
375msgstr "Alt+E"
376
377#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 94
378#: rc.cpp:21
379#, no-c-format
380msgid "History"
381msgstr "Előzmények"
382
383#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 114
384#: rc.cpp:24
385#, no-c-format
386msgid "Store history information for"
387msgstr "Előzmény információ tárolása"
388
389#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 134
390#: rc.cpp:27
391#, no-c-format
392msgid "latest files"
393msgstr "legutóbbi fájlok"
394
395#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 146
396#: rc.cpp:30
397#, no-c-format
398msgid ""
399"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last "
400"opened page, search history, font size, bookmarks and so on."
401msgstr ""
402"Emlékezzen a megnyitott fájlok információira. Emlékezzen az utoljára "
403"megnyitott oldalra, keresési előzményekre, betűméretre, könyvjelzőkre és így "
404"tovább."
405
406#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 149
407#: rc.cpp:33
408#, no-c-format
409msgid "R&emember extra information for history files"
410msgstr "&Emlékezzen az előzmények fájlok különleges információira"
411
412#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 152
413#: rc.cpp:36
414#, no-c-format
415msgid "Alt+E"
416msgstr "Alt+E"
417
418#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 164
419#: rc.cpp:39
420#, no-c-format
421msgid "CHM security settings"
422msgstr "CHM biztonsági beállítások"
423
424#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 176
425#: rc.cpp:42
426#, no-c-format
427msgid "When external link clicked"
428msgstr "Külső kapcsolatra kattintáskor"
429
430#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 188
431#: rc.cpp:45
432#, no-c-format
433msgid "Alwa&ys open it in external browser"
434msgstr "&Mindig külső böngészőben nyissa meg"
435
436#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 191
437#: rc.cpp:48
438#, no-c-format
439msgid "Alt+Y"
440msgstr "Alt+Y"
441
442#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 198
443#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 237
444#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
445#, no-c-format
446msgid "Ask for confirmation"
447msgstr "Megerősítés kérése"
448
449#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 205
450#: rc.cpp:54
451#, no-c-format
452msgid "Do not open the link"
453msgstr "Kapcsolatot ne nyissa meg"
454
455#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 218
456#: rc.cpp:57
457#, fuzzy, no-c-format
458msgid "When link pointed to a new CHM file clicked"
459msgstr "%1 - új CHM fájlra mutató kapcsolatra kattintás"
460
461#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 230
462#: rc.cpp:60
463#, no-c-format
464msgid "Always open a new CHM file"
465msgstr "Mindig nyissa meg azúj CHM fájlt"
466
467#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 244
468#: rc.cpp:66
469#, no-c-format
470msgid "Do not open a new CHM file"
471msgstr "Ne nyissa meg az új CHM fájlt"
472
473#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 271
474#: rc.cpp:69
475#, no-c-format
476msgid "Version-specific settings"
477msgstr "Verzió függő beállítások"
478
479#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 283
480#: rc.cpp:72
481#, no-c-format
482msgid "KDE version settings"
483msgstr "KDE verzió beállítások"
484
485#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 295
486#: rc.cpp:75
487#, no-c-format
488msgid "To show HTML content, use"
489msgstr "HTML tartalom megjelenítéséhez használja"
490
491#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 307
492#: rc.cpp:78
493#, no-c-format
494msgid "&QTextBrowser-based widget"
495msgstr "&QTextBrowser-alapú widget"
496
497#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 310
498#: rc.cpp:81
499#, no-c-format
500msgid "Alt+Q"
501msgstr "Alt+Q"
502
503#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 317
504#: rc.cpp:84
505#, no-c-format
506msgid "&KHTMLPart-based widget"
507msgstr "&KHTMLPart-alapú widget"
508
509#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 320
510#: rc.cpp:87
511#, no-c-format
512msgid "Alt+K"
513msgstr "Alt+K"
514
515#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 327
516#: rc.cpp:90
517#, no-c-format
518msgid "Qt &Webkit (requires Qt 4.4 or higher)"
519msgstr ""
520
521#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 337
522#: rc.cpp:93
523#, no-c-format
524msgid "KHTMLPart security"
525msgstr "KHTMLPart biztonság"
526
527#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 349
528#: rc.cpp:96
529#, no-c-format
530msgid "Enable &refresh"
531msgstr "&Frissítés engedélyezése"
532
533#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 352
534#: rc.cpp:99
535#, no-c-format
536msgid "Alt+R"
537msgstr "Alt+R"
538
539#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 359
540#: rc.cpp:102
541#, no-c-format
542msgid "Enable &Java"
543msgstr "&Java engedélyezése"
544
545#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 362
546#: rc.cpp:105
547#, no-c-format
548msgid "Alt+J"
549msgstr "Alt+J"
550
551#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 369
552#: rc.cpp:108
553#, no-c-format
554msgid "Enable &plugins"
555msgstr "&Beépülő modulok engedélyezése"
556
557#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 372
558#: rc.cpp:111
559#, no-c-format
560msgid "Alt+P"
561msgstr "Alt+P"
562
563#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 379
564#: rc.cpp:114
565#, no-c-format
566msgid "Enable Java&Script"
567msgstr "Java&Szkript engedélyezése"
568
569#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 382
570#: rc.cpp:117
571#, no-c-format
572msgid "Alt+S"
573msgstr "Alt+S"
574
575#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 409
576#: rc.cpp:120
577#, no-c-format
578msgid "Advanced"
579msgstr "További"
580
581#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 415
582#: rc.cpp:123
583#, no-c-format
584msgid "View HTML source command uses"
585msgstr "HTML forrás parancsok megtekintése"
586
587#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 427
588#: rc.cpp:126
589#, no-c-format
590msgid "Built-in HTML source viewer"
591msgstr "Beépített HTML forrás megjelenítő"
592
593#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 437
594#: rc.cpp:129
595#, no-c-format
596msgid "E&xternal program, specified below"
597msgstr "&Külső program, alább adaj meg"
598
599#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 440
600#: rc.cpp:132
601#, no-c-format
602msgid "Alt+X"
603msgstr "Alt+X"
604
605#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 455
606#: rc.cpp:135
607#, no-c-format
608msgid "External program:"
609msgstr "Külső program:"
610
611#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 468
612#: rc.cpp:138
613#, no-c-format
614msgid "&Browse"
615msgstr ""
616
617#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 480
618#: rc.cpp:141
619#, no-c-format
620msgid "Other"
621msgstr ""
622
623#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 486
624#: rc.cpp:144
625#, no-c-format
626msgid "Use right-to-left layout direction (Arabic adn Hebrew layouts)"
627msgstr ""
628
629#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 493
630#: rc.cpp:147
631#, no-c-format
632msgid ""
633"Automatically detect encoding for KHTMLPart and WebKit browsers (not "
634"recommended)"
635msgstr ""
636
637#. i18n: file ./window_main.ui line 14
638#: rc.cpp:150
639#, no-c-format
640msgid "kchmviewer"
641msgstr ""
642
643#. i18n: file ./window_main.ui line 28
644#: rc.cpp:153
645#, no-c-format
646msgid "&Settings"
647msgstr ""
648
649#. i18n: file ./window_main.ui line 34
650#: rc.cpp:156
651#, fuzzy, no-c-format
652msgid "&Bookmarks"
653msgstr "&Oldal berakása a könyvjelzőbe"
654
655#. i18n: file ./window_main.ui line 41
656#: rc.cpp:159
657#, fuzzy, no-c-format
658msgid "&File"
659msgstr "Cím"
660
661#. i18n: file ./window_main.ui line 50
662#: rc.cpp:162
663#, fuzzy, no-c-format
664msgid "&Edit"
665msgstr "Szerkesztő"
666
667#. i18n: file ./window_main.ui line 59
668#: rc.cpp:165
669#, no-c-format
670msgid "&View"
671msgstr ""
672
673#. i18n: file ./window_main.ui line 73
674#: rc.cpp:168
675#, no-c-format
676msgid "&Windows"
677msgstr ""
678
679#. i18n: file ./window_main.ui line 87
680#: rc.cpp:171
681#, fuzzy, no-c-format
682msgid "general toolbar"
683msgstr "Általános beállítások"
684
685#. i18n: file ./window_main.ui line 103
686#: rc.cpp:174
687#, fuzzy, no-c-format
688msgid "navigation toolbar"
689msgstr "Navigáció"
690
691#. i18n: file ./window_main.ui line 120
692#: rc.cpp:177
693#, no-c-format
694msgid "action toolbar"
695msgstr ""
696
697#. i18n: file ./window_main.ui line 146
698#: rc.cpp:180
699#, no-c-format
700msgid "&Print..."
701msgstr ""
702
703#. i18n: file ./window_main.ui line 149
704#: rc.cpp:183
705#, fuzzy, no-c-format
706msgid "Print"
707msgstr "Fájl nyomtatása"
708
709#. i18n: file ./window_main.ui line 152
710#: rc.cpp:186
711#, no-c-format
712msgid "Print current page"
713msgstr ""
714
715#. i18n: file ./window_main.ui line 155
716#: rc.cpp:189
717#, no-c-format
718msgid "Prints currently opened page."
719msgstr ""
720
721#. i18n: file ./window_main.ui line 158
722#: rc.cpp:192
723#, no-c-format
724msgid "Ctrl+P"
725msgstr ""
726
727#. i18n: file ./window_main.ui line 163
728#: rc.cpp:195
729#, no-c-format
730msgid "&Quit"
731msgstr ""
732
733#. i18n: file ./window_main.ui line 166
734#: rc.cpp:198
735#, fuzzy, no-c-format
736msgid "Exit"
737msgstr "Szerkesztő"
738
739#. i18n: file ./window_main.ui line 169
740#: rc.cpp:201
741#, no-c-format
742msgid "Exits the application"
743msgstr ""
744
745#. i18n: file ./window_main.ui line 172
746#: rc.cpp:204
747#, no-c-format
748msgid "Ctrl+Q"
749msgstr ""
750
751#. i18n: file ./window_main.ui line 181
752#: rc.cpp:207
753#, no-c-format
754msgid "C&opy"
755msgstr ""
756
757#. i18n: file ./window_main.ui line 184
758#: rc.cpp:210
759#, no-c-format
760msgid "Copy"
761msgstr ""
762
763#. i18n: file ./window_main.ui line 187
764#: rc.cpp:213
765#, no-c-format
766msgid "Copies selected content to clipboard"
767msgstr ""
768
769#. i18n: file ./window_main.ui line 190
770#: rc.cpp:216
771#, no-c-format
772msgid "Ctrl+C"
773msgstr ""
774
775#. i18n: file ./window_main.ui line 199
776#: rc.cpp:219
777#, fuzzy, no-c-format
778msgid "&Select All"
779msgstr "&Minden kijelölése"
780
781#. i18n: file ./window_main.ui line 202
782#: rc.cpp:222
783#, no-c-format
784msgid "Paste"
785msgstr ""
786
787#. i18n: file ./window_main.ui line 205
788#: rc.cpp:225
789#, no-c-format
790msgid "Selects everything in the document"
791msgstr ""
792
793#. i18n: file ./window_main.ui line 208
794#: rc.cpp:228
795#, no-c-format
796msgid "Ctrl+V"
797msgstr ""
798
799#. i18n: file ./window_main.ui line 217
800#: rc.cpp:231
801#, no-c-format
802msgid "&Find..."
803msgstr ""
804
805#. i18n: file ./window_main.ui line 220
806#: rc.cpp:234
807#, no-c-format
808msgid "Find"
809msgstr ""
810
811#. i18n: file ./window_main.ui line 223
812#: rc.cpp:237
813#, no-c-format
814msgid "Find text in currently opened page"
815msgstr ""
816
817#. i18n: file ./window_main.ui line 226
818#: rc.cpp:240
819#, no-c-format
820msgid "Enters the Find in page mode"
821msgstr ""
822
823#. i18n: file ./window_main.ui line 229
824#: rc.cpp:243
825#, no-c-format
826msgid "Ctrl+F"
827msgstr ""
828
829#. i18n: file ./window_main.ui line 234
830#: rc.cpp:246
831#, no-c-format
832msgid "E&xtract CHM content..."
833msgstr ""
834
835#. i18n: file ./window_main.ui line 237
836#: rc.cpp:249
837#, no-c-format
838msgid "Extract the CHM content to the directory"
839msgstr ""
840
841#. i18n: file ./window_main.ui line 240
842#: rc.cpp:252
843#, no-c-format
844msgid ""
845"Exctracts the CHM archive content to the specified directory. All the files "
846"are extracted."
847msgstr ""
848
849#. i18n: file ./window_main.ui line 245
850#: rc.cpp:255
851#, fuzzy, no-c-format
852msgid "&Application settings..."
853msgstr "&Beállítások megváltoztatása"
854
855#. i18n: file ./window_main.ui line 248
856#. i18n: file ./window_main.ui line 251
857#: rc.cpp:258 rc.cpp:261
858#, fuzzy, no-c-format
859msgid "Change the application settings"
860msgstr "&Beállítások megváltoztatása"
861
862#. i18n: file ./window_main.ui line 260
863#: rc.cpp:264
864#, fuzzy, no-c-format
865msgid "&Add bookmark"
866msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőhöz"
867
868#. i18n: file ./window_main.ui line 263
869#: rc.cpp:267
870#, no-c-format
871msgid "Adds a bookmark for currently opened page"
872msgstr ""
873
874#. i18n: file ./window_main.ui line 266
875#: rc.cpp:270
876#, no-c-format
877msgid ""
878"Adds a bookmark for currently opened page. Remembers the opened page, and "
879"scroll position. Bookmarks are accessible through Bookmarks menu or tab."
880msgstr ""
881
882#. i18n: file ./window_main.ui line 269
883#: rc.cpp:273
884#, no-c-format
885msgid "Ctrl+B"
886msgstr ""
887
888#. i18n: file ./window_main.ui line 278
889#: rc.cpp:276
890#, fuzzy, no-c-format
891msgid "&Increase font size"
892msgstr "Betűméret növelése"
893
894#. i18n: file ./window_main.ui line 281
895#: rc.cpp:279
896#, fuzzy, no-c-format
897msgid "Increase the font size"
898msgstr "Betűméret növelése"
899
900#. i18n: file ./window_main.ui line 284
901#: rc.cpp:282
902#, no-c-format
903msgid "Increases the document font size. The new font size will be stored."
904msgstr ""
905
906#. i18n: file ./window_main.ui line 287
907#: rc.cpp:285
908#, no-c-format
909msgid "Ctrl++"
910msgstr ""
911
912#. i18n: file ./window_main.ui line 296
913#: rc.cpp:288
914#, fuzzy, no-c-format
915msgid "&Decrease font size"
916msgstr "Betűméret csökkentése"
917
918#. i18n: file ./window_main.ui line 299
919#: rc.cpp:291
920#, fuzzy, no-c-format
921msgid "Decrease the font size"
922msgstr "Betűméret csökkentése"
923
924#. i18n: file ./window_main.ui line 302
925#: rc.cpp:294
926#, no-c-format
927msgid "Decreases the document font size. The new font size will be stored."
928msgstr ""
929
930#. i18n: file ./window_main.ui line 305
931#: rc.cpp:297
932#, no-c-format
933msgid "Ctrl+-"
934msgstr ""
935
936#. i18n: file ./window_main.ui line 314
937#: rc.cpp:300
938#, no-c-format
939msgid "&View HTML source"
940msgstr "&HTML forrás megtekintése"
941
942#. i18n: file ./window_main.ui line 317
943#: rc.cpp:303
944#, fuzzy, no-c-format
945msgid "View HTML source of current page"
946msgstr "HTML forrás parancsok megtekintése"
947
948#. i18n: file ./window_main.ui line 320
949#: rc.cpp:306
950#, no-c-format
951msgid "Shows the HTML source of currently opened page"
952msgstr ""
953
954#. i18n: file ./window_main.ui line 323
955#: rc.cpp:309
956#, no-c-format
957msgid "Ctrl+U"
958msgstr ""
959
960#. i18n: file ./window_main.ui line 331
961#: rc.cpp:312
962#, fuzzy, no-c-format
963msgid "Enable &full screen mode"
964msgstr "&Teljes képernyő"
965
966#. i18n: file ./window_main.ui line 334
967#: rc.cpp:315
968#, no-c-format
969msgid "Enters or leaves the fullscreen mode"
970msgstr ""
971
972#. i18n: file ./window_main.ui line 337
973#: rc.cpp:318
974#, fuzzy, no-c-format
975msgid "F11"
976msgstr "F1"
977
978#. i18n: file ./window_main.ui line 351
979#: rc.cpp:321
980#, no-c-format
981msgid "Enable &side window"
982msgstr ""
983
984#. i18n: file ./window_main.ui line 354
985#: rc.cpp:324
986#, no-c-format
987msgid ""
988"Shows or hides the size window (with Content, Index, Search and Bookmark "
989"tabs)"
990msgstr ""
991
992#. i18n: file ./window_main.ui line 357
993#: rc.cpp:327
994#, no-c-format
995msgid "F9"
996msgstr ""
997
998#. i18n: file ./window_main.ui line 369
999#: rc.cpp:330
1000#, fuzzy, no-c-format
1001msgid "&Locate in contents window"
1002msgstr "&Tartalom ablak mutatása"
1003
1004#. i18n: file ./window_main.ui line 372
1005#: rc.cpp:333
1006#, fuzzy, no-c-format
1007msgid "Locate the current page in contents window"
1008msgstr "Nem található a megnyitott téma a tartalom albakban"
1009
1010#. i18n: file ./window_main.ui line 375
1011#: rc.cpp:336
1012#, no-c-format
1013msgid ""
1014"If the current page is present in the Table of Contents, locate it there. "
1015msgstr ""
1016
1017#. i18n: file ./window_main.ui line 378
1018#: rc.cpp:339
1019#, no-c-format
1020msgid "Ctrl+"
1021msgstr ""
1022
1023#. i18n: file ./window_main.ui line 383
1024#: rc.cpp:342
1025#, fuzzy, no-c-format
1026msgid "Set &encoding"
1027msgstr "&Kódlap beállítása"
1028
1029#. i18n: file ./window_main.ui line 386
1030#: rc.cpp:345
1031#, no-c-format
1032msgid "Changes the current document encoding. "
1033msgstr ""
1034
1035#. i18n: file ./window_main.ui line 395
1036#: rc.cpp:348
1037#, no-c-format
1038msgid "&Open..."
1039msgstr ""
1040
1041#. i18n: file ./window_main.ui line 398
1042#: rc.cpp:351
1043#, fuzzy, no-c-format
1044msgid "Open a CHM file"
1045msgstr "Fájl megnyitása"
1046
1047#. i18n: file ./window_main.ui line 401
1048#: rc.cpp:354
1049#, fuzzy, no-c-format
1050msgid "Opens a new CHM file"
1051msgstr "Mindig nyissa meg azúj CHM fájlt"
1052
1053#. i18n: file ./window_main.ui line 410
1054#: rc.cpp:357
1055#, no-c-format
1056msgid "Back"
1057msgstr ""
1058
1059#. i18n: file ./window_main.ui line 413
1060#: rc.cpp:360
1061#, fuzzy, no-c-format
1062msgid "Navigate back"
1063msgstr "Navigáció"
1064
1065#. i18n: file ./window_main.ui line 416
1066#: rc.cpp:363
1067#, fuzzy, no-c-format
1068msgid "Navigate back in navigation history"
1069msgstr "Az előzményekben hátrébb mozgatása"
1070
1071#. i18n: file ./window_main.ui line 425
1072#: rc.cpp:366
1073#, no-c-format
1074msgid "Forward"
1075msgstr ""
1076
1077#. i18n: file ./window_main.ui line 428
1078#: rc.cpp:369
1079#, fuzzy, no-c-format
1080msgid "Navigate forward"
1081msgstr "Navigáció"
1082
1083#. i18n: file ./window_main.ui line 431
1084#: rc.cpp:372
1085#, fuzzy, no-c-format
1086msgid "Navigate forward in navigation history"
1087msgstr "Az előzményekben előrébb mozgatása"
1088
1089#. i18n: file ./window_main.ui line 440
1090#: rc.cpp:375
1091#, no-c-format
1092msgid "Home"
1093msgstr ""
1094
1095#. i18n: file ./window_main.ui line 443
1096#: rc.cpp:378
1097#, fuzzy, no-c-format
1098msgid "Navigate home"
1099msgstr "Navigáció"
1100
1101#. i18n: file ./window_main.ui line 446
1102#: rc.cpp:381
1103#, no-c-format
1104msgid "Navigate to the document Home page, as specified in the document."
1105msgstr ""
1106
1107#. i18n: file ./window_main.ui line 455
1108#: rc.cpp:384
1109#, fuzzy, no-c-format
1110msgid "Previous page in Table of Context"
1111msgstr ""
1112"A tartalomjegyzékben az előző oldalra ugráshoz kattintson erre a gombra."
1113
1114#. i18n: file ./window_main.ui line 458
1115#: rc.cpp:387
1116#, fuzzy, no-c-format
1117msgid "Previous page in TOC"
1118msgstr "Előző oldal a tartalomjegyzékben"
1119
1120#. i18n: file ./window_main.ui line 461
1121#: rc.cpp:390
1122#, fuzzy, no-c-format
1123msgid "Go to the previous page in the Table of Contents"
1124msgstr ""
1125"A tartalomjegyzékben az előző oldalra ugráshoz kattintson erre a gombra."
1126
1127#. i18n: file ./window_main.ui line 464
1128#: rc.cpp:393
1129#, no-c-format
1130msgid ""
1131"Go to the previous page in the <b>Table of Contents</b><br><br><i>Shortcut: "
1132"Ctrl+Left Arrow</i>"
1133msgstr ""
1134
1135#. i18n: file ./window_main.ui line 473
1136#: rc.cpp:396
1137#, fuzzy, no-c-format
1138msgid "Next page in Table of Context"
1139msgstr "Következő oldal a tartalomjegyzékben"
1140
1141#. i18n: file ./window_main.ui line 476
1142#: rc.cpp:399
1143#, no-c-format
1144msgid "Next page in TOC"
1145msgstr "Következő oldal a tartalomjegyzékben"
1146
1147#. i18n: file ./window_main.ui line 479
1148#: rc.cpp:402
1149#, fuzzy, no-c-format
1150msgid "Go to the next page in the Table of Contents"
1151msgstr ""
1152"A tartalomjegyzékben a következő oldalra ugráshoz kattintson erre a gombra."
1153
1154#. i18n: file ./window_main.ui line 482
1155#: rc.cpp:405
1156#, no-c-format
1157msgid ""
1158"Go to the next page in the <b>Table of Contents</b><br><br><i>Shortcut: Ctrl"
1159"+Right Arrow</i>"
1160msgstr ""
1161
1162#. i18n: file ./window_main.ui line 487
1163#: rc.cpp:408
1164#, no-c-format
1165msgid "&Close window"
1166msgstr ""
1167
1168#. i18n: file ./window_main.ui line 490
1169#: rc.cpp:411
1170#, fuzzy, no-c-format
1171msgid "Close current window"
1172msgstr "&Tartalom ablak mutatása"
1173
1174#. i18n: file ./window_main.ui line 493
1175#: rc.cpp:414
1176#, no-c-format
1177msgid "Closes currently opened window"
1178msgstr ""
1179
1180#. i18n: file ./window_main.ui line 496
1181#: rc.cpp:417
1182#, no-c-format
1183msgid "Ctrl+W"
1184msgstr ""
1185
1186#: rc.cpp:418
1187msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1188msgid "Your names"
1189msgstr ""
1190
1191#: rc.cpp:419
1192msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1193msgid "Your emails"
1194msgstr ""
1195
1196#~ msgid "Qt version settings"
1197#~ msgstr "Qt verzió beállítások"
1198
1199#~ msgid ""
1200#~ "Enter the path to the program, which will be used as a browser for "
1201#~ "external links.  A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
1202#~ msgstr ""
1203#~ "Adja meg a program elérési útját a belső linkek megnyitásához egy "
1204#~ "böngésző ablakban. <i>%s</i> szimbólumot lecseréljük az URL-re "
1205#~ "kattintáskor."
1206
1207#~ msgid ""
1208#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
1209#~ "Your names"
1210#~ msgstr "Zakariás Csaba"
1211
1212#~ msgid ""
1213#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
1214#~ "Your emails"
1215#~ msgstr "csaba.zakarias@gmail.com"
1216
1217#~ msgid "&Add"
1218#~ msgstr "&Hozzáadás"
1219
1220#~ msgid "Topics"
1221#~ msgstr "Témák"
1222
1223#~ msgid "Please select one of the topics below:"
1224#~ msgstr "Jelölje ki az egyik alábbi témát:"
1225
1226#~ msgid "&Ok"
1227#~ msgstr "&OK"
1228
1229#~ msgid ""
1230#~ "%1 version %2\n"
1231#~ "\n"
1232#~ "Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2005-2006\n"
1233#~ "www.kchmviewer.net\n"
1234#~ "\n"
1235#~ "Licensed under GNU GPL license.\n"
1236#~ "\n"
1237#~ "Please try our another project, www.transientmail.com - temporary e-mail "
1238#~ "address, which expires automatically."
1239#~ msgstr ""
1240#~ "%1 verzió %2\n"
1241#~ "\n"
1242#~ "Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2005-2006\n"
1243#~ "www.kchmviewer.net\n"
1244#~ "\n"
1245#~ "GNU GPL licensz.\n"
1246#~ "\n"
1247#~ "Kérem, próbálja ki más projektünket is, ww.transientmail.com."
1248
1249#~ msgid "File Operations"
1250#~ msgstr "Fájl műveletek"
1251
1252#~ msgid "Click this button to open an existing chm file."
1253#~ msgstr "Létező chm fájl megnyitásához kattintson erre a gombra."
1254
1255#~ msgid "Click this button to print the current page"
1256#~ msgstr "Az aktuális oldal kinyomtatásához kattintson erre a gombra."
1257
1258#~ msgid "Click this button to move backward in browser history"
1259#~ msgstr ""
1260#~ "A böngésző előzmények közötti visszafelé mozgáshoz kattintson erre a "
1261#~ "gombra."
1262
1263#~ msgid "Click this button to move forward in browser history"
1264#~ msgstr ""
1265#~ "A böngésző előzmények közötti előrefelé mozgáshoz kattintson erre a "
1266#~ "gombra."
1267
1268#~ msgid "Go to the home page"
1269#~ msgstr "Alapoldalra ugrás"
1270
1271#~ msgid "Click this button to move to the home page"
1272#~ msgstr "Az alapoldalra ugráshoz kattintson erre a gombra."
1273
1274#~ msgid "&Recent files"
1275#~ msgstr "&Legutóbbi fájlok"
1276
1277#~ msgid "&Setup"
1278#~ msgstr "&Beállítás"
1279
1280#~ msgid "What's &This"
1281#~ msgstr "&Mi ez?"
1282
1283#~ msgid "Enter here the text to search in the current page."
1284#~ msgstr "Adja meg az aktuális oldalon keresendő szöveget."
1285
1286#~ msgid "Previous search result"
1287#~ msgstr "Előző keresési eredmény"
1288
1289#~ msgid "Click this button to find previous search result."
1290#~ msgstr ""
1291#~ "Az előző keresési eredmény megjelenítéséhez kattintson erre a gombra."
1292
1293#~ msgid "Next search result"
1294#~ msgstr "Következő keresési eredmény"
1295
1296#~ msgid "Click this button to find next search result."
1297#~ msgstr ""
1298#~ "A következő keresési eredmény megjelenítéséhez kattintson erre a gombra."
1299
1300#~ msgid ""
1301#~ "Click this button to find current topic in the content window, and open "
1302#~ "it."
1303#~ msgstr ""
1304#~ "Kattintson a gombra a jelenlegi témának a tartalom ablakban történő "
1305#~ "megkereséséhez és megnyitásához."
1306
1307#~ msgid "Click this button to increase the font size."
1308#~ msgstr "A betűméret növeléséhez kattinson erre a gombra."
1309
1310#~ msgid "Click this button to decrease the font size."
1311#~ msgstr "A betűméret csökkentéséhez kattinson erre a gombra."
1312
1313#~ msgid "View HTML source"
1314#~ msgstr "HTML forrás megtekintése"
1315
1316#~ msgid ""
1317#~ "Click this button to open a separate window with the page HTML source."
1318#~ msgstr ""
1319#~ "Az oldal HTML forrásának külön ablakban történő megnyitásához kattintson "
1320#~ "erre a gombra."
1321
1322#~ msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list."
1323#~ msgstr ""
1324#~ "Kattintson a gomba az aktuális oldal könyvjelző listához való "
1325#~ "hozzáadására."
1326
1327#~ msgid "&Increase font"
1328#~ msgstr "&Betűméret növelése"
1329
1330#~ msgid "&Decrease font"
1331#~ msgstr "&Betűméret csökkentése"
1332
1333#~ msgid "&Set language"
1334#~ msgstr "&Nyelv beállítása"
1335
1336#~ msgid "Type in word(s) to search for:"
1337#~ msgstr "Adja meg a keresendő szavakat:"
1338
1339#~ msgid "Location"
1340#~ msgstr "Hely"
1341
1342#~ msgid "Match similar words"
1343#~ msgstr "Hasonló szavak keresése"
1344
1345#~ msgid "How to use search"
1346#~ msgstr "Hogyan használja a keresőt"
1347
1348#~ msgid "Printing (page %1)..."
1349#~ msgstr "Nyomtatás (%1 oldal)..."
1350
1351#~ msgid "Printing completed"
1352#~ msgstr "Nyomtatás kész"
1353
1354#~ msgid "%1 - could not print"
1355#~ msgstr "%1 - nem nyomtatható"
1356
1357#~ msgid ""
1358#~ "Could not print.\n"
1359#~ "Your Qt library has been compiled without printing support"
1360#~ msgstr ""
1361#~ "Nem nyomtatható.\n"
1362#~ "A Qt könyvtár nyomtatás támogatás nélkül lett lefordítva."
1363