1# translation of hu1.po to 2# translation of hu.po to 3# translation of kchmviewer.po to 4# This file is put in the public domain. 5# 6# Csaba Zakarias <csaba.zakarias@gmail.hu>, 2006. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: hu1\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: kchmviewer@ulduzsoft.com\n" 11"POT-Creation-Date: 2009-07-19 20:41-0700\n" 12"PO-Revision-Date: 2006-04-11 13:44+0200\n" 13"Last-Translator: Csaba Zakarias <csaba.zakarias@gmail.hu>\n" 14"Language-Team: <hu@li.org>\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20 21#: kchmbookmarkwindow.cpp:113 22msgid "%1 - add a bookmark" 23msgstr "%1 - hozzáadás a könyvjelzőhöz" 24 25#: kchmbookmarkwindow.cpp:114 kchmbookmarkwindow.cpp:156 26msgid "Enter the name for this bookmark:" 27msgstr "Adja meg a könyvjelző nevét:" 28 29#: kchmbookmarkwindow.cpp:155 30msgid "%1 - edit the bookmark name" 31msgstr "%1 - könyvjelző név szerkesztése" 32 33#: kchmmainwindow.cpp:96 34#, fuzzy 35msgid "Bookmarks" 36msgstr "&Oldal berakása a könyvjelzőbe" 37 38#: kchmmainwindow.cpp:121 39msgid "" 40"<html><b>%1 version %2</b><br><br>Copyright (C) George Yunaev, 2004-" 41"2008<br><a href=\"mailto:gyunaev@ulduzsoft.com\">gyunaev@ulduzsoft.com</" 42"a><br><a href=\"http://www.kchmviewer.net\">http://www.kchmviewer.net</" 43"a><br><br>Licensed under GNU GPL license.</html>" 44msgstr "" 45 46#: kchmmainwindow.cpp:163 47msgid "Detected file encoding: %1 ( %2 )" 48msgstr "" 49 50#: kchmmainwindow.cpp:254 51msgid "%1 - failed to load the chm file" 52msgstr "%1 - hiba a chm fájl betöltésekor" 53 54#: kchmmainwindow.cpp:255 55msgid "Unable to load the chm file %1" 56msgstr "%1 chm fájl nem tölthető be" 57 58#: kchmmainwindow.cpp:263 59msgid "Could not load file %1" 60msgstr "%1 fájl nem tölthető be" 61 62#: kchmmainwindow.cpp:331 63msgid "%1 - remote link clicked - %2" 64msgstr "%1 - távoli kapcsolatra kattintás - %2" 65 66#: kchmmainwindow.cpp:332 67msgid "" 68"A remote link %1 will start the external program to open it.\n" 69"\n" 70"Do you want to continue?" 71msgstr "" 72"%1 távoli kapcsolat megnyitásához külső programot indít.\n" 73"\n" 74"Akarja folytatni?" 75 76#: kchmmainwindow.cpp:333 kchmmainwindow.cpp:377 77msgid "&Yes" 78msgstr "&Igen" 79 80#: kchmmainwindow.cpp:333 kchmmainwindow.cpp:377 81msgid "&No" 82msgstr "&Nem" 83 84#: kchmmainwindow.cpp:355 85msgid "%1 - JavsScript link clicked" 86msgstr "%1 - JavaSzkriptre kattintás" 87 88#: kchmmainwindow.cpp:356 89msgid "" 90"You have clicked a JavaScript link.\n" 91"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files." 92msgstr "" 93"JavaSzkriptet akart elindítani.\n" 94"Biztonsági okoból a JavaSzkript le van tiltva a CHM fájlokban." 95 96#: kchmmainwindow.cpp:375 97msgid "%1 - link to a new CHM file clicked" 98msgstr "%1 - új CHM fájlra mutató kapcsolatra kattintás" 99 100#: kchmmainwindow.cpp:376 101msgid "" 102"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n" 103"The current file will be closed.\n" 104"\n" 105"Do you want to continue?" 106msgstr "" 107"A %1 új CHM fájlra mutató kapcsolatra kattintott.\n" 108"A jelenlegi fájl bezárul.\n" 109"\n" 110"Akarja folytatni?" 111 112#: kchmmainwindow.cpp:639 113msgid "Contents" 114msgstr "" 115 116#: kchmmainwindow.cpp:664 117msgid "Index" 118msgstr "Index" 119 120#: kchmmainwindow.cpp:687 121msgid "Search" 122msgstr "Keresés" 123 124#: kchmmainwindow.cpp:855 125msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)" 126msgstr "Tömörített Súgó Kézikönyv (*.chm)" 127 128#: kchmmainwindow.cpp:858 129#, fuzzy 130msgid "Open a chm file" 131msgstr "Fájl megnyitása" 132 133#: kchmmainwindow.cpp:860 134msgid "Compressed Help Manual (*.chm)" 135msgstr "Tömörített Súgó Kézikönyv (*.chm)" 136 137#: kchmmainwindow.cpp:872 138msgid "Loading aborted" 139msgstr "Betöltés sikertelen" 140 141#: kchmmainwindow.cpp:912 kchmmainwindow.cpp:916 142msgid "Choose a directory to store CHM content" 143msgstr "" 144 145#: kchmmainwindow.cpp:930 146msgid "Extracting CHM content" 147msgstr "" 148 149#: kchmmainwindow.cpp:931 150msgid "Extracting files..." 151msgstr "" 152 153#: kchmmainwindow.cpp:932 154#, fuzzy 155msgid "Abort" 156msgstr "%1 névjegye" 157 158#: kchmmainwindow.cpp:1122 159msgid "Could not locate opened topic in content window" 160msgstr "Nem található a megnyitott téma a tartalom albakban" 161 162#: kchmmainwindow.cpp:1164 163msgid "About %1" 164msgstr "%1 névjegye" 165 166#: kchmmainwindow.cpp:1326 167#, fuzzy 168msgid "&Help" 169msgstr "&Törlés" 170 171#: kchmmainwindow.cpp:1327 172#, fuzzy 173msgid "&About" 174msgstr "%1 névjegye" 175 176#: kchmmainwindow.cpp:1328 177msgid "About &Qt" 178msgstr "&Qt névjegye" 179 180#: kchmmainwindow.cpp:1340 181msgid "Ctrl+1" 182msgstr "" 183 184#: kchmmainwindow.cpp:1346 185msgid "Ctrl+2" 186msgstr "" 187 188#: kchmmainwindow.cpp:1352 189msgid "Ctrl+3" 190msgstr "" 191 192#: kchmmainwindow.cpp:1358 193msgid "Ctrl+4" 194msgstr "" 195 196#: kchmmainwindow.cpp:1365 197msgid "/" 198msgstr "" 199 200#: kchmmainwindow.cpp:1372 201msgid "F3" 202msgstr "" 203 204#: kchmmainwindow.cpp:1379 205msgid "Ctrl+Right" 206msgstr "" 207 208#: kchmmainwindow.cpp:1386 209msgid "Ctrl+Left" 210msgstr "" 211 212#: kchmmainwindow.cpp:1492 213msgid "%1 ( %2 )" 214msgstr "" 215 216#: kchmsearchwindow.cpp:151 217msgid "Search returned %1 result(s)" 218msgstr "Keresés %1 eredményt adott" 219 220#: kchmsearchwindow.cpp:154 221msgid "Search returned no results" 222msgstr "Keresés nem adott vissza eredményt" 223 224#: kchmsearchwindow.cpp:157 225msgid "Search failed" 226msgstr "Keresés érvénytelen" 227 228#: kchmsearchwindow.cpp:190 229msgid "" 230"<html><p>The improved search engine allows you to search for a word, symbol " 231"or phrase, which is set of words and symbols included in quotes. Only the " 232"documents which include all the terms specified in th search query are " 233"shown; no prefixes needed.<p>Unlike MS CHM internal search index, my " 234"improved search engine indexes everything, including special symbols. " 235"Therefore it is possible to search (and find!) for something like <i>$q = " 236"new ChmFile();</i>. This search also fully supports Unicode, which means " 237"that you can search in non-English documents.<p>If you want to search for a " 238"quote symbol, use quotation mark instead. The engine treats a quote and a " 239"quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</" 240"html>" 241msgstr "" 242 243#: kchmsearchwindow.cpp:207 244msgid "Reading dictionary..." 245msgstr "" 246 247#: kchmsearchwindow.cpp:221 kchmsearchwindow.cpp:222 248msgid "Generating search index..." 249msgstr "" 250 251#: kchmsetupdialog.cpp:183 252msgid "" 253"Changing those options requires restarting the application to take effect." 254msgstr "" 255 256#: kchmsetupdialog.cpp:192 257msgid "*|Executables" 258msgstr "" 259 260#: kchmsetupdialog.cpp:192 kchmsetupdialog.cpp:195 261msgid "Choose an editor executable" 262msgstr "" 263 264#: kchmsetupdialog.cpp:197 265msgid "Executables (*)" 266msgstr "" 267 268#: kchmviewwindowmgr.cpp:58 269msgid "Close current page" 270msgstr "" 271 272#: kchmviewwindowmgr.cpp:70 273#, fuzzy 274msgid "Add page" 275msgstr "Keresés az oldalon" 276 277#: kchmviewwindowmgr.cpp:171 kchmviewwindowmgr.cpp:238 278#, fuzzy 279msgid "Alt+%1" 280msgstr "Alt+L" 281 282#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:121 kchmviewwindow_qtwebkit.cpp:256 283msgid "Printing aborted" 284msgstr "Nyomtatás megszakítva" 285 286#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:126 kchmviewwindow_qtwebkit.cpp:261 287#, fuzzy 288msgid "Printing finished" 289msgstr "Nyomtatás megszakítva" 290 291#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:317 kchmviewwindow_qtwebkit.cpp:375 292msgid "Open Link in a new tab\tShift+LMB" 293msgstr "" 294 295#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:318 kchmviewwindow_qtwebkit.cpp:376 296msgid "Open Link in a new background tab\tCtrl+LMB" 297msgstr "" 298 299#: main.cpp:45 300msgid "Perform auto testing" 301msgstr "" 302 303#: main.cpp:46 304msgid "Perform short auto testing" 305msgstr "" 306 307#: main.cpp:47 308#, fuzzy 309msgid "A CHM file to show" 310msgstr "CHM fájl megjelenítő" 311 312#: main.cpp:48 313msgid "" 314"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the " 315"first entry if found" 316msgstr "" 317 318#: main.cpp:49 319msgid "" 320"'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found" 321msgstr "" 322 323#: main.cpp:50 324msgid "" 325"'--stoc <word(s)>' specifies the word(s) to find in TOC, and activate if " 326"found. Wildcards allowed." 327msgstr "" 328 329#: main.cpp:56 330msgid "CHM file viewer" 331msgstr "CHM fájl megjelenítő" 332 333#: main.cpp:58 334msgid "(c) 2004-2008 George Yunaev, gyunaev@ulduzsoft.com" 335msgstr "" 336 337#: main.cpp:59 338msgid "Please report bugs to kchmviewer@ulduzsoft.com" 339msgstr "" 340 341#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 20 342#: rc.cpp:3 343#, no-c-format 344msgid "KchmViewer settings" 345msgstr "KchmViewer beállítások" 346 347#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 42 348#: rc.cpp:6 349#, no-c-format 350msgid "General behavior" 351msgstr "Általános beállítások" 352 353#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 62 354#: rc.cpp:9 355#, no-c-format 356msgid "If no arguments given on load" 357msgstr "Ha nem ad meg jellemzőt a betöltéskor" 358 359#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 74 360#: rc.cpp:12 361#, no-c-format 362msgid "Open the 'open CHM file' dialog" 363msgstr "A 'CHM fájl megnyitása' dialógus ablak megnyitása" 364 365#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 81 366#: rc.cpp:15 367#, no-c-format 368msgid "Open the &last used CHM file, if exist" 369msgstr "&Legutóbbi CHM fájl megnyitása, ha létezik" 370 371#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 84 372#: rc.cpp:18 373#, fuzzy, no-c-format 374msgid "Alt+L" 375msgstr "Alt+E" 376 377#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 94 378#: rc.cpp:21 379#, no-c-format 380msgid "History" 381msgstr "Előzmények" 382 383#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 114 384#: rc.cpp:24 385#, no-c-format 386msgid "Store history information for" 387msgstr "Előzmény információ tárolása" 388 389#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 134 390#: rc.cpp:27 391#, no-c-format 392msgid "latest files" 393msgstr "legutóbbi fájlok" 394 395#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 146 396#: rc.cpp:30 397#, no-c-format 398msgid "" 399"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last " 400"opened page, search history, font size, bookmarks and so on." 401msgstr "" 402"Emlékezzen a megnyitott fájlok információira. Emlékezzen az utoljára " 403"megnyitott oldalra, keresési előzményekre, betűméretre, könyvjelzőkre és így " 404"tovább." 405 406#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 149 407#: rc.cpp:33 408#, no-c-format 409msgid "R&emember extra information for history files" 410msgstr "&Emlékezzen az előzmények fájlok különleges információira" 411 412#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 152 413#: rc.cpp:36 414#, no-c-format 415msgid "Alt+E" 416msgstr "Alt+E" 417 418#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 164 419#: rc.cpp:39 420#, no-c-format 421msgid "CHM security settings" 422msgstr "CHM biztonsági beállítások" 423 424#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 176 425#: rc.cpp:42 426#, no-c-format 427msgid "When external link clicked" 428msgstr "Külső kapcsolatra kattintáskor" 429 430#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 188 431#: rc.cpp:45 432#, no-c-format 433msgid "Alwa&ys open it in external browser" 434msgstr "&Mindig külső böngészőben nyissa meg" 435 436#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 191 437#: rc.cpp:48 438#, no-c-format 439msgid "Alt+Y" 440msgstr "Alt+Y" 441 442#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 198 443#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 237 444#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 445#, no-c-format 446msgid "Ask for confirmation" 447msgstr "Megerősítés kérése" 448 449#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 205 450#: rc.cpp:54 451#, no-c-format 452msgid "Do not open the link" 453msgstr "Kapcsolatot ne nyissa meg" 454 455#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 218 456#: rc.cpp:57 457#, fuzzy, no-c-format 458msgid "When link pointed to a new CHM file clicked" 459msgstr "%1 - új CHM fájlra mutató kapcsolatra kattintás" 460 461#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 230 462#: rc.cpp:60 463#, no-c-format 464msgid "Always open a new CHM file" 465msgstr "Mindig nyissa meg azúj CHM fájlt" 466 467#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 244 468#: rc.cpp:66 469#, no-c-format 470msgid "Do not open a new CHM file" 471msgstr "Ne nyissa meg az új CHM fájlt" 472 473#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 271 474#: rc.cpp:69 475#, no-c-format 476msgid "Version-specific settings" 477msgstr "Verzió függő beállítások" 478 479#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 283 480#: rc.cpp:72 481#, no-c-format 482msgid "KDE version settings" 483msgstr "KDE verzió beállítások" 484 485#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 295 486#: rc.cpp:75 487#, no-c-format 488msgid "To show HTML content, use" 489msgstr "HTML tartalom megjelenítéséhez használja" 490 491#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 307 492#: rc.cpp:78 493#, no-c-format 494msgid "&QTextBrowser-based widget" 495msgstr "&QTextBrowser-alapú widget" 496 497#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 310 498#: rc.cpp:81 499#, no-c-format 500msgid "Alt+Q" 501msgstr "Alt+Q" 502 503#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 317 504#: rc.cpp:84 505#, no-c-format 506msgid "&KHTMLPart-based widget" 507msgstr "&KHTMLPart-alapú widget" 508 509#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 320 510#: rc.cpp:87 511#, no-c-format 512msgid "Alt+K" 513msgstr "Alt+K" 514 515#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 327 516#: rc.cpp:90 517#, no-c-format 518msgid "Qt &Webkit (requires Qt 4.4 or higher)" 519msgstr "" 520 521#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 337 522#: rc.cpp:93 523#, no-c-format 524msgid "KHTMLPart security" 525msgstr "KHTMLPart biztonság" 526 527#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 349 528#: rc.cpp:96 529#, no-c-format 530msgid "Enable &refresh" 531msgstr "&Frissítés engedélyezése" 532 533#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 352 534#: rc.cpp:99 535#, no-c-format 536msgid "Alt+R" 537msgstr "Alt+R" 538 539#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 359 540#: rc.cpp:102 541#, no-c-format 542msgid "Enable &Java" 543msgstr "&Java engedélyezése" 544 545#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 362 546#: rc.cpp:105 547#, no-c-format 548msgid "Alt+J" 549msgstr "Alt+J" 550 551#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 369 552#: rc.cpp:108 553#, no-c-format 554msgid "Enable &plugins" 555msgstr "&Beépülő modulok engedélyezése" 556 557#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 372 558#: rc.cpp:111 559#, no-c-format 560msgid "Alt+P" 561msgstr "Alt+P" 562 563#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 379 564#: rc.cpp:114 565#, no-c-format 566msgid "Enable Java&Script" 567msgstr "Java&Szkript engedélyezése" 568 569#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 382 570#: rc.cpp:117 571#, no-c-format 572msgid "Alt+S" 573msgstr "Alt+S" 574 575#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 409 576#: rc.cpp:120 577#, no-c-format 578msgid "Advanced" 579msgstr "További" 580 581#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 415 582#: rc.cpp:123 583#, no-c-format 584msgid "View HTML source command uses" 585msgstr "HTML forrás parancsok megtekintése" 586 587#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 427 588#: rc.cpp:126 589#, no-c-format 590msgid "Built-in HTML source viewer" 591msgstr "Beépített HTML forrás megjelenítő" 592 593#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 437 594#: rc.cpp:129 595#, no-c-format 596msgid "E&xternal program, specified below" 597msgstr "&Külső program, alább adaj meg" 598 599#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 440 600#: rc.cpp:132 601#, no-c-format 602msgid "Alt+X" 603msgstr "Alt+X" 604 605#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 455 606#: rc.cpp:135 607#, no-c-format 608msgid "External program:" 609msgstr "Külső program:" 610 611#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 468 612#: rc.cpp:138 613#, no-c-format 614msgid "&Browse" 615msgstr "" 616 617#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 480 618#: rc.cpp:141 619#, no-c-format 620msgid "Other" 621msgstr "" 622 623#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 486 624#: rc.cpp:144 625#, no-c-format 626msgid "Use right-to-left layout direction (Arabic adn Hebrew layouts)" 627msgstr "" 628 629#. i18n: file ./dialog_setup.ui line 493 630#: rc.cpp:147 631#, no-c-format 632msgid "" 633"Automatically detect encoding for KHTMLPart and WebKit browsers (not " 634"recommended)" 635msgstr "" 636 637#. i18n: file ./window_main.ui line 14 638#: rc.cpp:150 639#, no-c-format 640msgid "kchmviewer" 641msgstr "" 642 643#. i18n: file ./window_main.ui line 28 644#: rc.cpp:153 645#, no-c-format 646msgid "&Settings" 647msgstr "" 648 649#. i18n: file ./window_main.ui line 34 650#: rc.cpp:156 651#, fuzzy, no-c-format 652msgid "&Bookmarks" 653msgstr "&Oldal berakása a könyvjelzőbe" 654 655#. i18n: file ./window_main.ui line 41 656#: rc.cpp:159 657#, fuzzy, no-c-format 658msgid "&File" 659msgstr "Cím" 660 661#. i18n: file ./window_main.ui line 50 662#: rc.cpp:162 663#, fuzzy, no-c-format 664msgid "&Edit" 665msgstr "Szerkesztő" 666 667#. i18n: file ./window_main.ui line 59 668#: rc.cpp:165 669#, no-c-format 670msgid "&View" 671msgstr "" 672 673#. i18n: file ./window_main.ui line 73 674#: rc.cpp:168 675#, no-c-format 676msgid "&Windows" 677msgstr "" 678 679#. i18n: file ./window_main.ui line 87 680#: rc.cpp:171 681#, fuzzy, no-c-format 682msgid "general toolbar" 683msgstr "Általános beállítások" 684 685#. i18n: file ./window_main.ui line 103 686#: rc.cpp:174 687#, fuzzy, no-c-format 688msgid "navigation toolbar" 689msgstr "Navigáció" 690 691#. i18n: file ./window_main.ui line 120 692#: rc.cpp:177 693#, no-c-format 694msgid "action toolbar" 695msgstr "" 696 697#. i18n: file ./window_main.ui line 146 698#: rc.cpp:180 699#, no-c-format 700msgid "&Print..." 701msgstr "" 702 703#. i18n: file ./window_main.ui line 149 704#: rc.cpp:183 705#, fuzzy, no-c-format 706msgid "Print" 707msgstr "Fájl nyomtatása" 708 709#. i18n: file ./window_main.ui line 152 710#: rc.cpp:186 711#, no-c-format 712msgid "Print current page" 713msgstr "" 714 715#. i18n: file ./window_main.ui line 155 716#: rc.cpp:189 717#, no-c-format 718msgid "Prints currently opened page." 719msgstr "" 720 721#. i18n: file ./window_main.ui line 158 722#: rc.cpp:192 723#, no-c-format 724msgid "Ctrl+P" 725msgstr "" 726 727#. i18n: file ./window_main.ui line 163 728#: rc.cpp:195 729#, no-c-format 730msgid "&Quit" 731msgstr "" 732 733#. i18n: file ./window_main.ui line 166 734#: rc.cpp:198 735#, fuzzy, no-c-format 736msgid "Exit" 737msgstr "Szerkesztő" 738 739#. i18n: file ./window_main.ui line 169 740#: rc.cpp:201 741#, no-c-format 742msgid "Exits the application" 743msgstr "" 744 745#. i18n: file ./window_main.ui line 172 746#: rc.cpp:204 747#, no-c-format 748msgid "Ctrl+Q" 749msgstr "" 750 751#. i18n: file ./window_main.ui line 181 752#: rc.cpp:207 753#, no-c-format 754msgid "C&opy" 755msgstr "" 756 757#. i18n: file ./window_main.ui line 184 758#: rc.cpp:210 759#, no-c-format 760msgid "Copy" 761msgstr "" 762 763#. i18n: file ./window_main.ui line 187 764#: rc.cpp:213 765#, no-c-format 766msgid "Copies selected content to clipboard" 767msgstr "" 768 769#. i18n: file ./window_main.ui line 190 770#: rc.cpp:216 771#, no-c-format 772msgid "Ctrl+C" 773msgstr "" 774 775#. i18n: file ./window_main.ui line 199 776#: rc.cpp:219 777#, fuzzy, no-c-format 778msgid "&Select All" 779msgstr "&Minden kijelölése" 780 781#. i18n: file ./window_main.ui line 202 782#: rc.cpp:222 783#, no-c-format 784msgid "Paste" 785msgstr "" 786 787#. i18n: file ./window_main.ui line 205 788#: rc.cpp:225 789#, no-c-format 790msgid "Selects everything in the document" 791msgstr "" 792 793#. i18n: file ./window_main.ui line 208 794#: rc.cpp:228 795#, no-c-format 796msgid "Ctrl+V" 797msgstr "" 798 799#. i18n: file ./window_main.ui line 217 800#: rc.cpp:231 801#, no-c-format 802msgid "&Find..." 803msgstr "" 804 805#. i18n: file ./window_main.ui line 220 806#: rc.cpp:234 807#, no-c-format 808msgid "Find" 809msgstr "" 810 811#. i18n: file ./window_main.ui line 223 812#: rc.cpp:237 813#, no-c-format 814msgid "Find text in currently opened page" 815msgstr "" 816 817#. i18n: file ./window_main.ui line 226 818#: rc.cpp:240 819#, no-c-format 820msgid "Enters the Find in page mode" 821msgstr "" 822 823#. i18n: file ./window_main.ui line 229 824#: rc.cpp:243 825#, no-c-format 826msgid "Ctrl+F" 827msgstr "" 828 829#. i18n: file ./window_main.ui line 234 830#: rc.cpp:246 831#, no-c-format 832msgid "E&xtract CHM content..." 833msgstr "" 834 835#. i18n: file ./window_main.ui line 237 836#: rc.cpp:249 837#, no-c-format 838msgid "Extract the CHM content to the directory" 839msgstr "" 840 841#. i18n: file ./window_main.ui line 240 842#: rc.cpp:252 843#, no-c-format 844msgid "" 845"Exctracts the CHM archive content to the specified directory. All the files " 846"are extracted." 847msgstr "" 848 849#. i18n: file ./window_main.ui line 245 850#: rc.cpp:255 851#, fuzzy, no-c-format 852msgid "&Application settings..." 853msgstr "&Beállítások megváltoztatása" 854 855#. i18n: file ./window_main.ui line 248 856#. i18n: file ./window_main.ui line 251 857#: rc.cpp:258 rc.cpp:261 858#, fuzzy, no-c-format 859msgid "Change the application settings" 860msgstr "&Beállítások megváltoztatása" 861 862#. i18n: file ./window_main.ui line 260 863#: rc.cpp:264 864#, fuzzy, no-c-format 865msgid "&Add bookmark" 866msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőhöz" 867 868#. i18n: file ./window_main.ui line 263 869#: rc.cpp:267 870#, no-c-format 871msgid "Adds a bookmark for currently opened page" 872msgstr "" 873 874#. i18n: file ./window_main.ui line 266 875#: rc.cpp:270 876#, no-c-format 877msgid "" 878"Adds a bookmark for currently opened page. Remembers the opened page, and " 879"scroll position. Bookmarks are accessible through Bookmarks menu or tab." 880msgstr "" 881 882#. i18n: file ./window_main.ui line 269 883#: rc.cpp:273 884#, no-c-format 885msgid "Ctrl+B" 886msgstr "" 887 888#. i18n: file ./window_main.ui line 278 889#: rc.cpp:276 890#, fuzzy, no-c-format 891msgid "&Increase font size" 892msgstr "Betűméret növelése" 893 894#. i18n: file ./window_main.ui line 281 895#: rc.cpp:279 896#, fuzzy, no-c-format 897msgid "Increase the font size" 898msgstr "Betűméret növelése" 899 900#. i18n: file ./window_main.ui line 284 901#: rc.cpp:282 902#, no-c-format 903msgid "Increases the document font size. The new font size will be stored." 904msgstr "" 905 906#. i18n: file ./window_main.ui line 287 907#: rc.cpp:285 908#, no-c-format 909msgid "Ctrl++" 910msgstr "" 911 912#. i18n: file ./window_main.ui line 296 913#: rc.cpp:288 914#, fuzzy, no-c-format 915msgid "&Decrease font size" 916msgstr "Betűméret csökkentése" 917 918#. i18n: file ./window_main.ui line 299 919#: rc.cpp:291 920#, fuzzy, no-c-format 921msgid "Decrease the font size" 922msgstr "Betűméret csökkentése" 923 924#. i18n: file ./window_main.ui line 302 925#: rc.cpp:294 926#, no-c-format 927msgid "Decreases the document font size. The new font size will be stored." 928msgstr "" 929 930#. i18n: file ./window_main.ui line 305 931#: rc.cpp:297 932#, no-c-format 933msgid "Ctrl+-" 934msgstr "" 935 936#. i18n: file ./window_main.ui line 314 937#: rc.cpp:300 938#, no-c-format 939msgid "&View HTML source" 940msgstr "&HTML forrás megtekintése" 941 942#. i18n: file ./window_main.ui line 317 943#: rc.cpp:303 944#, fuzzy, no-c-format 945msgid "View HTML source of current page" 946msgstr "HTML forrás parancsok megtekintése" 947 948#. i18n: file ./window_main.ui line 320 949#: rc.cpp:306 950#, no-c-format 951msgid "Shows the HTML source of currently opened page" 952msgstr "" 953 954#. i18n: file ./window_main.ui line 323 955#: rc.cpp:309 956#, no-c-format 957msgid "Ctrl+U" 958msgstr "" 959 960#. i18n: file ./window_main.ui line 331 961#: rc.cpp:312 962#, fuzzy, no-c-format 963msgid "Enable &full screen mode" 964msgstr "&Teljes képernyő" 965 966#. i18n: file ./window_main.ui line 334 967#: rc.cpp:315 968#, no-c-format 969msgid "Enters or leaves the fullscreen mode" 970msgstr "" 971 972#. i18n: file ./window_main.ui line 337 973#: rc.cpp:318 974#, fuzzy, no-c-format 975msgid "F11" 976msgstr "F1" 977 978#. i18n: file ./window_main.ui line 351 979#: rc.cpp:321 980#, no-c-format 981msgid "Enable &side window" 982msgstr "" 983 984#. i18n: file ./window_main.ui line 354 985#: rc.cpp:324 986#, no-c-format 987msgid "" 988"Shows or hides the size window (with Content, Index, Search and Bookmark " 989"tabs)" 990msgstr "" 991 992#. i18n: file ./window_main.ui line 357 993#: rc.cpp:327 994#, no-c-format 995msgid "F9" 996msgstr "" 997 998#. i18n: file ./window_main.ui line 369 999#: rc.cpp:330 1000#, fuzzy, no-c-format 1001msgid "&Locate in contents window" 1002msgstr "&Tartalom ablak mutatása" 1003 1004#. i18n: file ./window_main.ui line 372 1005#: rc.cpp:333 1006#, fuzzy, no-c-format 1007msgid "Locate the current page in contents window" 1008msgstr "Nem található a megnyitott téma a tartalom albakban" 1009 1010#. i18n: file ./window_main.ui line 375 1011#: rc.cpp:336 1012#, no-c-format 1013msgid "" 1014"If the current page is present in the Table of Contents, locate it there. " 1015msgstr "" 1016 1017#. i18n: file ./window_main.ui line 378 1018#: rc.cpp:339 1019#, no-c-format 1020msgid "Ctrl+" 1021msgstr "" 1022 1023#. i18n: file ./window_main.ui line 383 1024#: rc.cpp:342 1025#, fuzzy, no-c-format 1026msgid "Set &encoding" 1027msgstr "&Kódlap beállítása" 1028 1029#. i18n: file ./window_main.ui line 386 1030#: rc.cpp:345 1031#, no-c-format 1032msgid "Changes the current document encoding. " 1033msgstr "" 1034 1035#. i18n: file ./window_main.ui line 395 1036#: rc.cpp:348 1037#, no-c-format 1038msgid "&Open..." 1039msgstr "" 1040 1041#. i18n: file ./window_main.ui line 398 1042#: rc.cpp:351 1043#, fuzzy, no-c-format 1044msgid "Open a CHM file" 1045msgstr "Fájl megnyitása" 1046 1047#. i18n: file ./window_main.ui line 401 1048#: rc.cpp:354 1049#, fuzzy, no-c-format 1050msgid "Opens a new CHM file" 1051msgstr "Mindig nyissa meg azúj CHM fájlt" 1052 1053#. i18n: file ./window_main.ui line 410 1054#: rc.cpp:357 1055#, no-c-format 1056msgid "Back" 1057msgstr "" 1058 1059#. i18n: file ./window_main.ui line 413 1060#: rc.cpp:360 1061#, fuzzy, no-c-format 1062msgid "Navigate back" 1063msgstr "Navigáció" 1064 1065#. i18n: file ./window_main.ui line 416 1066#: rc.cpp:363 1067#, fuzzy, no-c-format 1068msgid "Navigate back in navigation history" 1069msgstr "Az előzményekben hátrébb mozgatása" 1070 1071#. i18n: file ./window_main.ui line 425 1072#: rc.cpp:366 1073#, no-c-format 1074msgid "Forward" 1075msgstr "" 1076 1077#. i18n: file ./window_main.ui line 428 1078#: rc.cpp:369 1079#, fuzzy, no-c-format 1080msgid "Navigate forward" 1081msgstr "Navigáció" 1082 1083#. i18n: file ./window_main.ui line 431 1084#: rc.cpp:372 1085#, fuzzy, no-c-format 1086msgid "Navigate forward in navigation history" 1087msgstr "Az előzményekben előrébb mozgatása" 1088 1089#. i18n: file ./window_main.ui line 440 1090#: rc.cpp:375 1091#, no-c-format 1092msgid "Home" 1093msgstr "" 1094 1095#. i18n: file ./window_main.ui line 443 1096#: rc.cpp:378 1097#, fuzzy, no-c-format 1098msgid "Navigate home" 1099msgstr "Navigáció" 1100 1101#. i18n: file ./window_main.ui line 446 1102#: rc.cpp:381 1103#, no-c-format 1104msgid "Navigate to the document Home page, as specified in the document." 1105msgstr "" 1106 1107#. i18n: file ./window_main.ui line 455 1108#: rc.cpp:384 1109#, fuzzy, no-c-format 1110msgid "Previous page in Table of Context" 1111msgstr "" 1112"A tartalomjegyzékben az előző oldalra ugráshoz kattintson erre a gombra." 1113 1114#. i18n: file ./window_main.ui line 458 1115#: rc.cpp:387 1116#, fuzzy, no-c-format 1117msgid "Previous page in TOC" 1118msgstr "Előző oldal a tartalomjegyzékben" 1119 1120#. i18n: file ./window_main.ui line 461 1121#: rc.cpp:390 1122#, fuzzy, no-c-format 1123msgid "Go to the previous page in the Table of Contents" 1124msgstr "" 1125"A tartalomjegyzékben az előző oldalra ugráshoz kattintson erre a gombra." 1126 1127#. i18n: file ./window_main.ui line 464 1128#: rc.cpp:393 1129#, no-c-format 1130msgid "" 1131"Go to the previous page in the <b>Table of Contents</b><br><br><i>Shortcut: " 1132"Ctrl+Left Arrow</i>" 1133msgstr "" 1134 1135#. i18n: file ./window_main.ui line 473 1136#: rc.cpp:396 1137#, fuzzy, no-c-format 1138msgid "Next page in Table of Context" 1139msgstr "Következő oldal a tartalomjegyzékben" 1140 1141#. i18n: file ./window_main.ui line 476 1142#: rc.cpp:399 1143#, no-c-format 1144msgid "Next page in TOC" 1145msgstr "Következő oldal a tartalomjegyzékben" 1146 1147#. i18n: file ./window_main.ui line 479 1148#: rc.cpp:402 1149#, fuzzy, no-c-format 1150msgid "Go to the next page in the Table of Contents" 1151msgstr "" 1152"A tartalomjegyzékben a következő oldalra ugráshoz kattintson erre a gombra." 1153 1154#. i18n: file ./window_main.ui line 482 1155#: rc.cpp:405 1156#, no-c-format 1157msgid "" 1158"Go to the next page in the <b>Table of Contents</b><br><br><i>Shortcut: Ctrl" 1159"+Right Arrow</i>" 1160msgstr "" 1161 1162#. i18n: file ./window_main.ui line 487 1163#: rc.cpp:408 1164#, no-c-format 1165msgid "&Close window" 1166msgstr "" 1167 1168#. i18n: file ./window_main.ui line 490 1169#: rc.cpp:411 1170#, fuzzy, no-c-format 1171msgid "Close current window" 1172msgstr "&Tartalom ablak mutatása" 1173 1174#. i18n: file ./window_main.ui line 493 1175#: rc.cpp:414 1176#, no-c-format 1177msgid "Closes currently opened window" 1178msgstr "" 1179 1180#. i18n: file ./window_main.ui line 496 1181#: rc.cpp:417 1182#, no-c-format 1183msgid "Ctrl+W" 1184msgstr "" 1185 1186#: rc.cpp:418 1187msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 1188msgid "Your names" 1189msgstr "" 1190 1191#: rc.cpp:419 1192msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 1193msgid "Your emails" 1194msgstr "" 1195 1196#~ msgid "Qt version settings" 1197#~ msgstr "Qt verzió beállítások" 1198 1199#~ msgid "" 1200#~ "Enter the path to the program, which will be used as a browser for " 1201#~ "external links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked." 1202#~ msgstr "" 1203#~ "Adja meg a program elérési útját a belső linkek megnyitásához egy " 1204#~ "böngésző ablakban. <i>%s</i> szimbólumot lecseréljük az URL-re " 1205#~ "kattintáskor." 1206 1207#~ msgid "" 1208#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" 1209#~ "Your names" 1210#~ msgstr "Zakariás Csaba" 1211 1212#~ msgid "" 1213#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" 1214#~ "Your emails" 1215#~ msgstr "csaba.zakarias@gmail.com" 1216 1217#~ msgid "&Add" 1218#~ msgstr "&Hozzáadás" 1219 1220#~ msgid "Topics" 1221#~ msgstr "Témák" 1222 1223#~ msgid "Please select one of the topics below:" 1224#~ msgstr "Jelölje ki az egyik alábbi témát:" 1225 1226#~ msgid "&Ok" 1227#~ msgstr "&OK" 1228 1229#~ msgid "" 1230#~ "%1 version %2\n" 1231#~ "\n" 1232#~ "Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2005-2006\n" 1233#~ "www.kchmviewer.net\n" 1234#~ "\n" 1235#~ "Licensed under GNU GPL license.\n" 1236#~ "\n" 1237#~ "Please try our another project, www.transientmail.com - temporary e-mail " 1238#~ "address, which expires automatically." 1239#~ msgstr "" 1240#~ "%1 verzió %2\n" 1241#~ "\n" 1242#~ "Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2005-2006\n" 1243#~ "www.kchmviewer.net\n" 1244#~ "\n" 1245#~ "GNU GPL licensz.\n" 1246#~ "\n" 1247#~ "Kérem, próbálja ki más projektünket is, ww.transientmail.com." 1248 1249#~ msgid "File Operations" 1250#~ msgstr "Fájl műveletek" 1251 1252#~ msgid "Click this button to open an existing chm file." 1253#~ msgstr "Létező chm fájl megnyitásához kattintson erre a gombra." 1254 1255#~ msgid "Click this button to print the current page" 1256#~ msgstr "Az aktuális oldal kinyomtatásához kattintson erre a gombra." 1257 1258#~ msgid "Click this button to move backward in browser history" 1259#~ msgstr "" 1260#~ "A böngésző előzmények közötti visszafelé mozgáshoz kattintson erre a " 1261#~ "gombra." 1262 1263#~ msgid "Click this button to move forward in browser history" 1264#~ msgstr "" 1265#~ "A böngésző előzmények közötti előrefelé mozgáshoz kattintson erre a " 1266#~ "gombra." 1267 1268#~ msgid "Go to the home page" 1269#~ msgstr "Alapoldalra ugrás" 1270 1271#~ msgid "Click this button to move to the home page" 1272#~ msgstr "Az alapoldalra ugráshoz kattintson erre a gombra." 1273 1274#~ msgid "&Recent files" 1275#~ msgstr "&Legutóbbi fájlok" 1276 1277#~ msgid "&Setup" 1278#~ msgstr "&Beállítás" 1279 1280#~ msgid "What's &This" 1281#~ msgstr "&Mi ez?" 1282 1283#~ msgid "Enter here the text to search in the current page." 1284#~ msgstr "Adja meg az aktuális oldalon keresendő szöveget." 1285 1286#~ msgid "Previous search result" 1287#~ msgstr "Előző keresési eredmény" 1288 1289#~ msgid "Click this button to find previous search result." 1290#~ msgstr "" 1291#~ "Az előző keresési eredmény megjelenítéséhez kattintson erre a gombra." 1292 1293#~ msgid "Next search result" 1294#~ msgstr "Következő keresési eredmény" 1295 1296#~ msgid "Click this button to find next search result." 1297#~ msgstr "" 1298#~ "A következő keresési eredmény megjelenítéséhez kattintson erre a gombra." 1299 1300#~ msgid "" 1301#~ "Click this button to find current topic in the content window, and open " 1302#~ "it." 1303#~ msgstr "" 1304#~ "Kattintson a gombra a jelenlegi témának a tartalom ablakban történő " 1305#~ "megkereséséhez és megnyitásához." 1306 1307#~ msgid "Click this button to increase the font size." 1308#~ msgstr "A betűméret növeléséhez kattinson erre a gombra." 1309 1310#~ msgid "Click this button to decrease the font size." 1311#~ msgstr "A betűméret csökkentéséhez kattinson erre a gombra." 1312 1313#~ msgid "View HTML source" 1314#~ msgstr "HTML forrás megtekintése" 1315 1316#~ msgid "" 1317#~ "Click this button to open a separate window with the page HTML source." 1318#~ msgstr "" 1319#~ "Az oldal HTML forrásának külön ablakban történő megnyitásához kattintson " 1320#~ "erre a gombra." 1321 1322#~ msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list." 1323#~ msgstr "" 1324#~ "Kattintson a gomba az aktuális oldal könyvjelző listához való " 1325#~ "hozzáadására." 1326 1327#~ msgid "&Increase font" 1328#~ msgstr "&Betűméret növelése" 1329 1330#~ msgid "&Decrease font" 1331#~ msgstr "&Betűméret csökkentése" 1332 1333#~ msgid "&Set language" 1334#~ msgstr "&Nyelv beállítása" 1335 1336#~ msgid "Type in word(s) to search for:" 1337#~ msgstr "Adja meg a keresendő szavakat:" 1338 1339#~ msgid "Location" 1340#~ msgstr "Hely" 1341 1342#~ msgid "Match similar words" 1343#~ msgstr "Hasonló szavak keresése" 1344 1345#~ msgid "How to use search" 1346#~ msgstr "Hogyan használja a keresőt" 1347 1348#~ msgid "Printing (page %1)..." 1349#~ msgstr "Nyomtatás (%1 oldal)..." 1350 1351#~ msgid "Printing completed" 1352#~ msgstr "Nyomtatás kész" 1353 1354#~ msgid "%1 - could not print" 1355#~ msgstr "%1 - nem nyomtatható" 1356 1357#~ msgid "" 1358#~ "Could not print.\n" 1359#~ "Your Qt library has been compiled without printing support" 1360#~ msgstr "" 1361#~ "Nem nyomtatható.\n" 1362#~ "A Qt könyvtár nyomtatás támogatás nélkül lett lefordítva." 1363