1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2014, 2017, 2020. 4# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2012. 5# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-11-06 00:17+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2020-06-17 09:26+0200\n" 13"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" 14"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 15"Language: cs\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 20"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" 21 22#: attendeeselector.cpp:21 23#, kde-format 24msgctxt "@title:window" 25msgid "Select Attendees" 26msgstr "Vybrat účastníky" 27 28#: attendeeselector.cpp:40 29#, kde-format 30msgid "Click to add a new attendee" 31msgstr "Klikněte pro přidání nového účastníka" 32 33#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 34#: attendeeselector.ui:24 35#, kde-format 36msgid "Add" 37msgstr "Přidat" 38 39#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 40#: attendeeselector.ui:37 41#, kde-format 42msgid "Remove" 43msgstr "Odstranit" 44 45#: delegateselector.cpp:23 46#, kde-format 47msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." 48msgstr "" 49 50#: delegateselector.cpp:25 51#, kde-format 52msgctxt "@title:window" 53msgid "Select delegate" 54msgstr "Vybrat delegáta" 55 56#: delegateselector.cpp:28 57#, kde-format 58msgid "Delegate:" 59msgstr "Delegovat:" 60 61#: reactiontoinvitationdialog.cpp:25 62#, kde-format 63msgid "Comment:" 64msgstr "Komentář:" 65 66#: text_calendar.cpp:357 67#, kde-format 68msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation." 69msgstr "" 70 71#: text_calendar.cpp:372 72#, kde-format 73msgid "" 74"The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from " 75"this computer. Please ask the event organizer to resend the invitation with " 76"this attachment stored inline instead of a link." 77msgstr "" 78 79#: text_calendar.cpp:424 80#, kde-format 81msgid "" 82"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br/>please " 83"choose which of the following addresses is yours,<br/> if any, or select one " 84"of your identities to use in the reply:</qt>" 85msgstr "" 86"<qt>Žádná z vašich identit neodpovídá příjemci této zprávy, <br/>prosím " 87"zvolte, která z těchto adres je vaše<br/> (pokud nějaká je) nebo vyberte " 88"jednu ze svých identit, která bude použita pro odpověď:</qt>" 89 90#: text_calendar.cpp:430 91#, kde-format 92msgid "" 93"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br/" 94">please choose which of the following addresses is yours:</qt>" 95msgstr "" 96"<qt>Několik z vašich identit odpovídá příjemci této zprávy, <br/>prosím " 97"zvolte, která z těchto adres je vaše:</qt>" 98 99#: text_calendar.cpp:445 100#, kde-format 101msgid "Select Address" 102msgstr "Vybrat adresu" 103 104#: text_calendar.cpp:507 105#, kde-format 106msgid "Answer: " 107msgstr "Odpověď: " 108 109#: text_calendar.cpp:509 110#, kde-format 111msgctxt "Not able to attend." 112msgid "Declined: %1" 113msgstr "Odmítnuto: %1" 114 115#: text_calendar.cpp:511 116#, kde-format 117msgctxt "Unsure if it is possible to attend." 118msgid "Tentative: %1" 119msgstr "Nezávazně: %1" 120 121#: text_calendar.cpp:513 122#, kde-format 123msgctxt "Accepted the invitation." 124msgid "Accepted: %1" 125msgstr "Přijato: %1" 126 127#: text_calendar.cpp:535 text_calendar.cpp:555 128#, kde-format 129msgid "Invitation answer attached." 130msgstr "Byla přiložena odpověď na pozvánku." 131 132#: text_calendar.cpp:658 133#, kde-format 134msgid "Incidence with no summary" 135msgstr "Událost bez souhrnu" 136 137#: text_calendar.cpp:663 138#, kde-format 139msgid "Answer: %1" 140msgstr "Odpověď: %1" 141 142#: text_calendar.cpp:666 143#, kde-format 144msgid "Delegated: %1" 145msgstr "Delegováno: %1" 146 147#: text_calendar.cpp:669 148#, kde-format 149msgid "Forwarded: %1" 150msgstr "Přeposláno: %1" 151 152#: text_calendar.cpp:672 153#, kde-format 154msgid "Declined Counter Proposal: %1" 155msgstr "Zamítnutý protinávrh: %1" 156 157#: text_calendar.cpp:727 text_calendar.cpp:733 158#, kde-format 159msgid "\"%1\" occurred already." 160msgstr "" 161 162#: text_calendar.cpp:729 text_calendar.cpp:746 163#, kde-format 164msgid "\"%1\" is currently in-progress." 165msgstr "" 166 167#: text_calendar.cpp:735 168#, kde-format 169msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress." 170msgstr "" 171 172#: text_calendar.cpp:744 text_calendar.cpp:756 173#, kde-format 174msgid "\"%1\" is past due." 175msgstr "" 176 177#: text_calendar.cpp:750 178#, kde-format 179msgid "\"%1\" has already started." 180msgstr "" 181 182#: text_calendar.cpp:758 183#, kde-format 184msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress." 185msgstr "" 186 187#: text_calendar.cpp:762 188#, kde-format 189msgid "\"%1\", happening all day, has already started." 190msgstr "" 191 192#: text_calendar.cpp:774 193#, kde-format 194msgid "Do you still want to accept the task?" 195msgstr "" 196 197#: text_calendar.cpp:776 198#, kde-format 199msgid "Do you still want to accept the invitation?" 200msgstr "" 201 202#: text_calendar.cpp:778 text_calendar.cpp:790 203#, kde-format 204msgctxt "@action:button" 205msgid "Accept" 206msgstr "Přijmout" 207 208#: text_calendar.cpp:782 209#, kde-format 210msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?" 211msgstr "" 212 213#: text_calendar.cpp:784 214#, kde-format 215msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?" 216msgstr "" 217 218#: text_calendar.cpp:786 text_calendar.cpp:794 text_calendar.cpp:798 219#, kde-format 220msgctxt "@action:button" 221msgid "Send" 222msgstr "Odeslat" 223 224#: text_calendar.cpp:789 225#, kde-format 226msgid "Do you still want to accept the counter proposal?" 227msgstr "" 228 229#: text_calendar.cpp:793 230#, kde-format 231msgid "Do you still want to send a counter proposal?" 232msgstr "" 233 234#: text_calendar.cpp:797 235#, kde-format 236msgid "Do you still want to send a decline response?" 237msgstr "" 238 239#: text_calendar.cpp:801 240#, kde-format 241msgid "Do you still want to decline the counter proposal?" 242msgstr "" 243 244#: text_calendar.cpp:802 245#, kde-format 246msgctxt "@action:button" 247msgid "Decline" 248msgstr "Odmítnout" 249 250#: text_calendar.cpp:804 251#, kde-format 252msgid "Do you still want to record this response in your calendar?" 253msgstr "" 254 255#: text_calendar.cpp:805 text_calendar.cpp:841 256#, kde-format 257msgctxt "@action:button" 258msgid "Record" 259msgstr "" 260 261#: text_calendar.cpp:808 262#, kde-format 263msgid "Do you still want to delegate this task?" 264msgstr "" 265 266#: text_calendar.cpp:810 267#, kde-format 268msgid "Do you still want to delegate this invitation?" 269msgstr "" 270 271#: text_calendar.cpp:812 272#, kde-format 273msgctxt "@action:button" 274msgid "Delegate" 275msgstr "" 276 277#: text_calendar.cpp:815 278#, kde-format 279msgid "Do you still want to forward this task?" 280msgstr "" 281 282#: text_calendar.cpp:817 283#, kde-format 284msgid "Do you still want to forward this invitation?" 285msgstr "" 286 287#: text_calendar.cpp:819 288#, kde-format 289msgctxt "@action:button" 290msgid "Forward" 291msgstr "" 292 293#: text_calendar.cpp:823 294#, kde-format 295msgid "Do you still want to cancel this task?" 296msgstr "" 297 298#: text_calendar.cpp:824 text_calendar.cpp:845 299#, kde-format 300msgctxt "@action:button" 301msgid "Cancel Task" 302msgstr "" 303 304#: text_calendar.cpp:826 305#, kde-format 306msgid "Do you still want to cancel this invitation?" 307msgstr "" 308 309#: text_calendar.cpp:827 text_calendar.cpp:848 310#, kde-format 311msgctxt "@action:button" 312msgid "Cancel Invitation" 313msgstr "" 314 315#: text_calendar.cpp:830 text_calendar.cpp:851 316#, kde-format 317msgctxt "@action:button" 318msgid "Do Not Cancel" 319msgstr "" 320 321#: text_calendar.cpp:833 322#, kde-format 323msgid "Do you still want to check your calendar?" 324msgstr "" 325 326#: text_calendar.cpp:834 327#, kde-format 328msgctxt "@action:button" 329msgid "Check" 330msgstr "" 331 332#: text_calendar.cpp:837 333#, kde-format 334msgid "Do you still want to record this task in your calendar?" 335msgstr "" 336 337#: text_calendar.cpp:839 338#, kde-format 339msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?" 340msgstr "" 341 342#: text_calendar.cpp:844 343#, kde-format 344msgid "Do you really want to cancel this task?" 345msgstr "" 346 347#: text_calendar.cpp:847 348#, kde-format 349msgid "Do you really want to cancel this invitation?" 350msgstr "" 351 352#: text_calendar.cpp:856 353#, kde-format 354msgid "%1?" 355msgstr "%1?" 356 357#: text_calendar.cpp:863 358#, kde-format 359msgid "" 360"%1\n" 361"%2" 362msgstr "" 363"%1\n" 364"%2" 365 366#: text_calendar.cpp:889 367#, kde-format 368msgctxt "@title:window" 369msgid "Reaction to Invitation" 370msgstr "Reakce na pozvánku" 371 372#: text_calendar.cpp:900 text_calendar.cpp:1144 373#, kde-format 374msgid "You forgot to add proposal. Please add it. Thanks" 375msgstr "" 376 377#: text_calendar.cpp:933 378#, kde-format 379msgid "Delegation to organizer is not possible." 380msgstr "Delegace na organizátora není možná." 381 382#: text_calendar.cpp:1067 383#, kde-format 384msgid "Save Invitation Attachment" 385msgstr "Uložit přílohu pozvánky" 386 387#: text_calendar.cpp:1133 388#, kde-format 389msgctxt "@title:window" 390msgid "Decline Counter Proposal" 391msgstr "Odmítnout protinávrh" 392 393#: text_calendar.cpp:1175 394#, kde-format 395msgid "" 396"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving " 397"a response will not be possible.\n" 398"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync." 399msgstr "" 400 401#: text_calendar.cpp:1194 402#, kde-format 403msgid "" 404"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " 405"Unable to continue." 406msgstr "" 407 408#: text_calendar.cpp:1249 409#, kde-format 410msgctxt "@info" 411msgid "" 412"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send " 413"them an email message if you desire.\n" 414"\n" 415"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n" 416"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation." 417msgstr "" 418 419#: text_calendar.cpp:1253 420#, kde-format 421msgctxt "@title:window" 422msgid "Send Email to Organizer" 423msgstr "Poslat e-mail organizátorovi" 424 425#: text_calendar.cpp:1254 426#, kde-format 427msgid "Do Not Send" 428msgstr "Neodesílat" 429 430#: text_calendar.cpp:1255 431#, kde-format 432msgid "Send EMail" 433msgstr "Odeslat e-mail" 434 435#: text_calendar.cpp:1263 436#, kde-format 437msgid "Re: %1" 438msgstr "Znovu: %1" 439 440#: text_calendar.cpp:1325 441#, kde-format 442msgid "Open Attachment" 443msgstr "Otevřít přílohu" 444 445#: text_calendar.cpp:1326 446#, kde-format 447msgid "Save Attachment As..." 448msgstr "Uložit přílohu jako..." 449 450#: text_calendar.cpp:1342 451#, kde-format 452msgid "Accept invitation" 453msgstr "Přijmout pozvánku" 454 455#: text_calendar.cpp:1344 456#, kde-format 457msgid "Accept invitation conditionally" 458msgstr "Přijmout událost podmínečně" 459 460#: text_calendar.cpp:1346 461#, kde-format 462msgid "Accept counter proposal" 463msgstr "Přijmout protinávrh" 464 465#: text_calendar.cpp:1348 466#, kde-format 467msgid "Create a counter proposal..." 468msgstr "Vytvořit protinávrh..." 469 470#: text_calendar.cpp:1350 471#, kde-format 472msgid "Throw mail away" 473msgstr "Zahodit e-mail" 474 475#: text_calendar.cpp:1352 476#, kde-format 477msgid "Decline invitation" 478msgstr "Odmítnout pozvánku" 479 480#: text_calendar.cpp:1354 481#, kde-format 482msgid "Postpone" 483msgstr "Odložit" 484 485#: text_calendar.cpp:1356 486#, kde-format 487msgid "Decline counter proposal" 488msgstr "Odmítnout protinávrh" 489 490#: text_calendar.cpp:1358 491#, kde-format 492msgid "Check my calendar..." 493msgstr "Zkontrolovat můj kalendář..." 494 495#: text_calendar.cpp:1360 496#, kde-format 497msgid "Record response into my calendar" 498msgstr "Zadat odpověď do mého kalendáře" 499 500#: text_calendar.cpp:1362 501#, kde-format 502msgid "Record invitation into my calendar" 503msgstr "Zaznamenat pozvánku do mého kalendáře" 504 505#: text_calendar.cpp:1364 506#, kde-format 507msgid "Move this invitation to my trash folder" 508msgstr "Přesunout tuto pozvánku do mého koše" 509 510#: text_calendar.cpp:1366 511#, kde-format 512msgid "Delegate invitation" 513msgstr "Delegovat pozvánku" 514 515#: text_calendar.cpp:1368 516#, kde-format 517msgid "Forward invitation" 518msgstr "Přeposlat pozvánku" 519 520#: text_calendar.cpp:1370 521#, kde-format 522msgid "Remove invitation from my calendar" 523msgstr "Odstranit poznámku z mého kalendáře" 524 525#: text_calendar.cpp:1373 526#, kde-format 527msgid "Open attachment \"%1\"" 528msgstr "Otevřít přílohu \"%1\"" 529