1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Николай Ерёмин <doktorkster@gmail.com>, 2009.
5# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
6# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
7# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2009.
8# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2014, 2015, 2016.
9# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2010.
10# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
11# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
12# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2020.
13# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022.
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: kcontactmanager\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
18"POT-Creation-Date: 2021-11-06 00:17+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2022-01-28 10:39+0300\n"
20"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
21"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
22"Language: ru\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
27"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
28"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
29"X-Environment: kde\n"
30"X-Accelerator-Marker: &\n"
31"X-Text-Markup: kde4\n"
32
33#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:36
34#, kde-format
35msgid "Export CSV file..."
36msgstr "Экспорт в CSV-файл..."
37
38#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:37
39#, kde-format
40msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
41msgstr "Экспорт контактов в текстовый файл с разделителями (CSV)."
42
43#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:42
44#, kde-format
45msgid "Import CSV file..."
46msgstr "Импорт CSV-файла..."
47
48#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:43
49#, kde-format
50msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
51msgstr "Импорт контактов из текстового файла с разделителями (CSV)"
52
53#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:148
54#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:81
55#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:126
56#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:370
57#, kde-format
58msgid "Which contact do you want to export?"
59msgstr "Выберите контакты для экспорта."
60
61#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:158
62#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:91
63#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:136
64#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:382
65#, kde-format
66msgid "You have not selected any contacts to export."
67msgstr "Не выбраны контакты для экспорта."
68
69#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:187
70#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:125
71#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:157
72#, kde-format
73msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
74msgstr "<qt>Не удалось открыть файл <b>%1</b>.</qt>"
75
76#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:199
77#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:140
78#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:187
79#, kde-format
80msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
81msgstr "<qt>Не удалось открыть файл <b>%1</b>.</qt>"
82
83#: csv/import/csvimportdialog.cpp:168
84#, kde-format
85msgctxt "@title:window"
86msgid "CSV Import Dialog"
87msgstr "Импорт из CSV"
88
89#: csv/import/csvimportdialog.cpp:223
90#, kde-format
91msgctxt "@label"
92msgid "Importing contacts"
93msgstr "Импорт контактов"
94
95#: csv/import/csvimportdialog.cpp:294
96#, kde-format
97msgctxt "@label"
98msgid "File to import:"
99msgstr "Импортировать из файла:"
100
101#: csv/import/csvimportdialog.cpp:302
102#, kde-format
103msgctxt "@info:tooltip"
104msgid "Select a csv file to import"
105msgstr "Выберите файл в формате CSV для импорта"
106
107#: csv/import/csvimportdialog.cpp:304
108#, kde-format
109msgctxt "@info:whatsthis"
110msgid ""
111"Click this button to start a file chooser that will allow you to select a "
112"csv file to import."
113msgstr ""
114"Открыть диалог выбора файлов и указать файл (в формате CSV), который нужно "
115"импортировать."
116
117#: csv/import/csvimportdialog.cpp:311
118#, kde-format
119msgctxt "@title:group"
120msgid "Delimiter"
121msgstr "Разделитель"
122
123#: csv/import/csvimportdialog.cpp:321
124#, kde-format
125msgctxt "@option:radio Field separator"
126msgid "Comma"
127msgstr "запятая"
128
129#: csv/import/csvimportdialog.cpp:322
130#, kde-format
131msgctxt "@info:tooltip"
132msgid "Set the field separator to a comma"
133msgstr "В качестве разделителя полей используется запятая"
134
135#: csv/import/csvimportdialog.cpp:323
136#, kde-format
137msgctxt "@info:whatsthis"
138msgid ""
139"Select this option if your csv file uses the comma as a field separator."
140msgstr ""
141"Выберите этот параметр, если файл в формате CSV использует запятую в "
142"качестве разделителя полей."
143
144#: csv/import/csvimportdialog.cpp:328
145#, kde-format
146msgctxt "@option:radio Field separator"
147msgid "Semicolon"
148msgstr "точка с запятой"
149
150#: csv/import/csvimportdialog.cpp:329
151#, kde-format
152msgctxt "@info:tooltip"
153msgid "Set the field separator to a semicolon"
154msgstr "В качестве разделителя полей используется точка с запятой"
155
156#: csv/import/csvimportdialog.cpp:330
157#, kde-format
158msgctxt "@info:whatsthis"
159msgid ""
160"Select this option if your csv file uses the semicolon as a field separator."
161msgstr ""
162"Выберите этот параметр, если файл в формате CSV использует точку с запятой в "
163"качестве разделителя полей."
164
165#: csv/import/csvimportdialog.cpp:334
166#, kde-format
167msgctxt "@option:radio Field separator"
168msgid "Tabulator"
169msgstr "табуляция"
170
171#: csv/import/csvimportdialog.cpp:335
172#, kde-format
173msgctxt "@info:tooltip"
174msgid "Set the field separator to a tab character"
175msgstr "В качестве разделителя полей используется знак табуляции"
176
177#: csv/import/csvimportdialog.cpp:336
178#, kde-format
179msgctxt "@info:whatsthis"
180msgid ""
181"Select this option if your csv file uses the tab character as a field "
182"separator."
183msgstr ""
184"Выберите этот параметр, если файл в формате CSV использует знак табуляции в "
185"качестве разделителя полей."
186
187#: csv/import/csvimportdialog.cpp:340
188#, kde-format
189msgctxt "@option:radio Field separator"
190msgid "Space"
191msgstr "пробел"
192
193#: csv/import/csvimportdialog.cpp:341
194#, kde-format
195msgctxt "@info:tooltip"
196msgid "Set the field separator to a space character"
197msgstr "В качестве разделителя полей используется пробел"
198
199#: csv/import/csvimportdialog.cpp:342
200#, kde-format
201msgctxt "@info:whatsthis"
202msgid ""
203"Select this option if your csv file uses the space character as a field "
204"separator."
205msgstr ""
206"Выберите этот параметр, если файл в формате CSV использует пробел в качестве "
207"разделителя полей."
208
209#: csv/import/csvimportdialog.cpp:346
210#, kde-format
211msgctxt "@option:radio Custom field separator"
212msgid "Other"
213msgstr "другой"
214
215#: csv/import/csvimportdialog.cpp:347
216#, kde-format
217msgctxt "@info:tooltip"
218msgid "Set the field separator to a custom character"
219msgstr "В качестве разделителя полей используется пользовательский символ"
220
221#: csv/import/csvimportdialog.cpp:349
222#, kde-format
223msgctxt "@info:whatsthis"
224msgid ""
225"Select this option if to use some other character as the field delimiter for "
226"the data in your csv file."
227msgstr ""
228"Выберите этот параметр, если файл в формате CSV использует символ, "
229"определённый пользователем, в качестве разделителя полей."
230
231#: csv/import/csvimportdialog.cpp:355
232#, kde-format
233msgctxt "@info:tooltip"
234msgid "Set the custom delimiter character"
235msgstr "Укажите пользовательский символ"
236
237#: csv/import/csvimportdialog.cpp:357
238#, kde-format
239msgctxt "@info:whatsthis"
240msgid ""
241"Enter a custom character to use as the delimiter character. If you enter "
242"more than 1 character, only the first will be used and the remaining "
243"characters will be ignored."
244msgstr ""
245"Введите символ, который будет использоваться в качестве разделителя. Если "
246"введено более одного символа, то будет использован только первый из них, "
247"остальные символы будут проигнорированы."
248
249#: csv/import/csvimportdialog.cpp:363
250#, kde-format
251msgctxt "@label:listbox"
252msgid "Text quote:"
253msgstr "Экранирующий символ:"
254
255#: csv/import/csvimportdialog.cpp:369
256#, kde-format
257msgctxt "@info:tooltip"
258msgid "Select the quote character"
259msgstr "Выберите экранирующий символ"
260
261#: csv/import/csvimportdialog.cpp:371
262#, kde-format
263msgctxt "@info:whatsthis"
264msgid ""
265"Choose the character that your csv data uses to \"quote\" the field "
266"delimiter if that character happens to occur within the data.  For example, "
267"if the comma is the field delimiter, then any comma occurring with the data "
268"will be \"quoted\" by the character specified here."
269msgstr ""
270"Символ, который будет использоваться в файле CSV для экранирования символа "
271"разделителя поля, если он появится внутри данных. Например, если запятая "
272"является разделителем поля, то любая запятая, встретившаяся в данных, будет "
273"экранирована с помощью указанного здесь символа."
274
275#: csv/import/csvimportdialog.cpp:376
276#, kde-format
277msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
278msgid "\""
279msgstr "\""
280
281#: csv/import/csvimportdialog.cpp:377
282#, kde-format
283msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
284msgid "'"
285msgstr "'"
286
287#: csv/import/csvimportdialog.cpp:378
288#, kde-format
289msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
290msgid "None"
291msgstr "Нет"
292
293#: csv/import/csvimportdialog.cpp:382
294#, kde-format
295msgctxt "@label:listbox"
296msgid "Date format:"
297msgstr "Формат даты:"
298
299#: csv/import/csvimportdialog.cpp:390
300#, kde-kuit-format
301msgctxt "@info:tooltip"
302msgid ""
303"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 digits</"
304"item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 digits</"
305"item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 digits</"
306"item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 digits</"
307"item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>"
308msgstr ""
309"<para><list><item>г: год 2 цифрами</item><item>Г: год 4 цифрами</item> "
310"<item>м: месяц 1 или 2 цифрами</item><item>М: месяц 2 цифрами</item> "
311"<item>д: день 1 или 2 цифрами</item><item>Д: день 2 цифрами</item> <item>ч: "
312"час 2 цифрами</item><item>I: минуты 2 цифрами</item> <item>С: секунды 2 "
313"цифрами</item></list></para>"
314
315#: csv/import/csvimportdialog.cpp:401
316#, kde-kuit-format
317msgctxt "@info:whatsthis"
318msgid ""
319"<para>Specify a format to use for dates included in your csv data. Use the "
320"following sequences to help you define the format:</"
321"para><para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 "
322"digits</item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 "
323"digits</item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 "
324"digits</item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 "
325"digits</item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></"
326"para><para>Example: \"Y-M-D\" corresponds to a date like \"2012-01-04\"</"
327"para>"
328msgstr ""
329"<para>Доступные форматы записи даты и времени в файл CSV:</"
330"para><para><list><item>г: год 2 цифрами</item><item>Г: год 4 цифрами</item> "
331"<item>м: месяц 1 или 2 цифрами</item><item>М: месяц 2 цифрами</item> "
332"<item>д: день 1 или 2 цифрами</item><item>Д: день 2 цифрами</item> <item>ч: "
333"час 2 цифрами</item><item>I: минуты 2 цифрами</item> <item>С: секунды 2 "
334"цифрами</item></list></para><para>Например, «Г-М-Д» соответствует дате в "
335"виде «2012-01-04»</para>"
336
337#: csv/import/csvimportdialog.cpp:417
338#, kde-format
339msgctxt "@label:listbox"
340msgid "Text codec:"
341msgstr "Кодировка текста:"
342
343#: csv/import/csvimportdialog.cpp:423
344#, kde-format
345msgctxt "@info:tooltip"
346msgid "Select the text codec"
347msgstr "Выберите кодировку текста"
348
349#: csv/import/csvimportdialog.cpp:424
350#, kde-format
351msgctxt "@info:whatsthis"
352msgid "Choose the character encoding of the data in your csv file."
353msgstr "Укажите кодировку данных для файла в формате CSV."
354
355#: csv/import/csvimportdialog.cpp:428
356#, kde-format
357msgctxt "@option:check"
358msgid "Skip first row of file"
359msgstr "Пропустить первую строку файла"
360
361#: csv/import/csvimportdialog.cpp:430
362#, kde-format
363msgctxt "@info:tooltip"
364msgid "Skip first row of csv file when importing"
365msgstr "Пропустить первую строку файла в формате CSV при импорте"
366
367#: csv/import/csvimportdialog.cpp:432
368#, kde-format
369msgctxt "@info:whatsthis"
370msgid ""
371"Check this box if you want the import to skip over the first row of the csv "
372"data. In many cases, the first line of a csv file will be a comment line "
373"describing the order of the data fields included in the file."
374msgstr ""
375"Как правило, первая строка в файле в формате CSV является комментарием, "
376"описывающим порядок полей данных. Выбор этого параметра позволит пропустить "
377"первую строку файла при импорте."
378
379#: csv/import/csvimportdialog.cpp:448
380#, kde-format
381msgctxt "@action:button"
382msgid "Apply Template..."
383msgstr "Применить шаблон..."
384
385#: csv/import/csvimportdialog.cpp:449
386#, kde-format
387msgctxt "@action:button"
388msgid "Save Template..."
389msgstr "Сохранить как шаблон..."
390
391#: csv/import/csvimportdialog.cpp:470
392#, kde-format
393msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
394msgid "Local (%1)"
395msgstr "Системная (%1)"
396
397#: csv/import/csvimportdialog.cpp:471
398#, kde-format
399msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
400msgid "Latin1"
401msgstr "Latin1"
402
403#: csv/import/csvimportdialog.cpp:472
404#, kde-format
405msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
406msgid "Unicode"
407msgstr "Юникод"
408
409#: csv/import/csvimportdialog.cpp:473
410#, kde-format
411msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
412msgid "Microsoft Unicode"
413msgstr "Microsoft Unicode"
414
415#: csv/import/csvimportdialog.cpp:574
416#, kde-format
417msgctxt "@info:status"
418msgid "You must assign at least one column."
419msgstr "Необходимо определить хотя бы один столбец."
420
421#: csv/import/csvimportdialog.cpp:584
422#, kde-format
423msgctxt "@label"
424msgid "There are no templates available yet."
425msgstr "Нет ни одного доступного шаблона."
426
427#: csv/import/csvimportdialog.cpp:584
428#, kde-format
429msgctxt "@title:window"
430msgid "No templates available"
431msgstr "Шаблонов нет"
432
433#: csv/import/csvimportdialog.cpp:649
434#, kde-format
435msgctxt "@title:window"
436msgid "Template Name"
437msgstr "Название шаблона"
438
439#: csv/import/csvimportdialog.cpp:649
440#, kde-format
441msgctxt "@info"
442msgid "Please enter a name for the template:"
443msgstr "Введите название шаблона:"
444
445#: csv/import/csvimportdialog.cpp:699
446#, kde-format
447msgctxt "@info:status"
448msgid "Cannot open input file."
449msgstr "Невозможно открыть импортируемый файл."
450
451#: csv/import/qcsvreader.cpp:93
452#, kde-format
453msgid "Device is not open"
454msgstr "Устройство не открыто"
455
456#: csv/import/templateselectiondialog.cpp:182
457#, kde-format
458msgctxt "@label"
459msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
460msgstr "Удалить шаблон «%1»?"
461
462#: csv/import/templateselectiondialog.cpp:203
463#, kde-format
464msgctxt "@title:window"
465msgid "Template Selection"
466msgstr "Выбор шаблона"
467
468#: csv/import/templateselectiondialog.cpp:206
469#, kde-format
470msgctxt "@info"
471msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
472msgstr "Выберите шаблон, который соответствует этому файлу CSV:"
473
474#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:26
475#, kde-format
476msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
477msgstr "Адресная книга GMX (*.gmxa)"
478
479#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:41
480#, kde-format
481msgid "Import GMX file..."
482msgstr "Импорт файла GMX..."
483
484#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:42
485#, kde-format
486msgid "Import contacts from a GMX address book file."
487msgstr "Импорт контактов из файла GMX."
488
489#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:47
490#, kde-format
491msgid "Export GMX file..."
492msgstr "Экспорт в GMX-файл..."
493
494#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:48
495#, kde-format
496msgid "Export contacts to a GMX address book file."
497msgstr "Экспорт контактов в файл формата GMX."
498
499#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:435
500#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:80
501#: windows-contacts/importwindowcontact.cpp:30
502#, kde-format
503msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
504msgstr "<qt>Не удалось открыть файл <b>%1</b> для чтения.</qt>"
505
506#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:448
507#, kde-format
508msgid "%1 is not a GMX address book file."
509msgstr "Файл %1 не является адресной книгой GMX."
510
511#: ldap/ldapimportexportplugininterface.cpp:25
512#, kde-format
513msgid "Import From LDAP server..."
514msgstr "Импорт с LDAP-сервера..."
515
516#: ldap/ldapimportexportplugininterface.cpp:26
517#, kde-format
518msgid "Import contacts from an LDAP server."
519msgstr "Импорт контактов с LDAP-сервера."
520
521#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:36
522#, kde-format
523msgid "Import LDIF file..."
524msgstr "Импорт из файла LDIF..."
525
526#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:37
527#, kde-format
528msgid "Import contacts from an LDIF file."
529msgstr "Импорт контактов из файла каталога LDAP (LDIF)."
530
531#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:42
532#, kde-format
533msgid "Export LDIF file..."
534msgstr "Экспорт в файл LDIF..."
535
536#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:43
537#, kde-format
538msgid "Export contacts to an LDIF file."
539msgstr "Экспорт контактов в файл формата каталога LDAP (LDIF)."
540
541# BUGME: please capitalize LDif -> LDIF --aspotashev
542#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:106
543#, kde-format
544msgid "LDif Files"
545msgstr "Файлы LDIF"
546
547# BUGME: please capitalize LDif -> LDIF --aspotashev
548#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:147
549#, kde-format
550msgid "LDif Files (*.ldif)"
551msgstr "Файлы LDIF (*.ldif)"
552
553#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:22
554#, kde-format
555msgctxt "@title:group"
556msgid "Fields to be exported"
557msgstr "Экспортируемые поля"
558
559#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:29
560#, kde-format
561msgctxt "@option:check"
562msgid "Private fields"
563msgstr "Приватные поля"
564
565#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:30
566#, kde-format
567msgctxt "@info:tooltip"
568msgid "Export private fields"
569msgstr "Экспорт приватных полей"
570
571#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:32
572#, kde-format
573msgctxt "@info:whatsthis"
574msgid ""
575"Check this box if you want to export the contact's private fields to the "
576"vCard output file."
577msgstr "Экспортировать приватные поля контакта в файл vCard."
578
579#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:36
580#, kde-format
581msgctxt "@option:check"
582msgid "Business fields"
583msgstr "Информация о работе"
584
585#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:37
586#, kde-format
587msgctxt "@info:tooltip"
588msgid "Export business fields"
589msgstr "Экспорт информации о работе"
590
591#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:39
592#, kde-format
593msgctxt "@info:whatsthis"
594msgid ""
595"Check this box if you want to export the contact's business fields to the "
596"vCard output file."
597msgstr "Экспортировать поля с информацией о работе контакта в файл vCard."
598
599#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:43
600#, kde-format
601msgctxt "@option:check"
602msgid "Other fields"
603msgstr "Другие поля"
604
605#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:44
606#, kde-format
607msgctxt "@info:tooltip"
608msgid "Export other fields"
609msgstr "Экспорт других полей"
610
611#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:46
612#, kde-format
613msgctxt "@info:whatsthis"
614msgid ""
615"Check this box if you want to export the contact's other fields to the vCard "
616"output file."
617msgstr "Экспортировать другие поля в файл vCard."
618
619#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:50
620#, kde-format
621msgctxt "@option:check"
622msgid "Encryption keys"
623msgstr "Ключи шифрования"
624
625#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:51
626#, kde-format
627msgctxt "@info:tooltip"
628msgid "Export encryption keys"
629msgstr "Экспорт ключей шифрования"
630
631#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:53
632#, kde-format
633msgctxt "@info:whatsthis"
634msgid ""
635"Check this box if you want to export the contact's encryption keys to the "
636"vCard output file."
637msgstr "Экспортировать ключи шифрования контакта в файл vCard."
638
639#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:57
640#, kde-format
641msgctxt "@option:check"
642msgid "Pictures"
643msgstr "Рисунки"
644
645#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:58
646#, kde-format
647msgctxt "@info:tooltip"
648msgid "Export pictures"
649msgstr "Экспорт рисунков"
650
651#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:60
652#, kde-format
653msgctxt "@info:whatsthis"
654msgid ""
655"Check this box if you want to export the contact's picture to the vCard "
656"output file."
657msgstr "Экспортировать рисунок контакта в файл vCard."
658
659#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:64
660#, kde-format
661msgctxt "@title:group"
662msgid "Export options"
663msgstr "Опции экспорта"
664
665#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:70
666#, kde-format
667msgctxt "@option:check"
668msgid "Display name as full name"
669msgstr "Отображаемое имя в виде полного имени"
670
671#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:71
672#, kde-format
673msgctxt "@info:tooltip"
674msgid "Export display name as full name"
675msgstr "Экспортировать отображаемое имя в полное имя"
676
677#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:73
678#, kde-format
679msgctxt "@info:whatsthis"
680msgid ""
681"Check this box if you want to export the contact's display name in the "
682"vCard's full name field.  This may be required to get the name shown "
683"correctly in GMail or Android."
684msgstr ""
685"Экспортировать отображаемое имя контакта в поле полного имени в визитной "
686"карточке vCard. Эта опция может понадобиться для корректного отображения "
687"имени в GMail или Android."
688
689#: vcards/engine/vcardviewerdialog.cpp:22
690#, kde-format
691msgctxt "@title:window"
692msgid "Import vCard"
693msgstr "Импорт vCard"
694
695#: vcards/engine/vcardviewerdialog.cpp:45
696#, kde-format
697msgctxt "@info"
698msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
699msgstr "Импортировать этот контакт в адресную книгу?"
700
701#: vcards/engine/vcardviewerdialog.cpp:55
702#, kde-format
703msgctxt "@action:button"
704msgid "Import All..."
705msgstr "Импортировать все..."
706
707#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:44
708#, kde-format
709msgid "Import vCard..."
710msgstr "Импорт vCard..."
711
712#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:45
713#, kde-format
714msgid "Import contacts from a vCard file."
715msgstr "Импорт контактов из файла vCard."
716
717#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:52
718#, kde-format
719msgid "Export contacts to a vCard 4.0 file."
720msgstr "Экспорт контактов в файл формата vCard 4.0."
721
722#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:53
723#, kde-format
724msgid "Export vCard 4.0..."
725msgstr "Экспорт в файл vCard 4.0..."
726
727#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:58
728#, kde-format
729msgid "Export vCard 3.0..."
730msgstr "Экспорт в файл vCard 3.0..."
731
732#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:59
733#, kde-format
734msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
735msgstr "Экспорт контактов в файл формата vCard 3.0."
736
737#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:64
738#, kde-format
739msgid "Export vCard 2.1..."
740msgstr "Экспорт в файл vCard 2.1..."
741
742#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:65
743#, kde-format
744msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
745msgstr "Экспорт контактов в файл формата vCard 2.1."
746
747#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:113
748#, kde-format
749msgid "vCard (*.vcf *.vcard *.vct *.gcrd);;All files (*)"
750msgstr "vCard (*.vcf *.vcard *.vct *.gcrd);;Все файлы (*)"
751
752#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:114
753#, kde-format
754msgctxt "@title:window"
755msgid "Select vCard to Import"
756msgstr "Выберите vCard для импорта"
757
758#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:120
759#, kde-format
760msgctxt "@title:window"
761msgid "vCard Import Failed"
762msgstr "Ошибка импорта vCard"
763
764#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:134
765#, kde-kuit-format
766msgctxt "@info"
767msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
768msgstr "<para>Не удалось получить доступ к vCard:</para><para>%1</para>"
769
770#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:436
771#, kde-format
772msgctxt "@info"
773msgid ""
774"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
775"files?"
776msgstr "Выделен список контактов. Экспортировать его в несколько файлов?"
777
778#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:439
779#, kde-format
780msgctxt "@action:button"
781msgid "Export to One File"
782msgstr "Экспорт в один файл"
783
784#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:440
785#, kde-format
786msgctxt "@action:button"
787msgid "Export to Several Files"
788msgstr "Экспорт в несколько файлов"
789
790#: windows-contacts/windowscontactimportexportplugininterface.cpp:31
791#, kde-format
792msgid "Import Windows Contact file..."
793msgstr "Импорт файла контактов Windows..."
794
795#: windows-contacts/windowscontactimportexportplugininterface.cpp:32
796#, kde-format
797msgid "Import contacts from windows contact file."
798msgstr "Импорт контактов из файла контактов Windows."
799
800#: windows-contacts/windowscontactimportexportplugininterface.cpp:70
801#, kde-format
802msgid "Windows Contact file (*.contact)"
803msgstr "Файл контактов Windows (*.contact)"
804
805#~ msgctxt "@title:window"
806#~ msgid "Select Address Book"
807#~ msgstr "Выбор адресной книги"
808
809#~ msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
810#~ msgstr "Выберите адресную книгу, в которую следует сохранить контакты:"
811
812#~ msgctxt "@title:window"
813#~ msgid "Import Contacts"
814#~ msgstr "Импорт контактов"
815
816#~ msgid "Importing one contact to %2"
817#~ msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
818#~ msgstr[0] "Импорт %1 контакта в %2"
819#~ msgstr[1] "Импорт %1 контактов в %2"
820#~ msgstr[2] "Импорт %1 контактов в %2"
821#~ msgstr[3] "Импорт одного контакта в %2"
822
823#~ msgid ""
824#~ "*.vcf|vCard (*.vcf)\n"
825#~ "*|all files (*)"
826#~ msgstr ""
827#~ "*.vcf|Электронные визитные карточки vCard (*.vcf)\n"
828#~ "*|Все файлы (*)"
829
830#~ msgctxt "@info"
831#~ msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
832#~ msgstr ""
833#~ "Из-за ошибки в чтении визитных карточек не импортирован ни один контакт."
834
835#~ msgctxt "@info"
836#~ msgid "The vCard does not contain any contacts."
837#~ msgstr "Визитка vCard не содержит ни одного контакта."
838
839#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
840#~ msgid "Your names"
841#~ msgstr ""
842#~ "Андрей Черепанов,Григорий Мохин,Николай Ерёмин,Алексей Серебряков,Николай "
843#~ "Шафоростов,Светлана Коляда"
844
845#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
846#~ msgid "Your emails"
847#~ msgstr ""
848#~ "skull@kde.ru,mok@kde.ru,doktorkster@gmail.com, overlapped@gmail.com, "
849#~ "shafff@ukr.net, kolyadas89@gmail.com"
850
851#~ msgctxt "@action:inmenu"
852#~ msgid "New Contact..."
853#~ msgstr "Создать контакт..."
854
855#~ msgctxt "@info:whatsthis"
856#~ msgid ""
857#~ "You will be presented with a dialog where you can create a new contact."
858#~ msgstr "Открыть диалоговое окно для создания нового контакта."
859
860#~ msgctxt "@action:inmenu"
861#~ msgid "New Contact Group..."
862#~ msgstr "Создать группу контактов..."
863
864#~ msgctxt "@info:whatsthis"
865#~ msgid ""
866#~ "You will be presented with a dialog where you can create a new contact "
867#~ "group."
868#~ msgstr "Открыть диалоговое окно для создания новой группы контактов."
869
870#~ msgid "KAddressBook"
871#~ msgstr "KAddressBook"
872
873#~ msgid "The KDE Address Book Application"
874#~ msgstr "Адресная книга KDE"
875
876#, fuzzy
877#~| msgid "Copyright © 2007–2015 KAddressBook authors"
878#~ msgid "Copyright © 2007–2016 KAddressBook authors"
879#~ msgstr "© Авторы KAddressBook, 2007–2015"
880
881#~ msgid "Laurent Montel"
882#~ msgstr "Laurent Montel"
883
884#~ msgid "Current maintainer"
885#~ msgstr "Сопровождающий"
886
887#~ msgid "Tobias Koenig"
888#~ msgstr "Tobias König"
889
890#~ msgid "Previous maintainer"
891#~ msgstr "Предыдущий сопровождающий"
892
893#~ msgctxt "@action:button"
894#~ msgid "Reset category filter"
895#~ msgstr "Сбросить фильтр категорий"
896
897#~ msgctxt "@action:button"
898#~ msgid "Clear category filter"
899#~ msgstr "Очистить список показываемых категорий"
900
901#~ msgid "(Untagged)"
902#~ msgstr "(записи без меток)"
903
904#~ msgid "(Groups)"
905#~ msgstr "(группы)"
906
907#~ msgid "(All)"
908#~ msgstr "(выбраны все)"
909
910#~ msgid "(None)"
911#~ msgstr "(не выбрано ничего)"
912
913#~ msgid ", "
914#~ msgstr ", "
915
916# BUGME: Better add "</qt>" to this string. It works as is, but it is not a clean solution. --aspotashev
917#~ msgid "<qt>Category filter: %1"
918#~ msgstr "<qt>Фильтр категорий: %1"
919
920#, fuzzy
921#~| msgid "Laurent Montel"
922#~ msgid "(c), 2016 Laurent Montel"
923#~ msgstr "Laurent Montel"
924
925#~ msgctxt "@item Undefined import field type"
926#~ msgid "Undefined"
927#~ msgstr "Не определено"
928
929#~ msgctxt "The wedding anniversary of a contact"
930#~ msgid "Anniversary"
931#~ msgstr "Годовщина свадьбы"
932
933#~ msgctxt "Preferred email address"
934#~ msgid "EMail (preferred)"
935#~ msgstr "Эл. почта (основной адрес)"
936
937#~ msgctxt "Second email address"
938#~ msgid "EMail (2)"
939#~ msgstr "Эл. почта (2)"
940
941#~ msgctxt "Third email address"
942#~ msgid "EMail (3)"
943#~ msgstr "Эл. почта (3)"
944
945#~ msgctxt "Fourth email address"
946#~ msgid "EMail (4)"
947#~ msgstr "Эл. почта (4)"
948
949#~ msgid "Blog Feed"
950#~ msgstr "Блог"
951
952#~ msgid "Profession"
953#~ msgstr "Профессия"
954
955#~ msgid "Office"
956#~ msgstr "Место работы"
957
958#~ msgid "Manager"
959#~ msgstr "Менеджер"
960
961#~ msgid "Assistant"
962#~ msgstr "Секретарь"
963
964#~ msgid "Spouse"
965#~ msgstr "Супруг(а)"
966
967#~ msgid "Select Contacts"
968#~ msgstr "Выбрать контакты"
969
970#~ msgctxt "@option:radio"
971#~ msgid "All contacts"
972#~ msgstr "Все контакты"
973
974#~ msgctxt "@info:tooltip"
975#~ msgid "All contacts from all your address books"
976#~ msgstr "Все контакты из всех адресных книг."
977
978#~ msgctxt "@info:whatsthis"
979#~ msgid ""
980#~ "Choose this option you want to select all your contacts from all your "
981#~ "address books."
982#~ msgstr "Выбрать все контакты из всех адресных книг."
983
984#~ msgctxt "@option:radio"
985#~ msgid "Selected contacts"
986#~ msgstr "Выбранные контакты"
987
988#~ msgctxt "@info:tooltip"
989#~ msgid "Only the contacts currently selected"
990#~ msgstr "Только текущие выделенные контакты"
991
992#~ msgctxt "@info:whatsthis"
993#~ msgid ""
994#~ "Choose this option if you want only the contacts you have already "
995#~ "selected in the graphical interface."
996#~ msgstr "Выбрать контакты, которые выделены в графическом интерфейсе."
997
998#~ msgctxt "@option:radio"
999#~ msgid "All contacts from:"
1000#~ msgstr "Все контакты из:"
1001
1002#~ msgctxt "@info:tooltip"
1003#~ msgid "All contacts from a chosen address book"
1004#~ msgstr "Все контакты из выбранной адресной книги"
1005
1006#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1007#~ msgid ""
1008#~ "Choose this option if you want to select all the contacts from only one "
1009#~ "of your address books.  Once this option is clicked you will be provided "
1010#~ "a drop down box listing all those address books and permitted to select "
1011#~ "the one you want."
1012#~ msgstr ""
1013#~ "Выбрать все контакты из одной из адресных книг. Выбрать нужную книгу "
1014#~ "можно в списке адресных книг, который появится после выбора опции."
1015
1016#~ msgctxt "@option:check"
1017#~ msgid "Include Subfolders"
1018#~ msgstr "Включая вложенные папки"
1019
1020#~ msgctxt "@info:tooltip"
1021#~ msgid "Select all subfolders including the top-level folder"
1022#~ msgstr "Выбрать все вложенные папки, включая папку верхнего уровня"
1023
1024#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1025#~ msgid ""
1026#~ "Check this box if you want to select all contacts from this folder, "
1027#~ "including all subfolders.  If you only want the contacts from the top-"
1028#~ "level folder then leave this box unchecked."
1029#~ msgstr ""
1030#~ "Выбрать все контакты, находящиеся в этой папке, включая вложенные в неё "
1031#~ "папки. Не выбирайте этот параметр, если нужно выбрать контакты, "
1032#~ "находящиеся только в папке верхнего уровня."
1033
1034#~ msgctxt "@action:button Previous contact"
1035#~ msgid "Previous"
1036#~ msgstr "Предыдущий"
1037
1038#~ msgctxt "@info:tooltip"
1039#~ msgid "Move to the previous contact in the list"
1040#~ msgstr "Перейти к предыдущему контакту из списка"
1041
1042#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1043#~ msgid "Press this button to move to the previous contact in the list."
1044#~ msgstr ""
1045#~ "Нажмите на эту кнопку, чтобы перейти к предыдущему контакту из списка."
1046
1047#~ msgctxt "@action:button Next contact"
1048#~ msgid "Next"
1049#~ msgstr "Следующий"
1050
1051#~ msgctxt "@info:tooltip"
1052#~ msgid "Move to the next contact in the list"
1053#~ msgstr "Перейти к следующему контакту из списка"
1054
1055#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1056#~ msgid "Press this button to move to the next contact in the list."
1057#~ msgstr ""
1058#~ "Нажмите на эту кнопку, чтобы перейти к следующему контакту из списка."
1059
1060#~ msgctxt "@info:status"
1061#~ msgid "%1 out of %2"
1062#~ msgstr "%1 из %2"
1063
1064#~ msgid "Import the given file"
1065#~ msgstr "Импортировать указанный файл"
1066
1067#~ msgid "Files or URLs. The user will be asked whether to import."
1068#~ msgstr ""
1069#~ "Файлы или адреса URL. Пользователю будет показан диалог с вопросом — "
1070#~ "нужно ли выполнить импорт."
1071
1072#~ msgid "&Configure KAddressBook..."
1073#~ msgstr "Нас&троить KAddressBook..."
1074
1075#~ msgid "&File"
1076#~ msgstr "&Файл"
1077
1078#~ msgid "&New"
1079#~ msgstr "&Создать"
1080
1081#~ msgid "&Import"
1082#~ msgstr "&Импорт"
1083
1084#~ msgid "&Export"
1085#~ msgstr "&Экспорт"
1086
1087#~ msgid "&Edit"
1088#~ msgstr "&Правка"
1089
1090#~ msgid "&Action"
1091#~ msgstr "&Действия"
1092
1093#~ msgid "&View"
1094#~ msgstr "&Вид"
1095
1096#~ msgid "&Settings"
1097#~ msgstr "&Настройка"
1098
1099#~ msgid "Main Toolbar"
1100#~ msgstr "Основная панель инструментов"
1101
1102#~ msgctxt "@label Search contacts in list"
1103#~ msgid "Search...<%1>"
1104#~ msgstr "Поиск <%1>"
1105
1106#~ msgid "&Themes"
1107#~ msgstr "&Темы"
1108
1109#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1110#~ msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
1111#~ msgstr "Печать всей адресной книги или выбранных контактов."
1112
1113#~ msgid "Quick search"
1114#~ msgstr "Быстрый поиск"
1115
1116#~ msgid "Category filter"
1117#~ msgstr "Фильтр категорий"
1118
1119#~ msgid "Select All"
1120#~ msgstr "Выбрать всё"
1121
1122#~ msgid "Select all contacts in the current address book view."
1123#~ msgstr "Выбрать все показываемые контакты"
1124
1125#~ msgid "Show QR Codes"
1126#~ msgstr "Показать QR-коды"
1127
1128#~ msgid "Show QR Codes in the contact."
1129#~ msgstr "Показать QR-коды в контакте."
1130
1131#~ msgctxt "@action:inmenu"
1132#~ msgid "Simple (one column)"
1133#~ msgstr "Простой (одна колонка)"
1134
1135#~ msgid "Show a simple mode of the address book view."
1136#~ msgstr "Режим простого просмотра адресной книги."
1137
1138#~ msgctxt "@action:inmenu"
1139#~ msgid "Two Columns"
1140#~ msgstr "Две колонки"
1141
1142#~ msgctxt "@action:inmenu"
1143#~ msgid "Three Columns"
1144#~ msgstr "Три колонки"
1145
1146#~ msgid "Set Focus to Quick Search"
1147#~ msgstr "Перевести фокус на поле быстрого поиска"
1148
1149#~ msgid "Address Book"
1150#~ msgstr "Адресная книга"
1151
1152#~ msgid "Print Contacts"
1153#~ msgstr "Печать контактов"
1154
1155#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1156#~ msgid ""
1157#~ "You will be presented with a dialog where you can configure the "
1158#~ "application-wide shortcuts."
1159#~ msgstr ""
1160#~ "В открывшемся диалоговом окне можно настроить комбинации клавиш для всего "
1161#~ "приложения."
1162
1163#~ msgid "Full Name"
1164#~ msgstr "Полное имя"
1165
1166#~ msgid "Family Name"
1167#~ msgstr "Фамилия"
1168
1169#~ msgid "Given Name"
1170#~ msgstr "Имя"
1171
1172#~ msgid "Home Address"
1173#~ msgstr "Домашний адрес"
1174
1175#~ msgid "Business Address"
1176#~ msgstr "Рабочий адрес"
1177
1178#~ msgid "Phone Numbers"
1179#~ msgstr "Телефонные номера"
1180
1181#~ msgid "Preferred EMail"
1182#~ msgstr "Основной адрес"
1183
1184#~ msgid "All EMails"
1185#~ msgstr "Все адреса эл. почты"
1186
1187#~ msgid "Compact Style"
1188#~ msgstr "Компактный"
1189
1190#~ msgid "Setting up document"
1191#~ msgstr "Построение документа"
1192
1193#~ msgid "Printing"
1194#~ msgstr "Печать"
1195
1196#~ msgctxt "Finished printing"
1197#~ msgid "Done"
1198#~ msgstr "Готово"
1199
1200#~ msgid "Compact Printing Style"
1201#~ msgstr "Компактный формат печати"
1202
1203#~ msgid "Appearance"
1204#~ msgstr "Внешний вид"
1205
1206#~ msgid "Fields"
1207#~ msgstr "Поля"
1208
1209#~ msgid ""
1210#~ "Print the home address, with home phone number and mobile phone number"
1211#~ msgstr "Печать домашнего адреса, домашнего и мобильного номеров телефонов"
1212
1213#~ msgid "with home address"
1214#~ msgstr "с домашним адресом"
1215
1216#~ msgid "print the business address, with business phone number"
1217#~ msgstr "печать рабочего адреса с рабочим номером телефона"
1218
1219#~ msgid "with business address"
1220#~ msgstr "с рабочим адресом"
1221
1222#~ msgid "Print the birthday"
1223#~ msgstr "Печать дня рождения"
1224
1225#~ msgid "with birthday"
1226#~ msgstr "с днём рождения"
1227
1228#~ msgid "Print the e-mail and e-mail2 fields"
1229#~ msgstr "Печать полей эл. адреса и эл. адреса 2"
1230
1231#~ msgid "with e-mail"
1232#~ msgstr "с эл. адресом"
1233
1234#~ msgid "the first color, if alternating color is checked"
1235#~ msgstr "первый цвет, используемый для чередующегося цвета фона"
1236
1237#~ msgid "first color"
1238#~ msgstr "первый цвет"
1239
1240#~ msgid "the second color, if alternating color is checked"
1241#~ msgstr "второй цвет, используемый для чередующегося цвета фона"
1242
1243#~ msgid "second color"
1244#~ msgstr "второй цвет"
1245
1246#~ msgid "Change the background color of every row"
1247#~ msgstr "Изменять цвет фона для каждой строки"
1248
1249#~ msgid "Alternating the background color"
1250#~ msgstr "Чередующийся цвет фона"
1251
1252#~ msgid "Organization:"
1253#~ msgstr "Организация:"
1254
1255#~ msgid "Email address:"
1256#~ msgstr "Адрес эл. почты:"
1257
1258#~ msgid "Email addresses:"
1259#~ msgstr "Адреса эл. почты:"
1260
1261#~ msgid "Telephone:"
1262#~ msgstr "Телефон:"
1263
1264#~ msgid "Telephones:"
1265#~ msgstr "Телефоны:"
1266
1267#~ msgid "Web page:"
1268#~ msgstr "Веб-страница:"
1269
1270#~ msgid "Domestic Address"
1271#~ msgstr "Адрес внутри страны"
1272
1273#~ msgid "International Address"
1274#~ msgstr "Международный адрес"
1275
1276#~ msgid "Postal Address"
1277#~ msgstr "Почтовый адрес"
1278
1279#~ msgid "Parcel Address"
1280#~ msgstr "Адрес для посылок"
1281
1282#~ msgid "Work Address"
1283#~ msgstr "Адрес работы"
1284
1285#~ msgid "Preferred Address"
1286#~ msgstr "Основной адрес"
1287
1288#~ msgid "Notes:"
1289#~ msgstr "Заметки:"
1290
1291#~ msgid "Detailed Print Style - Appearance"
1292#~ msgstr "Формат: внешний вид"
1293
1294#~ msgid "Setting up colors"
1295#~ msgstr "Настройка цвета"
1296
1297#~ msgid "Detailed Style"
1298#~ msgstr "Сводка"
1299
1300#~ msgid "Appearance Page"
1301#~ msgstr "Внешний вид"
1302
1303#~ msgid "Contact Headers"
1304#~ msgstr "Заголовки контактов"
1305
1306#~ msgid "Select the headline text background color"
1307#~ msgstr "Цвет фона текста заголовков"
1308
1309#~ msgid ""
1310#~ "Click this button to start a color chooser that will allow you set to the "
1311#~ "color for the headline background color."
1312#~ msgstr "Выбрать цвет для фона заголовка."
1313
1314#~ msgid "Headline background color:"
1315#~ msgstr "Цвет фона заголовков:"
1316
1317#~ msgid "Headline text color:"
1318#~ msgstr "Цвет текста заголовков:"
1319
1320#~ msgid "Select the headline text color"
1321#~ msgstr "Цвет текста заголовков:"
1322
1323#~ msgid ""
1324#~ "Click this button to start a color chooser that will allow you set to the "
1325#~ "color for the headline text."
1326#~ msgstr "Выбрать цвет для текста заголовков."
1327
1328#~ msgid "Mike's Printing Style"
1329#~ msgstr "Все данные"
1330
1331#~ msgid "Which contacts do you want to print?"
1332#~ msgstr "Какие контакты следует напечатать?"
1333
1334#~ msgid "Choose Contacts to Print"
1335#~ msgstr "Выберите контакты для печати"
1336
1337#~ msgid "Choose Printing Style"
1338#~ msgstr "Формат"
1339
1340#~ msgid "Print Progress"
1341#~ msgstr "Ход выполнения"
1342
1343#~ msgid "Printing: Progress"
1344#~ msgstr "Идёт печать"
1345
1346#~ msgid "Progress"
1347#~ msgstr "Ход выполнения"
1348
1349#~ msgid "Print Contact's Information"
1350#~ msgstr "Печатать поля"
1351
1352#~ msgid "Print contact phone numbers"
1353#~ msgstr "Печать телефонных номеров"
1354
1355#~ msgid "Check this box if you want contact phone numbers to be printed."
1356#~ msgstr "Печать телефонных номеров контактов."
1357
1358#~ msgid "Phone numbers"
1359#~ msgstr "Номера телефонов"
1360
1361#~ msgid "Print contact email addresses"
1362#~ msgstr "Печать адресов электронной почты"
1363
1364#~ msgid "Check this box if you want contact email addresses to be printed."
1365#~ msgstr "Печать адресов электронной почты контактов."
1366
1367#~ msgid "Email addresses"
1368#~ msgstr "Адреса электронной почты"
1369
1370#~ msgid "Print contact street addresses"
1371#~ msgstr "Печать почтовых адресов"
1372
1373#~ msgid "Check this box if you want contact street addresses to be printed."
1374#~ msgstr "Печать почтовых адресов контактов."
1375
1376#~ msgid "Postal addresses"
1377#~ msgstr "Почтовые адреса"
1378
1379#~ msgid "Print contact organizations"
1380#~ msgstr "Печать организаций"
1381
1382#~ msgid "Check this box if you want contact organizations to be printed."
1383#~ msgstr "Печать названий организаций контактов."
1384
1385#~ msgid "Organization"
1386#~ msgstr "Организация"
1387
1388#~ msgid "Print contact birthdays"
1389#~ msgstr "Печать дней рождения"
1390
1391#~ msgid "Check this box if you want contact birthdays to be printed."
1392#~ msgstr "Печать дней рождения контактов."
1393
1394#~ msgid "Birthday"
1395#~ msgstr "День рождения"
1396
1397#~ msgid "Print contact notes"
1398#~ msgstr "Печать заметок"
1399
1400#~ msgid "Check this box if you want contact notes to be printed."
1401#~ msgstr "Печать заметок о контактах."
1402
1403#~ msgid "Note"
1404#~ msgstr "Заметка"
1405
1406#~ msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
1407#~ msgstr "Список"
1408
1409#~ msgid "Setting up fields"
1410#~ msgstr "Построение полей документа"
1411
1412#~ msgid "Printout for Ring Binders"
1413#~ msgstr "Список"
1414
1415#~ msgctxt "@item:inlistbox Ascending sort order"
1416#~ msgid "Ascending"
1417#~ msgstr "По возрастанию"
1418
1419#~ msgctxt "@item:inlistbox Descending sort order"
1420#~ msgid "Descending"
1421#~ msgstr "По убыванию"
1422
1423#~ msgctxt "@label"
1424#~ msgid "(No preview available.)"
1425#~ msgstr "(предварительный просмотр не доступен)"
1426
1427#~ msgctxt "@title:window"
1428#~ msgid "Choose Printing Style"
1429#~ msgstr "Формат"
1430
1431#~ msgctxt "@label:textbox"
1432#~ msgid ""
1433#~ "What should the print look like?\n"
1434#~ "KAddressBook has several printing styles, designed for different "
1435#~ "purposes.\n"
1436#~ "Choose the style that suits your needs below."
1437#~ msgstr ""
1438#~ "В какой форме печатать контакты?\n"
1439#~ "В адресной книге имеются несколько форматов, предназначенных для "
1440#~ "различных целей.\n"
1441#~ "Выбрать наиболее подходящий формат можно ниже."
1442
1443#~ msgctxt "@title:group"
1444#~ msgid "Sorting"
1445#~ msgstr "Сортировка"
1446
1447#~ msgctxt "@label:listbox"
1448#~ msgid "Criterion:"
1449#~ msgstr "Сортировать по полю:"
1450
1451#~ msgctxt "@info:tooltip"
1452#~ msgid "Select the primary sort field"
1453#~ msgstr "Выберите первичное поле сортировки"
1454
1455#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1456#~ msgid ""
1457#~ "From this list you can select the field on which your contacts are sorted "
1458#~ "in the print output.  Use the sorting order option to determine if the "
1459#~ "sort will be in ascending or descending order."
1460#~ msgstr ""
1461#~ "Из этого списка можно выбрать поле, по которому будут отсортированы "
1462#~ "контакты, а также задать порядок сортировки: по возрастанию или по "
1463#~ "убыванию."
1464
1465#~ msgctxt "@label:listbox"
1466#~ msgid "Order:"
1467#~ msgstr "Порядок:"
1468
1469#~ msgctxt "@info:tooltip"
1470#~ msgid "Select the sorting order"
1471#~ msgstr "Выберите порядок сортировки"
1472
1473#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1474#~ msgid ""
1475#~ "Choose if you want to sort your contacts in ascending or descending "
1476#~ "order. Use the sorting criterion option to specify on which contact field "
1477#~ "the sorting will be performed."
1478#~ msgstr ""
1479#~ "Отсортировать список контактов по указанному полю по возрастанию или "
1480#~ "убыванию."
1481
1482#~ msgctxt "@title:group"
1483#~ msgid "Print Style"
1484#~ msgstr "Формат"
1485
1486#~ msgctxt "@info:tooltip"
1487#~ msgid "Select the print style"
1488#~ msgstr "Выберите формат печати"
1489
1490#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1491#~ msgid ""
1492#~ "Choose your desired printing style. See the preview image to help you "
1493#~ "decide."
1494#~ msgstr ""
1495#~ "Выберите понравившийся формат печати. Картинка предварительного просмотра "
1496#~ "поможет сделать выбор."
1497
1498#~ msgctxt "@info:tooltip"
1499#~ msgid "Search contacts in list"
1500#~ msgstr "Выбранные контакты"
1501
1502#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1503#~ msgid ""
1504#~ "Start typing a search string in this box and the list of contacts "
1505#~ "matching that string will be displayed.  This is a quick way of searching "
1506#~ "for contacts of interest."
1507#~ msgstr ""
1508#~ "Для быстрого поиска интересующего контакта можно начать набирать строку "
1509#~ "поиска в этом окне, при этом появится список контактов, подходящих под "
1510#~ "эту строку."
1511
1512#~ msgctxt "@action:inmenu"
1513#~ msgid "Sync Contacts"
1514#~ msgstr "Синхронизировать контакты"
1515
1516#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1517#~ msgid "Choose this option to synchronize your groupware contacts."
1518#~ msgstr "Синхронизировать совместные контакты."
1519
1520#, fuzzy
1521#~| msgid "(Groups)"
1522#~ msgid "Group"
1523#~ msgstr "(группы)"
1524
1525#~ msgid "Gravatarupdatedialog_Gui"
1526#~ msgstr "Gravatarupdatedialog_Gui"
1527
1528#~ msgid "Test for Gravatar update dialog"
1529#~ msgstr "Тест диалога обновления Gravatar"
1530
1531#~ msgid "Email address"
1532#~ msgstr "Адрес электронной почты"
1533
1534#~ msgid "Check and update Gravatar"
1535#~ msgstr "Просмотр и обновление Gravatar"
1536
1537#~ msgid "Save Image"
1538#~ msgstr "Сохранить изображение"
1539
1540#~ msgid "Save Image URL"
1541#~ msgstr "Сохранить адрес изображения"
1542
1543#~ msgid "Email:"
1544#~ msgstr "Адрес эл. почты:"
1545
1546#~ msgid "Use HTTPS Protocol"
1547#~ msgstr "Использовать протокол HTTPS"
1548
1549#~ msgid "Use Libravatar"
1550#~ msgstr "Использовать Libravatar"
1551
1552#~ msgid "Fallback to Gravatar"
1553#~ msgstr "Использовать Gravatar в случае неудачи"
1554
1555#~ msgid "Search"
1556#~ msgstr "Найти"
1557
1558#~ msgid "Search is impossible."
1559#~ msgstr "Поиск невозможен."
1560
1561#~ msgid "No Gravatar Found."
1562#~ msgstr "Не найдено изображений на Gravatar."
1563
1564#~ msgid "Merge Contacts..."
1565#~ msgstr "Объединить контакты..."
1566
1567#~ msgid "Search Duplicate Contacts..."
1568#~ msgstr "Найти повторные записи контактов..."
1569
1570#~ msgid "Send an email..."
1571#~ msgstr "Написать письмо..."
1572
1573#~ msgid "Send vCards..."
1574#~ msgstr "Отправить в формате электронных визиток..."
1575
1576#~ msgid "Check Gravatar..."
1577#~ msgstr "Показать Gravatar..."
1578
1579#~ msgid "You have not selected any contacts."
1580#~ msgstr "Не выбраны получатели для написания письма."
1581
1582#, fuzzy
1583#~| msgid "No emails found in selected contacts."
1584#~ msgid "No email found for this contact."
1585#~ msgstr ""
1586#~ "Ни у одного из выбранных контактов не указаны адреса электронной почты."
1587
1588#, fuzzy
1589#~| msgid "No contacts selected."
1590#~ msgid "A contact group was selected."
1591#~ msgstr "Контакты не выбраны."
1592
1593#~ msgid "Select Contacts to merge"
1594#~ msgstr "Выбор контактов для слияния"
1595
1596#, fuzzy
1597#~| msgid "Select Contacts"
1598#~ msgid "Select contacts that you really want to merge:"
1599#~ msgstr "Выбрать контакты"
1600
1601#, fuzzy
1602#~| msgctxt "@info:whatsthis"
1603#~| msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
1604#~ msgid "Select the addressbook in which to store merged contacts:"
1605#~ msgstr "Печать всей адресной книги или выбранных контактов."
1606
1607#, fuzzy
1608#~| msgid "Search Duplicate Contacts..."
1609#~ msgid "Duplicate contact %1"
1610#~ msgstr "Найти повторные записи контактов..."
1611
1612#, fuzzy
1613#~| msgid "Contact"
1614#~ msgid "Contacts"
1615#~ msgstr "Контакт"
1616
1617#, fuzzy
1618#~| msgid "Select Address Book"
1619#~ msgid "Select AddressBook:"
1620#~ msgstr "Выбор адресной книги"
1621
1622#~ msgid "You must select at least two elements."
1623#~ msgstr "Необходимо выбрать хотя бы два элемента."
1624
1625#~ msgid "No duplicated contact found."
1626#~ msgstr "Дубликаты контактов не найдены."
1627
1628#~ msgid "No contacts selected."
1629#~ msgstr "Контакты не выбраны."
1630
1631#, fuzzy
1632#~| msgid "Custom"
1633#~ msgid "Customize"
1634#~ msgstr "Другое имя"
1635
1636#, fuzzy
1637#~| msgid "Print Contact's Information"
1638#~ msgid "Missing Selected Information"
1639#~ msgstr "Печатать поля"
1640
1641#, fuzzy
1642#~| msgctxt "@item Undefined import field type"
1643#~| msgid "Undefined"
1644#~ msgid "(Undefined)"
1645#~ msgstr "Не определено"
1646
1647#~ msgid "No emails found in selected contacts."
1648#~ msgstr ""
1649#~ "Ни у одного из выбранных контактов не указаны адреса электронной почты."
1650
1651#~ msgid "No vCard created."
1652#~ msgstr "Не удалось создать ни одной электронной визитки в формате vCard."
1653
1654#~ msgid "Temporary file '%1' cannot be created"
1655#~ msgstr "Не удалось создать временный файл «%1»."
1656
1657#~ msgid "LDIF file (%1)"
1658#~ msgstr "Файлы LDIF (%1)"
1659
1660#~ msgctxt "@info"
1661#~ msgid ""
1662#~ "<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
1663#~ "<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
1664#~ msgstr ""
1665#~ "<para>Невозможно открыть файл визитки <filename>%1</filename> в формате "
1666#~ "vCard:</para><para>%2</para>"
1667
1668#, fuzzy
1669#~| msgid "New &Contact..."
1670#~ msgid "Merged Contact"
1671#~ msgstr "Добавить контакт..."
1672
1673# BUGME: please change to "Failed to merge contacts" --aspotashev
1674#~ msgid "Error during merge contacts."
1675#~ msgstr "Не удалось объединить контакты."
1676
1677#~ msgid "Merge contact"
1678#~ msgstr "Объединение контактов"
1679
1680#~ msgctxt "@title:window"
1681#~ msgid "Select vCard Fields"
1682#~ msgstr "Выбор полей vCard"
1683
1684#, fuzzy
1685#~| msgid "Select Contacts"
1686#~ msgid "Potential Duplicate Contacts"
1687#~ msgstr "Выбрать контакты"
1688
1689#, fuzzy
1690#~| msgid "Import Selected"
1691#~ msgid "You selected %1"
1692#~ msgstr "Импорт выбранных"
1693
1694#~ msgid "Kontact integration"
1695#~ msgstr "Интеграция с Kontact"
1696
1697#, fuzzy
1698#~| msgid "Compact Printing Style"
1699#~ msgid "Grantlee Printing Style"
1700#~ msgstr "Компактный формат печати"
1701
1702#~ msgid "Emails"
1703#~ msgstr "Адреса электронной почты"
1704
1705#~ msgid "Website"
1706#~ msgstr "Веб-сайт"
1707
1708#~ msgid "Department"
1709#~ msgstr "Отдел"
1710
1711#~ msgid "Manager's Name"
1712#~ msgstr "Руководитель:"
1713
1714#~ msgid "Assistant's Name"
1715#~ msgstr "Секретарь"
1716
1717#~ msgid "Partner's Name"
1718#~ msgstr "Супруг(а)"
1719
1720#~ msgid "IM Address"
1721#~ msgstr "Контакт для мгновенных сообщений"
1722
1723#~ msgctxt "Boolean value"
1724#~ msgid "yes"
1725#~ msgstr "да"
1726
1727#~ msgctxt "Boolean value"
1728#~ msgid "no"
1729#~ msgstr "нет"
1730
1731#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
1732#~ msgstr "Заменить файл «%1»"
1733
1734#~ msgctxt "@info"
1735#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
1736#~ msgstr "Заменить файл «%1»"
1737
1738#~ msgid "Show Simple View"
1739#~ msgstr "Простой вид"
1740
1741#~ msgid "Click on the color button to change the header's text color."
1742#~ msgstr "Выберите цвет для текста заголовка."
1743
1744#~ msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
1745#~ msgstr "Выберите поля, которые следует экспортировать в vCard."
1746
1747#~ msgid "Show Address Books View"
1748#~ msgstr "Показать адресную книгу"
1749
1750#~ msgid "Toggle whether the address books view shall be visible."
1751#~ msgstr "Скрыть/Показать адресную книгу."
1752
1753#~ msgid "Hide Address Books View"
1754#~ msgstr "Скрыть адресную книгу"
1755
1756#~ msgid "Show Contacts View"
1757#~ msgstr "Показать контакты"
1758
1759#~ msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible."
1760#~ msgstr "Скрыть/Показать контакты."
1761
1762#~ msgid "Hide Contacts View"
1763#~ msgstr "Скрыть контакты"
1764
1765#~ msgid "Show Details View"
1766#~ msgstr "Показать подробности"
1767
1768#~ msgid "Toggle whether the details view shall be visible."
1769#~ msgstr "Скрыть/Показать подробности."
1770
1771#~ msgid "Hide Details View"
1772#~ msgstr "Скрыть подробности"
1773
1774#~ msgid "Add Address Book Folder..."
1775#~ msgstr "Добавить папку в адресную книгу..."
1776
1777#~ msgid ""
1778#~ "Add a new address book folder to the currently selected address book "
1779#~ "folder."
1780#~ msgstr "Добавить в выбранную папку адресной книги вложенную ."
1781
1782#~ msgid "Copy Address Book Folder"
1783#~ msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
1784#~ msgstr[0] "Копировать %1 папку адресной книги"
1785#~ msgstr[1] "Копировать %1 папки адресной книги"
1786#~ msgstr[2] "Копировать %1 папок адресной книги"
1787#~ msgstr[3] "Копировать %1 папку адресной книги"
1788
1789#~ msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
1790#~ msgstr "Копировать выбранные папки в буфер обмена."
1791
1792#~ msgid "Delete Address Book Folder"
1793#~ msgstr "Удалить папку адресной книги"
1794
1795#~ msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
1796#~ msgstr "Удалить выбранные папки из адресной книги."
1797
1798#, fuzzy
1799#~| msgid "Cut Address Book Folder"
1800#~| msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
1801#~ msgid "Update Address Book Folder"
1802#~ msgstr "Вырезать %1 папку адресной книги"
1803
1804#, fuzzy
1805#~| msgid ""
1806#~| "Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
1807#~ msgid "Update the content of the address book folder"
1808#~ msgstr "Открыть окно со свойствами папки адресной книги."
1809
1810#~ msgid "Cut Address Book Folder"
1811#~ msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
1812#~ msgstr[0] "Вырезать %1 папку адресной книги"
1813#~ msgstr[1] "Вырезать %1 папки адресные книги"
1814#~ msgstr[2] "Вырезать %1 попок адресных книг"
1815#~ msgstr[3] "Вырезать %1 папку адресной книги"
1816
1817#~ msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
1818#~ msgstr "Вырезать выбранные папки из адресной книги."
1819
1820#~ msgid "Folder Properties..."
1821#~ msgstr "Свойства папки..."
1822
1823#~ msgid ""
1824#~ "Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
1825#~ msgstr "Открыть окно со свойствами папки адресной книги."
1826
1827#~ msgid "Copy Contact"
1828#~ msgid_plural "Copy %1 Contacts"
1829#~ msgstr[0] "Копировать %1 контакт"
1830#~ msgstr[1] "Копировать %1 контакта"
1831#~ msgstr[2] "Копировать %1 контактов"
1832#~ msgstr[3] "Копировать %1 контакт"
1833
1834#~ msgid "Delete Contact"
1835#~ msgid_plural "Delete %1 Contacts"
1836#~ msgstr[0] "Удалить %1 контакт"
1837#~ msgstr[1] "Удалить %1 контакта"
1838#~ msgstr[2] "Удалить %1 контактов"
1839#~ msgstr[3] "Удалить %1 контакт"
1840
1841#~ msgid "Delete the selected contacts from the address book."
1842#~ msgstr "Удалить выбранные контакты из адресной книги."
1843
1844#~ msgid "Cut Contact"
1845#~ msgid_plural "Cut %1 Contacts"
1846#~ msgstr[0] "Вырезать %1 контакт"
1847#~ msgstr[1] "Вырезать %1 контакта"
1848#~ msgstr[2] "Копировать %1 контактов"
1849#~ msgstr[3] "Вырезать %1 контакт"
1850
1851#~ msgid "Edit Contact..."
1852#~ msgstr "Изменить контакт..."
1853
1854#~ msgid "Copy Group"
1855#~ msgid_plural "Copy %1 Groups"
1856#~ msgstr[0] "Копировать %1 группу"
1857#~ msgstr[1] "Копировать %1 группы"
1858#~ msgstr[2] "Копировать %1 групп"
1859#~ msgstr[3] "Копировать %1 группу"
1860
1861#~ msgid "Delete Group"
1862#~ msgid_plural "Delete %1 Groups"
1863#~ msgstr[0] "Удалить %1 группу"
1864#~ msgstr[1] "Удалить %1 группы"
1865#~ msgstr[2] "Удалить %1 групп"
1866#~ msgstr[3] "Удалить %1 группу"
1867
1868#~ msgid "Cut Group"
1869#~ msgid_plural "Cut %1 Groups"
1870#~ msgstr[0] "Вырезать %1 группу"
1871#~ msgstr[1] "Вырезать %1 группы"
1872#~ msgstr[2] "Вырезать %1 групп"
1873#~ msgstr[3] "Вырезать %1 группу"
1874
1875#~ msgid "Edit Group..."
1876#~ msgstr "Изменить группы..."
1877
1878#~ msgid "Add Address Book"
1879#~ msgstr "Добавить адресную книгу"
1880
1881#~ msgid "Could not add address book: %1"
1882#~ msgstr "Не удалось добавить адресную книгу: %1"
1883
1884#~ msgid "Adding Address Book failed"
1885#~ msgstr "Не удалось добавить адресную книгу"
1886
1887#~ msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
1888#~ msgstr "Удалить адресную книгу «%1»?"
1889
1890#~ msgid "Delete Address Book?"
1891#~ msgstr "Удалить адресную книгу?"
1892
1893#~ msgid ""
1894#~ "Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can "
1895#~ "add data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1896#~ msgstr ""
1897#~ "Создать новый контакт <p>Будет открыто диалоговое окно для заполнения "
1898#~ "информации о контакте, включая адреса и номера телефонов.</p>"
1899
1900#~ msgid "New &Group..."
1901#~ msgstr "Новая группа..."
1902
1903#~ msgid ""
1904#~ "Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can "
1905#~ "add a new group of contacts.</p>"
1906#~ msgstr ""
1907#~ "Создать новую группу<p>Будет открыт диалог создания новой группы "
1908#~ "контактов.</p>"
1909
1910#~ msgid ""
1911#~ "Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
1912#~ "can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
1913#~ "numbers.</p>"
1914#~ msgstr ""
1915#~ "Изменить выделенный контакт<p>Будет открыто диалоговое окно для "
1916#~ "редактирования информации о контакте, включая адреса и номера телефонов.</"
1917#~ "p>"
1918
1919#~ msgid "Add &Address Book..."
1920#~ msgstr "Добавить адресную книгу..."
1921
1922#~ msgid ""
1923#~ "Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you "
1924#~ "can select the type of the address book that shall be added.</p>"
1925#~ msgstr ""
1926#~ "Добавить новую адресную книгу<p>В открывшемся диалоговом окне выберите "
1927#~ "тип адресной книги.</p>"
1928
1929#~ msgid "&Delete Address Book"
1930#~ msgstr "Удалить адресную книгу"
1931
1932#~ msgid ""
1933#~ "Delete the selected address book<p>The currently selected address book "
1934#~ "will be deleted, along with all the contacts and contact groups it "
1935#~ "contains.</p>"
1936#~ msgstr ""
1937#~ "Удалить адресную книгу<p>Адресная книга будет удалена вместе со всеми "
1938#~ "контактами и группами контактов в ней.</p>"
1939
1940#~ msgid "Address Book Properties..."
1941#~ msgstr "Свойства адресной книги..."
1942
1943#~ msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
1944#~ msgstr "Открыть окно для изменения свойств выбранной адресной книги."
1945
1946#~ msgid "Add Host"
1947#~ msgstr "Добавление хоста"
1948
1949#~ msgctxt "@item LDAP search key"
1950#~ msgid "Title"
1951#~ msgstr "Название"
1952
1953#~ msgid "Home Number"
1954#~ msgstr "Домашний номер"
1955
1956#~ msgid "Work Number"
1957#~ msgstr "Рабочий номер"
1958
1959#~ msgid "Mobile Number"
1960#~ msgstr "Мобильный"
1961
1962#~ msgid "Fax Number"
1963#~ msgstr "Факс"
1964
1965#~ msgid "Pager"
1966#~ msgstr "Пейджер"
1967
1968#~ msgid "Street"
1969#~ msgstr "Улица"
1970
1971#~ msgctxt "@item LDAP search key"
1972#~ msgid "State"
1973#~ msgstr "Штат/область"
1974
1975#~ msgid "Country"
1976#~ msgstr "Страна"
1977
1978#~ msgid "City"
1979#~ msgstr "Город"
1980
1981#~ msgid "Zip Code"
1982#~ msgstr "Индекс"
1983
1984#~ msgid "Description"
1985#~ msgstr "Описание"
1986
1987#~ msgid "User ID"
1988#~ msgstr "Идентификатор пользователя"
1989
1990#~ msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
1991#~ msgid "Email"
1992#~ msgstr "Электронная почта"
1993
1994#~ msgctxt ""
1995#~ "@title:column Column containing the residential state of the address"
1996#~ msgid "State"
1997#~ msgstr "Штат/область"
1998
1999#~ msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
2000#~ msgid "Title"
2001#~ msgstr "Обращение"
2002
2003#~ msgid "Import Contacts from LDAP"
2004#~ msgstr "Импорт контактов из каталога LDAP"
2005
2006#~ msgid "Search for Addresses in Directory"
2007#~ msgstr "Поиск адресов в каталоге"
2008
2009#~ msgid "Search for:"
2010#~ msgstr "Искать:"
2011
2012#~ msgctxt "In LDAP attribute"
2013#~ msgid "in"
2014#~ msgstr "в"
2015
2016#~ msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
2017#~ msgid "Name"
2018#~ msgstr "Имя"
2019
2020#~ msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
2021#~ msgid "Email"
2022#~ msgstr "Электронная почта"
2023
2024#~ msgctxt "@item:inlistbox"
2025#~ msgid "Home Number"
2026#~ msgstr "Домашний"
2027
2028#~ msgctxt "@item:inlistbox"
2029#~ msgid "Work Number"
2030#~ msgstr "Рабочий"
2031
2032#~ msgid "Stop"
2033#~ msgstr "Остановить"
2034
2035#~ msgid "Recursive search"
2036#~ msgstr "Рекурсивный поиск"
2037
2038#~ msgid "Contains"
2039#~ msgstr "содержит"
2040
2041#~ msgid "Starts With"
2042#~ msgstr "начинается с"
2043
2044#~ msgid "Unselect All"
2045#~ msgstr "Снять выбор"
2046
2047#~ msgctxt "Search attribute: Name of contact"
2048#~ msgid "Name"
2049#~ msgstr "Имя"
2050
2051#~ msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
2052#~ msgid "Email"
2053#~ msgstr "Электронная почта"
2054
2055#~ msgid "You must select a LDAP server before searching."
2056#~ msgstr "Перед поиском необходимо выбрать LDAP-сервер."
2057
2058#~ msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
2059#~ msgstr ""
2060#~ "Укажите список рассылки, в который следует добавить выбранный контакт."
2061
2062#~ msgctxt "arguments are host name, datetime"
2063#~ msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
2064#~ msgstr "Импортировано %2 из каталога LDAP %1"
2065
2066#~ msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
2067#~ msgstr "Параметры адресной книги LDAP"
2068
2069#~ msgid "kcmldap"
2070#~ msgstr "kcmldap"
2071
2072#~ msgid "LDAP Server Settings"
2073#~ msgstr "Параметры связи с LDAP-сервером"
2074
2075#~ msgid "(c) 2009 Tobias Koenig"
2076#~ msgstr "© Tobias Koenig, 2009"
2077
2078#~ msgid "Edit Host"
2079#~ msgstr "Изменение параметров хоста"
2080
2081#~ msgid "LDAP Servers"
2082#~ msgstr "LDAP серверы"
2083
2084#~ msgid "Check all servers that should be used:"
2085#~ msgstr "Проверить все доступные серверы:"
2086
2087#~ msgid "&Add Host..."
2088#~ msgstr "Добавить хост..."
2089
2090#~ msgid "&Edit Host..."
2091#~ msgstr "Изменить параметры хоста..."
2092
2093#~ msgid "&Remove Host"
2094#~ msgstr "Удалить хост"
2095
2096#~ msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team"
2097#~ msgstr "© Команда разработки KDE PIM, 2007-2009"
2098
2099#~ msgctxt "@title:column, address books overview"
2100#~ msgid "Address Books"
2101#~ msgstr "Адресные книги"
2102
2103#~ msgctxt "@title:column, name of a person"
2104#~ msgid "Name"
2105#~ msgstr "Имя"
2106
2107#~ msgctxt "@title:column, home address of a person"
2108#~ msgid "Home"
2109#~ msgstr "Домашний"
2110
2111#~ msgctxt "@title:column, home address of a person"
2112#~ msgid "Work"
2113#~ msgstr "Рабочий"
2114
2115#~ msgctxt "@title:column, phone numbers of a person"
2116#~ msgid "Phone Numbers"
2117#~ msgstr "Телефонные номера"
2118
2119#~ msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person"
2120#~ msgid "Preferred EMail"
2121#~ msgstr "Основной адрес эл. почты"
2122
2123#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
2124#~ msgid "All EMails"
2125#~ msgstr "Все адреса эл. почты"
2126
2127#, fuzzy
2128#~| msgid "Contact"
2129#~ msgctxt "Name of toplevel contact collection"
2130#~ msgid "All Contacts"
2131#~ msgstr "Контакт"
2132
2133#, fuzzy
2134#~| msgid "Email:"
2135#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
2136#~ msgid "EMails"
2137#~ msgstr "Электронная почта:"
2138
2139#~ msgid "Reload"
2140#~ msgstr "Обновить"
2141
2142#, fuzzy
2143#~| msgid "New Contact Group"
2144#~ msgid "Letter Groups"
2145#~ msgstr "Новая группа контактов"
2146
2147#, fuzzy
2148#~| msgid "&Settings"
2149#~ msgid "Font Settings"
2150#~ msgstr "&Настройка"
2151
2152#, fuzzy
2153#~| msgid "KContactManager"
2154#~ msgid "Contacts matching &filter"
2155#~ msgstr "KContactManager"
2156
2157#, fuzzy
2158#~| msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
2159#~ msgid "The following contact was imported into your address book:"
2160#~ msgid_plural ""
2161#~ "The following %1 contacts were imported into your address book:"
2162#~ msgstr[0] "Импортировать этот контакт в адресную книгу?"
2163#~ msgstr[1] "Импортировать этот контакт в адресную книгу?"
2164#~ msgstr[2] "Импортировать этот контакт в адресную книгу?"
2165#~ msgstr[3] "Импортировать этот контакт в адресную книгу?"
2166
2167#~ msgid "Take over changes"
2168#~ msgstr "Изменения"
2169
2170#~ msgid "Ignore and Overwrite changes"
2171#~ msgstr "Игнорировать и перезаписать изменения"
2172
2173#~ msgid "Edit Contact"
2174#~ msgstr "Изменить контакт"
2175
2176#~ msgid "Add to:"
2177#~ msgstr "Добавить в:"
2178
2179#~ msgid "This contact's sound cannot be found."
2180#~ msgstr "Не найден звуковой файл для этого контакта."
2181
2182#~ msgid "Click to play pronunciation"
2183#~ msgstr "Нажмите для воспроизведения произношения"
2184
2185#~ msgid "No pronunciation available"
2186#~ msgstr "Данные о произношении не найдены"
2187
2188#~ msgid "Play"
2189#~ msgstr "Воспроизвести"
2190
2191#~ msgid "Change..."
2192#~ msgstr "Изменить..."
2193
2194#~ msgid "Save..."
2195#~ msgstr "Сохранить..."
2196
2197#~ msgid "Remove"
2198#~ msgstr "Удалить"
2199
2200#~ msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field"
2201#~ msgid "Other..."
2202#~ msgstr "Другая..."
2203
2204#~ msgid "Add"
2205#~ msgstr "Добавить"
2206
2207#~ msgid "Edit Phone Number"
2208#~ msgstr "Изменить номер телефона"
2209
2210#~ msgid "This is the preferred phone number"
2211#~ msgstr "Основной номер телефона"
2212
2213#~ msgid "Edit Email Addresses"
2214#~ msgstr "Адреса E-Mail"
2215
2216#~ msgid "Add..."
2217#~ msgstr "Добавить..."
2218
2219#~ msgid "Edit..."
2220#~ msgstr "Изменить..."
2221
2222#~ msgid "Set Standard"
2223#~ msgstr "Сделать основным"
2224
2225#~ msgid "Add Email"
2226#~ msgstr "Добавить E-Mail"
2227
2228#~ msgid "New Email:"
2229#~ msgstr "Новый E-Mail:"
2230
2231#~ msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address"
2232#~ msgid "Email:"
2233#~ msgstr "Электронная почта:"
2234
2235#~ msgid ""
2236#~ "<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
2237#~ msgstr "<qt>Удалить адрес электронной почты <b>%1</b>?</qt>"
2238
2239#~ msgid "Confirm Remove"
2240#~ msgstr "Подтверждение удаления"
2241
2242#~ msgid "&Delete"
2243#~ msgstr "&Удалить"
2244
2245#~ msgid "This contact's image cannot be found."
2246#~ msgstr "Отсутствует изображение для контакта."
2247
2248#~ msgid "Change photo..."
2249#~ msgstr "Изменить фотографию..."
2250
2251#~ msgid "Save photo..."
2252#~ msgstr "Сохранить фотографию"
2253
2254#~ msgid "Remove photo"
2255#~ msgstr "Удалить фотографию"
2256
2257#~ msgid "Change logo..."
2258#~ msgstr "Изменить логотип..."
2259
2260#~ msgid "Save logo..."
2261#~ msgstr "Сохранить логотип..."
2262
2263#~ msgid "Remove logo"
2264#~ msgstr "Удалить логотип"
2265
2266#~ msgctxt "street/postal"
2267#~ msgid "New..."
2268#~ msgstr "Создать..."
2269
2270#~ msgctxt "street/postal"
2271#~ msgid "Edit..."
2272#~ msgstr "Изменить..."
2273
2274#~ msgctxt "street/postal"
2275#~ msgid "Delete"
2276#~ msgstr "Удалить"
2277
2278#~ msgid "Do you really want to delete this address?"
2279#~ msgstr "Удалить адрес?"
2280
2281#~ msgctxt "street/postal"
2282#~ msgid "Edit Address"
2283#~ msgstr "Изменить адрес"
2284
2285#~ msgctxt "<streetLabel>:"
2286#~ msgid "%1:"
2287#~ msgstr "%1:"
2288
2289#~ msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:"
2290#~ msgid "%1:"
2291#~ msgstr "%1:"
2292
2293#~ msgctxt "<localityLabel>:"
2294#~ msgid "%1:"
2295#~ msgstr "%1:"
2296
2297#~ msgctxt "<regionLabel>:"
2298#~ msgid "%1:"
2299#~ msgstr "%1:"
2300
2301#~ msgctxt "<postalCodeLabel>:"
2302#~ msgid "%1:"
2303#~ msgstr "%1:"
2304
2305#~ msgctxt "<countryLabel>:"
2306#~ msgid "%1:"
2307#~ msgstr "%1:"
2308
2309#~ msgid "Edit Label..."
2310#~ msgstr "Наклейка на конверт..."
2311
2312#~ msgctxt "street/postal"
2313#~ msgid "This is the preferred address"
2314#~ msgstr "Предпочитаемый почтовый адрес"
2315
2316#~ msgctxt "street/postal"
2317#~ msgid "Edit Address Type"
2318#~ msgstr "Изменить тип адреса"
2319
2320#~ msgctxt "street/postal"
2321#~ msgid "Address Types"
2322#~ msgstr "Типы адресов"
2323
2324#~ msgid "Reverse Name with Comma"
2325#~ msgstr "Фамилия, Имя"
2326
2327#~ msgid "Reverse Name"
2328#~ msgstr "Фамилия Имя"
2329
2330#~ msgid "Organization Name"
2331#~ msgstr "Название организации"
2332
2333#~ msgid "Name"
2334#~ msgstr "Имя"
2335
2336#~ msgid "Internet"
2337#~ msgstr "Интернет"
2338
2339#~ msgid "Phones"
2340#~ msgstr "Телефоны"
2341
2342#~ msgid "Name:"
2343#~ msgstr "Имя:"
2344
2345#~ msgid "Display:"
2346#~ msgstr "Показывать как:"
2347
2348#~ msgid "Nickname:"
2349#~ msgstr "Псевдоним:"
2350
2351#~ msgid "Pronunciation:"
2352#~ msgstr "Произношение:"
2353
2354#~ msgid "Homepage:"
2355#~ msgstr "Веб-сайт:"
2356
2357#~ msgid "Blog:"
2358#~ msgstr "Блог:"
2359
2360#~ msgid "Messaging:"
2361#~ msgstr "Интернет-пейджер:"
2362
2363#~ msgid "Coordinates"
2364#~ msgstr "Координаты"
2365
2366#~ msgid "Business"
2367#~ msgstr "Работа"
2368
2369#~ msgid "General"
2370#~ msgstr "Основные данные"
2371
2372#~ msgid "Groupware"
2373#~ msgstr "Совместная работа"
2374
2375#~ msgid "Title:"
2376#~ msgstr "Должность:"
2377
2378#~ msgid "Department:"
2379#~ msgstr "Отдел:"
2380
2381#~ msgid "Free/Busy:"
2382#~ msgstr "Занятое время:"
2383
2384#~ msgid "Personal"
2385#~ msgstr "Личные данные"
2386
2387#~ msgid "Dates"
2388#~ msgstr "Даты"
2389
2390#~ msgid "Birthdate:"
2391#~ msgstr "День рождения:"
2392
2393#~ msgid "Edit Contact Group"
2394#~ msgstr "Изменить группу контактов"
2395
2396#~ msgid "KContactManager"
2397#~ msgstr "KContactManager"
2398
2399#, fuzzy
2400#~| msgid "Addresses"
2401#~ msgid "Print Addresses"
2402#~ msgstr "Адреса"
2403
2404#~ msgid "Afghanistan"
2405#~ msgstr "Афганистан"
2406
2407#~ msgid "Albania"
2408#~ msgstr "Албания"
2409
2410#~ msgid "Algeria"
2411#~ msgstr "Алжир"
2412
2413#~ msgid "American Samoa"
2414#~ msgstr "Американское Самоа"
2415
2416#~ msgid "Andorra"
2417#~ msgstr "Андорра"
2418
2419#~ msgid "Angola"
2420#~ msgstr "Ангола"
2421
2422#~ msgid "Anguilla"
2423#~ msgstr "Ангилья"
2424
2425#~ msgid "Antarctica"
2426#~ msgstr "Антарктика"
2427
2428#~ msgid "Antigua and Barbuda"
2429#~ msgstr "Антигуа и Барбуда"
2430
2431#~ msgid "Argentina"
2432#~ msgstr "Аргентина"
2433
2434#~ msgid "Armenia"
2435#~ msgstr "Армения"
2436
2437#~ msgid "Aruba"
2438#~ msgstr "Аруба"
2439
2440#~ msgid "Ashmore and Cartier Islands"
2441#~ msgstr "Ашмор и Картьерские острова"
2442
2443#~ msgid "Australia"
2444#~ msgstr "Австралия"
2445
2446#~ msgid "Austria"
2447#~ msgstr "Австрия"
2448
2449#~ msgid "Azerbaijan"
2450#~ msgstr "Азербайджан"
2451
2452#~ msgid "Bahamas"
2453#~ msgstr "Багамские острова"
2454
2455#~ msgid "Bahrain"
2456#~ msgstr "Бахрейн"
2457
2458#~ msgid "Bangladesh"
2459#~ msgstr "Бангладеш"
2460
2461#~ msgid "Barbados"
2462#~ msgstr "Барбадос"
2463
2464#~ msgid "Belarus"
2465#~ msgstr "Белоруссия"
2466
2467#~ msgid "Belgium"
2468#~ msgstr "Бельгия"
2469
2470#~ msgid "Belize"
2471#~ msgstr "Белиз"
2472
2473#~ msgid "Benin"
2474#~ msgstr "Бенин"
2475
2476#~ msgid "Bermuda"
2477#~ msgstr "Бермудские острова"
2478
2479#~ msgid "Bhutan"
2480#~ msgstr "Бутан"
2481
2482#~ msgid "Bolivia"
2483#~ msgstr "Боливия"
2484
2485#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
2486#~ msgstr "Босния и Герцеговина"
2487
2488#~ msgid "Botswana"
2489#~ msgstr "Ботсвана"
2490
2491#~ msgid "Brazil"
2492#~ msgstr "Бразилия"
2493
2494#~ msgid "Brunei"
2495#~ msgstr "Бруней"
2496
2497#~ msgid "Bulgaria"
2498#~ msgstr "Болгария"
2499
2500#~ msgid "Burkina Faso"
2501#~ msgstr "Буркина-Фасо"
2502
2503#~ msgid "Burundi"
2504#~ msgstr "Бурунди"
2505
2506#~ msgid "Cambodia"
2507#~ msgstr "Камбоджа"
2508
2509#~ msgid "Cameroon"
2510#~ msgstr "Камерун"
2511
2512#~ msgid "Canada"
2513#~ msgstr "Канада"
2514
2515#~ msgid "Cape Verde"
2516#~ msgstr "Кабо-Верде"
2517
2518#~ msgid "Cayman Islands"
2519#~ msgstr "Каймановы острова"
2520
2521#~ msgid "Central African Republic"
2522#~ msgstr "Центрально-африканская республика"
2523
2524#~ msgid "Chad"
2525#~ msgstr "Чад"
2526
2527#~ msgid "Chile"
2528#~ msgstr "Чили"
2529
2530#~ msgid "China"
2531#~ msgstr "Китай"
2532
2533#~ msgid "Colombia"
2534#~ msgstr "Колумбия"
2535
2536#~ msgid "Comoros"
2537#~ msgstr "Коморские острова"
2538
2539#~ msgid "Congo"
2540#~ msgstr "Конго (Браззавиль)"
2541
2542#~ msgid "Congo, Dem. Rep."
2543#~ msgstr "Конго (Демократическая республика Конго)"
2544
2545#~ msgid "Costa Rica"
2546#~ msgstr "Коста-Рика"
2547
2548#~ msgid "Croatia"
2549#~ msgstr "Хорватия"
2550
2551#~ msgid "Cuba"
2552#~ msgstr "Куба"
2553
2554#~ msgid "Cyprus"
2555#~ msgstr "Кипр"
2556
2557#~ msgid "Czech Republic"
2558#~ msgstr "Чехия"
2559
2560#~ msgid "Denmark"
2561#~ msgstr "Дания"
2562
2563#~ msgid "Djibouti"
2564#~ msgstr "Джибути"
2565
2566#~ msgid "Dominica"
2567#~ msgstr "Доминика"
2568
2569#~ msgid "Dominican Republic"
2570#~ msgstr "Доминиканская республика"
2571
2572#~ msgid "Ecuador"
2573#~ msgstr "Эквадор"
2574
2575#~ msgid "Egypt"
2576#~ msgstr "Египет"
2577
2578#~ msgid "El Salvador"
2579#~ msgstr "Сальвадор"
2580
2581#~ msgid "Equatorial Guinea"
2582#~ msgstr "Экваториальная Гвинея"
2583
2584#~ msgid "Eritrea"
2585#~ msgstr "Эритрея"
2586
2587#~ msgid "Estonia"
2588#~ msgstr "Эстония"
2589
2590#~ msgid "England"
2591#~ msgstr "Англия"
2592
2593#~ msgid "Ethiopia"
2594#~ msgstr "Эфиопия"
2595
2596#~ msgid "European Union"
2597#~ msgstr "Европейский союз"
2598
2599#~ msgid "Faroe Islands"
2600#~ msgstr "Фарерские острова"
2601
2602#~ msgid "Fiji"
2603#~ msgstr "Фиджи"
2604
2605#~ msgid "Finland"
2606#~ msgstr "Финляндия"
2607
2608#~ msgid "France"
2609#~ msgstr "Франция"
2610
2611#~ msgid "French Polynesia"
2612#~ msgstr "Французская Полинезия"
2613
2614#~ msgid "Gabon"
2615#~ msgstr "Габон"
2616
2617#~ msgid "Gambia"
2618#~ msgstr "Гамбия"
2619
2620#~ msgid "Georgia"
2621#~ msgstr "Грузия"
2622
2623#~ msgid "Germany"
2624#~ msgstr "Германия"
2625
2626#~ msgid "Ghana"
2627#~ msgstr "Гана"
2628
2629#~ msgid "Greece"
2630#~ msgstr "Греция"
2631
2632#~ msgid "Greenland"
2633#~ msgstr "Гренландия"
2634
2635#~ msgid "Grenada"
2636#~ msgstr "Гренада"
2637
2638#~ msgid "Guam"
2639#~ msgstr "Гуам"
2640
2641#~ msgid "Guatemala"
2642#~ msgstr "Гватемала"
2643
2644#~ msgid "Guinea"
2645#~ msgstr "Гвинея"
2646
2647#~ msgid "Guinea-Bissau"
2648#~ msgstr "Гвинея-Бисау"
2649
2650#~ msgid "Guyana"
2651#~ msgstr "Гайана"
2652
2653#~ msgid "Haiti"
2654#~ msgstr "Гаити"
2655
2656#~ msgid "Honduras"
2657#~ msgstr "Гондурас"
2658
2659#~ msgid "Hong Kong"
2660#~ msgstr "Гонконг"
2661
2662#~ msgid "Hungary"
2663#~ msgstr "Венгрия"
2664
2665#~ msgid "Iceland"
2666#~ msgstr "Исландия"
2667
2668#~ msgid "India"
2669#~ msgstr "Индия"
2670
2671#~ msgid "Indonesia"
2672#~ msgstr "Индонезия"
2673
2674#~ msgid "Iran"
2675#~ msgstr "Иран"
2676
2677#~ msgid "Iraq"
2678#~ msgstr "Ирак"
2679
2680#~ msgid "Ireland"
2681#~ msgstr "Ирландия"
2682
2683#~ msgid "Israel"
2684#~ msgstr "Израиль"
2685
2686#~ msgid "Italy"
2687#~ msgstr "Италия"
2688
2689#~ msgid "Ivory Coast"
2690#~ msgstr "Берег Слоновой Кости"
2691
2692#~ msgid "Jamaica"
2693#~ msgstr "Ямайка"
2694
2695#~ msgid "Japan"
2696#~ msgstr "Япония"
2697
2698#~ msgid "Jordan"
2699#~ msgstr "Иордания"
2700
2701#~ msgid "Kazakhstan"
2702#~ msgstr "Казахстан"
2703
2704#~ msgid "Kenya"
2705#~ msgstr "Кения"
2706
2707#~ msgid "Kiribati"
2708#~ msgstr "Кирибати"
2709
2710#~ msgid "Korea, North"
2711#~ msgstr "Северная Корея"
2712
2713#~ msgid "Korea, South"
2714#~ msgstr "Южная Корея"
2715
2716#~ msgid "Kuwait"
2717#~ msgstr "Кувейт"
2718
2719#~ msgid "Kyrgyzstan"
2720#~ msgstr "Киргизия"
2721
2722#~ msgid "Laos"
2723#~ msgstr "Лаос"
2724
2725#~ msgid "Latvia"
2726#~ msgstr "Латвия"
2727
2728#~ msgid "Lebanon"
2729#~ msgstr "Ливан"
2730
2731#~ msgid "Lesotho"
2732#~ msgstr "Лесото"
2733
2734#~ msgid "Liberia"
2735#~ msgstr "Либерия"
2736
2737#~ msgid "Libya"
2738#~ msgstr "Ливия"
2739
2740#~ msgid "Liechtenstein"
2741#~ msgstr "Лихтенштейн"
2742
2743#~ msgid "Lithuania"
2744#~ msgstr "Литва"
2745
2746#~ msgid "Luxembourg"
2747#~ msgstr "Люксембург"
2748
2749#~ msgid "Macau"
2750#~ msgstr "Макао"
2751
2752#~ msgid "Madagascar"
2753#~ msgstr "Мадагаскар"
2754
2755#~ msgid "Malawi"
2756#~ msgstr "Малави"
2757
2758#~ msgid "Malaysia"
2759#~ msgstr "Малайзия"
2760
2761#~ msgid "Maldives"
2762#~ msgstr "Мальдивские острова"
2763
2764#~ msgid "Mali"
2765#~ msgstr "Мали"
2766
2767#~ msgid "Malta"
2768#~ msgstr "Мальта"
2769
2770#~ msgid "Marshall Islands"
2771#~ msgstr "Маршалловы острова"
2772
2773#~ msgid "Martinique"
2774#~ msgstr "Мартиника"
2775
2776#~ msgid "Mauritania"
2777#~ msgstr "Мавритания"
2778
2779#~ msgid "Mauritius"
2780#~ msgstr "Маврикий"
2781
2782#~ msgid "Mexico"
2783#~ msgstr "Мексика"
2784
2785#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
2786#~ msgstr "Микронезия"
2787
2788#~ msgid "Moldova"
2789#~ msgstr "Молдавия"
2790
2791#~ msgid "Monaco"
2792#~ msgstr "Монако"
2793
2794#~ msgid "Mongolia"
2795#~ msgstr "Монголия"
2796
2797#~ msgid "Montserrat"
2798#~ msgstr "Монтсеррат"
2799
2800#~ msgid "Morocco"
2801#~ msgstr "Марокко"
2802
2803#~ msgid "Mozambique"
2804#~ msgstr "Мозамбик"
2805
2806#~ msgid "Namibia"
2807#~ msgstr "Намибия"
2808
2809#~ msgid "Nauru"
2810#~ msgstr "Науру"
2811
2812#~ msgid "Nepal"
2813#~ msgstr "Непал"
2814
2815#~ msgid "Netherlands"
2816#~ msgstr "Нидерланды"
2817
2818#~ msgid "Netherlands Antilles"
2819#~ msgstr "Нидерландские Антильские острова"
2820
2821#~ msgid "New Caledonia"
2822#~ msgstr "Новая Каледония"
2823
2824#~ msgid "New Zealand"
2825#~ msgstr "Новая Зеландия"
2826
2827#~ msgid "Nicaragua"
2828#~ msgstr "Никарагуа"
2829
2830#~ msgid "Niger"
2831#~ msgstr "Нигер"
2832
2833#~ msgid "Nigeria"
2834#~ msgstr "Нигерия"
2835
2836#~ msgid "Niue"
2837#~ msgstr "Ниуе"
2838
2839#~ msgid "North Korea"
2840#~ msgstr "Северная Корея"
2841
2842#~ msgid "Northern Ireland"
2843#~ msgstr "Северная Ирландия"
2844
2845#~ msgid "Northern Mariana Islands"
2846#~ msgstr "Северные Марианские острова"
2847
2848#~ msgid "Norway"
2849#~ msgstr "Норвегия"
2850
2851#~ msgid "Oman"
2852#~ msgstr "Оман"
2853
2854#~ msgid "Pakistan"
2855#~ msgstr "Пакистан"
2856
2857#~ msgid "Palau"
2858#~ msgstr "Палау"
2859
2860#~ msgid "Palestinian"
2861#~ msgstr "Палестина"
2862
2863#~ msgid "Panama"
2864#~ msgstr "Панама"
2865
2866#~ msgid "Papua New Guinea"
2867#~ msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
2868
2869#~ msgid "Paraguay"
2870#~ msgstr "Парагвай"
2871
2872#~ msgid "Peru"
2873#~ msgstr "Перу"
2874
2875#~ msgid "Philippines"
2876#~ msgstr "Филиппины"
2877
2878#~ msgid "Poland"
2879#~ msgstr "Польша"
2880
2881#~ msgid "Portugal"
2882#~ msgstr "Португалия"
2883
2884#~ msgid "Puerto Rico"
2885#~ msgstr "Пуэрто-Рико"
2886
2887#~ msgid "Qatar"
2888#~ msgstr "Катар"
2889
2890#~ msgid "Romania"
2891#~ msgstr "Румыния"
2892
2893#~ msgid "Russia"
2894#~ msgstr "Россия"
2895
2896#~ msgid "Rwanda"
2897#~ msgstr "Руанда"
2898
2899#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
2900#~ msgstr "Сент-Китс и Невис"
2901
2902#~ msgid "St. Lucia"
2903#~ msgstr "Сент-Люсия"
2904
2905#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
2906#~ msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
2907
2908#~ msgid "San Marino"
2909#~ msgstr "Сан-Марино"
2910
2911#~ msgid "Sao Tome and Principe"
2912#~ msgstr "Сан-Томе и Принсипи"
2913
2914#~ msgid "Saudi Arabia"
2915#~ msgstr "Саудовская Аравия"
2916
2917#~ msgid "Senegal"
2918#~ msgstr "Сенегал"
2919
2920#~ msgid "Serbia & Montenegro"
2921#~ msgstr "Сербия и Черногория"
2922
2923#~ msgid "Seychelles"
2924#~ msgstr "Сейшельские острова"
2925
2926#~ msgid "Sierra Leone"
2927#~ msgstr "Сьерра-Леоне"
2928
2929#~ msgid "Singapore"
2930#~ msgstr "Сингапур"
2931
2932#~ msgid "Slovakia"
2933#~ msgstr "Словакия"
2934
2935#~ msgid "Slovenia"
2936#~ msgstr "Словения"
2937
2938#~ msgid "Solomon Islands"
2939#~ msgstr "Соломоновы острова"
2940
2941#~ msgid "Somalia"
2942#~ msgstr "Сомали"
2943
2944#~ msgid "South Africa"
2945#~ msgstr "ЮАР"
2946
2947#~ msgid "South Korea"
2948#~ msgstr "Южная Корея"
2949
2950#~ msgid "Spain"
2951#~ msgstr "Испания"
2952
2953#~ msgid "Sri Lanka"
2954#~ msgstr "Шри-Ланка"
2955
2956#~ msgid "Sudan"
2957#~ msgstr "Судан"
2958
2959#~ msgid "Suriname"
2960#~ msgstr "Суринам"
2961
2962#~ msgid "Swaziland"
2963#~ msgstr "Свазиленд"
2964
2965#~ msgid "Sweden"
2966#~ msgstr "Швеция"
2967
2968#~ msgid "Switzerland"
2969#~ msgstr "Швейцария"
2970
2971#~ msgid "Syria"
2972#~ msgstr "Сирия"
2973
2974#~ msgid "Taiwan"
2975#~ msgstr "Тайвань"
2976
2977#~ msgid "Tajikistan"
2978#~ msgstr "Таджикистан"
2979
2980#~ msgid "Tanzania"
2981#~ msgstr "Танзания"
2982
2983#~ msgid "Thailand"
2984#~ msgstr "Таиланд"
2985
2986#~ msgid "Tibet"
2987#~ msgstr "Тибет"
2988
2989#~ msgid "Togo"
2990#~ msgstr "Того"
2991
2992#~ msgid "Tonga"
2993#~ msgstr "Тонга"
2994
2995#~ msgid "Trinidad and Tobago"
2996#~ msgstr "Тринидад и Тобаго"
2997
2998#~ msgid "Tunisia"
2999#~ msgstr "Тунис"
3000
3001#~ msgid "Turkey"
3002#~ msgstr "Турция"
3003
3004#~ msgid "Turkmenistan"
3005#~ msgstr "Туркменистан"
3006
3007#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
3008#~ msgstr "Теркс и Кайкос"
3009
3010#~ msgid "Tuvalu"
3011#~ msgstr "Тувалу"
3012
3013#~ msgid "Uganda"
3014#~ msgstr "Уганда"
3015
3016#~ msgid "Ukraine"
3017#~ msgstr "Украина"
3018
3019#~ msgid "United Arab Emirates"
3020#~ msgstr "Объединённые Арабские Эмираты"
3021
3022#~ msgid "United Kingdom"
3023#~ msgstr "Великобритания"
3024
3025#~ msgid "United States"
3026#~ msgstr "США"
3027
3028#~ msgid "Uruguay"
3029#~ msgstr "Уругвай"
3030
3031#~ msgid "Uzbekistan"
3032#~ msgstr "Узбекистан"
3033
3034#~ msgid "Vanuatu"
3035#~ msgstr "Вануату"
3036
3037#~ msgid "Vatican City"
3038#~ msgstr "Ватикан"
3039
3040#~ msgid "Venezuela"
3041#~ msgstr "Венесуэла"
3042
3043#~ msgid "Vietnam"
3044#~ msgstr "Вьетнам"
3045
3046#~ msgid "Western Samoa"
3047#~ msgstr "Западное Самоа"
3048
3049#~ msgid "Yemen"
3050#~ msgstr "Йемен"
3051
3052#~ msgid "Yugoslavia"
3053#~ msgstr "Югославия"
3054
3055#~ msgid "Zaire"
3056#~ msgstr "Заир"
3057
3058#~ msgid "Zambia"
3059#~ msgstr "Замбия"
3060
3061#~ msgid "Zimbabwe"
3062#~ msgstr "Зимбабве"
3063