1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Николай Ерёмин <doktorkster@gmail.com>, 2009. 5# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009. 6# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009. 7# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2009. 8# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2014, 2015, 2016. 9# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2010. 10# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012. 11# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013. 12# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2020. 13# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022. 14msgid "" 15msgstr "" 16"Project-Id-Version: kcontactmanager\n" 17"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 18"POT-Creation-Date: 2021-11-06 00:17+0000\n" 19"PO-Revision-Date: 2022-01-28 10:39+0300\n" 20"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n" 21"Language-Team: Basealt Translation Team\n" 22"Language: ru\n" 23"MIME-Version: 1.0\n" 24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 27"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 28"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" 29"X-Environment: kde\n" 30"X-Accelerator-Marker: &\n" 31"X-Text-Markup: kde4\n" 32 33#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:36 34#, kde-format 35msgid "Export CSV file..." 36msgstr "Экспорт в CSV-файл..." 37 38#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:37 39#, kde-format 40msgid "Export contacts to a file in comma separated value format." 41msgstr "Экспорт контактов в текстовый файл с разделителями (CSV)." 42 43#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:42 44#, kde-format 45msgid "Import CSV file..." 46msgstr "Импорт CSV-файла..." 47 48#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:43 49#, kde-format 50msgid "Import contacts from a file in comma separated value format." 51msgstr "Импорт контактов из текстового файла с разделителями (CSV)" 52 53#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:148 54#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:81 55#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:126 56#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:370 57#, kde-format 58msgid "Which contact do you want to export?" 59msgstr "Выберите контакты для экспорта." 60 61#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:158 62#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:91 63#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:136 64#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:382 65#, kde-format 66msgid "You have not selected any contacts to export." 67msgstr "Не выбраны контакты для экспорта." 68 69#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:187 70#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:125 71#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:157 72#, kde-format 73msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>" 74msgstr "<qt>Не удалось открыть файл <b>%1</b>.</qt>" 75 76#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:199 77#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:140 78#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:187 79#, kde-format 80msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" 81msgstr "<qt>Не удалось открыть файл <b>%1</b>.</qt>" 82 83#: csv/import/csvimportdialog.cpp:168 84#, kde-format 85msgctxt "@title:window" 86msgid "CSV Import Dialog" 87msgstr "Импорт из CSV" 88 89#: csv/import/csvimportdialog.cpp:223 90#, kde-format 91msgctxt "@label" 92msgid "Importing contacts" 93msgstr "Импорт контактов" 94 95#: csv/import/csvimportdialog.cpp:294 96#, kde-format 97msgctxt "@label" 98msgid "File to import:" 99msgstr "Импортировать из файла:" 100 101#: csv/import/csvimportdialog.cpp:302 102#, kde-format 103msgctxt "@info:tooltip" 104msgid "Select a csv file to import" 105msgstr "Выберите файл в формате CSV для импорта" 106 107#: csv/import/csvimportdialog.cpp:304 108#, kde-format 109msgctxt "@info:whatsthis" 110msgid "" 111"Click this button to start a file chooser that will allow you to select a " 112"csv file to import." 113msgstr "" 114"Открыть диалог выбора файлов и указать файл (в формате CSV), который нужно " 115"импортировать." 116 117#: csv/import/csvimportdialog.cpp:311 118#, kde-format 119msgctxt "@title:group" 120msgid "Delimiter" 121msgstr "Разделитель" 122 123#: csv/import/csvimportdialog.cpp:321 124#, kde-format 125msgctxt "@option:radio Field separator" 126msgid "Comma" 127msgstr "запятая" 128 129#: csv/import/csvimportdialog.cpp:322 130#, kde-format 131msgctxt "@info:tooltip" 132msgid "Set the field separator to a comma" 133msgstr "В качестве разделителя полей используется запятая" 134 135#: csv/import/csvimportdialog.cpp:323 136#, kde-format 137msgctxt "@info:whatsthis" 138msgid "" 139"Select this option if your csv file uses the comma as a field separator." 140msgstr "" 141"Выберите этот параметр, если файл в формате CSV использует запятую в " 142"качестве разделителя полей." 143 144#: csv/import/csvimportdialog.cpp:328 145#, kde-format 146msgctxt "@option:radio Field separator" 147msgid "Semicolon" 148msgstr "точка с запятой" 149 150#: csv/import/csvimportdialog.cpp:329 151#, kde-format 152msgctxt "@info:tooltip" 153msgid "Set the field separator to a semicolon" 154msgstr "В качестве разделителя полей используется точка с запятой" 155 156#: csv/import/csvimportdialog.cpp:330 157#, kde-format 158msgctxt "@info:whatsthis" 159msgid "" 160"Select this option if your csv file uses the semicolon as a field separator." 161msgstr "" 162"Выберите этот параметр, если файл в формате CSV использует точку с запятой в " 163"качестве разделителя полей." 164 165#: csv/import/csvimportdialog.cpp:334 166#, kde-format 167msgctxt "@option:radio Field separator" 168msgid "Tabulator" 169msgstr "табуляция" 170 171#: csv/import/csvimportdialog.cpp:335 172#, kde-format 173msgctxt "@info:tooltip" 174msgid "Set the field separator to a tab character" 175msgstr "В качестве разделителя полей используется знак табуляции" 176 177#: csv/import/csvimportdialog.cpp:336 178#, kde-format 179msgctxt "@info:whatsthis" 180msgid "" 181"Select this option if your csv file uses the tab character as a field " 182"separator." 183msgstr "" 184"Выберите этот параметр, если файл в формате CSV использует знак табуляции в " 185"качестве разделителя полей." 186 187#: csv/import/csvimportdialog.cpp:340 188#, kde-format 189msgctxt "@option:radio Field separator" 190msgid "Space" 191msgstr "пробел" 192 193#: csv/import/csvimportdialog.cpp:341 194#, kde-format 195msgctxt "@info:tooltip" 196msgid "Set the field separator to a space character" 197msgstr "В качестве разделителя полей используется пробел" 198 199#: csv/import/csvimportdialog.cpp:342 200#, kde-format 201msgctxt "@info:whatsthis" 202msgid "" 203"Select this option if your csv file uses the space character as a field " 204"separator." 205msgstr "" 206"Выберите этот параметр, если файл в формате CSV использует пробел в качестве " 207"разделителя полей." 208 209#: csv/import/csvimportdialog.cpp:346 210#, kde-format 211msgctxt "@option:radio Custom field separator" 212msgid "Other" 213msgstr "другой" 214 215#: csv/import/csvimportdialog.cpp:347 216#, kde-format 217msgctxt "@info:tooltip" 218msgid "Set the field separator to a custom character" 219msgstr "В качестве разделителя полей используется пользовательский символ" 220 221#: csv/import/csvimportdialog.cpp:349 222#, kde-format 223msgctxt "@info:whatsthis" 224msgid "" 225"Select this option if to use some other character as the field delimiter for " 226"the data in your csv file." 227msgstr "" 228"Выберите этот параметр, если файл в формате CSV использует символ, " 229"определённый пользователем, в качестве разделителя полей." 230 231#: csv/import/csvimportdialog.cpp:355 232#, kde-format 233msgctxt "@info:tooltip" 234msgid "Set the custom delimiter character" 235msgstr "Укажите пользовательский символ" 236 237#: csv/import/csvimportdialog.cpp:357 238#, kde-format 239msgctxt "@info:whatsthis" 240msgid "" 241"Enter a custom character to use as the delimiter character. If you enter " 242"more than 1 character, only the first will be used and the remaining " 243"characters will be ignored." 244msgstr "" 245"Введите символ, который будет использоваться в качестве разделителя. Если " 246"введено более одного символа, то будет использован только первый из них, " 247"остальные символы будут проигнорированы." 248 249#: csv/import/csvimportdialog.cpp:363 250#, kde-format 251msgctxt "@label:listbox" 252msgid "Text quote:" 253msgstr "Экранирующий символ:" 254 255#: csv/import/csvimportdialog.cpp:369 256#, kde-format 257msgctxt "@info:tooltip" 258msgid "Select the quote character" 259msgstr "Выберите экранирующий символ" 260 261#: csv/import/csvimportdialog.cpp:371 262#, kde-format 263msgctxt "@info:whatsthis" 264msgid "" 265"Choose the character that your csv data uses to \"quote\" the field " 266"delimiter if that character happens to occur within the data. For example, " 267"if the comma is the field delimiter, then any comma occurring with the data " 268"will be \"quoted\" by the character specified here." 269msgstr "" 270"Символ, который будет использоваться в файле CSV для экранирования символа " 271"разделителя поля, если он появится внутри данных. Например, если запятая " 272"является разделителем поля, то любая запятая, встретившаяся в данных, будет " 273"экранирована с помощью указанного здесь символа." 274 275#: csv/import/csvimportdialog.cpp:376 276#, kde-format 277msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option" 278msgid "\"" 279msgstr "\"" 280 281#: csv/import/csvimportdialog.cpp:377 282#, kde-format 283msgctxt "@item:inlistbox Quote character option" 284msgid "'" 285msgstr "'" 286 287#: csv/import/csvimportdialog.cpp:378 288#, kde-format 289msgctxt "@item:inlistbox Quote character option" 290msgid "None" 291msgstr "Нет" 292 293#: csv/import/csvimportdialog.cpp:382 294#, kde-format 295msgctxt "@label:listbox" 296msgid "Date format:" 297msgstr "Формат даты:" 298 299#: csv/import/csvimportdialog.cpp:390 300#, kde-kuit-format 301msgctxt "@info:tooltip" 302msgid "" 303"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 digits</" 304"item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 digits</" 305"item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 digits</" 306"item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 digits</" 307"item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>" 308msgstr "" 309"<para><list><item>г: год 2 цифрами</item><item>Г: год 4 цифрами</item> " 310"<item>м: месяц 1 или 2 цифрами</item><item>М: месяц 2 цифрами</item> " 311"<item>д: день 1 или 2 цифрами</item><item>Д: день 2 цифрами</item> <item>ч: " 312"час 2 цифрами</item><item>I: минуты 2 цифрами</item> <item>С: секунды 2 " 313"цифрами</item></list></para>" 314 315#: csv/import/csvimportdialog.cpp:401 316#, kde-kuit-format 317msgctxt "@info:whatsthis" 318msgid "" 319"<para>Specify a format to use for dates included in your csv data. Use the " 320"following sequences to help you define the format:</" 321"para><para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 " 322"digits</item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 " 323"digits</item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 " 324"digits</item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 " 325"digits</item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></" 326"para><para>Example: \"Y-M-D\" corresponds to a date like \"2012-01-04\"</" 327"para>" 328msgstr "" 329"<para>Доступные форматы записи даты и времени в файл CSV:</" 330"para><para><list><item>г: год 2 цифрами</item><item>Г: год 4 цифрами</item> " 331"<item>м: месяц 1 или 2 цифрами</item><item>М: месяц 2 цифрами</item> " 332"<item>д: день 1 или 2 цифрами</item><item>Д: день 2 цифрами</item> <item>ч: " 333"час 2 цифрами</item><item>I: минуты 2 цифрами</item> <item>С: секунды 2 " 334"цифрами</item></list></para><para>Например, «Г-М-Д» соответствует дате в " 335"виде «2012-01-04»</para>" 336 337#: csv/import/csvimportdialog.cpp:417 338#, kde-format 339msgctxt "@label:listbox" 340msgid "Text codec:" 341msgstr "Кодировка текста:" 342 343#: csv/import/csvimportdialog.cpp:423 344#, kde-format 345msgctxt "@info:tooltip" 346msgid "Select the text codec" 347msgstr "Выберите кодировку текста" 348 349#: csv/import/csvimportdialog.cpp:424 350#, kde-format 351msgctxt "@info:whatsthis" 352msgid "Choose the character encoding of the data in your csv file." 353msgstr "Укажите кодировку данных для файла в формате CSV." 354 355#: csv/import/csvimportdialog.cpp:428 356#, kde-format 357msgctxt "@option:check" 358msgid "Skip first row of file" 359msgstr "Пропустить первую строку файла" 360 361#: csv/import/csvimportdialog.cpp:430 362#, kde-format 363msgctxt "@info:tooltip" 364msgid "Skip first row of csv file when importing" 365msgstr "Пропустить первую строку файла в формате CSV при импорте" 366 367#: csv/import/csvimportdialog.cpp:432 368#, kde-format 369msgctxt "@info:whatsthis" 370msgid "" 371"Check this box if you want the import to skip over the first row of the csv " 372"data. In many cases, the first line of a csv file will be a comment line " 373"describing the order of the data fields included in the file." 374msgstr "" 375"Как правило, первая строка в файле в формате CSV является комментарием, " 376"описывающим порядок полей данных. Выбор этого параметра позволит пропустить " 377"первую строку файла при импорте." 378 379#: csv/import/csvimportdialog.cpp:448 380#, kde-format 381msgctxt "@action:button" 382msgid "Apply Template..." 383msgstr "Применить шаблон..." 384 385#: csv/import/csvimportdialog.cpp:449 386#, kde-format 387msgctxt "@action:button" 388msgid "Save Template..." 389msgstr "Сохранить как шаблон..." 390 391#: csv/import/csvimportdialog.cpp:470 392#, kde-format 393msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" 394msgid "Local (%1)" 395msgstr "Системная (%1)" 396 397#: csv/import/csvimportdialog.cpp:471 398#, kde-format 399msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" 400msgid "Latin1" 401msgstr "Latin1" 402 403#: csv/import/csvimportdialog.cpp:472 404#, kde-format 405msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" 406msgid "Unicode" 407msgstr "Юникод" 408 409#: csv/import/csvimportdialog.cpp:473 410#, kde-format 411msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" 412msgid "Microsoft Unicode" 413msgstr "Microsoft Unicode" 414 415#: csv/import/csvimportdialog.cpp:574 416#, kde-format 417msgctxt "@info:status" 418msgid "You must assign at least one column." 419msgstr "Необходимо определить хотя бы один столбец." 420 421#: csv/import/csvimportdialog.cpp:584 422#, kde-format 423msgctxt "@label" 424msgid "There are no templates available yet." 425msgstr "Нет ни одного доступного шаблона." 426 427#: csv/import/csvimportdialog.cpp:584 428#, kde-format 429msgctxt "@title:window" 430msgid "No templates available" 431msgstr "Шаблонов нет" 432 433#: csv/import/csvimportdialog.cpp:649 434#, kde-format 435msgctxt "@title:window" 436msgid "Template Name" 437msgstr "Название шаблона" 438 439#: csv/import/csvimportdialog.cpp:649 440#, kde-format 441msgctxt "@info" 442msgid "Please enter a name for the template:" 443msgstr "Введите название шаблона:" 444 445#: csv/import/csvimportdialog.cpp:699 446#, kde-format 447msgctxt "@info:status" 448msgid "Cannot open input file." 449msgstr "Невозможно открыть импортируемый файл." 450 451#: csv/import/qcsvreader.cpp:93 452#, kde-format 453msgid "Device is not open" 454msgstr "Устройство не открыто" 455 456#: csv/import/templateselectiondialog.cpp:182 457#, kde-format 458msgctxt "@label" 459msgid "Do you really want to delete template '%1'?" 460msgstr "Удалить шаблон «%1»?" 461 462#: csv/import/templateselectiondialog.cpp:203 463#, kde-format 464msgctxt "@title:window" 465msgid "Template Selection" 466msgstr "Выбор шаблона" 467 468#: csv/import/templateselectiondialog.cpp:206 469#, kde-format 470msgctxt "@info" 471msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" 472msgstr "Выберите шаблон, который соответствует этому файлу CSV:" 473 474#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:26 475#, kde-format 476msgid "GMX address book file (*.gmxa)" 477msgstr "Адресная книга GMX (*.gmxa)" 478 479#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:41 480#, kde-format 481msgid "Import GMX file..." 482msgstr "Импорт файла GMX..." 483 484#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:42 485#, kde-format 486msgid "Import contacts from a GMX address book file." 487msgstr "Импорт контактов из файла GMX." 488 489#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:47 490#, kde-format 491msgid "Export GMX file..." 492msgstr "Экспорт в GMX-файл..." 493 494#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:48 495#, kde-format 496msgid "Export contacts to a GMX address book file." 497msgstr "Экспорт контактов в файл формата GMX." 498 499#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:435 500#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:80 501#: windows-contacts/importwindowcontact.cpp:30 502#, kde-format 503msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" 504msgstr "<qt>Не удалось открыть файл <b>%1</b> для чтения.</qt>" 505 506#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:448 507#, kde-format 508msgid "%1 is not a GMX address book file." 509msgstr "Файл %1 не является адресной книгой GMX." 510 511#: ldap/ldapimportexportplugininterface.cpp:25 512#, kde-format 513msgid "Import From LDAP server..." 514msgstr "Импорт с LDAP-сервера..." 515 516#: ldap/ldapimportexportplugininterface.cpp:26 517#, kde-format 518msgid "Import contacts from an LDAP server." 519msgstr "Импорт контактов с LDAP-сервера." 520 521#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:36 522#, kde-format 523msgid "Import LDIF file..." 524msgstr "Импорт из файла LDIF..." 525 526#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:37 527#, kde-format 528msgid "Import contacts from an LDIF file." 529msgstr "Импорт контактов из файла каталога LDAP (LDIF)." 530 531#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:42 532#, kde-format 533msgid "Export LDIF file..." 534msgstr "Экспорт в файл LDIF..." 535 536#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:43 537#, kde-format 538msgid "Export contacts to an LDIF file." 539msgstr "Экспорт контактов в файл формата каталога LDAP (LDIF)." 540 541# BUGME: please capitalize LDif -> LDIF --aspotashev 542#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:106 543#, kde-format 544msgid "LDif Files" 545msgstr "Файлы LDIF" 546 547# BUGME: please capitalize LDif -> LDIF --aspotashev 548#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:147 549#, kde-format 550msgid "LDif Files (*.ldif)" 551msgstr "Файлы LDIF (*.ldif)" 552 553#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:22 554#, kde-format 555msgctxt "@title:group" 556msgid "Fields to be exported" 557msgstr "Экспортируемые поля" 558 559#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:29 560#, kde-format 561msgctxt "@option:check" 562msgid "Private fields" 563msgstr "Приватные поля" 564 565#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:30 566#, kde-format 567msgctxt "@info:tooltip" 568msgid "Export private fields" 569msgstr "Экспорт приватных полей" 570 571#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:32 572#, kde-format 573msgctxt "@info:whatsthis" 574msgid "" 575"Check this box if you want to export the contact's private fields to the " 576"vCard output file." 577msgstr "Экспортировать приватные поля контакта в файл vCard." 578 579#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:36 580#, kde-format 581msgctxt "@option:check" 582msgid "Business fields" 583msgstr "Информация о работе" 584 585#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:37 586#, kde-format 587msgctxt "@info:tooltip" 588msgid "Export business fields" 589msgstr "Экспорт информации о работе" 590 591#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:39 592#, kde-format 593msgctxt "@info:whatsthis" 594msgid "" 595"Check this box if you want to export the contact's business fields to the " 596"vCard output file." 597msgstr "Экспортировать поля с информацией о работе контакта в файл vCard." 598 599#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:43 600#, kde-format 601msgctxt "@option:check" 602msgid "Other fields" 603msgstr "Другие поля" 604 605#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:44 606#, kde-format 607msgctxt "@info:tooltip" 608msgid "Export other fields" 609msgstr "Экспорт других полей" 610 611#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:46 612#, kde-format 613msgctxt "@info:whatsthis" 614msgid "" 615"Check this box if you want to export the contact's other fields to the vCard " 616"output file." 617msgstr "Экспортировать другие поля в файл vCard." 618 619#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:50 620#, kde-format 621msgctxt "@option:check" 622msgid "Encryption keys" 623msgstr "Ключи шифрования" 624 625#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:51 626#, kde-format 627msgctxt "@info:tooltip" 628msgid "Export encryption keys" 629msgstr "Экспорт ключей шифрования" 630 631#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:53 632#, kde-format 633msgctxt "@info:whatsthis" 634msgid "" 635"Check this box if you want to export the contact's encryption keys to the " 636"vCard output file." 637msgstr "Экспортировать ключи шифрования контакта в файл vCard." 638 639#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:57 640#, kde-format 641msgctxt "@option:check" 642msgid "Pictures" 643msgstr "Рисунки" 644 645#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:58 646#, kde-format 647msgctxt "@info:tooltip" 648msgid "Export pictures" 649msgstr "Экспорт рисунков" 650 651#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:60 652#, kde-format 653msgctxt "@info:whatsthis" 654msgid "" 655"Check this box if you want to export the contact's picture to the vCard " 656"output file." 657msgstr "Экспортировать рисунок контакта в файл vCard." 658 659#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:64 660#, kde-format 661msgctxt "@title:group" 662msgid "Export options" 663msgstr "Опции экспорта" 664 665#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:70 666#, kde-format 667msgctxt "@option:check" 668msgid "Display name as full name" 669msgstr "Отображаемое имя в виде полного имени" 670 671#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:71 672#, kde-format 673msgctxt "@info:tooltip" 674msgid "Export display name as full name" 675msgstr "Экспортировать отображаемое имя в полное имя" 676 677#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:73 678#, kde-format 679msgctxt "@info:whatsthis" 680msgid "" 681"Check this box if you want to export the contact's display name in the " 682"vCard's full name field. This may be required to get the name shown " 683"correctly in GMail or Android." 684msgstr "" 685"Экспортировать отображаемое имя контакта в поле полного имени в визитной " 686"карточке vCard. Эта опция может понадобиться для корректного отображения " 687"имени в GMail или Android." 688 689#: vcards/engine/vcardviewerdialog.cpp:22 690#, kde-format 691msgctxt "@title:window" 692msgid "Import vCard" 693msgstr "Импорт vCard" 694 695#: vcards/engine/vcardviewerdialog.cpp:45 696#, kde-format 697msgctxt "@info" 698msgid "Do you want to import this contact into your address book?" 699msgstr "Импортировать этот контакт в адресную книгу?" 700 701#: vcards/engine/vcardviewerdialog.cpp:55 702#, kde-format 703msgctxt "@action:button" 704msgid "Import All..." 705msgstr "Импортировать все..." 706 707#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:44 708#, kde-format 709msgid "Import vCard..." 710msgstr "Импорт vCard..." 711 712#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:45 713#, kde-format 714msgid "Import contacts from a vCard file." 715msgstr "Импорт контактов из файла vCard." 716 717#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:52 718#, kde-format 719msgid "Export contacts to a vCard 4.0 file." 720msgstr "Экспорт контактов в файл формата vCard 4.0." 721 722#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:53 723#, kde-format 724msgid "Export vCard 4.0..." 725msgstr "Экспорт в файл vCard 4.0..." 726 727#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:58 728#, kde-format 729msgid "Export vCard 3.0..." 730msgstr "Экспорт в файл vCard 3.0..." 731 732#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:59 733#, kde-format 734msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file." 735msgstr "Экспорт контактов в файл формата vCard 3.0." 736 737#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:64 738#, kde-format 739msgid "Export vCard 2.1..." 740msgstr "Экспорт в файл vCard 2.1..." 741 742#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:65 743#, kde-format 744msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file." 745msgstr "Экспорт контактов в файл формата vCard 2.1." 746 747#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:113 748#, kde-format 749msgid "vCard (*.vcf *.vcard *.vct *.gcrd);;All files (*)" 750msgstr "vCard (*.vcf *.vcard *.vct *.gcrd);;Все файлы (*)" 751 752#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:114 753#, kde-format 754msgctxt "@title:window" 755msgid "Select vCard to Import" 756msgstr "Выберите vCard для импорта" 757 758#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:120 759#, kde-format 760msgctxt "@title:window" 761msgid "vCard Import Failed" 762msgstr "Ошибка импорта vCard" 763 764#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:134 765#, kde-kuit-format 766msgctxt "@info" 767msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>" 768msgstr "<para>Не удалось получить доступ к vCard:</para><para>%1</para>" 769 770#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:436 771#, kde-format 772msgctxt "@info" 773msgid "" 774"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " 775"files?" 776msgstr "Выделен список контактов. Экспортировать его в несколько файлов?" 777 778#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:439 779#, kde-format 780msgctxt "@action:button" 781msgid "Export to One File" 782msgstr "Экспорт в один файл" 783 784#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:440 785#, kde-format 786msgctxt "@action:button" 787msgid "Export to Several Files" 788msgstr "Экспорт в несколько файлов" 789 790#: windows-contacts/windowscontactimportexportplugininterface.cpp:31 791#, kde-format 792msgid "Import Windows Contact file..." 793msgstr "Импорт файла контактов Windows..." 794 795#: windows-contacts/windowscontactimportexportplugininterface.cpp:32 796#, kde-format 797msgid "Import contacts from windows contact file." 798msgstr "Импорт контактов из файла контактов Windows." 799 800#: windows-contacts/windowscontactimportexportplugininterface.cpp:70 801#, kde-format 802msgid "Windows Contact file (*.contact)" 803msgstr "Файл контактов Windows (*.contact)" 804 805#~ msgctxt "@title:window" 806#~ msgid "Select Address Book" 807#~ msgstr "Выбор адресной книги" 808 809#~ msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:" 810#~ msgstr "Выберите адресную книгу, в которую следует сохранить контакты:" 811 812#~ msgctxt "@title:window" 813#~ msgid "Import Contacts" 814#~ msgstr "Импорт контактов" 815 816#~ msgid "Importing one contact to %2" 817#~ msgid_plural "Importing %1 contacts to %2" 818#~ msgstr[0] "Импорт %1 контакта в %2" 819#~ msgstr[1] "Импорт %1 контактов в %2" 820#~ msgstr[2] "Импорт %1 контактов в %2" 821#~ msgstr[3] "Импорт одного контакта в %2" 822 823#~ msgid "" 824#~ "*.vcf|vCard (*.vcf)\n" 825#~ "*|all files (*)" 826#~ msgstr "" 827#~ "*.vcf|Электронные визитные карточки vCard (*.vcf)\n" 828#~ "*|Все файлы (*)" 829 830#~ msgctxt "@info" 831#~ msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." 832#~ msgstr "" 833#~ "Из-за ошибки в чтении визитных карточек не импортирован ни один контакт." 834 835#~ msgctxt "@info" 836#~ msgid "The vCard does not contain any contacts." 837#~ msgstr "Визитка vCard не содержит ни одного контакта." 838 839#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 840#~ msgid "Your names" 841#~ msgstr "" 842#~ "Андрей Черепанов,Григорий Мохин,Николай Ерёмин,Алексей Серебряков,Николай " 843#~ "Шафоростов,Светлана Коляда" 844 845#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 846#~ msgid "Your emails" 847#~ msgstr "" 848#~ "skull@kde.ru,mok@kde.ru,doktorkster@gmail.com, overlapped@gmail.com, " 849#~ "shafff@ukr.net, kolyadas89@gmail.com" 850 851#~ msgctxt "@action:inmenu" 852#~ msgid "New Contact..." 853#~ msgstr "Создать контакт..." 854 855#~ msgctxt "@info:whatsthis" 856#~ msgid "" 857#~ "You will be presented with a dialog where you can create a new contact." 858#~ msgstr "Открыть диалоговое окно для создания нового контакта." 859 860#~ msgctxt "@action:inmenu" 861#~ msgid "New Contact Group..." 862#~ msgstr "Создать группу контактов..." 863 864#~ msgctxt "@info:whatsthis" 865#~ msgid "" 866#~ "You will be presented with a dialog where you can create a new contact " 867#~ "group." 868#~ msgstr "Открыть диалоговое окно для создания новой группы контактов." 869 870#~ msgid "KAddressBook" 871#~ msgstr "KAddressBook" 872 873#~ msgid "The KDE Address Book Application" 874#~ msgstr "Адресная книга KDE" 875 876#, fuzzy 877#~| msgid "Copyright © 2007–2015 KAddressBook authors" 878#~ msgid "Copyright © 2007–2016 KAddressBook authors" 879#~ msgstr "© Авторы KAddressBook, 2007–2015" 880 881#~ msgid "Laurent Montel" 882#~ msgstr "Laurent Montel" 883 884#~ msgid "Current maintainer" 885#~ msgstr "Сопровождающий" 886 887#~ msgid "Tobias Koenig" 888#~ msgstr "Tobias König" 889 890#~ msgid "Previous maintainer" 891#~ msgstr "Предыдущий сопровождающий" 892 893#~ msgctxt "@action:button" 894#~ msgid "Reset category filter" 895#~ msgstr "Сбросить фильтр категорий" 896 897#~ msgctxt "@action:button" 898#~ msgid "Clear category filter" 899#~ msgstr "Очистить список показываемых категорий" 900 901#~ msgid "(Untagged)" 902#~ msgstr "(записи без меток)" 903 904#~ msgid "(Groups)" 905#~ msgstr "(группы)" 906 907#~ msgid "(All)" 908#~ msgstr "(выбраны все)" 909 910#~ msgid "(None)" 911#~ msgstr "(не выбрано ничего)" 912 913#~ msgid ", " 914#~ msgstr ", " 915 916# BUGME: Better add "</qt>" to this string. It works as is, but it is not a clean solution. --aspotashev 917#~ msgid "<qt>Category filter: %1" 918#~ msgstr "<qt>Фильтр категорий: %1" 919 920#, fuzzy 921#~| msgid "Laurent Montel" 922#~ msgid "(c), 2016 Laurent Montel" 923#~ msgstr "Laurent Montel" 924 925#~ msgctxt "@item Undefined import field type" 926#~ msgid "Undefined" 927#~ msgstr "Не определено" 928 929#~ msgctxt "The wedding anniversary of a contact" 930#~ msgid "Anniversary" 931#~ msgstr "Годовщина свадьбы" 932 933#~ msgctxt "Preferred email address" 934#~ msgid "EMail (preferred)" 935#~ msgstr "Эл. почта (основной адрес)" 936 937#~ msgctxt "Second email address" 938#~ msgid "EMail (2)" 939#~ msgstr "Эл. почта (2)" 940 941#~ msgctxt "Third email address" 942#~ msgid "EMail (3)" 943#~ msgstr "Эл. почта (3)" 944 945#~ msgctxt "Fourth email address" 946#~ msgid "EMail (4)" 947#~ msgstr "Эл. почта (4)" 948 949#~ msgid "Blog Feed" 950#~ msgstr "Блог" 951 952#~ msgid "Profession" 953#~ msgstr "Профессия" 954 955#~ msgid "Office" 956#~ msgstr "Место работы" 957 958#~ msgid "Manager" 959#~ msgstr "Менеджер" 960 961#~ msgid "Assistant" 962#~ msgstr "Секретарь" 963 964#~ msgid "Spouse" 965#~ msgstr "Супруг(а)" 966 967#~ msgid "Select Contacts" 968#~ msgstr "Выбрать контакты" 969 970#~ msgctxt "@option:radio" 971#~ msgid "All contacts" 972#~ msgstr "Все контакты" 973 974#~ msgctxt "@info:tooltip" 975#~ msgid "All contacts from all your address books" 976#~ msgstr "Все контакты из всех адресных книг." 977 978#~ msgctxt "@info:whatsthis" 979#~ msgid "" 980#~ "Choose this option you want to select all your contacts from all your " 981#~ "address books." 982#~ msgstr "Выбрать все контакты из всех адресных книг." 983 984#~ msgctxt "@option:radio" 985#~ msgid "Selected contacts" 986#~ msgstr "Выбранные контакты" 987 988#~ msgctxt "@info:tooltip" 989#~ msgid "Only the contacts currently selected" 990#~ msgstr "Только текущие выделенные контакты" 991 992#~ msgctxt "@info:whatsthis" 993#~ msgid "" 994#~ "Choose this option if you want only the contacts you have already " 995#~ "selected in the graphical interface." 996#~ msgstr "Выбрать контакты, которые выделены в графическом интерфейсе." 997 998#~ msgctxt "@option:radio" 999#~ msgid "All contacts from:" 1000#~ msgstr "Все контакты из:" 1001 1002#~ msgctxt "@info:tooltip" 1003#~ msgid "All contacts from a chosen address book" 1004#~ msgstr "Все контакты из выбранной адресной книги" 1005 1006#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1007#~ msgid "" 1008#~ "Choose this option if you want to select all the contacts from only one " 1009#~ "of your address books. Once this option is clicked you will be provided " 1010#~ "a drop down box listing all those address books and permitted to select " 1011#~ "the one you want." 1012#~ msgstr "" 1013#~ "Выбрать все контакты из одной из адресных книг. Выбрать нужную книгу " 1014#~ "можно в списке адресных книг, который появится после выбора опции." 1015 1016#~ msgctxt "@option:check" 1017#~ msgid "Include Subfolders" 1018#~ msgstr "Включая вложенные папки" 1019 1020#~ msgctxt "@info:tooltip" 1021#~ msgid "Select all subfolders including the top-level folder" 1022#~ msgstr "Выбрать все вложенные папки, включая папку верхнего уровня" 1023 1024#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1025#~ msgid "" 1026#~ "Check this box if you want to select all contacts from this folder, " 1027#~ "including all subfolders. If you only want the contacts from the top-" 1028#~ "level folder then leave this box unchecked." 1029#~ msgstr "" 1030#~ "Выбрать все контакты, находящиеся в этой папке, включая вложенные в неё " 1031#~ "папки. Не выбирайте этот параметр, если нужно выбрать контакты, " 1032#~ "находящиеся только в папке верхнего уровня." 1033 1034#~ msgctxt "@action:button Previous contact" 1035#~ msgid "Previous" 1036#~ msgstr "Предыдущий" 1037 1038#~ msgctxt "@info:tooltip" 1039#~ msgid "Move to the previous contact in the list" 1040#~ msgstr "Перейти к предыдущему контакту из списка" 1041 1042#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1043#~ msgid "Press this button to move to the previous contact in the list." 1044#~ msgstr "" 1045#~ "Нажмите на эту кнопку, чтобы перейти к предыдущему контакту из списка." 1046 1047#~ msgctxt "@action:button Next contact" 1048#~ msgid "Next" 1049#~ msgstr "Следующий" 1050 1051#~ msgctxt "@info:tooltip" 1052#~ msgid "Move to the next contact in the list" 1053#~ msgstr "Перейти к следующему контакту из списка" 1054 1055#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1056#~ msgid "Press this button to move to the next contact in the list." 1057#~ msgstr "" 1058#~ "Нажмите на эту кнопку, чтобы перейти к следующему контакту из списка." 1059 1060#~ msgctxt "@info:status" 1061#~ msgid "%1 out of %2" 1062#~ msgstr "%1 из %2" 1063 1064#~ msgid "Import the given file" 1065#~ msgstr "Импортировать указанный файл" 1066 1067#~ msgid "Files or URLs. The user will be asked whether to import." 1068#~ msgstr "" 1069#~ "Файлы или адреса URL. Пользователю будет показан диалог с вопросом — " 1070#~ "нужно ли выполнить импорт." 1071 1072#~ msgid "&Configure KAddressBook..." 1073#~ msgstr "Нас&троить KAddressBook..." 1074 1075#~ msgid "&File" 1076#~ msgstr "&Файл" 1077 1078#~ msgid "&New" 1079#~ msgstr "&Создать" 1080 1081#~ msgid "&Import" 1082#~ msgstr "&Импорт" 1083 1084#~ msgid "&Export" 1085#~ msgstr "&Экспорт" 1086 1087#~ msgid "&Edit" 1088#~ msgstr "&Правка" 1089 1090#~ msgid "&Action" 1091#~ msgstr "&Действия" 1092 1093#~ msgid "&View" 1094#~ msgstr "&Вид" 1095 1096#~ msgid "&Settings" 1097#~ msgstr "&Настройка" 1098 1099#~ msgid "Main Toolbar" 1100#~ msgstr "Основная панель инструментов" 1101 1102#~ msgctxt "@label Search contacts in list" 1103#~ msgid "Search...<%1>" 1104#~ msgstr "Поиск <%1>" 1105 1106#~ msgid "&Themes" 1107#~ msgstr "&Темы" 1108 1109#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1110#~ msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts." 1111#~ msgstr "Печать всей адресной книги или выбранных контактов." 1112 1113#~ msgid "Quick search" 1114#~ msgstr "Быстрый поиск" 1115 1116#~ msgid "Category filter" 1117#~ msgstr "Фильтр категорий" 1118 1119#~ msgid "Select All" 1120#~ msgstr "Выбрать всё" 1121 1122#~ msgid "Select all contacts in the current address book view." 1123#~ msgstr "Выбрать все показываемые контакты" 1124 1125#~ msgid "Show QR Codes" 1126#~ msgstr "Показать QR-коды" 1127 1128#~ msgid "Show QR Codes in the contact." 1129#~ msgstr "Показать QR-коды в контакте." 1130 1131#~ msgctxt "@action:inmenu" 1132#~ msgid "Simple (one column)" 1133#~ msgstr "Простой (одна колонка)" 1134 1135#~ msgid "Show a simple mode of the address book view." 1136#~ msgstr "Режим простого просмотра адресной книги." 1137 1138#~ msgctxt "@action:inmenu" 1139#~ msgid "Two Columns" 1140#~ msgstr "Две колонки" 1141 1142#~ msgctxt "@action:inmenu" 1143#~ msgid "Three Columns" 1144#~ msgstr "Три колонки" 1145 1146#~ msgid "Set Focus to Quick Search" 1147#~ msgstr "Перевести фокус на поле быстрого поиска" 1148 1149#~ msgid "Address Book" 1150#~ msgstr "Адресная книга" 1151 1152#~ msgid "Print Contacts" 1153#~ msgstr "Печать контактов" 1154 1155#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1156#~ msgid "" 1157#~ "You will be presented with a dialog where you can configure the " 1158#~ "application-wide shortcuts." 1159#~ msgstr "" 1160#~ "В открывшемся диалоговом окне можно настроить комбинации клавиш для всего " 1161#~ "приложения." 1162 1163#~ msgid "Full Name" 1164#~ msgstr "Полное имя" 1165 1166#~ msgid "Family Name" 1167#~ msgstr "Фамилия" 1168 1169#~ msgid "Given Name" 1170#~ msgstr "Имя" 1171 1172#~ msgid "Home Address" 1173#~ msgstr "Домашний адрес" 1174 1175#~ msgid "Business Address" 1176#~ msgstr "Рабочий адрес" 1177 1178#~ msgid "Phone Numbers" 1179#~ msgstr "Телефонные номера" 1180 1181#~ msgid "Preferred EMail" 1182#~ msgstr "Основной адрес" 1183 1184#~ msgid "All EMails" 1185#~ msgstr "Все адреса эл. почты" 1186 1187#~ msgid "Compact Style" 1188#~ msgstr "Компактный" 1189 1190#~ msgid "Setting up document" 1191#~ msgstr "Построение документа" 1192 1193#~ msgid "Printing" 1194#~ msgstr "Печать" 1195 1196#~ msgctxt "Finished printing" 1197#~ msgid "Done" 1198#~ msgstr "Готово" 1199 1200#~ msgid "Compact Printing Style" 1201#~ msgstr "Компактный формат печати" 1202 1203#~ msgid "Appearance" 1204#~ msgstr "Внешний вид" 1205 1206#~ msgid "Fields" 1207#~ msgstr "Поля" 1208 1209#~ msgid "" 1210#~ "Print the home address, with home phone number and mobile phone number" 1211#~ msgstr "Печать домашнего адреса, домашнего и мобильного номеров телефонов" 1212 1213#~ msgid "with home address" 1214#~ msgstr "с домашним адресом" 1215 1216#~ msgid "print the business address, with business phone number" 1217#~ msgstr "печать рабочего адреса с рабочим номером телефона" 1218 1219#~ msgid "with business address" 1220#~ msgstr "с рабочим адресом" 1221 1222#~ msgid "Print the birthday" 1223#~ msgstr "Печать дня рождения" 1224 1225#~ msgid "with birthday" 1226#~ msgstr "с днём рождения" 1227 1228#~ msgid "Print the e-mail and e-mail2 fields" 1229#~ msgstr "Печать полей эл. адреса и эл. адреса 2" 1230 1231#~ msgid "with e-mail" 1232#~ msgstr "с эл. адресом" 1233 1234#~ msgid "the first color, if alternating color is checked" 1235#~ msgstr "первый цвет, используемый для чередующегося цвета фона" 1236 1237#~ msgid "first color" 1238#~ msgstr "первый цвет" 1239 1240#~ msgid "the second color, if alternating color is checked" 1241#~ msgstr "второй цвет, используемый для чередующегося цвета фона" 1242 1243#~ msgid "second color" 1244#~ msgstr "второй цвет" 1245 1246#~ msgid "Change the background color of every row" 1247#~ msgstr "Изменять цвет фона для каждой строки" 1248 1249#~ msgid "Alternating the background color" 1250#~ msgstr "Чередующийся цвет фона" 1251 1252#~ msgid "Organization:" 1253#~ msgstr "Организация:" 1254 1255#~ msgid "Email address:" 1256#~ msgstr "Адрес эл. почты:" 1257 1258#~ msgid "Email addresses:" 1259#~ msgstr "Адреса эл. почты:" 1260 1261#~ msgid "Telephone:" 1262#~ msgstr "Телефон:" 1263 1264#~ msgid "Telephones:" 1265#~ msgstr "Телефоны:" 1266 1267#~ msgid "Web page:" 1268#~ msgstr "Веб-страница:" 1269 1270#~ msgid "Domestic Address" 1271#~ msgstr "Адрес внутри страны" 1272 1273#~ msgid "International Address" 1274#~ msgstr "Международный адрес" 1275 1276#~ msgid "Postal Address" 1277#~ msgstr "Почтовый адрес" 1278 1279#~ msgid "Parcel Address" 1280#~ msgstr "Адрес для посылок" 1281 1282#~ msgid "Work Address" 1283#~ msgstr "Адрес работы" 1284 1285#~ msgid "Preferred Address" 1286#~ msgstr "Основной адрес" 1287 1288#~ msgid "Notes:" 1289#~ msgstr "Заметки:" 1290 1291#~ msgid "Detailed Print Style - Appearance" 1292#~ msgstr "Формат: внешний вид" 1293 1294#~ msgid "Setting up colors" 1295#~ msgstr "Настройка цвета" 1296 1297#~ msgid "Detailed Style" 1298#~ msgstr "Сводка" 1299 1300#~ msgid "Appearance Page" 1301#~ msgstr "Внешний вид" 1302 1303#~ msgid "Contact Headers" 1304#~ msgstr "Заголовки контактов" 1305 1306#~ msgid "Select the headline text background color" 1307#~ msgstr "Цвет фона текста заголовков" 1308 1309#~ msgid "" 1310#~ "Click this button to start a color chooser that will allow you set to the " 1311#~ "color for the headline background color." 1312#~ msgstr "Выбрать цвет для фона заголовка." 1313 1314#~ msgid "Headline background color:" 1315#~ msgstr "Цвет фона заголовков:" 1316 1317#~ msgid "Headline text color:" 1318#~ msgstr "Цвет текста заголовков:" 1319 1320#~ msgid "Select the headline text color" 1321#~ msgstr "Цвет текста заголовков:" 1322 1323#~ msgid "" 1324#~ "Click this button to start a color chooser that will allow you set to the " 1325#~ "color for the headline text." 1326#~ msgstr "Выбрать цвет для текста заголовков." 1327 1328#~ msgid "Mike's Printing Style" 1329#~ msgstr "Все данные" 1330 1331#~ msgid "Which contacts do you want to print?" 1332#~ msgstr "Какие контакты следует напечатать?" 1333 1334#~ msgid "Choose Contacts to Print" 1335#~ msgstr "Выберите контакты для печати" 1336 1337#~ msgid "Choose Printing Style" 1338#~ msgstr "Формат" 1339 1340#~ msgid "Print Progress" 1341#~ msgstr "Ход выполнения" 1342 1343#~ msgid "Printing: Progress" 1344#~ msgstr "Идёт печать" 1345 1346#~ msgid "Progress" 1347#~ msgstr "Ход выполнения" 1348 1349#~ msgid "Print Contact's Information" 1350#~ msgstr "Печатать поля" 1351 1352#~ msgid "Print contact phone numbers" 1353#~ msgstr "Печать телефонных номеров" 1354 1355#~ msgid "Check this box if you want contact phone numbers to be printed." 1356#~ msgstr "Печать телефонных номеров контактов." 1357 1358#~ msgid "Phone numbers" 1359#~ msgstr "Номера телефонов" 1360 1361#~ msgid "Print contact email addresses" 1362#~ msgstr "Печать адресов электронной почты" 1363 1364#~ msgid "Check this box if you want contact email addresses to be printed." 1365#~ msgstr "Печать адресов электронной почты контактов." 1366 1367#~ msgid "Email addresses" 1368#~ msgstr "Адреса электронной почты" 1369 1370#~ msgid "Print contact street addresses" 1371#~ msgstr "Печать почтовых адресов" 1372 1373#~ msgid "Check this box if you want contact street addresses to be printed." 1374#~ msgstr "Печать почтовых адресов контактов." 1375 1376#~ msgid "Postal addresses" 1377#~ msgstr "Почтовые адреса" 1378 1379#~ msgid "Print contact organizations" 1380#~ msgstr "Печать организаций" 1381 1382#~ msgid "Check this box if you want contact organizations to be printed." 1383#~ msgstr "Печать названий организаций контактов." 1384 1385#~ msgid "Organization" 1386#~ msgstr "Организация" 1387 1388#~ msgid "Print contact birthdays" 1389#~ msgstr "Печать дней рождения" 1390 1391#~ msgid "Check this box if you want contact birthdays to be printed." 1392#~ msgstr "Печать дней рождения контактов." 1393 1394#~ msgid "Birthday" 1395#~ msgstr "День рождения" 1396 1397#~ msgid "Print contact notes" 1398#~ msgstr "Печать заметок" 1399 1400#~ msgid "Check this box if you want contact notes to be printed." 1401#~ msgstr "Печать заметок о контактах." 1402 1403#~ msgid "Note" 1404#~ msgstr "Заметка" 1405 1406#~ msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance" 1407#~ msgstr "Список" 1408 1409#~ msgid "Setting up fields" 1410#~ msgstr "Построение полей документа" 1411 1412#~ msgid "Printout for Ring Binders" 1413#~ msgstr "Список" 1414 1415#~ msgctxt "@item:inlistbox Ascending sort order" 1416#~ msgid "Ascending" 1417#~ msgstr "По возрастанию" 1418 1419#~ msgctxt "@item:inlistbox Descending sort order" 1420#~ msgid "Descending" 1421#~ msgstr "По убыванию" 1422 1423#~ msgctxt "@label" 1424#~ msgid "(No preview available.)" 1425#~ msgstr "(предварительный просмотр не доступен)" 1426 1427#~ msgctxt "@title:window" 1428#~ msgid "Choose Printing Style" 1429#~ msgstr "Формат" 1430 1431#~ msgctxt "@label:textbox" 1432#~ msgid "" 1433#~ "What should the print look like?\n" 1434#~ "KAddressBook has several printing styles, designed for different " 1435#~ "purposes.\n" 1436#~ "Choose the style that suits your needs below." 1437#~ msgstr "" 1438#~ "В какой форме печатать контакты?\n" 1439#~ "В адресной книге имеются несколько форматов, предназначенных для " 1440#~ "различных целей.\n" 1441#~ "Выбрать наиболее подходящий формат можно ниже." 1442 1443#~ msgctxt "@title:group" 1444#~ msgid "Sorting" 1445#~ msgstr "Сортировка" 1446 1447#~ msgctxt "@label:listbox" 1448#~ msgid "Criterion:" 1449#~ msgstr "Сортировать по полю:" 1450 1451#~ msgctxt "@info:tooltip" 1452#~ msgid "Select the primary sort field" 1453#~ msgstr "Выберите первичное поле сортировки" 1454 1455#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1456#~ msgid "" 1457#~ "From this list you can select the field on which your contacts are sorted " 1458#~ "in the print output. Use the sorting order option to determine if the " 1459#~ "sort will be in ascending or descending order." 1460#~ msgstr "" 1461#~ "Из этого списка можно выбрать поле, по которому будут отсортированы " 1462#~ "контакты, а также задать порядок сортировки: по возрастанию или по " 1463#~ "убыванию." 1464 1465#~ msgctxt "@label:listbox" 1466#~ msgid "Order:" 1467#~ msgstr "Порядок:" 1468 1469#~ msgctxt "@info:tooltip" 1470#~ msgid "Select the sorting order" 1471#~ msgstr "Выберите порядок сортировки" 1472 1473#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1474#~ msgid "" 1475#~ "Choose if you want to sort your contacts in ascending or descending " 1476#~ "order. Use the sorting criterion option to specify on which contact field " 1477#~ "the sorting will be performed." 1478#~ msgstr "" 1479#~ "Отсортировать список контактов по указанному полю по возрастанию или " 1480#~ "убыванию." 1481 1482#~ msgctxt "@title:group" 1483#~ msgid "Print Style" 1484#~ msgstr "Формат" 1485 1486#~ msgctxt "@info:tooltip" 1487#~ msgid "Select the print style" 1488#~ msgstr "Выберите формат печати" 1489 1490#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1491#~ msgid "" 1492#~ "Choose your desired printing style. See the preview image to help you " 1493#~ "decide." 1494#~ msgstr "" 1495#~ "Выберите понравившийся формат печати. Картинка предварительного просмотра " 1496#~ "поможет сделать выбор." 1497 1498#~ msgctxt "@info:tooltip" 1499#~ msgid "Search contacts in list" 1500#~ msgstr "Выбранные контакты" 1501 1502#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1503#~ msgid "" 1504#~ "Start typing a search string in this box and the list of contacts " 1505#~ "matching that string will be displayed. This is a quick way of searching " 1506#~ "for contacts of interest." 1507#~ msgstr "" 1508#~ "Для быстрого поиска интересующего контакта можно начать набирать строку " 1509#~ "поиска в этом окне, при этом появится список контактов, подходящих под " 1510#~ "эту строку." 1511 1512#~ msgctxt "@action:inmenu" 1513#~ msgid "Sync Contacts" 1514#~ msgstr "Синхронизировать контакты" 1515 1516#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1517#~ msgid "Choose this option to synchronize your groupware contacts." 1518#~ msgstr "Синхронизировать совместные контакты." 1519 1520#, fuzzy 1521#~| msgid "(Groups)" 1522#~ msgid "Group" 1523#~ msgstr "(группы)" 1524 1525#~ msgid "Gravatarupdatedialog_Gui" 1526#~ msgstr "Gravatarupdatedialog_Gui" 1527 1528#~ msgid "Test for Gravatar update dialog" 1529#~ msgstr "Тест диалога обновления Gravatar" 1530 1531#~ msgid "Email address" 1532#~ msgstr "Адрес электронной почты" 1533 1534#~ msgid "Check and update Gravatar" 1535#~ msgstr "Просмотр и обновление Gravatar" 1536 1537#~ msgid "Save Image" 1538#~ msgstr "Сохранить изображение" 1539 1540#~ msgid "Save Image URL" 1541#~ msgstr "Сохранить адрес изображения" 1542 1543#~ msgid "Email:" 1544#~ msgstr "Адрес эл. почты:" 1545 1546#~ msgid "Use HTTPS Protocol" 1547#~ msgstr "Использовать протокол HTTPS" 1548 1549#~ msgid "Use Libravatar" 1550#~ msgstr "Использовать Libravatar" 1551 1552#~ msgid "Fallback to Gravatar" 1553#~ msgstr "Использовать Gravatar в случае неудачи" 1554 1555#~ msgid "Search" 1556#~ msgstr "Найти" 1557 1558#~ msgid "Search is impossible." 1559#~ msgstr "Поиск невозможен." 1560 1561#~ msgid "No Gravatar Found." 1562#~ msgstr "Не найдено изображений на Gravatar." 1563 1564#~ msgid "Merge Contacts..." 1565#~ msgstr "Объединить контакты..." 1566 1567#~ msgid "Search Duplicate Contacts..." 1568#~ msgstr "Найти повторные записи контактов..." 1569 1570#~ msgid "Send an email..." 1571#~ msgstr "Написать письмо..." 1572 1573#~ msgid "Send vCards..." 1574#~ msgstr "Отправить в формате электронных визиток..." 1575 1576#~ msgid "Check Gravatar..." 1577#~ msgstr "Показать Gravatar..." 1578 1579#~ msgid "You have not selected any contacts." 1580#~ msgstr "Не выбраны получатели для написания письма." 1581 1582#, fuzzy 1583#~| msgid "No emails found in selected contacts." 1584#~ msgid "No email found for this contact." 1585#~ msgstr "" 1586#~ "Ни у одного из выбранных контактов не указаны адреса электронной почты." 1587 1588#, fuzzy 1589#~| msgid "No contacts selected." 1590#~ msgid "A contact group was selected." 1591#~ msgstr "Контакты не выбраны." 1592 1593#~ msgid "Select Contacts to merge" 1594#~ msgstr "Выбор контактов для слияния" 1595 1596#, fuzzy 1597#~| msgid "Select Contacts" 1598#~ msgid "Select contacts that you really want to merge:" 1599#~ msgstr "Выбрать контакты" 1600 1601#, fuzzy 1602#~| msgctxt "@info:whatsthis" 1603#~| msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts." 1604#~ msgid "Select the addressbook in which to store merged contacts:" 1605#~ msgstr "Печать всей адресной книги или выбранных контактов." 1606 1607#, fuzzy 1608#~| msgid "Search Duplicate Contacts..." 1609#~ msgid "Duplicate contact %1" 1610#~ msgstr "Найти повторные записи контактов..." 1611 1612#, fuzzy 1613#~| msgid "Contact" 1614#~ msgid "Contacts" 1615#~ msgstr "Контакт" 1616 1617#, fuzzy 1618#~| msgid "Select Address Book" 1619#~ msgid "Select AddressBook:" 1620#~ msgstr "Выбор адресной книги" 1621 1622#~ msgid "You must select at least two elements." 1623#~ msgstr "Необходимо выбрать хотя бы два элемента." 1624 1625#~ msgid "No duplicated contact found." 1626#~ msgstr "Дубликаты контактов не найдены." 1627 1628#~ msgid "No contacts selected." 1629#~ msgstr "Контакты не выбраны." 1630 1631#, fuzzy 1632#~| msgid "Custom" 1633#~ msgid "Customize" 1634#~ msgstr "Другое имя" 1635 1636#, fuzzy 1637#~| msgid "Print Contact's Information" 1638#~ msgid "Missing Selected Information" 1639#~ msgstr "Печатать поля" 1640 1641#, fuzzy 1642#~| msgctxt "@item Undefined import field type" 1643#~| msgid "Undefined" 1644#~ msgid "(Undefined)" 1645#~ msgstr "Не определено" 1646 1647#~ msgid "No emails found in selected contacts." 1648#~ msgstr "" 1649#~ "Ни у одного из выбранных контактов не указаны адреса электронной почты." 1650 1651#~ msgid "No vCard created." 1652#~ msgstr "Не удалось создать ни одной электронной визитки в формате vCard." 1653 1654#~ msgid "Temporary file '%1' cannot be created" 1655#~ msgstr "Не удалось создать временный файл «%1»." 1656 1657#~ msgid "LDIF file (%1)" 1658#~ msgstr "Файлы LDIF (%1)" 1659 1660#~ msgctxt "@info" 1661#~ msgid "" 1662#~ "<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file " 1663#~ "<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>" 1664#~ msgstr "" 1665#~ "<para>Невозможно открыть файл визитки <filename>%1</filename> в формате " 1666#~ "vCard:</para><para>%2</para>" 1667 1668#, fuzzy 1669#~| msgid "New &Contact..." 1670#~ msgid "Merged Contact" 1671#~ msgstr "Добавить контакт..." 1672 1673# BUGME: please change to "Failed to merge contacts" --aspotashev 1674#~ msgid "Error during merge contacts." 1675#~ msgstr "Не удалось объединить контакты." 1676 1677#~ msgid "Merge contact" 1678#~ msgstr "Объединение контактов" 1679 1680#~ msgctxt "@title:window" 1681#~ msgid "Select vCard Fields" 1682#~ msgstr "Выбор полей vCard" 1683 1684#, fuzzy 1685#~| msgid "Select Contacts" 1686#~ msgid "Potential Duplicate Contacts" 1687#~ msgstr "Выбрать контакты" 1688 1689#, fuzzy 1690#~| msgid "Import Selected" 1691#~ msgid "You selected %1" 1692#~ msgstr "Импорт выбранных" 1693 1694#~ msgid "Kontact integration" 1695#~ msgstr "Интеграция с Kontact" 1696 1697#, fuzzy 1698#~| msgid "Compact Printing Style" 1699#~ msgid "Grantlee Printing Style" 1700#~ msgstr "Компактный формат печати" 1701 1702#~ msgid "Emails" 1703#~ msgstr "Адреса электронной почты" 1704 1705#~ msgid "Website" 1706#~ msgstr "Веб-сайт" 1707 1708#~ msgid "Department" 1709#~ msgstr "Отдел" 1710 1711#~ msgid "Manager's Name" 1712#~ msgstr "Руководитель:" 1713 1714#~ msgid "Assistant's Name" 1715#~ msgstr "Секретарь" 1716 1717#~ msgid "Partner's Name" 1718#~ msgstr "Супруг(а)" 1719 1720#~ msgid "IM Address" 1721#~ msgstr "Контакт для мгновенных сообщений" 1722 1723#~ msgctxt "Boolean value" 1724#~ msgid "yes" 1725#~ msgstr "да" 1726 1727#~ msgctxt "Boolean value" 1728#~ msgid "no" 1729#~ msgstr "нет" 1730 1731#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" 1732#~ msgstr "Заменить файл «%1»" 1733 1734#~ msgctxt "@info" 1735#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" 1736#~ msgstr "Заменить файл «%1»" 1737 1738#~ msgid "Show Simple View" 1739#~ msgstr "Простой вид" 1740 1741#~ msgid "Click on the color button to change the header's text color." 1742#~ msgstr "Выберите цвет для текста заголовка." 1743 1744#~ msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." 1745#~ msgstr "Выберите поля, которые следует экспортировать в vCard." 1746 1747#~ msgid "Show Address Books View" 1748#~ msgstr "Показать адресную книгу" 1749 1750#~ msgid "Toggle whether the address books view shall be visible." 1751#~ msgstr "Скрыть/Показать адресную книгу." 1752 1753#~ msgid "Hide Address Books View" 1754#~ msgstr "Скрыть адресную книгу" 1755 1756#~ msgid "Show Contacts View" 1757#~ msgstr "Показать контакты" 1758 1759#~ msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible." 1760#~ msgstr "Скрыть/Показать контакты." 1761 1762#~ msgid "Hide Contacts View" 1763#~ msgstr "Скрыть контакты" 1764 1765#~ msgid "Show Details View" 1766#~ msgstr "Показать подробности" 1767 1768#~ msgid "Toggle whether the details view shall be visible." 1769#~ msgstr "Скрыть/Показать подробности." 1770 1771#~ msgid "Hide Details View" 1772#~ msgstr "Скрыть подробности" 1773 1774#~ msgid "Add Address Book Folder..." 1775#~ msgstr "Добавить папку в адресную книгу..." 1776 1777#~ msgid "" 1778#~ "Add a new address book folder to the currently selected address book " 1779#~ "folder." 1780#~ msgstr "Добавить в выбранную папку адресной книги вложенную ." 1781 1782#~ msgid "Copy Address Book Folder" 1783#~ msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders" 1784#~ msgstr[0] "Копировать %1 папку адресной книги" 1785#~ msgstr[1] "Копировать %1 папки адресной книги" 1786#~ msgstr[2] "Копировать %1 папок адресной книги" 1787#~ msgstr[3] "Копировать %1 папку адресной книги" 1788 1789#~ msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard." 1790#~ msgstr "Копировать выбранные папки в буфер обмена." 1791 1792#~ msgid "Delete Address Book Folder" 1793#~ msgstr "Удалить папку адресной книги" 1794 1795#~ msgid "Delete the selected address book folders from the address book." 1796#~ msgstr "Удалить выбранные папки из адресной книги." 1797 1798#, fuzzy 1799#~| msgid "Cut Address Book Folder" 1800#~| msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders" 1801#~ msgid "Update Address Book Folder" 1802#~ msgstr "Вырезать %1 папку адресной книги" 1803 1804#, fuzzy 1805#~| msgid "" 1806#~| "Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder." 1807#~ msgid "Update the content of the address book folder" 1808#~ msgstr "Открыть окно со свойствами папки адресной книги." 1809 1810#~ msgid "Cut Address Book Folder" 1811#~ msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders" 1812#~ msgstr[0] "Вырезать %1 папку адресной книги" 1813#~ msgstr[1] "Вырезать %1 папки адресные книги" 1814#~ msgstr[2] "Вырезать %1 попок адресных книг" 1815#~ msgstr[3] "Вырезать %1 папку адресной книги" 1816 1817#~ msgid "Cut the selected address book folders from the address book." 1818#~ msgstr "Вырезать выбранные папки из адресной книги." 1819 1820#~ msgid "Folder Properties..." 1821#~ msgstr "Свойства папки..." 1822 1823#~ msgid "" 1824#~ "Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder." 1825#~ msgstr "Открыть окно со свойствами папки адресной книги." 1826 1827#~ msgid "Copy Contact" 1828#~ msgid_plural "Copy %1 Contacts" 1829#~ msgstr[0] "Копировать %1 контакт" 1830#~ msgstr[1] "Копировать %1 контакта" 1831#~ msgstr[2] "Копировать %1 контактов" 1832#~ msgstr[3] "Копировать %1 контакт" 1833 1834#~ msgid "Delete Contact" 1835#~ msgid_plural "Delete %1 Contacts" 1836#~ msgstr[0] "Удалить %1 контакт" 1837#~ msgstr[1] "Удалить %1 контакта" 1838#~ msgstr[2] "Удалить %1 контактов" 1839#~ msgstr[3] "Удалить %1 контакт" 1840 1841#~ msgid "Delete the selected contacts from the address book." 1842#~ msgstr "Удалить выбранные контакты из адресной книги." 1843 1844#~ msgid "Cut Contact" 1845#~ msgid_plural "Cut %1 Contacts" 1846#~ msgstr[0] "Вырезать %1 контакт" 1847#~ msgstr[1] "Вырезать %1 контакта" 1848#~ msgstr[2] "Копировать %1 контактов" 1849#~ msgstr[3] "Вырезать %1 контакт" 1850 1851#~ msgid "Edit Contact..." 1852#~ msgstr "Изменить контакт..." 1853 1854#~ msgid "Copy Group" 1855#~ msgid_plural "Copy %1 Groups" 1856#~ msgstr[0] "Копировать %1 группу" 1857#~ msgstr[1] "Копировать %1 группы" 1858#~ msgstr[2] "Копировать %1 групп" 1859#~ msgstr[3] "Копировать %1 группу" 1860 1861#~ msgid "Delete Group" 1862#~ msgid_plural "Delete %1 Groups" 1863#~ msgstr[0] "Удалить %1 группу" 1864#~ msgstr[1] "Удалить %1 группы" 1865#~ msgstr[2] "Удалить %1 групп" 1866#~ msgstr[3] "Удалить %1 группу" 1867 1868#~ msgid "Cut Group" 1869#~ msgid_plural "Cut %1 Groups" 1870#~ msgstr[0] "Вырезать %1 группу" 1871#~ msgstr[1] "Вырезать %1 группы" 1872#~ msgstr[2] "Вырезать %1 групп" 1873#~ msgstr[3] "Вырезать %1 группу" 1874 1875#~ msgid "Edit Group..." 1876#~ msgstr "Изменить группы..." 1877 1878#~ msgid "Add Address Book" 1879#~ msgstr "Добавить адресную книгу" 1880 1881#~ msgid "Could not add address book: %1" 1882#~ msgstr "Не удалось добавить адресную книгу: %1" 1883 1884#~ msgid "Adding Address Book failed" 1885#~ msgstr "Не удалось добавить адресную книгу" 1886 1887#~ msgid "Do you really want to delete address book '%1'?" 1888#~ msgstr "Удалить адресную книгу «%1»?" 1889 1890#~ msgid "Delete Address Book?" 1891#~ msgstr "Удалить адресную книгу?" 1892 1893#~ msgid "" 1894#~ "Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can " 1895#~ "add data about a person, including addresses and phone numbers.</p>" 1896#~ msgstr "" 1897#~ "Создать новый контакт <p>Будет открыто диалоговое окно для заполнения " 1898#~ "информации о контакте, включая адреса и номера телефонов.</p>" 1899 1900#~ msgid "New &Group..." 1901#~ msgstr "Новая группа..." 1902 1903#~ msgid "" 1904#~ "Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can " 1905#~ "add a new group of contacts.</p>" 1906#~ msgstr "" 1907#~ "Создать новую группу<p>Будет открыт диалог создания новой группы " 1908#~ "контактов.</p>" 1909 1910#~ msgid "" 1911#~ "Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you " 1912#~ "can edit the data stored about a person, including addresses and phone " 1913#~ "numbers.</p>" 1914#~ msgstr "" 1915#~ "Изменить выделенный контакт<p>Будет открыто диалоговое окно для " 1916#~ "редактирования информации о контакте, включая адреса и номера телефонов.</" 1917#~ "p>" 1918 1919#~ msgid "Add &Address Book..." 1920#~ msgstr "Добавить адресную книгу..." 1921 1922#~ msgid "" 1923#~ "Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you " 1924#~ "can select the type of the address book that shall be added.</p>" 1925#~ msgstr "" 1926#~ "Добавить новую адресную книгу<p>В открывшемся диалоговом окне выберите " 1927#~ "тип адресной книги.</p>" 1928 1929#~ msgid "&Delete Address Book" 1930#~ msgstr "Удалить адресную книгу" 1931 1932#~ msgid "" 1933#~ "Delete the selected address book<p>The currently selected address book " 1934#~ "will be deleted, along with all the contacts and contact groups it " 1935#~ "contains.</p>" 1936#~ msgstr "" 1937#~ "Удалить адресную книгу<p>Адресная книга будет удалена вместе со всеми " 1938#~ "контактами и группами контактов в ней.</p>" 1939 1940#~ msgid "Address Book Properties..." 1941#~ msgstr "Свойства адресной книги..." 1942 1943#~ msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book." 1944#~ msgstr "Открыть окно для изменения свойств выбранной адресной книги." 1945 1946#~ msgid "Add Host" 1947#~ msgstr "Добавление хоста" 1948 1949#~ msgctxt "@item LDAP search key" 1950#~ msgid "Title" 1951#~ msgstr "Название" 1952 1953#~ msgid "Home Number" 1954#~ msgstr "Домашний номер" 1955 1956#~ msgid "Work Number" 1957#~ msgstr "Рабочий номер" 1958 1959#~ msgid "Mobile Number" 1960#~ msgstr "Мобильный" 1961 1962#~ msgid "Fax Number" 1963#~ msgstr "Факс" 1964 1965#~ msgid "Pager" 1966#~ msgstr "Пейджер" 1967 1968#~ msgid "Street" 1969#~ msgstr "Улица" 1970 1971#~ msgctxt "@item LDAP search key" 1972#~ msgid "State" 1973#~ msgstr "Штат/область" 1974 1975#~ msgid "Country" 1976#~ msgstr "Страна" 1977 1978#~ msgid "City" 1979#~ msgstr "Город" 1980 1981#~ msgid "Zip Code" 1982#~ msgstr "Индекс" 1983 1984#~ msgid "Description" 1985#~ msgstr "Описание" 1986 1987#~ msgid "User ID" 1988#~ msgstr "Идентификатор пользователя" 1989 1990#~ msgctxt "@title:column Column containing email addresses" 1991#~ msgid "Email" 1992#~ msgstr "Электронная почта" 1993 1994#~ msgctxt "" 1995#~ "@title:column Column containing the residential state of the address" 1996#~ msgid "State" 1997#~ msgstr "Штат/область" 1998 1999#~ msgctxt "@title:column Column containing title of the person" 2000#~ msgid "Title" 2001#~ msgstr "Обращение" 2002 2003#~ msgid "Import Contacts from LDAP" 2004#~ msgstr "Импорт контактов из каталога LDAP" 2005 2006#~ msgid "Search for Addresses in Directory" 2007#~ msgstr "Поиск адресов в каталоге" 2008 2009#~ msgid "Search for:" 2010#~ msgstr "Искать:" 2011 2012#~ msgctxt "In LDAP attribute" 2013#~ msgid "in" 2014#~ msgstr "в" 2015 2016#~ msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact" 2017#~ msgid "Name" 2018#~ msgstr "Имя" 2019 2020#~ msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact" 2021#~ msgid "Email" 2022#~ msgstr "Электронная почта" 2023 2024#~ msgctxt "@item:inlistbox" 2025#~ msgid "Home Number" 2026#~ msgstr "Домашний" 2027 2028#~ msgctxt "@item:inlistbox" 2029#~ msgid "Work Number" 2030#~ msgstr "Рабочий" 2031 2032#~ msgid "Stop" 2033#~ msgstr "Остановить" 2034 2035#~ msgid "Recursive search" 2036#~ msgstr "Рекурсивный поиск" 2037 2038#~ msgid "Contains" 2039#~ msgstr "содержит" 2040 2041#~ msgid "Starts With" 2042#~ msgstr "начинается с" 2043 2044#~ msgid "Unselect All" 2045#~ msgstr "Снять выбор" 2046 2047#~ msgctxt "Search attribute: Name of contact" 2048#~ msgid "Name" 2049#~ msgstr "Имя" 2050 2051#~ msgctxt "Search attribute: Email of the contact" 2052#~ msgid "Email" 2053#~ msgstr "Электронная почта" 2054 2055#~ msgid "You must select a LDAP server before searching." 2056#~ msgstr "Перед поиском необходимо выбрать LDAP-сервер." 2057 2058#~ msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." 2059#~ msgstr "" 2060#~ "Укажите список рассылки, в который следует добавить выбранный контакт." 2061 2062#~ msgctxt "arguments are host name, datetime" 2063#~ msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2" 2064#~ msgstr "Импортировано %2 из каталога LDAP %1" 2065 2066#~ msgid "Configure the Address Book LDAP Settings" 2067#~ msgstr "Параметры адресной книги LDAP" 2068 2069#~ msgid "kcmldap" 2070#~ msgstr "kcmldap" 2071 2072#~ msgid "LDAP Server Settings" 2073#~ msgstr "Параметры связи с LDAP-сервером" 2074 2075#~ msgid "(c) 2009 Tobias Koenig" 2076#~ msgstr "© Tobias Koenig, 2009" 2077 2078#~ msgid "Edit Host" 2079#~ msgstr "Изменение параметров хоста" 2080 2081#~ msgid "LDAP Servers" 2082#~ msgstr "LDAP серверы" 2083 2084#~ msgid "Check all servers that should be used:" 2085#~ msgstr "Проверить все доступные серверы:" 2086 2087#~ msgid "&Add Host..." 2088#~ msgstr "Добавить хост..." 2089 2090#~ msgid "&Edit Host..." 2091#~ msgstr "Изменить параметры хоста..." 2092 2093#~ msgid "&Remove Host" 2094#~ msgstr "Удалить хост" 2095 2096#~ msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team" 2097#~ msgstr "© Команда разработки KDE PIM, 2007-2009" 2098 2099#~ msgctxt "@title:column, address books overview" 2100#~ msgid "Address Books" 2101#~ msgstr "Адресные книги" 2102 2103#~ msgctxt "@title:column, name of a person" 2104#~ msgid "Name" 2105#~ msgstr "Имя" 2106 2107#~ msgctxt "@title:column, home address of a person" 2108#~ msgid "Home" 2109#~ msgstr "Домашний" 2110 2111#~ msgctxt "@title:column, home address of a person" 2112#~ msgid "Work" 2113#~ msgstr "Рабочий" 2114 2115#~ msgctxt "@title:column, phone numbers of a person" 2116#~ msgid "Phone Numbers" 2117#~ msgstr "Телефонные номера" 2118 2119#~ msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person" 2120#~ msgid "Preferred EMail" 2121#~ msgstr "Основной адрес эл. почты" 2122 2123#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person" 2124#~ msgid "All EMails" 2125#~ msgstr "Все адреса эл. почты" 2126 2127#, fuzzy 2128#~| msgid "Contact" 2129#~ msgctxt "Name of toplevel contact collection" 2130#~ msgid "All Contacts" 2131#~ msgstr "Контакт" 2132 2133#, fuzzy 2134#~| msgid "Email:" 2135#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person" 2136#~ msgid "EMails" 2137#~ msgstr "Электронная почта:" 2138 2139#~ msgid "Reload" 2140#~ msgstr "Обновить" 2141 2142#, fuzzy 2143#~| msgid "New Contact Group" 2144#~ msgid "Letter Groups" 2145#~ msgstr "Новая группа контактов" 2146 2147#, fuzzy 2148#~| msgid "&Settings" 2149#~ msgid "Font Settings" 2150#~ msgstr "&Настройка" 2151 2152#, fuzzy 2153#~| msgid "KContactManager" 2154#~ msgid "Contacts matching &filter" 2155#~ msgstr "KContactManager" 2156 2157#, fuzzy 2158#~| msgid "Do you want to import this contact into your address book?" 2159#~ msgid "The following contact was imported into your address book:" 2160#~ msgid_plural "" 2161#~ "The following %1 contacts were imported into your address book:" 2162#~ msgstr[0] "Импортировать этот контакт в адресную книгу?" 2163#~ msgstr[1] "Импортировать этот контакт в адресную книгу?" 2164#~ msgstr[2] "Импортировать этот контакт в адресную книгу?" 2165#~ msgstr[3] "Импортировать этот контакт в адресную книгу?" 2166 2167#~ msgid "Take over changes" 2168#~ msgstr "Изменения" 2169 2170#~ msgid "Ignore and Overwrite changes" 2171#~ msgstr "Игнорировать и перезаписать изменения" 2172 2173#~ msgid "Edit Contact" 2174#~ msgstr "Изменить контакт" 2175 2176#~ msgid "Add to:" 2177#~ msgstr "Добавить в:" 2178 2179#~ msgid "This contact's sound cannot be found." 2180#~ msgstr "Не найден звуковой файл для этого контакта." 2181 2182#~ msgid "Click to play pronunciation" 2183#~ msgstr "Нажмите для воспроизведения произношения" 2184 2185#~ msgid "No pronunciation available" 2186#~ msgstr "Данные о произношении не найдены" 2187 2188#~ msgid "Play" 2189#~ msgstr "Воспроизвести" 2190 2191#~ msgid "Change..." 2192#~ msgstr "Изменить..." 2193 2194#~ msgid "Save..." 2195#~ msgstr "Сохранить..." 2196 2197#~ msgid "Remove" 2198#~ msgstr "Удалить" 2199 2200#~ msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field" 2201#~ msgid "Other..." 2202#~ msgstr "Другая..." 2203 2204#~ msgid "Add" 2205#~ msgstr "Добавить" 2206 2207#~ msgid "Edit Phone Number" 2208#~ msgstr "Изменить номер телефона" 2209 2210#~ msgid "This is the preferred phone number" 2211#~ msgstr "Основной номер телефона" 2212 2213#~ msgid "Edit Email Addresses" 2214#~ msgstr "Адреса E-Mail" 2215 2216#~ msgid "Add..." 2217#~ msgstr "Добавить..." 2218 2219#~ msgid "Edit..." 2220#~ msgstr "Изменить..." 2221 2222#~ msgid "Set Standard" 2223#~ msgstr "Сделать основным" 2224 2225#~ msgid "Add Email" 2226#~ msgstr "Добавить E-Mail" 2227 2228#~ msgid "New Email:" 2229#~ msgstr "Новый E-Mail:" 2230 2231#~ msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address" 2232#~ msgid "Email:" 2233#~ msgstr "Электронная почта:" 2234 2235#~ msgid "" 2236#~ "<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" 2237#~ msgstr "<qt>Удалить адрес электронной почты <b>%1</b>?</qt>" 2238 2239#~ msgid "Confirm Remove" 2240#~ msgstr "Подтверждение удаления" 2241 2242#~ msgid "&Delete" 2243#~ msgstr "&Удалить" 2244 2245#~ msgid "This contact's image cannot be found." 2246#~ msgstr "Отсутствует изображение для контакта." 2247 2248#~ msgid "Change photo..." 2249#~ msgstr "Изменить фотографию..." 2250 2251#~ msgid "Save photo..." 2252#~ msgstr "Сохранить фотографию" 2253 2254#~ msgid "Remove photo" 2255#~ msgstr "Удалить фотографию" 2256 2257#~ msgid "Change logo..." 2258#~ msgstr "Изменить логотип..." 2259 2260#~ msgid "Save logo..." 2261#~ msgstr "Сохранить логотип..." 2262 2263#~ msgid "Remove logo" 2264#~ msgstr "Удалить логотип" 2265 2266#~ msgctxt "street/postal" 2267#~ msgid "New..." 2268#~ msgstr "Создать..." 2269 2270#~ msgctxt "street/postal" 2271#~ msgid "Edit..." 2272#~ msgstr "Изменить..." 2273 2274#~ msgctxt "street/postal" 2275#~ msgid "Delete" 2276#~ msgstr "Удалить" 2277 2278#~ msgid "Do you really want to delete this address?" 2279#~ msgstr "Удалить адрес?" 2280 2281#~ msgctxt "street/postal" 2282#~ msgid "Edit Address" 2283#~ msgstr "Изменить адрес" 2284 2285#~ msgctxt "<streetLabel>:" 2286#~ msgid "%1:" 2287#~ msgstr "%1:" 2288 2289#~ msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:" 2290#~ msgid "%1:" 2291#~ msgstr "%1:" 2292 2293#~ msgctxt "<localityLabel>:" 2294#~ msgid "%1:" 2295#~ msgstr "%1:" 2296 2297#~ msgctxt "<regionLabel>:" 2298#~ msgid "%1:" 2299#~ msgstr "%1:" 2300 2301#~ msgctxt "<postalCodeLabel>:" 2302#~ msgid "%1:" 2303#~ msgstr "%1:" 2304 2305#~ msgctxt "<countryLabel>:" 2306#~ msgid "%1:" 2307#~ msgstr "%1:" 2308 2309#~ msgid "Edit Label..." 2310#~ msgstr "Наклейка на конверт..." 2311 2312#~ msgctxt "street/postal" 2313#~ msgid "This is the preferred address" 2314#~ msgstr "Предпочитаемый почтовый адрес" 2315 2316#~ msgctxt "street/postal" 2317#~ msgid "Edit Address Type" 2318#~ msgstr "Изменить тип адреса" 2319 2320#~ msgctxt "street/postal" 2321#~ msgid "Address Types" 2322#~ msgstr "Типы адресов" 2323 2324#~ msgid "Reverse Name with Comma" 2325#~ msgstr "Фамилия, Имя" 2326 2327#~ msgid "Reverse Name" 2328#~ msgstr "Фамилия Имя" 2329 2330#~ msgid "Organization Name" 2331#~ msgstr "Название организации" 2332 2333#~ msgid "Name" 2334#~ msgstr "Имя" 2335 2336#~ msgid "Internet" 2337#~ msgstr "Интернет" 2338 2339#~ msgid "Phones" 2340#~ msgstr "Телефоны" 2341 2342#~ msgid "Name:" 2343#~ msgstr "Имя:" 2344 2345#~ msgid "Display:" 2346#~ msgstr "Показывать как:" 2347 2348#~ msgid "Nickname:" 2349#~ msgstr "Псевдоним:" 2350 2351#~ msgid "Pronunciation:" 2352#~ msgstr "Произношение:" 2353 2354#~ msgid "Homepage:" 2355#~ msgstr "Веб-сайт:" 2356 2357#~ msgid "Blog:" 2358#~ msgstr "Блог:" 2359 2360#~ msgid "Messaging:" 2361#~ msgstr "Интернет-пейджер:" 2362 2363#~ msgid "Coordinates" 2364#~ msgstr "Координаты" 2365 2366#~ msgid "Business" 2367#~ msgstr "Работа" 2368 2369#~ msgid "General" 2370#~ msgstr "Основные данные" 2371 2372#~ msgid "Groupware" 2373#~ msgstr "Совместная работа" 2374 2375#~ msgid "Title:" 2376#~ msgstr "Должность:" 2377 2378#~ msgid "Department:" 2379#~ msgstr "Отдел:" 2380 2381#~ msgid "Free/Busy:" 2382#~ msgstr "Занятое время:" 2383 2384#~ msgid "Personal" 2385#~ msgstr "Личные данные" 2386 2387#~ msgid "Dates" 2388#~ msgstr "Даты" 2389 2390#~ msgid "Birthdate:" 2391#~ msgstr "День рождения:" 2392 2393#~ msgid "Edit Contact Group" 2394#~ msgstr "Изменить группу контактов" 2395 2396#~ msgid "KContactManager" 2397#~ msgstr "KContactManager" 2398 2399#, fuzzy 2400#~| msgid "Addresses" 2401#~ msgid "Print Addresses" 2402#~ msgstr "Адреса" 2403 2404#~ msgid "Afghanistan" 2405#~ msgstr "Афганистан" 2406 2407#~ msgid "Albania" 2408#~ msgstr "Албания" 2409 2410#~ msgid "Algeria" 2411#~ msgstr "Алжир" 2412 2413#~ msgid "American Samoa" 2414#~ msgstr "Американское Самоа" 2415 2416#~ msgid "Andorra" 2417#~ msgstr "Андорра" 2418 2419#~ msgid "Angola" 2420#~ msgstr "Ангола" 2421 2422#~ msgid "Anguilla" 2423#~ msgstr "Ангилья" 2424 2425#~ msgid "Antarctica" 2426#~ msgstr "Антарктика" 2427 2428#~ msgid "Antigua and Barbuda" 2429#~ msgstr "Антигуа и Барбуда" 2430 2431#~ msgid "Argentina" 2432#~ msgstr "Аргентина" 2433 2434#~ msgid "Armenia" 2435#~ msgstr "Армения" 2436 2437#~ msgid "Aruba" 2438#~ msgstr "Аруба" 2439 2440#~ msgid "Ashmore and Cartier Islands" 2441#~ msgstr "Ашмор и Картьерские острова" 2442 2443#~ msgid "Australia" 2444#~ msgstr "Австралия" 2445 2446#~ msgid "Austria" 2447#~ msgstr "Австрия" 2448 2449#~ msgid "Azerbaijan" 2450#~ msgstr "Азербайджан" 2451 2452#~ msgid "Bahamas" 2453#~ msgstr "Багамские острова" 2454 2455#~ msgid "Bahrain" 2456#~ msgstr "Бахрейн" 2457 2458#~ msgid "Bangladesh" 2459#~ msgstr "Бангладеш" 2460 2461#~ msgid "Barbados" 2462#~ msgstr "Барбадос" 2463 2464#~ msgid "Belarus" 2465#~ msgstr "Белоруссия" 2466 2467#~ msgid "Belgium" 2468#~ msgstr "Бельгия" 2469 2470#~ msgid "Belize" 2471#~ msgstr "Белиз" 2472 2473#~ msgid "Benin" 2474#~ msgstr "Бенин" 2475 2476#~ msgid "Bermuda" 2477#~ msgstr "Бермудские острова" 2478 2479#~ msgid "Bhutan" 2480#~ msgstr "Бутан" 2481 2482#~ msgid "Bolivia" 2483#~ msgstr "Боливия" 2484 2485#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" 2486#~ msgstr "Босния и Герцеговина" 2487 2488#~ msgid "Botswana" 2489#~ msgstr "Ботсвана" 2490 2491#~ msgid "Brazil" 2492#~ msgstr "Бразилия" 2493 2494#~ msgid "Brunei" 2495#~ msgstr "Бруней" 2496 2497#~ msgid "Bulgaria" 2498#~ msgstr "Болгария" 2499 2500#~ msgid "Burkina Faso" 2501#~ msgstr "Буркина-Фасо" 2502 2503#~ msgid "Burundi" 2504#~ msgstr "Бурунди" 2505 2506#~ msgid "Cambodia" 2507#~ msgstr "Камбоджа" 2508 2509#~ msgid "Cameroon" 2510#~ msgstr "Камерун" 2511 2512#~ msgid "Canada" 2513#~ msgstr "Канада" 2514 2515#~ msgid "Cape Verde" 2516#~ msgstr "Кабо-Верде" 2517 2518#~ msgid "Cayman Islands" 2519#~ msgstr "Каймановы острова" 2520 2521#~ msgid "Central African Republic" 2522#~ msgstr "Центрально-африканская республика" 2523 2524#~ msgid "Chad" 2525#~ msgstr "Чад" 2526 2527#~ msgid "Chile" 2528#~ msgstr "Чили" 2529 2530#~ msgid "China" 2531#~ msgstr "Китай" 2532 2533#~ msgid "Colombia" 2534#~ msgstr "Колумбия" 2535 2536#~ msgid "Comoros" 2537#~ msgstr "Коморские острова" 2538 2539#~ msgid "Congo" 2540#~ msgstr "Конго (Браззавиль)" 2541 2542#~ msgid "Congo, Dem. Rep." 2543#~ msgstr "Конго (Демократическая республика Конго)" 2544 2545#~ msgid "Costa Rica" 2546#~ msgstr "Коста-Рика" 2547 2548#~ msgid "Croatia" 2549#~ msgstr "Хорватия" 2550 2551#~ msgid "Cuba" 2552#~ msgstr "Куба" 2553 2554#~ msgid "Cyprus" 2555#~ msgstr "Кипр" 2556 2557#~ msgid "Czech Republic" 2558#~ msgstr "Чехия" 2559 2560#~ msgid "Denmark" 2561#~ msgstr "Дания" 2562 2563#~ msgid "Djibouti" 2564#~ msgstr "Джибути" 2565 2566#~ msgid "Dominica" 2567#~ msgstr "Доминика" 2568 2569#~ msgid "Dominican Republic" 2570#~ msgstr "Доминиканская республика" 2571 2572#~ msgid "Ecuador" 2573#~ msgstr "Эквадор" 2574 2575#~ msgid "Egypt" 2576#~ msgstr "Египет" 2577 2578#~ msgid "El Salvador" 2579#~ msgstr "Сальвадор" 2580 2581#~ msgid "Equatorial Guinea" 2582#~ msgstr "Экваториальная Гвинея" 2583 2584#~ msgid "Eritrea" 2585#~ msgstr "Эритрея" 2586 2587#~ msgid "Estonia" 2588#~ msgstr "Эстония" 2589 2590#~ msgid "England" 2591#~ msgstr "Англия" 2592 2593#~ msgid "Ethiopia" 2594#~ msgstr "Эфиопия" 2595 2596#~ msgid "European Union" 2597#~ msgstr "Европейский союз" 2598 2599#~ msgid "Faroe Islands" 2600#~ msgstr "Фарерские острова" 2601 2602#~ msgid "Fiji" 2603#~ msgstr "Фиджи" 2604 2605#~ msgid "Finland" 2606#~ msgstr "Финляндия" 2607 2608#~ msgid "France" 2609#~ msgstr "Франция" 2610 2611#~ msgid "French Polynesia" 2612#~ msgstr "Французская Полинезия" 2613 2614#~ msgid "Gabon" 2615#~ msgstr "Габон" 2616 2617#~ msgid "Gambia" 2618#~ msgstr "Гамбия" 2619 2620#~ msgid "Georgia" 2621#~ msgstr "Грузия" 2622 2623#~ msgid "Germany" 2624#~ msgstr "Германия" 2625 2626#~ msgid "Ghana" 2627#~ msgstr "Гана" 2628 2629#~ msgid "Greece" 2630#~ msgstr "Греция" 2631 2632#~ msgid "Greenland" 2633#~ msgstr "Гренландия" 2634 2635#~ msgid "Grenada" 2636#~ msgstr "Гренада" 2637 2638#~ msgid "Guam" 2639#~ msgstr "Гуам" 2640 2641#~ msgid "Guatemala" 2642#~ msgstr "Гватемала" 2643 2644#~ msgid "Guinea" 2645#~ msgstr "Гвинея" 2646 2647#~ msgid "Guinea-Bissau" 2648#~ msgstr "Гвинея-Бисау" 2649 2650#~ msgid "Guyana" 2651#~ msgstr "Гайана" 2652 2653#~ msgid "Haiti" 2654#~ msgstr "Гаити" 2655 2656#~ msgid "Honduras" 2657#~ msgstr "Гондурас" 2658 2659#~ msgid "Hong Kong" 2660#~ msgstr "Гонконг" 2661 2662#~ msgid "Hungary" 2663#~ msgstr "Венгрия" 2664 2665#~ msgid "Iceland" 2666#~ msgstr "Исландия" 2667 2668#~ msgid "India" 2669#~ msgstr "Индия" 2670 2671#~ msgid "Indonesia" 2672#~ msgstr "Индонезия" 2673 2674#~ msgid "Iran" 2675#~ msgstr "Иран" 2676 2677#~ msgid "Iraq" 2678#~ msgstr "Ирак" 2679 2680#~ msgid "Ireland" 2681#~ msgstr "Ирландия" 2682 2683#~ msgid "Israel" 2684#~ msgstr "Израиль" 2685 2686#~ msgid "Italy" 2687#~ msgstr "Италия" 2688 2689#~ msgid "Ivory Coast" 2690#~ msgstr "Берег Слоновой Кости" 2691 2692#~ msgid "Jamaica" 2693#~ msgstr "Ямайка" 2694 2695#~ msgid "Japan" 2696#~ msgstr "Япония" 2697 2698#~ msgid "Jordan" 2699#~ msgstr "Иордания" 2700 2701#~ msgid "Kazakhstan" 2702#~ msgstr "Казахстан" 2703 2704#~ msgid "Kenya" 2705#~ msgstr "Кения" 2706 2707#~ msgid "Kiribati" 2708#~ msgstr "Кирибати" 2709 2710#~ msgid "Korea, North" 2711#~ msgstr "Северная Корея" 2712 2713#~ msgid "Korea, South" 2714#~ msgstr "Южная Корея" 2715 2716#~ msgid "Kuwait" 2717#~ msgstr "Кувейт" 2718 2719#~ msgid "Kyrgyzstan" 2720#~ msgstr "Киргизия" 2721 2722#~ msgid "Laos" 2723#~ msgstr "Лаос" 2724 2725#~ msgid "Latvia" 2726#~ msgstr "Латвия" 2727 2728#~ msgid "Lebanon" 2729#~ msgstr "Ливан" 2730 2731#~ msgid "Lesotho" 2732#~ msgstr "Лесото" 2733 2734#~ msgid "Liberia" 2735#~ msgstr "Либерия" 2736 2737#~ msgid "Libya" 2738#~ msgstr "Ливия" 2739 2740#~ msgid "Liechtenstein" 2741#~ msgstr "Лихтенштейн" 2742 2743#~ msgid "Lithuania" 2744#~ msgstr "Литва" 2745 2746#~ msgid "Luxembourg" 2747#~ msgstr "Люксембург" 2748 2749#~ msgid "Macau" 2750#~ msgstr "Макао" 2751 2752#~ msgid "Madagascar" 2753#~ msgstr "Мадагаскар" 2754 2755#~ msgid "Malawi" 2756#~ msgstr "Малави" 2757 2758#~ msgid "Malaysia" 2759#~ msgstr "Малайзия" 2760 2761#~ msgid "Maldives" 2762#~ msgstr "Мальдивские острова" 2763 2764#~ msgid "Mali" 2765#~ msgstr "Мали" 2766 2767#~ msgid "Malta" 2768#~ msgstr "Мальта" 2769 2770#~ msgid "Marshall Islands" 2771#~ msgstr "Маршалловы острова" 2772 2773#~ msgid "Martinique" 2774#~ msgstr "Мартиника" 2775 2776#~ msgid "Mauritania" 2777#~ msgstr "Мавритания" 2778 2779#~ msgid "Mauritius" 2780#~ msgstr "Маврикий" 2781 2782#~ msgid "Mexico" 2783#~ msgstr "Мексика" 2784 2785#~ msgid "Micronesia, Federated States Of" 2786#~ msgstr "Микронезия" 2787 2788#~ msgid "Moldova" 2789#~ msgstr "Молдавия" 2790 2791#~ msgid "Monaco" 2792#~ msgstr "Монако" 2793 2794#~ msgid "Mongolia" 2795#~ msgstr "Монголия" 2796 2797#~ msgid "Montserrat" 2798#~ msgstr "Монтсеррат" 2799 2800#~ msgid "Morocco" 2801#~ msgstr "Марокко" 2802 2803#~ msgid "Mozambique" 2804#~ msgstr "Мозамбик" 2805 2806#~ msgid "Namibia" 2807#~ msgstr "Намибия" 2808 2809#~ msgid "Nauru" 2810#~ msgstr "Науру" 2811 2812#~ msgid "Nepal" 2813#~ msgstr "Непал" 2814 2815#~ msgid "Netherlands" 2816#~ msgstr "Нидерланды" 2817 2818#~ msgid "Netherlands Antilles" 2819#~ msgstr "Нидерландские Антильские острова" 2820 2821#~ msgid "New Caledonia" 2822#~ msgstr "Новая Каледония" 2823 2824#~ msgid "New Zealand" 2825#~ msgstr "Новая Зеландия" 2826 2827#~ msgid "Nicaragua" 2828#~ msgstr "Никарагуа" 2829 2830#~ msgid "Niger" 2831#~ msgstr "Нигер" 2832 2833#~ msgid "Nigeria" 2834#~ msgstr "Нигерия" 2835 2836#~ msgid "Niue" 2837#~ msgstr "Ниуе" 2838 2839#~ msgid "North Korea" 2840#~ msgstr "Северная Корея" 2841 2842#~ msgid "Northern Ireland" 2843#~ msgstr "Северная Ирландия" 2844 2845#~ msgid "Northern Mariana Islands" 2846#~ msgstr "Северные Марианские острова" 2847 2848#~ msgid "Norway" 2849#~ msgstr "Норвегия" 2850 2851#~ msgid "Oman" 2852#~ msgstr "Оман" 2853 2854#~ msgid "Pakistan" 2855#~ msgstr "Пакистан" 2856 2857#~ msgid "Palau" 2858#~ msgstr "Палау" 2859 2860#~ msgid "Palestinian" 2861#~ msgstr "Палестина" 2862 2863#~ msgid "Panama" 2864#~ msgstr "Панама" 2865 2866#~ msgid "Papua New Guinea" 2867#~ msgstr "Папуа-Новая Гвинея" 2868 2869#~ msgid "Paraguay" 2870#~ msgstr "Парагвай" 2871 2872#~ msgid "Peru" 2873#~ msgstr "Перу" 2874 2875#~ msgid "Philippines" 2876#~ msgstr "Филиппины" 2877 2878#~ msgid "Poland" 2879#~ msgstr "Польша" 2880 2881#~ msgid "Portugal" 2882#~ msgstr "Португалия" 2883 2884#~ msgid "Puerto Rico" 2885#~ msgstr "Пуэрто-Рико" 2886 2887#~ msgid "Qatar" 2888#~ msgstr "Катар" 2889 2890#~ msgid "Romania" 2891#~ msgstr "Румыния" 2892 2893#~ msgid "Russia" 2894#~ msgstr "Россия" 2895 2896#~ msgid "Rwanda" 2897#~ msgstr "Руанда" 2898 2899#~ msgid "St. Kitts and Nevis" 2900#~ msgstr "Сент-Китс и Невис" 2901 2902#~ msgid "St. Lucia" 2903#~ msgstr "Сент-Люсия" 2904 2905#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" 2906#~ msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" 2907 2908#~ msgid "San Marino" 2909#~ msgstr "Сан-Марино" 2910 2911#~ msgid "Sao Tome and Principe" 2912#~ msgstr "Сан-Томе и Принсипи" 2913 2914#~ msgid "Saudi Arabia" 2915#~ msgstr "Саудовская Аравия" 2916 2917#~ msgid "Senegal" 2918#~ msgstr "Сенегал" 2919 2920#~ msgid "Serbia & Montenegro" 2921#~ msgstr "Сербия и Черногория" 2922 2923#~ msgid "Seychelles" 2924#~ msgstr "Сейшельские острова" 2925 2926#~ msgid "Sierra Leone" 2927#~ msgstr "Сьерра-Леоне" 2928 2929#~ msgid "Singapore" 2930#~ msgstr "Сингапур" 2931 2932#~ msgid "Slovakia" 2933#~ msgstr "Словакия" 2934 2935#~ msgid "Slovenia" 2936#~ msgstr "Словения" 2937 2938#~ msgid "Solomon Islands" 2939#~ msgstr "Соломоновы острова" 2940 2941#~ msgid "Somalia" 2942#~ msgstr "Сомали" 2943 2944#~ msgid "South Africa" 2945#~ msgstr "ЮАР" 2946 2947#~ msgid "South Korea" 2948#~ msgstr "Южная Корея" 2949 2950#~ msgid "Spain" 2951#~ msgstr "Испания" 2952 2953#~ msgid "Sri Lanka" 2954#~ msgstr "Шри-Ланка" 2955 2956#~ msgid "Sudan" 2957#~ msgstr "Судан" 2958 2959#~ msgid "Suriname" 2960#~ msgstr "Суринам" 2961 2962#~ msgid "Swaziland" 2963#~ msgstr "Свазиленд" 2964 2965#~ msgid "Sweden" 2966#~ msgstr "Швеция" 2967 2968#~ msgid "Switzerland" 2969#~ msgstr "Швейцария" 2970 2971#~ msgid "Syria" 2972#~ msgstr "Сирия" 2973 2974#~ msgid "Taiwan" 2975#~ msgstr "Тайвань" 2976 2977#~ msgid "Tajikistan" 2978#~ msgstr "Таджикистан" 2979 2980#~ msgid "Tanzania" 2981#~ msgstr "Танзания" 2982 2983#~ msgid "Thailand" 2984#~ msgstr "Таиланд" 2985 2986#~ msgid "Tibet" 2987#~ msgstr "Тибет" 2988 2989#~ msgid "Togo" 2990#~ msgstr "Того" 2991 2992#~ msgid "Tonga" 2993#~ msgstr "Тонга" 2994 2995#~ msgid "Trinidad and Tobago" 2996#~ msgstr "Тринидад и Тобаго" 2997 2998#~ msgid "Tunisia" 2999#~ msgstr "Тунис" 3000 3001#~ msgid "Turkey" 3002#~ msgstr "Турция" 3003 3004#~ msgid "Turkmenistan" 3005#~ msgstr "Туркменистан" 3006 3007#~ msgid "Turks and Caicos Islands" 3008#~ msgstr "Теркс и Кайкос" 3009 3010#~ msgid "Tuvalu" 3011#~ msgstr "Тувалу" 3012 3013#~ msgid "Uganda" 3014#~ msgstr "Уганда" 3015 3016#~ msgid "Ukraine" 3017#~ msgstr "Украина" 3018 3019#~ msgid "United Arab Emirates" 3020#~ msgstr "Объединённые Арабские Эмираты" 3021 3022#~ msgid "United Kingdom" 3023#~ msgstr "Великобритания" 3024 3025#~ msgid "United States" 3026#~ msgstr "США" 3027 3028#~ msgid "Uruguay" 3029#~ msgstr "Уругвай" 3030 3031#~ msgid "Uzbekistan" 3032#~ msgstr "Узбекистан" 3033 3034#~ msgid "Vanuatu" 3035#~ msgstr "Вануату" 3036 3037#~ msgid "Vatican City" 3038#~ msgstr "Ватикан" 3039 3040#~ msgid "Venezuela" 3041#~ msgstr "Венесуэла" 3042 3043#~ msgid "Vietnam" 3044#~ msgstr "Вьетнам" 3045 3046#~ msgid "Western Samoa" 3047#~ msgstr "Западное Самоа" 3048 3049#~ msgid "Yemen" 3050#~ msgstr "Йемен" 3051 3052#~ msgid "Yugoslavia" 3053#~ msgstr "Югославия" 3054 3055#~ msgid "Zaire" 3056#~ msgstr "Заир" 3057 3058#~ msgid "Zambia" 3059#~ msgstr "Замбия" 3060 3061#~ msgid "Zimbabwe" 3062#~ msgstr "Зимбабве" 3063