1# translation of kaddressbook_plugins.po to Russian 2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Николай Ерёмин <doktorkster@gmail.com>, 2009. 6# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009. 7# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009. 8# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2009. 9# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2014, 2015, 2016, 2017. 10# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2010. 11# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012. 12# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013. 13# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020. 14msgid "" 15msgstr "" 16"Project-Id-Version: kcontactmanager\n" 17"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 18"POT-Creation-Date: 2021-10-29 00:20+0000\n" 19"PO-Revision-Date: 2020-04-22 18:04+0300\n" 20"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" 21"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" 22"Language: ru\n" 23"MIME-Version: 1.0\n" 24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 27"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 28"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" 29"X-Environment: kde\n" 30"X-Accelerator-Marker: &\n" 31"X-Text-Markup: kde4\n" 32 33#: checkgravatar/checkgravatarplugininterface.cpp:39 34#, kde-format 35msgid "Check Gravatar..." 36msgstr "Показать Gravatar..." 37 38#: checkgravatar/checkgravatarplugininterface.cpp:63 39#: sendmail/sendmailplugininterface.cpp:62 40#, kde-format 41msgid "You have not selected any contacts." 42msgstr "Не выбраны получатели для написания письма." 43 44#: checkgravatar/checkgravatarplugininterface.cpp:71 45#, kde-format 46msgid "No email found for this contact." 47msgstr "Для этого контакта не найдено адресов электронной почты." 48 49#: checkgravatar/checkgravatarplugininterface.cpp:110 50#, kde-format 51msgid "A contact group was selected." 52msgstr "Выбрана группа контактов." 53 54#: checkgravatar/checkgravatarplugininterface.cpp:113 55#, kde-format 56msgid "Too many contacts selected." 57msgstr "Выбрано слишком много контактов." 58 59#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatedialog.cpp:25 60#, kde-format 61msgctxt "@title:window" 62msgid "Check and update Gravatar" 63msgstr "Просмотр и обновление Gravatar" 64 65#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatedialog.cpp:32 66#, kde-format 67msgid "Save Image" 68msgstr "Сохранить изображение" 69 70#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatedialog.cpp:37 71#, kde-format 72msgid "Save Image URL" 73msgstr "Сохранить адрес изображения" 74 75#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatewidget.cpp:28 76#, kde-format 77msgid "Email:" 78msgstr "Адрес эл. почты:" 79 80#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatewidget.cpp:37 81#, kde-format 82msgid "Search" 83msgstr "Найти" 84 85#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatewidget.cpp:111 86#, kde-format 87msgid "Search is impossible." 88msgstr "Поиск невозможен." 89 90#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatewidget.cpp:130 91#, kde-format 92msgid "No Gravatar Found." 93msgstr "Не найдено изображений на Gravatar." 94 95#: mergecontacts/mergecontactsplugininterface.cpp:28 96#, kde-format 97msgid "Merge Contacts..." 98msgstr "Объединить контакты..." 99 100#: mergelib/manualmerge/mergecontactsdialog.cpp:31 101#, kde-format 102msgctxt "@title:window" 103msgid "Select Contacts to merge" 104msgstr "Выбор контактов для слияния" 105 106#: mergelib/manualmerge/mergecontactwidget.cpp:44 107#, kde-format 108msgid "Select contacts that you really want to merge:" 109msgstr "Выбор контакты, которые вы действительно хотите объединить:" 110 111#: mergelib/manualmerge/mergecontactwidget.cpp:67 112#, kde-format 113msgid "Select the addressbook in which to store merged contacts:" 114msgstr "Адресная книга для сохранения контактов после слияния:" 115 116#: mergelib/manualmerge/mergecontactwidget.cpp:82 117#, kde-format 118msgid "merge" 119msgstr "Объединить" 120 121#: mergelib/searchduplicate/mergecontactselectinformationtabwidget.cpp:37 122#: mergelib/searchduplicate/resultduplicatetreewidget.cpp:80 123#, kde-format 124msgid "Duplicate contact %1" 125msgstr "Повторный контакт %1" 126 127#: mergelib/searchduplicate/resultduplicatetreewidget.cpp:17 128#, kde-format 129msgid "Contacts" 130msgstr "Контакты" 131 132#: mergelib/searchduplicate/searchandmergecontactduplicatecontactdialog.cpp:32 133#, kde-format 134msgctxt "@title:window" 135msgid "Search and Select Duplicate Contacts to merge" 136msgstr "Поиск и выбор повторных контактов для слияния" 137 138#: mergelib/searchduplicate/searchduplicateresultwidget.cpp:57 139#, kde-format 140msgid "Select AddressBook:" 141msgstr "Выбор адресной книги:" 142 143#: mergelib/searchduplicate/searchduplicateresultwidget.cpp:70 144#: mergelib/widgets/mergecontactselectinformationscrollarea.cpp:43 145#, kde-format 146msgid "Merge" 147msgstr "Объединить" 148 149#: mergelib/widgets/mergecontacterrorlabel.cpp:18 150#, kde-format 151msgid "You must select at least two elements." 152msgstr "Необходимо выбрать хотя бы два элемента." 153 154#: mergelib/widgets/mergecontacterrorlabel.cpp:21 155#, kde-format 156msgid "No duplicated contact found." 157msgstr "Дубликаты контактов не найдены." 158 159#: mergelib/widgets/mergecontacterrorlabel.cpp:24 160#, kde-format 161msgid "No contacts selected." 162msgstr "Контакты не выбраны." 163 164#: mergelib/widgets/mergecontactloseinformationwarning.cpp:20 165#, kde-format 166msgid "" 167"Some information can be lost. Do you want to continue, or customize what you " 168"want to merge?" 169msgstr "" 170"Некоторая информация может быть потеряна. Продолжить или настроить " 171"объединение по-другому?" 172 173#: mergelib/widgets/mergecontactloseinformationwarning.cpp:22 174#, kde-format 175msgid "Customize" 176msgstr "Настроить" 177 178#: mergelib/widgets/mergecontactloseinformationwarning.cpp:27 179#, kde-format 180msgid "Automatic Merging" 181msgstr "Объединить автоматически" 182 183#: mergelib/widgets/mergecontactselectinformationscrollarea.cpp:90 184#, kde-format 185msgid "" 186"Some information was not selected. You can lose this information. Do you " 187"want to continue merging?" 188msgstr "" 189"Некоторая информация не была выбрана и может быть потеряна. Продолжить " 190"слияние?" 191 192#: mergelib/widgets/mergecontactselectinformationscrollarea.cpp:91 193#, kde-format 194msgid "Missing Selected Information" 195msgstr "Выбрана не вся информация" 196 197#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:65 198#, kde-format 199msgctxt "The wedding anniversary of a contact" 200msgid "Anniversary" 201msgstr "Годовщина свадьбы" 202 203#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:74 204#, kde-format 205msgid "Blog Feed" 206msgstr "Блог" 207 208#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:83 209#, kde-format 210msgid "Profession" 211msgstr "Профессия" 212 213#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:92 214#, kde-format 215msgid "Office" 216msgstr "Место работы" 217 218#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:95 219#, kde-format 220msgid "Manager" 221msgstr "Менеджер" 222 223#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:98 224#, kde-format 225msgid "Assistant" 226msgstr "Секретарь" 227 228#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:107 229#, kde-format 230msgid "Spouse" 231msgstr "Супруг(а)" 232 233#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:122 234#, kde-format 235msgid "(Undefined)" 236msgstr "(не определено)" 237 238#: searchduplicates/searchduplicatesplugininterface.cpp:28 239#, kde-format 240msgid "Search Duplicate Contacts..." 241msgstr "Найти повторные записи контактов..." 242 243#: sendmail/mailsenderjob.cpp:129 244#, kde-format 245msgid "No emails found in selected contacts." 246msgstr "" 247"Ни у одного из выбранных контактов не указаны адреса электронной почты." 248 249#: sendmail/sendmailplugininterface.cpp:29 250#, kde-format 251msgid "Send an email..." 252msgstr "Написать письмо..." 253 254#: sendvcards/sendvcardsjob.cpp:96 255#, kde-format 256msgid "No vCard created." 257msgstr "Не удалось создать ни одной электронной визитки в формате vCard." 258 259#: sendvcards/sendvcardsjob.cpp:134 260#, kde-format 261msgid "Temporary file '%1' cannot be created" 262msgstr "Не удалось создать временный файл «%1»." 263 264#: sendvcards/sendvcardsplugininterface.cpp:36 265#, kde-format 266msgid "Send vCards..." 267msgstr "Отправить в формате электронных визиток..." 268 269#~ msgid "Use Libravatar" 270#~ msgstr "Использовать Libravatar" 271 272#~ msgid "Fallback to Gravatar" 273#~ msgstr "Использовать Gravatar в случае неудачи" 274 275#~ msgid "Use HTTPS Protocol" 276#~ msgstr "Использовать протокол HTTPS" 277 278#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 279#~ msgid "Your names" 280#~ msgstr "" 281#~ "Андрей Черепанов,Григорий Мохин,Николай Ерёмин,Алексей Серебряков,Николай " 282#~ "Шафоростов,Светлана Коляда" 283 284#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 285#~ msgid "Your emails" 286#~ msgstr "" 287#~ "skull@kde.ru,mok@kde.ru,doktorkster@gmail.com, overlapped@gmail.com, " 288#~ "shafff@ukr.net, kolyadas89@gmail.com" 289 290#~ msgid "KAddressBook" 291#~ msgstr "KAddressBook" 292 293#~ msgid "The KDE Address Book Application" 294#~ msgstr "Адресная книга KDE" 295 296#~ msgid "Copyright © 2007–2015 KAddressBook authors" 297#~ msgstr "© Авторы KAddressBook, 2007–2015" 298 299#~ msgid "Laurent Montel" 300#~ msgstr "Laurent Montel" 301 302#~ msgid "Current maintainer" 303#~ msgstr "Сопровождающий" 304 305#~ msgid "Tobias Koenig" 306#~ msgstr "Tobias König" 307 308#~ msgid "Previous maintainer" 309#~ msgstr "Предыдущий сопровождающий" 310 311#~ msgctxt "@action:button" 312#~ msgid "Reset category filter" 313#~ msgstr "Сбросить фильтр категорий" 314 315#~ msgctxt "@action:button" 316#~ msgid "Clear category filter" 317#~ msgstr "Очистить список показываемых категорий" 318 319#~ msgid "(Untagged)" 320#~ msgstr "(записи без меток)" 321 322#~ msgid "(Groups)" 323#~ msgstr "(группы)" 324 325#~ msgid "(All)" 326#~ msgstr "(выбраны все)" 327 328#~ msgid "(None)" 329#~ msgstr "(не выбрано ничего)" 330 331#~ msgid ", " 332#~ msgstr ", " 333 334# BUGME: Better add "</qt>" to this string. It works as is, but it is not a clean solution. --aspotashev 335#~ msgid "<qt>Category filter: %1" 336#~ msgstr "<qt>Фильтр категорий: %1" 337 338#~ msgctxt "@item Undefined import field type" 339#~ msgid "Undefined" 340#~ msgstr "Не определено" 341 342#~ msgctxt "Preferred email address" 343#~ msgid "EMail (preferred)" 344#~ msgstr "Эл. почта (основной адрес)" 345 346#~ msgctxt "Second email address" 347#~ msgid "EMail (2)" 348#~ msgstr "Эл. почта (2)" 349 350#~ msgctxt "Third email address" 351#~ msgid "EMail (3)" 352#~ msgstr "Эл. почта (3)" 353 354#~ msgctxt "Fourth email address" 355#~ msgid "EMail (4)" 356#~ msgstr "Эл. почта (4)" 357 358#~ msgctxt "@option:radio" 359#~ msgid "All contacts" 360#~ msgstr "Все контакты" 361 362#~ msgctxt "@info:tooltip" 363#~ msgid "All contacts from all your address books" 364#~ msgstr "Все контакты из всех адресных книг." 365 366#~ msgctxt "@info:whatsthis" 367#~ msgid "" 368#~ "Choose this option you want to select all your contacts from all your " 369#~ "address books." 370#~ msgstr "Выбрать все контакты из всех адресных книг." 371 372#~ msgctxt "@option:radio" 373#~ msgid "Selected contacts" 374#~ msgstr "Выбранные контакты" 375 376#~ msgctxt "@info:tooltip" 377#~ msgid "Only the contacts currently selected" 378#~ msgstr "Только текущие выделенные контакты" 379 380#~ msgctxt "@info:whatsthis" 381#~ msgid "" 382#~ "Choose this option if you want only the contacts you have already " 383#~ "selected in the graphical interface." 384#~ msgstr "Выбрать контакты, которые выделены в графическом интерфейсе." 385 386#~ msgctxt "@option:radio" 387#~ msgid "All contacts from:" 388#~ msgstr "Все контакты из:" 389 390#~ msgctxt "@info:tooltip" 391#~ msgid "All contacts from a chosen address book" 392#~ msgstr "Все контакты из выбранной адресной книги" 393 394#~ msgctxt "@info:whatsthis" 395#~ msgid "" 396#~ "Choose this option if you want to select all the contacts from only one " 397#~ "of your address books. Once this option is clicked you will be provided " 398#~ "a drop down box listing all those address books and permitted to select " 399#~ "the one you want." 400#~ msgstr "" 401#~ "Выбрать все контакты из одной из адресных книг. Выбрать нужную книгу " 402#~ "можно в списке адресных книг, который появится после выбора опции." 403 404#~ msgctxt "@option:check" 405#~ msgid "Include Subfolders" 406#~ msgstr "Включая вложенные папки" 407 408#~ msgctxt "@info:tooltip" 409#~ msgid "Select all subfolders including the top-level folder" 410#~ msgstr "Выбрать все вложенные папки, включая папку верхнего уровня" 411 412#~ msgctxt "@info:whatsthis" 413#~ msgid "" 414#~ "Check this box if you want to select all contacts from this folder, " 415#~ "including all subfolders. If you only want the contacts from the top-" 416#~ "level folder then leave this box unchecked." 417#~ msgstr "" 418#~ "Выбрать все контакты, находящиеся в этой папке, включая вложенные в неё " 419#~ "папки. Не выбирайте этот параметр, если нужно выбрать контакты, " 420#~ "находящиеся только в папке верхнего уровня." 421 422#~ msgctxt "@action:button Previous contact" 423#~ msgid "Previous" 424#~ msgstr "Предыдущий" 425 426#~ msgctxt "@info:tooltip" 427#~ msgid "Move to the previous contact in the list" 428#~ msgstr "Перейти к предыдущему контакту из списка" 429 430#~ msgctxt "@info:whatsthis" 431#~ msgid "Press this button to move to the previous contact in the list." 432#~ msgstr "" 433#~ "Нажмите на эту кнопку, чтобы перейти к предыдущему контакту из списка." 434 435#~ msgctxt "@action:button Next contact" 436#~ msgid "Next" 437#~ msgstr "Следующий" 438 439#~ msgctxt "@info:tooltip" 440#~ msgid "Move to the next contact in the list" 441#~ msgstr "Перейти к следующему контакту из списка" 442 443#~ msgctxt "@info:whatsthis" 444#~ msgid "Press this button to move to the next contact in the list." 445#~ msgstr "" 446#~ "Нажмите на эту кнопку, чтобы перейти к следующему контакту из списка." 447 448#~ msgctxt "@info:status" 449#~ msgid "%1 out of %2" 450#~ msgstr "%1 из %2" 451 452#~ msgid "Gravatarupdatedialog_Gui" 453#~ msgstr "Gravatarupdatedialog_Gui" 454 455#~ msgid "Test for Gravatar update dialog" 456#~ msgstr "Тест диалога обновления Gravatar" 457 458#~ msgid "Email address" 459#~ msgstr "Адрес электронной почты" 460 461#~ msgid "Import the given file" 462#~ msgstr "Импортировать указанный файл" 463 464#~ msgid "Files or URLs. The user will be asked whether to import." 465#~ msgstr "" 466#~ "Файлы или адреса URL. Пользователю будет показан диалог с вопросом — " 467#~ "нужно ли выполнить импорт." 468 469#~ msgid "&Configure KAddressBook..." 470#~ msgstr "Нас&троить KAddressBook..." 471 472#~ msgid "&File" 473#~ msgstr "&Файл" 474 475#~ msgid "&New" 476#~ msgstr "&Создать" 477 478#~ msgid "&Import" 479#~ msgstr "&Импорт" 480 481#~ msgid "&Export" 482#~ msgstr "&Экспорт" 483 484#~ msgid "&Edit" 485#~ msgstr "&Правка" 486 487#~ msgid "&Action" 488#~ msgstr "&Действия" 489 490#~ msgid "&View" 491#~ msgstr "&Вид" 492 493#~ msgid "&Settings" 494#~ msgstr "&Настройка" 495 496#~ msgid "Main Toolbar" 497#~ msgstr "Основная панель инструментов" 498 499#~ msgctxt "@action:inmenu" 500#~ msgid "New Contact..." 501#~ msgstr "Создать контакт..." 502 503#~ msgctxt "@info:whatsthis" 504#~ msgid "" 505#~ "You will be presented with a dialog where you can create a new contact." 506#~ msgstr "Открыть диалоговое окно для создания нового контакта." 507 508#~ msgctxt "@action:inmenu" 509#~ msgid "New Contact Group..." 510#~ msgstr "Создать группу контактов..." 511 512#~ msgctxt "@info:whatsthis" 513#~ msgid "" 514#~ "You will be presented with a dialog where you can create a new contact " 515#~ "group." 516#~ msgstr "Открыть диалоговое окно для создания новой группы контактов." 517 518#~ msgctxt "@action:inmenu" 519#~ msgid "Sync Contacts" 520#~ msgstr "Синхронизировать контакты" 521 522#~ msgctxt "@info:whatsthis" 523#~ msgid "Choose this option to synchronize your groupware contacts." 524#~ msgstr "Синхронизировать совместные контакты." 525 526#~ msgctxt "@label Search contacts in list" 527#~ msgid "Search...<%1>" 528#~ msgstr "Поиск <%1>" 529 530#~ msgid "&Themes" 531#~ msgstr "&Темы" 532 533#~ msgctxt "@info:whatsthis" 534#~ msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts." 535#~ msgstr "Печать всей адресной книги или выбранных контактов." 536 537#~ msgid "Quick search" 538#~ msgstr "Быстрый поиск" 539 540#~ msgid "Category filter" 541#~ msgstr "Фильтр категорий" 542 543#~ msgid "Select All" 544#~ msgstr "Выбрать всё" 545 546#~ msgid "Select all contacts in the current address book view." 547#~ msgstr "Выбрать все показываемые контакты" 548 549#~ msgid "Show QR Codes" 550#~ msgstr "Показать QR-коды" 551 552#~ msgid "Show QR Codes in the contact." 553#~ msgstr "Показать QR-коды в контакте." 554 555#~ msgctxt "@action:inmenu" 556#~ msgid "Simple (one column)" 557#~ msgstr "Простой (одна колонка)" 558 559#~ msgid "Show a simple mode of the address book view." 560#~ msgstr "Режим простого просмотра адресной книги." 561 562#~ msgctxt "@action:inmenu" 563#~ msgid "Two Columns" 564#~ msgstr "Две колонки" 565 566#~ msgctxt "@action:inmenu" 567#~ msgid "Three Columns" 568#~ msgstr "Три колонки" 569 570#~ msgid "Import vCard..." 571#~ msgstr "Импорт vCard..." 572 573#~ msgid "Import contacts from a vCard file." 574#~ msgstr "Импорт контактов из файла vCard." 575 576#~ msgid "Import CSV file..." 577#~ msgstr "Импорт CSV-файла..." 578 579#~ msgid "Import contacts from a file in comma separated value format." 580#~ msgstr "Импорт контактов из текстового файла с разделителями (CSV)" 581 582#~ msgid "Import LDIF file..." 583#~ msgstr "Импорт из файла LDIF..." 584 585#~ msgid "Import contacts from an LDIF file." 586#~ msgstr "Импорт контактов из файла каталога LDAP (LDIF)." 587 588#~ msgid "Import From LDAP server..." 589#~ msgstr "Импорт с LDAP-сервера..." 590 591#~ msgid "Import contacts from an LDAP server." 592#~ msgstr "Импорт контактов с LDAP-сервера." 593 594#~ msgid "Import GMX file..." 595#~ msgstr "Импорт файла GMX..." 596 597#~ msgid "Import contacts from a GMX address book file." 598#~ msgstr "Импорт контактов из файла GMX." 599 600#~ msgid "Export vCard 4.0..." 601#~ msgstr "Экспорт в файл vCard 4.0..." 602 603#~ msgid "Export contacts to a vCard 4.0 file." 604#~ msgstr "Экспорт контактов в файл формата vCard 4.0." 605 606#~ msgid "Export vCard 3.0..." 607#~ msgstr "Экспорт в файл vCard 3.0..." 608 609#~ msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file." 610#~ msgstr "Экспорт контактов в файл формата vCard 3.0." 611 612#~ msgid "Export vCard 2.1..." 613#~ msgstr "Экспорт в файл vCard 2.1..." 614 615#~ msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file." 616#~ msgstr "Экспорт контактов в файл формата vCard 2.1." 617 618#~ msgid "Export CSV file..." 619#~ msgstr "Экспорт в CSV-файл..." 620 621#~ msgid "Export contacts to a file in comma separated value format." 622#~ msgstr "Экспорт контактов в текстовый файл с разделителями (CSV)." 623 624#~ msgid "Export LDIF file..." 625#~ msgstr "Экспорт в файл LDIF..." 626 627#~ msgid "Export contacts to an LDIF file." 628#~ msgstr "Экспорт контактов в файл формата каталога LDAP (LDIF)." 629 630#~ msgid "Export GMX file..." 631#~ msgstr "Экспорт в GMX-файл..." 632 633#~ msgid "Export contacts to a GMX address book file." 634#~ msgstr "Экспорт контактов в файл формата GMX." 635 636#~ msgid "Set Focus to Quick Search" 637#~ msgstr "Перевести фокус на поле быстрого поиска" 638 639#~ msgid "Address Book" 640#~ msgstr "Адресная книга" 641 642#~ msgid "Print Contacts" 643#~ msgstr "Печать контактов" 644 645#~ msgctxt "@info:whatsthis" 646#~ msgid "" 647#~ "You will be presented with a dialog where you can configure the " 648#~ "application-wide shortcuts." 649#~ msgstr "" 650#~ "В открывшемся диалоговом окне можно настроить комбинации клавиш для всего " 651#~ "приложения." 652 653#~ msgid "Full Name" 654#~ msgstr "Полное имя" 655 656#~ msgid "Family Name" 657#~ msgstr "Фамилия" 658 659#~ msgid "Given Name" 660#~ msgstr "Имя" 661 662#~ msgid "Home Address" 663#~ msgstr "Домашний адрес" 664 665#~ msgid "Business Address" 666#~ msgstr "Рабочий адрес" 667 668#~ msgid "Phone Numbers" 669#~ msgstr "Телефонные номера" 670 671#~ msgid "Preferred EMail" 672#~ msgstr "Основной адрес" 673 674#~ msgid "All EMails" 675#~ msgstr "Все адреса эл. почты" 676 677#~ msgid "Compact Style" 678#~ msgstr "Компактный" 679 680#~ msgid "Setting up document" 681#~ msgstr "Построение документа" 682 683#~ msgid "Printing" 684#~ msgstr "Печать" 685 686#~ msgctxt "Finished printing" 687#~ msgid "Done" 688#~ msgstr "Готово" 689 690#~ msgid "Compact Printing Style" 691#~ msgstr "Компактный формат печати" 692 693#~ msgid "Appearance" 694#~ msgstr "Внешний вид" 695 696#~ msgid "Fields" 697#~ msgstr "Поля" 698 699#~ msgid "" 700#~ "Print the home address, with home phone number and mobile phone number" 701#~ msgstr "Печать домашнего адреса, домашнего и мобильного номеров телефонов" 702 703#~ msgid "with home address" 704#~ msgstr "с домашним адресом" 705 706#~ msgid "print the business address, with business phone number" 707#~ msgstr "печать рабочего адреса с рабочим номером телефона" 708 709#~ msgid "with business address" 710#~ msgstr "с рабочим адресом" 711 712#~ msgid "Print the birthday" 713#~ msgstr "Печать дня рождения" 714 715#~ msgid "with birthday" 716#~ msgstr "с днём рождения" 717 718#~ msgid "Print the e-mail and e-mail2 fields" 719#~ msgstr "Печать полей эл. адреса и эл. адреса 2" 720 721#~ msgid "with e-mail" 722#~ msgstr "с эл. адресом" 723 724#~ msgid "the first color, if alternating color is checked" 725#~ msgstr "первый цвет, используемый для чередующегося цвета фона" 726 727#~ msgid "first color" 728#~ msgstr "первый цвет" 729 730#~ msgid "the second color, if alternating color is checked" 731#~ msgstr "второй цвет, используемый для чередующегося цвета фона" 732 733#~ msgid "second color" 734#~ msgstr "второй цвет" 735 736#~ msgid "Change the background color of every row" 737#~ msgstr "Изменять цвет фона для каждой строки" 738 739#~ msgid "Alternating the background color" 740#~ msgstr "Чередующийся цвет фона" 741 742#~ msgid "Organization:" 743#~ msgstr "Организация:" 744 745#~ msgid "Email address:" 746#~ msgstr "Адрес эл. почты:" 747 748#~ msgid "Email addresses:" 749#~ msgstr "Адреса эл. почты:" 750 751#~ msgid "Telephone:" 752#~ msgstr "Телефон:" 753 754#~ msgid "Telephones:" 755#~ msgstr "Телефоны:" 756 757#~ msgid "Web page:" 758#~ msgstr "Веб-страница:" 759 760#~ msgid "Domestic Address" 761#~ msgstr "Адрес внутри страны" 762 763#~ msgid "International Address" 764#~ msgstr "Международный адрес" 765 766#~ msgid "Postal Address" 767#~ msgstr "Почтовый адрес" 768 769#~ msgid "Parcel Address" 770#~ msgstr "Адрес для посылок" 771 772#~ msgid "Work Address" 773#~ msgstr "Адрес работы" 774 775#~ msgid "Preferred Address" 776#~ msgstr "Основной адрес" 777 778#~ msgid "Notes:" 779#~ msgstr "Заметки:" 780 781#~ msgid "Detailed Print Style - Appearance" 782#~ msgstr "Формат: внешний вид" 783 784#~ msgid "Setting up colors" 785#~ msgstr "Настройка цвета" 786 787#~ msgid "Detailed Style" 788#~ msgstr "Сводка" 789 790#~ msgid "Appearance Page" 791#~ msgstr "Внешний вид" 792 793#~ msgid "Contact Headers" 794#~ msgstr "Заголовки контактов" 795 796#~ msgid "Select the headline text background color" 797#~ msgstr "Цвет фона текста заголовков" 798 799#~ msgid "" 800#~ "Click this button to start a color chooser that will allow you set to the " 801#~ "color for the headline background color." 802#~ msgstr "Выбрать цвет для фона заголовка." 803 804#~ msgid "Headline background color:" 805#~ msgstr "Цвет фона заголовков:" 806 807#~ msgid "Headline text color:" 808#~ msgstr "Цвет текста заголовков:" 809 810#~ msgid "Select the headline text color" 811#~ msgstr "Цвет текста заголовков:" 812 813#~ msgid "" 814#~ "Click this button to start a color chooser that will allow you set to the " 815#~ "color for the headline text." 816#~ msgstr "Выбрать цвет для текста заголовков." 817 818#~ msgid "Mike's Printing Style" 819#~ msgstr "Все данные" 820 821#~ msgid "Which contacts do you want to print?" 822#~ msgstr "Какие контакты следует напечатать?" 823 824#~ msgid "Choose Contacts to Print" 825#~ msgstr "Выберите контакты для печати" 826 827#~ msgid "Choose Printing Style" 828#~ msgstr "Формат" 829 830#~ msgid "Print Progress" 831#~ msgstr "Ход выполнения" 832 833#~ msgid "Printing: Progress" 834#~ msgstr "Идёт печать" 835 836#~ msgid "Progress" 837#~ msgstr "Ход выполнения" 838 839#~ msgid "Print Contact's Information" 840#~ msgstr "Печатать поля" 841 842#~ msgid "Print contact phone numbers" 843#~ msgstr "Печать телефонных номеров" 844 845#~ msgid "Check this box if you want contact phone numbers to be printed." 846#~ msgstr "Печать телефонных номеров контактов." 847 848#~ msgid "Phone numbers" 849#~ msgstr "Номера телефонов" 850 851#~ msgid "Print contact email addresses" 852#~ msgstr "Печать адресов электронной почты" 853 854#~ msgid "Check this box if you want contact email addresses to be printed." 855#~ msgstr "Печать адресов электронной почты контактов." 856 857#~ msgid "Email addresses" 858#~ msgstr "Адреса электронной почты" 859 860#~ msgid "Print contact street addresses" 861#~ msgstr "Печать почтовых адресов" 862 863#~ msgid "Check this box if you want contact street addresses to be printed." 864#~ msgstr "Печать почтовых адресов контактов." 865 866#~ msgid "Postal addresses" 867#~ msgstr "Почтовые адреса" 868 869#~ msgid "Print contact organizations" 870#~ msgstr "Печать организаций" 871 872#~ msgid "Check this box if you want contact organizations to be printed." 873#~ msgstr "Печать названий организаций контактов." 874 875#~ msgid "Organization" 876#~ msgstr "Организация" 877 878#~ msgid "Print contact birthdays" 879#~ msgstr "Печать дней рождения" 880 881#~ msgid "Check this box if you want contact birthdays to be printed." 882#~ msgstr "Печать дней рождения контактов." 883 884#~ msgid "Birthday" 885#~ msgstr "День рождения" 886 887#~ msgid "Print contact notes" 888#~ msgstr "Печать заметок" 889 890#~ msgid "Check this box if you want contact notes to be printed." 891#~ msgstr "Печать заметок о контактах." 892 893#~ msgid "Note" 894#~ msgstr "Заметка" 895 896#~ msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance" 897#~ msgstr "Список" 898 899#~ msgid "Setting up fields" 900#~ msgstr "Построение полей документа" 901 902#~ msgid "Printout for Ring Binders" 903#~ msgstr "Список" 904 905#~ msgctxt "@item:inlistbox Ascending sort order" 906#~ msgid "Ascending" 907#~ msgstr "По возрастанию" 908 909#~ msgctxt "@item:inlistbox Descending sort order" 910#~ msgid "Descending" 911#~ msgstr "По убыванию" 912 913#~ msgctxt "@label" 914#~ msgid "(No preview available.)" 915#~ msgstr "(предварительный просмотр не доступен)" 916 917#~ msgctxt "@title:window" 918#~ msgid "Choose Printing Style" 919#~ msgstr "Формат" 920 921#~ msgctxt "@label:textbox" 922#~ msgid "" 923#~ "What should the print look like?\n" 924#~ "KAddressBook has several printing styles, designed for different " 925#~ "purposes.\n" 926#~ "Choose the style that suits your needs below." 927#~ msgstr "" 928#~ "В какой форме печатать контакты?\n" 929#~ "В адресной книге имеются несколько форматов, предназначенных для " 930#~ "различных целей.\n" 931#~ "Выбрать наиболее подходящий формат можно ниже." 932 933#~ msgctxt "@title:group" 934#~ msgid "Sorting" 935#~ msgstr "Сортировка" 936 937#~ msgctxt "@label:listbox" 938#~ msgid "Criterion:" 939#~ msgstr "Сортировать по полю:" 940 941#~ msgctxt "@info:tooltip" 942#~ msgid "Select the primary sort field" 943#~ msgstr "Выберите первичное поле сортировки" 944 945#~ msgctxt "@info:whatsthis" 946#~ msgid "" 947#~ "From this list you can select the field on which your contacts are sorted " 948#~ "in the print output. Use the sorting order option to determine if the " 949#~ "sort will be in ascending or descending order." 950#~ msgstr "" 951#~ "Из этого списка можно выбрать поле, по которому будут отсортированы " 952#~ "контакты, а также задать порядок сортировки: по возрастанию или по " 953#~ "убыванию." 954 955#~ msgctxt "@label:listbox" 956#~ msgid "Order:" 957#~ msgstr "Порядок:" 958 959#~ msgctxt "@info:tooltip" 960#~ msgid "Select the sorting order" 961#~ msgstr "Выберите порядок сортировки" 962 963#~ msgctxt "@info:whatsthis" 964#~ msgid "" 965#~ "Choose if you want to sort your contacts in ascending or descending " 966#~ "order. Use the sorting criterion option to specify on which contact field " 967#~ "the sorting will be performed." 968#~ msgstr "" 969#~ "Отсортировать список контактов по указанному полю по возрастанию или " 970#~ "убыванию." 971 972#~ msgctxt "@title:group" 973#~ msgid "Print Style" 974#~ msgstr "Формат" 975 976#~ msgctxt "@info:tooltip" 977#~ msgid "Select the print style" 978#~ msgstr "Выберите формат печати" 979 980#~ msgctxt "@info:whatsthis" 981#~ msgid "" 982#~ "Choose your desired printing style. See the preview image to help you " 983#~ "decide." 984#~ msgstr "" 985#~ "Выберите понравившийся формат печати. Картинка предварительного просмотра " 986#~ "поможет сделать выбор." 987 988#~ msgctxt "@info:tooltip" 989#~ msgid "Search contacts in list" 990#~ msgstr "Выбранные контакты" 991 992#~ msgctxt "@info:whatsthis" 993#~ msgid "" 994#~ "Start typing a search string in this box and the list of contacts " 995#~ "matching that string will be displayed. This is a quick way of searching " 996#~ "for contacts of interest." 997#~ msgstr "" 998#~ "Для быстрого поиска интересующего контакта можно начать набирать строку " 999#~ "поиска в этом окне, при этом появится список контактов, подходящих под " 1000#~ "эту строку." 1001 1002#~ msgid "Select Contacts" 1003#~ msgstr "Выбрать контакты" 1004 1005#~ msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>" 1006#~ msgstr "<qt>Невозможно открыть файл <b>%1</b>.</qt>" 1007 1008#~ msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" 1009#~ msgstr "<qt>Невозможно открыть файл <b>%1</b>.</qt>" 1010 1011#~ msgctxt "@title:window" 1012#~ msgid "CSV Import Dialog" 1013#~ msgstr "Импорт из CSV" 1014 1015#~ msgctxt "@label" 1016#~ msgid "Importing contacts" 1017#~ msgstr "Импорт контактов" 1018 1019#~ msgctxt "@label" 1020#~ msgid "File to import:" 1021#~ msgstr "Импортировать из файла:" 1022 1023#~ msgctxt "@info:tooltip" 1024#~ msgid "Select a csv file to import" 1025#~ msgstr "Выберите файл в формате csv для импорта" 1026 1027#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1028#~ msgid "" 1029#~ "Click this button to start a file chooser that will allow you to select a " 1030#~ "csv file to import." 1031#~ msgstr "" 1032#~ "Открыть диалог выбора файлов и указать файл (в формате csv), который " 1033#~ "нужно импортировать." 1034 1035#~ msgctxt "@title:group" 1036#~ msgid "Delimiter" 1037#~ msgstr "Разделитель" 1038 1039#~ msgctxt "@option:radio Field separator" 1040#~ msgid "Comma" 1041#~ msgstr "запятая" 1042 1043#~ msgctxt "@info:tooltip" 1044#~ msgid "Set the field separator to a comma" 1045#~ msgstr "В качестве разделителя полей используется запятая" 1046 1047#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1048#~ msgid "" 1049#~ "Select this option if your csv file uses the comma as a field separator." 1050#~ msgstr "" 1051#~ "Выберите эту опцию, если файл в формате csv использует запятую в качестве " 1052#~ "разделителя полей." 1053 1054#~ msgctxt "@option:radio Field separator" 1055#~ msgid "Semicolon" 1056#~ msgstr "точка с запятой" 1057 1058#~ msgctxt "@info:tooltip" 1059#~ msgid "Set the field separator to a semicolon" 1060#~ msgstr "В качестве разделителя полей используется точка с запятой" 1061 1062#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1063#~ msgid "" 1064#~ "Select this option if your csv file uses the semicolon as a field " 1065#~ "separator." 1066#~ msgstr "" 1067#~ "Выберите эту опцию, если файл в формате csv использует точку с запятой в " 1068#~ "качестве разделителя полей." 1069 1070#~ msgctxt "@option:radio Field separator" 1071#~ msgid "Tabulator" 1072#~ msgstr "табуляция" 1073 1074#~ msgctxt "@info:tooltip" 1075#~ msgid "Set the field separator to a tab character" 1076#~ msgstr "В качестве разделителя полей используется знак табуляции" 1077 1078#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1079#~ msgid "" 1080#~ "Select this option if your csv file uses the tab character as a field " 1081#~ "separator." 1082#~ msgstr "" 1083#~ "Выберите эту опцию, если файл в формате csv использует знак табуляции в " 1084#~ "качестве разделителя полей." 1085 1086#~ msgctxt "@option:radio Field separator" 1087#~ msgid "Space" 1088#~ msgstr "пробел" 1089 1090#~ msgctxt "@info:tooltip" 1091#~ msgid "Set the field separator to a space character" 1092#~ msgstr "В качестве разделителя полей используется пробел" 1093 1094#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1095#~ msgid "" 1096#~ "Select this option if your csv file uses the space character as a field " 1097#~ "separator." 1098#~ msgstr "" 1099#~ "Выберите эту опцию, если файл в формате csv использует пробел в качестве " 1100#~ "разделителя полей." 1101 1102#~ msgctxt "@option:radio Custum field separator" 1103#~ msgid "Other" 1104#~ msgstr "другой" 1105 1106#~ msgctxt "@info:tooltip" 1107#~ msgid "Set the field separator to a custom character" 1108#~ msgstr "В качестве разделителя полей используется пользовательский символ" 1109 1110#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1111#~ msgid "" 1112#~ "Select this option if to use some other character as the field delimiter " 1113#~ "for the data in your csv file." 1114#~ msgstr "" 1115#~ "Выберите эту опцию, если файл в формате csv использует символ, " 1116#~ "определённый пользователем, в качестве разделителя полей." 1117 1118#~ msgctxt "@info:tooltip" 1119#~ msgid "Set the custom delimiter character" 1120#~ msgstr "Укажите пользовательский символ" 1121 1122#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1123#~ msgid "" 1124#~ "Enter a custom character to use as the delimiter character. If you enter " 1125#~ "more than 1 character, only the first will be used and the remaining " 1126#~ "characters will be ignored." 1127#~ msgstr "" 1128#~ "Введите символ, который будет использоваться в качестве разделителя. Если " 1129#~ "введено более одного символа, то будет использован только первый из них, " 1130#~ "остальные символы будут проигнорированы." 1131 1132#~ msgctxt "@label:listbox" 1133#~ msgid "Text quote:" 1134#~ msgstr "Экранирующий символ:" 1135 1136#~ msgctxt "@info:tooltip" 1137#~ msgid "Select the quote character" 1138#~ msgstr "Выберите экранирующий символ" 1139 1140#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1141#~ msgid "" 1142#~ "Choose the character that your csv data uses to \"quote\" the field " 1143#~ "delimiter if that character happens to occur within the data. For " 1144#~ "example, if the comma is the field delimiter, then any comma occurring " 1145#~ "with the data will be \"quoted\" by the character specified here." 1146#~ msgstr "" 1147#~ "Символ, который будет использоваться в файле csv для экранирования " 1148#~ "символа разделителя поля, если он появится внутри данных. Например, если " 1149#~ "запятая является разделителем поля, то любая запятая, встретившаяся в " 1150#~ "данных, будет экранирована с помощью указанного здесь символа." 1151 1152#~ msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option" 1153#~ msgid "\"" 1154#~ msgstr "\"" 1155 1156#~ msgctxt "@item:inlistbox Quote character option" 1157#~ msgid "'" 1158#~ msgstr "'" 1159 1160#~ msgctxt "@item:inlistbox Quote character option" 1161#~ msgid "None" 1162#~ msgstr "Нет" 1163 1164#~ msgctxt "@label:listbox" 1165#~ msgid "Date format:" 1166#~ msgstr "Формат даты:" 1167 1168#~ msgctxt "@info:tooltip" 1169#~ msgid "" 1170#~ "<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 " 1171#~ "digits</item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with " 1172#~ "2 digits</item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 " 1173#~ "digits</item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 " 1174#~ "digits</item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>" 1175#~ msgstr "" 1176#~ "<para><list><item>г: год 2 цифрами</item><item>Г: год 4 цифрами</item> " 1177#~ "<item>м: месяц 1 или 2 цифрами</item><item>М: месяц 2 цифрами</item> " 1178#~ "<item>д: день 1 или 2 цифрами</item><item>Д: день 2 цифрами</item> " 1179#~ "<item>ч: час 2 цифрами</item><item>I: минуты 2 цифрами</item> <item>С: " 1180#~ "секунды 2 цифрами</item></list></para>" 1181 1182#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1183#~ msgid "" 1184#~ "<para>Specify a format to use for dates included in your csv data. Use " 1185#~ "the following sequences to help you define the format:</" 1186#~ "para><para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 " 1187#~ "digits</item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with " 1188#~ "2 digits</item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 " 1189#~ "digits</item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 " 1190#~ "digits</item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></" 1191#~ "para><para>Example: \"Y-M-D\" corresponds to a date like \"2012-01-04\"</" 1192#~ "para>" 1193#~ msgstr "" 1194#~ "<para>Доступные форматы записи даты и времени в файл csv:</" 1195#~ "para><para><list><item>г: год 2 цифрами</item><item>Г: год 4 цифрами</" 1196#~ "item> <item>м: месяц 1 или 2 цифрами</item><item>М: месяц 2 цифрами</" 1197#~ "item> <item>д: день 1 или 2 цифрами</item><item>Д: день 2 цифрами</item> " 1198#~ "<item>ч: час 2 цифрами</item><item>I: минуты 2 цифрами</item> <item>С: " 1199#~ "секунды 2 цифрами</item></list></para><para>Например, «Г-М-Д» " 1200#~ "соответствует дате в виде «2012-01-04»</para>" 1201 1202#~ msgctxt "@label:listbox" 1203#~ msgid "Text codec:" 1204#~ msgstr "Кодировка текста:" 1205 1206#~ msgctxt "@info:tooltip" 1207#~ msgid "Select the text codec" 1208#~ msgstr "Кодировка текста" 1209 1210#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1211#~ msgid "Choose the character encoding of the data in your csv file." 1212#~ msgstr "Укажите кодировку данных для файла в формате csv." 1213 1214#~ msgctxt "@option:check" 1215#~ msgid "Skip first row of file" 1216#~ msgstr "Пропустить первую строку файла" 1217 1218#~ msgctxt "@info:tooltip" 1219#~ msgid "Skip first row of csv file when importing" 1220#~ msgstr "Пропустить первую строку файла в формате csv при импорте" 1221 1222#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1223#~ msgid "" 1224#~ "Check this box if you want the import to skip over the first row of the " 1225#~ "csv data. In many cases, the first line of a csv file will be a comment " 1226#~ "line describing the order of the data fields included in the file." 1227#~ msgstr "" 1228#~ "Как правило, первая строка в файле в формате csv является комментарием, " 1229#~ "описывающим порядок полей данных. Выбор этого параметра позволит " 1230#~ "пропустить первую строку файла при импорте." 1231 1232#~ msgctxt "@action:button" 1233#~ msgid "Apply Template..." 1234#~ msgstr "Применить шаблон..." 1235 1236#~ msgctxt "@action:button" 1237#~ msgid "Save Template..." 1238#~ msgstr "Сохранить как шаблон..." 1239 1240#~ msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" 1241#~ msgid "Local (%1)" 1242#~ msgstr "Системная (%1)" 1243 1244#~ msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" 1245#~ msgid "Latin1" 1246#~ msgstr "Latin1" 1247 1248#~ msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" 1249#~ msgid "Unicode" 1250#~ msgstr "Юникод" 1251 1252#~ msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" 1253#~ msgid "Microsoft Unicode" 1254#~ msgstr "Microsoft Unicode" 1255 1256#~ msgctxt "@info:status" 1257#~ msgid "You must assign at least one column." 1258#~ msgstr "Необходимо определить хотя бы один столбец." 1259 1260#~ msgctxt "@label" 1261#~ msgid "There are no templates available yet." 1262#~ msgstr "Пока что нет ни одного шаблона." 1263 1264#~ msgctxt "@title:window" 1265#~ msgid "No templates available" 1266#~ msgstr "Шаблонов нет" 1267 1268#~ msgctxt "@title:window" 1269#~ msgid "Template Name" 1270#~ msgstr "Название шаблона" 1271 1272#~ msgctxt "@info" 1273#~ msgid "Please enter a name for the template:" 1274#~ msgstr "Введите название шаблона:" 1275 1276#~ msgctxt "@info:status" 1277#~ msgid "Cannot open input file." 1278#~ msgstr "Невозможно открыть импортируемый файл." 1279 1280#~ msgid "Device is not open" 1281#~ msgstr "Устройство не открыто" 1282 1283#~ msgctxt "@label" 1284#~ msgid "Do you really want to delete template '%1'?" 1285#~ msgstr "Удалить шаблон «%1»?" 1286 1287#~ msgctxt "@title:window" 1288#~ msgid "Template Selection" 1289#~ msgstr "Выбор шаблона" 1290 1291#~ msgctxt "@info" 1292#~ msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" 1293#~ msgstr "Выберите шаблон, который соответствует этому файлу CSV:" 1294 1295#~ msgid "GMX address book file (*.gmxa)" 1296#~ msgstr "Адресная книга GMX (*.gmxa)" 1297 1298#~ msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" 1299#~ msgstr "<qt>Невозможно открыть файл <b>%1</b> для чтения.</qt>" 1300 1301#~ msgid "%1 is not a GMX address book file." 1302#~ msgstr "Файл %1 не является адресной книгой GMX." 1303 1304# BUGME: please capitalize LDif -> LDIF --aspotashev 1305#~ msgid "LDif Files (*.ldif)" 1306#~ msgstr "Файлы LDIF (*.ldif)" 1307 1308#~ msgctxt "@info" 1309#~ msgid "" 1310#~ "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " 1311#~ "files?" 1312#~ msgstr "Выделен список контактов. Экспортировать его в несколько файлов?" 1313 1314#~ msgctxt "@action:button" 1315#~ msgid "Export to One File" 1316#~ msgstr "Экспорт в один файл" 1317 1318#~ msgctxt "@action:button" 1319#~ msgid "Export to Several Files" 1320#~ msgstr "Экспорт в несколько файлов" 1321 1322#~ msgid "" 1323#~ "*.vcf|vCard (*.vcf)\n" 1324#~ "*|all files (*)" 1325#~ msgstr "" 1326#~ "*.vcf|Электронные визитные карточки vCard (*.vcf)\n" 1327#~ "*|Все файлы (*)" 1328 1329#~ msgctxt "@title:window" 1330#~ msgid "Select vCard to Import" 1331#~ msgstr "Выберите vCard для импорта" 1332 1333#~ msgctxt "@title:window" 1334#~ msgid "vCard Import Failed" 1335#~ msgstr "Ошибка импорта vCard" 1336 1337#~ msgctxt "@info" 1338#~ msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>" 1339#~ msgstr "<para>Невозможно получить доступ к vCard:</para><para>%1</para>" 1340 1341#~ msgctxt "@info" 1342#~ msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." 1343#~ msgstr "" 1344#~ "Из-за ошибки в чтении визитных карточек не импортирован ни один контакт." 1345 1346#~ msgctxt "@info" 1347#~ msgid "The vCard does not contain any contacts." 1348#~ msgstr "Визитка vCard не содержит ни одного контакта." 1349 1350#~ msgctxt "@title:group" 1351#~ msgid "Fields to be exported" 1352#~ msgstr "Экспортируемые поля" 1353 1354#~ msgctxt "@option:check" 1355#~ msgid "Private fields" 1356#~ msgstr "Приватные поля" 1357 1358#~ msgctxt "@info:tooltip" 1359#~ msgid "Export private fields" 1360#~ msgstr "Экспорт приватных полей" 1361 1362#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1363#~ msgid "" 1364#~ "Check this box if you want to export the contact's private fields to the " 1365#~ "vCard output file." 1366#~ msgstr "Экспортировать приватные поля контакта в файл vCard." 1367 1368#~ msgctxt "@option:check" 1369#~ msgid "Business fields" 1370#~ msgstr "Информация о работе" 1371 1372#~ msgctxt "@info:tooltip" 1373#~ msgid "Export business fields" 1374#~ msgstr "Экспорт информации о работе" 1375 1376#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1377#~ msgid "" 1378#~ "Check this box if you want to export the contact's business fields to the " 1379#~ "vCard output file." 1380#~ msgstr "Экспортировать поля с информацией о работе контакта в файл vCard." 1381 1382#~ msgctxt "@option:check" 1383#~ msgid "Other fields" 1384#~ msgstr "Другие поля" 1385 1386#~ msgctxt "@info:tooltip" 1387#~ msgid "Export other fields" 1388#~ msgstr "Экспорт других полей" 1389 1390#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1391#~ msgid "" 1392#~ "Check this box if you want to export the contact's other fields to the " 1393#~ "vCard output file." 1394#~ msgstr "Экспортировать другие поля в файл vCard." 1395 1396#~ msgctxt "@option:check" 1397#~ msgid "Encryption keys" 1398#~ msgstr "Ключи шифрования" 1399 1400#~ msgctxt "@info:tooltip" 1401#~ msgid "Export encryption keys" 1402#~ msgstr "Экспорт ключей шифрования" 1403 1404#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1405#~ msgid "" 1406#~ "Check this box if you want to export the contact's encryption keys to the " 1407#~ "vCard output file." 1408#~ msgstr "Экспортировать ключи шифрования контакта в файл vCard." 1409 1410#~ msgctxt "@option:check" 1411#~ msgid "Pictures" 1412#~ msgstr "Рисунки" 1413 1414#~ msgctxt "@info:tooltip" 1415#~ msgid "Export pictures" 1416#~ msgstr "Экспорт рисунков" 1417 1418#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1419#~ msgid "" 1420#~ "Check this box if you want to export the contact's picture to the vCard " 1421#~ "output file." 1422#~ msgstr "Экспортировать рисунок контакта в файл vCard." 1423 1424#~ msgctxt "@title:group" 1425#~ msgid "Export options" 1426#~ msgstr "Опции экспорта" 1427 1428#~ msgctxt "@option:check" 1429#~ msgid "Display name as full name" 1430#~ msgstr "Отображаемое имя в виде полного имени" 1431 1432#~ msgctxt "@info:tooltip" 1433#~ msgid "Export display name as full name" 1434#~ msgstr "Экспортировать отображаемое имя в полное имя" 1435 1436#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1437#~ msgid "" 1438#~ "Check this box if you want to export the contact's display name in the " 1439#~ "vCard's full name field. This may be required to get the name shown " 1440#~ "correctly in GMail or Android." 1441#~ msgstr "" 1442#~ "Экспортировать отображаемое имя контакта в поле полного имени в визитной " 1443#~ "карточке vCard. Эта опция может понадобиться для корректного отображения " 1444#~ "имени в GMail или Android." 1445 1446#~ msgctxt "@title:window" 1447#~ msgid "Import vCard" 1448#~ msgstr "Импорт vCard" 1449 1450#~ msgctxt "@info" 1451#~ msgid "Do you want to import this contact into your address book?" 1452#~ msgstr "Импортировать этот контакт в адресную книгу?" 1453 1454#~ msgctxt "@action:button" 1455#~ msgid "Import All..." 1456#~ msgstr "Импортировать все..." 1457 1458#~ msgid "Select Address Book" 1459#~ msgstr "Выбор адресной книги" 1460 1461#~ msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:" 1462#~ msgstr "Выберите адресную книгу, в которую следует сохранить контакты:" 1463 1464#~ msgid "Import Contacts" 1465#~ msgstr "Импорт контактов" 1466 1467#~ msgid "Importing one contact to %2" 1468#~ msgid_plural "Importing %1 contacts to %2" 1469#~ msgstr[0] "Импорт %1 контакта в %2" 1470#~ msgstr[1] "Импорт %1 контактов в %2" 1471#~ msgstr[2] "Импорт %1 контактов в %2" 1472#~ msgstr[3] "Импорт одного контакта в %2" 1473 1474#~ msgid "Which contact do you want to export?" 1475#~ msgstr "Выберите контакты для экспорта." 1476 1477#~ msgid "You have not selected any contacts to export." 1478#~ msgstr "Не выбраны контакты для экспорта." 1479 1480#~ msgid "LDIF file (%1)" 1481#~ msgstr "Файлы LDIF (%1)" 1482 1483#~ msgctxt "@info" 1484#~ msgid "" 1485#~ "<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file " 1486#~ "<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>" 1487#~ msgstr "" 1488#~ "<para>Невозможно открыть файл визитки <filename>%1</filename> в формате " 1489#~ "vCard:</para><para>%2</para>" 1490 1491#, fuzzy 1492#~| msgid "New &Contact..." 1493#~ msgid "Merged Contact" 1494#~ msgstr "Добавить контакт..." 1495 1496# BUGME: please change to "Failed to merge contacts" --aspotashev 1497#~ msgid "Error during merge contacts." 1498#~ msgstr "Не удалось объединить контакты." 1499 1500#~ msgid "Merge contact" 1501#~ msgstr "Объединение контактов" 1502 1503#~ msgctxt "@title:window" 1504#~ msgid "Select vCard Fields" 1505#~ msgstr "Выбор полей vCard" 1506 1507#, fuzzy 1508#~| msgid "Select Contacts" 1509#~ msgid "Potential Duplicate Contacts" 1510#~ msgstr "Выбрать контакты" 1511 1512#, fuzzy 1513#~| msgid "Import Selected" 1514#~ msgid "You selected %1" 1515#~ msgstr "Импорт выбранных" 1516 1517#~ msgid "Kontact integration" 1518#~ msgstr "Интеграция с Kontact" 1519 1520#, fuzzy 1521#~| msgid "Compact Printing Style" 1522#~ msgid "Grantlee Printing Style" 1523#~ msgstr "Компактный формат печати" 1524 1525#~ msgid "Emails" 1526#~ msgstr "Адреса электронной почты" 1527 1528#~ msgid "Website" 1529#~ msgstr "Веб-сайт" 1530 1531#~ msgid "Department" 1532#~ msgstr "Отдел" 1533 1534#~ msgid "Manager's Name" 1535#~ msgstr "Руководитель:" 1536 1537#~ msgid "Assistant's Name" 1538#~ msgstr "Секретарь" 1539 1540#~ msgid "Partner's Name" 1541#~ msgstr "Супруг(а)" 1542 1543#~ msgid "IM Address" 1544#~ msgstr "Контакт для мгновенных сообщений" 1545 1546#~ msgctxt "Boolean value" 1547#~ msgid "yes" 1548#~ msgstr "да" 1549 1550#~ msgctxt "Boolean value" 1551#~ msgid "no" 1552#~ msgstr "нет" 1553 1554#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" 1555#~ msgstr "Заменить файл «%1»" 1556 1557#~ msgctxt "@info" 1558#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" 1559#~ msgstr "Заменить файл «%1»" 1560 1561#~ msgid "Show Simple View" 1562#~ msgstr "Простой вид" 1563 1564#~ msgid "Click on the color button to change the header's text color." 1565#~ msgstr "Выберите цвет для текста заголовка." 1566 1567#~ msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." 1568#~ msgstr "Выберите поля, которые следует экспортировать в vCard." 1569 1570#~ msgid "Show Address Books View" 1571#~ msgstr "Показать адресную книгу" 1572 1573#~ msgid "Toggle whether the address books view shall be visible." 1574#~ msgstr "Скрыть/Показать адресную книгу." 1575 1576#~ msgid "Hide Address Books View" 1577#~ msgstr "Скрыть адресную книгу" 1578 1579#~ msgid "Show Contacts View" 1580#~ msgstr "Показать контакты" 1581 1582#~ msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible." 1583#~ msgstr "Скрыть/Показать контакты." 1584 1585#~ msgid "Hide Contacts View" 1586#~ msgstr "Скрыть контакты" 1587 1588#~ msgid "Show Details View" 1589#~ msgstr "Показать подробности" 1590 1591#~ msgid "Toggle whether the details view shall be visible." 1592#~ msgstr "Скрыть/Показать подробности." 1593 1594#~ msgid "Hide Details View" 1595#~ msgstr "Скрыть подробности" 1596 1597#~ msgid "Add Address Book Folder..." 1598#~ msgstr "Добавить папку в адресную книгу..." 1599 1600#~ msgid "" 1601#~ "Add a new address book folder to the currently selected address book " 1602#~ "folder." 1603#~ msgstr "Добавить в выбранную папку адресной книги вложенную ." 1604 1605#~ msgid "Copy Address Book Folder" 1606#~ msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders" 1607#~ msgstr[0] "Копировать %1 папку адресной книги" 1608#~ msgstr[1] "Копировать %1 папки адресной книги" 1609#~ msgstr[2] "Копировать %1 папок адресной книги" 1610#~ msgstr[3] "Копировать %1 папку адресной книги" 1611 1612#~ msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard." 1613#~ msgstr "Копировать выбранные папки в буфер обмена." 1614 1615#~ msgid "Delete Address Book Folder" 1616#~ msgstr "Удалить папку адресной книги" 1617 1618#~ msgid "Delete the selected address book folders from the address book." 1619#~ msgstr "Удалить выбранные папки из адресной книги." 1620 1621#, fuzzy 1622#~| msgid "Cut Address Book Folder" 1623#~| msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders" 1624#~ msgid "Update Address Book Folder" 1625#~ msgstr "Вырезать %1 папку адресной книги" 1626 1627#, fuzzy 1628#~| msgid "" 1629#~| "Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder." 1630#~ msgid "Update the content of the address book folder" 1631#~ msgstr "Открыть окно со свойствами папки адресной книги." 1632 1633#~ msgid "Cut Address Book Folder" 1634#~ msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders" 1635#~ msgstr[0] "Вырезать %1 папку адресной книги" 1636#~ msgstr[1] "Вырезать %1 папки адресные книги" 1637#~ msgstr[2] "Вырезать %1 попок адресных книг" 1638#~ msgstr[3] "Вырезать %1 папку адресной книги" 1639 1640#~ msgid "Cut the selected address book folders from the address book." 1641#~ msgstr "Вырезать выбранные папки из адресной книги." 1642 1643#~ msgid "Folder Properties..." 1644#~ msgstr "Свойства папки..." 1645 1646#~ msgid "" 1647#~ "Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder." 1648#~ msgstr "Открыть окно со свойствами папки адресной книги." 1649 1650#~ msgid "Copy Contact" 1651#~ msgid_plural "Copy %1 Contacts" 1652#~ msgstr[0] "Копировать %1 контакт" 1653#~ msgstr[1] "Копировать %1 контакта" 1654#~ msgstr[2] "Копировать %1 контактов" 1655#~ msgstr[3] "Копировать %1 контакт" 1656 1657#~ msgid "Delete Contact" 1658#~ msgid_plural "Delete %1 Contacts" 1659#~ msgstr[0] "Удалить %1 контакт" 1660#~ msgstr[1] "Удалить %1 контакта" 1661#~ msgstr[2] "Удалить %1 контактов" 1662#~ msgstr[3] "Удалить %1 контакт" 1663 1664#~ msgid "Delete the selected contacts from the address book." 1665#~ msgstr "Удалить выбранные контакты из адресной книги." 1666 1667#~ msgid "Cut Contact" 1668#~ msgid_plural "Cut %1 Contacts" 1669#~ msgstr[0] "Вырезать %1 контакт" 1670#~ msgstr[1] "Вырезать %1 контакта" 1671#~ msgstr[2] "Копировать %1 контактов" 1672#~ msgstr[3] "Вырезать %1 контакт" 1673 1674#~ msgid "Edit Contact..." 1675#~ msgstr "Изменить контакт..." 1676 1677#~ msgid "Copy Group" 1678#~ msgid_plural "Copy %1 Groups" 1679#~ msgstr[0] "Копировать %1 группу" 1680#~ msgstr[1] "Копировать %1 группы" 1681#~ msgstr[2] "Копировать %1 групп" 1682#~ msgstr[3] "Копировать %1 группу" 1683 1684#~ msgid "Delete Group" 1685#~ msgid_plural "Delete %1 Groups" 1686#~ msgstr[0] "Удалить %1 группу" 1687#~ msgstr[1] "Удалить %1 группы" 1688#~ msgstr[2] "Удалить %1 групп" 1689#~ msgstr[3] "Удалить %1 группу" 1690 1691#~ msgid "Cut Group" 1692#~ msgid_plural "Cut %1 Groups" 1693#~ msgstr[0] "Вырезать %1 группу" 1694#~ msgstr[1] "Вырезать %1 группы" 1695#~ msgstr[2] "Вырезать %1 групп" 1696#~ msgstr[3] "Вырезать %1 группу" 1697 1698#~ msgid "Edit Group..." 1699#~ msgstr "Изменить группы..." 1700 1701#~ msgid "Add Address Book" 1702#~ msgstr "Добавить адресную книгу" 1703 1704#~ msgid "Could not add address book: %1" 1705#~ msgstr "Не удалось добавить адресную книгу: %1" 1706 1707#~ msgid "Adding Address Book failed" 1708#~ msgstr "Не удалось добавить адресную книгу" 1709 1710#~ msgid "Do you really want to delete address book '%1'?" 1711#~ msgstr "Удалить адресную книгу «%1»?" 1712 1713#~ msgid "Delete Address Book?" 1714#~ msgstr "Удалить адресную книгу?" 1715 1716#~ msgid "" 1717#~ "Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can " 1718#~ "add data about a person, including addresses and phone numbers.</p>" 1719#~ msgstr "" 1720#~ "Создать новый контакт <p>Будет открыто диалоговое окно для заполнения " 1721#~ "информации о контакте, включая адреса и номера телефонов.</p>" 1722 1723#~ msgid "New &Group..." 1724#~ msgstr "Новая группа..." 1725 1726#~ msgid "" 1727#~ "Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can " 1728#~ "add a new group of contacts.</p>" 1729#~ msgstr "" 1730#~ "Создать новую группу<p>Будет открыт диалог создания новой группы " 1731#~ "контактов.</p>" 1732 1733#~ msgid "" 1734#~ "Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you " 1735#~ "can edit the data stored about a person, including addresses and phone " 1736#~ "numbers.</p>" 1737#~ msgstr "" 1738#~ "Изменить выделенный контакт<p>Будет открыто диалоговое окно для " 1739#~ "редактирования информации о контакте, включая адреса и номера телефонов.</" 1740#~ "p>" 1741 1742#~ msgid "Add &Address Book..." 1743#~ msgstr "Добавить адресную книгу..." 1744 1745#~ msgid "" 1746#~ "Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you " 1747#~ "can select the type of the address book that shall be added.</p>" 1748#~ msgstr "" 1749#~ "Добавить новую адресную книгу<p>В открывшемся диалоговом окне выберите " 1750#~ "тип адресной книги.</p>" 1751 1752#~ msgid "&Delete Address Book" 1753#~ msgstr "Удалить адресную книгу" 1754 1755#~ msgid "" 1756#~ "Delete the selected address book<p>The currently selected address book " 1757#~ "will be deleted, along with all the contacts and contact groups it " 1758#~ "contains.</p>" 1759#~ msgstr "" 1760#~ "Удалить адресную книгу<p>Адресная книга будет удалена вместе со всеми " 1761#~ "контактами и группами контактов в ней.</p>" 1762 1763#~ msgid "Address Book Properties..." 1764#~ msgstr "Свойства адресной книги..." 1765 1766#~ msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book." 1767#~ msgstr "Открыть окно для изменения свойств выбранной адресной книги." 1768 1769#~ msgid "Add Host" 1770#~ msgstr "Добавление хоста" 1771 1772#~ msgctxt "@item LDAP search key" 1773#~ msgid "Title" 1774#~ msgstr "Название" 1775 1776#~ msgid "Home Number" 1777#~ msgstr "Домашний номер" 1778 1779#~ msgid "Work Number" 1780#~ msgstr "Рабочий номер" 1781 1782#~ msgid "Mobile Number" 1783#~ msgstr "Мобильный" 1784 1785#~ msgid "Fax Number" 1786#~ msgstr "Факс" 1787 1788#~ msgid "Pager" 1789#~ msgstr "Пейджер" 1790 1791#~ msgid "Street" 1792#~ msgstr "Улица" 1793 1794#~ msgctxt "@item LDAP search key" 1795#~ msgid "State" 1796#~ msgstr "Штат/область" 1797 1798#~ msgid "Country" 1799#~ msgstr "Страна" 1800 1801#~ msgid "City" 1802#~ msgstr "Город" 1803 1804#~ msgid "Zip Code" 1805#~ msgstr "Индекс" 1806 1807#~ msgid "Description" 1808#~ msgstr "Описание" 1809 1810#~ msgid "User ID" 1811#~ msgstr "Идентификатор пользователя" 1812 1813#~ msgctxt "@title:column Column containing email addresses" 1814#~ msgid "Email" 1815#~ msgstr "Электронная почта" 1816 1817#~ msgctxt "" 1818#~ "@title:column Column containing the residential state of the address" 1819#~ msgid "State" 1820#~ msgstr "Штат/область" 1821 1822#~ msgctxt "@title:column Column containing title of the person" 1823#~ msgid "Title" 1824#~ msgstr "Обращение" 1825 1826#~ msgid "Import Contacts from LDAP" 1827#~ msgstr "Импорт контактов из каталога LDAP" 1828 1829#~ msgid "Search for Addresses in Directory" 1830#~ msgstr "Поиск адресов в каталоге" 1831 1832#~ msgid "Search for:" 1833#~ msgstr "Искать:" 1834 1835#~ msgctxt "In LDAP attribute" 1836#~ msgid "in" 1837#~ msgstr "в" 1838 1839#~ msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact" 1840#~ msgid "Name" 1841#~ msgstr "Имя" 1842 1843#~ msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact" 1844#~ msgid "Email" 1845#~ msgstr "Электронная почта" 1846 1847#~ msgctxt "@item:inlistbox" 1848#~ msgid "Home Number" 1849#~ msgstr "Домашний" 1850 1851#~ msgctxt "@item:inlistbox" 1852#~ msgid "Work Number" 1853#~ msgstr "Рабочий" 1854 1855#~ msgid "Stop" 1856#~ msgstr "Остановить" 1857 1858#~ msgid "Recursive search" 1859#~ msgstr "Рекурсивный поиск" 1860 1861#~ msgid "Contains" 1862#~ msgstr "содержит" 1863 1864#~ msgid "Starts With" 1865#~ msgstr "начинается с" 1866 1867#~ msgid "Unselect All" 1868#~ msgstr "Снять выбор" 1869 1870#~ msgctxt "Search attribute: Name of contact" 1871#~ msgid "Name" 1872#~ msgstr "Имя" 1873 1874#~ msgctxt "Search attribute: Email of the contact" 1875#~ msgid "Email" 1876#~ msgstr "Электронная почта" 1877 1878#~ msgid "You must select a LDAP server before searching." 1879#~ msgstr "Перед поиском необходимо выбрать LDAP-сервер." 1880 1881#~ msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." 1882#~ msgstr "" 1883#~ "Укажите список рассылки, в который следует добавить выбранный контакт." 1884 1885#~ msgctxt "arguments are host name, datetime" 1886#~ msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2" 1887#~ msgstr "Импортировано %2 из каталога LDAP %1" 1888 1889#~ msgid "Configure the Address Book LDAP Settings" 1890#~ msgstr "Параметры адресной книги LDAP" 1891 1892#~ msgid "kcmldap" 1893#~ msgstr "kcmldap" 1894 1895#~ msgid "LDAP Server Settings" 1896#~ msgstr "Параметры связи с LDAP-сервером" 1897 1898#~ msgid "(c) 2009 Tobias Koenig" 1899#~ msgstr "© Tobias Koenig, 2009" 1900 1901#~ msgid "Edit Host" 1902#~ msgstr "Изменение параметров хоста" 1903 1904#~ msgid "LDAP Servers" 1905#~ msgstr "LDAP серверы" 1906 1907#~ msgid "Check all servers that should be used:" 1908#~ msgstr "Проверить все доступные серверы:" 1909 1910#~ msgid "&Add Host..." 1911#~ msgstr "Добавить хост..." 1912 1913#~ msgid "&Edit Host..." 1914#~ msgstr "Изменить параметры хоста..." 1915 1916#~ msgid "&Remove Host" 1917#~ msgstr "Удалить хост" 1918 1919#~ msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team" 1920#~ msgstr "© Команда разработки KDE PIM, 2007-2009" 1921 1922#~ msgctxt "@title:column, address books overview" 1923#~ msgid "Address Books" 1924#~ msgstr "Адресные книги" 1925 1926#~ msgctxt "@title:column, name of a person" 1927#~ msgid "Name" 1928#~ msgstr "Имя" 1929 1930#~ msgctxt "@title:column, home address of a person" 1931#~ msgid "Home" 1932#~ msgstr "Домашний" 1933 1934#~ msgctxt "@title:column, home address of a person" 1935#~ msgid "Work" 1936#~ msgstr "Рабочий" 1937 1938#~ msgctxt "@title:column, phone numbers of a person" 1939#~ msgid "Phone Numbers" 1940#~ msgstr "Телефонные номера" 1941 1942#~ msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person" 1943#~ msgid "Preferred EMail" 1944#~ msgstr "Основной адрес эл. почты" 1945 1946#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person" 1947#~ msgid "All EMails" 1948#~ msgstr "Все адреса эл. почты" 1949 1950#, fuzzy 1951#~| msgid "Contact" 1952#~ msgctxt "Name of toplevel contact collection" 1953#~ msgid "All Contacts" 1954#~ msgstr "Контакт" 1955 1956#, fuzzy 1957#~| msgid "Email:" 1958#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person" 1959#~ msgid "EMails" 1960#~ msgstr "Электронная почта:" 1961 1962#~ msgid "Reload" 1963#~ msgstr "Обновить" 1964 1965#, fuzzy 1966#~| msgid "New Contact Group" 1967#~ msgid "Letter Groups" 1968#~ msgstr "Новая группа контактов" 1969 1970#, fuzzy 1971#~| msgid "&Settings" 1972#~ msgid "Font Settings" 1973#~ msgstr "&Настройка" 1974 1975#, fuzzy 1976#~| msgid "KContactManager" 1977#~ msgid "Contacts matching &filter" 1978#~ msgstr "KContactManager" 1979 1980#, fuzzy 1981#~| msgid "Do you want to import this contact into your address book?" 1982#~ msgid "The following contact was imported into your address book:" 1983#~ msgid_plural "" 1984#~ "The following %1 contacts were imported into your address book:" 1985#~ msgstr[0] "Импортировать этот контакт в адресную книгу?" 1986#~ msgstr[1] "Импортировать этот контакт в адресную книгу?" 1987#~ msgstr[2] "Импортировать этот контакт в адресную книгу?" 1988#~ msgstr[3] "Импортировать этот контакт в адресную книгу?" 1989 1990#~ msgid "Take over changes" 1991#~ msgstr "Изменения" 1992 1993#~ msgid "Ignore and Overwrite changes" 1994#~ msgstr "Игнорировать и перезаписать изменения" 1995 1996#~ msgid "Edit Contact" 1997#~ msgstr "Изменить контакт" 1998 1999#~ msgid "Add to:" 2000#~ msgstr "Добавить в:" 2001 2002#~ msgid "This contact's sound cannot be found." 2003#~ msgstr "Не найден звуковой файл для этого контакта." 2004 2005#~ msgid "Click to play pronunciation" 2006#~ msgstr "Нажмите для воспроизведения произношения" 2007 2008#~ msgid "No pronunciation available" 2009#~ msgstr "Данные о произношении не найдены" 2010 2011#~ msgid "Play" 2012#~ msgstr "Воспроизвести" 2013 2014#~ msgid "Change..." 2015#~ msgstr "Изменить..." 2016 2017#~ msgid "Save..." 2018#~ msgstr "Сохранить..." 2019 2020#~ msgid "Remove" 2021#~ msgstr "Удалить" 2022 2023#~ msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field" 2024#~ msgid "Other..." 2025#~ msgstr "Другая..." 2026 2027#~ msgid "Add" 2028#~ msgstr "Добавить" 2029 2030#~ msgid "Edit Phone Number" 2031#~ msgstr "Изменить номер телефона" 2032 2033#~ msgid "This is the preferred phone number" 2034#~ msgstr "Основной номер телефона" 2035 2036#~ msgid "Edit Email Addresses" 2037#~ msgstr "Адреса E-Mail" 2038 2039#~ msgid "Add..." 2040#~ msgstr "Добавить..." 2041 2042#~ msgid "Edit..." 2043#~ msgstr "Изменить..." 2044 2045#~ msgid "Set Standard" 2046#~ msgstr "Сделать основным" 2047 2048#~ msgid "Add Email" 2049#~ msgstr "Добавить E-Mail" 2050 2051#~ msgid "New Email:" 2052#~ msgstr "Новый E-Mail:" 2053 2054#~ msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address" 2055#~ msgid "Email:" 2056#~ msgstr "Электронная почта:" 2057 2058#~ msgid "" 2059#~ "<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" 2060#~ msgstr "<qt>Удалить адрес электронной почты <b>%1</b>?</qt>" 2061 2062#~ msgid "Confirm Remove" 2063#~ msgstr "Подтверждение удаления" 2064 2065#~ msgid "&Delete" 2066#~ msgstr "&Удалить" 2067 2068#~ msgid "This contact's image cannot be found." 2069#~ msgstr "Отсутствует изображение для контакта." 2070 2071#~ msgid "Change photo..." 2072#~ msgstr "Изменить фотографию..." 2073 2074#~ msgid "Save photo..." 2075#~ msgstr "Сохранить фотографию" 2076 2077#~ msgid "Remove photo" 2078#~ msgstr "Удалить фотографию" 2079 2080#~ msgid "Change logo..." 2081#~ msgstr "Изменить логотип..." 2082 2083#~ msgid "Save logo..." 2084#~ msgstr "Сохранить логотип..." 2085 2086#~ msgid "Remove logo" 2087#~ msgstr "Удалить логотип" 2088 2089#~ msgctxt "street/postal" 2090#~ msgid "New..." 2091#~ msgstr "Создать..." 2092 2093#~ msgctxt "street/postal" 2094#~ msgid "Edit..." 2095#~ msgstr "Изменить..." 2096 2097#~ msgctxt "street/postal" 2098#~ msgid "Delete" 2099#~ msgstr "Удалить" 2100 2101#~ msgid "Do you really want to delete this address?" 2102#~ msgstr "Удалить адрес?" 2103 2104#~ msgctxt "street/postal" 2105#~ msgid "Edit Address" 2106#~ msgstr "Изменить адрес" 2107 2108#~ msgctxt "<streetLabel>:" 2109#~ msgid "%1:" 2110#~ msgstr "%1:" 2111 2112#~ msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:" 2113#~ msgid "%1:" 2114#~ msgstr "%1:" 2115 2116#~ msgctxt "<localityLabel>:" 2117#~ msgid "%1:" 2118#~ msgstr "%1:" 2119 2120#~ msgctxt "<regionLabel>:" 2121#~ msgid "%1:" 2122#~ msgstr "%1:" 2123 2124#~ msgctxt "<postalCodeLabel>:" 2125#~ msgid "%1:" 2126#~ msgstr "%1:" 2127 2128#~ msgctxt "<countryLabel>:" 2129#~ msgid "%1:" 2130#~ msgstr "%1:" 2131 2132#~ msgid "Edit Label..." 2133#~ msgstr "Наклейка на конверт..." 2134 2135#~ msgctxt "street/postal" 2136#~ msgid "This is the preferred address" 2137#~ msgstr "Предпочитаемый почтовый адрес" 2138 2139#~ msgctxt "street/postal" 2140#~ msgid "Edit Address Type" 2141#~ msgstr "Изменить тип адреса" 2142 2143#~ msgctxt "street/postal" 2144#~ msgid "Address Types" 2145#~ msgstr "Типы адресов" 2146 2147#~ msgid "Reverse Name with Comma" 2148#~ msgstr "Фамилия, Имя" 2149 2150#~ msgid "Reverse Name" 2151#~ msgstr "Фамилия Имя" 2152 2153#~ msgid "Organization Name" 2154#~ msgstr "Название организации" 2155 2156#~ msgid "Name" 2157#~ msgstr "Имя" 2158 2159#~ msgid "Internet" 2160#~ msgstr "Интернет" 2161 2162#~ msgid "Phones" 2163#~ msgstr "Телефоны" 2164 2165#~ msgid "Name:" 2166#~ msgstr "Имя:" 2167 2168#~ msgid "Display:" 2169#~ msgstr "Показывать как:" 2170 2171#~ msgid "Nickname:" 2172#~ msgstr "Псевдоним:" 2173 2174#~ msgid "Pronunciation:" 2175#~ msgstr "Произношение:" 2176 2177#~ msgid "Homepage:" 2178#~ msgstr "Веб-сайт:" 2179 2180#~ msgid "Blog:" 2181#~ msgstr "Блог:" 2182 2183#~ msgid "Messaging:" 2184#~ msgstr "Интернет-пейджер:" 2185 2186#~ msgid "Coordinates" 2187#~ msgstr "Координаты" 2188 2189#~ msgid "Business" 2190#~ msgstr "Работа" 2191 2192#~ msgid "General" 2193#~ msgstr "Основные данные" 2194 2195#~ msgid "Groupware" 2196#~ msgstr "Совместная работа" 2197 2198#~ msgid "Title:" 2199#~ msgstr "Должность:" 2200 2201#~ msgid "Department:" 2202#~ msgstr "Отдел:" 2203 2204#~ msgid "Free/Busy:" 2205#~ msgstr "Занятое время:" 2206 2207#~ msgid "Personal" 2208#~ msgstr "Личные данные" 2209 2210#~ msgid "Dates" 2211#~ msgstr "Даты" 2212 2213#~ msgid "Birthdate:" 2214#~ msgstr "День рождения:" 2215 2216#~ msgid "Edit Contact Group" 2217#~ msgstr "Изменить группу контактов" 2218 2219#~ msgid "KContactManager" 2220#~ msgstr "KContactManager" 2221 2222#, fuzzy 2223#~| msgid "Addresses" 2224#~ msgid "Print Addresses" 2225#~ msgstr "Адреса" 2226 2227#~ msgid "Afghanistan" 2228#~ msgstr "Афганистан" 2229 2230#~ msgid "Albania" 2231#~ msgstr "Албания" 2232 2233#~ msgid "Algeria" 2234#~ msgstr "Алжир" 2235 2236#~ msgid "American Samoa" 2237#~ msgstr "Американское Самоа" 2238 2239#~ msgid "Andorra" 2240#~ msgstr "Андорра" 2241 2242#~ msgid "Angola" 2243#~ msgstr "Ангола" 2244 2245#~ msgid "Anguilla" 2246#~ msgstr "Ангилья" 2247 2248#~ msgid "Antarctica" 2249#~ msgstr "Антарктика" 2250 2251#~ msgid "Antigua and Barbuda" 2252#~ msgstr "Антигуа и Барбуда" 2253 2254#~ msgid "Argentina" 2255#~ msgstr "Аргентина" 2256 2257#~ msgid "Armenia" 2258#~ msgstr "Армения" 2259 2260#~ msgid "Aruba" 2261#~ msgstr "Аруба" 2262 2263#~ msgid "Ashmore and Cartier Islands" 2264#~ msgstr "Ашмор и Картьерские острова" 2265 2266#~ msgid "Australia" 2267#~ msgstr "Австралия" 2268 2269#~ msgid "Austria" 2270#~ msgstr "Австрия" 2271 2272#~ msgid "Azerbaijan" 2273#~ msgstr "Азербайджан" 2274 2275#~ msgid "Bahamas" 2276#~ msgstr "Багамские острова" 2277 2278#~ msgid "Bahrain" 2279#~ msgstr "Бахрейн" 2280 2281#~ msgid "Bangladesh" 2282#~ msgstr "Бангладеш" 2283 2284#~ msgid "Barbados" 2285#~ msgstr "Барбадос" 2286 2287#~ msgid "Belarus" 2288#~ msgstr "Белоруссия" 2289 2290#~ msgid "Belgium" 2291#~ msgstr "Бельгия" 2292 2293#~ msgid "Belize" 2294#~ msgstr "Белиз" 2295 2296#~ msgid "Benin" 2297#~ msgstr "Бенин" 2298 2299#~ msgid "Bermuda" 2300#~ msgstr "Бермудские острова" 2301 2302#~ msgid "Bhutan" 2303#~ msgstr "Бутан" 2304 2305#~ msgid "Bolivia" 2306#~ msgstr "Боливия" 2307 2308#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" 2309#~ msgstr "Босния и Герцеговина" 2310 2311#~ msgid "Botswana" 2312#~ msgstr "Ботсвана" 2313 2314#~ msgid "Brazil" 2315#~ msgstr "Бразилия" 2316 2317#~ msgid "Brunei" 2318#~ msgstr "Бруней" 2319 2320#~ msgid "Bulgaria" 2321#~ msgstr "Болгария" 2322 2323#~ msgid "Burkina Faso" 2324#~ msgstr "Буркина-Фасо" 2325 2326#~ msgid "Burundi" 2327#~ msgstr "Бурунди" 2328 2329#~ msgid "Cambodia" 2330#~ msgstr "Камбоджа" 2331 2332#~ msgid "Cameroon" 2333#~ msgstr "Камерун" 2334 2335#~ msgid "Canada" 2336#~ msgstr "Канада" 2337 2338#~ msgid "Cape Verde" 2339#~ msgstr "Кабо-Верде" 2340 2341#~ msgid "Cayman Islands" 2342#~ msgstr "Каймановы острова" 2343 2344#~ msgid "Central African Republic" 2345#~ msgstr "Центрально-африканская республика" 2346 2347#~ msgid "Chad" 2348#~ msgstr "Чад" 2349 2350#~ msgid "Chile" 2351#~ msgstr "Чили" 2352 2353#~ msgid "China" 2354#~ msgstr "Китай" 2355 2356#~ msgid "Colombia" 2357#~ msgstr "Колумбия" 2358 2359#~ msgid "Comoros" 2360#~ msgstr "Коморские острова" 2361 2362#~ msgid "Congo" 2363#~ msgstr "Конго (Браззавиль)" 2364 2365#~ msgid "Congo, Dem. Rep." 2366#~ msgstr "Конго (Демократическая республика Конго)" 2367 2368#~ msgid "Costa Rica" 2369#~ msgstr "Коста-Рика" 2370 2371#~ msgid "Croatia" 2372#~ msgstr "Хорватия" 2373 2374#~ msgid "Cuba" 2375#~ msgstr "Куба" 2376 2377#~ msgid "Cyprus" 2378#~ msgstr "Кипр" 2379 2380#~ msgid "Czech Republic" 2381#~ msgstr "Чехия" 2382 2383#~ msgid "Denmark" 2384#~ msgstr "Дания" 2385 2386#~ msgid "Djibouti" 2387#~ msgstr "Джибути" 2388 2389#~ msgid "Dominica" 2390#~ msgstr "Доминика" 2391 2392#~ msgid "Dominican Republic" 2393#~ msgstr "Доминиканская республика" 2394 2395#~ msgid "Ecuador" 2396#~ msgstr "Эквадор" 2397 2398#~ msgid "Egypt" 2399#~ msgstr "Египет" 2400 2401#~ msgid "El Salvador" 2402#~ msgstr "Сальвадор" 2403 2404#~ msgid "Equatorial Guinea" 2405#~ msgstr "Экваториальная Гвинея" 2406 2407#~ msgid "Eritrea" 2408#~ msgstr "Эритрея" 2409 2410#~ msgid "Estonia" 2411#~ msgstr "Эстония" 2412 2413#~ msgid "England" 2414#~ msgstr "Англия" 2415 2416#~ msgid "Ethiopia" 2417#~ msgstr "Эфиопия" 2418 2419#~ msgid "European Union" 2420#~ msgstr "Европейский союз" 2421 2422#~ msgid "Faroe Islands" 2423#~ msgstr "Фарерские острова" 2424 2425#~ msgid "Fiji" 2426#~ msgstr "Фиджи" 2427 2428#~ msgid "Finland" 2429#~ msgstr "Финляндия" 2430 2431#~ msgid "France" 2432#~ msgstr "Франция" 2433 2434#~ msgid "French Polynesia" 2435#~ msgstr "Французская Полинезия" 2436 2437#~ msgid "Gabon" 2438#~ msgstr "Габон" 2439 2440#~ msgid "Gambia" 2441#~ msgstr "Гамбия" 2442 2443#~ msgid "Georgia" 2444#~ msgstr "Грузия" 2445 2446#~ msgid "Germany" 2447#~ msgstr "Германия" 2448 2449#~ msgid "Ghana" 2450#~ msgstr "Гана" 2451 2452#~ msgid "Greece" 2453#~ msgstr "Греция" 2454 2455#~ msgid "Greenland" 2456#~ msgstr "Гренландия" 2457 2458#~ msgid "Grenada" 2459#~ msgstr "Гренада" 2460 2461#~ msgid "Guam" 2462#~ msgstr "Гуам" 2463 2464#~ msgid "Guatemala" 2465#~ msgstr "Гватемала" 2466 2467#~ msgid "Guinea" 2468#~ msgstr "Гвинея" 2469 2470#~ msgid "Guinea-Bissau" 2471#~ msgstr "Гвинея-Бисау" 2472 2473#~ msgid "Guyana" 2474#~ msgstr "Гайана" 2475 2476#~ msgid "Haiti" 2477#~ msgstr "Гаити" 2478 2479#~ msgid "Honduras" 2480#~ msgstr "Гондурас" 2481 2482#~ msgid "Hong Kong" 2483#~ msgstr "Гонконг" 2484 2485#~ msgid "Hungary" 2486#~ msgstr "Венгрия" 2487 2488#~ msgid "Iceland" 2489#~ msgstr "Исландия" 2490 2491#~ msgid "India" 2492#~ msgstr "Индия" 2493 2494#~ msgid "Indonesia" 2495#~ msgstr "Индонезия" 2496 2497#~ msgid "Iran" 2498#~ msgstr "Иран" 2499 2500#~ msgid "Iraq" 2501#~ msgstr "Ирак" 2502 2503#~ msgid "Ireland" 2504#~ msgstr "Ирландия" 2505 2506#~ msgid "Israel" 2507#~ msgstr "Израиль" 2508 2509#~ msgid "Italy" 2510#~ msgstr "Италия" 2511 2512#~ msgid "Ivory Coast" 2513#~ msgstr "Берег Слоновой Кости" 2514 2515#~ msgid "Jamaica" 2516#~ msgstr "Ямайка" 2517 2518#~ msgid "Japan" 2519#~ msgstr "Япония" 2520 2521#~ msgid "Jordan" 2522#~ msgstr "Иордания" 2523 2524#~ msgid "Kazakhstan" 2525#~ msgstr "Казахстан" 2526 2527#~ msgid "Kenya" 2528#~ msgstr "Кения" 2529 2530#~ msgid "Kiribati" 2531#~ msgstr "Кирибати" 2532 2533#~ msgid "Korea, North" 2534#~ msgstr "Северная Корея" 2535 2536#~ msgid "Korea, South" 2537#~ msgstr "Южная Корея" 2538 2539#~ msgid "Kuwait" 2540#~ msgstr "Кувейт" 2541 2542#~ msgid "Kyrgyzstan" 2543#~ msgstr "Киргизия" 2544 2545#~ msgid "Laos" 2546#~ msgstr "Лаос" 2547 2548#~ msgid "Latvia" 2549#~ msgstr "Латвия" 2550 2551#~ msgid "Lebanon" 2552#~ msgstr "Ливан" 2553 2554#~ msgid "Lesotho" 2555#~ msgstr "Лесото" 2556 2557#~ msgid "Liberia" 2558#~ msgstr "Либерия" 2559 2560#~ msgid "Libya" 2561#~ msgstr "Ливия" 2562 2563#~ msgid "Liechtenstein" 2564#~ msgstr "Лихтенштейн" 2565 2566#~ msgid "Lithuania" 2567#~ msgstr "Литва" 2568 2569#~ msgid "Luxembourg" 2570#~ msgstr "Люксембург" 2571 2572#~ msgid "Macau" 2573#~ msgstr "Макао" 2574 2575#~ msgid "Madagascar" 2576#~ msgstr "Мадагаскар" 2577 2578#~ msgid "Malawi" 2579#~ msgstr "Малави" 2580 2581#~ msgid "Malaysia" 2582#~ msgstr "Малайзия" 2583 2584#~ msgid "Maldives" 2585#~ msgstr "Мальдивские острова" 2586 2587#~ msgid "Mali" 2588#~ msgstr "Мали" 2589 2590#~ msgid "Malta" 2591#~ msgstr "Мальта" 2592 2593#~ msgid "Marshall Islands" 2594#~ msgstr "Маршалловы острова" 2595 2596#~ msgid "Martinique" 2597#~ msgstr "Мартиника" 2598 2599#~ msgid "Mauritania" 2600#~ msgstr "Мавритания" 2601 2602#~ msgid "Mauritius" 2603#~ msgstr "Маврикий" 2604 2605#~ msgid "Mexico" 2606#~ msgstr "Мексика" 2607 2608#~ msgid "Micronesia, Federated States Of" 2609#~ msgstr "Микронезия" 2610 2611#~ msgid "Moldova" 2612#~ msgstr "Молдавия" 2613 2614#~ msgid "Monaco" 2615#~ msgstr "Монако" 2616 2617#~ msgid "Mongolia" 2618#~ msgstr "Монголия" 2619 2620#~ msgid "Montserrat" 2621#~ msgstr "Монтсеррат" 2622 2623#~ msgid "Morocco" 2624#~ msgstr "Марокко" 2625 2626#~ msgid "Mozambique" 2627#~ msgstr "Мозамбик" 2628 2629#~ msgid "Namibia" 2630#~ msgstr "Намибия" 2631 2632#~ msgid "Nauru" 2633#~ msgstr "Науру" 2634 2635#~ msgid "Nepal" 2636#~ msgstr "Непал" 2637 2638#~ msgid "Netherlands" 2639#~ msgstr "Нидерланды" 2640 2641#~ msgid "Netherlands Antilles" 2642#~ msgstr "Нидерландские Антильские острова" 2643 2644#~ msgid "New Caledonia" 2645#~ msgstr "Новая Каледония" 2646 2647#~ msgid "New Zealand" 2648#~ msgstr "Новая Зеландия" 2649 2650#~ msgid "Nicaragua" 2651#~ msgstr "Никарагуа" 2652 2653#~ msgid "Niger" 2654#~ msgstr "Нигер" 2655 2656#~ msgid "Nigeria" 2657#~ msgstr "Нигерия" 2658 2659#~ msgid "Niue" 2660#~ msgstr "Ниуе" 2661 2662#~ msgid "North Korea" 2663#~ msgstr "Северная Корея" 2664 2665#~ msgid "Northern Ireland" 2666#~ msgstr "Северная Ирландия" 2667 2668#~ msgid "Northern Mariana Islands" 2669#~ msgstr "Северные Марианские острова" 2670 2671#~ msgid "Norway" 2672#~ msgstr "Норвегия" 2673 2674#~ msgid "Oman" 2675#~ msgstr "Оман" 2676 2677#~ msgid "Pakistan" 2678#~ msgstr "Пакистан" 2679 2680#~ msgid "Palau" 2681#~ msgstr "Палау" 2682 2683#~ msgid "Palestinian" 2684#~ msgstr "Палестина" 2685 2686#~ msgid "Panama" 2687#~ msgstr "Панама" 2688 2689#~ msgid "Papua New Guinea" 2690#~ msgstr "Папуа-Новая Гвинея" 2691 2692#~ msgid "Paraguay" 2693#~ msgstr "Парагвай" 2694 2695#~ msgid "Peru" 2696#~ msgstr "Перу" 2697 2698#~ msgid "Philippines" 2699#~ msgstr "Филиппины" 2700 2701#~ msgid "Poland" 2702#~ msgstr "Польша" 2703 2704#~ msgid "Portugal" 2705#~ msgstr "Португалия" 2706 2707#~ msgid "Puerto Rico" 2708#~ msgstr "Пуэрто-Рико" 2709 2710#~ msgid "Qatar" 2711#~ msgstr "Катар" 2712 2713#~ msgid "Romania" 2714#~ msgstr "Румыния" 2715 2716#~ msgid "Russia" 2717#~ msgstr "Россия" 2718 2719#~ msgid "Rwanda" 2720#~ msgstr "Руанда" 2721 2722#~ msgid "St. Kitts and Nevis" 2723#~ msgstr "Сент-Китс и Невис" 2724 2725#~ msgid "St. Lucia" 2726#~ msgstr "Сент-Люсия" 2727 2728#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" 2729#~ msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" 2730 2731#~ msgid "San Marino" 2732#~ msgstr "Сан-Марино" 2733 2734#~ msgid "Sao Tome and Principe" 2735#~ msgstr "Сан-Томе и Принсипи" 2736 2737#~ msgid "Saudi Arabia" 2738#~ msgstr "Саудовская Аравия" 2739 2740#~ msgid "Senegal" 2741#~ msgstr "Сенегал" 2742 2743#~ msgid "Serbia & Montenegro" 2744#~ msgstr "Сербия и Черногория" 2745 2746#~ msgid "Seychelles" 2747#~ msgstr "Сейшельские острова" 2748 2749#~ msgid "Sierra Leone" 2750#~ msgstr "Сьерра-Леоне" 2751 2752#~ msgid "Singapore" 2753#~ msgstr "Сингапур" 2754 2755#~ msgid "Slovakia" 2756#~ msgstr "Словакия" 2757 2758#~ msgid "Slovenia" 2759#~ msgstr "Словения" 2760 2761#~ msgid "Solomon Islands" 2762#~ msgstr "Соломоновы острова" 2763 2764#~ msgid "Somalia" 2765#~ msgstr "Сомали" 2766 2767#~ msgid "South Africa" 2768#~ msgstr "ЮАР" 2769 2770#~ msgid "South Korea" 2771#~ msgstr "Южная Корея" 2772 2773#~ msgid "Spain" 2774#~ msgstr "Испания" 2775 2776#~ msgid "Sri Lanka" 2777#~ msgstr "Шри-Ланка" 2778 2779#~ msgid "Sudan" 2780#~ msgstr "Судан" 2781 2782#~ msgid "Suriname" 2783#~ msgstr "Суринам" 2784 2785#~ msgid "Swaziland" 2786#~ msgstr "Свазиленд" 2787 2788#~ msgid "Sweden" 2789#~ msgstr "Швеция" 2790 2791#~ msgid "Switzerland" 2792#~ msgstr "Швейцария" 2793 2794#~ msgid "Syria" 2795#~ msgstr "Сирия" 2796 2797#~ msgid "Taiwan" 2798#~ msgstr "Тайвань" 2799 2800#~ msgid "Tajikistan" 2801#~ msgstr "Таджикистан" 2802 2803#~ msgid "Tanzania" 2804#~ msgstr "Танзания" 2805 2806#~ msgid "Thailand" 2807#~ msgstr "Таиланд" 2808 2809#~ msgid "Tibet" 2810#~ msgstr "Тибет" 2811 2812#~ msgid "Togo" 2813#~ msgstr "Того" 2814 2815#~ msgid "Tonga" 2816#~ msgstr "Тонга" 2817 2818#~ msgid "Trinidad and Tobago" 2819#~ msgstr "Тринидад и Тобаго" 2820 2821#~ msgid "Tunisia" 2822#~ msgstr "Тунис" 2823 2824#~ msgid "Turkey" 2825#~ msgstr "Турция" 2826 2827#~ msgid "Turkmenistan" 2828#~ msgstr "Туркменистан" 2829 2830#~ msgid "Turks and Caicos Islands" 2831#~ msgstr "Теркс и Кайкос" 2832 2833#~ msgid "Tuvalu" 2834#~ msgstr "Тувалу" 2835 2836#~ msgid "Uganda" 2837#~ msgstr "Уганда" 2838 2839#~ msgid "Ukraine" 2840#~ msgstr "Украина" 2841 2842#~ msgid "United Arab Emirates" 2843#~ msgstr "Объединённые Арабские Эмираты" 2844 2845#~ msgid "United Kingdom" 2846#~ msgstr "Великобритания" 2847 2848#~ msgid "United States" 2849#~ msgstr "США" 2850 2851#~ msgid "Uruguay" 2852#~ msgstr "Уругвай" 2853 2854#~ msgid "Uzbekistan" 2855#~ msgstr "Узбекистан" 2856 2857#~ msgid "Vanuatu" 2858#~ msgstr "Вануату" 2859 2860#~ msgid "Vatican City" 2861#~ msgstr "Ватикан" 2862 2863#~ msgid "Venezuela" 2864#~ msgstr "Венесуэла" 2865 2866#~ msgid "Vietnam" 2867#~ msgstr "Вьетнам" 2868 2869#~ msgid "Western Samoa" 2870#~ msgstr "Западное Самоа" 2871 2872#~ msgid "Yemen" 2873#~ msgstr "Йемен" 2874 2875#~ msgid "Yugoslavia" 2876#~ msgstr "Югославия" 2877 2878#~ msgid "Zaire" 2879#~ msgstr "Заир" 2880 2881#~ msgid "Zambia" 2882#~ msgstr "Замбия" 2883 2884#~ msgid "Zimbabwe" 2885#~ msgstr "Зимбабве" 2886