1# translation of kaddressbook_plugins.po to Russian
2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Николай Ерёмин <doktorkster@gmail.com>, 2009.
6# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
7# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
8# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2009.
9# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2014, 2015, 2016, 2017.
10# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2010.
11# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
12# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
13# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020.
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: kcontactmanager\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
18"POT-Creation-Date: 2021-10-29 00:20+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2020-04-22 18:04+0300\n"
20"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
21"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
22"Language: ru\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
27"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
28"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
29"X-Environment: kde\n"
30"X-Accelerator-Marker: &\n"
31"X-Text-Markup: kde4\n"
32
33#: checkgravatar/checkgravatarplugininterface.cpp:39
34#, kde-format
35msgid "Check Gravatar..."
36msgstr "Показать Gravatar..."
37
38#: checkgravatar/checkgravatarplugininterface.cpp:63
39#: sendmail/sendmailplugininterface.cpp:62
40#, kde-format
41msgid "You have not selected any contacts."
42msgstr "Не выбраны получатели для написания письма."
43
44#: checkgravatar/checkgravatarplugininterface.cpp:71
45#, kde-format
46msgid "No email found for this contact."
47msgstr "Для этого контакта не найдено адресов электронной почты."
48
49#: checkgravatar/checkgravatarplugininterface.cpp:110
50#, kde-format
51msgid "A contact group was selected."
52msgstr "Выбрана группа контактов."
53
54#: checkgravatar/checkgravatarplugininterface.cpp:113
55#, kde-format
56msgid "Too many contacts selected."
57msgstr "Выбрано слишком много контактов."
58
59#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatedialog.cpp:25
60#, kde-format
61msgctxt "@title:window"
62msgid "Check and update Gravatar"
63msgstr "Просмотр и обновление Gravatar"
64
65#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatedialog.cpp:32
66#, kde-format
67msgid "Save Image"
68msgstr "Сохранить изображение"
69
70#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatedialog.cpp:37
71#, kde-format
72msgid "Save Image URL"
73msgstr "Сохранить адрес изображения"
74
75#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatewidget.cpp:28
76#, kde-format
77msgid "Email:"
78msgstr "Адрес эл. почты:"
79
80#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatewidget.cpp:37
81#, kde-format
82msgid "Search"
83msgstr "Найти"
84
85#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatewidget.cpp:111
86#, kde-format
87msgid "Search is impossible."
88msgstr "Поиск невозможен."
89
90#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatewidget.cpp:130
91#, kde-format
92msgid "No Gravatar Found."
93msgstr "Не найдено изображений на Gravatar."
94
95#: mergecontacts/mergecontactsplugininterface.cpp:28
96#, kde-format
97msgid "Merge Contacts..."
98msgstr "Объединить контакты..."
99
100#: mergelib/manualmerge/mergecontactsdialog.cpp:31
101#, kde-format
102msgctxt "@title:window"
103msgid "Select Contacts to merge"
104msgstr "Выбор контактов для слияния"
105
106#: mergelib/manualmerge/mergecontactwidget.cpp:44
107#, kde-format
108msgid "Select contacts that you really want to merge:"
109msgstr "Выбор контакты, которые вы действительно хотите объединить:"
110
111#: mergelib/manualmerge/mergecontactwidget.cpp:67
112#, kde-format
113msgid "Select the addressbook in which to store merged contacts:"
114msgstr "Адресная книга для сохранения контактов после слияния:"
115
116#: mergelib/manualmerge/mergecontactwidget.cpp:82
117#, kde-format
118msgid "merge"
119msgstr "Объединить"
120
121#: mergelib/searchduplicate/mergecontactselectinformationtabwidget.cpp:37
122#: mergelib/searchduplicate/resultduplicatetreewidget.cpp:80
123#, kde-format
124msgid "Duplicate contact %1"
125msgstr "Повторный контакт %1"
126
127#: mergelib/searchduplicate/resultduplicatetreewidget.cpp:17
128#, kde-format
129msgid "Contacts"
130msgstr "Контакты"
131
132#: mergelib/searchduplicate/searchandmergecontactduplicatecontactdialog.cpp:32
133#, kde-format
134msgctxt "@title:window"
135msgid "Search and Select Duplicate Contacts to merge"
136msgstr "Поиск и выбор повторных контактов для слияния"
137
138#: mergelib/searchduplicate/searchduplicateresultwidget.cpp:57
139#, kde-format
140msgid "Select AddressBook:"
141msgstr "Выбор адресной книги:"
142
143#: mergelib/searchduplicate/searchduplicateresultwidget.cpp:70
144#: mergelib/widgets/mergecontactselectinformationscrollarea.cpp:43
145#, kde-format
146msgid "Merge"
147msgstr "Объединить"
148
149#: mergelib/widgets/mergecontacterrorlabel.cpp:18
150#, kde-format
151msgid "You must select at least two elements."
152msgstr "Необходимо выбрать хотя бы два элемента."
153
154#: mergelib/widgets/mergecontacterrorlabel.cpp:21
155#, kde-format
156msgid "No duplicated contact found."
157msgstr "Дубликаты контактов не найдены."
158
159#: mergelib/widgets/mergecontacterrorlabel.cpp:24
160#, kde-format
161msgid "No contacts selected."
162msgstr "Контакты не выбраны."
163
164#: mergelib/widgets/mergecontactloseinformationwarning.cpp:20
165#, kde-format
166msgid ""
167"Some information can be lost. Do you want to continue, or customize what you "
168"want to merge?"
169msgstr ""
170"Некоторая информация может быть потеряна. Продолжить или настроить "
171"объединение по-другому?"
172
173#: mergelib/widgets/mergecontactloseinformationwarning.cpp:22
174#, kde-format
175msgid "Customize"
176msgstr "Настроить"
177
178#: mergelib/widgets/mergecontactloseinformationwarning.cpp:27
179#, kde-format
180msgid "Automatic Merging"
181msgstr "Объединить автоматически"
182
183#: mergelib/widgets/mergecontactselectinformationscrollarea.cpp:90
184#, kde-format
185msgid ""
186"Some information was not selected. You can lose this information. Do you "
187"want to continue merging?"
188msgstr ""
189"Некоторая информация не была выбрана и может быть потеряна. Продолжить "
190"слияние?"
191
192#: mergelib/widgets/mergecontactselectinformationscrollarea.cpp:91
193#, kde-format
194msgid "Missing Selected Information"
195msgstr "Выбрана не вся информация"
196
197#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:65
198#, kde-format
199msgctxt "The wedding anniversary of a contact"
200msgid "Anniversary"
201msgstr "Годовщина свадьбы"
202
203#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:74
204#, kde-format
205msgid "Blog Feed"
206msgstr "Блог"
207
208#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:83
209#, kde-format
210msgid "Profession"
211msgstr "Профессия"
212
213#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:92
214#, kde-format
215msgid "Office"
216msgstr "Место работы"
217
218#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:95
219#, kde-format
220msgid "Manager"
221msgstr "Менеджер"
222
223#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:98
224#, kde-format
225msgid "Assistant"
226msgstr "Секретарь"
227
228#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:107
229#, kde-format
230msgid "Spouse"
231msgstr "Супруг(а)"
232
233#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:122
234#, kde-format
235msgid "(Undefined)"
236msgstr "(не определено)"
237
238#: searchduplicates/searchduplicatesplugininterface.cpp:28
239#, kde-format
240msgid "Search Duplicate Contacts..."
241msgstr "Найти повторные записи контактов..."
242
243#: sendmail/mailsenderjob.cpp:129
244#, kde-format
245msgid "No emails found in selected contacts."
246msgstr ""
247"Ни у одного из выбранных контактов не указаны адреса электронной почты."
248
249#: sendmail/sendmailplugininterface.cpp:29
250#, kde-format
251msgid "Send an email..."
252msgstr "Написать письмо..."
253
254#: sendvcards/sendvcardsjob.cpp:96
255#, kde-format
256msgid "No vCard created."
257msgstr "Не удалось создать ни одной электронной визитки в формате vCard."
258
259#: sendvcards/sendvcardsjob.cpp:134
260#, kde-format
261msgid "Temporary file '%1' cannot be created"
262msgstr "Не удалось создать временный файл «%1»."
263
264#: sendvcards/sendvcardsplugininterface.cpp:36
265#, kde-format
266msgid "Send vCards..."
267msgstr "Отправить в формате электронных визиток..."
268
269#~ msgid "Use Libravatar"
270#~ msgstr "Использовать Libravatar"
271
272#~ msgid "Fallback to Gravatar"
273#~ msgstr "Использовать Gravatar в случае неудачи"
274
275#~ msgid "Use HTTPS Protocol"
276#~ msgstr "Использовать протокол HTTPS"
277
278#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
279#~ msgid "Your names"
280#~ msgstr ""
281#~ "Андрей Черепанов,Григорий Мохин,Николай Ерёмин,Алексей Серебряков,Николай "
282#~ "Шафоростов,Светлана Коляда"
283
284#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
285#~ msgid "Your emails"
286#~ msgstr ""
287#~ "skull@kde.ru,mok@kde.ru,doktorkster@gmail.com, overlapped@gmail.com, "
288#~ "shafff@ukr.net, kolyadas89@gmail.com"
289
290#~ msgid "KAddressBook"
291#~ msgstr "KAddressBook"
292
293#~ msgid "The KDE Address Book Application"
294#~ msgstr "Адресная книга KDE"
295
296#~ msgid "Copyright © 2007–2015 KAddressBook authors"
297#~ msgstr "© Авторы KAddressBook, 2007–2015"
298
299#~ msgid "Laurent Montel"
300#~ msgstr "Laurent Montel"
301
302#~ msgid "Current maintainer"
303#~ msgstr "Сопровождающий"
304
305#~ msgid "Tobias Koenig"
306#~ msgstr "Tobias König"
307
308#~ msgid "Previous maintainer"
309#~ msgstr "Предыдущий сопровождающий"
310
311#~ msgctxt "@action:button"
312#~ msgid "Reset category filter"
313#~ msgstr "Сбросить фильтр категорий"
314
315#~ msgctxt "@action:button"
316#~ msgid "Clear category filter"
317#~ msgstr "Очистить список показываемых категорий"
318
319#~ msgid "(Untagged)"
320#~ msgstr "(записи без меток)"
321
322#~ msgid "(Groups)"
323#~ msgstr "(группы)"
324
325#~ msgid "(All)"
326#~ msgstr "(выбраны все)"
327
328#~ msgid "(None)"
329#~ msgstr "(не выбрано ничего)"
330
331#~ msgid ", "
332#~ msgstr ", "
333
334# BUGME: Better add "</qt>" to this string. It works as is, but it is not a clean solution. --aspotashev
335#~ msgid "<qt>Category filter: %1"
336#~ msgstr "<qt>Фильтр категорий: %1"
337
338#~ msgctxt "@item Undefined import field type"
339#~ msgid "Undefined"
340#~ msgstr "Не определено"
341
342#~ msgctxt "Preferred email address"
343#~ msgid "EMail (preferred)"
344#~ msgstr "Эл. почта (основной адрес)"
345
346#~ msgctxt "Second email address"
347#~ msgid "EMail (2)"
348#~ msgstr "Эл. почта (2)"
349
350#~ msgctxt "Third email address"
351#~ msgid "EMail (3)"
352#~ msgstr "Эл. почта (3)"
353
354#~ msgctxt "Fourth email address"
355#~ msgid "EMail (4)"
356#~ msgstr "Эл. почта (4)"
357
358#~ msgctxt "@option:radio"
359#~ msgid "All contacts"
360#~ msgstr "Все контакты"
361
362#~ msgctxt "@info:tooltip"
363#~ msgid "All contacts from all your address books"
364#~ msgstr "Все контакты из всех адресных книг."
365
366#~ msgctxt "@info:whatsthis"
367#~ msgid ""
368#~ "Choose this option you want to select all your contacts from all your "
369#~ "address books."
370#~ msgstr "Выбрать все контакты из всех адресных книг."
371
372#~ msgctxt "@option:radio"
373#~ msgid "Selected contacts"
374#~ msgstr "Выбранные контакты"
375
376#~ msgctxt "@info:tooltip"
377#~ msgid "Only the contacts currently selected"
378#~ msgstr "Только текущие выделенные контакты"
379
380#~ msgctxt "@info:whatsthis"
381#~ msgid ""
382#~ "Choose this option if you want only the contacts you have already "
383#~ "selected in the graphical interface."
384#~ msgstr "Выбрать контакты, которые выделены в графическом интерфейсе."
385
386#~ msgctxt "@option:radio"
387#~ msgid "All contacts from:"
388#~ msgstr "Все контакты из:"
389
390#~ msgctxt "@info:tooltip"
391#~ msgid "All contacts from a chosen address book"
392#~ msgstr "Все контакты из выбранной адресной книги"
393
394#~ msgctxt "@info:whatsthis"
395#~ msgid ""
396#~ "Choose this option if you want to select all the contacts from only one "
397#~ "of your address books.  Once this option is clicked you will be provided "
398#~ "a drop down box listing all those address books and permitted to select "
399#~ "the one you want."
400#~ msgstr ""
401#~ "Выбрать все контакты из одной из адресных книг. Выбрать нужную книгу "
402#~ "можно в списке адресных книг, который появится после выбора опции."
403
404#~ msgctxt "@option:check"
405#~ msgid "Include Subfolders"
406#~ msgstr "Включая вложенные папки"
407
408#~ msgctxt "@info:tooltip"
409#~ msgid "Select all subfolders including the top-level folder"
410#~ msgstr "Выбрать все вложенные папки, включая папку верхнего уровня"
411
412#~ msgctxt "@info:whatsthis"
413#~ msgid ""
414#~ "Check this box if you want to select all contacts from this folder, "
415#~ "including all subfolders.  If you only want the contacts from the top-"
416#~ "level folder then leave this box unchecked."
417#~ msgstr ""
418#~ "Выбрать все контакты, находящиеся в этой папке, включая вложенные в неё "
419#~ "папки. Не выбирайте этот параметр, если нужно выбрать контакты, "
420#~ "находящиеся только в папке верхнего уровня."
421
422#~ msgctxt "@action:button Previous contact"
423#~ msgid "Previous"
424#~ msgstr "Предыдущий"
425
426#~ msgctxt "@info:tooltip"
427#~ msgid "Move to the previous contact in the list"
428#~ msgstr "Перейти к предыдущему контакту из списка"
429
430#~ msgctxt "@info:whatsthis"
431#~ msgid "Press this button to move to the previous contact in the list."
432#~ msgstr ""
433#~ "Нажмите на эту кнопку, чтобы перейти к предыдущему контакту из списка."
434
435#~ msgctxt "@action:button Next contact"
436#~ msgid "Next"
437#~ msgstr "Следующий"
438
439#~ msgctxt "@info:tooltip"
440#~ msgid "Move to the next contact in the list"
441#~ msgstr "Перейти к следующему контакту из списка"
442
443#~ msgctxt "@info:whatsthis"
444#~ msgid "Press this button to move to the next contact in the list."
445#~ msgstr ""
446#~ "Нажмите на эту кнопку, чтобы перейти к следующему контакту из списка."
447
448#~ msgctxt "@info:status"
449#~ msgid "%1 out of %2"
450#~ msgstr "%1 из %2"
451
452#~ msgid "Gravatarupdatedialog_Gui"
453#~ msgstr "Gravatarupdatedialog_Gui"
454
455#~ msgid "Test for Gravatar update dialog"
456#~ msgstr "Тест диалога обновления Gravatar"
457
458#~ msgid "Email address"
459#~ msgstr "Адрес электронной почты"
460
461#~ msgid "Import the given file"
462#~ msgstr "Импортировать указанный файл"
463
464#~ msgid "Files or URLs. The user will be asked whether to import."
465#~ msgstr ""
466#~ "Файлы или адреса URL. Пользователю будет показан диалог с вопросом — "
467#~ "нужно ли выполнить импорт."
468
469#~ msgid "&Configure KAddressBook..."
470#~ msgstr "Нас&троить KAddressBook..."
471
472#~ msgid "&File"
473#~ msgstr "&Файл"
474
475#~ msgid "&New"
476#~ msgstr "&Создать"
477
478#~ msgid "&Import"
479#~ msgstr "&Импорт"
480
481#~ msgid "&Export"
482#~ msgstr "&Экспорт"
483
484#~ msgid "&Edit"
485#~ msgstr "&Правка"
486
487#~ msgid "&Action"
488#~ msgstr "&Действия"
489
490#~ msgid "&View"
491#~ msgstr "&Вид"
492
493#~ msgid "&Settings"
494#~ msgstr "&Настройка"
495
496#~ msgid "Main Toolbar"
497#~ msgstr "Основная панель инструментов"
498
499#~ msgctxt "@action:inmenu"
500#~ msgid "New Contact..."
501#~ msgstr "Создать контакт..."
502
503#~ msgctxt "@info:whatsthis"
504#~ msgid ""
505#~ "You will be presented with a dialog where you can create a new contact."
506#~ msgstr "Открыть диалоговое окно для создания нового контакта."
507
508#~ msgctxt "@action:inmenu"
509#~ msgid "New Contact Group..."
510#~ msgstr "Создать группу контактов..."
511
512#~ msgctxt "@info:whatsthis"
513#~ msgid ""
514#~ "You will be presented with a dialog where you can create a new contact "
515#~ "group."
516#~ msgstr "Открыть диалоговое окно для создания новой группы контактов."
517
518#~ msgctxt "@action:inmenu"
519#~ msgid "Sync Contacts"
520#~ msgstr "Синхронизировать контакты"
521
522#~ msgctxt "@info:whatsthis"
523#~ msgid "Choose this option to synchronize your groupware contacts."
524#~ msgstr "Синхронизировать совместные контакты."
525
526#~ msgctxt "@label Search contacts in list"
527#~ msgid "Search...<%1>"
528#~ msgstr "Поиск <%1>"
529
530#~ msgid "&Themes"
531#~ msgstr "&Темы"
532
533#~ msgctxt "@info:whatsthis"
534#~ msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
535#~ msgstr "Печать всей адресной книги или выбранных контактов."
536
537#~ msgid "Quick search"
538#~ msgstr "Быстрый поиск"
539
540#~ msgid "Category filter"
541#~ msgstr "Фильтр категорий"
542
543#~ msgid "Select All"
544#~ msgstr "Выбрать всё"
545
546#~ msgid "Select all contacts in the current address book view."
547#~ msgstr "Выбрать все показываемые контакты"
548
549#~ msgid "Show QR Codes"
550#~ msgstr "Показать QR-коды"
551
552#~ msgid "Show QR Codes in the contact."
553#~ msgstr "Показать QR-коды в контакте."
554
555#~ msgctxt "@action:inmenu"
556#~ msgid "Simple (one column)"
557#~ msgstr "Простой (одна колонка)"
558
559#~ msgid "Show a simple mode of the address book view."
560#~ msgstr "Режим простого просмотра адресной книги."
561
562#~ msgctxt "@action:inmenu"
563#~ msgid "Two Columns"
564#~ msgstr "Две колонки"
565
566#~ msgctxt "@action:inmenu"
567#~ msgid "Three Columns"
568#~ msgstr "Три колонки"
569
570#~ msgid "Import vCard..."
571#~ msgstr "Импорт vCard..."
572
573#~ msgid "Import contacts from a vCard file."
574#~ msgstr "Импорт контактов из файла vCard."
575
576#~ msgid "Import CSV file..."
577#~ msgstr "Импорт CSV-файла..."
578
579#~ msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
580#~ msgstr "Импорт контактов из текстового файла с разделителями (CSV)"
581
582#~ msgid "Import LDIF file..."
583#~ msgstr "Импорт из файла LDIF..."
584
585#~ msgid "Import contacts from an LDIF file."
586#~ msgstr "Импорт контактов из файла каталога LDAP (LDIF)."
587
588#~ msgid "Import From LDAP server..."
589#~ msgstr "Импорт с LDAP-сервера..."
590
591#~ msgid "Import contacts from an LDAP server."
592#~ msgstr "Импорт контактов с LDAP-сервера."
593
594#~ msgid "Import GMX file..."
595#~ msgstr "Импорт файла GMX..."
596
597#~ msgid "Import contacts from a GMX address book file."
598#~ msgstr "Импорт контактов из файла GMX."
599
600#~ msgid "Export vCard 4.0..."
601#~ msgstr "Экспорт в файл vCard 4.0..."
602
603#~ msgid "Export contacts to a vCard 4.0 file."
604#~ msgstr "Экспорт контактов в файл формата vCard 4.0."
605
606#~ msgid "Export vCard 3.0..."
607#~ msgstr "Экспорт в файл vCard 3.0..."
608
609#~ msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
610#~ msgstr "Экспорт контактов в файл формата vCard 3.0."
611
612#~ msgid "Export vCard 2.1..."
613#~ msgstr "Экспорт в файл vCard 2.1..."
614
615#~ msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
616#~ msgstr "Экспорт контактов в файл формата vCard 2.1."
617
618#~ msgid "Export CSV file..."
619#~ msgstr "Экспорт в CSV-файл..."
620
621#~ msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
622#~ msgstr "Экспорт контактов в текстовый файл с разделителями (CSV)."
623
624#~ msgid "Export LDIF file..."
625#~ msgstr "Экспорт в файл LDIF..."
626
627#~ msgid "Export contacts to an LDIF file."
628#~ msgstr "Экспорт контактов в файл формата каталога LDAP (LDIF)."
629
630#~ msgid "Export GMX file..."
631#~ msgstr "Экспорт в GMX-файл..."
632
633#~ msgid "Export contacts to a GMX address book file."
634#~ msgstr "Экспорт контактов в файл формата GMX."
635
636#~ msgid "Set Focus to Quick Search"
637#~ msgstr "Перевести фокус на поле быстрого поиска"
638
639#~ msgid "Address Book"
640#~ msgstr "Адресная книга"
641
642#~ msgid "Print Contacts"
643#~ msgstr "Печать контактов"
644
645#~ msgctxt "@info:whatsthis"
646#~ msgid ""
647#~ "You will be presented with a dialog where you can configure the "
648#~ "application-wide shortcuts."
649#~ msgstr ""
650#~ "В открывшемся диалоговом окне можно настроить комбинации клавиш для всего "
651#~ "приложения."
652
653#~ msgid "Full Name"
654#~ msgstr "Полное имя"
655
656#~ msgid "Family Name"
657#~ msgstr "Фамилия"
658
659#~ msgid "Given Name"
660#~ msgstr "Имя"
661
662#~ msgid "Home Address"
663#~ msgstr "Домашний адрес"
664
665#~ msgid "Business Address"
666#~ msgstr "Рабочий адрес"
667
668#~ msgid "Phone Numbers"
669#~ msgstr "Телефонные номера"
670
671#~ msgid "Preferred EMail"
672#~ msgstr "Основной адрес"
673
674#~ msgid "All EMails"
675#~ msgstr "Все адреса эл. почты"
676
677#~ msgid "Compact Style"
678#~ msgstr "Компактный"
679
680#~ msgid "Setting up document"
681#~ msgstr "Построение документа"
682
683#~ msgid "Printing"
684#~ msgstr "Печать"
685
686#~ msgctxt "Finished printing"
687#~ msgid "Done"
688#~ msgstr "Готово"
689
690#~ msgid "Compact Printing Style"
691#~ msgstr "Компактный формат печати"
692
693#~ msgid "Appearance"
694#~ msgstr "Внешний вид"
695
696#~ msgid "Fields"
697#~ msgstr "Поля"
698
699#~ msgid ""
700#~ "Print the home address, with home phone number and mobile phone number"
701#~ msgstr "Печать домашнего адреса, домашнего и мобильного номеров телефонов"
702
703#~ msgid "with home address"
704#~ msgstr "с домашним адресом"
705
706#~ msgid "print the business address, with business phone number"
707#~ msgstr "печать рабочего адреса с рабочим номером телефона"
708
709#~ msgid "with business address"
710#~ msgstr "с рабочим адресом"
711
712#~ msgid "Print the birthday"
713#~ msgstr "Печать дня рождения"
714
715#~ msgid "with birthday"
716#~ msgstr "с днём рождения"
717
718#~ msgid "Print the e-mail and e-mail2 fields"
719#~ msgstr "Печать полей эл. адреса и эл. адреса 2"
720
721#~ msgid "with e-mail"
722#~ msgstr "с эл. адресом"
723
724#~ msgid "the first color, if alternating color is checked"
725#~ msgstr "первый цвет, используемый для чередующегося цвета фона"
726
727#~ msgid "first color"
728#~ msgstr "первый цвет"
729
730#~ msgid "the second color, if alternating color is checked"
731#~ msgstr "второй цвет, используемый для чередующегося цвета фона"
732
733#~ msgid "second color"
734#~ msgstr "второй цвет"
735
736#~ msgid "Change the background color of every row"
737#~ msgstr "Изменять цвет фона для каждой строки"
738
739#~ msgid "Alternating the background color"
740#~ msgstr "Чередующийся цвет фона"
741
742#~ msgid "Organization:"
743#~ msgstr "Организация:"
744
745#~ msgid "Email address:"
746#~ msgstr "Адрес эл. почты:"
747
748#~ msgid "Email addresses:"
749#~ msgstr "Адреса эл. почты:"
750
751#~ msgid "Telephone:"
752#~ msgstr "Телефон:"
753
754#~ msgid "Telephones:"
755#~ msgstr "Телефоны:"
756
757#~ msgid "Web page:"
758#~ msgstr "Веб-страница:"
759
760#~ msgid "Domestic Address"
761#~ msgstr "Адрес внутри страны"
762
763#~ msgid "International Address"
764#~ msgstr "Международный адрес"
765
766#~ msgid "Postal Address"
767#~ msgstr "Почтовый адрес"
768
769#~ msgid "Parcel Address"
770#~ msgstr "Адрес для посылок"
771
772#~ msgid "Work Address"
773#~ msgstr "Адрес работы"
774
775#~ msgid "Preferred Address"
776#~ msgstr "Основной адрес"
777
778#~ msgid "Notes:"
779#~ msgstr "Заметки:"
780
781#~ msgid "Detailed Print Style - Appearance"
782#~ msgstr "Формат: внешний вид"
783
784#~ msgid "Setting up colors"
785#~ msgstr "Настройка цвета"
786
787#~ msgid "Detailed Style"
788#~ msgstr "Сводка"
789
790#~ msgid "Appearance Page"
791#~ msgstr "Внешний вид"
792
793#~ msgid "Contact Headers"
794#~ msgstr "Заголовки контактов"
795
796#~ msgid "Select the headline text background color"
797#~ msgstr "Цвет фона текста заголовков"
798
799#~ msgid ""
800#~ "Click this button to start a color chooser that will allow you set to the "
801#~ "color for the headline background color."
802#~ msgstr "Выбрать цвет для фона заголовка."
803
804#~ msgid "Headline background color:"
805#~ msgstr "Цвет фона заголовков:"
806
807#~ msgid "Headline text color:"
808#~ msgstr "Цвет текста заголовков:"
809
810#~ msgid "Select the headline text color"
811#~ msgstr "Цвет текста заголовков:"
812
813#~ msgid ""
814#~ "Click this button to start a color chooser that will allow you set to the "
815#~ "color for the headline text."
816#~ msgstr "Выбрать цвет для текста заголовков."
817
818#~ msgid "Mike's Printing Style"
819#~ msgstr "Все данные"
820
821#~ msgid "Which contacts do you want to print?"
822#~ msgstr "Какие контакты следует напечатать?"
823
824#~ msgid "Choose Contacts to Print"
825#~ msgstr "Выберите контакты для печати"
826
827#~ msgid "Choose Printing Style"
828#~ msgstr "Формат"
829
830#~ msgid "Print Progress"
831#~ msgstr "Ход выполнения"
832
833#~ msgid "Printing: Progress"
834#~ msgstr "Идёт печать"
835
836#~ msgid "Progress"
837#~ msgstr "Ход выполнения"
838
839#~ msgid "Print Contact's Information"
840#~ msgstr "Печатать поля"
841
842#~ msgid "Print contact phone numbers"
843#~ msgstr "Печать телефонных номеров"
844
845#~ msgid "Check this box if you want contact phone numbers to be printed."
846#~ msgstr "Печать телефонных номеров контактов."
847
848#~ msgid "Phone numbers"
849#~ msgstr "Номера телефонов"
850
851#~ msgid "Print contact email addresses"
852#~ msgstr "Печать адресов электронной почты"
853
854#~ msgid "Check this box if you want contact email addresses to be printed."
855#~ msgstr "Печать адресов электронной почты контактов."
856
857#~ msgid "Email addresses"
858#~ msgstr "Адреса электронной почты"
859
860#~ msgid "Print contact street addresses"
861#~ msgstr "Печать почтовых адресов"
862
863#~ msgid "Check this box if you want contact street addresses to be printed."
864#~ msgstr "Печать почтовых адресов контактов."
865
866#~ msgid "Postal addresses"
867#~ msgstr "Почтовые адреса"
868
869#~ msgid "Print contact organizations"
870#~ msgstr "Печать организаций"
871
872#~ msgid "Check this box if you want contact organizations to be printed."
873#~ msgstr "Печать названий организаций контактов."
874
875#~ msgid "Organization"
876#~ msgstr "Организация"
877
878#~ msgid "Print contact birthdays"
879#~ msgstr "Печать дней рождения"
880
881#~ msgid "Check this box if you want contact birthdays to be printed."
882#~ msgstr "Печать дней рождения контактов."
883
884#~ msgid "Birthday"
885#~ msgstr "День рождения"
886
887#~ msgid "Print contact notes"
888#~ msgstr "Печать заметок"
889
890#~ msgid "Check this box if you want contact notes to be printed."
891#~ msgstr "Печать заметок о контактах."
892
893#~ msgid "Note"
894#~ msgstr "Заметка"
895
896#~ msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
897#~ msgstr "Список"
898
899#~ msgid "Setting up fields"
900#~ msgstr "Построение полей документа"
901
902#~ msgid "Printout for Ring Binders"
903#~ msgstr "Список"
904
905#~ msgctxt "@item:inlistbox Ascending sort order"
906#~ msgid "Ascending"
907#~ msgstr "По возрастанию"
908
909#~ msgctxt "@item:inlistbox Descending sort order"
910#~ msgid "Descending"
911#~ msgstr "По убыванию"
912
913#~ msgctxt "@label"
914#~ msgid "(No preview available.)"
915#~ msgstr "(предварительный просмотр не доступен)"
916
917#~ msgctxt "@title:window"
918#~ msgid "Choose Printing Style"
919#~ msgstr "Формат"
920
921#~ msgctxt "@label:textbox"
922#~ msgid ""
923#~ "What should the print look like?\n"
924#~ "KAddressBook has several printing styles, designed for different "
925#~ "purposes.\n"
926#~ "Choose the style that suits your needs below."
927#~ msgstr ""
928#~ "В какой форме печатать контакты?\n"
929#~ "В адресной книге имеются несколько форматов, предназначенных для "
930#~ "различных целей.\n"
931#~ "Выбрать наиболее подходящий формат можно ниже."
932
933#~ msgctxt "@title:group"
934#~ msgid "Sorting"
935#~ msgstr "Сортировка"
936
937#~ msgctxt "@label:listbox"
938#~ msgid "Criterion:"
939#~ msgstr "Сортировать по полю:"
940
941#~ msgctxt "@info:tooltip"
942#~ msgid "Select the primary sort field"
943#~ msgstr "Выберите первичное поле сортировки"
944
945#~ msgctxt "@info:whatsthis"
946#~ msgid ""
947#~ "From this list you can select the field on which your contacts are sorted "
948#~ "in the print output.  Use the sorting order option to determine if the "
949#~ "sort will be in ascending or descending order."
950#~ msgstr ""
951#~ "Из этого списка можно выбрать поле, по которому будут отсортированы "
952#~ "контакты, а также задать порядок сортировки: по возрастанию или по "
953#~ "убыванию."
954
955#~ msgctxt "@label:listbox"
956#~ msgid "Order:"
957#~ msgstr "Порядок:"
958
959#~ msgctxt "@info:tooltip"
960#~ msgid "Select the sorting order"
961#~ msgstr "Выберите порядок сортировки"
962
963#~ msgctxt "@info:whatsthis"
964#~ msgid ""
965#~ "Choose if you want to sort your contacts in ascending or descending "
966#~ "order. Use the sorting criterion option to specify on which contact field "
967#~ "the sorting will be performed."
968#~ msgstr ""
969#~ "Отсортировать список контактов по указанному полю по возрастанию или "
970#~ "убыванию."
971
972#~ msgctxt "@title:group"
973#~ msgid "Print Style"
974#~ msgstr "Формат"
975
976#~ msgctxt "@info:tooltip"
977#~ msgid "Select the print style"
978#~ msgstr "Выберите формат печати"
979
980#~ msgctxt "@info:whatsthis"
981#~ msgid ""
982#~ "Choose your desired printing style. See the preview image to help you "
983#~ "decide."
984#~ msgstr ""
985#~ "Выберите понравившийся формат печати. Картинка предварительного просмотра "
986#~ "поможет сделать выбор."
987
988#~ msgctxt "@info:tooltip"
989#~ msgid "Search contacts in list"
990#~ msgstr "Выбранные контакты"
991
992#~ msgctxt "@info:whatsthis"
993#~ msgid ""
994#~ "Start typing a search string in this box and the list of contacts "
995#~ "matching that string will be displayed.  This is a quick way of searching "
996#~ "for contacts of interest."
997#~ msgstr ""
998#~ "Для быстрого поиска интересующего контакта можно начать набирать строку "
999#~ "поиска в этом окне, при этом появится список контактов, подходящих под "
1000#~ "эту строку."
1001
1002#~ msgid "Select Contacts"
1003#~ msgstr "Выбрать контакты"
1004
1005#~ msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
1006#~ msgstr "<qt>Невозможно открыть файл <b>%1</b>.</qt>"
1007
1008#~ msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
1009#~ msgstr "<qt>Невозможно открыть файл <b>%1</b>.</qt>"
1010
1011#~ msgctxt "@title:window"
1012#~ msgid "CSV Import Dialog"
1013#~ msgstr "Импорт из CSV"
1014
1015#~ msgctxt "@label"
1016#~ msgid "Importing contacts"
1017#~ msgstr "Импорт контактов"
1018
1019#~ msgctxt "@label"
1020#~ msgid "File to import:"
1021#~ msgstr "Импортировать из файла:"
1022
1023#~ msgctxt "@info:tooltip"
1024#~ msgid "Select a csv file to import"
1025#~ msgstr "Выберите файл в формате csv для импорта"
1026
1027#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1028#~ msgid ""
1029#~ "Click this button to start a file chooser that will allow you to select a "
1030#~ "csv file to import."
1031#~ msgstr ""
1032#~ "Открыть диалог выбора файлов и указать файл (в формате csv), который "
1033#~ "нужно импортировать."
1034
1035#~ msgctxt "@title:group"
1036#~ msgid "Delimiter"
1037#~ msgstr "Разделитель"
1038
1039#~ msgctxt "@option:radio Field separator"
1040#~ msgid "Comma"
1041#~ msgstr "запятая"
1042
1043#~ msgctxt "@info:tooltip"
1044#~ msgid "Set the field separator to a comma"
1045#~ msgstr "В качестве разделителя полей используется запятая"
1046
1047#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1048#~ msgid ""
1049#~ "Select this option if your csv file uses the comma as a field separator."
1050#~ msgstr ""
1051#~ "Выберите эту опцию, если файл в формате csv использует запятую в качестве "
1052#~ "разделителя полей."
1053
1054#~ msgctxt "@option:radio Field separator"
1055#~ msgid "Semicolon"
1056#~ msgstr "точка с запятой"
1057
1058#~ msgctxt "@info:tooltip"
1059#~ msgid "Set the field separator to a semicolon"
1060#~ msgstr "В качестве разделителя полей используется точка с запятой"
1061
1062#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1063#~ msgid ""
1064#~ "Select this option if your csv file uses the semicolon as a field "
1065#~ "separator."
1066#~ msgstr ""
1067#~ "Выберите эту опцию, если файл в формате csv использует точку с запятой в "
1068#~ "качестве разделителя полей."
1069
1070#~ msgctxt "@option:radio Field separator"
1071#~ msgid "Tabulator"
1072#~ msgstr "табуляция"
1073
1074#~ msgctxt "@info:tooltip"
1075#~ msgid "Set the field separator to a tab character"
1076#~ msgstr "В качестве разделителя полей используется знак табуляции"
1077
1078#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1079#~ msgid ""
1080#~ "Select this option if your csv file uses the tab character as a field "
1081#~ "separator."
1082#~ msgstr ""
1083#~ "Выберите эту опцию, если файл в формате csv использует знак табуляции в "
1084#~ "качестве разделителя полей."
1085
1086#~ msgctxt "@option:radio Field separator"
1087#~ msgid "Space"
1088#~ msgstr "пробел"
1089
1090#~ msgctxt "@info:tooltip"
1091#~ msgid "Set the field separator to a space character"
1092#~ msgstr "В качестве разделителя полей используется пробел"
1093
1094#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1095#~ msgid ""
1096#~ "Select this option if your csv file uses the space character as a field "
1097#~ "separator."
1098#~ msgstr ""
1099#~ "Выберите эту опцию, если файл в формате csv использует пробел в качестве "
1100#~ "разделителя полей."
1101
1102#~ msgctxt "@option:radio Custum field separator"
1103#~ msgid "Other"
1104#~ msgstr "другой"
1105
1106#~ msgctxt "@info:tooltip"
1107#~ msgid "Set the field separator to a custom character"
1108#~ msgstr "В качестве разделителя полей используется пользовательский символ"
1109
1110#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1111#~ msgid ""
1112#~ "Select this option if to use some other character as the field delimiter "
1113#~ "for the data in your csv file."
1114#~ msgstr ""
1115#~ "Выберите эту опцию, если файл в формате csv использует символ, "
1116#~ "определённый пользователем, в качестве разделителя полей."
1117
1118#~ msgctxt "@info:tooltip"
1119#~ msgid "Set the custom delimiter character"
1120#~ msgstr "Укажите пользовательский символ"
1121
1122#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1123#~ msgid ""
1124#~ "Enter a custom character to use as the delimiter character. If you enter "
1125#~ "more than 1 character, only the first will be used and the remaining "
1126#~ "characters will be ignored."
1127#~ msgstr ""
1128#~ "Введите символ, который будет использоваться в качестве разделителя. Если "
1129#~ "введено более одного символа, то будет использован только первый из них, "
1130#~ "остальные символы будут проигнорированы."
1131
1132#~ msgctxt "@label:listbox"
1133#~ msgid "Text quote:"
1134#~ msgstr "Экранирующий символ:"
1135
1136#~ msgctxt "@info:tooltip"
1137#~ msgid "Select the quote character"
1138#~ msgstr "Выберите экранирующий символ"
1139
1140#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1141#~ msgid ""
1142#~ "Choose the character that your csv data uses to \"quote\" the field "
1143#~ "delimiter if that character happens to occur within the data.  For "
1144#~ "example, if the comma is the field delimiter, then any comma occurring "
1145#~ "with the data will be \"quoted\" by the character specified here."
1146#~ msgstr ""
1147#~ "Символ, который будет использоваться в файле csv для экранирования "
1148#~ "символа разделителя поля, если он появится внутри данных. Например, если "
1149#~ "запятая является разделителем поля, то любая запятая, встретившаяся в "
1150#~ "данных, будет экранирована с помощью указанного здесь символа."
1151
1152#~ msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
1153#~ msgid "\""
1154#~ msgstr "\""
1155
1156#~ msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
1157#~ msgid "'"
1158#~ msgstr "'"
1159
1160#~ msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
1161#~ msgid "None"
1162#~ msgstr "Нет"
1163
1164#~ msgctxt "@label:listbox"
1165#~ msgid "Date format:"
1166#~ msgstr "Формат даты:"
1167
1168#~ msgctxt "@info:tooltip"
1169#~ msgid ""
1170#~ "<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 "
1171#~ "digits</item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with "
1172#~ "2 digits</item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 "
1173#~ "digits</item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 "
1174#~ "digits</item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>"
1175#~ msgstr ""
1176#~ "<para><list><item>г: год 2 цифрами</item><item>Г: год 4 цифрами</item> "
1177#~ "<item>м: месяц 1 или 2 цифрами</item><item>М: месяц 2 цифрами</item> "
1178#~ "<item>д: день 1 или 2 цифрами</item><item>Д: день 2 цифрами</item> "
1179#~ "<item>ч: час 2 цифрами</item><item>I: минуты 2 цифрами</item> <item>С: "
1180#~ "секунды 2 цифрами</item></list></para>"
1181
1182#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1183#~ msgid ""
1184#~ "<para>Specify a format to use for dates included in your csv data. Use "
1185#~ "the following sequences to help you define the format:</"
1186#~ "para><para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 "
1187#~ "digits</item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with "
1188#~ "2 digits</item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 "
1189#~ "digits</item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 "
1190#~ "digits</item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></"
1191#~ "para><para>Example: \"Y-M-D\" corresponds to a date like \"2012-01-04\"</"
1192#~ "para>"
1193#~ msgstr ""
1194#~ "<para>Доступные форматы записи даты и времени в файл csv:</"
1195#~ "para><para><list><item>г: год 2 цифрами</item><item>Г: год 4 цифрами</"
1196#~ "item> <item>м: месяц 1 или 2 цифрами</item><item>М: месяц 2 цифрами</"
1197#~ "item> <item>д: день 1 или 2 цифрами</item><item>Д: день 2 цифрами</item> "
1198#~ "<item>ч: час 2 цифрами</item><item>I: минуты 2 цифрами</item> <item>С: "
1199#~ "секунды 2 цифрами</item></list></para><para>Например, «Г-М-Д» "
1200#~ "соответствует дате в виде «2012-01-04»</para>"
1201
1202#~ msgctxt "@label:listbox"
1203#~ msgid "Text codec:"
1204#~ msgstr "Кодировка текста:"
1205
1206#~ msgctxt "@info:tooltip"
1207#~ msgid "Select the text codec"
1208#~ msgstr "Кодировка текста"
1209
1210#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1211#~ msgid "Choose the character encoding of the data in your csv file."
1212#~ msgstr "Укажите кодировку данных для файла в формате csv."
1213
1214#~ msgctxt "@option:check"
1215#~ msgid "Skip first row of file"
1216#~ msgstr "Пропустить первую строку файла"
1217
1218#~ msgctxt "@info:tooltip"
1219#~ msgid "Skip first row of csv file when importing"
1220#~ msgstr "Пропустить первую строку файла в формате csv при импорте"
1221
1222#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1223#~ msgid ""
1224#~ "Check this box if you want the import to skip over the first row of the "
1225#~ "csv data. In many cases, the first line of a csv file will be a comment "
1226#~ "line describing the order of the data fields included in the file."
1227#~ msgstr ""
1228#~ "Как правило, первая строка в файле в формате csv является комментарием, "
1229#~ "описывающим порядок полей данных. Выбор этого параметра позволит "
1230#~ "пропустить первую строку файла при импорте."
1231
1232#~ msgctxt "@action:button"
1233#~ msgid "Apply Template..."
1234#~ msgstr "Применить шаблон..."
1235
1236#~ msgctxt "@action:button"
1237#~ msgid "Save Template..."
1238#~ msgstr "Сохранить как шаблон..."
1239
1240#~ msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
1241#~ msgid "Local (%1)"
1242#~ msgstr "Системная (%1)"
1243
1244#~ msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
1245#~ msgid "Latin1"
1246#~ msgstr "Latin1"
1247
1248#~ msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
1249#~ msgid "Unicode"
1250#~ msgstr "Юникод"
1251
1252#~ msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
1253#~ msgid "Microsoft Unicode"
1254#~ msgstr "Microsoft Unicode"
1255
1256#~ msgctxt "@info:status"
1257#~ msgid "You must assign at least one column."
1258#~ msgstr "Необходимо определить хотя бы один столбец."
1259
1260#~ msgctxt "@label"
1261#~ msgid "There are no templates available yet."
1262#~ msgstr "Пока что нет ни одного шаблона."
1263
1264#~ msgctxt "@title:window"
1265#~ msgid "No templates available"
1266#~ msgstr "Шаблонов нет"
1267
1268#~ msgctxt "@title:window"
1269#~ msgid "Template Name"
1270#~ msgstr "Название шаблона"
1271
1272#~ msgctxt "@info"
1273#~ msgid "Please enter a name for the template:"
1274#~ msgstr "Введите название шаблона:"
1275
1276#~ msgctxt "@info:status"
1277#~ msgid "Cannot open input file."
1278#~ msgstr "Невозможно открыть импортируемый файл."
1279
1280#~ msgid "Device is not open"
1281#~ msgstr "Устройство не открыто"
1282
1283#~ msgctxt "@label"
1284#~ msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
1285#~ msgstr "Удалить шаблон «%1»?"
1286
1287#~ msgctxt "@title:window"
1288#~ msgid "Template Selection"
1289#~ msgstr "Выбор шаблона"
1290
1291#~ msgctxt "@info"
1292#~ msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
1293#~ msgstr "Выберите шаблон, который соответствует этому файлу CSV:"
1294
1295#~ msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
1296#~ msgstr "Адресная книга GMX (*.gmxa)"
1297
1298#~ msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
1299#~ msgstr "<qt>Невозможно открыть файл <b>%1</b> для чтения.</qt>"
1300
1301#~ msgid "%1 is not a GMX address book file."
1302#~ msgstr "Файл %1 не является адресной книгой GMX."
1303
1304# BUGME: please capitalize LDif -> LDIF --aspotashev
1305#~ msgid "LDif Files (*.ldif)"
1306#~ msgstr "Файлы LDIF (*.ldif)"
1307
1308#~ msgctxt "@info"
1309#~ msgid ""
1310#~ "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
1311#~ "files?"
1312#~ msgstr "Выделен список контактов. Экспортировать его в несколько файлов?"
1313
1314#~ msgctxt "@action:button"
1315#~ msgid "Export to One File"
1316#~ msgstr "Экспорт в один файл"
1317
1318#~ msgctxt "@action:button"
1319#~ msgid "Export to Several Files"
1320#~ msgstr "Экспорт в несколько файлов"
1321
1322#~ msgid ""
1323#~ "*.vcf|vCard (*.vcf)\n"
1324#~ "*|all files (*)"
1325#~ msgstr ""
1326#~ "*.vcf|Электронные визитные карточки vCard (*.vcf)\n"
1327#~ "*|Все файлы (*)"
1328
1329#~ msgctxt "@title:window"
1330#~ msgid "Select vCard to Import"
1331#~ msgstr "Выберите vCard для импорта"
1332
1333#~ msgctxt "@title:window"
1334#~ msgid "vCard Import Failed"
1335#~ msgstr "Ошибка импорта vCard"
1336
1337#~ msgctxt "@info"
1338#~ msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
1339#~ msgstr "<para>Невозможно получить доступ к vCard:</para><para>%1</para>"
1340
1341#~ msgctxt "@info"
1342#~ msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
1343#~ msgstr ""
1344#~ "Из-за ошибки в чтении визитных карточек не импортирован ни один контакт."
1345
1346#~ msgctxt "@info"
1347#~ msgid "The vCard does not contain any contacts."
1348#~ msgstr "Визитка vCard не содержит ни одного контакта."
1349
1350#~ msgctxt "@title:group"
1351#~ msgid "Fields to be exported"
1352#~ msgstr "Экспортируемые поля"
1353
1354#~ msgctxt "@option:check"
1355#~ msgid "Private fields"
1356#~ msgstr "Приватные поля"
1357
1358#~ msgctxt "@info:tooltip"
1359#~ msgid "Export private fields"
1360#~ msgstr "Экспорт приватных полей"
1361
1362#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1363#~ msgid ""
1364#~ "Check this box if you want to export the contact's private fields to the "
1365#~ "vCard output file."
1366#~ msgstr "Экспортировать приватные поля контакта в файл vCard."
1367
1368#~ msgctxt "@option:check"
1369#~ msgid "Business fields"
1370#~ msgstr "Информация о работе"
1371
1372#~ msgctxt "@info:tooltip"
1373#~ msgid "Export business fields"
1374#~ msgstr "Экспорт информации о работе"
1375
1376#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1377#~ msgid ""
1378#~ "Check this box if you want to export the contact's business fields to the "
1379#~ "vCard output file."
1380#~ msgstr "Экспортировать поля с информацией о работе контакта в файл vCard."
1381
1382#~ msgctxt "@option:check"
1383#~ msgid "Other fields"
1384#~ msgstr "Другие поля"
1385
1386#~ msgctxt "@info:tooltip"
1387#~ msgid "Export other fields"
1388#~ msgstr "Экспорт других полей"
1389
1390#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1391#~ msgid ""
1392#~ "Check this box if you want to export the contact's other fields to the "
1393#~ "vCard output file."
1394#~ msgstr "Экспортировать другие поля в файл vCard."
1395
1396#~ msgctxt "@option:check"
1397#~ msgid "Encryption keys"
1398#~ msgstr "Ключи шифрования"
1399
1400#~ msgctxt "@info:tooltip"
1401#~ msgid "Export encryption keys"
1402#~ msgstr "Экспорт ключей шифрования"
1403
1404#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1405#~ msgid ""
1406#~ "Check this box if you want to export the contact's encryption keys to the "
1407#~ "vCard output file."
1408#~ msgstr "Экспортировать ключи шифрования контакта в файл vCard."
1409
1410#~ msgctxt "@option:check"
1411#~ msgid "Pictures"
1412#~ msgstr "Рисунки"
1413
1414#~ msgctxt "@info:tooltip"
1415#~ msgid "Export pictures"
1416#~ msgstr "Экспорт рисунков"
1417
1418#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1419#~ msgid ""
1420#~ "Check this box if you want to export the contact's picture to the vCard "
1421#~ "output file."
1422#~ msgstr "Экспортировать рисунок контакта в файл vCard."
1423
1424#~ msgctxt "@title:group"
1425#~ msgid "Export options"
1426#~ msgstr "Опции экспорта"
1427
1428#~ msgctxt "@option:check"
1429#~ msgid "Display name as full name"
1430#~ msgstr "Отображаемое имя в виде полного имени"
1431
1432#~ msgctxt "@info:tooltip"
1433#~ msgid "Export display name as full name"
1434#~ msgstr "Экспортировать отображаемое имя в полное имя"
1435
1436#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1437#~ msgid ""
1438#~ "Check this box if you want to export the contact's display name in the "
1439#~ "vCard's full name field.  This may be required to get the name shown "
1440#~ "correctly in GMail or Android."
1441#~ msgstr ""
1442#~ "Экспортировать отображаемое имя контакта в поле полного имени в визитной "
1443#~ "карточке vCard. Эта опция может понадобиться для корректного отображения "
1444#~ "имени в GMail или Android."
1445
1446#~ msgctxt "@title:window"
1447#~ msgid "Import vCard"
1448#~ msgstr "Импорт vCard"
1449
1450#~ msgctxt "@info"
1451#~ msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
1452#~ msgstr "Импортировать этот контакт в адресную книгу?"
1453
1454#~ msgctxt "@action:button"
1455#~ msgid "Import All..."
1456#~ msgstr "Импортировать все..."
1457
1458#~ msgid "Select Address Book"
1459#~ msgstr "Выбор адресной книги"
1460
1461#~ msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
1462#~ msgstr "Выберите адресную книгу, в которую следует сохранить контакты:"
1463
1464#~ msgid "Import Contacts"
1465#~ msgstr "Импорт контактов"
1466
1467#~ msgid "Importing one contact to %2"
1468#~ msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
1469#~ msgstr[0] "Импорт %1 контакта в %2"
1470#~ msgstr[1] "Импорт %1 контактов в %2"
1471#~ msgstr[2] "Импорт %1 контактов в %2"
1472#~ msgstr[3] "Импорт одного контакта в %2"
1473
1474#~ msgid "Which contact do you want to export?"
1475#~ msgstr "Выберите контакты для экспорта."
1476
1477#~ msgid "You have not selected any contacts to export."
1478#~ msgstr "Не выбраны контакты для экспорта."
1479
1480#~ msgid "LDIF file (%1)"
1481#~ msgstr "Файлы LDIF (%1)"
1482
1483#~ msgctxt "@info"
1484#~ msgid ""
1485#~ "<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
1486#~ "<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
1487#~ msgstr ""
1488#~ "<para>Невозможно открыть файл визитки <filename>%1</filename> в формате "
1489#~ "vCard:</para><para>%2</para>"
1490
1491#, fuzzy
1492#~| msgid "New &Contact..."
1493#~ msgid "Merged Contact"
1494#~ msgstr "Добавить контакт..."
1495
1496# BUGME: please change to "Failed to merge contacts" --aspotashev
1497#~ msgid "Error during merge contacts."
1498#~ msgstr "Не удалось объединить контакты."
1499
1500#~ msgid "Merge contact"
1501#~ msgstr "Объединение контактов"
1502
1503#~ msgctxt "@title:window"
1504#~ msgid "Select vCard Fields"
1505#~ msgstr "Выбор полей vCard"
1506
1507#, fuzzy
1508#~| msgid "Select Contacts"
1509#~ msgid "Potential Duplicate Contacts"
1510#~ msgstr "Выбрать контакты"
1511
1512#, fuzzy
1513#~| msgid "Import Selected"
1514#~ msgid "You selected %1"
1515#~ msgstr "Импорт выбранных"
1516
1517#~ msgid "Kontact integration"
1518#~ msgstr "Интеграция с Kontact"
1519
1520#, fuzzy
1521#~| msgid "Compact Printing Style"
1522#~ msgid "Grantlee Printing Style"
1523#~ msgstr "Компактный формат печати"
1524
1525#~ msgid "Emails"
1526#~ msgstr "Адреса электронной почты"
1527
1528#~ msgid "Website"
1529#~ msgstr "Веб-сайт"
1530
1531#~ msgid "Department"
1532#~ msgstr "Отдел"
1533
1534#~ msgid "Manager's Name"
1535#~ msgstr "Руководитель:"
1536
1537#~ msgid "Assistant's Name"
1538#~ msgstr "Секретарь"
1539
1540#~ msgid "Partner's Name"
1541#~ msgstr "Супруг(а)"
1542
1543#~ msgid "IM Address"
1544#~ msgstr "Контакт для мгновенных сообщений"
1545
1546#~ msgctxt "Boolean value"
1547#~ msgid "yes"
1548#~ msgstr "да"
1549
1550#~ msgctxt "Boolean value"
1551#~ msgid "no"
1552#~ msgstr "нет"
1553
1554#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
1555#~ msgstr "Заменить файл «%1»"
1556
1557#~ msgctxt "@info"
1558#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
1559#~ msgstr "Заменить файл «%1»"
1560
1561#~ msgid "Show Simple View"
1562#~ msgstr "Простой вид"
1563
1564#~ msgid "Click on the color button to change the header's text color."
1565#~ msgstr "Выберите цвет для текста заголовка."
1566
1567#~ msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
1568#~ msgstr "Выберите поля, которые следует экспортировать в vCard."
1569
1570#~ msgid "Show Address Books View"
1571#~ msgstr "Показать адресную книгу"
1572
1573#~ msgid "Toggle whether the address books view shall be visible."
1574#~ msgstr "Скрыть/Показать адресную книгу."
1575
1576#~ msgid "Hide Address Books View"
1577#~ msgstr "Скрыть адресную книгу"
1578
1579#~ msgid "Show Contacts View"
1580#~ msgstr "Показать контакты"
1581
1582#~ msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible."
1583#~ msgstr "Скрыть/Показать контакты."
1584
1585#~ msgid "Hide Contacts View"
1586#~ msgstr "Скрыть контакты"
1587
1588#~ msgid "Show Details View"
1589#~ msgstr "Показать подробности"
1590
1591#~ msgid "Toggle whether the details view shall be visible."
1592#~ msgstr "Скрыть/Показать подробности."
1593
1594#~ msgid "Hide Details View"
1595#~ msgstr "Скрыть подробности"
1596
1597#~ msgid "Add Address Book Folder..."
1598#~ msgstr "Добавить папку в адресную книгу..."
1599
1600#~ msgid ""
1601#~ "Add a new address book folder to the currently selected address book "
1602#~ "folder."
1603#~ msgstr "Добавить в выбранную папку адресной книги вложенную ."
1604
1605#~ msgid "Copy Address Book Folder"
1606#~ msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
1607#~ msgstr[0] "Копировать %1 папку адресной книги"
1608#~ msgstr[1] "Копировать %1 папки адресной книги"
1609#~ msgstr[2] "Копировать %1 папок адресной книги"
1610#~ msgstr[3] "Копировать %1 папку адресной книги"
1611
1612#~ msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
1613#~ msgstr "Копировать выбранные папки в буфер обмена."
1614
1615#~ msgid "Delete Address Book Folder"
1616#~ msgstr "Удалить папку адресной книги"
1617
1618#~ msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
1619#~ msgstr "Удалить выбранные папки из адресной книги."
1620
1621#, fuzzy
1622#~| msgid "Cut Address Book Folder"
1623#~| msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
1624#~ msgid "Update Address Book Folder"
1625#~ msgstr "Вырезать %1 папку адресной книги"
1626
1627#, fuzzy
1628#~| msgid ""
1629#~| "Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
1630#~ msgid "Update the content of the address book folder"
1631#~ msgstr "Открыть окно со свойствами папки адресной книги."
1632
1633#~ msgid "Cut Address Book Folder"
1634#~ msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
1635#~ msgstr[0] "Вырезать %1 папку адресной книги"
1636#~ msgstr[1] "Вырезать %1 папки адресные книги"
1637#~ msgstr[2] "Вырезать %1 попок адресных книг"
1638#~ msgstr[3] "Вырезать %1 папку адресной книги"
1639
1640#~ msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
1641#~ msgstr "Вырезать выбранные папки из адресной книги."
1642
1643#~ msgid "Folder Properties..."
1644#~ msgstr "Свойства папки..."
1645
1646#~ msgid ""
1647#~ "Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
1648#~ msgstr "Открыть окно со свойствами папки адресной книги."
1649
1650#~ msgid "Copy Contact"
1651#~ msgid_plural "Copy %1 Contacts"
1652#~ msgstr[0] "Копировать %1 контакт"
1653#~ msgstr[1] "Копировать %1 контакта"
1654#~ msgstr[2] "Копировать %1 контактов"
1655#~ msgstr[3] "Копировать %1 контакт"
1656
1657#~ msgid "Delete Contact"
1658#~ msgid_plural "Delete %1 Contacts"
1659#~ msgstr[0] "Удалить %1 контакт"
1660#~ msgstr[1] "Удалить %1 контакта"
1661#~ msgstr[2] "Удалить %1 контактов"
1662#~ msgstr[3] "Удалить %1 контакт"
1663
1664#~ msgid "Delete the selected contacts from the address book."
1665#~ msgstr "Удалить выбранные контакты из адресной книги."
1666
1667#~ msgid "Cut Contact"
1668#~ msgid_plural "Cut %1 Contacts"
1669#~ msgstr[0] "Вырезать %1 контакт"
1670#~ msgstr[1] "Вырезать %1 контакта"
1671#~ msgstr[2] "Копировать %1 контактов"
1672#~ msgstr[3] "Вырезать %1 контакт"
1673
1674#~ msgid "Edit Contact..."
1675#~ msgstr "Изменить контакт..."
1676
1677#~ msgid "Copy Group"
1678#~ msgid_plural "Copy %1 Groups"
1679#~ msgstr[0] "Копировать %1 группу"
1680#~ msgstr[1] "Копировать %1 группы"
1681#~ msgstr[2] "Копировать %1 групп"
1682#~ msgstr[3] "Копировать %1 группу"
1683
1684#~ msgid "Delete Group"
1685#~ msgid_plural "Delete %1 Groups"
1686#~ msgstr[0] "Удалить %1 группу"
1687#~ msgstr[1] "Удалить %1 группы"
1688#~ msgstr[2] "Удалить %1 групп"
1689#~ msgstr[3] "Удалить %1 группу"
1690
1691#~ msgid "Cut Group"
1692#~ msgid_plural "Cut %1 Groups"
1693#~ msgstr[0] "Вырезать %1 группу"
1694#~ msgstr[1] "Вырезать %1 группы"
1695#~ msgstr[2] "Вырезать %1 групп"
1696#~ msgstr[3] "Вырезать %1 группу"
1697
1698#~ msgid "Edit Group..."
1699#~ msgstr "Изменить группы..."
1700
1701#~ msgid "Add Address Book"
1702#~ msgstr "Добавить адресную книгу"
1703
1704#~ msgid "Could not add address book: %1"
1705#~ msgstr "Не удалось добавить адресную книгу: %1"
1706
1707#~ msgid "Adding Address Book failed"
1708#~ msgstr "Не удалось добавить адресную книгу"
1709
1710#~ msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
1711#~ msgstr "Удалить адресную книгу «%1»?"
1712
1713#~ msgid "Delete Address Book?"
1714#~ msgstr "Удалить адресную книгу?"
1715
1716#~ msgid ""
1717#~ "Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can "
1718#~ "add data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1719#~ msgstr ""
1720#~ "Создать новый контакт <p>Будет открыто диалоговое окно для заполнения "
1721#~ "информации о контакте, включая адреса и номера телефонов.</p>"
1722
1723#~ msgid "New &Group..."
1724#~ msgstr "Новая группа..."
1725
1726#~ msgid ""
1727#~ "Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can "
1728#~ "add a new group of contacts.</p>"
1729#~ msgstr ""
1730#~ "Создать новую группу<p>Будет открыт диалог создания новой группы "
1731#~ "контактов.</p>"
1732
1733#~ msgid ""
1734#~ "Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
1735#~ "can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
1736#~ "numbers.</p>"
1737#~ msgstr ""
1738#~ "Изменить выделенный контакт<p>Будет открыто диалоговое окно для "
1739#~ "редактирования информации о контакте, включая адреса и номера телефонов.</"
1740#~ "p>"
1741
1742#~ msgid "Add &Address Book..."
1743#~ msgstr "Добавить адресную книгу..."
1744
1745#~ msgid ""
1746#~ "Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you "
1747#~ "can select the type of the address book that shall be added.</p>"
1748#~ msgstr ""
1749#~ "Добавить новую адресную книгу<p>В открывшемся диалоговом окне выберите "
1750#~ "тип адресной книги.</p>"
1751
1752#~ msgid "&Delete Address Book"
1753#~ msgstr "Удалить адресную книгу"
1754
1755#~ msgid ""
1756#~ "Delete the selected address book<p>The currently selected address book "
1757#~ "will be deleted, along with all the contacts and contact groups it "
1758#~ "contains.</p>"
1759#~ msgstr ""
1760#~ "Удалить адресную книгу<p>Адресная книга будет удалена вместе со всеми "
1761#~ "контактами и группами контактов в ней.</p>"
1762
1763#~ msgid "Address Book Properties..."
1764#~ msgstr "Свойства адресной книги..."
1765
1766#~ msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
1767#~ msgstr "Открыть окно для изменения свойств выбранной адресной книги."
1768
1769#~ msgid "Add Host"
1770#~ msgstr "Добавление хоста"
1771
1772#~ msgctxt "@item LDAP search key"
1773#~ msgid "Title"
1774#~ msgstr "Название"
1775
1776#~ msgid "Home Number"
1777#~ msgstr "Домашний номер"
1778
1779#~ msgid "Work Number"
1780#~ msgstr "Рабочий номер"
1781
1782#~ msgid "Mobile Number"
1783#~ msgstr "Мобильный"
1784
1785#~ msgid "Fax Number"
1786#~ msgstr "Факс"
1787
1788#~ msgid "Pager"
1789#~ msgstr "Пейджер"
1790
1791#~ msgid "Street"
1792#~ msgstr "Улица"
1793
1794#~ msgctxt "@item LDAP search key"
1795#~ msgid "State"
1796#~ msgstr "Штат/область"
1797
1798#~ msgid "Country"
1799#~ msgstr "Страна"
1800
1801#~ msgid "City"
1802#~ msgstr "Город"
1803
1804#~ msgid "Zip Code"
1805#~ msgstr "Индекс"
1806
1807#~ msgid "Description"
1808#~ msgstr "Описание"
1809
1810#~ msgid "User ID"
1811#~ msgstr "Идентификатор пользователя"
1812
1813#~ msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
1814#~ msgid "Email"
1815#~ msgstr "Электронная почта"
1816
1817#~ msgctxt ""
1818#~ "@title:column Column containing the residential state of the address"
1819#~ msgid "State"
1820#~ msgstr "Штат/область"
1821
1822#~ msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
1823#~ msgid "Title"
1824#~ msgstr "Обращение"
1825
1826#~ msgid "Import Contacts from LDAP"
1827#~ msgstr "Импорт контактов из каталога LDAP"
1828
1829#~ msgid "Search for Addresses in Directory"
1830#~ msgstr "Поиск адресов в каталоге"
1831
1832#~ msgid "Search for:"
1833#~ msgstr "Искать:"
1834
1835#~ msgctxt "In LDAP attribute"
1836#~ msgid "in"
1837#~ msgstr "в"
1838
1839#~ msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
1840#~ msgid "Name"
1841#~ msgstr "Имя"
1842
1843#~ msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
1844#~ msgid "Email"
1845#~ msgstr "Электронная почта"
1846
1847#~ msgctxt "@item:inlistbox"
1848#~ msgid "Home Number"
1849#~ msgstr "Домашний"
1850
1851#~ msgctxt "@item:inlistbox"
1852#~ msgid "Work Number"
1853#~ msgstr "Рабочий"
1854
1855#~ msgid "Stop"
1856#~ msgstr "Остановить"
1857
1858#~ msgid "Recursive search"
1859#~ msgstr "Рекурсивный поиск"
1860
1861#~ msgid "Contains"
1862#~ msgstr "содержит"
1863
1864#~ msgid "Starts With"
1865#~ msgstr "начинается с"
1866
1867#~ msgid "Unselect All"
1868#~ msgstr "Снять выбор"
1869
1870#~ msgctxt "Search attribute: Name of contact"
1871#~ msgid "Name"
1872#~ msgstr "Имя"
1873
1874#~ msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
1875#~ msgid "Email"
1876#~ msgstr "Электронная почта"
1877
1878#~ msgid "You must select a LDAP server before searching."
1879#~ msgstr "Перед поиском необходимо выбрать LDAP-сервер."
1880
1881#~ msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
1882#~ msgstr ""
1883#~ "Укажите список рассылки, в который следует добавить выбранный контакт."
1884
1885#~ msgctxt "arguments are host name, datetime"
1886#~ msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
1887#~ msgstr "Импортировано %2 из каталога LDAP %1"
1888
1889#~ msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
1890#~ msgstr "Параметры адресной книги LDAP"
1891
1892#~ msgid "kcmldap"
1893#~ msgstr "kcmldap"
1894
1895#~ msgid "LDAP Server Settings"
1896#~ msgstr "Параметры связи с LDAP-сервером"
1897
1898#~ msgid "(c) 2009 Tobias Koenig"
1899#~ msgstr "© Tobias Koenig, 2009"
1900
1901#~ msgid "Edit Host"
1902#~ msgstr "Изменение параметров хоста"
1903
1904#~ msgid "LDAP Servers"
1905#~ msgstr "LDAP серверы"
1906
1907#~ msgid "Check all servers that should be used:"
1908#~ msgstr "Проверить все доступные серверы:"
1909
1910#~ msgid "&Add Host..."
1911#~ msgstr "Добавить хост..."
1912
1913#~ msgid "&Edit Host..."
1914#~ msgstr "Изменить параметры хоста..."
1915
1916#~ msgid "&Remove Host"
1917#~ msgstr "Удалить хост"
1918
1919#~ msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team"
1920#~ msgstr "© Команда разработки KDE PIM, 2007-2009"
1921
1922#~ msgctxt "@title:column, address books overview"
1923#~ msgid "Address Books"
1924#~ msgstr "Адресные книги"
1925
1926#~ msgctxt "@title:column, name of a person"
1927#~ msgid "Name"
1928#~ msgstr "Имя"
1929
1930#~ msgctxt "@title:column, home address of a person"
1931#~ msgid "Home"
1932#~ msgstr "Домашний"
1933
1934#~ msgctxt "@title:column, home address of a person"
1935#~ msgid "Work"
1936#~ msgstr "Рабочий"
1937
1938#~ msgctxt "@title:column, phone numbers of a person"
1939#~ msgid "Phone Numbers"
1940#~ msgstr "Телефонные номера"
1941
1942#~ msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person"
1943#~ msgid "Preferred EMail"
1944#~ msgstr "Основной адрес эл. почты"
1945
1946#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
1947#~ msgid "All EMails"
1948#~ msgstr "Все адреса эл. почты"
1949
1950#, fuzzy
1951#~| msgid "Contact"
1952#~ msgctxt "Name of toplevel contact collection"
1953#~ msgid "All Contacts"
1954#~ msgstr "Контакт"
1955
1956#, fuzzy
1957#~| msgid "Email:"
1958#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
1959#~ msgid "EMails"
1960#~ msgstr "Электронная почта:"
1961
1962#~ msgid "Reload"
1963#~ msgstr "Обновить"
1964
1965#, fuzzy
1966#~| msgid "New Contact Group"
1967#~ msgid "Letter Groups"
1968#~ msgstr "Новая группа контактов"
1969
1970#, fuzzy
1971#~| msgid "&Settings"
1972#~ msgid "Font Settings"
1973#~ msgstr "&Настройка"
1974
1975#, fuzzy
1976#~| msgid "KContactManager"
1977#~ msgid "Contacts matching &filter"
1978#~ msgstr "KContactManager"
1979
1980#, fuzzy
1981#~| msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
1982#~ msgid "The following contact was imported into your address book:"
1983#~ msgid_plural ""
1984#~ "The following %1 contacts were imported into your address book:"
1985#~ msgstr[0] "Импортировать этот контакт в адресную книгу?"
1986#~ msgstr[1] "Импортировать этот контакт в адресную книгу?"
1987#~ msgstr[2] "Импортировать этот контакт в адресную книгу?"
1988#~ msgstr[3] "Импортировать этот контакт в адресную книгу?"
1989
1990#~ msgid "Take over changes"
1991#~ msgstr "Изменения"
1992
1993#~ msgid "Ignore and Overwrite changes"
1994#~ msgstr "Игнорировать и перезаписать изменения"
1995
1996#~ msgid "Edit Contact"
1997#~ msgstr "Изменить контакт"
1998
1999#~ msgid "Add to:"
2000#~ msgstr "Добавить в:"
2001
2002#~ msgid "This contact's sound cannot be found."
2003#~ msgstr "Не найден звуковой файл для этого контакта."
2004
2005#~ msgid "Click to play pronunciation"
2006#~ msgstr "Нажмите для воспроизведения произношения"
2007
2008#~ msgid "No pronunciation available"
2009#~ msgstr "Данные о произношении не найдены"
2010
2011#~ msgid "Play"
2012#~ msgstr "Воспроизвести"
2013
2014#~ msgid "Change..."
2015#~ msgstr "Изменить..."
2016
2017#~ msgid "Save..."
2018#~ msgstr "Сохранить..."
2019
2020#~ msgid "Remove"
2021#~ msgstr "Удалить"
2022
2023#~ msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field"
2024#~ msgid "Other..."
2025#~ msgstr "Другая..."
2026
2027#~ msgid "Add"
2028#~ msgstr "Добавить"
2029
2030#~ msgid "Edit Phone Number"
2031#~ msgstr "Изменить номер телефона"
2032
2033#~ msgid "This is the preferred phone number"
2034#~ msgstr "Основной номер телефона"
2035
2036#~ msgid "Edit Email Addresses"
2037#~ msgstr "Адреса E-Mail"
2038
2039#~ msgid "Add..."
2040#~ msgstr "Добавить..."
2041
2042#~ msgid "Edit..."
2043#~ msgstr "Изменить..."
2044
2045#~ msgid "Set Standard"
2046#~ msgstr "Сделать основным"
2047
2048#~ msgid "Add Email"
2049#~ msgstr "Добавить E-Mail"
2050
2051#~ msgid "New Email:"
2052#~ msgstr "Новый E-Mail:"
2053
2054#~ msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address"
2055#~ msgid "Email:"
2056#~ msgstr "Электронная почта:"
2057
2058#~ msgid ""
2059#~ "<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
2060#~ msgstr "<qt>Удалить адрес электронной почты <b>%1</b>?</qt>"
2061
2062#~ msgid "Confirm Remove"
2063#~ msgstr "Подтверждение удаления"
2064
2065#~ msgid "&Delete"
2066#~ msgstr "&Удалить"
2067
2068#~ msgid "This contact's image cannot be found."
2069#~ msgstr "Отсутствует изображение для контакта."
2070
2071#~ msgid "Change photo..."
2072#~ msgstr "Изменить фотографию..."
2073
2074#~ msgid "Save photo..."
2075#~ msgstr "Сохранить фотографию"
2076
2077#~ msgid "Remove photo"
2078#~ msgstr "Удалить фотографию"
2079
2080#~ msgid "Change logo..."
2081#~ msgstr "Изменить логотип..."
2082
2083#~ msgid "Save logo..."
2084#~ msgstr "Сохранить логотип..."
2085
2086#~ msgid "Remove logo"
2087#~ msgstr "Удалить логотип"
2088
2089#~ msgctxt "street/postal"
2090#~ msgid "New..."
2091#~ msgstr "Создать..."
2092
2093#~ msgctxt "street/postal"
2094#~ msgid "Edit..."
2095#~ msgstr "Изменить..."
2096
2097#~ msgctxt "street/postal"
2098#~ msgid "Delete"
2099#~ msgstr "Удалить"
2100
2101#~ msgid "Do you really want to delete this address?"
2102#~ msgstr "Удалить адрес?"
2103
2104#~ msgctxt "street/postal"
2105#~ msgid "Edit Address"
2106#~ msgstr "Изменить адрес"
2107
2108#~ msgctxt "<streetLabel>:"
2109#~ msgid "%1:"
2110#~ msgstr "%1:"
2111
2112#~ msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:"
2113#~ msgid "%1:"
2114#~ msgstr "%1:"
2115
2116#~ msgctxt "<localityLabel>:"
2117#~ msgid "%1:"
2118#~ msgstr "%1:"
2119
2120#~ msgctxt "<regionLabel>:"
2121#~ msgid "%1:"
2122#~ msgstr "%1:"
2123
2124#~ msgctxt "<postalCodeLabel>:"
2125#~ msgid "%1:"
2126#~ msgstr "%1:"
2127
2128#~ msgctxt "<countryLabel>:"
2129#~ msgid "%1:"
2130#~ msgstr "%1:"
2131
2132#~ msgid "Edit Label..."
2133#~ msgstr "Наклейка на конверт..."
2134
2135#~ msgctxt "street/postal"
2136#~ msgid "This is the preferred address"
2137#~ msgstr "Предпочитаемый почтовый адрес"
2138
2139#~ msgctxt "street/postal"
2140#~ msgid "Edit Address Type"
2141#~ msgstr "Изменить тип адреса"
2142
2143#~ msgctxt "street/postal"
2144#~ msgid "Address Types"
2145#~ msgstr "Типы адресов"
2146
2147#~ msgid "Reverse Name with Comma"
2148#~ msgstr "Фамилия, Имя"
2149
2150#~ msgid "Reverse Name"
2151#~ msgstr "Фамилия Имя"
2152
2153#~ msgid "Organization Name"
2154#~ msgstr "Название организации"
2155
2156#~ msgid "Name"
2157#~ msgstr "Имя"
2158
2159#~ msgid "Internet"
2160#~ msgstr "Интернет"
2161
2162#~ msgid "Phones"
2163#~ msgstr "Телефоны"
2164
2165#~ msgid "Name:"
2166#~ msgstr "Имя:"
2167
2168#~ msgid "Display:"
2169#~ msgstr "Показывать как:"
2170
2171#~ msgid "Nickname:"
2172#~ msgstr "Псевдоним:"
2173
2174#~ msgid "Pronunciation:"
2175#~ msgstr "Произношение:"
2176
2177#~ msgid "Homepage:"
2178#~ msgstr "Веб-сайт:"
2179
2180#~ msgid "Blog:"
2181#~ msgstr "Блог:"
2182
2183#~ msgid "Messaging:"
2184#~ msgstr "Интернет-пейджер:"
2185
2186#~ msgid "Coordinates"
2187#~ msgstr "Координаты"
2188
2189#~ msgid "Business"
2190#~ msgstr "Работа"
2191
2192#~ msgid "General"
2193#~ msgstr "Основные данные"
2194
2195#~ msgid "Groupware"
2196#~ msgstr "Совместная работа"
2197
2198#~ msgid "Title:"
2199#~ msgstr "Должность:"
2200
2201#~ msgid "Department:"
2202#~ msgstr "Отдел:"
2203
2204#~ msgid "Free/Busy:"
2205#~ msgstr "Занятое время:"
2206
2207#~ msgid "Personal"
2208#~ msgstr "Личные данные"
2209
2210#~ msgid "Dates"
2211#~ msgstr "Даты"
2212
2213#~ msgid "Birthdate:"
2214#~ msgstr "День рождения:"
2215
2216#~ msgid "Edit Contact Group"
2217#~ msgstr "Изменить группу контактов"
2218
2219#~ msgid "KContactManager"
2220#~ msgstr "KContactManager"
2221
2222#, fuzzy
2223#~| msgid "Addresses"
2224#~ msgid "Print Addresses"
2225#~ msgstr "Адреса"
2226
2227#~ msgid "Afghanistan"
2228#~ msgstr "Афганистан"
2229
2230#~ msgid "Albania"
2231#~ msgstr "Албания"
2232
2233#~ msgid "Algeria"
2234#~ msgstr "Алжир"
2235
2236#~ msgid "American Samoa"
2237#~ msgstr "Американское Самоа"
2238
2239#~ msgid "Andorra"
2240#~ msgstr "Андорра"
2241
2242#~ msgid "Angola"
2243#~ msgstr "Ангола"
2244
2245#~ msgid "Anguilla"
2246#~ msgstr "Ангилья"
2247
2248#~ msgid "Antarctica"
2249#~ msgstr "Антарктика"
2250
2251#~ msgid "Antigua and Barbuda"
2252#~ msgstr "Антигуа и Барбуда"
2253
2254#~ msgid "Argentina"
2255#~ msgstr "Аргентина"
2256
2257#~ msgid "Armenia"
2258#~ msgstr "Армения"
2259
2260#~ msgid "Aruba"
2261#~ msgstr "Аруба"
2262
2263#~ msgid "Ashmore and Cartier Islands"
2264#~ msgstr "Ашмор и Картьерские острова"
2265
2266#~ msgid "Australia"
2267#~ msgstr "Австралия"
2268
2269#~ msgid "Austria"
2270#~ msgstr "Австрия"
2271
2272#~ msgid "Azerbaijan"
2273#~ msgstr "Азербайджан"
2274
2275#~ msgid "Bahamas"
2276#~ msgstr "Багамские острова"
2277
2278#~ msgid "Bahrain"
2279#~ msgstr "Бахрейн"
2280
2281#~ msgid "Bangladesh"
2282#~ msgstr "Бангладеш"
2283
2284#~ msgid "Barbados"
2285#~ msgstr "Барбадос"
2286
2287#~ msgid "Belarus"
2288#~ msgstr "Белоруссия"
2289
2290#~ msgid "Belgium"
2291#~ msgstr "Бельгия"
2292
2293#~ msgid "Belize"
2294#~ msgstr "Белиз"
2295
2296#~ msgid "Benin"
2297#~ msgstr "Бенин"
2298
2299#~ msgid "Bermuda"
2300#~ msgstr "Бермудские острова"
2301
2302#~ msgid "Bhutan"
2303#~ msgstr "Бутан"
2304
2305#~ msgid "Bolivia"
2306#~ msgstr "Боливия"
2307
2308#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
2309#~ msgstr "Босния и Герцеговина"
2310
2311#~ msgid "Botswana"
2312#~ msgstr "Ботсвана"
2313
2314#~ msgid "Brazil"
2315#~ msgstr "Бразилия"
2316
2317#~ msgid "Brunei"
2318#~ msgstr "Бруней"
2319
2320#~ msgid "Bulgaria"
2321#~ msgstr "Болгария"
2322
2323#~ msgid "Burkina Faso"
2324#~ msgstr "Буркина-Фасо"
2325
2326#~ msgid "Burundi"
2327#~ msgstr "Бурунди"
2328
2329#~ msgid "Cambodia"
2330#~ msgstr "Камбоджа"
2331
2332#~ msgid "Cameroon"
2333#~ msgstr "Камерун"
2334
2335#~ msgid "Canada"
2336#~ msgstr "Канада"
2337
2338#~ msgid "Cape Verde"
2339#~ msgstr "Кабо-Верде"
2340
2341#~ msgid "Cayman Islands"
2342#~ msgstr "Каймановы острова"
2343
2344#~ msgid "Central African Republic"
2345#~ msgstr "Центрально-африканская республика"
2346
2347#~ msgid "Chad"
2348#~ msgstr "Чад"
2349
2350#~ msgid "Chile"
2351#~ msgstr "Чили"
2352
2353#~ msgid "China"
2354#~ msgstr "Китай"
2355
2356#~ msgid "Colombia"
2357#~ msgstr "Колумбия"
2358
2359#~ msgid "Comoros"
2360#~ msgstr "Коморские острова"
2361
2362#~ msgid "Congo"
2363#~ msgstr "Конго (Браззавиль)"
2364
2365#~ msgid "Congo, Dem. Rep."
2366#~ msgstr "Конго (Демократическая республика Конго)"
2367
2368#~ msgid "Costa Rica"
2369#~ msgstr "Коста-Рика"
2370
2371#~ msgid "Croatia"
2372#~ msgstr "Хорватия"
2373
2374#~ msgid "Cuba"
2375#~ msgstr "Куба"
2376
2377#~ msgid "Cyprus"
2378#~ msgstr "Кипр"
2379
2380#~ msgid "Czech Republic"
2381#~ msgstr "Чехия"
2382
2383#~ msgid "Denmark"
2384#~ msgstr "Дания"
2385
2386#~ msgid "Djibouti"
2387#~ msgstr "Джибути"
2388
2389#~ msgid "Dominica"
2390#~ msgstr "Доминика"
2391
2392#~ msgid "Dominican Republic"
2393#~ msgstr "Доминиканская республика"
2394
2395#~ msgid "Ecuador"
2396#~ msgstr "Эквадор"
2397
2398#~ msgid "Egypt"
2399#~ msgstr "Египет"
2400
2401#~ msgid "El Salvador"
2402#~ msgstr "Сальвадор"
2403
2404#~ msgid "Equatorial Guinea"
2405#~ msgstr "Экваториальная Гвинея"
2406
2407#~ msgid "Eritrea"
2408#~ msgstr "Эритрея"
2409
2410#~ msgid "Estonia"
2411#~ msgstr "Эстония"
2412
2413#~ msgid "England"
2414#~ msgstr "Англия"
2415
2416#~ msgid "Ethiopia"
2417#~ msgstr "Эфиопия"
2418
2419#~ msgid "European Union"
2420#~ msgstr "Европейский союз"
2421
2422#~ msgid "Faroe Islands"
2423#~ msgstr "Фарерские острова"
2424
2425#~ msgid "Fiji"
2426#~ msgstr "Фиджи"
2427
2428#~ msgid "Finland"
2429#~ msgstr "Финляндия"
2430
2431#~ msgid "France"
2432#~ msgstr "Франция"
2433
2434#~ msgid "French Polynesia"
2435#~ msgstr "Французская Полинезия"
2436
2437#~ msgid "Gabon"
2438#~ msgstr "Габон"
2439
2440#~ msgid "Gambia"
2441#~ msgstr "Гамбия"
2442
2443#~ msgid "Georgia"
2444#~ msgstr "Грузия"
2445
2446#~ msgid "Germany"
2447#~ msgstr "Германия"
2448
2449#~ msgid "Ghana"
2450#~ msgstr "Гана"
2451
2452#~ msgid "Greece"
2453#~ msgstr "Греция"
2454
2455#~ msgid "Greenland"
2456#~ msgstr "Гренландия"
2457
2458#~ msgid "Grenada"
2459#~ msgstr "Гренада"
2460
2461#~ msgid "Guam"
2462#~ msgstr "Гуам"
2463
2464#~ msgid "Guatemala"
2465#~ msgstr "Гватемала"
2466
2467#~ msgid "Guinea"
2468#~ msgstr "Гвинея"
2469
2470#~ msgid "Guinea-Bissau"
2471#~ msgstr "Гвинея-Бисау"
2472
2473#~ msgid "Guyana"
2474#~ msgstr "Гайана"
2475
2476#~ msgid "Haiti"
2477#~ msgstr "Гаити"
2478
2479#~ msgid "Honduras"
2480#~ msgstr "Гондурас"
2481
2482#~ msgid "Hong Kong"
2483#~ msgstr "Гонконг"
2484
2485#~ msgid "Hungary"
2486#~ msgstr "Венгрия"
2487
2488#~ msgid "Iceland"
2489#~ msgstr "Исландия"
2490
2491#~ msgid "India"
2492#~ msgstr "Индия"
2493
2494#~ msgid "Indonesia"
2495#~ msgstr "Индонезия"
2496
2497#~ msgid "Iran"
2498#~ msgstr "Иран"
2499
2500#~ msgid "Iraq"
2501#~ msgstr "Ирак"
2502
2503#~ msgid "Ireland"
2504#~ msgstr "Ирландия"
2505
2506#~ msgid "Israel"
2507#~ msgstr "Израиль"
2508
2509#~ msgid "Italy"
2510#~ msgstr "Италия"
2511
2512#~ msgid "Ivory Coast"
2513#~ msgstr "Берег Слоновой Кости"
2514
2515#~ msgid "Jamaica"
2516#~ msgstr "Ямайка"
2517
2518#~ msgid "Japan"
2519#~ msgstr "Япония"
2520
2521#~ msgid "Jordan"
2522#~ msgstr "Иордания"
2523
2524#~ msgid "Kazakhstan"
2525#~ msgstr "Казахстан"
2526
2527#~ msgid "Kenya"
2528#~ msgstr "Кения"
2529
2530#~ msgid "Kiribati"
2531#~ msgstr "Кирибати"
2532
2533#~ msgid "Korea, North"
2534#~ msgstr "Северная Корея"
2535
2536#~ msgid "Korea, South"
2537#~ msgstr "Южная Корея"
2538
2539#~ msgid "Kuwait"
2540#~ msgstr "Кувейт"
2541
2542#~ msgid "Kyrgyzstan"
2543#~ msgstr "Киргизия"
2544
2545#~ msgid "Laos"
2546#~ msgstr "Лаос"
2547
2548#~ msgid "Latvia"
2549#~ msgstr "Латвия"
2550
2551#~ msgid "Lebanon"
2552#~ msgstr "Ливан"
2553
2554#~ msgid "Lesotho"
2555#~ msgstr "Лесото"
2556
2557#~ msgid "Liberia"
2558#~ msgstr "Либерия"
2559
2560#~ msgid "Libya"
2561#~ msgstr "Ливия"
2562
2563#~ msgid "Liechtenstein"
2564#~ msgstr "Лихтенштейн"
2565
2566#~ msgid "Lithuania"
2567#~ msgstr "Литва"
2568
2569#~ msgid "Luxembourg"
2570#~ msgstr "Люксембург"
2571
2572#~ msgid "Macau"
2573#~ msgstr "Макао"
2574
2575#~ msgid "Madagascar"
2576#~ msgstr "Мадагаскар"
2577
2578#~ msgid "Malawi"
2579#~ msgstr "Малави"
2580
2581#~ msgid "Malaysia"
2582#~ msgstr "Малайзия"
2583
2584#~ msgid "Maldives"
2585#~ msgstr "Мальдивские острова"
2586
2587#~ msgid "Mali"
2588#~ msgstr "Мали"
2589
2590#~ msgid "Malta"
2591#~ msgstr "Мальта"
2592
2593#~ msgid "Marshall Islands"
2594#~ msgstr "Маршалловы острова"
2595
2596#~ msgid "Martinique"
2597#~ msgstr "Мартиника"
2598
2599#~ msgid "Mauritania"
2600#~ msgstr "Мавритания"
2601
2602#~ msgid "Mauritius"
2603#~ msgstr "Маврикий"
2604
2605#~ msgid "Mexico"
2606#~ msgstr "Мексика"
2607
2608#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
2609#~ msgstr "Микронезия"
2610
2611#~ msgid "Moldova"
2612#~ msgstr "Молдавия"
2613
2614#~ msgid "Monaco"
2615#~ msgstr "Монако"
2616
2617#~ msgid "Mongolia"
2618#~ msgstr "Монголия"
2619
2620#~ msgid "Montserrat"
2621#~ msgstr "Монтсеррат"
2622
2623#~ msgid "Morocco"
2624#~ msgstr "Марокко"
2625
2626#~ msgid "Mozambique"
2627#~ msgstr "Мозамбик"
2628
2629#~ msgid "Namibia"
2630#~ msgstr "Намибия"
2631
2632#~ msgid "Nauru"
2633#~ msgstr "Науру"
2634
2635#~ msgid "Nepal"
2636#~ msgstr "Непал"
2637
2638#~ msgid "Netherlands"
2639#~ msgstr "Нидерланды"
2640
2641#~ msgid "Netherlands Antilles"
2642#~ msgstr "Нидерландские Антильские острова"
2643
2644#~ msgid "New Caledonia"
2645#~ msgstr "Новая Каледония"
2646
2647#~ msgid "New Zealand"
2648#~ msgstr "Новая Зеландия"
2649
2650#~ msgid "Nicaragua"
2651#~ msgstr "Никарагуа"
2652
2653#~ msgid "Niger"
2654#~ msgstr "Нигер"
2655
2656#~ msgid "Nigeria"
2657#~ msgstr "Нигерия"
2658
2659#~ msgid "Niue"
2660#~ msgstr "Ниуе"
2661
2662#~ msgid "North Korea"
2663#~ msgstr "Северная Корея"
2664
2665#~ msgid "Northern Ireland"
2666#~ msgstr "Северная Ирландия"
2667
2668#~ msgid "Northern Mariana Islands"
2669#~ msgstr "Северные Марианские острова"
2670
2671#~ msgid "Norway"
2672#~ msgstr "Норвегия"
2673
2674#~ msgid "Oman"
2675#~ msgstr "Оман"
2676
2677#~ msgid "Pakistan"
2678#~ msgstr "Пакистан"
2679
2680#~ msgid "Palau"
2681#~ msgstr "Палау"
2682
2683#~ msgid "Palestinian"
2684#~ msgstr "Палестина"
2685
2686#~ msgid "Panama"
2687#~ msgstr "Панама"
2688
2689#~ msgid "Papua New Guinea"
2690#~ msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
2691
2692#~ msgid "Paraguay"
2693#~ msgstr "Парагвай"
2694
2695#~ msgid "Peru"
2696#~ msgstr "Перу"
2697
2698#~ msgid "Philippines"
2699#~ msgstr "Филиппины"
2700
2701#~ msgid "Poland"
2702#~ msgstr "Польша"
2703
2704#~ msgid "Portugal"
2705#~ msgstr "Португалия"
2706
2707#~ msgid "Puerto Rico"
2708#~ msgstr "Пуэрто-Рико"
2709
2710#~ msgid "Qatar"
2711#~ msgstr "Катар"
2712
2713#~ msgid "Romania"
2714#~ msgstr "Румыния"
2715
2716#~ msgid "Russia"
2717#~ msgstr "Россия"
2718
2719#~ msgid "Rwanda"
2720#~ msgstr "Руанда"
2721
2722#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
2723#~ msgstr "Сент-Китс и Невис"
2724
2725#~ msgid "St. Lucia"
2726#~ msgstr "Сент-Люсия"
2727
2728#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
2729#~ msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
2730
2731#~ msgid "San Marino"
2732#~ msgstr "Сан-Марино"
2733
2734#~ msgid "Sao Tome and Principe"
2735#~ msgstr "Сан-Томе и Принсипи"
2736
2737#~ msgid "Saudi Arabia"
2738#~ msgstr "Саудовская Аравия"
2739
2740#~ msgid "Senegal"
2741#~ msgstr "Сенегал"
2742
2743#~ msgid "Serbia & Montenegro"
2744#~ msgstr "Сербия и Черногория"
2745
2746#~ msgid "Seychelles"
2747#~ msgstr "Сейшельские острова"
2748
2749#~ msgid "Sierra Leone"
2750#~ msgstr "Сьерра-Леоне"
2751
2752#~ msgid "Singapore"
2753#~ msgstr "Сингапур"
2754
2755#~ msgid "Slovakia"
2756#~ msgstr "Словакия"
2757
2758#~ msgid "Slovenia"
2759#~ msgstr "Словения"
2760
2761#~ msgid "Solomon Islands"
2762#~ msgstr "Соломоновы острова"
2763
2764#~ msgid "Somalia"
2765#~ msgstr "Сомали"
2766
2767#~ msgid "South Africa"
2768#~ msgstr "ЮАР"
2769
2770#~ msgid "South Korea"
2771#~ msgstr "Южная Корея"
2772
2773#~ msgid "Spain"
2774#~ msgstr "Испания"
2775
2776#~ msgid "Sri Lanka"
2777#~ msgstr "Шри-Ланка"
2778
2779#~ msgid "Sudan"
2780#~ msgstr "Судан"
2781
2782#~ msgid "Suriname"
2783#~ msgstr "Суринам"
2784
2785#~ msgid "Swaziland"
2786#~ msgstr "Свазиленд"
2787
2788#~ msgid "Sweden"
2789#~ msgstr "Швеция"
2790
2791#~ msgid "Switzerland"
2792#~ msgstr "Швейцария"
2793
2794#~ msgid "Syria"
2795#~ msgstr "Сирия"
2796
2797#~ msgid "Taiwan"
2798#~ msgstr "Тайвань"
2799
2800#~ msgid "Tajikistan"
2801#~ msgstr "Таджикистан"
2802
2803#~ msgid "Tanzania"
2804#~ msgstr "Танзания"
2805
2806#~ msgid "Thailand"
2807#~ msgstr "Таиланд"
2808
2809#~ msgid "Tibet"
2810#~ msgstr "Тибет"
2811
2812#~ msgid "Togo"
2813#~ msgstr "Того"
2814
2815#~ msgid "Tonga"
2816#~ msgstr "Тонга"
2817
2818#~ msgid "Trinidad and Tobago"
2819#~ msgstr "Тринидад и Тобаго"
2820
2821#~ msgid "Tunisia"
2822#~ msgstr "Тунис"
2823
2824#~ msgid "Turkey"
2825#~ msgstr "Турция"
2826
2827#~ msgid "Turkmenistan"
2828#~ msgstr "Туркменистан"
2829
2830#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
2831#~ msgstr "Теркс и Кайкос"
2832
2833#~ msgid "Tuvalu"
2834#~ msgstr "Тувалу"
2835
2836#~ msgid "Uganda"
2837#~ msgstr "Уганда"
2838
2839#~ msgid "Ukraine"
2840#~ msgstr "Украина"
2841
2842#~ msgid "United Arab Emirates"
2843#~ msgstr "Объединённые Арабские Эмираты"
2844
2845#~ msgid "United Kingdom"
2846#~ msgstr "Великобритания"
2847
2848#~ msgid "United States"
2849#~ msgstr "США"
2850
2851#~ msgid "Uruguay"
2852#~ msgstr "Уругвай"
2853
2854#~ msgid "Uzbekistan"
2855#~ msgstr "Узбекистан"
2856
2857#~ msgid "Vanuatu"
2858#~ msgstr "Вануату"
2859
2860#~ msgid "Vatican City"
2861#~ msgstr "Ватикан"
2862
2863#~ msgid "Venezuela"
2864#~ msgstr "Венесуэла"
2865
2866#~ msgid "Vietnam"
2867#~ msgstr "Вьетнам"
2868
2869#~ msgid "Western Samoa"
2870#~ msgstr "Западное Самоа"
2871
2872#~ msgid "Yemen"
2873#~ msgstr "Йемен"
2874
2875#~ msgid "Yugoslavia"
2876#~ msgstr "Югославия"
2877
2878#~ msgid "Zaire"
2879#~ msgstr "Заир"
2880
2881#~ msgid "Zambia"
2882#~ msgstr "Замбия"
2883
2884#~ msgid "Zimbabwe"
2885#~ msgstr "Зимбабве"
2886