1# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2012, 2014, 2017, 2018.
2# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2009.
3# Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2010.
4# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2016.
5# Torbjörn Klatt <opensource@torbjoern-klatt.de>, 2011.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-08-02 00:17+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2018-10-24 06:46+0100\n"
12"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
13"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
14"Language: de\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
21#: settingsdialog.ui:29
22#, kde-format
23msgid "Directory settings of the resource."
24msgstr "Ordner-Einstellungen der Ressource."
25
26#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTabWidget, tabWidget)
27#: settingsdialog.ui:32
28#, kde-format
29msgid ""
30"Select settings of the directory whose contents should be represented by "
31"this resource."
32msgstr ""
33"Wählen Sie die Einstellungen für den Ordner, der als Datenquelle für diese "
34"Ressource verwendet werden soll."
35
36#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
37#: settingsdialog.ui:39
38#, kde-format
39msgid "Directory"
40msgstr "Ordner"
41
42#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
43#: settingsdialog.ui:45
44#, kde-format
45msgid "Directory Name"
46msgstr "Ordnername"
47
48#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
49#: settingsdialog.ui:53
50#, kde-format
51msgid "Director&y:"
52msgstr "&Ordner:"
53
54#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
55#: settingsdialog.ui:68
56#, kde-format
57msgid ""
58"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
59"If the directory does not exist, it will be created."
60msgstr ""
61"Wählen Sie den Ordner, der als Datenquelle für diese Ressource verwendet "
62"werden soll. Wenn der Ordner nicht existiert, wird er automatisch erstellt."
63
64#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
65#: settingsdialog.ui:81
66#, kde-format
67msgid "Access Rights"
68msgstr "Zugriffsrechte"
69
70#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
71#: settingsdialog.ui:87
72#, kde-format
73msgid ""
74"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
75"selected above."
76msgstr ""
77"Falls Sie den Nur-Lesen-Modus aktiviert haben, werden in dem Ordner keine "
78"Änderungen gespeichert."
79
80#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
81#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
82#: settingsdialog.ui:90 settingsdialog.ui:100
83#, kde-format
84msgid ""
85"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
86"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
87"have write access to the directory."
88msgstr ""
89"Falls Sie den Nur-Lesen-Modus aktiviert haben, werden in dem Ordner keine "
90"Änderungen gespeichert. Der Nur-Lesen-Modus wird automatisch aktiviert, wenn "
91"Sie keine Schreibrechte für den ausgewählten Ordner haben."
92
93#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
94#: settingsdialog.ui:93 singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:92
95#, kde-format
96msgid "Read only"
97msgstr "Nur lesen"
98
99#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
100#: settingsdialog.ui:127
101#, kde-format
102msgid "Tuning"
103msgstr "Feinheiten"
104
105#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
106#: settingsdialog.ui:133
107#, kde-format
108msgid ""
109"The options on this page allow you to change parameters that balance data "
110"safety and consistency against performance. In general you should be careful "
111"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases."
112msgstr ""
113"Die Optionen auf dieser Seite ermöglichen Ihnen Feineinstellungen zur "
114"Balance zwischen Datensicherheit/Konsistenz und Geschwindigkeit. Nehmen Sie "
115"Änderungen mit Bedacht vor, die Voreinstellungen sind in der Regel eine gute "
116"Wahl."
117
118#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel)
119#: settingsdialog.ui:145
120#, kde-format
121msgid "Autosave delay:"
122msgstr "Automatische Datensicherung alle:"
123
124#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval)
125#: settingsdialog.ui:152
126#, kde-format
127msgid "Autosave interval time (in minutes)."
128msgstr "Intervall für automatisches Speichern (in Minuten)."
129
130#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval)
131#: settingsdialog.ui:155
132#, kde-format
133msgid "Select autosave interval time for the resource data (in minutes)."
134msgstr ""
135"Wählen Sie ein Intervall für das automatische Speichern der Ressourcendaten "
136"in Minuten."
137
138#: singlefileresource.h:59
139#, kde-format
140msgid "No file selected."
141msgstr "Keine Datei ausgewählt."
142
143#: singlefileresource.h:61
144#, kde-format
145msgid "The resource not configured yet"
146msgstr "Die Ressource ist noch nicht eingerichtet"
147
148#: singlefileresource.h:92 singlefileresource.h:121 singlefileresource.h:206
149#: singlefileresourcebase.cpp:278 singlefileresourcebase.cpp:295
150#, kde-format
151msgctxt "@info:status"
152msgid "Ready"
153msgstr "Bereit"
154
155#: singlefileresource.h:94
156#, kde-format
157msgid "Could not create file '%1'."
158msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht erstellen."
159
160#: singlefileresource.h:108
161#, kde-format
162msgid "Could not read file '%1'"
163msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht gelesen werden"
164
165#: singlefileresource.h:124
166#, kde-format
167msgid "Another download is still in progress."
168msgstr "Ein weiterer Download ist noch aktiv."
169
170#: singlefileresource.h:134 singlefileresource.h:220
171#, kde-format
172msgid "Another file upload is still in progress."
173msgstr "Ein weiterer Hochladevorgang ist noch aktiv."
174
175#: singlefileresource.h:150
176#, kde-format
177msgid "Downloading remote file."
178msgstr "Entfernte Datei wird heruntergeladen."
179
180#: singlefileresource.h:170
181#, kde-format
182msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
183msgstr "Es wurde versucht, in eine Nur-Lesen-Datei zu schreiben: „%1“."
184
185#: singlefileresource.h:182
186#, kde-format
187msgid "No file specified."
188msgstr "Keine Datei angegeben."
189
190#: singlefileresource.h:210
191#, kde-format
192msgid "A download is still in progress."
193msgstr "Ein weiterer Download ist noch aktiv."
194
195#: singlefileresource.h:250
196#, kde-format
197msgid "Uploading cached file to remote location."
198msgstr ""
199"Die zwischengespeicherte Datei wird an den entfernten Speicherort "
200"hochgeladen."
201
202#: singlefileresourcebase.cpp:241
203#, kde-format
204msgid ""
205"The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous "
206"contents has been created at '%2'."
207msgstr ""
208"Die Datei „%1“ wurde geändert. Um Datenverlust zu vermeiden, wurde eine "
209"Datensicherung des vorherigen Inhalts unter „%2“ angelegt."
210
211#: singlefileresourcebase.cpp:265
212#, kde-format
213msgid "Could not load file '%1'."
214msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht laden."
215
216#: singlefileresourcebase.cpp:284
217#, kde-format
218msgid "Could not save file '%1'."
219msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht speichern."
220
221#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
222#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:39
223#, kde-format
224msgid "File"
225msgstr "Datei"
226
227#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel)
228#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:47
229#, fuzzy, kde-format
230#| msgid "&Filename:"
231msgid "File Name:"
232msgstr "Datei&name:"
233
234#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pathLabel)
235#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:66
236#, kde-format
237msgid ""
238"Select a file. A new file will be created if it doesn't exist. You can also "
239"use a URL, but in that case, monitoring for file changes is not possible."
240msgstr ""
241
242#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayNameLabel)
243#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:79
244#, fuzzy, kde-format
245#| msgid "Display Name"
246msgid "Display Name:"
247msgstr "Anzeigename"
248
249#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, readOnlyLabel)
250#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:108
251#, fuzzy, kde-format
252#| msgid ""
253#| "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
254#| "selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do "
255#| "not have write access to the file or the file is on a remote server that "
256#| "does not support write access."
257msgid ""
258"When read-only mode is enabled, no changes will be written. Read-only mode "
259"is automatically enabled when the selected file does not support write "
260"access."
261msgstr ""
262"Falls Sie den Nur-Lesen-Modus aktiviert haben, werden an der Datei keine "
263"Änderungen gespeichert. Der Nur-Lesen-Modus wird automatisch aktiviert, wenn "
264"Sie keine Schreibrechte für die ausgewählte Datei haben, oder sich die Datei "
265"auf einem Server befindet, für den Sie keine Schreibrechte haben."
266
267#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
268#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121
269#, kde-format
270msgid "Enable file &monitoring"
271msgstr "Dateiüberwachung a&ktivieren"
272
273#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitoringLabel)
274#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:134
275#, kde-format
276msgid ""
277"Changes made by other applications will reload the file when monitoring is "
278"enabled. Backups will be created to avoid conflicts when possible."
279msgstr ""
280
281#: singlefileresourceconfigwidgetbase.cpp:128
282#, kde-format
283msgctxt "@info:status"
284msgid "Checking file information..."
285msgstr "Dateiinformationen werden überprüft ..."
286
287#~ msgid "Filename"
288#~ msgstr "Dateiname"
289
290#~ msgid "Status:"
291#~ msgstr "Status:"
292
293#~ msgid ""
294#~ "Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
295#~ "the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can "
296#~ "also be specified, but note that monitoring for file changes will not "
297#~ "work in this case."
298#~ msgstr ""
299#~ "Wählen Sie die Quelldatei für diese Ressource. Falls die Datei nicht "
300#~ "vorhanden ist, wird sie automatisch erstellt. Sie können auch eine "
301#~ "Adresse oder eine entfernte Datei angeben; allerdings wird für solche "
302#~ "Dateien die Überwachungs-Funktion deaktiviert."
303
304#~ msgid "&Name:"
305#~ msgstr "&Name:"
306
307#~ msgid ""
308#~ "Enter the name used to identify this resource in displays. If not "
309#~ "specified, the filename will be used."
310#~ msgstr ""
311#~ "Geben Sie den Namen ein, der zum Identifizieren dieser Ressource in der "
312#~ "Anzeige verwendet werden soll. Wenn nicht angegeben, wird der Dateiname "
313#~ "verwendet."
314
315#~ msgid "Monitoring"
316#~ msgstr "Überwachung"
317
318#~ msgid ""
319#~ "If file monitoring is enabled the resource will reload the file when "
320#~ "changes are made by other programs. It also tries to create a backup in "
321#~ "case of conflicts whenever possible."
322#~ msgstr ""
323#~ "Wenn die Dateiüberwachung aktiviert ist, lädt die Ressource die Datei "
324#~ "neu, sobald Änderungen an ihr vorgenommen wurden. Des Weiteren wird eine "
325#~ "Sicherungskopie erzeugt, falls Konflikte auftreten."
326
327#~ msgid ""
328#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
329#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
330#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
331#~ "css\">\n"
332#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
333#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
334#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
335#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
336#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select the file whose "
337#~ "contents should be represented by this resource. If the file does not "
338#~ "exist, it will be created. A URL of a remote file can also be specified, "
339#~ "but note that monitoring for file changes will not work in this case.</"
340#~ "p></body></html>"
341#~ msgstr ""
342#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
343#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
344#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
345#~ "css\">\n"
346#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
347#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
348#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
349#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
350#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wählen Sie die "
351#~ "Quelldatei für diese Ressource. Falls die Datei nicht vorhanden ist, wird "
352#~ "sie automatisch erstellt. Sie können auch eine Adresse oder eine "
353#~ "entfernte Datei angeben; allerdings wird für solche Dateien die "
354#~ "Überwachungs-Funktion deaktiviert.</p></body></html>"
355
356#~ msgid ""
357#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
358#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
359#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
360#~ "css\">\n"
361#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
362#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
363#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
364#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
365#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name used to "
366#~ "identify this resource in displays. If not specified, the filename will "
367#~ "be used.</p></body></html>"
368#~ msgstr ""
369#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
370#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
371#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
372#~ "css\">\n"
373#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
374#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
375#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
376#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
377#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Geben Sie den Namen "
378#~ "ein, der zum Identifizieren dieser Ressource in der Anzeige verwendet "
379#~ "werden soll. Wenn nicht angegeben, wird der Dateiname verwendet.</p></"
380#~ "body></html>"
381
382#~ msgid ""
383#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
384#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
385#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
386#~ "css\">\n"
387#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
388#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
389#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
390#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
391#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If read-only mode is "
392#~ "enabled, no changes will be written to the file selected above. Read-only "
393#~ "mode will be automatically enabled if you do not have write access to the "
394#~ "file or the file is on a remote server that does not support write access."
395#~ "</p></body></html>"
396#~ msgstr ""
397#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
398#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
399#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
400#~ "css\">\n"
401#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
402#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
403#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
404#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
405#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Falls Sie den Nur-Lesen-"
406#~ "Modus aktiviert haben, werden an der Datei keine Änderungen gespeichert. "
407#~ "Der Nur-Lesen-Modus wird automatisch aktiviert, wenn Sie keine "
408#~ "Schreibrechte für die ausgewählte Datei haben, oder sich die Datei auf "
409#~ "einem Server befindet, für den Sie keine Schreibrechte haben.</p></body></"
410#~ "html>"
411
412#~ msgid ""
413#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
414#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
415#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
416#~ "css\">\n"
417#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
418#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
419#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
420#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
421#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If file monitoring is "
422#~ "enabled the resource will reload the file when changes are made by other "
423#~ "programs. It also tries to create a backup in case of conflicts whenever "
424#~ "possible.</p></body></html>"
425#~ msgstr ""
426#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
427#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
428#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
429#~ "css\">\n"
430#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
431#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
432#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
433#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
434#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wenn die "
435#~ "Dateiüberwachung aktiviert ist, lädt die Ressource die Datei neu, sobald "
436#~ "Änderungen an ihr vorgenommen wurden. Des Weiteren wird eine "
437#~ "Sicherungskopie erzeugt, falls Konflikte auftreten.</p></body></html>"
438
439#~ msgid "Could not find account"
440#~ msgstr "Das Konto wurde nicht gefunden"
441
442#~ msgid "Could not find credentials"
443#~ msgstr "Die Anmeldedaten wurden nicht gefunden"
444
445#~ msgid "&Display name:"
446#~ msgstr "&Anzeigename:"
447
448#~ msgid " minute"
449#~ msgid_plural " minutes"
450#~ msgstr[0] " Minute"
451#~ msgstr[1] " Minuten"
452
453#~ msgid "min"
454#~ msgstr "Min."
455