1# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2012, 2014, 2017, 2018. 2# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2009. 3# Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2010. 4# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2016. 5# Torbjörn Klatt <opensource@torbjoern-klatt.de>, 2011. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-08-02 00:17+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2018-10-24 06:46+0100\n" 12"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" 13"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" 14"Language: de\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 20#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 21#: settingsdialog.ui:29 22#, kde-format 23msgid "Directory settings of the resource." 24msgstr "Ordner-Einstellungen der Ressource." 25 26#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTabWidget, tabWidget) 27#: settingsdialog.ui:32 28#, kde-format 29msgid "" 30"Select settings of the directory whose contents should be represented by " 31"this resource." 32msgstr "" 33"Wählen Sie die Einstellungen für den Ordner, der als Datenquelle für diese " 34"Ressource verwendet werden soll." 35 36#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 37#: settingsdialog.ui:39 38#, kde-format 39msgid "Directory" 40msgstr "Ordner" 41 42#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 43#: settingsdialog.ui:45 44#, kde-format 45msgid "Directory Name" 46msgstr "Ordnername" 47 48#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 49#: settingsdialog.ui:53 50#, kde-format 51msgid "Director&y:" 52msgstr "&Ordner:" 53 54#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 55#: settingsdialog.ui:68 56#, kde-format 57msgid "" 58"Select the directory whose contents should be represented by this resource. " 59"If the directory does not exist, it will be created." 60msgstr "" 61"Wählen Sie den Ordner, der als Datenquelle für diese Ressource verwendet " 62"werden soll. Wenn der Ordner nicht existiert, wird er automatisch erstellt." 63 64#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 65#: settingsdialog.ui:81 66#, kde-format 67msgid "Access Rights" 68msgstr "Zugriffsrechte" 69 70#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 71#: settingsdialog.ui:87 72#, kde-format 73msgid "" 74"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory " 75"selected above." 76msgstr "" 77"Falls Sie den Nur-Lesen-Modus aktiviert haben, werden in dem Ordner keine " 78"Änderungen gespeichert." 79 80#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 81#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 82#: settingsdialog.ui:90 settingsdialog.ui:100 83#, kde-format 84msgid "" 85"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory " 86"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not " 87"have write access to the directory." 88msgstr "" 89"Falls Sie den Nur-Lesen-Modus aktiviert haben, werden in dem Ordner keine " 90"Änderungen gespeichert. Der Nur-Lesen-Modus wird automatisch aktiviert, wenn " 91"Sie keine Schreibrechte für den ausgewählten Ordner haben." 92 93#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 94#: settingsdialog.ui:93 singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:92 95#, kde-format 96msgid "Read only" 97msgstr "Nur lesen" 98 99#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 100#: settingsdialog.ui:127 101#, kde-format 102msgid "Tuning" 103msgstr "Feinheiten" 104 105#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 106#: settingsdialog.ui:133 107#, kde-format 108msgid "" 109"The options on this page allow you to change parameters that balance data " 110"safety and consistency against performance. In general you should be careful " 111"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases." 112msgstr "" 113"Die Optionen auf dieser Seite ermöglichen Ihnen Feineinstellungen zur " 114"Balance zwischen Datensicherheit/Konsistenz und Geschwindigkeit. Nehmen Sie " 115"Änderungen mit Bedacht vor, die Voreinstellungen sind in der Regel eine gute " 116"Wahl." 117 118#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel) 119#: settingsdialog.ui:145 120#, kde-format 121msgid "Autosave delay:" 122msgstr "Automatische Datensicherung alle:" 123 124#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval) 125#: settingsdialog.ui:152 126#, kde-format 127msgid "Autosave interval time (in minutes)." 128msgstr "Intervall für automatisches Speichern (in Minuten)." 129 130#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval) 131#: settingsdialog.ui:155 132#, kde-format 133msgid "Select autosave interval time for the resource data (in minutes)." 134msgstr "" 135"Wählen Sie ein Intervall für das automatische Speichern der Ressourcendaten " 136"in Minuten." 137 138#: singlefileresource.h:59 139#, kde-format 140msgid "No file selected." 141msgstr "Keine Datei ausgewählt." 142 143#: singlefileresource.h:61 144#, kde-format 145msgid "The resource not configured yet" 146msgstr "Die Ressource ist noch nicht eingerichtet" 147 148#: singlefileresource.h:92 singlefileresource.h:121 singlefileresource.h:206 149#: singlefileresourcebase.cpp:278 singlefileresourcebase.cpp:295 150#, kde-format 151msgctxt "@info:status" 152msgid "Ready" 153msgstr "Bereit" 154 155#: singlefileresource.h:94 156#, kde-format 157msgid "Could not create file '%1'." 158msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht erstellen." 159 160#: singlefileresource.h:108 161#, kde-format 162msgid "Could not read file '%1'" 163msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht gelesen werden" 164 165#: singlefileresource.h:124 166#, kde-format 167msgid "Another download is still in progress." 168msgstr "Ein weiterer Download ist noch aktiv." 169 170#: singlefileresource.h:134 singlefileresource.h:220 171#, kde-format 172msgid "Another file upload is still in progress." 173msgstr "Ein weiterer Hochladevorgang ist noch aktiv." 174 175#: singlefileresource.h:150 176#, kde-format 177msgid "Downloading remote file." 178msgstr "Entfernte Datei wird heruntergeladen." 179 180#: singlefileresource.h:170 181#, kde-format 182msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'." 183msgstr "Es wurde versucht, in eine Nur-Lesen-Datei zu schreiben: „%1“." 184 185#: singlefileresource.h:182 186#, kde-format 187msgid "No file specified." 188msgstr "Keine Datei angegeben." 189 190#: singlefileresource.h:210 191#, kde-format 192msgid "A download is still in progress." 193msgstr "Ein weiterer Download ist noch aktiv." 194 195#: singlefileresource.h:250 196#, kde-format 197msgid "Uploading cached file to remote location." 198msgstr "" 199"Die zwischengespeicherte Datei wird an den entfernten Speicherort " 200"hochgeladen." 201 202#: singlefileresourcebase.cpp:241 203#, kde-format 204msgid "" 205"The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous " 206"contents has been created at '%2'." 207msgstr "" 208"Die Datei „%1“ wurde geändert. Um Datenverlust zu vermeiden, wurde eine " 209"Datensicherung des vorherigen Inhalts unter „%2“ angelegt." 210 211#: singlefileresourcebase.cpp:265 212#, kde-format 213msgid "Could not load file '%1'." 214msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht laden." 215 216#: singlefileresourcebase.cpp:284 217#, kde-format 218msgid "Could not save file '%1'." 219msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht speichern." 220 221#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 222#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:39 223#, kde-format 224msgid "File" 225msgstr "Datei" 226 227#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel) 228#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:47 229#, fuzzy, kde-format 230#| msgid "&Filename:" 231msgid "File Name:" 232msgstr "Datei&name:" 233 234#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pathLabel) 235#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:66 236#, kde-format 237msgid "" 238"Select a file. A new file will be created if it doesn't exist. You can also " 239"use a URL, but in that case, monitoring for file changes is not possible." 240msgstr "" 241 242#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayNameLabel) 243#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:79 244#, fuzzy, kde-format 245#| msgid "Display Name" 246msgid "Display Name:" 247msgstr "Anzeigename" 248 249#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, readOnlyLabel) 250#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:108 251#, fuzzy, kde-format 252#| msgid "" 253#| "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file " 254#| "selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do " 255#| "not have write access to the file or the file is on a remote server that " 256#| "does not support write access." 257msgid "" 258"When read-only mode is enabled, no changes will be written. Read-only mode " 259"is automatically enabled when the selected file does not support write " 260"access." 261msgstr "" 262"Falls Sie den Nur-Lesen-Modus aktiviert haben, werden an der Datei keine " 263"Änderungen gespeichert. Der Nur-Lesen-Modus wird automatisch aktiviert, wenn " 264"Sie keine Schreibrechte für die ausgewählte Datei haben, oder sich die Datei " 265"auf einem Server befindet, für den Sie keine Schreibrechte haben." 266 267#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile) 268#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121 269#, kde-format 270msgid "Enable file &monitoring" 271msgstr "Dateiüberwachung a&ktivieren" 272 273#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitoringLabel) 274#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:134 275#, kde-format 276msgid "" 277"Changes made by other applications will reload the file when monitoring is " 278"enabled. Backups will be created to avoid conflicts when possible." 279msgstr "" 280 281#: singlefileresourceconfigwidgetbase.cpp:128 282#, kde-format 283msgctxt "@info:status" 284msgid "Checking file information..." 285msgstr "Dateiinformationen werden überprüft ..." 286 287#~ msgid "Filename" 288#~ msgstr "Dateiname" 289 290#~ msgid "Status:" 291#~ msgstr "Status:" 292 293#~ msgid "" 294#~ "Select the file whose contents should be represented by this resource. If " 295#~ "the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can " 296#~ "also be specified, but note that monitoring for file changes will not " 297#~ "work in this case." 298#~ msgstr "" 299#~ "Wählen Sie die Quelldatei für diese Ressource. Falls die Datei nicht " 300#~ "vorhanden ist, wird sie automatisch erstellt. Sie können auch eine " 301#~ "Adresse oder eine entfernte Datei angeben; allerdings wird für solche " 302#~ "Dateien die Überwachungs-Funktion deaktiviert." 303 304#~ msgid "&Name:" 305#~ msgstr "&Name:" 306 307#~ msgid "" 308#~ "Enter the name used to identify this resource in displays. If not " 309#~ "specified, the filename will be used." 310#~ msgstr "" 311#~ "Geben Sie den Namen ein, der zum Identifizieren dieser Ressource in der " 312#~ "Anzeige verwendet werden soll. Wenn nicht angegeben, wird der Dateiname " 313#~ "verwendet." 314 315#~ msgid "Monitoring" 316#~ msgstr "Überwachung" 317 318#~ msgid "" 319#~ "If file monitoring is enabled the resource will reload the file when " 320#~ "changes are made by other programs. It also tries to create a backup in " 321#~ "case of conflicts whenever possible." 322#~ msgstr "" 323#~ "Wenn die Dateiüberwachung aktiviert ist, lädt die Ressource die Datei " 324#~ "neu, sobald Änderungen an ihr vorgenommen wurden. Des Weiteren wird eine " 325#~ "Sicherungskopie erzeugt, falls Konflikte auftreten." 326 327#~ msgid "" 328#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 329#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 330#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 331#~ "css\">\n" 332#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 333#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 334#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 335#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 336#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select the file whose " 337#~ "contents should be represented by this resource. If the file does not " 338#~ "exist, it will be created. A URL of a remote file can also be specified, " 339#~ "but note that monitoring for file changes will not work in this case.</" 340#~ "p></body></html>" 341#~ msgstr "" 342#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 343#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 344#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 345#~ "css\">\n" 346#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 347#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 348#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 349#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 350#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wählen Sie die " 351#~ "Quelldatei für diese Ressource. Falls die Datei nicht vorhanden ist, wird " 352#~ "sie automatisch erstellt. Sie können auch eine Adresse oder eine " 353#~ "entfernte Datei angeben; allerdings wird für solche Dateien die " 354#~ "Überwachungs-Funktion deaktiviert.</p></body></html>" 355 356#~ msgid "" 357#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 358#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 359#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 360#~ "css\">\n" 361#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 362#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 363#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 364#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 365#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name used to " 366#~ "identify this resource in displays. If not specified, the filename will " 367#~ "be used.</p></body></html>" 368#~ msgstr "" 369#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 370#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 371#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 372#~ "css\">\n" 373#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 374#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 375#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 376#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 377#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Geben Sie den Namen " 378#~ "ein, der zum Identifizieren dieser Ressource in der Anzeige verwendet " 379#~ "werden soll. Wenn nicht angegeben, wird der Dateiname verwendet.</p></" 380#~ "body></html>" 381 382#~ msgid "" 383#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 384#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 385#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 386#~ "css\">\n" 387#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 388#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 389#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 390#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 391#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If read-only mode is " 392#~ "enabled, no changes will be written to the file selected above. Read-only " 393#~ "mode will be automatically enabled if you do not have write access to the " 394#~ "file or the file is on a remote server that does not support write access." 395#~ "</p></body></html>" 396#~ msgstr "" 397#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 398#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 399#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 400#~ "css\">\n" 401#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 402#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 403#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 404#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 405#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Falls Sie den Nur-Lesen-" 406#~ "Modus aktiviert haben, werden an der Datei keine Änderungen gespeichert. " 407#~ "Der Nur-Lesen-Modus wird automatisch aktiviert, wenn Sie keine " 408#~ "Schreibrechte für die ausgewählte Datei haben, oder sich die Datei auf " 409#~ "einem Server befindet, für den Sie keine Schreibrechte haben.</p></body></" 410#~ "html>" 411 412#~ msgid "" 413#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 414#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 415#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 416#~ "css\">\n" 417#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 418#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 419#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 420#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 421#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If file monitoring is " 422#~ "enabled the resource will reload the file when changes are made by other " 423#~ "programs. It also tries to create a backup in case of conflicts whenever " 424#~ "possible.</p></body></html>" 425#~ msgstr "" 426#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 427#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 428#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 429#~ "css\">\n" 430#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 431#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 432#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 433#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 434#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wenn die " 435#~ "Dateiüberwachung aktiviert ist, lädt die Ressource die Datei neu, sobald " 436#~ "Änderungen an ihr vorgenommen wurden. Des Weiteren wird eine " 437#~ "Sicherungskopie erzeugt, falls Konflikte auftreten.</p></body></html>" 438 439#~ msgid "Could not find account" 440#~ msgstr "Das Konto wurde nicht gefunden" 441 442#~ msgid "Could not find credentials" 443#~ msgstr "Die Anmeldedaten wurden nicht gefunden" 444 445#~ msgid "&Display name:" 446#~ msgstr "&Anzeigename:" 447 448#~ msgid " minute" 449#~ msgid_plural " minutes" 450#~ msgstr[0] " Minute" 451#~ msgstr[1] " Minuten" 452 453#~ msgid "min" 454#~ msgstr "Min." 455