1# translation of akonadi_singlefile_resource.po to Spanish
2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2021.
6# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
7# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-08-02 00:17+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2021-07-07 12:16+0200\n"
14"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
15"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
16"Language: es\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Generator: Lokalize 21.04.2\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
24#: settingsdialog.ui:29
25#, kde-format
26msgid "Directory settings of the resource."
27msgstr "Preferencias de directorio del recurso."
28
29#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTabWidget, tabWidget)
30#: settingsdialog.ui:32
31#, kde-format
32msgid ""
33"Select settings of the directory whose contents should be represented by "
34"this resource."
35msgstr ""
36"Seleccione las preferencias del directorio cuyo contenido debería "
37"representarse por este recurso."
38
39#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
40#: settingsdialog.ui:39
41#, kde-format
42msgid "Directory"
43msgstr "Directorio"
44
45#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
46#: settingsdialog.ui:45
47#, kde-format
48msgid "Directory Name"
49msgstr "Nombre de directorio"
50
51#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
52#: settingsdialog.ui:53
53#, kde-format
54msgid "Director&y:"
55msgstr "D&irectorio:"
56
57#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
58#: settingsdialog.ui:68
59#, kde-format
60msgid ""
61"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
62"If the directory does not exist, it will be created."
63msgstr ""
64"Seleccione el directorio cuyo contenido debería representarse por este "
65"recurso. Si el directorio no existe, se creará."
66
67#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
68#: settingsdialog.ui:81
69#, kde-format
70msgid "Access Rights"
71msgstr "Derechos de acceso"
72
73#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
74#: settingsdialog.ui:87
75#, kde-format
76msgid ""
77"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
78"selected above."
79msgstr ""
80"Si el modo de solo lectura está activado, no se escribirán cambios al "
81"directorio seleccionado arriba."
82
83#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
84#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
85#: settingsdialog.ui:90 settingsdialog.ui:100
86#, kde-format
87msgid ""
88"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
89"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
90"have write access to the directory."
91msgstr ""
92"Si el modo de solo lectura está activado, no se escribirán cambios al "
93"directorio seleccionado arriba. El modo de solo lectura se activará "
94"automáticamente si usted no tiene permiso de escritura sobre el directorio."
95
96#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
97#: settingsdialog.ui:93 singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:92
98#, kde-format
99msgid "Read only"
100msgstr "Solo lectura"
101
102#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
103#: settingsdialog.ui:127
104#, kde-format
105msgid "Tuning"
106msgstr "Ajustes"
107
108#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
109#: settingsdialog.ui:133
110#, kde-format
111msgid ""
112"The options on this page allow you to change parameters that balance data "
113"safety and consistency against performance. In general you should be careful "
114"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases."
115msgstr ""
116"Las opciones de esta página le permiten cambiar los parámetros que "
117"equilibran la seguridad de los datos y la consistencia frente al "
118"rendimiento. En general, usted debería ser cuidadoso al cambiar cualquier "
119"cosa aquí, los valores predeterminados son suficientemente buenos en la "
120"mayor parte de casos."
121
122#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel)
123#: settingsdialog.ui:145
124#, kde-format
125msgid "Autosave delay:"
126msgstr "Retraso de autoguardado:"
127
128#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval)
129#: settingsdialog.ui:152
130#, kde-format
131msgid "Autosave interval time (in minutes)."
132msgstr "Intervalo de autoguardado (en minutos)."
133
134#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval)
135#: settingsdialog.ui:155
136#, kde-format
137msgid "Select autosave interval time for the resource data (in minutes)."
138msgstr ""
139"Seleccione el intervalo de autoguardado para los datos del recurso (en "
140"minutos)."
141
142#: singlefileresource.h:59
143#, kde-format
144msgid "No file selected."
145msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo."
146
147#: singlefileresource.h:61
148#, kde-format
149msgid "The resource not configured yet"
150msgstr "El recurso no está configurado todavía"
151
152#: singlefileresource.h:92 singlefileresource.h:121 singlefileresource.h:206
153#: singlefileresourcebase.cpp:278 singlefileresourcebase.cpp:295
154#, kde-format
155msgctxt "@info:status"
156msgid "Ready"
157msgstr "Preparado"
158
159#: singlefileresource.h:94
160#, kde-format
161msgid "Could not create file '%1'."
162msgstr "No se ha podido crear el archivo «%1»."
163
164#: singlefileresource.h:108
165#, kde-format
166msgid "Could not read file '%1'"
167msgstr "No se ha podido leer el archivo «%1»"
168
169#: singlefileresource.h:124
170#, kde-format
171msgid "Another download is still in progress."
172msgstr "Otra descarga está todavía en curso."
173
174#: singlefileresource.h:134 singlefileresource.h:220
175#, kde-format
176msgid "Another file upload is still in progress."
177msgstr "Otro envío de archivo está todavía en curso."
178
179#: singlefileresource.h:150
180#, kde-format
181msgid "Downloading remote file."
182msgstr "Descargando archivo remoto."
183
184#: singlefileresource.h:170
185#, kde-format
186msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
187msgstr "Tratando de escribir en un archivo de solo lectura: «%1»."
188
189#: singlefileresource.h:182
190#, kde-format
191msgid "No file specified."
192msgstr "No se ha especificado ningún archivo."
193
194#: singlefileresource.h:210
195#, kde-format
196msgid "A download is still in progress."
197msgstr "Todavía hay una descarga en curso."
198
199#: singlefileresource.h:250
200#, kde-format
201msgid "Uploading cached file to remote location."
202msgstr "Enviando archivo en caché a una ubicación remota."
203
204#: singlefileresourcebase.cpp:241
205#, kde-format
206msgid ""
207"The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous "
208"contents has been created at '%2'."
209msgstr ""
210"El archivo «%1» ha sido cambiado en el disco. Como precaución, se ha creado "
211"una copia de respaldo de los contenidos anteriores en «%2»."
212
213#: singlefileresourcebase.cpp:265
214#, kde-format
215msgid "Could not load file '%1'."
216msgstr "No se ha podido cargar el archivo «%1»."
217
218#: singlefileresourcebase.cpp:284
219#, kde-format
220msgid "Could not save file '%1'."
221msgstr "No se ha podido guardar el archivo «%1»."
222
223#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
224#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:39
225#, kde-format
226msgid "File"
227msgstr "Archivo"
228
229#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel)
230#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:47
231#, kde-format
232msgid "File Name:"
233msgstr "Nombre de archivo:"
234
235#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pathLabel)
236#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:66
237#, kde-format
238msgid ""
239"Select a file. A new file will be created if it doesn't exist. You can also "
240"use a URL, but in that case, monitoring for file changes is not possible."
241msgstr ""
242"Seleccione un archivo. Si no existe, se creará un archivo nuevo. También "
243"puede usar un URL, aunque en este caso no se pueden monitorizar los cambios "
244"en el archivo."
245
246#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayNameLabel)
247#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:79
248#, kde-format
249msgid "Display Name:"
250msgstr "Nombre a mostrar:"
251
252#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, readOnlyLabel)
253#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:108
254#, kde-format
255msgid ""
256"When read-only mode is enabled, no changes will be written. Read-only mode "
257"is automatically enabled when the selected file does not support write "
258"access."
259msgstr ""
260"Cuando el modo de solo lectura está activado, no se escribirán cambios. El "
261"modo de solo lectura se activa automáticamente cuando el archivo "
262"seleccionado no permite acceso de escritura."
263
264#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
265#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121
266#, kde-format
267msgid "Enable file &monitoring"
268msgstr "Activar segui&miento de archivo"
269
270#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitoringLabel)
271#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:134
272#, kde-format
273msgid ""
274"Changes made by other applications will reload the file when monitoring is "
275"enabled. Backups will be created to avoid conflicts when possible."
276msgstr ""
277"Los cambios realizados por otras aplicaciones harán que el archivo se vuelva "
278"a cargar cuando está activada la monitorización. Se crearán copias de "
279"respaldo para evitar conflictos siempre que sea posible."
280
281#: singlefileresourceconfigwidgetbase.cpp:128
282#, kde-format
283msgctxt "@info:status"
284msgid "Checking file information..."
285msgstr "Comprobando la información del archivo..."
286
287#~ msgid "Filename"
288#~ msgstr "Nombre de archivo"
289
290#~ msgid "Status:"
291#~ msgstr "Estado:"
292
293#~ msgid ""
294#~ "Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
295#~ "the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can "
296#~ "also be specified, but note that monitoring for file changes will not "
297#~ "work in this case."
298#~ msgstr ""
299#~ "Seleccione el archivo cuyo contenido debería representarse por este "
300#~ "recurso. Si el archivo no existe, se creará. También se puede especificar "
301#~ "un URL o un archivo remoto, aunque debe tener presente que en este caso "
302#~ "no funcionará la monitorización de cambios en el archivo."
303
304#~ msgid "&Name:"
305#~ msgstr "&Nombre:"
306
307#~ msgid ""
308#~ "Enter the name used to identify this resource in displays. If not "
309#~ "specified, the filename will be used."
310#~ msgstr ""
311#~ "Introduzca el nombre usado para identificar a este recurso en las "
312#~ "pantallas. Si no se indica, se usará el nombre del archivo."
313
314#~ msgid "Monitoring"
315#~ msgstr "Monitorización"
316
317#~ msgid ""
318#~ "If file monitoring is enabled the resource will reload the file when "
319#~ "changes are made by other programs. It also tries to create a backup in "
320#~ "case of conflicts whenever possible."
321#~ msgstr ""
322#~ "Si está activada la monitorización del archivo, el recurso volverá a "
323#~ "cargar el archivo cuando otros programas realicen cambios. También "
324#~ "tratará de hacer una copia de respaldo en caso de conflictos, siempre que "
325#~ "sea posible."
326
327#~ msgid ""
328#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
329#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
330#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
331#~ "css\">\n"
332#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
333#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
334#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
335#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
336#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select the file whose "
337#~ "contents should be represented by this resource. If the file does not "
338#~ "exist, it will be created. A URL of a remote file can also be specified, "
339#~ "but note that monitoring for file changes will not work in this case.</"
340#~ "p></body></html>"
341#~ msgstr ""
342#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
343#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
344#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
345#~ "css\">\n"
346#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
347#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
348#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
349#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
350#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Seleccione el archivo "
351#~ "cuyos contenidos deberían presentarse mediante este recurso. Si el "
352#~ "archivo no existe, se creará. Un URL de un archivo remoto puede "
353#~ "especificarse también, pero tenga en cuenta que la monitorización de los "
354#~ "nombres de archivo no funcionará en este caso.</p></body></html>"
355
356#~ msgid ""
357#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
358#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
359#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
360#~ "css\">\n"
361#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
362#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
363#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
364#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
365#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name used to "
366#~ "identify this resource in displays. If not specified, the filename will "
367#~ "be used.</p></body></html>"
368#~ msgstr ""
369#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
370#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
371#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
372#~ "css\">\n"
373#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
374#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
375#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
376#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
377#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Introduzca el nombre "
378#~ "usado para identificar este recurso al mostrarlo. Si no se especifica, se "
379#~ "utilizará el nombre del archivo.</p></body></html>"
380
381#~ msgid ""
382#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
383#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
384#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
385#~ "css\">\n"
386#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
387#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
388#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
389#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
390#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If read-only mode is "
391#~ "enabled, no changes will be written to the file selected above. Read-only "
392#~ "mode will be automatically enabled if you do not have write access to the "
393#~ "file or the file is on a remote server that does not support write access."
394#~ "</p></body></html>"
395#~ msgstr ""
396#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
397#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
398#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
399#~ "css\">\n"
400#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
401#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
402#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
403#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
404#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si el modo de solo "
405#~ "lectura está activado, no se escribirá ningún cambio en el archivo "
406#~ "seleccionado arriba. El modo de solo lectura se activará automáticamente "
407#~ "si usted no dispone de permiso de escritura en el archivo o el archivo "
408#~ "está en un servidor remoto que no admite permiso de escritura.</p></"
409#~ "body></html>"
410
411#~ msgid ""
412#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
413#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
414#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
415#~ "css\">\n"
416#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
417#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
418#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
419#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
420#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If file monitoring is "
421#~ "enabled the resource will reload the file when changes are made by other "
422#~ "programs. It also tries to create a backup in case of conflicts whenever "
423#~ "possible.</p></body></html>"
424#~ msgstr ""
425#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
426#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
427#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
428#~ "css\">\n"
429#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
430#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
431#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
432#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
433#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si la monitorización de "
434#~ "archivos está activada, el recurso volverá a cargar el archivo cuando se "
435#~ "efectúen los cambios por otros programas. Esto también trata de crear una "
436#~ "copia de respaldo en caso de conflicto cuando sea posible.</p></body></"
437#~ "html>"
438