1# translation of akonadi_singlefile_resource.po to Spanish 2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2021. 6# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2009, 2010, 2012. 7# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018. 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2021-08-02 00:17+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2021-07-07 12:16+0200\n" 14"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" 15"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" 16"Language: es\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Generator: Lokalize 21.04.2\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 23#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 24#: settingsdialog.ui:29 25#, kde-format 26msgid "Directory settings of the resource." 27msgstr "Preferencias de directorio del recurso." 28 29#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTabWidget, tabWidget) 30#: settingsdialog.ui:32 31#, kde-format 32msgid "" 33"Select settings of the directory whose contents should be represented by " 34"this resource." 35msgstr "" 36"Seleccione las preferencias del directorio cuyo contenido debería " 37"representarse por este recurso." 38 39#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 40#: settingsdialog.ui:39 41#, kde-format 42msgid "Directory" 43msgstr "Directorio" 44 45#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 46#: settingsdialog.ui:45 47#, kde-format 48msgid "Directory Name" 49msgstr "Nombre de directorio" 50 51#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 52#: settingsdialog.ui:53 53#, kde-format 54msgid "Director&y:" 55msgstr "D&irectorio:" 56 57#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 58#: settingsdialog.ui:68 59#, kde-format 60msgid "" 61"Select the directory whose contents should be represented by this resource. " 62"If the directory does not exist, it will be created." 63msgstr "" 64"Seleccione el directorio cuyo contenido debería representarse por este " 65"recurso. Si el directorio no existe, se creará." 66 67#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 68#: settingsdialog.ui:81 69#, kde-format 70msgid "Access Rights" 71msgstr "Derechos de acceso" 72 73#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 74#: settingsdialog.ui:87 75#, kde-format 76msgid "" 77"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory " 78"selected above." 79msgstr "" 80"Si el modo de solo lectura está activado, no se escribirán cambios al " 81"directorio seleccionado arriba." 82 83#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 84#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 85#: settingsdialog.ui:90 settingsdialog.ui:100 86#, kde-format 87msgid "" 88"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory " 89"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not " 90"have write access to the directory." 91msgstr "" 92"Si el modo de solo lectura está activado, no se escribirán cambios al " 93"directorio seleccionado arriba. El modo de solo lectura se activará " 94"automáticamente si usted no tiene permiso de escritura sobre el directorio." 95 96#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 97#: settingsdialog.ui:93 singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:92 98#, kde-format 99msgid "Read only" 100msgstr "Solo lectura" 101 102#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 103#: settingsdialog.ui:127 104#, kde-format 105msgid "Tuning" 106msgstr "Ajustes" 107 108#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 109#: settingsdialog.ui:133 110#, kde-format 111msgid "" 112"The options on this page allow you to change parameters that balance data " 113"safety and consistency against performance. In general you should be careful " 114"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases." 115msgstr "" 116"Las opciones de esta página le permiten cambiar los parámetros que " 117"equilibran la seguridad de los datos y la consistencia frente al " 118"rendimiento. En general, usted debería ser cuidadoso al cambiar cualquier " 119"cosa aquí, los valores predeterminados son suficientemente buenos en la " 120"mayor parte de casos." 121 122#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel) 123#: settingsdialog.ui:145 124#, kde-format 125msgid "Autosave delay:" 126msgstr "Retraso de autoguardado:" 127 128#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval) 129#: settingsdialog.ui:152 130#, kde-format 131msgid "Autosave interval time (in minutes)." 132msgstr "Intervalo de autoguardado (en minutos)." 133 134#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval) 135#: settingsdialog.ui:155 136#, kde-format 137msgid "Select autosave interval time for the resource data (in minutes)." 138msgstr "" 139"Seleccione el intervalo de autoguardado para los datos del recurso (en " 140"minutos)." 141 142#: singlefileresource.h:59 143#, kde-format 144msgid "No file selected." 145msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo." 146 147#: singlefileresource.h:61 148#, kde-format 149msgid "The resource not configured yet" 150msgstr "El recurso no está configurado todavía" 151 152#: singlefileresource.h:92 singlefileresource.h:121 singlefileresource.h:206 153#: singlefileresourcebase.cpp:278 singlefileresourcebase.cpp:295 154#, kde-format 155msgctxt "@info:status" 156msgid "Ready" 157msgstr "Preparado" 158 159#: singlefileresource.h:94 160#, kde-format 161msgid "Could not create file '%1'." 162msgstr "No se ha podido crear el archivo «%1»." 163 164#: singlefileresource.h:108 165#, kde-format 166msgid "Could not read file '%1'" 167msgstr "No se ha podido leer el archivo «%1»" 168 169#: singlefileresource.h:124 170#, kde-format 171msgid "Another download is still in progress." 172msgstr "Otra descarga está todavía en curso." 173 174#: singlefileresource.h:134 singlefileresource.h:220 175#, kde-format 176msgid "Another file upload is still in progress." 177msgstr "Otro envío de archivo está todavía en curso." 178 179#: singlefileresource.h:150 180#, kde-format 181msgid "Downloading remote file." 182msgstr "Descargando archivo remoto." 183 184#: singlefileresource.h:170 185#, kde-format 186msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'." 187msgstr "Tratando de escribir en un archivo de solo lectura: «%1»." 188 189#: singlefileresource.h:182 190#, kde-format 191msgid "No file specified." 192msgstr "No se ha especificado ningún archivo." 193 194#: singlefileresource.h:210 195#, kde-format 196msgid "A download is still in progress." 197msgstr "Todavía hay una descarga en curso." 198 199#: singlefileresource.h:250 200#, kde-format 201msgid "Uploading cached file to remote location." 202msgstr "Enviando archivo en caché a una ubicación remota." 203 204#: singlefileresourcebase.cpp:241 205#, kde-format 206msgid "" 207"The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous " 208"contents has been created at '%2'." 209msgstr "" 210"El archivo «%1» ha sido cambiado en el disco. Como precaución, se ha creado " 211"una copia de respaldo de los contenidos anteriores en «%2»." 212 213#: singlefileresourcebase.cpp:265 214#, kde-format 215msgid "Could not load file '%1'." 216msgstr "No se ha podido cargar el archivo «%1»." 217 218#: singlefileresourcebase.cpp:284 219#, kde-format 220msgid "Could not save file '%1'." 221msgstr "No se ha podido guardar el archivo «%1»." 222 223#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 224#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:39 225#, kde-format 226msgid "File" 227msgstr "Archivo" 228 229#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel) 230#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:47 231#, kde-format 232msgid "File Name:" 233msgstr "Nombre de archivo:" 234 235#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pathLabel) 236#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:66 237#, kde-format 238msgid "" 239"Select a file. A new file will be created if it doesn't exist. You can also " 240"use a URL, but in that case, monitoring for file changes is not possible." 241msgstr "" 242"Seleccione un archivo. Si no existe, se creará un archivo nuevo. También " 243"puede usar un URL, aunque en este caso no se pueden monitorizar los cambios " 244"en el archivo." 245 246#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayNameLabel) 247#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:79 248#, kde-format 249msgid "Display Name:" 250msgstr "Nombre a mostrar:" 251 252#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, readOnlyLabel) 253#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:108 254#, kde-format 255msgid "" 256"When read-only mode is enabled, no changes will be written. Read-only mode " 257"is automatically enabled when the selected file does not support write " 258"access." 259msgstr "" 260"Cuando el modo de solo lectura está activado, no se escribirán cambios. El " 261"modo de solo lectura se activa automáticamente cuando el archivo " 262"seleccionado no permite acceso de escritura." 263 264#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile) 265#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121 266#, kde-format 267msgid "Enable file &monitoring" 268msgstr "Activar segui&miento de archivo" 269 270#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitoringLabel) 271#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:134 272#, kde-format 273msgid "" 274"Changes made by other applications will reload the file when monitoring is " 275"enabled. Backups will be created to avoid conflicts when possible." 276msgstr "" 277"Los cambios realizados por otras aplicaciones harán que el archivo se vuelva " 278"a cargar cuando está activada la monitorización. Se crearán copias de " 279"respaldo para evitar conflictos siempre que sea posible." 280 281#: singlefileresourceconfigwidgetbase.cpp:128 282#, kde-format 283msgctxt "@info:status" 284msgid "Checking file information..." 285msgstr "Comprobando la información del archivo..." 286 287#~ msgid "Filename" 288#~ msgstr "Nombre de archivo" 289 290#~ msgid "Status:" 291#~ msgstr "Estado:" 292 293#~ msgid "" 294#~ "Select the file whose contents should be represented by this resource. If " 295#~ "the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can " 296#~ "also be specified, but note that monitoring for file changes will not " 297#~ "work in this case." 298#~ msgstr "" 299#~ "Seleccione el archivo cuyo contenido debería representarse por este " 300#~ "recurso. Si el archivo no existe, se creará. También se puede especificar " 301#~ "un URL o un archivo remoto, aunque debe tener presente que en este caso " 302#~ "no funcionará la monitorización de cambios en el archivo." 303 304#~ msgid "&Name:" 305#~ msgstr "&Nombre:" 306 307#~ msgid "" 308#~ "Enter the name used to identify this resource in displays. If not " 309#~ "specified, the filename will be used." 310#~ msgstr "" 311#~ "Introduzca el nombre usado para identificar a este recurso en las " 312#~ "pantallas. Si no se indica, se usará el nombre del archivo." 313 314#~ msgid "Monitoring" 315#~ msgstr "Monitorización" 316 317#~ msgid "" 318#~ "If file monitoring is enabled the resource will reload the file when " 319#~ "changes are made by other programs. It also tries to create a backup in " 320#~ "case of conflicts whenever possible." 321#~ msgstr "" 322#~ "Si está activada la monitorización del archivo, el recurso volverá a " 323#~ "cargar el archivo cuando otros programas realicen cambios. También " 324#~ "tratará de hacer una copia de respaldo en caso de conflictos, siempre que " 325#~ "sea posible." 326 327#~ msgid "" 328#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 329#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 330#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 331#~ "css\">\n" 332#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 333#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 334#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 335#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 336#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select the file whose " 337#~ "contents should be represented by this resource. If the file does not " 338#~ "exist, it will be created. A URL of a remote file can also be specified, " 339#~ "but note that monitoring for file changes will not work in this case.</" 340#~ "p></body></html>" 341#~ msgstr "" 342#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 343#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 344#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 345#~ "css\">\n" 346#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 347#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 348#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 349#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 350#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Seleccione el archivo " 351#~ "cuyos contenidos deberían presentarse mediante este recurso. Si el " 352#~ "archivo no existe, se creará. Un URL de un archivo remoto puede " 353#~ "especificarse también, pero tenga en cuenta que la monitorización de los " 354#~ "nombres de archivo no funcionará en este caso.</p></body></html>" 355 356#~ msgid "" 357#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 358#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 359#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 360#~ "css\">\n" 361#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 362#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 363#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 364#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 365#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name used to " 366#~ "identify this resource in displays. If not specified, the filename will " 367#~ "be used.</p></body></html>" 368#~ msgstr "" 369#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 370#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 371#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 372#~ "css\">\n" 373#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 374#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 375#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 376#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 377#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Introduzca el nombre " 378#~ "usado para identificar este recurso al mostrarlo. Si no se especifica, se " 379#~ "utilizará el nombre del archivo.</p></body></html>" 380 381#~ msgid "" 382#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 383#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 384#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 385#~ "css\">\n" 386#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 387#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 388#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 389#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 390#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If read-only mode is " 391#~ "enabled, no changes will be written to the file selected above. Read-only " 392#~ "mode will be automatically enabled if you do not have write access to the " 393#~ "file or the file is on a remote server that does not support write access." 394#~ "</p></body></html>" 395#~ msgstr "" 396#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 397#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 398#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 399#~ "css\">\n" 400#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 401#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 402#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 403#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 404#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si el modo de solo " 405#~ "lectura está activado, no se escribirá ningún cambio en el archivo " 406#~ "seleccionado arriba. El modo de solo lectura se activará automáticamente " 407#~ "si usted no dispone de permiso de escritura en el archivo o el archivo " 408#~ "está en un servidor remoto que no admite permiso de escritura.</p></" 409#~ "body></html>" 410 411#~ msgid "" 412#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 413#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 414#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 415#~ "css\">\n" 416#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 417#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 418#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 419#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 420#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If file monitoring is " 421#~ "enabled the resource will reload the file when changes are made by other " 422#~ "programs. It also tries to create a backup in case of conflicts whenever " 423#~ "possible.</p></body></html>" 424#~ msgstr "" 425#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 426#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 427#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 428#~ "css\">\n" 429#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 430#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 431#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 432#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 433#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si la monitorización de " 434#~ "archivos está activada, el recurso volverá a cargar el archivo cuando se " 435#~ "efectúen los cambios por otros programas. Esto también trata de crear una " 436#~ "copia de respaldo en caso de conflicto cuando sea posible.</p></body></" 437#~ "html>" 438