1# translation of akonadi_singlefile_resource.po to Français
2# translation of akonadi_singlefile_resource.po to
3# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
4# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5# Joëlle Cornavin <jcornavi@club-internet.fr>, 2009.
6# Joëlle Cornavin <jcornavin@laposte.net>, 2010.
7# Anne-Marie Mahfouf <annemarie.mahfouf@free.fr>, 2010.
8# Geoffray Levasseur <geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr>, 2012, 2013, 2014.
9# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013, 2021.
10# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2017.
11# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2020.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
17"POT-Creation-Date: 2021-08-02 00:17+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:55+0200\n"
19"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
20"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
21"Language: fr\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26"X-Generator: Lokalize 21.04.2\n"
27"X-Environment: kde\n"
28"X-Accelerator-Marker: &\n"
29"X-Text-Markup: kde4\n"
30
31#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
32#: settingsdialog.ui:29
33#, kde-format
34msgid "Directory settings of the resource."
35msgstr "Paramètres de dossier de la ressource."
36
37#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTabWidget, tabWidget)
38#: settingsdialog.ui:32
39#, kde-format
40msgid ""
41"Select settings of the directory whose contents should be represented by "
42"this resource."
43msgstr ""
44"Sélectionnez les paramètres du dossier dont les contenus seront représentés "
45"par cette ressource."
46
47#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
48#: settingsdialog.ui:39
49#, kde-format
50msgid "Directory"
51msgstr "Dossier"
52
53#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
54#: settingsdialog.ui:45
55#, kde-format
56msgid "Directory Name"
57msgstr "Nom du dossier"
58
59#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
60#: settingsdialog.ui:53
61#, kde-format
62msgid "Director&y:"
63msgstr "Dossie&r :"
64
65#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
66#: settingsdialog.ui:68
67#, kde-format
68msgid ""
69"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
70"If the directory does not exist, it will be created."
71msgstr ""
72"Sélectionnez le dossier pour lequel le contenu sera représenté par cette "
73"ressource. Si le dossier n'existe pas, il sera créé."
74
75#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
76#: settingsdialog.ui:81
77#, kde-format
78msgid "Access Rights"
79msgstr "Droits d'accès"
80
81#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
82#: settingsdialog.ui:87
83#, kde-format
84msgid ""
85"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
86"selected above."
87msgstr ""
88"Si le mode « Lecture seule » est activé, aucune modification ne sera écrite "
89"dans le dossier sélectionné ci-dessus."
90
91#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
92#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
93#: settingsdialog.ui:90 settingsdialog.ui:100
94#, kde-format
95msgid ""
96"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
97"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
98"have write access to the directory."
99msgstr ""
100"Si le mode « Lecture seule » est activé, aucune modification ne sera écrite "
101"dans le dossier sélectionné ci-dessus. Ce mode sera automatiquement activé "
102"si vous n'avez pas d'accès en écriture sur le dossier."
103
104#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
105#: settingsdialog.ui:93 singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:92
106#, kde-format
107msgid "Read only"
108msgstr "Lecture seule"
109
110#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
111#: settingsdialog.ui:127
112#, kde-format
113msgid "Tuning"
114msgstr "Réglage"
115
116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
117#: settingsdialog.ui:133
118#, kde-format
119msgid ""
120"The options on this page allow you to change parameters that balance data "
121"safety and consistency against performance. In general you should be careful "
122"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases."
123msgstr ""
124"Les options affichées sur cette page permettent de modifier les paramètres "
125"équilibrant la sécurité des données et la cohérence par rapport aux "
126"performances. En règle générale, vous devez être prudent en effectuant un "
127"changement ici quel qu'il soit, les réglages par défaut étant assez adaptés "
128"à la plupart des cas."
129
130#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel)
131#: settingsdialog.ui:145
132#, kde-format
133msgid "Autosave delay:"
134msgstr "Délai d'enregistrement automatique :"
135
136#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval)
137#: settingsdialog.ui:152
138#, kde-format
139msgid "Autosave interval time (in minutes)."
140msgstr "Intervalle d'enregistrement automatique (en minutes)."
141
142#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval)
143#: settingsdialog.ui:155
144#, kde-format
145msgid "Select autosave interval time for the resource data (in minutes)."
146msgstr ""
147"Sélectionnez l'intervalle d'enregistrement automatique pour les données de "
148"la ressource (en minutes)."
149
150#: singlefileresource.h:59
151#, kde-format
152msgid "No file selected."
153msgstr "Aucun fichier n'a été sélectionné."
154
155#: singlefileresource.h:61
156#, kde-format
157msgid "The resource not configured yet"
158msgstr "La ressource n'est pas encore configurée"
159
160#: singlefileresource.h:92 singlefileresource.h:121 singlefileresource.h:206
161#: singlefileresourcebase.cpp:278 singlefileresourcebase.cpp:295
162#, kde-format
163msgctxt "@info:status"
164msgid "Ready"
165msgstr "Prêt"
166
167#: singlefileresource.h:94
168#, kde-format
169msgid "Could not create file '%1'."
170msgstr "Impossible de créer le fichier « %1 »."
171
172#: singlefileresource.h:108
173#, kde-format
174msgid "Could not read file '%1'"
175msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »"
176
177#: singlefileresource.h:124
178#, kde-format
179msgid "Another download is still in progress."
180msgstr "Un autre téléchargement est encore en cours."
181
182#: singlefileresource.h:134 singlefileresource.h:220
183#, kde-format
184msgid "Another file upload is still in progress."
185msgstr "Un autre envoi de fichier est encore en cours."
186
187#: singlefileresource.h:150
188#, kde-format
189msgid "Downloading remote file."
190msgstr "Téléchargement d'un fichier distant."
191
192#: singlefileresource.h:170
193#, kde-format
194msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
195msgstr "Tentative d'écriture dans un fichier en lecture seule : « %1 »."
196
197#: singlefileresource.h:182
198#, kde-format
199msgid "No file specified."
200msgstr "Aucun fichier n'est spécifié."
201
202#: singlefileresource.h:210
203#, kde-format
204msgid "A download is still in progress."
205msgstr "Un téléchargement est encore en cours."
206
207#: singlefileresource.h:250
208#, kde-format
209msgid "Uploading cached file to remote location."
210msgstr "Envoi d'un fichier en cache vers un emplacement distant."
211
212#: singlefileresourcebase.cpp:241
213#, kde-format
214msgid ""
215"The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous "
216"contents has been created at '%2'."
217msgstr ""
218"Le fichier « %1 » a été modifié sur le disque. A titre de précaution, une "
219"sauvegarde de son précédent contenu a été réalisée dans « %2 »."
220
221#: singlefileresourcebase.cpp:265
222#, kde-format
223msgid "Could not load file '%1'."
224msgstr "Impossible de charger le fichier « %1 »."
225
226#: singlefileresourcebase.cpp:284
227#, kde-format
228msgid "Could not save file '%1'."
229msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 »."
230
231#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
232#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:39
233#, kde-format
234msgid "File"
235msgstr "Fichier"
236
237#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel)
238#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:47
239#, kde-format
240msgid "File Name:"
241msgstr "Nom de fichier :"
242
243#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pathLabel)
244#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:66
245#, kde-format
246msgid ""
247"Select a file. A new file will be created if it doesn't exist. You can also "
248"use a URL, but in that case, monitoring for file changes is not possible."
249msgstr ""
250"Sélectionnez un fichier. Un nouveau fichier sera créé s'il n'existe pas. "
251"Vous pouvez également utiliser une URL, mais dans ce cas, le suivi des "
252"modifications du fichier n'est pas possible."
253
254#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayNameLabel)
255#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:79
256#, kde-format
257msgid "Display Name:"
258msgstr "Nom de l'affichage :"
259
260#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, readOnlyLabel)
261#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:108
262#, kde-format
263msgid ""
264"When read-only mode is enabled, no changes will be written. Read-only mode "
265"is automatically enabled when the selected file does not support write "
266"access."
267msgstr ""
268"Si le mode « Lecture seule » est activé, aucun changement ne sera écrit. Ce "
269"mode sera automatiquement activé lorsque le fichier sélectionné ne prend pas "
270"en charge l'accès en écriture."
271
272#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
273#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121
274#, kde-format
275msgid "Enable file &monitoring"
276msgstr "Activer la s&urveillance de fichiers"
277
278#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitoringLabel)
279#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:134
280#, kde-format
281msgid ""
282"Changes made by other applications will reload the file when monitoring is "
283"enabled. Backups will be created to avoid conflicts when possible."
284msgstr ""
285"Les modifications apportées par d'autres applications rechargeront le "
286"fichier lorsque la surveillance sera activée. Des sauvegardes seront créées "
287"pour éviter les conflits lorsque cela est possible."
288
289#: singlefileresourceconfigwidgetbase.cpp:128
290#, kde-format
291msgctxt "@info:status"
292msgid "Checking file information..."
293msgstr "Vérification des informations du fichier..."
294
295#~ msgid "Filename"
296#~ msgstr "Nom de fichier"
297
298#~ msgid "Status:"
299#~ msgstr "État :"
300
301#~ msgid ""
302#~ "Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
303#~ "the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can "
304#~ "also be specified, but note that monitoring for file changes will not "
305#~ "work in this case."
306#~ msgstr ""
307#~ "Sélectionnez le fichier dont le contenu devra être représenté par cette "
308#~ "ressource. Si le fichier n'existe pas, il va être créé. Il est également "
309#~ "possible d'indiquer une URL de fichier distant, mais veuillez noter que "
310#~ "la surveillance des modifications de fichiers ne fonctionnera pas dans ce "
311#~ "cas."
312
313#~ msgid "&Name:"
314#~ msgstr "&Nom :"
315
316#~ msgid ""
317#~ "Enter the name used to identify this resource in displays. If not "
318#~ "specified, the filename will be used."
319#~ msgstr ""
320#~ "Saisissez le nom utilisé pour identifier cette ressource à l'écran. S'il "
321#~ "n'est pas indiqué, le nom de fichier sera employé."
322
323#~ msgid "Monitoring"
324#~ msgstr "Surveillance"
325
326#~ msgid ""
327#~ "If file monitoring is enabled the resource will reload the file when "
328#~ "changes are made by other programs. It also tries to create a backup in "
329#~ "case of conflicts whenever possible."
330#~ msgstr ""
331#~ "Si la surveillance de fichiers est activée, la ressource rechargera le "
332#~ "fichier lorsque des modifications sont effectuées par d'autres "
333#~ "programmes. Elle essaie également, dans la mesure du possible, de créer "
334#~ "une sauvegarde en cas de conflits."
335
336#~ msgid ""
337#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
338#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
339#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
340#~ "css\">\n"
341#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
342#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
343#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
344#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
345#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select the file whose "
346#~ "contents should be represented by this resource. If the file does not "
347#~ "exist, it will be created. A URL of a remote file can also be specified, "
348#~ "but note that monitoring for file changes will not work in this case.</"
349#~ "p></body></html>"
350#~ msgstr ""
351#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
352#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
353#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
354#~ "css\">\n"
355#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
356#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
357#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
358#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
359#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sélectionnez le fichier "
360#~ "dont le contenu devra être représenté par cette ressource. Si le fichier "
361#~ "n'existe pas, il va être créé. Il est également possible d'indiquer une "
362#~ "URL de fichier distant, mais veuillez noter que la surveillance des "
363#~ "modifications de fichiers ne fonctionnera pas dans ce cas.</p></body></"
364#~ "html>"
365
366#~ msgid ""
367#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
368#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
369#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
370#~ "css\">\n"
371#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
372#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
373#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
374#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
375#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name used to "
376#~ "identify this resource in displays. If not specified, the filename will "
377#~ "be used.</p></body></html>"
378#~ msgstr ""
379#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
380#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
381#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
382#~ "css\">\n"
383#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
384#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
385#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
386#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
387#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Saisissez le nom "
388#~ "utilisé pour identifier cette ressource à l'écran. S'il n'est pas "
389#~ "indiqué, le nom de fichier sera employé.</p></body></html>"
390
391#~ msgid ""
392#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
393#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
394#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
395#~ "css\">\n"
396#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
397#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
398#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
399#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
400#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If read-only mode is "
401#~ "enabled, no changes will be written to the file selected above. Read-only "
402#~ "mode will be automatically enabled if you do not have write access to the "
403#~ "file or the file is on a remote server that does not support write access."
404#~ "</p></body></html>"
405#~ msgstr ""
406#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
407#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
408#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
409#~ "css\">\n"
410#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
411#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
412#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
413#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
414#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si le mode « Lecture "
415#~ "seule » est activé, aucune modification ne sera écrite dans le dossier "
416#~ "sélectionné ci-dessus. Ce mode sera automatiquement activé si vous n'avez "
417#~ "pas d'accès en écriture sur le dossier ou si le fichier est stocké sur un "
418#~ "serveur distant ne prenant pas en charge l'accès en écriture.</p></body></"
419#~ "html>"
420
421#~ msgid ""
422#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
423#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
424#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
425#~ "css\">\n"
426#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
427#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
428#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
429#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
430#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If file monitoring is "
431#~ "enabled the resource will reload the file when changes are made by other "
432#~ "programs. It also tries to create a backup in case of conflicts whenever "
433#~ "possible.</p></body></html>"
434#~ msgstr ""
435#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
436#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
437#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
438#~ "css\">\n"
439#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
440#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
441#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
442#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
443#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si la surveillance de "
444#~ "fichiers est activée, la ressource rechargera le fichier lorsque des "
445#~ "modifications sont effectuées par d'autres programmes. Elle essaie "
446#~ "également, dans la mesure du possible, de créer une sauvegarde en cas de "
447#~ "conflits.</p></body></html>"
448
449#, fuzzy
450#~| msgid "Could not create file '%1'."
451#~ msgid "Could not find credentials"
452#~ msgstr "Impossible de créer le fichier « %1 »."
453
454#~ msgid "&Display name:"
455#~ msgstr "Nom &d'affichage :"
456
457#~ msgid " minute"
458#~ msgid_plural " minutes"
459#~ msgstr[0] " minute"
460#~ msgstr[1] " minutes"
461