1# translation of akonadi_singlefile_resource.po to Français 2# translation of akonadi_singlefile_resource.po to 3# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 4# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 5# Joëlle Cornavin <jcornavi@club-internet.fr>, 2009. 6# Joëlle Cornavin <jcornavin@laposte.net>, 2010. 7# Anne-Marie Mahfouf <annemarie.mahfouf@free.fr>, 2010. 8# Geoffray Levasseur <geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr>, 2012, 2013, 2014. 9# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013, 2021. 10# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2017. 11# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2020. 12# 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n" 16"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 17"POT-Creation-Date: 2021-08-02 00:17+0000\n" 18"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:55+0200\n" 19"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n" 20"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" 21"Language: fr\n" 22"MIME-Version: 1.0\n" 23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 26"X-Generator: Lokalize 21.04.2\n" 27"X-Environment: kde\n" 28"X-Accelerator-Marker: &\n" 29"X-Text-Markup: kde4\n" 30 31#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 32#: settingsdialog.ui:29 33#, kde-format 34msgid "Directory settings of the resource." 35msgstr "Paramètres de dossier de la ressource." 36 37#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTabWidget, tabWidget) 38#: settingsdialog.ui:32 39#, kde-format 40msgid "" 41"Select settings of the directory whose contents should be represented by " 42"this resource." 43msgstr "" 44"Sélectionnez les paramètres du dossier dont les contenus seront représentés " 45"par cette ressource." 46 47#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 48#: settingsdialog.ui:39 49#, kde-format 50msgid "Directory" 51msgstr "Dossier" 52 53#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 54#: settingsdialog.ui:45 55#, kde-format 56msgid "Directory Name" 57msgstr "Nom du dossier" 58 59#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 60#: settingsdialog.ui:53 61#, kde-format 62msgid "Director&y:" 63msgstr "Dossie&r :" 64 65#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 66#: settingsdialog.ui:68 67#, kde-format 68msgid "" 69"Select the directory whose contents should be represented by this resource. " 70"If the directory does not exist, it will be created." 71msgstr "" 72"Sélectionnez le dossier pour lequel le contenu sera représenté par cette " 73"ressource. Si le dossier n'existe pas, il sera créé." 74 75#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 76#: settingsdialog.ui:81 77#, kde-format 78msgid "Access Rights" 79msgstr "Droits d'accès" 80 81#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 82#: settingsdialog.ui:87 83#, kde-format 84msgid "" 85"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory " 86"selected above." 87msgstr "" 88"Si le mode « Lecture seule » est activé, aucune modification ne sera écrite " 89"dans le dossier sélectionné ci-dessus." 90 91#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 92#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 93#: settingsdialog.ui:90 settingsdialog.ui:100 94#, kde-format 95msgid "" 96"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory " 97"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not " 98"have write access to the directory." 99msgstr "" 100"Si le mode « Lecture seule » est activé, aucune modification ne sera écrite " 101"dans le dossier sélectionné ci-dessus. Ce mode sera automatiquement activé " 102"si vous n'avez pas d'accès en écriture sur le dossier." 103 104#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 105#: settingsdialog.ui:93 singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:92 106#, kde-format 107msgid "Read only" 108msgstr "Lecture seule" 109 110#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 111#: settingsdialog.ui:127 112#, kde-format 113msgid "Tuning" 114msgstr "Réglage" 115 116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 117#: settingsdialog.ui:133 118#, kde-format 119msgid "" 120"The options on this page allow you to change parameters that balance data " 121"safety and consistency against performance. In general you should be careful " 122"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases." 123msgstr "" 124"Les options affichées sur cette page permettent de modifier les paramètres " 125"équilibrant la sécurité des données et la cohérence par rapport aux " 126"performances. En règle générale, vous devez être prudent en effectuant un " 127"changement ici quel qu'il soit, les réglages par défaut étant assez adaptés " 128"à la plupart des cas." 129 130#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel) 131#: settingsdialog.ui:145 132#, kde-format 133msgid "Autosave delay:" 134msgstr "Délai d'enregistrement automatique :" 135 136#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval) 137#: settingsdialog.ui:152 138#, kde-format 139msgid "Autosave interval time (in minutes)." 140msgstr "Intervalle d'enregistrement automatique (en minutes)." 141 142#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval) 143#: settingsdialog.ui:155 144#, kde-format 145msgid "Select autosave interval time for the resource data (in minutes)." 146msgstr "" 147"Sélectionnez l'intervalle d'enregistrement automatique pour les données de " 148"la ressource (en minutes)." 149 150#: singlefileresource.h:59 151#, kde-format 152msgid "No file selected." 153msgstr "Aucun fichier n'a été sélectionné." 154 155#: singlefileresource.h:61 156#, kde-format 157msgid "The resource not configured yet" 158msgstr "La ressource n'est pas encore configurée" 159 160#: singlefileresource.h:92 singlefileresource.h:121 singlefileresource.h:206 161#: singlefileresourcebase.cpp:278 singlefileresourcebase.cpp:295 162#, kde-format 163msgctxt "@info:status" 164msgid "Ready" 165msgstr "Prêt" 166 167#: singlefileresource.h:94 168#, kde-format 169msgid "Could not create file '%1'." 170msgstr "Impossible de créer le fichier « %1 »." 171 172#: singlefileresource.h:108 173#, kde-format 174msgid "Could not read file '%1'" 175msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »" 176 177#: singlefileresource.h:124 178#, kde-format 179msgid "Another download is still in progress." 180msgstr "Un autre téléchargement est encore en cours." 181 182#: singlefileresource.h:134 singlefileresource.h:220 183#, kde-format 184msgid "Another file upload is still in progress." 185msgstr "Un autre envoi de fichier est encore en cours." 186 187#: singlefileresource.h:150 188#, kde-format 189msgid "Downloading remote file." 190msgstr "Téléchargement d'un fichier distant." 191 192#: singlefileresource.h:170 193#, kde-format 194msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'." 195msgstr "Tentative d'écriture dans un fichier en lecture seule : « %1 »." 196 197#: singlefileresource.h:182 198#, kde-format 199msgid "No file specified." 200msgstr "Aucun fichier n'est spécifié." 201 202#: singlefileresource.h:210 203#, kde-format 204msgid "A download is still in progress." 205msgstr "Un téléchargement est encore en cours." 206 207#: singlefileresource.h:250 208#, kde-format 209msgid "Uploading cached file to remote location." 210msgstr "Envoi d'un fichier en cache vers un emplacement distant." 211 212#: singlefileresourcebase.cpp:241 213#, kde-format 214msgid "" 215"The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous " 216"contents has been created at '%2'." 217msgstr "" 218"Le fichier « %1 » a été modifié sur le disque. A titre de précaution, une " 219"sauvegarde de son précédent contenu a été réalisée dans « %2 »." 220 221#: singlefileresourcebase.cpp:265 222#, kde-format 223msgid "Could not load file '%1'." 224msgstr "Impossible de charger le fichier « %1 »." 225 226#: singlefileresourcebase.cpp:284 227#, kde-format 228msgid "Could not save file '%1'." 229msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 »." 230 231#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 232#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:39 233#, kde-format 234msgid "File" 235msgstr "Fichier" 236 237#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel) 238#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:47 239#, kde-format 240msgid "File Name:" 241msgstr "Nom de fichier :" 242 243#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pathLabel) 244#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:66 245#, kde-format 246msgid "" 247"Select a file. A new file will be created if it doesn't exist. You can also " 248"use a URL, but in that case, monitoring for file changes is not possible." 249msgstr "" 250"Sélectionnez un fichier. Un nouveau fichier sera créé s'il n'existe pas. " 251"Vous pouvez également utiliser une URL, mais dans ce cas, le suivi des " 252"modifications du fichier n'est pas possible." 253 254#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayNameLabel) 255#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:79 256#, kde-format 257msgid "Display Name:" 258msgstr "Nom de l'affichage :" 259 260#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, readOnlyLabel) 261#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:108 262#, kde-format 263msgid "" 264"When read-only mode is enabled, no changes will be written. Read-only mode " 265"is automatically enabled when the selected file does not support write " 266"access." 267msgstr "" 268"Si le mode « Lecture seule » est activé, aucun changement ne sera écrit. Ce " 269"mode sera automatiquement activé lorsque le fichier sélectionné ne prend pas " 270"en charge l'accès en écriture." 271 272#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile) 273#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121 274#, kde-format 275msgid "Enable file &monitoring" 276msgstr "Activer la s&urveillance de fichiers" 277 278#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitoringLabel) 279#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:134 280#, kde-format 281msgid "" 282"Changes made by other applications will reload the file when monitoring is " 283"enabled. Backups will be created to avoid conflicts when possible." 284msgstr "" 285"Les modifications apportées par d'autres applications rechargeront le " 286"fichier lorsque la surveillance sera activée. Des sauvegardes seront créées " 287"pour éviter les conflits lorsque cela est possible." 288 289#: singlefileresourceconfigwidgetbase.cpp:128 290#, kde-format 291msgctxt "@info:status" 292msgid "Checking file information..." 293msgstr "Vérification des informations du fichier..." 294 295#~ msgid "Filename" 296#~ msgstr "Nom de fichier" 297 298#~ msgid "Status:" 299#~ msgstr "État :" 300 301#~ msgid "" 302#~ "Select the file whose contents should be represented by this resource. If " 303#~ "the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can " 304#~ "also be specified, but note that monitoring for file changes will not " 305#~ "work in this case." 306#~ msgstr "" 307#~ "Sélectionnez le fichier dont le contenu devra être représenté par cette " 308#~ "ressource. Si le fichier n'existe pas, il va être créé. Il est également " 309#~ "possible d'indiquer une URL de fichier distant, mais veuillez noter que " 310#~ "la surveillance des modifications de fichiers ne fonctionnera pas dans ce " 311#~ "cas." 312 313#~ msgid "&Name:" 314#~ msgstr "&Nom :" 315 316#~ msgid "" 317#~ "Enter the name used to identify this resource in displays. If not " 318#~ "specified, the filename will be used." 319#~ msgstr "" 320#~ "Saisissez le nom utilisé pour identifier cette ressource à l'écran. S'il " 321#~ "n'est pas indiqué, le nom de fichier sera employé." 322 323#~ msgid "Monitoring" 324#~ msgstr "Surveillance" 325 326#~ msgid "" 327#~ "If file monitoring is enabled the resource will reload the file when " 328#~ "changes are made by other programs. It also tries to create a backup in " 329#~ "case of conflicts whenever possible." 330#~ msgstr "" 331#~ "Si la surveillance de fichiers est activée, la ressource rechargera le " 332#~ "fichier lorsque des modifications sont effectuées par d'autres " 333#~ "programmes. Elle essaie également, dans la mesure du possible, de créer " 334#~ "une sauvegarde en cas de conflits." 335 336#~ msgid "" 337#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 338#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 339#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 340#~ "css\">\n" 341#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 342#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 343#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 344#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 345#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select the file whose " 346#~ "contents should be represented by this resource. If the file does not " 347#~ "exist, it will be created. A URL of a remote file can also be specified, " 348#~ "but note that monitoring for file changes will not work in this case.</" 349#~ "p></body></html>" 350#~ msgstr "" 351#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 352#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 353#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 354#~ "css\">\n" 355#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 356#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 357#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 358#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 359#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sélectionnez le fichier " 360#~ "dont le contenu devra être représenté par cette ressource. Si le fichier " 361#~ "n'existe pas, il va être créé. Il est également possible d'indiquer une " 362#~ "URL de fichier distant, mais veuillez noter que la surveillance des " 363#~ "modifications de fichiers ne fonctionnera pas dans ce cas.</p></body></" 364#~ "html>" 365 366#~ msgid "" 367#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 368#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 369#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 370#~ "css\">\n" 371#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 372#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 373#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 374#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 375#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name used to " 376#~ "identify this resource in displays. If not specified, the filename will " 377#~ "be used.</p></body></html>" 378#~ msgstr "" 379#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 380#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 381#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 382#~ "css\">\n" 383#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 384#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 385#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 386#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 387#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Saisissez le nom " 388#~ "utilisé pour identifier cette ressource à l'écran. S'il n'est pas " 389#~ "indiqué, le nom de fichier sera employé.</p></body></html>" 390 391#~ msgid "" 392#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 393#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 394#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 395#~ "css\">\n" 396#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 397#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 398#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 399#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 400#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If read-only mode is " 401#~ "enabled, no changes will be written to the file selected above. Read-only " 402#~ "mode will be automatically enabled if you do not have write access to the " 403#~ "file or the file is on a remote server that does not support write access." 404#~ "</p></body></html>" 405#~ msgstr "" 406#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 407#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 408#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 409#~ "css\">\n" 410#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 411#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 412#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 413#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 414#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si le mode « Lecture " 415#~ "seule » est activé, aucune modification ne sera écrite dans le dossier " 416#~ "sélectionné ci-dessus. Ce mode sera automatiquement activé si vous n'avez " 417#~ "pas d'accès en écriture sur le dossier ou si le fichier est stocké sur un " 418#~ "serveur distant ne prenant pas en charge l'accès en écriture.</p></body></" 419#~ "html>" 420 421#~ msgid "" 422#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 423#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 424#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 425#~ "css\">\n" 426#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 427#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 428#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 429#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 430#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If file monitoring is " 431#~ "enabled the resource will reload the file when changes are made by other " 432#~ "programs. It also tries to create a backup in case of conflicts whenever " 433#~ "possible.</p></body></html>" 434#~ msgstr "" 435#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 436#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 437#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 438#~ "css\">\n" 439#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 440#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 441#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 442#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 443#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si la surveillance de " 444#~ "fichiers est activée, la ressource rechargera le fichier lorsque des " 445#~ "modifications sont effectuées par d'autres programmes. Elle essaie " 446#~ "également, dans la mesure du possible, de créer une sauvegarde en cas de " 447#~ "conflits.</p></body></html>" 448 449#, fuzzy 450#~| msgid "Could not create file '%1'." 451#~ msgid "Could not find credentials" 452#~ msgstr "Impossible de créer le fichier « %1 »." 453 454#~ msgid "&Display name:" 455#~ msgstr "Nom &d'affichage :" 456 457#~ msgid " minute" 458#~ msgid_plural " minutes" 459#~ msgstr[0] " minute" 460#~ msgstr[1] " minutes" 461