1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the akonadi_google_resource package. 3# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2020, 2021. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: akonadi_google_resource\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2022-02-08 02:10+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2021-07-10 20:01+0200\n" 11"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n" 12"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 13"Language: it\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 19 20#: calendarhandler.cpp:90 21#, kde-format 22msgctxt "@info:status" 23msgid "Retrieving calendars" 24msgstr "Recupero dei calendari" 25 26#: calendarhandler.cpp:141 27#, kde-format 28msgctxt "@info:status" 29msgid "Retrieving events for calendar '%1'" 30msgstr "Recupero degli eventi per il calendario «%1»" 31 32#: calendarhandler.cpp:197 taskhandler.cpp:170 33#, kde-format 34msgctxt "@info:status" 35msgid "Adding event to calendar '%1'" 36msgstr "Aggiunta evento al calendario «%1»" 37 38#: calendarhandler.cpp:221 39#, kde-format 40msgctxt "@info:status" 41msgid "Changing event in calendar '%1'" 42msgstr "Modifica evento nel calendario «%1»" 43 44#: calendarhandler.cpp:232 45#, kde-format 46msgctxt "@info:status" 47msgid "Removing %1 event" 48msgid_plural "Removing %1 events" 49msgstr[0] "Rimozione %1 evento" 50msgstr[1] "Rimozione %1 eventi" 51 52#: calendarhandler.cpp:248 53#, kde-format 54msgctxt "@info:status" 55msgid "Moving %1 event from calendar '%2' to calendar '%3'" 56msgid_plural "Moving %1 events from calendar '%2' to calendar '%3'" 57msgstr[0] "Spostamento di %1 evento dal calendario «%2» al calendario «%3»" 58msgstr[1] "Spostamento di %1 eventi dal calendario «%2» al calendario «%3»" 59 60#: calendarhandler.cpp:266 61#, kde-format 62msgctxt "@info:status" 63msgid "Creating calendar '%1'" 64msgstr "Creazione del calendario «%1»" 65 66#: calendarhandler.cpp:294 67#, kde-format 68msgctxt "@info:status" 69msgid "Changing calendar '%1'" 70msgstr "Modifica del calendario «%1»" 71 72#: calendarhandler.cpp:307 73#, kde-format 74msgctxt "@info:status" 75msgid "Removing calendar '%1'" 76msgstr "Rimozione del calendario «%1»" 77 78#: contacthandler.cpp:74 79#, kde-format 80msgctxt "Name of a group of contacts" 81msgid "Coworkers" 82msgstr "Colleghi" 83 84#: contacthandler.cpp:76 85#, kde-format 86msgctxt "Name of a group of contacts" 87msgid "Friends" 88msgstr "Amici" 89 90#: contacthandler.cpp:78 91#, kde-format 92msgctxt "Name of a group of contacts" 93msgid "Family" 94msgstr "Famiglia" 95 96#: contacthandler.cpp:80 97#, kde-format 98msgctxt "Name of a group of contacts" 99msgid "My Contacts" 100msgstr "I miei contatti" 101 102#: contacthandler.cpp:102 103#, kde-format 104msgctxt "@info:status" 105msgid "Retrieving contacts groups" 106msgstr "Recupero dei gruppi di contatti" 107 108#: contacthandler.cpp:108 contacthandler.cpp:114 109#, kde-format 110msgid "Other Contacts" 111msgstr "Altri contatti" 112 113#: contacthandler.cpp:150 114#, kde-format 115msgctxt "@info:status" 116msgid "Retrieving contacts for group '%1'" 117msgstr "Recupero dei contatti per il gruppo «%1»" 118 119#: contacthandler.cpp:246 120#, kde-format 121msgctxt "@info:status" 122msgid "Retrieving %1 contact photo for group '%2'" 123msgid_plural "Retrieving %1 contact photos for group '%2'" 124msgstr[0] "Recupero di %1 foto di contatti per il gruppo «%2»" 125msgstr[1] "Recupero di %1 foto di contatti per il gruppo «%2»" 126 127#: contacthandler.cpp:302 128#, kde-format 129msgctxt "@info:status" 130msgid "Adding contact to group '%1'" 131msgstr "Aggiunta contatto al gruppo «%1»" 132 133#: contacthandler.cpp:329 134#, kde-format 135msgctxt "@info:status" 136msgid "Changing contact" 137msgstr "Modifica contatto" 138 139#: contacthandler.cpp:339 140#, kde-format 141msgctxt "@info:status" 142msgid "Removing %1 contact" 143msgid_plural "Removing %1 contacts" 144msgstr[0] "Rimozione %1 contatto" 145msgstr[1] "Rimozione %1 contatti" 146 147#: contacthandler.cpp:356 148#, kde-format 149msgid "Invalid source or destination collection" 150msgstr "Collezione non valida (sorgente o destinazione)" 151 152#: contacthandler.cpp:361 153#, kde-format 154msgctxt "@info:status" 155msgid "Moving %1 contact from group '%2' to '%3'" 156msgid_plural "Moving %1 contacts from group '%2' to '%3'" 157msgstr[0] "Spostamento di %1 contatto dal gruppo «%2» al «%3»" 158msgstr[1] "Spostamento di %1 contatti dal gruppo «%2» al «%3»" 159 160#: contacthandler.cpp:388 161#, kde-format 162msgctxt "@info:status" 163msgid "Linking %1 contact" 164msgid_plural "Linking %1 contacts" 165msgstr[0] "Connessione di %1 contatto" 166msgstr[1] "Connessione di %1 contatti" 167 168#: contacthandler.cpp:405 169#, kde-format 170msgctxt "@info:status" 171msgid "Unlinking %1 contact" 172msgid_plural "Unlinking %1 contacts" 173msgstr[0] "Disconnessione di %1 contatto" 174msgstr[1] "Disconnessione di %1 contatti" 175 176#: contacthandler.cpp:422 177#, kde-format 178msgctxt "@info:status" 179msgid "Creating new contact group '%1'" 180msgstr "Creazione nuovo gruppo di contatti «%1»" 181 182#: contacthandler.cpp:446 183#, kde-format 184msgctxt "@info:status" 185msgid "Changing contact group '%1'" 186msgstr "Modifica del gruppo di contatti «%1»" 187 188#: contacthandler.cpp:460 189#, kde-format 190msgctxt "@info:status" 191msgid "Removing contact group '%1'" 192msgstr "Rimozione gruppo di contatti «%1»" 193 194#: generichandler.cpp:24 195#, kde-format 196msgid "Cannot handle item linking" 197msgstr "Impossibile gestire la connessione dell'elemento" 198 199#: generichandler.cpp:29 200#, kde-format 201msgid "Cannot handle item unlinking" 202msgstr "Impossibile gestire la disconnessione dell'elemento" 203 204#: generichandler.cpp:56 205#, kde-format 206msgctxt "@status" 207msgid "Ready" 208msgstr "Pronto" 209 210#: generichandler.h:64 generichandler.h:75 211#, kde-format 212msgid "Invalid item." 213msgstr "Elemento non valido." 214 215#: googleresource.cpp:83 216#, kde-format 217msgid "Can't access KWallet" 218msgstr "Impossibile accedere a KWallet" 219 220#: googleresource.cpp:101 221#, kde-format 222msgid "Waiting for KWallet..." 223msgstr "In attesa di KWallet..." 224 225#: googleresource.cpp:129 226#, kde-format 227msgctxt "@info:status" 228msgid "Ready" 229msgstr "Pronto" 230 231#: googleresource.cpp:149 googleresource.cpp:187 232#, kde-format 233msgid "Configured account does not exist" 234msgstr "L'account configurato non esiste" 235 236#: googleresource.cpp:180 237#, kde-format 238msgid "not configured" 239msgstr "non configurato" 240 241#: googleresource.cpp:180 242#, kde-format 243msgctxt "%1 is account name (user@gmail.com)" 244msgid "Google Groupware (%1)" 245msgstr "Google Groupware (%1)" 246 247#: googleresource.cpp:233 248#, kde-format 249msgid "Account has been logged out." 250msgstr "L'account è stato disconnesso." 251 252#: googleresource.cpp:236 253#, kde-format 254msgid "" 255"Google Groupware has been logged out from your account. Please log in to " 256"enable Google Contacts and Calendar sync again." 257msgstr "" 258"Google Groupware si è disconnesso dal tuo account. Accedi per poter " 259"riattivare la sincronizzazione dei contatti e del calendario di Google." 260 261#: googleresource.cpp:237 262#, kde-format 263msgid "" 264"Google Groupware has been logged out from account %1. Please log in to " 265"enable Google Contacts and Calendar sync again." 266msgstr "" 267"Google Groupware si è disconnesso dall'account %1. Accedi per poter " 268"riattivare la sincronizzazione dei contatti e del calendario di Google." 269 270#: googleresource.cpp:241 271#, kde-format 272msgctxt "@title" 273msgid "%1 needs your attention." 274msgstr "%1 richiede la tua attenzione." 275 276#: googleresource.cpp:246 277#, kde-format 278msgctxt "@action" 279msgid "Log in" 280msgstr "Accedi" 281 282#: googleresource.cpp:260 googleresource.cpp:261 283#, kde-format 284msgctxt "@info:status" 285msgid "Resource is not configured" 286msgstr "La risorsa non è configurata" 287 288#: googleresource.cpp:276 289#, kde-format 290msgid "Failed to refresh tokens" 291msgstr "Aggiornamento dei token non riuscito" 292 293#: googleresource.cpp:431 googleresource.cpp:445 googleresource.cpp:459 294#: googleresource.cpp:474 googleresource.cpp:488 googleresource.cpp:502 295#, kde-format 296msgid "Invalid payload type" 297msgstr "Tipo di contenuto non valido" 298 299#: googleresource.cpp:516 googleresource.cpp:530 googleresource.cpp:544 300#, kde-format 301msgid "Unknown collection mimetype" 302msgstr "Tipo MIME della collezione sconosciuto" 303 304#: googlesettingsdialog.cpp:50 305#, kde-format 306msgid " minute" 307msgid_plural " minutes" 308msgstr[0] " minuto" 309msgstr[1] " minuti" 310 311#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel) 312#: googlesettingsdialog.cpp:116 googlesettingsdialog.ui:30 313#, kde-format 314msgid "<b>not configured</b>" 315msgstr "<b>non configurato</b>" 316 317#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountTextLabel) 318#: googlesettingsdialog.ui:23 319#, kde-format 320msgid "Account:" 321msgstr "Account:" 322 323#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureBtn) 324#: googlesettingsdialog.ui:42 325#, kde-format 326msgid "Configure..." 327msgstr "Configura..." 328 329#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableRefresh) 330#: googlesettingsdialog.ui:49 331#, kde-format 332msgid "Enable interval refresh" 333msgstr "Abilita aggiornamento periodico" 334 335#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshLabel) 336#: googlesettingsdialog.ui:56 337#, kde-format 338msgid "Refresh interval:" 339msgstr "Intervallo di aggiornamento:" 340 341#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eventsLimitLabel) 342#: googlesettingsdialog.ui:79 343#, kde-format 344msgid "Fetch only events since:" 345msgstr "Recupera gli eventi solo da:" 346 347#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, calendarsLabel) 348#: googlesettingsdialog.ui:92 349#, kde-format 350msgid "Enabled Calendars:" 351msgstr "Calendari abilitati:" 352 353#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadCalendarsBtn) 354#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadTaskListsBtn) 355#: googlesettingsdialog.ui:123 googlesettingsdialog.ui:168 356#, kde-format 357msgid "Reload" 358msgstr "Ricarica" 359 360#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, taskListsLabel) 361#: googlesettingsdialog.ui:137 362#, kde-format 363msgid "Enabled Tasklists:" 364msgstr "Elenchi delle attività abilitati:" 365 366#. i18n: ectx: label, entry (Calendars), group (General) 367#: settingsbase.kcfg:21 368#, kde-format 369msgid "IDs of calendars in collection" 370msgstr "Identificativi dei calendari nella collezione" 371 372#. i18n: ectx: label, entry (TaskLists), group (General) 373#: settingsbase.kcfg:25 374#, kde-format 375msgid "IDs of task lists in collection" 376msgstr "Identificativi degli elenchi delle attività nella collezione" 377 378#: taskhandler.cpp:70 379#, kde-format 380msgctxt "@info:status" 381msgid "Retrieving task lists" 382msgstr "Recupero elenchi delle attività" 383 384#: taskhandler.cpp:103 385#, kde-format 386msgctxt "@info:status" 387msgid "Retrieving tasks for list '%1'" 388msgstr "Recupero attività per l'elenco «%1»" 389 390#: taskhandler.cpp:195 391#, kde-format 392msgctxt "@info:status" 393msgid "Changing task in list '%1'" 394msgstr "Modifica attività nell'elenco «%1»" 395 396#: taskhandler.cpp:215 397#, kde-format 398msgctxt "@info:status" 399msgid "Removing %1 task" 400msgid_plural "Removing %1 tasks" 401msgstr[0] "Rimozione di %1 attività" 402msgstr[1] "Rimozione di %1 attività" 403 404#: taskhandler.cpp:225 405#, kde-format 406msgid "Failed to delete task: %1" 407msgstr "Eliminazione non riuscita dell'attività: %1" 408 409#: taskhandler.cpp:261 410#, kde-format 411msgid "Failed to reparent subtasks: %1" 412msgstr "Modifica non riuscita dell'elemento superiore della sotto-attività: %1" 413 414#: taskhandler.cpp:292 415#, kde-format 416msgid "Moving tasks between task lists is not supported" 417msgstr "" 418"Lo spostamento delle attività tra gli elenchi di attività non è supportato." 419 420#: taskhandler.cpp:297 421#, kde-format 422msgctxt "@info:status" 423msgid "Creating new task list '%1'" 424msgstr "Creazione nuovo elenco di attività «%1»" 425 426#: taskhandler.cpp:322 427#, kde-format 428msgctxt "@info:status" 429msgid "Changing task list '%1'" 430msgstr "Modifica elenco di attività «%1»" 431 432#: taskhandler.cpp:335 433#, kde-format 434msgctxt "@info:status" 435msgid "Removing task list '%1'" 436msgstr "Rimozione elenco di attività «%1»" 437 438#~ msgid "Refresh" 439#~ msgstr "Aggiorna" 440 441#~ msgid "Aborted" 442#~ msgstr "Interrotto" 443 444#~ msgid "Invalid payload MIME type. Expected %1, found %2" 445#~ msgstr "" 446#~ "Tipo MIME del tipo di contenuto non valido. Era atteso %1, è stato " 447#~ "trovato %2" 448 449#~ msgid "&Add" 450#~ msgstr "&Aggiungi" 451 452#~ msgid "&Remove" 453#~ msgstr "&Rimuovi" 454 455#~ msgid "" 456#~ "Do you really want to revoke access to account <b>%1</b>?<p>This will " 457#~ "revoke access to all resources using this account!</p>" 458#~ msgstr "" 459#~ "Vuoi davvero revocare l'accesso all'account <b>%1</b>?<p>Questa " 460#~ "operazione provocherà la revoca dell'accesso a tutte la risorse che usano " 461#~ "questo account!</p>" 462 463#~ msgid "Revoke Access?" 464#~ msgstr "Revoca accesso?" 465 466#~ msgctxt "%1 is account name (user@gmail.com)" 467#~ msgid "Google Calendars and Tasks (%1)" 468#~ msgstr "Calendari e Attività Google (%1)" 469 470#~ msgid "The top-level collection cannot contain any tasks or events" 471#~ msgstr "" 472#~ "La collezione di livello principale non può contenere attività o eventi" 473 474#~ msgid "Invalid payload type. Expected event or todo, got %1" 475#~ msgstr "" 476#~ "Tipo di contenuto non valido. Erano attesi un evento o una cosa da fare, " 477#~ "è stato ricevuto %1" 478 479#~ msgid "Unknown Account" 480#~ msgstr "Account sconosciuto" 481 482#~ msgid "Invalid reply" 483#~ msgstr "Risposta non valida" 484 485#~ msgctxt "Name of a group of contacts" 486#~ msgid "Other Contacts" 487#~ msgstr "Altri contatti" 488 489#~ msgid "Invalid collection" 490#~ msgstr "Collezione non valida" 491 492#~ msgid "Unknown payload type '%1'" 493#~ msgstr "Tipo di contenuto «%1» sconosciuto" 494 495#~ msgid "Received an invalid reply" 496#~ msgstr "Ricevuta una risposta non valida" 497 498#~ msgid "Failed to fetch calendars: %1" 499#~ msgstr "Recupero non riuscito dei calendari: %1" 500 501#~ msgid "Failed to fetch event: %1" 502#~ msgstr "Recupero non riuscito dell'evento: %1" 503 504#~ msgid "Expected a single item, server sent %1 items." 505#~ msgstr "Era atteso un singolo elemento, il server ne ha inviati %1." 506 507#~ msgid "Failed to fetch events: %1" 508#~ msgstr "Recupero non riuscito degli eventi: %1" 509 510#~ msgid "Failed to create a new event: %1" 511#~ msgstr "Creazione di un nuovo evento non riuscita: %1" 512 513#~ msgid "Failed to update an event: %1" 514#~ msgstr "Aggiornamento non riuscito per un evento: %1" 515 516#~ msgid "Failed to delete event: %1" 517#~ msgstr "Eliminazione non riuscita dell'evento: %1" 518 519#~ msgid "Failed to move event: %1" 520#~ msgstr "Spostamento non riuscito dell'evento: %1" 521 522#~ msgid "Failed to fetch task lists" 523#~ msgstr "Recupero non riuscito degli elenchi delle attività" 524 525#~ msgid "Failed to fetch task: %1" 526#~ msgstr "Recupero non riuscito dell'attività: %1" 527 528#~ msgid "Failed to fetch tasks: %1" 529#~ msgstr "Recupero non riuscito delle attività: %1" 530 531#~ msgid "Failed to update task: %1" 532#~ msgstr "Aggiornamento non riuscito per un attività: %1" 533 534#~ msgid "Failed to delete task (2): %1" 535#~ msgstr "Eliminazione non riuscita dell'attività (2): %1" 536 537#~ msgid "Failed to delete task (5): %1" 538#~ msgstr "Eliminazione non riuscita dell'attività (5): %1" 539 540#~ msgid "Error while talking to Google" 541#~ msgstr "Errore durante la comunicazione con Google" 542 543#~ msgid "" 544#~ "Do you really want to remove calendar <b>%1</b>?<p>This will remove the " 545#~ "calendar from Google servers as well!</p>" 546#~ msgstr "" 547#~ "Vuoi davvero rimuovere il calendario <b>%1</b>?<p>Questa operazione " 548#~ "rimuoverà il calendario anche dai server di Google!</p>" 549 550#~ msgid "" 551#~ "Do you really want to remove tasklist <b>%1</b>?<p>This will remove the " 552#~ "tasklist from Google servers as well!</p>" 553#~ msgstr "" 554#~ "Vuoi davvero rimuovere l'elenco delle attività <b>%1</b>?<p>Questa " 555#~ "operazione rimuoverà l'elenco anche dai server di Google!</p>" 556 557#~ msgid "Calendar Editor" 558#~ msgstr "Editor calendario" 559 560#~ msgctxt "calendar name" 561#~ msgid "Name:" 562#~ msgstr "Nome:" 563 564#~ msgid "Description:" 565#~ msgstr "Descrizione:" 566 567#~ msgid "Location:" 568#~ msgstr "Posizione:" 569 570#~ msgid "Timezone:" 571#~ msgstr "Fuso orario:" 572 573#~ msgid "Calendar Resource Settings" 574#~ msgstr "Impostazioni risorsa calendario" 575 576#~ msgid "Add" 577#~ msgstr "Aggiungi" 578 579#~ msgid "Edit" 580#~ msgstr "Modifica" 581 582#~ msgctxt "reload the tasks" 583#~ msgid "Reload" 584#~ msgstr "Ricarica" 585 586#~ msgid "Tasklist Editor" 587#~ msgstr "Editor elenchi attività" 588 589#~ msgctxt "task list name" 590#~ msgid "Name:" 591#~ msgstr "Nome:" 592 593#~ msgid "Initial item fetching failed" 594#~ msgstr "Scaricamento iniziale degli elementi non riuscito" 595 596#~ msgid "Invalid Payload" 597#~ msgstr "Contenuto non valido" 598 599#~ msgid "Failed to create a contact" 600#~ msgstr "Creazione non riuscita di un contatto" 601 602#~ msgid "Failed to update contact" 603#~ msgstr "Aggiornamento non riuscito di un contatto" 604 605#~ msgid "Failed to update a contact" 606#~ msgstr "Aggiornamento non riuscito di un contatto" 607 608#~ msgid "An error occurred" 609#~ msgstr "Si è verificato un errore" 610 611#~ msgid "Group Editor" 612#~ msgstr "Editor gruppi" 613 614#~ msgid "Group Name:" 615#~ msgstr "Nome del gruppo" 616 617#~ msgid "Contacts Resource Settings" 618#~ msgstr "Impostazioni risorsa contatti" 619 620#~ msgid "Failed to fetch contact" 621#~ msgstr "Recupero non riuscito delle informazioni sul contatto" 622