1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the akonadi_google_resource package.
3# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2020, 2021.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: akonadi_google_resource\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2022-02-08 02:10+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2021-07-10 20:01+0200\n"
11"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
12"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
13"Language: it\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
19
20#: calendarhandler.cpp:90
21#, kde-format
22msgctxt "@info:status"
23msgid "Retrieving calendars"
24msgstr "Recupero dei calendari"
25
26#: calendarhandler.cpp:141
27#, kde-format
28msgctxt "@info:status"
29msgid "Retrieving events for calendar '%1'"
30msgstr "Recupero degli eventi per il calendario «%1»"
31
32#: calendarhandler.cpp:197 taskhandler.cpp:170
33#, kde-format
34msgctxt "@info:status"
35msgid "Adding event to calendar '%1'"
36msgstr "Aggiunta evento al calendario «%1»"
37
38#: calendarhandler.cpp:221
39#, kde-format
40msgctxt "@info:status"
41msgid "Changing event in calendar '%1'"
42msgstr "Modifica evento nel calendario «%1»"
43
44#: calendarhandler.cpp:232
45#, kde-format
46msgctxt "@info:status"
47msgid "Removing %1 event"
48msgid_plural "Removing %1 events"
49msgstr[0] "Rimozione %1 evento"
50msgstr[1] "Rimozione %1 eventi"
51
52#: calendarhandler.cpp:248
53#, kde-format
54msgctxt "@info:status"
55msgid "Moving %1 event from calendar '%2' to calendar '%3'"
56msgid_plural "Moving %1 events from calendar '%2' to calendar '%3'"
57msgstr[0] "Spostamento di %1 evento dal calendario «%2» al calendario «%3»"
58msgstr[1] "Spostamento di %1 eventi dal calendario «%2» al calendario «%3»"
59
60#: calendarhandler.cpp:266
61#, kde-format
62msgctxt "@info:status"
63msgid "Creating calendar '%1'"
64msgstr "Creazione del calendario «%1»"
65
66#: calendarhandler.cpp:294
67#, kde-format
68msgctxt "@info:status"
69msgid "Changing calendar '%1'"
70msgstr "Modifica del calendario «%1»"
71
72#: calendarhandler.cpp:307
73#, kde-format
74msgctxt "@info:status"
75msgid "Removing calendar '%1'"
76msgstr "Rimozione del calendario «%1»"
77
78#: contacthandler.cpp:74
79#, kde-format
80msgctxt "Name of a group of contacts"
81msgid "Coworkers"
82msgstr "Colleghi"
83
84#: contacthandler.cpp:76
85#, kde-format
86msgctxt "Name of a group of contacts"
87msgid "Friends"
88msgstr "Amici"
89
90#: contacthandler.cpp:78
91#, kde-format
92msgctxt "Name of a group of contacts"
93msgid "Family"
94msgstr "Famiglia"
95
96#: contacthandler.cpp:80
97#, kde-format
98msgctxt "Name of a group of contacts"
99msgid "My Contacts"
100msgstr "I miei contatti"
101
102#: contacthandler.cpp:102
103#, kde-format
104msgctxt "@info:status"
105msgid "Retrieving contacts groups"
106msgstr "Recupero dei gruppi di contatti"
107
108#: contacthandler.cpp:108 contacthandler.cpp:114
109#, kde-format
110msgid "Other Contacts"
111msgstr "Altri contatti"
112
113#: contacthandler.cpp:150
114#, kde-format
115msgctxt "@info:status"
116msgid "Retrieving contacts for group '%1'"
117msgstr "Recupero dei contatti per il gruppo «%1»"
118
119#: contacthandler.cpp:246
120#, kde-format
121msgctxt "@info:status"
122msgid "Retrieving %1 contact photo for group '%2'"
123msgid_plural "Retrieving %1 contact photos for group '%2'"
124msgstr[0] "Recupero di %1 foto di contatti per il gruppo «%2»"
125msgstr[1] "Recupero di %1 foto di contatti per il gruppo «%2»"
126
127#: contacthandler.cpp:302
128#, kde-format
129msgctxt "@info:status"
130msgid "Adding contact to group '%1'"
131msgstr "Aggiunta contatto al gruppo «%1»"
132
133#: contacthandler.cpp:329
134#, kde-format
135msgctxt "@info:status"
136msgid "Changing contact"
137msgstr "Modifica contatto"
138
139#: contacthandler.cpp:339
140#, kde-format
141msgctxt "@info:status"
142msgid "Removing %1 contact"
143msgid_plural "Removing %1 contacts"
144msgstr[0] "Rimozione %1 contatto"
145msgstr[1] "Rimozione %1 contatti"
146
147#: contacthandler.cpp:356
148#, kde-format
149msgid "Invalid source or destination collection"
150msgstr "Collezione non valida (sorgente o destinazione)"
151
152#: contacthandler.cpp:361
153#, kde-format
154msgctxt "@info:status"
155msgid "Moving %1 contact from group '%2' to '%3'"
156msgid_plural "Moving %1 contacts from group '%2' to '%3'"
157msgstr[0] "Spostamento di %1 contatto dal gruppo «%2» al «%3»"
158msgstr[1] "Spostamento di %1 contatti dal gruppo «%2» al «%3»"
159
160#: contacthandler.cpp:388
161#, kde-format
162msgctxt "@info:status"
163msgid "Linking %1 contact"
164msgid_plural "Linking %1 contacts"
165msgstr[0] "Connessione di %1 contatto"
166msgstr[1] "Connessione di %1 contatti"
167
168#: contacthandler.cpp:405
169#, kde-format
170msgctxt "@info:status"
171msgid "Unlinking %1 contact"
172msgid_plural "Unlinking %1 contacts"
173msgstr[0] "Disconnessione di %1 contatto"
174msgstr[1] "Disconnessione di %1 contatti"
175
176#: contacthandler.cpp:422
177#, kde-format
178msgctxt "@info:status"
179msgid "Creating new contact group '%1'"
180msgstr "Creazione nuovo gruppo di contatti «%1»"
181
182#: contacthandler.cpp:446
183#, kde-format
184msgctxt "@info:status"
185msgid "Changing contact group '%1'"
186msgstr "Modifica del gruppo di contatti «%1»"
187
188#: contacthandler.cpp:460
189#, kde-format
190msgctxt "@info:status"
191msgid "Removing contact group '%1'"
192msgstr "Rimozione gruppo di contatti «%1»"
193
194#: generichandler.cpp:24
195#, kde-format
196msgid "Cannot handle item linking"
197msgstr "Impossibile gestire la connessione dell'elemento"
198
199#: generichandler.cpp:29
200#, kde-format
201msgid "Cannot handle item unlinking"
202msgstr "Impossibile gestire la disconnessione dell'elemento"
203
204#: generichandler.cpp:56
205#, kde-format
206msgctxt "@status"
207msgid "Ready"
208msgstr "Pronto"
209
210#: generichandler.h:64 generichandler.h:75
211#, kde-format
212msgid "Invalid item."
213msgstr "Elemento non valido."
214
215#: googleresource.cpp:83
216#, kde-format
217msgid "Can't access KWallet"
218msgstr "Impossibile accedere a KWallet"
219
220#: googleresource.cpp:101
221#, kde-format
222msgid "Waiting for KWallet..."
223msgstr "In attesa di KWallet..."
224
225#: googleresource.cpp:129
226#, kde-format
227msgctxt "@info:status"
228msgid "Ready"
229msgstr "Pronto"
230
231#: googleresource.cpp:149 googleresource.cpp:187
232#, kde-format
233msgid "Configured account does not exist"
234msgstr "L'account configurato non esiste"
235
236#: googleresource.cpp:180
237#, kde-format
238msgid "not configured"
239msgstr "non configurato"
240
241#: googleresource.cpp:180
242#, kde-format
243msgctxt "%1 is account name (user@gmail.com)"
244msgid "Google Groupware (%1)"
245msgstr "Google Groupware (%1)"
246
247#: googleresource.cpp:233
248#, kde-format
249msgid "Account has been logged out."
250msgstr "L'account è stato disconnesso."
251
252#: googleresource.cpp:236
253#, kde-format
254msgid ""
255"Google Groupware has been logged out from your account. Please log in to "
256"enable Google Contacts and Calendar sync again."
257msgstr ""
258"Google Groupware si è disconnesso dal tuo account. Accedi per poter "
259"riattivare la sincronizzazione dei contatti e del calendario di Google."
260
261#: googleresource.cpp:237
262#, kde-format
263msgid ""
264"Google Groupware has been logged out from account %1. Please log in to "
265"enable Google Contacts and Calendar sync again."
266msgstr ""
267"Google Groupware si è disconnesso dall'account %1. Accedi per poter "
268"riattivare la sincronizzazione dei contatti e del calendario di Google."
269
270#: googleresource.cpp:241
271#, kde-format
272msgctxt "@title"
273msgid "%1 needs your attention."
274msgstr "%1 richiede la tua attenzione."
275
276#: googleresource.cpp:246
277#, kde-format
278msgctxt "@action"
279msgid "Log in"
280msgstr "Accedi"
281
282#: googleresource.cpp:260 googleresource.cpp:261
283#, kde-format
284msgctxt "@info:status"
285msgid "Resource is not configured"
286msgstr "La risorsa non è configurata"
287
288#: googleresource.cpp:276
289#, kde-format
290msgid "Failed to refresh tokens"
291msgstr "Aggiornamento dei token non riuscito"
292
293#: googleresource.cpp:431 googleresource.cpp:445 googleresource.cpp:459
294#: googleresource.cpp:474 googleresource.cpp:488 googleresource.cpp:502
295#, kde-format
296msgid "Invalid payload type"
297msgstr "Tipo di contenuto non valido"
298
299#: googleresource.cpp:516 googleresource.cpp:530 googleresource.cpp:544
300#, kde-format
301msgid "Unknown collection mimetype"
302msgstr "Tipo MIME della collezione sconosciuto"
303
304#: googlesettingsdialog.cpp:50
305#, kde-format
306msgid " minute"
307msgid_plural " minutes"
308msgstr[0] " minuto"
309msgstr[1] " minuti"
310
311#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
312#: googlesettingsdialog.cpp:116 googlesettingsdialog.ui:30
313#, kde-format
314msgid "<b>not configured</b>"
315msgstr "<b>non configurato</b>"
316
317#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountTextLabel)
318#: googlesettingsdialog.ui:23
319#, kde-format
320msgid "Account:"
321msgstr "Account:"
322
323#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureBtn)
324#: googlesettingsdialog.ui:42
325#, kde-format
326msgid "Configure..."
327msgstr "Configura..."
328
329#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableRefresh)
330#: googlesettingsdialog.ui:49
331#, kde-format
332msgid "Enable interval refresh"
333msgstr "Abilita aggiornamento periodico"
334
335#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshLabel)
336#: googlesettingsdialog.ui:56
337#, kde-format
338msgid "Refresh interval:"
339msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
340
341#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eventsLimitLabel)
342#: googlesettingsdialog.ui:79
343#, kde-format
344msgid "Fetch only events since:"
345msgstr "Recupera gli eventi solo da:"
346
347#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, calendarsLabel)
348#: googlesettingsdialog.ui:92
349#, kde-format
350msgid "Enabled Calendars:"
351msgstr "Calendari abilitati:"
352
353#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadCalendarsBtn)
354#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadTaskListsBtn)
355#: googlesettingsdialog.ui:123 googlesettingsdialog.ui:168
356#, kde-format
357msgid "Reload"
358msgstr "Ricarica"
359
360#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, taskListsLabel)
361#: googlesettingsdialog.ui:137
362#, kde-format
363msgid "Enabled Tasklists:"
364msgstr "Elenchi delle attività abilitati:"
365
366#. i18n: ectx: label, entry (Calendars), group (General)
367#: settingsbase.kcfg:21
368#, kde-format
369msgid "IDs of calendars in collection"
370msgstr "Identificativi dei calendari nella collezione"
371
372#. i18n: ectx: label, entry (TaskLists), group (General)
373#: settingsbase.kcfg:25
374#, kde-format
375msgid "IDs of task lists in collection"
376msgstr "Identificativi degli elenchi delle attività nella collezione"
377
378#: taskhandler.cpp:70
379#, kde-format
380msgctxt "@info:status"
381msgid "Retrieving task lists"
382msgstr "Recupero elenchi delle attività"
383
384#: taskhandler.cpp:103
385#, kde-format
386msgctxt "@info:status"
387msgid "Retrieving tasks for list '%1'"
388msgstr "Recupero attività per l'elenco «%1»"
389
390#: taskhandler.cpp:195
391#, kde-format
392msgctxt "@info:status"
393msgid "Changing task in list '%1'"
394msgstr "Modifica attività nell'elenco «%1»"
395
396#: taskhandler.cpp:215
397#, kde-format
398msgctxt "@info:status"
399msgid "Removing %1 task"
400msgid_plural "Removing %1 tasks"
401msgstr[0] "Rimozione di %1 attività"
402msgstr[1] "Rimozione di %1 attività"
403
404#: taskhandler.cpp:225
405#, kde-format
406msgid "Failed to delete task: %1"
407msgstr "Eliminazione non riuscita dell'attività: %1"
408
409#: taskhandler.cpp:261
410#, kde-format
411msgid "Failed to reparent subtasks: %1"
412msgstr "Modifica non riuscita dell'elemento superiore della sotto-attività: %1"
413
414#: taskhandler.cpp:292
415#, kde-format
416msgid "Moving tasks between task lists is not supported"
417msgstr ""
418"Lo spostamento delle attività tra gli elenchi di attività non è supportato."
419
420#: taskhandler.cpp:297
421#, kde-format
422msgctxt "@info:status"
423msgid "Creating new task list '%1'"
424msgstr "Creazione nuovo elenco di attività «%1»"
425
426#: taskhandler.cpp:322
427#, kde-format
428msgctxt "@info:status"
429msgid "Changing task list '%1'"
430msgstr "Modifica elenco di attività «%1»"
431
432#: taskhandler.cpp:335
433#, kde-format
434msgctxt "@info:status"
435msgid "Removing task list '%1'"
436msgstr "Rimozione elenco di attività «%1»"
437
438#~ msgid "Refresh"
439#~ msgstr "Aggiorna"
440
441#~ msgid "Aborted"
442#~ msgstr "Interrotto"
443
444#~ msgid "Invalid payload MIME type. Expected %1, found %2"
445#~ msgstr ""
446#~ "Tipo MIME del tipo di contenuto non valido. Era atteso %1, è stato "
447#~ "trovato %2"
448
449#~ msgid "&Add"
450#~ msgstr "&Aggiungi"
451
452#~ msgid "&Remove"
453#~ msgstr "&Rimuovi"
454
455#~ msgid ""
456#~ "Do you really want to revoke access to account <b>%1</b>?<p>This will "
457#~ "revoke access to all resources using this account!</p>"
458#~ msgstr ""
459#~ "Vuoi davvero revocare l'accesso all'account <b>%1</b>?<p>Questa "
460#~ "operazione provocherà la revoca dell'accesso a tutte la risorse che usano "
461#~ "questo account!</p>"
462
463#~ msgid "Revoke Access?"
464#~ msgstr "Revoca accesso?"
465
466#~ msgctxt "%1 is account name (user@gmail.com)"
467#~ msgid "Google Calendars and Tasks (%1)"
468#~ msgstr "Calendari e Attività Google (%1)"
469
470#~ msgid "The top-level collection cannot contain any tasks or events"
471#~ msgstr ""
472#~ "La collezione di livello principale non può contenere attività o eventi"
473
474#~ msgid "Invalid payload type. Expected event or todo, got %1"
475#~ msgstr ""
476#~ "Tipo di contenuto non valido. Erano attesi un evento o una cosa da fare, "
477#~ "è stato ricevuto %1"
478
479#~ msgid "Unknown Account"
480#~ msgstr "Account sconosciuto"
481
482#~ msgid "Invalid reply"
483#~ msgstr "Risposta non valida"
484
485#~ msgctxt "Name of a group of contacts"
486#~ msgid "Other Contacts"
487#~ msgstr "Altri contatti"
488
489#~ msgid "Invalid collection"
490#~ msgstr "Collezione non valida"
491
492#~ msgid "Unknown payload type '%1'"
493#~ msgstr "Tipo di contenuto «%1» sconosciuto"
494
495#~ msgid "Received an invalid reply"
496#~ msgstr "Ricevuta una risposta non valida"
497
498#~ msgid "Failed to fetch calendars: %1"
499#~ msgstr "Recupero non riuscito dei calendari: %1"
500
501#~ msgid "Failed to fetch event: %1"
502#~ msgstr "Recupero non riuscito dell'evento: %1"
503
504#~ msgid "Expected a single item, server sent %1 items."
505#~ msgstr "Era atteso un singolo elemento, il server ne ha inviati %1."
506
507#~ msgid "Failed to fetch events: %1"
508#~ msgstr "Recupero non riuscito degli eventi: %1"
509
510#~ msgid "Failed to create a new event: %1"
511#~ msgstr "Creazione di un nuovo evento non riuscita: %1"
512
513#~ msgid "Failed to update an event: %1"
514#~ msgstr "Aggiornamento non riuscito per un evento: %1"
515
516#~ msgid "Failed to delete event: %1"
517#~ msgstr "Eliminazione non riuscita dell'evento: %1"
518
519#~ msgid "Failed to move event: %1"
520#~ msgstr "Spostamento non riuscito dell'evento: %1"
521
522#~ msgid "Failed to fetch task lists"
523#~ msgstr "Recupero non riuscito degli elenchi delle attività"
524
525#~ msgid "Failed to fetch task: %1"
526#~ msgstr "Recupero non riuscito dell'attività: %1"
527
528#~ msgid "Failed to fetch tasks: %1"
529#~ msgstr "Recupero non riuscito delle attività: %1"
530
531#~ msgid "Failed to update task: %1"
532#~ msgstr "Aggiornamento non riuscito per un attività: %1"
533
534#~ msgid "Failed to delete task (2): %1"
535#~ msgstr "Eliminazione non riuscita dell'attività (2): %1"
536
537#~ msgid "Failed to delete task (5): %1"
538#~ msgstr "Eliminazione non riuscita dell'attività (5): %1"
539
540#~ msgid "Error while talking to Google"
541#~ msgstr "Errore durante la comunicazione con Google"
542
543#~ msgid ""
544#~ "Do you really want to remove calendar <b>%1</b>?<p>This will remove the "
545#~ "calendar from Google servers as well!</p>"
546#~ msgstr ""
547#~ "Vuoi davvero rimuovere il calendario <b>%1</b>?<p>Questa operazione "
548#~ "rimuoverà il calendario anche dai server di Google!</p>"
549
550#~ msgid ""
551#~ "Do you really want to remove tasklist <b>%1</b>?<p>This will remove the "
552#~ "tasklist from Google servers as well!</p>"
553#~ msgstr ""
554#~ "Vuoi davvero rimuovere l'elenco delle attività <b>%1</b>?<p>Questa "
555#~ "operazione rimuoverà l'elenco anche dai server di Google!</p>"
556
557#~ msgid "Calendar Editor"
558#~ msgstr "Editor calendario"
559
560#~ msgctxt "calendar name"
561#~ msgid "Name:"
562#~ msgstr "Nome:"
563
564#~ msgid "Description:"
565#~ msgstr "Descrizione:"
566
567#~ msgid "Location:"
568#~ msgstr "Posizione:"
569
570#~ msgid "Timezone:"
571#~ msgstr "Fuso orario:"
572
573#~ msgid "Calendar Resource Settings"
574#~ msgstr "Impostazioni risorsa calendario"
575
576#~ msgid "Add"
577#~ msgstr "Aggiungi"
578
579#~ msgid "Edit"
580#~ msgstr "Modifica"
581
582#~ msgctxt "reload the tasks"
583#~ msgid "Reload"
584#~ msgstr "Ricarica"
585
586#~ msgid "Tasklist Editor"
587#~ msgstr "Editor elenchi attività"
588
589#~ msgctxt "task list name"
590#~ msgid "Name:"
591#~ msgstr "Nome:"
592
593#~ msgid "Initial item fetching failed"
594#~ msgstr "Scaricamento iniziale degli elementi non riuscito"
595
596#~ msgid "Invalid Payload"
597#~ msgstr "Contenuto non valido"
598
599#~ msgid "Failed to create a contact"
600#~ msgstr "Creazione non riuscita di un contatto"
601
602#~ msgid "Failed to update contact"
603#~ msgstr "Aggiornamento non riuscito di un contatto"
604
605#~ msgid "Failed to update a contact"
606#~ msgstr "Aggiornamento non riuscito di un contatto"
607
608#~ msgid "An error occurred"
609#~ msgstr "Si è verificato un errore"
610
611#~ msgid "Group Editor"
612#~ msgstr "Editor gruppi"
613
614#~ msgid "Group Name:"
615#~ msgstr "Nome del gruppo"
616
617#~ msgid "Contacts Resource Settings"
618#~ msgstr "Impostazioni risorsa contatti"
619
620#~ msgid "Failed to fetch contact"
621#~ msgstr "Recupero non riuscito delle informazioni sul contatto"
622