1# translation of akonadi_maildispatcher_agent.po to Khmer
2# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2010.
3# Seng Sutha <sutha@khmeros.info>, 2011.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: akonadi_maildispatcher_agent\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8"POT-Creation-Date: 2021-11-03 00:20+0000\n"
9"PO-Revision-Date: 2011-12-21 14:33+0700\n"
10"Last-Translator: Seng Sutha <sutha@khmeros.info>\n"
11"Language-Team: Khmer <supprot@khmeros.info>\n"
12"Language: km\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
18"X-Language: km-KH\n"
19
20#: maildispatcheragent.cpp:85 maildispatcheragent.cpp:238
21#, kde-format
22msgid "Sending messages (1 item in queue)..."
23msgid_plural "Sending messages (%1 items in queue)..."
24msgstr[0] "កំពុង​ផ្ញើសារ (ធាតុ %1 នៅ​ក្នុងជួរ)...​"
25
26#: maildispatcheragent.cpp:95
27#, kde-format
28msgid "Sending canceled."
29msgstr "បានបោះបង់​ការ​ផ្ញើ ។"
30
31#: maildispatcheragent.cpp:102
32#, kde-format
33msgid "Finished sending messages."
34msgstr "បានបញ្ចប់​កា​រផ្ញើសារ ។"
35
36#: maildispatcheragent.cpp:108
37#, fuzzy, kde-format
38#| msgctxt "Notification when the email was sent"
39#| msgid "E-mail successfully sent"
40msgctxt "Notification title when email was sent"
41msgid "E-Mail Successfully Sent"
42msgstr "បាន​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ដោយ​ជោគជ័យ"
43
44#: maildispatcheragent.cpp:109
45#, fuzzy, kde-format
46#| msgctxt "Notification when the email was sent"
47#| msgid "E-mail successfully sent"
48msgctxt "Notification when the email was sent"
49msgid "Your E-Mail has been sent successfully."
50msgstr "បាន​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ដោយ​ជោគជ័យ"
51
52#: maildispatcheragent.cpp:115
53#, kde-format
54msgid "No items in queue."
55msgstr "គ្មាន​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ទេ ។"
56
57#: maildispatcheragent.cpp:168
58#, kde-format
59msgid "Online, sending messages in queue."
60msgstr "លើ​បណ្ដាញ ផ្ញើ​សារ​នៅ​ក្នុង​ជួរ ។"
61
62#: maildispatcheragent.cpp:172
63#, kde-format
64msgid "Offline, message sending suspended."
65msgstr "ក្រៅ​បណ្ដាញ ការ​ផ្ញើសារ​បាន​ផ្អាក ។"
66
67#: maildispatcheragent.cpp:197
68#, kde-format
69msgctxt "Message with given subject is being sent."
70msgid "Sending: %1"
71msgstr "ផ្ញើ ៖ %1"
72
73#: maildispatcheragent.cpp:263
74#, fuzzy, kde-format
75#| msgctxt "Notification when email sending failed"
76#| msgid "E-mail sending failed: %1"
77msgctxt "Notification title when email sending failed"
78msgid "E-Mail Sending Failed"
79msgstr "បានបរាជ័​ក្នុងការ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល ៖ %1"
80
81#: maildispatcheragent.cpp:296
82#, kde-format
83msgid "Ready to dispatch messages."
84msgstr "ត្រៀម​រួច​ហើយ​ដើម្បី​​បញ្ជូន​​សារ ។"
85
86#. i18n: ectx: label, entry (Outbox), group (General)
87#: maildispatcheragent.kcfg:10
88#, kde-format
89msgid "Outbox collection id"
90msgstr "លេខ​សម្គាល់​សម្រាំង​របស់​ប្រអប់​ចេញ"
91
92#. i18n: ectx: label, entry (SentMail), group (General)
93#: maildispatcheragent.kcfg:14
94#, kde-format
95msgid "Sent Mail collection id"
96msgstr "លេខ​សម្រាំង​សំបុត្រ​ដែលបានផ្ញើ​ចេញ"
97
98#: outboxqueue.cpp:264
99#, kde-format
100msgid "Could not access the outbox folder (%1)."
101msgstr "មិន​អាច​ចូលដំណើរការ​ថត​ប្រអប់​ចេញ​ (%1) បាន​ទេ ។"
102
103#: sendjob.cpp:49 sendjob.cpp:50
104#, kde-format
105msgid "Message sending aborted."
106msgstr "បាន​បោះបង់​កា​រផ្ញើសារ ។"
107
108#: sendjob.cpp:58
109#, kde-format
110msgid "Could not initiate message transport. Possibly invalid transport."
111msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ការ​បញ្ជូន​សារ​បាន​ទេ ។ ប្រហែល​ជា​ការ​បញ្ជូន​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
112
113#: sendjob.cpp:64
114#, kde-format
115msgid "Could not send message. Invalid transport."
116msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើសារ​បាន​ទេ ។ ការ​បញ្ជូន​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
117
118#: sendjob.cpp:96
119#, kde-format
120msgid "Failed to get D-Bus interface of resource %1."
121msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ទៅ​យក​ចំណុច​ប្រទាក់ D-Bus របស់​​ធនធាន %1 ។"
122
123#: sendjob.cpp:109
124#, kde-format
125msgid "Invalid D-Bus reply from resource %1."
126msgstr "ការ​ឆ្លើយតប D-Bus មិន​ត្រឹមត្រូវ​ពី​ធនធាន %1 ។"
127
128#: sendjob.cpp:227
129#, kde-format
130msgid "Default sent-mail folder unavailable. Keeping message in outbox."
131msgstr "ថត​សំបុត្រ​បាន​ផ្ញើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ទុក​សារ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ចេញ ។"
132
133#: sendjob.cpp:239
134#, kde-format
135msgid "Message transport aborted."
136msgstr "បានបោះបង់​ការ​បញ្ជូន​សារ ។"
137
138#: sendjob.cpp:239
139#, kde-format
140msgid "Failed to transport message."
141msgstr "បាន​​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បញ្ជូនសារ ។"
142
143#: sendjob.cpp:281
144#, kde-format
145msgid "Failed to get D-Bus interface of mailfilteragent."
146msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​យក​ចំណុច​ប្រទាក់ D-Bus របស់ mailfilteragent ។"
147
148#: sendjob.cpp:288
149#, kde-format
150msgid "Invalid D-Bus reply from mailfilteragent"
151msgstr "ការ​ឆ្លើយតប D-Bus មិន​ត្រឹមត្រូវ​​ពី mailfilteragent"
152
153#: sendjob.cpp:330
154#, kde-format
155msgid "Sending succeeded, but failed to remove the message from the outbox."
156msgstr "ផ្ញើ​សារ​បាន​ជោគជ័យ ប៉ុន្តែ​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​សារ​ចេញ​ពី​ប្រអប់​ចេញ ។"
157
158#: sendjob.cpp:333
159#, kde-format
160msgid ""
161"Sending succeeded, but failed to move the message to the sent-mail folder."
162msgstr "ផ្ញើ​សារ​បាន​​ជោគជ័យ ប៉ុន្តែ​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅកាន់​ថត​សំបុត្រ​ផ្ញើ ។"
163
164#: sendjob.cpp:369
165#, kde-format
166msgid "Failed to store result in item."
167msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​លទ្ធផល​នៅ​ក្នុង​ធាតុ ។"
168
169#: storeresultjob.cpp:62
170#, kde-format
171msgid "Failed to fetch item."
172msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទៅ​យក​​ធាតុ ។"
173
174#~ msgid "Mail Dispatcher Agent Settings"
175#~ msgstr "ការ​កំណត់​ភ្នាក់ងារ​កម្មវិធី​​បញ្ជូន​​សំបុត្រ"
176
177#~ msgid "Select the collection to be used as outbox:"
178#~ msgstr "ជ្រើស​សម្រាំង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​សំបុត្រ​ចេញ ៖"
179
180#~ msgid "Select the collection to move sent messages into:"
181#~ msgstr "ជ្រើស​សម្រាំង​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​សារ​ដែល​បានផ្ញើ​ទៅ​ ៖"
182