1# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
2# This file is distributed under the same license as the kdepim-runtime package.
3#
4# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2021.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: kdepim-runtime\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-06-25 00:17+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2021-05-09 07:30+0200\n"
11"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13"Language: pl\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
20
21#: etesyncresource.cpp:50
22#, kde-format
23msgid "EteSync Resource"
24msgstr "Zasób EteSync"
25
26#: etesyncresource.cpp:188
27#, kde-format
28msgid "Temporary server error"
29msgstr "Tymczasowy błąd serwera"
30
31#: etesyncresource.cpp:192
32#, kde-format
33msgid "You do not have permission to perform this action."
34msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania tego działania."
35
36#: etesyncresource.cpp:195
37#, kde-format
38msgid "Permission denied"
39msgstr "Odmówiono uprawnień"
40
41#: etesyncresource.cpp:199
42#, kde-format
43msgid "A server error occurred."
44msgstr "Wystąpił błąd serwera."
45
46#: etesyncresource.cpp:202
47#, kde-format
48msgid "Server error"
49msgstr "Błąd serwera"
50
51#: etesyncresource.cpp:221
52#, kde-format
53msgid ""
54"Your EteSync credentials were changed. Please click OK to re-enter your "
55"credentials."
56msgstr ""
57"Twoje dane dostępowe do EteSync uległy zmianie. Naciśnij OK, aby ponownie je "
58"wpisać."
59
60#: etesyncresource.cpp:223
61#, kde-format
62msgid "Credentials Changed"
63msgstr "Zmieniono dane poufne"
64
65#: etesyncresource.cpp:271
66#, kde-format
67msgid "Cannot retrieve items - account is null"
68msgstr "Nie można pobrać elementów - konto jest null"
69
70#: etesyncresource.cpp:278 etesyncresource.cpp:384 etesyncresource.cpp:457
71#: etesyncresource.cpp:515 etesyncresource.cpp:644 etesyncresource.cpp:702
72#, kde-format
73msgid "Could not get etesyncCollection from cache '%1'"
74msgstr "Nie można pobrać etesyncCollection z pamięci podręcznej '%1'"
75
76#: etesyncresource.cpp:412
77#, kde-format
78msgid "Could not create new etesyncItem '%1'"
79msgstr "Nie można utworzyć nowego etesyncItem '%1'"
80
81#: etesyncresource.cpp:464 etesyncresource.cpp:522
82#, kde-format
83msgid "Could not get etesyncItem from cache '%1'"
84msgstr "Nie można pobrać etesyncItem z pamięci podręcznej '%1'"
85
86#: etesyncresource.cpp:584
87#, kde-format
88msgid "Could not create new etesyncCollection"
89msgstr "Nie można utworzyć nowego etesyncCollection"
90
91#: etesyncresource.h:62
92#, kde-format
93msgid "Something went wrong"
94msgstr "Coś poszło nie tak"
95
96#. i18n: ectx: label, entry (BaseUrl), group (General)
97#: etesyncresource.kcfg:10
98#, kde-format
99msgid "Server URL"
100msgstr "URL serwera"
101
102#. i18n: ectx: tooltip, entry (BaseUrl), group (General)
103#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BaseUrl), group (General)
104#: etesyncresource.kcfg:11 etesyncresource.kcfg:12
105#, kde-format
106msgid ""
107"The URL of the EteSync server, should be something like https://myserver.org/"
108msgstr ""
109"Adres URL serwera EteSync, powinien wyglądać podobnie do https://myserver."
110"org/"
111
112#. i18n: ectx: label, entry (Username), group (General)
113#: etesyncresource.kcfg:15
114#, kde-format
115msgctxt "the username to login on server"
116msgid "Username"
117msgstr "Nazwa użytkownika"
118
119#. i18n: ectx: tooltip, entry (Username), group (General)
120#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Username), group (General)
121#: etesyncresource.kcfg:16 etesyncresource.kcfg:17
122#, kde-format
123msgid "The username that is used to log into the EteSync server"
124msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do serwera EteSync"
125
126#. i18n: ectx: label, entry (BasePath), group (General)
127#: etesyncresource.kcfg:20
128#, kde-format
129msgid "Path to base directory"
130msgstr "Ścieżka do katalogu podstawowego"
131
132#: setupwizard.cpp:28
133#, kde-format
134msgctxt "@title:window"
135msgid "EteSync configuration wizard"
136msgstr "Pomocnik ustawień EteSync"
137
138#: setupwizard.cpp:66
139#, kde-format
140msgid "Login Credentials"
141msgstr "Dane dostępowe"
142
143#: setupwizard.cpp:67
144#, kde-format
145msgid "Enter your credentials to login to the EteSync server"
146msgstr "Wpisz swoje dane dostępowe, aby połączyć się z serwerem EteSync"
147
148#: setupwizard.cpp:76
149#, kde-format
150msgid "Username:"
151msgstr "Nazwa użytkownika:"
152
153#: setupwizard.cpp:81
154#, kde-format
155msgid "Password:"
156msgstr "Hasło:"
157
158#: setupwizard.cpp:84
159#, kde-format
160msgid "Advanced settings"
161msgstr "Ustawienia rozszerzone"
162
163#: setupwizard.cpp:89
164#, kde-format
165msgid "Server:"
166msgstr "Serwer:"
167
168#: setupwizard.cpp:102
169#, kde-format
170msgid ""
171"�� The password field is empty because EteSync does not store it for security "
172"reasons."
173msgstr ""
174"�� Pole hasła jest puste, bo EteSync nie przechowuje go ze względów na "
175"zachowanie bezpieczeństwa."
176
177#: setupwizard.cpp:134
178#, kde-format
179msgid ""
180"Please ensure that the server URL is correct. The URL should start with "
181"http:// or https://."
182msgstr ""
183"Upewnij się, że adres URL serwera jest poprawny. Adres URL powinien zaczynać "
184"się od http:// lub https://."
185
186#: setupwizard.cpp:136
187#, kde-format
188msgid ""
189"Could not connect to the server. Please ensure that the server URL is "
190"correct."
191msgstr ""
192"Nie można połączyć się z serwerem. Upewnij się, że jego adres URL jest "
193"poprawny"
194
195#: setupwizard.cpp:138
196#, kde-format
197msgid "EteSync server not found. Please ensure that the server URL is correct."
198msgstr ""
199"Serwer EteSync nie został znaleziony. Upewnij się, że jego adres URL jest "
200"poprawny"
201