1# Copyright (C) YEAR This file is copyright: 2# This file is distributed under the same license as the kdepim-runtime package. 3# 4# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2021. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: kdepim-runtime\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-06-25 00:17+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2021-05-09 07:30+0200\n" 11"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 13"Language: pl\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 18"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" 20 21#: etesyncresource.cpp:50 22#, kde-format 23msgid "EteSync Resource" 24msgstr "Zasób EteSync" 25 26#: etesyncresource.cpp:188 27#, kde-format 28msgid "Temporary server error" 29msgstr "Tymczasowy błąd serwera" 30 31#: etesyncresource.cpp:192 32#, kde-format 33msgid "You do not have permission to perform this action." 34msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania tego działania." 35 36#: etesyncresource.cpp:195 37#, kde-format 38msgid "Permission denied" 39msgstr "Odmówiono uprawnień" 40 41#: etesyncresource.cpp:199 42#, kde-format 43msgid "A server error occurred." 44msgstr "Wystąpił błąd serwera." 45 46#: etesyncresource.cpp:202 47#, kde-format 48msgid "Server error" 49msgstr "Błąd serwera" 50 51#: etesyncresource.cpp:221 52#, kde-format 53msgid "" 54"Your EteSync credentials were changed. Please click OK to re-enter your " 55"credentials." 56msgstr "" 57"Twoje dane dostępowe do EteSync uległy zmianie. Naciśnij OK, aby ponownie je " 58"wpisać." 59 60#: etesyncresource.cpp:223 61#, kde-format 62msgid "Credentials Changed" 63msgstr "Zmieniono dane poufne" 64 65#: etesyncresource.cpp:271 66#, kde-format 67msgid "Cannot retrieve items - account is null" 68msgstr "Nie można pobrać elementów - konto jest null" 69 70#: etesyncresource.cpp:278 etesyncresource.cpp:384 etesyncresource.cpp:457 71#: etesyncresource.cpp:515 etesyncresource.cpp:644 etesyncresource.cpp:702 72#, kde-format 73msgid "Could not get etesyncCollection from cache '%1'" 74msgstr "Nie można pobrać etesyncCollection z pamięci podręcznej '%1'" 75 76#: etesyncresource.cpp:412 77#, kde-format 78msgid "Could not create new etesyncItem '%1'" 79msgstr "Nie można utworzyć nowego etesyncItem '%1'" 80 81#: etesyncresource.cpp:464 etesyncresource.cpp:522 82#, kde-format 83msgid "Could not get etesyncItem from cache '%1'" 84msgstr "Nie można pobrać etesyncItem z pamięci podręcznej '%1'" 85 86#: etesyncresource.cpp:584 87#, kde-format 88msgid "Could not create new etesyncCollection" 89msgstr "Nie można utworzyć nowego etesyncCollection" 90 91#: etesyncresource.h:62 92#, kde-format 93msgid "Something went wrong" 94msgstr "Coś poszło nie tak" 95 96#. i18n: ectx: label, entry (BaseUrl), group (General) 97#: etesyncresource.kcfg:10 98#, kde-format 99msgid "Server URL" 100msgstr "URL serwera" 101 102#. i18n: ectx: tooltip, entry (BaseUrl), group (General) 103#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BaseUrl), group (General) 104#: etesyncresource.kcfg:11 etesyncresource.kcfg:12 105#, kde-format 106msgid "" 107"The URL of the EteSync server, should be something like https://myserver.org/" 108msgstr "" 109"Adres URL serwera EteSync, powinien wyglądać podobnie do https://myserver." 110"org/" 111 112#. i18n: ectx: label, entry (Username), group (General) 113#: etesyncresource.kcfg:15 114#, kde-format 115msgctxt "the username to login on server" 116msgid "Username" 117msgstr "Nazwa użytkownika" 118 119#. i18n: ectx: tooltip, entry (Username), group (General) 120#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Username), group (General) 121#: etesyncresource.kcfg:16 etesyncresource.kcfg:17 122#, kde-format 123msgid "The username that is used to log into the EteSync server" 124msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do serwera EteSync" 125 126#. i18n: ectx: label, entry (BasePath), group (General) 127#: etesyncresource.kcfg:20 128#, kde-format 129msgid "Path to base directory" 130msgstr "Ścieżka do katalogu podstawowego" 131 132#: setupwizard.cpp:28 133#, kde-format 134msgctxt "@title:window" 135msgid "EteSync configuration wizard" 136msgstr "Pomocnik ustawień EteSync" 137 138#: setupwizard.cpp:66 139#, kde-format 140msgid "Login Credentials" 141msgstr "Dane dostępowe" 142 143#: setupwizard.cpp:67 144#, kde-format 145msgid "Enter your credentials to login to the EteSync server" 146msgstr "Wpisz swoje dane dostępowe, aby połączyć się z serwerem EteSync" 147 148#: setupwizard.cpp:76 149#, kde-format 150msgid "Username:" 151msgstr "Nazwa użytkownika:" 152 153#: setupwizard.cpp:81 154#, kde-format 155msgid "Password:" 156msgstr "Hasło:" 157 158#: setupwizard.cpp:84 159#, kde-format 160msgid "Advanced settings" 161msgstr "Ustawienia rozszerzone" 162 163#: setupwizard.cpp:89 164#, kde-format 165msgid "Server:" 166msgstr "Serwer:" 167 168#: setupwizard.cpp:102 169#, kde-format 170msgid "" 171" The password field is empty because EteSync does not store it for security " 172"reasons." 173msgstr "" 174" Pole hasła jest puste, bo EteSync nie przechowuje go ze względów na " 175"zachowanie bezpieczeństwa." 176 177#: setupwizard.cpp:134 178#, kde-format 179msgid "" 180"Please ensure that the server URL is correct. The URL should start with " 181"http:// or https://." 182msgstr "" 183"Upewnij się, że adres URL serwera jest poprawny. Adres URL powinien zaczynać " 184"się od http:// lub https://." 185 186#: setupwizard.cpp:136 187#, kde-format 188msgid "" 189"Could not connect to the server. Please ensure that the server URL is " 190"correct." 191msgstr "" 192"Nie można połączyć się z serwerem. Upewnij się, że jego adres URL jest " 193"poprawny" 194 195#: setupwizard.cpp:138 196#, kde-format 197msgid "EteSync server not found. Please ensure that the server URL is correct." 198msgstr "" 199"Serwer EteSync nie został znaleziony. Upewnij się, że jego adres URL jest " 200"poprawny" 201