1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: \n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-11-03 00:20+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2022-01-08 09:11+0100\n"
11"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13"Language: pl\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19"X-Generator: Lokalize 22.03.70\n"
20
21#: ewsautodiscoveryjob.cpp:46 ewsautodiscoveryjob.cpp:53
22#, kde-format
23msgid "Incorrect email address"
24msgstr "Niepoprawny adres e-mail"
25
26#: ewsautodiscoveryjob.cpp:116
27#, kde-format
28msgid "Exchange protocol information not found"
29msgstr "Nie znaleziono informacji o protokole Exchange"
30
31#: ewsclient/auth/ewsoauth.cpp:515
32#, kde-kuit-format
33msgctxt "@info"
34msgid ""
35"Microsoft Exchange credentials for the account <b>%1</b> are no longer "
36"valid. You need to authenticate in order to continue using it."
37msgstr ""
38"Dane dostępowe Microsoft Exchange dla konta <b>%1</b> przestały być "
39"poprawne. Musisz się uwierzytelnić, aby móc nadal z niego korzystać."
40
41#: ewsclient/auth/ewsoauth.cpp:524
42#, kde-kuit-format
43msgctxt "@info"
44msgid ""
45"Failed to obtain credentials for Microsoft Exchange account <b>%1</b>. "
46"Please update it in the account settings page."
47msgstr ""
48"Nie udało się uzyskać danych dostępowych do konta Microsoft Exchange <b>%1</"
49"b>. Uaktualnij je na stronie ustawień konta."
50
51#: ewsclient/auth/ewspasswordauth.cpp:57
52#, kde-format
53msgctxt "@info"
54msgid ""
55"The username/password for the Microsoft Exchange EWS account <b>%1</b> is "
56"not valid. Please update it in the account settings page."
57msgstr ""
58"Nazwa użytkownika/hasło dla konta Microsoft Exchange EWS <b>%1</b>  nie są "
59"poprawne. Uaktualnij je na stronie ustawień konta."
60
61#: ewsconfigdialog.cpp:76
62#, kde-format
63msgctxt "@title:window"
64msgid "Microsoft Exchange Configuration"
65msgstr "Ustawienia Microsoft Exchange"
66
67#: ewsconfigdialog.cpp:101
68#, kde-format
69msgctxt "Server status"
70msgid "OK"
71msgstr "OK"
72
73#: ewsconfigdialog.cpp:138
74#, kde-format
75msgctxt "User Agent"
76msgid "Custom"
77msgstr "Własny"
78
79#: ewsconfigdialog.cpp:149
80#, kde-format
81msgctxt "@info"
82msgid "Akonadi Resource for Microsoft Exchange Web Services (EWS)"
83msgstr "Zasób Akonadi dla Usług Sieciowych Microsoft Exchange (EWS)"
84
85#: ewsconfigdialog.cpp:150
86#, kde-format
87msgctxt "@info"
88msgid "Copyright (c) Krzysztof Nowicki 2015-2020"
89msgstr "Copyright (c) Krzysztof Nowicki 2015-2020"
90
91#: ewsconfigdialog.cpp:151
92#, kde-format
93msgctxt "@info"
94msgid "Version %1"
95msgstr "Wersja %1"
96
97#: ewsconfigdialog.cpp:152
98#, kde-format
99msgctxt "@info"
100msgid ""
101"Distributed under the GNU Library General Public License version 2.0 or "
102"later."
103msgstr ""
104"Rozpowszechnianie na zasadach Ogólnej Publicznej Licencji Biblioteki GNU "
105"wersja 2.0 lub późniejsza."
106
107#: ewsconfigdialog.cpp:247
108#, kde-format
109msgctxt "Exchange server autodiscovery"
110msgid "Autodiscovery failed"
111msgstr "Nieudane samowykrywanie"
112
113#: ewsconfigdialog.cpp:262
114#, kde-format
115msgctxt "Exchange server connection"
116msgid "Connection failed"
117msgstr "Nie udało się połączyć"
118
119#: ewsconfigdialog.cpp:263 ewsconfigdialog.cpp:416
120#, kde-format
121msgctxt "Exchange server status"
122msgid "Failed"
123msgstr "Niepowodzenie"
124
125#: ewsconfigdialog.cpp:264 ewsconfigdialog.cpp:417
126#, kde-format
127msgctxt "Exchange server version"
128msgid "Unknown"
129msgstr "Nieznany"
130
131#: ewsconfigdialog.cpp:267 ewsconfigdialog.cpp:421
132#, kde-format
133msgctxt "Exchange server status"
134msgid "OK"
135msgstr "OK"
136
137#: ewsconfigdialog.cpp:336
138#, kde-format
139msgid ""
140"Autodiscovery failed. This can be caused by incorrect parameters. Do you "
141"still want to save your settings?"
142msgstr ""
143"Nieudane samowykrywanie. Powodem mogą być niepoprawne parametry. Czy nadal "
144"chcesz zapisać swoje ustawienia?"
145
146#: ewsconfigdialog.cpp:337
147#, kde-format
148msgid "Exchange server autodiscovery"
149msgstr "Samowykrywanie serwera Exchange"
150
151#: ewsconfigdialog.cpp:365
152#, kde-format
153msgid ""
154"Connecting to Exchange failed. This can be caused by incorrect parameters. "
155"Do you still want to save your settings?"
156msgstr ""
157"Nieudane połączenie do serwera Exchange. Powodem mogą być niepoprawne "
158"parametry. Czy nadal chcesz zapisać swoje ustawienia?"
159
160#: ewsconfigdialog.cpp:366
161#, kde-format
162msgid "Exchange server connection"
163msgstr "Połączenie do serwera Exchange"
164
165#: ewsconfigdialog.cpp:418
166#, kde-format
167msgid "Connection failed"
168msgstr "Nie udało się połączyć"
169
170#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SetupServerView)
171#: ewsconfigdialog.ui:14
172#, kde-format
173msgid "EWS Configuration"
174msgstr "Ustawienia EWS"
175
176#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
177#: ewsconfigdialog.ui:24
178#, kde-format
179msgctxt "General settings tab"
180msgid "General"
181msgstr "Ogólne"
182
183#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, accountInfoGroupBox)
184#: ewsconfigdialog.ui:45
185#, kde-format
186msgid "Account Information"
187msgstr "Dane konta"
188
189#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountNameLabel)
190#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
191#: ewsconfigdialog.ui:57 ewsmtaconfigdialog.ui:32
192#, kde-format
193msgid "Account Name:"
194msgstr "Nazwa konta:"
195
196#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, accountName)
197#: ewsconfigdialog.ui:64
198#, kde-format
199msgid "This is the account name that will appear in all Akonadi applications"
200msgstr ""
201"Nazwa konta, która będzie wyświetlana we wszystkich aplikacjach Akonadi"
202
203#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
204#: ewsconfigdialog.ui:71
205#, kde-format
206msgctxt "Exchange account e-mail address"
207msgid "Email:"
208msgstr "E-mail:"
209
210#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_Email)
211#: ewsconfigdialog.ui:78
212#, kde-format
213msgid "The e-mail address of this account"
214msgstr "Adres e-mail tego konta"
215
216#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authenticationGroupBox)
217#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advAuthenticationGroupBox)
218#: ewsconfigdialog.ui:88 ewsconfigdialog.ui:492
219#, kde-format
220msgid "Authentication"
221msgstr "Uwierzytelnianie"
222
223#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, authUsernameRadioButton)
224#: ewsconfigdialog.ui:94
225#, kde-format
226msgid ""
227"<html><head/><body><p>Enables traditional username/password authentication "
228"against the Exchange server. This includes methods like Basic, NTLM or "
229"Kerberos.</p><p>This authentication method is considered to be somewhat "
230"legacy and is mostly used for smaller on-premise Exchange installations and "
231"hosted Office 365 instances, where the administrator has chosen to enable it."
232"</p></body></html>"
233msgstr ""
234"<html><head/><body><p>Włącza tradycyjne uwierzytelnianie przy użyciu nazwy "
235"użytkownika/hasła na serwerze Exchange. Uwzględnia to sposoby takie jak "
236"Basic, NTLM lub Kerberos.</p><p>Te sposoby uwierzytelniania są w pewnym "
237"sensie przestarzałe i najczęściej używane na mniejszych instalacjach serwera "
238"Exchange i Office 365, gdzie administrator wybrał, aby je włączyć.</p></"
239"body></html>"
240
241#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUsernameRadioButton)
242#: ewsconfigdialog.ui:97
243#, kde-format
244msgctxt "authentication type"
245msgid "&Username/Password"
246msgstr "Nazwa &użytkownika/hasło"
247
248#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HasDomain)
249#: ewsconfigdialog.ui:143
250#, kde-format
251msgid ""
252"<html><head/><body><p>Allows to specify an Active Directory domain for the "
253"user.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> There is a subtle "
254"difference between &quot;empty domain&quot; and &quot;no-domain&quot;.</"
255"p><p>With an empty domain (Domain checkbox checked, empty domain in edit "
256"box) the EWS resource will pass the user with an explicitly empty domain "
257"(&quot;\\username&quot;).</p><p>With no domain set (Domain checkbox cleared) "
258"the username will be passed without the domain (&quot;username&quot;), which "
259"will cause the server to set the domain to the default one its configured "
260"with.</p></body></html>"
261msgstr ""
262"<html><head/><body><p>Umożliwia podanie domeny Active Directory dla "
263"użytkownika.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Uwaga:</span> Istnieje "
264"subtelna różnica pomiędzy &quot;pustą domeną&quot; i &quot;bez domeny&quot;."
265"</p><p>Przy pustej domenie (pole zaznaczane domeny zaznaczone, lecz domena "
266"pusta w polu wprowadzania) zasób EWS przekaże użytkownika z jednoznacznie "
267"określoną pustą domeną (&quot;\\username&quot;).</p><p>Bez ustawionej domeny "
268"(pole zaznaczane domeny puste) nazwa użytkownika zostanie przekazana bez "
269"domeny (&quot;username&quot;), co spowoduje, że serwer ustawi domenę na "
270"swoją domyślnie ustawioną.</p></body></html>"
271
272#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HasDomain)
273#: ewsconfigdialog.ui:146
274#, kde-format
275msgid "Domain:"
276msgstr "Domena:"
277
278#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_Domain)
279#: ewsconfigdialog.ui:156
280#, kde-format
281msgid "The Active Directory domain the user belongs to."
282msgstr "Domena aktywnego katalogu, do której należy użytkownik."
283
284#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
285#: ewsconfigdialog.ui:169
286#, kde-format
287msgctxt "Exchange account username/login"
288msgid "Username:"
289msgstr "Nazwa użytkownika:"
290
291#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
292#: ewsconfigdialog.ui:179
293#, kde-format
294msgid "Password:"
295msgstr "Hasło:"
296
297#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPasswordLineEdit, passwordEdit)
298#: ewsconfigdialog.ui:186
299#, kde-format
300msgid ""
301"<html><head/><body><p>The password used to login to the Exchange server.</"
302"p><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This can be left empty "
303"when using Kerberos authentication.</p></body></html>"
304msgstr ""
305"<html><head/><body><p>Hasło używane do logowania się do serwera Exchange.</"
306"p><p><span style=\" font-weight:600;\">Uwaga:</span> To pole można "
307"pozostawić pustym w przypadku używania uwierzytelniania Kerberos.</p></"
308"body></html>"
309
310#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_Username)
311#: ewsconfigdialog.ui:193
312#, kde-format
313msgid ""
314"<html><head/><body><p>The username used to login to the Exchange server.</"
315"p><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This can be left empty "
316"when using Kerberos authentication.</p></body></html>"
317msgstr ""
318"<html><head/><body><p>Nazwa użytkownika używana do logowania się do serwera "
319"Exchange.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Uwaga:</span> To pole "
320"można pozostawić pustym w przypadku używania uwierzytelniania Kerberos.</p></"
321"body></html>"
322
323#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kerberosNoteLabel)
324#: ewsconfigdialog.ui:203
325#, kde-format
326msgid ""
327"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> "
328"Username and password are not needed (can be empty) when Kerberos is "
329"properly configured on your system.</p></body></html>"
330msgstr ""
331"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Uwaga:</span> Nazwa "
332"użytkownika i hasło nie są potrzebne (mogą pozostać puste), gdy Kerberos "
333"jest poprawnie ustawiony na twoim systemie.</p></body></html>"
334
335#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, authOAuth2RadioButton)
336#: ewsconfigdialog.ui:222
337#, kde-format
338msgid ""
339"<html><head/><body><p>Enables more modern and stronger authentication based "
340"on OAuth2.</p><p>This type of authentication will open an organization-"
341"supplied webpage, where the user will be able to enter authentication "
342"information, which may also include multifactor authentication in form of "
343"one-time-passwords generated by tokens.</p><p>This method is mostly used for "
344"hosted Office 365 instances.</p></body></html>"
345msgstr ""
346"<html><head/><body><p>Włącza nowocześniejsze i silniejsze uwierzytelnienie "
347"oparte na OAuth2.</p><p>Ten rodzaj uwierzytelnienia otworzy stronę sieciową "
348"organizacji, na której użytkownik będzie mógł podać dane do "
349"uwierzytelnienia, co może się także wiązać z wieloetapowym uwierzytelnieniem "
350"w postaci jednorazowych haseł wygenerowanych przez tokeny.</p><p>Ten sposób "
351"jest używany najczęściej dla serwerów z Office 365.</p></body></html>"
352
353#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authOAuth2RadioButton)
354#: ewsconfigdialog.ui:225
355#, kde-format
356msgid "OAuth&2 (Office 365)"
357msgstr "OAuth&2 (Office 365)"
358
359#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ewsSettingsGroupBox)
360#: ewsconfigdialog.ui:235
361#, kde-format
362msgid "EWS Settings"
363msgstr "Ustawienia EWS"
364
365#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverUrlLabel)
366#: ewsconfigdialog.ui:250
367#, kde-format
368msgid "EWS URL:"
369msgstr "EWS URL:"
370
371#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_BaseUrl)
372#: ewsconfigdialog.ui:263
373#, kde-format
374msgid "The Microsoft Exchange server URL used to send EWS requests."
375msgstr "Adres URL serwera Microsoft Exchange używany do wysyłania żądań EWS."
376
377#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDiscovery)
378#: ewsconfigdialog.ui:285
379#, kde-format
380msgid ""
381"<html><head/><body><p>Attempts to find out the Microsoft Exchange server "
382"address relevant to the supplied e-mail address.</p></body></html>"
383msgstr ""
384"<html><head/><body><p>Próby znalezienia adresu serwera Microsoft Exchange na "
385"podstawie dostarczonego adresu e-mail.</p></body></html>"
386
387#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDiscovery)
388#. i18n: ectx: label, entry (AutoDiscovery), group (General)
389#: ewsconfigdialog.ui:288 ewsresource.kcfg:34
390#, kde-format
391msgid "Server Autodiscovery"
392msgstr "Samowykrywanie serwera"
393
394#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autodiscoverButton)
395#: ewsconfigdialog.ui:298
396#, kde-format
397msgid "Perform"
398msgstr "Wykonaj"
399
400#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, tryConnectButton)
401#: ewsconfigdialog.ui:308
402#, kde-format
403msgid "Try connect"
404msgstr "Spróbuj się połączyć"
405
406#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, pkeyAuthGroupBox)
407#: ewsconfigdialog.ui:324
408#, kde-format
409msgid ""
410"<html><head/><body><p>Private Key (PKey) Authentication is used as an "
411"additional authentication step to OAuth2-based authentication. It uses an "
412"X.509 certificate and private key that identifies a trusted device, which "
413"was joined to the Azure Directory using a Workplace Join.</p><p>Some "
414"administrators may mandate use of PKey authentication when connecting to "
415"Office 365 from outside of corporate network. In other cases, when multi-"
416"factor authentication is set-up, using the PKey authentication can satisfy "
417"requirements for strong authentication, in which case entering the MFA code "
418"is not required.</p></body></html>"
419msgstr ""
420"<html><head/><body><p>Uwierzytelnienie Prywatnym Kluczem (PKey) jest używane "
421"jako dodatkowy krok uwierzytelnienia dla uwierzytelnień opartych na OAuth2. "
422"Używa certyfikatu X.509 oraz klucza prywatnego, który identyfikuje zaufane "
423"urządzenie, które dołączyło do Katalogu Azure przy użyciu dołączenie w "
424"miejscu pracy.</p><p>Niektórzy z administratorów mogą wymagać użyci "
425"uwierzytelnienia PKey przy łączeniu się do Office 365 spoza sieci firmowej. "
426"W innych przypadkach, gdy włączone jest wieloetapowe uwierzytelnianie, to "
427"uwierzytelnienie przy użyciu PKey może spełnić wymagania silnego "
428"uwierzytelnienia, a w takim przypadku wpisywanie kodu MFA nie jest konieczne."
429"</p></body></html>"
430
431#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pkeyAuthGroupBox)
432#: ewsconfigdialog.ui:327
433#, kde-format
434msgid "Private Key (PKey) Authentication (Office 365)"
435msgstr "Uwierzytelnianie Prywatnym Kluczem (PKey) (Office 365)"
436
437#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pkeyAuthCertLabel)
438#: ewsconfigdialog.ui:339
439#, kde-format
440msgid "Certificate:"
441msgstr "Certyfikat:"
442
443#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pkeyAuthKeyLabel)
444#: ewsconfigdialog.ui:356
445#, kde-format
446msgid "Private key:"
447msgstr "Klucz prywatny:"
448
449#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pkeyAuthPasswordLabel)
450#: ewsconfigdialog.ui:370
451#, kde-format
452msgid "Key password:"
453msgstr "Hasło klucza:"
454
455#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, subscriptionTab)
456#: ewsconfigdialog.ui:401
457#, kde-format
458msgid "Subscriptions"
459msgstr "Subskrypcje"
460
461#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
462#: ewsconfigdialog.ui:407
463#, kde-format
464msgctxt "Advanced settings tab"
465msgid "Advanced"
466msgstr "Rozszerzone"
467
468#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, retrievalMethodGroupBox)
469#. i18n: ectx: label, entry (RetrievalMethod), group (General)
470#: ewsconfigdialog.ui:413 ewsresource.kcfg:44
471#, kde-format
472msgid "Retrieval"
473msgstr "Pobieranie"
474
475#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, pollRadioButton)
476#: ewsconfigdialog.ui:419
477#, kde-format
478msgid ""
479"<html><head/><body><p>Periodically asks for new item change events.</p></"
480"body></html>"
481msgstr ""
482"<html><head/><body><p>Okresowo sprawdza zdarzenia zmiany elementów.</p></"
483"body></html>"
484
485#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pollRadioButton)
486#: ewsconfigdialog.ui:422
487#, kde-format
488msgid "Po&ll for new messages"
489msgstr "Sprawdź &nowe wiadomości"
490
491#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PollInterval)
492#: ewsconfigdialog.ui:447
493#, kde-format
494msgid " minutes"
495msgstr " minuty"
496
497#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pollIntervalLabel)
498#: ewsconfigdialog.ui:466
499#, kde-format
500msgid "Interval"
501msgstr "Odstęp"
502
503#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, streamingRadioButton)
504#: ewsconfigdialog.ui:476
505#, kde-format
506msgid ""
507"<html><head/><body><p>Streaming notifications behave similarly to push mode "
508"- a connection is kept alive and notifications about item changes are "
509"delivered instantly.</p><p><br/></p><p>This option requires Exchange server "
510"version 2010 SP1 or later.</p></body></html>"
511msgstr ""
512"<html><head/><body><p>Strumieniowe powiadomienia zachowują się podobnie do "
513"trybu wypychania - połączenie jest utrzymywane, a powiadomienia o zmianach w "
514"elementach są dostarczane natychmiastowo.</p><p><br/></p><p>Opcja ta wymaga "
515"serwera  Exchange w wersji 2010 SP1 lub późniejszej.</p></body></html>"
516
517#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, streamingRadioButton)
518#: ewsconfigdialog.ui:479
519#, kde-format
520msgid "&Use streaming notifications"
521msgstr "&Używaj strumieniowych powiadomień"
522
523#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableNTLMv2)
524#: ewsconfigdialog.ui:498
525#, kde-format
526msgid ""
527"<html><head/><body><p>By default KDE uses the less secure NTLMv1 "
528"authentication. Enabling this will cause the more secure NTLMv2 protocol to "
529"be used.</p><p>Some newer Microsoft Exchange servers are configured to only "
530"allow NTLMv2 authentication. In such case this option must be enabled in "
531"order to connect successfully.</p></body></html>"
532msgstr ""
533"<html><head/><body><p>KDE używa domyślnie mniej bezpiecznego "
534"uwierzytelniania NTLMv1. Włączenie tego sprawi, że będzie używany bardziej "
535"bezpieczny protokół NTLMv2.</p><p>Niektóre z nowszych serwerów Microsoft "
536"Exchange są ustawione na uwierzytelnianie tylko poprzez NTLMv2. W takim "
537"przypadku należy włączyć tę opcję, aby móc się pomyślnie połączyć.</p></"
538"body></html>"
539
540#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableNTLMv2)
541#: ewsconfigdialog.ui:501
542#, kde-format
543msgid "Enable NTLMv2"
544msgstr "Włącz NTLMv2"
545
546#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, userAgentGroupBox)
547#: ewsconfigdialog.ui:511
548#, kde-format
549msgid ""
550"<html><head/><body><p>Some organizations restrict access to mail only to "
551"approved clients, such as Microsoft Outlook. On the server-side this is "
552"implemented by analyzing the User-Agent string and only allowing a list of "
553"approved clients.</p><p>This setting allows to emulate some well known "
554"clients as well as providing a custom User-Agent string.</p><p>Please be "
555"advised that bypassing company policies may result in personal consequences."
556"</p></body></html>"
557msgstr ""
558"<html><head/><body><p>Niektóre z organizacji ograniczają dostęp do poczty "
559"tylko do zatwierdzonych klientów, takich jak Microsoft Outlook. Po stronie "
560"serwera odbywa się to poprzez porównanie ciągu znaków User-Agent i "
561"zezwalanie tylko tym, którzy zostali zatwierdzeni.</p><p>Ustawienie to "
562"umożliwia emulację kilku dobrze znanych klientów, a także dostarczenie "
563"własnego ciągu znaków User-Agent.</p><p>Wiedz, że omijanie zasad firmy wiąże "
564"się z osobistymi następstwami.</p></body></html>"
565
566#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userAgentGroupBox)
567#: ewsconfigdialog.ui:514
568#, kde-format
569msgid "Use custo&m User Agent"
570msgstr "Użyj włas&nego User Agent"
571
572#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clearSyncStateGroupBox)
573#: ewsconfigdialog.ui:539
574#, kde-format
575msgid "Clear Synchronization State"
576msgstr "Wyczyść stan synchronizacji"
577
578#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clearSyncStateLabel)
579#: ewsconfigdialog.ui:545
580#, kde-format
581msgid ""
582"Resets synchronization state between Exchange and Akonadi. Use in case some "
583"items or folders are not showing up despite existing in Exchange."
584msgstr ""
585"Zeruje stan synchronizacji pomiędzy Exchange i Akonadi. Użyj w przypadku, w "
586"którym niektóre z katalogów lub elementów nie pokazują się mimo istnienia na "
587"serwerze Exchange."
588
589#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearFolderTreeSyncStateButton)
590#: ewsconfigdialog.ui:570
591#, kde-format
592msgid "Clear Folder Tree State"
593msgstr "Wyczyść stan drzewa katalogów"
594
595#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearFolderItemSyncStateButton)
596#: ewsconfigdialog.ui:577
597#, kde-format
598msgid "Clear Folder Item State"
599msgstr "Wyczyść stan elementów katalogu"
600
601#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, statusTab)
602#: ewsconfigdialog.ui:604
603#, kde-format
604msgid "Status"
605msgstr "Stan"
606
607#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverStatusGroupBox)
608#: ewsconfigdialog.ui:610
609#, kde-format
610msgid "Server Status"
611msgstr "Stan serwera"
612
613#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverStatusLabel)
614#: ewsconfigdialog.ui:616
615#, kde-format
616msgid "Status:"
617msgstr "Stan:"
618
619#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverStatusText)
620#: ewsconfigdialog.ui:623
621#, kde-format
622msgctxt "Unknown server status"
623msgid "Unknown"
624msgstr "Nieznany"
625
626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverVersionLabel)
627#: ewsconfigdialog.ui:633
628#, kde-format
629msgid "Version:"
630msgstr "Wersja:"
631
632#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverVersionText)
633#: ewsconfigdialog.ui:640
634#, kde-format
635msgctxt "Unknown server version"
636msgid "Unknown"
637msgstr "Nieznana"
638
639#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aboutTab)
640#: ewsconfigdialog.ui:664
641#, kde-format
642msgid "About"
643msgstr "O programie"
644
645#: ewsfetchitempayloadjob.cpp:63
646#, kde-format
647msgctxt "@info:status"
648msgid "Failed to process items retrieval request"
649msgstr "Nie udało się wykonać żądania uzyskania elementów"
650
651#: ewsfetchitempayloadjob.cpp:71 ewsresource.cpp:337 ewsresource.cpp:342
652#: ewsresource.cpp:533
653#, kde-format
654msgctxt "@info:status"
655msgid "Failed to retrieve items"
656msgstr "Nie udało się pobrać elementów"
657
658#: ewsfetchitempayloadjob.cpp:78
659#, kde-format
660msgctxt "@info:status"
661msgid "Failed to retrieve items - incorrect number of responses"
662msgstr "Nie udało się pobrać elementów - niepoprawna liczba odpowiedzi"
663
664#: ewsfetchitempayloadjob.cpp:91
665#, kde-format
666msgctxt "@info:status"
667msgid "Failed to retrieve items - Akonadi item not found for item %1"
668msgstr ""
669"Nie udało się pobrać elementów - Nie znaleziono elementu Akonadi dla "
670"elementu %1"
671
672#: ewsfetchitempayloadjob.cpp:98
673#, kde-format
674msgctxt "@info:status"
675msgid "Failed to retrieve items - Unknown item type for item %1"
676msgstr ""
677"Nie udało się pobrać elementów - Nieznany rodzaj elementu dla elementu %1"
678
679#: ewsfetchitempayloadjob.cpp:104
680#, kde-format
681msgctxt "@info:status"
682msgid "Failed to fetch item payload"
683msgstr "Nie udało się pobrać obciążenia elementu"
684
685#: ewsfetchitemsjob.cpp:101
686#, kde-format
687msgctxt "@info:status"
688msgid "Retrieving %1 item list"
689msgstr "Pobieranie %1 elementów listy"
690
691#: ewsfetchitemsjob.cpp:217
692#, kde-format
693msgctxt "@info:status"
694msgid "Retrieving %1 item list (%2 items)"
695msgstr "Pobieranie %1 elementów listy (%2 elementy)"
696
697#: ewsfetchitemsjob.cpp:397
698#, kde-format
699msgctxt "@info:status"
700msgid "Retrieving %1 items"
701msgstr "Pobieranie %1 elementów"
702
703#: ewsmtaconfigdialog.cpp:45
704#, kde-format
705msgctxt "@title:window"
706msgid "Microsoft Exchange Mail Transport Configuration"
707msgstr "Ustawienia przesyłania poczty Microsoft Exchange"
708
709#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SetupServerView)
710#: ewsmtaconfigdialog.ui:14
711#, kde-format
712msgid "EWS Mail Transport Configuration"
713msgstr "Ustawienia przesyłania poczty EWS"
714
715#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recourceLabel)
716#: ewsmtaconfigdialog.ui:42
717#, kde-format
718msgid "Parent Exchange account:"
719msgstr "Konto nadrzędne Exchange:"
720
721#: ewsmtaresource.cpp:60
722#, kde-format
723msgid "Unable to connect to master EWS resource"
724msgstr "Nie można połączyć się z głównym zasobem EWS"
725
726#. i18n: ectx: label, entry (EwsResource), group (General)
727#: ewsmtaresource.kcfg:10
728#, kde-format
729msgid "Ews Resource"
730msgstr "Zasób EWS"
731
732#. i18n: ectx: tooltip, entry (EwsResource), group (General)
733#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EwsResource), group (General)
734#: ewsmtaresource.kcfg:11 ewsmtaresource.kcfg:12
735#, kde-format
736msgid "The name of the parent EWS Resource to use when sending mail"
737msgstr "Nazwa nadrzędnego zasobu EWS używana przy wysyłaniu poczty"
738
739#: ewsprogressdialog.cpp:34
740#, kde-format
741msgid "Cancel"
742msgstr "Anuluj"
743
744#: ewsprogressdialog.cpp:48
745#, kde-format
746msgctxt "@title:window"
747msgid "Exchange server autodiscovery"
748msgstr "Samowykrywanie serwera Exchange"
749
750#: ewsprogressdialog.cpp:49
751#, kde-format
752msgid "Performing Microsoft Exchange server autodiscovery..."
753msgstr "Wykrywanie serwera Microsoft Exchange..."
754
755#: ewsprogressdialog.cpp:52
756#, kde-format
757msgctxt "@title:window"
758msgid "Connecting to Exchange"
759msgstr "Łączenie z Exchange"
760
761#: ewsprogressdialog.cpp:53
762#, kde-format
763msgid "Connecting to Microsoft Exchange server..."
764msgstr "Łączenie z serwerem Microsoft Exchange..."
765
766#: ewsresource.cpp:147
767#, kde-format
768msgctxt "@info:status"
769msgid "Connecting to Exchange server"
770msgstr "Łączenie z serwerem Exchange"
771
772#: ewsresource.cpp:165 ewsresource.cpp:172 ewsresource.cpp:179
773#: ewsresource.cpp:317
774#, kde-format
775msgctxt "@info:status"
776msgid "Unable to connect to Exchange server"
777msgstr "Nie można połączyć z serwerem Exchange"
778
779#: ewsresource.cpp:257
780#, kde-format
781msgctxt "@info:status"
782msgid "Root folder id not known."
783msgstr "ID głównego katalogu jest nieznany."
784
785#: ewsresource.cpp:261
786#, kde-format
787msgctxt "@info:status"
788msgid "Retrieving collection tree"
789msgstr "Pobieranie drzewa zbioru"
790
791#: ewsresource.cpp:410
792#, kde-format
793msgctxt "@info:status"
794msgid "Retrieving items"
795msgstr "Pobieranie rzeczy"
796
797#: ewsresource.cpp:432 ewsresource.cpp:518
798#, kde-format
799msgctxt "@info:status"
800msgid "Failed to retrieve items - internal error"
801msgstr "Nie udało się pobrać elementów - błąd wewnętrzny"
802
803#: ewsresource.cpp:466
804#, kde-format
805msgctxt "@info:status"
806msgid "Failed to retrieve folders - internal error"
807msgstr "Nie udało się pobrać katalogów - błąd wewnętrzny"
808
809#: ewsresource.cpp:472
810#, kde-format
811msgctxt "@info:status"
812msgid "Failed to process folders retrieval request"
813msgstr "Nie udało się wykonać żądania uzyskania katalogów"
814
815#: ewsresource.cpp:489
816#, kde-format
817msgctxt "@info:status"
818msgid "Invalid incremental folders retrieval request job object"
819msgstr "Nieprawidłowy obiekt zadania żądania przyrostowego uzyskania katalogów"
820
821#: ewsresource.cpp:552
822#, kde-format
823msgctxt "@info:status"
824msgid "Item type not supported for changing"
825msgstr "Rodzaj elementu nie obsługuje zmian"
826
827#: ewsresource.cpp:565
828#, kde-format
829msgctxt "@info:status"
830msgid "Updating item flags"
831msgstr "Uaktualnianie flag rzeczy"
832
833#: ewsresource.cpp:577
834#, kde-format
835msgctxt "@info:status"
836msgid "Failed to process item flags update request"
837msgstr "Nie udało się wykonać żądania uaktualnienia flag elementu"
838
839#: ewsresource.cpp:584
840#, kde-format
841msgctxt "@info:status"
842msgid "Failed to update item flags - internal error"
843msgstr "Nie udało się uaktualnić flag elementu - błąd wewnętrzny"
844
845#: ewsresource.cpp:598
846#, kde-format
847msgctxt "@info:status"
848msgid "Failed to process item update request"
849msgstr "Nie udało się wykonać żądania uaktualnienia elementu"
850
851#: ewsresource.cpp:605
852#, kde-format
853msgctxt "@info:status"
854msgid "Failed to update item - internal error"
855msgstr "Nie udało się uaktualnić elementu - błąd wewnętrzny"
856
857#: ewsresource.cpp:640
858#, kde-format
859msgctxt "@info:status"
860msgid "Failed to process item move request"
861msgstr "Nie udało się wykonać żądania przeniesienia elementu"
862
863#: ewsresource.cpp:647
864#, kde-format
865msgctxt "@info:status"
866msgid "Failed to move item - internal error"
867msgstr "Nie udało się przenieść elementu - błąd wewnętrzny"
868
869#: ewsresource.cpp:654
870#, kde-format
871msgctxt "@info:status"
872msgid "Failed to move item - invalid number of responses received from server"
873msgstr ""
874"Nie udało się przenieść elementów - niepoprawna liczba odpowiedzi z serwera"
875
876#: ewsresource.cpp:724
877#, kde-format
878msgctxt "@info:status"
879msgid "Failed to process item delete request"
880msgstr "Nie udało się wykonać żądania usunięcia elementu"
881
882#: ewsresource.cpp:731
883#, kde-format
884msgctxt "@info:status"
885msgid "Failed to delete item - internal error"
886msgstr "Nie udało się usunąć elementu - błąd wewnętrzny"
887
888#: ewsresource.cpp:738
889#, kde-format
890msgctxt "@info:status"
891msgid ""
892"Failed to delete item - invalid number of responses received from server"
893msgstr ""
894"Nie udało się usunąć elementu - niepoprawna liczba odpowiedzi z serwera"
895
896#: ewsresource.cpp:783 ewsresource.cpp:996
897#, kde-format
898msgctxt "@info:status"
899msgid "Item type not supported for creation"
900msgstr "Rodzaj elementu nie obsługuje tworzenia"
901
902#: ewsresource.cpp:794
903#, kde-format
904msgctxt "@info:status"
905msgid "Failed to process item create request"
906msgstr "Nie udało się wykonać żądania tworzenia elementu"
907
908#: ewsresource.cpp:800
909#, kde-format
910msgctxt "@info:status"
911msgid "Failed to create item - internal error"
912msgstr "Nie udało się utworzyć elementu - błąd wewnętrzny"
913
914#: ewsresource.cpp:821
915#, kde-format
916msgctxt "@info:status"
917msgid "Failed to add collection - cannot determine EWS folder type"
918msgstr ""
919"Nie udało się dodawanie do zbioru - nie można okrelić rodzaju katalogu EWS"
920
921#: ewsresource.cpp:840
922#, kde-format
923msgctxt "@info:status"
924msgid "Failed to process folder create request"
925msgstr "Nie udało się wykonać żądania tworzenia katalogu"
926
927#: ewsresource.cpp:846
928#, kde-format
929msgctxt "@info:status"
930msgid "Failed to create folder - internal error"
931msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu - błąd wewnętrzny"
932
933#: ewsresource.cpp:858
934#, kde-format
935msgctxt "@info:status"
936msgid "Failed to create folder"
937msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu"
938
939#: ewsresource.cpp:881
940#, kde-format
941msgctxt "@info:status"
942msgid "Failed to process folder move request"
943msgstr "Nie udało się wykonać żądania przeniesienia katalogu"
944
945#: ewsresource.cpp:887
946#, kde-format
947msgctxt "@info:status"
948msgid "Failed to move folder - internal error"
949msgstr "Nie udało się przenieść katalogu - błąd wewnętrzny"
950
951#: ewsresource.cpp:893
952#, kde-format
953msgctxt "@info:status"
954msgid ""
955"Failed to move folder - invalid number of responses received from server"
956msgstr ""
957"Nie udało się przenieść katalogu - niepoprawna liczba odpowiedzi z serwera"
958
959#: ewsresource.cpp:904
960#, kde-format
961msgctxt "@info:status"
962msgid "Failed to move folder"
963msgstr "Nie udało się przenieść katalogu"
964
965#: ewsresource.cpp:932
966#, kde-format
967msgctxt "@info:status"
968msgid "Failed to process folder update request"
969msgstr "Nie udało się wykonać żądania uaktualnienia katalogu"
970
971#: ewsresource.cpp:938
972#, kde-format
973msgctxt "@info:status"
974msgid "Failed to update folder - internal error"
975msgstr "Nie udało się uaktualnić katalogu - błąd wewnętrzny"
976
977#: ewsresource.cpp:944
978#, kde-format
979msgctxt "@info:status"
980msgid ""
981"Failed to update folder - invalid number of responses received from server"
982msgstr ""
983"Nie udało się uaktualanić katalogu - niepoprawna liczba odpowiedzi z serwera"
984
985#: ewsresource.cpp:955
986#, kde-format
987msgctxt "@info:status"
988msgid "Failed to update folder"
989msgstr "Nie udało się uaktualnić katalogu"
990
991#: ewsresource.cpp:972
992#, kde-format
993msgctxt "@info:status"
994msgid "Failed to process folder delete request"
995msgstr "Nie udało się wykonać żądania usunięcia katalogu"
996
997#: ewsresource.cpp:978
998#, kde-format
999msgctxt "@info:status"
1000msgid "Failed to delete folder - internal error"
1001msgstr "Nie udało się usunąć katalogu - błąd wewnętrzny"
1002
1003#: ewsresource.cpp:986
1004#, kde-format
1005msgctxt "@info:status"
1006msgid "Failed to delete folder"
1007msgstr "Nie udało się usunąć katalogu"
1008
1009#: ewsresource.cpp:1010 ewsresource.cpp:1044
1010#, kde-format
1011msgctxt "@info:status"
1012msgid "Failed to process item send request"
1013msgstr "Nie udało się wykonać żądania wysłania elementu"
1014
1015#: ewsresource.cpp:1016 ewsresource.cpp:1050
1016#, kde-format
1017msgctxt "@info:status"
1018msgid "Failed to send item - internal error"
1019msgstr "Nie udało się wysłać elementu - błąd wewnętrzny"
1020
1021#: ewsresource.cpp:1055
1022#, kde-format
1023msgctxt "@info:status"
1024msgid "Invalid number of responses received from server"
1025msgstr "Nieprawidłowa liczba odpowiedzi z serwera"
1026
1027#: ewsresource.cpp:1247
1028#, kde-format
1029msgctxt "@info:status"
1030msgid "Updating item tags"
1031msgstr "Uaktualnianie znaczników rzeczy"
1032
1033#: ewsresource.cpp:1260
1034#, kde-format
1035msgctxt "@info:status"
1036msgid "Failed to process item tags update request"
1037msgstr "Nie udało się wykonać żądania uaktualnienia znaczników elementu"
1038
1039#: ewsresource.cpp:1266
1040#, kde-format
1041msgctxt "@info:status"
1042msgid "Failed to update item tags - internal error"
1043msgstr "Nie udało się uaktualnić znaczników elementu - błąd wewnętrzny"
1044
1045#: ewsresource.cpp:1303
1046#, kde-format
1047msgctxt "@info:status"
1048msgid "Failed to process global tag update request"
1049msgstr "Nie udało się wykonać żądania uaktualnienia globalnych znaczników"
1050
1051#: ewsresource.cpp:1319
1052#, kde-format
1053msgctxt "@info:status"
1054msgid "Failed to process global tags retrieval request"
1055msgstr "Nie udało się wykonać żądania uzyskania globalnych znaczników"
1056
1057#: ewsresource.cpp:1390
1058#, kde-format
1059msgctxt "@action:button"
1060msgid "Authenticate"
1061msgstr "Uwierzytelnianie"
1062
1063#: ewsresource.cpp:1404 ewsresource.cpp:1420
1064#, kde-format
1065msgctxt "@info:status"
1066msgid "Authentication failed"
1067msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się"
1068
1069#: ewsresource.cpp:1428
1070#, kde-format
1071msgctxt "@info:status Resource is ready"
1072msgid "Ready"
1073msgstr "Gotowe"
1074
1075#. i18n: ectx: label, entry (BaseUrl), group (General)
1076#: ewsresource.kcfg:10
1077#, kde-format
1078msgid "Server URL"
1079msgstr "URL Serwera"
1080
1081#. i18n: ectx: tooltip, entry (BaseUrl), group (General)
1082#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BaseUrl), group (General)
1083#: ewsresource.kcfg:11 ewsresource.kcfg:12
1084#, kde-format
1085msgid ""
1086"The URL of the Microsoft Exchange server, should be something like https://"
1087"myserver.org/EWS/Exchange.asmx"
1088msgstr ""
1089"URL serwera Microsoft Exchange, powinien wyglądać np. tak: https://myserver."
1090"org/EWS/Exchange.asmx"
1091
1092#. i18n: ectx: label, entry (Username), group (General)
1093#: ewsresource.kcfg:15
1094#, kde-format
1095msgctxt "The username to login into the server"
1096msgid "Username"
1097msgstr "Nazwa użytkownika"
1098
1099#. i18n: ectx: tooltip, entry (Username), group (General)
1100#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Username), group (General)
1101#: ewsresource.kcfg:16 ewsresource.kcfg:17
1102#, kde-format
1103msgid "The username that is used to log into the Microsoft Exchange server"
1104msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do serwera Microsoft Exchange"
1105
1106#. i18n: ectx: label, entry (Domain), group (General)
1107#: ewsresource.kcfg:20
1108#, kde-format
1109msgid "Domain"
1110msgstr "Domena"
1111
1112#. i18n: ectx: tooltip, entry (Domain), group (General)
1113#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Domain), group (General)
1114#: ewsresource.kcfg:21 ewsresource.kcfg:22
1115#, kde-format
1116msgid "The Active Directory domain the user belongs to"
1117msgstr "Domena aktywnego katalog, do której należy użytkownik"
1118
1119#. i18n: ectx: label, entry (HasDomain), group (General)
1120#: ewsresource.kcfg:25
1121#, kde-format
1122msgid "Use a domain name during authentication"
1123msgstr "Użyj nazwy domeny przy uwierzytelnianiu"
1124
1125#. i18n: ectx: label, entry (Email), group (General)
1126#: ewsresource.kcfg:29
1127#, kde-format
1128msgctxt "Account e-mail address"
1129msgid "E-mail"
1130msgstr "E-mail"
1131
1132#. i18n: ectx: tooltip, entry (Email), group (General)
1133#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Email), group (General)
1134#: ewsresource.kcfg:30 ewsresource.kcfg:31
1135#, kde-format
1136msgid "The primary e-mail address of this account"
1137msgstr "Główny adres e-mail tego konta"
1138
1139#. i18n: ectx: tooltip, entry (AutoDiscovery), group (General)
1140#: ewsresource.kcfg:35
1141#, kde-format
1142msgid "Attempt to automatically discover Exchange server address"
1143msgstr "Próbuj znaleźć adres serwera Microsoft Exchange"
1144
1145#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoDiscovery), group (General)
1146#: ewsresource.kcfg:36
1147#, kde-format
1148msgid ""
1149"Attempts to find out the Microsoft Exchange server address relevant to the "
1150"supplied e-mail address."
1151msgstr ""
1152"Próby znalezienia adresu serwera Microsoft Exchange na podstawie "
1153"dostarczonego adresu e-mail."
1154
1155#. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (General)
1156#: ewsresource.kcfg:39
1157#, kde-format
1158msgid "Poll Interval"
1159msgstr "Okres sprawdzania"
1160
1161#. i18n: ectx: tooltip, entry (PollInterval), group (General)
1162#: ewsresource.kcfg:40
1163#, kde-format
1164msgid "Sets the interval for checking for new mail"
1165msgstr "Ustawia okres sprawdzania nowej poczty"
1166
1167#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (General)
1168#: ewsresource.kcfg:41
1169#, kde-format
1170msgid "Sets the interval for checking for new mail."
1171msgstr "Ustawia okres sprawdzania nowej poczty."
1172
1173#. i18n: ectx: label, entry (ServerSubscription), group (General)
1174#: ewsresource.kcfg:47
1175#, kde-format
1176msgid "Enable Server-Side Subscriptions"
1177msgstr "Włącz subskrypcje po stronie serwera"
1178
1179#. i18n: ectx: label, entry (ServerSubscriptionList), group (General)
1180#: ewsresource.kcfg:50
1181#, kde-format
1182msgid "List of folders to subscribe to"
1183msgstr "Wykaz katalogów do subskrybowania"
1184
1185#. i18n: ectx: label, entry (EnableNTLMv2), group (General)
1186#: ewsresource.kcfg:54
1187#, kde-format
1188msgid "Enable NTLMv2 authentication"
1189msgstr "Włacz uwierzytelnianie NTLMv2"
1190
1191#. i18n: ectx: label, entry (UserAgent), group (General)
1192#: ewsresource.kcfg:58
1193#, kde-format
1194msgid "Forces a non-default User-Agent string"
1195msgstr "Wymusza niedomyślny ciąg znaków User-Agent"
1196
1197#. i18n: ectx: label, entry (OAuth2AppId), group (General)
1198#: ewsresource.kcfg:64
1199#, kde-format
1200msgid "OAuth2 application identifier"
1201msgstr "Identyfikator aplikacji OAuth2"
1202
1203#. i18n: ectx: label, entry (OAuth2ReturnUri), group (General)
1204#: ewsresource.kcfg:68
1205#, kde-format
1206msgid "OAuth2 return URI"
1207msgstr "Zwrócony URI OAuth2"
1208
1209#. i18n: ectx: label, entry (PKeyCert), group (General)
1210#: ewsresource.kcfg:72
1211#, kde-format
1212msgid "Path to PKey authentication PEM certificate"
1213msgstr "Ścieżka do certyfikatu PEM uwierzytelniania PKey"
1214
1215#. i18n: ectx: label, entry (PKeyKey), group (General)
1216#: ewsresource.kcfg:75
1217#, kde-format
1218msgid "Path to PKey authentication PEM private key"
1219msgstr "Ścieżka do klucza prywatnego PEM uwierzytelniania PKey"
1220
1221#: ewssettings.cpp:92
1222#, kde-format
1223msgid "Please enter password for user '%1' and Exchange account '%2'."
1224msgstr "Podaj hasło dla użytkownika '%1' o koncie Exchange '%2'."
1225
1226#: ewssubscriptionwidget.cpp:175
1227#, kde-format
1228msgctxt "@info"
1229msgid "Exchange server not configured."
1230msgstr "Nie ustawiono serwer Exchange."
1231
1232#: ewssubscriptionwidget.cpp:184 ewssubscriptionwidget.cpp:205
1233#, kde-format
1234msgctxt "@info"
1235msgid "Failed to retrieve folder list."
1236msgstr "Nie można pobrać spisu katalogów."
1237
1238#: ewssubscriptionwidget.cpp:290
1239#, kde-format
1240msgctxt "@option:check"
1241msgid "Enable server-side subscriptions"
1242msgstr "Włącz subskrypcje po stronie serwera"
1243
1244#: ewssubscriptionwidget.cpp:298
1245#, kde-format
1246msgctxt "@label:textbox"
1247msgid "Filter folders"
1248msgstr "Odfiltruj katalogi"
1249
1250#: ewssubscriptionwidget.cpp:318
1251#, kde-format
1252msgctxt "@action:button"
1253msgid "Reload &List"
1254msgstr "Wczytaj ponownie &listę"
1255
1256#: ewssubscriptionwidget.cpp:321
1257#, kde-format
1258msgctxt "@action:button"
1259msgid "&Reset"
1260msgstr "Wyze&ruj"
1261
1262#: ewssubscriptionwidget.cpp:330
1263#, kde-format
1264msgctxt "@option:check"
1265msgid "Subscribed only"
1266msgstr "Tylko subskrybowane"
1267
1268#: mail/ewscreatemailjob.cpp:150 mail/ewscreatemailjob.cpp:187
1269#: mail/ewscreatemailjob.cpp:220
1270#, kde-format
1271msgid "Failed to create mail item"
1272msgstr "Nie udało się utworzenie elementu poczty"
1273
1274#: mail/ewsmodifymailjob.cpp:94
1275#, kde-format
1276msgctxt "@info:status"
1277msgid "Item update failed: "
1278msgstr "Nie udało się uaktualnić rzeczy: "
1279
1280#: mail/ewsmodifymailjob.cpp:105
1281#, kde-format
1282msgctxt "@info:status"
1283msgid "Item out of order while processing update item response."
1284msgstr "Rzecz poza kolejnością podczas uaktualniania odpowiedzi rzeczy."
1285
1286#~ msgctxt "@info:status The resource is ready"
1287#~ msgid "Ready"
1288#~ msgstr "Gotowe"
1289
1290#~ msgctxt "@info:status"
1291#~ msgid "No password configured."
1292#~ msgstr "Nie ustawiono hasła."
1293
1294#~ msgctxt "@info:status"
1295#~ msgid "No server configured yet."
1296#~ msgstr "Serwer jeszcze nieustawiony."
1297