1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: \n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-11-03 00:20+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2022-01-08 09:11+0100\n" 11"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 13"Language: pl\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 18"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19"X-Generator: Lokalize 22.03.70\n" 20 21#: ewsautodiscoveryjob.cpp:46 ewsautodiscoveryjob.cpp:53 22#, kde-format 23msgid "Incorrect email address" 24msgstr "Niepoprawny adres e-mail" 25 26#: ewsautodiscoveryjob.cpp:116 27#, kde-format 28msgid "Exchange protocol information not found" 29msgstr "Nie znaleziono informacji o protokole Exchange" 30 31#: ewsclient/auth/ewsoauth.cpp:515 32#, kde-kuit-format 33msgctxt "@info" 34msgid "" 35"Microsoft Exchange credentials for the account <b>%1</b> are no longer " 36"valid. You need to authenticate in order to continue using it." 37msgstr "" 38"Dane dostępowe Microsoft Exchange dla konta <b>%1</b> przestały być " 39"poprawne. Musisz się uwierzytelnić, aby móc nadal z niego korzystać." 40 41#: ewsclient/auth/ewsoauth.cpp:524 42#, kde-kuit-format 43msgctxt "@info" 44msgid "" 45"Failed to obtain credentials for Microsoft Exchange account <b>%1</b>. " 46"Please update it in the account settings page." 47msgstr "" 48"Nie udało się uzyskać danych dostępowych do konta Microsoft Exchange <b>%1</" 49"b>. Uaktualnij je na stronie ustawień konta." 50 51#: ewsclient/auth/ewspasswordauth.cpp:57 52#, kde-format 53msgctxt "@info" 54msgid "" 55"The username/password for the Microsoft Exchange EWS account <b>%1</b> is " 56"not valid. Please update it in the account settings page." 57msgstr "" 58"Nazwa użytkownika/hasło dla konta Microsoft Exchange EWS <b>%1</b> nie są " 59"poprawne. Uaktualnij je na stronie ustawień konta." 60 61#: ewsconfigdialog.cpp:76 62#, kde-format 63msgctxt "@title:window" 64msgid "Microsoft Exchange Configuration" 65msgstr "Ustawienia Microsoft Exchange" 66 67#: ewsconfigdialog.cpp:101 68#, kde-format 69msgctxt "Server status" 70msgid "OK" 71msgstr "OK" 72 73#: ewsconfigdialog.cpp:138 74#, kde-format 75msgctxt "User Agent" 76msgid "Custom" 77msgstr "Własny" 78 79#: ewsconfigdialog.cpp:149 80#, kde-format 81msgctxt "@info" 82msgid "Akonadi Resource for Microsoft Exchange Web Services (EWS)" 83msgstr "Zasób Akonadi dla Usług Sieciowych Microsoft Exchange (EWS)" 84 85#: ewsconfigdialog.cpp:150 86#, kde-format 87msgctxt "@info" 88msgid "Copyright (c) Krzysztof Nowicki 2015-2020" 89msgstr "Copyright (c) Krzysztof Nowicki 2015-2020" 90 91#: ewsconfigdialog.cpp:151 92#, kde-format 93msgctxt "@info" 94msgid "Version %1" 95msgstr "Wersja %1" 96 97#: ewsconfigdialog.cpp:152 98#, kde-format 99msgctxt "@info" 100msgid "" 101"Distributed under the GNU Library General Public License version 2.0 or " 102"later." 103msgstr "" 104"Rozpowszechnianie na zasadach Ogólnej Publicznej Licencji Biblioteki GNU " 105"wersja 2.0 lub późniejsza." 106 107#: ewsconfigdialog.cpp:247 108#, kde-format 109msgctxt "Exchange server autodiscovery" 110msgid "Autodiscovery failed" 111msgstr "Nieudane samowykrywanie" 112 113#: ewsconfigdialog.cpp:262 114#, kde-format 115msgctxt "Exchange server connection" 116msgid "Connection failed" 117msgstr "Nie udało się połączyć" 118 119#: ewsconfigdialog.cpp:263 ewsconfigdialog.cpp:416 120#, kde-format 121msgctxt "Exchange server status" 122msgid "Failed" 123msgstr "Niepowodzenie" 124 125#: ewsconfigdialog.cpp:264 ewsconfigdialog.cpp:417 126#, kde-format 127msgctxt "Exchange server version" 128msgid "Unknown" 129msgstr "Nieznany" 130 131#: ewsconfigdialog.cpp:267 ewsconfigdialog.cpp:421 132#, kde-format 133msgctxt "Exchange server status" 134msgid "OK" 135msgstr "OK" 136 137#: ewsconfigdialog.cpp:336 138#, kde-format 139msgid "" 140"Autodiscovery failed. This can be caused by incorrect parameters. Do you " 141"still want to save your settings?" 142msgstr "" 143"Nieudane samowykrywanie. Powodem mogą być niepoprawne parametry. Czy nadal " 144"chcesz zapisać swoje ustawienia?" 145 146#: ewsconfigdialog.cpp:337 147#, kde-format 148msgid "Exchange server autodiscovery" 149msgstr "Samowykrywanie serwera Exchange" 150 151#: ewsconfigdialog.cpp:365 152#, kde-format 153msgid "" 154"Connecting to Exchange failed. This can be caused by incorrect parameters. " 155"Do you still want to save your settings?" 156msgstr "" 157"Nieudane połączenie do serwera Exchange. Powodem mogą być niepoprawne " 158"parametry. Czy nadal chcesz zapisać swoje ustawienia?" 159 160#: ewsconfigdialog.cpp:366 161#, kde-format 162msgid "Exchange server connection" 163msgstr "Połączenie do serwera Exchange" 164 165#: ewsconfigdialog.cpp:418 166#, kde-format 167msgid "Connection failed" 168msgstr "Nie udało się połączyć" 169 170#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SetupServerView) 171#: ewsconfigdialog.ui:14 172#, kde-format 173msgid "EWS Configuration" 174msgstr "Ustawienia EWS" 175 176#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) 177#: ewsconfigdialog.ui:24 178#, kde-format 179msgctxt "General settings tab" 180msgid "General" 181msgstr "Ogólne" 182 183#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, accountInfoGroupBox) 184#: ewsconfigdialog.ui:45 185#, kde-format 186msgid "Account Information" 187msgstr "Dane konta" 188 189#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountNameLabel) 190#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel) 191#: ewsconfigdialog.ui:57 ewsmtaconfigdialog.ui:32 192#, kde-format 193msgid "Account Name:" 194msgstr "Nazwa konta:" 195 196#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, accountName) 197#: ewsconfigdialog.ui:64 198#, kde-format 199msgid "This is the account name that will appear in all Akonadi applications" 200msgstr "" 201"Nazwa konta, która będzie wyświetlana we wszystkich aplikacjach Akonadi" 202 203#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) 204#: ewsconfigdialog.ui:71 205#, kde-format 206msgctxt "Exchange account e-mail address" 207msgid "Email:" 208msgstr "E-mail:" 209 210#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_Email) 211#: ewsconfigdialog.ui:78 212#, kde-format 213msgid "The e-mail address of this account" 214msgstr "Adres e-mail tego konta" 215 216#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authenticationGroupBox) 217#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advAuthenticationGroupBox) 218#: ewsconfigdialog.ui:88 ewsconfigdialog.ui:492 219#, kde-format 220msgid "Authentication" 221msgstr "Uwierzytelnianie" 222 223#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, authUsernameRadioButton) 224#: ewsconfigdialog.ui:94 225#, kde-format 226msgid "" 227"<html><head/><body><p>Enables traditional username/password authentication " 228"against the Exchange server. This includes methods like Basic, NTLM or " 229"Kerberos.</p><p>This authentication method is considered to be somewhat " 230"legacy and is mostly used for smaller on-premise Exchange installations and " 231"hosted Office 365 instances, where the administrator has chosen to enable it." 232"</p></body></html>" 233msgstr "" 234"<html><head/><body><p>Włącza tradycyjne uwierzytelnianie przy użyciu nazwy " 235"użytkownika/hasła na serwerze Exchange. Uwzględnia to sposoby takie jak " 236"Basic, NTLM lub Kerberos.</p><p>Te sposoby uwierzytelniania są w pewnym " 237"sensie przestarzałe i najczęściej używane na mniejszych instalacjach serwera " 238"Exchange i Office 365, gdzie administrator wybrał, aby je włączyć.</p></" 239"body></html>" 240 241#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUsernameRadioButton) 242#: ewsconfigdialog.ui:97 243#, kde-format 244msgctxt "authentication type" 245msgid "&Username/Password" 246msgstr "Nazwa &użytkownika/hasło" 247 248#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HasDomain) 249#: ewsconfigdialog.ui:143 250#, kde-format 251msgid "" 252"<html><head/><body><p>Allows to specify an Active Directory domain for the " 253"user.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> There is a subtle " 254"difference between "empty domain" and "no-domain".</" 255"p><p>With an empty domain (Domain checkbox checked, empty domain in edit " 256"box) the EWS resource will pass the user with an explicitly empty domain " 257"("\\username").</p><p>With no domain set (Domain checkbox cleared) " 258"the username will be passed without the domain ("username"), which " 259"will cause the server to set the domain to the default one its configured " 260"with.</p></body></html>" 261msgstr "" 262"<html><head/><body><p>Umożliwia podanie domeny Active Directory dla " 263"użytkownika.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Uwaga:</span> Istnieje " 264"subtelna różnica pomiędzy "pustą domeną" i "bez domeny"." 265"</p><p>Przy pustej domenie (pole zaznaczane domeny zaznaczone, lecz domena " 266"pusta w polu wprowadzania) zasób EWS przekaże użytkownika z jednoznacznie " 267"określoną pustą domeną ("\\username").</p><p>Bez ustawionej domeny " 268"(pole zaznaczane domeny puste) nazwa użytkownika zostanie przekazana bez " 269"domeny ("username"), co spowoduje, że serwer ustawi domenę na " 270"swoją domyślnie ustawioną.</p></body></html>" 271 272#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HasDomain) 273#: ewsconfigdialog.ui:146 274#, kde-format 275msgid "Domain:" 276msgstr "Domena:" 277 278#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_Domain) 279#: ewsconfigdialog.ui:156 280#, kde-format 281msgid "The Active Directory domain the user belongs to." 282msgstr "Domena aktywnego katalogu, do której należy użytkownik." 283 284#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel) 285#: ewsconfigdialog.ui:169 286#, kde-format 287msgctxt "Exchange account username/login" 288msgid "Username:" 289msgstr "Nazwa użytkownika:" 290 291#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) 292#: ewsconfigdialog.ui:179 293#, kde-format 294msgid "Password:" 295msgstr "Hasło:" 296 297#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPasswordLineEdit, passwordEdit) 298#: ewsconfigdialog.ui:186 299#, kde-format 300msgid "" 301"<html><head/><body><p>The password used to login to the Exchange server.</" 302"p><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This can be left empty " 303"when using Kerberos authentication.</p></body></html>" 304msgstr "" 305"<html><head/><body><p>Hasło używane do logowania się do serwera Exchange.</" 306"p><p><span style=\" font-weight:600;\">Uwaga:</span> To pole można " 307"pozostawić pustym w przypadku używania uwierzytelniania Kerberos.</p></" 308"body></html>" 309 310#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_Username) 311#: ewsconfigdialog.ui:193 312#, kde-format 313msgid "" 314"<html><head/><body><p>The username used to login to the Exchange server.</" 315"p><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This can be left empty " 316"when using Kerberos authentication.</p></body></html>" 317msgstr "" 318"<html><head/><body><p>Nazwa użytkownika używana do logowania się do serwera " 319"Exchange.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Uwaga:</span> To pole " 320"można pozostawić pustym w przypadku używania uwierzytelniania Kerberos.</p></" 321"body></html>" 322 323#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kerberosNoteLabel) 324#: ewsconfigdialog.ui:203 325#, kde-format 326msgid "" 327"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> " 328"Username and password are not needed (can be empty) when Kerberos is " 329"properly configured on your system.</p></body></html>" 330msgstr "" 331"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Uwaga:</span> Nazwa " 332"użytkownika i hasło nie są potrzebne (mogą pozostać puste), gdy Kerberos " 333"jest poprawnie ustawiony na twoim systemie.</p></body></html>" 334 335#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, authOAuth2RadioButton) 336#: ewsconfigdialog.ui:222 337#, kde-format 338msgid "" 339"<html><head/><body><p>Enables more modern and stronger authentication based " 340"on OAuth2.</p><p>This type of authentication will open an organization-" 341"supplied webpage, where the user will be able to enter authentication " 342"information, which may also include multifactor authentication in form of " 343"one-time-passwords generated by tokens.</p><p>This method is mostly used for " 344"hosted Office 365 instances.</p></body></html>" 345msgstr "" 346"<html><head/><body><p>Włącza nowocześniejsze i silniejsze uwierzytelnienie " 347"oparte na OAuth2.</p><p>Ten rodzaj uwierzytelnienia otworzy stronę sieciową " 348"organizacji, na której użytkownik będzie mógł podać dane do " 349"uwierzytelnienia, co może się także wiązać z wieloetapowym uwierzytelnieniem " 350"w postaci jednorazowych haseł wygenerowanych przez tokeny.</p><p>Ten sposób " 351"jest używany najczęściej dla serwerów z Office 365.</p></body></html>" 352 353#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authOAuth2RadioButton) 354#: ewsconfigdialog.ui:225 355#, kde-format 356msgid "OAuth&2 (Office 365)" 357msgstr "OAuth&2 (Office 365)" 358 359#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ewsSettingsGroupBox) 360#: ewsconfigdialog.ui:235 361#, kde-format 362msgid "EWS Settings" 363msgstr "Ustawienia EWS" 364 365#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverUrlLabel) 366#: ewsconfigdialog.ui:250 367#, kde-format 368msgid "EWS URL:" 369msgstr "EWS URL:" 370 371#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_BaseUrl) 372#: ewsconfigdialog.ui:263 373#, kde-format 374msgid "The Microsoft Exchange server URL used to send EWS requests." 375msgstr "Adres URL serwera Microsoft Exchange używany do wysyłania żądań EWS." 376 377#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDiscovery) 378#: ewsconfigdialog.ui:285 379#, kde-format 380msgid "" 381"<html><head/><body><p>Attempts to find out the Microsoft Exchange server " 382"address relevant to the supplied e-mail address.</p></body></html>" 383msgstr "" 384"<html><head/><body><p>Próby znalezienia adresu serwera Microsoft Exchange na " 385"podstawie dostarczonego adresu e-mail.</p></body></html>" 386 387#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDiscovery) 388#. i18n: ectx: label, entry (AutoDiscovery), group (General) 389#: ewsconfigdialog.ui:288 ewsresource.kcfg:34 390#, kde-format 391msgid "Server Autodiscovery" 392msgstr "Samowykrywanie serwera" 393 394#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autodiscoverButton) 395#: ewsconfigdialog.ui:298 396#, kde-format 397msgid "Perform" 398msgstr "Wykonaj" 399 400#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, tryConnectButton) 401#: ewsconfigdialog.ui:308 402#, kde-format 403msgid "Try connect" 404msgstr "Spróbuj się połączyć" 405 406#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, pkeyAuthGroupBox) 407#: ewsconfigdialog.ui:324 408#, kde-format 409msgid "" 410"<html><head/><body><p>Private Key (PKey) Authentication is used as an " 411"additional authentication step to OAuth2-based authentication. It uses an " 412"X.509 certificate and private key that identifies a trusted device, which " 413"was joined to the Azure Directory using a Workplace Join.</p><p>Some " 414"administrators may mandate use of PKey authentication when connecting to " 415"Office 365 from outside of corporate network. In other cases, when multi-" 416"factor authentication is set-up, using the PKey authentication can satisfy " 417"requirements for strong authentication, in which case entering the MFA code " 418"is not required.</p></body></html>" 419msgstr "" 420"<html><head/><body><p>Uwierzytelnienie Prywatnym Kluczem (PKey) jest używane " 421"jako dodatkowy krok uwierzytelnienia dla uwierzytelnień opartych na OAuth2. " 422"Używa certyfikatu X.509 oraz klucza prywatnego, który identyfikuje zaufane " 423"urządzenie, które dołączyło do Katalogu Azure przy użyciu dołączenie w " 424"miejscu pracy.</p><p>Niektórzy z administratorów mogą wymagać użyci " 425"uwierzytelnienia PKey przy łączeniu się do Office 365 spoza sieci firmowej. " 426"W innych przypadkach, gdy włączone jest wieloetapowe uwierzytelnianie, to " 427"uwierzytelnienie przy użyciu PKey może spełnić wymagania silnego " 428"uwierzytelnienia, a w takim przypadku wpisywanie kodu MFA nie jest konieczne." 429"</p></body></html>" 430 431#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pkeyAuthGroupBox) 432#: ewsconfigdialog.ui:327 433#, kde-format 434msgid "Private Key (PKey) Authentication (Office 365)" 435msgstr "Uwierzytelnianie Prywatnym Kluczem (PKey) (Office 365)" 436 437#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pkeyAuthCertLabel) 438#: ewsconfigdialog.ui:339 439#, kde-format 440msgid "Certificate:" 441msgstr "Certyfikat:" 442 443#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pkeyAuthKeyLabel) 444#: ewsconfigdialog.ui:356 445#, kde-format 446msgid "Private key:" 447msgstr "Klucz prywatny:" 448 449#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pkeyAuthPasswordLabel) 450#: ewsconfigdialog.ui:370 451#, kde-format 452msgid "Key password:" 453msgstr "Hasło klucza:" 454 455#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, subscriptionTab) 456#: ewsconfigdialog.ui:401 457#, kde-format 458msgid "Subscriptions" 459msgstr "Subskrypcje" 460 461#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab) 462#: ewsconfigdialog.ui:407 463#, kde-format 464msgctxt "Advanced settings tab" 465msgid "Advanced" 466msgstr "Rozszerzone" 467 468#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, retrievalMethodGroupBox) 469#. i18n: ectx: label, entry (RetrievalMethod), group (General) 470#: ewsconfigdialog.ui:413 ewsresource.kcfg:44 471#, kde-format 472msgid "Retrieval" 473msgstr "Pobieranie" 474 475#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, pollRadioButton) 476#: ewsconfigdialog.ui:419 477#, kde-format 478msgid "" 479"<html><head/><body><p>Periodically asks for new item change events.</p></" 480"body></html>" 481msgstr "" 482"<html><head/><body><p>Okresowo sprawdza zdarzenia zmiany elementów.</p></" 483"body></html>" 484 485#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pollRadioButton) 486#: ewsconfigdialog.ui:422 487#, kde-format 488msgid "Po&ll for new messages" 489msgstr "Sprawdź &nowe wiadomości" 490 491#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PollInterval) 492#: ewsconfigdialog.ui:447 493#, kde-format 494msgid " minutes" 495msgstr " minuty" 496 497#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pollIntervalLabel) 498#: ewsconfigdialog.ui:466 499#, kde-format 500msgid "Interval" 501msgstr "Odstęp" 502 503#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, streamingRadioButton) 504#: ewsconfigdialog.ui:476 505#, kde-format 506msgid "" 507"<html><head/><body><p>Streaming notifications behave similarly to push mode " 508"- a connection is kept alive and notifications about item changes are " 509"delivered instantly.</p><p><br/></p><p>This option requires Exchange server " 510"version 2010 SP1 or later.</p></body></html>" 511msgstr "" 512"<html><head/><body><p>Strumieniowe powiadomienia zachowują się podobnie do " 513"trybu wypychania - połączenie jest utrzymywane, a powiadomienia o zmianach w " 514"elementach są dostarczane natychmiastowo.</p><p><br/></p><p>Opcja ta wymaga " 515"serwera Exchange w wersji 2010 SP1 lub późniejszej.</p></body></html>" 516 517#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, streamingRadioButton) 518#: ewsconfigdialog.ui:479 519#, kde-format 520msgid "&Use streaming notifications" 521msgstr "&Używaj strumieniowych powiadomień" 522 523#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableNTLMv2) 524#: ewsconfigdialog.ui:498 525#, kde-format 526msgid "" 527"<html><head/><body><p>By default KDE uses the less secure NTLMv1 " 528"authentication. Enabling this will cause the more secure NTLMv2 protocol to " 529"be used.</p><p>Some newer Microsoft Exchange servers are configured to only " 530"allow NTLMv2 authentication. In such case this option must be enabled in " 531"order to connect successfully.</p></body></html>" 532msgstr "" 533"<html><head/><body><p>KDE używa domyślnie mniej bezpiecznego " 534"uwierzytelniania NTLMv1. Włączenie tego sprawi, że będzie używany bardziej " 535"bezpieczny protokół NTLMv2.</p><p>Niektóre z nowszych serwerów Microsoft " 536"Exchange są ustawione na uwierzytelnianie tylko poprzez NTLMv2. W takim " 537"przypadku należy włączyć tę opcję, aby móc się pomyślnie połączyć.</p></" 538"body></html>" 539 540#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableNTLMv2) 541#: ewsconfigdialog.ui:501 542#, kde-format 543msgid "Enable NTLMv2" 544msgstr "Włącz NTLMv2" 545 546#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, userAgentGroupBox) 547#: ewsconfigdialog.ui:511 548#, kde-format 549msgid "" 550"<html><head/><body><p>Some organizations restrict access to mail only to " 551"approved clients, such as Microsoft Outlook. On the server-side this is " 552"implemented by analyzing the User-Agent string and only allowing a list of " 553"approved clients.</p><p>This setting allows to emulate some well known " 554"clients as well as providing a custom User-Agent string.</p><p>Please be " 555"advised that bypassing company policies may result in personal consequences." 556"</p></body></html>" 557msgstr "" 558"<html><head/><body><p>Niektóre z organizacji ograniczają dostęp do poczty " 559"tylko do zatwierdzonych klientów, takich jak Microsoft Outlook. Po stronie " 560"serwera odbywa się to poprzez porównanie ciągu znaków User-Agent i " 561"zezwalanie tylko tym, którzy zostali zatwierdzeni.</p><p>Ustawienie to " 562"umożliwia emulację kilku dobrze znanych klientów, a także dostarczenie " 563"własnego ciągu znaków User-Agent.</p><p>Wiedz, że omijanie zasad firmy wiąże " 564"się z osobistymi następstwami.</p></body></html>" 565 566#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userAgentGroupBox) 567#: ewsconfigdialog.ui:514 568#, kde-format 569msgid "Use custo&m User Agent" 570msgstr "Użyj włas&nego User Agent" 571 572#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clearSyncStateGroupBox) 573#: ewsconfigdialog.ui:539 574#, kde-format 575msgid "Clear Synchronization State" 576msgstr "Wyczyść stan synchronizacji" 577 578#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clearSyncStateLabel) 579#: ewsconfigdialog.ui:545 580#, kde-format 581msgid "" 582"Resets synchronization state between Exchange and Akonadi. Use in case some " 583"items or folders are not showing up despite existing in Exchange." 584msgstr "" 585"Zeruje stan synchronizacji pomiędzy Exchange i Akonadi. Użyj w przypadku, w " 586"którym niektóre z katalogów lub elementów nie pokazują się mimo istnienia na " 587"serwerze Exchange." 588 589#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearFolderTreeSyncStateButton) 590#: ewsconfigdialog.ui:570 591#, kde-format 592msgid "Clear Folder Tree State" 593msgstr "Wyczyść stan drzewa katalogów" 594 595#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearFolderItemSyncStateButton) 596#: ewsconfigdialog.ui:577 597#, kde-format 598msgid "Clear Folder Item State" 599msgstr "Wyczyść stan elementów katalogu" 600 601#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, statusTab) 602#: ewsconfigdialog.ui:604 603#, kde-format 604msgid "Status" 605msgstr "Stan" 606 607#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverStatusGroupBox) 608#: ewsconfigdialog.ui:610 609#, kde-format 610msgid "Server Status" 611msgstr "Stan serwera" 612 613#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverStatusLabel) 614#: ewsconfigdialog.ui:616 615#, kde-format 616msgid "Status:" 617msgstr "Stan:" 618 619#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverStatusText) 620#: ewsconfigdialog.ui:623 621#, kde-format 622msgctxt "Unknown server status" 623msgid "Unknown" 624msgstr "Nieznany" 625 626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverVersionLabel) 627#: ewsconfigdialog.ui:633 628#, kde-format 629msgid "Version:" 630msgstr "Wersja:" 631 632#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverVersionText) 633#: ewsconfigdialog.ui:640 634#, kde-format 635msgctxt "Unknown server version" 636msgid "Unknown" 637msgstr "Nieznana" 638 639#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aboutTab) 640#: ewsconfigdialog.ui:664 641#, kde-format 642msgid "About" 643msgstr "O programie" 644 645#: ewsfetchitempayloadjob.cpp:63 646#, kde-format 647msgctxt "@info:status" 648msgid "Failed to process items retrieval request" 649msgstr "Nie udało się wykonać żądania uzyskania elementów" 650 651#: ewsfetchitempayloadjob.cpp:71 ewsresource.cpp:337 ewsresource.cpp:342 652#: ewsresource.cpp:533 653#, kde-format 654msgctxt "@info:status" 655msgid "Failed to retrieve items" 656msgstr "Nie udało się pobrać elementów" 657 658#: ewsfetchitempayloadjob.cpp:78 659#, kde-format 660msgctxt "@info:status" 661msgid "Failed to retrieve items - incorrect number of responses" 662msgstr "Nie udało się pobrać elementów - niepoprawna liczba odpowiedzi" 663 664#: ewsfetchitempayloadjob.cpp:91 665#, kde-format 666msgctxt "@info:status" 667msgid "Failed to retrieve items - Akonadi item not found for item %1" 668msgstr "" 669"Nie udało się pobrać elementów - Nie znaleziono elementu Akonadi dla " 670"elementu %1" 671 672#: ewsfetchitempayloadjob.cpp:98 673#, kde-format 674msgctxt "@info:status" 675msgid "Failed to retrieve items - Unknown item type for item %1" 676msgstr "" 677"Nie udało się pobrać elementów - Nieznany rodzaj elementu dla elementu %1" 678 679#: ewsfetchitempayloadjob.cpp:104 680#, kde-format 681msgctxt "@info:status" 682msgid "Failed to fetch item payload" 683msgstr "Nie udało się pobrać obciążenia elementu" 684 685#: ewsfetchitemsjob.cpp:101 686#, kde-format 687msgctxt "@info:status" 688msgid "Retrieving %1 item list" 689msgstr "Pobieranie %1 elementów listy" 690 691#: ewsfetchitemsjob.cpp:217 692#, kde-format 693msgctxt "@info:status" 694msgid "Retrieving %1 item list (%2 items)" 695msgstr "Pobieranie %1 elementów listy (%2 elementy)" 696 697#: ewsfetchitemsjob.cpp:397 698#, kde-format 699msgctxt "@info:status" 700msgid "Retrieving %1 items" 701msgstr "Pobieranie %1 elementów" 702 703#: ewsmtaconfigdialog.cpp:45 704#, kde-format 705msgctxt "@title:window" 706msgid "Microsoft Exchange Mail Transport Configuration" 707msgstr "Ustawienia przesyłania poczty Microsoft Exchange" 708 709#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SetupServerView) 710#: ewsmtaconfigdialog.ui:14 711#, kde-format 712msgid "EWS Mail Transport Configuration" 713msgstr "Ustawienia przesyłania poczty EWS" 714 715#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recourceLabel) 716#: ewsmtaconfigdialog.ui:42 717#, kde-format 718msgid "Parent Exchange account:" 719msgstr "Konto nadrzędne Exchange:" 720 721#: ewsmtaresource.cpp:60 722#, kde-format 723msgid "Unable to connect to master EWS resource" 724msgstr "Nie można połączyć się z głównym zasobem EWS" 725 726#. i18n: ectx: label, entry (EwsResource), group (General) 727#: ewsmtaresource.kcfg:10 728#, kde-format 729msgid "Ews Resource" 730msgstr "Zasób EWS" 731 732#. i18n: ectx: tooltip, entry (EwsResource), group (General) 733#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EwsResource), group (General) 734#: ewsmtaresource.kcfg:11 ewsmtaresource.kcfg:12 735#, kde-format 736msgid "The name of the parent EWS Resource to use when sending mail" 737msgstr "Nazwa nadrzędnego zasobu EWS używana przy wysyłaniu poczty" 738 739#: ewsprogressdialog.cpp:34 740#, kde-format 741msgid "Cancel" 742msgstr "Anuluj" 743 744#: ewsprogressdialog.cpp:48 745#, kde-format 746msgctxt "@title:window" 747msgid "Exchange server autodiscovery" 748msgstr "Samowykrywanie serwera Exchange" 749 750#: ewsprogressdialog.cpp:49 751#, kde-format 752msgid "Performing Microsoft Exchange server autodiscovery..." 753msgstr "Wykrywanie serwera Microsoft Exchange..." 754 755#: ewsprogressdialog.cpp:52 756#, kde-format 757msgctxt "@title:window" 758msgid "Connecting to Exchange" 759msgstr "Łączenie z Exchange" 760 761#: ewsprogressdialog.cpp:53 762#, kde-format 763msgid "Connecting to Microsoft Exchange server..." 764msgstr "Łączenie z serwerem Microsoft Exchange..." 765 766#: ewsresource.cpp:147 767#, kde-format 768msgctxt "@info:status" 769msgid "Connecting to Exchange server" 770msgstr "Łączenie z serwerem Exchange" 771 772#: ewsresource.cpp:165 ewsresource.cpp:172 ewsresource.cpp:179 773#: ewsresource.cpp:317 774#, kde-format 775msgctxt "@info:status" 776msgid "Unable to connect to Exchange server" 777msgstr "Nie można połączyć z serwerem Exchange" 778 779#: ewsresource.cpp:257 780#, kde-format 781msgctxt "@info:status" 782msgid "Root folder id not known." 783msgstr "ID głównego katalogu jest nieznany." 784 785#: ewsresource.cpp:261 786#, kde-format 787msgctxt "@info:status" 788msgid "Retrieving collection tree" 789msgstr "Pobieranie drzewa zbioru" 790 791#: ewsresource.cpp:410 792#, kde-format 793msgctxt "@info:status" 794msgid "Retrieving items" 795msgstr "Pobieranie rzeczy" 796 797#: ewsresource.cpp:432 ewsresource.cpp:518 798#, kde-format 799msgctxt "@info:status" 800msgid "Failed to retrieve items - internal error" 801msgstr "Nie udało się pobrać elementów - błąd wewnętrzny" 802 803#: ewsresource.cpp:466 804#, kde-format 805msgctxt "@info:status" 806msgid "Failed to retrieve folders - internal error" 807msgstr "Nie udało się pobrać katalogów - błąd wewnętrzny" 808 809#: ewsresource.cpp:472 810#, kde-format 811msgctxt "@info:status" 812msgid "Failed to process folders retrieval request" 813msgstr "Nie udało się wykonać żądania uzyskania katalogów" 814 815#: ewsresource.cpp:489 816#, kde-format 817msgctxt "@info:status" 818msgid "Invalid incremental folders retrieval request job object" 819msgstr "Nieprawidłowy obiekt zadania żądania przyrostowego uzyskania katalogów" 820 821#: ewsresource.cpp:552 822#, kde-format 823msgctxt "@info:status" 824msgid "Item type not supported for changing" 825msgstr "Rodzaj elementu nie obsługuje zmian" 826 827#: ewsresource.cpp:565 828#, kde-format 829msgctxt "@info:status" 830msgid "Updating item flags" 831msgstr "Uaktualnianie flag rzeczy" 832 833#: ewsresource.cpp:577 834#, kde-format 835msgctxt "@info:status" 836msgid "Failed to process item flags update request" 837msgstr "Nie udało się wykonać żądania uaktualnienia flag elementu" 838 839#: ewsresource.cpp:584 840#, kde-format 841msgctxt "@info:status" 842msgid "Failed to update item flags - internal error" 843msgstr "Nie udało się uaktualnić flag elementu - błąd wewnętrzny" 844 845#: ewsresource.cpp:598 846#, kde-format 847msgctxt "@info:status" 848msgid "Failed to process item update request" 849msgstr "Nie udało się wykonać żądania uaktualnienia elementu" 850 851#: ewsresource.cpp:605 852#, kde-format 853msgctxt "@info:status" 854msgid "Failed to update item - internal error" 855msgstr "Nie udało się uaktualnić elementu - błąd wewnętrzny" 856 857#: ewsresource.cpp:640 858#, kde-format 859msgctxt "@info:status" 860msgid "Failed to process item move request" 861msgstr "Nie udało się wykonać żądania przeniesienia elementu" 862 863#: ewsresource.cpp:647 864#, kde-format 865msgctxt "@info:status" 866msgid "Failed to move item - internal error" 867msgstr "Nie udało się przenieść elementu - błąd wewnętrzny" 868 869#: ewsresource.cpp:654 870#, kde-format 871msgctxt "@info:status" 872msgid "Failed to move item - invalid number of responses received from server" 873msgstr "" 874"Nie udało się przenieść elementów - niepoprawna liczba odpowiedzi z serwera" 875 876#: ewsresource.cpp:724 877#, kde-format 878msgctxt "@info:status" 879msgid "Failed to process item delete request" 880msgstr "Nie udało się wykonać żądania usunięcia elementu" 881 882#: ewsresource.cpp:731 883#, kde-format 884msgctxt "@info:status" 885msgid "Failed to delete item - internal error" 886msgstr "Nie udało się usunąć elementu - błąd wewnętrzny" 887 888#: ewsresource.cpp:738 889#, kde-format 890msgctxt "@info:status" 891msgid "" 892"Failed to delete item - invalid number of responses received from server" 893msgstr "" 894"Nie udało się usunąć elementu - niepoprawna liczba odpowiedzi z serwera" 895 896#: ewsresource.cpp:783 ewsresource.cpp:996 897#, kde-format 898msgctxt "@info:status" 899msgid "Item type not supported for creation" 900msgstr "Rodzaj elementu nie obsługuje tworzenia" 901 902#: ewsresource.cpp:794 903#, kde-format 904msgctxt "@info:status" 905msgid "Failed to process item create request" 906msgstr "Nie udało się wykonać żądania tworzenia elementu" 907 908#: ewsresource.cpp:800 909#, kde-format 910msgctxt "@info:status" 911msgid "Failed to create item - internal error" 912msgstr "Nie udało się utworzyć elementu - błąd wewnętrzny" 913 914#: ewsresource.cpp:821 915#, kde-format 916msgctxt "@info:status" 917msgid "Failed to add collection - cannot determine EWS folder type" 918msgstr "" 919"Nie udało się dodawanie do zbioru - nie można okrelić rodzaju katalogu EWS" 920 921#: ewsresource.cpp:840 922#, kde-format 923msgctxt "@info:status" 924msgid "Failed to process folder create request" 925msgstr "Nie udało się wykonać żądania tworzenia katalogu" 926 927#: ewsresource.cpp:846 928#, kde-format 929msgctxt "@info:status" 930msgid "Failed to create folder - internal error" 931msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu - błąd wewnętrzny" 932 933#: ewsresource.cpp:858 934#, kde-format 935msgctxt "@info:status" 936msgid "Failed to create folder" 937msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu" 938 939#: ewsresource.cpp:881 940#, kde-format 941msgctxt "@info:status" 942msgid "Failed to process folder move request" 943msgstr "Nie udało się wykonać żądania przeniesienia katalogu" 944 945#: ewsresource.cpp:887 946#, kde-format 947msgctxt "@info:status" 948msgid "Failed to move folder - internal error" 949msgstr "Nie udało się przenieść katalogu - błąd wewnętrzny" 950 951#: ewsresource.cpp:893 952#, kde-format 953msgctxt "@info:status" 954msgid "" 955"Failed to move folder - invalid number of responses received from server" 956msgstr "" 957"Nie udało się przenieść katalogu - niepoprawna liczba odpowiedzi z serwera" 958 959#: ewsresource.cpp:904 960#, kde-format 961msgctxt "@info:status" 962msgid "Failed to move folder" 963msgstr "Nie udało się przenieść katalogu" 964 965#: ewsresource.cpp:932 966#, kde-format 967msgctxt "@info:status" 968msgid "Failed to process folder update request" 969msgstr "Nie udało się wykonać żądania uaktualnienia katalogu" 970 971#: ewsresource.cpp:938 972#, kde-format 973msgctxt "@info:status" 974msgid "Failed to update folder - internal error" 975msgstr "Nie udało się uaktualnić katalogu - błąd wewnętrzny" 976 977#: ewsresource.cpp:944 978#, kde-format 979msgctxt "@info:status" 980msgid "" 981"Failed to update folder - invalid number of responses received from server" 982msgstr "" 983"Nie udało się uaktualanić katalogu - niepoprawna liczba odpowiedzi z serwera" 984 985#: ewsresource.cpp:955 986#, kde-format 987msgctxt "@info:status" 988msgid "Failed to update folder" 989msgstr "Nie udało się uaktualnić katalogu" 990 991#: ewsresource.cpp:972 992#, kde-format 993msgctxt "@info:status" 994msgid "Failed to process folder delete request" 995msgstr "Nie udało się wykonać żądania usunięcia katalogu" 996 997#: ewsresource.cpp:978 998#, kde-format 999msgctxt "@info:status" 1000msgid "Failed to delete folder - internal error" 1001msgstr "Nie udało się usunąć katalogu - błąd wewnętrzny" 1002 1003#: ewsresource.cpp:986 1004#, kde-format 1005msgctxt "@info:status" 1006msgid "Failed to delete folder" 1007msgstr "Nie udało się usunąć katalogu" 1008 1009#: ewsresource.cpp:1010 ewsresource.cpp:1044 1010#, kde-format 1011msgctxt "@info:status" 1012msgid "Failed to process item send request" 1013msgstr "Nie udało się wykonać żądania wysłania elementu" 1014 1015#: ewsresource.cpp:1016 ewsresource.cpp:1050 1016#, kde-format 1017msgctxt "@info:status" 1018msgid "Failed to send item - internal error" 1019msgstr "Nie udało się wysłać elementu - błąd wewnętrzny" 1020 1021#: ewsresource.cpp:1055 1022#, kde-format 1023msgctxt "@info:status" 1024msgid "Invalid number of responses received from server" 1025msgstr "Nieprawidłowa liczba odpowiedzi z serwera" 1026 1027#: ewsresource.cpp:1247 1028#, kde-format 1029msgctxt "@info:status" 1030msgid "Updating item tags" 1031msgstr "Uaktualnianie znaczników rzeczy" 1032 1033#: ewsresource.cpp:1260 1034#, kde-format 1035msgctxt "@info:status" 1036msgid "Failed to process item tags update request" 1037msgstr "Nie udało się wykonać żądania uaktualnienia znaczników elementu" 1038 1039#: ewsresource.cpp:1266 1040#, kde-format 1041msgctxt "@info:status" 1042msgid "Failed to update item tags - internal error" 1043msgstr "Nie udało się uaktualnić znaczników elementu - błąd wewnętrzny" 1044 1045#: ewsresource.cpp:1303 1046#, kde-format 1047msgctxt "@info:status" 1048msgid "Failed to process global tag update request" 1049msgstr "Nie udało się wykonać żądania uaktualnienia globalnych znaczników" 1050 1051#: ewsresource.cpp:1319 1052#, kde-format 1053msgctxt "@info:status" 1054msgid "Failed to process global tags retrieval request" 1055msgstr "Nie udało się wykonać żądania uzyskania globalnych znaczników" 1056 1057#: ewsresource.cpp:1390 1058#, kde-format 1059msgctxt "@action:button" 1060msgid "Authenticate" 1061msgstr "Uwierzytelnianie" 1062 1063#: ewsresource.cpp:1404 ewsresource.cpp:1420 1064#, kde-format 1065msgctxt "@info:status" 1066msgid "Authentication failed" 1067msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się" 1068 1069#: ewsresource.cpp:1428 1070#, kde-format 1071msgctxt "@info:status Resource is ready" 1072msgid "Ready" 1073msgstr "Gotowe" 1074 1075#. i18n: ectx: label, entry (BaseUrl), group (General) 1076#: ewsresource.kcfg:10 1077#, kde-format 1078msgid "Server URL" 1079msgstr "URL Serwera" 1080 1081#. i18n: ectx: tooltip, entry (BaseUrl), group (General) 1082#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BaseUrl), group (General) 1083#: ewsresource.kcfg:11 ewsresource.kcfg:12 1084#, kde-format 1085msgid "" 1086"The URL of the Microsoft Exchange server, should be something like https://" 1087"myserver.org/EWS/Exchange.asmx" 1088msgstr "" 1089"URL serwera Microsoft Exchange, powinien wyglądać np. tak: https://myserver." 1090"org/EWS/Exchange.asmx" 1091 1092#. i18n: ectx: label, entry (Username), group (General) 1093#: ewsresource.kcfg:15 1094#, kde-format 1095msgctxt "The username to login into the server" 1096msgid "Username" 1097msgstr "Nazwa użytkownika" 1098 1099#. i18n: ectx: tooltip, entry (Username), group (General) 1100#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Username), group (General) 1101#: ewsresource.kcfg:16 ewsresource.kcfg:17 1102#, kde-format 1103msgid "The username that is used to log into the Microsoft Exchange server" 1104msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do serwera Microsoft Exchange" 1105 1106#. i18n: ectx: label, entry (Domain), group (General) 1107#: ewsresource.kcfg:20 1108#, kde-format 1109msgid "Domain" 1110msgstr "Domena" 1111 1112#. i18n: ectx: tooltip, entry (Domain), group (General) 1113#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Domain), group (General) 1114#: ewsresource.kcfg:21 ewsresource.kcfg:22 1115#, kde-format 1116msgid "The Active Directory domain the user belongs to" 1117msgstr "Domena aktywnego katalog, do której należy użytkownik" 1118 1119#. i18n: ectx: label, entry (HasDomain), group (General) 1120#: ewsresource.kcfg:25 1121#, kde-format 1122msgid "Use a domain name during authentication" 1123msgstr "Użyj nazwy domeny przy uwierzytelnianiu" 1124 1125#. i18n: ectx: label, entry (Email), group (General) 1126#: ewsresource.kcfg:29 1127#, kde-format 1128msgctxt "Account e-mail address" 1129msgid "E-mail" 1130msgstr "E-mail" 1131 1132#. i18n: ectx: tooltip, entry (Email), group (General) 1133#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Email), group (General) 1134#: ewsresource.kcfg:30 ewsresource.kcfg:31 1135#, kde-format 1136msgid "The primary e-mail address of this account" 1137msgstr "Główny adres e-mail tego konta" 1138 1139#. i18n: ectx: tooltip, entry (AutoDiscovery), group (General) 1140#: ewsresource.kcfg:35 1141#, kde-format 1142msgid "Attempt to automatically discover Exchange server address" 1143msgstr "Próbuj znaleźć adres serwera Microsoft Exchange" 1144 1145#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoDiscovery), group (General) 1146#: ewsresource.kcfg:36 1147#, kde-format 1148msgid "" 1149"Attempts to find out the Microsoft Exchange server address relevant to the " 1150"supplied e-mail address." 1151msgstr "" 1152"Próby znalezienia adresu serwera Microsoft Exchange na podstawie " 1153"dostarczonego adresu e-mail." 1154 1155#. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (General) 1156#: ewsresource.kcfg:39 1157#, kde-format 1158msgid "Poll Interval" 1159msgstr "Okres sprawdzania" 1160 1161#. i18n: ectx: tooltip, entry (PollInterval), group (General) 1162#: ewsresource.kcfg:40 1163#, kde-format 1164msgid "Sets the interval for checking for new mail" 1165msgstr "Ustawia okres sprawdzania nowej poczty" 1166 1167#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (General) 1168#: ewsresource.kcfg:41 1169#, kde-format 1170msgid "Sets the interval for checking for new mail." 1171msgstr "Ustawia okres sprawdzania nowej poczty." 1172 1173#. i18n: ectx: label, entry (ServerSubscription), group (General) 1174#: ewsresource.kcfg:47 1175#, kde-format 1176msgid "Enable Server-Side Subscriptions" 1177msgstr "Włącz subskrypcje po stronie serwera" 1178 1179#. i18n: ectx: label, entry (ServerSubscriptionList), group (General) 1180#: ewsresource.kcfg:50 1181#, kde-format 1182msgid "List of folders to subscribe to" 1183msgstr "Wykaz katalogów do subskrybowania" 1184 1185#. i18n: ectx: label, entry (EnableNTLMv2), group (General) 1186#: ewsresource.kcfg:54 1187#, kde-format 1188msgid "Enable NTLMv2 authentication" 1189msgstr "Włacz uwierzytelnianie NTLMv2" 1190 1191#. i18n: ectx: label, entry (UserAgent), group (General) 1192#: ewsresource.kcfg:58 1193#, kde-format 1194msgid "Forces a non-default User-Agent string" 1195msgstr "Wymusza niedomyślny ciąg znaków User-Agent" 1196 1197#. i18n: ectx: label, entry (OAuth2AppId), group (General) 1198#: ewsresource.kcfg:64 1199#, kde-format 1200msgid "OAuth2 application identifier" 1201msgstr "Identyfikator aplikacji OAuth2" 1202 1203#. i18n: ectx: label, entry (OAuth2ReturnUri), group (General) 1204#: ewsresource.kcfg:68 1205#, kde-format 1206msgid "OAuth2 return URI" 1207msgstr "Zwrócony URI OAuth2" 1208 1209#. i18n: ectx: label, entry (PKeyCert), group (General) 1210#: ewsresource.kcfg:72 1211#, kde-format 1212msgid "Path to PKey authentication PEM certificate" 1213msgstr "Ścieżka do certyfikatu PEM uwierzytelniania PKey" 1214 1215#. i18n: ectx: label, entry (PKeyKey), group (General) 1216#: ewsresource.kcfg:75 1217#, kde-format 1218msgid "Path to PKey authentication PEM private key" 1219msgstr "Ścieżka do klucza prywatnego PEM uwierzytelniania PKey" 1220 1221#: ewssettings.cpp:92 1222#, kde-format 1223msgid "Please enter password for user '%1' and Exchange account '%2'." 1224msgstr "Podaj hasło dla użytkownika '%1' o koncie Exchange '%2'." 1225 1226#: ewssubscriptionwidget.cpp:175 1227#, kde-format 1228msgctxt "@info" 1229msgid "Exchange server not configured." 1230msgstr "Nie ustawiono serwer Exchange." 1231 1232#: ewssubscriptionwidget.cpp:184 ewssubscriptionwidget.cpp:205 1233#, kde-format 1234msgctxt "@info" 1235msgid "Failed to retrieve folder list." 1236msgstr "Nie można pobrać spisu katalogów." 1237 1238#: ewssubscriptionwidget.cpp:290 1239#, kde-format 1240msgctxt "@option:check" 1241msgid "Enable server-side subscriptions" 1242msgstr "Włącz subskrypcje po stronie serwera" 1243 1244#: ewssubscriptionwidget.cpp:298 1245#, kde-format 1246msgctxt "@label:textbox" 1247msgid "Filter folders" 1248msgstr "Odfiltruj katalogi" 1249 1250#: ewssubscriptionwidget.cpp:318 1251#, kde-format 1252msgctxt "@action:button" 1253msgid "Reload &List" 1254msgstr "Wczytaj ponownie &listę" 1255 1256#: ewssubscriptionwidget.cpp:321 1257#, kde-format 1258msgctxt "@action:button" 1259msgid "&Reset" 1260msgstr "Wyze&ruj" 1261 1262#: ewssubscriptionwidget.cpp:330 1263#, kde-format 1264msgctxt "@option:check" 1265msgid "Subscribed only" 1266msgstr "Tylko subskrybowane" 1267 1268#: mail/ewscreatemailjob.cpp:150 mail/ewscreatemailjob.cpp:187 1269#: mail/ewscreatemailjob.cpp:220 1270#, kde-format 1271msgid "Failed to create mail item" 1272msgstr "Nie udało się utworzenie elementu poczty" 1273 1274#: mail/ewsmodifymailjob.cpp:94 1275#, kde-format 1276msgctxt "@info:status" 1277msgid "Item update failed: " 1278msgstr "Nie udało się uaktualnić rzeczy: " 1279 1280#: mail/ewsmodifymailjob.cpp:105 1281#, kde-format 1282msgctxt "@info:status" 1283msgid "Item out of order while processing update item response." 1284msgstr "Rzecz poza kolejnością podczas uaktualniania odpowiedzi rzeczy." 1285 1286#~ msgctxt "@info:status The resource is ready" 1287#~ msgid "Ready" 1288#~ msgstr "Gotowe" 1289 1290#~ msgctxt "@info:status" 1291#~ msgid "No password configured." 1292#~ msgstr "Nie ustawiono hasła." 1293 1294#~ msgctxt "@info:status" 1295#~ msgid "No server configured yet." 1296#~ msgstr "Serwer jeszcze nieustawiony." 1297