1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012, 2014, 2016, 2020, 2021. 5# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2013. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: \n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2022-02-08 02:10+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-07-11 08:23+0200\n" 12"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 14"Language: pl\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 19"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" 21 22#: calendarhandler.cpp:90 23#, kde-format 24msgctxt "@info:status" 25msgid "Retrieving calendars" 26msgstr "Pobieranie kalendarzy" 27 28#: calendarhandler.cpp:141 29#, kde-format 30msgctxt "@info:status" 31msgid "Retrieving events for calendar '%1'" 32msgstr "Pobieranie wydarzeń dla kalendarza '%1'" 33 34#: calendarhandler.cpp:197 taskhandler.cpp:170 35#, kde-format 36msgctxt "@info:status" 37msgid "Adding event to calendar '%1'" 38msgstr "Dodawanie wydarzenia do kalendarza '%1'" 39 40#: calendarhandler.cpp:221 41#, kde-format 42msgctxt "@info:status" 43msgid "Changing event in calendar '%1'" 44msgstr "Zmienianie wydarzenia w kalendarzu '%1'" 45 46#: calendarhandler.cpp:232 47#, kde-format 48msgctxt "@info:status" 49msgid "Removing %1 event" 50msgid_plural "Removing %1 events" 51msgstr[0] "Usuwanie %1 wydarzenia" 52msgstr[1] "Usuwanie %1 wydarzeń" 53msgstr[2] "Usuwanie %1 wydarzeń" 54 55#: calendarhandler.cpp:248 56#, kde-format 57msgctxt "@info:status" 58msgid "Moving %1 event from calendar '%2' to calendar '%3'" 59msgid_plural "Moving %1 events from calendar '%2' to calendar '%3'" 60msgstr[0] "Przenoszenie %1 wydarzenia z kalendarza '%2' do kalendarza '%3'" 61msgstr[1] "Przenoszenie %1 wydarzeń z kalendarza '%2' do kalendarza '%3'" 62msgstr[2] "Przenoszenie %1 wydarzeń z kalendarza '%2' do kalendarza '%3'" 63 64#: calendarhandler.cpp:266 65#, kde-format 66msgctxt "@info:status" 67msgid "Creating calendar '%1'" 68msgstr "Tworzenie kalendarza '%1'" 69 70#: calendarhandler.cpp:294 71#, kde-format 72msgctxt "@info:status" 73msgid "Changing calendar '%1'" 74msgstr "Zmienianie kalendarza '%1'" 75 76#: calendarhandler.cpp:307 77#, kde-format 78msgctxt "@info:status" 79msgid "Removing calendar '%1'" 80msgstr "Usuwanie kalendarza '%1'" 81 82#: contacthandler.cpp:74 83#, kde-format 84msgctxt "Name of a group of contacts" 85msgid "Coworkers" 86msgstr "Współpracownicy" 87 88#: contacthandler.cpp:76 89#, kde-format 90msgctxt "Name of a group of contacts" 91msgid "Friends" 92msgstr "Znajomi" 93 94#: contacthandler.cpp:78 95#, kde-format 96msgctxt "Name of a group of contacts" 97msgid "Family" 98msgstr "Rodzina" 99 100#: contacthandler.cpp:80 101#, kde-format 102msgctxt "Name of a group of contacts" 103msgid "My Contacts" 104msgstr "Moje kontakty" 105 106#: contacthandler.cpp:102 107#, kde-format 108msgctxt "@info:status" 109msgid "Retrieving contacts groups" 110msgstr "Pobieranie grup kontaktów" 111 112#: contacthandler.cpp:108 contacthandler.cpp:114 113#, kde-format 114msgid "Other Contacts" 115msgstr "Inne kontakty" 116 117#: contacthandler.cpp:150 118#, kde-format 119msgctxt "@info:status" 120msgid "Retrieving contacts for group '%1'" 121msgstr "Pobieranie kontaktów dla grupy '%1'" 122 123#: contacthandler.cpp:246 124#, kde-format 125msgctxt "@info:status" 126msgid "Retrieving %1 contact photo for group '%2'" 127msgid_plural "Retrieving %1 contact photos for group '%2'" 128msgstr[0] "Pobieranie %1 zdjęcia kontaktu dla grupy '%2'" 129msgstr[1] "Pobieranie %1 zdjęć kontaktu dla grupy '%2'" 130msgstr[2] "Pobieranie %1 zdjęć kontaktu dla grupy '%2'" 131 132#: contacthandler.cpp:302 133#, kde-format 134msgctxt "@info:status" 135msgid "Adding contact to group '%1'" 136msgstr "Dodawanie kontaktu do grupy '%1'" 137 138#: contacthandler.cpp:329 139#, kde-format 140msgctxt "@info:status" 141msgid "Changing contact" 142msgstr "Zmienianie kontaktu" 143 144#: contacthandler.cpp:339 145#, kde-format 146msgctxt "@info:status" 147msgid "Removing %1 contact" 148msgid_plural "Removing %1 contacts" 149msgstr[0] "Usuwanie %1 kontaktu" 150msgstr[1] "Usuwanie %1 kontaktów" 151msgstr[2] "Usuwanie %1 kontaktów" 152 153#: contacthandler.cpp:356 154#, kde-format 155msgid "Invalid source or destination collection" 156msgstr "Nieprawidłowy zbiór źródłowy lub docelowy" 157 158#: contacthandler.cpp:361 159#, kde-format 160msgctxt "@info:status" 161msgid "Moving %1 contact from group '%2' to '%3'" 162msgid_plural "Moving %1 contacts from group '%2' to '%3'" 163msgstr[0] "Przenoszenie %1 kontaktu z grupy '%2' do '%3'" 164msgstr[1] "Przenoszenie %1 kontaktów z grupy '%2' do '%3'" 165msgstr[2] "Przenoszenie %1 kontaktów z grupy '%2' do '%3'" 166 167#: contacthandler.cpp:388 168#, kde-format 169msgctxt "@info:status" 170msgid "Linking %1 contact" 171msgid_plural "Linking %1 contacts" 172msgstr[0] "Dowiązywanie %1 kontaktu" 173msgstr[1] "Dowiązywanie %1 kontaktów" 174msgstr[2] "Dowiązywanie %1 kontaktów" 175 176#: contacthandler.cpp:405 177#, kde-format 178msgctxt "@info:status" 179msgid "Unlinking %1 contact" 180msgid_plural "Unlinking %1 contacts" 181msgstr[0] "Odwiązywanie %1 kontaktu" 182msgstr[1] "Odwiązywanie %1 kontaktów" 183msgstr[2] "Odwiązywanie %1 kontaktów" 184 185#: contacthandler.cpp:422 186#, kde-format 187msgctxt "@info:status" 188msgid "Creating new contact group '%1'" 189msgstr "Tworzenie nowej grupy kontaktów '%1'" 190 191#: contacthandler.cpp:446 192#, kde-format 193msgctxt "@info:status" 194msgid "Changing contact group '%1'" 195msgstr "Zmienianie grupy kontaktów '%1'" 196 197#: contacthandler.cpp:460 198#, kde-format 199msgctxt "@info:status" 200msgid "Removing contact group '%1'" 201msgstr "Usuwanie grupy kontaktów '%1'" 202 203#: generichandler.cpp:24 204#, kde-format 205msgid "Cannot handle item linking" 206msgstr "Nie można obsłużyć dowiązania elementu" 207 208#: generichandler.cpp:29 209#, kde-format 210msgid "Cannot handle item unlinking" 211msgstr "Nie można obsłużyć odwiązania elementu" 212 213#: generichandler.cpp:56 214#, kde-format 215msgctxt "@status" 216msgid "Ready" 217msgstr "Gotowy" 218 219#: generichandler.h:64 generichandler.h:75 220#, kde-format 221msgid "Invalid item." 222msgstr "Nieprawidłowy element." 223 224#: googleresource.cpp:83 225#, kde-format 226msgid "Can't access KWallet" 227msgstr "Nie można uzyskać dostępu do Portfela" 228 229#: googleresource.cpp:101 230#, kde-format 231msgid "Waiting for KWallet..." 232msgstr "Czekanie na Portfel..." 233 234#: googleresource.cpp:129 235#, kde-format 236msgctxt "@info:status" 237msgid "Ready" 238msgstr "Gotowy" 239 240#: googleresource.cpp:149 googleresource.cpp:187 241#, kde-format 242msgid "Configured account does not exist" 243msgstr "Ustawione konto nie istnieje" 244 245#: googleresource.cpp:180 246#, kde-format 247msgid "not configured" 248msgstr "nieustawiony" 249 250#: googleresource.cpp:180 251#, kde-format 252msgctxt "%1 is account name (user@gmail.com)" 253msgid "Google Groupware (%1)" 254msgstr "Praca grupowa Google (%1)" 255 256#: googleresource.cpp:233 257#, kde-format 258msgid "Account has been logged out." 259msgstr "Wylogowano konto." 260 261#: googleresource.cpp:236 262#, kde-format 263msgid "" 264"Google Groupware has been logged out from your account. Please log in to " 265"enable Google Contacts and Calendar sync again." 266msgstr "" 267"Google Groupware zostało wylogowane z twojego konta. Zaloguj się ponownie, " 268"aby zsynchronizować Kontakty oraz Kalendarz Google." 269 270#: googleresource.cpp:237 271#, kde-format 272msgid "" 273"Google Groupware has been logged out from account %1. Please log in to " 274"enable Google Contacts and Calendar sync again." 275msgstr "" 276"Google Groupware zostało wylogowane z konta %1. Zaloguj się ponownie, aby " 277"zsynchronizować Kontakty oraz Kalendarz Google." 278 279#: googleresource.cpp:241 280#, kde-format 281msgctxt "@title" 282msgid "%1 needs your attention." 283msgstr "%1 wymaga twojej uwagi." 284 285#: googleresource.cpp:246 286#, kde-format 287msgctxt "@action" 288msgid "Log in" 289msgstr "Zaloguj" 290 291#: googleresource.cpp:260 googleresource.cpp:261 292#, kde-format 293msgctxt "@info:status" 294msgid "Resource is not configured" 295msgstr "Nie ustawiono zasobu" 296 297#: googleresource.cpp:276 298#, kde-format 299msgid "Failed to refresh tokens" 300msgstr "Nie udało się odświeżyć tokenów" 301 302#: googleresource.cpp:431 googleresource.cpp:445 googleresource.cpp:459 303#: googleresource.cpp:474 googleresource.cpp:488 googleresource.cpp:502 304#, kde-format 305msgid "Invalid payload type" 306msgstr "Nieprawidłowy rodzaj treści" 307 308#: googleresource.cpp:516 googleresource.cpp:530 googleresource.cpp:544 309#, kde-format 310msgid "Unknown collection mimetype" 311msgstr "Nieznany typ mime zbioru" 312 313#: googlesettingsdialog.cpp:50 314#, kde-format 315msgid " minute" 316msgid_plural " minutes" 317msgstr[0] " minuta" 318msgstr[1] " minuty" 319msgstr[2] " minut" 320 321#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel) 322#: googlesettingsdialog.cpp:116 googlesettingsdialog.ui:30 323#, kde-format 324msgid "<b>not configured</b>" 325msgstr "<b>nieustawiony</b>" 326 327#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountTextLabel) 328#: googlesettingsdialog.ui:23 329#, kde-format 330msgid "Account:" 331msgstr "Konto:" 332 333#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureBtn) 334#: googlesettingsdialog.ui:42 335#, kde-format 336msgid "Configure..." 337msgstr "Ustawienia..." 338 339#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableRefresh) 340#: googlesettingsdialog.ui:49 341#, kde-format 342msgid "Enable interval refresh" 343msgstr "Włącz okresowe odświeżanie" 344 345#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshLabel) 346#: googlesettingsdialog.ui:56 347#, kde-format 348msgid "Refresh interval:" 349msgstr "Okres odświeżania:" 350 351#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eventsLimitLabel) 352#: googlesettingsdialog.ui:79 353#, kde-format 354msgid "Fetch only events since:" 355msgstr "Pobierz wydarzenia tylko od:" 356 357#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, calendarsLabel) 358#: googlesettingsdialog.ui:92 359#, kde-format 360msgid "Enabled Calendars:" 361msgstr "Włączone kalendarze:" 362 363#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadCalendarsBtn) 364#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadTaskListsBtn) 365#: googlesettingsdialog.ui:123 googlesettingsdialog.ui:168 366#, kde-format 367msgid "Reload" 368msgstr "Wczytaj ponownie" 369 370#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, taskListsLabel) 371#: googlesettingsdialog.ui:137 372#, kde-format 373msgid "Enabled Tasklists:" 374msgstr "Włączone listy zadań:" 375 376#. i18n: ectx: label, entry (Calendars), group (General) 377#: settingsbase.kcfg:21 378#, kde-format 379msgid "IDs of calendars in collection" 380msgstr "Identyfikatory kalendarzy w zbiorze" 381 382#. i18n: ectx: label, entry (TaskLists), group (General) 383#: settingsbase.kcfg:25 384#, kde-format 385msgid "IDs of task lists in collection" 386msgstr "Identyfikatory list zadań w zbiorze" 387 388#: taskhandler.cpp:70 389#, kde-format 390msgctxt "@info:status" 391msgid "Retrieving task lists" 392msgstr "Pobieranie listy zadań" 393 394#: taskhandler.cpp:103 395#, kde-format 396msgctxt "@info:status" 397msgid "Retrieving tasks for list '%1'" 398msgstr "Pobieranie zadań z listy '%1'" 399 400#: taskhandler.cpp:195 401#, kde-format 402msgctxt "@info:status" 403msgid "Changing task in list '%1'" 404msgstr "Zmienianie zadań na liście '%1'" 405 406#: taskhandler.cpp:215 407#, kde-format 408msgctxt "@info:status" 409msgid "Removing %1 task" 410msgid_plural "Removing %1 tasks" 411msgstr[0] "Usuwanie %1 zadania" 412msgstr[1] "Usuwanie %1 zadań" 413msgstr[2] "Usuwanie %1 zadań" 414 415#: taskhandler.cpp:225 416#, kde-format 417msgid "Failed to delete task: %1" 418msgstr "Nie udało się usunąć zadania: %1" 419 420#: taskhandler.cpp:261 421#, kde-format 422msgid "Failed to reparent subtasks: %1" 423msgstr "Nie udało się zmienić elementu nadrzędnego podzadania: %1" 424 425#: taskhandler.cpp:292 426#, kde-format 427msgid "Moving tasks between task lists is not supported" 428msgstr "Przenoszenie zadań pomiędzy listami zadań jest nieobsługiwane" 429 430#: taskhandler.cpp:297 431#, kde-format 432msgctxt "@info:status" 433msgid "Creating new task list '%1'" 434msgstr "Tworzenie nowej listy zadań '%1'" 435 436#: taskhandler.cpp:322 437#, kde-format 438msgctxt "@info:status" 439msgid "Changing task list '%1'" 440msgstr "Zmienianie listy zadań '%1'" 441 442#: taskhandler.cpp:335 443#, kde-format 444msgctxt "@info:status" 445msgid "Removing task list '%1'" 446msgstr "Usuwanie listy zadań '%1'" 447 448#~ msgid "Refresh" 449#~ msgstr "Odśwież" 450 451#~ msgid "Aborted" 452#~ msgstr "Przerwano" 453 454#~ msgid "Invalid payload MIME type. Expected %1, found %2" 455#~ msgstr "Nieprawidłowy typ mime treści. Oczekiwano %1, uzyskano %2" 456 457#~ msgid "&Add" 458#~ msgstr "Dod&aj" 459 460#~ msgid "&Remove" 461#~ msgstr "&Usuń" 462 463#~ msgid "" 464#~ "Do you really want to revoke access to account <b>%1</b>?<p>This will " 465#~ "revoke access to all resources using this account!</p>" 466#~ msgstr "" 467#~ "Czy na pewno chcesz odmówić dostępu do konta <b>%1</b>?<p><b>Odmówi to " 468#~ "dostępu do wszystkich zasobów przy użyciu tego konta!</b></p>" 469 470#~ msgid "Revoke Access?" 471#~ msgstr "Czy cofnąć pozwolenie?" 472 473#~ msgctxt "%1 is account name (user@gmail.com)" 474#~ msgid "Google Calendars and Tasks (%1)" 475#~ msgstr "Kalendarze i zadania Google (%1)" 476 477#~ msgid "The top-level collection cannot contain any tasks or events" 478#~ msgstr "" 479#~ "Najwyższy w hierarchii zbiór nie może zawierać ani zadań ani wydarzeń" 480 481#~ msgid "Invalid payload type. Expected event or todo, got %1" 482#~ msgstr "" 483#~ "Nieprawidłowy typ treści. Oczekiwano wydarzenia lub zadania-do-zrobienia, " 484#~ "uzyskano %1" 485 486#~ msgid "Unknown Account" 487#~ msgstr "Nieznane konto" 488 489#~ msgid "Invalid reply" 490#~ msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź" 491 492#~ msgctxt "Name of a group of contacts" 493#~ msgid "Other Contacts" 494#~ msgstr "Inne kontakty" 495 496#~ msgid "Failed to delete task (1): %1" 497#~ msgstr "Nieudane usunięcie zadania(1): %1" 498 499#~ msgid "Failed to delete task (2): %1" 500#~ msgstr "Nieudane usunięcie zadania(2): %1" 501 502#~ msgid "Failed to delete task (5): %1" 503#~ msgstr "Nieudane usunięcie zadania(5): %1" 504 505#~ msgid "Invalid collection" 506#~ msgstr "Nieprawidłowa kolekcja" 507 508#~ msgid "Unknown payload type '%1'" 509#~ msgstr "Nieznane typ obciążenia '%1'" 510 511#~ msgid "Received an invalid reply" 512#~ msgstr "Otrzymano nieprawidłową odpowiedź" 513 514#~ msgid "Failed to fetch calendars: %1" 515#~ msgstr "Nieudane pobranie kalendarzy: %1" 516 517#~ msgid "Failed to fetch event: %1" 518#~ msgstr "Nieudane pobranie zdarzenia: %1" 519 520#~ msgid "Expected a single item, server sent %1 items." 521#~ msgstr "Oczekiwano pojedynczego elementu, serwer wysłał %1 elementów." 522 523#~ msgid "Failed to fetch events: %1" 524#~ msgstr "Nieudane pobranie wydarzeń: %1" 525 526#~ msgid "Failed to create a new event: %1" 527#~ msgstr "Nieudane utworzenie nowego wydarzenia: %1" 528 529#~ msgid "Failed to update an event: %1" 530#~ msgstr "Nieudane uaktualnienie wydarzenia: %1" 531 532#~ msgid "Failed to delete event: %1" 533#~ msgstr "Nieudane usunięcie wydarzenia: %1" 534 535#~ msgid "Failed to move event: %1" 536#~ msgstr "Nieudane przeniesienie wydarzenia: %1" 537 538#~ msgid "Failed to fetch task lists" 539#~ msgstr "Nieudane pobranie listy zadań" 540 541#~ msgid "Failed to fetch task: %1" 542#~ msgstr "Nieudane pobranie zadania: %1" 543 544#~ msgid "Failed to fetch tasks: %1" 545#~ msgstr "Nieudane pobranie zadań: %1" 546 547#~ msgid "Failed to update task: %1" 548#~ msgstr "Nieudane uaktualnienie zadania: %1" 549 550#~ msgid "Error while talking to Google" 551#~ msgstr "Błąd przy porozumiewaniu się z Google" 552 553#~ msgid "" 554#~ "Do you really want to remove calendar <b>%1</b>?<p>This will remove the " 555#~ "calendar from Google servers as well!</p>" 556#~ msgstr "" 557#~ "Czy na pewno chcesz usunąć kalendarz <b>%1</b>?<p>Usunie to również " 558#~ "kalendarz z serwerów Google!</p>" 559 560#~ msgid "" 561#~ "Do you really want to remove tasklist <b>%1</b>?<p>This will remove the " 562#~ "tasklist from Google servers as well!</p>" 563#~ msgstr "" 564#~ "Czy na pewno chcesz usunąć listę zadań <b>%1</b>?<p>Usunie to również " 565#~ "listę zadań z serwerów Google!</p>" 566 567#~ msgid "Calendar Editor" 568#~ msgstr "Edytor kalendarza" 569 570#~ msgctxt "calendar name" 571#~ msgid "Name:" 572#~ msgstr "Nazwa:" 573 574#~ msgid "Description:" 575#~ msgstr "Opis:" 576 577#~ msgid "Location:" 578#~ msgstr "Położenie:" 579 580#~ msgid "Timezone:" 581#~ msgstr "Strefa czasowa:" 582 583#~ msgid "Calendar Resource Settings" 584#~ msgstr "Ustawienia zasobu kalendarza" 585 586#~ msgid "Add" 587#~ msgstr "Dodaj" 588 589#~ msgid "Edit" 590#~ msgstr "Edytuj" 591 592#~ msgctxt "reload the tasks" 593#~ msgid "Reload" 594#~ msgstr "Wczytaj ponownie" 595 596#~ msgid "Tasklist Editor" 597#~ msgstr "Edytor listy zadań" 598 599#~ msgctxt "task list name" 600#~ msgid "Name:" 601#~ msgstr "Nazwa:" 602 603#~ msgid "Initial item fetching failed" 604#~ msgstr "Nieudane wstępne pobieranie elementów" 605 606#~ msgid "Invalid Payload" 607#~ msgstr "Nieprawidłowe obciążenie" 608 609#~ msgid "Failed to create a contact" 610#~ msgstr "Nieudane utworzenie kontaktu" 611 612#~ msgid "Failed to update contact" 613#~ msgstr "Nieudane uaktualnienie kontaktu" 614 615#~ msgid "Failed to update a contact" 616#~ msgstr "Nieudane uaktualnienie kontaktu" 617 618#~ msgid "An error occurred" 619#~ msgstr "Wystąpił błąd" 620 621#~ msgid "Group Editor" 622#~ msgstr "Edytor grupy" 623 624#~ msgid "Group Name:" 625#~ msgstr "Nazwa grupy:" 626 627#~ msgid "Contacts Resource Settings" 628#~ msgstr "Ustawienia zasobów kontaktów" 629 630#~ msgid "Failed to fetch contact" 631#~ msgstr "Nieudane pobranie kontaktu" 632