1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012, 2014, 2016, 2020, 2021.
5# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2013.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: \n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2022-02-08 02:10+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-07-11 08:23+0200\n"
12"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14"Language: pl\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
21
22#: calendarhandler.cpp:90
23#, kde-format
24msgctxt "@info:status"
25msgid "Retrieving calendars"
26msgstr "Pobieranie kalendarzy"
27
28#: calendarhandler.cpp:141
29#, kde-format
30msgctxt "@info:status"
31msgid "Retrieving events for calendar '%1'"
32msgstr "Pobieranie wydarzeń dla kalendarza '%1'"
33
34#: calendarhandler.cpp:197 taskhandler.cpp:170
35#, kde-format
36msgctxt "@info:status"
37msgid "Adding event to calendar '%1'"
38msgstr "Dodawanie wydarzenia do kalendarza '%1'"
39
40#: calendarhandler.cpp:221
41#, kde-format
42msgctxt "@info:status"
43msgid "Changing event in calendar '%1'"
44msgstr "Zmienianie wydarzenia w kalendarzu '%1'"
45
46#: calendarhandler.cpp:232
47#, kde-format
48msgctxt "@info:status"
49msgid "Removing %1 event"
50msgid_plural "Removing %1 events"
51msgstr[0] "Usuwanie %1 wydarzenia"
52msgstr[1] "Usuwanie %1 wydarzeń"
53msgstr[2] "Usuwanie %1 wydarzeń"
54
55#: calendarhandler.cpp:248
56#, kde-format
57msgctxt "@info:status"
58msgid "Moving %1 event from calendar '%2' to calendar '%3'"
59msgid_plural "Moving %1 events from calendar '%2' to calendar '%3'"
60msgstr[0] "Przenoszenie %1 wydarzenia z kalendarza '%2' do kalendarza '%3'"
61msgstr[1] "Przenoszenie %1 wydarzeń z kalendarza '%2' do kalendarza '%3'"
62msgstr[2] "Przenoszenie %1 wydarzeń z kalendarza '%2' do kalendarza '%3'"
63
64#: calendarhandler.cpp:266
65#, kde-format
66msgctxt "@info:status"
67msgid "Creating calendar '%1'"
68msgstr "Tworzenie kalendarza '%1'"
69
70#: calendarhandler.cpp:294
71#, kde-format
72msgctxt "@info:status"
73msgid "Changing calendar '%1'"
74msgstr "Zmienianie kalendarza '%1'"
75
76#: calendarhandler.cpp:307
77#, kde-format
78msgctxt "@info:status"
79msgid "Removing calendar '%1'"
80msgstr "Usuwanie kalendarza '%1'"
81
82#: contacthandler.cpp:74
83#, kde-format
84msgctxt "Name of a group of contacts"
85msgid "Coworkers"
86msgstr "Współpracownicy"
87
88#: contacthandler.cpp:76
89#, kde-format
90msgctxt "Name of a group of contacts"
91msgid "Friends"
92msgstr "Znajomi"
93
94#: contacthandler.cpp:78
95#, kde-format
96msgctxt "Name of a group of contacts"
97msgid "Family"
98msgstr "Rodzina"
99
100#: contacthandler.cpp:80
101#, kde-format
102msgctxt "Name of a group of contacts"
103msgid "My Contacts"
104msgstr "Moje kontakty"
105
106#: contacthandler.cpp:102
107#, kde-format
108msgctxt "@info:status"
109msgid "Retrieving contacts groups"
110msgstr "Pobieranie grup kontaktów"
111
112#: contacthandler.cpp:108 contacthandler.cpp:114
113#, kde-format
114msgid "Other Contacts"
115msgstr "Inne kontakty"
116
117#: contacthandler.cpp:150
118#, kde-format
119msgctxt "@info:status"
120msgid "Retrieving contacts for group '%1'"
121msgstr "Pobieranie kontaktów dla grupy '%1'"
122
123#: contacthandler.cpp:246
124#, kde-format
125msgctxt "@info:status"
126msgid "Retrieving %1 contact photo for group '%2'"
127msgid_plural "Retrieving %1 contact photos for group '%2'"
128msgstr[0] "Pobieranie %1 zdjęcia kontaktu dla grupy '%2'"
129msgstr[1] "Pobieranie %1 zdjęć kontaktu dla grupy '%2'"
130msgstr[2] "Pobieranie %1 zdjęć kontaktu dla grupy '%2'"
131
132#: contacthandler.cpp:302
133#, kde-format
134msgctxt "@info:status"
135msgid "Adding contact to group '%1'"
136msgstr "Dodawanie kontaktu do grupy '%1'"
137
138#: contacthandler.cpp:329
139#, kde-format
140msgctxt "@info:status"
141msgid "Changing contact"
142msgstr "Zmienianie kontaktu"
143
144#: contacthandler.cpp:339
145#, kde-format
146msgctxt "@info:status"
147msgid "Removing %1 contact"
148msgid_plural "Removing %1 contacts"
149msgstr[0] "Usuwanie %1 kontaktu"
150msgstr[1] "Usuwanie %1 kontaktów"
151msgstr[2] "Usuwanie %1 kontaktów"
152
153#: contacthandler.cpp:356
154#, kde-format
155msgid "Invalid source or destination collection"
156msgstr "Nieprawidłowy zbiór źródłowy lub docelowy"
157
158#: contacthandler.cpp:361
159#, kde-format
160msgctxt "@info:status"
161msgid "Moving %1 contact from group '%2' to '%3'"
162msgid_plural "Moving %1 contacts from group '%2' to '%3'"
163msgstr[0] "Przenoszenie %1 kontaktu z grupy '%2' do '%3'"
164msgstr[1] "Przenoszenie %1 kontaktów z grupy '%2' do '%3'"
165msgstr[2] "Przenoszenie %1 kontaktów z grupy '%2' do '%3'"
166
167#: contacthandler.cpp:388
168#, kde-format
169msgctxt "@info:status"
170msgid "Linking %1 contact"
171msgid_plural "Linking %1 contacts"
172msgstr[0] "Dowiązywanie %1 kontaktu"
173msgstr[1] "Dowiązywanie %1 kontaktów"
174msgstr[2] "Dowiązywanie %1 kontaktów"
175
176#: contacthandler.cpp:405
177#, kde-format
178msgctxt "@info:status"
179msgid "Unlinking %1 contact"
180msgid_plural "Unlinking %1 contacts"
181msgstr[0] "Odwiązywanie %1 kontaktu"
182msgstr[1] "Odwiązywanie %1 kontaktów"
183msgstr[2] "Odwiązywanie %1 kontaktów"
184
185#: contacthandler.cpp:422
186#, kde-format
187msgctxt "@info:status"
188msgid "Creating new contact group '%1'"
189msgstr "Tworzenie nowej grupy kontaktów '%1'"
190
191#: contacthandler.cpp:446
192#, kde-format
193msgctxt "@info:status"
194msgid "Changing contact group '%1'"
195msgstr "Zmienianie grupy kontaktów '%1'"
196
197#: contacthandler.cpp:460
198#, kde-format
199msgctxt "@info:status"
200msgid "Removing contact group '%1'"
201msgstr "Usuwanie grupy kontaktów '%1'"
202
203#: generichandler.cpp:24
204#, kde-format
205msgid "Cannot handle item linking"
206msgstr "Nie można obsłużyć dowiązania elementu"
207
208#: generichandler.cpp:29
209#, kde-format
210msgid "Cannot handle item unlinking"
211msgstr "Nie można obsłużyć odwiązania elementu"
212
213#: generichandler.cpp:56
214#, kde-format
215msgctxt "@status"
216msgid "Ready"
217msgstr "Gotowy"
218
219#: generichandler.h:64 generichandler.h:75
220#, kde-format
221msgid "Invalid item."
222msgstr "Nieprawidłowy element."
223
224#: googleresource.cpp:83
225#, kde-format
226msgid "Can't access KWallet"
227msgstr "Nie można uzyskać dostępu do Portfela"
228
229#: googleresource.cpp:101
230#, kde-format
231msgid "Waiting for KWallet..."
232msgstr "Czekanie na Portfel..."
233
234#: googleresource.cpp:129
235#, kde-format
236msgctxt "@info:status"
237msgid "Ready"
238msgstr "Gotowy"
239
240#: googleresource.cpp:149 googleresource.cpp:187
241#, kde-format
242msgid "Configured account does not exist"
243msgstr "Ustawione konto nie istnieje"
244
245#: googleresource.cpp:180
246#, kde-format
247msgid "not configured"
248msgstr "nieustawiony"
249
250#: googleresource.cpp:180
251#, kde-format
252msgctxt "%1 is account name (user@gmail.com)"
253msgid "Google Groupware (%1)"
254msgstr "Praca grupowa Google (%1)"
255
256#: googleresource.cpp:233
257#, kde-format
258msgid "Account has been logged out."
259msgstr "Wylogowano konto."
260
261#: googleresource.cpp:236
262#, kde-format
263msgid ""
264"Google Groupware has been logged out from your account. Please log in to "
265"enable Google Contacts and Calendar sync again."
266msgstr ""
267"Google Groupware zostało wylogowane z twojego konta. Zaloguj się ponownie, "
268"aby zsynchronizować Kontakty oraz Kalendarz Google."
269
270#: googleresource.cpp:237
271#, kde-format
272msgid ""
273"Google Groupware has been logged out from account %1. Please log in to "
274"enable Google Contacts and Calendar sync again."
275msgstr ""
276"Google Groupware zostało wylogowane z konta %1. Zaloguj się ponownie, aby "
277"zsynchronizować Kontakty oraz Kalendarz Google."
278
279#: googleresource.cpp:241
280#, kde-format
281msgctxt "@title"
282msgid "%1 needs your attention."
283msgstr "%1 wymaga twojej uwagi."
284
285#: googleresource.cpp:246
286#, kde-format
287msgctxt "@action"
288msgid "Log in"
289msgstr "Zaloguj"
290
291#: googleresource.cpp:260 googleresource.cpp:261
292#, kde-format
293msgctxt "@info:status"
294msgid "Resource is not configured"
295msgstr "Nie ustawiono zasobu"
296
297#: googleresource.cpp:276
298#, kde-format
299msgid "Failed to refresh tokens"
300msgstr "Nie udało się odświeżyć tokenów"
301
302#: googleresource.cpp:431 googleresource.cpp:445 googleresource.cpp:459
303#: googleresource.cpp:474 googleresource.cpp:488 googleresource.cpp:502
304#, kde-format
305msgid "Invalid payload type"
306msgstr "Nieprawidłowy rodzaj treści"
307
308#: googleresource.cpp:516 googleresource.cpp:530 googleresource.cpp:544
309#, kde-format
310msgid "Unknown collection mimetype"
311msgstr "Nieznany typ mime zbioru"
312
313#: googlesettingsdialog.cpp:50
314#, kde-format
315msgid " minute"
316msgid_plural " minutes"
317msgstr[0] " minuta"
318msgstr[1] " minuty"
319msgstr[2] " minut"
320
321#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
322#: googlesettingsdialog.cpp:116 googlesettingsdialog.ui:30
323#, kde-format
324msgid "<b>not configured</b>"
325msgstr "<b>nieustawiony</b>"
326
327#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountTextLabel)
328#: googlesettingsdialog.ui:23
329#, kde-format
330msgid "Account:"
331msgstr "Konto:"
332
333#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureBtn)
334#: googlesettingsdialog.ui:42
335#, kde-format
336msgid "Configure..."
337msgstr "Ustawienia..."
338
339#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableRefresh)
340#: googlesettingsdialog.ui:49
341#, kde-format
342msgid "Enable interval refresh"
343msgstr "Włącz okresowe odświeżanie"
344
345#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshLabel)
346#: googlesettingsdialog.ui:56
347#, kde-format
348msgid "Refresh interval:"
349msgstr "Okres odświeżania:"
350
351#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eventsLimitLabel)
352#: googlesettingsdialog.ui:79
353#, kde-format
354msgid "Fetch only events since:"
355msgstr "Pobierz wydarzenia tylko od:"
356
357#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, calendarsLabel)
358#: googlesettingsdialog.ui:92
359#, kde-format
360msgid "Enabled Calendars:"
361msgstr "Włączone kalendarze:"
362
363#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadCalendarsBtn)
364#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadTaskListsBtn)
365#: googlesettingsdialog.ui:123 googlesettingsdialog.ui:168
366#, kde-format
367msgid "Reload"
368msgstr "Wczytaj ponownie"
369
370#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, taskListsLabel)
371#: googlesettingsdialog.ui:137
372#, kde-format
373msgid "Enabled Tasklists:"
374msgstr "Włączone listy zadań:"
375
376#. i18n: ectx: label, entry (Calendars), group (General)
377#: settingsbase.kcfg:21
378#, kde-format
379msgid "IDs of calendars in collection"
380msgstr "Identyfikatory kalendarzy w zbiorze"
381
382#. i18n: ectx: label, entry (TaskLists), group (General)
383#: settingsbase.kcfg:25
384#, kde-format
385msgid "IDs of task lists in collection"
386msgstr "Identyfikatory list zadań w zbiorze"
387
388#: taskhandler.cpp:70
389#, kde-format
390msgctxt "@info:status"
391msgid "Retrieving task lists"
392msgstr "Pobieranie listy zadań"
393
394#: taskhandler.cpp:103
395#, kde-format
396msgctxt "@info:status"
397msgid "Retrieving tasks for list '%1'"
398msgstr "Pobieranie zadań z listy '%1'"
399
400#: taskhandler.cpp:195
401#, kde-format
402msgctxt "@info:status"
403msgid "Changing task in list '%1'"
404msgstr "Zmienianie zadań na liście '%1'"
405
406#: taskhandler.cpp:215
407#, kde-format
408msgctxt "@info:status"
409msgid "Removing %1 task"
410msgid_plural "Removing %1 tasks"
411msgstr[0] "Usuwanie %1 zadania"
412msgstr[1] "Usuwanie %1 zadań"
413msgstr[2] "Usuwanie %1 zadań"
414
415#: taskhandler.cpp:225
416#, kde-format
417msgid "Failed to delete task: %1"
418msgstr "Nie udało się usunąć zadania: %1"
419
420#: taskhandler.cpp:261
421#, kde-format
422msgid "Failed to reparent subtasks: %1"
423msgstr "Nie udało się zmienić elementu nadrzędnego podzadania: %1"
424
425#: taskhandler.cpp:292
426#, kde-format
427msgid "Moving tasks between task lists is not supported"
428msgstr "Przenoszenie zadań pomiędzy listami zadań jest nieobsługiwane"
429
430#: taskhandler.cpp:297
431#, kde-format
432msgctxt "@info:status"
433msgid "Creating new task list '%1'"
434msgstr "Tworzenie nowej listy zadań '%1'"
435
436#: taskhandler.cpp:322
437#, kde-format
438msgctxt "@info:status"
439msgid "Changing task list '%1'"
440msgstr "Zmienianie listy zadań '%1'"
441
442#: taskhandler.cpp:335
443#, kde-format
444msgctxt "@info:status"
445msgid "Removing task list '%1'"
446msgstr "Usuwanie listy zadań '%1'"
447
448#~ msgid "Refresh"
449#~ msgstr "Odśwież"
450
451#~ msgid "Aborted"
452#~ msgstr "Przerwano"
453
454#~ msgid "Invalid payload MIME type. Expected %1, found %2"
455#~ msgstr "Nieprawidłowy typ mime treści. Oczekiwano %1, uzyskano %2"
456
457#~ msgid "&Add"
458#~ msgstr "Dod&aj"
459
460#~ msgid "&Remove"
461#~ msgstr "&Usuń"
462
463#~ msgid ""
464#~ "Do you really want to revoke access to account <b>%1</b>?<p>This will "
465#~ "revoke access to all resources using this account!</p>"
466#~ msgstr ""
467#~ "Czy na pewno chcesz odmówić dostępu do konta <b>%1</b>?<p><b>Odmówi to "
468#~ "dostępu do wszystkich zasobów przy użyciu tego konta!</b></p>"
469
470#~ msgid "Revoke Access?"
471#~ msgstr "Czy cofnąć pozwolenie?"
472
473#~ msgctxt "%1 is account name (user@gmail.com)"
474#~ msgid "Google Calendars and Tasks (%1)"
475#~ msgstr "Kalendarze i zadania Google (%1)"
476
477#~ msgid "The top-level collection cannot contain any tasks or events"
478#~ msgstr ""
479#~ "Najwyższy w hierarchii zbiór nie może zawierać ani zadań ani wydarzeń"
480
481#~ msgid "Invalid payload type. Expected event or todo, got %1"
482#~ msgstr ""
483#~ "Nieprawidłowy typ treści. Oczekiwano wydarzenia lub zadania-do-zrobienia, "
484#~ "uzyskano %1"
485
486#~ msgid "Unknown Account"
487#~ msgstr "Nieznane konto"
488
489#~ msgid "Invalid reply"
490#~ msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź"
491
492#~ msgctxt "Name of a group of contacts"
493#~ msgid "Other Contacts"
494#~ msgstr "Inne kontakty"
495
496#~ msgid "Failed to delete task (1): %1"
497#~ msgstr "Nieudane usunięcie zadania(1): %1"
498
499#~ msgid "Failed to delete task (2): %1"
500#~ msgstr "Nieudane usunięcie zadania(2): %1"
501
502#~ msgid "Failed to delete task (5): %1"
503#~ msgstr "Nieudane usunięcie zadania(5): %1"
504
505#~ msgid "Invalid collection"
506#~ msgstr "Nieprawidłowa kolekcja"
507
508#~ msgid "Unknown payload type '%1'"
509#~ msgstr "Nieznane typ obciążenia '%1'"
510
511#~ msgid "Received an invalid reply"
512#~ msgstr "Otrzymano nieprawidłową odpowiedź"
513
514#~ msgid "Failed to fetch calendars: %1"
515#~ msgstr "Nieudane pobranie kalendarzy: %1"
516
517#~ msgid "Failed to fetch event: %1"
518#~ msgstr "Nieudane pobranie zdarzenia: %1"
519
520#~ msgid "Expected a single item, server sent %1 items."
521#~ msgstr "Oczekiwano pojedynczego elementu, serwer wysłał %1 elementów."
522
523#~ msgid "Failed to fetch events: %1"
524#~ msgstr "Nieudane pobranie wydarzeń: %1"
525
526#~ msgid "Failed to create a new event: %1"
527#~ msgstr "Nieudane utworzenie nowego wydarzenia: %1"
528
529#~ msgid "Failed to update an event: %1"
530#~ msgstr "Nieudane uaktualnienie wydarzenia: %1"
531
532#~ msgid "Failed to delete event: %1"
533#~ msgstr "Nieudane usunięcie wydarzenia: %1"
534
535#~ msgid "Failed to move event: %1"
536#~ msgstr "Nieudane przeniesienie wydarzenia: %1"
537
538#~ msgid "Failed to fetch task lists"
539#~ msgstr "Nieudane pobranie listy zadań"
540
541#~ msgid "Failed to fetch task: %1"
542#~ msgstr "Nieudane pobranie zadania: %1"
543
544#~ msgid "Failed to fetch tasks: %1"
545#~ msgstr "Nieudane pobranie zadań: %1"
546
547#~ msgid "Failed to update task: %1"
548#~ msgstr "Nieudane uaktualnienie zadania: %1"
549
550#~ msgid "Error while talking to Google"
551#~ msgstr "Błąd przy porozumiewaniu się z Google"
552
553#~ msgid ""
554#~ "Do you really want to remove calendar <b>%1</b>?<p>This will remove the "
555#~ "calendar from Google servers as well!</p>"
556#~ msgstr ""
557#~ "Czy na pewno chcesz usunąć kalendarz <b>%1</b>?<p>Usunie to również "
558#~ "kalendarz z serwerów Google!</p>"
559
560#~ msgid ""
561#~ "Do you really want to remove tasklist <b>%1</b>?<p>This will remove the "
562#~ "tasklist from Google servers as well!</p>"
563#~ msgstr ""
564#~ "Czy na pewno chcesz usunąć listę zadań <b>%1</b>?<p>Usunie to również "
565#~ "listę zadań z serwerów Google!</p>"
566
567#~ msgid "Calendar Editor"
568#~ msgstr "Edytor kalendarza"
569
570#~ msgctxt "calendar name"
571#~ msgid "Name:"
572#~ msgstr "Nazwa:"
573
574#~ msgid "Description:"
575#~ msgstr "Opis:"
576
577#~ msgid "Location:"
578#~ msgstr "Położenie:"
579
580#~ msgid "Timezone:"
581#~ msgstr "Strefa czasowa:"
582
583#~ msgid "Calendar Resource Settings"
584#~ msgstr "Ustawienia zasobu kalendarza"
585
586#~ msgid "Add"
587#~ msgstr "Dodaj"
588
589#~ msgid "Edit"
590#~ msgstr "Edytuj"
591
592#~ msgctxt "reload the tasks"
593#~ msgid "Reload"
594#~ msgstr "Wczytaj ponownie"
595
596#~ msgid "Tasklist Editor"
597#~ msgstr "Edytor listy zadań"
598
599#~ msgctxt "task list name"
600#~ msgid "Name:"
601#~ msgstr "Nazwa:"
602
603#~ msgid "Initial item fetching failed"
604#~ msgstr "Nieudane wstępne pobieranie elementów"
605
606#~ msgid "Invalid Payload"
607#~ msgstr "Nieprawidłowe obciążenie"
608
609#~ msgid "Failed to create a contact"
610#~ msgstr "Nieudane utworzenie kontaktu"
611
612#~ msgid "Failed to update contact"
613#~ msgstr "Nieudane uaktualnienie kontaktu"
614
615#~ msgid "Failed to update a contact"
616#~ msgstr "Nieudane uaktualnienie kontaktu"
617
618#~ msgid "An error occurred"
619#~ msgstr "Wystąpił błąd"
620
621#~ msgid "Group Editor"
622#~ msgstr "Edytor grupy"
623
624#~ msgid "Group Name:"
625#~ msgstr "Nazwa grupy:"
626
627#~ msgid "Contacts Resource Settings"
628#~ msgstr "Ustawienia zasobów kontaktów"
629
630#~ msgid "Failed to fetch contact"
631#~ msgstr "Nieudane pobranie kontaktu"
632