1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Artur Chłond <eugenewolfe@o2.pl>, 2010.
5# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: \n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-07-07 00:18+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-12-24 17:03+0100\n"
12"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14"Language: pl\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22#: configwidget.cpp:25
23#, kde-format
24msgid "Enter the http or https URL to your Open-Xchange installation here."
25msgstr ""
26"Wpisz tutaj adres URL (http lub https) do Twojej instalacji Open-Xchange."
27
28#: configwidget.cpp:26
29#, kde-format
30msgid "Enter the username of your Open-Xchange account here."
31msgstr "Wpisz tutaj nazwę użytkownika dla Twojego konta Open-Xchange."
32
33#: configwidget.cpp:27
34#, kde-format
35msgid "Enter the password of your Open-Xchange account here."
36msgstr "Wpisz tutaj hasło dla Twojego konta Open-Xchange."
37
38#: configwidget.cpp:72
39#, kde-format
40msgid "Unable to connect: %1"
41msgstr "Nie można połączyć: %1"
42
43#: configwidget.cpp:72
44#, kde-format
45msgid "Connection error"
46msgstr "Błąd połączenia"
47
48#: configwidget.cpp:74
49#, kde-format
50msgid "Tested connection successfully."
51msgstr "Test połączenia zakończony sukcesem."
52
53#: configwidget.cpp:74
54#, kde-format
55msgid "Connection success"
56msgstr "Nawiązano połączenie"
57
58#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_BaseUrl)
59#: configwidget.ui:29
60#, kde-format
61msgid "Server URL:"
62msgstr "URL serwera:"
63
64#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_BaseUrl)
65#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_BaseUrl)
66#. i18n: ectx: tooltip, entry (BaseUrl), group (General)
67#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BaseUrl), group (General)
68#: configwidget.ui:39 configwidget.ui:42 openxchangeresource.kcfg:11
69#: openxchangeresource.kcfg:12
70#, kde-format
71msgid ""
72"The URL of the Open-Xchange server, should be something like https://"
73"myserver.org/"
74msgstr ""
75"URL serwera Open-Xchange, powinien wyglądać np. tak: https://myserver.org/"
76
77#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Username)
78#: configwidget.ui:52
79#, kde-format
80msgid "Username:"
81msgstr "Nazwa użytkownika:"
82
83#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Username)
84#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_Username)
85#. i18n: ectx: tooltip, entry (Username), group (General)
86#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Username), group (General)
87#: configwidget.ui:62 configwidget.ui:65 openxchangeresource.kcfg:16
88#: openxchangeresource.kcfg:17
89#, kde-format
90msgid "The username that is used to log into the Open-Xchange server"
91msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do serwera Open-Xchange"
92
93#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Password)
94#: configwidget.ui:72
95#, kde-format
96msgid "Password:"
97msgstr "Hasło:"
98
99#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Password)
100#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_Password)
101#. i18n: ectx: tooltip, entry (Password), group (General)
102#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Password), group (General)
103#: configwidget.ui:82 configwidget.ui:85 openxchangeresource.kcfg:21
104#: openxchangeresource.kcfg:22
105#, kde-format
106msgid "The password that is used to log into the Open-Xchange server"
107msgstr "Hasło używane do logowania do serwera Open-Xchange"
108
109#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkConnectionButton)
110#: configwidget.ui:98
111#, kde-format
112msgid "Test Connection..."
113msgstr "Test połączenia..."
114
115#: openxchangeresource.cpp:248
116#, kde-format
117msgid "Open-Xchange"
118msgstr "Open-Xchange"
119
120#: openxchangeresource.cpp:276
121#, kde-format
122msgid "Private Folder"
123msgstr "Katalog prywatny"
124
125#: openxchangeresource.cpp:284
126#, kde-format
127msgid "Public Folder"
128msgstr "Katalog publiczny"
129
130#: openxchangeresource.cpp:292
131#, kde-format
132msgid "Shared Folder"
133msgstr "Katalog współdzielony"
134
135#: openxchangeresource.cpp:300
136#, kde-format
137msgid "System Folder"
138msgstr "Katalog systemowy"
139
140#: openxchangeresource.cpp:617
141#, kde-format
142msgid "Unable to connect to server"
143msgstr "Nie można połączyć z serwerem"
144
145#: openxchangeresource.cpp:805
146#, kde-format
147msgid ""
148"The object was edited by another participant in the meantime. Please check."
149msgstr ""
150"Obiekt został edytowany przez innego uczestnika w międzyczasie. Proszę to "
151"sprawdzić."
152
153#: openxchangeresource.cpp:808
154#, kde-format
155msgid ""
156"Object not found. Maybe it was deleted by another participant in the "
157"meantime."
158msgstr ""
159"Nie znaleziono obiektu. Może został usunięty przez innego uczestnika w "
160"międzyczasie."
161
162#: openxchangeresource.cpp:811
163#, kde-format
164msgid "You don't have the permission to perform this action on this object."
165msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania tego działania na obiekcie."
166
167#: openxchangeresource.cpp:814
168#, kde-format
169msgid ""
170"A conflict detected. Please check if there are other objects in conflict "
171"with this one."
172msgstr ""
173"Wykryto konflikt. Proszę sprawdzić czy istnieją inne obiekty będące w "
174"konflikcie z tym."
175
176#: openxchangeresource.cpp:817
177#, kde-format
178msgid ""
179"A mandatory data field is missing. Please check. Otherwise contact your "
180"administrator."
181msgstr ""
182"Nie wypełniono obowiązkowych pól danych. Proszę to sprawdzić. W przeciwnym "
183"przypadku proszę się skontaktować ze swoim administratorem."
184
185#: openxchangeresource.cpp:820
186#, kde-format
187msgid ""
188"An appointment conflict detected.\n"
189"Please check if there are other appointments in conflict with this one."
190msgstr ""
191"Wykryto konflikt spotkania.\n"
192"Proszę sprawdzić, czy istnieją inne spotkania będące w konflikcie z tym."
193
194#: openxchangeresource.cpp:823
195#, kde-format
196msgid "Internal server error. Please contact your administrator."
197msgstr ""
198"Wewnętrzny błąd serwera. Proszę skontaktować się ze swoim administratorem."
199
200#. i18n: ectx: label, entry (BaseUrl), group (General)
201#: openxchangeresource.kcfg:10
202#, kde-format
203msgid "Server URL"
204msgstr "URL Serwera"
205
206#. i18n: ectx: label, entry (Username), group (General)
207#: openxchangeresource.kcfg:15
208#, kde-format
209msgctxt "the username to login on server"
210msgid "Username"
211msgstr "Nazwa użytkownika"
212
213#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
214#: openxchangeresource.kcfg:20
215#, kde-format
216msgid "Password"
217msgstr "Hasło"
218
219#. i18n: ectx: label, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
220#: openxchangeresource.kcfg:26
221#, kde-format
222msgid "Use incremental updates"
223msgstr "Użyj aktualizacji przyrostowych"
224
225#. i18n: ectx: tooltip, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
226#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
227#: openxchangeresource.kcfg:27 openxchangeresource.kcfg:28
228#, kde-format
229msgid ""
230"Use incremental updates instead of reloading all data from the server each "
231"time"
232msgstr ""
233"Użyj aktualizacji przyrostowych zamiast wczytywania za każdym razem "
234"wszystkich danych z serwera "
235
236#~ msgid "Connection"
237#~ msgstr "Połączenie"
238
239#~ msgid "Open-Xchange Configuration"
240#~ msgstr "Konfiguracja Open-Xchange"
241
242#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
243#~ msgid "Your names"
244#~ msgstr "Artur Chłond, Łukasz Wojniłowicz"
245
246#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
247#~ msgid "Your emails"
248#~ msgstr "eugenewolfe@o2.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
249
250#~ msgid "About..."
251#~ msgstr "Informacje o..."
252
253#~ msgid "Akonadi Open-Xchange Resource"
254#~ msgstr "Zasoby Akonadi Open-Xchange"
255
256#~ msgid "(c) 2009 by Tobias Koenig (credativ GmbH)"
257#~ msgstr "(c) 2009 by Tobias Koenig (credativ GmbH)"
258
259#~ msgid "Tobias Koenig"
260#~ msgstr "Tobias Koenig"
261
262#~ msgid "Current maintainer"
263#~ msgstr "Obecny opiekun"
264
265#~ msgid "credativ GmbH"
266#~ msgstr "credativ GmbH"
267
268#~ msgid "Funded and supported"
269#~ msgstr "Finansowanie i wsparcie"
270