1# translation of akonadi_pop3_resource2.po to Polish
2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Michał Konieczny <majkull@gmail.com>, 2009.
6# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009.
7# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: akonadi_pop3_resource2\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-12-17 02:13+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2022-01-08 09:11+0100\n"
14"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16"Language: pl\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22"X-Generator: Lokalize 22.03.70\n"
23
24#: accountwidget.cpp:89
25#, kde-format
26msgid " minute"
27msgid_plural " minutes"
28msgstr[0] " minuta"
29msgstr[1] " minuty"
30msgstr[2] " minut"
31
32#: accountwidget.cpp:127 pop3resource.cpp:47
33#, kde-format
34msgid "POP3 Account"
35msgstr "Konto POP3"
36
37#: accountwidget.cpp:195
38#, kde-format
39msgid "Unable to open wallet"
40msgstr "Nie można otworzyć portfela"
41
42#: accountwidget.cpp:245
43#, kde-format
44msgid ""
45"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
46"requirement for leaving messages on the server.\n"
47"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
48"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
49msgstr ""
50"Serwer nie zezwala na unikalne numery wiadomości, ale jest to wymagane dla "
51"przechowywania wiadomości na serwerze.\n"
52"Ponieważ niektóre serwery niepoprawnie określają swoje możliwości, możesz "
53"włączyć przechowywania pobranych wiadomości. "
54
55#: accountwidget.cpp:260
56#, kde-format
57msgid ""
58"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
59"support pipelining to send corrupted mail;\n"
60"this is configurable, though, because some servers support pipelining\n"
61"but do not announce their capabilities. To check whether your POP3 server\n"
62"announces pipelining support use the \"Auto Detect\" button at the bottom of "
63"the dialog;\n"
64"if your server does not announce it, but you want more speed, then\n"
65"you should do some testing first by sending yourself a batch\n"
66"of mail and downloading it."
67msgstr ""
68"Pamiętaj, że ta opcja może spowodować, iż niektóre serwery POP3, które nie "
69"są kompatybilne z przetwarzaniem potokowym, będą wysyłały uszkodzone "
70"wiadomości;\n"
71"można to skonfigurować, gdyż niektóre serwery są kompatybilne z "
72"przetwarzaniem potokowym lecz nie przedstawiają swoich możliwości. By "
73"sprawdzić czy serwer POP3 umożliwia użycie przetwarzania potokowego, użyj "
74"przycisku \"Wykryj samoczynnie\" na dole okna dialogowego;\n"
75"jeśli serwer nie umożliwia tego, a ty potrzebujesz większej prędkości, "
76"przeprowadź najpierw przeprowadzić kilka testów wysyłając do siebie serię "
77"wiadomości oraz pobierając je."
78
79#: accountwidget.cpp:293
80#, kde-format
81msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
82msgstr "Określ serwer oraz port w karcie Ogólne."
83
84#: accountwidget.cpp:326
85#, kde-format
86msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
87msgstr "Nie można połączyć się z serwerem, proszę zweryfikować adres serwera."
88
89#: accountwidget.cpp:370
90#, kde-format
91msgid ""
92"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
93"been disabled.\n"
94"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
95"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
96"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
97"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
98"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
99"which you all download in one go from the POP server."
100msgstr ""
101"Serwer nie zezwala na przetwarzanie potokowe; dlatego ta opcja jest "
102"nieaktywna.\n"
103"Ponieważ niektóre serwery niepoprawnie określają swoje możliwości, możesz "
104"włączyć przetwarzanie potokowe. Pamiętaj, że funkcja ta w wypadku serwerów "
105"POP które nie pracują na przetwarzaniu potokowym, może spowodować wysyłanie "
106"uszkodzonych wiadomości. Przed skorzystaniem z tej opcji powinno się "
107"najpierw przetestować ją poprzez wysłanie do siebie dużej liczby  wiadomości "
108"testowych, które można pobrać za jednym razem z serwera POP."
109
110#: accountwidget.cpp:390
111#, kde-format
112msgid ""
113"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
114"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
115"been disabled.\n"
116"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
117"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
118msgstr ""
119"Serwer nie zezwala na unikalne numery wiadomości, ale jest to wymagane dla "
120"przechowywania wiadomości na serwerze; dlatego ta opcja jest nieaktywna.\n"
121"Ponieważ niektóre serwery niepoprawnie określają swoje możliwości, możesz "
122"włączyć przechowywanie pobranych wiadomości na serwerze."
123
124#: accountwidget.cpp:423
125#, kde-format
126msgid " day"
127msgid_plural " days"
128msgstr[0] " dzień"
129msgstr[1] " dni"
130msgstr[2] " dni"
131
132#: accountwidget.cpp:428
133#, kde-format
134msgid " message"
135msgid_plural " messages"
136msgstr[0] " wiadomość"
137msgstr[1] " wiadomości"
138msgstr[2] "wiadomości"
139
140#: jobs.cpp:130
141#, kde-format
142msgid "Unable to initialize SASL, aborting mail check."
143msgstr "Nie można uruchomić SASL, przerwano sprawdzanie poczty."
144
145#: pop3protocol.cpp:188
146#, kde-format
147msgid "The server said: \"%1\""
148msgstr "Odpowiedź serwera: \"%1\""
149
150#: pop3protocol.cpp:210
151#, kde-format
152msgid "The server terminated the connection."
153msgstr "Serwer przerwał połączenie."
154
155#: pop3protocol.cpp:212
156#, kde-format
157msgid ""
158"Invalid response from server:\n"
159"\"%1\""
160msgstr ""
161"Błędna odpowiedź od serwera:\n"
162"\"%1\""
163
164#: pop3protocol.cpp:250 pop3protocol.cpp:254
165#, kde-format
166msgid "Could not send to server.\n"
167msgstr "Nie można wysyłać na serwer.\n"
168
169#: pop3protocol.cpp:351
170#, kde-format
171msgid ""
172"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
173"claims to support it, or the password may be wrong.\n"
174"\n"
175"%2"
176msgstr ""
177"Logowanie przez APOP nie powiodło się. Serwer %1 prawdopodobnie nie "
178"obsługuje APOP (chociaż zgłasza obsługę) albo podano błędne hasło.\n"
179"\n"
180"%2"
181
182#: pop3protocol.cpp:401
183#, kde-format
184msgid "An error occurred during authentication: %1"
185msgstr "Podczas uwierzytelniania wystąpił błąd: %1"
186
187#: pop3protocol.cpp:495
188#, kde-format
189msgid ""
190"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
191"may be wrong.\n"
192"\n"
193"%3"
194msgstr ""
195"Logowanie przez SASL (%1) nie powiodło się. Serwer nie obsługuje %2 albo "
196"podano błędne hasło.\n"
197"\n"
198"%3"
199
200#: pop3protocol.cpp:506
201#, kde-format
202msgid ""
203"Your POP3 server (%1) does not support SASL.\n"
204"Choose a different authentication method."
205msgstr ""
206"Twój serwer POP3 (%1) nie obsługuje SASL.\n"
207"Wybierz inną metodę uwierzytelniania."
208
209#: pop3protocol.cpp:523 pop3protocol.cpp:610
210#, kde-format
211msgid ""
212"Could not login to %1.\n"
213"\n"
214msgstr ""
215"Nie można zalogować się do %1.\n"
216"\n"
217
218#: pop3protocol.cpp:531
219#, kde-format
220msgid ""
221"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
222"\n"
223"%2"
224msgstr ""
225"Nie można zalogować się do %1 - być może hasło jest nieprawidłowe.\n"
226"\n"
227"%2"
228
229#: pop3protocol.cpp:563
230#, kde-format
231msgid "SSL/TLS error: %1"
232msgstr "Błąd SSL/TLS: %1"
233
234#: pop3protocol.cpp:592
235#, kde-format
236msgid "%1: %2"
237msgstr "%1: %2"
238
239#: pop3protocol.cpp:611
240#, kde-format
241msgid "The server terminated the connection immediately."
242msgstr "Serwer natychmiast przerwał połączenie."
243
244#: pop3protocol.cpp:612
245#, kde-format
246msgid ""
247"Server does not respond properly:\n"
248"%1\n"
249msgstr ""
250"Serwer nie odpowiedział właściwie:\n"
251"%1\n"
252
253#: pop3protocol.cpp:636
254#, kde-format
255msgid ""
256"Your POP3 server (%1) does not support APOP.\n"
257"Choose a different authentication method."
258msgstr ""
259"Twój serwer POP3 (%1) nie obsługuje APOP.\n"
260"Wybierz inną metodę uwierzytelniania."
261
262#: pop3protocol.cpp:646
263#, kde-format
264msgid ""
265"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful.\n"
266"You can disable TLS in the POP account settings dialog."
267msgstr ""
268"Twój serwer POP3 twierdzi, że obsługuje TLS, ale negocjacja zakończyła się "
269"niepomyślnie.\n"
270"Możesz wyłączyć TLS w oknie dialogowym ustawień konta POP."
271
272#: pop3protocol.cpp:729
273#, kde-format
274msgid "Internal error: missing argument for command %1"
275msgstr "Błąd wewnętrzny: brak argumentu dla polecenia %1"
276
277#: pop3protocol.cpp:785
278#, kde-format
279msgid "Internal error: missing item"
280msgstr "Błąd wewnętrzny: brak rzeczy"
281
282#: pop3protocol.cpp:812
283#, kde-format
284msgid "Timeout from POP3 server %1"
285msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na serwer POP3 %1"
286
287#: pop3protocol.cpp:814
288#, kde-format
289msgid "Connection broken from POP3 server %1"
290msgstr "Połączenie z serwerem POP3 zostało zerwane %1"
291
292#: pop3protocol.cpp:875
293#, kde-format
294msgid ""
295"Error during communication with the POP3 server while trying to download "
296"mail: %1"
297msgstr ""
298"Błąd podczas komunikowania się z serwerem POP3, podczas próby pobrania "
299"poczty: %1"
300
301#: pop3protocol.cpp:885
302#, kde-format
303msgid "Internal error, number expected: %1"
304msgstr "Błąd wewnętrzny, oczekiwano liczby: %1"
305
306#: pop3protocol.cpp:905
307#, kde-format
308msgid "Unexpected response from POP3 server."
309msgstr "Niespodziewana odpowiedź od serwera POP3."
310
311#: pop3resource.cpp:96
312#, kde-format
313msgid "Mail check aborted."
314msgstr "Sprawdzanie poczty zostało przerwane."
315
316#: pop3resource.cpp:103
317#, kde-format
318msgid "Mail check was canceled manually."
319msgstr "Sprawdzanie poczty zostało ręcznie porzucone."
320
321#: pop3resource.cpp:131
322#, kde-format
323msgid "Please enter the username and password for account '%1'."
324msgstr "Wpisz nazwę użytkownika oraz hasło dla konta '%1'."
325
326#: pop3resource.cpp:148
327#, kde-format
328msgid ""
329"You are asked here because the password could not be loaded from the wallet."
330msgstr "Nie można załadować hasła z portfela. Podaj hasło."
331
332#: pop3resource.cpp:164
333#, kde-format
334msgid "Account:"
335msgstr "Konto:"
336
337#: pop3resource.cpp:181
338#, kde-format
339msgid "No username and password supplied."
340msgstr "Nie podano nazwy użytkownika i hasła."
341
342#: pop3resource.cpp:200
343#, kde-format
344msgid "Preparing transmission from \"%1\"."
345msgstr "Przygotowywanie transmisji z \"%1\"."
346
347#: pop3resource.cpp:221
348#, kde-format
349msgid "Executing precommand."
350msgstr "Wykonywanie polecenia wstępnego."
351
352#: pop3resource.cpp:246
353#, kde-format
354msgid "You are asked here because the previous login was not successful."
355msgstr "Poprzednia próba zalogowania nie powiodła się. Spróbuj ponownie."
356
357#: pop3resource.cpp:248
358#, kde-format
359msgid "You are asked here because the username you supplied is empty."
360msgstr "Nie podano nazwy użytkownika. Podaj ją ponownie."
361
362#: pop3resource.cpp:275
363#, kde-format
364msgid "Fetching mail listing."
365msgstr "Pobieranie listy wiadomości."
366
367#: pop3resource.cpp:332
368#, kde-format
369msgid "Saving downloaded messages."
370msgstr "Zapisywanie pobranych wiadomości."
371
372#: pop3resource.cpp:350
373#, kde-format
374msgid "Saving password to the wallet."
375msgstr "Zapisywanie hasła w portfelu."
376
377#: pop3resource.cpp:392
378#, kde-format
379msgid "Error while trying to get the local inbox folder, aborting mail check."
380msgstr ""
381"Błąd podczas odczytu z lokalnego katalogu poczty przychodzącej. Przerywanie "
382"sprawdzania poczty."
383
384#: pop3resource.cpp:399
385#, kde-format
386msgid ""
387"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
388"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
389"reset to the main Inbox folder.</qt>"
390msgstr ""
391"<qt>Usunięty katalog był skojarzony z kontem <b>%1</b>, który dostarczał tam "
392"pocztę. Katalog, do którego konto dostarcza nową pocztę został przywrócony "
393"do katalogu głównej skrzynki pocztowej.</qt>"
394
395#: pop3resource.cpp:420
396#, kde-format
397msgid ""
398"Error while trying to get the folder for incoming mail, aborting mail check."
399msgstr ""
400"Błąd podczas odczytu z katalogu poczty przychodzącej. Przerywanie "
401"sprawdzania poczty."
402
403#: pop3resource.cpp:433
404#, kde-format
405msgid "Could not find folder for incoming mail, aborting mail check."
406msgstr ""
407"Odnalezienie katalogu poczty przychodzącej było niemożliwe. Przerywanie "
408"sprawdzania poczty."
409
410#: pop3resource.cpp:444
411#, kde-format
412msgid "Error while executing precommand."
413msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia wstępnego."
414
415#: pop3resource.cpp:458
416#, kde-format
417msgid "Unable to login to the server \"%1\"."
418msgstr "Nie można wejść na serwer \"%1\"."
419
420#: pop3resource.cpp:467
421#, kde-format
422msgid "Error while getting the list of messages on the server."
423msgstr "Błąd podczas pobierania listy wiadomości z serwera."
424
425#: pop3resource.cpp:481
426#, kde-format
427msgid "Error while getting list of unique mail identifiers from the server."
428msgstr "Błąd podczas pobierania listy unikalnych identyfikatorów z serwera."
429
430#: pop3resource.cpp:494
431#, kde-format
432msgid ""
433"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
434"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
435"the server KMail has already seen before;\n"
436"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
437"properly."
438msgstr ""
439"Serwer POP3 (Konto: %1) nie zezwala na polecenie UIDL: to polecenie wymagane "
440"jest by określić w sposób rzetelny, które z wiadomości na serwerze były już "
441"wyświetlane przez KMail;\n"
442"opcja przechowywania wiadomości na serwerze nie będzie działała prawidłowo."
443
444#: pop3resource.cpp:509
445#, kde-format
446msgid "Error while fetching mails from the server."
447msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości z serwera."
448
449#: pop3resource.cpp:569
450#, kde-format
451msgid ""
452"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5 (%6 KB remain on the server)."
453msgstr ""
454"Pobieranie %1 wiadomości z %2 (%3 z %4 KB) z %5 (%6 KB pozostaje na "
455"serwerze)."
456
457#: pop3resource.cpp:578
458#, kde-format
459msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5"
460msgstr "Pobieranie %1 wiadomości z %2 (%3 z %4 KB) z %5"
461
462#: pop3resource.cpp:601
463#, kde-format
464msgid "Unable to store downloaded mails."
465msgstr "Nie można zapisać pobranych wiadomości."
466
467#: pop3resource.cpp:749
468#, kde-format
469msgid "Failed to delete the messages from the server."
470msgstr "Usuwanie wiadomości z serwera nie powiodło się."
471
472#: pop3resource.cpp:805
473#, kde-format
474msgid "Finished mail check, no message downloaded."
475msgstr "Zakończono sprawdzanie poczty, nie pobrano żadnych wiadomości."
476
477#: pop3resource.cpp:807
478#, kde-format
479msgid "Finished mail check, 1 message downloaded."
480msgid_plural "Finished mail check, %1 messages downloaded."
481msgstr[0] "Zakończono sprawdzanie poczty, pobrano 1 wiadomość."
482msgstr[1] "Zakończono sprawdzanie wiadomości, pobrano %1 wiadomości."
483msgstr[2] "Zakończono sprawdzanie poczty, pobrano %1 wiadomości."
484
485#: pop3resource.cpp:821
486#, kde-format
487msgid "Unable to complete the mail fetch."
488msgstr "Nie można ukończyć pobierania wiadomości. "
489
490#: pop3resource.cpp:956
491#, kde-format
492msgid "Mail check already in progress, unable to start a second check."
493msgstr "Trwa sprawdzanie poczty. Nie można rozpocząć kolejnego sprawdzania."
494
495#: pop3resource.cpp:977
496#, kde-format
497msgid "Ready"
498msgstr "Gotowy"
499
500#: pop3resource.cpp:980
501#, kde-format
502msgid "Mail check aborted after going offline."
503msgstr "Sprawdzanie poczty zostało przerwane po przejściu w stan offline."
504
505#: pop3resource.cpp:982
506#, kde-format
507msgid "Offline"
508msgstr "Offline"
509
510#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
511#: popsettings.ui:35
512#, kde-format
513msgid "Account Type: POP Account"
514msgstr "Rodzaj konta: konto POP"
515
516#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
517#: popsettings.ui:61
518#, kde-format
519msgid "General"
520msgstr "Ogólne"
521
522#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_4)
523#: popsettings.ui:67
524#, kde-format
525msgid "Account Information"
526msgstr "Informacje o koncie"
527
528#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
529#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, loginEdit)
530#: popsettings.ui:74 popsettings.ui:130
531#, kde-format
532msgid ""
533"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
534"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
535"email address (the part before <em>@</em>)."
536msgstr ""
537"Od swojego dostawy usług internetowych masz przydzieloną <em>nazwę "
538"użytkownika </em>, która używana jest do uwierzytelniania na serwerach. "
539"Zwykle jest to pierwsza część adresu e-mail (przed znakiem <em>@</em>)."
540
541#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
542#: popsettings.ui:77
543#, kde-format
544msgid "Account &name:"
545msgstr "&Nazwa konta:"
546
547#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameEdit)
548#: popsettings.ui:87
549#, kde-format
550msgid "Name displayed in the list of accounts"
551msgstr "Nazwa wyświetlana na liście kont"
552
553#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nameEdit)
554#: popsettings.ui:90
555#, kde-format
556msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list."
557msgstr "Nazwa konta: określa nazwę wyświetlaną na liście kont."
558
559#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
560#: popsettings.ui:97
561#, kde-format
562msgid "Incoming &mail server:"
563msgstr "&Serwer poczty przychodzącej:"
564
565#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, hostEdit)
566#: popsettings.ui:107
567#, kde-format
568msgid "Address of the mail POP3 server"
569msgstr "Adres serwera POP3"
570
571#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, hostEdit)
572#: popsettings.ui:110
573#, kde-format
574msgid ""
575"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
576"this address from your mail provider."
577msgstr ""
578"Adres serwera POP3, np. pop3.yourprovider.org. Powinieneś otrzymać ten adres "
579"od swojego dostawcy poczty elektronicznej."
580
581#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
582#: popsettings.ui:117
583#, kde-format
584msgid "Use&rname:"
585msgstr "Nazwa &użytkownika:"
586
587#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, loginEdit)
588#: popsettings.ui:127
589#, kde-format
590msgid "The username that identifies you against the mail server"
591msgstr "Nazwa użytkownika, która jest twoim identyfikatorem na serwerze poczty"
592
593#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
594#: popsettings.ui:137
595#, kde-format
596msgid "P&assword:"
597msgstr "H&asło:"
598
599#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPasswordLineEdit, passwordEdit)
600#: popsettings.ui:147
601#, kde-format
602msgid "Password for access to the mail server"
603msgstr "Hasło do serwera poczty"
604
605#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPasswordLineEdit, passwordEdit)
606#: popsettings.ui:150
607#, kde-format
608msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
609msgstr "Hasło: Hasło otrzymane od dostawcy poczty elektronicznej."
610
611#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_5)
612#: popsettings.ui:157
613#, kde-format
614msgid "Mail Checking Options"
615msgstr "Opcje sprawdzania poczty"
616
617#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
618#: popsettings.ui:164
619#, kde-format
620msgid ""
621"If active, the POP3 account will be checked for new mail every x minutes"
622msgstr "Jeśli aktywne, konto POP3 będzie sprawdzane co x minut."
623
624#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
625#: popsettings.ui:167
626#, kde-format
627msgid "Enable &interval mail checking"
628msgstr "Włącz okresowe sprawdzan&ie poczty"
629
630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
631#: popsettings.ui:174
632#, kde-format
633msgid "Check mail interval:"
634msgstr "Okres sprawdzania poczty:"
635
636#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
637#: popsettings.ui:211
638#, kde-format
639msgid "Advanced"
640msgstr "Rozszerzone"
641
642#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
643#: popsettings.ui:217
644#, kde-format
645msgid "POP Settings"
646msgstr "Ustawienia POP"
647
648#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
649#: popsettings.ui:239
650#, kde-format
651msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
652msgstr "Jeśli zaznaczone, wiadomość nie zostanie usunięta z serwera poczty"
653
654#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
655#: popsettings.ui:242
656#, kde-format
657msgid ""
658"Check this option if you want to fetch only copies of the mails and leave "
659"the original mails on the server."
660msgstr ""
661"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz pobierać jedynie kopie wiadomości, a oryginały "
662"pozostawiać na serwerze."
663
664#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
665#: popsettings.ui:245
666#, kde-format
667msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
668msgstr "Pozostaw pobrane &wiadomości na serwerze"
669
670#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
671#: popsettings.ui:258
672#, kde-format
673msgid "The original message is deleted from the server after x days"
674msgstr "Oryginał wiadomości jest usuwany z serwera co x dni"
675
676#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
677#: popsettings.ui:261
678#, kde-format
679msgid "Days to leave messages on the server:"
680msgstr "Liczba dni pozostawania wiadomości na serwerze:"
681
682#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
683#: popsettings.ui:284
684#, kde-format
685msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
686msgstr "Tylko x ostatnich wiadomości przechowuje się na serwerze"
687
688#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
689#: popsettings.ui:287
690#, kde-format
691msgid ""
692"Check this option if you want to only keep the x most recent messages on the "
693"server and delete all older."
694msgstr ""
695"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz przechowywać na serwerze wyłącznie x ostatnich "
696"wiadomości, a starsze usunąć."
697
698#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
699#: popsettings.ui:290
700#, kde-format
701msgid "Number of messages to keep:"
702msgstr "Liczba przechowywanych wiadomości:"
703
704#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
705#: popsettings.ui:313
706#, kde-format
707msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
708msgstr ""
709"Przechowuj najnowsze wiadomości do momentu wyczerpania limitu, a starsze "
710"usuwaj"
711
712#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
713#: popsettings.ui:316
714#, kde-format
715msgid ""
716"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
717"oldest messages are deleted."
718msgstr ""
719"Jeśli aktywne, najnowsze wiadomości są przechowywane do momentu osiągnięcia "
720"limitu. Starsze wiadomości są usuwane."
721
722#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
723#: popsettings.ui:319
724#, kde-format
725msgid "Maximum megabytes to keep:"
726msgstr "Maksymalnie przechowywanych megabajtów:"
727
728#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, leaveOnServerSizeSpin)
729#: popsettings.ui:329
730#, kde-format
731msgid " MB"
732msgstr " MB"
733
734#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
735#: popsettings.ui:345
736#, kde-format
737msgid "&Use pipelining for faster mail download"
738msgstr "&Użyj przetwarzania potokowego w celu przyspieszenia pobierania poczty"
739
740#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
741#: popsettings.ui:365
742#, kde-format
743msgid "Destination folder:"
744msgstr "Folder docelowy:"
745
746#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preCommandLabel)
747#: popsettings.ui:375
748#, kde-format
749msgid "Pre-com&mand:"
750msgstr "Polecenie wstęp&ne:"
751
752#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, precommand)
753#: popsettings.ui:391
754#, kde-format
755msgid "Command that is executed before checking mail"
756msgstr "Polecenie wykonywane przed sprawdzeniem poczty"
757
758#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_2)
759#: popsettings.ui:403
760#, kde-format
761msgid "Connection Settings"
762msgstr "Ustawienia połączenia"
763
764#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
765#: popsettings.ui:417
766#, kde-format
767msgid "Auto Detect"
768msgstr "Wykryj samoczynnie"
769
770#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
771#: popsettings.ui:424
772#, kde-format
773msgid "Encryption:"
774msgstr "Szyfrowanie:"
775
776#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
777#: popsettings.ui:433
778#, kde-format
779msgid "None"
780msgstr "Brak"
781
782#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
783#: popsettings.ui:443
784#, kde-format
785msgid "SSL/TLS"
786msgstr "SSL/TLS"
787
788#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
789#: popsettings.ui:450
790#, kde-format
791msgid "STA&RTTLS"
792msgstr "STA&RTTLS"
793
794#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imapInfo)
795#: popsettings.ui:465
796#, kde-format
797msgid ""
798"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
799"REC-html40/strict.dtd\">\n"
800"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
801"\">\n"
802"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
803"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; font-"
804"weight:400; font-style:normal;\">\n"
805"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
806"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
807"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">SSL/TLS</span><span style=\" font-"
808"family:'Sans Serif';\"> is safe POP over port 995;</span></p>\n"
809"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
810"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
811"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">STARTTLS</span><span style=\" font-"
812"family:'Sans Serif';\"> will operate on port 110 and switch to a secure "
813"connection directly after connecting;</span></p>\n"
814"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
815"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
816"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">None</span><span style=\" font-"
817"family:'Sans Serif';\"> will connect to port 110 but not switch to a secure "
818"connection. This setting is not recommended.</span></p></body></html>"
819msgstr ""
820"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
821"REC-html40/strict.dtd\">\n"
822"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
823"\">\n"
824"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
825"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; font-"
826"weight:400; font-style:normal;\">\n"
827"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
828"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
829"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">SSL/TLS</span><span style=\" font-"
830"family:'Sans Serif';\"> jest bezpiecznym POP na porcie 995;</span></p>\n"
831"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
832"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
833"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">STARTTLS</span><span style=\" font-"
834"family:'Sans Serif';\"> będzie operował na porcie 110 i przełączy się na "
835"bezpieczne połączenie bezpośrednio po połączeniu;</span></p>\n"
836"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
837"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
838"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Żadne</span><span style=\" font-"
839"family:'Sans Serif';\"> połączy się do portu 110, ale nie przełączy się na "
840"bezpieczne połączanie. To ustawienie nie jest zalecane.</span></p></body></"
841"html>"
842
843#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
844#: popsettings.ui:472
845#, kde-format
846msgid "Port:"
847msgstr "Port:"
848
849#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
850#: popsettings.ui:492
851#, kde-format
852msgid "Authentication:"
853msgstr "Uwierzytelnianie:"
854
855#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, proxyCheck)
856#: popsettings.ui:502
857#, kde-format
858msgid ""
859"If checked, the system proxy settings will be used to connect to the mail "
860"server."
861msgstr ""
862"Jeśli zaznaczone, to zostaną użyte systemowe ustawienia pośrednika do "
863"połączenia się z serwerem poczty"
864
865#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxyCheck)
866#: popsettings.ui:505
867#, kde-format
868msgid "Connect using the system proxy settings"
869msgstr "Połącz przy użyciu systemowych ustawień pośrednika"
870
871#. i18n: ectx: label, entry (authenticationMethod), group (General)
872#: settings.kcfg:30
873#, kde-format
874msgid "Defines the authentication type to use"
875msgstr "Określa używany rodzaj uwierzytelniania"
876
877#~ msgid ""
878#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
879#~ "a requirement for filtering messages on the server.\n"
880#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
881#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
882#~ msgstr ""
883#~ "Serwer nie zezwala na pobieranie nagłówków wiadomości, ale jest to "
884#~ "wymagane dla filtrowania wiadomości na serwerze.\n"
885#~ "Ponieważ niektóre serwery niepoprawnie określają swoje możliwości, możesz "
886#~ "włączyć filtrowanie wiadomości na serwerze."
887
888#~ msgid ""
889#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
890#~ "a requirement for filtering messages on the server; therefore, this "
891#~ "option has been disabled.\n"
892#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
893#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
894#~ msgstr ""
895#~ "Serwer nie zezwala na pobieranie nagłówków wiadomości, ale jest to "
896#~ "wymagane dla filtrowania wiadomości na serwerze; dlatego ta opcja jest "
897#~ "nieaktywna.\n"
898#~ "Ponieważ niektóre serwery niepoprawnie określają swoje możliwości, możesz "
899#~ "włączyć filtrowanie wiadomości na serwerze. "
900
901#~ msgid " byte"
902#~ msgid_plural " bytes"
903#~ msgstr[0] " bajt"
904#~ msgstr[1] " bajty"
905#~ msgstr[2] " bajtów"
906
907#~ msgid ""
908#~ "If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
909#~ "with messages. You can then select to download, delete or keep them on "
910#~ "the server."
911#~ msgstr ""
912#~ "Jeśli wybierzesz tę opcję, filtry POP zostaną użyte w celu sortowania "
913#~ "wiadomości. Możesz później je pobrać, usunąć lub przechować na serwerze. "
914
915#~ msgid "&Filter messages larger than:"
916#~ msgstr "&Filtruj wiadomości większe niż:"
917
918#~ msgid "You are asked here because the wallet password storage is disabled."
919#~ msgstr ""
920#~ "Zostałeś tutaj zapytany, bo przechowywanie haseł w portfelu zostało "
921#~ "wyłączone."
922
923#~ msgid "Wallet disabled in system settings"
924#~ msgstr "Portfel został wyłączony w ustawieniach systemu"
925
926#~ msgid "POP3 Account Settings"
927#~ msgstr "Ustawienia konta POP3"
928
929#~ msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
930#~ msgid " days"
931#~ msgstr " dni"
932
933#~ msgid " messages"
934#~ msgstr " wiadomości"
935
936#~ msgid " bytes"
937#~ msgstr " bajtów"
938
939#~ msgid " "
940#~ msgstr " "
941
942#~ msgid ""
943#~ "You are asked here because you choose to not store the password in the "
944#~ "wallet."
945#~ msgstr "Nie wybrano zapisania hasła w portfelu. Podaj więc hasło."
946
947#~ msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
948#~ msgstr "Sprawdzaj to konto po kliknięciu przycisku w pasku narzędzi"
949
950#~ msgid "Include in man&ual mail check"
951#~ msgstr "Sprawdzaj podczas ręcznego sprawdza&nia poczty"
952
953#~ msgid "Communication port with the mail server"
954#~ msgstr "Port służący do komunikacji z serwerem poczty"
955
956#~ msgid ""
957#~ "Port: Defines the communication port with the mail server. You do not "
958#~ "need to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
959#~ msgstr ""
960#~ "Port: definiuje port służący do komunikacji z serwerem poczty. Nie należy "
961#~ "zmieniać, chyba że dostawca poczty elektronicznej korzysta z portu "
962#~ "niestandardowego."
963
964#~ msgid "&Login:"
965#~ msgstr "&Nazwa użytkownika:"
966
967#~ msgid ""
968#~ "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
969#~ msgstr "Zapisać hasło czy pytać o nie podczas sprawdzania poczty"
970
971#~ msgid ""
972#~ "Check this option to store the password in KWallet. If this option is "
973#~ "disabled, you will be asked for the password on every mail check."
974#~ msgstr ""
975#~ "Zaznacz tę opcję by przechować hasło w Portfelu. Jeśli ta opcja jest "
976#~ "niezaznaczona, przy każdym sprawdzeniu poczty pojawi się monit o hasło."
977
978#~ msgid "Sto&re POP password"
979#~ msgstr "Za&pisz hasło POP"
980
981#~ msgid "Keep onl&y the last"
982#~ msgstr "Zatrzymaj t&ylko ostatnie"
983
984#~ msgid "Keep only the last"
985#~ msgstr "Zachowaj tylko ostatnie"
986
987#~ msgid "Security"
988#~ msgstr "Bezpieczeństwo"
989
990#~ msgid "Use &SSL for secure mail download"
991#~ msgstr "Użyj bezpiecznego połączenia &SSL"
992
993#~ msgid "Use &TLS for secure mail download"
994#~ msgstr "Użyj bezpiecznego połączenia &TLS"
995
996#~ msgid "Clear te&xt"
997#~ msgstr "&Tekst jawny"
998
999#~ msgid "&LOGIN"
1000#~ msgstr "&LOGIN"
1001
1002#~ msgid "&PLAIN"
1003#~ msgstr "&PLAIN"
1004
1005#~ msgid "NTL&M"
1006#~ msgstr "NTL&M"
1007
1008#~ msgid "&DIGEST-MD5"
1009#~ msgstr "&DIGEST-MD5"
1010
1011#~ msgid "CRAM-MD&5"
1012#~ msgstr "CRAM-MD&5"
1013
1014#~ msgid "&GSSAPI"
1015#~ msgstr "&GSSAPI"
1016
1017#~ msgid "&APOP"
1018#~ msgstr "&APOP"
1019
1020#~ msgid "Check &What the Server Supports"
1021#~ msgstr "Spra&wdź na co zezwala serwer"
1022