1# translation of akonadi_pop3_resource2.po to Polish 2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Michał Konieczny <majkull@gmail.com>, 2009. 6# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009. 7# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: akonadi_pop3_resource2\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2021-12-17 02:13+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2022-01-08 09:11+0100\n" 14"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" 15"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 16"Language: pl\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 21"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 22"X-Generator: Lokalize 22.03.70\n" 23 24#: accountwidget.cpp:89 25#, kde-format 26msgid " minute" 27msgid_plural " minutes" 28msgstr[0] " minuta" 29msgstr[1] " minuty" 30msgstr[2] " minut" 31 32#: accountwidget.cpp:127 pop3resource.cpp:47 33#, kde-format 34msgid "POP3 Account" 35msgstr "Konto POP3" 36 37#: accountwidget.cpp:195 38#, kde-format 39msgid "Unable to open wallet" 40msgstr "Nie można otworzyć portfela" 41 42#: accountwidget.cpp:245 43#, kde-format 44msgid "" 45"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " 46"requirement for leaving messages on the server.\n" 47"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " 48"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." 49msgstr "" 50"Serwer nie zezwala na unikalne numery wiadomości, ale jest to wymagane dla " 51"przechowywania wiadomości na serwerze.\n" 52"Ponieważ niektóre serwery niepoprawnie określają swoje możliwości, możesz " 53"włączyć przechowywania pobranych wiadomości. " 54 55#: accountwidget.cpp:260 56#, kde-format 57msgid "" 58"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not " 59"support pipelining to send corrupted mail;\n" 60"this is configurable, though, because some servers support pipelining\n" 61"but do not announce their capabilities. To check whether your POP3 server\n" 62"announces pipelining support use the \"Auto Detect\" button at the bottom of " 63"the dialog;\n" 64"if your server does not announce it, but you want more speed, then\n" 65"you should do some testing first by sending yourself a batch\n" 66"of mail and downloading it." 67msgstr "" 68"Pamiętaj, że ta opcja może spowodować, iż niektóre serwery POP3, które nie " 69"są kompatybilne z przetwarzaniem potokowym, będą wysyłały uszkodzone " 70"wiadomości;\n" 71"można to skonfigurować, gdyż niektóre serwery są kompatybilne z " 72"przetwarzaniem potokowym lecz nie przedstawiają swoich możliwości. By " 73"sprawdzić czy serwer POP3 umożliwia użycie przetwarzania potokowego, użyj " 74"przycisku \"Wykryj samoczynnie\" na dole okna dialogowego;\n" 75"jeśli serwer nie umożliwia tego, a ty potrzebujesz większej prędkości, " 76"przeprowadź najpierw przeprowadzić kilka testów wysyłając do siebie serię " 77"wiadomości oraz pobierając je." 78 79#: accountwidget.cpp:293 80#, kde-format 81msgid "Please specify a server and port on the General tab first." 82msgstr "Określ serwer oraz port w karcie Ogólne." 83 84#: accountwidget.cpp:326 85#, kde-format 86msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address." 87msgstr "Nie można połączyć się z serwerem, proszę zweryfikować adres serwera." 88 89#: accountwidget.cpp:370 90#, kde-format 91msgid "" 92"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has " 93"been disabled.\n" 94"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " 95"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this " 96"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send " 97"corrupt messages. So before using this feature with important mail you " 98"should first test it by sending yourself a larger number of test messages " 99"which you all download in one go from the POP server." 100msgstr "" 101"Serwer nie zezwala na przetwarzanie potokowe; dlatego ta opcja jest " 102"nieaktywna.\n" 103"Ponieważ niektóre serwery niepoprawnie określają swoje możliwości, możesz " 104"włączyć przetwarzanie potokowe. Pamiętaj, że funkcja ta w wypadku serwerów " 105"POP które nie pracują na przetwarzaniu potokowym, może spowodować wysyłanie " 106"uszkodzonych wiadomości. Przed skorzystaniem z tej opcji powinno się " 107"najpierw przetestować ją poprzez wysłanie do siebie dużej liczby wiadomości " 108"testowych, które można pobrać za jednym razem z serwera POP." 109 110#: accountwidget.cpp:390 111#, kde-format 112msgid "" 113"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " 114"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has " 115"been disabled.\n" 116"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " 117"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." 118msgstr "" 119"Serwer nie zezwala na unikalne numery wiadomości, ale jest to wymagane dla " 120"przechowywania wiadomości na serwerze; dlatego ta opcja jest nieaktywna.\n" 121"Ponieważ niektóre serwery niepoprawnie określają swoje możliwości, możesz " 122"włączyć przechowywanie pobranych wiadomości na serwerze." 123 124#: accountwidget.cpp:423 125#, kde-format 126msgid " day" 127msgid_plural " days" 128msgstr[0] " dzień" 129msgstr[1] " dni" 130msgstr[2] " dni" 131 132#: accountwidget.cpp:428 133#, kde-format 134msgid " message" 135msgid_plural " messages" 136msgstr[0] " wiadomość" 137msgstr[1] " wiadomości" 138msgstr[2] "wiadomości" 139 140#: jobs.cpp:130 141#, kde-format 142msgid "Unable to initialize SASL, aborting mail check." 143msgstr "Nie można uruchomić SASL, przerwano sprawdzanie poczty." 144 145#: pop3protocol.cpp:188 146#, kde-format 147msgid "The server said: \"%1\"" 148msgstr "Odpowiedź serwera: \"%1\"" 149 150#: pop3protocol.cpp:210 151#, kde-format 152msgid "The server terminated the connection." 153msgstr "Serwer przerwał połączenie." 154 155#: pop3protocol.cpp:212 156#, kde-format 157msgid "" 158"Invalid response from server:\n" 159"\"%1\"" 160msgstr "" 161"Błędna odpowiedź od serwera:\n" 162"\"%1\"" 163 164#: pop3protocol.cpp:250 pop3protocol.cpp:254 165#, kde-format 166msgid "Could not send to server.\n" 167msgstr "Nie można wysyłać na serwer.\n" 168 169#: pop3protocol.cpp:351 170#, kde-format 171msgid "" 172"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it " 173"claims to support it, or the password may be wrong.\n" 174"\n" 175"%2" 176msgstr "" 177"Logowanie przez APOP nie powiodło się. Serwer %1 prawdopodobnie nie " 178"obsługuje APOP (chociaż zgłasza obsługę) albo podano błędne hasło.\n" 179"\n" 180"%2" 181 182#: pop3protocol.cpp:401 183#, kde-format 184msgid "An error occurred during authentication: %1" 185msgstr "Podczas uwierzytelniania wystąpił błąd: %1" 186 187#: pop3protocol.cpp:495 188#, kde-format 189msgid "" 190"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password " 191"may be wrong.\n" 192"\n" 193"%3" 194msgstr "" 195"Logowanie przez SASL (%1) nie powiodło się. Serwer nie obsługuje %2 albo " 196"podano błędne hasło.\n" 197"\n" 198"%3" 199 200#: pop3protocol.cpp:506 201#, kde-format 202msgid "" 203"Your POP3 server (%1) does not support SASL.\n" 204"Choose a different authentication method." 205msgstr "" 206"Twój serwer POP3 (%1) nie obsługuje SASL.\n" 207"Wybierz inną metodę uwierzytelniania." 208 209#: pop3protocol.cpp:523 pop3protocol.cpp:610 210#, kde-format 211msgid "" 212"Could not login to %1.\n" 213"\n" 214msgstr "" 215"Nie można zalogować się do %1.\n" 216"\n" 217 218#: pop3protocol.cpp:531 219#, kde-format 220msgid "" 221"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" 222"\n" 223"%2" 224msgstr "" 225"Nie można zalogować się do %1 - być może hasło jest nieprawidłowe.\n" 226"\n" 227"%2" 228 229#: pop3protocol.cpp:563 230#, kde-format 231msgid "SSL/TLS error: %1" 232msgstr "Błąd SSL/TLS: %1" 233 234#: pop3protocol.cpp:592 235#, kde-format 236msgid "%1: %2" 237msgstr "%1: %2" 238 239#: pop3protocol.cpp:611 240#, kde-format 241msgid "The server terminated the connection immediately." 242msgstr "Serwer natychmiast przerwał połączenie." 243 244#: pop3protocol.cpp:612 245#, kde-format 246msgid "" 247"Server does not respond properly:\n" 248"%1\n" 249msgstr "" 250"Serwer nie odpowiedział właściwie:\n" 251"%1\n" 252 253#: pop3protocol.cpp:636 254#, kde-format 255msgid "" 256"Your POP3 server (%1) does not support APOP.\n" 257"Choose a different authentication method." 258msgstr "" 259"Twój serwer POP3 (%1) nie obsługuje APOP.\n" 260"Wybierz inną metodę uwierzytelniania." 261 262#: pop3protocol.cpp:646 263#, kde-format 264msgid "" 265"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful.\n" 266"You can disable TLS in the POP account settings dialog." 267msgstr "" 268"Twój serwer POP3 twierdzi, że obsługuje TLS, ale negocjacja zakończyła się " 269"niepomyślnie.\n" 270"Możesz wyłączyć TLS w oknie dialogowym ustawień konta POP." 271 272#: pop3protocol.cpp:729 273#, kde-format 274msgid "Internal error: missing argument for command %1" 275msgstr "Błąd wewnętrzny: brak argumentu dla polecenia %1" 276 277#: pop3protocol.cpp:785 278#, kde-format 279msgid "Internal error: missing item" 280msgstr "Błąd wewnętrzny: brak rzeczy" 281 282#: pop3protocol.cpp:812 283#, kde-format 284msgid "Timeout from POP3 server %1" 285msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na serwer POP3 %1" 286 287#: pop3protocol.cpp:814 288#, kde-format 289msgid "Connection broken from POP3 server %1" 290msgstr "Połączenie z serwerem POP3 zostało zerwane %1" 291 292#: pop3protocol.cpp:875 293#, kde-format 294msgid "" 295"Error during communication with the POP3 server while trying to download " 296"mail: %1" 297msgstr "" 298"Błąd podczas komunikowania się z serwerem POP3, podczas próby pobrania " 299"poczty: %1" 300 301#: pop3protocol.cpp:885 302#, kde-format 303msgid "Internal error, number expected: %1" 304msgstr "Błąd wewnętrzny, oczekiwano liczby: %1" 305 306#: pop3protocol.cpp:905 307#, kde-format 308msgid "Unexpected response from POP3 server." 309msgstr "Niespodziewana odpowiedź od serwera POP3." 310 311#: pop3resource.cpp:96 312#, kde-format 313msgid "Mail check aborted." 314msgstr "Sprawdzanie poczty zostało przerwane." 315 316#: pop3resource.cpp:103 317#, kde-format 318msgid "Mail check was canceled manually." 319msgstr "Sprawdzanie poczty zostało ręcznie porzucone." 320 321#: pop3resource.cpp:131 322#, kde-format 323msgid "Please enter the username and password for account '%1'." 324msgstr "Wpisz nazwę użytkownika oraz hasło dla konta '%1'." 325 326#: pop3resource.cpp:148 327#, kde-format 328msgid "" 329"You are asked here because the password could not be loaded from the wallet." 330msgstr "Nie można załadować hasła z portfela. Podaj hasło." 331 332#: pop3resource.cpp:164 333#, kde-format 334msgid "Account:" 335msgstr "Konto:" 336 337#: pop3resource.cpp:181 338#, kde-format 339msgid "No username and password supplied." 340msgstr "Nie podano nazwy użytkownika i hasła." 341 342#: pop3resource.cpp:200 343#, kde-format 344msgid "Preparing transmission from \"%1\"." 345msgstr "Przygotowywanie transmisji z \"%1\"." 346 347#: pop3resource.cpp:221 348#, kde-format 349msgid "Executing precommand." 350msgstr "Wykonywanie polecenia wstępnego." 351 352#: pop3resource.cpp:246 353#, kde-format 354msgid "You are asked here because the previous login was not successful." 355msgstr "Poprzednia próba zalogowania nie powiodła się. Spróbuj ponownie." 356 357#: pop3resource.cpp:248 358#, kde-format 359msgid "You are asked here because the username you supplied is empty." 360msgstr "Nie podano nazwy użytkownika. Podaj ją ponownie." 361 362#: pop3resource.cpp:275 363#, kde-format 364msgid "Fetching mail listing." 365msgstr "Pobieranie listy wiadomości." 366 367#: pop3resource.cpp:332 368#, kde-format 369msgid "Saving downloaded messages." 370msgstr "Zapisywanie pobranych wiadomości." 371 372#: pop3resource.cpp:350 373#, kde-format 374msgid "Saving password to the wallet." 375msgstr "Zapisywanie hasła w portfelu." 376 377#: pop3resource.cpp:392 378#, kde-format 379msgid "Error while trying to get the local inbox folder, aborting mail check." 380msgstr "" 381"Błąd podczas odczytu z lokalnego katalogu poczty przychodzącej. Przerywanie " 382"sprawdzania poczty." 383 384#: pop3resource.cpp:399 385#, kde-format 386msgid "" 387"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which " 388"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " 389"reset to the main Inbox folder.</qt>" 390msgstr "" 391"<qt>Usunięty katalog był skojarzony z kontem <b>%1</b>, który dostarczał tam " 392"pocztę. Katalog, do którego konto dostarcza nową pocztę został przywrócony " 393"do katalogu głównej skrzynki pocztowej.</qt>" 394 395#: pop3resource.cpp:420 396#, kde-format 397msgid "" 398"Error while trying to get the folder for incoming mail, aborting mail check." 399msgstr "" 400"Błąd podczas odczytu z katalogu poczty przychodzącej. Przerywanie " 401"sprawdzania poczty." 402 403#: pop3resource.cpp:433 404#, kde-format 405msgid "Could not find folder for incoming mail, aborting mail check." 406msgstr "" 407"Odnalezienie katalogu poczty przychodzącej było niemożliwe. Przerywanie " 408"sprawdzania poczty." 409 410#: pop3resource.cpp:444 411#, kde-format 412msgid "Error while executing precommand." 413msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia wstępnego." 414 415#: pop3resource.cpp:458 416#, kde-format 417msgid "Unable to login to the server \"%1\"." 418msgstr "Nie można wejść na serwer \"%1\"." 419 420#: pop3resource.cpp:467 421#, kde-format 422msgid "Error while getting the list of messages on the server." 423msgstr "Błąd podczas pobierania listy wiadomości z serwera." 424 425#: pop3resource.cpp:481 426#, kde-format 427msgid "Error while getting list of unique mail identifiers from the server." 428msgstr "Błąd podczas pobierania listy unikalnych identyfikatorów z serwera." 429 430#: pop3resource.cpp:494 431#, kde-format 432msgid "" 433"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this " 434"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on " 435"the server KMail has already seen before;\n" 436"the feature to leave the mails on the server will therefore not work " 437"properly." 438msgstr "" 439"Serwer POP3 (Konto: %1) nie zezwala na polecenie UIDL: to polecenie wymagane " 440"jest by określić w sposób rzetelny, które z wiadomości na serwerze były już " 441"wyświetlane przez KMail;\n" 442"opcja przechowywania wiadomości na serwerze nie będzie działała prawidłowo." 443 444#: pop3resource.cpp:509 445#, kde-format 446msgid "Error while fetching mails from the server." 447msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości z serwera." 448 449#: pop3resource.cpp:569 450#, kde-format 451msgid "" 452"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5 (%6 KB remain on the server)." 453msgstr "" 454"Pobieranie %1 wiadomości z %2 (%3 z %4 KB) z %5 (%6 KB pozostaje na " 455"serwerze)." 456 457#: pop3resource.cpp:578 458#, kde-format 459msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5" 460msgstr "Pobieranie %1 wiadomości z %2 (%3 z %4 KB) z %5" 461 462#: pop3resource.cpp:601 463#, kde-format 464msgid "Unable to store downloaded mails." 465msgstr "Nie można zapisać pobranych wiadomości." 466 467#: pop3resource.cpp:749 468#, kde-format 469msgid "Failed to delete the messages from the server." 470msgstr "Usuwanie wiadomości z serwera nie powiodło się." 471 472#: pop3resource.cpp:805 473#, kde-format 474msgid "Finished mail check, no message downloaded." 475msgstr "Zakończono sprawdzanie poczty, nie pobrano żadnych wiadomości." 476 477#: pop3resource.cpp:807 478#, kde-format 479msgid "Finished mail check, 1 message downloaded." 480msgid_plural "Finished mail check, %1 messages downloaded." 481msgstr[0] "Zakończono sprawdzanie poczty, pobrano 1 wiadomość." 482msgstr[1] "Zakończono sprawdzanie wiadomości, pobrano %1 wiadomości." 483msgstr[2] "Zakończono sprawdzanie poczty, pobrano %1 wiadomości." 484 485#: pop3resource.cpp:821 486#, kde-format 487msgid "Unable to complete the mail fetch." 488msgstr "Nie można ukończyć pobierania wiadomości. " 489 490#: pop3resource.cpp:956 491#, kde-format 492msgid "Mail check already in progress, unable to start a second check." 493msgstr "Trwa sprawdzanie poczty. Nie można rozpocząć kolejnego sprawdzania." 494 495#: pop3resource.cpp:977 496#, kde-format 497msgid "Ready" 498msgstr "Gotowy" 499 500#: pop3resource.cpp:980 501#, kde-format 502msgid "Mail check aborted after going offline." 503msgstr "Sprawdzanie poczty zostało przerwane po przejściu w stan offline." 504 505#: pop3resource.cpp:982 506#, kde-format 507msgid "Offline" 508msgstr "Offline" 509 510#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) 511#: popsettings.ui:35 512#, kde-format 513msgid "Account Type: POP Account" 514msgstr "Rodzaj konta: konto POP" 515 516#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1) 517#: popsettings.ui:61 518#, kde-format 519msgid "General" 520msgstr "Ogólne" 521 522#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_4) 523#: popsettings.ui:67 524#, kde-format 525msgid "Account Information" 526msgstr "Informacje o koncie" 527 528#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) 529#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, loginEdit) 530#: popsettings.ui:74 popsettings.ui:130 531#, kde-format 532msgid "" 533"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used " 534"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your " 535"email address (the part before <em>@</em>)." 536msgstr "" 537"Od swojego dostawy usług internetowych masz przydzieloną <em>nazwę " 538"użytkownika </em>, która używana jest do uwierzytelniania na serwerach. " 539"Zwykle jest to pierwsza część adresu e-mail (przed znakiem <em>@</em>)." 540 541#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 542#: popsettings.ui:77 543#, kde-format 544msgid "Account &name:" 545msgstr "&Nazwa konta:" 546 547#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameEdit) 548#: popsettings.ui:87 549#, kde-format 550msgid "Name displayed in the list of accounts" 551msgstr "Nazwa wyświetlana na liście kont" 552 553#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nameEdit) 554#: popsettings.ui:90 555#, kde-format 556msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list." 557msgstr "Nazwa konta: określa nazwę wyświetlaną na liście kont." 558 559#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 560#: popsettings.ui:97 561#, kde-format 562msgid "Incoming &mail server:" 563msgstr "&Serwer poczty przychodzącej:" 564 565#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, hostEdit) 566#: popsettings.ui:107 567#, kde-format 568msgid "Address of the mail POP3 server" 569msgstr "Adres serwera POP3" 570 571#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, hostEdit) 572#: popsettings.ui:110 573#, kde-format 574msgid "" 575"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get " 576"this address from your mail provider." 577msgstr "" 578"Adres serwera POP3, np. pop3.yourprovider.org. Powinieneś otrzymać ten adres " 579"od swojego dostawcy poczty elektronicznej." 580 581#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 582#: popsettings.ui:117 583#, kde-format 584msgid "Use&rname:" 585msgstr "Nazwa &użytkownika:" 586 587#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, loginEdit) 588#: popsettings.ui:127 589#, kde-format 590msgid "The username that identifies you against the mail server" 591msgstr "Nazwa użytkownika, która jest twoim identyfikatorem na serwerze poczty" 592 593#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) 594#: popsettings.ui:137 595#, kde-format 596msgid "P&assword:" 597msgstr "H&asło:" 598 599#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPasswordLineEdit, passwordEdit) 600#: popsettings.ui:147 601#, kde-format 602msgid "Password for access to the mail server" 603msgstr "Hasło do serwera poczty" 604 605#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPasswordLineEdit, passwordEdit) 606#: popsettings.ui:150 607#, kde-format 608msgid "Password: The password given to you by your mail provider." 609msgstr "Hasło: Hasło otrzymane od dostawcy poczty elektronicznej." 610 611#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_5) 612#: popsettings.ui:157 613#, kde-format 614msgid "Mail Checking Options" 615msgstr "Opcje sprawdzania poczty" 616 617#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck) 618#: popsettings.ui:164 619#, kde-format 620msgid "" 621"If active, the POP3 account will be checked for new mail every x minutes" 622msgstr "Jeśli aktywne, konto POP3 będzie sprawdzane co x minut." 623 624#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck) 625#: popsettings.ui:167 626#, kde-format 627msgid "Enable &interval mail checking" 628msgstr "Włącz okresowe sprawdzan&ie poczty" 629 630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel) 631#: popsettings.ui:174 632#, kde-format 633msgid "Check mail interval:" 634msgstr "Okres sprawdzania poczty:" 635 636#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2) 637#: popsettings.ui:211 638#, kde-format 639msgid "Advanced" 640msgstr "Rozszerzone" 641 642#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) 643#: popsettings.ui:217 644#, kde-format 645msgid "POP Settings" 646msgstr "Ustawienia POP" 647 648#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck) 649#: popsettings.ui:239 650#, kde-format 651msgid "If checked the message is not deleted from the mail server" 652msgstr "Jeśli zaznaczone, wiadomość nie zostanie usunięta z serwera poczty" 653 654#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck) 655#: popsettings.ui:242 656#, kde-format 657msgid "" 658"Check this option if you want to fetch only copies of the mails and leave " 659"the original mails on the server." 660msgstr "" 661"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz pobierać jedynie kopie wiadomości, a oryginały " 662"pozostawiać na serwerze." 663 664#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck) 665#: popsettings.ui:245 666#, kde-format 667msgid "Lea&ve fetched messages on the server" 668msgstr "Pozostaw pobrane &wiadomości na serwerze" 669 670#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck) 671#: popsettings.ui:258 672#, kde-format 673msgid "The original message is deleted from the server after x days" 674msgstr "Oryginał wiadomości jest usuwany z serwera co x dni" 675 676#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck) 677#: popsettings.ui:261 678#, kde-format 679msgid "Days to leave messages on the server:" 680msgstr "Liczba dni pozostawania wiadomości na serwerze:" 681 682#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck) 683#: popsettings.ui:284 684#, kde-format 685msgid "Only the x most recent messages are kept on the server" 686msgstr "Tylko x ostatnich wiadomości przechowuje się na serwerze" 687 688#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck) 689#: popsettings.ui:287 690#, kde-format 691msgid "" 692"Check this option if you want to only keep the x most recent messages on the " 693"server and delete all older." 694msgstr "" 695"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz przechowywać na serwerze wyłącznie x ostatnich " 696"wiadomości, a starsze usunąć." 697 698#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck) 699#: popsettings.ui:290 700#, kde-format 701msgid "Number of messages to keep:" 702msgstr "Liczba przechowywanych wiadomości:" 703 704#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck) 705#: popsettings.ui:313 706#, kde-format 707msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest" 708msgstr "" 709"Przechowuj najnowsze wiadomości do momentu wyczerpania limitu, a starsze " 710"usuwaj" 711 712#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck) 713#: popsettings.ui:316 714#, kde-format 715msgid "" 716"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and " 717"oldest messages are deleted." 718msgstr "" 719"Jeśli aktywne, najnowsze wiadomości są przechowywane do momentu osiągnięcia " 720"limitu. Starsze wiadomości są usuwane." 721 722#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck) 723#: popsettings.ui:319 724#, kde-format 725msgid "Maximum megabytes to keep:" 726msgstr "Maksymalnie przechowywanych megabajtów:" 727 728#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, leaveOnServerSizeSpin) 729#: popsettings.ui:329 730#, kde-format 731msgid " MB" 732msgstr " MB" 733 734#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck) 735#: popsettings.ui:345 736#, kde-format 737msgid "&Use pipelining for faster mail download" 738msgstr "&Użyj przetwarzania potokowego w celu przyspieszenia pobierania poczty" 739 740#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 741#: popsettings.ui:365 742#, kde-format 743msgid "Destination folder:" 744msgstr "Folder docelowy:" 745 746#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preCommandLabel) 747#: popsettings.ui:375 748#, kde-format 749msgid "Pre-com&mand:" 750msgstr "Polecenie wstęp&ne:" 751 752#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, precommand) 753#: popsettings.ui:391 754#, kde-format 755msgid "Command that is executed before checking mail" 756msgstr "Polecenie wykonywane przed sprawdzeniem poczty" 757 758#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_2) 759#: popsettings.ui:403 760#, kde-format 761msgid "Connection Settings" 762msgstr "Ustawienia połączenia" 763 764#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities) 765#: popsettings.ui:417 766#, kde-format 767msgid "Auto Detect" 768msgstr "Wykryj samoczynnie" 769 770#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 771#: popsettings.ui:424 772#, kde-format 773msgid "Encryption:" 774msgstr "Szyfrowanie:" 775 776#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone) 777#: popsettings.ui:433 778#, kde-format 779msgid "None" 780msgstr "Brak" 781 782#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL) 783#: popsettings.ui:443 784#, kde-format 785msgid "SSL/TLS" 786msgstr "SSL/TLS" 787 788#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS) 789#: popsettings.ui:450 790#, kde-format 791msgid "STA&RTTLS" 792msgstr "STA&RTTLS" 793 794#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imapInfo) 795#: popsettings.ui:465 796#, kde-format 797msgid "" 798"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 799"REC-html40/strict.dtd\">\n" 800"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 801"\">\n" 802"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 803"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; font-" 804"weight:400; font-style:normal;\">\n" 805"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 806"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 807"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">SSL/TLS</span><span style=\" font-" 808"family:'Sans Serif';\"> is safe POP over port 995;</span></p>\n" 809"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 810"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 811"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">STARTTLS</span><span style=\" font-" 812"family:'Sans Serif';\"> will operate on port 110 and switch to a secure " 813"connection directly after connecting;</span></p>\n" 814"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 815"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 816"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">None</span><span style=\" font-" 817"family:'Sans Serif';\"> will connect to port 110 but not switch to a secure " 818"connection. This setting is not recommended.</span></p></body></html>" 819msgstr "" 820"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 821"REC-html40/strict.dtd\">\n" 822"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 823"\">\n" 824"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 825"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; font-" 826"weight:400; font-style:normal;\">\n" 827"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 828"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 829"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">SSL/TLS</span><span style=\" font-" 830"family:'Sans Serif';\"> jest bezpiecznym POP na porcie 995;</span></p>\n" 831"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 832"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 833"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">STARTTLS</span><span style=\" font-" 834"family:'Sans Serif';\"> będzie operował na porcie 110 i przełączy się na " 835"bezpieczne połączenie bezpośrednio po połączeniu;</span></p>\n" 836"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 837"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 838"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Żadne</span><span style=\" font-" 839"family:'Sans Serif';\"> połączy się do portu 110, ale nie przełączy się na " 840"bezpieczne połączanie. To ustawienie nie jest zalecane.</span></p></body></" 841"html>" 842 843#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 844#: popsettings.ui:472 845#, kde-format 846msgid "Port:" 847msgstr "Port:" 848 849#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 850#: popsettings.ui:492 851#, kde-format 852msgid "Authentication:" 853msgstr "Uwierzytelnianie:" 854 855#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, proxyCheck) 856#: popsettings.ui:502 857#, kde-format 858msgid "" 859"If checked, the system proxy settings will be used to connect to the mail " 860"server." 861msgstr "" 862"Jeśli zaznaczone, to zostaną użyte systemowe ustawienia pośrednika do " 863"połączenia się z serwerem poczty" 864 865#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxyCheck) 866#: popsettings.ui:505 867#, kde-format 868msgid "Connect using the system proxy settings" 869msgstr "Połącz przy użyciu systemowych ustawień pośrednika" 870 871#. i18n: ectx: label, entry (authenticationMethod), group (General) 872#: settings.kcfg:30 873#, kde-format 874msgid "Defines the authentication type to use" 875msgstr "Określa używany rodzaj uwierzytelniania" 876 877#~ msgid "" 878#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is " 879#~ "a requirement for filtering messages on the server.\n" 880#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " 881#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on." 882#~ msgstr "" 883#~ "Serwer nie zezwala na pobieranie nagłówków wiadomości, ale jest to " 884#~ "wymagane dla filtrowania wiadomości na serwerze.\n" 885#~ "Ponieważ niektóre serwery niepoprawnie określają swoje możliwości, możesz " 886#~ "włączyć filtrowanie wiadomości na serwerze." 887 888#~ msgid "" 889#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is " 890#~ "a requirement for filtering messages on the server; therefore, this " 891#~ "option has been disabled.\n" 892#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " 893#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on." 894#~ msgstr "" 895#~ "Serwer nie zezwala na pobieranie nagłówków wiadomości, ale jest to " 896#~ "wymagane dla filtrowania wiadomości na serwerze; dlatego ta opcja jest " 897#~ "nieaktywna.\n" 898#~ "Ponieważ niektóre serwery niepoprawnie określają swoje możliwości, możesz " 899#~ "włączyć filtrowanie wiadomości na serwerze. " 900 901#~ msgid " byte" 902#~ msgid_plural " bytes" 903#~ msgstr[0] " bajt" 904#~ msgstr[1] " bajty" 905#~ msgstr[2] " bajtów" 906 907#~ msgid "" 908#~ "If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do " 909#~ "with messages. You can then select to download, delete or keep them on " 910#~ "the server." 911#~ msgstr "" 912#~ "Jeśli wybierzesz tę opcję, filtry POP zostaną użyte w celu sortowania " 913#~ "wiadomości. Możesz później je pobrać, usunąć lub przechować na serwerze. " 914 915#~ msgid "&Filter messages larger than:" 916#~ msgstr "&Filtruj wiadomości większe niż:" 917 918#~ msgid "You are asked here because the wallet password storage is disabled." 919#~ msgstr "" 920#~ "Zostałeś tutaj zapytany, bo przechowywanie haseł w portfelu zostało " 921#~ "wyłączone." 922 923#~ msgid "Wallet disabled in system settings" 924#~ msgstr "Portfel został wyłączony w ustawieniach systemu" 925 926#~ msgid "POP3 Account Settings" 927#~ msgstr "Ustawienia konta POP3" 928 929#~ msgctxt "Number of days that the message will be left on the server." 930#~ msgid " days" 931#~ msgstr " dni" 932 933#~ msgid " messages" 934#~ msgstr " wiadomości" 935 936#~ msgid " bytes" 937#~ msgstr " bajtów" 938 939#~ msgid " " 940#~ msgstr " " 941 942#~ msgid "" 943#~ "You are asked here because you choose to not store the password in the " 944#~ "wallet." 945#~ msgstr "Nie wybrano zapisania hasła w portfelu. Podaj więc hasło." 946 947#~ msgid "Include this account when clicking on the toolbar button" 948#~ msgstr "Sprawdzaj to konto po kliknięciu przycisku w pasku narzędzi" 949 950#~ msgid "Include in man&ual mail check" 951#~ msgstr "Sprawdzaj podczas ręcznego sprawdza&nia poczty" 952 953#~ msgid "Communication port with the mail server" 954#~ msgstr "Port służący do komunikacji z serwerem poczty" 955 956#~ msgid "" 957#~ "Port: Defines the communication port with the mail server. You do not " 958#~ "need to change this unless your mail provider uses some non-standard port." 959#~ msgstr "" 960#~ "Port: definiuje port służący do komunikacji z serwerem poczty. Nie należy " 961#~ "zmieniać, chyba że dostawca poczty elektronicznej korzysta z portu " 962#~ "niestandardowego." 963 964#~ msgid "&Login:" 965#~ msgstr "&Nazwa użytkownika:" 966 967#~ msgid "" 968#~ "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail" 969#~ msgstr "Zapisać hasło czy pytać o nie podczas sprawdzania poczty" 970 971#~ msgid "" 972#~ "Check this option to store the password in KWallet. If this option is " 973#~ "disabled, you will be asked for the password on every mail check." 974#~ msgstr "" 975#~ "Zaznacz tę opcję by przechować hasło w Portfelu. Jeśli ta opcja jest " 976#~ "niezaznaczona, przy każdym sprawdzeniu poczty pojawi się monit o hasło." 977 978#~ msgid "Sto&re POP password" 979#~ msgstr "Za&pisz hasło POP" 980 981#~ msgid "Keep onl&y the last" 982#~ msgstr "Zatrzymaj t&ylko ostatnie" 983 984#~ msgid "Keep only the last" 985#~ msgstr "Zachowaj tylko ostatnie" 986 987#~ msgid "Security" 988#~ msgstr "Bezpieczeństwo" 989 990#~ msgid "Use &SSL for secure mail download" 991#~ msgstr "Użyj bezpiecznego połączenia &SSL" 992 993#~ msgid "Use &TLS for secure mail download" 994#~ msgstr "Użyj bezpiecznego połączenia &TLS" 995 996#~ msgid "Clear te&xt" 997#~ msgstr "&Tekst jawny" 998 999#~ msgid "&LOGIN" 1000#~ msgstr "&LOGIN" 1001 1002#~ msgid "&PLAIN" 1003#~ msgstr "&PLAIN" 1004 1005#~ msgid "NTL&M" 1006#~ msgstr "NTL&M" 1007 1008#~ msgid "&DIGEST-MD5" 1009#~ msgstr "&DIGEST-MD5" 1010 1011#~ msgid "CRAM-MD&5" 1012#~ msgstr "CRAM-MD&5" 1013 1014#~ msgid "&GSSAPI" 1015#~ msgstr "&GSSAPI" 1016 1017#~ msgid "&APOP" 1018#~ msgstr "&APOP" 1019 1020#~ msgid "Check &What the Server Supports" 1021#~ msgstr "Spra&wdź na co zezwala serwer" 1022