1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2009, 2010. 5# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009. 6# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2016, 2017, 2018, 2021. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: \n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-08-02 00:17+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2021-07-11 08:25+0200\n" 13"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 15"Language: pl\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 21"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 22 23#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 24#: settingsdialog.ui:29 25#, kde-format 26msgid "Directory settings of the resource." 27msgstr "Ustawienia katalogu zasobu." 28 29#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTabWidget, tabWidget) 30#: settingsdialog.ui:32 31#, kde-format 32msgid "" 33"Select settings of the directory whose contents should be represented by " 34"this resource." 35msgstr "" 36"Wybierz ustawienia katalogu, którego zawartość będzie reprezentowana przez " 37"ten zasób." 38 39#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 40#: settingsdialog.ui:39 41#, kde-format 42msgid "Directory" 43msgstr "Katalog" 44 45#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 46#: settingsdialog.ui:45 47#, kde-format 48msgid "Directory Name" 49msgstr "Nazwa katalogu" 50 51#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 52#: settingsdialog.ui:53 53#, kde-format 54msgid "Director&y:" 55msgstr "&Katalog:" 56 57#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 58#: settingsdialog.ui:68 59#, kde-format 60msgid "" 61"Select the directory whose contents should be represented by this resource. " 62"If the directory does not exist, it will be created." 63msgstr "" 64"Wybierz katalog, którego zawartość będzie reprezentowana przez ten zasób. " 65"Jeśli katalog nie istnieje, zostanie utworzony." 66 67#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 68#: settingsdialog.ui:81 69#, kde-format 70msgid "Access Rights" 71msgstr "Uprawnienia dostępu" 72 73#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 74#: settingsdialog.ui:87 75#, kde-format 76msgid "" 77"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory " 78"selected above." 79msgstr "" 80"Jeśli włączony jest tryb tylko do odczytu, w powyższym katalogu nie zostaną " 81"zapisane żadne zmiany." 82 83#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 84#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 85#: settingsdialog.ui:90 settingsdialog.ui:100 86#, kde-format 87msgid "" 88"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory " 89"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not " 90"have write access to the directory." 91msgstr "" 92"Jeśli włączony jest tryb tylko do odczytu, w powyższym katalogu nie zostaną " 93"zapisane żadne zmiany. Tryb ten jest automatycznie włączany, jeśli nie masz " 94"prawa zapisu do katalogu." 95 96#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 97#: settingsdialog.ui:93 singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:92 98#, kde-format 99msgid "Read only" 100msgstr "Tylko do odczytu" 101 102#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 103#: settingsdialog.ui:127 104#, kde-format 105msgid "Tuning" 106msgstr "Dostrajanie" 107 108#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 109#: settingsdialog.ui:133 110#, kde-format 111msgid "" 112"The options on this page allow you to change parameters that balance data " 113"safety and consistency against performance. In general you should be careful " 114"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases." 115msgstr "" 116"Opcje na tej stronie pozwalają zmienić parametry, balansujące pomiędzy " 117"bezpieczeństwem danych a wydajnością. Na ogół należy być ostrożnym przy ich " 118"zmianie, domyślne wartości w większości wypadków są najodpowiedniejsze." 119 120#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel) 121#: settingsdialog.ui:145 122#, kde-format 123msgid "Autosave delay:" 124msgstr "Opóźnienie samozapisu:" 125 126#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval) 127#: settingsdialog.ui:152 128#, kde-format 129msgid "Autosave interval time (in minutes)." 130msgstr "Częstotliwość samozapisu (w minutach)." 131 132#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval) 133#: settingsdialog.ui:155 134#, kde-format 135msgid "Select autosave interval time for the resource data (in minutes)." 136msgstr "Wybierz częstotliwość samozapisu dla danych zasobu (w minutach)." 137 138#: singlefileresource.h:59 139#, kde-format 140msgid "No file selected." 141msgstr "Nie wybrano pliku." 142 143#: singlefileresource.h:61 144#, kde-format 145msgid "The resource not configured yet" 146msgstr "Zasób nie jest jeszcze ustawiony" 147 148#: singlefileresource.h:92 singlefileresource.h:121 singlefileresource.h:206 149#: singlefileresourcebase.cpp:278 singlefileresourcebase.cpp:295 150#, kde-format 151msgctxt "@info:status" 152msgid "Ready" 153msgstr "Gotowy" 154 155#: singlefileresource.h:94 156#, kde-format 157msgid "Could not create file '%1'." 158msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%1\"." 159 160#: singlefileresource.h:108 161#, kde-format 162msgid "Could not read file '%1'" 163msgstr "Nie można czytać pliku \"%1\"" 164 165#: singlefileresource.h:124 166#, kde-format 167msgid "Another download is still in progress." 168msgstr "Wciąż pobierany jest inny plik." 169 170#: singlefileresource.h:134 singlefileresource.h:220 171#, kde-format 172msgid "Another file upload is still in progress." 173msgstr "Wciąż wysyłany jest inny plik." 174 175#: singlefileresource.h:150 176#, kde-format 177msgid "Downloading remote file." 178msgstr "Pobieranie zdalnego pliku." 179 180#: singlefileresource.h:170 181#, kde-format 182msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'." 183msgstr "Próba zapisu pliku tylko do odczytu: \"%1\"." 184 185#: singlefileresource.h:182 186#, kde-format 187msgid "No file specified." 188msgstr "Nie wybrano pliku." 189 190#: singlefileresource.h:210 191#, kde-format 192msgid "A download is still in progress." 193msgstr "Pobieranie jeszcze się nie zakończyło." 194 195#: singlefileresource.h:250 196#, kde-format 197msgid "Uploading cached file to remote location." 198msgstr "Wysyłanie zapisało plik w pamięci podręcznej serwera." 199 200#: singlefileresourcebase.cpp:241 201#, kde-format 202msgid "" 203"The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous " 204"contents has been created at '%2'." 205msgstr "" 206"Plik '%1' został zmieniony na dysku. Z przezorności, została utworzona kopia " 207"zapasowa jego poprzedniej treści w '%2'." 208 209#: singlefileresourcebase.cpp:265 210#, kde-format 211msgid "Could not load file '%1'." 212msgstr "Nie można wczytać pliku \"%1\"." 213 214#: singlefileresourcebase.cpp:284 215#, kde-format 216msgid "Could not save file '%1'." 217msgstr "Nie można zapisać pliku \"%1\"." 218 219#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 220#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:39 221#, kde-format 222msgid "File" 223msgstr "Plik" 224 225#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel) 226#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:47 227#, kde-format 228msgid "File Name:" 229msgstr "Nazwa pliku:" 230 231#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pathLabel) 232#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:66 233#, kde-format 234msgid "" 235"Select a file. A new file will be created if it doesn't exist. You can also " 236"use a URL, but in that case, monitoring for file changes is not possible." 237msgstr "" 238"Wybierz plik. Plik zostanie utworzony, jeśli nie istnieje. Możesz także, " 239"podać adres URL, lecz w tym przypadku, monitorowanie zmian pliku będzie " 240"niemożliwe." 241 242#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayNameLabel) 243#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:79 244#, kde-format 245msgid "Display Name:" 246msgstr "Wyświetlana nazwa:" 247 248#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, readOnlyLabel) 249#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:108 250#, kde-format 251msgid "" 252"When read-only mode is enabled, no changes will be written. Read-only mode " 253"is automatically enabled when the selected file does not support write " 254"access." 255msgstr "" 256"Jeśli włączony jest tryb tylko do odczytu, w wybranym pliku nie będą " 257"zapisywane zmiany. Tryb ten zostanie automatycznie włączony, jeśli nie masz " 258"praw zapisu do pliku." 259 260#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile) 261#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121 262#, kde-format 263msgid "Enable file &monitoring" 264msgstr "Włącz &monitorowanie pliku" 265 266#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitoringLabel) 267#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:134 268#, kde-format 269msgid "" 270"Changes made by other applications will reload the file when monitoring is " 271"enabled. Backups will be created to avoid conflicts when possible." 272msgstr "" 273"Zmiany wprowadzone przez inne aplikacje, spowodują ponowne wczytanie pliku, " 274"gdy monitorowanie jest włączone. Będą tworzone kopie zapasowe, aby uniknąć " 275"utraty danych." 276 277#: singlefileresourceconfigwidgetbase.cpp:128 278#, kde-format 279msgctxt "@info:status" 280msgid "Checking file information..." 281msgstr "Sprawdzanie informacji o pliku..." 282 283#~ msgid "Filename" 284#~ msgstr "Nazwa pliku" 285 286#~ msgid "Status:" 287#~ msgstr "Stan:" 288 289#~ msgid "" 290#~ "Select the file whose contents should be represented by this resource. If " 291#~ "the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can " 292#~ "also be specified, but note that monitoring for file changes will not " 293#~ "work in this case." 294#~ msgstr "" 295#~ "Wybierz plik, którego zawartość powinna znaleźć się tutaj. Jeśli plik nie " 296#~ "istnieje, zostanie utworzony. Można również podać adres URL pliku z " 297#~ "serwera, lecz w tym przypadku nie będzie można śledzić zmian w pliku." 298 299#~ msgid "&Name:" 300#~ msgstr "&Nazwa:" 301 302#~ msgid "" 303#~ "Enter the name used to identify this resource in displays. If not " 304#~ "specified, the filename will be used." 305#~ msgstr "" 306#~ "Podaj nazwę używaną do identyfikacji tego zasobu na wyświetlaczach. " 307#~ "Jeżeli nieokreślona, to będzie używana nazwa pliku." 308 309#~ msgid "Monitoring" 310#~ msgstr "Monitorowanie" 311 312#~ msgid "" 313#~ "If file monitoring is enabled the resource will reload the file when " 314#~ "changes are made by other programs. It also tries to create a backup in " 315#~ "case of conflicts whenever possible." 316#~ msgstr "" 317#~ "Jeśli włączone jest monitorowanie, zasób będzie odświeżany, gdy tylko w " 318#~ "pliku zostaną dokonane zmiany przez inne programy. W przypadku " 319#~ "konfliktów, zostanie również utworzona kopia zapasowa, gdy tylko będzie " 320#~ "to możliwe." 321 322#~ msgid "" 323#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 324#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 325#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 326#~ "css\">\n" 327#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 328#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 329#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 330#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 331#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select the file whose " 332#~ "contents should be represented by this resource. If the file does not " 333#~ "exist, it will be created. A URL of a remote file can also be specified, " 334#~ "but note that monitoring for file changes will not work in this case.</" 335#~ "p></body></html>" 336#~ msgstr "" 337#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 338#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 339#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 340#~ "css\">\n" 341#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 342#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 343#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 344#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 345#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wybierz plik, którego " 346#~ "zawartość powinna znaleźć się tutaj. Jeśli plik nie istnieje, zostanie " 347#~ "utworzony. Można również podać adres URL pliku z serwera, lecz w tym " 348#~ "przypadku nie będzie można śledzić zmian w pliku.</p></body></html>" 349 350#~ msgid "" 351#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 352#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 353#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 354#~ "css\">\n" 355#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 356#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 357#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 358#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 359#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name used to " 360#~ "identify this resource in displays. If not specified, the filename will " 361#~ "be used.</p></body></html>" 362#~ msgstr "" 363#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 364#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 365#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 366#~ "css\">\n" 367#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 368#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 369#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 370#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 371#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Podaj nazwę używaną do " 372#~ "identyfikacji tego zasobu na wyświetlaczach. Jeżeli nieokreślona, to " 373#~ "będzie używana nazwa pliku.</p></body></html>" 374 375#~ msgid "" 376#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 377#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 378#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 379#~ "css\">\n" 380#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 381#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 382#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 383#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 384#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If read-only mode is " 385#~ "enabled, no changes will be written to the file selected above. Read-only " 386#~ "mode will be automatically enabled if you do not have write access to the " 387#~ "file or the file is on a remote server that does not support write access." 388#~ "</p></body></html>" 389#~ msgstr "" 390#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 391#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 392#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 393#~ "css\">\n" 394#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 395#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 396#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 397#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 398#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jeśli włączony jest " 399#~ "tryb tylko do odczytu, w wybranym pliku nie będą zapisywane zmiany. Tryb " 400#~ "ten zostanie automatycznie włączony, jeśli nie masz praw zapisu do pliku " 401#~ "lub plik znajduje się na serwerze nieobsługującym prawa zapisu.</p></" 402#~ "body></html>" 403 404#~ msgid "" 405#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 406#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 407#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 408#~ "css\">\n" 409#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 410#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 411#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 412#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 413#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If file monitoring is " 414#~ "enabled the resource will reload the file when changes are made by other " 415#~ "programs. It also tries to create a backup in case of conflicts whenever " 416#~ "possible.</p></body></html>" 417#~ msgstr "" 418#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 419#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 420#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 421#~ "css\">\n" 422#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 423#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 424#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 425#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 426#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jeśli włączone jest " 427#~ "monitorowanie, zasób będzie odświeżany, gdy tylko w pliku zostaną " 428#~ "dokonane zmiany przez inne programy. W przypadku konfliktów, zostanie " 429#~ "również utworzona kopia zapasowa, gdy tylko będzie to możliwe.</p></" 430#~ "body></html>" 431 432#~ msgid "Could not find account" 433#~ msgstr "Nie można znaleźć konta" 434 435#~ msgid "Could not find credentials" 436#~ msgstr "Nie można znaleźć danych poufnych" 437 438#~ msgid "&Display name:" 439#~ msgstr "&Wyświetl nazwę:" 440 441#~ msgid " minute" 442#~ msgid_plural " minutes" 443#~ msgstr[0] " minuta" 444#~ msgstr[1] " minuty" 445#~ msgstr[2] " minut" 446 447#~ msgid "min" 448#~ msgstr "min" 449