1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2009, 2010.
5# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009.
6# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2016, 2017, 2018, 2021.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: \n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-08-02 00:17+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2021-07-11 08:25+0200\n"
13"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15"Language: pl\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
24#: settingsdialog.ui:29
25#, kde-format
26msgid "Directory settings of the resource."
27msgstr "Ustawienia katalogu zasobu."
28
29#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTabWidget, tabWidget)
30#: settingsdialog.ui:32
31#, kde-format
32msgid ""
33"Select settings of the directory whose contents should be represented by "
34"this resource."
35msgstr ""
36"Wybierz ustawienia katalogu, którego zawartość będzie reprezentowana przez "
37"ten zasób."
38
39#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
40#: settingsdialog.ui:39
41#, kde-format
42msgid "Directory"
43msgstr "Katalog"
44
45#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
46#: settingsdialog.ui:45
47#, kde-format
48msgid "Directory Name"
49msgstr "Nazwa katalogu"
50
51#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
52#: settingsdialog.ui:53
53#, kde-format
54msgid "Director&y:"
55msgstr "&Katalog:"
56
57#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
58#: settingsdialog.ui:68
59#, kde-format
60msgid ""
61"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
62"If the directory does not exist, it will be created."
63msgstr ""
64"Wybierz katalog, którego zawartość będzie reprezentowana przez ten zasób. "
65"Jeśli katalog nie istnieje, zostanie utworzony."
66
67#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
68#: settingsdialog.ui:81
69#, kde-format
70msgid "Access Rights"
71msgstr "Uprawnienia dostępu"
72
73#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
74#: settingsdialog.ui:87
75#, kde-format
76msgid ""
77"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
78"selected above."
79msgstr ""
80"Jeśli włączony jest tryb tylko do odczytu, w powyższym katalogu nie zostaną "
81"zapisane żadne zmiany."
82
83#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
84#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
85#: settingsdialog.ui:90 settingsdialog.ui:100
86#, kde-format
87msgid ""
88"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
89"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
90"have write access to the directory."
91msgstr ""
92"Jeśli włączony jest tryb tylko do odczytu, w powyższym katalogu nie zostaną "
93"zapisane żadne zmiany. Tryb ten jest automatycznie włączany, jeśli nie masz "
94"prawa zapisu do katalogu."
95
96#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
97#: settingsdialog.ui:93 singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:92
98#, kde-format
99msgid "Read only"
100msgstr "Tylko do odczytu"
101
102#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
103#: settingsdialog.ui:127
104#, kde-format
105msgid "Tuning"
106msgstr "Dostrajanie"
107
108#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
109#: settingsdialog.ui:133
110#, kde-format
111msgid ""
112"The options on this page allow you to change parameters that balance data "
113"safety and consistency against performance. In general you should be careful "
114"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases."
115msgstr ""
116"Opcje na tej stronie pozwalają zmienić parametry, balansujące pomiędzy "
117"bezpieczeństwem danych a wydajnością. Na ogół należy być ostrożnym przy ich "
118"zmianie, domyślne wartości w większości wypadków są najodpowiedniejsze."
119
120#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel)
121#: settingsdialog.ui:145
122#, kde-format
123msgid "Autosave delay:"
124msgstr "Opóźnienie samozapisu:"
125
126#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval)
127#: settingsdialog.ui:152
128#, kde-format
129msgid "Autosave interval time (in minutes)."
130msgstr "Częstotliwość samozapisu (w minutach)."
131
132#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval)
133#: settingsdialog.ui:155
134#, kde-format
135msgid "Select autosave interval time for the resource data (in minutes)."
136msgstr "Wybierz częstotliwość samozapisu dla danych zasobu (w minutach)."
137
138#: singlefileresource.h:59
139#, kde-format
140msgid "No file selected."
141msgstr "Nie wybrano pliku."
142
143#: singlefileresource.h:61
144#, kde-format
145msgid "The resource not configured yet"
146msgstr "Zasób nie jest jeszcze ustawiony"
147
148#: singlefileresource.h:92 singlefileresource.h:121 singlefileresource.h:206
149#: singlefileresourcebase.cpp:278 singlefileresourcebase.cpp:295
150#, kde-format
151msgctxt "@info:status"
152msgid "Ready"
153msgstr "Gotowy"
154
155#: singlefileresource.h:94
156#, kde-format
157msgid "Could not create file '%1'."
158msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%1\"."
159
160#: singlefileresource.h:108
161#, kde-format
162msgid "Could not read file '%1'"
163msgstr "Nie można czytać pliku \"%1\""
164
165#: singlefileresource.h:124
166#, kde-format
167msgid "Another download is still in progress."
168msgstr "Wciąż pobierany jest inny plik."
169
170#: singlefileresource.h:134 singlefileresource.h:220
171#, kde-format
172msgid "Another file upload is still in progress."
173msgstr "Wciąż wysyłany jest inny plik."
174
175#: singlefileresource.h:150
176#, kde-format
177msgid "Downloading remote file."
178msgstr "Pobieranie zdalnego pliku."
179
180#: singlefileresource.h:170
181#, kde-format
182msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
183msgstr "Próba zapisu pliku tylko do odczytu: \"%1\"."
184
185#: singlefileresource.h:182
186#, kde-format
187msgid "No file specified."
188msgstr "Nie wybrano pliku."
189
190#: singlefileresource.h:210
191#, kde-format
192msgid "A download is still in progress."
193msgstr "Pobieranie jeszcze się nie zakończyło."
194
195#: singlefileresource.h:250
196#, kde-format
197msgid "Uploading cached file to remote location."
198msgstr "Wysyłanie zapisało plik w pamięci podręcznej serwera."
199
200#: singlefileresourcebase.cpp:241
201#, kde-format
202msgid ""
203"The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous "
204"contents has been created at '%2'."
205msgstr ""
206"Plik '%1' został zmieniony na dysku. Z przezorności, została utworzona kopia "
207"zapasowa jego poprzedniej treści w '%2'."
208
209#: singlefileresourcebase.cpp:265
210#, kde-format
211msgid "Could not load file '%1'."
212msgstr "Nie można wczytać pliku \"%1\"."
213
214#: singlefileresourcebase.cpp:284
215#, kde-format
216msgid "Could not save file '%1'."
217msgstr "Nie można zapisać pliku \"%1\"."
218
219#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
220#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:39
221#, kde-format
222msgid "File"
223msgstr "Plik"
224
225#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel)
226#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:47
227#, kde-format
228msgid "File Name:"
229msgstr "Nazwa pliku:"
230
231#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pathLabel)
232#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:66
233#, kde-format
234msgid ""
235"Select a file. A new file will be created if it doesn't exist. You can also "
236"use a URL, but in that case, monitoring for file changes is not possible."
237msgstr ""
238"Wybierz plik. Plik zostanie utworzony, jeśli nie istnieje. Możesz także, "
239"podać adres URL, lecz w tym przypadku, monitorowanie zmian pliku będzie "
240"niemożliwe."
241
242#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayNameLabel)
243#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:79
244#, kde-format
245msgid "Display Name:"
246msgstr "Wyświetlana nazwa:"
247
248#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, readOnlyLabel)
249#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:108
250#, kde-format
251msgid ""
252"When read-only mode is enabled, no changes will be written. Read-only mode "
253"is automatically enabled when the selected file does not support write "
254"access."
255msgstr ""
256"Jeśli włączony jest tryb tylko do odczytu, w wybranym pliku nie będą "
257"zapisywane zmiany. Tryb ten zostanie automatycznie włączony, jeśli nie masz "
258"praw zapisu do pliku."
259
260#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
261#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121
262#, kde-format
263msgid "Enable file &monitoring"
264msgstr "Włącz &monitorowanie pliku"
265
266#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitoringLabel)
267#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:134
268#, kde-format
269msgid ""
270"Changes made by other applications will reload the file when monitoring is "
271"enabled. Backups will be created to avoid conflicts when possible."
272msgstr ""
273"Zmiany wprowadzone przez inne aplikacje, spowodują ponowne wczytanie pliku, "
274"gdy monitorowanie jest włączone. Będą tworzone kopie zapasowe, aby uniknąć "
275"utraty danych."
276
277#: singlefileresourceconfigwidgetbase.cpp:128
278#, kde-format
279msgctxt "@info:status"
280msgid "Checking file information..."
281msgstr "Sprawdzanie informacji o pliku..."
282
283#~ msgid "Filename"
284#~ msgstr "Nazwa pliku"
285
286#~ msgid "Status:"
287#~ msgstr "Stan:"
288
289#~ msgid ""
290#~ "Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
291#~ "the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can "
292#~ "also be specified, but note that monitoring for file changes will not "
293#~ "work in this case."
294#~ msgstr ""
295#~ "Wybierz plik, którego zawartość powinna znaleźć się tutaj. Jeśli plik nie "
296#~ "istnieje, zostanie utworzony. Można również podać adres URL pliku z "
297#~ "serwera, lecz w tym przypadku nie będzie można śledzić zmian w pliku."
298
299#~ msgid "&Name:"
300#~ msgstr "&Nazwa:"
301
302#~ msgid ""
303#~ "Enter the name used to identify this resource in displays. If not "
304#~ "specified, the filename will be used."
305#~ msgstr ""
306#~ "Podaj nazwę używaną do identyfikacji tego zasobu na wyświetlaczach. "
307#~ "Jeżeli nieokreślona, to będzie używana nazwa pliku."
308
309#~ msgid "Monitoring"
310#~ msgstr "Monitorowanie"
311
312#~ msgid ""
313#~ "If file monitoring is enabled the resource will reload the file when "
314#~ "changes are made by other programs. It also tries to create a backup in "
315#~ "case of conflicts whenever possible."
316#~ msgstr ""
317#~ "Jeśli włączone jest monitorowanie, zasób będzie odświeżany, gdy tylko w "
318#~ "pliku zostaną dokonane zmiany przez inne programy. W przypadku "
319#~ "konfliktów, zostanie również utworzona kopia zapasowa, gdy tylko będzie "
320#~ "to możliwe."
321
322#~ msgid ""
323#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
324#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
325#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
326#~ "css\">\n"
327#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
328#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
329#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
330#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
331#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select the file whose "
332#~ "contents should be represented by this resource. If the file does not "
333#~ "exist, it will be created. A URL of a remote file can also be specified, "
334#~ "but note that monitoring for file changes will not work in this case.</"
335#~ "p></body></html>"
336#~ msgstr ""
337#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
338#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
339#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
340#~ "css\">\n"
341#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
342#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
343#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
344#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
345#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wybierz plik, którego "
346#~ "zawartość powinna znaleźć się tutaj. Jeśli plik nie istnieje, zostanie "
347#~ "utworzony. Można również podać adres URL pliku z serwera, lecz w tym "
348#~ "przypadku nie będzie można śledzić zmian w pliku.</p></body></html>"
349
350#~ msgid ""
351#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
352#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
353#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
354#~ "css\">\n"
355#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
356#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
357#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
358#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
359#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name used to "
360#~ "identify this resource in displays. If not specified, the filename will "
361#~ "be used.</p></body></html>"
362#~ msgstr ""
363#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
364#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
365#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
366#~ "css\">\n"
367#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
368#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
369#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
370#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
371#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Podaj nazwę używaną do "
372#~ "identyfikacji tego zasobu na wyświetlaczach. Jeżeli nieokreślona, to "
373#~ "będzie używana nazwa pliku.</p></body></html>"
374
375#~ msgid ""
376#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
377#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
378#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
379#~ "css\">\n"
380#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
381#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
382#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
383#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
384#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If read-only mode is "
385#~ "enabled, no changes will be written to the file selected above. Read-only "
386#~ "mode will be automatically enabled if you do not have write access to the "
387#~ "file or the file is on a remote server that does not support write access."
388#~ "</p></body></html>"
389#~ msgstr ""
390#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
391#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
392#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
393#~ "css\">\n"
394#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
395#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
396#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
397#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
398#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jeśli włączony jest "
399#~ "tryb tylko do odczytu, w wybranym pliku nie będą zapisywane zmiany. Tryb "
400#~ "ten zostanie automatycznie włączony, jeśli nie masz praw zapisu do pliku "
401#~ "lub plik znajduje się na serwerze nieobsługującym prawa zapisu.</p></"
402#~ "body></html>"
403
404#~ msgid ""
405#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
406#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
407#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
408#~ "css\">\n"
409#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
410#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
411#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
412#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
413#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If file monitoring is "
414#~ "enabled the resource will reload the file when changes are made by other "
415#~ "programs. It also tries to create a backup in case of conflicts whenever "
416#~ "possible.</p></body></html>"
417#~ msgstr ""
418#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
419#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
420#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
421#~ "css\">\n"
422#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
423#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
424#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
425#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
426#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jeśli włączone jest "
427#~ "monitorowanie, zasób będzie odświeżany, gdy tylko w pliku zostaną "
428#~ "dokonane zmiany przez inne programy. W przypadku konfliktów, zostanie "
429#~ "również utworzona kopia zapasowa, gdy tylko będzie to możliwe.</p></"
430#~ "body></html>"
431
432#~ msgid "Could not find account"
433#~ msgstr "Nie można znaleźć konta"
434
435#~ msgid "Could not find credentials"
436#~ msgstr "Nie można znaleźć danych poufnych"
437
438#~ msgid "&Display name:"
439#~ msgstr "&Wyświetl nazwę:"
440
441#~ msgid " minute"
442#~ msgid_plural " minutes"
443#~ msgstr[0] " minuta"
444#~ msgstr[1] " minuty"
445#~ msgstr[2] " minut"
446
447#~ msgid "min"
448#~ msgstr "min"
449