1# Translation of akonadi_kalarm_resource.po to Ukrainian 2# Copyright (C) 2011-2018 This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 4# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 5# 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2014, 2016, 2018. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: akonadi_kalarm_resource\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:11+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2018-03-13 07:57+0200\n" 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 14"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 15"Language: uk\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Generator: Lokalize 2.0\n" 20"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 21"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 22 23#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) 24#: kalarm/kalarmresource.kcfg:10 25#, kde-format 26msgid "Path to KAlarm calendar file." 27msgstr "Адреса файла календаря KAlarm." 28 29#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) 30#: kalarm/kalarmresource.kcfg:14 kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:13 31#, kde-format 32msgid "Display name." 33msgstr "Показана назва." 34 35#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) 36#: kalarm/kalarmresource.kcfg:18 kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:17 37#, kde-format 38msgid "Do not change the actual backend data." 39msgstr "Не змінювати справжні дані сервера." 40 41#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General) 42#: kalarm/kalarmresource.kcfg:22 43#, kde-format 44msgid "Monitor file for changes." 45msgstr "Слідкувати за змінами у файлі." 46 47#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General) 48#: kalarm/kalarmresource.kcfg:26 kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:25 49#, kde-format 50msgid "Alarm types." 51msgstr "Типи нагадувань." 52 53#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General) 54#: kalarm/kalarmresource.kcfg:29 kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:28 55#, kde-format 56msgid "Update backend storage format." 57msgstr "Оновити формат сховища для сервера." 58 59#: kalarmdir/kalarmdirresource.cpp:660 60#, kde-format 61msgctxt "@info" 62msgid "Trying to write to a read-only calendar: '%1'" 63msgstr "Спроба запису до призначеного лише для читання календаря: «%1»" 64 65#: kalarmdir/kalarmdirresource.cpp:689 66#, kde-format 67msgctxt "@info" 68msgid "Failed to save event file: %1" 69msgstr "Не вдалося зберегти файл запису події: %1" 70 71#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) 72#: kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:9 73#, kde-format 74msgid "Path to KAlarm directory." 75msgstr "Адреса каталогу KAlarm." 76 77#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General) 78#: kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:21 79#, kde-format 80msgid "Monitor directory for changes." 81msgstr "Слідкувати за змінами у каталозі." 82 83#: kalarmdir/settingsdialog.cpp:41 84#, kde-format 85msgctxt "@title" 86msgid "Configure Calendar" 87msgstr "Налаштування календаря" 88 89#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 90#: kalarmdir/settingsdialog.ui:50 91#, kde-format 92msgid "Directory Name" 93msgstr "Назва каталогу" 94 95#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 96#: kalarmdir/settingsdialog.ui:58 97#, kde-format 98msgid "&Directory:" 99msgstr "&Каталог:" 100 101#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 102#: kalarmdir/settingsdialog.ui:73 103#, kde-format 104msgid "" 105"Select the directory whose contents should be represented by this resource. " 106"If the directory does not exist, it will be created." 107msgstr "" 108"Виберіть каталог, чий вміст відтворюватиме цей ресурс. Якщо цього каталогу " 109"ще не існує, його буде створено." 110 111#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 112#: kalarmdir/settingsdialog.ui:86 113#, kde-format 114msgid "Display Name" 115msgstr "Показана назва" 116 117#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) 118#: kalarmdir/settingsdialog.ui:94 119#, kde-format 120msgid "&Name:" 121msgstr "&Назва:" 122 123#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 124#: kalarmdir/settingsdialog.ui:109 125#, kde-format 126msgid "" 127"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, " 128"the directory name will be used." 129msgstr "" 130"Вкажіть назву, за якою цей ресурс можна буде визначити у списках. Якщо назву " 131"не буде вказано, програма використовуватиме назву каталогу." 132 133#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 134#: kalarmdir/settingsdialog.ui:122 135#, kde-format 136msgid "Access Rights" 137msgstr "Права доступу" 138 139#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 140#: kalarmdir/settingsdialog.ui:128 141#, kde-format 142msgid "Read only" 143msgstr "Лише для читання" 144 145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 146#: kalarmdir/settingsdialog.ui:135 147#, kde-format 148msgid "" 149"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory " 150"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not " 151"have write access to the directory." 152msgstr "" 153"Якщо ви увімкнете режим «лише для читання» зміни не записуватимуться до " 154"вибраного вище каталогу. Режим «лише для читання» буде автоматично " 155"увімкнено, якщо ви не маєте прав доступу на запис до каталогу." 156 157#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) 158#: shared/alarmtyperadiowidget.ui:29 159#, kde-format 160msgid "Select which alarm type this resource should contain." 161msgstr "Виберіть тип нагадування, який має міститися у цьому ресурсі." 162 163#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 164#: shared/alarmtyperadiowidget.ui:32 shared/alarmtypewidget.ui:32 165#, kde-format 166msgid "Alarm Types" 167msgstr "Типи нагадувань" 168 169#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, activeRadio) 170#: shared/alarmtyperadiowidget.ui:38 171#, kde-format 172msgid "Acti&ve Alarms" 173msgstr "За&діяні нагадування" 174 175#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, archivedRadio) 176#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archivedCheckBox) 177#: shared/alarmtyperadiowidget.ui:48 shared/alarmtypewidget.ui:48 178#, kde-format 179msgid "Archived Alarms" 180msgstr "Застарілі нагадування" 181 182#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, templateRadio) 183#: shared/alarmtyperadiowidget.ui:58 184#, kde-format 185msgid "Alarm &Templates" 186msgstr "&Шаблони нагадувань" 187 188#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) 189#: shared/alarmtypewidget.ui:29 190#, kde-format 191msgid "Select which alarm type(s) this resource should contain." 192msgstr "Виберіть типи нагадування, які мають міститися у цьому ресурсі." 193 194#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeCheckBox) 195#: shared/alarmtypewidget.ui:38 196#, kde-format 197msgid "Active Alarms" 198msgstr "Задіяні нагадування" 199 200#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, templateCheckBox) 201#: shared/alarmtypewidget.ui:58 202#, kde-format 203msgid "Alarm Templates" 204msgstr "Шаблони нагадувань" 205 206#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:115 207#, kde-format 208msgctxt "@info" 209msgid "Item ID %1 differs from payload ID %2." 210msgstr "Ідентифікатор запису %1 відрізняються від ідентифікатора %2." 211 212#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:159 213#, kde-format 214msgctxt "@info" 215msgid "Event with uid '%1' not found." 216msgstr "Запису події з uid «%1» не знайдено." 217 218#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:161 219#, kde-format 220msgctxt "@info" 221msgid "Calendar is not in current KAlarm format." 222msgstr "Календар збережено не у поточному форматі KAlarm." 223 224#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:163 225#, kde-format 226msgctxt "@info" 227msgid "Event with uid '%1' is not in current KAlarm format." 228msgstr "" 229"Запис події з ідентифікатором «%1» зберігається не у форматі поточної версії " 230"KAlarm." 231 232#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:165 233#, kde-format 234msgctxt "@info" 235msgid "Event with uid '%1' contains no usable alarms." 236msgstr "" 237"У запису події з uid «%1» не міститься придатних для використання нагадувань." 238 239#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:167 240#, kde-format 241msgctxt "@info" 242msgid "Event with uid '%1' is read only" 243msgstr "Запис події з uid «%1» призначено лише для читання." 244 245#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:169 246#, kde-format 247msgctxt "@info" 248msgid "Failed to add event with uid '%1' to calendar" 249msgstr "Не вдалося додати до календаря подію з uid «%1»." 250 251#~ msgctxt "@title:window" 252#~ msgid "Select Active Alarm Calendar" 253#~ msgstr "Вибір задіяного календаря нагадувань" 254 255#~ msgctxt "@title:window" 256#~ msgid "Select Archived Alarm Calendar" 257#~ msgstr "Вибір календаря застарілих нагадувань" 258 259#~ msgctxt "@title:window" 260#~ msgid "Select Alarm Template Calendar" 261#~ msgstr "Вибір шаблону календаря нагадувань" 262 263#~ msgid "Directory" 264#~ msgstr "Каталог" 265