1# Translation of akonadi_kalarm_resource.po to Ukrainian
2# Copyright (C) 2011-2018 This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
4# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
5#
6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2014, 2016, 2018.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: akonadi_kalarm_resource\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:11+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2018-03-13 07:57+0200\n"
13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
15"Language: uk\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
21"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
23#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
24#: kalarm/kalarmresource.kcfg:10
25#, kde-format
26msgid "Path to KAlarm calendar file."
27msgstr "Адреса файла календаря KAlarm."
28
29#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
30#: kalarm/kalarmresource.kcfg:14 kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:13
31#, kde-format
32msgid "Display name."
33msgstr "Показана назва."
34
35#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
36#: kalarm/kalarmresource.kcfg:18 kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:17
37#, kde-format
38msgid "Do not change the actual backend data."
39msgstr "Не змінювати справжні дані сервера."
40
41#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
42#: kalarm/kalarmresource.kcfg:22
43#, kde-format
44msgid "Monitor file for changes."
45msgstr "Слідкувати за змінами у файлі."
46
47#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
48#: kalarm/kalarmresource.kcfg:26 kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:25
49#, kde-format
50msgid "Alarm types."
51msgstr "Типи нагадувань."
52
53#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General)
54#: kalarm/kalarmresource.kcfg:29 kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:28
55#, kde-format
56msgid "Update backend storage format."
57msgstr "Оновити формат сховища для сервера."
58
59#: kalarmdir/kalarmdirresource.cpp:660
60#, kde-format
61msgctxt "@info"
62msgid "Trying to write to a read-only calendar: '%1'"
63msgstr "Спроба запису до призначеного лише для читання календаря: «%1»"
64
65#: kalarmdir/kalarmdirresource.cpp:689
66#, kde-format
67msgctxt "@info"
68msgid "Failed to save event file: %1"
69msgstr "Не вдалося зберегти файл запису події: %1"
70
71#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
72#: kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:9
73#, kde-format
74msgid "Path to KAlarm directory."
75msgstr "Адреса каталогу KAlarm."
76
77#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General)
78#: kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:21
79#, kde-format
80msgid "Monitor directory for changes."
81msgstr "Слідкувати за змінами у каталозі."
82
83#: kalarmdir/settingsdialog.cpp:41
84#, kde-format
85msgctxt "@title"
86msgid "Configure Calendar"
87msgstr "Налаштування календаря"
88
89#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
90#: kalarmdir/settingsdialog.ui:50
91#, kde-format
92msgid "Directory Name"
93msgstr "Назва каталогу"
94
95#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
96#: kalarmdir/settingsdialog.ui:58
97#, kde-format
98msgid "&Directory:"
99msgstr "&Каталог:"
100
101#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
102#: kalarmdir/settingsdialog.ui:73
103#, kde-format
104msgid ""
105"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
106"If the directory does not exist, it will be created."
107msgstr ""
108"Виберіть каталог, чий вміст відтворюватиме цей ресурс. Якщо цього каталогу "
109"ще не існує, його буде створено."
110
111#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
112#: kalarmdir/settingsdialog.ui:86
113#, kde-format
114msgid "Display Name"
115msgstr "Показана назва"
116
117#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
118#: kalarmdir/settingsdialog.ui:94
119#, kde-format
120msgid "&Name:"
121msgstr "&Назва:"
122
123#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
124#: kalarmdir/settingsdialog.ui:109
125#, kde-format
126msgid ""
127"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
128"the directory name will be used."
129msgstr ""
130"Вкажіть назву, за якою цей ресурс можна буде визначити у списках. Якщо назву "
131"не буде вказано, програма використовуватиме назву каталогу."
132
133#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
134#: kalarmdir/settingsdialog.ui:122
135#, kde-format
136msgid "Access Rights"
137msgstr "Права доступу"
138
139#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
140#: kalarmdir/settingsdialog.ui:128
141#, kde-format
142msgid "Read only"
143msgstr "Лише для читання"
144
145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
146#: kalarmdir/settingsdialog.ui:135
147#, kde-format
148msgid ""
149"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
150"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
151"have write access to the directory."
152msgstr ""
153"Якщо ви увімкнете режим «лише для читання» зміни не записуватимуться до "
154"вибраного вище каталогу. Режим «лише для читання» буде автоматично "
155"увімкнено, якщо ви не маєте прав доступу на запис до каталогу."
156
157#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
158#: shared/alarmtyperadiowidget.ui:29
159#, kde-format
160msgid "Select which alarm type this resource should contain."
161msgstr "Виберіть тип нагадування, який має міститися у цьому ресурсі."
162
163#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
164#: shared/alarmtyperadiowidget.ui:32 shared/alarmtypewidget.ui:32
165#, kde-format
166msgid "Alarm Types"
167msgstr "Типи нагадувань"
168
169#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, activeRadio)
170#: shared/alarmtyperadiowidget.ui:38
171#, kde-format
172msgid "Acti&ve Alarms"
173msgstr "За&діяні нагадування"
174
175#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, archivedRadio)
176#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archivedCheckBox)
177#: shared/alarmtyperadiowidget.ui:48 shared/alarmtypewidget.ui:48
178#, kde-format
179msgid "Archived Alarms"
180msgstr "Застарілі нагадування"
181
182#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, templateRadio)
183#: shared/alarmtyperadiowidget.ui:58
184#, kde-format
185msgid "Alarm &Templates"
186msgstr "&Шаблони нагадувань"
187
188#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
189#: shared/alarmtypewidget.ui:29
190#, kde-format
191msgid "Select which alarm type(s) this resource should contain."
192msgstr "Виберіть типи нагадування, які мають міститися у цьому ресурсі."
193
194#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeCheckBox)
195#: shared/alarmtypewidget.ui:38
196#, kde-format
197msgid "Active Alarms"
198msgstr "Задіяні нагадування"
199
200#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, templateCheckBox)
201#: shared/alarmtypewidget.ui:58
202#, kde-format
203msgid "Alarm Templates"
204msgstr "Шаблони нагадувань"
205
206#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:115
207#, kde-format
208msgctxt "@info"
209msgid "Item ID %1 differs from payload ID %2."
210msgstr "Ідентифікатор запису %1 відрізняються від ідентифікатора %2."
211
212#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:159
213#, kde-format
214msgctxt "@info"
215msgid "Event with uid '%1' not found."
216msgstr "Запису події з uid «%1» не знайдено."
217
218#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:161
219#, kde-format
220msgctxt "@info"
221msgid "Calendar is not in current KAlarm format."
222msgstr "Календар збережено не у поточному форматі KAlarm."
223
224#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:163
225#, kde-format
226msgctxt "@info"
227msgid "Event with uid '%1' is not in current KAlarm format."
228msgstr ""
229"Запис події з ідентифікатором «%1» зберігається не у форматі поточної версії "
230"KAlarm."
231
232#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:165
233#, kde-format
234msgctxt "@info"
235msgid "Event with uid '%1' contains no usable alarms."
236msgstr ""
237"У запису події з uid «%1» не міститься придатних для використання нагадувань."
238
239#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:167
240#, kde-format
241msgctxt "@info"
242msgid "Event with uid '%1' is read only"
243msgstr "Запис події з uid «%1» призначено лише для читання."
244
245#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:169
246#, kde-format
247msgctxt "@info"
248msgid "Failed to add event with uid '%1' to calendar"
249msgstr "Не вдалося додати до календаря подію з uid «%1»."
250
251#~ msgctxt "@title:window"
252#~ msgid "Select Active Alarm Calendar"
253#~ msgstr "Вибір задіяного календаря нагадувань"
254
255#~ msgctxt "@title:window"
256#~ msgid "Select Archived Alarm Calendar"
257#~ msgstr "Вибір календаря застарілих нагадувань"
258
259#~ msgctxt "@title:window"
260#~ msgid "Select Alarm Template Calendar"
261#~ msgstr "Вибір шаблону календаря нагадувань"
262
263#~ msgid "Directory"
264#~ msgstr "Каталог"
265