1# Translation of kmail to Croatian 2# 3# Translators: Andrija Piličić <pile@fly.srk.fer.hr>,Darko Bednjanec <dbednjan@net4u.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,Igor Jagec <igorm5@yahoo.com>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,Vjekoslav Matausic <vjekoslav.matausic@zg.htnet.hr>, 4# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010. 5# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2010. 6# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: kmail 0\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2022-02-04 02:11+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:53+0200\n" 13"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n" 14"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 15"Language: hr\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 20"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21"X-Generator: Lokalize 1.2\n" 22"X-Environment: kde\n" 23"X-Accelerator-Marker: &\n" 24"X-Text-Markup: kde4\n" 25 26#, kde-format 27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 28msgid "Your names" 29msgstr "" 30"Andrija Piličić, Darko Bednjanec, Denis Lackovic, Hrvoje Spoljar, Igor " 31"Jagec, Jerko Škifić, Nikola Planinac, Robert Pezer, Sasa Poznanovic, sime " 32"essert, Vedran Vyroubal, Vjekoslav Matausic, Marko Dimjašević" 33 34#, kde-format 35msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 36msgid "Your emails" 37msgstr "" 38"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, " 39"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, " 40"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, " 41"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, " 42"marko@dimjasevic.net" 43 44#: about/introduction_kmail.html:5 45#, fuzzy, kde-format 46msgctxt "%1 is version" 47msgid "Welcome to KMail %1" 48msgstr "Provjera pisanja - KMail" 49 50#: about/introduction_kmail.html:7 51msgid "" 52"KMail is the email client by KDE. It is designed to be fully compatible with " 53"Internet mailing standards including IMAP, POP3 and SMTP." 54msgstr "" 55 56#: about/introduction_kmail.html:10 57msgid "" 58"KMail has many powerful features that are described in the <a href='help:/" 59"kmail2/index.html'>documentation</a>." 60msgstr "" 61 62#: about/introduction_kmail.html:16 63msgid "Important changes since last version:" 64msgstr "" 65 66#: about/introduction_kmail.html:25 67msgid "Some of the new features in this release of KMail include:" 68msgstr "" 69 70#: about/introduction_kmail.html:34 71msgid "" 72"Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" 73">Configure KMail. You need to create at least a default identity and " 74"incoming as well as outgoing mail account." 75msgstr "" 76 77#: about/introduction_kmail.html:38 78msgid "We hope that you will enjoy KMail." 79msgstr "" 80 81#: about/introduction_kmail.html:39 82msgid "Thank you," 83msgstr "" 84 85#: about/introduction_kmail.html:40 86#, fuzzy 87#| msgid "KDE Email Client" 88msgid "The KMail Team" 89msgstr "KDE-ov klijent e-pošte" 90 91#: aboutdata.cpp:32 92#, kde-format 93msgid "Maintainer" 94msgstr "Održavatelj" 95 96#: aboutdata.cpp:33 aboutdata.cpp:35 aboutdata.cpp:36 97#, kde-format 98msgid "Former maintainer" 99msgstr "Prijašnji održavatelj" 100 101#: aboutdata.cpp:34 102#, kde-format 103msgid "Original author" 104msgstr "Originalni autor" 105 106#: aboutdata.cpp:37 107#, kde-format 108msgid "Former co-maintainer" 109msgstr "Prijašnji održavatelj" 110 111#: aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:40 aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 112#, kde-format 113msgid "Former core developer" 114msgstr "Prijašnji glavni razvijatelj" 115 116#: aboutdata.cpp:39 117#, kde-format 118msgid "Core developer" 119msgstr "Programer jezgre" 120 121#: aboutdata.cpp:43 122#, kde-format 123msgid "Documentation" 124msgstr "Dokumentacija" 125 126#: aboutdata.cpp:44 127#, kde-format 128msgid "Japanese language support" 129msgstr "" 130 131#: aboutdata.cpp:45 132#, kde-format 133msgid "Numerous technical corrections" 134msgstr "" 135 136#: aboutdata.cpp:46 137#, fuzzy, kde-format 138#| msgid "system tray notification" 139msgid "System tray notification" 140msgstr "Obavijest u sistemskom bloku" 141 142#: aboutdata.cpp:47 143#, kde-format 144msgid "Patch for PGP" 145msgstr "" 146 147#: aboutdata.cpp:48 148#, kde-format 149msgid "Crypto support" 150msgstr "" 151 152#: aboutdata.cpp:49 153#, kde-format 154msgid "Improved internal program documentation" 155msgstr "" 156 157#: aboutdata.cpp:51 aboutdata.cpp:103 aboutdata.cpp:150 158#, kde-format 159msgid "Major contributor, still active" 160msgstr "" 161 162#: aboutdata.cpp:53 163#, fuzzy, kde-format 164#| msgid "Add Transport" 165msgid "Added maildir support" 166msgstr "Dodaj transport" 167 168#: aboutdata.cpp:54 169#, kde-format 170msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" 171msgstr "PGP 6 podrška i daljna poboljšanja podrške za enkripciju" 172 173#: aboutdata.cpp:59 174#, fuzzy, kde-format 175#| msgid "" 176#| "Original encryption support\n" 177#| "PGP 2 and PGP 5 support" 178msgid "Original encryption support PGP 2 and PGP 5 support" 179msgstr "" 180"Prvobitna podrška za kriptiranje\n" 181"PGP 2 i PGP 5 podrška" 182 183#: aboutdata.cpp:60 184#, kde-format 185msgid "GnuPG support" 186msgstr "GnuPG podrška" 187 188#: aboutdata.cpp:61 aboutdata.cpp:84 aboutdata.cpp:116 189#, kde-format 190msgid "Major contributor" 191msgstr "" 192 193#: aboutdata.cpp:67 194#, kde-format 195msgid "Various and sundry bug fixes" 196msgstr "" 197 198#: aboutdata.cpp:68 199#, kde-format 200msgid "Improved asynchronous processes" 201msgstr "" 202 203#: aboutdata.cpp:71 204#, kde-format 205msgid "Enhanced configuration dialogs" 206msgstr "" 207 208#: aboutdata.cpp:72 209#, kde-format 210msgid "Notes/calendar integration" 211msgstr "" 212 213#: aboutdata.cpp:73 214#, kde-format 215msgid "Improve efficiency and consistency of code" 216msgstr "" 217 218#: aboutdata.cpp:74 219#, fuzzy, kde-format 220#| msgid "No messages to delete..." 221msgid "New message list and new folder tree" 222msgstr "Nema poruka za brisanje..." 223 224#: aboutdata.cpp:78 225#, kde-format 226msgid "Many valuable contributions" 227msgstr "" 228 229#: aboutdata.cpp:83 230#, kde-format 231msgid "Killed lots of bugs" 232msgstr "" 233 234#: aboutdata.cpp:88 235#, kde-format 236msgid "Smiley-->emoticons processing" 237msgstr "" 238 239#: aboutdata.cpp:89 240#, fuzzy, kde-format 241#| msgid "Mark Message as &Important" 242msgid "Improve 'Mark Message as' popup menu" 243msgstr "Označ&i poruku kao važnu" 244 245#: aboutdata.cpp:90 246#, fuzzy, kde-format 247#| msgid "Maintainer" 248msgid "Bugzilla maintenance" 249msgstr "Održavatelj" 250 251#: aboutdata.cpp:91 252#, kde-format 253msgid "Improved execution speed" 254msgstr "" 255 256#: aboutdata.cpp:92 257#, fuzzy, kde-format 258#| msgid "Unable to edit attachment" 259msgid "Optionally compress attachments" 260msgstr "Nije moguće urediti privitak" 261 262#: aboutdata.cpp:94 263#, fuzzy, kde-format 264msgid "Added spam status to fancy headers" 265msgstr "Pokaži sva zaglavlja poruka" 266 267#: aboutdata.cpp:95 268#, kde-format 269msgid "Implemented todo status handling" 270msgstr "" 271 272#: aboutdata.cpp:96 273#, kde-format 274msgid "Bug fixes, code cleanup" 275msgstr "" 276 277#: aboutdata.cpp:97 278#, kde-format 279msgid "LDAP support, maintenance" 280msgstr "" 281 282#: aboutdata.cpp:99 283#, kde-format 284msgid "Major contributor to Akonadi" 285msgstr "" 286 287#: aboutdata.cpp:100 288#, fuzzy, kde-format 289#| msgid "Documentation" 290msgid "Documentation, still active" 291msgstr "Dokumentacija" 292 293#: aboutdata.cpp:101 294#, kde-format 295msgid "Substantial contributor, still active" 296msgstr "" 297 298#: aboutdata.cpp:102 299#, fuzzy, kde-format 300msgid "Anti-virus support" 301msgstr "GnuPG podrška" 302 303#: aboutdata.cpp:104 304#, fuzzy, kde-format 305#| msgid "Fixed Width Font" 306msgid "Fixed widget styles" 307msgstr "Pismo utvrđene širine" 308 309#: aboutdata.cpp:105 aboutdata.cpp:107 aboutdata.cpp:146 310#, kde-format 311msgid "Bug fixes" 312msgstr "" 313 314#: aboutdata.cpp:106 315#, fuzzy, kde-format 316msgid "Several patches" 317msgstr "Pretrage" 318 319#: aboutdata.cpp:108 320#, kde-format 321msgid "Enable external reference loading for a whole folder" 322msgstr "" 323 324#: aboutdata.cpp:109 325#, fuzzy, kde-format 326msgid "Delete an entire thread" 327msgstr "izbrisano" 328 329#: aboutdata.cpp:110 aboutdata.cpp:152 330#, kde-format 331msgid "POP filters" 332msgstr "POP filtri" 333 334#: aboutdata.cpp:111 335#, kde-format 336msgid "Patch Solaris crash" 337msgstr "" 338 339#: aboutdata.cpp:112 340#, kde-format 341msgid "Choice of fonts for new/unread/important messages" 342msgstr "" 343 344#: aboutdata.cpp:113 345#, kde-format 346msgid "Fix Quick Search keyboard navigation" 347msgstr "" 348 349#: aboutdata.cpp:114 350#, kde-format 351msgid "Fix drag and drop from address book to composer" 352msgstr "" 353 354#: aboutdata.cpp:115 aboutdata.cpp:129 355#, kde-format 356msgid "Substantial contributor" 357msgstr "" 358 359#: aboutdata.cpp:118 360#, fuzzy, kde-format 361msgid "Improve configuration dialog" 362msgstr "Podešavanje potpisa" 363 364#: aboutdata.cpp:119 365#, fuzzy, kde-format 366#| msgid "No messages to delete..." 367msgid "Improved message importing" 368msgstr "Nema poruka za brisanje …" 369 370#: aboutdata.cpp:120 371#, fuzzy, kde-format 372msgid "Improve status bar messages" 373msgstr "Važna poruka" 374 375#: aboutdata.cpp:126 376#, kde-format 377msgid "Patch for window resizing problem" 378msgstr "" 379 380#: aboutdata.cpp:128 381#, kde-format 382msgid "Optimize qt-cast; fix QUrl()" 383msgstr "" 384 385#: aboutdata.cpp:130 386#, kde-format 387msgid "Usability tests and improvements" 388msgstr "Testovi uporabljivosti i poboljšanja" 389 390#: aboutdata.cpp:133 391#, fuzzy, kde-format 392msgid "Patch composer configuration" 393msgstr "Podešavanje potpisa" 394 395#: aboutdata.cpp:136 aboutdata.cpp:148 396#, kde-format 397msgid "Ägypten and Kroupware project management" 398msgstr "Ägypten i Kroupware upravljanje projektima" 399 400#: aboutdata.cpp:138 401#, kde-format 402msgid "Improved HTML support" 403msgstr "Unaprijeđena podrška za HTML" 404 405#: aboutdata.cpp:139 406#, kde-format 407msgid "X-Face support" 408msgstr "" 409 410#: aboutdata.cpp:140 411#, fuzzy, kde-format 412msgid "Automated recipient selection" 413msgstr "<primatelji>" 414 415#: aboutdata.cpp:141 416#, fuzzy, kde-format 417#| msgid "beta testing of PGP 6 support" 418msgid "Beta testing of PGP 6 support" 419msgstr "beta testiranje PGP 6 podrške" 420 421#: aboutdata.cpp:142 422#, kde-format 423msgid "Bug fixes, cleaned up context menus" 424msgstr "" 425 426#: aboutdata.cpp:143 427#, kde-format 428msgid "Port to MS Windows®" 429msgstr "" 430 431#: aboutdata.cpp:144 432#, fuzzy, kde-format 433#| msgid "&Quote indicator:" 434msgid "IM status indicator" 435msgstr "Znak &citata:" 436 437#: aboutdata.cpp:145 438#, fuzzy, kde-format 439msgid "Improve layout of recipients editor" 440msgstr "<primatelji>" 441 442#: aboutdata.cpp:147 443#, fuzzy, kde-format 444msgid "Timestamp for 'Transmission completed' status messages" 445msgstr "vremenski pečat za „Prenos je završen“ statusne poruke" 446 447#: aboutdata.cpp:149 448#, fuzzy, kde-format 449#| msgid "multiple encryption keys per address" 450msgid "Multiple encryption keys per address" 451msgstr "višestruki ključevi za kriptiranje po adresi" 452 453#: aboutdata.cpp:151 454#, kde-format 455msgid "Improved icon/image processing" 456msgstr "" 457 458#: aboutdata.cpp:153 459#, kde-format 460msgid "Fixed many IMAP bugs" 461msgstr "" 462 463# pmap: =/nom=KMail/gen=KMaila/dat=KMailu/ 464# pmap: =/aku=KMail/lok=KMailu/ins=KMailom/_r=m/_b=j/ 465#: aboutdata.cpp:157 collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:77 466#: editor/kmcomposerwin.cpp:2310 kmreaderwin.cpp:293 kmsystemtray.cpp:42 467#: kmsystemtray.cpp:71 468#, kde-format 469msgid "KMail" 470msgstr "KMail" 471 472#: aboutdata.cpp:159 473#, kde-format 474msgid "KDE Email Client" 475msgstr "KDE-ov klijent e-pošte" 476 477#: aboutdata.cpp:161 478#, kde-format 479msgid "Copyright © 1997–2021, KMail authors" 480msgstr "" 481 482#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:39 483#, fuzzy, kde-format 484#| msgctxt "Message->" 485#| msgid "Mailing-&List" 486msgctxt "@title:tab Mailing list settings for a folder." 487msgid "Mailing List" 488msgstr "Poštanska &lista" 489 490#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:62 491#, fuzzy, kde-format 492#| msgid "&Folder holds a mailing list" 493msgid "Folder holds a mailing list" 494msgstr "&Mapa sadrži poštansku listu" 495 496#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:67 497#, kde-format 498msgid "Detect Automatically" 499msgstr "Otkrij automatski" 500 501#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:73 502#, kde-format 503msgid "Mailing list description:" 504msgstr "Opis poštanske liste:" 505 506#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:78 507#, kde-format 508msgid "Browser" 509msgstr "Preglednik" 510 511#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:81 512#, kde-format 513msgid "Preferred handler:" 514msgstr "Preferirani rukovoditelj:" 515 516#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:93 517#, kde-format 518msgid "Invoke Handler" 519msgstr "Pokreni rukovoditelja" 520 521#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:100 522#, fuzzy, kde-format 523#| msgid "&Address type:" 524msgid "Address type:" 525msgstr "&Vrsta adrese:" 526 527#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:102 528#, fuzzy, kde-format 529#| msgid "Mailing list description:" 530msgid "URL for mailing list posting:" 531msgstr "Opis poštanske liste:" 532 533#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:111 messageactions.cpp:466 534#, kde-format 535msgid "Subscribe to List" 536msgstr "Pretplati se na listu" 537 538#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:111 539#, kde-format 540msgid "Post to List" 541msgstr "Poruka na listu" 542 543#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:111 544#, kde-format 545msgid "Unsubscribe From List" 546msgstr "Otkaži pretplatu na listu" 547 548#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:111 549#, kde-format 550msgid "List Archives" 551msgstr "Arhive liste" 552 553#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:111 554#, kde-format 555msgid "List Help" 556msgstr "Izlistaj pomoć" 557 558#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:130 559#, kde-format 560msgid "Not available" 561msgstr "Nije dostupno" 562 563#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:184 564#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:219 565#, kde-format 566msgid "Not available." 567msgstr "Nije dostupno." 568 569#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:212 570#, fuzzy, kde-format 571#| msgid "" 572#| "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " 573#| "addresses by hand." 574msgid "KMail was unable to detect any mailing list in this folder." 575msgstr "" 576"KMail nije uspio detektirati listu e-pošte. Morati ćete ručno unijeti adrese." 577 578#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:215 579#, fuzzy, kde-format 580#| msgid "" 581#| "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " 582#| "addresses by hand." 583msgid "" 584"KMail was unable to fully detect a mailing list in this folder. Please fill " 585"in the addresses by hand." 586msgstr "" 587"KMail nije uspio detektirati listu e-pošte. Morati ćete ručno unijeti adrese." 588 589#: collectionpage/collectionquotapage.cpp:21 590#, fuzzy, kde-format 591msgid "Quota" 592msgstr "Ukupno" 593 594#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:24 595#, kde-format 596msgid "Usage:" 597msgstr "Upotreba:" 598 599#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:30 600#, fuzzy, kde-format 601#| msgid "Status: " 602msgid "Status:" 603msgstr "Status: " 604 605#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:33 606#, no-c-format, kde-format 607msgid "%p% full" 608msgstr "" 609 610#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:42 611#, fuzzy, kde-format 612#| msgctxt "" 613#| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of " 614#| "names" 615#| msgid "%1 %2" 616msgid "%1 of %2 used" 617msgstr "%1 %2" 618 619#: collectionpage/collectionshortcutpage.cpp:29 620#, fuzzy, kde-format 621#| msgid "Shortcut:" 622msgctxt "@title:tab Shortcut settings for a folder." 623msgid "Shortcut" 624msgstr "Prečac:" 625 626#: collectionpage/collectionshortcutpage.cpp:41 627#, kde-format 628msgid "" 629"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current " 630"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to " 631"associate with this folder.</qt>" 632msgstr "" 633 634#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:26 635#: identity/identitydialog.cpp:625 636#, kde-format 637msgid "Templates" 638msgstr "Predlošci" 639 640#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:35 641#, fuzzy, kde-format 642msgctxt "@title:tab View settings for a folder." 643msgid "View" 644msgstr "Pokaži" 645 646#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:56 647#, fuzzy, kde-format 648msgid "Use custom &icons" 649msgstr "Koristi posebne &sličice" 650 651#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:60 652#, fuzzy, kde-format 653#| msgid "&Normal:" 654msgctxt "Icon used for folders with no unread messages." 655msgid "&Normal:" 656msgstr "&Obično:" 657 658#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:73 659#, fuzzy, kde-format 660#| msgid "&Unread:" 661msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages." 662msgid "&Unread:" 663msgstr "&Nepročitano:" 664 665#: configuredialog/configagentdelegate.cpp:213 666#, fuzzy, kde-format 667#| msgid "General Options" 668msgid "Retrieval Options" 669msgstr "Opće Mogućnosti" 670 671#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:52 672#, fuzzy, kde-format 673#| msgid "&Identity" 674msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures identities" 675msgid "Identities" 676msgstr "&Identitet" 677 678#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:58 679#, fuzzy, kde-format 680#| msgid "&Receiving" 681msgctxt "" 682"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail" 683msgid "Receiving" 684msgstr "&Primanje" 685 686#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:65 687#, fuzzy, kde-format 688#| msgid "&Sending" 689msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail" 690msgid "Sending" 691msgstr "&Slanje" 692 693#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:71 694#, kde-format 695msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures ldap server" 696msgid "LDAP server" 697msgstr "" 698 699#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:86 700#, kde-format 701msgid "Outgoing accounts (add at least one):" 702msgstr "Izlazeći korisnički računi (dodajte barem jedan):" 703 704#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:93 705#, fuzzy, kde-format 706msgid "&Confirm action" 707msgstr "Potvrda slanja poruke" 708 709#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:94 710#, fuzzy, kde-format 711#| msgid "&Abort Sending" 712msgid "Before sending:" 713msgstr "&Prekini slanje" 714 715#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:97 716#, fuzzy, kde-format 717#| msgid "Confirm &before send" 718msgid "Check spelling" 719msgstr "&Potvrdi prije slanja" 720 721#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:104 722#, kde-format 723msgid "Never Automatically" 724msgstr "" 725 726#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:104 727#, fuzzy, kde-format 728msgid "On Manual Mail Checks" 729msgstr "pri ručnom &filtriranju" 730 731#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:104 732#, fuzzy, kde-format 733msgid "On All Mail Checks" 734msgstr "&Podesi interval za provjeru pošte" 735 736#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:106 737#, fuzzy, kde-format 738msgid "Send &messages in outbox folder:" 739msgstr "Pošalji poruke iz odlazeće &mape prilikom provere" 740 741#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:112 742#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingemailwarning.cpp:24 743#, kde-format 744msgid "Send Now" 745msgstr "Pošalji odmah" 746 747#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:112 748#, kde-format 749msgid "Send Later" 750msgstr "Pošalji kasnije" 751 752#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:113 753#, kde-format 754msgid "Defa&ult send method:" 755msgstr "&Uobičajeni način slanja:" 756 757#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:117 758#, kde-format 759msgid "Enable Undo Send" 760msgstr "" 761 762#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:197 763#, fuzzy, kde-format 764#| msgid "Add Account" 765msgid "Add Mail Account..." 766msgstr "Dodaj korisnički račun" 767 768#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:198 769#, fuzzy, kde-format 770#| msgid "Add Account" 771msgid "Custom Account..." 772msgstr "Dodaj korisnički račun" 773 774#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:220 775#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:144 776#, fuzzy, kde-format 777#| msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." 778msgid "" 779"Could not start the account wizard. Please make sure you have AccountWizard " 780"properly installed." 781msgstr "Ne mogu pokrenuti upravite certifikata. Provjerite vašu instalaciju!" 782 783#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:222 784#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:146 785#, fuzzy, kde-format 786#| msgid "Unable to create account" 787msgid "Unable to start account wizard" 788msgstr "Ne mogu stvoriti račun" 789 790#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:270 791#, fuzzy, kde-format 792msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked" 793msgid "Include in Manual Mail Check" 794msgstr "Uključi u provjeru:" 795 796#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:278 797#, kde-format 798msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked" 799msgid "Switch offline on KMail Shutdown" 800msgstr "" 801 802#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:285 803#, fuzzy, kde-format 804#| msgid "Chec&k mail on startup" 805msgid "Check mail on startup" 806msgstr "Provjeri poštu prilikom po&kretanja" 807 808#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:332 809#, kde-format 810msgid "" 811"New Mail Notifier Agent not registered. Please contact your administrator." 812msgstr "" 813 814#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:85 815#, fuzzy, kde-format 816#| msgid "General" 817msgid "General" 818msgstr "Općenito" 819 820#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:92 821#, fuzzy, kde-format 822msgid "Fonts" 823msgstr "&Zbijeno" 824 825#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:98 826#, fuzzy, kde-format 827#| msgid "Color&s" 828msgid "Colors" 829msgstr "&Boje" 830 831#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:104 832#, fuzzy, kde-format 833#| msgid "La&yout" 834msgid "Layout" 835msgstr "&Izgled" 836 837#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:110 838#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:131 839#, kde-format 840msgid "Message List" 841msgstr "Popisa poruka" 842 843#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:116 844#, fuzzy, kde-format 845#| msgid "&Message" 846msgid "Message Tags" 847msgstr "Poru&ka" 848 849#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:130 850#, kde-format 851msgid "Message Body" 852msgstr "Tijelo poruke" 853 854#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:132 855#, fuzzy, kde-format 856msgid "Message List - Unread Messages" 857msgstr "&Sljedeća nepročitana poruka" 858 859#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:133 860#, fuzzy, kde-format 861msgid "Message List - Important Messages" 862msgstr "Važna poruka" 863 864#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:134 865#, fuzzy, kde-format 866msgid "Message List - Action Item Messages" 867msgstr "Lista poruka — polje za datum" 868 869#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:135 870#, kde-format 871msgid "Fixed Width Font" 872msgstr "Pismo utvrđene širine" 873 874#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:136 875#, kde-format 876msgid "Composer" 877msgstr "Composer" 878 879#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:137 880#, kde-format 881msgid "Printing Output" 882msgstr "Ispisujem izlaz" 883 884#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:148 885#, kde-format 886msgid "&Use custom fonts" 887msgstr "&Koristi prilagođena pisma" 888 889#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:166 890#, kde-format 891msgid "Apply &to:" 892msgstr "&Primijeni na:" 893 894#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:302 895#, kde-format 896msgid "Quoted Text - First Level" 897msgstr "Citirani tekst — prvi nivo" 898 899#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:303 900#, kde-format 901msgid "Quoted Text - Second Level" 902msgstr "Citirani tekst — drugi nivo" 903 904#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:304 905#, kde-format 906msgid "Quoted Text - Third Level" 907msgstr "Citirani tekst — treći nivo" 908 909#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:305 910#, kde-format 911msgid "Link" 912msgstr "Link" 913 914#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:306 915#, fuzzy, kde-format 916msgid "Unread Message" 917msgstr "Nepročitana poruka" 918 919#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:307 920#, fuzzy, kde-format 921msgid "Important Message" 922msgstr "Važna poruka" 923 924#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:308 925#, fuzzy, kde-format 926msgid "Action Item Message" 927msgstr "Važna poruka" 928 929#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:309 930#, kde-format 931msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" 932msgstr "Pozadina statusne trake HTML-a – nema HTML-a u poruci" 933 934#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:310 935#, kde-format 936msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" 937msgstr "Istaknuto u statusnoj traci HTML-a – nema HTML-a u poruci" 938 939#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:311 940#, fuzzy, kde-format 941msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" 942msgstr "Boja pozadine HTML statusne linije — HTML poruka" 943 944#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:312 945#, fuzzy, kde-format 946msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" 947msgstr "Boja ispisa HTML statusne linije — HTML poruka" 948 949#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:320 950#, kde-format 951msgid "&Use custom colors" 952msgstr "&Koristi podešene boje" 953 954#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:324 955#, kde-format 956msgid "&Do not change color from original HTML mail" 957msgstr "" 958 959#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:337 960#, kde-format 961msgid "Recycle colors on deep "ing" 962msgstr "Vrti boje u krug kod dubokog &citiranja" 963 964#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:345 965#, kde-format 966msgid "Close to quota threshold:" 967msgstr "" 968 969#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:351 970#, kde-format 971msgid "%" 972msgstr "" 973 974#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:468 975#, kde-format 976msgid "Show folder quick search field" 977msgstr "" 978 979#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:475 980#, fuzzy, kde-format 981msgid "Show Favorite Folders View" 982msgstr "&Kratka lista mapi" 983 984#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:480 985#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:508 986#, fuzzy, kde-format 987#| msgid "Receiver" 988msgid "Never" 989msgstr "Primatelj" 990 991#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:485 992#, fuzzy, kde-format 993msgid "As icons" 994msgstr "&Kao sličice" 995 996#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:490 997#, kde-format 998msgid "As list" 999msgstr "" 1000 1001#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:499 1002#, fuzzy, kde-format 1003#| msgid "Folder List" 1004msgid "Folder Tooltips" 1005msgstr "Popis direktorija" 1006 1007#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:504 1008#, fuzzy, kde-format 1009#| msgid "Always" 1010msgid "Always" 1011msgstr "Uvijek" 1012 1013#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:563 1014#, kde-format 1015msgid "Sta&ndard format (%1)" 1016msgstr "Sta&ndardni format (%1)" 1017 1018#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:564 1019#, kde-format 1020msgid "Locali&zed format (%1)" 1021msgstr "Lokali&zirani format (%1)" 1022 1023#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:565 1024#, fuzzy, kde-format 1025msgid "Smart for&mat (%1)" 1026msgstr "&Moderan format (%1)" 1027 1028#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:566 1029#, fuzzy, kde-format 1030msgid "C&ustom format:" 1031msgstr "&Format pohranjivanja:" 1032 1033#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:589 1034#, fuzzy, kde-format 1035#| msgid "Default Aggregation:" 1036msgid "Default aggregation:" 1037msgstr "Zadana agregacija:" 1038 1039#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:607 1040#, fuzzy, kde-format 1041#| msgid "Default Theme:" 1042msgid "Default theme:" 1043msgstr "Zadana tema:" 1044 1045#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:641 1046#, kde-format 1047msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>" 1048msgstr "" 1049 1050#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:647 1051#, kde-format 1052msgid "" 1053"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></" 1054"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - " 1055"the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the " 1056"abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - " 1057"Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</" 1058"li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - " 1059"the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name " 1060"(January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</" 1061"li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></" 1062"ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p> " 1063"<ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</" 1064"li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</" 1065"li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the " 1066"minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a " 1067"leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</" 1068"li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the " 1069"milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM " 1070"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch " 1071"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z " 1072"- time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input " 1073"characters will be ignored.</strong></p></qt>" 1074msgstr "" 1075 1076#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:684 1077#, fuzzy, kde-format 1078#| msgid "Date Display" 1079msgid "Date Display:" 1080msgstr "Prikaz datuma" 1081 1082#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:792 1083#, fuzzy, kde-format 1084msgid "Message Window" 1085msgstr "Popisa poruka" 1086 1087#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:799 1088#, kde-format 1089msgid "" 1090"Close the standalone message window after replying or forwarding the message" 1091msgstr "" 1092 1093#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:807 1094#, fuzzy, kde-format 1095msgid "System Tray" 1096msgstr "Način radai sustavske kasete" 1097 1098#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General) 1099#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:813 settings/kmail.kcfg.cmake:84 1100#, fuzzy, kde-format 1101msgid "Enable system tray icon" 1102msgstr "obavijest u sustavskoj kaseti" 1103 1104#. i18n: ectx: label, entry (StartInTray), group (General) 1105#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:817 kmail_options.h:26 1106#: settings/kmail.kcfg.cmake:88 1107#, kde-format 1108msgid "Start minimized to tray" 1109msgstr "" 1110 1111#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:835 1112#, fuzzy, kde-format 1113msgid "Show unread email in Taskbar" 1114msgstr "&Uvijek prikazuj sustemska traka" 1115 1116#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:903 1117#, fuzzy, kde-format 1118#| msgid "Available Filters" 1119msgid "A&vailable Tags" 1120msgstr "Postojeći Filteri" 1121 1122#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:916 1123#, kde-format 1124msgid "Add new tag" 1125msgstr "" 1126 1127#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:921 1128#, fuzzy, kde-format 1129#| msgid "Remove Duplicate Messages" 1130msgid "Remove selected tag" 1131msgstr "Ukloni duplicirane poruke" 1132 1133#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:930 1134#, kde-format 1135msgid "Increase tag priority" 1136msgstr "" 1137 1138#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:936 1139#, kde-format 1140msgid "Decrease tag priority" 1141msgstr "" 1142 1143#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:958 1144#, fuzzy, kde-format 1145msgid "Ta&g Settings" 1146msgstr "&Slanje" 1147 1148#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1128 1149#, fuzzy, kde-format 1150#| msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" 1151msgid "Do you want to remove tag '%1'?" 1152msgstr "Želite li zaista ukloniti ovu grupu i sve njene svaštice?" 1153 1154#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1129 1155#, fuzzy, kde-format 1156msgctxt "@title:window" 1157msgid "Remove Tag" 1158msgstr "U&Kloni" 1159 1160#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1174 1161#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1209 1162#, kde-format 1163msgid "We cannot create tag. A tag with same name already exists." 1164msgstr "" 1165 1166#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:65 1167#, fuzzy, kde-format 1168#| msgid "General" 1169msgctxt "General settings for the composer." 1170msgid "General" 1171msgstr "Općenito" 1172 1173#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:72 1174#, fuzzy, kde-format 1175msgid "Standard Templates" 1176msgstr "&Zamijeni" 1177 1178#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:78 1179#, fuzzy, kde-format 1180msgid "Custom Templates" 1181msgstr "&Zamijeni" 1182 1183#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:84 1184#, kde-format 1185msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message." 1186msgid "Subject" 1187msgstr "Tema" 1188 1189#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:91 1190#, fuzzy, kde-format 1191#| msgid "Cha&rset" 1192msgid "Charset" 1193msgstr "&Skup znakova" 1194 1195#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:97 1196#, fuzzy, kde-format 1197#| msgid "H&eaders" 1198msgid "Headers" 1199msgstr "&Zaglavlja" 1200 1201#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:103 1202#, kde-format 1203msgctxt "Config->Composer->Attachments" 1204msgid "Attachments" 1205msgstr "Privitci" 1206 1207#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:109 1208#, kde-format 1209msgid "Autocorrection" 1210msgstr "" 1211 1212#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:115 1213#, kde-format 1214msgid "Auto Resize Image" 1215msgstr "" 1216 1217#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:130 1218#, fuzzy, kde-format 1219msgctxt "@title:group" 1220msgid "Signature" 1221msgstr "Signatures" 1222 1223#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:137 1224#, kde-format 1225msgid "" 1226"Automatically insert the configured signature\n" 1227"when starting to compose a message" 1228msgstr "" 1229 1230#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:149 1231#, kde-format 1232msgid "Insert the signature above any quoted text" 1233msgstr "" 1234 1235#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:162 1236#, kde-format 1237msgid "" 1238"Insert the RFC-compliant signature separator\n" 1239"(two dashes and a space on a line) before the signature" 1240msgstr "" 1241 1242#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:174 1243#, kde-format 1244msgid "When replying, do not quote any existing signature" 1245msgstr "" 1246 1247#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:186 1248#, fuzzy, kde-format 1249#| msgid "F&ormat:" 1250msgctxt "@title:group" 1251msgid "Format" 1252msgstr "&Oblik:" 1253 1254#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:193 1255#, kde-format 1256msgid "" 1257"When replying, only quote the selected text\n" 1258"(instead of the complete message), if\n" 1259"there is text selected in the message window." 1260msgstr "" 1261 1262#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:206 1263#, kde-format 1264msgid "" 1265"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n" 1266"even when the line was created by adding an additional line break while\n" 1267"word-wrapping the text." 1268msgstr "" 1269 1270#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:219 1271#, kde-format 1272msgid "Enable automatic word wrapping at the specified width" 1273msgstr "" 1274 1275#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:230 1276#, kde-format 1277msgid "Set the text width for automatic word wrapping" 1278msgstr "" 1279 1280#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:249 1281#, kde-format 1282msgid "" 1283"When replying or forwarding, quote the message\n" 1284"in the original format it was received.\n" 1285"If unchecked, the reply will be as plain text by default." 1286msgstr "" 1287 1288#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:264 1289#, kde-format 1290msgid "" 1291"Format the plain text part of a message from the HTML markup.\n" 1292"Bold, italic and underlined text, lists, and external references\n" 1293"are supported." 1294msgstr "" 1295 1296#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:278 1297#, kde-format 1298msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding" 1299msgid "Inline" 1300msgstr "Unutar" 1301 1302#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:278 1303#, kde-format 1304msgid "As Attachment" 1305msgstr "Kao privitak" 1306 1307#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:280 1308#, kde-format 1309msgid "Set the default forwarded message format" 1310msgstr "" 1311 1312#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:284 1313#, fuzzy, kde-format 1314#| msgid "Defaul&t domain:" 1315msgid "Default forwarding type:" 1316msgstr "Podra&zumijevana domena:" 1317 1318#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:298 1319#, fuzzy, kde-format 1320#| msgid "All Recipients" 1321msgctxt "@title:group" 1322msgid "Recipients" 1323msgstr "Svi primatelji" 1324 1325#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:306 1326#, kde-format 1327msgid "" 1328"By default, request an MDN when starting to compose a message.\n" 1329"You can select this on a per-message basis using \"Options - Request " 1330"Disposition Notification\"" 1331msgstr "" 1332 1333#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:331 1334#, kde-format 1335msgid "Warn if too many recipients are specified" 1336msgstr "" 1337 1338#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:342 1339#, fuzzy, kde-format 1340msgid "Set the maximum number of recipients for the warning" 1341msgstr "Upozori ako koreni certifikat ističe za &manje od" 1342 1343#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:362 1344#, kde-format 1345msgid "" 1346"Only allow this many recipients to be specified for the message.\n" 1347"This applies to doing a \"Reply to All\", entering recipients manually\n" 1348"or using the \"Select...\" picker. Setting this limit helps you to\n" 1349"avoid accidentally sending a message to too many people. Note,\n" 1350"however, that it does not take account of distribution lists or\n" 1351"mailing lists." 1352msgstr "" 1353 1354#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:387 1355#, kde-format 1356msgid "" 1357"Remember recent addresses entered,\n" 1358"and offer them for recipient completion" 1359msgstr "" 1360 1361#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:400 1362#, kde-format 1363msgctxt "No addresses are retained" 1364msgid "No save" 1365msgstr "" 1366 1367#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:403 1368#, kde-format 1369msgid "Maximum recent addresses retained:" 1370msgstr "" 1371 1372#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:408 1373#, kde-format 1374msgid "" 1375"The maximum number of recently entered addresses that will\n" 1376"be remembered for completion" 1377msgstr "" 1378 1379#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:422 1380#, fuzzy, kde-format 1381msgid "Configure Completion..." 1382msgstr "Podesi račun" 1383 1384#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:430 1385#, fuzzy, kde-format 1386#| msgid "Auto" 1387msgctxt "@title:group" 1388msgid "Autosave" 1389msgstr "Automatski" 1390 1391#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:441 1392#, kde-format 1393msgid "No autosave" 1394msgstr "" 1395 1396#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:442 1397#, fuzzy, kde-format 1398#| msgid " min" 1399msgctxt "Interval suffix" 1400msgid " minute" 1401msgid_plural " minutes" 1402msgstr[0] " min" 1403msgstr[1] " min" 1404msgstr[2] " min" 1405 1406#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:444 1407#, fuzzy, kde-format 1408#| msgid "Automatically request &message disposition notifications" 1409msgid "Automatically save the message at this specified interval" 1410msgstr "Auto&matski zahtijevaj obavijest o raspoređivanju poruke" 1411 1412#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:652 1413#, kde-format 1414msgid "Repl&y Subject Prefixes" 1415msgstr "Pref&iks za odgovor na predmet" 1416 1417#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:656 1418#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:684 1419#, kde-format 1420msgid "" 1421"Recognize any sequence of the following prefixes\n" 1422"(entries are case-insensitive regular expressions):" 1423msgstr "" 1424"Prepoznaje bilo koju sekvencu sljedećih prefiksa\n" 1425"(stavke su regularni izrazi neosjetljivi na mala i velika slova):" 1426 1427#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:666 1428#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:751 1429#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1132 1430#, kde-format 1431msgid "A&dd..." 1432msgstr "Novi …" 1433 1434#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:666 1435#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:905 1436#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1132 1437#, kde-format 1438msgid "Re&move" 1439msgstr "&Ukloni" 1440 1441#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:666 1442#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1132 1443#, kde-format 1444msgid "Mod&ify..." 1445msgstr "&Izmijeni …" 1446 1447#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:666 1448#, kde-format 1449msgid "Enter new reply prefix:" 1450msgstr "Unesite novi prefiks za odgovor:" 1451 1452#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:667 1453#, fuzzy, kde-format 1454#| msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" 1455msgid "Do you want to remove reply prefix?" 1456msgstr "Želite li zaista ukloniti ovu grupu i sve njene svaštice?" 1457 1458#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:669 1459#, fuzzy, kde-format 1460#| msgid "Repl&y Subject Prefixes" 1461msgid "Reply Prefix:" 1462msgstr "Pref&iks za odgovor na predmet" 1463 1464#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:680 1465#, kde-format 1466msgid "For&ward Subject Prefixes" 1467msgstr "Proslijeđivanje &prefiksa naslova" 1468 1469#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) 1470#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:692 1471#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:752 ui/identitypage.ui:66 1472#, kde-format 1473msgid "Remo&ve" 1474msgstr "U&Kloni" 1475 1476#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:692 identity/identitypage.cpp:273 1477#, kde-format 1478msgid "Add..." 1479msgstr "Dodaj …" 1480 1481#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:692 identity/identitypage.cpp:275 1482#, kde-format 1483msgid "Modify..." 1484msgstr "Izmijeni …" 1485 1486#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:692 1487#, kde-format 1488msgid "Enter new forward prefix:" 1489msgstr "Unesite novi prefiks za proslijeđivanje:" 1490 1491#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:693 1492#, fuzzy, kde-format 1493#| msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" 1494msgid "Do you want to remove forward prefix?" 1495msgstr "Želite li zaista ukloniti ovu grupu i sve njene svaštice?" 1496 1497#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:694 1498#, fuzzy, kde-format 1499#| msgid "For&ward Subject Prefixes" 1500msgid "Forward Prefix:" 1501msgstr "Proslijeđivanje &prefiksa naslova" 1502 1503#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:742 1504#, fuzzy, kde-format 1505msgid "" 1506"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom " 1507"for a charset that contains all required characters." 1508msgstr "" 1509"Ova lista se provjerava odozgo na dole za svaku odlaznu poruku, radi " 1510"pronalaženja skupa znakova koji sadrži sve zahtjevane znake." 1511 1512#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton) 1513#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:753 ui/identitypage.ui:40 1514#, kde-format 1515msgid "&Modify..." 1516msgstr "Iz&mijeni …" 1517 1518#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:754 1519#, kde-format 1520msgid "Enter charset:" 1521msgstr "Unesite znakovni skup:" 1522 1523#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:755 1524#, fuzzy, kde-format 1525#| msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" 1526msgid "Do you want to remove this selected charset?" 1527msgstr "Želite li zaista ukloniti ovu grupu i sve njene svaštice?" 1528 1529#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:756 1530#, fuzzy, kde-format 1531#| msgid "Cha&rset" 1532msgid "Add Charset:" 1533msgstr "&Skup znakova" 1534 1535#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:762 1536#, fuzzy, kde-format 1537msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" 1538msgstr "" 1539"&Zadrži originalni kod lokalnih znakova kod odgovora ili proslijeđivanja " 1540"(ako je moguće)." 1541 1542#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:797 1543#, fuzzy, kde-format 1544msgid "This charset is not supported." 1545msgstr "Ovaj skup znakova nije podržan." 1546 1547#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:860 1548#, fuzzy, kde-format 1549msgid "&Use custom message-id suffix" 1550msgstr "Koristi poseban s&ufiks za id. poruke" 1551 1552#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:872 1553#, kde-format 1554msgid "Custom message-&id suffix:" 1555msgstr "Poseban suf&iks za id. poruke:" 1556 1557#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:884 1558#, kde-format 1559msgid "Define custom mime header fields:" 1560msgstr "Definirajte posebna mime polja zaglavlja:" 1561 1562#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:892 1563#, fuzzy, kde-format 1564#| msgid "Name" 1565msgctxt "@title:column Name of the mime header." 1566msgid "Name" 1567msgstr "Ime" 1568 1569#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:893 1570#, fuzzy, kde-format 1571#| msgid "Value" 1572msgctxt "@title:column Value of the mimeheader." 1573msgid "Value" 1574msgstr "Vrijednost" 1575 1576#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:901 1577#, fuzzy, kde-format 1578#| msgid "Ne&w" 1579msgctxt "@action:button Add new mime header field." 1580msgid "Ne&w" 1581msgstr "&Novi" 1582 1583#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:914 1584#, kde-format 1585msgctxt "@label:textbox Name of the mime header." 1586msgid "&Name:" 1587msgstr "&Naziv:" 1588 1589#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:924 1590#, kde-format 1591msgid "&Value:" 1592msgstr "&Vrijednost:" 1593 1594#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1063 1595#, kde-format 1596msgid "" 1597"'Content-Type' is not an authorized string. This header will be not saved." 1598msgstr "" 1599 1600#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1063 1601#, fuzzy, kde-format 1602#| msgid "&Enable signature" 1603msgid "Invalid header" 1604msgstr "&Uključi potpis" 1605 1606#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1104 1607#, kde-format 1608msgid "Outlook-compatible attachment naming" 1609msgstr "" 1610 1611#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1107 1612#, kde-format 1613msgid "" 1614"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names " 1615"containing non-English characters" 1616msgstr "" 1617"Uključite ovu opciju ako želite da Outlook(tm) razumije imena privitaka koja " 1618"sadrže ne-engleske znakove" 1619 1620#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1115 1621#, kde-format 1622msgid "E&nable detection of missing attachments" 1623msgstr "Uključi detekciju &nedostajućih privitaka" 1624 1625#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1121 1626#, kde-format 1627msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" 1628msgstr "" 1629"Prepoznaj bilo koju od sljedećih ključnih riječi kao namjeru da se priloži " 1630"datoteka:" 1631 1632#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1132 1633#, kde-format 1634msgid "Enter new key word:" 1635msgstr "Unesite novu ključnu riječ:" 1636 1637#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1133 1638#, fuzzy, kde-format 1639#| msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" 1640msgid "Do you want to remove this attachment word?" 1641msgstr "Želite li zaista ukloniti ovu grupu i sve njene svaštice?" 1642 1643#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1134 1644#, fuzzy, kde-format 1645#| msgid "Attachments:" 1646msgid "Attachment Word:" 1647msgstr "Privitci:" 1648 1649#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1142 1650#, fuzzy, kde-format 1651msgid "Maximum Attachment Size:" 1652msgstr "prilog" 1653 1654#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1149 1655#, kde-format 1656msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte" 1657msgid " kB" 1658msgstr "" 1659 1660#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1151 1661#, fuzzy, kde-format 1662#| msgid "Log size limit:" 1663msgid "No limit" 1664msgstr "Logiraj granicu veličine:" 1665 1666#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1180 1667#, kde-format 1668msgid "" 1669"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters " 1670"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do " 1671"not support standard-compliant encoded attachment names.\n" 1672"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently " 1673"it is possible that your messages will not be understood by standard-" 1674"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not " 1675"enable this option." 1676msgstr "" 1677 1678#: configuredialog/configuredialoglistview.cpp:53 1679#, fuzzy, kde-format 1680#| msgid "&Add..." 1681msgid "Add" 1682msgstr "&Dodaj..." 1683 1684#: configuredialog/configuredialoglistview.cpp:55 identity/identitypage.cpp:278 1685#, fuzzy, kde-format 1686msgid "Remove" 1687msgstr "U&Kloni" 1688 1689#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:34 1690#, fuzzy, kde-format 1691#| msgid "&Folders" 1692msgid "Folders" 1693msgstr "&Direktoriji" 1694 1695#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:37 1696#, fuzzy, kde-format 1697#| msgid "Advanced Options" 1698msgid "Invitations" 1699msgstr "Napredne opcije" 1700 1701#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:40 1702#, fuzzy, kde-format 1703#| msgid "Printing Output" 1704msgid "Printing" 1705msgstr "Ispisujem izlaz" 1706 1707#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:43 1708#, fuzzy, kde-format 1709#| msgid "User Id" 1710msgid "User Feedback" 1711msgstr "Korisnički Id" 1712 1713#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:190 1714#, fuzzy, kde-format 1715#| msgid "&Abort Sending" 1716msgid "Check Before Send Plugins" 1717msgstr "&Prekini slanje" 1718 1719#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:197 1720#, fuzzy, kde-format 1721#| msgid "Composer" 1722msgid "Composer Plugins" 1723msgstr "Composer" 1724 1725#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:203 1726#, fuzzy, kde-format 1727#| msgid "&Abort Sending" 1728msgid "Grammar Checker Plugins" 1729msgstr "&Prekini slanje" 1730 1731#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:213 1732#, fuzzy, kde-format 1733#| msgid "Composer" 1734msgid "Tools Plugins" 1735msgstr "Composer" 1736 1737#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:220 1738#, fuzzy, kde-format 1739#| msgid "Composer" 1740msgid "Editor Plugins" 1741msgstr "Composer" 1742 1743#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:228 1744#, fuzzy, kde-format 1745#| msgid "Message Structure Viewer" 1746msgid "Message Viewer" 1747msgstr "Preglednik strukture poruka" 1748 1749#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:236 1750#, kde-format 1751msgid "Webengine Plugins" 1752msgstr "" 1753 1754#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:244 1755#, fuzzy, kde-format 1756#| msgid "&Abort Sending" 1757msgid "Header Style Plugins" 1758msgstr "&Prekini slanje" 1759 1760#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:251 1761#, fuzzy, kde-format 1762#| msgid "Composer" 1763msgid "Text Conversion Plugins" 1764msgstr "Composer" 1765 1766#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:258 1767#, kde-format 1768msgid "Misc" 1769msgstr "" 1770 1771#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:266 1772#, kde-format 1773msgid "Confirm Deleting Emails Plugins" 1774msgstr "" 1775 1776#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:288 1777#, kde-format 1778msgid "Akonadi Agents" 1779msgstr "" 1780 1781#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:47 1782#, fuzzy, kde-format 1783msgid "Reading" 1784msgstr "&Slanje" 1785 1786#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:49 1787#, kde-format 1788msgid "Message Disposition Notifications" 1789msgstr "Obavijesti o raspoređivanju poruka" 1790 1791#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:55 1792#, fuzzy, kde-format 1793msgid "Composing" 1794msgstr "Composer" 1795 1796#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:61 1797#, fuzzy, kde-format 1798msgid "Miscellaneous" 1799msgstr "Pogrešno napisane riječi" 1800 1801#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:67 1802#, kde-format 1803msgid "S/MIME Validation" 1804msgstr "" 1805 1806#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:94 1807#, fuzzy, kde-format 1808#| msgid "Email Address" 1809msgid "Email Address:" 1810msgstr "Adresa e-pošte" 1811 1812#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:95 1813#, fuzzy, kde-format 1814#| msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" 1815msgid "Do you want to remove this email address?" 1816msgstr "Želite li zaista ukloniti ovu grupu i sve njene svaštice?" 1817 1818#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:130 1819#, fuzzy, kde-format 1820#| msgid "" 1821#| "Changing the global threading setting will override all folder specific " 1822#| "values." 1823msgid "" 1824"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." 1825msgstr "" 1826"Mijenjanje globalnih postavki threadanja pregaziti će sve vrijednosti " 1827"specifične za mape." 1828 1829#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:333 1830#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:336 1831#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:338 1832#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:340 1833#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:343 1834#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:345 1835#, kde-format 1836msgid " day" 1837msgid_plural " days" 1838msgstr[0] "" 1839msgstr[1] "" 1840msgstr[2] "" 1841 1842#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:374 1843#, fuzzy, kde-format 1844msgctxt "@title:window" 1845msgid "GnuPG Settings" 1846msgstr "&Slanje" 1847 1848#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:381 1849#, kde-format 1850msgid "" 1851"The module is missing. Please verify your installation. This module is " 1852"provided by Kleopatra." 1853msgstr "" 1854 1855#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:386 1856#, kde-format 1857msgid "GnuPG Configure Module Error" 1858msgstr "" 1859 1860#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:453 1861#, kde-format 1862msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" 1863msgstr "" 1864 1865#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy) 1866#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:592 ui/smimeconfiguration.ui:186 1867#, kde-format 1868msgid "no proxy" 1869msgstr "" 1870 1871#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:594 1872#, kde-format 1873msgid "(Current system setting: %1)" 1874msgstr "" 1875 1876#: dialog/addemailtoexistingcontactdialog.cpp:33 1877#, fuzzy, kde-format 1878#| msgid "Select Font" 1879msgctxt "@title:window" 1880msgid "Select Contact" 1881msgstr "Odaberi pismo" 1882 1883#: dialog/addemailtoexistingcontactdialog.cpp:69 1884#, fuzzy, kde-format 1885msgid "Select" 1886msgstr "Od&aberi sve poruke..." 1887 1888#: dialog/archivefolderdialog.cpp:43 1889#, kde-format 1890msgctxt "Start of the filename for a mail archive file" 1891msgid "Archive" 1892msgstr "Arhiva" 1893 1894#: dialog/archivefolderdialog.cpp:52 1895#, fuzzy, kde-format 1896#| msgid "Archive Folder" 1897msgctxt "@title:window for archiving a folder" 1898msgid "Archive Folder" 1899msgstr "Arhivna mapa" 1900 1901#: dialog/archivefolderdialog.cpp:60 kmmainwidget.cpp:3512 1902#, fuzzy, kde-format 1903#| msgctxt "Start of the filename for a mail archive file" 1904#| msgid "Archive" 1905msgctxt "@action" 1906msgid "Archive" 1907msgstr "Arhiva" 1908 1909#: dialog/archivefolderdialog.cpp:72 1910#, kde-format 1911msgid "&Folder:" 1912msgstr "&Mapa:" 1913 1914#: dialog/archivefolderdialog.cpp:82 1915#, kde-format 1916msgid "F&ormat:" 1917msgstr "&Oblik:" 1918 1919#: dialog/archivefolderdialog.cpp:88 1920#, kde-format 1921msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" 1922msgstr "Sabijena Zip-arhiva (.zip)" 1923 1924#: dialog/archivefolderdialog.cpp:89 1925#, kde-format 1926msgid "Uncompressed Archive (.tar)" 1927msgstr "Nesabijena arhiva (.tar)" 1928 1929#: dialog/archivefolderdialog.cpp:90 1930#, kde-format 1931msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" 1932msgstr "BZ2-sabijena tar-arhiva (.tar.bz2)" 1933 1934#: dialog/archivefolderdialog.cpp:91 1935#, kde-format 1936msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" 1937msgstr "GZ-sabijena tar-arhiva (.tar.gz)" 1938 1939#: dialog/archivefolderdialog.cpp:97 1940#, kde-format 1941msgid "&Archive File:" 1942msgstr "&Arhivna datoteka:" 1943 1944#: dialog/archivefolderdialog.cpp:109 1945#, fuzzy, kde-format 1946#| msgid "&Delete folders after completion" 1947msgid "&Delete folder and subfolders after completion" 1948msgstr "I&zbriši mape nakon završetka" 1949 1950#: dialog/archivefolderdialog.cpp:113 1951#, fuzzy, kde-format 1952#| msgid "Archive Folder" 1953msgid "Archive all subfolders" 1954msgstr "Arhivna mapa" 1955 1956#: dialog/archivefolderdialog.cpp:171 1957#, kde-format 1958msgid "Please select the folder that should be archived." 1959msgstr "Odaberite mapu koju treba arhivirati." 1960 1961#: dialog/archivefolderdialog.cpp:171 1962#, kde-format 1963msgid "No folder selected" 1964msgstr "Nije odabrana ni jedna mapa" 1965 1966#: dialog/kmknotify.cpp:28 1967#, fuzzy, kde-format 1968#| msgid "New Mail Notification" 1969msgctxt "@title:window" 1970msgid "Notification" 1971msgstr "&Obavijest o novim porukama" 1972 1973#: editor/attachment/attachmentview.cpp:167 1974#, fuzzy, kde-format 1975#| msgid "Attachment: %1" 1976msgid "1 attachment (%2)" 1977msgid_plural "%1 attachments (%2)" 1978msgstr[0] "Prilog: %1" 1979msgstr[1] "Prilog: %1" 1980msgstr[2] "Prilog: %1" 1981 1982#: editor/attachment/attachmentview.cpp:199 1983#, fuzzy, kde-format 1984msgid "Hide attachment list" 1985msgstr "Snimi prilog kao" 1986 1987#: editor/attachment/attachmentview.cpp:201 1988#, fuzzy, kde-format 1989msgid "Show attachment list" 1990msgstr "Pogledaj prilog: " 1991 1992#: editor/codec/codecaction.cpp:36 1993#, kde-format 1994msgctxt "Encodings menu" 1995msgid "us-ascii" 1996msgstr "" 1997 1998#: editor/codec/codecaction.cpp:46 1999#, kde-format 2000msgctxt "Menu item" 2001msgid "Encoding" 2002msgstr "Uznačivanje" 2003 2004# pmap: =/nom=KMail/gen=KMaila/dat=KMailu/ 2005# pmap: =/aku=KMail/lok=KMailu/ins=KMailom/_r=m/_b=j/ 2006#: editor/kmcomposerwin.cpp:273 kmail_part.cpp:45 kmmainwin.cpp:54 2007#: kmreadermainwin.cpp:464 kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:39 2008#, fuzzy, kde-format 2009#| msgid "KMail" 2010msgid "KMail2" 2011msgstr "KMail" 2012 2013#: editor/kmcomposerwin.cpp:300 2014#, kde-format 2015msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" 2016msgstr "" 2017 2018#: editor/kmcomposerwin.cpp:307 2019#, kde-format 2020msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" 2021msgstr "Odaberite mapu poslane pošte gdje će se spremiti kopija ove poruke" 2022 2023#: editor/kmcomposerwin.cpp:312 2024#, kde-format 2025msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" 2026msgstr "" 2027 2028#: editor/kmcomposerwin.cpp:320 2029#, kde-format 2030msgid "Set the \"From:\" email address for this message" 2031msgstr "" 2032 2033#: editor/kmcomposerwin.cpp:333 2034#, fuzzy, kde-format 2035msgid "Set a subject for this message" 2036msgstr "Postavi temu poruke." 2037 2038#: editor/kmcomposerwin.cpp:335 2039#, kde-format 2040msgid "&Identity:" 2041msgstr "&Identitet:" 2042 2043#: editor/kmcomposerwin.cpp:336 2044#, kde-format 2045msgid "&Dictionary:" 2046msgstr "&Rječnik:" 2047 2048#: editor/kmcomposerwin.cpp:337 2049#, kde-format 2050msgid "&Sent-Mail folder:" 2051msgstr "Mapa po&slane pošte:" 2052 2053#: editor/kmcomposerwin.cpp:338 2054#, kde-format 2055msgid "&Mail transport:" 2056msgstr "&Prijenos pošte:" 2057 2058#: editor/kmcomposerwin.cpp:339 2059#, kde-format 2060msgctxt "sender address field" 2061msgid "&From:" 2062msgstr "&Od:" 2063 2064#: editor/kmcomposerwin.cpp:340 2065#, kde-format 2066msgctxt "@label:textbox Subject of email." 2067msgid "S&ubject:" 2068msgstr "T&ema:" 2069 2070#: editor/kmcomposerwin.cpp:415 2071#, fuzzy, kde-format 2072#| msgid "Composer" 2073msgctxt "@title:window" 2074msgid "Composer" 2075msgstr "Composer" 2076 2077#: editor/kmcomposerwin.cpp:1170 editor/kmcomposerwin.cpp:1204 2078#, kde-format 2079msgid "&Send Mail" 2080msgstr "P&ošalji poštu" 2081 2082#: editor/kmcomposerwin.cpp:1177 editor/kmcomposerwin.cpp:1210 2083#, kde-format 2084msgid "&Send Mail Via" 2085msgstr "Pošalji poštu k&roz" 2086 2087#: editor/kmcomposerwin.cpp:1179 2088#, fuzzy, kde-format 2089msgid "Send" 2090msgstr "&Pošalji" 2091 2092#: editor/kmcomposerwin.cpp:1182 editor/kmcomposerwin.cpp:1194 2093#: editor/kmcomposerwin.cpp:3047 2094#, kde-format 2095msgid "Send &Later" 2096msgstr "Poša&lji kasnije" 2097 2098#: editor/kmcomposerwin.cpp:1188 editor/kmcomposerwin.cpp:1201 2099#, kde-format 2100msgid "Send &Later Via" 2101msgstr "Pošalj&i kasnije kroz" 2102 2103#: editor/kmcomposerwin.cpp:1190 2104#, kde-format 2105msgctxt "Queue the message for sending at a later date" 2106msgid "Queue" 2107msgstr "Odgodi" 2108 2109#: editor/kmcomposerwin.cpp:1219 2110#, kde-format 2111msgid "Save as &Draft" 2112msgstr "Spremi kao ski&cu" 2113 2114#: editor/kmcomposerwin.cpp:1221 2115#, fuzzy, kde-format 2116msgid "Save email in Draft folder" 2117msgstr "Provjeri &poštu u ovoj mapi" 2118 2119#: editor/kmcomposerwin.cpp:1225 2120#, kde-format 2121msgid "Save as &Template" 2122msgstr "Spremi kao pre&dložak" 2123 2124#: editor/kmcomposerwin.cpp:1226 2125#, fuzzy, kde-format 2126#| msgid "Save as &Template" 2127msgid "Save email in Template folder" 2128msgstr "Spremi kao pre&dložak" 2129 2130#: editor/kmcomposerwin.cpp:1230 2131#, fuzzy, kde-format 2132#| msgid "Save to File" 2133msgid "Save as &File" 2134msgstr "Spremi u datoteku" 2135 2136#: editor/kmcomposerwin.cpp:1231 2137#, kde-format 2138msgid "Save email as text or html file" 2139msgstr "" 2140 2141#: editor/kmcomposerwin.cpp:1235 2142#, kde-format 2143msgid "&Insert Text File..." 2144msgstr "Umetn&i tekstualnu datoteku…" 2145 2146#: editor/kmcomposerwin.cpp:1239 2147#, kde-format 2148msgid "&Insert Recent Text File" 2149msgstr "Umetn&i nedavnu tekstualnu datoteku" 2150 2151#: editor/kmcomposerwin.cpp:1249 kmmainwidget.cpp:2879 2152#, kde-format 2153msgid "&Address Book" 2154msgstr "&Adresar …" 2155 2156#: editor/kmcomposerwin.cpp:1250 2157#, fuzzy, kde-format 2158#| msgid "Open in Address Book" 2159msgid "Open Address Book" 2160msgstr "Otvori u adresaru" 2161 2162#: editor/kmcomposerwin.cpp:1257 2163#, kde-format 2164msgid "&New Composer" 2165msgstr "&Novi uređivač" 2166 2167#: editor/kmcomposerwin.cpp:1263 2168#, kde-format 2169msgid "Select &Recipients..." 2170msgstr "Odabe&ri primatelje…" 2171 2172#: editor/kmcomposerwin.cpp:1266 2173#, fuzzy, kde-format 2174msgid "Save &Distribution List..." 2175msgstr "Opis:" 2176 2177#: editor/kmcomposerwin.cpp:1287 2178#, kde-format 2179msgid "Paste as Attac&hment" 2180msgstr "Umetni kao pri&vitak" 2181 2182#: editor/kmcomposerwin.cpp:1291 2183#, kde-format 2184msgid "Cl&ean Spaces" 2185msgstr "&Očisti razmake" 2186 2187#: editor/kmcomposerwin.cpp:1295 2188#, kde-format 2189msgid "Use Fi&xed Font" 2190msgstr "&Koristi pismo fiksne širine" 2191 2192#: editor/kmcomposerwin.cpp:1301 2193#, fuzzy, kde-format 2194#| msgid "&Urgent" 2195msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent." 2196msgid "&Urgent" 2197msgstr "&Hitno" 2198 2199#: editor/kmcomposerwin.cpp:1303 2200#, kde-format 2201msgid "&Request Disposition Notification" 2202msgstr "&Zatraži obavijest dispozicije" 2203 2204#: editor/kmcomposerwin.cpp:1307 2205#, fuzzy, kde-format 2206#| msgid "&Request Disposition Notification" 2207msgid "&Request Delivery Confirmation" 2208msgstr "&Zatraži obavijest dispozicije" 2209 2210#: editor/kmcomposerwin.cpp:1314 2211#, fuzzy, kde-format 2212msgid "&Wordwrap" 2213msgstr "&Prelom teksta" 2214 2215#: editor/kmcomposerwin.cpp:1319 2216#, kde-format 2217msgid "&Snippets" 2218msgstr "&Svaštice" 2219 2220#: editor/kmcomposerwin.cpp:1324 2221#, kde-format 2222msgid "&Automatic Spellchecking" 2223msgstr "&Automatska provjera pravopisa" 2224 2225#: editor/kmcomposerwin.cpp:1340 2226#, kde-format 2227msgid "Rich Text Editing" 2228msgstr "" 2229 2230#: editor/kmcomposerwin.cpp:1342 2231#, kde-format 2232msgid "Rich Text" 2233msgstr "" 2234 2235#: editor/kmcomposerwin.cpp:1343 2236#, kde-format 2237msgid "Toggle rich text editing mode" 2238msgstr "" 2239 2240#: editor/kmcomposerwin.cpp:1347 2241#, kde-format 2242msgid "&All Fields" 2243msgstr "Sva &polja" 2244 2245#: editor/kmcomposerwin.cpp:1350 2246#, kde-format 2247msgid "&Identity" 2248msgstr "&Identitet" 2249 2250#: editor/kmcomposerwin.cpp:1353 2251#, kde-format 2252msgid "&Dictionary" 2253msgstr "&Rječnik" 2254 2255#: editor/kmcomposerwin.cpp:1356 2256#, kde-format 2257msgid "&Sent-Mail Folder" 2258msgstr "Mapa po&slane pošte" 2259 2260#: editor/kmcomposerwin.cpp:1359 2261#, kde-format 2262msgid "&Mail Transport" 2263msgstr "Prijenos &pošte" 2264 2265#: editor/kmcomposerwin.cpp:1362 2266#, kde-format 2267msgid "&From" 2268msgstr "&Od" 2269 2270#: editor/kmcomposerwin.cpp:1365 2271#, fuzzy, kde-format 2272msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window." 2273msgid "S&ubject" 2274msgstr "&Tema:" 2275 2276#: editor/kmcomposerwin.cpp:1370 2277#, kde-format 2278msgid "Append S&ignature" 2279msgstr "Dodaj po&tpis" 2280 2281#: editor/kmcomposerwin.cpp:1374 2282#, fuzzy, kde-format 2283#| msgid "Append S&ignature" 2284msgid "Pr&epend Signature" 2285msgstr "Dodaj po&tpis" 2286 2287#: editor/kmcomposerwin.cpp:1378 2288#, kde-format 2289msgid "Insert Signature At C&ursor Position" 2290msgstr "" 2291 2292#: editor/kmcomposerwin.cpp:1393 2293#, kde-format 2294msgid "&Spellchecker..." 2295msgstr "&Provjera pravopisa…" 2296 2297#: editor/kmcomposerwin.cpp:1394 2298#, kde-format 2299msgid "Spellchecker" 2300msgstr "Provjera pravopisa" 2301 2302#: editor/kmcomposerwin.cpp:1398 2303#, kde-format 2304msgid "&Encrypt Message" 2305msgstr "&Kriptiraj poruku" 2306 2307#: editor/kmcomposerwin.cpp:1399 2308#, kde-format 2309msgid "Encrypt" 2310msgstr "Kriptiraj" 2311 2312#: editor/kmcomposerwin.cpp:1401 2313#, fuzzy, kde-format 2314msgid "&Sign Message" 2315msgstr "&Potpiši poruku" 2316 2317#: editor/kmcomposerwin.cpp:1402 2318#, kde-format 2319msgid "Sign" 2320msgstr "Potpiši" 2321 2322#: editor/kmcomposerwin.cpp:1424 2323#, kde-format 2324msgid "&Cryptographic Message Format" 2325msgstr "" 2326 2327#: editor/kmcomposerwin.cpp:1427 2328#, kde-format 2329msgid "Select a cryptographic format for this message" 2330msgstr "" 2331 2332#: editor/kmcomposerwin.cpp:1432 2333#, fuzzy, kde-format 2334#| msgid "&Find Messages..." 2335msgid "Create Follow Up Reminder..." 2336msgstr "&Nađi poruke…" 2337 2338#: editor/kmcomposerwin.cpp:1466 2339#, fuzzy, kde-format 2340msgid "Configure KMail..." 2341msgstr "&Namjesti KMail..." 2342 2343#: editor/kmcomposerwin.cpp:1496 kmmainwin.cpp:153 kmreadermainwin.cpp:523 2344#, kde-format 2345msgid "" 2346"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " 2347"%1.</qt>" 2348msgstr "" 2349 2350#: editor/kmcomposerwin.cpp:1499 kmmainwin.cpp:156 kmreadermainwin.cpp:526 2351#, kde-format 2352msgid "Hide menu bar" 2353msgstr "" 2354 2355#: editor/kmcomposerwin.cpp:1600 editor/kmcomposerwin.cpp:3503 2356#, kde-format 2357msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position." 2358msgid " Line: %1 " 2359msgstr " Linija: %1 " 2360 2361#: editor/kmcomposerwin.cpp:1603 editor/kmcomposerwin.cpp:3505 2362#, kde-format 2363msgid " Column: %1 " 2364msgstr " Stupac: %1 " 2365 2366#: editor/kmcomposerwin.cpp:1608 2367#, kde-format 2368msgid "OVR" 2369msgstr "" 2370 2371#: editor/kmcomposerwin.cpp:1608 2372#, kde-format 2373msgid "INS" 2374msgstr "" 2375 2376#: editor/kmcomposerwin.cpp:1616 2377#, kde-format 2378msgid "Spellcheck: on" 2379msgstr "Provjera pravopisa: uključena" 2380 2381#: editor/kmcomposerwin.cpp:1616 2382#, kde-format 2383msgid "Spellcheck: off" 2384msgstr "Provjera pravopisa: isključena" 2385 2386#: editor/kmcomposerwin.cpp:1994 2387#, kde-format 2388msgid "Re&save as Template" 2389msgstr "Ponovno &spremi kao predložak" 2390 2391#: editor/kmcomposerwin.cpp:1994 2392#, kde-format 2393msgid "&Save as Draft" 2394msgstr "&Spremi kao skicu" 2395 2396#: editor/kmcomposerwin.cpp:1995 2397#, kde-format 2398msgid "" 2399"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " 2400"time." 2401msgstr "" 2402 2403#: editor/kmcomposerwin.cpp:1997 2404#, kde-format 2405msgid "" 2406"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " 2407"later time." 2408msgstr "" 2409 2410#: editor/kmcomposerwin.cpp:2001 2411#, fuzzy, kde-format 2412msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" 2413msgstr "Želite li odbaciti poruku ili je spremiti za kasnije?" 2414 2415#: editor/kmcomposerwin.cpp:2002 2416#, fuzzy, kde-format 2417msgid "Close Composer" 2418msgstr "&Novi uređivač" 2419 2420#: editor/kmcomposerwin.cpp:2075 2421#, fuzzy, kde-format 2422msgid "Autosave Message Failed" 2423msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." 2424 2425#: editor/kmcomposerwin.cpp:2075 2426#, fuzzy, kde-format 2427msgid "Sending Message Failed" 2428msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." 2429 2430#: editor/kmcomposerwin.cpp:2232 2431#, fuzzy, kde-format 2432#| msgid "Insert File" 2433msgctxt "@title:window" 2434msgid "Insert File" 2435msgstr "Umetni datoteku" 2436 2437#: editor/kmcomposerwin.cpp:2294 2438#, kde-format 2439msgid "Add as &Inline Image" 2440msgstr "" 2441 2442#: editor/kmcomposerwin.cpp:2295 2443#, kde-format 2444msgid "Add as &Attachment" 2445msgstr "Do&daj kao privitak" 2446 2447#: editor/kmcomposerwin.cpp:2310 editor/kmcomposerwin.cpp:2414 2448#, fuzzy, kde-format 2449msgid "Name of the attachment:" 2450msgstr "prilog" 2451 2452#: editor/kmcomposerwin.cpp:2316 2453#, kde-format 2454msgid "Attachment name can't be empty" 2455msgstr "" 2456 2457#: editor/kmcomposerwin.cpp:2316 2458#, fuzzy, kde-format 2459#| msgid "&Enable signature" 2460msgid "Invalid Attachment Name" 2461msgstr "&Uključi potpis" 2462 2463#: editor/kmcomposerwin.cpp:2367 2464#, fuzzy, kde-format 2465msgid "Add URL into Message" 2466msgid_plural "Add URLs into Message" 2467msgstr[0] "Šifriraj poruku" 2468msgstr[1] "Šifriraj poruku" 2469msgstr[2] "Šifriraj poruku" 2470 2471#: editor/kmcomposerwin.cpp:2368 2472#, fuzzy, kde-format 2473msgid "Add File as &Attachment" 2474msgid_plural "Add Files as &Attachment" 2475msgstr[0] "Dodaj Privitak..." 2476msgstr[1] "Dodaj Privitak..." 2477msgstr[2] "Dodaj Privitak..." 2478 2479#: editor/kmcomposerwin.cpp:2414 2480#, fuzzy, kde-format 2481msgid "Insert clipboard text as attachment" 2482msgstr "prilog" 2483 2484#: editor/kmcomposerwin.cpp:2511 2485#, kde-format 2486msgid "unnamed" 2487msgstr "neimenovan" 2488 2489#: editor/kmcomposerwin.cpp:2537 2490#, kde-format 2491msgid "" 2492"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the " 2493"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) " 2494"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the " 2495"identity configuration.</p></qt>" 2496msgstr "" 2497 2498#: editor/kmcomposerwin.cpp:2544 2499#, fuzzy, kde-format 2500msgid "Undefined Encryption Key" 2501msgstr "Nedefiniran ključ za kriptiranje" 2502 2503#: editor/kmcomposerwin.cpp:2608 2504#, kde-format 2505msgid "" 2506"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the " 2507"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use " 2508"in the identity configuration.</p></qt>" 2509msgstr "" 2510 2511#: editor/kmcomposerwin.cpp:2615 2512#, fuzzy, kde-format 2513msgid "Undefined Signing Key" 2514msgstr "Nedefiniran ključ za potpisivanje" 2515 2516#: editor/kmcomposerwin.cpp:2774 2517#, kde-format 2518msgid "" 2519"You must enter your email address in the From: field. You should also set " 2520"your email address for all identities, so that you do not have to enter it " 2521"for each message." 2522msgstr "" 2523 2524#: editor/kmcomposerwin.cpp:2783 2525#, fuzzy, kde-format 2526msgid "" 2527"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or " 2528"as BCC." 2529msgstr "Morate odreditti bar jednog primatelja u polju „Za:“." 2530 2531#: editor/kmcomposerwin.cpp:2789 2532#, fuzzy, kde-format 2533msgid "To: field is empty. Send message anyway?" 2534msgstr "Niste upisali temu. Da li da pošaljem poruku sa praznom temom?" 2535 2536#: editor/kmcomposerwin.cpp:2791 2537#, fuzzy, kde-format 2538msgid "No To: specified" 2539msgstr "Nije naznačen naslov" 2540 2541#: editor/kmcomposerwin.cpp:2792 editor/kmcomposerwin.cpp:2806 2542#, fuzzy, kde-format 2543msgid "S&end as Is" 2544msgstr "Pošalji ponovo..." 2545 2546#: editor/kmcomposerwin.cpp:2793 2547#, fuzzy, kde-format 2548msgid "&Specify the To field" 2549msgstr "Ne, želim upisati temu" 2550 2551#: editor/kmcomposerwin.cpp:2803 2552#, kde-format 2553msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" 2554msgstr "Niste upisali temu. Da li da pošaljem poruku sa praznom temom?" 2555 2556#: editor/kmcomposerwin.cpp:2805 2557#, kde-format 2558msgid "No Subject Specified" 2559msgstr "Nije naznačen naslov" 2560 2561#: editor/kmcomposerwin.cpp:2807 2562#, fuzzy, kde-format 2563msgid "&Specify the Subject" 2564msgstr "Ne, želim upisati temu" 2565 2566#: editor/kmcomposerwin.cpp:2852 2567#, kde-format 2568msgid "" 2569"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a " 2570"draft." 2571msgstr "" 2572"Morate navesti barem jednog primatelja kako biste mogli kriptirati skicu." 2573 2574#: editor/kmcomposerwin.cpp:3044 2575#, kde-format 2576msgid "About to send email..." 2577msgstr "Spremam se poslati email …" 2578 2579#: editor/kmcomposerwin.cpp:3045 2580#, fuzzy, kde-format 2581msgid "Send Confirmation" 2582msgstr "Potvrda slanja poruke" 2583 2584#: editor/kmcomposerwin.cpp:3046 2585#, kde-format 2586msgid "&Send Now" 2587msgstr "Pošalji &odmah" 2588 2589#: editor/kmcomposerwin.cpp:3122 2590#, kde-format 2591msgid "" 2592"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " 2593"anyway?" 2594msgstr "" 2595 2596#: editor/kmcomposerwin.cpp:3123 2597#, fuzzy, kde-format 2598msgid "Too many recipients" 2599msgstr "<primatelji>" 2600 2601#: editor/kmcomposerwin.cpp:3124 2602#, fuzzy, kde-format 2603msgid "&Send as Is" 2604msgstr "Pošalji &kako jest" 2605 2606#: editor/kmcomposerwin.cpp:3125 2607#, kde-format 2608msgid "&Edit Recipients" 2609msgstr "Ur&edi primatelje" 2610 2611#: editor/kmcomposerwin.cpp:3162 2612#, kde-format 2613msgid "" 2614"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you " 2615"sure?" 2616msgstr "" 2617 2618#: editor/kmcomposerwin.cpp:3164 2619#, kde-format 2620msgid "Lose the formatting?" 2621msgstr "" 2622 2623#: editor/kmcomposerwin.cpp:3165 2624#, fuzzy, kde-format 2625msgid "Lose Formatting" 2626msgstr "Potvrda slanja poruke" 2627 2628#: editor/kmcomposerwin.cpp:3166 2629#, fuzzy, kde-format 2630#| msgid "Message as Plain Text" 2631msgid "Add Markup Plain Text" 2632msgstr "Poruka kao čisti tekst" 2633 2634#: editor/kmcomposerwin.cpp:3847 2635#, kde-format 2636msgid "" 2637"Autocrypt key is used for this recipient. This key is not verified. The " 2638"recipient prefers encrypted replies." 2639msgstr "" 2640 2641#: editor/kmcomposerwin.cpp:3850 2642#, kde-format 2643msgid "" 2644"Autocrypt key is used for this recipient. This key is not verified. The " 2645"recipient does not prefer encrypted replies." 2646msgstr "" 2647 2648#: editor/kmcomposerwin.cpp:3857 2649#, kde-format 2650msgid "" 2651"Autocrypt gossip key is used for this recipient. This key is not verified." 2652msgstr "" 2653 2654#: editor/kmcomposerwin.cpp:3890 2655#, kde-format 2656msgid "" 2657"High security encryption will be used for this recipient (the encryption key " 2658"is fully trusted). Click the icon for details." 2659msgstr "" 2660 2661#: editor/kmcomposerwin.cpp:3896 2662#, kde-format 2663msgid "" 2664"Medium security encryption will be used for this recipient (the encryption " 2665"key is marginally trusted). Click the icon for details." 2666msgstr "" 2667 2668#: editor/kmcomposerwin.cpp:3902 2669#, kde-format 2670msgid "" 2671"Low security encryption will be used for this recipient (the encryption key " 2672"is untrusted). Click the icon for details." 2673msgstr "" 2674 2675#: editor/kmcomposerwin.cpp:3909 2676#, kde-format 2677msgid "" 2678"The email to this recipient will be encrypted, but the security of the " 2679"encryption is unknown (the encryption key could not be verified). Click the " 2680"icon for details." 2681msgstr "" 2682 2683#: editor/kmcomposerwin.cpp:3943 2684#, fuzzy, kde-format 2685msgid "Plugin Editor Information" 2686msgstr "Potvrda slanja poruke" 2687 2688#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingdetaildialog.cpp:25 2689#, fuzzy, kde-format 2690#| msgid "[Details]" 2691msgctxt "@title:window" 2692msgid "Details" 2693msgstr "[Detalji]" 2694 2695#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingdetailwidget.cpp:22 2696#, kde-format 2697msgid "Select email to put in whitelist:" 2698msgstr "" 2699 2700#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingemailwarning.cpp:21 2701#, kde-format 2702msgid "" 2703"Found potential phishing email addresses <a href=\"phishingdetails" 2704"\">(details...)</a>" 2705msgstr "" 2706 2707#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:29 2708#, kde-format 2709msgid "" 2710"This shortcut allows to send mail directly. Mail can be send accidentally. " 2711"What do you want to do?" 2712msgstr "" 2713 2714#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:30 2715#, fuzzy, kde-format 2716#| msgid "Configure Account" 2717msgid "Configure shortcut" 2718msgstr "Podesi račun" 2719 2720#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:31 2721#, fuzzy, kde-format 2722msgid "Remove Shortcut" 2723msgstr "&Zamijeni" 2724 2725#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:32 2726#, fuzzy, kde-format 2727#| msgid "&Abort Sending" 2728msgid "Ask Before Sending" 2729msgstr "&Prekini slanje" 2730 2731#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:33 2732#, fuzzy, kde-format 2733msgid "Sending Without Confirmation" 2734msgstr "Potvrda slanja poruke" 2735 2736#: editor/warningwidgets/attachmentaddedfromexternalwarning.cpp:24 2737#, kde-format 2738msgid "" 2739"This attachment: <ul><li>%1</li></ul> was added externally. Remove it if " 2740"it's an error." 2741msgstr "" 2742 2743#: editor/warningwidgets/attachmentaddedfromexternalwarning.cpp:26 2744#, kde-format 2745msgid "" 2746"These attachments: <ul><li>%1</li></ul> were added externally. Remove them " 2747"if it's an error." 2748msgstr "" 2749 2750#: editor/warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:19 2751#, fuzzy, kde-format 2752msgid "" 2753"The message you have composed seems to refer to an attached file but you " 2754"have not attached anything. Do you want to attach a file to your message?" 2755msgstr "" 2756"Čini se da poruka koju ste sastavili ukazuje na priloženi datoteka, ali " 2757"ništa niste priložili.\n" 2758"Želite li da priložite datoteka uz vašu poruku?" 2759 2760#: editor/warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:22 2761#, fuzzy, kde-format 2762#| msgid "Attach File" 2763msgid "&Attach file" 2764msgstr "Priloži datoteku" 2765 2766#: editor/warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:27 2767#, fuzzy, kde-format 2768#| msgid "Send Later" 2769msgid "&Remind me later" 2770msgstr "Pošalji kasnije" 2771 2772#: editor/warningwidgets/externaleditorwarning.cpp:17 2773#, fuzzy, kde-format 2774#| msgid "External Editor" 2775msgid "External editor was started." 2776msgstr "Eksterni uređivač" 2777 2778#: editor/warningwidgets/incorrectidentityfolderwarning.cpp:65 2779#, kde-format 2780msgid "" 2781"Transport was not found. Please verify that you will use a correct mail " 2782"transport." 2783msgstr "" 2784 2785#: editor/warningwidgets/incorrectidentityfolderwarning.cpp:69 2786#, kde-format 2787msgid "Sent Folder is not defined. Please set it before sending the mail." 2788msgstr "" 2789 2790#: editor/warningwidgets/incorrectidentityfolderwarning.cpp:73 2791#, kde-format 2792msgid "" 2793"Identity was not found. Please verify that you will use a correct identity." 2794msgstr "" 2795 2796#: editor/warningwidgets/incorrectidentityfolderwarning.cpp:77 2797#, kde-format 2798msgid "" 2799"Dictionary was not found. Please verify that you will use a correct " 2800"dictionary." 2801msgstr "" 2802 2803#: editor/warningwidgets/toomanyrecipientswarning.cpp:18 2804#, kde-format 2805msgctxt "@info:status" 2806msgid "We have reached maximum recipients. Truncating recipients list to %1." 2807msgstr "" 2808 2809#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:77 2810#, kde-format 2811msgid "Message will be signed" 2812msgstr "Poruka će biti potpisana" 2813 2814#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:77 2815#, fuzzy, kde-format 2816#| msgid "Message List - Date Field" 2817msgid "Message will not be signed" 2818msgstr "Lista poruka — polje za datum" 2819 2820#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:78 2821#, kde-format 2822msgid "Message will be encrypted" 2823msgstr "Poruka će biti kriptirana" 2824 2825#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:78 2826#, kde-format 2827msgid "Message will not be encrypted" 2828msgstr "Poruka neće biti kriptirana" 2829 2830#: folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:35 2831#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:59 2832#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:65 2833#, fuzzy, kde-format 2834msgid "Cannot fetch collection. %1" 2835msgstr "" 2836"Ne mogu pisati u datoteku:\n" 2837"%1" 2838 2839#: folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:54 2840#, fuzzy, kde-format 2841#| msgid "Error: Signature not verified" 2842msgid "Folder name not defined." 2843msgstr "Greška: Potpis nije provjeren" 2844 2845#: folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:86 2846#, fuzzy, kde-format 2847msgid "Unable to create folder. %1" 2848msgstr "&Kratka lista mapi" 2849 2850#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:32 2851#, kde-format 2852msgid "Archive folder not defined. Please verify settings for account %1" 2853msgstr "" 2854 2855#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:36 2856#, fuzzy, kde-format 2857#| msgid "No messages to delete..." 2858msgid "No messages selected." 2859msgstr "Nema poruka za brisanje …" 2860 2861#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:71 2862#, kde-format 2863msgid "List of collections is empty. %1" 2864msgstr "" 2865 2866#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:90 2867#, kde-format 2868msgid "" 2869"This folder %1 is read only. Please verify the configuration of account %2" 2870msgstr "" 2871 2872#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:102 2873#, fuzzy, kde-format 2874msgid "Cannot move messages." 2875msgstr "Premjesti poruku u mapu" 2876 2877#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:76 2878#, fuzzy, kde-format 2879#| msgid "Failed to create folder" 2880msgid "Unable to fetch folder. Error reported: %1" 2881msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija" 2882 2883#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:83 2884#, fuzzy, kde-format 2885#| msgid "No folder selected" 2886msgid "No folder returned." 2887msgstr "Nije odabrana ni jedna mapa" 2888 2889#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:95 2890#, fuzzy, kde-format 2891#| msgid "Failed to create folder" 2892msgid "Unable to fetch parent folder. Error reported: %1" 2893msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija" 2894 2895#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:101 2896#, fuzzy, kde-format 2897#| msgid "Unable to retrieve folder list." 2898msgid "Unable to return list of folders." 2899msgstr "Nije moguće dohvatiti listu mapa." 2900 2901#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:168 2902#, fuzzy, kde-format 2903msgid "Messages archived" 2904msgstr "Poruku je potpisao" 2905 2906#: foldershortcutactionmanager.cpp:120 foldershortcutactionmanager.cpp:121 2907#, kde-format 2908msgid "Folder Shortcut %1" 2909msgstr "" 2910 2911#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, image) 2912#: identity/encodedimagepicker.cpp:84 kmcommands.cpp:1812 2913#: ui/encodedimagepicker.ui:37 2914#, kde-format 2915msgid "Image" 2916msgstr "" 2917 2918#: identity/encodedimagepicker.cpp:132 2919#, kde-format 2920msgid "You do not have your own contact defined in the address book." 2921msgstr "" 2922 2923#: identity/encodedimagepicker.cpp:132 identity/encodedimagepicker.cpp:142 2924#: identity/encodedimagepicker.cpp:150 2925#, fuzzy, kde-format 2926msgid "No Picture" 2927msgstr "&Potpis" 2928 2929#: identity/encodedimagepicker.cpp:142 identity/encodedimagepicker.cpp:150 2930#, kde-format 2931msgid "No picture set for your address book entry." 2932msgstr "" 2933 2934#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:27 2935#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:43 2936#, fuzzy, kde-format 2937#| msgctxt "message status" 2938#| msgid "Deleted" 2939msgctxt "@title:window" 2940msgid "Create own vCard" 2941msgstr "Izbrisana" 2942 2943#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:47 identity/newidentitydialog.cpp:70 2944#, kde-format 2945msgid "&With empty fields" 2946msgstr "&Sa praznim poljima" 2947 2948#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:53 2949#, fuzzy, kde-format 2950#| msgid "&Next Card" 2951msgid "&From existing vCard" 2952msgstr "Nova &kartica …" 2953 2954#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:65 2955#, kde-format 2956msgid "&vCard path:" 2957msgstr "" 2958 2959#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:76 2960#, fuzzy, kde-format 2961#| msgid "&Duplicate existing identity" 2962msgid "&Duplicate existing vCard" 2963msgstr "&Dupliciraj postojeći identitet" 2964 2965#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:88 identity/newidentitydialog.cpp:91 2966#, kde-format 2967msgid "&Existing identities:" 2968msgstr "&Postojeći identiteti:" 2969 2970#: identity/identitydialog.cpp:174 2971#, fuzzy, kde-format 2972msgid "Error while generating new key pair: %1" 2973msgstr "" 2974"Greška prilikom pisanja datoteke:\n" 2975"%1" 2976 2977#: identity/identitydialog.cpp:175 2978#, kde-format 2979msgid "Key Generation Error" 2980msgstr "" 2981 2982#: identity/identitydialog.cpp:215 2983#, kde-format 2984msgid "No key" 2985msgstr "" 2986 2987#: identity/identitydialog.cpp:217 2988#, fuzzy, kde-format 2989#| msgid "Enter new key word:" 2990msgid "Generate a new key pair" 2991msgstr "Unesite novu ključnu riječ:" 2992 2993#: identity/identitydialog.cpp:229 2994#, kde-format 2995msgid "Generating new key pair..." 2996msgstr "" 2997 2998#: identity/identitydialog.cpp:242 2999#, fuzzy, kde-format 3000#| msgid "Edit Identity" 3001msgctxt "@title:window" 3002msgid "Edit Identity" 3003msgstr "Uredi identitet" 3004 3005#: identity/identitydialog.cpp:267 3006#, fuzzy, kde-format 3007#| msgid "General" 3008msgctxt "@title:tab General identity settings." 3009msgid "General" 3010msgstr "Općenito" 3011 3012#: identity/identitydialog.cpp:275 3013#, kde-format 3014msgid "&Your name:" 3015msgstr "&Vaše ime:" 3016 3017#: identity/identitydialog.cpp:280 3018#, kde-format 3019msgid "" 3020"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would " 3021"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave " 3022"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>" 3023msgstr "" 3024 3025#: identity/identitydialog.cpp:292 3026#, kde-format 3027msgid "Organi&zation:" 3028msgstr "Or&ganizacija:" 3029 3030#: identity/identitydialog.cpp:297 3031#, kde-format 3032msgid "" 3033"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your " 3034"organization if you would like it to be shown in the email header that is " 3035"sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" 3036msgstr "" 3037 3038#: identity/identitydialog.cpp:310 3039#, kde-format 3040msgid "&Email address:" 3041msgstr "Email adresa:" 3042 3043#: identity/identitydialog.cpp:315 3044#, kde-format 3045msgid "" 3046"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address." 3047"</p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you " 3048"have more than one address, either create a new identity, or add additional " 3049"alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it " 3050"wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>" 3051msgstr "" 3052 3053#: identity/identitydialog.cpp:335 3054#, fuzzy, kde-format 3055#| msgid "&Email address:" 3056msgid "Email a&liases:" 3057msgstr "Email adresa:" 3058 3059#: identity/identitydialog.cpp:340 3060#, kde-format 3061msgid "" 3062"<qt><h3>Email aliases</h3><p>This field contains alias addresses that should " 3063"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing " 3064"a different identity).</p><p>Example:</p><table><tr><th>Primary address:</" 3065"th><td>first.last@example.org</td></tr><tr><th>Aliases:</" 3066"th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one " 3067"alias address per line.</p></qt>" 3068msgstr "" 3069 3070#: identity/identitydialog.cpp:358 3071#, kde-format 3072msgid "Cryptography" 3073msgstr "" 3074 3075#: identity/identitydialog.cpp:364 3076#, kde-format 3077msgid "" 3078"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign " 3079"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but " 3080"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail " 3081"functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at " 3082"<a>https://www.gnupg.org</a></p></qt>" 3083msgstr "" 3084 3085#: identity/identitydialog.cpp:370 3086#, fuzzy, kde-format 3087msgid "OpenPGP signing key:" 3088msgstr "OpenPGP ključ:" 3089 3090#: identity/identitydialog.cpp:380 3091#, kde-format 3092msgid "" 3093"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to " 3094"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You " 3095"can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not " 3096"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal " 3097"mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys " 3098"at <a>https://www.gnupg.org</a></p></qt>" 3099msgstr "" 3100 3101#: identity/identitydialog.cpp:387 3102#, fuzzy, kde-format 3103msgid "OpenPGP encryption key:" 3104msgstr "OpenPGP ključ:" 3105 3106#: identity/identitydialog.cpp:397 3107#, kde-format 3108msgid "" 3109"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to " 3110"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not " 3111"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will " 3112"not be affected.</p></qt>" 3113msgstr "" 3114 3115#: identity/identitydialog.cpp:402 3116#, fuzzy, kde-format 3117msgid "S/MIME signing certificate:" 3118msgstr "Slanje certifikata" 3119 3120#: identity/identitydialog.cpp:416 3121#, kde-format 3122msgid "" 3123"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt " 3124"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the " 3125"composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to " 3126"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail " 3127"functions will not be affected.</p></qt>" 3128msgstr "" 3129 3130#: identity/identitydialog.cpp:422 3131#, fuzzy, kde-format 3132msgid "S/MIME encryption certificate:" 3133msgstr "Odaberite &certifikat:" 3134 3135#: identity/identitydialog.cpp:439 3136#, fuzzy, kde-format 3137#| msgid "Preferred handler:" 3138msgctxt "preferred format of encrypted messages" 3139msgid "Preferred format:" 3140msgstr "Preferirani rukovoditelj:" 3141 3142#: identity/identitydialog.cpp:444 3143#, fuzzy, kde-format 3144msgid "Automatically sign messages" 3145msgstr "Automatski potp&isuj poruke koristeći OpenPGP" 3146 3147#: identity/identitydialog.cpp:447 3148#, fuzzy, kde-format 3149#| msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" 3150msgid "Automatically encrypt messages when possible" 3151msgstr "Auto&matski kriptiraj poruke kad god je to moguće" 3152 3153#: identity/identitydialog.cpp:457 3154#, fuzzy, kde-format 3155#| msgid "Advanced" 3156msgctxt "@title:tab Advanced identity settings." 3157msgid "Advanced" 3158msgstr "&Napredno" 3159 3160#: identity/identitydialog.cpp:465 3161#, kde-format 3162msgid "&Reply-To address:" 3163msgstr "Ad&resa za odgovor (Reply-To):" 3164 3165#: identity/identitydialog.cpp:469 3166#, kde-format 3167msgid "" 3168"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to " 3169"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</" 3170"p><p>This can be useful when you have a group of people working together in " 3171"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your " 3172"email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group " 3173"address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" 3174msgstr "" 3175 3176#: identity/identitydialog.cpp:486 3177#, fuzzy, kde-format 3178#| msgid "&BCC addresses:" 3179msgid "&CC addresses:" 3180msgstr "BCC a&drese:" 3181 3182#: identity/identitydialog.cpp:491 3183#, kde-format 3184msgid "" 3185"<qt><h3>CC (Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you enter here " 3186"will be added to each outgoing mail that is sent with this identity.</" 3187"p><p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another " 3188"account of yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to " 3189"separate the list of CC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field " 3190"blank.</p></qt>" 3191msgstr "" 3192 3193#: identity/identitydialog.cpp:506 3194#, kde-format 3195msgid "&BCC addresses:" 3196msgstr "BCC a&drese:" 3197 3198#: identity/identitydialog.cpp:510 3199#, kde-format 3200msgid "" 3201"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you " 3202"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this " 3203"identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is " 3204"commonly used to send a copy of each sent message to another account of " 3205"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the " 3206"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" 3207msgstr "" 3208 3209#: identity/identitydialog.cpp:524 3210#, kde-format 3211msgid "D&ictionary:" 3212msgstr "&Rječnik:" 3213 3214#: identity/identitydialog.cpp:530 3215#, fuzzy, kde-format 3216#| msgid "&Sent-Mail Folder" 3217msgid "Select Send-mail Folder" 3218msgstr "Mapa po&slane pošte" 3219 3220#: identity/identitydialog.cpp:532 3221#, kde-format 3222msgid "Sent-mail &folder:" 3223msgstr "Mapa poslane pošt&e:" 3224 3225#: identity/identitydialog.cpp:538 3226#, fuzzy, kde-format 3227#| msgid "Select Font" 3228msgid "Select Draft Folder" 3229msgstr "Odaberi pismo" 3230 3231#: identity/identitydialog.cpp:540 3232#, kde-format 3233msgid "&Drafts folder:" 3234msgstr "Mapa &nacrta:" 3235 3236#: identity/identitydialog.cpp:546 3237#, fuzzy, kde-format 3238msgid "Select Templates Folder" 3239msgstr "&Mapa za smeće:" 3240 3241#: identity/identitydialog.cpp:548 3242#, fuzzy, kde-format 3243msgid "&Templates folder:" 3244msgstr "&Mapa za smeće:" 3245 3246#: identity/identitydialog.cpp:553 3247#, fuzzy, kde-format 3248#| msgid "Configure Account" 3249msgid "Outgoing Account:" 3250msgstr "Podesi račun" 3251 3252#: identity/identitydialog.cpp:560 3253#, fuzzy, kde-format 3254msgid "Attach my vCard to message" 3255msgstr "Dodaj 'zaglavlje' poruci. '" 3256 3257#: identity/identitydialog.cpp:561 identity/identitydialog.cpp:1090 3258#, fuzzy, kde-format 3259#| msgid "Rename..." 3260msgid "Create..." 3261msgstr "Preimenuj…" 3262 3263#: identity/identitydialog.cpp:566 3264#, fuzzy, kde-format 3265#| msgid "Choose &language:" 3266msgid "Autocorrection language:" 3267msgstr "Odaberite &jezik:" 3268 3269#: identity/identitydialog.cpp:578 3270#, fuzzy, kde-format 3271#| msgid "Defaul&t domain:" 3272msgid "Restore default domain name" 3273msgstr "Podra&zumijevana domena:" 3274 3275#: identity/identitydialog.cpp:581 3276#, kde-format 3277msgid "Defaul&t domain:" 3278msgstr "Podra&zumijevana domena:" 3279 3280#: identity/identitydialog.cpp:587 3281#, kde-format 3282msgid "" 3283"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only " 3284"consist of the user's name.</p></qt>" 3285msgstr "" 3286 3287#: identity/identitydialog.cpp:604 3288#, fuzzy, kde-format 3289msgid "&Use custom message templates for this identity" 3290msgstr "Koristi poseban s&ufiks za id. poruke" 3291 3292#: identity/identitydialog.cpp:618 3293#, fuzzy, kde-format 3294msgid "&Copy Global Templates" 3295msgstr "&Zamijeni" 3296 3297#: identity/identitydialog.cpp:631 3298#, fuzzy, kde-format 3299msgid "Signature" 3300msgstr "Signatures" 3301 3302#: identity/identitydialog.cpp:638 3303#, fuzzy, kde-format 3304msgid "Picture" 3305msgstr "&Potpis" 3306 3307#: identity/identitydialog.cpp:691 3308#, fuzzy, kde-format 3309#| msgid "Invalid Email Address" 3310msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" 3311msgstr "Neispravna adresa e-pošte" 3312 3313#: identity/identitydialog.cpp:700 job/addressvalidationjob.cpp:80 3314#: job/addressvalidationjob.cpp:86 3315#, kde-format 3316msgid "Invalid Email Address" 3317msgstr "Neispravna adresa e-pošte" 3318 3319#: identity/identitydialog.cpp:758 3320#, kde-format 3321msgid "" 3322"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " 3323"the configured email address for this identity (%1).\n" 3324"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " 3325"verify signatures made with this configuration." 3326msgstr "" 3327 3328#: identity/identitydialog.cpp:767 3329#, kde-format 3330msgid "" 3331"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID " 3332"with the configured email address for this identity (%1)." 3333msgstr "" 3334 3335#: identity/identitydialog.cpp:774 3336#, kde-format 3337msgid "" 3338"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " 3339"configured email address for this identity (%1).\n" 3340"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " 3341"verify signatures made with this configuration." 3342msgstr "" 3343 3344#: identity/identitydialog.cpp:783 3345#, kde-format 3346msgid "" 3347"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " 3348"configured email address for this identity (%1)." 3349msgstr "" 3350 3351#: identity/identitydialog.cpp:793 3352#, fuzzy, kde-format 3353msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" 3354msgstr "&E-mail adresa od CA koja-i izdaje certifikate:" 3355 3356#: identity/identitydialog.cpp:805 3357#, fuzzy, kde-format 3358msgid "The signature file is not valid" 3359msgstr "Potpis je istekao." 3360 3361#: identity/identitydialog.cpp:821 3362#, fuzzy, kde-format 3363#| msgid "Edit Identity \"%1\"" 3364msgctxt "@title:window" 3365msgid "Edit Identity \"%1\"" 3366msgstr "Uredi identitet „%1“" 3367 3368#: identity/identitydialog.cpp:875 3369#, kde-format 3370msgid "" 3371"Some custom folder for identity does not exist (anymore); therefore, default " 3372"folders will be used." 3373msgstr "" 3374 3375#: identity/identitydialog.cpp:1092 3376#, kde-format 3377msgid "Edit..." 3378msgstr "Uredi …" 3379 3380#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:37 3381#, kde-format 3382msgctxt "@title:window" 3383msgid "Edit own vCard" 3384msgstr "" 3385 3386#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:40 3387#, fuzzy, kde-format 3388#| msgid "Collapse the current thread" 3389msgid "Delete current vCard" 3390msgstr "Sažima trenutnu nit" 3391 3392#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:59 3393#, fuzzy, kde-format 3394#| msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" 3395msgid "Are you sure you want to delete this vCard?" 3396msgstr "Jeste li sigurni da želite isprazniti mapu za smeće?" 3397 3398#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:60 3399#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:80 3400#, fuzzy, kde-format 3401#| msgctxt "message status" 3402#| msgid "Deleted" 3403msgid "Delete vCard" 3404msgstr "Izbrisana" 3405 3406#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:80 3407#, kde-format 3408msgid "We cannot delete vCard file." 3409msgstr "" 3410 3411#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:126 3412#, fuzzy, kde-format 3413#| msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" 3414msgctxt "@info" 3415msgid "Do you really want to cancel?" 3416msgstr "<qt>Da li zaista želite izvršiti <b>%1</b>?</qt>" 3417 3418#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:127 3419#, fuzzy, kde-format 3420msgctxt "@title:window" 3421msgid "Confirmation" 3422msgstr "Potvrda slanja poruke" 3423 3424#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:128 3425#, fuzzy, kde-format 3426#| msgid "C&ancel" 3427msgctxt "@action:button" 3428msgid "Cancel Editing" 3429msgstr "O&tkaži" 3430 3431#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:129 3432#, fuzzy, kde-format 3433msgctxt "@action:button" 3434msgid "Do Not Cancel" 3435msgstr "&Kriptiraj" 3436 3437#: identity/identitylistview.cpp:78 3438#, kde-format 3439msgctxt "" 3440"%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " 3441"the default identity" 3442msgid "%1 (Default)" 3443msgstr "%1 (uobičajeni)" 3444 3445#: identity/identitylistview.cpp:106 3446#, kde-format 3447msgid "Identity Name" 3448msgstr "Ime identiteta" 3449 3450#: identity/identitylistview.cpp:106 3451#, kde-format 3452msgid "Email Address" 3453msgstr "Adresa e-pošte" 3454 3455#: identity/identitypage.cpp:215 3456#, fuzzy, kde-format 3457#| msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" 3458msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" 3459msgstr "<qt>Želite li zaista uklonite identitet s imenom <b>%1</b>?</qt>" 3460 3461#: identity/identitypage.cpp:218 3462#, fuzzy, kde-format 3463#| msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" 3464msgid "Do you really want to remove this %1 identity?" 3465msgid_plural "Do you really want to remove these %1 identities?" 3466msgstr[0] "<qt>Želite li zaista uklonite identitet s imenom <b>%1</b>?</qt>" 3467msgstr[1] "<qt>Želite li zaista uklonite identitet s imenom <b>%1</b>?</qt>" 3468msgstr[2] "<qt>Želite li zaista uklonite identitet s imenom <b>%1</b>?</qt>" 3469 3470#: identity/identitypage.cpp:221 3471#, fuzzy, kde-format 3472msgid "Remove Identity" 3473msgid_plural "Remove Identities" 3474msgstr[0] "&Ukloni" 3475msgstr[1] "&Ukloni" 3476msgstr[2] "&Ukloni" 3477 3478#: identity/identitypage.cpp:222 3479#, fuzzy, kde-format 3480msgid "&Remove" 3481msgstr "U&Kloni" 3482 3483#: identity/identitypage.cpp:276 3484#, fuzzy, kde-format 3485#| msgid "&Rename" 3486msgid "Rename" 3487msgstr "&Promijeni ime" 3488 3489#: identity/identitypage.cpp:282 3490#, kde-format 3491msgid "Set as Default" 3492msgstr "Postavi kao uobičajeno" 3493 3494#: identity/newidentitydialog.cpp:38 3495#, fuzzy, kde-format 3496#| msgid "New Identity" 3497msgctxt "@title:window" 3498msgid "New Identity" 3499msgstr "Novi identitet" 3500 3501#: identity/newidentitydialog.cpp:61 3502#, kde-format 3503msgid "&New identity:" 3504msgstr "&Novi identitet:" 3505 3506#: identity/newidentitydialog.cpp:76 3507#, kde-format 3508msgid "&Use System Settings values" 3509msgstr "Koristi vrijednosti iz postavki s&ustava" 3510 3511#: identity/newidentitydialog.cpp:81 3512#, kde-format 3513msgid "&Duplicate existing identity" 3514msgstr "&Dupliciraj postojeći identitet" 3515 3516#: identity/xfaceconfigurator.cpp:38 3517#, kde-format 3518msgid "Face" 3519msgstr "" 3520 3521#: identity/xfaceconfigurator.cpp:39 3522#, kde-format 3523msgid "X-Face" 3524msgstr "" 3525 3526#: identity/xfaceconfigurator.cpp:40 3527#, kde-format 3528msgid "" 3529"More information under <a href=\"https://quimby.gnus.org/circus/face/" 3530"\">https://quimby.gnus.org/circus/face/</a>." 3531msgstr "" 3532 3533#: identity/xfaceconfigurator.cpp:41 3534#, kde-format 3535msgid "" 3536"Examples are available at <a href=\"https://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/" 3537"\">https://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/</a>." 3538msgstr "" 3539 3540#: identity/xfaceconfigurator.cpp:123 3541#, fuzzy, kde-format 3542#| msgid "Message will be encrypted" 3543msgid "No image will be sent." 3544msgstr "Poruka će biti kriptirana" 3545 3546#: identity/xfaceconfigurator.cpp:126 3547#, kde-format 3548msgid "KMail will send a colored image through the Face header." 3549msgstr "" 3550 3551#: identity/xfaceconfigurator.cpp:129 3552#, kde-format 3553msgid "KMail will send a black-and-white image through the X-Face header." 3554msgstr "" 3555 3556#: identity/xfaceconfigurator.cpp:132 3557#, kde-format 3558msgid "KMail will send both a colored and a black-and-white image." 3559msgstr "" 3560 3561#: identity/xfaceconfigurator.cpp:170 3562#, fuzzy, kde-format 3563#| msgid "Could not add message to folder: " 3564msgid "Failed to reduce image size to fit in header." 3565msgstr "Nisam mogao dodati poruku u mapu: " 3566 3567#: identity/xfaceconfigurator.cpp:172 3568#, kde-format 3569msgid "" 3570"Failed to reduce image size to fit in header. Install pngquant to obtain " 3571"better compression results." 3572msgstr "" 3573 3574#: identity/xfaceconfigurator.cpp:180 3575#, kde-format 3576msgid "Install pngquant to obtain better image quality." 3577msgstr "" 3578 3579#: identity/xfaceconfigurator.cpp:267 3580#, fuzzy, kde-format 3581msgid "pngquant exited with code %1: %2" 3582msgstr "" 3583"Prednaredba se završila sa kodom %1:\n" 3584"%2" 3585 3586#: job/addemailtoexistingcontactjob.cpp:54 3587#, fuzzy, kde-format 3588msgid "Email added successfully." 3589msgstr "Poruke su uspješno premještene." 3590 3591#: job/addressvalidationjob.cpp:76 3592#, fuzzy, kde-format 3593#| msgid "Distribution list \"%1\" is empty, it cannot be used." 3594msgid "Distribution list %2 is empty, it cannot be used." 3595msgid_plural "Distribution lists %2 are empty, they cannot be used." 3596msgstr[0] "Distribucijska lista \"%1\" je prazn pa se ne može koristiti." 3597msgstr[1] "Distribucijska lista \"%1\" je prazn pa se ne može koristiti." 3598msgstr[2] "Distribucijska lista \"%1\" je prazn pa se ne može koristiti." 3599 3600#: job/createnewcontactjob.cpp:64 3601#, fuzzy, kde-format 3602#| msgid "Add to Address Book" 3603msgctxt "@title:window" 3604msgid "Add to Address Book" 3605msgstr "Dodaj u adresar" 3606 3607#: job/createnewcontactjob.cpp:118 3608#, fuzzy, kde-format 3609msgid "Contact created successfully" 3610msgstr "Poruke su uspješno premještene." 3611 3612#: job/createnewcontactjob.cpp:123 kmreaderwin.cpp:864 3613#, kde-format 3614msgid "Contact cannot be stored: %1" 3615msgstr "" 3616 3617#: job/createnewcontactjob.cpp:123 kmreaderwin.cpp:864 3618#, fuzzy, kde-format 3619#| msgid "Unable to edit attachment" 3620msgid "Failed to store contact" 3621msgstr "Nije moguće urediti privitak" 3622 3623#: job/opencomposerjob.cpp:116 3624#, fuzzy, kde-format 3625#| msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" 3626msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?" 3627msgstr "Jeste li sigurni da želite isprazniti mapu za smeće?" 3628 3629#: job/opencomposerjob.cpp:117 3630#, fuzzy, kde-format 3631#| msgid "Attach File" 3632msgid "Attach Folder" 3633msgstr "Priloži datoteku" 3634 3635#: job/opencomposerjob.cpp:118 3636#, fuzzy, kde-format 3637#| msgid "Attach" 3638msgctxt "@action:button" 3639msgid "Attach" 3640msgstr "Priloži" 3641 3642#: job/opencomposerjob.cpp:119 3643#, fuzzy, kde-format 3644#| msgid "Attach" 3645msgctxt "@action:button" 3646msgid "Do Not Attach" 3647msgstr "Priloži" 3648 3649#: job/removecollectionjob.cpp:56 3650#, fuzzy, kde-format 3651msgid "Delete Search" 3652msgstr "<primatelji>" 3653 3654#: job/removecollectionjob.cpp:58 3655#, fuzzy, kde-format 3656msgid "" 3657"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages " 3658"it shows will still be available in their original folder.</qt>" 3659msgstr "" 3660"<qt>Jeste li sigurni da želite obrisati mapu za pretraživanje <b>%1</b>? " 3661"Poruke prikazane unutar nje neće biti obrisane jer su pohranjene u drugoj " 3662"mapi.</qt>" 3663 3664#: job/removecollectionjob.cpp:61 3665#, fuzzy, kde-format 3666msgctxt "@action:button Delete search" 3667msgid "&Delete" 3668msgstr "izbrisano" 3669 3670#: job/removecollectionjob.cpp:63 3671#, kde-format 3672msgid "Delete Folder" 3673msgstr "Izbriši Mapu" 3674 3675#: job/removecollectionjob.cpp:68 3676#, kde-format 3677msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" 3678msgstr "" 3679"<qt>Jeste li sigurni da želite da izbrisati praznu mapu <b>%1</b>?</qt>" 3680 3681#: job/removecollectionjob.cpp:73 3682#, fuzzy, kde-format 3683msgid "" 3684"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> " 3685"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their " 3686"contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages " 3687"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>" 3688msgstr "" 3689"<qt>Jeste li sigurni da želite da obrisati praznu mapu <b>%1</b> i sve njene " 3690"podmape? Ove podmape možda nisu prazne i njihov sadržaj će također biti " 3691"obrisan.</qt>" 3692 3693#: job/removecollectionjob.cpp:83 3694#, fuzzy, kde-format 3695msgid "" 3696"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, " 3697"discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not " 3698"saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>" 3699msgstr "" 3700"<qt>Jeste li sigurni da želite obrisati mapu <b>%1</b>, odbacujući njen " 3701"sadržaj?</qt>" 3702 3703#: job/removecollectionjob.cpp:90 3704#, fuzzy, kde-format 3705msgid "" 3706"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and " 3707"all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that " 3708"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently " 3709"deleted.</p></qt>" 3710msgstr "" 3711"<qt>Jeste li sigurni da želite obrisati mapu <b>%1</b> i sve njene podmape, " 3712"odbacujući njihov sadržaj?</qt>" 3713 3714#: job/removecollectionjob.cpp:97 3715#, fuzzy, kde-format 3716msgctxt "@action:button Delete folder" 3717msgid "&Delete" 3718msgstr "izbrisano" 3719 3720#: job/removeduplicatemailjob.cpp:31 3721#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:69 3722#, fuzzy, kde-format 3723#| msgid "Remove Duplicate Messages" 3724msgid "Removing duplicates" 3725msgstr "Ukloni duplicirane poruke" 3726 3727#: job/removeduplicatemailjob.cpp:58 3728#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:87 3729#: manageshowcollectionproperties.cpp:171 3730#, fuzzy, kde-format 3731#| msgctxt "Search finished." 3732#| msgid "Done" 3733msgid "Done" 3734msgstr "Završeno" 3735 3736#: job/removeduplicatemailjob.cpp:62 3737#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:93 3738#, fuzzy, kde-format 3739msgid "Error occurred during removing duplicate emails: '%1'" 3740msgstr "Greška prilikom slanja mape" 3741 3742#: job/removeduplicatemailjob.cpp:62 3743#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:94 3744#, fuzzy, kde-format 3745msgid "Error while removing duplicates" 3746msgstr "Greška prilikom slanja mape" 3747 3748#: job/saveasfilejob.cpp:26 3749#, fuzzy, kde-format 3750#| msgid "Save to File" 3751msgctxt "@title:window" 3752msgid "Save File as" 3753msgstr "Spremi u datoteku" 3754 3755#: kmail_options.h:11 3756#, fuzzy, kde-format 3757msgid "Set subject of message" 3758msgstr "Postavi temu poruke." 3759 3760#: kmail_options.h:13 3761#, fuzzy, kde-format 3762msgid "Send CC: to 'address'. This can be repeated" 3763msgstr "Dodaj prilog poruci. Ovo se može ponavljati." 3764 3765#: kmail_options.h:16 3766#, fuzzy, kde-format 3767msgid "Send BCC: to 'address'. This can be repeated" 3768msgstr "Dodaj prilog poruci. Ovo se može ponavljati." 3769 3770#: kmail_options.h:19 3771#, fuzzy, kde-format 3772msgid "Set replyTo to 'address'" 3773msgstr "Pošalji kopiju na 'addresu'." 3774 3775#: kmail_options.h:21 3776#, fuzzy, kde-format 3777msgid "Add 'header' to message. This can be repeated" 3778msgstr "Dodaj prilog poruci. Ovo se može ponavljati." 3779 3780#: kmail_options.h:22 3781#, fuzzy, kde-format 3782msgid "Read message body from 'file'" 3783msgstr "Čitaj tijelo poruke iz „datoteke“." 3784 3785#: kmail_options.h:23 3786#, fuzzy, kde-format 3787msgid "Set body of message" 3788msgstr "Postavi telo poruke." 3789 3790#: kmail_options.h:24 3791#, fuzzy, kde-format 3792msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" 3793msgstr "Dodaj prilog poruci. Ovo se može ponavljati." 3794 3795#: kmail_options.h:25 3796#, fuzzy, kde-format 3797msgid "Only check for new mail" 3798msgstr "Samo provjeri da li ima nove pošte." 3799 3800#: kmail_options.h:27 3801#, fuzzy, kde-format 3802msgid "Only open composer window" 3803msgstr "Samo otvori prozor uređivača." 3804 3805#: kmail_options.h:28 3806#, fuzzy, kde-format 3807msgid "Set identity name" 3808msgstr "postavi identitet na" 3809 3810#: kmail_options.h:29 3811#, fuzzy, kde-format 3812msgid "View the given message file" 3813msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." 3814 3815#: kmail_options.h:31 3816#, kde-format 3817msgid "Lists the available options for user feedback" 3818msgstr "" 3819 3820#: kmail_options.h:36 3821#, fuzzy, kde-format 3822msgid "Send message to 'address' or attach the file the 'URL' points to" 3823msgstr "Pošalji poruku na „adresu“ i priloži datoteka na koji „URL“ ukazuje." 3824 3825#. i18n: ectx: Menu (file) 3826#: kmail_part.rc:8 kmmainwin.rc:8 kmreadermainwin.rc:5 3827#, fuzzy, kde-format 3828msgid "&File" 3829msgstr "datoteke" 3830 3831#. i18n: ectx: Menu (file_new) 3832#: kmail_part.rc:10 kmmainwin.rc:10 3833#, fuzzy, kde-format 3834#| msgid "New" 3835msgctxt "@title:menu New message, folder or new window." 3836msgid "New" 3837msgstr "Novi" 3838 3839#. i18n: ectx: Menu (edit) 3840#: kmail_part.rc:48 kmcomposerui.rc:26 kmmainwin.rc:48 kmreadermainwin.rc:18 3841#, fuzzy, kde-format 3842msgid "&Edit" 3843msgstr "Uredi..." 3844 3845#. i18n: ectx: Menu (view) 3846#: kmail_part.rc:73 kmcomposerui.rc:66 kmmainwin.rc:73 kmreadermainwin.rc:27 3847#, fuzzy, kde-format 3848msgid "&View" 3849msgstr "Pokaži" 3850 3851#. i18n: ectx: Menu (go) 3852#: kmail_part.rc:95 kmmainwin.rc:95 3853#, kde-format 3854msgid "&Go" 3855msgstr "&Idi" 3856 3857#. i18n: ectx: Menu (folder) 3858#: kmail_part.rc:109 kmmainwin.rc:109 3859#, kde-format 3860msgid "F&older" 3861msgstr "&Mapa" 3862 3863#. i18n: ectx: Menu (apply_filters_folder_actions) 3864#: kmail_part.rc:129 kmail_part.rc:276 kmmainwidget.cpp:3369 kmmainwin.rc:129 3865#: kmmainwin.rc:276 3866#, fuzzy, kde-format 3867#| msgid "Appl&y All Filters" 3868msgid "Apply Filters on Folder" 3869msgstr "Primij&eni sve filtre" 3870 3871#. i18n: ectx: Menu (apply_filters_folder_recursive_actions) 3872#: kmail_part.rc:134 kmail_part.rc:281 kmmainwidget.cpp:3374 kmmainwin.rc:134 3873#: kmmainwin.rc:281 3874#, fuzzy, kde-format 3875msgid "Apply Filters on Folder and all its Subfolders" 3876msgstr "Mape re&sursa su podmape:" 3877 3878#. i18n: ectx: Menu (file) 3879#. i18n: ectx: Menu (message) 3880#: kmail_part.rc:150 kmcomposerui.rc:6 kmmainwin.rc:150 kmreadermainwin.rc:40 3881#, kde-format 3882msgid "&Message" 3883msgstr "Poru&ka" 3884 3885#. i18n: ectx: Menu (reply_special) 3886#: kmail_part.rc:158 kmmainwin.rc:158 kmreadermainwin.rc:47 3887#, kde-format 3888msgid "Reply Special" 3889msgstr "" 3890 3891#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) 3892#: kmail_part.rc:167 kmmainwin.rc:167 kmreadermainwin.rc:56 3893#, kde-format 3894msgid "&Forward" 3895msgstr "&Proslijedi" 3896 3897#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions) 3898#: kmail_part.rc:184 kmmainwidget.cpp:3186 kmmainwin.rc:184 3899#, kde-format 3900msgid "A&pply Filter" 3901msgstr "&Primijeni filtar" 3902 3903#. i18n: ectx: Menu (tools) 3904#: kmail_part.rc:198 kmmainwin.rc:198 3905#, fuzzy, kde-format 3906msgid "&Tools" 3907msgstr "&Za:" 3908 3909#. i18n: ectx: Menu (settings) 3910#: kmail_part.rc:216 kmcomposerui.rc:107 kmmainwin.rc:216 kmreadermainwin.rc:76 3911#: kontactplugin/summary/kontactsummary_part.rc:5 3912#, fuzzy, kde-format 3913msgid "&Settings" 3914msgstr "&Slanje" 3915 3916#. i18n: ectx: Menu (help) 3917#: kmail_part.rc:233 kmmainwin.rc:233 3918#, fuzzy, kde-format 3919msgid "&Help" 3920msgstr "&Beep" 3921 3922#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 3923#: kmail_part.rc:333 kmcomposerui.rc:112 kmmainwin.rc:333 kmreadermainwin.rc:87 3924#, kde-format 3925msgid "Main Toolbar" 3926msgstr "" 3927 3928#: kmcommands.cpp:296 3929#, fuzzy, kde-format 3930#| msgid "Please wait" 3931msgctxt "@title:window" 3932msgid "Please wait" 3933msgstr "Molim pričekajte" 3934 3935#: kmcommands.cpp:299 kmcommands.cpp:363 3936#, fuzzy, kde-format 3937msgid "Please wait while the message is transferred" 3938msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred" 3939msgstr[0] "Pričekajte dok se prenese %1 poruka" 3940msgstr[1] "Pričekajte dok se prenesu %1 poruke" 3941msgstr[2] "Pričekajte dok se prenese %1 poruka" 3942 3943#: kmcommands.cpp:510 3944#, fuzzy, kde-format 3945#| msgid "Save to File" 3946msgid "Save To File" 3947msgstr "Spremi u datoteku" 3948 3949#: kmcommands.cpp:695 3950#, kde-format 3951msgid "Open Message" 3952msgstr "" 3953 3954#: kmcommands.cpp:695 3955#, fuzzy, kde-format 3956#| msgid "&Message" 3957msgid "Message" 3958msgstr "Poru&ka" 3959 3960#: kmcommands.cpp:724 3961#, fuzzy, kde-format 3962msgid "The file does not contain a message." 3963msgstr "Izbaci &nepročitane poruke" 3964 3965#: kmcommands.cpp:797 3966#, kde-format 3967msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." 3968msgstr "" 3969 3970#: kmcommands.cpp:908 3971#, kde-format 3972msgid "" 3973"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message " 3974"(as a MIME digest) or as individual messages?" 3975msgstr "" 3976 3977#: kmcommands.cpp:912 3978#, fuzzy, kde-format 3979msgid "Send As Digest" 3980msgstr "Pošalji „o&dbijen“" 3981 3982#: kmcommands.cpp:913 3983#, kde-format 3984msgid "Send Individually" 3985msgstr "" 3986 3987#: kmcommands.cpp:1300 3988#, fuzzy, kde-format 3989msgid "Filtering messages" 3990msgstr "Obriši poruke" 3991 3992#: kmcommands.cpp:1310 3993#, fuzzy, kde-format 3994msgid "Filtering message %1 of %2" 3995msgstr "Premještam poruku %3 od %2 iz %1." 3996 3997#: kmcommands.cpp:1518 kmcommands.cpp:1650 3998#, fuzzy, kde-format 3999msgid "Moving messages" 4000msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." 4001 4002#: kmcommands.cpp:1518 kmcommands.cpp:1660 4003#, fuzzy, kde-format 4004msgid "Deleting messages" 4005msgstr "Obriši poruke" 4006 4007#. i18n: ectx: Menu (insert) 4008#: kmcomposerui.rc:38 4009#, fuzzy, kde-format 4010msgid "Insert" 4011msgstr "Umetni datoteku" 4012 4013#. i18n: ectx: Menu (options) 4014#: kmcomposerui.rc:49 4015#, fuzzy, kde-format 4016msgid "&Options" 4017msgstr "Opće opcije" 4018 4019#. i18n: ectx: Menu (attach) 4020#: kmcomposerui.rc:87 4021#, kde-format 4022msgid "&Attach" 4023msgstr "&Priloži" 4024 4025#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar) 4026#: kmcomposerui.rc:132 4027#, kde-format 4028msgid "HTML Toolbar" 4029msgstr "" 4030 4031#. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar) 4032#: kmcomposerui.rc:168 4033#, kde-format 4034msgid "Text Direction Toolbar" 4035msgstr "" 4036 4037#: kmkernel.cpp:819 4038#, kde-format 4039msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" 4040msgstr "" 4041"KMail je postavljen da radi odspojeno; svi mrežni poslovi su obustavljeni" 4042 4043#: kmkernel.cpp:839 kmmainwidget.cpp:2375 kmmainwidget.cpp:2391 4044#, fuzzy, kde-format 4045#| msgid "Sendmail" 4046msgid "Send Email" 4047msgstr "Sendmail" 4048 4049#: kmkernel.cpp:840 kmmainwidget.cpp:2376 kmmainwidget.cpp:2392 4050#, fuzzy, kde-format 4051#| msgid "About to send email..." 4052msgid "Impossible to send email" 4053msgstr "Spremam se poslati email …" 4054 4055#: kmkernel.cpp:872 4056#, kde-format 4057msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" 4058msgstr "" 4059 4060#: kmkernel.cpp:874 4061#, fuzzy, kde-format 4062#| msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" 4063msgid "" 4064"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network " 4065"connection is detected" 4066msgstr "" 4067"KMail je postavljen da radi odspojeno; svi mrežni poslovi su obustavljeni" 4068 4069#: kmkernel.cpp:948 4070#, kde-format 4071msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" 4072msgstr "KMail je trenutno odspojen s mreže. Kako želite postupiti?" 4073 4074#: kmkernel.cpp:950 4075#, kde-format 4076msgid "Online/Offline" 4077msgstr "" 4078 4079#: kmkernel.cpp:951 kmmainwidget.cpp:2364 4080#, kde-format 4081msgid "Work Online" 4082msgstr "Radi spojeno" 4083 4084#: kmkernel.cpp:952 kmmainwidget.cpp:2361 4085#, kde-format 4086msgid "Work Offline" 4087msgstr "Radi odspojeno" 4088 4089#: kmkernel.cpp:976 4090#, kde-format 4091msgid "Network connection detected, all network jobs resumed" 4092msgstr "" 4093 4094#: kmkernel.cpp:979 4095#, fuzzy, kde-format 4096#| msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" 4097msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended" 4098msgstr "" 4099"KMail je postavljen da radi odspojeno; svi mrežni poslovi su obustavljeni" 4100 4101#: kmkernel.cpp:1074 4102#, kde-format 4103msgid "" 4104"Failed to open autosave file at %1.\n" 4105"Reason: %2" 4106msgstr "" 4107 4108#: kmkernel.cpp:1075 4109#, fuzzy, kde-format 4110msgid "Opening Autosave File Failed" 4111msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." 4112 4113#: kmkernel.cpp:1622 4114#, kde-format 4115msgid "This identity has been changed to use the default transport:" 4116msgid_plural "" 4117"These %1 identities have been changed to use the default transport:" 4118msgstr[0] "Promijenjen je %1 identitet tako da koristi zadani prijenos:" 4119msgstr[1] "Promijenjena su %1 identiteta tako da koriste zadani prijenos:" 4120msgstr[2] "Promijenjeno je %1 identiteta tako da koriste zadani prijenos:" 4121 4122#: kmkernel.cpp:1646 4123#, kde-format 4124msgid "This identity has been changed to use the modified transport:" 4125msgid_plural "" 4126"These %1 identities have been changed to use the modified transport:" 4127msgstr[0] "Promijenjen je %1 identitet tako da koristi promijenjeni prijenos:" 4128msgstr[1] "" 4129"Promijenjena su %1 identiteta tako da koriste promijenjeni prijenos:" 4130msgstr[2] "" 4131"Promijenjeno je %1 identiteta tako da koriste promijenjeni prijenos:" 4132 4133#: kmkernel.cpp:1661 4134#, kde-format 4135msgid "Sending messages" 4136msgstr "Šaljem poruke" 4137 4138#: kmkernel.cpp:1662 4139#, kde-format 4140msgid "Initiating sending process..." 4141msgstr "Započinjem proces slanja…" 4142 4143#: kmkernel.cpp:1741 4144#, kde-format 4145msgid "" 4146"Resource %1 is broken.\n" 4147"%2" 4148msgstr "" 4149 4150#: kmkernel.cpp:1917 kmkernel.cpp:1923 4151#, kde-format 4152msgctxt "<source>: <error message>" 4153msgid "%1: %2" 4154msgstr "" 4155 4156#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:44 4157#, kde-format 4158msgid "Archive Mail Agent was not registered." 4159msgstr "" 4160 4161#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:56 4162#, kde-format 4163msgid "Send Later Agent was not registered." 4164msgstr "" 4165 4166#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:68 4167#, kde-format 4168msgid "Mail Merge Agent was not registered." 4169msgstr "" 4170 4171#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:80 4172#, kde-format 4173msgid "Followup Reminder Agent was not registered." 4174msgstr "" 4175 4176#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:89 4177#, fuzzy, kde-format 4178#| msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." 4179msgid "" 4180"Could not start certificate manager; please make sure you have Kleopatra " 4181"properly installed." 4182msgstr "Ne mogu pokrenuti upravite certifikata. Provjerite vašu instalaciju!" 4183 4184#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:91 4185#, kde-format 4186msgid "KMail Error" 4187msgstr "KMail greška" 4188 4189#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:100 4190#, fuzzy, kde-format 4191#| msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." 4192msgid "" 4193"Could not start the import wizard. Please make sure you have ImportWizard " 4194"properly installed." 4195msgstr "Ne mogu pokrenuti upravite certifikata. Provjerite vašu instalaciju!" 4196 4197#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:102 kmmainwidget.cpp:323 4198#, fuzzy, kde-format 4199#| msgid "Unable to create account" 4200msgid "Unable to start import wizard" 4201msgstr "Ne mogu stvoriti račun" 4202 4203#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:111 4204#, fuzzy, kde-format 4205#| msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." 4206msgid "" 4207"Could not start \"PIM Data Exporter\" program. Please check your " 4208"installation." 4209msgstr "Ne mogu pokrenuti upravite certifikata. Provjerite vašu instalaciju!" 4210 4211#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:113 4212#, fuzzy, kde-format 4213msgid "Unable to start \"PIM Data Exporter\" program" 4214msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski uređivač." 4215 4216#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:131 4217#, fuzzy, kde-format 4218#| msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." 4219msgid "" 4220"Could not start the ImportWizard. Please make sure you have ImportWizard " 4221"properly installed." 4222msgstr "Ne mogu pokrenuti upravite certifikata. Provjerite vašu instalaciju!" 4223 4224#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:133 4225#, fuzzy, kde-format 4226#| msgid "Unable to create account" 4227msgid "Unable to start ImportWizard" 4228msgstr "Ne mogu stvoriti račun" 4229 4230#: kmmainwidget.cpp:312 4231#, kde-format 4232msgid "Another mailer was found on system. Do you want to import data from it?" 4233msgstr "" 4234 4235#: kmmainwidget.cpp:315 4236#, fuzzy, kde-format 4237#| msgid "&Import" 4238msgctxt "@action:button" 4239msgid "Import" 4240msgstr "&Uvezi" 4241 4242#: kmmainwidget.cpp:316 4243#, fuzzy, kde-format 4244msgctxt "@action:button" 4245msgid "Do Not Import" 4246msgstr "&Kriptiraj" 4247 4248#: kmmainwidget.cpp:321 4249#, fuzzy, kde-format 4250#| msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." 4251msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation." 4252msgstr "Ne mogu pokrenuti upravite certifikata. Provjerite vašu instalaciju!" 4253 4254#: kmmainwidget.cpp:1374 4255#, kde-format 4256msgid "No Subject" 4257msgstr "Nema Teme" 4258 4259#: kmmainwidget.cpp:1387 4260#, kde-format 4261msgid "(no templates)" 4262msgstr "(nema predložaka)" 4263 4264#: kmmainwidget.cpp:1439 4265#, kde-format 4266msgid "This folder does not have any expiry options set" 4267msgstr "Ova mapa nema postavljene opcije vezane uz istek" 4268 4269#: kmmainwidget.cpp:1445 4270#, kde-format 4271msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" 4272msgstr "" 4273"<qt>Jeste li sigurni da želite izbaciti stare poruke iz mape <b>%1</b>?</qt>" 4274 4275#: kmmainwidget.cpp:1446 4276#, kde-format 4277msgid "Expire Folder" 4278msgstr "Izbaci stare poruke iz mape" 4279 4280#: kmmainwidget.cpp:1446 4281#, kde-format 4282msgid "&Expire" 4283msgstr "&Istječe" 4284 4285#: kmmainwidget.cpp:1462 4286#, kde-format 4287msgid "Empty Trash" 4288msgstr "Isprazni smeće" 4289 4290#: kmmainwidget.cpp:1462 util.cpp:152 4291#, kde-format 4292msgid "Move to Trash" 4293msgstr "Pošalji u smeće" 4294 4295#: kmmainwidget.cpp:1463 4296#, kde-format 4297msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" 4298msgstr "Jeste li sigurni da želite isprazniti mapu za smeće?" 4299 4300#: kmmainwidget.cpp:1465 4301#, kde-format 4302msgid "" 4303"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the " 4304"trash?</qt>" 4305msgstr "" 4306"<qt>Jeste li sigurni da želite premjestiti sve poruke iz mape <b>%1</b> u " 4307"smeće?</qt>" 4308 4309#: kmmainwidget.cpp:1488 4310#, kde-format 4311msgid "Moved all messages to the trash" 4312msgstr "Sve poruke su premještene u smeće" 4313 4314#: kmmainwidget.cpp:1542 4315#, kde-format 4316msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" 4317msgstr "Jeste li sigurni da želite da isteknu sve stare poruke?" 4318 4319#: kmmainwidget.cpp:1543 4320#, kde-format 4321msgid "Expire Old Messages?" 4322msgstr "Izbaciti stare poruke?" 4323 4324#: kmmainwidget.cpp:1544 4325#, kde-format 4326msgid "Expire" 4327msgstr "Izbaci stare poruke" 4328 4329#: kmmainwidget.cpp:1569 4330#, fuzzy, kde-format 4331msgid "" 4332"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " 4333"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be " 4334"compromised by other present and anticipated security exploits." 4335msgstr "" 4336"Korištenje HTML-a u pošti će vas učiniti ranjivijim na „spam“ i može " 4337"povećati vjerojatnoću da će vaš sustav biti kompromitovan drugim prisutnim i " 4338"očekivanim bezbedonosnim zloupotrebama." 4339 4340#: kmmainwidget.cpp:1572 kmmainwidget.cpp:4658 4341#, kde-format 4342msgid "Security Warning" 4343msgstr "Sigurnosno upozorenje" 4344 4345#: kmmainwidget.cpp:1573 4346#, kde-format 4347msgid "Load External References" 4348msgstr "" 4349 4350#: kmmainwidget.cpp:1645 4351#, kde-format 4352msgid "" 4353"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it " 4354"cannot be restored.</qt>" 4355msgid_plural "" 4356"<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once " 4357"deleted, they cannot be restored.</qt>" 4358msgstr[0] "" 4359msgstr[1] "" 4360msgstr[2] "" 4361 4362#: kmmainwidget.cpp:1650 4363#, fuzzy, kde-format 4364msgid "Delete Messages" 4365msgstr "Obriši poruke" 4366 4367#: kmmainwidget.cpp:1650 4368#, fuzzy, kde-format 4369msgid "Delete Message" 4370msgstr "Obriši poruke" 4371 4372#: kmmainwidget.cpp:1665 4373#, fuzzy, kde-format 4374msgid "Moving messages..." 4375msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." 4376 4377#: kmmainwidget.cpp:1667 kmmainwidget.cpp:1861 4378#, fuzzy, kde-format 4379msgid "Deleting messages..." 4380msgstr "Obriši poruke" 4381 4382#: kmmainwidget.cpp:1682 kmmainwidget.cpp:1881 4383#, fuzzy, kde-format 4384msgid "Messages deleted successfully." 4385msgstr "Poruke su uspješno premještene." 4386 4387#: kmmainwidget.cpp:1684 4388#, fuzzy, kde-format 4389msgid "Messages moved successfully." 4390msgstr "Poruke su uspješno premještene." 4391 4392#: kmmainwidget.cpp:1689 kmmainwidget.cpp:1894 4393#, fuzzy, kde-format 4394msgid "Deleting messages failed." 4395msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." 4396 4397#: kmmainwidget.cpp:1691 kmmainwidget.cpp:1907 4398#, fuzzy, kde-format 4399msgid "Deleting messages canceled." 4400msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." 4401 4402#: kmmainwidget.cpp:1695 4403#, kde-format 4404msgid "Moving messages failed." 4405msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." 4406 4407#: kmmainwidget.cpp:1697 4408#, fuzzy, kde-format 4409msgid "Moving messages canceled." 4410msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." 4411 4412#: kmmainwidget.cpp:1763 4413#, fuzzy, kde-format 4414msgctxt "@title:window" 4415msgid "Move Messages to Folder" 4416msgstr "Premjesti poruku u mapu" 4417 4418#: kmmainwidget.cpp:1790 4419#, fuzzy, kde-format 4420msgid "Copying messages..." 4421msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." 4422 4423#: kmmainwidget.cpp:1798 4424#, fuzzy, kde-format 4425msgid "Messages copied successfully." 4426msgstr "Poruke su uspješno premještene." 4427 4428#: kmmainwidget.cpp:1801 4429#, fuzzy, kde-format 4430#| msgid "Moving messages failed." 4431msgid "Copying messages failed." 4432msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." 4433 4434#: kmmainwidget.cpp:1803 4435#, fuzzy, kde-format 4436msgid "Copying messages canceled." 4437msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." 4438 4439#: kmmainwidget.cpp:1813 4440#, fuzzy, kde-format 4441#| msgid "Copy Messages to Folder" 4442msgctxt "@title:window" 4443msgid "Copy Messages to Folder" 4444msgstr "Kopiraj poruke u mapu" 4445 4446#: kmmainwidget.cpp:1858 4447#, fuzzy, kde-format 4448#| msgid "Move message to trashcan" 4449msgid "Moving messages to trash..." 4450msgstr "Premjesti poruku u smeće" 4451 4452#: kmmainwidget.cpp:1865 4453#, fuzzy, kde-format 4454#| msgid "Move message to trashcan" 4455msgid "Deleting and moving messages to trash..." 4456msgstr "Premjesti poruku u smeće" 4457 4458#: kmmainwidget.cpp:1878 4459#, fuzzy, kde-format 4460msgid "Messages moved to trash successfully." 4461msgstr "Poruke su uspješno premještene." 4462 4463#: kmmainwidget.cpp:1885 4464#, fuzzy, kde-format 4465msgid "Messages moved to trash or deleted successfully" 4466msgstr "Poruke su uspješno premještene." 4467 4468#: kmmainwidget.cpp:1891 4469#, fuzzy, kde-format 4470#| msgid "Moving messages failed." 4471msgid "Moving messages to trash failed." 4472msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." 4473 4474#: kmmainwidget.cpp:1898 4475#, fuzzy, kde-format 4476#| msgid "Moving messages failed." 4477msgid "Deleting or moving messages to trash failed." 4478msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." 4479 4480#: kmmainwidget.cpp:1904 4481#, fuzzy, kde-format 4482msgid "Moving messages to trash canceled." 4483msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." 4484 4485#: kmmainwidget.cpp:1911 4486#, fuzzy, kde-format 4487msgid "Deleting or moving messages to trash canceled." 4488msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." 4489 4490#: kmmainwidget.cpp:2181 4491#, fuzzy, kde-format 4492msgctxt "@title:window" 4493msgid "Jump to Folder" 4494msgstr "Kopiraj u ovu mapu" 4495 4496#: kmmainwidget.cpp:2828 4497#, kde-format 4498msgid "Save &As..." 4499msgstr "Spremi &kao…" 4500 4501#: kmmainwidget.cpp:2839 4502#, kde-format 4503msgid "&Expire All Folders" 4504msgstr "&Izbaci stare poruke iz svih mapa" 4505 4506#: kmmainwidget.cpp:2844 4507#, kde-format 4508msgid "Check &Mail" 4509msgstr "Provjeri &poštu" 4510 4511#: kmmainwidget.cpp:2852 4512#, kde-format 4513msgid "Check Mail In" 4514msgstr "Provjeri poštu u" 4515 4516#: kmmainwidget.cpp:2854 kmmainwidget.cpp:2855 4517#, kde-format 4518msgid "Check Mail" 4519msgstr "Provjeri poštu" 4520 4521#: kmmainwidget.cpp:2859 4522#, kde-format 4523msgid "&Send Queued Messages" 4524msgstr "Pošalji od&gođene poruke" 4525 4526#: kmmainwidget.cpp:2867 4527#, kde-format 4528msgid "Online status (unknown)" 4529msgstr "" 4530 4531#: kmmainwidget.cpp:2872 4532#, kde-format 4533msgid "Send Queued Messages Via" 4534msgstr "Pošalji odgođene poruke kroz" 4535 4536#: kmmainwidget.cpp:2888 4537#, fuzzy, kde-format 4538#| msgid "Certificate Manager..." 4539msgid "Certificate Manager" 4540msgstr "Upravitelj Certifikatima..." 4541 4542#: kmmainwidget.cpp:2898 4543#, fuzzy, kde-format 4544#| msgid "&Import Messages" 4545msgid "&Import Messages..." 4546msgstr "Uvez&i poruke" 4547 4548#: kmmainwidget.cpp:2908 4549#, kde-format 4550msgid "&Debug Sieve..." 4551msgstr "" 4552 4553#: kmmainwidget.cpp:2915 4554#, kde-format 4555msgid "Filter &Log Viewer..." 4556msgstr "Preglednik filtara i &logova …" 4557 4558#: kmmainwidget.cpp:2920 4559#, kde-format 4560msgid "&Import from another Email Client..." 4561msgstr "" 4562 4563#: kmmainwidget.cpp:2925 4564#, kde-format 4565msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." 4566msgstr "Uredi odgovore „izvan ureda“ …" 4567 4568#: kmmainwidget.cpp:2931 4569#, fuzzy, kde-format 4570#| msgid "Configure &Notifications..." 4571msgid "&Configure Automatic Archiving..." 4572msgstr "Podešava&nje obavijesti …" 4573 4574#: kmmainwidget.cpp:2937 4575#, fuzzy, kde-format 4576msgid "Delayed Messages..." 4577msgstr "Obriši poruke" 4578 4579#: kmmainwidget.cpp:2943 4580#, fuzzy, kde-format 4581#| msgid "&Find Messages..." 4582msgid "Followup Reminder Messages..." 4583msgstr "&Nađi poruke…" 4584 4585#: kmmainwidget.cpp:2954 util.cpp:149 4586#, fuzzy, kde-format 4587msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash" 4588msgid "&Delete" 4589msgstr "izbrisano" 4590 4591#: kmmainwidget.cpp:2959 kmmainwidget.cpp:3997 4592#, kde-format 4593msgid "M&ove Thread to Trash" 4594msgstr "Premjesti nit u s&meće" 4595 4596#: kmmainwidget.cpp:2963 4597#, kde-format 4598msgid "Move thread to trashcan" 4599msgstr "Premjesti nit u smeće" 4600 4601#: kmmainwidget.cpp:2966 kmmainwidget.cpp:3997 4602#, fuzzy, kde-format 4603msgid "Delete T&hread" 4604msgstr "izbrisano" 4605 4606#: kmmainwidget.cpp:2972 kmmainwidget.cpp:3999 4607#, kde-format 4608msgid "&Find Messages..." 4609msgstr "&Nađi poruke…" 4610 4611#: kmmainwidget.cpp:2977 4612#, kde-format 4613msgid "Select &All Messages" 4614msgstr "Ozn&ači sve poruke" 4615 4616#: kmmainwidget.cpp:2984 4617#, fuzzy, kde-format 4618msgid "&Mailing List Management..." 4619msgstr "Upravljanje Certifikatima" 4620 4621#: kmmainwidget.cpp:2992 4622#, kde-format 4623msgid "&Assign Shortcut..." 4624msgstr "" 4625 4626#: kmmainwidget.cpp:3010 4627#, fuzzy, kde-format 4628msgid "&Expiration Settings" 4629msgstr "&Postojeći identiteti:" 4630 4631#: kmmainwidget.cpp:3035 4632#, fuzzy, kde-format 4633#| msgid "&New Folder..." 4634msgid "&Archive Folder..." 4635msgstr "&Novi direktorij …" 4636 4637#: kmmainwidget.cpp:3043 4638#, kde-format 4639msgid "Load E&xternal References" 4640msgstr "" 4641 4642#: kmmainwidget.cpp:3066 4643#, kde-format 4644msgid "Copy Message To..." 4645msgstr "Kopiraj poruku u…" 4646 4647#: kmmainwidget.cpp:3068 4648#, kde-format 4649msgid "Move Message To..." 4650msgstr "Nova poruka za…" 4651 4652#: kmmainwidget.cpp:3073 4653#, kde-format 4654msgid "&New Message..." 4655msgstr "&Nova poruka…" 4656 4657#: kmmainwidget.cpp:3075 4658#, kde-format 4659msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message" 4660msgid "New" 4661msgstr "Nova" 4662 4663#: kmmainwidget.cpp:3083 4664#, kde-format 4665msgid "Message From &Template" 4666msgstr "Poru&ka iz predloška" 4667 4668#: kmmainwidget.cpp:3089 4669#, fuzzy, kde-format 4670msgid "New Message t&o Mailing-List..." 4671msgstr "Nova poruka u &raspravnoj listi …" 4672 4673#: kmmainwidget.cpp:3095 4674#, kde-format 4675msgid "&Create Filter" 4676msgstr "&Napravi filtar" 4677 4678#: kmmainwidget.cpp:3099 4679#, kde-format 4680msgid "Filter on &Subject..." 4681msgstr "Filtriraj po &Naslovu …" 4682 4683#: kmmainwidget.cpp:3106 4684#, kde-format 4685msgid "Filter on &From..." 4686msgstr "Filter po polju &Od …" 4687 4688#: kmmainwidget.cpp:3112 4689#, kde-format 4690msgid "Filter on &To..." 4691msgstr "Filtriraj po polju &Za …" 4692 4693#: kmmainwidget.cpp:3118 4694#, fuzzy, kde-format 4695#| msgid "Filter on &To..." 4696msgid "Filter on &Cc..." 4697msgstr "Filtriraj po polju &Za …" 4698 4699#: kmmainwidget.cpp:3126 4700#, kde-format 4701msgid "Mark &Thread" 4702msgstr "&Označi nit" 4703 4704#: kmmainwidget.cpp:3129 4705#, kde-format 4706msgid "Mark Thread as &Read" 4707msgstr "Označi nit kao &pročitanu" 4708 4709#: kmmainwidget.cpp:3132 4710#, kde-format 4711msgid "Mark all messages in the selected thread as read" 4712msgstr "Označi sve poruke u odabranoj niti kao pročitane" 4713 4714#: kmmainwidget.cpp:3135 4715#, kde-format 4716msgid "Mark Thread as &Unread" 4717msgstr "Označi nit kao nep&ročitanu" 4718 4719#: kmmainwidget.cpp:3138 4720#, kde-format 4721msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" 4722msgstr "Označi sve poruke u odabranoj niti kao nepročitane" 4723 4724#: kmmainwidget.cpp:3144 4725#, kde-format 4726msgid "Mark Thread as &Important" 4727msgstr "Označi nit kao &važnu" 4728 4729#: kmmainwidget.cpp:3147 4730#, fuzzy, kde-format 4731msgid "Remove &Important Thread Mark" 4732msgstr "Važna poruka" 4733 4734#: kmmainwidget.cpp:3150 4735#, fuzzy, kde-format 4736#| msgid "Mark Thread as &New" 4737msgid "Mark Thread as &Action Item" 4738msgstr "Označi nit kao &novu" 4739 4740#: kmmainwidget.cpp:3153 4741#, fuzzy, kde-format 4742msgid "Remove &Action Item Thread Mark" 4743msgstr "Važna poruka" 4744 4745#: kmmainwidget.cpp:3157 4746#, kde-format 4747msgid "&Watch Thread" 4748msgstr "&Gledaj nit" 4749 4750#: kmmainwidget.cpp:3161 4751#, kde-format 4752msgid "&Ignore Thread" 4753msgstr "&Ignoriraj nit" 4754 4755#: kmmainwidget.cpp:3169 kmreadermainwin.cpp:475 4756#, kde-format 4757msgid "Save A&ttachments..." 4758msgstr "&Spremi privitke …" 4759 4760#: kmmainwidget.cpp:3177 4761#, fuzzy, kde-format 4762#| msgid "Copy Message To..." 4763msgid "Copy Decrypted To..." 4764msgstr "Kopiraj poruku u…" 4765 4766#: kmmainwidget.cpp:3181 4767#, kde-format 4768msgid "Appl&y All Filters" 4769msgstr "Primij&eni sve filtre" 4770 4771#: kmmainwidget.cpp:3190 4772#, fuzzy, kde-format 4773#| msgctxt "View->" 4774#| msgid "&Expand Thread" 4775msgctxt "View->" 4776msgid "&Expand Thread / Group" 4777msgstr "Pr&oširi nit" 4778 4779#: kmmainwidget.cpp:3193 4780#, fuzzy, kde-format 4781#| msgid "Expand the current thread" 4782msgid "Expand the current thread or group" 4783msgstr "Proširi trenutnu nit" 4784 4785#: kmmainwidget.cpp:3197 4786#, fuzzy, kde-format 4787#| msgctxt "View->" 4788#| msgid "&Collapse Thread" 4789msgctxt "View->" 4790msgid "&Collapse Thread / Group" 4791msgstr "Sklo&pi nit" 4792 4793#: kmmainwidget.cpp:3200 4794#, fuzzy, kde-format 4795#| msgid "Collapse the current thread" 4796msgid "Collapse the current thread or group" 4797msgstr "Sklopi trenutnu nit" 4798 4799#: kmmainwidget.cpp:3204 4800#, kde-format 4801msgctxt "View->" 4802msgid "Ex&pand All Threads" 4803msgstr "&Proširi sve niti" 4804 4805#: kmmainwidget.cpp:3207 4806#, kde-format 4807msgid "Expand all threads in the current folder" 4808msgstr "Proširi sve niti u trenutnoj mapi" 4809 4810#: kmmainwidget.cpp:3211 4811#, kde-format 4812msgctxt "View->" 4813msgid "C&ollapse All Threads" 4814msgstr "Skl&opi sve niti" 4815 4816#: kmmainwidget.cpp:3214 4817#, kde-format 4818msgid "Collapse all threads in the current folder" 4819msgstr "Sklopi sve niti u trenutnoj mapi" 4820 4821#: kmmainwidget.cpp:3218 4822#, kde-format 4823msgid "&Display Message" 4824msgstr "Pri&kaži poruku" 4825 4826#: kmmainwidget.cpp:3225 4827#, kde-format 4828msgid "&Next Message" 4829msgstr "Slje&deća poruka" 4830 4831#: kmmainwidget.cpp:3228 4832#, kde-format 4833msgid "Go to the next message" 4834msgstr "Idi na sljedeću poruku" 4835 4836#: kmmainwidget.cpp:3232 4837#, kde-format 4838msgid "Next &Unread Message" 4839msgstr "Sljedeća nepročitana por&uka" 4840 4841#: kmmainwidget.cpp:3240 4842#, kde-format 4843msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message" 4844msgid "Next" 4845msgstr "Sljedeća" 4846 4847#: kmmainwidget.cpp:3241 4848#, kde-format 4849msgid "Go to the next unread message" 4850msgstr "Idi na sljedeću nepročitanu poruku" 4851 4852#: kmmainwidget.cpp:3245 4853#, kde-format 4854msgid "&Previous Message" 4855msgstr "&Prethodna poruka" 4856 4857#: kmmainwidget.cpp:3247 4858#, kde-format 4859msgid "Go to the previous message" 4860msgstr "Idi na prethodnu poruku" 4861 4862#: kmmainwidget.cpp:3252 4863#, kde-format 4864msgid "Previous Unread &Message" 4865msgstr "Prðodna nepročitana poruka" 4866 4867#: kmmainwidget.cpp:3260 4868#, kde-format 4869msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message." 4870msgid "Previous" 4871msgstr "Prethodna" 4872 4873#: kmmainwidget.cpp:3261 4874#, kde-format 4875msgid "Go to the previous unread message" 4876msgstr "Idi na prethodnu nepročitanu poruku" 4877 4878#: kmmainwidget.cpp:3265 4879#, kde-format 4880msgid "Next Unread &Folder" 4881msgstr "Sljedeća nepročitana &mapa" 4882 4883#: kmmainwidget.cpp:3271 4884#, kde-format 4885msgid "Go to the next folder with unread messages" 4886msgstr "Idi na sljedeću mapu s nepročitanim porukama" 4887 4888#: kmmainwidget.cpp:3274 4889#, kde-format 4890msgid "Previous Unread F&older" 4891msgstr "Preth&odna nepročitana mapa" 4892 4893#: kmmainwidget.cpp:3279 4894#, kde-format 4895msgid "Go to the previous folder with unread messages" 4896msgstr "Idi na prethodnu mapu s nepročitanim porukama" 4897 4898#: kmmainwidget.cpp:3283 4899#, kde-format 4900msgctxt "Go->" 4901msgid "Next Unread &Text" 4902msgstr "Sljedeći nepročitani &tekst" 4903 4904#: kmmainwidget.cpp:3286 4905#, kde-format 4906msgid "Go to the next unread text" 4907msgstr "Idi na sljedeći nepročitani tekst" 4908 4909#: kmmainwidget.cpp:3288 4910#, kde-format 4911msgid "" 4912"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " 4913"message." 4914msgstr "" 4915"Kliži prema dolje trenutnu poruku. Ako je dosegnut kraj trenutne poruke, idi " 4916"na sljedeću nepročitanu poruku." 4917 4918#: kmmainwidget.cpp:3296 4919#, kde-format 4920msgid "Configure &Filters..." 4921msgstr "Podesi &filtre…" 4922 4923#: kmmainwidget.cpp:3302 4924#, fuzzy, kde-format 4925msgid "Manage &Sieve Scripts..." 4926msgstr "Postojeći Filteri" 4927 4928#: kmmainwidget.cpp:3307 4929#, fuzzy, kde-format 4930#| msgid "Add Account" 4931msgid "&Add Account..." 4932msgstr "Dodaj korisnički račun" 4933 4934#: kmmainwidget.cpp:3312 4935#, kde-format 4936msgid "KMail &Introduction" 4937msgstr "Uvod u KMa&il" 4938 4939#: kmmainwidget.cpp:3314 4940#, kde-format 4941msgid "Display KMail's Welcome Page" 4942msgstr "Prikaži KMailovu stranicu dobrodošlice" 4943 4944#: kmmainwidget.cpp:3321 4945#, kde-format 4946msgid "Configure &Notifications..." 4947msgstr "Podešava&nje obavijesti …" 4948 4949#: kmmainwidget.cpp:3328 4950#, kde-format 4951msgid "&Configure KMail..." 4952msgstr "Pode&si KMail…" 4953 4954#: kmmainwidget.cpp:3335 4955#, kde-format 4956msgid "Expire..." 4957msgstr "Istek…" 4958 4959#: kmmainwidget.cpp:3341 4960#, kde-format 4961msgid "Add Favorite Folder..." 4962msgstr "Dodaj omiljenu mapu…" 4963 4964#: kmmainwidget.cpp:3347 4965#, fuzzy, kde-format 4966#| msgid "Subscription..." 4967msgid "Serverside Subscription..." 4968msgstr "Opis:..." 4969 4970#: kmmainwidget.cpp:3353 kmmainwidget.cpp:3361 4971#, fuzzy, kde-format 4972#| msgid "Appl&y All Filters" 4973msgid "Apply All Filters" 4974msgstr "Primij&eni sve filtre" 4975 4976#: kmmainwidget.cpp:3379 4977#, fuzzy, kde-format 4978#| msgid "Export..." 4979msgid "Import/Export KMail Data..." 4980msgstr "Izvezi…" 4981 4982#: kmmainwidget.cpp:3385 4983#, fuzzy, kde-format 4984#| msgid "&Address Book..." 4985msgid "New AddressBook Contact..." 4986msgstr "&Adresar..." 4987 4988#: kmmainwidget.cpp:3405 4989#, kde-format 4990msgid "Copy Message to Folder" 4991msgstr "Kopiraj poruku u mapu" 4992 4993#: kmmainwidget.cpp:3411 4994#, kde-format 4995msgid "Jump to Folder..." 4996msgstr "Skoči u mapu…" 4997 4998#: kmmainwidget.cpp:3417 4999#, kde-format 5000msgid "Abort Current Operation" 5001msgstr "Prekini trenutni postupak" 5002 5003#: kmmainwidget.cpp:3423 5004#, kde-format 5005msgid "Focus on Next Folder" 5006msgstr "Fokusiraj na sljedeću mapu" 5007 5008#: kmmainwidget.cpp:3429 5009#, kde-format 5010msgid "Focus on Previous Folder" 5011msgstr "Fokusiraj na prethodnu mapu" 5012 5013#: kmmainwidget.cpp:3435 5014#, kde-format 5015msgid "Select Folder with Focus" 5016msgstr "Odaberi mapu s fokusom" 5017 5018#: kmmainwidget.cpp:3442 5019#, fuzzy, kde-format 5020#| msgid "Focus on Next Folder" 5021msgid "Focus on First Folder" 5022msgstr "Fokusiraj na sljedeću mapu" 5023 5024#: kmmainwidget.cpp:3448 5025#, fuzzy, kde-format 5026#| msgid "Focus on Next Folder" 5027msgid "Focus on Last Folder" 5028msgstr "Fokusiraj na sljedeću mapu" 5029 5030#: kmmainwidget.cpp:3454 5031#, kde-format 5032msgid "Focus on Next Message" 5033msgstr "Fokusiraj na sljedeću poruku" 5034 5035#: kmmainwidget.cpp:3460 5036#, kde-format 5037msgid "Focus on Previous Message" 5038msgstr "Fokusiraj na prethodnu poruku" 5039 5040#: kmmainwidget.cpp:3466 5041#, fuzzy, kde-format 5042#| msgid "Select &All Messages" 5043msgid "Select First Message" 5044msgstr "Ozn&ači sve poruke" 5045 5046#: kmmainwidget.cpp:3472 5047#, fuzzy, kde-format 5048#| msgid "Select &All Messages" 5049msgid "Select Last Message" 5050msgstr "Ozn&ači sve poruke" 5051 5052#: kmmainwidget.cpp:3478 5053#, kde-format 5054msgid "Select Message with Focus" 5055msgstr "Odaberi poruku s fokusom" 5056 5057#: kmmainwidget.cpp:3485 5058#, kde-format 5059msgid "Set Focus to Quick Search" 5060msgstr "Postavi fokus na brzu pretragu" 5061 5062#: kmmainwidget.cpp:3493 5063#, kde-format 5064msgid "Extend Selection to Previous Message" 5065msgstr "Proširi odabir na prethodnu poruku" 5066 5067#: kmmainwidget.cpp:3499 5068#, kde-format 5069msgid "Extend Selection to Next Message" 5070msgstr "Proširi odabir na sljedeću poruku" 5071 5072#: kmmainwidget.cpp:3506 5073#, kde-format 5074msgid "Move Message to Folder" 5075msgstr "Premjesti poruku u mapu" 5076 5077#: kmmainwidget.cpp:3516 5078#, kde-format 5079msgid "Mark All Messages As Read in This Folder and All its Subfolder" 5080msgstr "" 5081 5082#: kmmainwidget.cpp:3521 5083#, kde-format 5084msgid "Remove Duplicates in This Folder and All its Subfolder" 5085msgstr "" 5086 5087#: kmmainwidget.cpp:3525 kmmainwidget.cpp:4038 5088#, fuzzy, kde-format 5089msgid "Account &Settings" 5090msgstr "&Slanje" 5091 5092#: kmmainwidget.cpp:3529 5093#, fuzzy, kde-format 5094#| msgid "Identity Name" 5095msgid "Restart Account" 5096msgstr "Ime identiteta" 5097 5098#: kmmainwidget.cpp:3534 5099#, fuzzy, kde-format 5100#| msgid "Previous Unread F&older" 5101msgid "Previous Selected Folder" 5102msgstr "Preth&odna nepročitana mapa" 5103 5104#: kmmainwidget.cpp:3541 5105#, fuzzy, kde-format 5106#| msgid "Delete Folder" 5107msgid "Next Selected Folder" 5108msgstr "Izbriši Mapu" 5109 5110#: kmmainwidget.cpp:3567 5111#, fuzzy, kde-format 5112#| msgid "Add Favorite Folder" 5113msgctxt "@title:window" 5114msgid "Add Favorite Folder" 5115msgstr "Dodaj omiljenu mapu" 5116 5117#: kmmainwidget.cpp:3985 5118#, kde-format 5119msgid "&Delete Search" 5120msgstr "I&zbriši pretragu" 5121 5122#: kmmainwidget.cpp:3999 5123#, fuzzy, kde-format 5124#| msgid "Edit Script..." 5125msgid "Edit Search..." 5126msgstr "Uredi skriptu…" 5127 5128#: kmmainwidget.cpp:4036 5129#, fuzzy, kde-format 5130msgid "Configure Unified Mailbox" 5131msgstr "&Namjesti KMail..." 5132 5133#: kmmainwidget.cpp:4047 5134#, kde-format 5135msgid "E&mpty Trash" 5136msgstr "Isprazni s&meće" 5137 5138#: kmmainwidget.cpp:4047 5139#, kde-format 5140msgid "&Move All Messages to Trash" 5141msgstr "Premjesti sve poruke u s&meće" 5142 5143#: kmmainwidget.cpp:4121 5144#, kde-format 5145msgid "&Undo" 5146msgstr "" 5147 5148#: kmmainwidget.cpp:4123 5149#, kde-format 5150msgid "&Undo: \"%1\"" 5151msgstr "" 5152 5153#: kmmainwidget.cpp:4180 5154#, kde-format 5155msgid "Filter %1" 5156msgstr "Filtar %1" 5157 5158#: kmmainwidget.cpp:4647 5159#, fuzzy, kde-format 5160msgctxt "Show shortcut for focus quick search. Don't change it" 5161msgid "Search... <%1>" 5162msgstr "&Traži" 5163 5164#: kmmainwidget.cpp:4655 5165#, fuzzy, kde-format 5166msgid "" 5167"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may " 5168"increase the likelihood that your system will be compromised by other " 5169"present and anticipated security exploits." 5170msgstr "" 5171"Korištenje HTML-a u pošti će vas učiniti ranjivijim na „spam“ i može " 5172"povećati vjerojatnoću da će vaš sustav biti kompromitovan drugim prisutnim i " 5173"očekivanim bezbedonosnim zloupotrebama." 5174 5175#: kmmainwidget.cpp:4659 5176#, kde-format 5177msgid "Use HTML" 5178msgstr "" 5179 5180#: kmmainwidget.cpp:4838 5181#, kde-format 5182msgid "" 5183"You have more than one email account set up.\n" 5184"Do you want to enable the Unified Mailbox feature to show unified content of " 5185"your inbox, sent and drafts folders?\n" 5186"You can configure unified mailboxes, create custom ones or\n" 5187"disable the feature completely in KMail's Plugin settings." 5188msgstr "" 5189 5190#: kmmainwidget.cpp:4841 5191#, kde-format 5192msgid "Enable Unified Mailboxes?" 5193msgstr "" 5194 5195#: kmmainwidget.cpp:4842 5196#, kde-format 5197msgid "Enable Unified Mailboxes" 5198msgstr "" 5199 5200#: kmmainwidget.cpp:4843 5201#, fuzzy, kde-format 5202#| msgid "C&ancel" 5203msgid "Cancel" 5204msgstr "O&tkaži" 5205 5206#: kmmainwin.cpp:196 5207#, kde-format 5208msgid "Starting..." 5209msgstr "Pokrećem…" 5210 5211#: kmreadermainwin.cpp:478 util.cpp:149 5212#, kde-format 5213msgid "&Move to Trash" 5214msgstr "Pre&mjesti u smeće" 5215 5216#: kmreadermainwin.cpp:479 5217#, fuzzy, kde-format 5218#| msgid "trash" 5219msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash" 5220msgid "Trash" 5221msgstr "smeće" 5222 5223#: kmreadermainwin.cpp:480 5224#, kde-format 5225msgid "Move message to trashcan" 5226msgstr "Premjesti poruku u smeće" 5227 5228#: kmreadermainwin.cpp:609 5229#, fuzzy, kde-format 5230#| msgid "" 5231#| "Cannot open file \"%1\":\n" 5232#| "%2" 5233msgid "Cannot copy item. %1" 5234msgstr "" 5235"Ne mogu otvoriti datoteku „%1“:\n" 5236"%2" 5237 5238#: kmreaderwin.cpp:116 5239#, kde-format 5240msgid "New Message To..." 5241msgstr "Nova poruka za…" 5242 5243#: kmreaderwin.cpp:122 5244#, kde-format 5245msgid "Reply To..." 5246msgstr "Odgovori na…" 5247 5248#: kmreaderwin.cpp:128 5249#, kde-format 5250msgid "Forward To..." 5251msgstr "Proslijedi za…" 5252 5253#: kmreaderwin.cpp:134 5254#, kde-format 5255msgid "Add to Address Book" 5256msgstr "Dodaj u adresar" 5257 5258#: kmreaderwin.cpp:139 5259#, kde-format 5260msgid "Add to Existing Contact" 5261msgstr "" 5262 5263#: kmreaderwin.cpp:145 5264#, kde-format 5265msgid "Open in Address Book" 5266msgstr "Otvori u adresaru" 5267 5268#: kmreaderwin.cpp:150 5269#, kde-format 5270msgid "Bookmark This Link" 5271msgstr "Spremi oznaku za ovaj link" 5272 5273#: kmreaderwin.cpp:155 5274#, fuzzy, kde-format 5275#| msgid "Edit Note..." 5276msgid "Edit contact..." 5277msgstr "Uredi bilješku…" 5278 5279#: kmreaderwin.cpp:161 5280#, kde-format 5281msgid "Save Link As..." 5282msgstr "Spremiti link kao…" 5283 5284#: kmreaderwin.cpp:167 5285#, kde-format 5286msgid "&Find in Message..." 5287msgstr "&Nađi u poruci…" 5288 5289#: kmreaderwin.cpp:173 5290#, fuzzy, kde-format 5291#| msgid "Save Link As..." 5292msgid "Save Image On Disk..." 5293msgstr "Spremiti link kao…" 5294 5295#: kmreaderwin.cpp:179 5296#, fuzzy, kde-format 5297msgid "Show HTML Format" 5298msgstr "Pokaži HTML statusnu trak&u" 5299 5300#: kmreaderwin.cpp:180 5301#, kde-format 5302msgid "Show HTML format when mail comes from this contact" 5303msgstr "" 5304 5305#: kmreaderwin.cpp:186 5306#, fuzzy, kde-format 5307msgid "Load external reference when mail comes for this contact" 5308msgstr "Dozvoli porukama da učitaju &vanjske reference sa Interneta" 5309 5310#: kmreaderwin.cpp:192 5311#, kde-format 5312msgid "Share image..." 5313msgstr "" 5314 5315#: kmreaderwin.cpp:247 5316#, kde-format 5317msgid "" 5318"KMail is now based on the Akonadi Personal Information Management framework, " 5319"which brings many changes all around." 5320msgstr "" 5321 5322#: kmreaderwin.cpp:256 5323#, kde-format 5324msgid "Push email (IMAP IDLE)" 5325msgstr "" 5326 5327#: kmreaderwin.cpp:257 5328#, kde-format 5329msgid "Improved searches" 5330msgstr "" 5331 5332#: kmreaderwin.cpp:258 5333#, kde-format 5334msgid "Support for adding notes (annotations) to mails" 5335msgstr "" 5336 5337#: kmreaderwin.cpp:259 5338#, kde-format 5339msgid "Less GUI freezes, mail checks happen in the background" 5340msgstr "" 5341 5342#: kmreaderwin.cpp:260 5343#, fuzzy, kde-format 5344#| msgid "Add Transport" 5345msgid "Plugins support" 5346msgstr "Dodaj transport" 5347 5348#: kmreaderwin.cpp:261 5349#, kde-format 5350msgid "New HTML renderer (QtWebEngine)" 5351msgstr "" 5352 5353#: kmreaderwin.cpp:262 5354#, fuzzy, kde-format 5355#| msgid "Confirm &before send" 5356msgid "Added Check for Phishing URL" 5357msgstr "&Potvrdi prije slanja" 5358 5359#: kmreaderwin.cpp:263 5360#, kde-format 5361msgid "Added Check DKIM" 5362msgstr "" 5363 5364#: kmreaderwin.cpp:264 5365#, kde-format 5366msgid "Added Markdown Editing Support" 5367msgstr "" 5368 5369#: kmreaderwin.cpp:265 5370#, fuzzy, kde-format 5371#| msgid "Add Transport" 5372msgid "Added Grammar Plugin Support" 5373msgstr "Dodaj transport" 5374 5375#: kmreaderwin.cpp:266 5376#, kde-format 5377msgid "Added etesync resource support" 5378msgstr "" 5379 5380#: kmreaderwin.cpp:267 5381#, kde-format 5382msgid "Added Microsoft Exchange Web Services resource support" 5383msgstr "" 5384 5385#: kmreaderwin.cpp:296 5386#, fuzzy, kde-format 5387#| msgid "KDE Email Client" 5388msgid "The KDE Mail Client" 5389msgstr "KDE-ov klijent e-pošte" 5390 5391#: kmreaderwin.cpp:305 5392#, fuzzy, kde-format 5393msgid "Retrieving Folder Contents" 5394msgstr "Dobavljam popis mapi" 5395 5396#: kmreaderwin.cpp:305 5397#, fuzzy, kde-format 5398#| msgid "Please wait" 5399msgid "Please wait . . ." 5400msgstr "Molim pričekajte" 5401 5402#: kmreaderwin.cpp:311 kmreaderwin.cpp:320 5403#, fuzzy, kde-format 5404#| msgid "Work Offline" 5405msgid "Offline" 5406msgstr "Radi odspojeno" 5407 5408#: kmreaderwin.cpp:313 5409#, kde-format 5410msgid "" 5411"KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</" 5412"a> to go online . . .</p>" 5413msgstr "" 5414 5415#: kmreaderwin.cpp:322 5416#, kde-format 5417msgid "" 5418"Account is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goResourceOnline" 5419"\">here</a> to go online . . .</p>" 5420msgstr "" 5421 5422#: kmreaderwin.cpp:874 5423#, fuzzy, kde-format 5424msgid "Contact modified successfully" 5425msgstr "Poruke su uspješno premještene." 5426 5427#: kmsystemtray.cpp:85 5428#, kde-format 5429msgid "New Messages In" 5430msgstr "Nove poruke u" 5431 5432#: kmsystemtray.cpp:254 5433#, kde-format 5434msgid "There are no unread messages" 5435msgstr "Nema nepročitanih poruka" 5436 5437#: kmsystemtray.cpp:254 5438#, kde-format 5439msgid "1 unread message" 5440msgid_plural "%1 unread messages" 5441msgstr[0] "%1 nepročitana poruka" 5442msgstr[1] "%1 nepročitane poruke" 5443msgstr[2] "%1 nepročitanih poruka" 5444 5445#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:41 5446#, kde-format 5447msgid "kcmkmailsummary" 5448msgstr "" 5449 5450#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:43 5451#, kde-format 5452msgid "Mail Summary Configuration Dialog" 5453msgstr "" 5454 5455#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:45 5456#, kde-format 5457msgid "Copyright © 2004–2010 Tobias Koenig" 5458msgstr "" 5459 5460#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:46 5461#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:91 5462#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:108 5463#, kde-format 5464msgid "Tobias Koenig" 5465msgstr "" 5466 5467#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 5468#, fuzzy, kde-format 5469msgid "Show full path for folders" 5470msgstr "&Kratka lista mapi" 5471 5472#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 5473#, kde-format 5474msgctxt "@info:tooltip" 5475msgid "Show full path for each folder" 5476msgstr "" 5477 5478#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 5479#, kde-format 5480msgctxt "@info:whatsthis" 5481msgid "" 5482"Enable this option if you want to see the full path for each folder listed " 5483"in the summary. If this option is not enabled, then only the base folder " 5484"path will be shown." 5485msgstr "" 5486 5487#: kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:41 5488#, fuzzy, kde-format 5489#| msgid "&New Message..." 5490msgctxt "@action:inmenu" 5491msgid "New Message..." 5492msgstr "&Nova poruka…" 5493 5494#: kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:47 5495#, kde-format 5496msgctxt "@info:whatsthis" 5497msgid "" 5498"You will be presented with a dialog where you can create and send a new " 5499"email message." 5500msgstr "" 5501 5502#: kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:52 5503#, fuzzy, kde-format 5504#| msgid "&Send Mail" 5505msgctxt "@action:inmenu" 5506msgid "Sync Mail" 5507msgstr "P&ošalji poštu" 5508 5509#. i18nc( "@info:status", "Synchronize groupware mail" ) ); 5510#: kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:55 5511#, kde-format 5512msgctxt "@info:whatsthis" 5513msgid "Choose this option to synchronize your groupware email." 5514msgstr "" 5515 5516#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:48 5517#, fuzzy, kde-format 5518#| msgid "New Message" 5519msgid "New Messages" 5520msgstr "Nova poruka" 5521 5522#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:141 5523#, kde-format 5524msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3</qt>" 5525msgstr "" 5526 5527#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:155 5528#, kde-format 5529msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages" 5530msgid "%1 / %2" 5531msgstr "" 5532 5533#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:196 5534#, fuzzy, kde-format 5535msgid "No unread messages in your monitored folders" 5536msgstr "Pošalji poruke iz odlazeće &mape prilikom provere" 5537 5538#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:214 5539#, fuzzy, kde-format 5540msgid "Open Folder: \"%1\"" 5541msgstr "&Odredišni direktorij:" 5542 5543#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:61 5544#, kde-format 5545msgctxt "@title:column plugin name" 5546msgid "Summary Plugin Name" 5547msgstr "" 5548 5549#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:75 5550#, kde-format 5551msgid "Select the plugin summaries to show on the summary page." 5552msgstr "" 5553 5554#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:86 5555#, fuzzy, kde-format 5556msgid "kontactsummary" 5557msgstr "&Zbijeno" 5558 5559#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:88 5560#, kde-format 5561msgid "KDE Kontact Summary" 5562msgstr "" 5563 5564#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:90 5565#, kde-format 5566msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" 5567msgstr "" 5568 5569#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:47 5570#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:100 5571#, kde-format 5572msgid "Kontact Summary" 5573msgstr "" 5574 5575#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:56 5576#, fuzzy, kde-format 5577#| msgid "&Configure KMail..." 5578msgid "&Configure Summary View..." 5579msgstr "Pode&si KMail…" 5580 5581#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:59 5582#, kde-format 5583msgid "Configure the summary view" 5584msgstr "" 5585 5586#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:63 5587#, kde-format 5588msgctxt "@info:whatsthis" 5589msgid "" 5590"Choosing this will show a dialog where you can select which summaries you " 5591"want to see and also allow you to configure the summaries to your liking." 5592msgstr "" 5593 5594#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:105 5595#, fuzzy, kde-format 5596msgid "Summary for %1" 5597msgstr "&Moderan format (%1)" 5598 5599#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:363 5600#, kde-format 5601msgid "What's next?" 5602msgstr "" 5603 5604#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:29 5605#, fuzzy, kde-format 5606#| msgid "&Send Mail" 5607msgid "Sync All" 5608msgstr "P&ošalji poštu" 5609 5610#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:42 5611#, fuzzy, kde-format 5612msgctxt "@action:inmenu sync everything" 5613msgid "All" 5614msgstr "Dozvole" 5615 5616#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:102 5617#, kde-format 5618msgid "Kontact Summary View" 5619msgstr "" 5620 5621#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:104 5622#, fuzzy, kde-format 5623msgid "(c) 2003-2019 The Kontact developers" 5624msgstr "(c) 1997-2004, KMail-ov razvojni tim" 5625 5626#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:106 5627#, kde-format 5628msgid "Sven Lueppken" 5629msgstr "" 5630 5631#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:107 5632#, kde-format 5633msgid "Cornelius Schumacher" 5634msgstr "" 5635 5636#: manageshowcollectionproperties.cpp:83 manageshowcollectionproperties.cpp:136 5637#, fuzzy, kde-format 5638msgid "Retrieving folder properties" 5639msgstr "Dobavljam popis mapi" 5640 5641#: manageshowcollectionproperties.cpp:102 5642#, kde-format 5643msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated." 5644msgstr "" 5645 5646#: manageshowcollectionproperties.cpp:183 5647#, fuzzy, kde-format 5648#| msgid "Properties of Folder %1" 5649msgctxt "@title:window" 5650msgid "Properties of Folder %1" 5651msgstr "Svojstva mape %1" 5652 5653#: messageactions.cpp:61 5654#, kde-format 5655msgctxt "Message->" 5656msgid "&Reply" 5657msgstr "&Odgovori" 5658 5659#: messageactions.cpp:62 searchdialog/searchwindow.cpp:151 5660#, kde-format 5661msgid "&Reply..." 5662msgstr "Odgovo&ri …" 5663 5664#: messageactions.cpp:63 searchdialog/searchwindow.cpp:155 5665#, kde-format 5666msgid "Reply to &All..." 5667msgstr "Odgovori svim&a…" 5668 5669#: messageactions.cpp:64 5670#, kde-format 5671msgid "Reply to A&uthor..." 5672msgstr "Odgovori a&utoru.." 5673 5674#: messageactions.cpp:65 searchdialog/searchwindow.cpp:159 5675#, kde-format 5676msgid "Reply to Mailing-&List..." 5677msgstr "Odgovori na poštansku &listu…" 5678 5679#: messageactions.cpp:66 5680#, kde-format 5681msgid "Reply Without &Quote..." 5682msgstr "Odgovori bez &citata…" 5683 5684#: messageactions.cpp:67 5685#, kde-format 5686msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" 5687msgid "&Inline..." 5688msgstr "&Unutar…" 5689 5690#: messageactions.cpp:69 5691#, kde-format 5692msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" 5693msgid "As &Attachment..." 5694msgstr "Kao &privitak…" 5695 5696#: messageactions.cpp:70 5697#, kde-format 5698msgctxt "Message->Forward->" 5699msgid "&Redirect..." 5700msgstr "P&reusmjeri …" 5701 5702#: messageactions.cpp:71 5703#, fuzzy, kde-format 5704msgid "New Message to Recipients..." 5705msgstr "Nova poruka u &raspravnoj listi …" 5706 5707#: messageactions.cpp:72 5708#, kde-format 5709msgid "Mar&k Message" 5710msgstr "Označi poru&ku" 5711 5712#: messageactions.cpp:73 searchdialog/searchwindow.cpp:163 5713#, kde-format 5714msgctxt "Message->" 5715msgid "&Forward" 5716msgstr "&Proslijedi" 5717 5718#: messageactions.cpp:74 5719#, kde-format 5720msgctxt "Message->" 5721msgid "Mailing-&List" 5722msgstr "Poštanska &lista" 5723 5724#: messageactions.cpp:75 messageactions.cpp:366 5725#, kde-format 5726msgid "Add Note..." 5727msgstr "Dodaj bilješku…" 5728 5729#: messageactions.cpp:76 5730#, fuzzy, kde-format 5731#| msgid "&Edit Message" 5732msgid "&Edit As New" 5733msgstr "Ur&edi poruku" 5734 5735#: messageactions.cpp:77 5736#, kde-format 5737msgid "Filter on Mailing-&List..." 5738msgstr "Filtriraj po listi za raspravu …" 5739 5740#: messageactions.cpp:78 5741#, fuzzy, kde-format 5742#| msgid "&Find Messages..." 5743msgid "Add Followup Reminder..." 5744msgstr "&Nađi poruke…" 5745 5746#: messageactions.cpp:80 5747#, kde-format 5748msgid "Send A&gain..." 5749msgstr "&Pošalji ponovno …" 5750 5751#: messageactions.cpp:81 5752#, fuzzy, kde-format 5753msgid "New Message From &Template" 5754msgstr "Nema novih poruka s poslužitelja" 5755 5756#: messageactions.cpp:83 5757#, fuzzy, kde-format 5758#| msgid "Expire" 5759msgid "Export to PDF..." 5760msgstr "Izbaci stare poruke" 5761 5762#: messageactions.cpp:368 5763#, kde-format 5764msgid "Edit Note..." 5765msgstr "Uredi bilješku…" 5766 5767#: messageactions.cpp:412 5768#, kde-format 5769msgid "Filter on Mailing-List..." 5770msgstr "Filtriraj po listi za raspravu …" 5771 5772#: messageactions.cpp:448 5773#, fuzzy, kde-format 5774msgid "<unknown>" 5775msgstr "nepoznato" 5776 5777#: messageactions.cpp:448 5778#, fuzzy, kde-format 5779#| msgctxt "Message->" 5780#| msgid "Mailing-&List" 5781msgid "Mailing List Name: %1" 5782msgstr "Poštanska &lista" 5783 5784#: messageactions.cpp:451 5785#, kde-format 5786msgid "Open Message in List Archive" 5787msgstr "Otvori poruku u arhivi lista" 5788 5789#: messageactions.cpp:454 5790#, kde-format 5791msgid "Post New Message" 5792msgstr "Pošalji novu poruku" 5793 5794#: messageactions.cpp:457 5795#, kde-format 5796msgid "Go to Archive" 5797msgstr "Idi u arhivu" 5798 5799#: messageactions.cpp:460 5800#, kde-format 5801msgid "Request Help" 5802msgstr "Zatraži pomoć" 5803 5804#: messageactions.cpp:463 5805#, fuzzy, kde-format 5806msgctxt "Contact the owner of the mailing list" 5807msgid "Contact Owner" 5808msgstr "&Zbijeno" 5809 5810#: messageactions.cpp:469 5811#, kde-format 5812msgid "Unsubscribe from List" 5813msgstr "Otkaži pretplatu na listu" 5814 5815#: messageactions.cpp:478 5816#, kde-format 5817msgid "Filter on Mailing-List %1..." 5818msgstr "Filtriraj po listi za raspravu %1 …" 5819 5820#: messageactions.cpp:655 5821#, kde-format 5822msgid "email" 5823msgstr "e-pošta" 5824 5825#: messageactions.cpp:658 5826#, kde-format 5827msgid "web" 5828msgstr "web" 5829 5830#: messageactions.cpp:663 5831#, kde-format 5832msgctxt "" 5833"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or " 5834"email though could be irc/ftp or other url variant" 5835msgid "%1 (%2)" 5836msgstr "%1 (%2)" 5837 5838#: messageactions.cpp:774 5839#, fuzzy, kde-format 5840#| msgid "Expire" 5841msgid "Export to PDF" 5842msgstr "Izbaci stare poruke" 5843 5844#: messageactions.cpp:774 5845#, kde-format 5846msgid "PDF document (*.pdf)" 5847msgstr "" 5848 5849#: searchdialog/incompleteindexdialog.cpp:129 5850#, fuzzy, kde-format 5851#| msgid "Rebuild &Index" 5852msgid "Reindex" 5853msgstr "Ponovo izgradi &indeks" 5854 5855#: searchdialog/incompleteindexdialog.cpp:130 5856#, fuzzy, kde-format 5857#| msgid "Send Now" 5858msgid "Search Anyway" 5859msgstr "Pošalji odmah" 5860 5861#: searchdialog/incompleteindexdialog.cpp:211 5862#, fuzzy, kde-format 5863#| msgid "&Sending" 5864msgctxt "@title:window" 5865msgid "Indexing" 5866msgstr "&Slanje" 5867 5868#: searchdialog/incompleteindexdialog.cpp:214 5869#, fuzzy, kde-format 5870msgid "Indexing Collections..." 5871msgstr "Podesi račun" 5872 5873#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:77 5874#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:84 5875#, kde-format 5876msgid "From" 5877msgstr "Od" 5878 5879#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:78 5880#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:85 5881#, fuzzy, kde-format 5882#| msgctxt "Receiver of an email." 5883#| msgid "To" 5884msgctxt "Receiver of the email" 5885msgid "To" 5886msgstr "Za" 5887 5888#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:79 5889#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:86 5890#, kde-format 5891msgid "Date" 5892msgstr "Datum" 5893 5894#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:81 5895#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:88 5896#, fuzzy, kde-format 5897#| msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message." 5898#| msgid "Previous" 5899msgid "Preview" 5900msgstr "Prethodna" 5901 5902#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:141 5903#, fuzzy, kde-format 5904#| msgid "Folder" 5905msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)" 5906msgid "Folder" 5907msgstr "Mapa" 5908 5909#: searchdialog/searchpatternwarning.cpp:25 5910#, kde-format 5911msgid "Search failed some errors were found: <ul><li>%1</li></ul>" 5912msgstr "" 5913 5914#: searchdialog/searchwindow.cpp:68 5915#, fuzzy, kde-format 5916#| msgid "Find Messages" 5917msgctxt "@title:window" 5918msgid "Find Messages" 5919msgstr "Nađi poruke" 5920 5921#: searchdialog/searchwindow.cpp:84 5922#, fuzzy, kde-format 5923#| msgctxt "@action:button Search for messags" 5924#| msgid "&Search" 5925msgctxt "@action:button Search for messages" 5926msgid "&Search" 5927msgstr "&Traži" 5928 5929#: searchdialog/searchwindow.cpp:167 5930#, kde-format 5931msgctxt "@action:inmenu Forward message inline." 5932msgid "&Inline..." 5933msgstr "&Unutar…" 5934 5935#: searchdialog/searchwindow.cpp:171 5936#, kde-format 5937msgctxt "Message->Forward->" 5938msgid "As &Attachment..." 5939msgstr "K&ao privitak…" 5940 5941#: searchdialog/searchwindow.cpp:186 5942#, kde-format 5943msgid "Save Attachments..." 5944msgstr "Spremi privitke …" 5945 5946#: searchdialog/searchwindow.cpp:193 5947#, kde-format 5948msgid "Clear Selection" 5949msgstr "Obriši odabir" 5950 5951#: searchdialog/searchwindow.cpp:197 5952#, fuzzy, kde-format 5953msgid "Jump to original folder" 5954msgstr "Kopiraj u ovu mapu" 5955 5956#: searchdialog/searchwindow.cpp:288 5957#, kde-format 5958msgid "%1 match" 5959msgid_plural "%1 matches" 5960msgstr[0] "%1 podudaranje" 5961msgstr[1] "%1 podudaranja" 5962msgstr[2] "%1 podudaranja" 5963 5964#: searchdialog/searchwindow.cpp:358 searchdialog/searchwindow.cpp:400 5965#, kde-format 5966msgid "Last Search" 5967msgstr "Posljednja pretraga" 5968 5969#: searchdialog/searchwindow.cpp:426 5970#, kde-format 5971msgid "You did not selected a valid folder." 5972msgstr "" 5973 5974#: searchdialog/searchwindow.cpp:440 5975#, kde-format 5976msgid "You forgot to select collections." 5977msgstr "" 5978 5979#: searchdialog/searchwindow.cpp:458 5980#, kde-format 5981msgid "You forgot to define condition." 5982msgstr "" 5983 5984#: searchdialog/searchwindow.cpp:463 5985#, kde-format 5986msgid "All folders selected are empty or were not indexed." 5987msgstr "" 5988 5989#: searchdialog/searchwindow.cpp:469 5990#, kde-format 5991msgid "You forgot to add conditions." 5992msgstr "" 5993 5994#: searchdialog/searchwindow.cpp:473 5995#, kde-format 5996msgid "" 5997"Contains condition cannot be used with a number of characters inferior to 4." 5998msgstr "" 5999 6000#: searchdialog/searchwindow.cpp:510 6001#, fuzzy, kde-format 6002#| msgid "Starting..." 6003msgid "Searching..." 6004msgstr "Pokrećem…" 6005 6006#: searchdialog/searchwindow.cpp:522 6007#, fuzzy, kde-format 6008msgid "Cannot get search result. %1" 6009msgstr "Premjesti poruku u mapu" 6010 6011#: searchdialog/searchwindow.cpp:525 6012#, fuzzy, kde-format 6013#| msgid "Search canceled" 6014msgid "Search failed." 6015msgstr "Pretraga je otkazana" 6016 6017#: searchdialog/searchwindow.cpp:566 6018#, fuzzy, kde-format 6019#| msgid " Spell check complete." 6020msgid "Search complete." 6021msgstr "Završena provjera pravopisa." 6022 6023#: searchdialog/searchwindow.cpp:604 6024#, fuzzy, kde-format 6025#| msgid " Spell check stopped." 6026msgid "Search stopped." 6027msgstr "Zaustavljena provjera pravopisa." 6028 6029#: searchdialog/searchwindow.cpp:662 6030#, kde-format 6031msgid "" 6032"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is " 6033"that another search folder with the same name already exists. Error returned " 6034"\"%1\"." 6035msgstr "" 6036 6037#: searchdialog/searchwindow.cpp:766 6038#, kde-format 6039msgid "Copy Message" 6040msgid_plural "Copy %1 Messages" 6041msgstr[0] "Kopiraj %1 poruku" 6042msgstr[1] "Kopiraj %1 poruke" 6043msgstr[2] "Kopiraj %1 poruka" 6044 6045#: searchdialog/searchwindow.cpp:769 6046#, kde-format 6047msgid "Cut Message" 6048msgid_plural "Cut %1 Messages" 6049msgstr[0] "Izreži %1 poruku" 6050msgstr[1] "Izreži %1 poruke" 6051msgstr[2] "Izreži %1 poruka" 6052 6053#: searchdialog/searchwindow.cpp:898 6054#, fuzzy, kde-format 6055#| msgid "Chec&k mail on startup" 6056msgid "Checking index status..." 6057msgstr "Provjeri poštu prilikom po&kretanja" 6058 6059#: secondarywindow.cpp:60 6060#, kde-format 6061msgctxt "Document/application separator in titlebar" 6062msgid " – " 6063msgstr "" 6064 6065#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour) 6066#: settings/kmail.kcfg.cmake:50 6067#, kde-format 6068msgid "" 6069"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting " 6070"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or " 6071"'Action Item'" 6072msgstr "" 6073 6074#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour) 6075#: settings/kmail.kcfg.cmake:54 6076#, kde-format 6077msgid "Allow local flags in read-only folders" 6078msgstr "" 6079 6080#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour) 6081#: settings/kmail.kcfg.cmake:60 6082#, fuzzy, kde-format 6083msgid "Send queued mail on mail check" 6084msgstr "Uključi u provjeru:" 6085 6086#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour) 6087#: settings/kmail.kcfg.cmake:61 6088#, kde-format 6089msgid "" 6090"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on " 6091"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " 6092"automatically at all. </p></qt>" 6093msgstr "" 6094 6095#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog) 6096#: settings/kmail.kcfg.cmake:73 6097#, kde-format 6098msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." 6099msgstr "" 6100 6101#. i18n: ectx: label, entry (ShowUnreadInTaskbar), group (General) 6102#: settings/kmail.kcfg.cmake:92 6103#, fuzzy, kde-format 6104msgid "Show Unread Email in TaskBar" 6105msgstr "&Uvijek prikazuj sustemska traka" 6106 6107#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General) 6108#: settings/kmail.kcfg.cmake:96 6109#, kde-format 6110msgid "Specify e&ditor:" 6111msgstr "&Navedite uređivač:" 6112 6113#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General) 6114#: settings/kmail.kcfg.cmake:100 6115#, kde-format 6116msgid "Use e&xternal editor instead of composer" 6117msgstr "&Koristi vanjski uređivač umjesto sastavljača" 6118 6119#. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General) 6120#: settings/kmail.kcfg.cmake:104 6121#, kde-format 6122msgid "" 6123"Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages " 6124"(for internal use only)" 6125msgstr "" 6126 6127#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General) 6128#: settings/kmail.kcfg.cmake:107 6129#, kde-format 6130msgid "" 6131"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " 6132"limit." 6133msgstr "" 6134 6135#. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General) 6136#: settings/kmail.kcfg.cmake:111 6137#, fuzzy, kde-format 6138msgid "Empty the local trash folder on program exit" 6139msgstr "Ispražnjivanje &smeća" 6140 6141#. i18n: ectx: label, entry (DeleteMessageWithoutConfirmation), group (General) 6142#: settings/kmail.kcfg.cmake:115 6143#, fuzzy, kde-format 6144msgid "Delete messages without confirmation" 6145msgstr "Potvrde o prijemu" 6146 6147#. i18n: ectx: label, entry (StartSpecificFolderAtStartup), group (General) 6148#: settings/kmail.kcfg.cmake:119 6149#, kde-format 6150msgid "Allow to start specific folder" 6151msgstr "" 6152 6153#. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General) 6154#: settings/kmail.kcfg.cmake:123 6155#, kde-format 6156msgid "Specify the folder to open when the program is started" 6157msgstr "" 6158 6159#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General) 6160#: settings/kmail.kcfg.cmake:130 6161#, kde-format 6162msgid "" 6163"Specifies whether the folders will expire in the background (for internal " 6164"use only)" 6165msgstr "" 6166 6167#. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General) 6168#: settings/kmail.kcfg.cmake:134 6169#, kde-format 6170msgid "" 6171"Specifies whether this is the very first time that the application is run " 6172"(for internal use only)" 6173msgstr "" 6174 6175#. i18n: ectx: label, entry, group (General) 6176#: settings/kmail.kcfg.cmake:159 6177#, kde-format 6178msgid "" 6179"Whether to ask if users wants to enable Unified Mailboxes if more than one " 6180"email accounts are detected. We only ever ask once." 6181msgstr "" 6182 6183#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal) 6184#: settings/kmail.kcfg.cmake:167 6185#, kde-format 6186msgid "" 6187"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " 6188"displayed." 6189msgstr "" 6190 6191#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface) 6192#: settings/kmail.kcfg.cmake:174 6193#, kde-format 6194msgid "Show folder quick search line edit" 6195msgstr "" 6196 6197#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer) 6198#: settings/kmail.kcfg.cmake:182 6199#, kde-format 6200msgid "Forward Inline As Default." 6201msgstr "" 6202 6203#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer) 6204#: settings/kmail.kcfg.cmake:185 6205#, fuzzy, kde-format 6206msgid "Warn if the number of recipients is more than:" 6207msgstr "Upozori ako koreni certifikat ističe za &manje od" 6208 6209#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer) 6210#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer) 6211#: settings/kmail.kcfg.cmake:187 settings/kmail.kcfg.cmake:194 6212#, kde-format 6213msgid "" 6214"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and " 6215"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned " 6216"off." 6217msgstr "" 6218 6219#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer) 6220#: settings/kmail.kcfg.cmake:208 6221#, kde-format 6222msgid "Confirm &before send" 6223msgstr "&Potvrdi prije slanja" 6224 6225#. i18n: ectx: label, entry (CheckSpellingBeforeSend), group (Composer) 6226#: settings/kmail.kcfg.cmake:215 6227#, fuzzy, kde-format 6228#| msgid "Confirm &before send" 6229msgid "Check spelling before send" 6230msgstr "&Potvrdi prije slanja" 6231 6232#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer) 6233#: settings/kmail.kcfg.cmake:219 6234#, kde-format 6235msgid "Automatically request &message disposition notifications" 6236msgstr "Auto&matski zahtijevaj obavijest o raspoređivanju poruke" 6237 6238#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer) 6239#: settings/kmail.kcfg.cmake:220 6240#, kde-format 6241msgid "" 6242"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " 6243"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option " 6244"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on " 6245"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request " 6246"Disposition Notification</em>.</p></qt>" 6247msgstr "" 6248 6249#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer) 6250#: settings/kmail.kcfg.cmake:242 6251#, fuzzy, kde-format 6252msgid "Autosave interval:" 6253msgstr "Pe&riod provjere:" 6254 6255#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer) 6256#: settings/kmail.kcfg.cmake:243 6257#, kde-format 6258msgid "" 6259"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. " 6260"The interval used to create the backups is set here. You can disable " 6261"autosaving by setting it to the value 0." 6262msgstr "" 6263 6264#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer) 6265#: settings/kmail.kcfg.cmake:250 6266#, kde-format 6267msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." 6268msgstr "" 6269 6270#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer) 6271#: settings/kmail.kcfg.cmake:256 6272#, kde-format 6273msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form" 6274msgstr "" 6275 6276#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer) 6277#: settings/kmail.kcfg.cmake:260 6278#, kde-format 6279msgid "A list of all the recently used URLs" 6280msgstr "" 6281 6282#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer) 6283#: settings/kmail.kcfg.cmake:266 6284#, kde-format 6285msgid "A list of all the recently used encodings" 6286msgstr "" 6287 6288#. i18n: ectx: label, entry (ShowCryptoLabelIndicator), group (Composer) 6289#: settings/kmail.kcfg.cmake:272 6290#, fuzzy, kde-format 6291msgid "Show crypto label indicator" 6292msgstr "Pokaži šifro &sličice" 6293 6294#. i18n: ectx: label, entry (CheckSendDefaultActionShortcut), group (Composer) 6295#: settings/kmail.kcfg.cmake:276 6296#, kde-format 6297msgid "Validate Send Default Shortcut" 6298msgstr "" 6299 6300#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry) 6301#: settings/kmail.kcfg.cmake:293 6302#, kde-format 6303msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)" 6304msgstr "" 6305 6306#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry) 6307#: settings/kmail.kcfg.cmake:297 6308#, kde-format 6309msgid "The width of the search window (for internal use only)" 6310msgstr "" 6311 6312#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry) 6313#: settings/kmail.kcfg.cmake:301 6314#, kde-format 6315msgid "The height of the search window (for internal use only)" 6316msgstr "" 6317 6318#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry) 6319#: settings/kmail.kcfg.cmake:305 6320#, kde-format 6321msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)" 6322msgstr "" 6323 6324#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry) 6325#: settings/kmail.kcfg.cmake:309 6326#, kde-format 6327msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)" 6328msgstr "" 6329 6330#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) 6331#: settings/kmail.kcfg.cmake:335 6332#, kde-format 6333msgid "Message Preview Pane" 6334msgstr "Ploča za pregled poruke" 6335 6336#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) 6337#: settings/kmail.kcfg.cmake:338 6338#, fuzzy, kde-format 6339#| msgid "Message Preview Pane" 6340msgid "Do not show a message preview pane" 6341msgstr "Ploča za pregled poruke" 6342 6343#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) 6344#: settings/kmail.kcfg.cmake:341 6345#, fuzzy, kde-format 6346msgid "Show the message preview pane below the message list" 6347msgstr "Pokaži pano za pregled poruke &ispod liste poruka" 6348 6349#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) 6350#: settings/kmail.kcfg.cmake:344 6351#, fuzzy, kde-format 6352msgid "Show the message preview pane next to the message list" 6353msgstr "Pokaži pano za pregled poruke &pored liste poruka" 6354 6355#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) 6356#: settings/kmail.kcfg.cmake:351 6357#, kde-format 6358msgid "Folder List" 6359msgstr "Popis direktorija" 6360 6361#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) 6362#: settings/kmail.kcfg.cmake:354 6363#, fuzzy, kde-format 6364#| msgid "Lon&g folder list" 6365msgid "Long folder list" 6366msgstr "&Duži popis mapa" 6367 6368#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) 6369#: settings/kmail.kcfg.cmake:357 6370#, fuzzy, kde-format 6371msgid "Short folder list" 6372msgstr "&Kratka lista mapi" 6373 6374#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates) 6375#: settings/kmail.kcfg.cmake:366 6376#, fuzzy, kde-format 6377msgid "Message template for new message" 6378msgstr "Lista poruka — polje za datum" 6379 6380#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates) 6381#: settings/kmail.kcfg.cmake:371 6382#, fuzzy, kde-format 6383msgid "Message template for reply" 6384msgstr "Označi trenutnu poruku kao p&roslijeđenu" 6385 6386#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates) 6387#: settings/kmail.kcfg.cmake:376 6388#, fuzzy, kde-format 6389msgid "Message template for reply to all" 6390msgstr "Označi trenutnu poruku kao p&roslijeđenu" 6391 6392#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates) 6393#: settings/kmail.kcfg.cmake:381 6394#, fuzzy, kde-format 6395msgid "Message template for forward" 6396msgstr "Označi trenutnu poruku kao p&roslijeđenu" 6397 6398#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates) 6399#: settings/kmail.kcfg.cmake:386 6400#, fuzzy, kde-format 6401msgid "Quote characters" 6402msgstr "Dodaj znake za &citiranje" 6403 6404#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView) 6405#: settings/kmail.kcfg.cmake:401 6406#, kde-format 6407msgid "Specifies the policy used when displaying policy" 6408msgstr "" 6409 6410#. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog) 6411#: settings/kmail.kcfg.cmake:409 6412#, kde-format 6413msgid "" 6414"Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for " 6415"internal use only)" 6416msgstr "" 6417 6418#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog) 6419#: settings/kmail.kcfg.cmake:413 6420#, kde-format 6421msgid "" 6422"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for " 6423"internal use only)" 6424msgstr "" 6425 6426#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog) 6427#: settings/kmail.kcfg.cmake:417 6428#, kde-format 6429msgid "" 6430"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for " 6431"internal use only)" 6432msgstr "" 6433 6434#. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog) 6435#: settings/kmail.kcfg.cmake:421 6436#, kde-format 6437msgid "" 6438"Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for " 6439"internal use only)" 6440msgstr "" 6441 6442#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog) 6443#: settings/kmail.kcfg.cmake:425 6444#, kde-format 6445msgid "" 6446"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for " 6447"internal use only)" 6448msgstr "" 6449 6450#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog) 6451#: settings/kmail.kcfg.cmake:429 6452#, kde-format 6453msgid "" 6454"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for " 6455"internal use only)" 6456msgstr "" 6457 6458#: tag/tagactionmanager.cpp:87 tag/tagactionmanager.cpp:202 6459#, fuzzy, kde-format 6460msgid "Message Tag: %1" 6461msgstr "Popisa poruka" 6462 6463#: tag/tagactionmanager.cpp:156 6464#, fuzzy, kde-format 6465msgid "Add new tag..." 6466msgstr "Dodaj korisnički račun" 6467 6468#: tag/tagactionmanager.cpp:169 6469#, fuzzy, kde-format 6470msgid "More..." 6471msgstr "&Namjesti KMail..." 6472 6473#: tag/tagactionmanager.cpp:189 6474#, kde-format 6475msgid "Tag not Found" 6476msgstr "" 6477 6478#: tag/tagactionmanager.cpp:205 6479#, fuzzy, kde-format 6480msgid "Toggle Message Tag: %1" 6481msgstr "&Uredi poruku" 6482 6483#: tag/tagselectdialog.cpp:36 6484#, fuzzy, kde-format 6485msgctxt "@title:window" 6486msgid "Select Tags" 6487msgstr "postavi transport na" 6488 6489#: tag/tagselectdialog.cpp:47 6490#, fuzzy, kde-format 6491msgid "Add New Tag..." 6492msgstr "Dodaj korisnički račun" 6493 6494#: tag/tagselectdialog.cpp:61 6495#, fuzzy, kde-format 6496msgid "Search tag" 6497msgstr "&Traži" 6498 6499#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customizeAccountOrder) 6500#: ui/accountspagereceivingtab.ui:34 6501#, kde-format 6502msgid "Customize accounts order..." 6503msgstr "" 6504 6505#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group) 6506#: ui/accountspagereceivingtab.ui:41 6507#, kde-format 6508msgid "New Mail Notification" 6509msgstr "&Obavijest o novim porukama" 6510 6511#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck) 6512#: ui/accountspagereceivingtab.ui:65 6513#, fuzzy, kde-format 6514msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" 6515msgstr "Idi na sljedeću mapu s nepročitanim porukama" 6516 6517#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck) 6518#: ui/accountspagereceivingtab.ui:68 6519#, fuzzy, kde-format 6520msgid "Deta&iled new mail notification" 6521msgstr "&Obavijest o novim porukama" 6522 6523#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton) 6524#: ui/accountspagereceivingtab.ui:81 6525#, fuzzy, kde-format 6526#| msgid "Other Actio&ns" 6527msgid "Other Actio&ns..." 6528msgstr "Ostale &akcije" 6529 6530#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup) 6531#: ui/composercryptoconfiguration.ui:17 6532#, kde-format 6533msgid "Encrypting" 6534msgstr "Kriptiranje" 6535 6536#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf) 6537#: ui/composercryptoconfiguration.ui:23 6538#, kde-format 6539msgid "" 6540"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " 6541"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you " 6542"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." 6543msgstr "" 6544 6545#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf) 6546#: ui/composercryptoconfiguration.ui:26 6547#, kde-format 6548msgid "" 6549"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " 6550"identity" 6551msgstr "" 6552 6553#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) 6554#: ui/composercryptoconfiguration.ui:33 6555#, kde-format 6556msgid "Check to store messages encrypted " 6557msgstr "Obilježite kako biste kriptirano pohranili poruke " 6558 6559#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) 6560#: ui/composercryptoconfiguration.ui:41 6561#, fuzzy, kde-format 6562#| msgid "" 6563#| "<qt>\n" 6564#| "<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" 6565#| "When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they " 6566#| "were sent. This is not recommended, as you will not be able to read the " 6567#| "messages any longer if a necessary certificate expires.\n" 6568#| "<p>\n" 6569#| "However, there may be local rules that require you to turn this option " 6570#| "on. When in doubt, check with your local administrator.\n" 6571#| "</qt>" 6572msgid "" 6573"<qt>\n" 6574"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" 6575"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " 6576"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages " 6577"any longer if a necessary certificate expires.\n" 6578"<p>\n" 6579"However, there may be local rules that require you to turn this option on. " 6580"When in doubt, check with your local administrator.\n" 6581"</p></qt>" 6582msgstr "" 6583"<qt>\n" 6584"<h1>Pohranjivanje poruka u kriptiranom obliku</h1>\n" 6585"Kada je ova opcija uključena, poslane poruke se pohranjuju kao kriptirane. " 6586"Ovo nije preporučljivo pošto nećete moći čitati poruke kada potrebni " 6587"certifikat istekne.\n" 6588"<p>\n" 6589"Ipak, možda postoje lokalna pravila koja zahtijevaju da uključite ovu " 6590"opciju. Ako niste sigurni, pitajte vašeg lokalnog administratora.\n" 6591"</qt>" 6592 6593#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) 6594#: ui/composercryptoconfiguration.ui:44 6595#, kde-format 6596msgid "Store sent messages encry&pted" 6597msgstr "Kri&ptirano pohrani poslane poruke" 6598 6599#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg) 6600#: ui/composercryptoconfiguration.ui:54 6601#, kde-format 6602msgid "" 6603"When this option is enabled, the application will always show you a list of " 6604"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If " 6605"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the " 6606"right key or if there are several which could be used." 6607msgstr "" 6608 6609#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg) 6610#: ui/composercryptoconfiguration.ui:57 6611#, kde-format 6612msgid "Always show the encryption keys &for approval" 6613msgstr "&Uvijek traži odobrenje za ključeve za kriptiranje" 6614 6615#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysEncryptWhenSavingInDrafts) 6616#: ui/composercryptoconfiguration.ui:64 6617#, kde-format 6618msgid "When sa&ving as draft, sign/encrypt as indicated" 6619msgstr "" 6620 6621#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncSignIndicator) 6622#: ui/composercryptoconfiguration.ui:71 6623#, fuzzy, kde-format 6624#| msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" 6625msgid "Show sign/encrypt indicator in editor" 6626msgstr "Prikaži potp&isan/kriptiran tekst nakon pisanja" 6627 6628#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openImageButton) 6629#: ui/encodedimagepicker.ui:78 6630#, fuzzy, kde-format 6631#| msgid "Open With..." 6632msgid "Open Image..." 6633msgstr "Otvori s …" 6634 6635#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectContactsButton) 6636#: ui/encodedimagepicker.ui:85 6637#, fuzzy, kde-format 6638msgid "Set from Address Book" 6639msgstr "Dodaj u adresar" 6640 6641#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd) 6642#: ui/identitypage.ui:24 6643#, fuzzy, kde-format 6644msgid "Add a new identity" 6645msgstr "Identitet pošiljao&ca:" 6646 6647#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd) 6648#: ui/identitypage.ui:27 6649#, kde-format 6650msgid "&Add..." 6651msgstr "&Dodaj …" 6652 6653#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton) 6654#: ui/identitypage.ui:37 6655#, kde-format 6656msgid "Modify the selected identity" 6657msgstr "" 6658 6659#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton) 6660#: ui/identitypage.ui:50 6661#, fuzzy, kde-format 6662#| msgid "Remove Duplicate Messages" 6663msgid "Rename the selected identity" 6664msgstr "Ukloni duplicirane poruke" 6665 6666#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton) 6667#: ui/identitypage.ui:53 6668#, kde-format 6669msgid "&Rename" 6670msgstr "&Promijeni ime" 6671 6672#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) 6673#: ui/identitypage.ui:63 6674#, fuzzy, kde-format 6675#| msgid "Remove Duplicate Messages" 6676msgid "Remove the selected identity" 6677msgstr "Ukloni duplicirane poruke" 6678 6679#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton) 6680#: ui/identitypage.ui:79 6681#, kde-format 6682msgid "Use the selected identity by default" 6683msgstr "" 6684 6685#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton) 6686#: ui/identitypage.ui:82 6687#, kde-format 6688msgid "Set as &Default" 6689msgstr "Postavi kao uob&ičajeno" 6690 6691#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6692#: ui/incompleteindexdialog.ui:29 6693#, kde-format 6694msgid "" 6695"Some of the folders you want to search in are not fully indexed yet or have " 6696"been excluded from indexing. All the folders checked below will be scheduled " 6697"for priority reindexing. If you uncheck a folder it may still be indexed " 6698"later, unless it was manually excluded from indexing." 6699msgstr "" 6700 6701#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn) 6702#: ui/incompleteindexdialog.ui:52 6703#, fuzzy, kde-format 6704msgid "&Select All" 6705msgstr "Od&aberi sve poruke..." 6706 6707#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unselectAllBtn) 6708#: ui/incompleteindexdialog.ui:59 6709#, fuzzy, kde-format 6710msgid "Unselect All" 6711msgstr "Od&aberi sve poruke..." 6712 6713#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry) 6714#: ui/miscpagemaintab.ui:19 6715#, kde-format 6716msgid "E&xclude important messages from expiry" 6717msgstr "Isključi važne poruke od isteka" 6718 6719#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel) 6720#: ui/miscpagemaintab.ui:32 6721#, fuzzy, kde-format 6722msgctxt "" 6723"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " 6724"in all folders\"" 6725msgid "When &trying to find unread messages:" 6726msgstr "&Upozori pri pokušaju slanja nekriptiranih poruka" 6727 6728#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mLoopOnGotoUnread) 6729#: ui/miscpagemaintab.ui:60 6730#, kde-format 6731msgctxt "what's this help" 6732msgid "" 6733"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"https://www.w3.org/TR/" 6734"REC-html40/strict.dtd\">\n" 6735"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 6736"\">\n" 6737"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 6738"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 6739"weight:400; font-style:normal;\">\n" 6740"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 6741"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next " 6742"unread message, it may occur that no more unread messages are below the " 6743"current message.</p>\n" 6744"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 6745"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6746"weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message " 6747"in the current folder.</p>\n" 6748"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 6749"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6750"weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the " 6751"top of the message list, but not go to another folder.</p>\n" 6752"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 6753"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6754"weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the " 6755"top of the message list. If no unread messages are found it will then " 6756"continue to the next folder.</p>\n" 6757"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 6758"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching " 6759"for the previous unread message, the search will start from the bottom of " 6760"the message list and continue to the previous folder depending on which " 6761"option is selected.</p>\n" 6762"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 6763"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6764"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop " 6765"in all folders\" except that only folders are taken into account which have " 6766"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder" 6767"\".</p></body></html>" 6768msgstr "" 6769 6770#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mLoopOnGotoUnread) 6771#: ui/miscpagemaintab.ui:64 6772#, fuzzy, kde-format 6773msgid "Do not Loop" 6774msgstr "&Kriptiraj" 6775 6776#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mLoopOnGotoUnread) 6777#: ui/miscpagemaintab.ui:69 6778#, fuzzy, kde-format 6779#| msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\"" 6780#| msgid "Loop in Current Folder" 6781msgid "Loop in Current Folder" 6782msgstr "Kruži u trenutnoj mapi" 6783 6784#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mLoopOnGotoUnread) 6785#: ui/miscpagemaintab.ui:74 6786#, fuzzy, kde-format 6787#| msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\"" 6788#| msgid "Loop in All Folders" 6789msgid "Loop in All Folders" 6790msgstr "Kruži po svim mapama" 6791 6792#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mLoopOnGotoUnread) 6793#: ui/miscpagemaintab.ui:79 6794#, fuzzy, kde-format 6795#| msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\"" 6796#| msgid "Loop in All Folders" 6797msgid "Loop in All Marked Folders" 6798msgstr "Kruži po svim mapama" 6799 6800#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel) 6801#: ui/miscpagemaintab.ui:93 6802#, fuzzy, kde-format 6803msgctxt "" 6804"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " 6805"or new message\", and \"jump to last selected message\"" 6806msgid "When ente&ring a folder:" 6807msgstr "Greška prilikom slanja mape" 6808 6809#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mActionEnterFolder) 6810#: ui/miscpagemaintab.ui:104 6811#, fuzzy, kde-format 6812msgid "Jump to First Unread Message" 6813msgstr "Kruži po svim mapama" 6814 6815#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mActionEnterFolder) 6816#: ui/miscpagemaintab.ui:109 6817#, fuzzy, kde-format 6818msgid "Jump to Last Selected Message" 6819msgstr "Kruži po svim mapama" 6820 6821#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mActionEnterFolder) 6822#: ui/miscpagemaintab.ui:114 6823#, fuzzy, kde-format 6824msgid "Jump to Newest Message" 6825msgstr "Kruži po svim mapama" 6826 6827#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mActionEnterFolder) 6828#: ui/miscpagemaintab.ui:119 6829#, fuzzy, kde-format 6830msgid "Jump to Oldest Message" 6831msgstr "Kruži po svim mapama" 6832 6833#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead) 6834#: ui/miscpagemaintab.ui:133 6835#, kde-format 6836msgid "Mar&k selected message as read after" 6837msgstr "Označi odabrane poru&ke kao pročitane nakon" 6838 6839#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mDelayedMarkTime) 6840#: ui/miscpagemaintab.ui:143 6841#, kde-format 6842msgid " sec" 6843msgstr " sek" 6844 6845#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD) 6846#: ui/miscpagemaintab.ui:153 6847#, fuzzy, kde-format 6848#| msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" 6849msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder" 6850msgstr "Pitaj za &akciju prilikom prevlačenja poruka u drugu mapu" 6851 6852#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck) 6853#: ui/miscpagemaintab.ui:160 6854#, fuzzy, kde-format 6855msgid "Empty local &trash folder on program exit" 6856msgstr "Ispražnjivanje &smeća" 6857 6858#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStartUpFolderCheck) 6859#: ui/miscpagemaintab.ui:173 6860#, kde-format 6861msgid "Open this folder on &startup:" 6862msgstr "Otvori ovu mapu prilikom po&kretanja:" 6863 6864#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteMessagesWithoutConfirmation) 6865#: ui/miscpagemaintab.ui:180 6866#, fuzzy, kde-format 6867msgid "Allow deleting messages without confirmation" 6868msgstr "Potvrda slanja poruke" 6869 6870#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkbxAllFolders) 6871#: ui/searchwindow.ui:17 6872#, fuzzy, kde-format 6873#| msgid "Search in &all local folders" 6874msgid "Search in &all folders" 6875msgstr "Tr&aži u svim lokalnim mapama" 6876 6877#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkbxSpecificFolders) 6878#: ui/searchwindow.ui:26 6879#, kde-format 6880msgid "Search &only in:" 6881msgstr "Traži sam&o u:" 6882 6883#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mChkSubFolders) 6884#: ui/searchwindow.ui:39 6885#, fuzzy, kde-format 6886#| msgid "I&nclude sub-folders" 6887msgid "&Include sub-folders" 6888msgstr "&Uključi podmape" 6889 6890#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkMultiFolders) 6891#: ui/searchwindow.ui:53 6892#, fuzzy, kde-format 6893msgid "Select specific folders:" 6894msgstr "Obriši Mapu" 6895 6896#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectMultipleFolders) 6897#: ui/searchwindow.ui:60 6898#, fuzzy, kde-format 6899msgid "Select Folders..." 6900msgstr "Obriši Mapu" 6901 6902#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchFolderLbl) 6903#: ui/searchwindow.ui:113 6904#, kde-format 6905msgid "Search folder &name:" 6906msgstr "I&me mape pretraživanja:" 6907 6908#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSearchFolderOpenBtn) 6909#: ui/searchwindow.ui:133 6910#, fuzzy, kde-format 6911#| msgid "Op&en Search Folder" 6912msgid "Open &Search Folder" 6913msgstr "Otvori mapu pr&etraživanja" 6914 6915#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSearchResultOpenBtn) 6916#: ui/searchwindow.ui:143 6917#, kde-format 6918msgid "Open &Message" 6919msgstr "Otvori poru&ku" 6920 6921#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6922#: ui/securitypagegeneraltab.ui:23 6923#, fuzzy, kde-format 6924msgid "HTML Messages" 6925msgstr "Zastarijevanje poruka" 6926 6927#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences) 6928#: ui/securitypagegeneraltab.ui:29 6929#, kde-format 6930msgid "" 6931"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for " 6932"example, images that the advertisers employ to find out that you have read " 6933"their message ("web bugs").</p><p>There is no valid reason to load " 6934"images off the Internet like this, since the sender can always attach the " 6935"required images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse " 6936"of the HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by " 6937"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML " 6938"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you " 6939"should be aware of the possible problem.</p></qt>" 6940msgstr "" 6941 6942#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences) 6943#: ui/securitypagegeneraltab.ui:32 6944#, fuzzy, kde-format 6945#| msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" 6946msgid "Allow messages to load external references from the Internet" 6947msgstr "Dozvoli porukama da učitaju &vanjske reference sa Interneta" 6948 6949#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureExternalReference) 6950#: ui/securitypagegeneraltab.ui:52 6951#, fuzzy, kde-format 6952msgid "Exceptions" 6953msgstr "Opće opcije" 6954 6955#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML) 6956#: ui/securitypagegeneraltab.ui:62 6957#, kde-format 6958msgid "" 6959"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your " 6960"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " 6961"href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More " 6962"about external references...</a>" 6963msgstr "" 6964 6965#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck) 6966#: ui/securitypagegeneraltab.ui:75 6967#, kde-format 6968msgid "" 6969"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether " 6970"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</" 6971"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same " 6972"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying " 6973"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it " 6974"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer " 6975"(QtWebEngine).</p><p>The option below guards against one common misuse of " 6976"HTML messages, but it cannot guard against security issues that were not " 6977"known at the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore " 6978"advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You " 6979"can set this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of " 6980"KMail's main window.</p></qt>" 6981msgstr "" 6982 6983#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck) 6984#: ui/securitypagegeneraltab.ui:78 6985#, fuzzy, kde-format 6986#| msgid "Prefer H&TML to plain text" 6987msgid "Prefer HTML to plain text" 6988msgstr "&Preferira HTML umjesto čistog teksta" 6989 6990#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 6991#: ui/securitypagegeneraltab.ui:94 6992#, fuzzy, kde-format 6993msgid "E-mails Scams" 6994msgstr "Email adresa:" 6995 6996#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6997#: ui/securitypagegeneraltab.ui:100 6998#, kde-format 6999msgid "" 7000"KMail can analyze messages for suspected email scams by looking for common " 7001"techniques used to deceive you" 7002msgstr "" 7003 7004#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mScamDetection) 7005#: ui/securitypagegeneraltab.ui:110 7006#, kde-format 7007msgid "Informs if message reading is a suspected email scam" 7008msgstr "" 7009 7010#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7011#: ui/securitypagegeneraltab.ui:117 7012#, kde-format 7013msgid "Whitelist:" 7014msgstr "" 7015 7016#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 7017#: ui/securitypagegeneraltab.ui:130 7018#, kde-format 7019msgid "Safe Browsing" 7020msgstr "" 7021 7022#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCheckUrl) 7023#: ui/securitypagegeneraltab.ui:136 7024#, kde-format 7025msgid "Check URL With Phishing Google System" 7026msgstr "" 7027 7028#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCheckMailUrlTracking) 7029#: ui/securitypagegeneraltab.ui:143 7030#, kde-format 7031msgid "Scan emails for tracking URLs" 7032msgstr "" 7033 7034#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 7035#: ui/securitypagegeneraltab.ui:159 7036#, kde-format 7037msgid "Encrypted Messages" 7038msgstr "Kriptirane poruke" 7039 7040#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt) 7041#: ui/securitypagegeneraltab.ui:165 7042#, fuzzy, kde-format 7043msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" 7044msgstr "Automatski kriptiraj poruke &kad god je to moguće" 7045 7046#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 7047#: ui/securitypagegeneraltab.ui:181 7048#, fuzzy, kde-format 7049msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" 7050msgstr "Upravljanje Certifikatima" 7051 7052#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck) 7053#: ui/securitypagegeneraltab.ui:187 7054#, fuzzy, kde-format 7055msgid "Automatically import keys and certificate" 7056msgstr "&Automatski dodaj potpis" 7057 7058#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend) 7059#: ui/securitypagemdntab.ui:20 7060#, fuzzy, kde-format 7061msgid "Send policy:" 7062msgstr "Politika slanja:" 7063 7064#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore) 7065#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk) 7066#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny) 7067#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways) 7068#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing) 7069#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull) 7070#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders) 7071#: ui/securitypagemdntab.ui:30 ui/securitypagemdntab.ui:40 7072#: ui/securitypagemdntab.ui:50 ui/securitypagemdntab.ui:60 7073#: ui/securitypagemdntab.ui:96 ui/securitypagemdntab.ui:106 7074#: ui/securitypagemdntab.ui:116 7075#, kde-format 7076msgid "" 7077"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " 7078"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " 7079"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " 7080"mail program generates a reply from which the author can learn what happened " 7081"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " 7082"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " 7083"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" 7084"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " 7085"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</" 7086"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for " 7087"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying " 7088"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " 7089"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " 7090"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " 7091"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" 7092"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " 7093"notification. That means that the author of the message gets to know when " 7094"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " 7095"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much " 7096"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available." 7097"</li></ul></qt>" 7098msgstr "" 7099 7100#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore) 7101#: ui/securitypagemdntab.ui:33 7102#, fuzzy, kde-format 7103#| msgctxt "MDN type" 7104#| msgid "Ignore" 7105msgid "Ignore" 7106msgstr "Ignoriran" 7107 7108#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk) 7109#: ui/securitypagemdntab.ui:43 7110#, fuzzy, kde-format 7111#| msgid "As&k" 7112msgid "Ask" 7113msgstr "&Pitaj" 7114 7115#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny) 7116#: ui/securitypagemdntab.ui:53 7117#, fuzzy, kde-format 7118#| msgid "&Deny" 7119msgid "Deny" 7120msgstr "&Odbij" 7121 7122#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways) 7123#: ui/securitypagemdntab.ui:63 7124#, fuzzy, kde-format 7125#| msgid "Al&ways send" 7126msgid "Always send" 7127msgstr "&Uvijek šalji" 7128 7129#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote) 7130#: ui/securitypagemdntab.ui:86 7131#, kde-format 7132msgid "Quote original message:" 7133msgstr "Citiraj originalnu poruku:" 7134 7135#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing) 7136#: ui/securitypagemdntab.ui:99 7137#, fuzzy, kde-format 7138#| msgid "Nothin&g" 7139msgid "Nothing" 7140msgstr "&Ništa" 7141 7142#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull) 7143#: ui/securitypagemdntab.ui:109 7144#, fuzzy, kde-format 7145#| msgid "&Full message" 7146msgid "Full message" 7147msgstr "&Cijela poruka" 7148 7149#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders) 7150#: ui/securitypagemdntab.ui:119 7151#, fuzzy, kde-format 7152#| msgid "Onl&y headers" 7153msgid "Only headers" 7154msgstr "Samo &zaglavlja" 7155 7156#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck) 7157#: ui/securitypagemdntab.ui:142 7158#, fuzzy, kde-format 7159msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" 7160msgstr "&Upozori pri pokušaju slanja nekriptiranih poruka" 7161 7162#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning) 7163#: ui/securitypagemdntab.ui:152 7164#, fuzzy, kde-format 7165msgid "" 7166"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " 7167"privacy. <a href=\"whatsthis-mdn\">More about MDNs...</a>" 7168msgstr "" 7169"<b>UPOZORENjE:</b> Bezuvjetno slanje potvrda podriva vašu privatnost <a href=" 7170"\"whatsthis:%1\">Više o ovome...</a>" 7171 7172#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB) 7173#: ui/smimeconfiguration.ui:17 7174#, kde-format 7175msgid "" 7176"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using " 7177"Certificate Revocation Lists (CRLs)." 7178msgstr "" 7179 7180#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB) 7181#: ui/smimeconfiguration.ui:20 7182#, fuzzy, kde-format 7183msgid "&Validate certificates using CRLs" 7184msgstr "&Koristi liste opozivanja certifikata (CRL-ove)" 7185 7186#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB) 7187#: ui/smimeconfiguration.ui:30 7188#, kde-format 7189msgid "" 7190"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using " 7191"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " 7192"responder below." 7193msgstr "" 7194 7195#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB) 7196#: ui/smimeconfiguration.ui:33 7197#, kde-format 7198msgid "Validate certificates online (OCSP)" 7199msgstr "" 7200 7201#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox) 7202#: ui/smimeconfiguration.ui:40 7203#, fuzzy, kde-format 7204msgid "Online Certificate Validation" 7205msgstr "Pravljenje certifikata" 7206 7207#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7208#: ui/smimeconfiguration.ui:50 7209#, fuzzy, kde-format 7210msgid "OCSP responder URL:" 7211msgstr "Datoteka s potpisom:" 7212 7213#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 7214#: ui/smimeconfiguration.ui:60 7215#, fuzzy, kde-format 7216msgid "OCSP responder signature:" 7217msgstr "Datoteka s potpisom:" 7218 7219#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL) 7220#: ui/smimeconfiguration.ui:74 7221#, kde-format 7222msgid "" 7223"Enter here the address of the server for online validation of certificates " 7224"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." 7225msgstr "" 7226 7227#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB) 7228#: ui/smimeconfiguration.ui:91 7229#, fuzzy, kde-format 7230msgid "Ignore service URL of certificates" 7231msgstr "Pošalji &moj osobni certifikat" 7232 7233#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB) 7234#: ui/smimeconfiguration.ui:101 7235#, kde-format 7236msgid "" 7237"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a " 7238"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not " 7239"checked." 7240msgstr "" 7241 7242#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB) 7243#: ui/smimeconfiguration.ui:104 7244#, fuzzy, kde-format 7245msgid "Do not check certificate policies" 7246msgstr "Provjeri &putanju certifikata" 7247 7248#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB) 7249#: ui/smimeconfiguration.ui:111 7250#, kde-format 7251msgid "" 7252"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " 7253"validate S/MIME certificates." 7254msgstr "" 7255 7256#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB) 7257#: ui/smimeconfiguration.ui:114 7258#, kde-format 7259msgid "Never consult a CRL" 7260msgstr "" 7261 7262#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB) 7263#: ui/smimeconfiguration.ui:121 7264#, kde-format 7265msgid "" 7266"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " 7267"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" 7268msgstr "" 7269 7270#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB) 7271#: ui/smimeconfiguration.ui:124 7272#, fuzzy, kde-format 7273msgid "Fetch missing issuer certificates" 7274msgstr "Prilikom dodavanja novih certifikata" 7275 7276#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP) 7277#: ui/smimeconfiguration.ui:135 7278#, kde-format 7279msgid "HTTP Requests" 7280msgstr "" 7281 7282#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB) 7283#: ui/smimeconfiguration.ui:141 7284#, kde-format 7285msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." 7286msgstr "" 7287 7288#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB) 7289#: ui/smimeconfiguration.ui:144 7290#, kde-format 7291msgid "Do not perform any HTTP requests" 7292msgstr "" 7293 7294#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB) 7295#: ui/smimeconfiguration.ui:151 7296#, kde-format 7297msgid "" 7298"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " 7299"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " 7300"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " 7301"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when " 7302"looking for a suitable DP." 7303msgstr "" 7304 7305#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB) 7306#: ui/smimeconfiguration.ui:154 7307#, fuzzy, kde-format 7308msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" 7309msgstr "Pošalji &moj osobni certifikat" 7310 7311#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB) 7312#: ui/smimeconfiguration.ui:176 7313#, kde-format 7314msgid "" 7315"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " 7316"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " 7317"HTTP request." 7318msgstr "" 7319 7320#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB) 7321#: ui/smimeconfiguration.ui:179 7322#, kde-format 7323msgid "Use s&ystem HTTP proxy:" 7324msgstr "" 7325 7326#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB) 7327#: ui/smimeconfiguration.ui:196 7328#, kde-format 7329msgid "Use &this proxy for HTTP requests: " 7330msgstr "" 7331 7332#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy) 7333#: ui/smimeconfiguration.ui:203 7334#, kde-format 7335msgid "" 7336"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " 7337"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy." 7338"nowhere.com:3128." 7339msgstr "" 7340 7341#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP) 7342#: ui/smimeconfiguration.ui:216 7343#, kde-format 7344msgid "LDAP Requests" 7345msgstr "" 7346 7347#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB) 7348#: ui/smimeconfiguration.ui:224 7349#, kde-format 7350msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." 7351msgstr "" 7352 7353#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB) 7354#: ui/smimeconfiguration.ui:227 7355#, kde-format 7356msgid "Do not perform any LDAP requests" 7357msgstr "" 7358 7359#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB) 7360#: ui/smimeconfiguration.ui:234 7361#, kde-format 7362msgid "" 7363"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " 7364"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " 7365"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " 7366"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when " 7367"looking for a suitable DP." 7368msgstr "" 7369 7370#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB) 7371#: ui/smimeconfiguration.ui:237 7372#, fuzzy, kde-format 7373msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" 7374msgstr "Pošalji &moj osobni certifikat" 7375 7376#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel) 7377#: ui/smimeconfiguration.ui:246 7378#, kde-format 7379msgid "Primary host for LDAP requests:" 7380msgstr "" 7381 7382#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy) 7383#: ui/smimeconfiguration.ui:257 7384#, kde-format 7385msgid "" 7386"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " 7387"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port " 7388"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted " 7389"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the " 7390"\"proxy\" failed.\n" 7391"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 " 7392"(standard LDAP port) is used." 7393msgstr "" 7394 7395#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned) 7396#: ui/warningconfiguration.ui:17 7397#, kde-format 7398msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." 7399msgstr "" 7400"Uključite ovo ako želite biti upozoreni pri slanju nepotpisanih poruka." 7401 7402#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned) 7403#: ui/warningconfiguration.ui:25 7404#, fuzzy, kde-format 7405msgid "" 7406"<qt>\n" 7407"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" 7408"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or " 7409"the whole message unsigned.\n" 7410"<p>\n" 7411"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" 7412"</p></qt>" 7413msgstr "" 7414"<qt>\n" 7415"<h1>Upozorenje pri pokušaju slanja nepotpisanih poruka</h1>\n" 7416"Ako je ova opcija uključena, biti ćete upozoreni kada pokušate da pošaljete " 7417"dijelove ili celu poruku nepotpisanu.\n" 7418"<p>\n" 7419"Preporučljivo je ostaviti ovu opciju uključenu za maksimalni integritet.\n" 7420"</qt>" 7421 7422#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned) 7423#: ui/warningconfiguration.ui:28 7424#, fuzzy, kde-format 7425msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" 7426msgstr "Upozori pri pokušaju slanja &nepotpisanih poruka" 7427 7428#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB) 7429#: ui/warningconfiguration.ui:38 7430#, kde-format 7431msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." 7432msgstr "" 7433"Uključite ovu opciju ako želite biti upozoreni pri slanju nekriptiranih " 7434"poruka." 7435 7436#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB) 7437#: ui/warningconfiguration.ui:46 7438#, fuzzy, kde-format 7439msgid "" 7440"<qt>\n" 7441"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" 7442"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or " 7443"the whole message unencrypted.\n" 7444"<p>\n" 7445"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" 7446"</p></qt>" 7447msgstr "" 7448"<qt>\n" 7449"<h1>Upozorenje pri slanju nekriptiranih poruka</h1>\n" 7450"Ako je ova opcija uključena, biti ćete upozoreni kada pokušate da pošaljete " 7451"dijelove ili celu poruku nekriptiranu.\n" 7452"<p>\n" 7453"Preporučljivo je ostaviti ovu opciju uključenu za maksimalni integritet.\n" 7454"</qt>" 7455 7456#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB) 7457#: ui/warningconfiguration.ui:49 7458#, fuzzy, kde-format 7459msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" 7460msgstr "&Upozori pri pokušaju slanja nekriptiranih poruka" 7461 7462#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox) 7463#: ui/warningconfiguration.ui:59 7464#, fuzzy, kde-format 7465msgid "Warn if certificates/ke&ys expire soon (configure thresholds below)" 7466msgstr "Upozori ako CA certifikat &ističe za manje od" 7467 7468#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 7469#: ui/warningconfiguration.ui:68 7470#, fuzzy, kde-format 7471msgid "For Signing" 7472msgstr "Koristi za &potpisivanje" 7473 7474#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 7475#: ui/warningconfiguration.ui:81 7476#, kde-format 7477msgid "For Encryption" 7478msgstr "Za kriptiranje" 7479 7480#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB) 7481#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB) 7482#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB) 7483#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB) 7484#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB) 7485#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB) 7486#: ui/warningconfiguration.ui:100 ui/warningconfiguration.ui:136 7487#: ui/warningconfiguration.ui:172 ui/warningconfiguration.ui:202 7488#: ui/warningconfiguration.ui:232 ui/warningconfiguration.ui:268 7489#, fuzzy, kde-format 7490msgid "Select the number of days here" 7491msgstr "Ovdje odaberite broj dana" 7492 7493#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB) 7494#: ui/warningconfiguration.ui:108 7495#, fuzzy, kde-format 7496msgid "" 7497"<qt>\n" 7498"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" 7499"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " 7500"without issuing a warning.\n" 7501"<p>\n" 7502"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" 7503"</p></qt>" 7504msgstr "" 7505"<qt>\n" 7506"<h1>Upozorenje ako certifikat za potpisivanje ističe</h1>\n" 7507"Odaberite najmanji broj dana za koje bi certifikat za potpisivanje trebalo " 7508"da bude važeći prije davanja obavijesti.\n" 7509"<p>\n" 7510"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n" 7511"</qt>" 7512 7513#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB) 7514#: ui/warningconfiguration.ui:144 7515#, fuzzy, kde-format 7516msgid "" 7517"<qt>\n" 7518"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" 7519"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " 7520"without issuing a warning.\n" 7521"<p>\n" 7522"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" 7523"</p></qt>" 7524msgstr "" 7525"<qt>\n" 7526"<h1>Upozorenje ako certifikat za kriptiranje ističe</h1>\n" 7527"Odaberite najmanji broj dana za koje bi certifikat za kriptiranje trebalo " 7528"biti važeći prije davanja obavijesti.\n" 7529"<p>\n" 7530"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n" 7531"</qt>" 7532 7533#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB) 7534#: ui/warningconfiguration.ui:180 7535#, fuzzy, kde-format 7536msgid "" 7537"<qt>\n" 7538"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" 7539"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be " 7540"valid without issuing a warning.\n" 7541"<p>\n" 7542"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" 7543"</p></qt>" 7544msgstr "" 7545"<qt>\n" 7546"<h1>Upozorenje ako certifikat u lancu ističe</h1>\n" 7547"Odaberite najmanji broj dana za koje bi svi certifikati u lancu trebalo da " 7548"budu važeći prije davanja upozorenja.\n" 7549"<p>\n" 7550"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n" 7551"</qt>" 7552 7553#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB) 7554#: ui/warningconfiguration.ui:210 7555#, fuzzy, kde-format 7556msgid "" 7557"<qt>\n" 7558"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" 7559"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " 7560"issuing a warning.\n" 7561"<p>\n" 7562"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" 7563"</p></qt>" 7564msgstr "" 7565"<qt>\n" 7566"<h1>Upozorenje ako CA certifikat ističe</h1>\n" 7567"Odaberite najmanji broj dana za koje bi CA certifikat trebalo biti važeći " 7568"prije davanja obavijesti.\n" 7569"<p>\n" 7570"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n" 7571"</qt>" 7572 7573#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB) 7574#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB) 7575#: ui/warningconfiguration.ui:240 ui/warningconfiguration.ui:276 7576#, fuzzy, kde-format 7577msgid "" 7578"<qt>\n" 7579"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" 7580"Select the minimum number of days the root certificate should be valid " 7581"without issuing a warning.\n" 7582"<p>\n" 7583"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" 7584"</p></qt>" 7585msgstr "" 7586"<qt>\n" 7587"<h1>Upozorenje ako koreni certifikat ističe</h1>\n" 7588"Odaberite najmanji broj dana za koje bi koreni certifikat trebalo biti " 7589"važeći prije davanja obavijesti.\n" 7590"<p>\n" 7591"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n" 7592"</qt>" 7593 7594#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 7595#: ui/warningconfiguration.ui:292 7596#, fuzzy, kde-format 7597msgid "For &root certificates:" 7598msgstr "Pošalji &moj osobni certifikat" 7599 7600#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 7601#: ui/warningconfiguration.ui:305 7602#, fuzzy, kde-format 7603msgid "For intermediate CA certificates:" 7604msgstr "Potražite druge certifikate" 7605 7606#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7607#: ui/warningconfiguration.ui:318 7608#, fuzzy, kde-format 7609msgid "For end-user certificates/&keys:" 7610msgstr "Pošalji &moj osobni certifikat" 7611 7612#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gnupgButton) 7613#: ui/warningconfiguration.ui:365 7614#, fuzzy, kde-format 7615msgid "GnuPG Settings..." 7616msgstr "&Slanje" 7617 7618#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB) 7619#: ui/warningconfiguration.ui:404 7620#, kde-format 7621msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings" 7622msgstr "" 7623 7624#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XFaceConfigurator) 7625#: ui/xfaceconfigurator.ui:14 7626#, fuzzy, kde-format 7627#| msgid "&From" 7628msgid "Form" 7629msgstr "&Od" 7630 7631#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7632#: ui/xfaceconfigurator.ui:22 7633#, fuzzy, kde-format 7634msgid "Send picture with every message:" 7635msgstr "Obriši poruke" 7636 7637#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, enableComboBox) 7638#: ui/xfaceconfigurator.ui:30 7639#, kde-format 7640msgid "Don't send" 7641msgstr "" 7642 7643#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, enableComboBox) 7644#: ui/xfaceconfigurator.ui:35 7645#, kde-format 7646msgid "Send color (Face)" 7647msgstr "" 7648 7649#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, enableComboBox) 7650#: ui/xfaceconfigurator.ui:40 7651#, kde-format 7652msgid "Send monochrome (X-Face)" 7653msgstr "" 7654 7655#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, enableComboBox) 7656#: ui/xfaceconfigurator.ui:45 7657#, fuzzy, kde-format 7658#| msgid "Send Now" 7659msgid "Send both" 7660msgstr "Pošalji odmah" 7661 7662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7663#: ui/xfaceconfigurator.ui:68 7664#, kde-format 7665msgid "" 7666"KMail can send a small (48x48 pixels) low-quality picture with every " 7667"message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is shown " 7668"in the recipient's mail client (if supported)." 7669msgstr "" 7670 7671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeInfo) 7672#: ui/xfaceconfigurator.ui:78 7673#, kde-format 7674msgid "An informative text about the current mode!" 7675msgstr "" 7676 7677#: undosend/undosendcombobox.cpp:22 7678#, kde-format 7679msgid "%1 seconds" 7680msgstr "" 7681 7682#: undosend/undosendcreatejob.cpp:44 7683#, kde-format 7684msgid "Undo send" 7685msgstr "" 7686 7687#: undostack.cpp:49 7688#, fuzzy, kde-format 7689#| msgid "Move to Trash" 7690msgid "Move To Trash" 7691msgstr "Pošalji u smeće" 7692 7693#: undostack.cpp:49 7694#, fuzzy, kde-format 7695#| msgid "Move Message To..." 7696msgid "Move Message" 7697msgid_plural "Move Messages" 7698msgstr[0] "Nova poruka za…" 7699msgstr[1] "Nova poruka za…" 7700msgstr[2] "Nova poruka za…" 7701 7702#: undostack.cpp:103 7703#, kde-format 7704msgid "There is nothing to undo." 7705msgstr "Nema nikakve akcije za poništiti" 7706 7707#: undostack.cpp:110 7708#, fuzzy, kde-format 7709msgid "Cannot move message. %1" 7710msgstr "Premjesti poruku u mapu" 7711 7712#: userfeedback/accountinfosource.cpp:22 7713#, fuzzy, kde-format 7714msgid "Account information" 7715msgstr "Potvrda slanja poruke" 7716 7717#: userfeedback/accountinfosource.cpp:27 7718#, kde-format 7719msgid "Number and type of accounts configured in KMail (receiver and sender)." 7720msgstr "" 7721 7722#: userfeedback/plugininfosource.cpp:19 7723#, fuzzy, kde-format 7724msgid "Plugins Information" 7725msgstr "Potvrda slanja poruke" 7726 7727#: userfeedback/plugininfosource.cpp:24 7728#, kde-format 7729msgid "Plugins used in KMail." 7730msgstr "" 7731 7732#: util.cpp:152 7733#, fuzzy, kde-format 7734#| msgid "Delete" 7735msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash" 7736msgid "Delete" 7737msgstr "Izbriši" 7738 7739#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:17 7740#, fuzzy, kde-format 7741#| msgid "Message Part Properties" 7742msgid "Message Default Format" 7743msgstr "Svojstva dijela poruke" 7744 7745#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:24 7746#, kde-format 7747msgid "Prefer &HTML to Plain Text" 7748msgstr "Preferiraj HTML nad običnim tekstom" 7749 7750#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:30 7751#, fuzzy, kde-format 7752#| msgid "Prefer &HTML to Plain Text" 7753msgid "Prefer &Plain Text to HTML" 7754msgstr "Preferiraj HTML nad običnim tekstom" 7755 7756#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:36 7757#, fuzzy, kde-format 7758#| msgid "Global Options" 7759msgid "Use Global Setting" 7760msgstr "Globalne opcije" 7761 7762#: widgets/vacationscriptindicatorwidget.cpp:85 7763#, fuzzy, kde-format 7764#| msgid "Out of office reply active" 7765msgid "Out of office reply active on server" 7766msgid_plural "Out of office reply active on servers" 7767msgstr[0] "Aktivan je odgovor \"izvan ureda\"" 7768msgstr[1] "Aktivan je odgovor \"izvan ureda\"" 7769msgstr[2] "Aktivan je odgovor \"izvan ureda\"" 7770 7771#: widgets/zoomlabelwidget.cpp:20 7772#, kde-format 7773msgid "Zoom: %1%" 7774msgstr "" 7775 7776#, fuzzy 7777#~| msgid "Select Font" 7778#~ msgid "Select from Contacts..." 7779#~ msgstr "Odaberi pismo" 7780 7781#, fuzzy 7782#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\"" 7783#~ msgid "External Source" 7784#~ msgstr "datoteke" 7785 7786#, fuzzy 7787#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\"" 7788#~ msgid "Input Field Below" 7789#~ msgstr "donjeg polja sa unos" 7790 7791#, fuzzy 7792#~ msgid "Obtain pic&ture from:" 7793#~ msgstr "Dobavi &tekst potpisa iz:" 7794 7795#, fuzzy 7796#~ msgid "Select File..." 7797#~ msgstr "Obriši Mapu" 7798 7799#~ msgid "Common Options" 7800#~ msgstr "Opće opcije" 7801 7802#, fuzzy 7803#~| msgid "General" 7804#~ msgctxt "General options for the message list." 7805#~ msgid "General" 7806#~ msgstr "Općenito" 7807 7808#, fuzzy 7809#~ msgid "Send CC: to 'address'" 7810#~ msgstr "Pošalji kopiju na 'addresu'." 7811 7812#, fuzzy 7813#~ msgid "Send BCC: to 'address'" 7814#~ msgstr "Pošalji BCC: na „adresu“." 7815 7816#, fuzzy 7817#~ msgid "Sho&w column:" 7818#~ msgstr " Stupac" 7819 7820#~ msgctxt "@item:inlistbox Show default value." 7821#~ msgid "Default" 7822#~ msgstr "Zadan" 7823 7824#, fuzzy 7825#~| msgid "Sender" 7826#~ msgctxt "@item:inlistbox Show sender." 7827#~ msgid "Sender" 7828#~ msgstr "Pošiljatelj" 7829 7830#, fuzzy 7831#~| msgid "Receiver" 7832#~ msgctxt "@item:inlistbox Show receiver." 7833#~ msgid "Receiver" 7834#~ msgstr "Primatelj" 7835 7836#~ msgid "Use default aggregation" 7837#~ msgstr "Koristi zadanu agregaciju" 7838 7839#~ msgid "Aggregation" 7840#~ msgstr "Agregacija" 7841 7842#~ msgid "Use default theme" 7843#~ msgstr "Koristi zadanu temu" 7844 7845#~ msgid "Theme" 7846#~ msgstr "Tema" 7847 7848#, fuzzy 7849#~| msgid "Prefer H&TML to plain text" 7850#~ msgid "Prefer HTML to text" 7851#~ msgstr "&Preferira HTML umjesto čistog teksta" 7852 7853#, fuzzy 7854#~| msgid "Prefer &HTML to Plain Text" 7855#~ msgid "Prefer text to HTML" 7856#~ msgstr "Preferiraj HTML nad običnim tekstom" 7857 7858#, fuzzy 7859#~| msgid "Global Options" 7860#~ msgid "Use Global Settings" 7861#~ msgstr "Globalne opcije" 7862 7863#, fuzzy 7864#~ msgid "&Use custom message templates in this folder" 7865#~ msgstr "Koristi poseban s&ufiks za id. poruke" 7866 7867#, fuzzy 7868#~| msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" 7869#~ msgctxt "@info" 7870#~ msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?" 7871#~ msgstr "<qt>Datoteka <b>%1</b> postoji.<br>Želite li je zamijeniti?</qt>" 7872 7873#~ msgid "Save to File" 7874#~ msgstr "Spremi u datoteku" 7875 7876#~ msgid "&Replace" 7877#~ msgstr "&Zamijeni" 7878 7879#, fuzzy 7880#~ msgid "Use Less Bandwidth" 7881#~ msgstr "Popisa poruka" 7882 7883#~ msgid "Text Snippets" 7884#~ msgstr "Tekstualna svaštice" 7885 7886#, fuzzy 7887#~| msgid "Check Mail In" 7888#~ msgid "Check Mail Url Tracking" 7889#~ msgstr "Provjeri poštu u" 7890 7891#~ msgid "&Reply to:" 7892#~ msgstr "&Odgovori na:" 7893 7894#~ msgid "&Reply To" 7895#~ msgstr "&Odgovori na" 7896 7897#~ msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" 7898#~ msgstr "" 7899#~ "Uključite ovu opciju ako želite biti upozoreni ako adresa nije u " 7900#~ "certifikatu" 7901 7902#, fuzzy 7903#~ msgid "" 7904#~ "<qt>\n" 7905#~ "<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" 7906#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of " 7907#~ "the receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" 7908#~ "<p>\n" 7909#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" 7910#~ "</p></qt>" 7911#~ msgstr "" 7912#~ "<qt>\n" 7913#~ "<h1>Upozorenje ako primaočeva e-adresa nije u certifikatu</h1>\n" 7914#~ "Ako je ova opcija uključena, biti ćete upozoreni ako e-adresa primatelja " 7915#~ "nije sadržana u certifikatu koji se koristi za kriptiranje.\n" 7916#~ "<p>\n" 7917#~ "Radi maksimalne sigurnosti preporučuje se da ovu opciju držite " 7918#~ "uključenom.\n" 7919#~ "</qt>" 7920 7921#, fuzzy 7922#~ msgid "Warn if &receiver's email address is not in certificate" 7923#~ msgstr "Upozori ako primaočeva e-adresa &nije u certifikatu" 7924 7925#, fuzzy 7926#~| msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" 7927#~ msgid "Always sign/encrypt when sa&ving as draft" 7928#~ msgstr "Nikad ne potpisuj/kriptiraj kada spremam kao ski&cu" 7929 7930#, fuzzy 7931#~ msgid "" 7932#~ "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your " 7933#~ "installation." 7934#~ msgstr "" 7935#~ "Ne mogu pokrenuti upravite certifikata. Provjerite vašu instalaciju!" 7936 7937#, fuzzy 7938#~ msgid "GnuPG Log Viewer" 7939#~ msgstr "Preglednik filtara i &logova..." 7940 7941#, fuzzy 7942#~ msgid "Select an identity for this message" 7943#~ msgstr "&Ukloni" 7944 7945#, fuzzy 7946#~| msgid "Message Body" 7947#~ msgid "Message (*.mbox)" 7948#~ msgstr "Tijelo poruke" 7949 7950#, fuzzy 7951#~ msgctxt "sync everything" 7952#~ msgid "All" 7953#~ msgstr "Dozvole" 7954 7955#, fuzzy 7956#~| msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\"" 7957#~| msgid "File" 7958#~ msgid "Files" 7959#~ msgstr "datoteke" 7960 7961#, fuzzy 7962#~| msgid "Folder List" 7963#~ msgid "Folder type:" 7964#~ msgstr "Popis direktorija" 7965 7966#, fuzzy 7967#~| msgid "Not available" 7968#~ msgctxt "folder size" 7969#~ msgid "Not available" 7970#~ msgstr "Nije dostupno" 7971 7972#~ msgid "Size:" 7973#~ msgstr "Veličina:" 7974 7975#, fuzzy 7976#~| msgid "&Message" 7977#~ msgid "Messages" 7978#~ msgstr "Poru&ka" 7979 7980#, fuzzy 7981#~ msgid "Total messages:" 7982#~ msgstr "Obriši poruke" 7983 7984#, fuzzy 7985#~ msgid "Unread messages:" 7986#~ msgstr "Nepročitana poruka" 7987 7988#, fuzzy 7989#~ msgid "&Account Wizard..." 7990#~ msgstr "Račun:" 7991 7992#, fuzzy 7993#~| msgid "email" 7994#~ msgid "kmail2" 7995#~ msgstr "e-pošta" 7996 7997#, fuzzy 7998#~| msgid "&Archive File:" 7999#~ msgid "Modify Archive Mail" 8000#~ msgstr "&Arhivna datoteka:" 8001 8002#, fuzzy 8003#~| msgid "&Archive File:" 8004#~ msgid "Add Archive Mail" 8005#~ msgstr "&Arhivna datoteka:" 8006 8007#, fuzzy 8008#~| msgid "F&ormat:" 8009#~ msgid "Format:" 8010#~ msgstr "&Oblik:" 8011 8012#, fuzzy 8013#~ msgid "Path:" 8014#~ msgstr "%1 poklapanje (%2)" 8015 8016#, fuzzy 8017#~| msgid "unlimited" 8018#~ msgid "unlimited" 8019#~ msgstr "neograničeno" 8020 8021#, fuzzy 8022#~ msgid "Configure Archive Mail Agent" 8023#~ msgstr "&Namjesti KMail..." 8024 8025#, fuzzy 8026#~| msgid "&Archive File:" 8027#~ msgid "Archive Mail Agent" 8028#~ msgstr "&Arhivna datoteka:" 8029 8030#, fuzzy 8031#~| msgid "Detect Automatically" 8032#~ msgid "Archive emails automatically." 8033#~ msgstr "Otkrij automatski" 8034 8035#, fuzzy 8036#~| msgid "Name" 8037#~ msgid "Name" 8038#~ msgstr "Ime" 8039 8040#, fuzzy 8041#~| msgid "List Archives" 8042#~ msgid "Last archive" 8043#~ msgstr "Arhive liste" 8044 8045#, fuzzy 8046#~| msgid "Searching in %1" 8047#~ msgid "Next archive in" 8048#~ msgstr "Tražim u %1" 8049 8050#, fuzzy 8051#~| msgid "Jump to Folder..." 8052#~ msgid "Open Containing Folder..." 8053#~ msgstr "Skoči u mapu…" 8054 8055#, fuzzy 8056#~| msgctxt "Start of the filename for a mail archive file" 8057#~| msgid "Archive" 8058#~ msgid "Archive now" 8059#~ msgstr "Arhiva" 8060 8061#, fuzzy 8062#~| msgid "&Folder:" 8063#~ msgid "Folder: %1" 8064#~ msgstr "&Mapa:" 8065 8066#, fuzzy 8067#~| msgid "Archive Folder" 8068#~ msgid "Archive will be done %1" 8069#~ msgstr "Arhivna mapa" 8070 8071#, fuzzy 8072#~ msgid "Remove items" 8073#~ msgstr "&Ukloni" 8074 8075#, fuzzy 8076#~| msgid "Go to Archive" 8077#~ msgid "Start to archive %1" 8078#~ msgstr "Idi u arhivu" 8079 8080#, fuzzy 8081#~ msgid "Weeks" 8082#~ msgstr "Sedmica" 8083 8084#, fuzzy 8085#~| msgid "Month(s)" 8086#~ msgid "Months" 8087#~ msgstr "Mjesec(i)" 8088 8089#, fuzzy 8090#~ msgid "Configure" 8091#~ msgstr "&Namjesti KMail..." 8092 8093#, fuzzy 8094#~| msgid "&Find Messages..." 8095#~ msgid "Follow Up Reminder Agent" 8096#~ msgstr "&Nađi poruke…" 8097 8098#, fuzzy 8099#~| msgctxt "Receiver of an email." 8100#~| msgid "To" 8101#~ msgid "To" 8102#~ msgstr "Za" 8103 8104#, fuzzy 8105#~| msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message." 8106#~| msgid "Subject" 8107#~ msgid "Subject" 8108#~ msgstr "Tema" 8109 8110#, fuzzy 8111#~ msgid "Answer" 8112#~ msgstr "pošiljatelj: " 8113 8114#, fuzzy 8115#~| msgid "Receiver" 8116#~ msgid "Received" 8117#~ msgstr "Primatelj" 8118 8119#, fuzzy 8120#~ msgid "Show Message" 8121#~ msgstr "Nova poruka" 8122 8123#, fuzzy 8124#~| msgid "Filter &Log Viewer..." 8125#~ msgid "Filter Log Viewer" 8126#~ msgstr "Preglednik filtara i &logova …" 8127 8128#~ msgid "&Log filter activities" 8129#~ msgstr "&Logiraj aktivnost filtera" 8130 8131#, fuzzy 8132#~ msgid "Logging Details" 8133#~ msgstr "Prikazuj &uvijek" 8134 8135#, fuzzy 8136#~ msgid "Log pattern description" 8137#~ msgstr "Opis:" 8138 8139#~ msgid "Log filter &rule evaluation" 8140#~ msgstr "Logiraj evaluaciju filtera pravila" 8141 8142#, fuzzy 8143#~| msgid "Log filter &rule evaluation" 8144#~ msgid "Log filter pattern evaluation" 8145#~ msgstr "Logiraj evaluaciju filtera pravila" 8146 8147#, fuzzy 8148#~| msgid "&Log filter activities" 8149#~ msgid "Log filter actions" 8150#~ msgstr "&Logiraj aktivnost filtera" 8151 8152#, fuzzy 8153#~| msgid "Log size limit:" 8154#~ msgid "Log size limit:" 8155#~ msgstr "Logiraj granicu veličine:" 8156 8157#, fuzzy 8158#~| msgid "unlimited" 8159#~ msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited." 8160#~ msgid "unlimited" 8161#~ msgstr "neograničeno" 8162 8163#~ msgid "" 8164#~ "Could not write the file %1:\n" 8165#~ "\"%2\" is the detailed error description." 8166#~ msgstr "" 8167#~ "Pisanje u datoteku %1 nije uspjelo:\n" 8168#~ "\"%2\" je detaljni opis greške." 8169 8170#~ msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " 8171#~ msgstr "<b>Izvršavam pravila filtara:</b> " 8172 8173#~ msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" 8174#~ msgstr "<b>Pravila filtra naišala su na podudaranje.</b>" 8175 8176#, fuzzy 8177#~| msgid "Ready." 8178#~ msgid "Ready" 8179#~ msgstr "Spreman." 8180 8181#, fuzzy 8182#~| msgid "&Filtering" 8183#~ msgid "Filtering in %1" 8184#~ msgstr "&Filtriranje" 8185 8186#, fuzzy 8187#~| msgid "Send Later" 8188#~ msgid "Send Later Agent" 8189#~ msgstr "Pošalji kasnije" 8190 8191#, fuzzy 8192#~| msgid "Send Later" 8193#~ msgid "Send around" 8194#~ msgstr "Pošalji kasnije" 8195 8196#, fuzzy 8197#~| msgid "&Message" 8198#~ msgid "Message Id" 8199#~ msgstr "Poru&ka" 8200 8201#, fuzzy 8202#~| msgid "Send Now" 8203#~ msgid "Send now" 8204#~ msgstr "Pošalji odmah" 8205 8206#, fuzzy 8207#~ msgid "No" 8208#~ msgstr "Dozvole" 8209 8210#, fuzzy 8211#~| msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" 8212#~ msgid "Do you want to remove messages as well?" 8213#~ msgstr "Želite li zaista ukloniti ovu grupu i sve njene svaštice?" 8214 8215#, fuzzy 8216#~ msgid "Remove messages" 8217#~ msgstr "<poruka>" 8218 8219#, fuzzy 8220#~| msgid "No duplicate messages found." 8221#~ msgid "Not message found." 8222#~ msgstr "Nema duplikata poruka." 8223 8224#, fuzzy 8225#~| msgid "No duplicate messages found." 8226#~ msgid "No message found." 8227#~ msgstr "Nema duplikata poruka." 8228 8229#, fuzzy 8230#~ msgid "Error during fetching message." 8231#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke" 8232 8233#, fuzzy 8234#~ msgid "Cannot fetch message. %1" 8235#~ msgstr "Premjesti poruku u mapu" 8236 8237#, fuzzy 8238#~ msgid "Message is not a real message" 8239#~ msgstr "&Sljedeća nepročitana poruka" 8240 8241#, fuzzy 8242#~ msgid "Cannot send message." 8243#~ msgstr "Premjesti poruku u mapu" 8244 8245#, fuzzy 8246#~ msgid "Message sent" 8247#~ msgstr "Popisa poruka" 8248 8249#, fuzzy 8250#~ msgid "Error found" 8251#~ msgstr "Greška: %1" 8252 8253#, fuzzy 8254#~| msgid "Save As..." 8255#~ msgid "Save..." 8256#~ msgstr "Spremi kao…" 8257 8258#, fuzzy 8259#~ msgctxt "@title:window" 8260#~ msgid "Properties for Attachment %1" 8261#~ msgstr "Pogledaj prilog: %1" 8262 8263#~ msgid " bytes" 8264#~ msgstr " bajtova" 8265 8266#, fuzzy 8267#~| msgid "Please select an action." 8268#~ msgctxt "@info" 8269#~ msgid "Must select an item first." 8270#~ msgstr "Odaberite akciju." 8271 8272#, fuzzy 8273#~ msgctxt "@info" 8274#~ msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." 8275#~ msgstr "Ne mogu da provjerim: nedostaje ključ." 8276 8277#, fuzzy 8278#~ msgctxt "@action:inmenu" 8279#~ msgid "View" 8280#~ msgstr "Pokaži" 8281 8282#, fuzzy 8283#~ msgctxt "@action:inmenu" 8284#~ msgid "View With..." 8285#~ msgstr "Uredi..." 8286 8287#, fuzzy 8288#~| msgid "&Extras" 8289#~ msgctxt "@action:inmenu" 8290#~ msgid "Extract" 8291#~ msgstr "&Dodaci" 8292 8293#, fuzzy 8294#~| msgid "Forward To..." 8295#~ msgctxt "@action:inmenu" 8296#~ msgid "Extract To..." 8297#~ msgstr "Proslijedi za…" 8298 8299#, fuzzy 8300#~ msgctxt "@action:inmenu" 8301#~ msgid "Properties" 8302#~ msgstr "&Svojstva" 8303 8304#, fuzzy 8305#~| msgid "Message &property:" 8306#~ msgctxt "@action:inmenu" 8307#~ msgid "Message Properties" 8308#~ msgstr "Svojstvo &poruke:" 8309 8310#, fuzzy 8311#~ msgctxt "@action:inmenu" 8312#~ msgid "Show Message Text" 8313#~ msgstr "Nova poruka" 8314 8315#, fuzzy 8316#~| msgid "Move Message To..." 8317#~ msgctxt "@action:inmenu" 8318#~ msgid "Save Message Text As..." 8319#~ msgstr "Nova poruka za…" 8320 8321#, fuzzy 8322#~| msgid "Delete Folder" 8323#~ msgctxt "@action:inmenu" 8324#~ msgid "Default Folder..." 8325#~ msgstr "Obriši Mapu" 8326 8327#, fuzzy 8328#~| msgid "No folder selected" 8329#~ msgctxt "@info:status" 8330#~ msgid "No file loaded" 8331#~ msgstr "Nije odabrana ni jedna mapa" 8332 8333#, fuzzy 8334#~ msgctxt "@info" 8335#~ msgid "Unable to open file \"%1\"." 8336#~ msgstr "&Kratka lista mapi" 8337 8338#, fuzzy 8339#~| msgid "Attachment: %1" 8340#~ msgctxt "@info:status" 8341#~ msgid "%1 attachment found" 8342#~ msgid_plural "%1 attachments found" 8343#~ msgstr[0] "Prilog: %1" 8344#~ msgstr[1] "Prilog: %1" 8345#~ msgstr[2] "Prilog: %1" 8346 8347#, fuzzy 8348#~| msgid "Save to File" 8349#~ msgctxt "@title:window" 8350#~ msgid "Open TNEF File" 8351#~ msgstr "Spremi u datoteku" 8352 8353#, fuzzy 8354#~ msgctxt "@info" 8355#~ msgid "Unable to extract file \"%1\"." 8356#~ msgstr "&Kratka lista mapi" 8357 8358#, fuzzy 8359#~ msgctxt "@info" 8360#~ msgid "The message does not contain any Rich Text data." 8361#~ msgstr "Izbaci &nepročitane poruke" 8362 8363#, fuzzy 8364#~ msgctxt "@info" 8365#~ msgid "Unable to open file \"%1\" for writing, check file permissions." 8366#~ msgstr "Ne mogu da provjerim: nedostaje ključ." 8367 8368#, fuzzy 8369#~| msgid "&Open with '%1'" 8370#~ msgid "Open &with %1" 8371#~ msgstr "&Otvori s '%1' |/| &Otvori s '$[ins %1]'" 8372 8373#, fuzzy 8374#~| msgid "&Open With..." 8375#~ msgctxt "@title:menu" 8376#~ msgid "&Open With" 8377#~ msgstr "&Otvori s …" 8378 8379#, fuzzy 8380#~| msgid "Other Actio&ns" 8381#~ msgctxt "@action:inmenu Open With" 8382#~ msgid "&Other..." 8383#~ msgstr "Ostale &akcije" 8384 8385#, fuzzy 8386#~| msgid "&Open With..." 8387#~ msgctxt "@title:menu" 8388#~ msgid "&Open With..." 8389#~ msgstr "&Otvori s …" 8390 8391#, fuzzy 8392#~| msgid "&Location:" 8393#~ msgid "&Action" 8394#~ msgstr "&Lokacija:" 8395 8396#, fuzzy 8397#~ msgctxt "@title:column file name" 8398#~ msgid "File Name" 8399#~ msgstr "&Promijeni ime" 8400 8401#, fuzzy 8402#~| msgid "Type" 8403#~ msgctxt "@title:column file type" 8404#~ msgid "File Type" 8405#~ msgstr "Vrsta" 8406 8407#, fuzzy 8408#~| msgid "Size" 8409#~ msgctxt "@title:column file size" 8410#~ msgid "Size" 8411#~ msgstr "Veličina" 8412 8413#, fuzzy 8414#~| msgid "Message &property:" 8415#~ msgid "Message Properties" 8416#~ msgstr "Svojstvo &poruke:" 8417 8418#, fuzzy 8419#~| msgid "Name" 8420#~ msgctxt "@title:column property name" 8421#~ msgid "Name" 8422#~ msgstr "Ime" 8423 8424#, fuzzy 8425#~| msgid "Value" 8426#~ msgctxt "@title:column property value" 8427#~ msgid "Value" 8428#~ msgstr "Vrijednost" 8429 8430#, fuzzy 8431#~| msgid "&Description:" 8432#~ msgid "Description:" 8433#~ msgstr "&Opis:" 8434 8435#, fuzzy 8436#~| msgid "&Sending" 8437#~ msgid "Index:" 8438#~ msgstr "&Slanje" 8439 8440#, fuzzy 8441#~| msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\"" 8442#~| msgid "File" 8443#~ msgid "File size:" 8444#~ msgstr "datoteke" 8445 8446#, fuzzy 8447#~ msgid "MIME type:" 8448#~ msgstr "&Zamijeni" 8449 8450#, fuzzy 8451#~ msgid "Improved virtual folders" 8452#~ msgstr "&Odredišni direktorij:" 8453 8454#, fuzzy 8455#~ msgid "Tag folders" 8456#~ msgstr "&Mapa za smeće:" 8457 8458#, fuzzy 8459#~| msgid "Check Mail" 8460#~ msgid "Check Url" 8461#~ msgstr "Provjeri poštu" 8462 8463#, fuzzy 8464#~| msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash" 8465#~| msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" 8466#~ msgid "Ask for confirmation before moving all messages to trash" 8467#~ msgstr "Traži &potvrdu prije premještanja svih poruka u smeće" 8468 8469#, fuzzy 8470#~| msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash" 8471#~| msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" 8472#~ msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash" 8473#~ msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" 8474#~ msgstr "Traži &potvrdu prije premještanja svih poruka u smeće" 8475 8476#, fuzzy 8477#~ msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" 8478#~ msgstr "Okvir oko poruka o HTML upozorenju." 8479 8480#, fuzzy 8481#~ msgid "Plugins Settings" 8482#~ msgstr "&Slanje" 8483 8484#, fuzzy 8485#~| msgid "Add Transport" 8486#~ msgid "Plugins" 8487#~ msgstr "Dodaj transport" 8488 8489#, fuzzy 8490#~ msgid "Misspelled Words" 8491#~ msgstr "Pogrešno napisane riječi" 8492 8493#~ msgid "External Editor" 8494#~ msgstr "Eksterni uređivač" 8495 8496#, fuzzy 8497#~ msgid "System Tray Mode" 8498#~ msgstr "Način radai sustavske kasete" 8499 8500#, fuzzy 8501#~ msgid "Always show KMail in system tray" 8502#~ msgstr "&Uvijek prikazuj sustemska traka" 8503 8504#, fuzzy 8505#~ msgid "Policy for showing the system tray icon" 8506#~ msgstr "&Uvijek prikazuj sustemska traka" 8507 8508#~ msgid "Chang&e..." 8509#~ msgstr "Skupovi &znakova …" 8510 8511#, fuzzy 8512#~ msgid "Your OpenPGP Signature Key" 8513#~ msgstr "Vaš OpenPGP ključ" 8514 8515#, fuzzy 8516#~ msgid "" 8517#~ "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your " 8518#~ "messages." 8519#~ msgstr "" 8520#~ "Odaberite OpenPGP ključ koji će biti korišten za potpisivanje vaših " 8521#~ "poruka i pri šifriranju za sebe. " 8522 8523#, fuzzy 8524#~ msgid "Your OpenPGP Encryption Key" 8525#~ msgstr "Vaš OpenPGP ključ" 8526 8527#, fuzzy 8528#~ msgid "" 8529#~ "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself " 8530#~ "and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." 8531#~ msgstr "" 8532#~ "Odaberite OpenPGP ključ koji će biti korišten za potpisivanje vaših " 8533#~ "poruka i pri šifriranju za sebe. " 8534 8535#, fuzzy 8536#~ msgid "Your S/MIME Signature Certificate" 8537#~ msgstr "Greška: Potpis nije provjeren" 8538 8539#, fuzzy 8540#~ msgid "" 8541#~ "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " 8542#~ "messages." 8543#~ msgstr "" 8544#~ "Odaberite OpenPGP ključ koji će biti korišten za potpisivanje vaših " 8545#~ "poruka i pri šifriranju za sebe. " 8546 8547#, fuzzy 8548#~ msgid "Show unread mail in tray icon" 8549#~ msgstr "Provjeri poštu u ovoj mapi" 8550 8551#, fuzzy 8552#~| msgid "" 8553#~| "Changing the global HTML setting will override all folder specific " 8554#~| "values." 8555#~ msgid "" 8556#~ "Changing the global HTML setting will Q_DECL_OVERRIDE all folder specific " 8557#~ "values." 8558#~ msgstr "" 8559#~ "Promjena globalne HTML postavke će pregaziti sve vrijednosti postavki " 8560#~ "specifične za mape." 8561 8562#, fuzzy 8563#~| msgid "KMail Filter" 8564#~ msgid "Mail Merge" 8565#~ msgstr "Filtar KMaila" 8566 8567#, fuzzy 8568#~| msgid "&View Source" 8569#~ msgid "Source:" 8570#~ msgstr "Prikaži izvor" 8571 8572#, fuzzy 8573#~| msgid "&Address Book" 8574#~ msgid "Address Book" 8575#~ msgstr "&Adresar …" 8576 8577#, fuzzy 8578#~ msgid "Attachment" 8579#~ msgstr "prilog" 8580 8581#, fuzzy 8582#~| msgid "&Remove Attachment" 8583#~ msgid "Select attachment:" 8584#~ msgstr "&Ukloni prilog" 8585 8586#, fuzzy 8587#~ msgid "Manage Storage Service" 8588#~ msgstr "Obriši Mapu" 8589 8590#, fuzzy 8591#~ msgid "An error occurred while sending the file." 8592#~ msgstr "Greška prilikom slanja mape" 8593 8594#, fuzzy 8595#~| msgid "Load Profile" 8596#~ msgid "Upload file" 8597#~ msgstr "Učitaj profil" 8598 8599#, fuzzy 8600#~ msgid "Error" 8601#~ msgstr "Greška: %1" 8602 8603#~ msgctxt "@option:check Sticky identity." 8604#~ msgid "Sticky" 8605#~ msgstr "Zapamti" 8606 8607#, fuzzy 8608#~ msgid "Reset" 8609#~ msgstr "Obriši Mapu" 8610 8611#, fuzzy 8612#~ msgid "Insert Special Character" 8613#~ msgstr "Umetni datoteku" 8614 8615#, fuzzy 8616#~ msgid "Background Color" 8617#~ msgstr "Alternativna boja pozadine" 8618 8619#~ msgid "Select Font" 8620#~ msgstr "Odaberi pismo" 8621 8622#~ msgid "Select Size" 8623#~ msgstr "Odaberi veličinu" 8624 8625#, fuzzy 8626#~ msgid "Followed Link" 8627#~ msgstr "Praćena veza" 8628 8629#, fuzzy 8630#~ msgid "&Import Wizard..." 8631#~ msgstr "Račun:" 8632 8633#, fuzzy 8634#~| msgid "Prefer &HTML to Plain Text" 8635#~ msgid "Prefer Html To Text" 8636#~ msgstr "Preferiraj HTML nad običnim tekstom" 8637 8638#, fuzzy 8639#~| msgid "Prefer &HTML to Plain Text" 8640#~ msgid "Prefer Text To Html" 8641#~ msgstr "Preferiraj HTML nad običnim tekstom" 8642 8643#~ msgid "Anti-Spam Wizard" 8644#~ msgstr "Čarobnjak protiv nepoželjne pošte" 8645 8646#, fuzzy 8647#~ msgid "Anti-Virus Wizard" 8648#~ msgstr "GnuPG podrška" 8649 8650#, fuzzy 8651#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" 8652#~ msgstr "" 8653#~ "Dobro došli KMail-ovom čarobnjaku koji se bori protiv neželjene pošte." 8654 8655#, fuzzy 8656#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" 8657#~ msgstr "" 8658#~ "Dobro došli KMail-ovom čarobnjaku koji se bori protiv neželjene pošte." 8659 8660#~ msgid "Summary of changes to be made by this wizard" 8661#~ msgstr "Pregled promjena koje će napraviti čarobnjak" 8662 8663#~ msgid "Virus handling" 8664#~ msgstr "Rukovanje virusima" 8665 8666#~ msgid "Spam Handling" 8667#~ msgstr "Rukovanje neželjenom poštom" 8668 8669#~ msgid "Semi spam (unsure) handling" 8670#~ msgstr "Rukovanje vjerojatno neželjenom poštom" 8671 8672#~ msgid "Classify as Spam" 8673#~ msgstr "Razvrstaj pod neželjenu poštu" 8674 8675#, fuzzy 8676#~ msgid "Spam" 8677#~ msgstr "neželjena pošta" 8678 8679#~ msgid "Classify as NOT Spam" 8680#~ msgstr "Razvrstaj pod poželjnu poštu" 8681 8682#, fuzzy 8683#~ msgid "Ham" 8684#~ msgstr "pršut" 8685 8686#~ msgid "Scanning for %1..." 8687#~ msgstr "Tražim %1…" 8688 8689#~ msgid "Scanning for anti-spam tools finished." 8690#~ msgstr "Traženje alata za borbu protiv neželjene pošte je završilo." 8691 8692#~ msgid "Scanning for anti-virus tools finished." 8693#~ msgstr "Traženje antivirusnih alata je završilo." 8694 8695#, fuzzy 8696#~ msgid "" 8697#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are " 8698#~ "moved into the folder named <i>%1</i>.</p>" 8699#~ msgstr "Označi sve poruke u odabranoj niti kao pročitane" 8700 8701#, fuzzy 8702#~ msgid "" 8703#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are " 8704#~ "not moved into a certain folder.</p>" 8705#~ msgstr "Označi sve poruke u odabranoj niti kao pročitane" 8706 8707#, fuzzy 8708#~ msgid "" 8709#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages " 8710#~ "are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>" 8711#~ msgstr "Označi sve poruke u odabranoj niti kao pročitane" 8712 8713#, fuzzy 8714#~ msgid "" 8715#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages " 8716#~ "are not moved into a certain folder.</p>" 8717#~ msgstr "Označi sve poruke u odabranoj niti kao pročitane" 8718 8719#, fuzzy 8720#~ msgid "" 8721#~ "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to " 8722#~ "use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect " 8723#~ "those tools on your computer as well as create filter rules to classify " 8724#~ "messages using these tools and to separate messages containing viruses. " 8725#~ "The wizard will not take any existing filter rules into consideration: it " 8726#~ "will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears " 8727#~ "to be frozen during the scan of the messages for viruses, you may " 8728#~ "encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-virus " 8729#~ "tool operations are usually time consuming; please consider deleting the " 8730#~ "filter rules created by the wizard to get back to the former behavior.</p>" 8731#~ msgstr "" 8732#~ "<p>Ovdje vam je pružena podrška pri postavljanju KMail-ovih filter " 8733#~ "pravila za upotrebu nekih poznatijih alata protiv neželjene pošte (spam). " 8734#~ "</p><p> Čarobnjak može detektirati instalirane alate na računalu kao što " 8735#~ "može i kreirati filter pravila kako bi raspoznao i odvojio neželjenu " 8736#~ "poštu. Čarobnjak neće razmatrati već definirana pravila već će dodati " 8737#~ "nova.</p>" 8738 8739#, fuzzy 8740#~ msgid "&Mark detected spam messages as read" 8741#~ msgstr "Označi odabrane poruke kao pročitane" 8742 8743#, fuzzy 8744#~ msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." 8745#~ msgstr "Označi sve poruke u odabranoj niti kao pročitane" 8746 8747#, fuzzy 8748#~ msgid "Move &known spam to:" 8749#~ msgstr "Premjesti poruku u smeće" 8750 8751#~ msgid "Move &probable spam to:" 8752#~ msgstr "Premjesti moguću neželjenu &poštu u:" 8753 8754#~ msgid "Check messages using the anti-virus tools" 8755#~ msgstr "Provjeri poruke koristeći antivirusne alate" 8756 8757#, fuzzy 8758#~ msgid "" 8759#~ "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " 8760#~ "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " 8761#~ "following filters can react on this and, for example, move virus messages " 8762#~ "to a special folder." 8763#~ msgstr "" 8764#~ "Neka alati protiv neželjene pošte (spam) klasificiraju vaše poruke. " 8765#~ "Čarobnjak će stvoriti odgovarajuće filtere. Poruke će obično biti " 8766#~ "označene tako da sljedeći filteri mogu na njih reagirati i, npr., maknuti " 8767#~ "neželjenu poruku u posebnu mapu." 8768 8769#, fuzzy 8770#~ msgid "Move detected viral messages to the selected folder" 8771#~ msgstr "Premjesti pronađene neželjene poruke u odabranu mapu" 8772 8773#, fuzzy 8774#~ msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" 8775#~ msgstr "Označi odabrane poruke kao pročitane" 8776 8777#~ msgid "" 8778#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " 8779#~ "wait . . .</p> " 8780#~ msgstr "" 8781#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Dohvaćam sadržaj mape</h2><p>Molim " 8782#~ "pričekajte . . .</p> " 8783 8784#~ msgid "<li>%1</li>\n" 8785#~ msgstr "<li>%1</li>\n" 8786 8787#, fuzzy 8788#~ msgid "OpenPGP Message - Encrypted" 8789#~ msgstr "OpenPGP poruka — kriptirano" 8790 8791#, fuzzy 8792#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" 8793#~ msgstr "OpenPGP poruka - valjan potpis s ključem kojem se vjeruje" 8794 8795#, fuzzy 8796#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" 8797#~ msgstr "OpenPGP poruka - valjan potpis s ključem kojem se ne vjeruje" 8798 8799#, fuzzy 8800#~ msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" 8801#~ msgstr "OpenPGP poruka - neprovjeren potpis" 8802 8803#, fuzzy 8804#~ msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" 8805#~ msgstr "OpenPGP poruka — neispravan potpis" 8806 8807#, fuzzy 8808#~ msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." 8809#~ msgstr "Obavijesti o raspoređivanju poruka" 8810 8811#, fuzzy 8812#~ msgid "" 8813#~ "<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" 8814#~ "subject and mailing lists with <em>Message->Create Filter</em>?</p>\n" 8815#~ msgstr "" 8816#~ "\n" 8817#~ "<p>...da možete brzo napraviti filtere po pošiljatelju,\n" 8818#~ "primatelju, temi i diskusionoj listi koristeći <em>Alati->Napravi " 8819#~ "filter</em>?</p>\n" 8820 8821#, fuzzy 8822#~ msgid "" 8823#~ "<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" 8824#~ "See <em>Folder->Properties</em></p>\n" 8825#~ msgstr "" 8826#~ "<p>...da možete dodelite posebne sličice svakoj mapi?\n" 8827#~ "Pogledajte <em>Mapa->Svojstva...</em></p>\n" 8828 8829#~ msgid "" 8830#~ "<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" 8831#~ "(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" 8832#~ "<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" 8833#~ "sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" 8834#~ msgstr "" 8835#~ "<p>…da KMail može da prikazati traku s bojom koja označava vrstu\n" 8836#~ "poruke (običan tekst/HTML/OpenPGP) koja je trenutno prikazana?</p>\n" 8837#~ "<p>Ovo osujećuje pokušaje da se lažira uspješna provjera potpisa\n" 8838#~ "slanjem HTML poruka koje glume KMail-ove statusne okvire.</p>\n" 8839 8840#~ msgid "" 8841#~ "<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" 8842#~ "in the first edit field of a search rule?</p>\n" 8843#~ msgstr "" 8844#~ "<p>…da možete filtrirati po bilo kojem zaglavlju jednostavno\n" 8845#~ "unoseći njegovo ime u prvo polje za uređivanje pravila pretrage?</p>\n" 8846 8847#, fuzzy 8848#~ msgid "" 8849#~ "<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" 8850#~ "<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" 8851#~ "</p>\n" 8852#~ msgstr "" 8853#~ "<p>...da možete isfiltrirati samo-HTML poruke pravilom\n" 8854#~ "<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" 8855#~ "</p>\n" 8856 8857#~ msgid "&Beep" 8858#~ msgstr "&Beep" 8859 8860#, fuzzy 8861#~| msgid "email" 8862#~ msgid "kmail" 8863#~ msgstr "e-pošta" 8864 8865#, fuzzy 8866#~| msgid "Configure &Filters..." 8867#~ msgid "Configure Web Shortcuts..." 8868#~ msgstr "Podesi &filtre…" 8869 8870#, fuzzy 8871#~ msgid "Edit Recent Addresses..." 8872#~ msgstr "Uredi nedavne adrese..." 8873 8874#, fuzzy 8875#~ msgid "Edit, add or remove recent addresses" 8876#~ msgstr "Uredi nedavne adrese..." 8877 8878#, fuzzy 8879#~ msgid "Configure Email Blacklist..." 8880#~ msgstr "&Namjesti KMail..." 8881 8882#, fuzzy 8883#~ msgid "Help" 8884#~ msgstr "&Beep" 8885 8886#~ msgid "Pa&ste as Quotation" 8887#~ msgstr "Umetni kao &citat" 8888 8889#~ msgid "Add &Quote Characters" 8890#~ msgstr "Dodaj znake za &citiranje" 8891 8892#~ msgid "Re&move Quote Characters" 8893#~ msgstr "Ukloni znakove za citi&ranje" 8894 8895#, fuzzy 8896#~ msgid "Paste Without Formatting" 8897#~ msgstr "Potvrda slanja poruke" 8898 8899#, fuzzy 8900#~| msgid "Action Item" 8901#~ msgid "Activate" 8902#~ msgstr "Akcijska stavka" 8903 8904#, fuzzy 8905#~| msgid "Change Value" 8906#~ msgid "Change Case" 8907#~ msgstr "Promijeni vrijednost" 8908 8909#, fuzzy 8910#~| msgid "Date: " 8911#~ msgid "Date:" 8912#~ msgstr "Datum: " 8913 8914#, fuzzy 8915#~| msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" 8916#~ msgid "Show signed/encrypted text after composing" 8917#~ msgstr "Prikaži potp&isan/kriptiran tekst nakon pisanja" 8918 8919#~ msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" 8920#~ msgstr "Prikaži potp&isan/kriptiran tekst nakon pisanja" 8921 8922#, fuzzy 8923#~ msgid "Chiasmus Settings..." 8924#~ msgstr "&Slanje" 8925 8926#, fuzzy 8927#~| msgid "&Rename" 8928#~ msgid "name" 8929#~ msgstr "&Promijeni ime" 8930 8931#, fuzzy 8932#~ msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." 8933#~ msgstr "Odaberite mapu sa fokusom" 8934 8935#, fuzzy 8936#~ msgid "No Chiasmus Keys Found" 8937#~ msgstr "Nisu nađeni certifikati" 8938 8939#, fuzzy 8940#~ msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" 8941#~ msgstr "Podešavanja kriptiranja" 8942 8943#, fuzzy 8944#~| msgid "KMail Question" 8945#~ msgid "KMail Migration" 8946#~ msgstr "KMail pitanje" 8947 8948#, fuzzy 8949#~ msgid "Migration Failed" 8950#~ msgstr "Odabir mapa" 8951 8952#~ msgid " Spellcheck: %1 " 8953#~ msgstr " Provjera pravopisa: %1 " 8954 8955#~ msgid "New Main &Window" 8956#~ msgstr "Novi &prozor za poštu" 8957 8958#~ msgid "New &Window" 8959#~ msgstr "Novi &prozor" 8960 8961#, fuzzy 8962#~ msgid "Remove account?" 8963#~ msgstr "&Ukloni" 8964 8965#~ msgid "Incoming accounts (add at least one):" 8966#~ msgstr "Dolazni korisnički računi (dodajte barem jedan):" 8967 8968#~ msgid "R&emove" 8969#~ msgstr "U&kloni" 8970 8971#, fuzzy 8972#~ msgid "Restart" 8973#~ msgstr "Obriši Mapu" 8974 8975#, fuzzy 8976#~ msgid "Message Delayed..." 8977#~ msgstr "Tijelo poruke" 8978 8979#~ msgid "AMiddleLengthText..." 8980#~ msgstr "SrednjeDugačkiTekst …" 8981 8982#~ msgctxt "@info:status finished searching." 8983#~ msgid "Ready." 8984#~ msgstr "Spreman." 8985 8986#~ msgid "%1 match so far" 8987#~ msgid_plural "%1 matches so far" 8988#~ msgstr[0] "Za sada %1 podudaranje" 8989#~ msgstr[1] "Za sada %1 podudaranja" 8990#~ msgstr[2] "Za sada %1 podudaranja" 8991 8992#, fuzzy 8993#~ msgid "Message List - New Messages" 8994#~ msgstr "Lista poruka — polje za datum" 8995 8996#~ msgctxt "@label:listbox Name of the tag" 8997#~ msgid "Name:" 8998#~ msgstr "Ime:" 8999 9000#, fuzzy 9001#~ msgid "Change &background color:" 9002#~ msgstr "Alternativna boja pozadine" 9003 9004#, fuzzy 9005#~| msgid "Change Encoding" 9006#~ msgid "Change fo&nt:" 9007#~ msgstr "Podesi &kodiranje.." 9008 9009#, fuzzy 9010#~ msgid "Message tag &icon:" 9011#~ msgstr "Popisa poruka" 9012 9013#, fuzzy 9014#~ msgid "Shortc&ut:" 9015#~ msgstr "&Pokaži:" 9016 9017#, fuzzy 9018#~ msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." 9019#~ msgstr "<b>%f</b> će biti zamijenjeno imenom datoteke za uređivanje." 9020 9021#, fuzzy 9022#~ msgid "Select Shortcut for Folder" 9023#~ msgstr "&Kratka lista mapi" 9024 9025#, fuzzy 9026#~ msgid "Special &transport:" 9027#~ msgstr "Poseban &transport" 9028 9029#~ msgid "Not enough free disk space?" 9030#~ msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora na disku?" 9031 9032#~ msgid "The operation was canceled by the user." 9033#~ msgstr "Korisnik je prekinuo postupak." 9034 9035#~ msgid "Failed to archive the folder '%1'." 9036#~ msgstr "Neuspjelo arhiviranje mape '%1'." 9037 9038#, fuzzy 9039#~| msgid "Archiving failed." 9040#~ msgid "Archiving failed" 9041#~ msgstr "Arhiviranje nije uspjelo." 9042 9043#~ msgid "Unable to finalize the archive file." 9044#~ msgstr "Nije moguće dovršiti arhivnu datoteku." 9045 9046#~ msgid "Archiving finished" 9047#~ msgstr "Arhiviranje je završeno." 9048 9049#~ msgid "" 9050#~ "Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to " 9051#~ "the file '%2'." 9052#~ msgstr "" 9053#~ "Arhiviranje mape '%1' je uspješno završeno. Arhiva je zapisana u datoteku " 9054#~ "'%2'." 9055 9056#, fuzzy 9057#~ msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'." 9058#~ msgstr "Premjesti pronađene neželjene poruke u odabranu mapu" 9059 9060#, fuzzy 9061#~ msgid "Downloading a message in folder '%1' failed." 9062#~ msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." 9063 9064#, fuzzy 9065#~ msgid "Archiving folder %1" 9066#~ msgstr "Dobavljam popis mapi" 9067 9068#, fuzzy 9069#~ msgid "Unable to get message list for folder %1." 9070#~ msgstr "%1 poruka, %2." 9071 9072#, fuzzy 9073#~| msgid "&Receiving" 9074#~ msgid "Archiving" 9075#~ msgstr "&Primanje" 9076 9077#, fuzzy 9078#~ msgid "Reset Font" 9079#~ msgstr "Obriši Mapu" 9080 9081#~ msgid "Filter Rules" 9082#~ msgstr "Filter pravila" 9083 9084#~ msgid "Import..." 9085#~ msgstr "Uvezi…" 9086 9087#~ msgid "Available Filters" 9088#~ msgstr "Postojeći Filtri" 9089 9090#~ msgctxt "General mail filter settings." 9091#~ msgid "General" 9092#~ msgstr "Opće" 9093 9094#~ msgctxt "Advanced mail filter settings." 9095#~ msgid "Advanced" 9096#~ msgstr "Napredno" 9097 9098#~ msgid "Filter Criteria" 9099#~ msgstr "Kriterij filtra" 9100 9101#~ msgid "Filter Actions" 9102#~ msgstr "Akcije filtra" 9103 9104#~ msgid "Advanced Options" 9105#~ msgstr "Napredne opcije" 9106 9107#~ msgid "Apply this filter to incoming messages:" 9108#~ msgstr "Primijeni ovaj filtar na dolazeće poruke:" 9109 9110#~ msgid "from all accounts" 9111#~ msgstr "sa svih računa" 9112 9113#~ msgid "from all but online IMAP accounts" 9114#~ msgstr "sa svih osim računa IMPa-a koji su \"online\"" 9115 9116#~ msgid "from checked accounts only" 9117#~ msgstr "samo s obilježenih računa" 9118 9119#~ msgid "Account Name" 9120#~ msgstr "Ime računa" 9121 9122#~ msgid "Apply this filter &before sending messages" 9123#~ msgstr "Primijeni ovaj filter &prije slanja poruka" 9124 9125#~ msgid "Apply this filter to &sent messages" 9126#~ msgstr "Primijeni ovaj filter na po&slane poruke" 9127 9128#~ msgid "Apply this filter on manual &filtering" 9129#~ msgstr "Primijeni ovaj filtar na ručno &filtriranje" 9130 9131#~ msgid "If this filter &matches, stop processing here" 9132#~ msgstr "Ako se ovaj filter poklapa, ovdje prestani s obrado&m" 9133 9134#~ msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" 9135#~ msgstr "Dodaj ovaj filtar u izbornik Primijeni filtar" 9136 9137#~ msgid "Additionally add this filter to the toolbar" 9138#~ msgstr "Dodatno, dodaj ovaj filtar u alatnu traku" 9139 9140#~ msgid "Icon for this filter:" 9141#~ msgstr "Ikona za ovaj filtar:" 9142 9143#~ msgctxt "Move selected filter up." 9144#~ msgid "Up" 9145#~ msgstr "Prema vrhu" 9146 9147#~ msgctxt "Move selected filter down." 9148#~ msgid "Down" 9149#~ msgstr "Prema dnu" 9150 9151#~ msgctxt "@action:button in filter list manipulator" 9152#~ msgid "New" 9153#~ msgstr "Novi" 9154 9155#~ msgid "Copy" 9156#~ msgstr "Kopiraj" 9157 9158#, fuzzy 9159#~ msgid "" 9160#~ "The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no " 9161#~ "search rules). Discard or edit invalid filters?" 9162#~ msgstr "" 9163#~ "Sljedeći filteri nisu snimljeni zato jer su neispravni (npr. ne sadrže ni " 9164#~ "jednu akciju ili pravila za pretragu)." 9165 9166#~ msgid "Discard" 9167#~ msgstr "Odbaci" 9168 9169#, fuzzy 9170#~ msgid "" 9171#~ "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " 9172#~ "containing no actions or no search rules)." 9173#~ msgstr "" 9174#~ "Sljedeći filteri nisu snimljeni zato jer su neispravni (npr. ne sadrže ni " 9175#~ "jednu akciju ili pravila za pretragu)." 9176 9177#~ msgid "Rename Filter" 9178#~ msgstr "Preimenuj filtar" 9179 9180#~ msgid "" 9181#~ "Rename filter \"%1\" to:\n" 9182#~ "(leave the field empty for automatic naming)" 9183#~ msgstr "" 9184#~ "Preimenuj filtar \"%1\" u:\n" 9185#~ "(ovo polje ostavite praznim za automatsko imenovanje)" 9186 9187#~ msgid "1 new message in %2" 9188#~ msgid_plural "%1 new messages in %2" 9189#~ msgstr[0] "%1 nova poruka u %2" 9190#~ msgstr[1] "%1 nove poruke u %2" 9191#~ msgstr[2] "%1 novih poruka u %2" 9192 9193#~ msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder" 9194#~ msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1" 9195#~ msgstr "<b>Stigla je nova pošta</b><br />%1" 9196 9197#~ msgid "New mail arrived" 9198#~ msgstr "Stigla je nova pošta" 9199 9200#, fuzzy 9201#~ msgid "Search Not Available" 9202#~ msgstr "Nije dostupno" 9203 9204#, fuzzy 9205#~ msgid "Unable to process messages: " 9206#~ msgstr "Ne mogu da obradim poruke: " 9207 9208#~ msgid "" 9209#~ "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side " 9210#~ "filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n" 9211#~ "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account " 9212#~ "configuration." 9213#~ msgstr "" 9214#~ "KMail-ova funkcionalnost da odgovara van ureda zavisi od filtriranja na " 9215#~ "strani poslužitelja. Vi još uvijek niste podesili IMAP poslužitelj za " 9216#~ "tako nešto.\n" 9217#~ "Ovo možete učiniti u tabu „Filtriranje“ dijaloga za podešavanje IMAP " 9218#~ "korisničkog računa." 9219 9220#~ msgid "No Server-Side Filtering Configured" 9221#~ msgstr "Filtriranje na strani poslužitelja nije podešeno" 9222 9223#~ msgid "&Delete Folder" 9224#~ msgstr "&Izbriši mapu" 9225 9226#, fuzzy 9227#~| msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding" 9228#~| msgid "Inline" 9229#~ msgid "online" 9230#~ msgstr "Unutar" 9231 9232#~ msgid "" 9233#~ "%1 already seems to be running on another display on this machine. " 9234#~ "Running %2 more than once can cause the loss of mail. You should not " 9235#~ "start %1 unless you are sure that it is not already running." 9236#~ msgstr "" 9237#~ "Izgleda da se %1 već izvršava na drugom zaslonu na ovom računalu. " 9238#~ "Izvršavanje aplikacije %2 više od jednom može uzrokovati gubitak pošte. " 9239#~ "Ne biste trebali pokrenuti %1 osim ako ste sigurni da se već ne izvršava." 9240 9241#~ msgid "" 9242#~ "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and " 9243#~ "%2 at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 " 9244#~ "unless you are sure that %1 is not running." 9245#~ msgstr "" 9246#~ "Izgleda da se %1 već izvršava na drugom zaslonu na ovom računalu. " 9247#~ "Izvršavanje aplikacija %1 i %2 istovremeno može uzrokovati gubitak pošte. " 9248#~ "Ne biste trebali pokrenuti %2 osim ako ste sigurni da se već ne izvršava." 9249 9250#~ msgid "" 9251#~ "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause " 9252#~ "the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are " 9253#~ "sure that it is not already running on %2." 9254#~ msgstr "" 9255#~ "Izgleda da se %1 već izvršava na %2. Izvršavanje aplikacije %1 više od " 9256#~ "jednom može uzrokovati gubitak pošte. Ne biste trebali pokrenuti %1 na " 9257#~ "ovom računalu osim ako ste sigurni da se već ne izvršava na %2." 9258 9259#~ msgid "" 9260#~ "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can " 9261#~ "cause the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless " 9262#~ "you are sure that %1 is not running on %3." 9263#~ msgstr "" 9264#~ "Izgleda da se %1 već izvršava na %3. Izvršavanje aplikacija %1 i %2 " 9265#~ "istovremeno može uzrokovati gubitak pošte. Ne biste trebali pokrenuti %2 " 9266#~ "na ovom računalu osim ako ste sigurni da se %1 već ne izvršava na %3." 9267 9268#~ msgctxt "Start kmail even when another instance is running." 9269#~ msgid "Start %1" 9270#~ msgstr "Pokreni %1" 9271 9272#~ msgctxt "Do not start another kmail instance." 9273#~ msgid "Exit" 9274#~ msgstr "Izađi" 9275 9276#~ msgid "Mailinglist Folder Properties" 9277#~ msgstr "Svojstva mape poštanske liste" 9278 9279#~ msgid "Associated Mailing List" 9280#~ msgstr "Pridružena poštanska lista" 9281 9282#~ msgid "New entry:" 9283#~ msgstr "Nov unos:" 9284 9285#~ msgid "New Value" 9286#~ msgstr "Nova vrijednost" 9287 9288#, fuzzy 9289#~ msgid "Verbose new mail notification" 9290#~ msgstr "&Obavijest o novim porukama" 9291 9292#, fuzzy 9293#~ msgid "Signing" 9294#~ msgstr "Znak" 9295 9296#, fuzzy 9297#~ msgid "" 9298#~ "<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" 9299#~ "added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" 9300#~ "header</em> filter action? Just use\n" 9301#~ "<pre>rewrite header "Subject"\n" 9302#~ " replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" 9303#~ " with ""</pre>\n" 9304#~ "</p>\n" 9305#~ msgstr "" 9306#~ "<p>...da se možete otarasiti „[imena diskusione liste]“\n" 9307#~ "koje se dodaje temi u nekim litama koristeći filtersku\n" 9308#~ "akciju <em>prepiši zaglavlje</em>? Samo iskoristite\n" 9309#~ "<pre>rewrite header "Tema"\n" 9310#~ " replace "\\s*\\[ime diskusione liste\\]\\s*"\n" 9311#~ " with ""</pre>\n" 9312#~ "</p>\n" 9313 9314#, fuzzy 9315#~| msgid "Encryption" 9316#~ msgctxt "Preferred format:" 9317#~ msgid "Crypto" 9318#~ msgstr "Ši&firiraj" 9319 9320#, fuzzy 9321#~ msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" 9322#~ msgstr "Upozori ako primaočeva e-adresa &nije u certifikatu" 9323 9324#~ msgid "Found no attachments to save." 9325#~ msgstr "Nema privitaka koje treba spremiti." 9326 9327#, fuzzy 9328#~ msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)" 9329#~ msgid "Contents:" 9330#~ msgstr "&Zbijeno" 9331 9332#~ msgid "Redirect Message" 9333#~ msgstr "Preusmjeri poruku" 9334 9335#~ msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:" 9336#~ msgstr "Odaberite &adrese primatelja na koje treba preusmjeriti:" 9337 9338#~ msgid "Use the Address-Selection Dialog" 9339#~ msgstr "Koristi dijalog za odabir adresa" 9340 9341#~ msgid "" 9342#~ "This button opens a separate dialog where you can select recipients out " 9343#~ "of all available addresses." 9344#~ msgstr "" 9345#~ "Ovaj gumb otvara zasebni dijalog u kojem možete odabrati primatelje iz " 9346#~ "skupa svih dostupnih adresa." 9347 9348#~ msgid "You cannot redirect the message without an address." 9349#~ msgstr "Ne možete preusmjeriti poruku bez adrese." 9350 9351#~ msgid "Empty Redirection Address" 9352#~ msgstr "Nema adrese za preusmjeravanje" 9353 9354#, fuzzy 9355#~ msgid "Location:" 9356#~ msgstr "&Lokacija:" 9357 9358#, fuzzy 9359#~| msgid "General" 9360#~ msgctxt "@title:tab General settings for a folder." 9361#~ msgid "General" 9362#~ msgstr "Općenito" 9363 9364#, fuzzy 9365#~ msgctxt "type of folder content" 9366#~ msgid "Mail" 9367#~ msgstr "KMail" 9368 9369#, fuzzy 9370#~ msgctxt "type of folder content" 9371#~ msgid "Calendar" 9372#~ msgstr "Obriši povijest" 9373 9374#, fuzzy 9375#~ msgctxt "type of folder content" 9376#~ msgid "Notes" 9377#~ msgstr "&Nijedan" 9378 9379#, fuzzy 9380#~| msgid "trash" 9381#~ msgctxt "type of folder content" 9382#~ msgid "Tasks" 9383#~ msgstr "smeće" 9384 9385#~ msgctxt "type of folder content" 9386#~ msgid "Journal" 9387#~ msgstr "Dnevnik" 9388 9389#, fuzzy 9390#~| msgid "Unknown" 9391#~ msgctxt "type of folder content" 9392#~ msgid "Unknown" 9393#~ msgstr "Napoznato" 9394 9395#~ msgctxt "@label:textbox Name of the folder." 9396#~ msgid "&Name:" 9397#~ msgstr "&Naziv:" 9398 9399#, fuzzy 9400#~ msgid "Include this folder in mail checks" 9401#~ msgstr "Uključi u provjeru:" 9402 9403#, fuzzy 9404#~ msgid "Keep replies in this folder" 9405#~ msgstr "I&zbaci stare poruke iz ove mape" 9406 9407#~ msgid "Hide this folder in the folder selection dialog" 9408#~ msgstr "Sakrij ovu mapu u dijalogu za odabir mapa" 9409 9410#, fuzzy 9411#~ msgid "Use &default identity" 9412#~ msgstr "&Ukloni" 9413 9414#, fuzzy 9415#~ msgid "&Sender identity:" 9416#~ msgstr "Identitet pošiljao&ca:" 9417 9418#, fuzzy 9419#~ msgid "&Folder contents:" 9420#~ msgstr "Sličice mapa" 9421 9422#, fuzzy 9423#~ msgid "Nobody" 9424#~ msgstr "<tijelo>" 9425 9426#, fuzzy 9427#~ msgid "Admins of This Folder" 9428#~ msgstr "I&zbaci stare poruke iz ove mape" 9429 9430#, fuzzy 9431#~ msgid "All Readers of This Folder" 9432#~ msgstr "I&zbaci stare poruke iz ove mape" 9433 9434#~ msgid "Add Snippet" 9435#~ msgstr "Dodaj svašticu" 9436 9437#~ msgid "&Name:" 9438#~ msgstr "&Ime:" 9439 9440#, fuzzy 9441#~| msgid "&Groupware" 9442#~ msgctxt "Group to which the snippet belongs." 9443#~ msgid "Group:" 9444#~ msgstr "&Groupware" 9445 9446#~ msgid "&Snippet:" 9447#~ msgstr "&Svaštica:" 9448 9449#, fuzzy 9450#~ msgid "Sh&ortcut:" 9451#~ msgstr "&Pokaži:" 9452 9453#, fuzzy 9454#~ msgid "&Cancel" 9455#~ msgstr "O&tkaži" 9456 9457#, fuzzy 9458#~| msgid "General" 9459#~ msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail." 9460#~ msgid "General" 9461#~ msgstr "Općenito" 9462 9463#, fuzzy 9464#~| msgid "Snippet %1" 9465#~ msgctxt "@action" 9466#~ msgid "Snippet %1" 9467#~ msgstr "Svaštica %1" 9468 9469#, fuzzy 9470#~| msgid "Add Account" 9471#~ msgctxt "@title:window" 9472#~ msgid "Add Group" 9473#~ msgstr "Dodaj korisnički račun" 9474 9475#, fuzzy 9476#~| msgctxt "Message->" 9477#~| msgid "&Reply" 9478#~ msgid "&Apply" 9479#~ msgstr "&Odgovori" 9480 9481#~ msgid "Edit Snippet" 9482#~ msgstr "Uredi svašticu" 9483 9484#, fuzzy 9485#~| msgid "Rename..." 9486#~ msgid "Rename &Group..." 9487#~ msgstr "Preimenuj…" 9488 9489#, fuzzy 9490#~ msgid "&Remove Group" 9491#~ msgstr "U&Kloni" 9492 9493#, fuzzy 9494#~| msgid "Text Snippets" 9495#~ msgid "&Insert Snippet" 9496#~ msgstr "Tekstualna svaštice" 9497 9498#, fuzzy 9499#~| msgid "Edit Snippet" 9500#~ msgid "&Edit Snippet..." 9501#~ msgstr "Uredi svašticu" 9502 9503#, fuzzy 9504#~ msgid "&Remove Snippet" 9505#~ msgstr "&Ukloni" 9506 9507#~ msgid "&Add Snippet..." 9508#~ msgstr "Dod&aj svašticu…" 9509 9510#, fuzzy 9511#~ msgid "Add G&roup..." 9512#~ msgstr "Dodaj korisnički račun" 9513 9514#, fuzzy 9515#~| msgid "Set as &Default" 9516#~ msgid "Make value &default" 9517#~ msgstr "Postavi kao uob&ičajeno" 9518 9519#~ msgid "POP3 Filter Rules" 9520#~ msgstr "Pravila POP3-filtra" 9521 9522#~ msgid "Filter Action" 9523#~ msgstr "Akcija filtra" 9524 9525#~ msgid "" 9526#~ "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" 9527#~ msgstr "" 9528#~ "Uvijek prikaži pripadne poruke \"Preuzmi ka&snije\" u dijalogu za potvrdu" 9529 9530#~ msgid "&Download mail" 9531#~ msgstr "Preuz&mi poštu" 9532 9533#~ msgid "Download mail la&ter" 9534#~ msgstr "Preuzmi poš&tu kasnije" 9535 9536#~ msgid "D&elete mail from server" 9537#~ msgstr "Izbriši poštu sa poslužit&elja" 9538 9539#~ msgid "Configure &POP Filters..." 9540#~ msgstr "Podesi filtre &POP-a…" 9541 9542#, fuzzy 9543#~ msgid "Manage Sieve Scripts" 9544#~ msgstr "Postojeći Filteri" 9545 9546#~ msgid "Available Scripts" 9547#~ msgstr "Dostupne skripte" 9548 9549#, fuzzy 9550#~ msgid "No Sieve URL configured" 9551#~ msgstr "Filtriranje na strani poslužitelja nije podešeno" 9552 9553#~ msgid "Failed to fetch the list of scripts" 9554#~ msgstr "Dohvaćanje liste skripti nije uspjelo" 9555 9556#~ msgid "Delete Script" 9557#~ msgstr "Izbriši skriptu" 9558 9559#~ msgid "Deactivate Script" 9560#~ msgstr "Obustavi skriptu" 9561 9562#~ msgid "New Script..." 9563#~ msgstr "Nova skripta…" 9564 9565#~ msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" 9566#~ msgstr "Zbilja da izbrišem skriptu \"%1\" s poslužitelja?" 9567 9568#, fuzzy 9569#~ msgid "New Sieve Script" 9570#~ msgstr "Postojeći Filteri" 9571 9572#, fuzzy 9573#~ msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" 9574#~ msgstr "Odreditte poštanski program u postavkama." 9575 9576#, fuzzy 9577#~ msgid "Edit Sieve Script" 9578#~ msgstr "Postojeći Filteri" 9579 9580#, fuzzy 9581#~| msgid "" 9582#~| "I am out of office till %1.\n" 9583#~| "\n" 9584#~| "In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n" 9585#~| "\n" 9586#~| "email: <email address of vacation replacement>\n" 9587#~| "phone: +49 711 1111 11\n" 9588#~| "fax.: +49 711 1111 12\n" 9589#~| "\n" 9590#~| "Yours sincerely,\n" 9591#~| "-- <enter your name and email address here>\n" 9592#~ msgid "" 9593#~ "I am out of office till %1.\n" 9594#~ "\n" 9595#~ "In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</" 9596#~ "placeholder>\n" 9597#~ "\n" 9598#~ "email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n" 9599#~ "phone: +49 711 1111 11\n" 9600#~ "fax.: +49 711 1111 12\n" 9601#~ "\n" 9602#~ "Yours sincerely,\n" 9603#~ "-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n" 9604#~ msgstr "" 9605#~ "Biti ću izvan ureda do %1.\n" 9606#~ "\n" 9607#~ "U hitnim slučajevima, molim Vas kontaktirajte gđu <zamijena>\n" 9608#~ "\n" 9609#~ "e-adresa: <e-adresa vaše zamijene>\n" 9610#~ "telefon: +385 11 111 111\n" 9611#~ "faks: +385 11 111 112\n" 9612#~ "\n" 9613#~ "S poštovanjem,\n" 9614#~ "-- <ovdje unesite svoje ime i e-adresu>\n" 9615 9616#~ msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" 9617#~ msgstr "Namještavanje odgovora \"izvan ureda\"" 9618 9619#, fuzzy 9620#~ msgid "" 9621#~ "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" 9622#~ "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" 9623#~ "Default values will be used." 9624#~ msgstr "" 9625#~ "Neko (vjerojatno vi) je na poslužitelju promijenio skriptu za odmor.\n" 9626#~ "KMail nije više u mogućnosti da odredi parametre za automatske\n" 9627#~ "odgovore.\n" 9628#~ "Biti će korištene uobičajene vrijednosti." 9629 9630#, fuzzy 9631#~ msgid "Edit" 9632#~ msgstr "Uredi..." 9633 9634#, fuzzy 9635#~ msgid "" 9636#~ "(Account does not support Sieve)\n" 9637#~ "\n" 9638#~ msgstr "Ova vrsta računa nije podržana" 9639 9640#, fuzzy 9641#~ msgid "" 9642#~ "(Account is not an IMAP account)\n" 9643#~ "\n" 9644#~ msgstr "Vrsta naloga: POP nalog" 9645 9646#, fuzzy 9647#~ msgid "(No special capabilities available)" 9648#~ msgstr "Nije dostupno" 9649 9650#, fuzzy 9651#~ msgid "Available Sieve scripts:\n" 9652#~ msgstr "Postojeći Filteri" 9653 9654#~ msgid "Configure vacation notifications to be sent:" 9655#~ msgstr "Namjesti obavijesti o odmoru da budu poslana:" 9656 9657#~ msgid "&Activate vacation notifications" 9658#~ msgstr "&Uključi obavijesti o odmoru" 9659 9660#, fuzzy 9661#~ msgid "&Resend notification only after:" 9662#~ msgstr "&Pošalji ponovo obavijest samo posle:" 9663 9664#~ msgid "&Send responses for these addresses:" 9665#~ msgstr "&Pošalji odgovor za ove adrese." 9666 9667#, fuzzy 9668#~ msgid "Do not send vacation replies to spam messages" 9669#~ msgstr "&Upozori pri pokušaju slanja nekriptiranih poruka" 9670 9671#, fuzzy 9672#~ msgctxt "Permissions" 9673#~ msgid "Read" 9674#~ msgstr "Dozvole" 9675 9676#, fuzzy 9677#~ msgctxt "Permissions" 9678#~ msgid "Append" 9679#~ msgstr "Dozvole" 9680 9681#, fuzzy 9682#~ msgctxt "Permissions" 9683#~ msgid "Write" 9684#~ msgstr "Dozvole" 9685 9686#, fuzzy 9687#~ msgid "&User identifier:" 9688#~ msgstr "&Koristi certifikat" 9689 9690#~ msgid "Se&lect..." 9691#~ msgstr "Odabe&ri…" 9692 9693#~ msgid "Permissions" 9694#~ msgstr "Dozvole" 9695 9696#, fuzzy 9697#~ msgid "Modify Entry..." 9698#~ msgstr "Promijeni korisnički račun" 9699 9700#, fuzzy 9701#~ msgid "Remove Entry" 9702#~ msgstr "&Ukloni" 9703 9704#~ msgid "contains" 9705#~ msgstr "sadrži" 9706 9707#~ msgid "does not contain" 9708#~ msgstr "ne sadrži" 9709 9710#~ msgid "equals" 9711#~ msgstr "jednako" 9712 9713#~ msgid "does not equal" 9714#~ msgstr "nije jednako" 9715 9716#~ msgid "matches regular expr." 9717#~ msgstr "podudara se s regularnim izrazom" 9718 9719#~ msgid "does not match reg. expr." 9720#~ msgstr "ne podudara se s regularnim izrazom" 9721 9722#~ msgid "is in address book" 9723#~ msgstr "je u adresaru" 9724 9725#~ msgid "is not in address book" 9726#~ msgstr "nije u adresaru" 9727 9728#~ msgid "is in category" 9729#~ msgstr "je u kategoriji" 9730 9731#~ msgid "is not in category" 9732#~ msgstr "nije u kategoriji" 9733 9734#~ msgid "has an attachment" 9735#~ msgstr "ima privitak" 9736 9737#~ msgid "has no attachment" 9738#~ msgstr "nema privitak" 9739 9740#~ msgid "is" 9741#~ msgstr "je" 9742 9743#~ msgid "is not" 9744#~ msgstr "nije" 9745 9746#~ msgid "is equal to" 9747#~ msgstr "je jednako" 9748 9749#~ msgid "is not equal to" 9750#~ msgstr "nije jednako" 9751 9752#~ msgid "is greater than" 9753#~ msgstr "je veće od" 9754 9755#~ msgid "is less than or equal to" 9756#~ msgstr "je manje ili jednako" 9757 9758#~ msgid "is less than" 9759#~ msgstr "je manje od" 9760 9761#~ msgid "is greater than or equal to" 9762#~ msgstr "je veće ili jednako" 9763 9764#~ msgctxt "Unit suffix where units are days." 9765#~ msgid " days" 9766#~ msgstr " dana" 9767 9768#~ msgid "Complete Message" 9769#~ msgstr "Cijela poruka" 9770 9771#~ msgid "Body of Message" 9772#~ msgstr "Tijelo poruke" 9773 9774#~ msgid "Anywhere in Headers" 9775#~ msgstr "Bilo gdje u zaglavljima" 9776 9777#~ msgid "Size in Bytes" 9778#~ msgstr "Veličina u bajtovima" 9779 9780#~ msgid "Age in Days" 9781#~ msgstr "Starost u danima" 9782 9783#~ msgid "Message Status" 9784#~ msgstr "Status poruke" 9785 9786#~ msgid "Message Tag" 9787#~ msgstr "Oznaka poruke" 9788 9789#~ msgctxt "Subject of an email." 9790#~ msgid "Subject" 9791#~ msgstr "Tema" 9792 9793#~ msgid "CC" 9794#~ msgstr "CC" 9795 9796#~ msgid "Reply To" 9797#~ msgstr "Odgovori na" 9798 9799#~ msgid "Organization" 9800#~ msgstr "Organizacija" 9801 9802#~ msgid "Search Criteria" 9803#~ msgstr "Kriterij pretraživanja" 9804 9805#~ msgid "Match a&ll of the following" 9806#~ msgstr "&Nađi sve od sljedećeg" 9807 9808#~ msgid "Match an&y of the following" 9809#~ msgstr "&Nađi bilo što od sljedećeg" 9810 9811#~ msgctxt "name used for a virgin filter" 9812#~ msgid "unknown" 9813#~ msgstr "nepoznato" 9814 9815#~ msgid "(match any of the following)" 9816#~ msgstr "(nađi bilo što od sljedećeg)" 9817 9818#~ msgid "(match all of the following)" 9819#~ msgstr "(nađi sve od sljedećeg)" 9820 9821#~ msgid "Select Sound File" 9822#~ msgstr "Odaberi zvučnu datoteku" 9823 9824#, fuzzy 9825#~ msgid "" 9826#~ "This message contains a request to return a notification about your " 9827#~ "reception of the message.\n" 9828#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or " 9829#~ "normal response." 9830#~ msgstr "" 9831#~ "Ova poruka sadrži zahtjev za izvještajem o raspoređivanju.\n" 9832#~ "Možete ili ignorirati zahtjev ili pustiti KMail da pošalje „odbijen“ ili " 9833#~ "običan odgovor." 9834 9835#, fuzzy 9836#~ msgid "" 9837#~ "This message contains a request to send a notification about your " 9838#~ "reception of the message.\n" 9839#~ "It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but " 9840#~ "which is unknown to KMail.\n" 9841#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." 9842#~ msgstr "" 9843#~ "Ova poruka sadrži zahtjev za izvještajem o raspoređivanju.\n" 9844#~ "Ona sadrži instrukciju za obradu koja je obilježena kao „potrebna“, ali " 9845#~ "ona nije poznata KMail-u.\n" 9846#~ "Možete ili ignorirati zahtjev ili pustiti KMail da pošalje odgovor " 9847#~ "„neuspio“." 9848 9849#, fuzzy 9850#~ msgid "" 9851#~ "This message contains a request to send a notification about your " 9852#~ "reception of the message,\n" 9853#~ "but it is requested to send the notification to more than one address.\n" 9854#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or " 9855#~ "normal response." 9856#~ msgstr "" 9857#~ "Ova poruka sadrži zahtjev za izvještajem o raspoređivanju,\n" 9858#~ "ali je zahtjevano da se izvještaj pošalje na više od jedne adrese.\n" 9859#~ "Možete ili ignorirati zahtjev ili pustiti KMail da pošalje „odbijen“ ili " 9860#~ "običan odgovor." 9861 9862#, fuzzy 9863#~ msgid "" 9864#~ "This message contains a request to send a notification about your " 9865#~ "reception of the message,\n" 9866#~ "but there is no return-path set.\n" 9867#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or " 9868#~ "normal response." 9869#~ msgstr "" 9870#~ "Ova poruka sadrži zahtjev za izvještajem o raspoređivanju,\n" 9871#~ "ali nema postavljenu povratnu putanju.\n" 9872#~ "Možete ili ignorirati zahtjev ili pustiti KMail da pošalje „odbijen“ ili " 9873#~ "običan odgovor." 9874 9875#, fuzzy 9876#~ msgid "" 9877#~ "This message contains a request to send a notification about your " 9878#~ "reception of the message,\n" 9879#~ "but the return-path address differs from the address the notification was " 9880#~ "requested to be sent to.\n" 9881#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or " 9882#~ "normal response." 9883#~ msgstr "" 9884#~ "Ova poruka sadrži zahtjev za izvještajem o raspoređivanju,\n" 9885#~ "ali povratna putanja se razlikuje od adrese na koju je zahtjevano slanje " 9886#~ "izvještaja.\n" 9887#~ "Možete ili ignorirati zahtjev ili pustiti KMail da pošalje „odbijen“ ili " 9888#~ "običan odgovor." 9889 9890#~ msgid "Message Disposition Notification Request" 9891#~ msgstr "Zahtjev za slanjem izvještaja o raspoređivanju poruke" 9892 9893#~ msgid "Send \"&denied\"" 9894#~ msgstr "Pošalji \"o&dbijen\"" 9895 9896#~ msgid "&Ignore" 9897#~ msgstr "Z&anemari" 9898 9899#~ msgid "&Send" 9900#~ msgstr "&Pošalji" 9901 9902#~ msgctxt "message status" 9903#~ msgid "Important" 9904#~ msgstr "Važna" 9905 9906#~ msgctxt "message status" 9907#~ msgid "Action Item" 9908#~ msgstr "Akcijska stavka" 9909 9910#~ msgctxt "message status" 9911#~ msgid "New" 9912#~ msgstr "Nova" 9913 9914#~ msgctxt "message status" 9915#~ msgid "Unread" 9916#~ msgstr "Nepročitana" 9917 9918#~ msgctxt "message status" 9919#~ msgid "Read" 9920#~ msgstr "Pročitana" 9921 9922#~ msgctxt "message status" 9923#~ msgid "Replied" 9924#~ msgstr "Odgovorena" 9925 9926#~ msgctxt "message status" 9927#~ msgid "Forwarded" 9928#~ msgstr "Proslijeđena" 9929 9930#~ msgctxt "message status" 9931#~ msgid "Queued" 9932#~ msgstr "Odgođena" 9933 9934#~ msgctxt "message status" 9935#~ msgid "Sent" 9936#~ msgstr "Poslana" 9937 9938#~ msgctxt "message status" 9939#~ msgid "Watched" 9940#~ msgstr "Nadgledana" 9941 9942#~ msgctxt "message status" 9943#~ msgid "Ignored" 9944#~ msgstr "Ignorirana" 9945 9946#~ msgctxt "message status" 9947#~ msgid "Spam" 9948#~ msgstr "Neželjena pošta" 9949 9950#, fuzzy 9951#~ msgctxt "message status" 9952#~ msgid "Ham" 9953#~ msgstr "pršut" 9954 9955#~ msgctxt "message status" 9956#~ msgid "Has Attachment" 9957#~ msgstr "Ima privitak" 9958 9959#, fuzzy 9960#~ msgid "Confirm Delivery" 9961#~ msgstr "potvrdi dostavu" 9962 9963#~ msgid "Set Transport To" 9964#~ msgstr "Postavi prijenos na" 9965 9966#, fuzzy 9967#~ msgid "Set Reply-To To" 9968#~ msgstr "postavi „Odgovor na“ na" 9969 9970#, fuzzy 9971#~ msgid "Mark As" 9972#~ msgstr "označi kao" 9973 9974#~ msgctxt "msg status" 9975#~ msgid "Important" 9976#~ msgstr "Važna" 9977 9978#~ msgctxt "msg status" 9979#~ msgid "Read" 9980#~ msgstr "Pročitana" 9981 9982#~ msgctxt "msg status" 9983#~ msgid "Unread" 9984#~ msgstr "Nepročitana" 9985 9986#~ msgctxt "msg status" 9987#~ msgid "Replied" 9988#~ msgstr "Odgovorena" 9989 9990#~ msgctxt "msg status" 9991#~ msgid "Forwarded" 9992#~ msgstr "Proslijeđena" 9993 9994#~ msgctxt "msg status" 9995#~ msgid "Watched" 9996#~ msgstr "Nadgledana" 9997 9998#~ msgctxt "msg status" 9999#~ msgid "Ignored" 10000#~ msgstr "Ignorirana" 10001 10002#~ msgctxt "msg status" 10003#~ msgid "Spam" 10004#~ msgstr "Spam" 10005 10006#~ msgctxt "msg status" 10007#~ msgid "Ham" 10008#~ msgstr "Ham" 10009 10010#, fuzzy 10011#~ msgctxt "msg status" 10012#~ msgid "Action Item" 10013#~ msgstr "Važna poruka" 10014 10015#, fuzzy 10016#~ msgid "Add Tag" 10017#~ msgstr "dodaj zaglavlje" 10018 10019#, fuzzy 10020#~ msgid "Send Fake MDN" 10021#~ msgstr "pošalji lažni MDN" 10022 10023#~ msgctxt "MDN type" 10024#~ msgid "Ignore" 10025#~ msgstr "Ignoriran" 10026 10027#~ msgctxt "MDN type" 10028#~ msgid "Displayed" 10029#~ msgstr "Prikazano" 10030 10031#~ msgctxt "MDN type" 10032#~ msgid "Deleted" 10033#~ msgstr "Izbrisano" 10034 10035#~ msgctxt "MDN type" 10036#~ msgid "Dispatched" 10037#~ msgstr "Poslano" 10038 10039#~ msgctxt "MDN type" 10040#~ msgid "Processed" 10041#~ msgstr "Obrađeno" 10042 10043#~ msgctxt "MDN type" 10044#~ msgid "Denied" 10045#~ msgstr "Odbijeno" 10046 10047#~ msgctxt "MDN type" 10048#~ msgid "Failed" 10049#~ msgstr "Nije uspjelo" 10050 10051#~ msgid "Remove Header" 10052#~ msgstr "Ukloni zaglavlje" 10053 10054#~ msgid "Add Header" 10055#~ msgstr "Dodaj zaglavlje" 10056 10057#~ msgid "With value:" 10058#~ msgstr "S vrijednošću:" 10059 10060#~ msgid "Rewrite Header" 10061#~ msgstr "Prepiši zaglavlje" 10062 10063#~ msgid "Replace:" 10064#~ msgstr "Zamijeni:" 10065 10066#~ msgid "With:" 10067#~ msgstr "S:" 10068 10069#~ msgid "Move Into Folder" 10070#~ msgstr "Premjesti u mapu" 10071 10072#~ msgid "Copy Into Folder" 10073#~ msgstr "Kopiraj u mapu" 10074 10075#~ msgid "Forward To" 10076#~ msgstr "Proslijedi za" 10077 10078#, fuzzy 10079#~ msgid "The addressee to whom the message will be forwarded." 10080#~ msgstr "Pričekajte dok se prenese %1 poruka" 10081 10082#~ msgid "Default Template" 10083#~ msgstr "Zadan predložak" 10084 10085#~ msgid "The template used when forwarding" 10086#~ msgstr "Predložak koji se koristi pri proslijeđivanju" 10087 10088#~ msgid "Forward to %1 with default template" 10089#~ msgstr "Proslijedi %1 sa zadanim predloškom" 10090 10091#~ msgid "Forward to %1 with template %2" 10092#~ msgstr "Proslijedi %1 s predloškom %2" 10093 10094#~ msgid "Redirect To" 10095#~ msgstr "Preusmjeri na" 10096 10097#~ msgid "Execute Command" 10098#~ msgstr "Izvrši naredbu" 10099 10100#, fuzzy 10101#~ msgid "Pipe Through" 10102#~ msgstr "pusti kroz cjevovod" 10103 10104#~ msgid "Play Sound" 10105#~ msgstr "Pusti zvuk" 10106 10107#~ msgctxt "Email sender" 10108#~ msgid "From" 10109#~ msgstr "Od" 10110 10111#~ msgctxt "Email recipient" 10112#~ msgid "To" 10113#~ msgstr "Za" 10114 10115#~ msgid "BCC" 10116#~ msgstr "BCC" 10117 10118#~ msgid "with category" 10119#~ msgstr "s kategorijom" 10120 10121#, fuzzy 10122#~| msgid "is in address book" 10123#~ msgid "in address book" 10124#~ msgstr "je u adresaru" 10125 10126#, fuzzy 10127#~ msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" 10128#~ msgstr "Primijeni filter akciju:" 10129 10130#~ msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>" 10131#~ msgstr "<qt>Previše filterskih akcija u filterskom pravilu <b>%1</b>.</qt>" 10132 10133#, fuzzy 10134#~| msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>" 10135#~ msgid "" 10136#~ "<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /" 10137#~ ">Ignoring it.</qt>" 10138#~ msgstr "<qt>Previše filterskih akcija u filterskom pravilu <b>%1</b>.</qt>" 10139 10140#, fuzzy 10141#~ msgid "Select Filters" 10142#~ msgstr "Obriši Mapu" 10143 10144#, fuzzy 10145#~| msgid "&Create Filter" 10146#~ msgid "Import Filters" 10147#~ msgstr "&Napravi filtar" 10148 10149#, fuzzy 10150#~| msgid "Expire Folder" 10151#~ msgid "Export Filters" 10152#~ msgstr "Izbaci stare poruke iz mape" 10153 10154#, fuzzy 10155#~| msgid "attachment" 10156#~ msgctxt "" 10157#~ "comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user " 10158#~ "forgot to attach his attachment" 10159#~ msgid "attachment,attached" 10160#~ msgstr "prilog" 10161 10162#~ msgid "File Attachment Reminder" 10163#~ msgstr "Podsjetnik za prilaganje datoteka" 10164 10165#~ msgid "&Attach File..." 10166#~ msgstr "&Priloži datoteku …" 10167 10168#~ msgid "" 10169#~ "File %1 exists.\n" 10170#~ "Do you want to replace it?" 10171#~ msgstr "" 10172#~ "Datoteka %1 postoji.\n" 10173#~ "Želite li je zamijeniti?" 10174 10175#~ msgid "Mark Message as &Read" 10176#~ msgstr "Označi poruku kao p&ročitanu" 10177 10178#~ msgid "Mark selected messages as read" 10179#~ msgstr "Označi odabrane poruke kao pročitane" 10180 10181#~ msgid "Mark Message as &Unread" 10182#~ msgstr "Označi por&uku kao nepročitanu" 10183 10184#~ msgid "Mark selected messages as unread" 10185#~ msgstr "Označi odabrane poruke kao nepročitane" 10186 10187#~ msgid "Remove &Important Message Mark" 10188#~ msgstr "Uklon&i oznaku važne poruke" 10189 10190#~ msgid "Important" 10191#~ msgstr "Važna" 10192 10193#~ msgid "Mark Message as &Action Item" 10194#~ msgstr "Označi poruku kao &akcijsku stavku" 10195 10196#~ msgid "Remove &Action Item Message Mark" 10197#~ msgstr "Ukloni oznaku porukovne &akcijske stavke" 10198 10199#, fuzzy 10200#~ msgid "Mail: %1" 10201#~ msgstr "KMail" 10202 10203#, fuzzy 10204#~ msgid "Removing 1 old message from folder %2..." 10205#~ msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..." 10206#~ msgstr[0] "%1 poruka, %2." 10207#~ msgstr[1] "%1 poruke, %2." 10208#~ msgstr[2] "%1 poruka, %2." 10209 10210#, fuzzy 10211#~ msgid "Removed 1 old message from folder %2." 10212#~ msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2." 10213#~ msgstr[0] "%1 poruka, %2." 10214#~ msgstr[1] "%1 poruke, %2." 10215#~ msgstr[2] "%1 poruka, %2." 10216 10217#, fuzzy 10218#~ msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3." 10219#~ msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3." 10220#~ msgstr[0] "%1 poruka, %2." 10221#~ msgstr[1] "%1 poruke, %2." 10222#~ msgstr[2] "%1 poruka, %2." 10223 10224#, fuzzy 10225#~ msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." 10226#~ msgstr "" 10227#~ "%n poruka, %1.\n" 10228#~ "%n poruke, %1.\n" 10229#~ "%n poruka, %1." 10230 10231#, fuzzy 10232#~ msgid "Removing old messages from folder %1 failed." 10233#~ msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." 10234 10235#, fuzzy 10236#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." 10237#~ msgstr "" 10238#~ "%n poruka, %1.\n" 10239#~ "%n poruke, %1.\n" 10240#~ "%n poruka, %1." 10241 10242#~ msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." 10243#~ msgstr "Nemate dozvole za čitanje/pisanje u mapu za dolaznu poštu." 10244 10245#~ msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" 10246#~ msgstr "KMail je naišao na fatalnu pogrešku i odmah će završiti sa radom" 10247 10248#~ msgid "" 10249#~ "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" 10250#~ "The error was:\n" 10251#~ "%1" 10252#~ msgstr "" 10253#~ "KMail je naišao na fatalnu pogrešku i odmah će završiti sa radom.\n" 10254#~ "Pogreška je:\n" 10255#~ "%1" 10256 10257#~ msgid "Local Folders" 10258#~ msgstr "Direktoriji" 10259 10260#, fuzzy 10261#~ msgid "Unknown folder '%1'" 10262#~ msgstr "&Kratka lista mapi" 10263 10264#, fuzzy 10265#~ msgid "Please select a folder" 10266#~ msgstr "Odaberite akciju." 10267 10268#~ msgid "&New Subfolder..." 10269#~ msgstr "&Nova …" 10270 10271#, fuzzy 10272#~ msgctxt "@title:window" 10273#~ msgid "New Folder" 10274#~ msgstr "&Novi direktorij..." 10275 10276#, fuzzy 10277#~| msgid "Name" 10278#~ msgctxt "@label:textbox, name of a thing" 10279#~ msgid "Name" 10280#~ msgstr "Ime" 10281 10282#, fuzzy 10283#~| msgid "Failed to create folder" 10284#~ msgid "Could not create folder: %1" 10285#~ msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija" 10286 10287#, fuzzy 10288#~| msgid "&Rename" 10289#~ msgid "Username" 10290#~ msgstr "&Promijeni ime" 10291 10292#, fuzzy 10293#~ msgid "Defines the encryption type to use" 10294#~ msgstr "Odabira algoritam kriptiranja" 10295 10296#, fuzzy 10297#~| msgid "Check inter&val:" 10298#~ msgid "Check interval in minutes" 10299#~ msgstr "Pe&riod provjere:" 10300 10301#, fuzzy 10302#~ msgid "Define if account uses the default identity" 10303#~ msgstr "&Ukloni" 10304 10305#, fuzzy 10306#~ msgid "Define if server supports sieve" 10307#~ msgstr "&Poslužitelj podržava Sieve" 10308 10309#, fuzzy 10310#~ msgid "Define if we reuse host and login configuration" 10311#~ msgstr "&Koristi ponovo podešavanja računala i prijavljivanja" 10312 10313#, fuzzy 10314#~| msgid "Managesieve &port:" 10315#~ msgid "Define sieve port" 10316#~ msgstr "„Managesieve“ &port:" 10317 10318#, fuzzy 10319#~| msgid "&Alternate URL:" 10320#~ msgid "Define alternate URL" 10321#~ msgstr "&Alternativni URL:" 10322 10323#, fuzzy 10324#~ msgid "Mail Expiry Properties" 10325#~ msgstr "Svojstva mape" 10326 10327#, fuzzy 10328#~ msgid "Expire read messages after" 10329#~ msgstr "Izbaci p&ročitane poruke nakon:" 10330 10331#, fuzzy 10332#~| msgid " days" 10333#~ msgctxt "Expire messages after %1" 10334#~ msgid " day" 10335#~ msgid_plural " days" 10336#~ msgstr[0] " dana" 10337#~ msgstr[1] " dana" 10338#~ msgstr[2] " dana" 10339 10340#, fuzzy 10341#~ msgid "Expire unread messages after" 10342#~ msgstr "Izbaci n&epročitane poruke nakon:" 10343 10344#, fuzzy 10345#~| msgid "Expire &read messages" 10346#~ msgid "Move expired messages to:" 10347#~ msgstr "Izbaci p&ročitane poruke" 10348 10349#, fuzzy 10350#~ msgid "Delete expired messages permanently" 10351#~ msgstr "Obriši poruke" 10352 10353#, fuzzy 10354#~ msgid "Please select a folder to expire messages into." 10355#~ msgstr "Označite koje filtere želite kreirati unutar KMail-a." 10356 10357#, fuzzy 10358#~ msgid "No Folder Selected" 10359#~ msgstr "&Duži popis mapa" 10360 10361#, fuzzy 10362#~ msgid "" 10363#~ "Please select a different folder than the current folder to expire " 10364#~ "message into." 10365#~ msgstr "Označite koje filtere želite kreirati unutar KMail-a." 10366 10367#, fuzzy 10368#~ msgid "Wrong Folder Selected" 10369#~ msgstr "&Duži popis mapa" 10370 10371#, fuzzy 10372#~ msgid "View Columns" 10373#~ msgstr "Gledaj stupci" 10374 10375#, fuzzy 10376#~| msgid "Size" 10377#~ msgid "Icon Size" 10378#~ msgstr "Veličina" 10379 10380#, fuzzy 10381#~ msgid "Display Tooltips" 10382#~ msgstr "&Za:" 10383 10384#, fuzzy 10385#~| msgid "Always" 10386#~ msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips" 10387#~ msgid "Always" 10388#~ msgstr "Uvijek" 10389 10390#, fuzzy 10391#~| msgid "Receiver" 10392#~ msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips." 10393#~ msgid "Never" 10394#~ msgstr "Primatelj" 10395 10396#~ msgctxt "@action:inmenu" 10397#~ msgid "Sort Items" 10398#~ msgstr "Sortiraj stavke" 10399 10400#~ msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" 10401#~ msgstr "" 10402#~ "<qt>Treba li ići na sljedeću nepročitanu poruku u mapi <b>%1</b>?</qt>" 10403 10404#, fuzzy 10405#~ msgid "Go to Next Unread Message" 10406#~ msgstr "Idi na sljedeću nepročitanu poruku" 10407 10408#, fuzzy 10409#~ msgid "Go To" 10410#~ msgstr "&Kopiraj u" 10411 10412#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" 10413#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite isprazniti mape smeća svih računa?" 10414 10415#~ msgid "Empty All &Trash Folders" 10416#~ msgstr "Isprazni sve m&ape smeća" 10417 10418#~ msgid "Mark All Messages as &Read" 10419#~ msgstr "Označi sve poruke kao p&ročitane" 10420 10421#, fuzzy 10422#~ msgid "Edit &group..." 10423#~ msgstr "Uredi..." 10424 10425#, fuzzy 10426#~| msgid "Date" 10427#~ msgid "&Paste" 10428#~ msgstr "Datum" 10429 10430#, fuzzy 10431#~| msgid "Edit..." 10432#~ msgid "&Edit..." 10433#~ msgstr "Uredi..." 10434 10435#~ msgid "Copy Folder" 10436#~ msgid_plural "Copy %1 Folders" 10437#~ msgstr[0] "Kopiraj %1 mapu" 10438#~ msgstr[1] "Kopiraj %1 mape" 10439#~ msgstr[2] "Kopiraj %1 mapa" 10440 10441#~ msgid "Removed %1 duplicate message." 10442#~ msgid_plural "Removed %1 duplicate messages." 10443#~ msgstr[0] "Uklonjena je %1 dvostruka poruka." 10444#~ msgstr[1] "Uklonjene su %1 dvostruke poruke." 10445#~ msgstr[2] "Uklonjeno je %1 dvostukih poruka." 10446 10447#~ msgid "Word &wrap at column:" 10448#~ msgstr "Prelomi riječ na stupcu:" 10449 10450#~ msgid "Could not send MDN." 10451#~ msgstr "Ne mogu poslati MDN." 10452 10453#, fuzzy 10454#~ msgid "Jump to First New Message" 10455#~ msgstr "Kruži po svim mapama" 10456 10457#, fuzzy 10458#~| msgid "Subscription..." 10459#~ msgctxt "tab title when loading an IMAP folder" 10460#~ msgid "Loading..." 10461#~ msgstr "Opis:..." 10462 10463#~ msgid "Mark Thread as &New" 10464#~ msgstr "Označi nit kao &novu" 10465 10466#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as new" 10467#~ msgstr "Označi sve poruke u odabranoj niti kao nove" 10468 10469#~ msgctxt "msg status" 10470#~ msgid "Old" 10471#~ msgstr "Stara" 10472 10473#~ msgctxt "msg status" 10474#~ msgid "New" 10475#~ msgstr "Nova" 10476 10477#, fuzzy 10478#~ msgid "Could not write all data to file." 10479#~ msgstr "" 10480#~ "Ne mogu pisati u datoteku:\n" 10481#~ "%1" 10482 10483#, fuzzy 10484#~ msgid "Could not finalize the file." 10485#~ msgstr "" 10486#~ "Ne mogu pisati u datoteku:\n" 10487#~ "%1" 10488 10489#, fuzzy 10490#~| msgid "Cannot open file:" 10491#~ msgid "Could not open file." 10492#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku:" 10493 10494#, fuzzy 10495#~ msgid "" 10496#~ "Autosaving the message as %1 failed.\n" 10497#~ "%2\n" 10498#~ "Reason: %3" 10499#~ msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." 10500 10501#, fuzzy 10502#~| msgid "Moving messages failed." 10503#~ msgid "" 10504#~ "Expanding email addresses in message failed.\n" 10505#~ "%1\n" 10506#~ msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." 10507 10508#, fuzzy 10509#~ msgid "" 10510#~ "Error composing message:\n" 10511#~ "\n" 10512#~ "%1" 10513#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke" 10514 10515#, fuzzy 10516#~| msgid "Error while uploading message" 10517#~ msgid "Error Queueing Message" 10518#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke" 10519 10520#, fuzzy 10521#~ msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" 10522#~ msgstr "Potpiši/kriptiraj" 10523 10524#~ msgid "Root:" 10525#~ msgstr "Ishodište:" 10526 10527#~ msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template" 10528#~ msgid "New" 10529#~ msgstr "Nova" 10530 10531#, fuzzy 10532#~ msgid "" 10533#~ "Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " 10534#~ "containing non-English characters" 10535#~ msgstr "" 10536#~ "Uključite ovu opciju ako želite da Outlook(tm) razume vaše odgovore na " 10537#~ "pozivnice" 10538 10539#~ msgid "Mark Message as &New" 10540#~ msgstr "Označi poruku kao &novu" 10541 10542#~ msgid "Mark selected messages as new" 10543#~ msgstr "Označi odabrane poruke kao nove" 10544 10545#, fuzzy 10546#~ msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" 10547#~ msgstr "Nedefiniran ključ za kriptiranje" 10548 10549#, fuzzy 10550#~ msgid "OpenPGP Key Expired" 10551#~ msgstr "OpenPGP ključ 0x%1" 10552 10553#, fuzzy 10554#~ msgid "S/MIME Certificate Expired" 10555#~ msgstr "Slanje certifikata" 10556 10557#, fuzzy 10558#~ msgid "OpenPGP Key Expires Soon" 10559#~ msgstr "OpenPGP ključ 0x%1" 10560 10561#, fuzzy 10562#~ msgid "Unusable Encryption Keys" 10563#~ msgstr "Nedefiniran ključ za kriptiranje" 10564 10565#, fuzzy 10566#~ msgid "Unusable Signing Keys" 10567#~ msgstr "Nedefiniran ključ za potpisivanje" 10568 10569#, fuzzy 10570#~ msgid "No signing possible" 10571#~ msgstr "Koristi za &potpisivanje" 10572 10573#, fuzzy 10574#~ msgid "Missing Key Warning" 10575#~ msgstr "Nedostaje ključ za potpisivanje" 10576 10577#~ msgid "&Encrypt" 10578#~ msgstr "&Kriptiraj" 10579 10580#, fuzzy 10581#~ msgid "Send &Unencrypted" 10582#~ msgstr "Snimi &nekriptirano" 10583 10584#, fuzzy 10585#~ msgid "Encryption Key Selection" 10586#~ msgstr "Podešavanja kriptiranja" 10587 10588#, fuzzy 10589#~ msgid "Name Selection" 10590#~ msgstr "Pismo popisa direktorija" 10591 10592#~ msgid "" 10593#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" 10594#~ "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP " 10595#~ "folders." 10596#~ msgstr "" 10597#~ "Jeste li sigurni da želite da osviježite IMAP međuspremnik?\n" 10598#~ "Ovo će ukloniti sve izmjene koje ste radili nad vašim IMAP fasciklama u " 10599#~ "lokalu." 10600 10601#~ msgid "Refresh IMAP Cache" 10602#~ msgstr "Osviježi IMAP predmemoriju" 10603 10604#~ msgid "&Refresh" 10605#~ msgstr "&Osvježi" 10606 10607#~ msgid "&Refresh Local IMAP Cache" 10608#~ msgstr "&Osviježi lokalnu IMAP predmemoriju" 10609 10610#~ msgid "&Copy To" 10611#~ msgstr "&Kopiraj u" 10612 10613#~ msgid "&Move To" 10614#~ msgstr "&Premjesti u" 10615 10616#, fuzzy 10617#~ msgid "Save Attachments To" 10618#~ msgstr "Snimi prilog kao" 10619 10620#, fuzzy 10621#~ msgid "Save Attachment" 10622#~ msgstr "Snimi prilog kao" 10623 10624#, fuzzy 10625#~| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" 10626#~ msgid "" 10627#~ "A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you " 10628#~ "want to overwrite it?" 10629#~ msgstr "Fajl sa imenom %1 već postoji. Želite li da ga prebrišete?" 10630 10631#, fuzzy 10632#~ msgid "Overwrite &All" 10633#~ msgstr "Umetni datoteku" 10634 10635#, fuzzy 10636#~ msgid "" 10637#~ "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the " 10638#~ "encryption when saving?" 10639#~ msgstr "" 10640#~ "Ovaj dio poruke je kriptiran. Želite li da ga zadržite takvim prilikom " 10641#~ "spremanja?" 10642 10643#, fuzzy 10644#~ msgid "Keep Encryption" 10645#~ msgstr "Ši&firiraj" 10646 10647#, fuzzy 10648#~ msgid "" 10649#~ "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature " 10650#~ "when saving?" 10651#~ msgstr "" 10652#~ "Ovaj dio poruke je potpisan. Želite li da zadržite potpis prilikom " 10653#~ "spremanja?" 10654 10655#, fuzzy 10656#~ msgid "Keep Signature" 10657#~ msgstr "Signatures" 10658 10659#, fuzzy 10660#~ msgctxt "1 = file name, 2 = error string" 10661#~ msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2" 10662#~ msgstr "" 10663#~ "Ne mogu pisati u datoteku:\n" 10664#~ "%1" 10665 10666#, fuzzy 10667#~ msgid "Error saving attachment" 10668#~ msgstr "prilog" 10669 10670#~ msgid "&Compact All Folders" 10671#~ msgstr "&Sažmi sve mape" 10672 10673#, fuzzy 10674#~ msgid "&Compact Folder" 10675#~ msgstr "&Sažmi sve mape" 10676 10677#, fuzzy 10678#~ msgid "<placeholder>Default</placeholder>" 10679#~ msgstr "<primatelji>" 10680 10681#, fuzzy 10682#~ msgid "unnamed attachment" 10683#~ msgstr "Snimi prilog kao" 10684 10685#, fuzzy 10686#~| msgid "Name" 10687#~ msgctxt "@title column attachment name." 10688#~ msgid "Name" 10689#~ msgstr "Ime" 10690 10691#, fuzzy 10692#~| msgid "Size" 10693#~ msgctxt "@title column attachment size." 10694#~ msgid "Size" 10695#~ msgstr "Veličina" 10696 10697#, fuzzy 10698#~| msgid "Encoding" 10699#~ msgctxt "@title column attachment encoding." 10700#~ msgid "Encoding" 10701#~ msgstr "Kodiranje" 10702 10703#, fuzzy 10704#~| msgid "Type" 10705#~ msgctxt "@title column attachment type." 10706#~ msgid "Type" 10707#~ msgstr "Tip" 10708 10709#, fuzzy 10710#~ msgctxt "@title column attachment compression checkbox." 10711#~ msgid "Compress" 10712#~ msgstr "Composer" 10713 10714#, fuzzy 10715#~| msgid "Encrypt" 10716#~ msgctxt "@title column attachment encryption checkbox." 10717#~ msgid "Encrypt" 10718#~ msgstr "Kriptiraj" 10719 10720#~ msgctxt "@title column attachment signed checkbox." 10721#~ msgid "Sign" 10722#~ msgstr "Potpisano" 10723 10724#, fuzzy 10725#~ msgid "" 10726#~ "The compressed attachment is larger than the original. Do you want to " 10727#~ "keep the original one?" 10728#~ msgstr "" 10729#~ "Ovaj dio poruke je potpisan. Želite li da zadržite potpis prilikom " 10730#~ "spremanja?" 10731 10732#, fuzzy 10733#~ msgctxt "Do not compress" 10734#~ msgid "Keep" 10735#~ msgstr "&Beep" 10736 10737#, fuzzy 10738#~ msgid "Compress" 10739#~ msgstr "Composer" 10740 10741#, fuzzy 10742#~| msgid "Failed to create folder" 10743#~ msgid "Failed to attach file" 10744#~ msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija" 10745 10746#, fuzzy 10747#~| msgid "Failed to create folder" 10748#~ msgid "Failed to attach public key" 10749#~ msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija" 10750 10751#~ msgid "Attach &Public Key..." 10752#~ msgstr "Priloži jav&ni ključ …" 10753 10754#~ msgid "Attach &My Public Key" 10755#~ msgstr "Priloži &moj javni ključ" 10756 10757#~ msgid "Add Attachment..." 10758#~ msgstr "Dodaj Privitak …" 10759 10760#~ msgid "&Remove Attachment" 10761#~ msgstr "&Ukloni prilog" 10762 10763#, fuzzy 10764#~ msgctxt "to open" 10765#~ msgid "Open" 10766#~ msgstr "Pokaži" 10767 10768#, fuzzy 10769#~ msgctxt "to view" 10770#~ msgid "View" 10771#~ msgstr "Pokaži" 10772 10773#, fuzzy 10774#~ msgctxt "to edit" 10775#~ msgid "Edit" 10776#~ msgstr "Uredi..." 10777 10778#, fuzzy 10779#~ msgid "&Save Attachment As..." 10780#~ msgstr "&Snimi prilog kao..." 10781 10782#, fuzzy 10783#~ msgid "Attachment Pr&operties" 10784#~ msgstr "Sv&ojstva priloga..." 10785 10786#, fuzzy 10787#~| msgid "Unable to edit attachment" 10788#~ msgid "KMail was unable to open the attachment." 10789#~ msgstr "Nije moguće urediti privitak" 10790 10791#~ msgid "Unable to edit attachment" 10792#~ msgstr "Nije moguće urediti privitak" 10793 10794#, fuzzy 10795#~ msgid "Save Attachment As" 10796#~ msgstr "Snimi prilog kao" 10797 10798#~ msgid "Attach Public OpenPGP Key" 10799#~ msgstr "Priloži javni OpenPGP ključ" 10800 10801#, fuzzy 10802#~ msgid "Select the public key which should be attached." 10803#~ msgstr "Odabiranje javnog ključa koji treba priložiti." 10804 10805#~ msgid "OpenPGP key 0x%1" 10806#~ msgstr "OpenPGP ključ 0x%1" 10807 10808#, fuzzy 10809#~ msgid "Exporting key..." 10810#~ msgstr "&Prekini slanje" 10811 10812#, fuzzy 10813#~ msgid "1 message waiting to be filtered" 10814#~ msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered" 10815#~ msgstr[0] "Pošalji poruke iz odlazeće &mape prilikom provere" 10816#~ msgstr[1] "Pošalji poruke iz odlazeće &mape prilikom provere" 10817#~ msgstr[2] "Pošalji poruke iz odlazeće &mape prilikom provere" 10818 10819#, fuzzy 10820#~ msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" 10821#~ msgstr "<qt>Ne mogu da naći korisnički račun <b>%1</b>.</qt>" 10822 10823#, fuzzy 10824#~ msgid "Recent Addresses" 10825#~ msgstr "Uredi nedavne adrese..." 10826 10827#, fuzzy 10828#~ msgid "Select Recipient" 10829#~ msgstr "<primatelji>" 10830 10831#, fuzzy 10832#~| msgid "Search Criteria" 10833#~ msgid "Search &Directory Service" 10834#~ msgstr "Traži u" 10835 10836#, fuzzy 10837#~ msgid "Add as &To" 10838#~ msgstr "Dodaj korisnički račun" 10839 10840#, fuzzy 10841#~ msgid "Add as CC" 10842#~ msgstr "Dodaj korisnički račun" 10843 10844#, fuzzy 10845#~ msgid "Add as &BCC" 10846#~ msgstr "Dodaj korisnički račun" 10847 10848#, fuzzy 10849#~ msgctxt "@title:window" 10850#~ msgid "Save Distribution List" 10851#~ msgstr "Opis:" 10852 10853#, fuzzy 10854#~ msgctxt "@action:button" 10855#~ msgid "Save List" 10856#~ msgstr "&Napravi filtar" 10857 10858#, fuzzy 10859#~| msgid "&Name:" 10860#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list." 10861#~ msgid "&Name:" 10862#~ msgstr "&Ime:" 10863 10864#, fuzzy 10865#~| msgid "Name" 10866#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient" 10867#~ msgid "Name" 10868#~ msgstr "Ime" 10869 10870#, fuzzy 10871#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient" 10872#~ msgid "Email" 10873#~ msgstr "KMail" 10874 10875#, fuzzy 10876#~ msgctxt "@title:window" 10877#~ msgid "New Distribution List" 10878#~ msgstr "Opis:" 10879 10880#, fuzzy 10881#~ msgctxt "@label:textbox" 10882#~ msgid "Please enter name:" 10883#~ msgstr "Odaberite akciju." 10884 10885#, fuzzy 10886#~ msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message." 10887#~ msgid "To" 10888#~ msgstr "&Za:" 10889 10890#, fuzzy 10891#~ msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message." 10892#~ msgid "CC" 10893#~ msgstr "&Kopija" 10894 10895#, fuzzy 10896#~ msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message." 10897#~ msgid "BCC" 10898#~ msgstr "&BCC" 10899 10900#, fuzzy 10901#~ msgctxt "@label:listbox" 10902#~ msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>" 10903#~ msgstr "<primatelji>" 10904 10905#, fuzzy 10906#~ msgctxt "@label:listbox" 10907#~ msgid "Select type of recipient" 10908#~ msgstr "<primatelji>" 10909 10910#, fuzzy 10911#~ msgctxt "@action:button" 10912#~ msgid "Save List..." 10913#~ msgstr "&Napravi filtar" 10914 10915#, fuzzy 10916#~ msgctxt "@info:tooltip" 10917#~ msgid "Save recipients as distribution list" 10918#~ msgstr "Opis:" 10919 10920#, fuzzy 10921#~ msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog." 10922#~ msgid "Se&lect..." 10923#~ msgstr "Obriši Mapu" 10924 10925#, fuzzy 10926#~ msgctxt "@info:tooltip" 10927#~ msgid "Select recipients from address book" 10928#~ msgstr "Dodaj u adresar" 10929 10930#, fuzzy 10931#~ msgctxt "@info:status No recipients selected" 10932#~ msgid "No recipients" 10933#~ msgstr "<primatelji>" 10934 10935#, fuzzy 10936#~ msgctxt "@info:status Number of recipients selected" 10937#~ msgid "1 recipient" 10938#~ msgid_plural "%1 recipients" 10939#~ msgstr[0] "%1 nepročitana" 10940#~ msgstr[1] "%1 nepročitane" 10941#~ msgstr[2] "%1 nepročitanih" 10942 10943#, fuzzy 10944#~| msgid "A&utomatically append signature" 10945#~ msgid "A&utomatically insert signature" 10946#~ msgstr "&Automatski dodaj potpis" 10947 10948#, fuzzy 10949#~ msgid "Prepend separator to signature" 10950#~ msgstr "Datoteka s potpisom:" 10951 10952#~ msgid "Subscription" 10953#~ msgstr "Opis:" 10954 10955#~ msgid "Warnings" 10956#~ msgstr "Upozorenja" 10957 10958#, fuzzy 10959#~ msgid "" 10960#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers " 10961#~ "to invitation replies" 10962#~ msgstr "" 10963#~ "Uključite ovu opciju ako želite da Outlook(tm) razume vaše odgovore na " 10964#~ "pozivnice" 10965 10966#, fuzzy 10967#~ msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations" 10968#~ msgstr "" 10969#~ "S&tari način rada: Odsjeci „Od:/Za:“ zaglavlja iz odgovora na pozivnice" 10970 10971#, fuzzy 10972#~ msgid "" 10973#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers " 10974#~ "to invitations" 10975#~ msgstr "" 10976#~ "Uključite ovu opciju ako želite da Outlook(tm) razume vaše odgovore na " 10977#~ "pozivnice" 10978 10979#, fuzzy 10980#~ msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" 10981#~ msgstr "" 10982#~ "S&tari način rada: Odsjeci „Od:/Za:“ zaglavlja iz odgovora na pozivnice" 10983 10984#, fuzzy 10985#~ msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" 10986#~ msgstr "" 10987#~ "&Zadrži originalni kod lokalnih znakova kod odgovora ili proslijeđivanja " 10988#~ "(ako je moguće)." 10989 10990#, fuzzy 10991#~ msgid "1 email address" 10992#~ msgid_plural "%1 email addresses" 10993#~ msgstr[0] "Odaberite e-adrese" 10994 10995#, fuzzy 10996#~ msgid "Distribution List %1" 10997#~ msgstr "Opis:" 10998 10999#, fuzzy 11000#~ msgid "Address book:" 11001#~ msgstr "&Adresar..." 11002 11003#, fuzzy 11004#~| msgid "Name" 11005#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient." 11006#~ msgid "Name" 11007#~ msgstr "Ime" 11008 11009#, fuzzy 11010#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient." 11011#~ msgid "Email" 11012#~ msgstr "KMail" 11013 11014#, fuzzy 11015#~ msgctxt "Search for recipient." 11016#~ msgid "Search:" 11017#~ msgstr "&Traži" 11018 11019#, fuzzy 11020#~ msgctxt "All collections containing recipients." 11021#~ msgid "All" 11022#~ msgstr "Dozvole" 11023 11024#, fuzzy 11025#~ msgid "Distribution Lists" 11026#~ msgstr "Opis:" 11027 11028#, fuzzy 11029#~ msgid "Selected Recipients" 11030#~ msgstr "<primatelji>" 11031 11032#, fuzzy 11033#~| msgid "&Address Book" 11034#~ msgid "Address Books" 11035#~ msgstr "&Adresar..." 11036 11037#~ msgid "" 11038#~ "\n" 11039#~ "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in " 11040#~ "the attachment(s).\n" 11041#~ "\n" 11042#~ "\n" 11043#~ msgstr "" 11044#~ "\n" 11045#~ "Ovo je proslijeđivanje MIME sažetka. Sadržaj ove poruke se nalazi u " 11046#~ "prilogu.\n" 11047#~ "\n" 11048#~ "\n" 11049 11050#, fuzzy 11051#~ msgid "Add as &Text" 11052#~ msgstr "Dodaj korisnički račun" 11053 11054#, fuzzy 11055#~ msgid "%1 message processed" 11056#~ msgid_plural "%1 messages processed" 11057#~ msgstr[0] "obrađena je %1 poruka" 11058#~ msgstr[1] "obrađene su %1 poruke" 11059#~ msgstr[2] "obrađeno je %1 poruka" 11060 11061#, fuzzy 11062#~ msgid "%1 match (%2)" 11063#~ msgid_plural "%1 matches (%2)" 11064#~ msgstr[0] "%1 poklapanje (%2)" 11065#~ msgstr[1] "%1 poklapanja (%2)" 11066#~ msgstr[2] "%1 poklapanja (%2)" 11067 11068#, fuzzy 11069#~| msgid "Choose display style of message headers" 11070#~ msgid "Display tooltips for messages and group headers" 11071#~ msgstr "Odaberite stil prikaza zaglavlja poruka" 11072 11073#, fuzzy 11074#~ msgid "Fallback ch&aracter encoding:" 11075#~ msgstr "Podesi &kodiranje.." 11076 11077#, fuzzy 11078#~ msgid "&Override character encoding:" 11079#~ msgstr "Podesi &kodiranje.." 11080 11081#, fuzzy 11082#~ msgctxt "@info:status" 11083#~ msgid "Cannot insert content from file %1: %2" 11084#~ msgstr "" 11085#~ "Ne mogu otvoriti datoteku „%1“:\n" 11086#~ "%2" 11087 11088#, fuzzy 11089#~| msgid "To: " 11090#~ msgid "To:" 11091#~ msgstr "Za: " 11092 11093#, fuzzy 11094#~| msgid "CC: " 11095#~ msgid "CC:" 11096#~ msgstr "CC: " 11097 11098#, fuzzy 11099#~ msgid "Default new message template" 11100#~ msgstr "Koristi poseban s&ufiks za id. poruke" 11101 11102#, fuzzy 11103#~| msgid "On %D, you wrote:" 11104#~ msgctxt "" 11105#~ "Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original " 11106#~ "message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position" 11107#~ msgid "" 11108#~ "On %1 %2 you wrote:\n" 11109#~ "%3\n" 11110#~ "%4" 11111#~ msgstr "Dana %D napisali ste:" 11112 11113#, fuzzy 11114#~| msgid "On %D, %F wrote:" 11115#~ msgctxt "" 11116#~ "Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original " 11117#~ "sender, %4: quoted text of original message, %5: cursor position" 11118#~ msgid "" 11119#~ "On %1 %2 %3 wrote:\n" 11120#~ "%4\n" 11121#~ "%5" 11122#~ msgstr "Dana %D, %F je napisao/la:" 11123 11124#, fuzzy 11125#~ msgid "Template content" 11126#~ msgstr "Sličice mapa" 11127 11128#, fuzzy 11129#~ msgid "Template type" 11130#~ msgstr "&Zamijeni" 11131 11132#, fuzzy 11133#~| msgid "Name" 11134#~ msgctxt "Name of the custom template." 11135#~ msgid "Name" 11136#~ msgstr "Ime" 11137 11138#, fuzzy 11139#~| msgid "To: " 11140#~ msgctxt "@label:textbox Recipient mail address" 11141#~ msgid "To:" 11142#~ msgstr "Za: " 11143 11144#, fuzzy 11145#~ msgctxt "Universal custom template type." 11146#~ msgid "Universal" 11147#~ msgstr "Općenito" 11148 11149#, fuzzy 11150#~ msgid "Reply" 11151#~ msgstr "&Odgovori na" 11152 11153#, fuzzy 11154#~ msgid "Reply to All" 11155#~ msgstr "Odgovori &svima..." 11156 11157#, fuzzy 11158#~ msgctxt "Template type for forwarding messages." 11159#~ msgid "Forward" 11160#~ msgstr "&Naprijed" 11161 11162#, fuzzy 11163#~ msgctxt "@title Message template" 11164#~ msgid "Reply to Sender" 11165#~ msgstr "&Odgovori pošiljaocu:" 11166 11167#, fuzzy 11168#~ msgctxt "@title Message template" 11169#~ msgid "Reply to All / Reply to List" 11170#~ msgstr "Odgovori &svima..." 11171 11172#, fuzzy 11173#~ msgctxt "@title Message template" 11174#~ msgid "Forward Message" 11175#~ msgstr "Proslijeđena poruka" 11176 11177#, fuzzy 11178#~| msgid "&Quote indicator:" 11179#~ msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines" 11180#~ msgid "&Quote indicator:" 11181#~ msgstr "Znak &citata:" 11182 11183#~ msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" 11184#~ msgstr "Promijeni prepoznati prefiks za \"Re:\"" 11185 11186#~ msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" 11187#~ msgstr "Zamijeni prepoznati prefiks sa \"&Fwd:\"" 11188 11189#~ msgid "Use smart "ing" 11190#~ msgstr "&Upotrijebi pametno citiranje" 11191 11192#, fuzzy 11193#~ msgid "Remove the signature when replying" 11194#~ msgstr "&Upozori pri pokušaju slanja nekriptiranih poruka" 11195 11196#~ msgid "Receipt: " 11197#~ msgstr "Potvrda: " 11198 11199#~ msgid "" 11200#~ "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but " 11201#~ "unknown parameter" 11202#~ msgstr "" 11203#~ "Zaglavlje \"Disposition-Notification-Options\" sadrži zahtjevani, ali " 11204#~ "nepoznat parametar." 11205 11206#~ msgid "Cannot add message to outbox folder" 11207#~ msgstr "Ne mogu dodati poruku u odlazeći direktorij" 11208 11209#, fuzzy 11210#~ msgid "With Custom Template" 11211#~ msgstr "Koristi poseban s&ufiks za id. poruke" 11212 11213#, fuzzy 11214#~ msgid "Reply With Custom Template" 11215#~ msgstr "Koristi poseban s&ufiks za id. poruke" 11216 11217#, fuzzy 11218#~ msgid "Reply to All With Custom Template" 11219#~ msgstr "Koristi poseban s&ufiks za id. poruke" 11220 11221#, fuzzy 11222#~ msgid "(no custom templates)" 11223#~ msgstr "Koristi poseban s&ufiks za id. poruke" 11224 11225#, fuzzy 11226#~ msgid "Message Text as Is" 11227#~ msgstr "Popisa poruka" 11228 11229#, fuzzy 11230#~ msgid "To Field Address" 11231#~ msgstr "Email adresa:" 11232 11233#, fuzzy 11234#~ msgid "To Field First Name" 11235#~ msgstr "&Promijeni ime" 11236 11237#, fuzzy 11238#~ msgid "To Field Last Name" 11239#~ msgstr "&Promijeni ime" 11240 11241#, fuzzy 11242#~ msgid "CC Field Address" 11243#~ msgstr "BCC a&drese:" 11244 11245#, fuzzy 11246#~ msgid "CC Field Name" 11247#~ msgstr "&Promijeni ime" 11248 11249#, fuzzy 11250#~ msgid "CC Field First Name" 11251#~ msgstr "&Promijeni ime" 11252 11253#, fuzzy 11254#~ msgid "CC Field Last Name" 11255#~ msgstr "&Promijeni ime" 11256 11257#, fuzzy 11258#~ msgid "From Field Address" 11259#~ msgstr "Email adresa:" 11260 11261#, fuzzy 11262#~ msgid "From Field Name" 11263#~ msgstr "Email adresa:" 11264 11265#, fuzzy 11266#~ msgid "From Field First Name" 11267#~ msgstr "Email adresa:" 11268 11269#, fuzzy 11270#~ msgid "From Field Last Name" 11271#~ msgstr "Email adresa:" 11272 11273#, fuzzy 11274#~ msgid "Addresses of all recipients" 11275#~ msgstr "<primatelji>" 11276 11277#, fuzzy 11278#~| msgid "Subject" 11279#~ msgctxt "Template value for subject of the message" 11280#~ msgid "Subject" 11281#~ msgstr "Subjekt" 11282 11283#, fuzzy 11284#~ msgid "Quoted Headers" 11285#~ msgstr "Dodaj znake za &citiranje" 11286 11287#, fuzzy 11288#~ msgid "Headers as Is" 11289#~ msgstr "Poš&alji tako kako jeste" 11290 11291#, fuzzy 11292#~ msgid "Header Content" 11293#~ msgstr "Sličice mapa" 11294 11295#, fuzzy 11296#~ msgid "From field Name" 11297#~ msgstr "Email adresa:" 11298 11299#, fuzzy 11300#~| msgid "Subject" 11301#~ msgctxt "Template subject command." 11302#~ msgid "Subject" 11303#~ msgstr "Subjekt" 11304 11305#, fuzzy 11306#~ msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message" 11307#~ msgid "Signature" 11308#~ msgstr "Signatures" 11309 11310#, fuzzy 11311#~ msgid "Template Comment" 11312#~ msgstr "Sličice mapa" 11313 11314#, fuzzy 11315#~ msgid "No Operation" 11316#~ msgstr "Potvrde o prijemu" 11317 11318#~ msgid "Clear Generated Message" 11319#~ msgstr "Izbriši stvorenu poruku" 11320 11321#, fuzzy 11322#~ msgid "&Insert Command" 11323#~ msgstr "Umetni &datoteku..." 11324 11325#, fuzzy 11326#~ msgid "Insert Command" 11327#~ msgstr "Umetni &datoteku..." 11328 11329#, fuzzy 11330#~ msgid "Original Message" 11331#~ msgstr "Citiraj originalnu poruku:" 11332 11333#, fuzzy 11334#~ msgid "Current Message" 11335#~ msgstr "Trenutno korištenje" 11336 11337#, fuzzy 11338#~ msgctxt "Message->" 11339#~ msgid "Universal" 11340#~ msgstr "&Odgovori" 11341 11342#, fuzzy 11343#~ msgctxt "Message->" 11344#~ msgid "Reply" 11345#~ msgstr "&Odgovori" 11346 11347#, fuzzy 11348#~ msgctxt "Message->" 11349#~ msgid "Reply to All" 11350#~ msgstr "&Odgovori" 11351 11352#, fuzzy 11353#~ msgctxt "Message->" 11354#~ msgid "Forward" 11355#~ msgstr "&Proslijedi" 11356 11357#, fuzzy 11358#~ msgid "Additional recipients of the message" 11359#~ msgstr "Automatski kriptiraj poruke &kad god je to moguće" 11360 11361#, fuzzy 11362#~ msgid "Additional recipients who get a copy of the message" 11363#~ msgstr "Automatski kriptiraj poruke &kad god je to moguće" 11364 11365#, fuzzy 11366#~ msgctxt "Message->" 11367#~ msgid "Unknown" 11368#~ msgstr "&Proslijedi" 11369 11370#~ msgid "Opening URL..." 11371#~ msgstr "Otvaram URL …" 11372 11373#, fuzzy 11374#~ msgid "Execute" 11375#~ msgstr "izvrši naredbu" 11376 11377#, fuzzy 11378#~| msgid "&Folders" 11379#~ msgid "Old Folders" 11380#~ msgstr "&Direktoriji" 11381 11382#, fuzzy 11383#~ msgid "Favorite Folders" 11384#~ msgstr "&Novi direktorij..." 11385 11386#~ msgid "Allow 8-bit" 11387#~ msgstr "Dozvoli 8-bitno" 11388 11389#~ msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" 11390#~ msgstr "MIME Compliant (Quoted Printable)" 11391 11392#, fuzzy 11393#~ msgid "Show user agent in fancy headers" 11394#~ msgstr "Pokaži sva zaglavlja poruka" 11395 11396#~ msgid "Allow to delete attachments of existing mails." 11397#~ msgstr "Dozvolite brisanje privitaka iz postojećih poruka." 11398 11399#~ msgid "Message Structure Viewer Placement" 11400#~ msgstr "Smještaj preglednika strukture poruka" 11401 11402#, fuzzy 11403#~| msgid "Abo&ve the message pane" 11404#~ msgid "Above the message pane" 11405#~ msgstr "&Iznad panoa poruke" 11406 11407#, fuzzy 11408#~| msgid "&Below the message pane" 11409#~ msgid "Below the message pane" 11410#~ msgstr "Is&pod panoa poruke" 11411 11412#, fuzzy 11413#~ msgid "Show never" 11414#~ msgstr "&Nikad ne prikazuj" 11415 11416#, fuzzy 11417#~ msgid "Show always" 11418#~ msgstr "Prikazuj &uvijek" 11419 11420#, fuzzy 11421#~ msgid "Show HTML status bar" 11422#~ msgstr "Pokaži HTML statusnu trak&u" 11423 11424#, fuzzy 11425#~| msgid "Number of days before warning" 11426#~ msgid "Number of addresses to show before collapsing" 11427#~ msgstr "Broj dana prije upozorenja" 11428 11429#~ msgid "How attachments are shown" 11430#~ msgstr "Kako su privitci prikazani" 11431 11432#, fuzzy 11433#~ msgid "Deleting Autosave File Failed" 11434#~ msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." 11435 11436#, fuzzy 11437#~ msgid "KMail - 1 unread message" 11438#~ msgid_plural "KMail - %1 unread messages" 11439#~ msgstr[0] "Imate %1 nepročitanu poruku." 11440#~ msgstr[1] "Imate %1 nepročitane poruke." 11441#~ msgstr[2] "Imate %1 nepročitanih poruka." 11442 11443#, fuzzy 11444#~| msgid "Crypto Backe&nds" 11445#~ msgid "Crypto Backends" 11446#~ msgstr "Pozadine za kriptiranje" 11447 11448#, fuzzy 11449#~| msgid "" 11450#~| "Could not start certificate manager. Please check your installation." 11451#~ msgid "Akonadi failed to start. Please check your configuration." 11452#~ msgstr "" 11453#~ "Ne mogu pokrenuti upravite certifikata. Provjerite vašu instalaciju!" 11454 11455#~ msgid "inbox" 11456#~ msgstr "Dolazna pošta" 11457 11458#, fuzzy 11459#~ msgid "Enable Subscriptions?" 11460#~ msgstr "Opis:" 11461 11462#, fuzzy 11463#~ msgctxt "" 11464#~ "%1 is a 'Contact Owner' or simlar action. %2 is a protocol normally web " 11465#~ "or email though could be irc/ftp or other url variant" 11466#~ msgid "%1 (%2)" 11467#~ msgstr "KMail" 11468 11469#, fuzzy 11470#~| msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>" 11471#~ msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>" 11472#~ msgstr "<qt>Greška pri izradi datoteka <b>%1</b>:<br>%2</qt>" 11473 11474#, fuzzy 11475#~| msgid "French" 11476#~ msgid "Friend" 11477#~ msgstr "Francuski" 11478 11479#, fuzzy 11480#~| msgid "Send Later" 11481#~ msgid "Later" 11482#~ msgstr "Pošalji kasnije" 11483 11484#~ msgid "Wrong Crypto Plug-In." 11485#~ msgstr "Neispravni umetak za kriptiranje." 11486 11487#~ msgid "Different results for signatures" 11488#~ msgstr "Različiti rezultati za potpise" 11489 11490#, fuzzy 11491#~| msgid "(unknown)" 11492#~ msgctxt "Status of message unknown." 11493#~ msgid "(unknown)" 11494#~ msgstr "(nepoznato)" 11495 11496#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." 11497#~ msgstr "Umetak za kriptiranje „%1“ nije inicijaliziran." 11498 11499#~ msgid "No appropriate crypto plug-in was found." 11500#~ msgstr "Nije pronađen odgovarajući umetak za kriptiranje." 11501 11502#~ msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'" 11503#~ msgid "No %1 plug-in was found." 11504#~ msgstr "Nijedan %1 umetak nije pronađen." 11505 11506#, fuzzy 11507#~ msgid "Encrypted data not shown" 11508#~ msgstr "Prikazani su podaci koji se ne mogu dešifrovati." 11509 11510#~ msgid "This message is encrypted." 11511#~ msgstr "Ova poruka je kriptirana." 11512 11513#~ msgid "Decrypt Message" 11514#~ msgstr "Dekriptiraj poruku" 11515 11516#, fuzzy 11517#~| msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." 11518#~ msgid "Could not decrypt the data." 11519#~ msgstr "Umetak za kriptiranje „%1“ ne može dekriptirati podatke." 11520 11521#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." 11522#~ msgstr "Umetak za kriptiranje „%1“ ne može dekriptirati podatke." 11523 11524#~ msgid "Error: %1" 11525#~ msgstr "Greška: %1" 11526 11527#, fuzzy 11528#~ msgid "Sorry, no certificates were found in this message." 11529#~ msgstr "Postava za slanje i primanje poruka" 11530 11531#~ msgid "Certificate import status:" 11532#~ msgstr "Status učitavanja Certifikata:" 11533 11534#, fuzzy 11535#~ msgid "1 new certificate was imported." 11536#~ msgid_plural "%1 new certificates were imported." 11537#~ msgstr[0] "uvezen je jedan novi certifikat." 11538#~ msgstr[1] "uvezena su %1. nova certifikata." 11539#~ msgstr[2] "uvezeno je %1. novih certifikata." 11540 11541#, fuzzy 11542#~ msgid "1 certificate was unchanged." 11543#~ msgid_plural "%1 certificates were unchanged." 11544#~ msgstr[0] "nepromijenjen je jedan certifikat." 11545#~ msgstr[1] "nepromijenjena su %1. certifikata." 11546#~ msgstr[2] "nepromijenjeno je %1. certifikata." 11547 11548#, fuzzy 11549#~ msgid "1 new secret key was imported." 11550#~ msgid_plural "%1 new secret keys were imported." 11551#~ msgstr[0] "uvezen je jedan novi tajni ključ." 11552#~ msgstr[1] "uvezena su %1. nova tajna ključa." 11553#~ msgstr[2] "uvezeno je %1. novih tajnih ključeva." 11554 11555#, fuzzy 11556#~ msgid "1 secret key was unchanged." 11557#~ msgid_plural "%1 secret keys were unchanged." 11558#~ msgstr[0] "nepromijenjen je jedan tajni ključ." 11559#~ msgstr[1] "nepromijenjena su %1. tajna ključa." 11560#~ msgstr[2] "nepromijenjeno je %1. tajnih ključeva." 11561 11562#~ msgid "Certificate import details:" 11563#~ msgstr "Detalji unosa certifikata:" 11564 11565#, fuzzy 11566#~| msgid "Failed: %1 (%2)" 11567#~ msgctxt "Certificate import failed." 11568#~ msgid "Failed: %1 (%2)" 11569#~ msgstr "Nije uspjelo: %1 (%2)" 11570 11571#~ msgid "New or changed: %1 (secret key available)" 11572#~ msgstr "Novo ili promijenjeno: %1 (tajni ključ dostupan)" 11573 11574#~ msgid "New or changed: %1" 11575#~ msgstr "Novo ili promijenjeno: %1" 11576 11577#, fuzzy 11578#~ msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" 11579#~ msgstr "Podešavanja kriptiranja" 11580 11581#, fuzzy 11582#~| msgid "Unnamed" 11583#~ msgctxt "display name for an unnamed attachment" 11584#~ msgid "Unnamed" 11585#~ msgstr "Neimenovano" 11586 11587#~ msgid "Good signature" 11588#~ msgstr "Datoteka s potpisom:" 11589 11590#~ msgid "<b>Bad</b> signature" 11591#~ msgstr "<b>Loš</b> potpis" 11592 11593#~ msgid "No public key to verify the signature" 11594#~ msgstr "Nema javnog ključa za provjeru potpisa" 11595 11596#~ msgid "No signature found" 11597#~ msgstr "Nije pronađen potpis" 11598 11599#~ msgid "Error verifying the signature" 11600#~ msgstr "Greška prilikom provjere potpisa" 11601 11602#~ msgid "No status information available." 11603#~ msgstr "Nema dostupnih informacija o statusu." 11604 11605#~ msgid "Good signature." 11606#~ msgstr "Datoteka s potpisom:." 11607 11608#~ msgid "One key has expired." 11609#~ msgstr "Jedan ključ je istekao." 11610 11611#, fuzzy 11612#~ msgid "The signature has expired." 11613#~ msgstr "Potpis je istekao." 11614 11615#, fuzzy 11616#~ msgid "Unable to verify: key missing." 11617#~ msgstr "Ne mogu da provjerim: nedostaje ključ." 11618 11619#~ msgid "CRL not available." 11620#~ msgstr "CRL nije dostupan." 11621 11622#~ msgid "Available CRL is too old." 11623#~ msgstr "Dostupan CRL je isuviše star." 11624 11625#~ msgid "A policy was not met." 11626#~ msgstr "Politika nije zadovoljena." 11627 11628#~ msgid "A system error occurred." 11629#~ msgstr "Pojavila se sistemska greška." 11630 11631#~ msgid "One key has been revoked." 11632#~ msgstr "Jedan ključ je opozvan." 11633 11634#~ msgid "<b>Bad</b> signature." 11635#~ msgstr "<b>Loš</b> potpis." 11636 11637#~ msgid "Not enough information to check signature validity." 11638#~ msgstr "Nema dovoljno informacija za provjeru valjanosti potpisa." 11639 11640#, fuzzy 11641#~| msgid "Signatures" 11642#~ msgid "Signature is valid." 11643#~ msgstr "Signatures" 11644 11645#, fuzzy 11646#~| msgid "Not available" 11647#~ msgid "No Audit Log available" 11648#~ msgstr "Nije dostupno" 11649 11650#, fuzzy 11651#~ msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" 11652#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke" 11653 11654#, fuzzy 11655#~| msgid "[Details]" 11656#~ msgid "Hide Details" 11657#~ msgstr "[Detalji]" 11658 11659#~ msgid "Encapsulated message" 11660#~ msgstr "Enkapsulirana poruka" 11661 11662#, fuzzy 11663#~ msgid "Please wait while the message is being decrypted..." 11664#~ msgstr "Pričekajte dok se prenese %1 poruka" 11665 11666#~ msgid "Encrypted message" 11667#~ msgstr "Kriptirana poruka" 11668 11669#~ msgid "Encrypted message (decryption not possible)" 11670#~ msgstr "Kriptirana poruka (dekriptiranje nije moguće)" 11671 11672#~ msgid "Reason: %1" 11673#~ msgstr "Razlog: %1" 11674 11675#, fuzzy 11676#~ msgid "Please wait while the signature is being verified..." 11677#~ msgstr "Pričekajte dok se prenese %1 poruka" 11678 11679#, fuzzy 11680#~| msgid "Certificates" 11681#~ msgid "certificate" 11682#~ msgstr "Potvrde" 11683 11684#, fuzzy 11685#~| msgid "Warning:" 11686#~ msgctxt "Start of warning message." 11687#~ msgid "Warning:" 11688#~ msgstr "Upozorenje:" 11689 11690#, fuzzy 11691#~ msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." 11692#~ msgstr "" 11693#~ "Pošiljaočeva poštanska adresa nije pohranjena u %1 koji je korišten za " 11694#~ "potpisivanje." 11695 11696#, fuzzy 11697#~ msgid "sender: " 11698#~ msgstr "pošiljatelj: " 11699 11700#, fuzzy 11701#~ msgid "stored: " 11702#~ msgstr "pohranjen: " 11703 11704#~ msgid "" 11705#~ "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot " 11706#~ "compare it to the sender's address %2." 11707#~ msgstr "" 11708#~ "Nema poštanskih adresa pohranjenih u %1 kojo se koristi za potpisivanje, " 11709#~ "tako da uspoređivanje s adresom pošiljaoca %2; nije moguće." 11710 11711#~ msgid "Not enough information to check signature. %1" 11712#~ msgstr "Nema dovoljno informacija za provjeru potpisa. %1" 11713 11714#~ msgid "Message was signed with unknown key." 11715#~ msgstr "Poruka je potpisana nepoznatim ključem." 11716 11717#, fuzzy 11718#~ msgid "Message was signed by %1." 11719#~ msgstr "Poruku je potpisao" 11720 11721#, fuzzy 11722#~ msgid "Message was signed with key %1." 11723#~ msgstr "Poruku je potpisana ključem %2." 11724 11725#~ msgid "Message was signed on %1 with key %2." 11726#~ msgstr "Poruku je potpisana na %1, ključem %2." 11727 11728#~ msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" 11729#~ msgstr "Poruka je potpisana od %3 na %1 s ključem %2" 11730 11731#~ msgid "Message was signed by %2 with key %1." 11732#~ msgstr "Poruku je potpisana od %2 (id. ključa: %1)." 11733 11734#~ msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." 11735#~ msgstr "Poruku je potpisana na %1, nepoznatim ključem %2." 11736 11737#~ msgid "Message was signed with unknown key %1." 11738#~ msgstr "Poruka je potpisana nepoznatim ključem %1." 11739 11740#, fuzzy 11741#~ msgid "The validity of the signature cannot be verified." 11742#~ msgstr "Ispravnost potpisa se ne može provjeriti." 11743 11744#~ msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." 11745#~ msgstr "Poruku je potpisana od %2 (id. ključa: %1)." 11746 11747#, fuzzy 11748#~ msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." 11749#~ msgstr "Potpis je ispravan, ali ispravnost ključa je nepoznata." 11750 11751#, fuzzy 11752#~ msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." 11753#~ msgstr "Potpis je ispravan, ali se ključu malo veruje." 11754 11755#~ msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." 11756#~ msgstr "Odaberite datoteku s potpisom" 11757 11758#, fuzzy 11759#~ msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." 11760#~ msgstr "Potpis je ispravan i ključu se do kraja veruje." 11761 11762#~ msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." 11763#~ msgstr "Odaberite datoteku s potpisom" 11764 11765#~ msgid "Warning: The signature is bad." 11766#~ msgstr "Upozorenje: Loš potpis od" 11767 11768#~ msgid "End of signed message" 11769#~ msgstr "Kraj potpisane poruke" 11770 11771#~ msgid "End of encrypted message" 11772#~ msgstr "Kraj kriptirane poruke" 11773 11774#~ msgid "End of encapsulated message" 11775#~ msgstr "Kraj enkapsulirane poruke" 11776 11777#, fuzzy 11778#~ msgid "The message could not be decrypted." 11779#~ msgstr "Pohrani poslane poruke u ši&frovanom obliku" 11780 11781#, fuzzy 11782#~ msgid "" 11783#~ "KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " 11784#~ "managing your passwords.\n" 11785#~ "However, KMail can store the password in its configuration file instead. " 11786#~ "The password is stored in an obfuscated format, but should not be " 11787#~ "considered secure from decryption efforts if access to the configuration " 11788#~ "file is obtained.\n" 11789#~ "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration " 11790#~ "file?" 11791#~ msgstr "" 11792#~ "Uključite ovu opciju ako želite da KMail pohrani vašu SMTP lozinku u " 11793#~ "svoju datoteku s podešavanjima. Lozinka će biti pohranjena u nečitljivom " 11794#~ "formatu, ali ga ne treba smatrati sigurnim od pokušaja dekriptiranja ako " 11795#~ "dođe do pristupa datoteci s podešavanjima." 11796 11797#, fuzzy 11798#~ msgid "Store Password" 11799#~ msgstr "&Lozinka:" 11800 11801#, fuzzy 11802#~ msgid "Welcome to KMail's account wizard" 11803#~ msgstr "" 11804#~ "Dobro došli KMail-ovom čarobnjaku koji se bori protiv neželjene pošte." 11805 11806#, fuzzy 11807#~ msgid "Create a new identity" 11808#~ msgstr "Identitet pošiljao&ca:" 11809 11810#, fuzzy 11811#~ msgid "Account Wizard" 11812#~ msgstr "Račun:" 11813 11814#~ msgid "Account Type" 11815#~ msgstr "Vrsta korisničkog računa" 11816 11817#, fuzzy 11818#~ msgid "Real name:" 11819#~ msgstr "&Promijeni ime" 11820 11821#, fuzzy 11822#~ msgid "Login name:" 11823#~ msgstr "&Korisničko ime:" 11824 11825#, fuzzy 11826#~ msgid "Password:" 11827#~ msgstr "&Lozinka:" 11828 11829#, fuzzy 11830#~ msgid "Choose..." 11831#~ msgstr "&Odaberi..." 11832 11833#, fuzzy 11834#~ msgid "Server Information" 11835#~ msgstr "Potvrde o prijemu" 11836 11837#, fuzzy 11838#~| msgid "Unnamed" 11839#~ msgctxt "Default name for new email accounts/identities." 11840#~ msgid "Unnamed" 11841#~ msgstr "Neimenovano" 11842 11843#, fuzzy 11844#~ msgid "Local Account" 11845#~ msgstr "Računi" 11846 11847#, fuzzy 11848#~| msgid "Edit Identity" 11849#~ msgid "Edit with:" 11850#~ msgstr "Uredi identitet" 11851 11852#, fuzzy 11853#~ msgid "New Subfolder of %1" 11854#~ msgstr "&Nova..." 11855 11856#, fuzzy 11857#~| msgid "&Name:" 11858#~ msgctxt "@label:textbox Name of the new folder." 11859#~ msgid "&Name:" 11860#~ msgstr "&Ime:" 11861 11862#, fuzzy 11863#~ msgid "Mailbox &format:" 11864#~ msgstr "Mailbox for&mat:" 11865 11866#, fuzzy 11867#~ msgid "Folder &contains:" 11868#~ msgstr "Sličice mapa" 11869 11870#, fuzzy 11871#~ msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." 11872#~ msgstr "Odabiranje javnog ključa koji treba priložiti." 11873 11874#, fuzzy 11875#~ msgid "Please specify a name for the new folder." 11876#~ msgstr "Odreditte poštanski program u postavkama." 11877 11878#, fuzzy 11879#~ msgid "No Name Specified" 11880#~ msgstr "Nije naznačen naslov" 11881 11882#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" 11883#~ msgstr "<qt>Nisam uspio napraviti mapu <b>%1</b>; mapa već postoji.</qt>" 11884 11885#, fuzzy 11886#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " 11887#~ msgstr "<qt>Ne mogu ući u mapu <b>%1</b>.</qt>" 11888 11889#~ msgid "&New Folder..." 11890#~ msgstr "&Novi direktorij …" 11891 11892#, fuzzy 11893#~ msgid "&Copy Folders To" 11894#~ msgstr "Premjesti u ovu mapu" 11895 11896#, fuzzy 11897#~ msgid "&Copy Folder To" 11898#~ msgstr "Premjesti u ovu mapu" 11899 11900#, fuzzy 11901#~ msgid "&Move Folders To" 11902#~ msgstr "Premjesti u ovu mapu" 11903 11904#, fuzzy 11905#~ msgid "&Move Folder To" 11906#~ msgstr "Premjesti u ovu mapu" 11907 11908#, fuzzy 11909#~ msgid "Add to Favorite Folders" 11910#~ msgstr "Isključi groupware funkcije" 11911 11912#~ msgid "Move to This Folder" 11913#~ msgstr "Premjesti u ovu mapu" 11914 11915#~ msgid "Copy to This Folder" 11916#~ msgstr "Kopiraj u ovu mapu" 11917 11918#, fuzzy 11919#~ msgid "Move or copy folder to %2" 11920#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2" 11921#~ msgstr[0] "Premjesti u ovu mapu" 11922#~ msgstr[1] "Premjesti u ovu mapu" 11923#~ msgstr[2] "Premjesti u ovu mapu" 11924 11925#, fuzzy 11926#~ msgid "Order folder above %2" 11927#~ msgid_plural "Order %1 folders above %2" 11928#~ msgstr[0] "&Nova..." 11929#~ msgstr[1] "&Nova..." 11930#~ msgstr[2] "&Nova..." 11931 11932#, fuzzy 11933#~ msgid "Order folder below %2" 11934#~ msgid_plural "Order %1 folders below %2" 11935#~ msgstr[0] "&Nova..." 11936#~ msgstr[1] "&Nova..." 11937#~ msgstr[2] "&Nova..." 11938 11939#, fuzzy 11940#~| msgid "Subject" 11941#~ msgctxt "@title:column Subject of the found message." 11942#~ msgid "Subject" 11943#~ msgstr "Subjekt" 11944 11945#, fuzzy 11946#~ msgctxt "@title:column Sender of the found message." 11947#~ msgid "Sender/Receiver" 11948#~ msgstr "Pošiljatelj/primalac" 11949 11950#, fuzzy 11951#~| msgid "Date" 11952#~ msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message." 11953#~ msgid "Date" 11954#~ msgstr "Datum" 11955 11956#, fuzzy 11957#~| msgid "Folder" 11958#~ msgctxt "@title:column Folder in which the message is found." 11959#~ msgid "Folder" 11960#~ msgstr "Mapa" 11961 11962#, fuzzy 11963#~ msgid "Use Inline OpenPGP" 11964#~ msgstr "ubačeni OpenPGP (ugrađeni)" 11965 11966#, fuzzy 11967#~ msgid "Sign Message?" 11968#~ msgstr "&Potpiši poruku" 11969 11970#, fuzzy 11971#~ msgid "Send Unsigned?" 11972#~ msgstr "Pošalji „o&dbijen“" 11973 11974#, fuzzy 11975#~ msgid "Send &Unsigned" 11976#~ msgstr "Pošalji „o&dbijen“" 11977 11978#, fuzzy 11979#~ msgid "&Sign All Parts" 11980#~ msgstr "&Potpiši sve dijelove" 11981 11982#~ msgid "&Sign" 11983#~ msgstr "&Potpiši" 11984 11985#, fuzzy 11986#~ msgid "Unsigned-Message Warning" 11987#~ msgstr "Upozorenje o potpisivanju" 11988 11989#, fuzzy 11990#~ msgid "Send &As Is" 11991#~ msgstr "Pošalji &kako jest" 11992 11993#~ msgid "Encrypt Message?" 11994#~ msgstr "Kriptirati poruku?" 11995 11996#, fuzzy 11997#~ msgid "Sign && &Encrypt" 11998#~ msgstr "Po&tpiši i kriptiraj" 11999 12000#~ msgid "&Sign Only" 12001#~ msgstr "&Samo Potpis" 12002 12003#, fuzzy 12004#~ msgid "&Send As-Is" 12005#~ msgstr "Pošalji &kako jest" 12006 12007#, fuzzy 12008#~ msgid "Do &Not Encrypt" 12009#~ msgstr "&Kriptiraj" 12010 12011#, fuzzy 12012#~ msgid "Send Unencrypted?" 12013#~ msgstr "Snimi &nekriptirano" 12014 12015#~ msgid "&Encrypt All Parts" 12016#~ msgstr "K&riptiraj sve dijelove" 12017 12018#~ msgid "Unencrypted Message Warning" 12019#~ msgstr "Upozorenje nekriptirane poruke" 12020 12021#~ msgid "" 12022#~ "No suitable encoding could be found for your message.\n" 12023#~ "Please set an encoding using the 'Options' menu." 12024#~ msgstr "" 12025#~ "Nije pronađeno odgovarajući znakovni skup za vašu poruku.\n" 12026#~ "Postavite znakovni skup korištenjem izbornika Odrednice." 12027 12028#, fuzzy 12029#~ msgid "Some Characters Will Be Lost" 12030#~ msgstr "Neki znaci mogu biti izgubljeni" 12031 12032#, fuzzy 12033#~| msgid "Auto-Detect" 12034#~ msgid "Auto-Detect Encoding" 12035#~ msgstr "Auto-detekcija" 12036 12037#~ msgid "[vCard]" 12038#~ msgstr "[vCard]" 12039 12040#~ msgid "CC: " 12041#~ msgstr "CC: " 12042 12043#~ msgid "BCC: " 12044#~ msgstr "BCC: " 12045 12046#~ msgid "From: " 12047#~ msgstr "Od: " 12048 12049#, fuzzy 12050#~| msgid "To: " 12051#~ msgctxt "To-field of the mailheader." 12052#~ msgid "To: " 12053#~ msgstr "Za: " 12054 12055#~ msgid "Reply to: " 12056#~ msgstr "Odgovori na: " 12057 12058#, fuzzy 12059#~| msgid "To: " 12060#~ msgctxt "To-field of the mail header." 12061#~ msgid "To: " 12062#~ msgstr "Za: " 12063 12064#, fuzzy 12065#~ msgid "User-Agent: " 12066#~ msgstr "&Hitno" 12067 12068#, fuzzy 12069#~ msgid "Spam Status:" 12070#~ msgstr "Status: " 12071 12072#, fuzzy 12073#~| msgid "To: " 12074#~ msgctxt "To field of the mail header." 12075#~ msgid "To: " 12076#~ msgstr "Za: " 12077 12078#~ msgid "Description" 12079#~ msgstr "Opis" 12080 12081#, fuzzy 12082#~ msgctxt "to view something" 12083#~ msgid "View" 12084#~ msgstr "Pokaži" 12085 12086#~ msgid "Save All Attachments..." 12087#~ msgstr "Spremanje svih privitaka …" 12088 12089#, fuzzy 12090#~ msgid "Edit Attachment" 12091#~ msgstr "prilog" 12092 12093#, fuzzy 12094#~ msgid "Unspecified Binary Data" 12095#~ msgstr "Nenaznačeni binarni podaci" 12096 12097#, fuzzy 12098#~ msgid "" 12099#~ "Error retrieving quota information from server\n" 12100#~ "%1" 12101#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke" 12102 12103#~ msgid "Open Attachment?" 12104#~ msgstr "Otvori prilog?" 12105 12106#, fuzzy 12107#~ msgid "Error while deleting messages on the server: " 12108#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke" 12109 12110#, fuzzy 12111#~ msgid "Error while retrieving message on the server: " 12112#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke" 12113 12114#~ msgid "Error while uploading folder" 12115#~ msgstr "Greška prilikom slanja mape" 12116 12117#, fuzzy 12118#~ msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." 12119#~ msgstr "Nisam mogao napraviti mapu %1 na poslužitelju." 12120 12121#, fuzzy 12122#~ msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " 12123#~ msgstr "Nisam mogao napraviti mapu %1 na poslužitelju." 12124 12125#, fuzzy 12126#~ msgid "Error while reading folder %1 on the server: " 12127#~ msgstr "" 12128#~ "Greška prilikom čitanja datoteke:\n" 12129#~ "%1" 12130 12131#, fuzzy 12132#~ msgid "The index of folder %1 has been recreated." 12133#~ msgstr "Indeks ove mape je ponovo napravljen." 12134 12135#~ msgid "&Properties" 12136#~ msgstr "&Svojstva" 12137 12138#, fuzzy 12139#~ msgid "Check Mail &in This Folder" 12140#~ msgstr "Provjeri &poštu u ovoj mapi" 12141 12142#, fuzzy 12143#~| msgid "Rebuild &Index" 12144#~ msgid "Rebuild Index..." 12145#~ msgstr "Ponovo izgradi &indeks" 12146 12147#, fuzzy 12148#~ msgid "Cut Folder" 12149#~ msgstr "Mapa" 12150 12151#, fuzzy 12152#~ msgid "Paste Folder" 12153#~ msgstr "&Novi direktorij..." 12154 12155#, fuzzy 12156#~ msgid "Paste Messages" 12157#~ msgstr "Obriši poruke" 12158 12159#, fuzzy 12160#~ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." 12161#~ msgstr "&Otkloni probleme u IMAP kešu..." 12162 12163#~ msgid "Unable to locate account" 12164#~ msgstr "Ne mogu locirati račun" 12165 12166#~ msgid "Modify Account" 12167#~ msgstr "Promijeni korisnički račun" 12168 12169#~ msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" 12170#~ msgstr "<qt>Ne mogu da naći korisnički račun <b>%1</b>.</qt>" 12171 12172#, fuzzy 12173#~| msgid "&Groupware" 12174#~ msgid "Groupware" 12175#~ msgstr "&Groupware" 12176 12177#, fuzzy 12178#~ msgid "<Choose a Folder>" 12179#~ msgstr "Načini direktorij" 12180 12181#, fuzzy 12182#~ msgid "&Resource folders are subfolders of:" 12183#~ msgstr "Mape re&sursa su podmape:" 12184 12185#, fuzzy 12186#~ msgid "&Resource folders are in account:" 12187#~ msgstr "Mape re&sursa su podmape:" 12188 12189#, fuzzy 12190#~ msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." 12191#~ msgstr "" 12192#~ "Morate navesti korisničko ime i lozinku da biste pristupili ovom " 12193#~ "poštanskom sandučetu." 12194 12195#~ msgid "Account:" 12196#~ msgstr "Račun:" 12197 12198#~ msgid "Could not start process for %1." 12199#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti proces %1." 12200 12201#, fuzzy 12202#~ msgid "Error while trying to subscribe to %1:" 12203#~ msgstr "" 12204#~ "Greška prilikom pisanja datoteke:\n" 12205#~ "%1" 12206 12207#, fuzzy 12208#~ msgid "Retrieving Namespaces" 12209#~ msgstr "Potpiši poruku" 12210 12211#, fuzzy 12212#~ msgctxt "Unknown subject." 12213#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>" 12214#~ msgstr "<primatelji>" 12215 12216#, fuzzy 12217#~ msgctxt "Unknown sender." 12218#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>" 12219#~ msgstr "<primatelji>" 12220 12221#, fuzzy 12222#~ msgid "" 12223#~ "Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</" 12224#~ "i> to the server." 12225#~ msgstr "Ne mogu poslati poruku %1 na poslužitelj iz mape %2 s URL-om %3." 12226 12227#, fuzzy 12228#~ msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." 12229#~ msgstr "&Odredišni direktorij:" 12230 12231#, fuzzy 12232#~| msgid "No status information available." 12233#~ msgid "No detailed quota information available." 12234#~ msgstr "Nema dostupnih informacija o statusu." 12235 12236#~ msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2" 12237#~ msgstr "Greška pri provjeri nove pošte na računu %1:%2" 12238 12239#, fuzzy 12240#~ msgid "Error while uploading status of messages to server: " 12241#~ msgstr "Šaljem poruke za %1" 12242 12243#, fuzzy 12244#~ msgid "retrieving folders" 12245#~ msgstr "Dobavljam popis mapi" 12246 12247#, fuzzy 12248#~ msgid "Continue Search" 12249#~ msgstr "&Nastavi slanje" 12250 12251#, fuzzy 12252#~| msgid "&Search" 12253#~ msgctxt "Continue search button." 12254#~ msgid "&Search" 12255#~ msgstr "&Traži" 12256 12257#, fuzzy 12258#~ msgid "Downloading emails from IMAP server" 12259#~ msgstr "&Obriši poštu sa poslužitelja" 12260 12261#, fuzzy 12262#~ msgid "Error while searching." 12263#~ msgstr "Greška prilikom slanja mape" 12264 12265#~ msgid "Executing precommand %1" 12266#~ msgstr "Izvršavam prednaredbu %1" 12267 12268#~ msgid "Critical error: Unable to collect mail: " 12269#~ msgstr "Kritična greška: Ne mogu skupiti poštu:" 12270 12271#~ msgid "Failed to add message:\n" 12272#~ msgstr "Ne mogu dodati poruku:\n" 12273 12274#, fuzzy 12275#~| msgid "Re&move Quote Characters" 12276#~ msgid "Remove From Favorites" 12277#~ msgstr "Ukloni znakove za citi&ranje" 12278 12279#, fuzzy 12280#~| msgid "Rename Filter" 12281#~ msgid "Rename Favorite..." 12282#~ msgstr "Promijeni ime filtera" 12283 12284#, fuzzy 12285#~ msgid "Add Folders to Favorites" 12286#~ msgstr "Isključi groupware funkcije" 12287 12288#, fuzzy 12289#~ msgid "Insert Folders Above %1" 12290#~ msgstr "Umetni datoteku" 12291 12292#, fuzzy 12293#~ msgid "Insert Folders Below %1" 12294#~ msgstr "donjeg polja sa unos" 12295 12296#, fuzzy 12297#~| msgid "Rename Filter" 12298#~ msgid "Rename Favorite" 12299#~ msgstr "Promijeni ime filtera" 12300 12301#, fuzzy 12302#~ msgctxt "@label:textbox New name of the folder." 12303#~ msgid "Name:" 12304#~ msgstr "&Ime:" 12305 12306#, fuzzy 12307#~ msgid "This attachment has been deleted." 12308#~ msgstr "Pokaži priloge kako je predložio pošiljatelj." 12309 12310#, fuzzy 12311#~ msgid "Turn on HTML rendering for this message." 12312#~ msgstr "Uključi iscrtavanje HTML-a za ovu poruku." 12313 12314#~ msgid "Decrypt message." 12315#~ msgstr "Dekriptiraj poruku." 12316 12317#, fuzzy 12318#~| msgid "No signature found" 12319#~ msgid "Show signature details." 12320#~ msgstr "Nije pronađen potpis" 12321 12322#, fuzzy 12323#~| msgid "&Enable signature" 12324#~ msgid "Hide signature details." 12325#~ msgstr "&Uključi potpis" 12326 12327#, fuzzy 12328#~ msgid "Show full \"To\" list" 12329#~ msgstr "Prikazuj &uvijek" 12330 12331#, fuzzy 12332#~ msgid "Show full \"Cc\" list" 12333#~ msgstr "Prikazuj &uvijek" 12334 12335#, fuzzy 12336#~ msgid "Show certificate 0x%1" 12337#~ msgstr "Sigurnosne postavke" 12338 12339#~ msgid "Attachment #%1 (unnamed)" 12340#~ msgstr "Prilog: #%1 (bez imena)" 12341 12342#, fuzzy 12343#~| msgctxt "msg status" 12344#~| msgid "Unread" 12345#~ msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages." 12346#~ msgid "Unread" 12347#~ msgstr "Nepročitana" 12348 12349#, fuzzy 12350#~| msgid "Total" 12351#~ msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages" 12352#~ msgid "Total" 12353#~ msgstr "Ukupno" 12354 12355#, fuzzy 12356#~| msgid "Size" 12357#~ msgctxt "@title:column Size of the folder." 12358#~ msgid "Size" 12359#~ msgstr "Veličina" 12360 12361#, fuzzy 12362#~ msgid "Total Messages" 12363#~ msgstr "Obriši poruke" 12364 12365#, fuzzy 12366#~ msgid "Unread Messages" 12367#~ msgstr "Nepročitana poruka" 12368 12369#, fuzzy 12370#~ msgid "Local Subscription..." 12371#~ msgstr "Opis:..." 12372 12373#, fuzzy 12374#~ msgid "Refresh Folder List" 12375#~ msgstr "Dobavljam popis mapi" 12376 12377#, fuzzy 12378#~ msgid "Multiple Folders" 12379#~ msgstr "Mapa" 12380 12381#, fuzzy 12382#~ msgid "" 12383#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the " 12384#~ "same name already exists.</qt>" 12385#~ msgstr "<qt>Nisam uspio napraviti mapu <b>%1</b>; mapa već postoji.</qt>" 12386 12387#, fuzzy 12388#~ msgid "" 12389#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely " 12390#~ "copied itself.</qt>" 12391#~ msgstr "<qt>Ne mogu premjestiti mapu <b>%1</b> u njenu podmapu.</qt>" 12392 12393#, fuzzy 12394#~ msgid "" 12395#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</" 12396#~ "qt>" 12397#~ msgstr "<qt>Ne mogu premjestiti mapu <b>%1</b> u njenu podmapu.</qt>" 12398 12399#~ msgid "&Move Here" 12400#~ msgstr "&Premjesti ovdje" 12401 12402#~ msgid "&Copy Here" 12403#~ msgstr "&Iskopiraj ovdje" 12404 12405#~ msgid "C&ancel" 12406#~ msgstr "O&tkaži" 12407 12408#~ msgid "" 12409#~ "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." 12410#~ msgstr "" 12411#~ "KMFolderMaildir::addMsg: je nenormalno prekinuo rad da bi se sprječio " 12412#~ "gubitak podataka." 12413 12414#~ msgid "Writing index file" 12415#~ msgstr "Zapisujem indeksnu datoteku" 12416 12417#~ msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" 12418#~ msgstr "<qt>Ne mogu ući u mapu <b>%1</b>.</qt>" 12419 12420#~ msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>" 12421#~ msgstr "<qt>Mapa <b>%1</b> nije čitljiva.</qt>" 12422 12423#~ msgid "&Use Control Center settings" 12424#~ msgstr "&Koristi postavke iz kontrolnog centra" 12425 12426#, fuzzy 12427#~ msgid "Permissions (ACL)" 12428#~ msgstr "Dozvole" 12429 12430#, fuzzy 12431#~ msgctxt "type of folder storage" 12432#~ msgid "Mailbox" 12433#~ msgstr "KMail" 12434 12435#, fuzzy 12436#~ msgctxt "type of folder storage" 12437#~ msgid "Maildir" 12438#~ msgstr "KMail" 12439 12440#, fuzzy 12441#~ msgctxt "type of folder storage" 12442#~ msgid "Disconnected IMAP" 12443#~ msgstr "&Odspojeno IMAP" 12444 12445#, fuzzy 12446#~ msgctxt "type of folder storage" 12447#~ msgid "IMAP" 12448#~ msgstr "&IMAP" 12449 12450#, fuzzy 12451#~ msgctxt "type of folder storage" 12452#~ msgid "Search" 12453#~ msgstr "&Traži" 12454 12455#, fuzzy 12456#~| msgid "Unknown" 12457#~ msgctxt "type of folder storage" 12458#~ msgid "Unknown" 12459#~ msgstr "Napoznato" 12460 12461#, fuzzy 12462#~| msgid "&Refresh Local IMAP Cache" 12463#~ msgid "Rebuild Local IMAP Cache" 12464#~ msgstr "&Osviježi lokalnu IMAP predmemoriju" 12465 12466#, fuzzy 12467#~| msgid "Unknown" 12468#~ msgctxt "compaction status" 12469#~ msgid "Unknown" 12470#~ msgstr "Napoznato" 12471 12472#, fuzzy 12473#~ msgid "Compaction:" 12474#~ msgstr "&Lokacija:" 12475 12476#, fuzzy 12477#~ msgid "Compact Now" 12478#~ msgstr "&Sažmi sve mape" 12479 12480#, fuzzy 12481#~ msgctxt "@title" 12482#~ msgid "Really compact folder?" 12483#~ msgstr "&Sažmi sve mape" 12484 12485#, fuzzy 12486#~ msgctxt "@action:button" 12487#~ msgid "Compact Folder" 12488#~ msgstr "&Sažmi sve mape" 12489 12490#, fuzzy 12491#~ msgid "Error while listing folder %1: " 12492#~ msgstr "Greška prilikom slanja mape" 12493 12494#, fuzzy 12495#~| msgid "" 12496#~| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></" 12497#~| "qt>" 12498#~ msgid "" 12499#~ "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br /" 12500#~ ">s<br />a<br />g<br />e</b></qt>" 12501#~ msgstr "" 12502#~ "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>p<br>o<br>r<br>u<br>k<br>a</b></qt>" 12503 12504#, fuzzy 12505#~| msgid "" 12506#~| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></" 12507#~| "qt>" 12508#~ msgid "" 12509#~ "<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /" 12510#~ ">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>" 12511#~ msgstr "" 12512#~ "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>p<br>o<br>r<br>u<br>k<br>a</b></qt>" 12513 12514#, fuzzy 12515#~| msgid "" 12516#~| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></" 12517#~| "qt>" 12518#~ msgid "" 12519#~ "<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /" 12520#~ ">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>" 12521#~ msgstr "" 12522#~ "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>p<br>o<br>r<br>u<br>k<br>a</b></qt>" 12523 12524#~ msgid "Index Out of Date" 12525#~ msgstr "Indeks je zastario" 12526 12527#, fuzzy 12528#~ msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'." 12529#~ msgstr "" 12530#~ "Greška prilikom pisanja datoteke:\n" 12531#~ "%1" 12532 12533#, fuzzy 12534#~| msgid "Collapse all threads in the current folder" 12535#~ msgid "Downloading a message in the current folder failed." 12536#~ msgstr "Sažima sve niti u trenutnoj mapi" 12537 12538#, fuzzy 12539#~| msgid "Subject" 12540#~ msgctxt "@title:column Column containing message subjects" 12541#~ msgid "Subject" 12542#~ msgstr "Subjekt" 12543 12544#, fuzzy 12545#~| msgid "Sender" 12546#~ msgctxt "@title:column" 12547#~ msgid "Sender" 12548#~ msgstr "Pošiljatelj" 12549 12550#, fuzzy 12551#~| msgid "Receiver" 12552#~ msgctxt "@title:column" 12553#~ msgid "Receiver" 12554#~ msgstr "Primatelj" 12555 12556#, fuzzy 12557#~| msgid "Date" 12558#~ msgctxt "@title:column" 12559#~ msgid "Date" 12560#~ msgstr "Datum" 12561 12562#, fuzzy 12563#~| msgid "Size" 12564#~ msgctxt "@title:column" 12565#~ msgid "Size" 12566#~ msgstr "Veličina" 12567 12568#, fuzzy 12569#~ msgctxt "@action:button" 12570#~ msgid "Download all messages now" 12571#~ msgstr "Šaljem poruke na poslužitelj" 12572 12573#, fuzzy 12574#~ msgctxt "@action:button" 12575#~ msgid "Download all messages later" 12576#~ msgstr "Šaljem poruke na poslužitelj" 12577 12578#, fuzzy 12579#~ msgctxt "@action:button" 12580#~ msgid "Delete all messages" 12581#~ msgstr "Obriši poruke" 12582 12583#, fuzzy 12584#~| msgid "&Download mail" 12585#~ msgctxt "@info:tooltip" 12586#~ msgid "Download Now" 12587#~ msgstr "&Preuzmi poštu" 12588 12589#, fuzzy 12590#~| msgid "Download mail la&ter" 12591#~ msgctxt "@info:tooltip" 12592#~ msgid "Download Later" 12593#~ msgstr "Preuzmi poš&tu kasnije" 12594 12595#, fuzzy 12596#~ msgctxt "@info:tooltip" 12597#~ msgid "Delete" 12598#~ msgstr "izbrisano" 12599 12600#, fuzzy 12601#~| msgid "POP filters" 12602#~ msgctxt "@title:window" 12603#~ msgid "POP Filter" 12604#~ msgstr "POP filtri" 12605 12606#, fuzzy 12607#~| msgid "Messages Exceeding Size" 12608#~ msgctxt "@title:group" 12609#~ msgid "Messages Exceeding Size" 12610#~ msgstr "Poruke koje prekoračuju veličinu" 12611 12612#, fuzzy 12613#~ msgctxt "@title:group" 12614#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: none" 12615#~ msgstr "Poruke filtrirane skupom pravila: nijedna" 12616 12617#, fuzzy 12618#~ msgctxt "@option:check" 12619#~ msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'" 12620#~ msgstr "" 12621#~ "Pokaži poruke koje zadovoljavaju skup pravila i koje su označene za " 12622#~ "„preuzimanje“ ili „brisanje“" 12623 12624#, fuzzy 12625#~ msgctxt "@option:check" 12626#~ msgid "Show messages matched by a filter ruleset" 12627#~ msgstr "Pokaži poruke koje zadovoljavaju filterov skup pravila" 12628 12629#, fuzzy 12630#~ msgctxt "@title:group" 12631#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: %1" 12632#~ msgstr "Skidam poruke sa %1" 12633 12634#, fuzzy 12635#~| msgid "No Subject" 12636#~ msgctxt "@item:intext" 12637#~ msgid "No Subject" 12638#~ msgstr "Nema Teme" 12639 12640#, fuzzy 12641#~| msgid "Unknown" 12642#~ msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown" 12643#~ msgid "Unknown" 12644#~ msgstr "Napoznato" 12645 12646#, fuzzy 12647#~| msgid "Unknown" 12648#~ msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown" 12649#~ msgid "Unknown" 12650#~ msgstr "Napoznato" 12651 12652#, fuzzy 12653#~ msgid "Uploading message data" 12654#~ msgstr "Šaljem poruke na poslužitelj" 12655 12656#, fuzzy 12657#~ msgid "Server operation" 12658#~ msgstr "Potvrde o prijemu" 12659 12660#, fuzzy 12661#~ msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2" 12662#~ msgstr "&Odredišni direktorij:" 12663 12664#, fuzzy 12665#~ msgid "Downloading message data" 12666#~ msgstr "Šaljem poruke na poslužitelj" 12667 12668#, fuzzy 12669#~ msgid "Message with subject: " 12670#~ msgstr "Popisa poruka" 12671 12672#, fuzzy 12673#~ msgid "Error while retrieving messages from the server." 12674#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke" 12675 12676#, fuzzy 12677#~ msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." 12678#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke" 12679 12680#, fuzzy 12681#~ msgid "Uploading message data failed." 12682#~ msgstr "Šaljem poruke na poslužitelj" 12683 12684#, fuzzy 12685#~ msgid "Uploading message data completed." 12686#~ msgstr "Šaljem poruke na poslužitelj" 12687 12688#, fuzzy 12689#~ msgid "Transmission failed." 12690#~ msgstr "Prenos nije uspio." 12691 12692#~ msgid "Preparing transmission from \"%1\"..." 12693#~ msgstr "Pripremam prijenos za \"%1\"…" 12694 12695#~ msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>" 12696#~ msgstr "<qt>Ne mogu otvoriti mapu <b>%1</b>.</qt>" 12697 12698#, fuzzy 12699#~ msgid "Transmission aborted." 12700#~ msgstr "Prenos je otkazan." 12701 12702#, fuzzy 12703#~ msgid "Moving message %1 of %2 from %3." 12704#~ msgstr "Premještam poruku %3 od %2 iz %1." 12705 12706#, fuzzy 12707#~ msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2." 12708#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2." 12709#~ msgstr[0] "%1 poruka, %2." 12710#~ msgstr[1] "%1 poruke, %2." 12711#~ msgstr[2] "%1 poruka, %2." 12712 12713#, fuzzy 12714#~ msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" 12715#~ msgstr "Označite koje filtere želite kreirati unutar KMail-a." 12716 12717#, fuzzy 12718#~ msgid "Expand All Groups" 12719#~ msgstr "R&aširi sve lance" 12720 12721#, fuzzy 12722#~ msgid "Collapse All Groups" 12723#~ msgstr "S&ažmi sve lance" 12724 12725#, fuzzy 12726#~| msgid "&Groupware" 12727#~ msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list" 12728#~ msgid "Expand Group Header" 12729#~ msgstr "&Groupware" 12730 12731#, fuzzy 12732#~| msgid "&Groupware" 12733#~ msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list" 12734#~ msgid "Collapse Group Header" 12735#~ msgstr "&Groupware" 12736 12737#, fuzzy 12738#~ msgid "Default Theme" 12739#~ msgstr "izbrisano" 12740 12741#, fuzzy 12742#~ msgid "Default Aggregation" 12743#~ msgstr "izbrisano" 12744 12745#, fuzzy 12746#~| msgid "Delete Folder" 12747#~ msgid "Default Sort Order" 12748#~ msgstr "Obriši Mapu" 12749 12750#, fuzzy 12751#~ msgctxt "@title:tab Empty messagelist" 12752#~ msgid "Empty" 12753#~ msgstr "I&sprazni" 12754 12755#, fuzzy 12756#~ msgctxt "@action:inmenu" 12757#~ msgid "Close All Other Tabs" 12758#~ msgstr "S&ažmi sve lance" 12759 12760#, fuzzy 12761#~| msgid "No Subject" 12762#~ msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty" 12763#~ msgid "No Subject" 12764#~ msgstr "Nema Teme" 12765 12766#, fuzzy 12767#~| msgid "Unknown" 12768#~ msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date" 12769#~ msgid "Unknown" 12770#~ msgstr "Napoznato" 12771 12772#, fuzzy 12773#~ msgctxt "Not able to attend." 12774#~ msgid "Declined: %1" 12775#~ msgstr " Linija" 12776 12777#, fuzzy 12778#~| msgid "Account %1" 12779#~ msgctxt "Accepted the invitation." 12780#~ msgid "Accepted: %1" 12781#~ msgstr "Račun %1" 12782 12783#, fuzzy 12784#~ msgid "" 12785#~ "<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br /" 12786#~ ">please choose which of the following addresses is yours, if any, or " 12787#~ "select one of your identities to use in the reply:</qt>" 12788#~ msgstr "" 12789#~ "Da bi vas Outlook prepoznao kao primatelja, morate označiti koja je od " 12790#~ "sljedećih vaša email adresa:" 12791 12792#, fuzzy 12793#~ msgid "" 12794#~ "<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /" 12795#~ ">please choose which of the following addresses is yours:</qt>" 12796#~ msgstr "" 12797#~ "Da bi vas Outlook prepoznao kao primatelja, morate označiti koja je od " 12798#~ "sljedećih vaša email adresa:" 12799 12800#, fuzzy 12801#~ msgid "Select Address" 12802#~ msgstr "Odaberite adresu" 12803 12804#~ msgid "Are you sure you want to expire old messages?" 12805#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite da isteknu stare poruke?" 12806 12807#~ msgid "" 12808#~ "'%1' does not appear to be a folder.\n" 12809#~ "Please move the file out of the way." 12810#~ msgstr "" 12811#~ "'%1' izgleda da nije mapa.\n" 12812#~ "Uklonite datoteku." 12813 12814#~ msgid "" 12815#~ "Cannot create file `%1' in %2.\n" 12816#~ "KMail cannot start without it." 12817#~ msgstr "" 12818#~ "Ne mogu stvoriti datoteku `%1' u %2.\n" 12819#~ "KMail ne može startati bez te datoteke." 12820 12821#, fuzzy 12822#~| msgid "None (7-bit text)" 12823#~ msgctxt "message encoding type" 12824#~ msgid "None (7-bit text)" 12825#~ msgstr "nijedan (7-bitni tekst)" 12826 12827#, fuzzy 12828#~| msgid "None (8-bit text)" 12829#~ msgctxt "message encoding type" 12830#~ msgid "None (8-bit text)" 12831#~ msgstr "Nijedan (8-bitni tekst)" 12832 12833#, fuzzy 12834#~| msgid "Quoted Printable" 12835#~ msgctxt "message encoding type" 12836#~ msgid "Quoted Printable" 12837#~ msgstr "Quoted Printable" 12838 12839#, fuzzy 12840#~| msgid "Base 64" 12841#~ msgctxt "message encoding type" 12842#~ msgid "Base 64" 12843#~ msgstr "Base 64" 12844 12845#, fuzzy 12846#~| msgid "&Name:" 12847#~ msgctxt "file name of the attachment." 12848#~ msgid "&Name:" 12849#~ msgstr "&Ime:" 12850 12851#~ msgid "&Description:" 12852#~ msgstr "&Opis:" 12853 12854#~ msgid "&Encoding:" 12855#~ msgstr "&Kodiranje:" 12856 12857#, fuzzy 12858#~ msgid "Suggest &automatic display" 12859#~ msgstr "Predloži &automatski prikaz" 12860 12861#~ msgid "&Sign this part" 12862#~ msgstr "&Potpis ovog dijela" 12863 12864#~ msgid "Encr&ypt this part" 12865#~ msgstr "Kriptiraj &ovaj dio" 12866 12867#~ msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")" 12868#~ msgid "%1 (est.)" 12869#~ msgstr "%1 (preostalo)" 12870 12871#~ msgid "internal part" 12872#~ msgstr "interni dio" 12873 12874#~ msgid "body part" 12875#~ msgstr "dio tijela" 12876 12877#, fuzzy 12878#~| msgid "General" 12879#~ msgctxt "@title:tab General settings" 12880#~ msgid "General" 12881#~ msgstr "Općenito" 12882 12883#, fuzzy 12884#~ msgid "Account &name:" 12885#~ msgstr "Račun:" 12886 12887#, fuzzy 12888#~| msgid "D&elete mail from server" 12889#~ msgid "Address of the mail server" 12890#~ msgstr "&Obriši poštu sa poslužitelja" 12891 12892#~ msgid "&Port:" 12893#~ msgstr "&Port:" 12894 12895#, fuzzy 12896#~ msgid "" 12897#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is " 12898#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is the first part " 12899#~ "of your email address (the part before <em>@</em>)." 12900#~ msgstr "" 12901#~ "Vaš internet provajder vam je dao <em>korisničko ime</em> koje se koristi " 12902#~ "za vaše prijavljivanje na njihove poslužitelje. To je obično dio e-adrese " 12903#~ "(dio prije <em>@</em>)." 12904 12905#~ msgid "&Login:" 12906#~ msgstr "&Korisničko ime:" 12907 12908#~ msgid "P&assword:" 12909#~ msgstr "&Lozinka:" 12910 12911#, fuzzy 12912#~ msgid "" 12913#~ "Check this option to have KMail store the password.\n" 12914#~ "If KWallet is available the password will be stored there which is " 12915#~ "considered safe.\n" 12916#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in " 12917#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated " 12918#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if " 12919#~ "access to the configuration file is obtained." 12920#~ msgstr "" 12921#~ "Uključite ovu opciju ako želite da KMail pohrani vašu SMTP lozinku u " 12922#~ "svoju datoteku s podešavanjima. Lozinka će biti pohranjena u nečitljivom " 12923#~ "formatu, ali ga ne treba smatrati sigurnim od pokušaja dekriptiranja ako " 12924#~ "dođe do pristupa datoteci s podešavanjima." 12925 12926#, fuzzy 12927#~ msgid "Sto&re IMAP Password" 12928#~ msgstr "Poh&rani IMAP lozinku u datoteka sa podešavanjima" 12929 12930#~ msgid "Enable &interval mail checking" 12931#~ msgstr "&Podesi interval za provjeru pošte" 12932 12933#, fuzzy 12934#~ msgctxt "@title:tab" 12935#~ msgid "IMAP Settings" 12936#~ msgstr "&Slanje" 12937 12938#~ msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" 12939#~ msgstr "Aut&omatski složi mape (uklanjaobrisane poruke)" 12940 12941#, fuzzy 12942#~ msgid "Sho&w hidden folders" 12943#~ msgstr "Pokaži &skrivene mape" 12944 12945#, fuzzy 12946#~| msgid "Show only s&ubscribed folders" 12947#~ msgid "Show only server-side s&ubscribed folders" 12948#~ msgstr "&Pokaži samo pretplaćene mape" 12949 12950#, fuzzy 12951#~ msgid "Show only &locally subscribed folders" 12952#~ msgstr "&Pokaži samo pretplaćene mape" 12953 12954#~ msgid "Load attach&ments on demand" 12955#~ msgstr "Učitaj pri&loge na zahtjev" 12956 12957#, fuzzy 12958#~| msgid "&Identity:" 12959#~ msgid "Identity:" 12960#~ msgstr "&Identitet:" 12961 12962#, fuzzy 12963#~ msgid "Namespaces:" 12964#~ msgstr "&Zamijeni" 12965 12966#, fuzzy 12967#~| msgid "Add..." 12968#~ msgid "..." 12969#~ msgstr "Dodaj..." 12970 12971#, fuzzy 12972#~ msgid "Personal namespaces include your personal folders." 12973#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke" 12974 12975#, fuzzy 12976#~ msgctxt "Personal namespaces for imap account." 12977#~ msgid "Personal:" 12978#~ msgstr "Dozvole" 12979 12980#, fuzzy 12981#~ msgid "These namespaces include the folders of other users." 12982#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke" 12983 12984#, fuzzy 12985#~ msgid "These namespaces include the shared folders." 12986#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke" 12987 12988#, fuzzy 12989#~ msgid "Shared:" 12990#~ msgstr "čitati" 12991 12992#, fuzzy 12993#~| msgid "S&ecurity" 12994#~ msgid "Security" 12995#~ msgstr "&Sigurnost" 12996 12997#~ msgid "&None" 12998#~ msgstr "&Nijedan" 12999 13000#~ msgid "Use &SSL for secure mail download" 13001#~ msgstr "&Koristi SSL za sigurni prijenos pošte" 13002 13003#, fuzzy 13004#~ msgid "Use &TLS for secure mail download" 13005#~ msgstr "Koristi &TLS za bezbedno preuzimanje pošte" 13006 13007#~ msgid "Authentication Method" 13008#~ msgstr "Metoda provjere vjerodostojnosti" 13009 13010#~ msgid "Clear te&xt" 13011#~ msgstr "Očisti te&kst" 13012 13013#, fuzzy 13014#~| msgctxt "" 13015#~| "Please translate this authentication method only if you have a good " 13016#~| "reason" 13017#~| msgid "&LOGIN" 13018#~ msgid "&LOGIN" 13019#~ msgstr "&LOGIN" 13020 13021#, fuzzy 13022#~| msgctxt "" 13023#~| "Please translate this authentication method only if you have a good " 13024#~| "reason" 13025#~| msgid "&PLAIN" 13026#~ msgid "&PLAIN" 13027#~ msgstr "Č&isti tekst" 13028 13029#~ msgid "CRAM-MD&5" 13030#~ msgstr "CRAM-MD&5" 13031 13032#~ msgid "&DIGEST-MD5" 13033#~ msgstr "&DIGEST-MD5" 13034 13035#, fuzzy 13036#~ msgid "&NTLM" 13037#~ msgstr "&FCNTL" 13038 13039#~ msgid "&Anonymous" 13040#~ msgstr "&Anonimac" 13041 13042#~ msgid "Check &What the Server Supports" 13043#~ msgstr "&Provjeri što poslužitelj podržava" 13044 13045#, fuzzy 13046#~ msgid "Account Type: POP Account" 13047#~ msgstr "Vrsta naloga: POP nalog" 13048 13049#, fuzzy 13050#~ msgid "" 13051#~ "Check this option to have KMail store the password. If KWallet is " 13052#~ "available the password will be stored there which is considered safe.\n" 13053#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in " 13054#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated " 13055#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if " 13056#~ "access to the configuration file is obtained." 13057#~ msgstr "" 13058#~ "Uključite ovu opciju ako želite da KMail pohrani vašu SMTP lozinku u " 13059#~ "svoju datoteku s podešavanjima. Lozinka će biti pohranjena u nečitljivom " 13060#~ "formatu, ali ga ne treba smatrati sigurnim od pokušaja dekriptiranja ako " 13061#~ "dođe do pristupa datoteci s podešavanjima." 13062 13063#, fuzzy 13064#~ msgid "Sto&re POP password" 13065#~ msgstr "&Spremi POP lozinku u postavnu datoteku" 13066 13067#, fuzzy 13068#~ msgid "Include in man&ual mail check" 13069#~ msgstr "Uključi u provjeru:" 13070 13071#, fuzzy 13072#~| msgid "Check inter&val:" 13073#~ msgid "Chec&k interval:" 13074#~ msgstr "Pe&riod provjere:" 13075 13076#, fuzzy 13077#~ msgid "Lea&ve fetched messages on the server" 13078#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke" 13079 13080#, fuzzy 13081#~ msgid "The original message is deleted from the server after x days" 13082#~ msgstr "" 13083#~ "Korisničko ime koje treba poslani poslužitelju prilikom prijavljivanja" 13084 13085#, fuzzy 13086#~ msgid "Leave messages on the server for" 13087#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke" 13088 13089#, fuzzy 13090#~| msgid " days" 13091#~ msgctxt "Number of days that the message will be left on the server." 13092#~ msgid " days" 13093#~ msgstr " dana" 13094 13095#, fuzzy 13096#~ msgid "Only the x most recent messages are kept on the server" 13097#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke" 13098 13099#~ msgid "" 13100#~ "If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do " 13101#~ "with messages. You can then select to download, delete or keep them on " 13102#~ "the server." 13103#~ msgstr "" 13104#~ "Ako odaberete ovu opciju, POP filtri će biti korišteni za odlučivanje što " 13105#~ "treba raditi s porukama. Možete ih tada označiti za preuzimanje, brisanje " 13106#~ "ili držanje na poslužitelju." 13107 13108#~ msgid "&Filter messages if they are greater than" 13109#~ msgstr "&Filtriraj poruke ako su veće od" 13110 13111#~ msgid "Des&tination folder:" 13112#~ msgstr "&Odredišni direktorij:" 13113 13114#, fuzzy 13115#~ msgid "Pre-com&mand:" 13116#~ msgstr "Pred&naredba:" 13117 13118#, fuzzy 13119#~ msgid "&Use pipelining for faster mail download" 13120#~ msgstr "&Koristi cevovode za brže preuzimanje pošte" 13121 13122#, fuzzy 13123#~ msgid "NTL&M" 13124#~ msgstr "&FCNTL" 13125 13126#~ msgid "&APOP" 13127#~ msgstr "&APOP" 13128 13129#, fuzzy 13130#~ msgid "Account Type: Local Account" 13131#~ msgstr "Vrsta korisničkog računa: Lokalni račun" 13132 13133#, fuzzy 13134#~ msgid "File location:" 13135#~ msgstr "&Lokacija:" 13136 13137#~ msgid "Choo&se..." 13138#~ msgstr "Izaberite …" 13139 13140#~ msgid "Locking Method" 13141#~ msgstr "Način zaključavanja" 13142 13143#, fuzzy 13144#~ msgid "Procmail loc&kfile:" 13145#~ msgstr "Procmailov datoteka za&ključavanja" 13146 13147#~ msgid "&Mutt dotlock" 13148#~ msgstr "&Mutt dotlock" 13149 13150#~ msgid "M&utt dotlock privileged" 13151#~ msgstr "Privilegirani M&utt dotlock" 13152 13153#~ msgid "&FCNTL" 13154#~ msgstr "&FCNTL" 13155 13156#~ msgid "Non&e (use with care)" 13157#~ msgstr "Nij&edan (koristiti uz oprez)" 13158 13159#, fuzzy 13160#~ msgid "Include in m&anual mail check" 13161#~ msgstr "Uključi u provjeru:" 13162 13163#, fuzzy 13164#~| msgid "&Destination folder:" 13165#~ msgid "Destination folder:" 13166#~ msgstr "&Odredišni direktorij:" 13167 13168#, fuzzy 13169#~| msgid "&Pre-command:" 13170#~ msgid "&Pre-command" 13171#~ msgstr "&Prednaredba:" 13172 13173#, fuzzy 13174#~| msgid "&IMAP Resource Folder Options" 13175#~ msgid "IMAP Resource Folder Options" 13176#~ msgstr "&Odrednice mape IMAP resursa" 13177 13178#~ msgid "&Enable IMAP resource functionality" 13179#~ msgstr "&Uključi funkcionalnost IMAP resursa" 13180 13181#, fuzzy 13182#~ msgid "" 13183#~ "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." 13184#~ msgstr "Isključi groupware funkcije" 13185 13186#, fuzzy 13187#~ msgid "&Format used for the groupware folders:" 13188#~ msgstr "Isključi groupware funkcije" 13189 13190#, fuzzy 13191#~ msgid "&Language of the groupware folders:" 13192#~ msgstr "Isključi groupware funkcije" 13193 13194#, fuzzy 13195#~| msgid "English" 13196#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language" 13197#~ msgid "English" 13198#~ msgstr "Engleski" 13199 13200#, fuzzy 13201#~| msgid "German" 13202#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language" 13203#~ msgid "German" 13204#~ msgstr "Njemački" 13205 13206#, fuzzy 13207#~| msgid "French" 13208#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language" 13209#~ msgid "French" 13210#~ msgstr "Francuski" 13211 13212#, fuzzy 13213#~| msgid "Dutch" 13214#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language" 13215#~ msgid "Dutch" 13216#~ msgstr "Nizozemski" 13217 13218#, fuzzy 13219#~ msgid "&Hide groupware folders" 13220#~ msgstr "Isključi groupware funkcije" 13221 13222#, fuzzy 13223#~ msgid "&Only show groupware folders for this account" 13224#~ msgstr "Mape re&sursa su podmape:" 13225 13226#, fuzzy 13227#~ msgid "Account Type: Maildir Account" 13228#~ msgstr "Vrsta korisničkog računa: Maildir račun" 13229 13230#, fuzzy 13231#~ msgid "Include in &manual mail check" 13232#~ msgstr "Uključi u provjeru:" 13233 13234#~ msgid "&Pre-command:" 13235#~ msgstr "&Prednaredba:" 13236 13237#, fuzzy 13238#~ msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp." 13239#~ msgid "By default, &message folders on disk are:" 13240#~ msgstr "Uobičajeno, mape za poruke na disku su:" 13241 13242#, fuzzy 13243#~| msgctxt "continuation of \"By default, &message folders on disk are\"" 13244#~| msgid "Flat Files (\"mbox\" format)" 13245#~ msgid "Flat Files (\"mbox\" format)" 13246#~ msgstr "obične datoteke („mbox“ formata)" 13247 13248#, fuzzy 13249#~| msgctxt "continuation of \"By default, &message folders on disk are\"" 13250#~| msgid "Directories (\"maildir\" format)" 13251#~ msgid "Directories (\"maildir\" format)" 13252#~ msgstr "direktoriji („maildir“ formata)" 13253 13254#, fuzzy 13255#~ msgid "&Quota units:" 13256#~ msgstr "Znak &citata:" 13257 13258#, fuzzy 13259#~| msgid "&Enable groupware functionality" 13260#~ msgid "Enable groupware functionality" 13261#~ msgstr "&Uključi groupware funkcionalnost" 13262 13263#, fuzzy 13264#~ msgid "" 13265#~ "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" 13266#~ "This index can be regenerated from your mail folder, but some " 13267#~ "information, including status flags, may be lost. Do you wish to " 13268#~ "downgrade your index file?" 13269#~ msgstr "" 13270#~ "Indeks pošte za %1 je od nepoznate inačice KMail-a (%2).\n" 13271#~ "Ovaj indeks može biti ponovno napravljen iz vaše poštanske mape, ali neke " 13272#~ "informacije, uključujući i oznake statusa, mogu biti izgubljene. Želite " 13273#~ "li da osiromašite vaš indeksni datoteka?" 13274 13275#, fuzzy 13276#~ msgid "Downgrade" 13277#~ msgstr "Dolje" 13278 13279#, fuzzy 13280#~ msgid "" 13281#~ "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but " 13282#~ "some information, including status flags, will be lost." 13283#~ msgstr "" 13284#~ "Indeks pošte za %1 je od nepoznate inačice KMail-a (%2).\n" 13285#~ "Ovaj indeks može biti ponovno napravljen iz vaše poštanske mape, ali neke " 13286#~ "informacije, uključujući i oznake statusa, mogu biti izgubljene. Želite " 13287#~ "li da osiromašite vaš indeksni datoteka?" 13288 13289#, fuzzy 13290#~ msgid "Troubleshooting IMAP Cache" 13291#~ msgstr "Otklanjanje problema u IMAP kešu" 13292 13293#, fuzzy 13294#~ msgid "Only Current Folder" 13295#~ msgstr "Kruži u trenutnoj mapi" 13296 13297#, fuzzy 13298#~ msgid "All Folders of This Account" 13299#~ msgstr "Mape re&sursa su podmape:" 13300 13301#, fuzzy 13302#~| msgid "Refresh &Cache" 13303#~ msgid "Refresh &Cache" 13304#~ msgstr "Osviježi &predmemoriju" 13305 13306#, fuzzy 13307#~ msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." 13308#~ msgstr "" 13309#~ "Morate se sinhronizovati sa poslužiteljom prije promjene imena IMAP mapi." 13310 13311#~ msgid "" 13312#~ "No account setup for this folder.\n" 13313#~ "Please try running a sync before this." 13314#~ msgstr "" 13315#~ "Nema korisničkih računa za ovu mapu.\n" 13316#~ "Pokušajte da pokrenete sinhronizaciju prije ovoga." 13317 13318#, fuzzy 13319#~ msgid "" 13320#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all " 13321#~ "its subfolders?\n" 13322#~ "This will remove all changes you have done locally to your folders." 13323#~ msgstr "" 13324#~ "Jeste li sigurni da želite da osviježite IMAP međuspremničke mape %1 i " 13325#~ "njenih pod mape?\n" 13326#~ "Ovo će ukloniti sve izmjene koje ste napravili lokalno u vašim mapama." 13327 13328#, fuzzy 13329#~ msgid "The index of this folder has been recreated." 13330#~ msgstr "Indeks ove mape je ponovo napravljen." 13331 13332#, fuzzy 13333#~ msgid "" 13334#~ "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to " 13335#~ "reset it to initial sync state and sync anyway?" 13336#~ msgstr "" 13337#~ "Mapa %1 nije u početnom sinhronizacijskom stanju (stanje je %2). Želite " 13338#~ "li\n" 13339#~ "da vratite stanje na početno ili da ipak napravite sinhronizaciju?" 13340 13341#~ msgid "Synchronizing" 13342#~ msgstr "Sinkroniziranje" 13343 13344#, fuzzy 13345#~ msgid "Renaming folder" 13346#~ msgstr "&Odredišni direktorij:" 13347 13348#, fuzzy 13349#~ msgid "Retrieving subfolders" 13350#~ msgstr "Dobavljam podmape" 13351 13352#~ msgid "Deleting folders from server" 13353#~ msgstr "Brišem mape s poslužitelja" 13354 13355#, fuzzy 13356#~ msgid "Retrieving message list" 13357#~ msgstr "Potpiši poruku" 13358 13359#~ msgid "Expunging deleted messages" 13360#~ msgstr "Nepročitana poruka" 13361 13362#, fuzzy 13363#~ msgid "Retrieving new messages" 13364#~ msgstr "Dobavljam nove poruke" 13365 13366#~ msgid "No new messages from server" 13367#~ msgstr "Nema novih poruka s poslužitelja" 13368 13369#, fuzzy 13370#~ msgid "Checking annotation support" 13371#~ msgstr "%1: Dohvaćam nove poruke" 13372 13373#, fuzzy 13374#~ msgid "Retrieving annotations" 13375#~ msgstr "%1: Dohvaćam nove poruke" 13376 13377#, fuzzy 13378#~ msgid "Retrieving permissions" 13379#~ msgstr "%1: Dohvaćam nove poruke" 13380 13381#, fuzzy 13382#~ msgid "Getting quota information" 13383#~ msgstr "Greška prilikom slanja mape" 13384 13385#, fuzzy 13386#~ msgid "Updating cache file" 13387#~ msgstr "Ažuriram keš datoteka" 13388 13389#, fuzzy 13390#~ msgid "Synchronization done" 13391#~ msgstr "Sinhronizacija je završena" 13392 13393#, fuzzy 13394#~ msgid "Uploading messages to server" 13395#~ msgstr "Šaljem poruke na poslužitelj" 13396 13397#~ msgid "No messages to upload to server" 13398#~ msgstr "Nema poruka za slanje na poslužitelj" 13399 13400#, fuzzy 13401#~ msgid "Uploading status of messages to server" 13402#~ msgstr "Šaljem poruke za %1" 13403 13404#~ msgid "Creating subfolders on server" 13405#~ msgstr "Stvaram podmape na poslužitelju" 13406 13407#~ msgid "Deleting removed messages from server" 13408#~ msgstr "Brišem uklonjene poruke s poslužitelja" 13409 13410#~ msgid "Checking folder validity" 13411#~ msgstr "Provjeravam valjanost mape" 13412 13413#, fuzzy 13414#~ msgid "Retrieving folders for namespace %1" 13415#~ msgstr "Dobavljam popis mapi" 13416 13417#, fuzzy 13418#~ msgid "Error while setting annotation: " 13419#~ msgstr "Greška prilikom slanja mape" 13420 13421#, fuzzy 13422#~ msgid "Move" 13423#~ msgstr "&Premjesti u" 13424 13425#, fuzzy 13426#~ msgid "Source URL is malformed" 13427#~ msgstr "Izvorni URL je pogrešno formiran" 13428 13429#~ msgid "Kioslave Error Message" 13430#~ msgstr "Kioslave greška" 13431 13432#, fuzzy 13433#~ msgid "" 13434#~ "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the " 13435#~ "server)." 13436#~ msgstr "" 13437#~ "Dohvaćam poruku %1 od %2 (%3 od %4 kB) s %5 (%6 kB ostalo na " 13438#~ "poslužitelju)." 13439 13440#, fuzzy 13441#~ msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6." 13442#~ msgstr "Dohvaćam poruku %1 od %2 (%3 od %4 kB) s %5." 13443 13444#, fuzzy 13445#~ msgid "Unable to complete LIST operation." 13446#~ msgstr "Nisam u stanju završiti LIST operaciju" 13447 13448#~ msgid "" 13449#~ "Error while checking account %1 for new mail:\n" 13450#~ "%2" 13451#~ msgstr "" 13452#~ "Greška pri provjeri nove pošte na računu %1:\n" 13453#~ "%2" 13454 13455#, fuzzy 13456#~ msgid "" 13457#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. " 13458#~ "Therefore it is not possible to fetch the headers of large emails first, " 13459#~ "before downloading them." 13460#~ msgstr "" 13461#~ "Vaš poslužitelj ne podržava naredbu TOP. Zbog toga nije moguće dohvatiti " 13462#~ "zaglavlja velikih poruka prije njihovog preuzimanja." 13463 13464#~ msgid "Certificate Signature Request" 13465#~ msgstr "Zahtjev za potpis Certifikata" 13466 13467#~ msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." 13468#~ msgstr "Stvorite certifikat iz privitka i vratite ga pošiljatelju." 13469 13470#~ msgid "outbox" 13471#~ msgstr "Odlazna pošta" 13472 13473#, fuzzy 13474#~ msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." 13475#~ msgstr "Nemate dozvole za čitanje i(ili) upis u mapu za odlaznu poštu." 13476 13477#~ msgid "sent-mail" 13478#~ msgstr "poslana-pošta" 13479 13480#, fuzzy 13481#~ msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." 13482#~ msgstr "Nemate dozvole za čitanje i(ili) upis u mapu za poslanu poštu." 13483 13484#~ msgid "trash" 13485#~ msgstr "smeće" 13486 13487#, fuzzy 13488#~ msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." 13489#~ msgstr "Nemate dozvole za čitanje i(ili) upis u mapu za smeće." 13490 13491#~ msgid "drafts" 13492#~ msgstr "skice" 13493 13494#, fuzzy 13495#~ msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." 13496#~ msgstr "Nemate dozvole za čitanje i(ili) upis u mapu za nedovršenu poštu." 13497 13498#, fuzzy 13499#~ msgid "templates" 13500#~ msgstr "&Zamijeni" 13501 13502#, fuzzy 13503#~ msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." 13504#~ msgstr "Nemate dozvole za čitanje i(ili) upis u mapu za smeće." 13505 13506#, fuzzy 13507#~ msgctxt "View->" 13508#~ msgid "&Headers" 13509#~ msgstr "&Zaglavlja" 13510 13511#~ msgid "Choose display style of message headers" 13512#~ msgstr "Odaberite stil prikaza zaglavlja poruka" 13513 13514#, fuzzy 13515#~ msgctxt "View->headers->" 13516#~ msgid "&Enterprise Headers" 13517#~ msgstr "&Kratka zaglavlja" 13518 13519#, fuzzy 13520#~ msgid "Show the list of headers in Enterprise style" 13521#~ msgstr "Pokaži popis zaglavlja u modernom formatu" 13522 13523#, fuzzy 13524#~ msgctxt "View->headers->" 13525#~ msgid "&Fancy Headers" 13526#~ msgstr "&Moderna zaglavlja" 13527 13528#, fuzzy 13529#~ msgid "Show the list of headers in a fancy format" 13530#~ msgstr "Pokaži popis zaglavlja u modernom formatu" 13531 13532#, fuzzy 13533#~ msgctxt "View->headers->" 13534#~ msgid "&Brief Headers" 13535#~ msgstr "&Kratka zaglavlja" 13536 13537#, fuzzy 13538#~ msgid "Show brief list of message headers" 13539#~ msgstr "Pokaži kratku popis zaglavlja poruka" 13540 13541#, fuzzy 13542#~ msgctxt "View->headers->" 13543#~ msgid "&Standard Headers" 13544#~ msgstr "&Standardna zaglavlja" 13545 13546#, fuzzy 13547#~ msgid "Show standard list of message headers" 13548#~ msgstr "Pokaži standardnu popis zaglavlja poruka" 13549 13550#, fuzzy 13551#~ msgctxt "View->headers->" 13552#~ msgid "&Long Headers" 13553#~ msgstr "&Duga zaglavlja" 13554 13555#, fuzzy 13556#~ msgid "Show long list of message headers" 13557#~ msgstr "Pokaži dugu popis zaglavlja poruka" 13558 13559#, fuzzy 13560#~ msgctxt "View->headers->" 13561#~ msgid "&All Headers" 13562#~ msgstr "&Sva zaglavlja" 13563 13564#, fuzzy 13565#~ msgid "Show all message headers" 13566#~ msgstr "Pokaži sva zaglavlja poruka" 13567 13568#, fuzzy 13569#~ msgctxt "View->" 13570#~ msgid "&Attachments" 13571#~ msgstr "&Priloga" 13572 13573#~ msgid "Choose display style of attachments" 13574#~ msgstr "Odaberite stil prikaza priloga" 13575 13576#, fuzzy 13577#~ msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." 13578#~ msgstr "Pokaži sve priloge kao sličice. Kliknite da biste ih videli." 13579 13580#, fuzzy 13581#~ msgctxt "View->attachments->" 13582#~ msgid "&Smart" 13583#~ msgstr "&Pametno" 13584 13585#, fuzzy 13586#~ msgid "Show attachments as suggested by sender." 13587#~ msgstr "Pokaži priloge kako je predložio pošiljatelj." 13588 13589#, fuzzy 13590#~ msgctxt "View->attachments->" 13591#~ msgid "&Inline" 13592#~ msgstr "&Ugrađeno" 13593 13594#, fuzzy 13595#~ msgid "Show all attachments inline (if possible)" 13596#~ msgstr "Vidi priloge kao ugrađene (ako je moguće)" 13597 13598#, fuzzy 13599#~ msgctxt "View->attachments->" 13600#~ msgid "&Hide" 13601#~ msgstr "&Sakriveno" 13602 13603#, fuzzy 13604#~ msgid "&Set Encoding" 13605#~ msgstr "&Postavi kodiranje" 13606 13607#, fuzzy 13608#~ msgid "Copy Link Address" 13609#~ msgstr "Otvori u adresaru" 13610 13611#~ msgid "Open URL" 13612#~ msgstr "Otvori URL" 13613 13614#, fuzzy 13615#~| msgid "Message Structure Viewer" 13616#~ msgid "Show Message Structure" 13617#~ msgstr "Preglednik strukture poruka" 13618 13619#, fuzzy 13620#~ msgid "Scroll Message Up" 13621#~ msgstr "Od&aberi sve poruke..." 13622 13623#, fuzzy 13624#~ msgid "Scroll Message Down" 13625#~ msgstr "Od&aberi sve poruke..." 13626 13627#~ msgid "( body part )" 13628#~ msgstr "( tijelo poruke )" 13629 13630#, fuzzy 13631#~ msgid "" 13632#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]" 13633#~ msgid_plural "" 13634#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 " 13635#~ "characters.]" 13636#~ msgstr[0] "" 13637#~ "[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušaj prikaza prvog znaka.]" 13638#~ msgstr[1] "" 13639#~ "[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušaj prikaza prva %1 znaka.]" 13640#~ msgstr[2] "" 13641#~ "[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušaj prikaza prvih %1 znakova.]" 13642 13643#~ msgid "Address copied to clipboard." 13644#~ msgstr "Adresa iskopirana na odlagalište (clipboard)." 13645 13646#~ msgid "URL copied to clipboard." 13647#~ msgstr "URL iskopiran na odlagalište (clipboard)." 13648 13649#, fuzzy 13650#~ msgid "Se&t Encoding" 13651#~ msgstr "Pos&tavi kodiranje" 13652 13653#~ msgid "Auto-Detect" 13654#~ msgstr "Auto-detekcija" 13655 13656#, fuzzy 13657#~ msgid "KMail could not compress the file." 13658#~ msgstr "" 13659#~ "Ne mogu pisati u datoteku:\n" 13660#~ "%1" 13661 13662#, fuzzy 13663#~ msgid "1 message was imported." 13664#~ msgid_plural "%1 messages were imported." 13665#~ msgstr[0] "Pohrani poslane poruke u ši&frovanom obliku" 13666#~ msgstr[1] "Pohrani poslane poruke u ši&frovanom obliku" 13667#~ msgstr[2] "Pohrani poslane poruke u ši&frovanom obliku" 13668 13669#, fuzzy 13670#~| msgid "&Create Filter" 13671#~ msgid "Import finished." 13672#~ msgstr "&Napravi filtar" 13673 13674#, fuzzy 13675#~| msgid "Failed to create folder" 13676#~ msgid "Failed to import the archive into folder '%1'." 13677#~ msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija" 13678 13679#, fuzzy 13680#~ msgid "Importing archive failed." 13681#~ msgstr "Ažuriram keš datoteka" 13682 13683#, fuzzy 13684#~ msgid "Importing Archive" 13685#~ msgstr "Poruka na listu" 13686 13687#~ msgid "VCard Viewer" 13688#~ msgstr "VCard preglednik" 13689 13690#~ msgid "&Previous Card" 13691#~ msgstr "&Prethodna kartica" 13692 13693#~ msgid "Failed to parse vCard." 13694#~ msgstr "Nisam uspio obraditi vCard." 13695 13696#, fuzzy 13697#~ msgid "Account type is not supported." 13698#~ msgstr "Ova vrsta računa nije podržana" 13699 13700#, fuzzy 13701#~ msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" 13702#~ msgstr "Vrsta naloga: POP nalog" 13703 13704#, fuzzy 13705#~ msgid "Account Type: IMAP Account" 13706#~ msgstr "Vrsta naloga: POP nalog" 13707 13708#, fuzzy 13709#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder." 13710#~ msgid "<placeholder>none</placeholder>" 13711#~ msgstr "<primatelji>" 13712 13713#~ msgid "Please specify a server and port on the General tab first." 13714#~ msgstr "Prvo odredite poslužitelj i port na tabu s općim postavkama." 13715 13716#, fuzzy 13717#~ msgid " message" 13718#~ msgid_plural " messages" 13719#~ msgstr[0] "%1 poruka, %2." 13720#~ msgstr[1] "%1 poruke, %2." 13721#~ msgstr[2] "%1 poruka, %2." 13722 13723#~ msgid "Choose Location" 13724#~ msgstr "Odaberite lokaciju" 13725 13726#~ msgid "Only local files are currently supported." 13727#~ msgstr "Samo su lokalne datoteke trenutno podržane." 13728 13729#, fuzzy 13730#~ msgid "Fetching Namespaces..." 13731#~ msgstr "Potpiši poruku" 13732 13733#, fuzzy 13734#~ msgctxt "Empty namespace string." 13735#~ msgid "Empty" 13736#~ msgstr "I&sprazni" 13737 13738#, fuzzy 13739#~ msgctxt "Personal namespace" 13740#~ msgid "Personal" 13741#~ msgstr "Dozvole" 13742 13743#, fuzzy 13744#~ msgid "Shared" 13745#~ msgstr "čitati" 13746 13747#, fuzzy 13748#~ msgid "Edit Namespace '%1'" 13749#~ msgstr "zamijeni" 13750 13751#, fuzzy 13752#~ msgid "Import Archive" 13753#~ msgstr "Poruka na listu" 13754 13755#, fuzzy 13756#~ msgid "No archive file selected" 13757#~ msgstr "&Duži popis mapa" 13758 13759#, fuzzy 13760#~ msgid "Please select the folder where the archive should be imported to." 13761#~ msgstr "Označite koje filtere želite kreirati unutar KMail-a." 13762 13763#, fuzzy 13764#~ msgid "No target folder selected" 13765#~ msgstr "&Duži popis mapa" 13766 13767#~ msgctxt "@info:status" 13768#~ msgid "Checking account: %1" 13769#~ msgstr "Provjeravam korisnički račun: %1" 13770 13771#, fuzzy 13772#~ msgctxt "@info:status" 13773#~ msgid "Unable to process messages: " 13774#~ msgstr "Ne mogu da obradim poruke: " 13775 13776#~ msgid "Account %1" 13777#~ msgstr "Račun %1" 13778 13779#~ msgid "Checking account %1 for new mail" 13780#~ msgstr "Provjeravam ima li nove pošte za korisnički račun %1" 13781 13782#, fuzzy 13783#~ msgid "POP Account" 13784#~ msgstr "Računi" 13785 13786#, fuzzy 13787#~ msgid "IMAP Account" 13788#~ msgstr "Dodaj korisnički račun" 13789 13790#, fuzzy 13791#~ msgid "" 13792#~ "You need to add an account in the network section of the settings in " 13793#~ "order to receive mail." 13794#~ msgstr "" 13795#~ "Morate dodati korisnički račun u mrežnom odjeljku postavki da biste " 13796#~ "primali poštu." 13797 13798#, fuzzy 13799#~| msgctxt "" 13800#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of " 13801#~| "names" 13802#~| msgid "%1 %2" 13803#~ msgctxt "" 13804#~ "%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names" 13805#~ msgid "%1 #%2" 13806#~ msgstr "%1 %2" 13807 13808#~ msgid "" 13809#~ "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " 13810#~ "message to \"sent-mail\" folder." 13811#~ msgstr "" 13812#~ "Kritična greška: Ne mogu obraditi poslanu poštu (nema mjesta?) Premještam " 13813#~ "poruku u mapu za poslanu poštu." 13814 13815#~ msgid "" 13816#~ "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" " 13817#~ "folder failed.\n" 13818#~ "Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try " 13819#~ "to fix the problem and move the message manually." 13820#~ msgstr "" 13821#~ "Premještanje poslane poruke „%1“ iz odlazene u mapu poslane poštenije " 13822#~ "uspjelo.\n" 13823#~ "Mogući razlozi su nedostatak prostora na disku ili pravo pisanja. " 13824#~ "Pokušajte pronaći problem i premjestiti poruku ručno." 13825 13826#, fuzzy 13827#~ msgid "%1 queued message successfully sent." 13828#~ msgid_plural "%1 queued messages successfully sent." 13829#~ msgstr[0] "%1 poruka koja je čekala je uspješno poslana." 13830#~ msgstr[1] "%1 poruke koje su čekale su uspješno poslane." 13831#~ msgstr[2] "%1 poruka koje su čekale su uspješno poslane." 13832 13833#~ msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." 13834#~ msgstr "%1 od %2 poruka iz mape za slanje je uspješno poslano." 13835 13836#, fuzzy 13837#~| msgid "" 13838#~| "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving " 13839#~| "failing message to \"sent-mail\" folder." 13840#~ msgid "" 13841#~ "Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of " 13842#~ "space?)" 13843#~ msgstr "" 13844#~ "Kritična greška: Ne mogu obraditi poslanu poštu (nema mjesta?) Premještam " 13845#~ "poruku u mapu za poslanu poštu." 13846 13847#, fuzzy 13848#~ msgid "Sending failed" 13849#~ msgstr "Slanje je otkazano." 13850 13851#, fuzzy 13852#~ msgid "Send Unencrypted" 13853#~ msgstr "Snimi &nekriptirano" 13854 13855#~ msgctxt "%3: subject of message" 13856#~ msgid "Sending message %1 of %2: %3" 13857#~ msgstr "Slanje poruke %1 od %2: %3" 13858 13859#~ msgid "Failed to send (some) queued messages." 13860#~ msgstr "Nisam mogao poslati (neke) od poredanih poruka." 13861 13862#, fuzzy 13863#~ msgid "" 13864#~ "Sending aborted:\n" 13865#~ "%1\n" 13866#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " 13867#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " 13868#~ "folder.\n" 13869#~ "The following transport was used:\n" 13870#~ " %2" 13871#~ msgstr "" 13872#~ "Slanje je otkazano:\n" 13873#~ "%1\n" 13874#~ "Poruka će ostati u mapi za odlaznu poštu sve dok ili ne rešite problem " 13875#~ "(npr. loša adresa) ili uklonite poruku iz mape za odlaznu poštu.\n" 13876#~ "Korišten je sljedeći transportni protokol:\n" 13877#~ " %2" 13878 13879#, fuzzy 13880#~ msgid "Sending aborted." 13881#~ msgstr "Slanje je otkazano." 13882 13883#, fuzzy 13884#~ msgid "" 13885#~ "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' " 13886#~ "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove " 13887#~ "the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was " 13888#~ "used: %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>" 13889#~ msgstr "" 13890#~ "Slanje nije uspjelo:\n" 13891#~ "%1\n" 13892#~ "Poruka će ostati u mapi za odlaznu poštu sve dok ili ne rešite problem " 13893#~ "(npr. loša adresa) ili uklonite poruku iz mape za odlaznu poštu.\n" 13894#~ "Korišten je sljedeći transportni protokol:\n" 13895#~ " %2" 13896 13897#~ msgid "Continue Sending" 13898#~ msgstr "&Nastavi slanje" 13899 13900#~ msgid "&Continue Sending" 13901#~ msgstr "&Nastavi slanje" 13902 13903#, fuzzy 13904#~ msgid "" 13905#~ "Sending failed:\n" 13906#~ "%1\n" 13907#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " 13908#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " 13909#~ "folder.\n" 13910#~ "The following transport was used:\n" 13911#~ " %2" 13912#~ msgstr "" 13913#~ "Slanje nije uspjelo:\n" 13914#~ "%1\n" 13915#~ "Poruka će ostati u mapi za odlaznu poštu sve dok ili ne rešite problem " 13916#~ "(npr. loša adresa) ili uklonite poruku iz mape za odlaznu poštu.\n" 13917#~ "Korišten je sljedeći transportni protokol:\n" 13918#~ " %2" 13919 13920#, fuzzy 13921#~| msgctxt "" 13922#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of " 13923#~| "names" 13924#~| msgid "%1 %2" 13925#~ msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1" 13926#~ msgid "%1's %2" 13927#~ msgstr "%1 %2" 13928 13929#, fuzzy 13930#~ msgctxt "folder name (folder storage name)" 13931#~ msgid "%1 (%2)" 13932#~ msgstr "KMail" 13933 13934#, fuzzy 13935#~ msgctxt "My Calendar" 13936#~ msgid "My %1" 13937#~ msgstr "KMail" 13938 13939#, fuzzy 13940#~ msgctxt "My Contacts" 13941#~ msgid "My %1" 13942#~ msgstr "KMail" 13943 13944#, fuzzy 13945#~ msgctxt "My Journal" 13946#~ msgid "My %1" 13947#~ msgstr "KMail" 13948 13949#, fuzzy 13950#~ msgctxt "My Notes" 13951#~ msgid "My %1" 13952#~ msgstr "KMail" 13953 13954#, fuzzy 13955#~ msgctxt "My Tasks" 13956#~ msgid "My %1" 13957#~ msgstr "KMail" 13958 13959#, fuzzy 13960#~ msgid "Standard Groupware Folders" 13961#~ msgstr "Isključi groupware funkcije" 13962 13963#, fuzzy 13964#~ msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." 13965#~ msgstr "Nemate dozvole za čitanje i upis u mapu %1." 13966 13967#~ msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." 13968#~ msgstr "Interna greška. Molim vas kopirajte detalje i prijavite grešku." 13969 13970#~ msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" 13971#~ msgstr "Ne mogu sinhronizirati datoteu <b>%1</b>: %2" 13972 13973#, fuzzy 13974#~ msgid "Creating index file: one message done" 13975#~ msgid_plural "Creating index file: %1 messages done" 13976#~ msgstr[0] "Radim indeksnu datoteka: %1 poruka je obrađena" 13977#~ msgstr[1] "Radim indeksnu datoteka: %1 poruke su obrađene" 13978#~ msgstr[2] "Radim indeksnu datoteka: %1 poruka je obrađeno" 13979 13980#~ msgid "Could not add message to folder: " 13981#~ msgstr "Nisam mogao dodati poruku u mapu: " 13982 13983#~ msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" 13984#~ msgstr "Nisam mogao dodati poruku u mapu (nema više mesta na uređaju?)" 13985 13986#, fuzzy 13987#~ msgid "Removing folder" 13988#~ msgstr "&Odredišni direktorij:" 13989 13990#, fuzzy 13991#~ msgid "Error while querying the server status." 13992#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke" 13993 13994#, fuzzy 13995#~ msgid "Retrieving message status" 13996#~ msgstr "Potpiši poruku" 13997 13998#, fuzzy 13999#~ msgid "Retrieving messages" 14000#~ msgstr "Potpiši poruku" 14001 14002#, fuzzy 14003#~ msgid "Error while listing the contents of the folder %1." 14004#~ msgstr "" 14005#~ "Greška prilikom pisanja datoteke:\n" 14006#~ "%1" 14007 14008#, fuzzy 14009#~ msgid "Error while creating a folder." 14010#~ msgstr "Greška prilikom slanja mape" 14011 14012#, fuzzy 14013#~ msgid "updating message counts" 14014#~ msgstr "Nema duplikata poruka." 14015 14016#, fuzzy 14017#~ msgid "Error while getting folder information." 14018#~ msgstr "Greška prilikom slanja mape" 14019 14020#, fuzzy 14021#~ msgid "Running precommand failed." 14022#~ msgstr "Izvršavam prednaredbu %1" 14023 14024#, fuzzy 14025#~ msgid "Transmission failed: Could not lock %1." 14026#~ msgstr "Prenos nije uspio: Nisam mogao da zaključam %1." 14027 14028#, fuzzy 14029#~| msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" 14030#~ msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>" 14031#~ msgstr "<qt>Ne mogu ukloniti poštu iz sandučića<b>%1</b>:<br>%2</qt>" 14032 14033#, fuzzy 14034#~ msgid "Fetched 1 message from mailbox %2." 14035#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2." 14036#~ msgstr[0] "%1 poruka, %2." 14037#~ msgstr[1] "%1 poruke, %2." 14038#~ msgstr[2] "%1 poruka, %2." 14039 14040#, fuzzy 14041#~ msgid "" 14042#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 14043#~ msgstr "Fajl sa imenom %1 već postoji. Želite li da ga prebrišete?" 14044 14045#, fuzzy 14046#~ msgid "Overwrite File?" 14047#~ msgstr "Umetni datoteku" 14048 14049#, fuzzy 14050#~ msgid "The specified file already exists. Do you want to overwrite it?" 14051#~ msgstr "Fajl sa imenom %1 već postoji. Želite li da ga prebrišete?" 14052 14053#, fuzzy 14054#~ msgid "Overwrite" 14055#~ msgstr "Umetni datoteku" 14056 14057#~ msgid "Change Encoding" 14058#~ msgstr "Podesi &kodiranje.." 14059 14060#, fuzzy 14061#~| msgid "Check &Mail" 14062#~ msgid "Check Ma&il" 14063#~ msgstr "Provjeri &poštu" 14064 14065#, fuzzy 14066#~| msgid "Sender" 14067#~ msgid "By Sender" 14068#~ msgstr "Pošiljatelj" 14069 14070#, fuzzy 14071#~| msgid "Receiver" 14072#~ msgid "By Receiver" 14073#~ msgstr "Primatelj" 14074 14075#, fuzzy 14076#~ msgid "By Smart Sender/Receiver" 14077#~ msgstr "Pošiljatelj/primalac" 14078 14079#, fuzzy 14080#~| msgid "Subject" 14081#~ msgid "By Subject" 14082#~ msgstr "Subjekt" 14083 14084#, fuzzy 14085#~| msgid "Size" 14086#~ msgid "By Size" 14087#~ msgstr "Veličina" 14088 14089#, fuzzy 14090#~ msgid "By Action Item Status" 14091#~ msgstr "Važna poruka" 14092 14093#, fuzzy 14094#~| msgctxt "msg status" 14095#~| msgid "Unread" 14096#~ msgid "By New/Unread Status" 14097#~ msgstr "Nepročitana" 14098 14099#, fuzzy 14100#~| msgid "&Sending" 14101#~ msgctxt "Sort order for messages" 14102#~ msgid "Ascending" 14103#~ msgstr "&Slanje" 14104 14105#, fuzzy 14106#~| msgid "&Sending" 14107#~ msgctxt "Sort order for messages" 14108#~ msgid "Descending" 14109#~ msgstr "&Slanje" 14110 14111#, fuzzy 14112#~ msgid "by Sender/Receiver" 14113#~ msgstr "Pošiljatelj/primalac" 14114 14115#, fuzzy 14116#~| msgid "Sender" 14117#~ msgid "by Sender" 14118#~ msgstr "Pošiljatelj" 14119 14120#, fuzzy 14121#~| msgid "Receiver" 14122#~ msgid "by Receiver" 14123#~ msgstr "Primatelj" 14124 14125#, fuzzy 14126#~| msgid "&Sending" 14127#~ msgctxt "Sort order for mail groups" 14128#~ msgid "Ascending" 14129#~ msgstr "&Slanje" 14130 14131#, fuzzy 14132#~| msgid "&Sending" 14133#~ msgctxt "Sort order for mail groups" 14134#~ msgid "Descending" 14135#~ msgstr "&Slanje" 14136 14137#, fuzzy 14138#~ msgctxt "Unknown date" 14139#~ msgid "Unknown" 14140#~ msgstr "&Proslijedi" 14141 14142#, fuzzy 14143#~| msgid "Associated Mailing List" 14144#~ msgid "Standard Mailing List" 14145#~ msgstr "Pridružena lista za diskusiju" 14146 14147#, fuzzy 14148#~ msgid "Senders/Receivers, Flat" 14149#~ msgstr "Pošiljatelj/primalac" 14150 14151#, fuzzy 14152#~ msgid "Thread Starters" 14153#~ msgstr "&Poveži poruke u lance" 14154 14155#, fuzzy 14156#~| msgid "Subject" 14157#~ msgctxt "@title:column Subject of messages" 14158#~ msgid "Subject" 14159#~ msgstr "Subjekt" 14160 14161#, fuzzy 14162#~ msgid "Sender/Receiver" 14163#~ msgstr "Pošiljatelj/primalac" 14164 14165#, fuzzy 14166#~| msgid "Sender" 14167#~ msgctxt "Sender of a message" 14168#~ msgid "Sender" 14169#~ msgstr "Pošiljatelj" 14170 14171#, fuzzy 14172#~| msgid "Receiver" 14173#~ msgctxt "Receiver of a message" 14174#~ msgid "Receiver" 14175#~ msgstr "Primatelj" 14176 14177#, fuzzy 14178#~| msgid "Date" 14179#~ msgctxt "Date of a message" 14180#~ msgid "Date" 14181#~ msgstr "Datum" 14182 14183#, fuzzy 14184#~| msgid "Size" 14185#~ msgctxt "Size of a message" 14186#~ msgid "Size" 14187#~ msgstr "Veličina" 14188 14189#, fuzzy 14190#~| msgctxt "msg status" 14191#~| msgid "Unread" 14192#~ msgid "New/Unread" 14193#~ msgstr "Nepročitana" 14194 14195#, fuzzy 14196#~| msgctxt "msg status" 14197#~| msgid "Replied" 14198#~ msgid "Replied" 14199#~ msgstr "Odgovorena" 14200 14201#, fuzzy 14202#~| msgctxt "msg status" 14203#~| msgid "Important" 14204#~ msgctxt "Message importance indication" 14205#~ msgid "Important" 14206#~ msgstr "Važna" 14207 14208#, fuzzy 14209#~ msgid "Spam/Ham" 14210#~ msgstr "neželjena pošta" 14211 14212#, fuzzy 14213#~ msgid "Watched/Ignored" 14214#~ msgstr "zanemareno" 14215 14216#, fuzzy 14217#~ msgid "Tag List" 14218#~ msgstr "&Napravi filtar" 14219 14220#~ msgid "Status" 14221#~ msgstr "Status" 14222 14223#, fuzzy 14224#~ msgid "New Aggregation" 14225#~ msgstr "Prijedlozi" 14226 14227#, fuzzy 14228#~ msgid "Delete Aggregation" 14229#~ msgstr "izbrisano" 14230 14231#, fuzzy 14232#~ msgid "Customize Themes" 14233#~ msgstr "&Zamijeni" 14234 14235#, fuzzy 14236#~ msgid "New Theme" 14237#~ msgstr "Nova poruka" 14238 14239#, fuzzy 14240#~ msgid "Delete Theme" 14241#~ msgstr "izbrisano" 14242 14243#, fuzzy 14244#~| msgid "Unnamed" 14245#~ msgid "Unnamed Theme" 14246#~ msgstr "Neimenovano" 14247 14248#, fuzzy 14249#~ msgid "Today" 14250#~ msgstr "za obaviti" 14251 14252#, fuzzy 14253#~ msgid "Yesterday" 14254#~ msgstr "Način radai sustavske kasete" 14255 14256#, fuzzy 14257#~| msgid "Last Search" 14258#~ msgid "Last Week" 14259#~ msgstr "Posljednja pretraga" 14260 14261#~ msgid "Sender" 14262#~ msgstr "Pošiljatelj" 14263 14264#, fuzzy 14265#~ msgid "Processed 1 Message of %2" 14266#~ msgid_plural "Processed %1 Messages of %2" 14267#~ msgstr[0] "&Poveži poruke u lance" 14268#~ msgstr[1] "&Poveži poruke u lance" 14269#~ msgstr[2] "&Poveži poruke u lance" 14270 14271#, fuzzy 14272#~ msgid "Threaded 1 Message of %2" 14273#~ msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2" 14274#~ msgstr[0] "&Poveži poruke u lance" 14275#~ msgstr[1] "&Poveži poruke u lance" 14276#~ msgstr[2] "&Poveži poruke u lance" 14277 14278#, fuzzy 14279#~ msgid "Grouped 1 Thread of %2" 14280#~ msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2" 14281#~ msgstr[0] "&Raširi lanac" 14282#~ msgstr[1] "&Raširi lanac" 14283#~ msgstr[2] "&Raširi lanac" 14284 14285#, fuzzy 14286#~| msgid "Subject" 14287#~ msgctxt "Description of Type Subject" 14288#~ msgid "Subject" 14289#~ msgstr "Subjekt" 14290 14291#, fuzzy 14292#~| msgid "Date" 14293#~ msgctxt "Description of Type Date" 14294#~ msgid "Date" 14295#~ msgstr "Datum" 14296 14297#, fuzzy 14298#~| msgid "Sender" 14299#~ msgctxt "Description of Type Sender" 14300#~ msgid "Sender" 14301#~ msgstr "Pošiljatelj" 14302 14303#, fuzzy 14304#~| msgid "Receiver" 14305#~ msgctxt "Description of Type Receiver" 14306#~ msgid "Receiver" 14307#~ msgstr "Primatelj" 14308 14309#, fuzzy 14310#~| msgid "Size" 14311#~ msgctxt "Description of Type Size" 14312#~ msgid "Size" 14313#~ msgstr "Veličina" 14314 14315#, fuzzy 14316#~ msgid "Attachment Icon" 14317#~ msgstr "prilog" 14318 14319#, fuzzy 14320#~ msgid "Action Item Icon" 14321#~ msgstr "Važna poruka" 14322 14323#, fuzzy 14324#~| msgctxt "msg status" 14325#~| msgid "Important" 14326#~ msgid "Important Icon" 14327#~ msgstr "Važna" 14328 14329#, fuzzy 14330#~ msgid "Spam/Ham Icon" 14331#~ msgstr "neželjena pošta" 14332 14333#, fuzzy 14334#~ msgid "Watched/Ignored Icon" 14335#~ msgstr "zanemareno" 14336 14337#, fuzzy 14338#~ msgid "Encryption State Icon" 14339#~ msgstr "Podešavanja kriptiranja" 14340 14341#, fuzzy 14342#~ msgid "Signature State Icon" 14343#~ msgstr "Podešavanje potpisa" 14344 14345#, fuzzy 14346#~| msgid "internal part" 14347#~ msgid "Horizontal Spacer" 14348#~ msgstr "interni dio" 14349 14350#, fuzzy 14351#~| msgid "Date" 14352#~ msgid "Max Date" 14353#~ msgstr "Datum" 14354 14355#, fuzzy 14356#~ msgctxt "Description for an Unknown Type" 14357#~ msgid "Unknown" 14358#~ msgstr "&Proslijedi" 14359 14360#, fuzzy 14361#~| msgid "Receiver" 14362#~ msgid "Never Show" 14363#~ msgstr "Primatelj" 14364 14365#, fuzzy 14366#~| msgid "Always" 14367#~ msgid "Always Show" 14368#~ msgstr "Uvijek" 14369 14370#, fuzzy 14371#~ msgctxt "Search for messages." 14372#~ msgid "Search" 14373#~ msgstr "&Traži" 14374 14375#, fuzzy 14376#~ msgid "Open Full Search" 14377#~ msgstr "<primatelji>" 14378 14379#, fuzzy 14380#~| msgid "Status" 14381#~ msgid "Any Status" 14382#~ msgstr "Status" 14383 14384#, fuzzy 14385#~| msgctxt "msg status" 14386#~| msgid "New" 14387#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message" 14388#~ msgid "New" 14389#~ msgstr "Nova" 14390 14391#, fuzzy 14392#~| msgctxt "msg status" 14393#~| msgid "Unread" 14394#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message" 14395#~ msgid "Unread" 14396#~ msgstr "Nepročitana" 14397 14398#, fuzzy 14399#~| msgctxt "msg status" 14400#~| msgid "Replied" 14401#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message" 14402#~ msgid "Replied" 14403#~ msgstr "Odgovorena" 14404 14405#, fuzzy 14406#~| msgctxt "msg status" 14407#~| msgid "Forwarded" 14408#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message" 14409#~ msgid "Forwarded" 14410#~ msgstr "Proslijeđena" 14411 14412#, fuzzy 14413#~| msgctxt "msg status" 14414#~| msgid "Important" 14415#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message" 14416#~ msgid "Important" 14417#~ msgstr "Važna" 14418 14419#, fuzzy 14420#~| msgctxt "msg status" 14421#~| msgid "Watched" 14422#~ msgid "Watched" 14423#~ msgstr "Nadgledana" 14424 14425#, fuzzy 14426#~| msgctxt "msg status" 14427#~| msgid "Ignored" 14428#~ msgid "Ignored" 14429#~ msgstr "Ignorirana" 14430 14431#, fuzzy 14432#~| msgid "Message Part Properties" 14433#~ msgid "Message Sort Order" 14434#~ msgstr "Svojstva dijela poruke" 14435 14436#, fuzzy 14437#~ msgid "Message Sort Direction" 14438#~ msgstr "Popisa poruka" 14439 14440#, fuzzy 14441#~ msgctxt "No grouping of messages" 14442#~ msgid "None" 14443#~ msgstr "&Nijedan" 14444 14445#, fuzzy 14446#~| msgid "Expand the current thread" 14447#~ msgid "Expand Recent Groups" 14448#~ msgstr "Razgranava trenutnu nit" 14449 14450#, fuzzy 14451#~ msgctxt "No threading of messages" 14452#~ msgid "None" 14453#~ msgstr "&Nijedan" 14454 14455#, fuzzy 14456#~ msgid "Topmost Message" 14457#~ msgstr "&Uredi poruku" 14458 14459#, fuzzy 14460#~ msgid "Most Recent Message" 14461#~ msgstr "Obriši poruke" 14462 14463#, fuzzy 14464#~ msgid "Never Expand Threads" 14465#~ msgstr "&Raširi lanac" 14466 14467#, fuzzy 14468#~ msgid "Expand Threads With New Messages" 14469#~ msgstr "&Poveži poruke u lance" 14470 14471#, fuzzy 14472#~| msgid "Expire &unread messages" 14473#~ msgid "Expand Threads With Unread Messages" 14474#~ msgstr "Izbaci &nepročitane poruke" 14475 14476#, fuzzy 14477#~| msgid "Expire &unread messages" 14478#~ msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages" 14479#~ msgstr "Izbaci &nepročitane poruke" 14480 14481#, fuzzy 14482#~ msgid "Always Expand Threads" 14483#~ msgstr "&Raširi lanac" 14484 14485#, fuzzy 14486#~ msgid "Groups && Threading" 14487#~ msgstr "&Raširi lanac" 14488 14489#, fuzzy 14490#~| msgid "&Groupware" 14491#~ msgid "Grouping:" 14492#~ msgstr "&Groupware" 14493 14494#, fuzzy 14495#~ msgid "Group expand policy:" 14496#~ msgstr "Politika slanja:" 14497 14498#, fuzzy 14499#~ msgid "Threading:" 14500#~ msgstr "&Slanje" 14501 14502#, fuzzy 14503#~ msgid "Thread leader:" 14504#~ msgstr "&Poveži poruke u lance" 14505 14506#, fuzzy 14507#~ msgid "Thread expand policy:" 14508#~ msgstr "Politika slanja:" 14509 14510#, fuzzy 14511#~| msgid "Advanced" 14512#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode" 14513#~ msgid "Advanced" 14514#~ msgstr "&Napredno" 14515 14516#, fuzzy 14517#~| msgctxt "msg status" 14518#~| msgid "New" 14519#~ msgctxt "Status of an item" 14520#~ msgid "New" 14521#~ msgstr "Nova" 14522 14523#, fuzzy 14524#~| msgctxt "msg status" 14525#~| msgid "Unread" 14526#~ msgctxt "Status of an item" 14527#~ msgid "Unread" 14528#~ msgstr "Nepročitana" 14529 14530#, fuzzy 14531#~ msgctxt "Status of an item" 14532#~ msgid "Read" 14533#~ msgstr "Dozvole" 14534 14535#, fuzzy 14536#~ msgctxt "Status of an item" 14537#~ msgid "Has Attachment" 14538#~ msgstr "prilog" 14539 14540#, fuzzy 14541#~| msgctxt "msg status" 14542#~| msgid "Replied" 14543#~ msgctxt "Status of an item" 14544#~ msgid "Replied" 14545#~ msgstr "Odgovorena" 14546 14547#, fuzzy 14548#~| msgctxt "msg status" 14549#~| msgid "Forwarded" 14550#~ msgctxt "Status of an item" 14551#~ msgid "Forwarded" 14552#~ msgstr "Proslijeđena" 14553 14554#, fuzzy 14555#~ msgctxt "Status of an item" 14556#~ msgid "Sent" 14557#~ msgstr "poslane" 14558 14559#, fuzzy 14560#~| msgctxt "msg status" 14561#~| msgid "Important" 14562#~ msgctxt "Status of an item" 14563#~ msgid "Important" 14564#~ msgstr "Važna" 14565 14566#, fuzzy 14567#~ msgctxt "Status of an item" 14568#~ msgid "Action Item" 14569#~ msgstr "Važna poruka" 14570 14571#, fuzzy 14572#~ msgctxt "Status of an item" 14573#~ msgid "Spam" 14574#~ msgstr "neželjena pošta" 14575 14576#, fuzzy 14577#~ msgctxt "Status of an item" 14578#~ msgid "Ham" 14579#~ msgstr "pršut" 14580 14581#, fuzzy 14582#~| msgctxt "msg status" 14583#~| msgid "Watched" 14584#~ msgctxt "Status of an item" 14585#~ msgid "Watched" 14586#~ msgstr "Nadgledana" 14587 14588#, fuzzy 14589#~| msgctxt "msg status" 14590#~| msgid "Ignored" 14591#~ msgctxt "Status of an item" 14592#~ msgid "Ignored" 14593#~ msgstr "Ignorirana" 14594 14595#, fuzzy 14596#~ msgctxt "@label:textbox Property name" 14597#~ msgid "Name:" 14598#~ msgstr "&Ime:" 14599 14600#, fuzzy 14601#~| msgid "Remove Duplicate Messages" 14602#~ msgid "Header click sorts messages:" 14603#~ msgstr "Ukloni duplicirane poruke" 14604 14605#, fuzzy 14606#~| msgid "Set as Default" 14607#~ msgid "Visible by default" 14608#~ msgstr "Postavi kao uobičajeno" 14609 14610#, fuzzy 14611#~ msgid "Unnamed Column" 14612#~ msgstr "Stupaca nepročitanih" 14613 14614#, fuzzy 14615#~| msgid "Message Body" 14616#~ msgid "Message Group" 14617#~ msgstr "Tijelo poruke" 14618 14619#, fuzzy 14620#~ msgid "Sample Tag 1" 14621#~ msgstr "Popisa poruka" 14622 14623#, fuzzy 14624#~ msgctxt "@action:inmenu soften the text color" 14625#~ msgid "Soften" 14626#~ msgstr "&Pošalji" 14627 14628#, fuzzy 14629#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting" 14630#~ msgid "Default" 14631#~ msgstr "Postavi kao uobičajeno" 14632 14633#, fuzzy 14634#~ msgid "Font" 14635#~ msgstr "&Zbijeno" 14636 14637#, fuzzy 14638#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting" 14639#~ msgid "Default" 14640#~ msgstr "Postavi kao uobičajeno" 14641 14642#, fuzzy 14643#~ msgid "Foreground Color" 14644#~ msgstr "Alternativna boja pozadine" 14645 14646#, fuzzy 14647#~ msgctxt "" 14648#~ "Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark " 14649#~ "on a non important mail" 14650#~ msgid "Hide" 14651#~ msgstr "&Sakriveno" 14652 14653#, fuzzy 14654#~| msgid "&Groupware" 14655#~ msgid "Group Header" 14656#~ msgstr "&Groupware" 14657 14658#, fuzzy 14659#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting" 14660#~ msgid "None" 14661#~ msgstr "&Nijedan" 14662 14663#, fuzzy 14664#~| msgid "Auto" 14665#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting" 14666#~ msgid "Automatic" 14667#~ msgstr "Automatski" 14668 14669#, fuzzy 14670#~| msgid "Folder Properties" 14671#~ msgid "Column Properties" 14672#~ msgstr "Svojstva mape" 14673 14674#, fuzzy 14675#~ msgid "Add Column..." 14676#~ msgstr "Dodaj korisnički račun" 14677 14678#, fuzzy 14679#~| msgid "Delete Folder" 14680#~ msgid "Delete Column" 14681#~ msgstr "Obriši Mapu" 14682 14683#, fuzzy 14684#~ msgid "Add New Column" 14685#~ msgstr "Gledaj stupci" 14686 14687#, fuzzy 14688#~ msgid "Appearance" 14689#~ msgstr "Dozvole" 14690 14691#, fuzzy 14692#~| msgid "Advanced" 14693#~ msgctxt "@title:tab Advanced theme settings" 14694#~ msgid "Advanced" 14695#~ msgstr "&Napredno" 14696 14697#, fuzzy 14698#~| msgid "H&eaders" 14699#~ msgid "Header:" 14700#~ msgstr "&Zaglavlja" 14701 14702#, fuzzy 14703#~| msgid "Size" 14704#~ msgid "Icon size:" 14705#~ msgstr "Veličina" 14706 14707#, fuzzy 14708#~| msgid "General" 14709#~ msgctxt "@title:tab General options of a view mode" 14710#~ msgid "General" 14711#~ msgstr "Općenito" 14712 14713#, fuzzy 14714#~ msgctxt "@label:textbox Name of the option" 14715#~ msgid "Name:" 14716#~ msgstr "&Ime:" 14717 14718#, fuzzy 14719#~| msgid "Nothin&g" 14720#~ msgid "Sorting" 14721#~ msgstr "&Ništa" 14722 14723#, fuzzy 14724#~ msgctxt "Receiver of the emial" 14725#~ msgid "To" 14726#~ msgstr "&Za:" 14727 14728#, fuzzy 14729#~ msgid "Threads with messages dated %1" 14730#~ msgstr "&Poveži poruke u lance" 14731 14732#, fuzzy 14733#~ msgctxt "" 14734#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'" 14735#~ msgid "Messages sent on %1" 14736#~ msgstr "Poruku je potpisao" 14737 14738#, fuzzy 14739#~ msgctxt "" 14740#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'" 14741#~ msgid "Messages received on %1" 14742#~ msgstr "Poruku je potpisao" 14743 14744#, fuzzy 14745#~ msgid "Messages sent within %1" 14746#~ msgstr "Poruku je potpisana ključem %2." 14747 14748#, fuzzy 14749#~ msgid "Messages received within %1" 14750#~ msgstr "Poruku je potpisana ključem %2." 14751 14752#, fuzzy 14753#~ msgid "Messages sent to %1" 14754#~ msgstr "Poruku je potpisao" 14755 14756#, fuzzy 14757#~ msgid "Messages sent by %1" 14758#~ msgstr "Poruku je potpisao" 14759 14760#, fuzzy 14761#~ msgid "Messages received from %1" 14762#~ msgstr "Poruku je potpisao" 14763 14764#, fuzzy 14765#~ msgid "Threads directed to %1" 14766#~ msgstr "Lanci su podrazum&evano otvoreni" 14767 14768#, fuzzy 14769#~ msgid "Messages received by %1" 14770#~ msgstr "Poruku je potpisao" 14771 14772#, fuzzy 14773#~| msgid "<b>Bad</b> signature" 14774#~ msgid "<b>%1</b> thread" 14775#~ msgid_plural "<b>%1</b> threads" 14776#~ msgstr[0] "<b>Loš</b> potpis" 14777#~ msgstr[1] "<b>Loš</b> potpis" 14778#~ msgstr[2] "<b>Loš</b> potpis" 14779 14780#~ msgid "Date (Order of Arrival)" 14781#~ msgstr "Datum (redoslijed prispjeća)" 14782 14783#, fuzzy 14784#~ msgctxt "Number of unsent messages" 14785#~ msgid "1 unsent" 14786#~ msgid_plural "%1 unsent" 14787#~ msgstr[0] "%1 nepročitana" 14788#~ msgstr[1] "%1 nepročitane" 14789#~ msgstr[2] "%1 nepročitanih" 14790 14791#, fuzzy 14792#~ msgid "0 unsent" 14793#~ msgstr "%1 nepročitana" 14794 14795#, fuzzy 14796#~ msgctxt "Number of unread messages" 14797#~ msgid "1 unread" 14798#~ msgid_plural "%1 unread" 14799#~ msgstr[0] "%1 nepročitana" 14800#~ msgstr[1] "%1 nepročitane" 14801#~ msgstr[2] "%1 nepročitanih" 14802 14803#, fuzzy 14804#~ msgctxt "No unread messages" 14805#~ msgid "0 unread" 14806#~ msgstr "nepročitano" 14807 14808#, fuzzy 14809#~ msgctxt "Number of unread messages" 14810#~ msgid "1 message, %2." 14811#~ msgid_plural "%1 messages, %2." 14812#~ msgstr[0] "%1 poruka, %2." 14813#~ msgstr[1] "%1 poruke, %2." 14814#~ msgstr[2] "%1 poruka, %2." 14815 14816#, fuzzy 14817#~ msgctxt "No unread messages" 14818#~ msgid "0 messages" 14819#~ msgstr "<poruka>" 14820 14821#, fuzzy 14822#~ msgid "You do not have read/write permission to your folder." 14823#~ msgstr "Nemate dozvole za čitanje i upis u mapu %1." 14824 14825#~ msgid "Message List - Date Field" 14826#~ msgstr "Lista poruka — polje za datum" 14827 14828#, fuzzy 14829#~ msgid "Appearance (Theme)" 14830#~ msgstr "Dozvole" 14831 14832#~ msgid "Invalid Response From Server" 14833#~ msgstr "Neispravan odgovor od poslužitelja" 14834 14835#, fuzzy 14836#~| msgid "Filter Rules" 14837#~ msgid "Filter by Status" 14838#~ msgstr "Filter pravila" 14839 14840#, fuzzy 14841#~ msgid "Show Columns" 14842#~ msgstr " Stupac" 14843 14844#, fuzzy 14845#~| msgid "Name" 14846#~ msgctxt "@title:column Mail account name" 14847#~ msgid "Name" 14848#~ msgstr "Ime" 14849 14850#, fuzzy 14851#~| msgid "Type" 14852#~ msgctxt "@title:column Mail account type (eg. POP3)" 14853#~ msgid "Type" 14854#~ msgstr "Tip" 14855 14856#, fuzzy 14857#~| msgid "Folder" 14858#~ msgctxt "@title:column Mail account destination folder" 14859#~ msgid "Folder" 14860#~ msgstr "Mapa" 14861 14862#, fuzzy 14863#~| msgid "Change Encoding" 14864#~ msgid "Change Sort Order" 14865#~ msgstr "Podesi &kodiranje.." 14866 14867#~ msgid "&Load Profile..." 14868#~ msgstr "&Učitaj Profil..." 14869 14870#, fuzzy 14871#~ msgid "Show only for non-plaintext &messages" 14872#~ msgstr "Prikazuj sa&mo za poruke koje nisu običan tekst" 14873 14874#~ msgid "Available Profiles" 14875#~ msgstr "Raspoloživi profili" 14876 14877#~ msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:" 14878#~ msgstr "&Odaberi profil i klikni 'OK' za aktivaciju postavki." 14879 14880#~ msgctxt "Missing profile name placeholder" 14881#~ msgid "Unnamed" 14882#~ msgstr "Bez imena" 14883 14884#~ msgctxt "Missing profile description placeholder" 14885#~ msgid "Not available" 14886#~ msgstr "Nije dostupno" 14887 14888#, fuzzy 14889#~ msgid "Aborted" 14890#~ msgstr "&Prekini slanje" 14891 14892#, fuzzy 14893#~| msgid "Advanced" 14894#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings" 14895#~ msgid "Advanced" 14896#~ msgstr "&Napredno" 14897 14898#, fuzzy 14899#~| msgid "Name" 14900#~ msgctxt "@title collumn attachment name." 14901#~ msgid "Name" 14902#~ msgstr "Ime" 14903 14904#, fuzzy 14905#~| msgid "Size" 14906#~ msgctxt "@title collumn attachment size." 14907#~ msgid "Size" 14908#~ msgstr "Veličina" 14909 14910#, fuzzy 14911#~| msgid "Encoding" 14912#~ msgctxt "@title collumn attachment encoding." 14913#~ msgid "Encoding" 14914#~ msgstr "Kodiranje" 14915 14916#, fuzzy 14917#~| msgid "Type" 14918#~ msgctxt "@title collumn attachment type." 14919#~ msgid "Type" 14920#~ msgstr "Tip" 14921 14922#, fuzzy 14923#~ msgctxt "@title collumn attachment compression checkbox." 14924#~ msgid "Compress" 14925#~ msgstr "Composer" 14926 14927#, fuzzy 14928#~| msgid "Encrypt" 14929#~ msgctxt "@title collumn attachment encryption checkbox." 14930#~ msgid "Encrypt" 14931#~ msgstr "Kriptiraj" 14932 14933#, fuzzy 14934#~| msgid "Sign" 14935#~ msgctxt "@title collumn attachment signed checkbox." 14936#~ msgid "Sign" 14937#~ msgstr "Znak" 14938 14939#~ msgid "Please create an account for sending and try again." 14940#~ msgstr "Napravite korisnički račun za slanje pa pokušajte ponovo." 14941 14942#, fuzzy 14943#~ msgid "Insert Result of Command" 14944#~ msgstr "Umetni &datoteku..." 14945 14946#, fuzzy 14947#~ msgid "My %1 (%2)" 14948#~ msgstr "KMail" 14949 14950#, fuzzy 14951#~| msgid "Folder Properties" 14952#~ msgid "Column Properties..." 14953#~ msgstr "Svojstva mape" 14954 14955#, fuzzy 14956#~| msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" 14957#~ msgctxt "@info" 14958#~ msgid "Unable to load image <filename>%1</filename>." 14959#~ msgstr "<qt>Da li zaista želite izvršiti <b>%1</b>?</qt>" 14960 14961#, fuzzy 14962#~| msgid "Subscription" 14963#~ msgid "Subscription..." 14964#~ msgstr "Opis:" 14965 14966#, fuzzy 14967#~ msgid "day" 14968#~ msgid_plural "days" 14969#~ msgstr[0] " dana" 14970#~ msgstr[1] " dana" 14971#~ msgstr[2] " dana" 14972 14973#~ msgid "Ho&st:" 14974#~ msgstr "&Računalo:" 14975 14976#, fuzzy 14977#~| msgid "&Inline..." 14978#~ msgctxt "@action:inmenu Forward current message inline." 14979#~ msgid "&Inline..." 14980#~ msgstr "&Inline..." 14981 14982#, fuzzy 14983#~| msgid "Choo&se..." 14984#~ msgid "Choo&se.." 14985#~ msgstr "Izaberite..." 14986 14987#, fuzzy 14988#~| msgid " days" 14989#~ msgctxt "" 14990#~ "Number of days the signature certificate should be valid without issuing " 14991#~ "a warning. " 14992#~ msgid " days" 14993#~ msgstr " dana" 14994 14995#, fuzzy 14996#~| msgid " days" 14997#~ msgctxt "" 14998#~ "the minimum number of days the encryption certificate should be valid " 14999#~ "without issuing a warning." 15000#~ msgid " days" 15001#~ msgstr " dana" 15002 15003#, fuzzy 15004#~| msgid " days" 15005#~ msgctxt "" 15006#~ "The minimum number of days all certificates in the chain should be valid" 15007#~ msgid " days" 15008#~ msgstr " dana" 15009 15010#, fuzzy 15011#~| msgid " days" 15012#~ msgctxt "The minimum number of days the CA certificate should be valid" 15013#~ msgid " days" 15014#~ msgstr " dana" 15015 15016#, fuzzy 15017#~| msgid " days" 15018#~ msgctxt "The minimum number of days the root certificate should be valid" 15019#~ msgid " days" 15020#~ msgstr " dana" 15021 15022#, fuzzy 15023#~| msgid " days" 15024#~ msgctxt "the minimum number of days the root certificate should be valid" 15025#~ msgid " days" 15026#~ msgstr " dana" 15027 15028#, fuzzy 15029#~ msgid "Export the selected messages to a HTML file" 15030#~ msgstr "Označi odabrane poruke kao pročitane" 15031 15032#, fuzzy 15033#~| msgid "Message Expiring" 15034#~ msgid "Message Sorting:" 15035#~ msgstr "Zastarijevanje poruka" 15036 15037#, fuzzy 15038#~ msgid "Message Sort Direction:" 15039#~ msgstr "Popisa poruka" 15040 15041#~ msgid "&General" 15042#~ msgstr "&Općenito" 15043 15044#~ msgid "&Advanced" 15045#~ msgstr "&Napredno" 15046 15047#, fuzzy 15048#~| msgid "General" 15049#~ msgid "Gene&ral" 15050#~ msgstr "Općenito" 15051 15052#, fuzzy 15053#~ msgid "To Do" 15054#~ msgstr "Za: " 15055 15056#, fuzzy 15057#~ msgid "To Do Icon" 15058#~ msgstr "Za: " 15059 15060#, fuzzy 15061#~ msgctxt "Status of an item" 15062#~ msgid "ToDo" 15063#~ msgstr "Za: " 15064 15065#, fuzzy 15066#~| msgid "Email Address" 15067#~ msgid "Copy Email Address" 15068#~ msgstr "Adresa e-pošte" 15069 15070#, fuzzy 15071#~ msgid "Display messa&ge sizes" 15072#~ msgstr "&Prikaži veličine poruka" 15073 15074#, fuzzy 15075#~ msgid "Threaded Message List Options" 15076#~ msgstr "&Poveži poruke u lance" 15077 15078#~ msgid "Always &keep threads open" 15079#~ msgstr "Uvjek &drži niti otvorene" 15080 15081#, fuzzy 15082#~ msgid "Threads default to closed" 15083#~ msgstr "Niti su standardno zatvore&ne" 15084 15085#~ msgid "" 15086#~ "Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open " 15087#~ "watched threads." 15088#~ msgstr "" 15089#~ "Otvori niti koje sadrže nove, nepročitane ili važne &poruke i otvori niti " 15090#~ "koje se prate." 15091 15092#, fuzzy 15093#~ msgid "Local Inbox" 15094#~ msgstr "&Lokalni sandučić" 15095 15096#, fuzzy 15097#~| msgctxt "" 15098#~| "%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to " 15099#~| "indicate the default identity" 15100#~| msgid "%1 (Default)" 15101#~ msgctxt "@item Local folder." 15102#~ msgid "%1 (local)" 15103#~ msgstr "%1 (uobičajeni)" 15104 15105#, fuzzy 15106#~| msgid "Unknown" 15107#~ msgctxt "Unknown mail header." 15108#~ msgid "Unknown" 15109#~ msgstr "Napoznato" 15110 15111#, fuzzy 15112#~ msgid "Total Column" 15113#~ msgstr "Stupaca ukupno" 15114 15115#, fuzzy 15116#~ msgctxt "Column that shows the size" 15117#~ msgid "Size Column" 15118#~ msgstr "Gledaj stupci" 15119 15120#, fuzzy 15121#~| msgid "Unread" 15122#~ msgctxt "@title:column Collumn showing the number of unread email messages." 15123#~ msgid "Unread" 15124#~ msgstr "Nepročitano" 15125 15126#, fuzzy 15127#~ msgctxt "@action:inmenu Mark message as important." 15128#~ msgid "Important" 15129#~ msgstr "važno" 15130 15131#, fuzzy 15132#~| msgid "Subject" 15133#~ msgctxt "@title:column Subject of message." 15134#~ msgid "Subject" 15135#~ msgstr "Subjekt" 15136 15137#, fuzzy 15138#~| msgid "Subject" 15139#~ msgctxt "@title:column Subject of email." 15140#~ msgid "Subject" 15141#~ msgstr "Subjekt" 15142 15143#~ msgid " (Status)" 15144#~ msgstr " (Stanje)" 15145 15146#, fuzzy 15147#~| msgid "Subject" 15148#~ msgctxt "@title:column Subject of the email." 15149#~ msgid "Subject" 15150#~ msgstr "Subjekt" 15151 15152#~ msgid "" 15153#~ "Failure modifying %1\n" 15154#~ "(No space left on device?)" 15155#~ msgstr "" 15156#~ "Greška pri promijeni %1\n" 15157#~ "(Nema više prostora na uređaju?)" 15158 15159#, fuzzy 15160#~| msgid "Unread" 15161#~ msgctxt "@title:column Number of unread messages." 15162#~ msgid "Unread" 15163#~ msgstr "Nepročitano" 15164 15165#, fuzzy 15166#~| msgid "Total" 15167#~ msgctxt "@title:column Total number of messages." 15168#~ msgid "Total" 15169#~ msgstr "Ukupno" 15170 15171#, fuzzy 15172#~| msgid "Size" 15173#~ msgctxt "@title:column Size of the messages." 15174#~ msgid "Size" 15175#~ msgstr "Veličina" 15176 15177#, fuzzy 15178#~ msgid "Thread Messages also by &Subject" 15179#~ msgstr "Poveži poruke u lance i po &temi" 15180 15181#, fuzzy 15182#~ msgctxt "View->" 15183#~ msgid "&Unread Count" 15184#~ msgstr "&Broj nepročitanih" 15185 15186#~ msgid "Choose how to display the count of unread messages" 15187#~ msgstr "Odaberite kako će se prikazivati broj nepročitanih poruka" 15188 15189#, fuzzy 15190#~ msgctxt "View->Unread Count" 15191#~ msgid "View in &Separate Column" 15192#~ msgstr "Pokaži u po&sebnoj stupcu" 15193 15194#, fuzzy 15195#~ msgctxt "View->Unread Count" 15196#~ msgid "View After &Folder Name" 15197#~ msgstr "Pokaži poslije imena &mape" 15198 15199#, fuzzy 15200#~ msgctxt "View->" 15201#~ msgid "&Total Column" 15202#~ msgstr "&Stupci ukupnih" 15203 15204#, fuzzy 15205#~ msgid "" 15206#~ "Toggle display of column showing the total number of messages in folders." 15207#~ msgstr "" 15208#~ "Uključuje ili isključuje kolonu koja prikazuje ukupan broj poruka u " 15209#~ "mapama." 15210 15211#, fuzzy 15212#~ msgctxt "View->" 15213#~ msgid "&Size Column" 15214#~ msgstr "Gledaj stupci" 15215 15216#, fuzzy 15217#~ msgid "" 15218#~ "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." 15219#~ msgstr "" 15220#~ "Uključuje ili isključuje kolonu koja prikazuje ukupan broj poruka u " 15221#~ "mapama." 15222 15223#~ msgid "On %D, you wrote:" 15224#~ msgstr "Dana %D napisali ste:" 15225 15226#~ msgid "On %D, %F wrote:" 15227#~ msgstr "Dana %D, %F je napisao/la:" 15228 15229#~ msgid "Forwarded Message" 15230#~ msgstr "Proslijeđena poruka" 15231 15232#, fuzzy 15233#~| msgid "<none>" 15234#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder." 15235#~ msgid "<none>" 15236#~ msgstr "<nijedno>" 15237 15238#, fuzzy 15239#~ msgid "M&essage List" 15240#~ msgstr "Popisa poruka" 15241 15242#~ msgid "&Subject" 15243#~ msgstr "&Tema" 15244 15245#, fuzzy 15246#~ msgid "&Templates" 15247#~ msgstr "&Zamijeni" 15248 15249#~ msgid "&Signature" 15250#~ msgstr "&Potpis" 15251 15252#, fuzzy 15253#~ msgid "A&dvanced" 15254#~ msgstr "&Napredno" 15255 15256#~ msgid "Lang&uage:" 15257#~ msgstr "&Jezik:" 15258 15259#~ msgid "Reply to se&nder:" 15260#~ msgstr "&Odgovori pošiljaocu:" 15261 15262#~ msgid "Repl&y to all:" 15263#~ msgstr "&Odgovori svima:" 15264 15265#~ msgid "&Forward:" 15266#~ msgstr "&Naprijed:" 15267 15268#~ msgid ">%_" 15269#~ msgstr ">%_" 15270 15271#~ msgid "New Language" 15272#~ msgstr "Novi jezik" 15273 15274#~ msgid "No More Languages Available" 15275#~ msgstr "Nema više jezika na raspolaganju" 15276 15277#~ msgid "attached" 15278#~ msgstr "odan" 15279 15280#~ msgid "Op&en" 15281#~ msgstr "&Otvori" 15282 15283#, fuzzy 15284#~ msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" 15285#~ msgstr "O&dabrani format (Shift+F1 za pomoć)" 15286 15287#, fuzzy 15288#~ msgid "Message List - Todo Messages" 15289#~ msgstr "Lista poruka — polje za datum" 15290 15291#, fuzzy 15292#~ msgid "Remove &To-do Thread Mark" 15293#~ msgstr "Važna poruka" 15294 15295#, fuzzy 15296#~ msgctxt "message status" 15297#~ msgid "Old" 15298#~ msgstr "stara" 15299 15300#~ msgid "Adopter and co-maintainer" 15301#~ msgstr "Usvajač i koodržavalac" 15302 15303#, fuzzy 15304#~ msgid "Composer Background" 15305#~ msgstr "Pozadina editora" 15306 15307#, fuzzy 15308#~ msgid "Normal Text" 15309#~ msgstr "Normalni tekst" 15310 15311#~ msgid "KMail Error Message" 15312#~ msgstr "KMail poruka o grešci" 15313 15314#, fuzzy 15315#~ msgid "" 15316#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is " 15317#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is3 the " 15318#~ "first part of your email address (the part before <em>@</em>)." 15319#~ msgstr "" 15320#~ "Vaš internet provajder vam je dao <em>korisničko ime</em> koje se koristi " 15321#~ "za vaše prijavljivanje na njihove poslužitelje. To je obično dio e-adrese " 15322#~ "(dio prije <em>@</em>)." 15323 15324#, fuzzy 15325#~| msgid "Sender" 15326#~ msgid "Center" 15327#~ msgstr "Pošiljatelj" 15328 15329#, fuzzy 15330#~ msgid "&Underline" 15331#~ msgstr "&Inline..." 15332 15333#, fuzzy 15334#~| msgid "&Next Card" 15335#~ msgid "Text Color" 15336#~ msgstr "Nova &kartica..." 15337 15338#, fuzzy 15339#~| msgid "Save Link As..." 15340#~ msgid "Manage Link..." 15341#~ msgstr "Spremiti link pod drugim imenom..." 15342 15343#, fuzzy 15344#~| msgid "Link" 15345#~ msgctxt "Short toolbar text for the \"Manage Link...\" action" 15346#~ msgid "Link" 15347#~ msgstr "Link" 15348 15349#~ msgid "&Enable signature" 15350#~ msgstr "&Uključi potpis" 15351 15352#~ msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\"" 15353#~ msgid "Input Field Below" 15354#~ msgstr "donjeg polja sa unos" 15355 15356#~ msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\"" 15357#~ msgid "Output of Command" 15358#~ msgstr "izlaza naredbe" 15359 15360#~ msgid "Obtain signature &text from:" 15361#~ msgstr "Dobavi &tekst potpisa iz:" 15362 15363#, fuzzy 15364#~ msgid "S&pecify file:" 15365#~ msgstr "&Odreditte datoteka:" 15366 15367#~ msgid "Edit &File" 15368#~ msgstr "&Uređivanje datoteke" 15369 15370#, fuzzy 15371#~ msgid "Opens the specified file in a text editor." 15372#~ msgstr "" 15373#~ "Navedena datoteka ne postoji:\n" 15374#~ "%1" 15375 15376#~ msgid "S&pecify command:" 15377#~ msgstr "&Navedite naredbu:" 15378 15379#~ msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." 15380#~ msgstr "Sadržaj direktorija `%1' se promijenio. Stvaram indeks." 15381 15382#~ msgid "Internal system error #%1 occurred." 15383#~ msgstr "Pojavila se interna sustavska greška #%1." 15384 15385#, fuzzy 15386#~ msgid "Shortc&ut" 15387#~ msgstr "&Pokaži:" 15388 15389#~ msgid "Account for semiautomatic resource handling" 15390#~ msgstr "Nalog za poluatomatsko rukovanje resursima" 15391 15392#~ msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." 15393#~ msgstr "" 15394#~ "Briše sva zauzeća za resurs koji je predstavljen ovim korisničkim računom." 15395 15396#~ msgid "Clear Past" 15397#~ msgstr "Obriši povijest" 15398 15399#~ msgid "" 15400#~ "Delete all outdated allocations for the resource represented by this " 15401#~ "account." 15402#~ msgstr "" 15403#~ "Briše sva zastarjela zauzeća za resurs koji je predstavljen ovim " 15404#~ "korisničkim računom." 15405 15406#, fuzzy 15407#~ msgid "Always encr&ypt to self" 15408#~ msgstr "&Uvijek šifiriraj za sebe" 15409 15410#, fuzzy 15411#~ msgid "Remove &To-do Message Mark" 15412#~ msgstr "Važna poruka" 15413 15414#, fuzzy 15415#~ msgid "Save as &Encoded..." 15416#~ msgstr "Snimi kao &kodirano..." 15417 15418#, fuzzy 15419#~ msgid "" 15420#~ "The external editor is still running.\n" 15421#~ "Abort the external editor or leave it open?" 15422#~ msgstr "" 15423#~ "Vanjski uređivač još uvijek radi.\n" 15424#~ "Da prekinem vanjski uređivač ili da ga ostavim?" 15425 15426#~ msgid "Abort Editor" 15427#~ msgstr "Prekini uređivač" 15428 15429#~ msgid "Leave Editor Open" 15430#~ msgstr "Ostavi uređivač otvoren" 15431 15432#, fuzzy 15433#~ msgid " Spell check canceled." 15434#~ msgstr " Provjera pravopisa je otkazana." 15435 15436#, fuzzy 15437#~ msgid "Snippet Settings" 15438#~ msgstr "&Slanje" 15439 15440#, fuzzy 15441#~| msgid "unlimited" 15442#~ msgid "Delimiter:" 15443#~ msgstr "neograničeno" 15444 15445#, fuzzy 15446#~ msgid "Mark Message as &To-do" 15447#~ msgstr "Označi poruku kao p&ročitanu" 15448 15449#, fuzzy 15450#~ msgid "Mark Thread as &To-do" 15451#~ msgstr "Označi nit kao &poslanu" 15452 15453#~ msgid "no subject" 15454#~ msgstr "Nema Teme" 15455 15456#~ msgid "unknown" 15457#~ msgstr "nepoznato" 15458 15459#~ msgid "<message>" 15460#~ msgstr "<poruka>" 15461 15462#~ msgid "<body>" 15463#~ msgstr "<tijelo>" 15464 15465#~ msgid "<any header>" 15466#~ msgstr "<bilo koje zaglavlje>" 15467 15468#~ msgid "<recipients>" 15469#~ msgstr "<primatelji>" 15470 15471#, fuzzy 15472#~ msgid "<status>" 15473#~ msgstr "<status>" 15474 15475#, fuzzy 15476#~ msgid "Select email address(es)" 15477#~ msgstr "Odaberite e-adrese" 15478 15479#, fuzzy 15480#~ msgid "Primary Recipients" 15481#~ msgstr "<primatelji>" 15482 15483#, fuzzy 15484#~ msgid "Hidden Recipients" 15485#~ msgstr "<primatelji>" 15486 15487#~ msgid "&To" 15488#~ msgstr "&Za:" 15489 15490#~ msgid "&CC" 15491#~ msgstr "&Kopija" 15492 15493#~ msgid "&BCC" 15494#~ msgstr "&BCC" 15495 15496#, fuzzy 15497#~ msgid "&Important" 15498#~ msgstr "važno" 15499 15500#, fuzzy 15501#~ msgid "&To-do" 15502#~ msgstr "za obaviti" 15503 15504#, fuzzy 15505#~ msgid "Shortcut conflict" 15506#~ msgstr "&Pokaži:" 15507 15508#, fuzzy 15509#~ msgid "Replace" 15510#~ msgstr "&Zamijeni" 15511 15512#, fuzzy 15513#~ msgid "Replace &All" 15514#~ msgstr "&Zamijeni" 15515 15516#, fuzzy 15517#~ msgid "Replace with:" 15518#~ msgstr "&Zamijeni" 15519 15520#~ msgid "Spellcheck - KMail" 15521#~ msgstr "Provjera pisanja - KMail" 15522 15523#~ msgid "" 15524#~ "ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or " 15525#~ "Aspell properly configured and in your PATH." 15526#~ msgstr "" 15527#~ "ISpell/Aspell se ne može pokrenuti.Provjerite da li je ISpell ili Aspell " 15528#~ "ispravno podešen i da li se nalazi u vašoj putanji." 15529 15530#~ msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." 15531#~ msgstr "Izgleda da se ISpell/Aspell srušio." 15532 15533#~ msgid "No misspellings encountered." 15534#~ msgstr "Nema pogrešno napisanih reči." 15535 15536#~ msgid "Could not add message to folder:" 15537#~ msgstr "Nisam mogao dodati poruku u mapu:" 15538 15539#, fuzzy 15540#~ msgid "Chat &With..." 15541#~ msgstr "Otvori sa..." 15542 15543#, fuzzy 15544#~ msgid "Pipe command exit with status %1: %2" 15545#~ msgstr "" 15546#~ "Prednaredba se završila sa kodom %1:\n" 15547#~ "%2" 15548 15549#, fuzzy 15550#~ msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" 15551#~ msgstr "" 15552#~ "Prednaredba se završila sa kodom %1:\n" 15553#~ "%2" 15554 15555#~ msgid "Encryption Configuration" 15556#~ msgstr "Podešavanja kriptiranja" 15557 15558#~ msgid "Encryption &algorithm:" 15559#~ msgstr "&Algoritam kriptiranja:" 15560 15561#, fuzzy 15562#~ msgid "Store sent messages &encrypted" 15563#~ msgstr "Pohrani poslane poruke u ši&frovanom obliku" 15564 15565#~ msgid "Encr&ypt all message parts" 15566#~ msgstr "Kriptiraj sve dijelove poruke" 15567 15568#~ msgid "Check to have all message parts encrypted by default" 15569#~ msgstr "Uključite ovo ako želite da se kriptiraju svi dijelovi poruke" 15570 15571#~ msgid "" 15572#~ "<qt>\n" 15573#~ "<h1>Encrypt All Message Parts By Default</h1>\n" 15574#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message " 15575#~ "body and all attachments) are encrypted by default.\n" 15576#~ "<p>\n" 15577#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual " 15578#~ "message.\n" 15579#~ "</qt>" 15580#~ msgstr "" 15581#~ "<qt>\n" 15582#~ "<h1>Kriptiranje svih dijelova poruke</h1>\n" 15583#~ "Ako je ova opcija uključena, svi dijelovi poruke (npr. tijelo i svi " 15584#~ "prilozi) biti će uobičajeno kriptirani.\n" 15585#~ "<p>\n" 15586#~ "Ovo je uobičajena postavka, koju možete pregaziti individualno za svaku " 15587#~ "poruku.\n" 15588#~ "</qt>" 15589 15590#~ msgid "Ask &before encrypting each part" 15591#~ msgstr "Pitaj &prije šifriranja svakog dijela" 15592 15593#~ msgid "Check to be asked for each part whether to encrypt" 15594#~ msgstr "Uključite ovo da biste bili pitani da li neki dio treba kriptirati." 15595 15596#~ msgid "" 15597#~ "<qt>\n" 15598#~ "<h1>Ask Before Encrypting Each Part</h1>\n" 15599#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the " 15600#~ "message (i.e. the main message body as well as all attachments) " 15601#~ "individually whether you want the part to be encrypted.\n" 15602#~ "</qt>" 15603#~ msgstr "" 15604#~ "<qt>\n" 15605#~ "<h1>Pitanje prije kriptiranja svakog dijela</h1>\n" 15606#~ "Ako je ova opcija uključena, biti ćete upitani posebno za svaki dio " 15607#~ "poruke (npr. tijelo kao i svi prilozi) da li treba biti kriptiran ili " 15608#~ "ne.\n" 15609#~ "</qt>" 15610 15611#~ msgid "Check for not encrypting a message by default" 15612#~ msgstr "Uključite ovo ako ne želite da se poruke uobičajeno kriptiraju" 15613 15614#~ msgid "" 15615#~ "<qt>\n" 15616#~ "<h1>Encryption Algorithm</h1>\n" 15617#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a " 15618#~ "certain task. The encryption algorithm describes how the computer applies " 15619#~ "your recipient's key to your message so that only the intended receiver " 15620#~ "can read the message.\n" 15621#~ "<p>\n" 15622#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or " 15623#~ "how difficult it is to intercept and read a message. However, all " 15624#~ "algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very " 15625#~ "safe. Generally, the default will work just fine here.\n" 15626#~ "<p>\n" 15627#~ "This setting is a default, you can override it for each individual " 15628#~ "message.\n" 15629#~ "</qt>" 15630#~ msgstr "" 15631#~ "<qt>\n" 15632#~ "<h1>Algoritam kriptiranja</h1>\n" 15633#~ "Algoritam je opis računalu kako treba izvesti neki zadatak. Algoritam " 15634#~ "kriptiranja opisuje kako će računalo primjeniti ključ vašeg primatelja na " 15635#~ "vašu poruku koju smije pročitati samo primatelj.\n" 15636#~ "<p>\n" 15637#~ "Odabir određenog algoritma određuje koliko je lako ili teško presresti i " 15638#~ "pročitati poruku. Svi algoritmi koje pruža okruženje SPHINX se smatraju " 15639#~ "vrlo sigurnim. U principu, uobičajene vrijednosti će raditi kako treba.\n" 15640#~ "<p>\n" 15641#~ "Ova postavka je uobičajena, ali je možete pregaziti za svaku poruku " 15642#~ "pojedinačno.\n" 15643#~ "</qt>" 15644 15645#, fuzzy 15646#~ msgid "Triple-DES" 15647#~ msgstr "Trostruki-DES" 15648 15649#~ msgid "Check can end with locally sa&ved certificate" 15650#~ msgstr "Provjera se može za&vršiti s lokalno snimljenim certifikatima" 15651 15652#~ msgid "Check to end with locally saved certificate." 15653#~ msgstr "Provjera se završava s lokalno snimljenim certifikatima." 15654 15655#~ msgid "" 15656#~ "<qt>\n" 15657#~ "<h1>Certificate Check Can End With Locally Saved Certificate</h1>\n" 15658#~ "If this option is checked, the check of the certificate chain can end " 15659#~ "with a locally saved certificate.\n" 15660#~ "<p>\n" 15661#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the " 15662#~ "certificates of communication partners and certification authorities " 15663#~ "(CAs).\n" 15664#~ "</h1>" 15665#~ msgstr "" 15666#~ "<qt>\n" 15667#~ "<h1>Provjera se može završiti s lokalno spremljenim certifikatima</h1>\n" 15668#~ "Ako je ova opcija uključena, provjera lanca certifikata može biti " 15669#~ "završena s lokalno spremljenim certifikatima.\n" 15670#~ "<p>\n" 15671#~ "Lokalno spremljeni certifikati su vaši osobni certifikati kao i " 15672#~ "certifikati osoba s kojima komunicirate i certifikacijskih autoriteta " 15673#~ "(CA).\n" 15674#~ "</h1>" 15675 15676#~ msgid "Always c&heck to root certificate" 15677#~ msgstr "Uvijek pro&jveri do korenog certifikata" 15678 15679#~ msgid "Check here to check up to the root certificate" 15680#~ msgstr "Kliknite ovdje za provjeru do korijenskog certifikata" 15681 15682#~ msgid "" 15683#~ "<qt>\n" 15684#~ "<h1>Always Check Certificate Path To Root Certificate</h1>\n" 15685#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the " 15686#~ "receiver's certificate will always be checked all the way to the root " 15687#~ "certificate.\n" 15688#~ "</qt>" 15689#~ msgstr "" 15690#~ "<qt>\n" 15691#~ "<h1>Uvijek provjeri putanju certifikata do korijenskog certifikata</h1>\n" 15692#~ "Ako je ova opcija uključena, putanja certifikata koja pripada primaočevom " 15693#~ "certifikatu će uvijek biti provjeravana do korijenskog certifikata.\n" 15694#~ "</qt>" 15695 15696#~ msgid "Check certificate &path" 15697#~ msgstr "Provjeri &putanju certifikata" 15698 15699#~ msgid "Check here to have the whole certificate path checked" 15700#~ msgstr "Kliknite ovdje da biste provjeravali cijelu putanju certifikata" 15701 15702#~ msgid "" 15703#~ "<qt>\n" 15704#~ "<h1>Check Certificate Path</h1>\n" 15705#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate " 15706#~ "up to the root will be checked.\n" 15707#~ "<p>\n" 15708#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's " 15709#~ "certificate itself.\n" 15710#~ "</qt>" 15711#~ msgstr "" 15712#~ "<qt>\n" 15713#~ "<h1>Provjera putanje certifikata</h1>\n" 15714#~ "Ako je ova opcija uključena, cijela putanja primateljevog certifikata sve " 15715#~ "do korijenskog certifikata biti će provjerena.\n" 15716#~ "<p>\n" 15717#~ "Primjetite da nije moguće isključiti provjeru primateljevog certifikata.\n" 15718#~ "</qt>" 15719 15720#~ msgid "Check to use CRLs" 15721#~ msgstr "Uključite ovo da biste koristili CRL-ove" 15722 15723#, fuzzy 15724#~ msgid "" 15725#~ "<qt>\n" 15726#~ "<h1>Use Certificate Revocation Lists (CRLs)</h1>\n" 15727#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been " 15728#~ "withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A " 15729#~ "user may wish to have his or her certificate revoked because he or she " 15730#~ "suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. " 15731#~ "somebody has guessed the PIN).\n" 15732#~ "<p>\n" 15733#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration " 15734#~ "dialog for certificate and CRL management, you can select where to " 15735#~ "retrieve the CRLs from.\n" 15736#~ "</qt>" 15737#~ msgstr "" 15738#~ "<qt>\n" 15739#~ "<h1>Korištenje liste opozivanja certifikata (CRL-ovi)</h1>\n" 15740#~ "Lista opozivanja certifikata sadrži certifikate koji su povučeni i ne bi " 15741#~ "trebalo više da budu korišteni za kriptiranje. Korisnik može želeti da " 15742#~ "opozove svoj certifikat ako smatra da je integritet certifikata " 15743#~ "kompromitovan (npr. neko je pogodio PIN).\n" 15744#~ "<p>\n" 15745#~ "Za maksimalnu sigurnost preporučuje se korištenje CRL-ova. U dijalogu za " 15746#~ "podešavanje certifikata i upravljanje CRL-ovima, možete odabrati odakle " 15747#~ "se CRL-ovi dobavljaju.\n" 15748#~ "</qt>" 15749 15750#, fuzzy 15751#~ msgid "Warn if CRL e&xpires in less than:" 15752#~ msgstr "Upozori ako CRL &ističe za manje od" 15753 15754#~ msgid "Check to be warned if a CRL expires in the near future" 15755#~ msgstr "" 15756#~ "Uključite ovu opciju ako želite biti upozoreni ako CRL istječe u " 15757#~ "bliskojbudućnosti" 15758 15759#, fuzzy 15760#~ msgid "" 15761#~ "<qt>\n" 15762#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n" 15763#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are " 15764#~ "using is about to expire in the near future.\n" 15765#~ "</qt>" 15766#~ msgstr "" 15767#~ "<qt>\n" 15768#~ "<h1>Upozorenje ako CRL ističe u bliskoj budućnosti</h1>\n" 15769#~ "Ako je ova opcija uključena, biti ćete upozoreni ako jedan od CRL-ova " 15770#~ "koje koristite ističe u bliskoj budućnosti.\n" 15771#~ "</qt>" 15772 15773#, fuzzy 15774#~ msgid "" 15775#~ "<qt>\n" 15776#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n" 15777#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are " 15778#~ "warned about this expiry.\n" 15779#~ "<p>\n" 15780#~ "The recommended setting for the SPHINX environment is 7 days.\n" 15781#~ "</qt>" 15782#~ msgstr "" 15783#~ "<qt>\n" 15784#~ "<h1>Upozorenje ako CRL ističe u bliskoj budućnosti</h1>\n" 15785#~ "U ovom polju možete odreditti period kada želite da budete upozoreni " 15786#~ "prije nego što CRL istekne.\n" 15787#~ "<p>\n" 15788#~ "Preporučena postavka za okruženje SPHINX je sedam dana.\n" 15789#~ "</qt>" 15790 15791#~ msgid "Always encrypt &to self" 15792#~ msgstr "&Uvijek šifiriraj za sebe" 15793 15794#~ msgid "Check to have encrypted messages also encrypted using your own key." 15795#~ msgstr "" 15796#~ "Uključite ovu opciju ako želite da kriptirane poruke budu također " 15797#~ "kriptirane i korištenjem vašeg ključa." 15798 15799#~ msgid "" 15800#~ "<qt>\n" 15801#~ "<h1>Always encrypt to self</h1>\n" 15802#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be " 15803#~ "encrypted using your own key.\n" 15804#~ "<p>\n" 15805#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read " 15806#~ "the messages you have sent.\n" 15807#~ "</qt>" 15808#~ msgstr "" 15809#~ "<qt>\n" 15810#~ "<h1>Uvijek kriptiraj sebi</h1>\n" 15811#~ "Ako je ova opcija uključena, kriptirane poruke koje ste vi poslali će " 15812#~ "također biti kriptirane i vašim ključem.\n" 15813#~ "<p>\n" 15814#~ "Preporučljivo je uključiti ovu opciju kako biste mogli čitati poruke koje " 15815#~ "ste poslali.\n" 15816#~ "</qt>" 15817 15818#, fuzzy 15819#~ msgid "Warn if a certificate in &the chain expires in less than:" 15820#~ msgstr "Upozori ako certifikat u &lancu ističe za manje od" 15821 15822#~ msgid "Check to be warned if the certificate expires soon" 15823#~ msgstr "" 15824#~ "Uključite ovu opciju ako želite biti upozoreni ako certifikat uskoro " 15825#~ "istječe" 15826 15827#, fuzzy 15828#~ msgid "" 15829#~ "<qt>\n" 15830#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n" 15831#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a " 15832#~ "certificate for encrypting that expires within the specified amount of " 15833#~ "days.\n" 15834#~ "<p>\n" 15835#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using " 15836#~ "certificates that expire in the near future.\n" 15837#~ "</qt>" 15838#~ msgstr "" 15839#~ "<qt>\n" 15840#~ "<h1>Upozorenje ako certifikat ističe</h1>\n" 15841#~ "Ako je ova opcija uključena, onda ćete biti upozoreni ako pokušate da " 15842#~ "koristite certifikat za kriptiranje koji ističe za naznačeni broj dana.\n" 15843#~ "<p>\n" 15844#~ "Preporučljivo je držati ovu opciju uključenom da bi se izbeglo korištenje " 15845#~ "certifikata koji ističu u bliskoj budućnosti.\n" 15846#~ "</qt>" 15847 15848#, fuzzy 15849#~ msgid "Warn if &receiver certificate expires in less than:" 15850#~ msgstr "Upozori ako p&rimaočev certifikat ističe za manje od" 15851 15852#, fuzzy 15853#~ msgid "Sending Certificates" 15854#~ msgstr "Slanje certifikata" 15855 15856#, fuzzy 15857#~ msgid "Selects which certificates to send" 15858#~ msgstr "Odrećuje koje bi certifikate trebalo poslani" 15859 15860#, fuzzy 15861#~ msgid "Send &your own certificate" 15862#~ msgstr "Pošalji &moj osobni certifikat" 15863 15864#, fuzzy 15865#~ msgid "Send certificate chain &without root" 15866#~ msgstr "Pošalji lanac certifikata &bez korena" 15867 15868#, fuzzy 15869#~ msgid "Send certificate c&hain with root" 15870#~ msgstr "Pošalji lanac certifikata &sa korenom" 15871 15872#, fuzzy 15873#~ msgid "Sign all message &parts" 15874#~ msgstr "Potpiši sve dijelove &poruke" 15875 15876#~ msgid "Check to have all message parts signed by default" 15877#~ msgstr "" 15878#~ "Uključite ovu opciju ako želite uobičajeno potpisivati sve dijelove " 15879#~ "poruke" 15880 15881#~ msgid "" 15882#~ "<qt>\n" 15883#~ "<h1>Sign All Message Parts By Default</h1>\n" 15884#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message " 15885#~ "body and all attachments) are signed by default.\n" 15886#~ "<p>\n" 15887#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual " 15888#~ "message.\n" 15889#~ "</qt>" 15890#~ msgstr "" 15891#~ "<qt>\n" 15892#~ "<h1>Uobičajeno potpisivanje svih dijelova poruke</h1>\n" 15893#~ "Ako je ova opcija odabrana, svi dijelovi poruke (npr. glavno tijelo " 15894#~ "poruke i svi prilozi) će biti uobičajeno potpisani.\n" 15895#~ "<p>\n" 15896#~ "Ovo je uobičajena postavka koju možete pregazite za svaku poruku " 15897#~ "pojedinačno.\n" 15898#~ "</qt>" 15899 15900#~ msgid "Ask &before signing each part" 15901#~ msgstr "&Pitaj prije potpisivanja svakog dijela" 15902 15903#~ msgid "Check to be asked for each part whether to sign" 15904#~ msgstr "" 15905#~ "Uključite ovu opciju ako želite biti upitani želite li potpisati svaki " 15906#~ "dio poruke" 15907 15908#~ msgid "" 15909#~ "<qt>\n" 15910#~ "<h1>Ask Before Signing Each Part</h1>\n" 15911#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the " 15912#~ "message (i.e. the main message body as well as all attachments) " 15913#~ "individually whether you want the part to be signed.\n" 15914#~ "</qt>" 15915#~ msgstr "" 15916#~ "<qt>\n" 15917#~ "<h1>Pitanje prije potpisivanja svakog dijela</h1>\n" 15918#~ "Ako je ova opcija odabrana, biti ćete pitani za svaki dio poruke (npr. " 15919#~ "glavno tijelo poruke kao i svi prilozi) pojedinačno, da li treba biti " 15920#~ "potpisan ili ne.\n" 15921#~ "</qt>" 15922 15923#~ msgid "Check for not signing a message by default" 15924#~ msgstr "" 15925#~ "Uključite ovu opciju ako ne želite da se poruke uobičajeno potpisuju" 15926 15927#~ msgid "" 15928#~ "The signature certificate is configured on the <em>Certificates</em> page." 15929#~ msgstr "" 15930#~ "Potpisni certifikat je konfiguriran na stranici <em>Certifikati</em>" 15931 15932#, fuzzy 15933#~ msgid "Selects the signature algorithm" 15934#~ msgstr "Odabira algoritam potpisivanja" 15935 15936#~ msgid "" 15937#~ "<qt>\n" 15938#~ "<h1>Signature Algorithm</h1>\n" 15939#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a " 15940#~ "certain task. The signature algorithm describes how the computer applies " 15941#~ "your signature key to your message so that the receiver can determine " 15942#~ "whether the message really is from you.\n" 15943#~ "<p>\n" 15944#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how " 15945#~ "difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in " 15946#~ "the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the " 15947#~ "default will work just fine here.\n" 15948#~ "<p>\n" 15949#~ "This setting is a default, you can override it for each individual " 15950#~ "message.\n" 15951#~ "</qt>" 15952#~ msgstr "" 15953#~ "<qt>\n" 15954#~ "<h1>Algoritam potpisivanja</h1>\n" 15955#~ "Algoritam je opis računalu kako treba izvesti neki zadatak. Algoritam " 15956#~ "potpisivanja opisuje kako će računalo primjeniti vaš ključ za " 15957#~ "potpisivanje poruke kako bi primatelj mogao odrediti je li poruka " 15958#~ "stvarno vaša.\n" 15959#~ "<p>\n" 15960#~ "Odabir određenog algoritma određuje koliko je lako ili teško " 15961#~ "falsificirati poruku. Svi algoritmi koje pruža okruženje SPHINX se " 15962#~ "smatraju vrlo sigurnim. U principu, uobičajene vrijednosti će raditi kako " 15963#~ "treba.\n" 15964#~ "<p>\n" 15965#~ "Ova postavka je uobičajena, ali je možete pregaziti za svaku poruku " 15966#~ "pojedinačno.\n" 15967#~ "</qt>" 15968 15969#, fuzzy 15970#~ msgid "RSA + SHA-1" 15971#~ msgstr "RSA + SHA-1" 15972 15973#, fuzzy 15974#~ msgid "Signature &algorithm:" 15975#~ msgstr "&Algoritam potpisivanja:" 15976 15977#, fuzzy 15978#~ msgid "&Store messages with signatures" 15979#~ msgstr "&Pohrani poruke sa potpisima" 15980 15981#~ msgid "Check to store messages with their signatures" 15982#~ msgstr "" 15983#~ "Uključite ovu opciju ako želite da se poruke pohranjuju sa svojim " 15984#~ "potpisima" 15985 15986#~ msgid "" 15987#~ "<qt>\n" 15988#~ "<h1>Store Messages With Signatures</h1>\n" 15989#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the " 15990#~ "signatures applied to them. This is recommended, because it enables you " 15991#~ "to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n" 15992#~ "</qt>" 15993#~ msgstr "" 15994#~ "<qt>\n" 15995#~ "<h1>Pohranjivanje poruka s potpisima</h1>\n" 15996#~ "Ako je ova opcija uključena, poslane poruke se pohranjuju zajedno s " 15997#~ "potpisima koji su primjenjeni nad njima. Ovo je preporučljivo, pošto vam " 15998#~ "omogućava da kasnije provjerite jeste li potpisali poruku ili neki njen " 15999#~ "dio.\n" 16000#~ "</qt>" 16001 16002#~ msgid "Compound mode:" 16003#~ msgstr "Sjedinjeni način rada:" 16004 16005#, fuzzy 16006#~ msgid "Standa&rd MIME" 16007#~ msgstr "Standa&rdni MIME" 16008 16009#~ msgid "A Multipart/Signed holding Signature and signed data." 16010#~ msgstr "Višedjelni/potpisani koji sadrži potpis i potpisane podatke." 16011 16012#~ msgid "" 16013#~ "<qt>\n" 16014#~ "<h1>Multipart detached signature</h1>\n" 16015#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be " 16016#~ "separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data " 16017#~ "will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing " 16018#~ "algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n" 16019#~ "</qt>" 16020#~ msgstr "" 16021#~ "<qt>\n" 16022#~ "<h1>Višedjelni odvojeni potpis</h1>\n" 16023#~ "Ako je ova opcija odabrana, potpis i potpisani podaci će biti odvojeni " 16024#~ "dijelovi višedjelnog/potpisanog dijela poruke. Potpisani podaci će biti " 16025#~ "čitljivi čak i za poštanske agente koji ne podržavaju korišteni algoritam " 16026#~ "potpisivanja i ne podržavaju ASN.1 dekodiranje.\n" 16027#~ "</qt>" 16028 16029#~ msgid "Opa&que (only recommended for SPHINX)" 16030#~ msgstr "Nepro&zirno (preporučuje se samo za SPHINX)" 16031 16032#, fuzzy 16033#~ msgid "Signature and signed data encoded in one ASN.1 block." 16034#~ msgstr "Potpis i potpisani podaci su kodirani u jedan ASN.1 blok." 16035 16036#~ msgid "" 16037#~ "<qt>\n" 16038#~ "<h1>Opaque signed messages</h1>\n" 16039#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will " 16040#~ "be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail " 16041#~ "User Agents supporting ASN.1 decoding.\n" 16042#~ "</qt>" 16043#~ msgstr "" 16044#~ "<qt>\n" 16045#~ "<h1>Neprozirno potpisane poruke</h1>\n" 16046#~ "Kada je ova opcija odabrana, i potpis i potpisani podaci će biti kodirani " 16047#~ "u jedan ASN.1 blok. Poruke će biti čitljive samo za poštanske agente koji " 16048#~ "podržavaju ASN.1 dekodiranje.\n" 16049#~ "</qt>" 16050 16051#~ msgid "Entering PIN is required:" 16052#~ msgstr "Potrebno je unijeti PIN:" 16053 16054#, fuzzy 16055#~ msgid "When adding certificates" 16056#~ msgstr "Prilikom dodavanja novih certifikata" 16057 16058#, fuzzy 16059#~ msgid "Select how often the PIN must be entered" 16060#~ msgstr "Određuje koliko često se mora unositi PIN" 16061 16062#~ msgid "Once per session" 16063#~ msgstr "Jednom u sesiji" 16064 16065#~ msgid "Always when signing" 16066#~ msgstr "Uvijek pri potpisivanju" 16067 16068#~ msgid "After" 16069#~ msgstr "Poslije" 16070 16071#, fuzzy 16072#~ msgid "Warn if CA certificate e&xpires in less than:" 16073#~ msgstr "Upozori ako CA certifikat &ističe za manje od" 16074 16075#, fuzzy 16076#~ msgid "" 16077#~ "<qt>\n" 16078#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n" 16079#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a " 16080#~ "certificate for signing that expires within the specified amount of " 16081#~ "days.\n" 16082#~ "<p>\n" 16083#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using " 16084#~ "certificates that expire in the near future.\n" 16085#~ "</qt>" 16086#~ msgstr "" 16087#~ "<qt>\n" 16088#~ "<h1>Upozorenje ako certifikat ističe</h1>\n" 16089#~ "Ako je ova opcija uključena, onda ćete biti upozoreni ako pokušate da " 16090#~ "koristite certifikat za potpisivanje koji ističe za naznačeni broj dana.\n" 16091#~ "<p>\n" 16092#~ "Preporučljivo je držati ovu opciju uključenom da bi se izbeglo korištenje " 16093#~ "certifikata koji ističu u bliskoj budućnosti.\n" 16094#~ "</qt></qt>" 16095 16096#, fuzzy 16097#~ msgid "Warn if s&ignature certificate expires in less than:" 16098#~ msgstr "Upozori ako sert&ifikat za potpisivanje ističe za manje od" 16099 16100#, fuzzy 16101#~ msgid "Warn if signer's email address is ¬ in certificate" 16102#~ msgstr "Upozori ako potpisnikova e-adresa &nije u certifikatu" 16103 16104#, fuzzy 16105#~ msgid "" 16106#~ "<qt>\n" 16107#~ "<h1>Warn If Signer's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" 16108#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of " 16109#~ "the signer is not contained in the certificate used for signing.\n" 16110#~ "<p>\n" 16111#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" 16112#~ "</qt>" 16113#~ msgstr "" 16114#~ "<qt>\n" 16115#~ "<h1>Upozorenje ako potpisnikova e-adresa nije u certifikatu</h1>\n" 16116#~ "Ako je ova opcija uključena, biti ćete obaviješteni ako e-adresa " 16117#~ "potpisnika nije sadržana u certifikatu korištenom za potpisivanje.\n" 16118#~ "<p>\n" 16119#~ "Preporučljivo je ostaviti ovu opciju uključenu za maksimalni integritet.\n" 16120#~ "</qt>" 16121 16122#, fuzzy 16123#~ msgid "POP3" 16124#~ msgstr "&POP3" 16125 16126#, fuzzy 16127#~ msgid "Maildir mailbox" 16128#~ msgstr "&Maildir sandučić" 16129 16130#~ msgid "&Local mailbox" 16131#~ msgstr "&Lokalni sandučić" 16132 16133#~ msgid "&POP3" 16134#~ msgstr "&POP3" 16135 16136#~ msgid "&IMAP" 16137#~ msgstr "&IMAP" 16138 16139#~ msgid "&Disconnected IMAP" 16140#~ msgstr "&Odspojeno IMAP" 16141 16142#~ msgid "&Maildir mailbox" 16143#~ msgstr "&Maildir sandučić" 16144 16145#~ msgid "Unknown account type selected" 16146#~ msgstr "Odabrali ste nepoznatu vrstu računa" 16147 16148#~ msgid " Initializing..." 16149#~ msgstr " Inicijalizacija..." 16150 16151#, fuzzy 16152#~ msgid "Expiry action:" 16153#~ msgstr "I&zbaci poslije:" 16154 16155#, fuzzy 16156#~ msgid "Move to:" 16157#~ msgstr "&Premjesti u" 16158 16159#, fuzzy 16160#~ msgid "Set Default" 16161#~ msgstr "Postavi kao uobičajeno" 16162 16163#, fuzzy 16164#~ msgid "smtp (Default)" 16165#~ msgstr "%1 (uobičajeno)" 16166 16167#, fuzzy 16168#~ msgid "sendmail (Default)" 16169#~ msgstr "%1 (uobičajeno)" 16170 16171#, fuzzy 16172#~ msgctxt "" 16173#~ "%1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->Sending " 16174#~ "listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " 16175#~ "default transport" 16176#~ msgid "%1 (Default)" 16177#~ msgstr "%1 (uobičajen)" 16178 16179#~ msgid "Modify Transport" 16180#~ msgstr "Promijeni transport" 16181 16182#, fuzzy 16183#~ msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." 16184#~ msgstr "Protokol za transport nije prepoznat. Ne mogu da pošaljem poruku." 16185 16186#~ msgid "Please specify a mailer program in the settings." 16187#~ msgstr "Odreditte poštanski program u postavkama." 16188 16189#, fuzzy 16190#~ msgid "" 16191#~ "Sending failed:\n" 16192#~ "%1\n" 16193#~ "The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n" 16194#~ "Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n" 16195#~ "The following transport protocol was used:\n" 16196#~ " %2" 16197#~ msgstr "" 16198#~ "Slanje nije uspjelo:\n" 16199#~ "%1\n" 16200#~ "Poruka će ostati u mapi za odlaznu poštu i biti će poslana ponovo.\n" 16201#~ "Uklonite je odatle ako ne želite biti poslana ponovo.\n" 16202#~ "Korišten je sljedeći transportni protokol:\n" 16203#~ " %2" 16204 16205#~ msgid "Failed to execute mailer program %1" 16206#~ msgstr "Nisam uspio izvršiti program za poštu %1" 16207 16208#, fuzzy 16209#~ msgid "Sendmail exited abnormally." 16210#~ msgstr "„Sendmail“ nije normalno završio sa radom." 16211 16212#, fuzzy 16213#~ msgid "" 16214#~ "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." 16215#~ msgstr "" 16216#~ "Morate obezbediti korisničko ime i lozinku koji će se koristiti za ovaj " 16217#~ "SMTP poslužitelj." 16218 16219#~ msgid "Transport" 16220#~ msgstr "Transport" 16221 16222#~ msgid "SM&TP" 16223#~ msgstr "&SMTP" 16224 16225#~ msgid "&Sendmail" 16226#~ msgstr "Sendmail" 16227 16228#, fuzzy 16229#~ msgid "Transport: Sendmail" 16230#~ msgstr "Transport: Sendmail" 16231 16232#~ msgid "Choos&e..." 16233#~ msgstr "&Odaberi..." 16234 16235#, fuzzy 16236#~ msgid "Transport: SMTP" 16237#~ msgstr "Transport: SMTP" 16238 16239#, fuzzy 16240#~ msgid "The name that KMail will use when referring to this server." 16241#~ msgstr "Ime koje će KMail koristiti kada označava ovaj poslužitelj." 16242 16243#~ msgid "&Host:" 16244#~ msgstr "&Računalo:" 16245 16246#, fuzzy 16247#~ msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server." 16248#~ msgstr "Ime domena ili brojčana adresa SMTP poslužitelja." 16249 16250#, fuzzy 16251#~ msgid "" 16252#~ "The port number that the SMTP server is listening on. The default port is " 16253#~ "25." 16254#~ msgstr "Broj porta na kome SMTP poslužitelj sluša. Uobičajeni port je 25." 16255 16256#~ msgid "Preco&mmand:" 16257#~ msgstr "Pred&naredba:" 16258 16259#~ msgid "" 16260#~ "A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set " 16261#~ "up ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run." 16262#~ msgstr "" 16263#~ "Naredba za lokalno izvršavanje, prije slanja pošte. Ona se može koristiti " 16264#~ "za otvaranje ssh tunela na primjer. Ostavite ovo polje praznim ako ništa " 16265#~ "ne treba izvršiti." 16266 16267#, fuzzy 16268#~ msgid "Server &requires authentication" 16269#~ msgstr "Se&rver zahtjeva prijavljivanje" 16270 16271#~ msgid "" 16272#~ "Check this option if your SMTP server requires authentication before " 16273#~ "accepting mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." 16274#~ msgstr "" 16275#~ "Uključite ovu opciju ako vaš SMTP poslužitelj zahtjeva da se prijavite " 16276#~ "prije nego što prihvati poštu. Ovo je poznato pod imenom „Authenticated " 16277#~ "SMTP“ ili ASMTP." 16278 16279#, fuzzy 16280#~ msgid "The user name to send to the server for authorization" 16281#~ msgstr "" 16282#~ "Korisničko ime koje treba poslani poslužitelju prilikom prijavljivanja" 16283 16284#, fuzzy 16285#~ msgid "The password to send to the server for authorization" 16286#~ msgstr "Lozinka koju treba poslani poslužitelju prilikom prijavljivanja" 16287 16288#, fuzzy 16289#~ msgid "&Store SMTP password" 16290#~ msgstr "&Pohrani SMTP lozinku u datoteka sa podešavanjima" 16291 16292#, fuzzy 16293#~ msgid "Sen&d custom hostname to server" 16294#~ msgstr "Poš&alji posebno ime računala poslužitelju" 16295 16296#~ msgid "Hos&tname:" 16297#~ msgstr "&Ime računala:" 16298 16299#, fuzzy 16300#~ msgid "" 16301#~ "Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server." 16302#~ msgstr "" 16303#~ "Unesite ime računala koje bi KMail trebao koristiti kada se predstavlja " 16304#~ "poslužitelju." 16305 16306#~ msgid "&SSL" 16307#~ msgstr "&SSL" 16308 16309#~ msgid "&TLS" 16310#~ msgstr "&TLS" 16311 16312#~ msgid "Choose sendmail Location" 16313#~ msgstr "Odaberite lokaciju sendmaila" 16314 16315#~ msgid "Only local files allowed." 16316#~ msgstr "Samo su lokalne datoteke dozvoljene." 16317 16318#, fuzzy 16319#~ msgid "" 16320#~ "The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address " 16321#~ "of the SMTP server." 16322#~ msgstr "Ime domena ili brojčana adresa SMTP poslužitelja." 16323 16324#, fuzzy 16325#~ msgid "Invalid Hostname or Address" 16326#~ msgstr "Neispravna adresa e-pošte" 16327 16328#, fuzzy 16329#~| msgid "Mark Message as &Read" 16330#~ msgid "Classify Message as &Spam" 16331#~ msgstr "Označi poruku kao p&ročitanu" 16332 16333#, fuzzy 16334#~ msgid "Remove &Spam Classification" 16335#~ msgstr "Važna poruka" 16336 16337#, fuzzy 16338#~| msgid "Mark Message as &Read" 16339#~ msgid "Classify Message as &Ham" 16340#~ msgstr "Označi poruku kao p&ročitanu" 16341 16342#, fuzzy 16343#~ msgid "Remove &Ham Classification" 16344#~ msgstr "Važna poruka" 16345 16346#, fuzzy 16347#~ msgid "Synchronization skipped" 16348#~ msgstr "Sinhronizacija je preskočena" 16349 16350#~ msgid "Folder holds a &mailing list" 16351#~ msgstr "Mapa sadrži &listu za raspravu" 16352 16353#~ msgid "List &address:" 16354#~ msgstr "&Adresa liste:" 16355 16356#~ msgid "Unr&ead:" 16357#~ msgstr "&Nepročitano:" 16358 16359#~ msgid "E&xpire after:" 16360#~ msgstr "I&zbaci poslije:" 16361 16362#~ msgid "Expire a&fter:" 16363#~ msgstr "Izbaci po&slije:" 16364 16365#~ msgid "Day(s)" 16366#~ msgstr "Dan(a)" 16367 16368#, fuzzy 16369#~ msgid "Sender identit&y:" 16370#~ msgstr "Identitet pošiljao&ca:" 16371 16372#, fuzzy 16373#~ msgid "&List displays:" 16374#~ msgstr "Prikaz &lista:" 16375 16376#, fuzzy 16377#~ msgid "Attaching Image Failed" 16378#~ msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." 16379 16380#, fuzzy 16381#~ msgctxt "Message->Forward->" 16382#~ msgid "As Di&gest..." 16383#~ msgstr "Kao &prilog..." 16384 16385#, fuzzy 16386#~ msgid "Automatically delete older mails on POP servers" 16387#~ msgstr "Šalji potvrde o prijemu automat&ski" 16388 16389#, fuzzy 16390#~ msgid "%1 message" 16391#~ msgid_plural "%1 messages" 16392#~ msgstr[0] "%1 poruka, %2." 16393#~ msgstr[1] "%1 poruke, %2." 16394#~ msgstr[2] "%1 poruka, %2." 16395