1# Translation of kmail to Croatian
2#
3# Translators: Andrija Piličić <pile@fly.srk.fer.hr>,Darko Bednjanec <dbednjan@net4u.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,Igor Jagec <igorm5@yahoo.com>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,Vjekoslav Matausic <vjekoslav.matausic@zg.htnet.hr>,
4# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010.
5# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2010.
6# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: kmail 0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2022-02-04 02:11+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:53+0200\n"
13"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
14"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
15"Language: hr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22"X-Environment: kde\n"
23"X-Accelerator-Marker: &\n"
24"X-Text-Markup: kde4\n"
25
26#, kde-format
27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28msgid "Your names"
29msgstr ""
30"Andrija Piličić, Darko Bednjanec, Denis Lackovic, Hrvoje Spoljar, Igor "
31"Jagec, Jerko Škifić, Nikola Planinac, Robert Pezer, Sasa Poznanovic, sime "
32"essert, Vedran Vyroubal, Vjekoslav Matausic, Marko Dimjašević"
33
34#, kde-format
35msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
36msgid "Your emails"
37msgstr ""
38"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
39"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
40"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
41"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
42"marko@dimjasevic.net"
43
44#: about/introduction_kmail.html:5
45#, fuzzy, kde-format
46msgctxt "%1 is version"
47msgid "Welcome to KMail %1"
48msgstr "Provjera pisanja - KMail"
49
50#: about/introduction_kmail.html:7
51msgid ""
52"KMail is the email client by KDE. It is designed to be fully compatible with "
53"Internet mailing standards including IMAP, POP3 and SMTP."
54msgstr ""
55
56#: about/introduction_kmail.html:10
57msgid ""
58"KMail has many powerful features that are described in the <a href='help:/"
59"kmail2/index.html'>documentation</a>."
60msgstr ""
61
62#: about/introduction_kmail.html:16
63msgid "Important changes since last version:"
64msgstr ""
65
66#: about/introduction_kmail.html:25
67msgid "Some of the new features in this release of KMail include:"
68msgstr ""
69
70#: about/introduction_kmail.html:34
71msgid ""
72"Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
73">Configure KMail. You need to create at least a default identity and "
74"incoming as well as outgoing mail account."
75msgstr ""
76
77#: about/introduction_kmail.html:38
78msgid "We hope that you will enjoy KMail."
79msgstr ""
80
81#: about/introduction_kmail.html:39
82msgid "Thank you,"
83msgstr ""
84
85#: about/introduction_kmail.html:40
86#, fuzzy
87#| msgid "KDE Email Client"
88msgid "The KMail Team"
89msgstr "KDE-ov klijent e-pošte"
90
91#: aboutdata.cpp:32
92#, kde-format
93msgid "Maintainer"
94msgstr "Održavatelj"
95
96#: aboutdata.cpp:33 aboutdata.cpp:35 aboutdata.cpp:36
97#, kde-format
98msgid "Former maintainer"
99msgstr "Prijašnji održavatelj"
100
101#: aboutdata.cpp:34
102#, kde-format
103msgid "Original author"
104msgstr "Originalni autor"
105
106#: aboutdata.cpp:37
107#, kde-format
108msgid "Former co-maintainer"
109msgstr "Prijašnji održavatelj"
110
111#: aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:40 aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42
112#, kde-format
113msgid "Former core developer"
114msgstr "Prijašnji glavni razvijatelj"
115
116#: aboutdata.cpp:39
117#, kde-format
118msgid "Core developer"
119msgstr "Programer jezgre"
120
121#: aboutdata.cpp:43
122#, kde-format
123msgid "Documentation"
124msgstr "Dokumentacija"
125
126#: aboutdata.cpp:44
127#, kde-format
128msgid "Japanese language support"
129msgstr ""
130
131#: aboutdata.cpp:45
132#, kde-format
133msgid "Numerous technical corrections"
134msgstr ""
135
136#: aboutdata.cpp:46
137#, fuzzy, kde-format
138#| msgid "system tray notification"
139msgid "System tray notification"
140msgstr "Obavijest u sistemskom bloku"
141
142#: aboutdata.cpp:47
143#, kde-format
144msgid "Patch for PGP"
145msgstr ""
146
147#: aboutdata.cpp:48
148#, kde-format
149msgid "Crypto support"
150msgstr ""
151
152#: aboutdata.cpp:49
153#, kde-format
154msgid "Improved internal program documentation"
155msgstr ""
156
157#: aboutdata.cpp:51 aboutdata.cpp:103 aboutdata.cpp:150
158#, kde-format
159msgid "Major contributor, still active"
160msgstr ""
161
162#: aboutdata.cpp:53
163#, fuzzy, kde-format
164#| msgid "Add Transport"
165msgid "Added maildir support"
166msgstr "Dodaj transport"
167
168#: aboutdata.cpp:54
169#, kde-format
170msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
171msgstr "PGP 6 podrška i daljna poboljšanja podrške za enkripciju"
172
173#: aboutdata.cpp:59
174#, fuzzy, kde-format
175#| msgid ""
176#| "Original encryption support\n"
177#| "PGP 2 and PGP 5 support"
178msgid "Original encryption support PGP 2 and PGP 5 support"
179msgstr ""
180"Prvobitna podrška za kriptiranje\n"
181"PGP 2 i PGP 5 podrška"
182
183#: aboutdata.cpp:60
184#, kde-format
185msgid "GnuPG support"
186msgstr "GnuPG podrška"
187
188#: aboutdata.cpp:61 aboutdata.cpp:84 aboutdata.cpp:116
189#, kde-format
190msgid "Major contributor"
191msgstr ""
192
193#: aboutdata.cpp:67
194#, kde-format
195msgid "Various and sundry bug fixes"
196msgstr ""
197
198#: aboutdata.cpp:68
199#, kde-format
200msgid "Improved asynchronous processes"
201msgstr ""
202
203#: aboutdata.cpp:71
204#, kde-format
205msgid "Enhanced configuration dialogs"
206msgstr ""
207
208#: aboutdata.cpp:72
209#, kde-format
210msgid "Notes/calendar integration"
211msgstr ""
212
213#: aboutdata.cpp:73
214#, kde-format
215msgid "Improve efficiency and consistency of code"
216msgstr ""
217
218#: aboutdata.cpp:74
219#, fuzzy, kde-format
220#| msgid "No messages to delete..."
221msgid "New message list and new folder tree"
222msgstr "Nema poruka za brisanje..."
223
224#: aboutdata.cpp:78
225#, kde-format
226msgid "Many valuable contributions"
227msgstr ""
228
229#: aboutdata.cpp:83
230#, kde-format
231msgid "Killed lots of bugs"
232msgstr ""
233
234#: aboutdata.cpp:88
235#, kde-format
236msgid "Smiley-->emoticons processing"
237msgstr ""
238
239#: aboutdata.cpp:89
240#, fuzzy, kde-format
241#| msgid "Mark Message as &Important"
242msgid "Improve 'Mark Message as' popup menu"
243msgstr "Označ&i poruku kao važnu"
244
245#: aboutdata.cpp:90
246#, fuzzy, kde-format
247#| msgid "Maintainer"
248msgid "Bugzilla maintenance"
249msgstr "Održavatelj"
250
251#: aboutdata.cpp:91
252#, kde-format
253msgid "Improved execution speed"
254msgstr ""
255
256#: aboutdata.cpp:92
257#, fuzzy, kde-format
258#| msgid "Unable to edit attachment"
259msgid "Optionally compress attachments"
260msgstr "Nije moguće urediti privitak"
261
262#: aboutdata.cpp:94
263#, fuzzy, kde-format
264msgid "Added spam status to fancy headers"
265msgstr "Pokaži sva zaglavlja poruka"
266
267#: aboutdata.cpp:95
268#, kde-format
269msgid "Implemented todo status handling"
270msgstr ""
271
272#: aboutdata.cpp:96
273#, kde-format
274msgid "Bug fixes, code cleanup"
275msgstr ""
276
277#: aboutdata.cpp:97
278#, kde-format
279msgid "LDAP support, maintenance"
280msgstr ""
281
282#: aboutdata.cpp:99
283#, kde-format
284msgid "Major contributor to Akonadi"
285msgstr ""
286
287#: aboutdata.cpp:100
288#, fuzzy, kde-format
289#| msgid "Documentation"
290msgid "Documentation, still active"
291msgstr "Dokumentacija"
292
293#: aboutdata.cpp:101
294#, kde-format
295msgid "Substantial contributor, still active"
296msgstr ""
297
298#: aboutdata.cpp:102
299#, fuzzy, kde-format
300msgid "Anti-virus support"
301msgstr "GnuPG podrška"
302
303#: aboutdata.cpp:104
304#, fuzzy, kde-format
305#| msgid "Fixed Width Font"
306msgid "Fixed widget styles"
307msgstr "Pismo utvrđene širine"
308
309#: aboutdata.cpp:105 aboutdata.cpp:107 aboutdata.cpp:146
310#, kde-format
311msgid "Bug fixes"
312msgstr ""
313
314#: aboutdata.cpp:106
315#, fuzzy, kde-format
316msgid "Several patches"
317msgstr "Pretrage"
318
319#: aboutdata.cpp:108
320#, kde-format
321msgid "Enable external reference loading for a whole folder"
322msgstr ""
323
324#: aboutdata.cpp:109
325#, fuzzy, kde-format
326msgid "Delete an entire thread"
327msgstr "izbrisano"
328
329#: aboutdata.cpp:110 aboutdata.cpp:152
330#, kde-format
331msgid "POP filters"
332msgstr "POP filtri"
333
334#: aboutdata.cpp:111
335#, kde-format
336msgid "Patch Solaris crash"
337msgstr ""
338
339#: aboutdata.cpp:112
340#, kde-format
341msgid "Choice of fonts for new/unread/important messages"
342msgstr ""
343
344#: aboutdata.cpp:113
345#, kde-format
346msgid "Fix Quick Search keyboard navigation"
347msgstr ""
348
349#: aboutdata.cpp:114
350#, kde-format
351msgid "Fix drag and drop from address book to composer"
352msgstr ""
353
354#: aboutdata.cpp:115 aboutdata.cpp:129
355#, kde-format
356msgid "Substantial contributor"
357msgstr ""
358
359#: aboutdata.cpp:118
360#, fuzzy, kde-format
361msgid "Improve configuration dialog"
362msgstr "Podešavanje potpisa"
363
364#: aboutdata.cpp:119
365#, fuzzy, kde-format
366#| msgid "No messages to delete..."
367msgid "Improved message importing"
368msgstr "Nema poruka za brisanje …"
369
370#: aboutdata.cpp:120
371#, fuzzy, kde-format
372msgid "Improve status bar messages"
373msgstr "Važna poruka"
374
375#: aboutdata.cpp:126
376#, kde-format
377msgid "Patch for window resizing problem"
378msgstr ""
379
380#: aboutdata.cpp:128
381#, kde-format
382msgid "Optimize qt-cast; fix QUrl()"
383msgstr ""
384
385#: aboutdata.cpp:130
386#, kde-format
387msgid "Usability tests and improvements"
388msgstr "Testovi uporabljivosti i poboljšanja"
389
390#: aboutdata.cpp:133
391#, fuzzy, kde-format
392msgid "Patch composer configuration"
393msgstr "Podešavanje potpisa"
394
395#: aboutdata.cpp:136 aboutdata.cpp:148
396#, kde-format
397msgid "Ägypten and Kroupware project management"
398msgstr "Ägypten i Kroupware upravljanje projektima"
399
400#: aboutdata.cpp:138
401#, kde-format
402msgid "Improved HTML support"
403msgstr "Unaprijeđena podrška za HTML"
404
405#: aboutdata.cpp:139
406#, kde-format
407msgid "X-Face support"
408msgstr ""
409
410#: aboutdata.cpp:140
411#, fuzzy, kde-format
412msgid "Automated recipient selection"
413msgstr "<primatelji>"
414
415#: aboutdata.cpp:141
416#, fuzzy, kde-format
417#| msgid "beta testing of PGP 6 support"
418msgid "Beta testing of PGP 6 support"
419msgstr "beta testiranje PGP 6 podrške"
420
421#: aboutdata.cpp:142
422#, kde-format
423msgid "Bug fixes, cleaned up context menus"
424msgstr ""
425
426#: aboutdata.cpp:143
427#, kde-format
428msgid "Port to MS Windows®"
429msgstr ""
430
431#: aboutdata.cpp:144
432#, fuzzy, kde-format
433#| msgid "&Quote indicator:"
434msgid "IM status indicator"
435msgstr "Znak &citata:"
436
437#: aboutdata.cpp:145
438#, fuzzy, kde-format
439msgid "Improve layout of recipients editor"
440msgstr "<primatelji>"
441
442#: aboutdata.cpp:147
443#, fuzzy, kde-format
444msgid "Timestamp for 'Transmission completed' status messages"
445msgstr "vremenski pečat za „Prenos je završen“ statusne poruke"
446
447#: aboutdata.cpp:149
448#, fuzzy, kde-format
449#| msgid "multiple encryption keys per address"
450msgid "Multiple encryption keys per address"
451msgstr "višestruki ključevi za kriptiranje po adresi"
452
453#: aboutdata.cpp:151
454#, kde-format
455msgid "Improved icon/image processing"
456msgstr ""
457
458#: aboutdata.cpp:153
459#, kde-format
460msgid "Fixed many IMAP bugs"
461msgstr ""
462
463# pmap: =/nom=KMail/gen=KMaila/dat=KMailu/
464# pmap: =/aku=KMail/lok=KMailu/ins=KMailom/_r=m/_b=j/
465#: aboutdata.cpp:157 collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:77
466#: editor/kmcomposerwin.cpp:2310 kmreaderwin.cpp:293 kmsystemtray.cpp:42
467#: kmsystemtray.cpp:71
468#, kde-format
469msgid "KMail"
470msgstr "KMail"
471
472#: aboutdata.cpp:159
473#, kde-format
474msgid "KDE Email Client"
475msgstr "KDE-ov klijent e-pošte"
476
477#: aboutdata.cpp:161
478#, kde-format
479msgid "Copyright © 1997–2021, KMail authors"
480msgstr ""
481
482#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:39
483#, fuzzy, kde-format
484#| msgctxt "Message->"
485#| msgid "Mailing-&List"
486msgctxt "@title:tab Mailing list settings for a folder."
487msgid "Mailing List"
488msgstr "Poštanska &lista"
489
490#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:62
491#, fuzzy, kde-format
492#| msgid "&Folder holds a mailing list"
493msgid "Folder holds a mailing list"
494msgstr "&Mapa sadrži poštansku listu"
495
496#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:67
497#, kde-format
498msgid "Detect Automatically"
499msgstr "Otkrij automatski"
500
501#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:73
502#, kde-format
503msgid "Mailing list description:"
504msgstr "Opis poštanske liste:"
505
506#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:78
507#, kde-format
508msgid "Browser"
509msgstr "Preglednik"
510
511#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:81
512#, kde-format
513msgid "Preferred handler:"
514msgstr "Preferirani rukovoditelj:"
515
516#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:93
517#, kde-format
518msgid "Invoke Handler"
519msgstr "Pokreni rukovoditelja"
520
521#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:100
522#, fuzzy, kde-format
523#| msgid "&Address type:"
524msgid "Address type:"
525msgstr "&Vrsta adrese:"
526
527#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:102
528#, fuzzy, kde-format
529#| msgid "Mailing list description:"
530msgid "URL for mailing list posting:"
531msgstr "Opis poštanske liste:"
532
533#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:111 messageactions.cpp:466
534#, kde-format
535msgid "Subscribe to List"
536msgstr "Pretplati se na listu"
537
538#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:111
539#, kde-format
540msgid "Post to List"
541msgstr "Poruka na listu"
542
543#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:111
544#, kde-format
545msgid "Unsubscribe From List"
546msgstr "Otkaži pretplatu na listu"
547
548#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:111
549#, kde-format
550msgid "List Archives"
551msgstr "Arhive liste"
552
553#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:111
554#, kde-format
555msgid "List Help"
556msgstr "Izlistaj pomoć"
557
558#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:130
559#, kde-format
560msgid "Not available"
561msgstr "Nije dostupno"
562
563#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:184
564#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:219
565#, kde-format
566msgid "Not available."
567msgstr "Nije dostupno."
568
569#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:212
570#, fuzzy, kde-format
571#| msgid ""
572#| "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
573#| "addresses by hand."
574msgid "KMail was unable to detect any mailing list in this folder."
575msgstr ""
576"KMail nije uspio detektirati listu e-pošte. Morati ćete ručno unijeti adrese."
577
578#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:215
579#, fuzzy, kde-format
580#| msgid ""
581#| "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
582#| "addresses by hand."
583msgid ""
584"KMail was unable to fully detect a mailing list in this folder. Please fill "
585"in the addresses by hand."
586msgstr ""
587"KMail nije uspio detektirati listu e-pošte. Morati ćete ručno unijeti adrese."
588
589#: collectionpage/collectionquotapage.cpp:21
590#, fuzzy, kde-format
591msgid "Quota"
592msgstr "Ukupno"
593
594#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:24
595#, kde-format
596msgid "Usage:"
597msgstr "Upotreba:"
598
599#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:30
600#, fuzzy, kde-format
601#| msgid "Status: "
602msgid "Status:"
603msgstr "Status: "
604
605#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:33
606#, no-c-format, kde-format
607msgid "%p% full"
608msgstr ""
609
610#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:42
611#, fuzzy, kde-format
612#| msgctxt ""
613#| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
614#| "names"
615#| msgid "%1 %2"
616msgid "%1 of %2 used"
617msgstr "%1 %2"
618
619#: collectionpage/collectionshortcutpage.cpp:29
620#, fuzzy, kde-format
621#| msgid "Shortcut:"
622msgctxt "@title:tab Shortcut settings for a folder."
623msgid "Shortcut"
624msgstr "Prečac:"
625
626#: collectionpage/collectionshortcutpage.cpp:41
627#, kde-format
628msgid ""
629"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
630"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
631"associate with this folder.</qt>"
632msgstr ""
633
634#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:26
635#: identity/identitydialog.cpp:625
636#, kde-format
637msgid "Templates"
638msgstr "Predlošci"
639
640#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:35
641#, fuzzy, kde-format
642msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
643msgid "View"
644msgstr "Pokaži"
645
646#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:56
647#, fuzzy, kde-format
648msgid "Use custom &icons"
649msgstr "Koristi posebne &sličice"
650
651#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:60
652#, fuzzy, kde-format
653#| msgid "&Normal:"
654msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
655msgid "&Normal:"
656msgstr "&Obično:"
657
658#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:73
659#, fuzzy, kde-format
660#| msgid "&Unread:"
661msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
662msgid "&Unread:"
663msgstr "&Nepročitano:"
664
665#: configuredialog/configagentdelegate.cpp:213
666#, fuzzy, kde-format
667#| msgid "General Options"
668msgid "Retrieval Options"
669msgstr "Opće Mogućnosti"
670
671#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:52
672#, fuzzy, kde-format
673#| msgid "&Identity"
674msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures identities"
675msgid "Identities"
676msgstr "&Identitet"
677
678#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:58
679#, fuzzy, kde-format
680#| msgid "&Receiving"
681msgctxt ""
682"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
683msgid "Receiving"
684msgstr "&Primanje"
685
686#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:65
687#, fuzzy, kde-format
688#| msgid "&Sending"
689msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
690msgid "Sending"
691msgstr "&Slanje"
692
693#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:71
694#, kde-format
695msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures ldap server"
696msgid "LDAP server"
697msgstr ""
698
699#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:86
700#, kde-format
701msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
702msgstr "Izlazeći korisnički računi (dodajte barem jedan):"
703
704#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:93
705#, fuzzy, kde-format
706msgid "&Confirm action"
707msgstr "Potvrda slanja poruke"
708
709#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:94
710#, fuzzy, kde-format
711#| msgid "&Abort Sending"
712msgid "Before sending:"
713msgstr "&Prekini slanje"
714
715#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:97
716#, fuzzy, kde-format
717#| msgid "Confirm &before send"
718msgid "Check spelling"
719msgstr "&Potvrdi prije slanja"
720
721#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:104
722#, kde-format
723msgid "Never Automatically"
724msgstr ""
725
726#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:104
727#, fuzzy, kde-format
728msgid "On Manual Mail Checks"
729msgstr "pri ručnom &filtriranju"
730
731#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:104
732#, fuzzy, kde-format
733msgid "On All Mail Checks"
734msgstr "&Podesi interval za provjeru pošte"
735
736#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:106
737#, fuzzy, kde-format
738msgid "Send &messages in outbox folder:"
739msgstr "Pošalji poruke iz odlazeće &mape prilikom provere"
740
741#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:112
742#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingemailwarning.cpp:24
743#, kde-format
744msgid "Send Now"
745msgstr "Pošalji odmah"
746
747#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:112
748#, kde-format
749msgid "Send Later"
750msgstr "Pošalji kasnije"
751
752#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:113
753#, kde-format
754msgid "Defa&ult send method:"
755msgstr "&Uobičajeni način slanja:"
756
757#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:117
758#, kde-format
759msgid "Enable Undo Send"
760msgstr ""
761
762#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:197
763#, fuzzy, kde-format
764#| msgid "Add Account"
765msgid "Add Mail Account..."
766msgstr "Dodaj korisnički račun"
767
768#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:198
769#, fuzzy, kde-format
770#| msgid "Add Account"
771msgid "Custom Account..."
772msgstr "Dodaj korisnički račun"
773
774#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:220
775#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:144
776#, fuzzy, kde-format
777#| msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
778msgid ""
779"Could not start the account wizard. Please make sure you have AccountWizard "
780"properly installed."
781msgstr "Ne mogu pokrenuti upravite certifikata. Provjerite vašu instalaciju!"
782
783#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:222
784#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:146
785#, fuzzy, kde-format
786#| msgid "Unable to create account"
787msgid "Unable to start account wizard"
788msgstr "Ne mogu stvoriti račun"
789
790#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:270
791#, fuzzy, kde-format
792msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
793msgid "Include in Manual Mail Check"
794msgstr "Uključi u provjeru:"
795
796#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:278
797#, kde-format
798msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
799msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
800msgstr ""
801
802#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:285
803#, fuzzy, kde-format
804#| msgid "Chec&k mail on startup"
805msgid "Check mail on startup"
806msgstr "Provjeri poštu prilikom po&kretanja"
807
808#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:332
809#, kde-format
810msgid ""
811"New Mail Notifier Agent not registered. Please contact your administrator."
812msgstr ""
813
814#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:85
815#, fuzzy, kde-format
816#| msgid "General"
817msgid "General"
818msgstr "Općenito"
819
820#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:92
821#, fuzzy, kde-format
822msgid "Fonts"
823msgstr "&Zbijeno"
824
825#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:98
826#, fuzzy, kde-format
827#| msgid "Color&s"
828msgid "Colors"
829msgstr "&Boje"
830
831#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:104
832#, fuzzy, kde-format
833#| msgid "La&yout"
834msgid "Layout"
835msgstr "&Izgled"
836
837#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:110
838#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:131
839#, kde-format
840msgid "Message List"
841msgstr "Popisa poruka"
842
843#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:116
844#, fuzzy, kde-format
845#| msgid "&Message"
846msgid "Message Tags"
847msgstr "Poru&ka"
848
849#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:130
850#, kde-format
851msgid "Message Body"
852msgstr "Tijelo poruke"
853
854#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:132
855#, fuzzy, kde-format
856msgid "Message List - Unread Messages"
857msgstr "&Sljedeća nepročitana poruka"
858
859#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:133
860#, fuzzy, kde-format
861msgid "Message List - Important Messages"
862msgstr "Važna poruka"
863
864#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:134
865#, fuzzy, kde-format
866msgid "Message List - Action Item Messages"
867msgstr "Lista poruka — polje za datum"
868
869#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:135
870#, kde-format
871msgid "Fixed Width Font"
872msgstr "Pismo utvrđene širine"
873
874#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:136
875#, kde-format
876msgid "Composer"
877msgstr "Composer"
878
879#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:137
880#, kde-format
881msgid "Printing Output"
882msgstr "Ispisujem izlaz"
883
884#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:148
885#, kde-format
886msgid "&Use custom fonts"
887msgstr "&Koristi prilagođena pisma"
888
889#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:166
890#, kde-format
891msgid "Apply &to:"
892msgstr "&Primijeni na:"
893
894#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:302
895#, kde-format
896msgid "Quoted Text - First Level"
897msgstr "Citirani tekst — prvi nivo"
898
899#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:303
900#, kde-format
901msgid "Quoted Text - Second Level"
902msgstr "Citirani tekst — drugi nivo"
903
904#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:304
905#, kde-format
906msgid "Quoted Text - Third Level"
907msgstr "Citirani tekst — treći nivo"
908
909#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:305
910#, kde-format
911msgid "Link"
912msgstr "Link"
913
914#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:306
915#, fuzzy, kde-format
916msgid "Unread Message"
917msgstr "Nepročitana poruka"
918
919#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:307
920#, fuzzy, kde-format
921msgid "Important Message"
922msgstr "Važna poruka"
923
924#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:308
925#, fuzzy, kde-format
926msgid "Action Item Message"
927msgstr "Važna poruka"
928
929#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:309
930#, kde-format
931msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
932msgstr "Pozadina statusne trake HTML-a – nema HTML-a u poruci"
933
934#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:310
935#, kde-format
936msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
937msgstr "Istaknuto u statusnoj traci HTML-a – nema HTML-a u poruci"
938
939#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:311
940#, fuzzy, kde-format
941msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
942msgstr "Boja pozadine HTML statusne linije — HTML poruka"
943
944#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:312
945#, fuzzy, kde-format
946msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
947msgstr "Boja ispisa HTML statusne linije — HTML poruka"
948
949#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:320
950#, kde-format
951msgid "&Use custom colors"
952msgstr "&Koristi podešene boje"
953
954#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:324
955#, kde-format
956msgid "&Do not change color from original HTML mail"
957msgstr ""
958
959#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:337
960#, kde-format
961msgid "Recycle colors on deep &quoting"
962msgstr "Vrti boje u krug kod dubokog &citiranja"
963
964#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:345
965#, kde-format
966msgid "Close to quota threshold:"
967msgstr ""
968
969#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:351
970#, kde-format
971msgid "%"
972msgstr ""
973
974#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:468
975#, kde-format
976msgid "Show folder quick search field"
977msgstr ""
978
979#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:475
980#, fuzzy, kde-format
981msgid "Show Favorite Folders View"
982msgstr "&Kratka lista mapi"
983
984#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:480
985#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:508
986#, fuzzy, kde-format
987#| msgid "Receiver"
988msgid "Never"
989msgstr "Primatelj"
990
991#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:485
992#, fuzzy, kde-format
993msgid "As icons"
994msgstr "&Kao sličice"
995
996#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:490
997#, kde-format
998msgid "As list"
999msgstr ""
1000
1001#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:499
1002#, fuzzy, kde-format
1003#| msgid "Folder List"
1004msgid "Folder Tooltips"
1005msgstr "Popis direktorija"
1006
1007#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:504
1008#, fuzzy, kde-format
1009#| msgid "Always"
1010msgid "Always"
1011msgstr "Uvijek"
1012
1013#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:563
1014#, kde-format
1015msgid "Sta&ndard format (%1)"
1016msgstr "Sta&ndardni format (%1)"
1017
1018#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:564
1019#, kde-format
1020msgid "Locali&zed format (%1)"
1021msgstr "Lokali&zirani format (%1)"
1022
1023#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:565
1024#, fuzzy, kde-format
1025msgid "Smart for&mat (%1)"
1026msgstr "&Moderan format (%1)"
1027
1028#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:566
1029#, fuzzy, kde-format
1030msgid "C&ustom format:"
1031msgstr "&Format pohranjivanja:"
1032
1033#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:589
1034#, fuzzy, kde-format
1035#| msgid "Default Aggregation:"
1036msgid "Default aggregation:"
1037msgstr "Zadana agregacija:"
1038
1039#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:607
1040#, fuzzy, kde-format
1041#| msgid "Default Theme:"
1042msgid "Default theme:"
1043msgstr "Zadana tema:"
1044
1045#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:641
1046#, kde-format
1047msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
1048msgstr ""
1049
1050#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:647
1051#, kde-format
1052msgid ""
1053"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
1054"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
1055"the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the "
1056"abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - "
1057"Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</"
1058"li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - "
1059"the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name "
1060"(January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</"
1061"li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></"
1062"ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p> "
1063"<ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
1064"li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
1065"li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the "
1066"minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a "
1067"leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</"
1068"li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the "
1069"milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM "
1070"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch "
1071"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z "
1072"- time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input "
1073"characters will be ignored.</strong></p></qt>"
1074msgstr ""
1075
1076#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:684
1077#, fuzzy, kde-format
1078#| msgid "Date Display"
1079msgid "Date Display:"
1080msgstr "Prikaz datuma"
1081
1082#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:792
1083#, fuzzy, kde-format
1084msgid "Message Window"
1085msgstr "Popisa poruka"
1086
1087#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:799
1088#, kde-format
1089msgid ""
1090"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
1091msgstr ""
1092
1093#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:807
1094#, fuzzy, kde-format
1095msgid "System Tray"
1096msgstr "Način radai sustavske kasete"
1097
1098#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1099#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:813 settings/kmail.kcfg.cmake:84
1100#, fuzzy, kde-format
1101msgid "Enable system tray icon"
1102msgstr "obavijest u sustavskoj kaseti"
1103
1104#. i18n: ectx: label, entry (StartInTray), group (General)
1105#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:817 kmail_options.h:26
1106#: settings/kmail.kcfg.cmake:88
1107#, kde-format
1108msgid "Start minimized to tray"
1109msgstr ""
1110
1111#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:835
1112#, fuzzy, kde-format
1113msgid "Show unread email in Taskbar"
1114msgstr "&Uvijek prikazuj sustemska traka"
1115
1116#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:903
1117#, fuzzy, kde-format
1118#| msgid "Available Filters"
1119msgid "A&vailable Tags"
1120msgstr "Postojeći Filteri"
1121
1122#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:916
1123#, kde-format
1124msgid "Add new tag"
1125msgstr ""
1126
1127#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:921
1128#, fuzzy, kde-format
1129#| msgid "Remove Duplicate Messages"
1130msgid "Remove selected tag"
1131msgstr "Ukloni duplicirane poruke"
1132
1133#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:930
1134#, kde-format
1135msgid "Increase tag priority"
1136msgstr ""
1137
1138#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:936
1139#, kde-format
1140msgid "Decrease tag priority"
1141msgstr ""
1142
1143#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:958
1144#, fuzzy, kde-format
1145msgid "Ta&g Settings"
1146msgstr "&Slanje"
1147
1148#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1128
1149#, fuzzy, kde-format
1150#| msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
1151msgid "Do you want to remove tag '%1'?"
1152msgstr "Želite li zaista ukloniti ovu grupu i sve njene svaštice?"
1153
1154#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1129
1155#, fuzzy, kde-format
1156msgctxt "@title:window"
1157msgid "Remove Tag"
1158msgstr "U&Kloni"
1159
1160#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1174
1161#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1209
1162#, kde-format
1163msgid "We cannot create tag. A tag with same name already exists."
1164msgstr ""
1165
1166#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:65
1167#, fuzzy, kde-format
1168#| msgid "General"
1169msgctxt "General settings for the composer."
1170msgid "General"
1171msgstr "Općenito"
1172
1173#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:72
1174#, fuzzy, kde-format
1175msgid "Standard Templates"
1176msgstr "&Zamijeni"
1177
1178#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:78
1179#, fuzzy, kde-format
1180msgid "Custom Templates"
1181msgstr "&Zamijeni"
1182
1183#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:84
1184#, kde-format
1185msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1186msgid "Subject"
1187msgstr "Tema"
1188
1189#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:91
1190#, fuzzy, kde-format
1191#| msgid "Cha&rset"
1192msgid "Charset"
1193msgstr "&Skup znakova"
1194
1195#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:97
1196#, fuzzy, kde-format
1197#| msgid "H&eaders"
1198msgid "Headers"
1199msgstr "&Zaglavlja"
1200
1201#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:103
1202#, kde-format
1203msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1204msgid "Attachments"
1205msgstr "Privitci"
1206
1207#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:109
1208#, kde-format
1209msgid "Autocorrection"
1210msgstr ""
1211
1212#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:115
1213#, kde-format
1214msgid "Auto Resize Image"
1215msgstr ""
1216
1217#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:130
1218#, fuzzy, kde-format
1219msgctxt "@title:group"
1220msgid "Signature"
1221msgstr "Signatures"
1222
1223#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:137
1224#, kde-format
1225msgid ""
1226"Automatically insert the configured signature\n"
1227"when starting to compose a message"
1228msgstr ""
1229
1230#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:149
1231#, kde-format
1232msgid "Insert the signature above any quoted text"
1233msgstr ""
1234
1235#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:162
1236#, kde-format
1237msgid ""
1238"Insert the RFC-compliant signature separator\n"
1239"(two dashes and a space on a line) before the signature"
1240msgstr ""
1241
1242#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:174
1243#, kde-format
1244msgid "When replying, do not quote any existing signature"
1245msgstr ""
1246
1247#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:186
1248#, fuzzy, kde-format
1249#| msgid "F&ormat:"
1250msgctxt "@title:group"
1251msgid "Format"
1252msgstr "&Oblik:"
1253
1254#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:193
1255#, kde-format
1256msgid ""
1257"When replying, only quote the selected text\n"
1258"(instead of the complete message), if\n"
1259"there is text selected in the message window."
1260msgstr ""
1261
1262#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:206
1263#, kde-format
1264msgid ""
1265"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
1266"even when the line was created by adding an additional line break while\n"
1267"word-wrapping the text."
1268msgstr ""
1269
1270#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:219
1271#, kde-format
1272msgid "Enable automatic word wrapping at the specified width"
1273msgstr ""
1274
1275#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:230
1276#, kde-format
1277msgid "Set the text width for automatic word wrapping"
1278msgstr ""
1279
1280#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:249
1281#, kde-format
1282msgid ""
1283"When replying or forwarding, quote the message\n"
1284"in the original format it was received.\n"
1285"If unchecked, the reply will be as plain text by default."
1286msgstr ""
1287
1288#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:264
1289#, kde-format
1290msgid ""
1291"Format the plain text part of a message from the HTML markup.\n"
1292"Bold, italic and underlined text, lists, and external references\n"
1293"are supported."
1294msgstr ""
1295
1296#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:278
1297#, kde-format
1298msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1299msgid "Inline"
1300msgstr "Unutar"
1301
1302#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:278
1303#, kde-format
1304msgid "As Attachment"
1305msgstr "Kao privitak"
1306
1307#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:280
1308#, kde-format
1309msgid "Set the default forwarded message format"
1310msgstr ""
1311
1312#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:284
1313#, fuzzy, kde-format
1314#| msgid "Defaul&t domain:"
1315msgid "Default forwarding type:"
1316msgstr "Podra&zumijevana domena:"
1317
1318#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:298
1319#, fuzzy, kde-format
1320#| msgid "All Recipients"
1321msgctxt "@title:group"
1322msgid "Recipients"
1323msgstr "Svi primatelji"
1324
1325#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:306
1326#, kde-format
1327msgid ""
1328"By default, request an MDN when starting to compose a message.\n"
1329"You can select this on a per-message basis using \"Options - Request "
1330"Disposition Notification\""
1331msgstr ""
1332
1333#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:331
1334#, kde-format
1335msgid "Warn if too many recipients are specified"
1336msgstr ""
1337
1338#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:342
1339#, fuzzy, kde-format
1340msgid "Set the maximum number of recipients for the warning"
1341msgstr "Upozori ako koreni certifikat ističe za &manje od"
1342
1343#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:362
1344#, kde-format
1345msgid ""
1346"Only allow this many recipients to be specified for the message.\n"
1347"This applies to doing a \"Reply to All\", entering recipients manually\n"
1348"or using the \"Select...\" picker.  Setting this limit helps you to\n"
1349"avoid accidentally sending a message to too many people.  Note,\n"
1350"however, that it does not take account of distribution lists or\n"
1351"mailing lists."
1352msgstr ""
1353
1354#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:387
1355#, kde-format
1356msgid ""
1357"Remember recent addresses entered,\n"
1358"and offer them for recipient completion"
1359msgstr ""
1360
1361#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:400
1362#, kde-format
1363msgctxt "No addresses are retained"
1364msgid "No save"
1365msgstr ""
1366
1367#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:403
1368#, kde-format
1369msgid "Maximum recent addresses retained:"
1370msgstr ""
1371
1372#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:408
1373#, kde-format
1374msgid ""
1375"The maximum number of recently entered addresses that will\n"
1376"be remembered for completion"
1377msgstr ""
1378
1379#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:422
1380#, fuzzy, kde-format
1381msgid "Configure Completion..."
1382msgstr "Podesi račun"
1383
1384#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:430
1385#, fuzzy, kde-format
1386#| msgid "Auto"
1387msgctxt "@title:group"
1388msgid "Autosave"
1389msgstr "Automatski"
1390
1391#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:441
1392#, kde-format
1393msgid "No autosave"
1394msgstr ""
1395
1396#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:442
1397#, fuzzy, kde-format
1398#| msgid " min"
1399msgctxt "Interval suffix"
1400msgid " minute"
1401msgid_plural " minutes"
1402msgstr[0] " min"
1403msgstr[1] " min"
1404msgstr[2] " min"
1405
1406#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:444
1407#, fuzzy, kde-format
1408#| msgid "Automatically request &message disposition notifications"
1409msgid "Automatically save the message at this specified interval"
1410msgstr "Auto&matski zahtijevaj obavijest o raspoređivanju poruke"
1411
1412#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:652
1413#, kde-format
1414msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1415msgstr "Pref&iks za odgovor na predmet"
1416
1417#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:656
1418#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:684
1419#, kde-format
1420msgid ""
1421"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1422"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1423msgstr ""
1424"Prepoznaje bilo koju sekvencu sljedećih prefiksa\n"
1425"(stavke su regularni izrazi neosjetljivi na mala i velika slova):"
1426
1427#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:666
1428#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:751
1429#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1132
1430#, kde-format
1431msgid "A&dd..."
1432msgstr "Novi …"
1433
1434#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:666
1435#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:905
1436#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1132
1437#, kde-format
1438msgid "Re&move"
1439msgstr "&Ukloni"
1440
1441#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:666
1442#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1132
1443#, kde-format
1444msgid "Mod&ify..."
1445msgstr "&Izmijeni …"
1446
1447#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:666
1448#, kde-format
1449msgid "Enter new reply prefix:"
1450msgstr "Unesite novi prefiks za odgovor:"
1451
1452#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:667
1453#, fuzzy, kde-format
1454#| msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
1455msgid "Do you want to remove reply prefix?"
1456msgstr "Želite li zaista ukloniti ovu grupu i sve njene svaštice?"
1457
1458#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:669
1459#, fuzzy, kde-format
1460#| msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1461msgid "Reply Prefix:"
1462msgstr "Pref&iks za odgovor na predmet"
1463
1464#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:680
1465#, kde-format
1466msgid "For&ward Subject Prefixes"
1467msgstr "Proslijeđivanje &prefiksa naslova"
1468
1469#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1470#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:692
1471#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:752 ui/identitypage.ui:66
1472#, kde-format
1473msgid "Remo&ve"
1474msgstr "U&Kloni"
1475
1476#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:692 identity/identitypage.cpp:273
1477#, kde-format
1478msgid "Add..."
1479msgstr "Dodaj …"
1480
1481#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:692 identity/identitypage.cpp:275
1482#, kde-format
1483msgid "Modify..."
1484msgstr "Izmijeni …"
1485
1486#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:692
1487#, kde-format
1488msgid "Enter new forward prefix:"
1489msgstr "Unesite novi prefiks za proslijeđivanje:"
1490
1491#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:693
1492#, fuzzy, kde-format
1493#| msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
1494msgid "Do you want to remove forward prefix?"
1495msgstr "Želite li zaista ukloniti ovu grupu i sve njene svaštice?"
1496
1497#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:694
1498#, fuzzy, kde-format
1499#| msgid "For&ward Subject Prefixes"
1500msgid "Forward Prefix:"
1501msgstr "Proslijeđivanje &prefiksa naslova"
1502
1503#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:742
1504#, fuzzy, kde-format
1505msgid ""
1506"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1507"for a charset that contains all required characters."
1508msgstr ""
1509"Ova lista se provjerava odozgo na dole za svaku odlaznu poruku, radi "
1510"pronalaženja skupa znakova koji sadrži sve zahtjevane znake."
1511
1512#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1513#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:753 ui/identitypage.ui:40
1514#, kde-format
1515msgid "&Modify..."
1516msgstr "Iz&mijeni …"
1517
1518#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:754
1519#, kde-format
1520msgid "Enter charset:"
1521msgstr "Unesite znakovni skup:"
1522
1523#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:755
1524#, fuzzy, kde-format
1525#| msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
1526msgid "Do you want to remove this selected charset?"
1527msgstr "Želite li zaista ukloniti ovu grupu i sve njene svaštice?"
1528
1529#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:756
1530#, fuzzy, kde-format
1531#| msgid "Cha&rset"
1532msgid "Add Charset:"
1533msgstr "&Skup znakova"
1534
1535#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:762
1536#, fuzzy, kde-format
1537msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1538msgstr ""
1539"&Zadrži originalni kod lokalnih znakova kod odgovora ili proslijeđivanja "
1540"(ako je moguće)."
1541
1542#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:797
1543#, fuzzy, kde-format
1544msgid "This charset is not supported."
1545msgstr "Ovaj skup znakova nije podržan."
1546
1547#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:860
1548#, fuzzy, kde-format
1549msgid "&Use custom message-id suffix"
1550msgstr "Koristi poseban s&ufiks za id. poruke"
1551
1552#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:872
1553#, kde-format
1554msgid "Custom message-&id suffix:"
1555msgstr "Poseban suf&iks za id. poruke:"
1556
1557#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:884
1558#, kde-format
1559msgid "Define custom mime header fields:"
1560msgstr "Definirajte posebna mime polja zaglavlja:"
1561
1562#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:892
1563#, fuzzy, kde-format
1564#| msgid "Name"
1565msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1566msgid "Name"
1567msgstr "Ime"
1568
1569#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:893
1570#, fuzzy, kde-format
1571#| msgid "Value"
1572msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1573msgid "Value"
1574msgstr "Vrijednost"
1575
1576#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:901
1577#, fuzzy, kde-format
1578#| msgid "Ne&w"
1579msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1580msgid "Ne&w"
1581msgstr "&Novi"
1582
1583#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:914
1584#, kde-format
1585msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1586msgid "&Name:"
1587msgstr "&Naziv:"
1588
1589#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:924
1590#, kde-format
1591msgid "&Value:"
1592msgstr "&Vrijednost:"
1593
1594#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1063
1595#, kde-format
1596msgid ""
1597"'Content-Type' is not an authorized string. This header will be not saved."
1598msgstr ""
1599
1600#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1063
1601#, fuzzy, kde-format
1602#| msgid "&Enable signature"
1603msgid "Invalid header"
1604msgstr "&Uključi potpis"
1605
1606#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1104
1607#, kde-format
1608msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1609msgstr ""
1610
1611#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1107
1612#, kde-format
1613msgid ""
1614"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1615"containing non-English characters"
1616msgstr ""
1617"Uključite ovu opciju ako želite da Outlook(tm) razumije imena privitaka koja "
1618"sadrže ne-engleske znakove"
1619
1620#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1115
1621#, kde-format
1622msgid "E&nable detection of missing attachments"
1623msgstr "Uključi detekciju &nedostajućih privitaka"
1624
1625#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1121
1626#, kde-format
1627msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1628msgstr ""
1629"Prepoznaj bilo koju od sljedećih ključnih riječi kao namjeru da se priloži "
1630"datoteka:"
1631
1632#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1132
1633#, kde-format
1634msgid "Enter new key word:"
1635msgstr "Unesite novu ključnu riječ:"
1636
1637#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1133
1638#, fuzzy, kde-format
1639#| msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
1640msgid "Do you want to remove this attachment word?"
1641msgstr "Želite li zaista ukloniti ovu grupu i sve njene svaštice?"
1642
1643#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1134
1644#, fuzzy, kde-format
1645#| msgid "Attachments:"
1646msgid "Attachment Word:"
1647msgstr "Privitci:"
1648
1649#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1142
1650#, fuzzy, kde-format
1651msgid "Maximum Attachment Size:"
1652msgstr "prilog"
1653
1654#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1149
1655#, kde-format
1656msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1657msgid " kB"
1658msgstr ""
1659
1660#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1151
1661#, fuzzy, kde-format
1662#| msgid "Log size limit:"
1663msgid "No limit"
1664msgstr "Logiraj granicu veličine:"
1665
1666#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1180
1667#, kde-format
1668msgid ""
1669"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1670"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1671"not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
1672"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently "
1673"it is possible that your messages will not be understood by standard-"
1674"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not "
1675"enable this option."
1676msgstr ""
1677
1678#: configuredialog/configuredialoglistview.cpp:53
1679#, fuzzy, kde-format
1680#| msgid "&Add..."
1681msgid "Add"
1682msgstr "&Dodaj..."
1683
1684#: configuredialog/configuredialoglistview.cpp:55 identity/identitypage.cpp:278
1685#, fuzzy, kde-format
1686msgid "Remove"
1687msgstr "U&Kloni"
1688
1689#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:34
1690#, fuzzy, kde-format
1691#| msgid "&Folders"
1692msgid "Folders"
1693msgstr "&Direktoriji"
1694
1695#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:37
1696#, fuzzy, kde-format
1697#| msgid "Advanced Options"
1698msgid "Invitations"
1699msgstr "Napredne opcije"
1700
1701#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:40
1702#, fuzzy, kde-format
1703#| msgid "Printing Output"
1704msgid "Printing"
1705msgstr "Ispisujem izlaz"
1706
1707#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:43
1708#, fuzzy, kde-format
1709#| msgid "User Id"
1710msgid "User Feedback"
1711msgstr "Korisnički Id"
1712
1713#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:190
1714#, fuzzy, kde-format
1715#| msgid "&Abort Sending"
1716msgid "Check Before Send Plugins"
1717msgstr "&Prekini slanje"
1718
1719#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:197
1720#, fuzzy, kde-format
1721#| msgid "Composer"
1722msgid "Composer Plugins"
1723msgstr "Composer"
1724
1725#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:203
1726#, fuzzy, kde-format
1727#| msgid "&Abort Sending"
1728msgid "Grammar Checker Plugins"
1729msgstr "&Prekini slanje"
1730
1731#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:213
1732#, fuzzy, kde-format
1733#| msgid "Composer"
1734msgid "Tools Plugins"
1735msgstr "Composer"
1736
1737#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:220
1738#, fuzzy, kde-format
1739#| msgid "Composer"
1740msgid "Editor Plugins"
1741msgstr "Composer"
1742
1743#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:228
1744#, fuzzy, kde-format
1745#| msgid "Message Structure Viewer"
1746msgid "Message Viewer"
1747msgstr "Preglednik strukture poruka"
1748
1749#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:236
1750#, kde-format
1751msgid "Webengine Plugins"
1752msgstr ""
1753
1754#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:244
1755#, fuzzy, kde-format
1756#| msgid "&Abort Sending"
1757msgid "Header Style Plugins"
1758msgstr "&Prekini slanje"
1759
1760#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:251
1761#, fuzzy, kde-format
1762#| msgid "Composer"
1763msgid "Text Conversion Plugins"
1764msgstr "Composer"
1765
1766#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:258
1767#, kde-format
1768msgid "Misc"
1769msgstr ""
1770
1771#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:266
1772#, kde-format
1773msgid "Confirm Deleting Emails Plugins"
1774msgstr ""
1775
1776#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:288
1777#, kde-format
1778msgid "Akonadi Agents"
1779msgstr ""
1780
1781#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:47
1782#, fuzzy, kde-format
1783msgid "Reading"
1784msgstr "&Slanje"
1785
1786#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:49
1787#, kde-format
1788msgid "Message Disposition Notifications"
1789msgstr "Obavijesti o raspoređivanju poruka"
1790
1791#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:55
1792#, fuzzy, kde-format
1793msgid "Composing"
1794msgstr "Composer"
1795
1796#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:61
1797#, fuzzy, kde-format
1798msgid "Miscellaneous"
1799msgstr "Pogrešno napisane riječi"
1800
1801#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:67
1802#, kde-format
1803msgid "S/MIME Validation"
1804msgstr ""
1805
1806#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:94
1807#, fuzzy, kde-format
1808#| msgid "Email Address"
1809msgid "Email Address:"
1810msgstr "Adresa e-pošte"
1811
1812#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:95
1813#, fuzzy, kde-format
1814#| msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
1815msgid "Do you want to remove this email address?"
1816msgstr "Želite li zaista ukloniti ovu grupu i sve njene svaštice?"
1817
1818#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:130
1819#, fuzzy, kde-format
1820#| msgid ""
1821#| "Changing the global threading setting will override all folder specific "
1822#| "values."
1823msgid ""
1824"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1825msgstr ""
1826"Mijenjanje globalnih postavki threadanja  pregaziti će sve vrijednosti "
1827"specifične za mape."
1828
1829#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:333
1830#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:336
1831#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:338
1832#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:340
1833#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:343
1834#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:345
1835#, kde-format
1836msgid " day"
1837msgid_plural " days"
1838msgstr[0] ""
1839msgstr[1] ""
1840msgstr[2] ""
1841
1842#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:374
1843#, fuzzy, kde-format
1844msgctxt "@title:window"
1845msgid "GnuPG Settings"
1846msgstr "&Slanje"
1847
1848#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:381
1849#, kde-format
1850msgid ""
1851"The module is missing. Please verify your installation. This module is "
1852"provided by Kleopatra."
1853msgstr ""
1854
1855#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:386
1856#, kde-format
1857msgid "GnuPG Configure Module Error"
1858msgstr ""
1859
1860#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:453
1861#, kde-format
1862msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1863msgstr ""
1864
1865#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1866#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:592 ui/smimeconfiguration.ui:186
1867#, kde-format
1868msgid "no proxy"
1869msgstr ""
1870
1871#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:594
1872#, kde-format
1873msgid "(Current system setting: %1)"
1874msgstr ""
1875
1876#: dialog/addemailtoexistingcontactdialog.cpp:33
1877#, fuzzy, kde-format
1878#| msgid "Select Font"
1879msgctxt "@title:window"
1880msgid "Select Contact"
1881msgstr "Odaberi pismo"
1882
1883#: dialog/addemailtoexistingcontactdialog.cpp:69
1884#, fuzzy, kde-format
1885msgid "Select"
1886msgstr "Od&aberi sve poruke..."
1887
1888#: dialog/archivefolderdialog.cpp:43
1889#, kde-format
1890msgctxt "Start of the filename for a mail archive file"
1891msgid "Archive"
1892msgstr "Arhiva"
1893
1894#: dialog/archivefolderdialog.cpp:52
1895#, fuzzy, kde-format
1896#| msgid "Archive Folder"
1897msgctxt "@title:window for archiving a folder"
1898msgid "Archive Folder"
1899msgstr "Arhivna mapa"
1900
1901#: dialog/archivefolderdialog.cpp:60 kmmainwidget.cpp:3512
1902#, fuzzy, kde-format
1903#| msgctxt "Start of the filename for a mail archive file"
1904#| msgid "Archive"
1905msgctxt "@action"
1906msgid "Archive"
1907msgstr "Arhiva"
1908
1909#: dialog/archivefolderdialog.cpp:72
1910#, kde-format
1911msgid "&Folder:"
1912msgstr "&Mapa:"
1913
1914#: dialog/archivefolderdialog.cpp:82
1915#, kde-format
1916msgid "F&ormat:"
1917msgstr "&Oblik:"
1918
1919#: dialog/archivefolderdialog.cpp:88
1920#, kde-format
1921msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
1922msgstr "Sabijena Zip-arhiva (.zip)"
1923
1924#: dialog/archivefolderdialog.cpp:89
1925#, kde-format
1926msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
1927msgstr "Nesabijena arhiva (.tar)"
1928
1929#: dialog/archivefolderdialog.cpp:90
1930#, kde-format
1931msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
1932msgstr "BZ2-sabijena tar-arhiva (.tar.bz2)"
1933
1934#: dialog/archivefolderdialog.cpp:91
1935#, kde-format
1936msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
1937msgstr "GZ-sabijena tar-arhiva (.tar.gz)"
1938
1939#: dialog/archivefolderdialog.cpp:97
1940#, kde-format
1941msgid "&Archive File:"
1942msgstr "&Arhivna datoteka:"
1943
1944#: dialog/archivefolderdialog.cpp:109
1945#, fuzzy, kde-format
1946#| msgid "&Delete folders after completion"
1947msgid "&Delete folder and subfolders after completion"
1948msgstr "I&zbriši mape nakon završetka"
1949
1950#: dialog/archivefolderdialog.cpp:113
1951#, fuzzy, kde-format
1952#| msgid "Archive Folder"
1953msgid "Archive all subfolders"
1954msgstr "Arhivna mapa"
1955
1956#: dialog/archivefolderdialog.cpp:171
1957#, kde-format
1958msgid "Please select the folder that should be archived."
1959msgstr "Odaberite mapu koju treba arhivirati."
1960
1961#: dialog/archivefolderdialog.cpp:171
1962#, kde-format
1963msgid "No folder selected"
1964msgstr "Nije odabrana ni jedna mapa"
1965
1966#: dialog/kmknotify.cpp:28
1967#, fuzzy, kde-format
1968#| msgid "New Mail Notification"
1969msgctxt "@title:window"
1970msgid "Notification"
1971msgstr "&Obavijest o novim porukama"
1972
1973#: editor/attachment/attachmentview.cpp:167
1974#, fuzzy, kde-format
1975#| msgid "Attachment: %1"
1976msgid "1 attachment (%2)"
1977msgid_plural "%1 attachments (%2)"
1978msgstr[0] "Prilog: %1"
1979msgstr[1] "Prilog: %1"
1980msgstr[2] "Prilog: %1"
1981
1982#: editor/attachment/attachmentview.cpp:199
1983#, fuzzy, kde-format
1984msgid "Hide attachment list"
1985msgstr "Snimi prilog kao"
1986
1987#: editor/attachment/attachmentview.cpp:201
1988#, fuzzy, kde-format
1989msgid "Show attachment list"
1990msgstr "Pogledaj prilog: "
1991
1992#: editor/codec/codecaction.cpp:36
1993#, kde-format
1994msgctxt "Encodings menu"
1995msgid "us-ascii"
1996msgstr ""
1997
1998#: editor/codec/codecaction.cpp:46
1999#, kde-format
2000msgctxt "Menu item"
2001msgid "Encoding"
2002msgstr "Uznačivanje"
2003
2004# pmap: =/nom=KMail/gen=KMaila/dat=KMailu/
2005# pmap: =/aku=KMail/lok=KMailu/ins=KMailom/_r=m/_b=j/
2006#: editor/kmcomposerwin.cpp:273 kmail_part.cpp:45 kmmainwin.cpp:54
2007#: kmreadermainwin.cpp:464 kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:39
2008#, fuzzy, kde-format
2009#| msgid "KMail"
2010msgid "KMail2"
2011msgstr "KMail"
2012
2013#: editor/kmcomposerwin.cpp:300
2014#, kde-format
2015msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
2016msgstr ""
2017
2018#: editor/kmcomposerwin.cpp:307
2019#, kde-format
2020msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
2021msgstr "Odaberite mapu poslane pošte gdje će se spremiti kopija ove poruke"
2022
2023#: editor/kmcomposerwin.cpp:312
2024#, kde-format
2025msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
2026msgstr ""
2027
2028#: editor/kmcomposerwin.cpp:320
2029#, kde-format
2030msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
2031msgstr ""
2032
2033#: editor/kmcomposerwin.cpp:333
2034#, fuzzy, kde-format
2035msgid "Set a subject for this message"
2036msgstr "Postavi temu poruke."
2037
2038#: editor/kmcomposerwin.cpp:335
2039#, kde-format
2040msgid "&Identity:"
2041msgstr "&Identitet:"
2042
2043#: editor/kmcomposerwin.cpp:336
2044#, kde-format
2045msgid "&Dictionary:"
2046msgstr "&Rječnik:"
2047
2048#: editor/kmcomposerwin.cpp:337
2049#, kde-format
2050msgid "&Sent-Mail folder:"
2051msgstr "Mapa po&slane pošte:"
2052
2053#: editor/kmcomposerwin.cpp:338
2054#, kde-format
2055msgid "&Mail transport:"
2056msgstr "&Prijenos pošte:"
2057
2058#: editor/kmcomposerwin.cpp:339
2059#, kde-format
2060msgctxt "sender address field"
2061msgid "&From:"
2062msgstr "&Od:"
2063
2064#: editor/kmcomposerwin.cpp:340
2065#, kde-format
2066msgctxt "@label:textbox Subject of email."
2067msgid "S&ubject:"
2068msgstr "T&ema:"
2069
2070#: editor/kmcomposerwin.cpp:415
2071#, fuzzy, kde-format
2072#| msgid "Composer"
2073msgctxt "@title:window"
2074msgid "Composer"
2075msgstr "Composer"
2076
2077#: editor/kmcomposerwin.cpp:1170 editor/kmcomposerwin.cpp:1204
2078#, kde-format
2079msgid "&Send Mail"
2080msgstr "P&ošalji poštu"
2081
2082#: editor/kmcomposerwin.cpp:1177 editor/kmcomposerwin.cpp:1210
2083#, kde-format
2084msgid "&Send Mail Via"
2085msgstr "Pošalji poštu k&roz"
2086
2087#: editor/kmcomposerwin.cpp:1179
2088#, fuzzy, kde-format
2089msgid "Send"
2090msgstr "&Pošalji"
2091
2092#: editor/kmcomposerwin.cpp:1182 editor/kmcomposerwin.cpp:1194
2093#: editor/kmcomposerwin.cpp:3047
2094#, kde-format
2095msgid "Send &Later"
2096msgstr "Poša&lji kasnije"
2097
2098#: editor/kmcomposerwin.cpp:1188 editor/kmcomposerwin.cpp:1201
2099#, kde-format
2100msgid "Send &Later Via"
2101msgstr "Pošalj&i kasnije kroz"
2102
2103#: editor/kmcomposerwin.cpp:1190
2104#, kde-format
2105msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
2106msgid "Queue"
2107msgstr "Odgodi"
2108
2109#: editor/kmcomposerwin.cpp:1219
2110#, kde-format
2111msgid "Save as &Draft"
2112msgstr "Spremi kao ski&cu"
2113
2114#: editor/kmcomposerwin.cpp:1221
2115#, fuzzy, kde-format
2116msgid "Save email in Draft folder"
2117msgstr "Provjeri &poštu u ovoj mapi"
2118
2119#: editor/kmcomposerwin.cpp:1225
2120#, kde-format
2121msgid "Save as &Template"
2122msgstr "Spremi kao pre&dložak"
2123
2124#: editor/kmcomposerwin.cpp:1226
2125#, fuzzy, kde-format
2126#| msgid "Save as &Template"
2127msgid "Save email in Template folder"
2128msgstr "Spremi kao pre&dložak"
2129
2130#: editor/kmcomposerwin.cpp:1230
2131#, fuzzy, kde-format
2132#| msgid "Save to File"
2133msgid "Save as &File"
2134msgstr "Spremi u datoteku"
2135
2136#: editor/kmcomposerwin.cpp:1231
2137#, kde-format
2138msgid "Save email as text or html file"
2139msgstr ""
2140
2141#: editor/kmcomposerwin.cpp:1235
2142#, kde-format
2143msgid "&Insert Text File..."
2144msgstr "Umetn&i tekstualnu datoteku…"
2145
2146#: editor/kmcomposerwin.cpp:1239
2147#, kde-format
2148msgid "&Insert Recent Text File"
2149msgstr "Umetn&i nedavnu tekstualnu datoteku"
2150
2151#: editor/kmcomposerwin.cpp:1249 kmmainwidget.cpp:2879
2152#, kde-format
2153msgid "&Address Book"
2154msgstr "&Adresar …"
2155
2156#: editor/kmcomposerwin.cpp:1250
2157#, fuzzy, kde-format
2158#| msgid "Open in Address Book"
2159msgid "Open Address Book"
2160msgstr "Otvori u adresaru"
2161
2162#: editor/kmcomposerwin.cpp:1257
2163#, kde-format
2164msgid "&New Composer"
2165msgstr "&Novi uređivač"
2166
2167#: editor/kmcomposerwin.cpp:1263
2168#, kde-format
2169msgid "Select &Recipients..."
2170msgstr "Odabe&ri primatelje…"
2171
2172#: editor/kmcomposerwin.cpp:1266
2173#, fuzzy, kde-format
2174msgid "Save &Distribution List..."
2175msgstr "Opis:"
2176
2177#: editor/kmcomposerwin.cpp:1287
2178#, kde-format
2179msgid "Paste as Attac&hment"
2180msgstr "Umetni kao pri&vitak"
2181
2182#: editor/kmcomposerwin.cpp:1291
2183#, kde-format
2184msgid "Cl&ean Spaces"
2185msgstr "&Očisti razmake"
2186
2187#: editor/kmcomposerwin.cpp:1295
2188#, kde-format
2189msgid "Use Fi&xed Font"
2190msgstr "&Koristi pismo fiksne širine"
2191
2192#: editor/kmcomposerwin.cpp:1301
2193#, fuzzy, kde-format
2194#| msgid "&Urgent"
2195msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
2196msgid "&Urgent"
2197msgstr "&Hitno"
2198
2199#: editor/kmcomposerwin.cpp:1303
2200#, kde-format
2201msgid "&Request Disposition Notification"
2202msgstr "&Zatraži obavijest dispozicije"
2203
2204#: editor/kmcomposerwin.cpp:1307
2205#, fuzzy, kde-format
2206#| msgid "&Request Disposition Notification"
2207msgid "&Request Delivery Confirmation"
2208msgstr "&Zatraži obavijest dispozicije"
2209
2210#: editor/kmcomposerwin.cpp:1314
2211#, fuzzy, kde-format
2212msgid "&Wordwrap"
2213msgstr "&Prelom teksta"
2214
2215#: editor/kmcomposerwin.cpp:1319
2216#, kde-format
2217msgid "&Snippets"
2218msgstr "&Svaštice"
2219
2220#: editor/kmcomposerwin.cpp:1324
2221#, kde-format
2222msgid "&Automatic Spellchecking"
2223msgstr "&Automatska provjera pravopisa"
2224
2225#: editor/kmcomposerwin.cpp:1340
2226#, kde-format
2227msgid "Rich Text Editing"
2228msgstr ""
2229
2230#: editor/kmcomposerwin.cpp:1342
2231#, kde-format
2232msgid "Rich Text"
2233msgstr ""
2234
2235#: editor/kmcomposerwin.cpp:1343
2236#, kde-format
2237msgid "Toggle rich text editing mode"
2238msgstr ""
2239
2240#: editor/kmcomposerwin.cpp:1347
2241#, kde-format
2242msgid "&All Fields"
2243msgstr "Sva &polja"
2244
2245#: editor/kmcomposerwin.cpp:1350
2246#, kde-format
2247msgid "&Identity"
2248msgstr "&Identitet"
2249
2250#: editor/kmcomposerwin.cpp:1353
2251#, kde-format
2252msgid "&Dictionary"
2253msgstr "&Rječnik"
2254
2255#: editor/kmcomposerwin.cpp:1356
2256#, kde-format
2257msgid "&Sent-Mail Folder"
2258msgstr "Mapa po&slane pošte"
2259
2260#: editor/kmcomposerwin.cpp:1359
2261#, kde-format
2262msgid "&Mail Transport"
2263msgstr "Prijenos &pošte"
2264
2265#: editor/kmcomposerwin.cpp:1362
2266#, kde-format
2267msgid "&From"
2268msgstr "&Od"
2269
2270#: editor/kmcomposerwin.cpp:1365
2271#, fuzzy, kde-format
2272msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
2273msgid "S&ubject"
2274msgstr "&Tema:"
2275
2276#: editor/kmcomposerwin.cpp:1370
2277#, kde-format
2278msgid "Append S&ignature"
2279msgstr "Dodaj po&tpis"
2280
2281#: editor/kmcomposerwin.cpp:1374
2282#, fuzzy, kde-format
2283#| msgid "Append S&ignature"
2284msgid "Pr&epend Signature"
2285msgstr "Dodaj po&tpis"
2286
2287#: editor/kmcomposerwin.cpp:1378
2288#, kde-format
2289msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
2290msgstr ""
2291
2292#: editor/kmcomposerwin.cpp:1393
2293#, kde-format
2294msgid "&Spellchecker..."
2295msgstr "&Provjera pravopisa…"
2296
2297#: editor/kmcomposerwin.cpp:1394
2298#, kde-format
2299msgid "Spellchecker"
2300msgstr "Provjera pravopisa"
2301
2302#: editor/kmcomposerwin.cpp:1398
2303#, kde-format
2304msgid "&Encrypt Message"
2305msgstr "&Kriptiraj poruku"
2306
2307#: editor/kmcomposerwin.cpp:1399
2308#, kde-format
2309msgid "Encrypt"
2310msgstr "Kriptiraj"
2311
2312#: editor/kmcomposerwin.cpp:1401
2313#, fuzzy, kde-format
2314msgid "&Sign Message"
2315msgstr "&Potpiši poruku"
2316
2317#: editor/kmcomposerwin.cpp:1402
2318#, kde-format
2319msgid "Sign"
2320msgstr "Potpiši"
2321
2322#: editor/kmcomposerwin.cpp:1424
2323#, kde-format
2324msgid "&Cryptographic Message Format"
2325msgstr ""
2326
2327#: editor/kmcomposerwin.cpp:1427
2328#, kde-format
2329msgid "Select a cryptographic format for this message"
2330msgstr ""
2331
2332#: editor/kmcomposerwin.cpp:1432
2333#, fuzzy, kde-format
2334#| msgid "&Find Messages..."
2335msgid "Create Follow Up Reminder..."
2336msgstr "&Nađi poruke…"
2337
2338#: editor/kmcomposerwin.cpp:1466
2339#, fuzzy, kde-format
2340msgid "Configure KMail..."
2341msgstr "&Namjesti KMail..."
2342
2343#: editor/kmcomposerwin.cpp:1496 kmmainwin.cpp:153 kmreadermainwin.cpp:523
2344#, kde-format
2345msgid ""
2346"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
2347"%1.</qt>"
2348msgstr ""
2349
2350#: editor/kmcomposerwin.cpp:1499 kmmainwin.cpp:156 kmreadermainwin.cpp:526
2351#, kde-format
2352msgid "Hide menu bar"
2353msgstr ""
2354
2355#: editor/kmcomposerwin.cpp:1600 editor/kmcomposerwin.cpp:3503
2356#, kde-format
2357msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
2358msgid " Line: %1 "
2359msgstr " Linija: %1 "
2360
2361#: editor/kmcomposerwin.cpp:1603 editor/kmcomposerwin.cpp:3505
2362#, kde-format
2363msgid " Column: %1 "
2364msgstr " Stupac: %1 "
2365
2366#: editor/kmcomposerwin.cpp:1608
2367#, kde-format
2368msgid "OVR"
2369msgstr ""
2370
2371#: editor/kmcomposerwin.cpp:1608
2372#, kde-format
2373msgid "INS"
2374msgstr ""
2375
2376#: editor/kmcomposerwin.cpp:1616
2377#, kde-format
2378msgid "Spellcheck: on"
2379msgstr "Provjera pravopisa: uključena"
2380
2381#: editor/kmcomposerwin.cpp:1616
2382#, kde-format
2383msgid "Spellcheck: off"
2384msgstr "Provjera pravopisa: isključena"
2385
2386#: editor/kmcomposerwin.cpp:1994
2387#, kde-format
2388msgid "Re&save as Template"
2389msgstr "Ponovno &spremi kao predložak"
2390
2391#: editor/kmcomposerwin.cpp:1994
2392#, kde-format
2393msgid "&Save as Draft"
2394msgstr "&Spremi kao skicu"
2395
2396#: editor/kmcomposerwin.cpp:1995
2397#, kde-format
2398msgid ""
2399"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
2400"time."
2401msgstr ""
2402
2403#: editor/kmcomposerwin.cpp:1997
2404#, kde-format
2405msgid ""
2406"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
2407"later time."
2408msgstr ""
2409
2410#: editor/kmcomposerwin.cpp:2001
2411#, fuzzy, kde-format
2412msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
2413msgstr "Želite li odbaciti poruku ili je spremiti za kasnije?"
2414
2415#: editor/kmcomposerwin.cpp:2002
2416#, fuzzy, kde-format
2417msgid "Close Composer"
2418msgstr "&Novi uređivač"
2419
2420#: editor/kmcomposerwin.cpp:2075
2421#, fuzzy, kde-format
2422msgid "Autosave Message Failed"
2423msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
2424
2425#: editor/kmcomposerwin.cpp:2075
2426#, fuzzy, kde-format
2427msgid "Sending Message Failed"
2428msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
2429
2430#: editor/kmcomposerwin.cpp:2232
2431#, fuzzy, kde-format
2432#| msgid "Insert File"
2433msgctxt "@title:window"
2434msgid "Insert File"
2435msgstr "Umetni datoteku"
2436
2437#: editor/kmcomposerwin.cpp:2294
2438#, kde-format
2439msgid "Add as &Inline Image"
2440msgstr ""
2441
2442#: editor/kmcomposerwin.cpp:2295
2443#, kde-format
2444msgid "Add as &Attachment"
2445msgstr "Do&daj kao privitak"
2446
2447#: editor/kmcomposerwin.cpp:2310 editor/kmcomposerwin.cpp:2414
2448#, fuzzy, kde-format
2449msgid "Name of the attachment:"
2450msgstr "prilog"
2451
2452#: editor/kmcomposerwin.cpp:2316
2453#, kde-format
2454msgid "Attachment name can't be empty"
2455msgstr ""
2456
2457#: editor/kmcomposerwin.cpp:2316
2458#, fuzzy, kde-format
2459#| msgid "&Enable signature"
2460msgid "Invalid Attachment Name"
2461msgstr "&Uključi potpis"
2462
2463#: editor/kmcomposerwin.cpp:2367
2464#, fuzzy, kde-format
2465msgid "Add URL into Message"
2466msgid_plural "Add URLs into Message"
2467msgstr[0] "Šifriraj poruku"
2468msgstr[1] "Šifriraj poruku"
2469msgstr[2] "Šifriraj poruku"
2470
2471#: editor/kmcomposerwin.cpp:2368
2472#, fuzzy, kde-format
2473msgid "Add File as &Attachment"
2474msgid_plural "Add Files as &Attachment"
2475msgstr[0] "Dodaj Privitak..."
2476msgstr[1] "Dodaj Privitak..."
2477msgstr[2] "Dodaj Privitak..."
2478
2479#: editor/kmcomposerwin.cpp:2414
2480#, fuzzy, kde-format
2481msgid "Insert clipboard text as attachment"
2482msgstr "prilog"
2483
2484#: editor/kmcomposerwin.cpp:2511
2485#, kde-format
2486msgid "unnamed"
2487msgstr "neimenovan"
2488
2489#: editor/kmcomposerwin.cpp:2537
2490#, kde-format
2491msgid ""
2492"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
2493"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
2494"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
2495"identity configuration.</p></qt>"
2496msgstr ""
2497
2498#: editor/kmcomposerwin.cpp:2544
2499#, fuzzy, kde-format
2500msgid "Undefined Encryption Key"
2501msgstr "Nedefiniran ključ za kriptiranje"
2502
2503#: editor/kmcomposerwin.cpp:2608
2504#, kde-format
2505msgid ""
2506"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
2507"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
2508"in the identity configuration.</p></qt>"
2509msgstr ""
2510
2511#: editor/kmcomposerwin.cpp:2615
2512#, fuzzy, kde-format
2513msgid "Undefined Signing Key"
2514msgstr "Nedefiniran ključ za potpisivanje"
2515
2516#: editor/kmcomposerwin.cpp:2774
2517#, kde-format
2518msgid ""
2519"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
2520"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
2521"for each message."
2522msgstr ""
2523
2524#: editor/kmcomposerwin.cpp:2783
2525#, fuzzy, kde-format
2526msgid ""
2527"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
2528"as BCC."
2529msgstr "Morate odreditti bar jednog primatelja u polju „Za:“."
2530
2531#: editor/kmcomposerwin.cpp:2789
2532#, fuzzy, kde-format
2533msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
2534msgstr "Niste upisali temu. Da li da pošaljem poruku sa praznom temom?"
2535
2536#: editor/kmcomposerwin.cpp:2791
2537#, fuzzy, kde-format
2538msgid "No To: specified"
2539msgstr "Nije naznačen naslov"
2540
2541#: editor/kmcomposerwin.cpp:2792 editor/kmcomposerwin.cpp:2806
2542#, fuzzy, kde-format
2543msgid "S&end as Is"
2544msgstr "Pošalji ponovo..."
2545
2546#: editor/kmcomposerwin.cpp:2793
2547#, fuzzy, kde-format
2548msgid "&Specify the To field"
2549msgstr "Ne, želim upisati temu"
2550
2551#: editor/kmcomposerwin.cpp:2803
2552#, kde-format
2553msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
2554msgstr "Niste upisali temu. Da li da pošaljem poruku sa praznom temom?"
2555
2556#: editor/kmcomposerwin.cpp:2805
2557#, kde-format
2558msgid "No Subject Specified"
2559msgstr "Nije naznačen naslov"
2560
2561#: editor/kmcomposerwin.cpp:2807
2562#, fuzzy, kde-format
2563msgid "&Specify the Subject"
2564msgstr "Ne, želim upisati temu"
2565
2566#: editor/kmcomposerwin.cpp:2852
2567#, kde-format
2568msgid ""
2569"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
2570"draft."
2571msgstr ""
2572"Morate navesti barem jednog primatelja kako biste mogli kriptirati skicu."
2573
2574#: editor/kmcomposerwin.cpp:3044
2575#, kde-format
2576msgid "About to send email..."
2577msgstr "Spremam se poslati email …"
2578
2579#: editor/kmcomposerwin.cpp:3045
2580#, fuzzy, kde-format
2581msgid "Send Confirmation"
2582msgstr "Potvrda slanja poruke"
2583
2584#: editor/kmcomposerwin.cpp:3046
2585#, kde-format
2586msgid "&Send Now"
2587msgstr "Pošalji &odmah"
2588
2589#: editor/kmcomposerwin.cpp:3122
2590#, kde-format
2591msgid ""
2592"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
2593"anyway?"
2594msgstr ""
2595
2596#: editor/kmcomposerwin.cpp:3123
2597#, fuzzy, kde-format
2598msgid "Too many recipients"
2599msgstr "<primatelji>"
2600
2601#: editor/kmcomposerwin.cpp:3124
2602#, fuzzy, kde-format
2603msgid "&Send as Is"
2604msgstr "Pošalji &kako jest"
2605
2606#: editor/kmcomposerwin.cpp:3125
2607#, kde-format
2608msgid "&Edit Recipients"
2609msgstr "Ur&edi primatelje"
2610
2611#: editor/kmcomposerwin.cpp:3162
2612#, kde-format
2613msgid ""
2614"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
2615"sure?"
2616msgstr ""
2617
2618#: editor/kmcomposerwin.cpp:3164
2619#, kde-format
2620msgid "Lose the formatting?"
2621msgstr ""
2622
2623#: editor/kmcomposerwin.cpp:3165
2624#, fuzzy, kde-format
2625msgid "Lose Formatting"
2626msgstr "Potvrda slanja poruke"
2627
2628#: editor/kmcomposerwin.cpp:3166
2629#, fuzzy, kde-format
2630#| msgid "Message as Plain Text"
2631msgid "Add Markup Plain Text"
2632msgstr "Poruka kao čisti tekst"
2633
2634#: editor/kmcomposerwin.cpp:3847
2635#, kde-format
2636msgid ""
2637"Autocrypt key is used for this recipient. This key is not verified. The "
2638"recipient prefers encrypted replies."
2639msgstr ""
2640
2641#: editor/kmcomposerwin.cpp:3850
2642#, kde-format
2643msgid ""
2644"Autocrypt key is used for this recipient. This key is not verified. The "
2645"recipient does not prefer encrypted replies."
2646msgstr ""
2647
2648#: editor/kmcomposerwin.cpp:3857
2649#, kde-format
2650msgid ""
2651"Autocrypt gossip key is used for this recipient. This key is not verified."
2652msgstr ""
2653
2654#: editor/kmcomposerwin.cpp:3890
2655#, kde-format
2656msgid ""
2657"High security encryption will be used for this recipient (the encryption key "
2658"is fully trusted). Click the icon for details."
2659msgstr ""
2660
2661#: editor/kmcomposerwin.cpp:3896
2662#, kde-format
2663msgid ""
2664"Medium security encryption will be used for this recipient (the encryption "
2665"key is marginally trusted). Click the icon for details."
2666msgstr ""
2667
2668#: editor/kmcomposerwin.cpp:3902
2669#, kde-format
2670msgid ""
2671"Low security encryption will be used for this recipient (the encryption key "
2672"is untrusted). Click the icon for details."
2673msgstr ""
2674
2675#: editor/kmcomposerwin.cpp:3909
2676#, kde-format
2677msgid ""
2678"The email to this recipient will be encrypted, but the security of the "
2679"encryption is unknown (the encryption key could not be verified). Click the "
2680"icon for details."
2681msgstr ""
2682
2683#: editor/kmcomposerwin.cpp:3943
2684#, fuzzy, kde-format
2685msgid "Plugin Editor Information"
2686msgstr "Potvrda slanja poruke"
2687
2688#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingdetaildialog.cpp:25
2689#, fuzzy, kde-format
2690#| msgid "[Details]"
2691msgctxt "@title:window"
2692msgid "Details"
2693msgstr "[Detalji]"
2694
2695#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingdetailwidget.cpp:22
2696#, kde-format
2697msgid "Select email to put in whitelist:"
2698msgstr ""
2699
2700#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingemailwarning.cpp:21
2701#, kde-format
2702msgid ""
2703"Found potential phishing email addresses <a href=\"phishingdetails"
2704"\">(details...)</a>"
2705msgstr ""
2706
2707#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:29
2708#, kde-format
2709msgid ""
2710"This shortcut allows to send mail directly. Mail can be send accidentally. "
2711"What do you want to do?"
2712msgstr ""
2713
2714#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:30
2715#, fuzzy, kde-format
2716#| msgid "Configure Account"
2717msgid "Configure shortcut"
2718msgstr "Podesi račun"
2719
2720#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:31
2721#, fuzzy, kde-format
2722msgid "Remove Shortcut"
2723msgstr "&Zamijeni"
2724
2725#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:32
2726#, fuzzy, kde-format
2727#| msgid "&Abort Sending"
2728msgid "Ask Before Sending"
2729msgstr "&Prekini slanje"
2730
2731#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:33
2732#, fuzzy, kde-format
2733msgid "Sending Without Confirmation"
2734msgstr "Potvrda slanja poruke"
2735
2736#: editor/warningwidgets/attachmentaddedfromexternalwarning.cpp:24
2737#, kde-format
2738msgid ""
2739"This attachment: <ul><li>%1</li></ul> was added externally. Remove it if "
2740"it's an error."
2741msgstr ""
2742
2743#: editor/warningwidgets/attachmentaddedfromexternalwarning.cpp:26
2744#, kde-format
2745msgid ""
2746"These attachments: <ul><li>%1</li></ul> were added externally. Remove them "
2747"if it's an error."
2748msgstr ""
2749
2750#: editor/warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:19
2751#, fuzzy, kde-format
2752msgid ""
2753"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
2754"have not attached anything. Do you want to attach a file to your message?"
2755msgstr ""
2756"Čini se da poruka koju ste sastavili ukazuje na priloženi datoteka, ali "
2757"ništa niste priložili.\n"
2758"Želite li da priložite datoteka uz vašu poruku?"
2759
2760#: editor/warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:22
2761#, fuzzy, kde-format
2762#| msgid "Attach File"
2763msgid "&Attach file"
2764msgstr "Priloži datoteku"
2765
2766#: editor/warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:27
2767#, fuzzy, kde-format
2768#| msgid "Send Later"
2769msgid "&Remind me later"
2770msgstr "Pošalji kasnije"
2771
2772#: editor/warningwidgets/externaleditorwarning.cpp:17
2773#, fuzzy, kde-format
2774#| msgid "External Editor"
2775msgid "External editor was started."
2776msgstr "Eksterni uređivač"
2777
2778#: editor/warningwidgets/incorrectidentityfolderwarning.cpp:65
2779#, kde-format
2780msgid ""
2781"Transport was not found. Please verify that you will use a correct mail "
2782"transport."
2783msgstr ""
2784
2785#: editor/warningwidgets/incorrectidentityfolderwarning.cpp:69
2786#, kde-format
2787msgid "Sent Folder is not defined. Please set it before sending the mail."
2788msgstr ""
2789
2790#: editor/warningwidgets/incorrectidentityfolderwarning.cpp:73
2791#, kde-format
2792msgid ""
2793"Identity was not found. Please verify that you will use a correct identity."
2794msgstr ""
2795
2796#: editor/warningwidgets/incorrectidentityfolderwarning.cpp:77
2797#, kde-format
2798msgid ""
2799"Dictionary was not found. Please verify that you will use a correct "
2800"dictionary."
2801msgstr ""
2802
2803#: editor/warningwidgets/toomanyrecipientswarning.cpp:18
2804#, kde-format
2805msgctxt "@info:status"
2806msgid "We have reached maximum recipients. Truncating recipients list to %1."
2807msgstr ""
2808
2809#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:77
2810#, kde-format
2811msgid "Message will be signed"
2812msgstr "Poruka će biti potpisana"
2813
2814#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:77
2815#, fuzzy, kde-format
2816#| msgid "Message List - Date Field"
2817msgid "Message will not be signed"
2818msgstr "Lista poruka — polje za datum"
2819
2820#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:78
2821#, kde-format
2822msgid "Message will be encrypted"
2823msgstr "Poruka će biti kriptirana"
2824
2825#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:78
2826#, kde-format
2827msgid "Message will not be encrypted"
2828msgstr "Poruka neće biti kriptirana"
2829
2830#: folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:35
2831#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:59
2832#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:65
2833#, fuzzy, kde-format
2834msgid "Cannot fetch collection. %1"
2835msgstr ""
2836"Ne mogu pisati u datoteku:\n"
2837"%1"
2838
2839#: folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:54
2840#, fuzzy, kde-format
2841#| msgid "Error: Signature not verified"
2842msgid "Folder name not defined."
2843msgstr "Greška: Potpis nije provjeren"
2844
2845#: folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:86
2846#, fuzzy, kde-format
2847msgid "Unable to create folder. %1"
2848msgstr "&Kratka lista mapi"
2849
2850#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:32
2851#, kde-format
2852msgid "Archive folder not defined. Please verify settings for account %1"
2853msgstr ""
2854
2855#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:36
2856#, fuzzy, kde-format
2857#| msgid "No messages to delete..."
2858msgid "No messages selected."
2859msgstr "Nema poruka za brisanje …"
2860
2861#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:71
2862#, kde-format
2863msgid "List of collections is empty. %1"
2864msgstr ""
2865
2866#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:90
2867#, kde-format
2868msgid ""
2869"This folder %1 is read only. Please verify the configuration of account %2"
2870msgstr ""
2871
2872#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:102
2873#, fuzzy, kde-format
2874msgid "Cannot move messages."
2875msgstr "Premjesti poruku u mapu"
2876
2877#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:76
2878#, fuzzy, kde-format
2879#| msgid "Failed to create folder"
2880msgid "Unable to fetch folder. Error reported: %1"
2881msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija"
2882
2883#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:83
2884#, fuzzy, kde-format
2885#| msgid "No folder selected"
2886msgid "No folder returned."
2887msgstr "Nije odabrana ni jedna mapa"
2888
2889#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:95
2890#, fuzzy, kde-format
2891#| msgid "Failed to create folder"
2892msgid "Unable to fetch parent folder. Error reported: %1"
2893msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija"
2894
2895#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:101
2896#, fuzzy, kde-format
2897#| msgid "Unable to retrieve folder list."
2898msgid "Unable to return list of folders."
2899msgstr "Nije moguće dohvatiti listu mapa."
2900
2901#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:168
2902#, fuzzy, kde-format
2903msgid "Messages archived"
2904msgstr "Poruku je potpisao"
2905
2906#: foldershortcutactionmanager.cpp:120 foldershortcutactionmanager.cpp:121
2907#, kde-format
2908msgid "Folder Shortcut %1"
2909msgstr ""
2910
2911#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, image)
2912#: identity/encodedimagepicker.cpp:84 kmcommands.cpp:1812
2913#: ui/encodedimagepicker.ui:37
2914#, kde-format
2915msgid "Image"
2916msgstr ""
2917
2918#: identity/encodedimagepicker.cpp:132
2919#, kde-format
2920msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
2921msgstr ""
2922
2923#: identity/encodedimagepicker.cpp:132 identity/encodedimagepicker.cpp:142
2924#: identity/encodedimagepicker.cpp:150
2925#, fuzzy, kde-format
2926msgid "No Picture"
2927msgstr "&Potpis"
2928
2929#: identity/encodedimagepicker.cpp:142 identity/encodedimagepicker.cpp:150
2930#, kde-format
2931msgid "No picture set for your address book entry."
2932msgstr ""
2933
2934#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:27
2935#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:43
2936#, fuzzy, kde-format
2937#| msgctxt "message status"
2938#| msgid "Deleted"
2939msgctxt "@title:window"
2940msgid "Create own vCard"
2941msgstr "Izbrisana"
2942
2943#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:47 identity/newidentitydialog.cpp:70
2944#, kde-format
2945msgid "&With empty fields"
2946msgstr "&Sa praznim poljima"
2947
2948#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:53
2949#, fuzzy, kde-format
2950#| msgid "&Next Card"
2951msgid "&From existing vCard"
2952msgstr "Nova &kartica …"
2953
2954#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:65
2955#, kde-format
2956msgid "&vCard path:"
2957msgstr ""
2958
2959#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:76
2960#, fuzzy, kde-format
2961#| msgid "&Duplicate existing identity"
2962msgid "&Duplicate existing vCard"
2963msgstr "&Dupliciraj postojeći identitet"
2964
2965#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:88 identity/newidentitydialog.cpp:91
2966#, kde-format
2967msgid "&Existing identities:"
2968msgstr "&Postojeći identiteti:"
2969
2970#: identity/identitydialog.cpp:174
2971#, fuzzy, kde-format
2972msgid "Error while generating new key pair: %1"
2973msgstr ""
2974"Greška prilikom pisanja datoteke:\n"
2975"%1"
2976
2977#: identity/identitydialog.cpp:175
2978#, kde-format
2979msgid "Key Generation Error"
2980msgstr ""
2981
2982#: identity/identitydialog.cpp:215
2983#, kde-format
2984msgid "No key"
2985msgstr ""
2986
2987#: identity/identitydialog.cpp:217
2988#, fuzzy, kde-format
2989#| msgid "Enter new key word:"
2990msgid "Generate a new key pair"
2991msgstr "Unesite novu ključnu riječ:"
2992
2993#: identity/identitydialog.cpp:229
2994#, kde-format
2995msgid "Generating new key pair..."
2996msgstr ""
2997
2998#: identity/identitydialog.cpp:242
2999#, fuzzy, kde-format
3000#| msgid "Edit Identity"
3001msgctxt "@title:window"
3002msgid "Edit Identity"
3003msgstr "Uredi identitet"
3004
3005#: identity/identitydialog.cpp:267
3006#, fuzzy, kde-format
3007#| msgid "General"
3008msgctxt "@title:tab General identity settings."
3009msgid "General"
3010msgstr "Općenito"
3011
3012#: identity/identitydialog.cpp:275
3013#, kde-format
3014msgid "&Your name:"
3015msgstr "&Vaše ime:"
3016
3017#: identity/identitydialog.cpp:280
3018#, kde-format
3019msgid ""
3020"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
3021"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave "
3022"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>"
3023msgstr ""
3024
3025#: identity/identitydialog.cpp:292
3026#, kde-format
3027msgid "Organi&zation:"
3028msgstr "Or&ganizacija:"
3029
3030#: identity/identitydialog.cpp:297
3031#, kde-format
3032msgid ""
3033"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
3034"organization if you would like it to be shown in the email header that is "
3035"sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
3036msgstr ""
3037
3038#: identity/identitydialog.cpp:310
3039#, kde-format
3040msgid "&Email address:"
3041msgstr "Email adresa:"
3042
3043#: identity/identitydialog.cpp:315
3044#, kde-format
3045msgid ""
3046"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address."
3047"</p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
3048"have more than one address, either create a new identity, or add additional "
3049"alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it "
3050"wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>"
3051msgstr ""
3052
3053#: identity/identitydialog.cpp:335
3054#, fuzzy, kde-format
3055#| msgid "&Email address:"
3056msgid "Email a&liases:"
3057msgstr "Email adresa:"
3058
3059#: identity/identitydialog.cpp:340
3060#, kde-format
3061msgid ""
3062"<qt><h3>Email aliases</h3><p>This field contains alias addresses that should "
3063"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing "
3064"a different identity).</p><p>Example:</p><table><tr><th>Primary address:</"
3065"th><td>first.last@example.org</td></tr><tr><th>Aliases:</"
3066"th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one "
3067"alias address per line.</p></qt>"
3068msgstr ""
3069
3070#: identity/identitydialog.cpp:358
3071#, kde-format
3072msgid "Cryptography"
3073msgstr ""
3074
3075#: identity/identitydialog.cpp:364
3076#, kde-format
3077msgid ""
3078"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
3079"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but "
3080"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail "
3081"functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at "
3082"<a>https://www.gnupg.org</a></p></qt>"
3083msgstr ""
3084
3085#: identity/identitydialog.cpp:370
3086#, fuzzy, kde-format
3087msgid "OpenPGP signing key:"
3088msgstr "OpenPGP ključ:"
3089
3090#: identity/identitydialog.cpp:380
3091#, kde-format
3092msgid ""
3093"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
3094"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
3095"can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
3096"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal "
3097"mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys "
3098"at <a>https://www.gnupg.org</a></p></qt>"
3099msgstr ""
3100
3101#: identity/identitydialog.cpp:387
3102#, fuzzy, kde-format
3103msgid "OpenPGP encryption key:"
3104msgstr "OpenPGP ključ:"
3105
3106#: identity/identitydialog.cpp:397
3107#, kde-format
3108msgid ""
3109"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
3110"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
3111"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will "
3112"not be affected.</p></qt>"
3113msgstr ""
3114
3115#: identity/identitydialog.cpp:402
3116#, fuzzy, kde-format
3117msgid "S/MIME signing certificate:"
3118msgstr "Slanje certifikata"
3119
3120#: identity/identitydialog.cpp:416
3121#, kde-format
3122msgid ""
3123"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
3124"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
3125"composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
3126"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
3127"functions will not be affected.</p></qt>"
3128msgstr ""
3129
3130#: identity/identitydialog.cpp:422
3131#, fuzzy, kde-format
3132msgid "S/MIME encryption certificate:"
3133msgstr "Odaberite &certifikat:"
3134
3135#: identity/identitydialog.cpp:439
3136#, fuzzy, kde-format
3137#| msgid "Preferred handler:"
3138msgctxt "preferred format of encrypted messages"
3139msgid "Preferred format:"
3140msgstr "Preferirani rukovoditelj:"
3141
3142#: identity/identitydialog.cpp:444
3143#, fuzzy, kde-format
3144msgid "Automatically sign messages"
3145msgstr "Automatski potp&isuj poruke koristeći OpenPGP"
3146
3147#: identity/identitydialog.cpp:447
3148#, fuzzy, kde-format
3149#| msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
3150msgid "Automatically encrypt messages when possible"
3151msgstr "Auto&matski kriptiraj poruke kad god je to moguće"
3152
3153#: identity/identitydialog.cpp:457
3154#, fuzzy, kde-format
3155#| msgid "Advanced"
3156msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
3157msgid "Advanced"
3158msgstr "&Napredno"
3159
3160#: identity/identitydialog.cpp:465
3161#, kde-format
3162msgid "&Reply-To address:"
3163msgstr "Ad&resa za odgovor (Reply-To):"
3164
3165#: identity/identitydialog.cpp:469
3166#, kde-format
3167msgid ""
3168"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to "
3169"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</"
3170"p><p>This can be useful when you have a group of people working together in "
3171"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your "
3172"email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group "
3173"address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
3174msgstr ""
3175
3176#: identity/identitydialog.cpp:486
3177#, fuzzy, kde-format
3178#| msgid "&BCC addresses:"
3179msgid "&CC addresses:"
3180msgstr "BCC a&drese:"
3181
3182#: identity/identitydialog.cpp:491
3183#, kde-format
3184msgid ""
3185"<qt><h3>CC (Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you enter here "
3186"will be added to each outgoing mail that is sent with this identity.</"
3187"p><p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another "
3188"account of yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to "
3189"separate the list of CC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field "
3190"blank.</p></qt>"
3191msgstr ""
3192
3193#: identity/identitydialog.cpp:506
3194#, kde-format
3195msgid "&BCC addresses:"
3196msgstr "BCC a&drese:"
3197
3198#: identity/identitydialog.cpp:510
3199#, kde-format
3200msgid ""
3201"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
3202"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
3203"identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
3204"commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
3205"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
3206"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
3207msgstr ""
3208
3209#: identity/identitydialog.cpp:524
3210#, kde-format
3211msgid "D&ictionary:"
3212msgstr "&Rječnik:"
3213
3214#: identity/identitydialog.cpp:530
3215#, fuzzy, kde-format
3216#| msgid "&Sent-Mail Folder"
3217msgid "Select Send-mail Folder"
3218msgstr "Mapa po&slane pošte"
3219
3220#: identity/identitydialog.cpp:532
3221#, kde-format
3222msgid "Sent-mail &folder:"
3223msgstr "Mapa poslane pošt&e:"
3224
3225#: identity/identitydialog.cpp:538
3226#, fuzzy, kde-format
3227#| msgid "Select Font"
3228msgid "Select Draft Folder"
3229msgstr "Odaberi pismo"
3230
3231#: identity/identitydialog.cpp:540
3232#, kde-format
3233msgid "&Drafts folder:"
3234msgstr "Mapa &nacrta:"
3235
3236#: identity/identitydialog.cpp:546
3237#, fuzzy, kde-format
3238msgid "Select Templates Folder"
3239msgstr "&Mapa za smeće:"
3240
3241#: identity/identitydialog.cpp:548
3242#, fuzzy, kde-format
3243msgid "&Templates folder:"
3244msgstr "&Mapa za smeće:"
3245
3246#: identity/identitydialog.cpp:553
3247#, fuzzy, kde-format
3248#| msgid "Configure Account"
3249msgid "Outgoing Account:"
3250msgstr "Podesi račun"
3251
3252#: identity/identitydialog.cpp:560
3253#, fuzzy, kde-format
3254msgid "Attach my vCard to message"
3255msgstr "Dodaj 'zaglavlje' poruci. '"
3256
3257#: identity/identitydialog.cpp:561 identity/identitydialog.cpp:1090
3258#, fuzzy, kde-format
3259#| msgid "Rename..."
3260msgid "Create..."
3261msgstr "Preimenuj…"
3262
3263#: identity/identitydialog.cpp:566
3264#, fuzzy, kde-format
3265#| msgid "Choose &language:"
3266msgid "Autocorrection language:"
3267msgstr "Odaberite &jezik:"
3268
3269#: identity/identitydialog.cpp:578
3270#, fuzzy, kde-format
3271#| msgid "Defaul&t domain:"
3272msgid "Restore default domain name"
3273msgstr "Podra&zumijevana domena:"
3274
3275#: identity/identitydialog.cpp:581
3276#, kde-format
3277msgid "Defaul&t domain:"
3278msgstr "Podra&zumijevana domena:"
3279
3280#: identity/identitydialog.cpp:587
3281#, kde-format
3282msgid ""
3283"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
3284"consist of the user's name.</p></qt>"
3285msgstr ""
3286
3287#: identity/identitydialog.cpp:604
3288#, fuzzy, kde-format
3289msgid "&Use custom message templates for this identity"
3290msgstr "Koristi poseban s&ufiks za id. poruke"
3291
3292#: identity/identitydialog.cpp:618
3293#, fuzzy, kde-format
3294msgid "&Copy Global Templates"
3295msgstr "&Zamijeni"
3296
3297#: identity/identitydialog.cpp:631
3298#, fuzzy, kde-format
3299msgid "Signature"
3300msgstr "Signatures"
3301
3302#: identity/identitydialog.cpp:638
3303#, fuzzy, kde-format
3304msgid "Picture"
3305msgstr "&Potpis"
3306
3307#: identity/identitydialog.cpp:691
3308#, fuzzy, kde-format
3309#| msgid "Invalid Email Address"
3310msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
3311msgstr "Neispravna adresa e-pošte"
3312
3313#: identity/identitydialog.cpp:700 job/addressvalidationjob.cpp:80
3314#: job/addressvalidationjob.cpp:86
3315#, kde-format
3316msgid "Invalid Email Address"
3317msgstr "Neispravna adresa e-pošte"
3318
3319#: identity/identitydialog.cpp:758
3320#, kde-format
3321msgid ""
3322"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
3323"the configured email address for this identity (%1).\n"
3324"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
3325"verify signatures made with this configuration."
3326msgstr ""
3327
3328#: identity/identitydialog.cpp:767
3329#, kde-format
3330msgid ""
3331"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
3332"with the configured email address for this identity (%1)."
3333msgstr ""
3334
3335#: identity/identitydialog.cpp:774
3336#, kde-format
3337msgid ""
3338"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
3339"configured email address for this identity (%1).\n"
3340"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
3341"verify signatures made with this configuration."
3342msgstr ""
3343
3344#: identity/identitydialog.cpp:783
3345#, kde-format
3346msgid ""
3347"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
3348"configured email address for this identity (%1)."
3349msgstr ""
3350
3351#: identity/identitydialog.cpp:793
3352#, fuzzy, kde-format
3353msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
3354msgstr "&E-mail adresa od CA koja-i izdaje certifikate:"
3355
3356#: identity/identitydialog.cpp:805
3357#, fuzzy, kde-format
3358msgid "The signature file is not valid"
3359msgstr "Potpis je istekao."
3360
3361#: identity/identitydialog.cpp:821
3362#, fuzzy, kde-format
3363#| msgid "Edit Identity \"%1\""
3364msgctxt "@title:window"
3365msgid "Edit Identity \"%1\""
3366msgstr "Uredi identitet „%1“"
3367
3368#: identity/identitydialog.cpp:875
3369#, kde-format
3370msgid ""
3371"Some custom folder for identity does not exist (anymore); therefore, default "
3372"folders will be used."
3373msgstr ""
3374
3375#: identity/identitydialog.cpp:1092
3376#, kde-format
3377msgid "Edit..."
3378msgstr "Uredi …"
3379
3380#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:37
3381#, kde-format
3382msgctxt "@title:window"
3383msgid "Edit own vCard"
3384msgstr ""
3385
3386#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:40
3387#, fuzzy, kde-format
3388#| msgid "Collapse the current thread"
3389msgid "Delete current vCard"
3390msgstr "Sažima trenutnu nit"
3391
3392#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:59
3393#, fuzzy, kde-format
3394#| msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3395msgid "Are you sure you want to delete this vCard?"
3396msgstr "Jeste li sigurni da želite isprazniti mapu za smeće?"
3397
3398#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:60
3399#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:80
3400#, fuzzy, kde-format
3401#| msgctxt "message status"
3402#| msgid "Deleted"
3403msgid "Delete vCard"
3404msgstr "Izbrisana"
3405
3406#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:80
3407#, kde-format
3408msgid "We cannot delete vCard file."
3409msgstr ""
3410
3411#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:126
3412#, fuzzy, kde-format
3413#| msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
3414msgctxt "@info"
3415msgid "Do you really want to cancel?"
3416msgstr "<qt>Da li zaista želite izvršiti <b>%1</b>?</qt>"
3417
3418#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:127
3419#, fuzzy, kde-format
3420msgctxt "@title:window"
3421msgid "Confirmation"
3422msgstr "Potvrda slanja poruke"
3423
3424#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:128
3425#, fuzzy, kde-format
3426#| msgid "C&ancel"
3427msgctxt "@action:button"
3428msgid "Cancel Editing"
3429msgstr "O&tkaži"
3430
3431#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:129
3432#, fuzzy, kde-format
3433msgctxt "@action:button"
3434msgid "Do Not Cancel"
3435msgstr "&Kriptiraj"
3436
3437#: identity/identitylistview.cpp:78
3438#, kde-format
3439msgctxt ""
3440"%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
3441"the default identity"
3442msgid "%1 (Default)"
3443msgstr "%1 (uobičajeni)"
3444
3445#: identity/identitylistview.cpp:106
3446#, kde-format
3447msgid "Identity Name"
3448msgstr "Ime identiteta"
3449
3450#: identity/identitylistview.cpp:106
3451#, kde-format
3452msgid "Email Address"
3453msgstr "Adresa e-pošte"
3454
3455#: identity/identitypage.cpp:215
3456#, fuzzy, kde-format
3457#| msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
3458msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
3459msgstr "<qt>Želite li zaista uklonite identitet s imenom <b>%1</b>?</qt>"
3460
3461#: identity/identitypage.cpp:218
3462#, fuzzy, kde-format
3463#| msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
3464msgid "Do you really want to remove this %1 identity?"
3465msgid_plural "Do you really want to remove these %1 identities?"
3466msgstr[0] "<qt>Želite li zaista uklonite identitet s imenom <b>%1</b>?</qt>"
3467msgstr[1] "<qt>Želite li zaista uklonite identitet s imenom <b>%1</b>?</qt>"
3468msgstr[2] "<qt>Želite li zaista uklonite identitet s imenom <b>%1</b>?</qt>"
3469
3470#: identity/identitypage.cpp:221
3471#, fuzzy, kde-format
3472msgid "Remove Identity"
3473msgid_plural "Remove Identities"
3474msgstr[0] "&Ukloni"
3475msgstr[1] "&Ukloni"
3476msgstr[2] "&Ukloni"
3477
3478#: identity/identitypage.cpp:222
3479#, fuzzy, kde-format
3480msgid "&Remove"
3481msgstr "U&Kloni"
3482
3483#: identity/identitypage.cpp:276
3484#, fuzzy, kde-format
3485#| msgid "&Rename"
3486msgid "Rename"
3487msgstr "&Promijeni ime"
3488
3489#: identity/identitypage.cpp:282
3490#, kde-format
3491msgid "Set as Default"
3492msgstr "Postavi kao uobičajeno"
3493
3494#: identity/newidentitydialog.cpp:38
3495#, fuzzy, kde-format
3496#| msgid "New Identity"
3497msgctxt "@title:window"
3498msgid "New Identity"
3499msgstr "Novi identitet"
3500
3501#: identity/newidentitydialog.cpp:61
3502#, kde-format
3503msgid "&New identity:"
3504msgstr "&Novi identitet:"
3505
3506#: identity/newidentitydialog.cpp:76
3507#, kde-format
3508msgid "&Use System Settings values"
3509msgstr "Koristi vrijednosti iz postavki s&ustava"
3510
3511#: identity/newidentitydialog.cpp:81
3512#, kde-format
3513msgid "&Duplicate existing identity"
3514msgstr "&Dupliciraj postojeći identitet"
3515
3516#: identity/xfaceconfigurator.cpp:38
3517#, kde-format
3518msgid "Face"
3519msgstr ""
3520
3521#: identity/xfaceconfigurator.cpp:39
3522#, kde-format
3523msgid "X-Face"
3524msgstr ""
3525
3526#: identity/xfaceconfigurator.cpp:40
3527#, kde-format
3528msgid ""
3529"More information under <a href=\"https://quimby.gnus.org/circus/face/"
3530"\">https://quimby.gnus.org/circus/face/</a>."
3531msgstr ""
3532
3533#: identity/xfaceconfigurator.cpp:41
3534#, kde-format
3535msgid ""
3536"Examples are available at <a href=\"https://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/"
3537"\">https://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/</a>."
3538msgstr ""
3539
3540#: identity/xfaceconfigurator.cpp:123
3541#, fuzzy, kde-format
3542#| msgid "Message will be encrypted"
3543msgid "No image will be sent."
3544msgstr "Poruka će biti kriptirana"
3545
3546#: identity/xfaceconfigurator.cpp:126
3547#, kde-format
3548msgid "KMail will send a colored image through the Face header."
3549msgstr ""
3550
3551#: identity/xfaceconfigurator.cpp:129
3552#, kde-format
3553msgid "KMail will send a black-and-white image through the X-Face header."
3554msgstr ""
3555
3556#: identity/xfaceconfigurator.cpp:132
3557#, kde-format
3558msgid "KMail will send both a colored and a black-and-white image."
3559msgstr ""
3560
3561#: identity/xfaceconfigurator.cpp:170
3562#, fuzzy, kde-format
3563#| msgid "Could not add message to folder: "
3564msgid "Failed to reduce image size to fit in header."
3565msgstr "Nisam mogao dodati poruku u mapu: "
3566
3567#: identity/xfaceconfigurator.cpp:172
3568#, kde-format
3569msgid ""
3570"Failed to reduce image size to fit in header. Install pngquant to obtain "
3571"better compression results."
3572msgstr ""
3573
3574#: identity/xfaceconfigurator.cpp:180
3575#, kde-format
3576msgid "Install pngquant to obtain better image quality."
3577msgstr ""
3578
3579#: identity/xfaceconfigurator.cpp:267
3580#, fuzzy, kde-format
3581msgid "pngquant exited with code %1: %2"
3582msgstr ""
3583"Prednaredba se završila sa kodom %1:\n"
3584"%2"
3585
3586#: job/addemailtoexistingcontactjob.cpp:54
3587#, fuzzy, kde-format
3588msgid "Email added successfully."
3589msgstr "Poruke su uspješno premještene."
3590
3591#: job/addressvalidationjob.cpp:76
3592#, fuzzy, kde-format
3593#| msgid "Distribution list \"%1\" is empty, it cannot be used."
3594msgid "Distribution list %2 is empty, it cannot be used."
3595msgid_plural "Distribution lists %2 are empty, they cannot be used."
3596msgstr[0] "Distribucijska lista \"%1\" je prazn pa se ne može koristiti."
3597msgstr[1] "Distribucijska lista \"%1\" je prazn pa se ne može koristiti."
3598msgstr[2] "Distribucijska lista \"%1\" je prazn pa se ne može koristiti."
3599
3600#: job/createnewcontactjob.cpp:64
3601#, fuzzy, kde-format
3602#| msgid "Add to Address Book"
3603msgctxt "@title:window"
3604msgid "Add to Address Book"
3605msgstr "Dodaj u adresar"
3606
3607#: job/createnewcontactjob.cpp:118
3608#, fuzzy, kde-format
3609msgid "Contact created successfully"
3610msgstr "Poruke su uspješno premještene."
3611
3612#: job/createnewcontactjob.cpp:123 kmreaderwin.cpp:864
3613#, kde-format
3614msgid "Contact cannot be stored: %1"
3615msgstr ""
3616
3617#: job/createnewcontactjob.cpp:123 kmreaderwin.cpp:864
3618#, fuzzy, kde-format
3619#| msgid "Unable to edit attachment"
3620msgid "Failed to store contact"
3621msgstr "Nije moguće urediti privitak"
3622
3623#: job/opencomposerjob.cpp:116
3624#, fuzzy, kde-format
3625#| msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3626msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?"
3627msgstr "Jeste li sigurni da želite isprazniti mapu za smeće?"
3628
3629#: job/opencomposerjob.cpp:117
3630#, fuzzy, kde-format
3631#| msgid "Attach File"
3632msgid "Attach Folder"
3633msgstr "Priloži datoteku"
3634
3635#: job/opencomposerjob.cpp:118
3636#, fuzzy, kde-format
3637#| msgid "Attach"
3638msgctxt "@action:button"
3639msgid "Attach"
3640msgstr "Priloži"
3641
3642#: job/opencomposerjob.cpp:119
3643#, fuzzy, kde-format
3644#| msgid "Attach"
3645msgctxt "@action:button"
3646msgid "Do Not Attach"
3647msgstr "Priloži"
3648
3649#: job/removecollectionjob.cpp:56
3650#, fuzzy, kde-format
3651msgid "Delete Search"
3652msgstr "<primatelji>"
3653
3654#: job/removecollectionjob.cpp:58
3655#, fuzzy, kde-format
3656msgid ""
3657"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
3658"it shows will still be available in their original folder.</qt>"
3659msgstr ""
3660"<qt>Jeste li sigurni da želite obrisati mapu za pretraživanje <b>%1</b>? "
3661"Poruke prikazane unutar nje neće biti obrisane jer su pohranjene u drugoj "
3662"mapi.</qt>"
3663
3664#: job/removecollectionjob.cpp:61
3665#, fuzzy, kde-format
3666msgctxt "@action:button Delete search"
3667msgid "&Delete"
3668msgstr "izbrisano"
3669
3670#: job/removecollectionjob.cpp:63
3671#, kde-format
3672msgid "Delete Folder"
3673msgstr "Izbriši Mapu"
3674
3675#: job/removecollectionjob.cpp:68
3676#, kde-format
3677msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
3678msgstr ""
3679"<qt>Jeste li sigurni da želite da izbrisati praznu mapu <b>%1</b>?</qt>"
3680
3681#: job/removecollectionjob.cpp:73
3682#, fuzzy, kde-format
3683msgid ""
3684"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
3685"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their "
3686"contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages "
3687"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
3688msgstr ""
3689"<qt>Jeste li sigurni da želite da obrisati praznu mapu <b>%1</b> i sve njene "
3690"podmape? Ove podmape možda nisu prazne i njihov sadržaj će također biti "
3691"obrisan.</qt>"
3692
3693#: job/removecollectionjob.cpp:83
3694#, fuzzy, kde-format
3695msgid ""
3696"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
3697"discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
3698"saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
3699msgstr ""
3700"<qt>Jeste li sigurni da želite obrisati mapu <b>%1</b>, odbacujući njen "
3701"sadržaj?</qt>"
3702
3703#: job/removecollectionjob.cpp:90
3704#, fuzzy, kde-format
3705msgid ""
3706"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
3707"all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
3708"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently "
3709"deleted.</p></qt>"
3710msgstr ""
3711"<qt>Jeste li sigurni da želite obrisati mapu <b>%1</b> i sve njene podmape, "
3712"odbacujući njihov sadržaj?</qt>"
3713
3714#: job/removecollectionjob.cpp:97
3715#, fuzzy, kde-format
3716msgctxt "@action:button Delete folder"
3717msgid "&Delete"
3718msgstr "izbrisano"
3719
3720#: job/removeduplicatemailjob.cpp:31
3721#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:69
3722#, fuzzy, kde-format
3723#| msgid "Remove Duplicate Messages"
3724msgid "Removing duplicates"
3725msgstr "Ukloni duplicirane poruke"
3726
3727#: job/removeduplicatemailjob.cpp:58
3728#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:87
3729#: manageshowcollectionproperties.cpp:171
3730#, fuzzy, kde-format
3731#| msgctxt "Search finished."
3732#| msgid "Done"
3733msgid "Done"
3734msgstr "Završeno"
3735
3736#: job/removeduplicatemailjob.cpp:62
3737#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:93
3738#, fuzzy, kde-format
3739msgid "Error occurred during removing duplicate emails: '%1'"
3740msgstr "Greška prilikom slanja mape"
3741
3742#: job/removeduplicatemailjob.cpp:62
3743#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:94
3744#, fuzzy, kde-format
3745msgid "Error while removing duplicates"
3746msgstr "Greška prilikom slanja mape"
3747
3748#: job/saveasfilejob.cpp:26
3749#, fuzzy, kde-format
3750#| msgid "Save to File"
3751msgctxt "@title:window"
3752msgid "Save File as"
3753msgstr "Spremi u datoteku"
3754
3755#: kmail_options.h:11
3756#, fuzzy, kde-format
3757msgid "Set subject of message"
3758msgstr "Postavi temu poruke."
3759
3760#: kmail_options.h:13
3761#, fuzzy, kde-format
3762msgid "Send CC: to 'address'. This can be repeated"
3763msgstr "Dodaj prilog poruci. Ovo se može ponavljati."
3764
3765#: kmail_options.h:16
3766#, fuzzy, kde-format
3767msgid "Send BCC: to 'address'. This can be repeated"
3768msgstr "Dodaj prilog poruci. Ovo se može ponavljati."
3769
3770#: kmail_options.h:19
3771#, fuzzy, kde-format
3772msgid "Set replyTo to 'address'"
3773msgstr "Pošalji kopiju na 'addresu'."
3774
3775#: kmail_options.h:21
3776#, fuzzy, kde-format
3777msgid "Add 'header' to message. This can be repeated"
3778msgstr "Dodaj prilog poruci. Ovo se može ponavljati."
3779
3780#: kmail_options.h:22
3781#, fuzzy, kde-format
3782msgid "Read message body from 'file'"
3783msgstr "Čitaj tijelo poruke iz „datoteke“."
3784
3785#: kmail_options.h:23
3786#, fuzzy, kde-format
3787msgid "Set body of message"
3788msgstr "Postavi telo poruke."
3789
3790#: kmail_options.h:24
3791#, fuzzy, kde-format
3792msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
3793msgstr "Dodaj prilog poruci. Ovo se može ponavljati."
3794
3795#: kmail_options.h:25
3796#, fuzzy, kde-format
3797msgid "Only check for new mail"
3798msgstr "Samo provjeri da li ima nove pošte."
3799
3800#: kmail_options.h:27
3801#, fuzzy, kde-format
3802msgid "Only open composer window"
3803msgstr "Samo otvori prozor uređivača."
3804
3805#: kmail_options.h:28
3806#, fuzzy, kde-format
3807msgid "Set identity name"
3808msgstr "postavi identitet na"
3809
3810#: kmail_options.h:29
3811#, fuzzy, kde-format
3812msgid "View the given message file"
3813msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
3814
3815#: kmail_options.h:31
3816#, kde-format
3817msgid "Lists the available options for user feedback"
3818msgstr ""
3819
3820#: kmail_options.h:36
3821#, fuzzy, kde-format
3822msgid "Send message to 'address' or attach the file the 'URL' points to"
3823msgstr "Pošalji poruku na „adresu“ i priloži datoteka na koji „URL“ ukazuje."
3824
3825#. i18n: ectx: Menu (file)
3826#: kmail_part.rc:8 kmmainwin.rc:8 kmreadermainwin.rc:5
3827#, fuzzy, kde-format
3828msgid "&File"
3829msgstr "datoteke"
3830
3831#. i18n: ectx: Menu (file_new)
3832#: kmail_part.rc:10 kmmainwin.rc:10
3833#, fuzzy, kde-format
3834#| msgid "New"
3835msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
3836msgid "New"
3837msgstr "Novi"
3838
3839#. i18n: ectx: Menu (edit)
3840#: kmail_part.rc:48 kmcomposerui.rc:26 kmmainwin.rc:48 kmreadermainwin.rc:18
3841#, fuzzy, kde-format
3842msgid "&Edit"
3843msgstr "Uredi..."
3844
3845#. i18n: ectx: Menu (view)
3846#: kmail_part.rc:73 kmcomposerui.rc:66 kmmainwin.rc:73 kmreadermainwin.rc:27
3847#, fuzzy, kde-format
3848msgid "&View"
3849msgstr "Pokaži"
3850
3851#. i18n: ectx: Menu (go)
3852#: kmail_part.rc:95 kmmainwin.rc:95
3853#, kde-format
3854msgid "&Go"
3855msgstr "&Idi"
3856
3857#. i18n: ectx: Menu (folder)
3858#: kmail_part.rc:109 kmmainwin.rc:109
3859#, kde-format
3860msgid "F&older"
3861msgstr "&Mapa"
3862
3863#. i18n: ectx: Menu (apply_filters_folder_actions)
3864#: kmail_part.rc:129 kmail_part.rc:276 kmmainwidget.cpp:3369 kmmainwin.rc:129
3865#: kmmainwin.rc:276
3866#, fuzzy, kde-format
3867#| msgid "Appl&y All Filters"
3868msgid "Apply Filters on Folder"
3869msgstr "Primij&eni sve filtre"
3870
3871#. i18n: ectx: Menu (apply_filters_folder_recursive_actions)
3872#: kmail_part.rc:134 kmail_part.rc:281 kmmainwidget.cpp:3374 kmmainwin.rc:134
3873#: kmmainwin.rc:281
3874#, fuzzy, kde-format
3875msgid "Apply Filters on Folder and all its Subfolders"
3876msgstr "Mape re&sursa su podmape:"
3877
3878#. i18n: ectx: Menu (file)
3879#. i18n: ectx: Menu (message)
3880#: kmail_part.rc:150 kmcomposerui.rc:6 kmmainwin.rc:150 kmreadermainwin.rc:40
3881#, kde-format
3882msgid "&Message"
3883msgstr "Poru&ka"
3884
3885#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
3886#: kmail_part.rc:158 kmmainwin.rc:158 kmreadermainwin.rc:47
3887#, kde-format
3888msgid "Reply Special"
3889msgstr ""
3890
3891#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
3892#: kmail_part.rc:167 kmmainwin.rc:167 kmreadermainwin.rc:56
3893#, kde-format
3894msgid "&Forward"
3895msgstr "&Proslijedi"
3896
3897#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3898#: kmail_part.rc:184 kmmainwidget.cpp:3186 kmmainwin.rc:184
3899#, kde-format
3900msgid "A&pply Filter"
3901msgstr "&Primijeni filtar"
3902
3903#. i18n: ectx: Menu (tools)
3904#: kmail_part.rc:198 kmmainwin.rc:198
3905#, fuzzy, kde-format
3906msgid "&Tools"
3907msgstr "&Za:"
3908
3909#. i18n: ectx: Menu (settings)
3910#: kmail_part.rc:216 kmcomposerui.rc:107 kmmainwin.rc:216 kmreadermainwin.rc:76
3911#: kontactplugin/summary/kontactsummary_part.rc:5
3912#, fuzzy, kde-format
3913msgid "&Settings"
3914msgstr "&Slanje"
3915
3916#. i18n: ectx: Menu (help)
3917#: kmail_part.rc:233 kmmainwin.rc:233
3918#, fuzzy, kde-format
3919msgid "&Help"
3920msgstr "&Beep"
3921
3922#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3923#: kmail_part.rc:333 kmcomposerui.rc:112 kmmainwin.rc:333 kmreadermainwin.rc:87
3924#, kde-format
3925msgid "Main Toolbar"
3926msgstr ""
3927
3928#: kmcommands.cpp:296
3929#, fuzzy, kde-format
3930#| msgid "Please wait"
3931msgctxt "@title:window"
3932msgid "Please wait"
3933msgstr "Molim pričekajte"
3934
3935#: kmcommands.cpp:299 kmcommands.cpp:363
3936#, fuzzy, kde-format
3937msgid "Please wait while the message is transferred"
3938msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
3939msgstr[0] "Pričekajte dok se prenese %1 poruka"
3940msgstr[1] "Pričekajte dok se prenesu %1 poruke"
3941msgstr[2] "Pričekajte dok se prenese %1 poruka"
3942
3943#: kmcommands.cpp:510
3944#, fuzzy, kde-format
3945#| msgid "Save to File"
3946msgid "Save To File"
3947msgstr "Spremi u datoteku"
3948
3949#: kmcommands.cpp:695
3950#, kde-format
3951msgid "Open Message"
3952msgstr ""
3953
3954#: kmcommands.cpp:695
3955#, fuzzy, kde-format
3956#| msgid "&Message"
3957msgid "Message"
3958msgstr "Poru&ka"
3959
3960#: kmcommands.cpp:724
3961#, fuzzy, kde-format
3962msgid "The file does not contain a message."
3963msgstr "Izbaci &nepročitane poruke"
3964
3965#: kmcommands.cpp:797
3966#, kde-format
3967msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
3968msgstr ""
3969
3970#: kmcommands.cpp:908
3971#, kde-format
3972msgid ""
3973"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
3974"(as a MIME digest) or as individual messages?"
3975msgstr ""
3976
3977#: kmcommands.cpp:912
3978#, fuzzy, kde-format
3979msgid "Send As Digest"
3980msgstr "Pošalji „o&dbijen“"
3981
3982#: kmcommands.cpp:913
3983#, kde-format
3984msgid "Send Individually"
3985msgstr ""
3986
3987#: kmcommands.cpp:1300
3988#, fuzzy, kde-format
3989msgid "Filtering messages"
3990msgstr "Obriši poruke"
3991
3992#: kmcommands.cpp:1310
3993#, fuzzy, kde-format
3994msgid "Filtering message %1 of %2"
3995msgstr "Premještam poruku %3 od %2 iz %1."
3996
3997#: kmcommands.cpp:1518 kmcommands.cpp:1650
3998#, fuzzy, kde-format
3999msgid "Moving messages"
4000msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
4001
4002#: kmcommands.cpp:1518 kmcommands.cpp:1660
4003#, fuzzy, kde-format
4004msgid "Deleting messages"
4005msgstr "Obriši poruke"
4006
4007#. i18n: ectx: Menu (insert)
4008#: kmcomposerui.rc:38
4009#, fuzzy, kde-format
4010msgid "Insert"
4011msgstr "Umetni datoteku"
4012
4013#. i18n: ectx: Menu (options)
4014#: kmcomposerui.rc:49
4015#, fuzzy, kde-format
4016msgid "&Options"
4017msgstr "Opće opcije"
4018
4019#. i18n: ectx: Menu (attach)
4020#: kmcomposerui.rc:87
4021#, kde-format
4022msgid "&Attach"
4023msgstr "&Priloži"
4024
4025#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
4026#: kmcomposerui.rc:132
4027#, kde-format
4028msgid "HTML Toolbar"
4029msgstr ""
4030
4031#. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar)
4032#: kmcomposerui.rc:168
4033#, kde-format
4034msgid "Text Direction Toolbar"
4035msgstr ""
4036
4037#: kmkernel.cpp:819
4038#, kde-format
4039msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
4040msgstr ""
4041"KMail je postavljen da radi odspojeno; svi mrežni poslovi su obustavljeni"
4042
4043#: kmkernel.cpp:839 kmmainwidget.cpp:2375 kmmainwidget.cpp:2391
4044#, fuzzy, kde-format
4045#| msgid "Sendmail"
4046msgid "Send Email"
4047msgstr "Sendmail"
4048
4049#: kmkernel.cpp:840 kmmainwidget.cpp:2376 kmmainwidget.cpp:2392
4050#, fuzzy, kde-format
4051#| msgid "About to send email..."
4052msgid "Impossible to send email"
4053msgstr "Spremam se poslati email …"
4054
4055#: kmkernel.cpp:872
4056#, kde-format
4057msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
4058msgstr ""
4059
4060#: kmkernel.cpp:874
4061#, fuzzy, kde-format
4062#| msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
4063msgid ""
4064"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
4065"connection is detected"
4066msgstr ""
4067"KMail je postavljen da radi odspojeno; svi mrežni poslovi su obustavljeni"
4068
4069#: kmkernel.cpp:948
4070#, kde-format
4071msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
4072msgstr "KMail je trenutno odspojen s mreže. Kako želite postupiti?"
4073
4074#: kmkernel.cpp:950
4075#, kde-format
4076msgid "Online/Offline"
4077msgstr ""
4078
4079#: kmkernel.cpp:951 kmmainwidget.cpp:2364
4080#, kde-format
4081msgid "Work Online"
4082msgstr "Radi spojeno"
4083
4084#: kmkernel.cpp:952 kmmainwidget.cpp:2361
4085#, kde-format
4086msgid "Work Offline"
4087msgstr "Radi odspojeno"
4088
4089#: kmkernel.cpp:976
4090#, kde-format
4091msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
4092msgstr ""
4093
4094#: kmkernel.cpp:979
4095#, fuzzy, kde-format
4096#| msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
4097msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
4098msgstr ""
4099"KMail je postavljen da radi odspojeno; svi mrežni poslovi su obustavljeni"
4100
4101#: kmkernel.cpp:1074
4102#, kde-format
4103msgid ""
4104"Failed to open autosave file at %1.\n"
4105"Reason: %2"
4106msgstr ""
4107
4108#: kmkernel.cpp:1075
4109#, fuzzy, kde-format
4110msgid "Opening Autosave File Failed"
4111msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
4112
4113#: kmkernel.cpp:1622
4114#, kde-format
4115msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
4116msgid_plural ""
4117"These %1 identities have been changed to use the default transport:"
4118msgstr[0] "Promijenjen je %1 identitet tako da koristi zadani prijenos:"
4119msgstr[1] "Promijenjena su %1 identiteta tako da koriste zadani prijenos:"
4120msgstr[2] "Promijenjeno je %1 identiteta tako da koriste zadani prijenos:"
4121
4122#: kmkernel.cpp:1646
4123#, kde-format
4124msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
4125msgid_plural ""
4126"These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
4127msgstr[0] "Promijenjen je %1 identitet tako da koristi promijenjeni prijenos:"
4128msgstr[1] ""
4129"Promijenjena su %1 identiteta tako da koriste promijenjeni prijenos:"
4130msgstr[2] ""
4131"Promijenjeno je %1 identiteta tako da koriste promijenjeni prijenos:"
4132
4133#: kmkernel.cpp:1661
4134#, kde-format
4135msgid "Sending messages"
4136msgstr "Šaljem poruke"
4137
4138#: kmkernel.cpp:1662
4139#, kde-format
4140msgid "Initiating sending process..."
4141msgstr "Započinjem proces slanja…"
4142
4143#: kmkernel.cpp:1741
4144#, kde-format
4145msgid ""
4146"Resource %1 is broken.\n"
4147"%2"
4148msgstr ""
4149
4150#: kmkernel.cpp:1917 kmkernel.cpp:1923
4151#, kde-format
4152msgctxt "<source>: <error message>"
4153msgid "%1: %2"
4154msgstr ""
4155
4156#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:44
4157#, kde-format
4158msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4159msgstr ""
4160
4161#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:56
4162#, kde-format
4163msgid "Send Later Agent was not registered."
4164msgstr ""
4165
4166#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:68
4167#, kde-format
4168msgid "Mail Merge Agent was not registered."
4169msgstr ""
4170
4171#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:80
4172#, kde-format
4173msgid "Followup Reminder Agent was not registered."
4174msgstr ""
4175
4176#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:89
4177#, fuzzy, kde-format
4178#| msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
4179msgid ""
4180"Could not start certificate manager; please make sure you have Kleopatra "
4181"properly installed."
4182msgstr "Ne mogu pokrenuti upravite certifikata. Provjerite vašu instalaciju!"
4183
4184#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:91
4185#, kde-format
4186msgid "KMail Error"
4187msgstr "KMail greška"
4188
4189#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:100
4190#, fuzzy, kde-format
4191#| msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
4192msgid ""
4193"Could not start the import wizard. Please make sure you have ImportWizard "
4194"properly installed."
4195msgstr "Ne mogu pokrenuti upravite certifikata. Provjerite vašu instalaciju!"
4196
4197#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:102 kmmainwidget.cpp:323
4198#, fuzzy, kde-format
4199#| msgid "Unable to create account"
4200msgid "Unable to start import wizard"
4201msgstr "Ne mogu stvoriti račun"
4202
4203#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:111
4204#, fuzzy, kde-format
4205#| msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
4206msgid ""
4207"Could not start \"PIM Data Exporter\" program. Please check your "
4208"installation."
4209msgstr "Ne mogu pokrenuti upravite certifikata. Provjerite vašu instalaciju!"
4210
4211#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:113
4212#, fuzzy, kde-format
4213msgid "Unable to start \"PIM Data Exporter\" program"
4214msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski uređivač."
4215
4216#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:131
4217#, fuzzy, kde-format
4218#| msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
4219msgid ""
4220"Could not start the ImportWizard. Please make sure you have ImportWizard "
4221"properly installed."
4222msgstr "Ne mogu pokrenuti upravite certifikata. Provjerite vašu instalaciju!"
4223
4224#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:133
4225#, fuzzy, kde-format
4226#| msgid "Unable to create account"
4227msgid "Unable to start ImportWizard"
4228msgstr "Ne mogu stvoriti račun"
4229
4230#: kmmainwidget.cpp:312
4231#, kde-format
4232msgid "Another mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
4233msgstr ""
4234
4235#: kmmainwidget.cpp:315
4236#, fuzzy, kde-format
4237#| msgid "&Import"
4238msgctxt "@action:button"
4239msgid "Import"
4240msgstr "&Uvezi"
4241
4242#: kmmainwidget.cpp:316
4243#, fuzzy, kde-format
4244msgctxt "@action:button"
4245msgid "Do Not Import"
4246msgstr "&Kriptiraj"
4247
4248#: kmmainwidget.cpp:321
4249#, fuzzy, kde-format
4250#| msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
4251msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
4252msgstr "Ne mogu pokrenuti upravite certifikata. Provjerite vašu instalaciju!"
4253
4254#: kmmainwidget.cpp:1374
4255#, kde-format
4256msgid "No Subject"
4257msgstr "Nema Teme"
4258
4259#: kmmainwidget.cpp:1387
4260#, kde-format
4261msgid "(no templates)"
4262msgstr "(nema predložaka)"
4263
4264#: kmmainwidget.cpp:1439
4265#, kde-format
4266msgid "This folder does not have any expiry options set"
4267msgstr "Ova mapa nema postavljene opcije vezane uz istek"
4268
4269#: kmmainwidget.cpp:1445
4270#, kde-format
4271msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
4272msgstr ""
4273"<qt>Jeste li sigurni da želite izbaciti stare poruke iz mape <b>%1</b>?</qt>"
4274
4275#: kmmainwidget.cpp:1446
4276#, kde-format
4277msgid "Expire Folder"
4278msgstr "Izbaci stare poruke iz mape"
4279
4280#: kmmainwidget.cpp:1446
4281#, kde-format
4282msgid "&Expire"
4283msgstr "&Istječe"
4284
4285#: kmmainwidget.cpp:1462
4286#, kde-format
4287msgid "Empty Trash"
4288msgstr "Isprazni smeće"
4289
4290#: kmmainwidget.cpp:1462 util.cpp:152
4291#, kde-format
4292msgid "Move to Trash"
4293msgstr "Pošalji u smeće"
4294
4295#: kmmainwidget.cpp:1463
4296#, kde-format
4297msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
4298msgstr "Jeste li sigurni da želite isprazniti mapu za smeće?"
4299
4300#: kmmainwidget.cpp:1465
4301#, kde-format
4302msgid ""
4303"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
4304"trash?</qt>"
4305msgstr ""
4306"<qt>Jeste li sigurni da želite premjestiti sve poruke iz mape <b>%1</b> u "
4307"smeće?</qt>"
4308
4309#: kmmainwidget.cpp:1488
4310#, kde-format
4311msgid "Moved all messages to the trash"
4312msgstr "Sve poruke su premještene u smeće"
4313
4314#: kmmainwidget.cpp:1542
4315#, kde-format
4316msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
4317msgstr "Jeste li sigurni da želite da isteknu sve stare poruke?"
4318
4319#: kmmainwidget.cpp:1543
4320#, kde-format
4321msgid "Expire Old Messages?"
4322msgstr "Izbaciti stare poruke?"
4323
4324#: kmmainwidget.cpp:1544
4325#, kde-format
4326msgid "Expire"
4327msgstr "Izbaci stare poruke"
4328
4329#: kmmainwidget.cpp:1569
4330#, fuzzy, kde-format
4331msgid ""
4332"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
4333"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
4334"compromised by other present and anticipated security exploits."
4335msgstr ""
4336"Korištenje HTML-a u pošti će vas učiniti ranjivijim na „spam“ i može "
4337"povećati vjerojatnoću da će vaš sustav biti kompromitovan drugim prisutnim i "
4338"očekivanim bezbedonosnim zloupotrebama."
4339
4340#: kmmainwidget.cpp:1572 kmmainwidget.cpp:4658
4341#, kde-format
4342msgid "Security Warning"
4343msgstr "Sigurnosno upozorenje"
4344
4345#: kmmainwidget.cpp:1573
4346#, kde-format
4347msgid "Load External References"
4348msgstr ""
4349
4350#: kmmainwidget.cpp:1645
4351#, kde-format
4352msgid ""
4353"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
4354"cannot be restored.</qt>"
4355msgid_plural ""
4356"<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
4357"deleted, they cannot be restored.</qt>"
4358msgstr[0] ""
4359msgstr[1] ""
4360msgstr[2] ""
4361
4362#: kmmainwidget.cpp:1650
4363#, fuzzy, kde-format
4364msgid "Delete Messages"
4365msgstr "Obriši poruke"
4366
4367#: kmmainwidget.cpp:1650
4368#, fuzzy, kde-format
4369msgid "Delete Message"
4370msgstr "Obriši poruke"
4371
4372#: kmmainwidget.cpp:1665
4373#, fuzzy, kde-format
4374msgid "Moving messages..."
4375msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
4376
4377#: kmmainwidget.cpp:1667 kmmainwidget.cpp:1861
4378#, fuzzy, kde-format
4379msgid "Deleting messages..."
4380msgstr "Obriši poruke"
4381
4382#: kmmainwidget.cpp:1682 kmmainwidget.cpp:1881
4383#, fuzzy, kde-format
4384msgid "Messages deleted successfully."
4385msgstr "Poruke su uspješno premještene."
4386
4387#: kmmainwidget.cpp:1684
4388#, fuzzy, kde-format
4389msgid "Messages moved successfully."
4390msgstr "Poruke su uspješno premještene."
4391
4392#: kmmainwidget.cpp:1689 kmmainwidget.cpp:1894
4393#, fuzzy, kde-format
4394msgid "Deleting messages failed."
4395msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
4396
4397#: kmmainwidget.cpp:1691 kmmainwidget.cpp:1907
4398#, fuzzy, kde-format
4399msgid "Deleting messages canceled."
4400msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
4401
4402#: kmmainwidget.cpp:1695
4403#, kde-format
4404msgid "Moving messages failed."
4405msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
4406
4407#: kmmainwidget.cpp:1697
4408#, fuzzy, kde-format
4409msgid "Moving messages canceled."
4410msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
4411
4412#: kmmainwidget.cpp:1763
4413#, fuzzy, kde-format
4414msgctxt "@title:window"
4415msgid "Move Messages to Folder"
4416msgstr "Premjesti poruku u mapu"
4417
4418#: kmmainwidget.cpp:1790
4419#, fuzzy, kde-format
4420msgid "Copying messages..."
4421msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
4422
4423#: kmmainwidget.cpp:1798
4424#, fuzzy, kde-format
4425msgid "Messages copied successfully."
4426msgstr "Poruke su uspješno premještene."
4427
4428#: kmmainwidget.cpp:1801
4429#, fuzzy, kde-format
4430#| msgid "Moving messages failed."
4431msgid "Copying messages failed."
4432msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
4433
4434#: kmmainwidget.cpp:1803
4435#, fuzzy, kde-format
4436msgid "Copying messages canceled."
4437msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
4438
4439#: kmmainwidget.cpp:1813
4440#, fuzzy, kde-format
4441#| msgid "Copy Messages to Folder"
4442msgctxt "@title:window"
4443msgid "Copy Messages to Folder"
4444msgstr "Kopiraj poruke u mapu"
4445
4446#: kmmainwidget.cpp:1858
4447#, fuzzy, kde-format
4448#| msgid "Move message to trashcan"
4449msgid "Moving messages to trash..."
4450msgstr "Premjesti poruku u smeće"
4451
4452#: kmmainwidget.cpp:1865
4453#, fuzzy, kde-format
4454#| msgid "Move message to trashcan"
4455msgid "Deleting and moving messages to trash..."
4456msgstr "Premjesti poruku u smeće"
4457
4458#: kmmainwidget.cpp:1878
4459#, fuzzy, kde-format
4460msgid "Messages moved to trash successfully."
4461msgstr "Poruke su uspješno premještene."
4462
4463#: kmmainwidget.cpp:1885
4464#, fuzzy, kde-format
4465msgid "Messages moved to trash or deleted successfully"
4466msgstr "Poruke su uspješno premještene."
4467
4468#: kmmainwidget.cpp:1891
4469#, fuzzy, kde-format
4470#| msgid "Moving messages failed."
4471msgid "Moving messages to trash failed."
4472msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
4473
4474#: kmmainwidget.cpp:1898
4475#, fuzzy, kde-format
4476#| msgid "Moving messages failed."
4477msgid "Deleting or moving messages to trash failed."
4478msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
4479
4480#: kmmainwidget.cpp:1904
4481#, fuzzy, kde-format
4482msgid "Moving messages to trash canceled."
4483msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
4484
4485#: kmmainwidget.cpp:1911
4486#, fuzzy, kde-format
4487msgid "Deleting or moving messages to trash canceled."
4488msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
4489
4490#: kmmainwidget.cpp:2181
4491#, fuzzy, kde-format
4492msgctxt "@title:window"
4493msgid "Jump to Folder"
4494msgstr "Kopiraj u ovu mapu"
4495
4496#: kmmainwidget.cpp:2828
4497#, kde-format
4498msgid "Save &As..."
4499msgstr "Spremi &kao…"
4500
4501#: kmmainwidget.cpp:2839
4502#, kde-format
4503msgid "&Expire All Folders"
4504msgstr "&Izbaci stare poruke iz svih mapa"
4505
4506#: kmmainwidget.cpp:2844
4507#, kde-format
4508msgid "Check &Mail"
4509msgstr "Provjeri &poštu"
4510
4511#: kmmainwidget.cpp:2852
4512#, kde-format
4513msgid "Check Mail In"
4514msgstr "Provjeri poštu u"
4515
4516#: kmmainwidget.cpp:2854 kmmainwidget.cpp:2855
4517#, kde-format
4518msgid "Check Mail"
4519msgstr "Provjeri poštu"
4520
4521#: kmmainwidget.cpp:2859
4522#, kde-format
4523msgid "&Send Queued Messages"
4524msgstr "Pošalji od&gođene poruke"
4525
4526#: kmmainwidget.cpp:2867
4527#, kde-format
4528msgid "Online status (unknown)"
4529msgstr ""
4530
4531#: kmmainwidget.cpp:2872
4532#, kde-format
4533msgid "Send Queued Messages Via"
4534msgstr "Pošalji odgođene poruke kroz"
4535
4536#: kmmainwidget.cpp:2888
4537#, fuzzy, kde-format
4538#| msgid "Certificate Manager..."
4539msgid "Certificate Manager"
4540msgstr "Upravitelj Certifikatima..."
4541
4542#: kmmainwidget.cpp:2898
4543#, fuzzy, kde-format
4544#| msgid "&Import Messages"
4545msgid "&Import Messages..."
4546msgstr "Uvez&i poruke"
4547
4548#: kmmainwidget.cpp:2908
4549#, kde-format
4550msgid "&Debug Sieve..."
4551msgstr ""
4552
4553#: kmmainwidget.cpp:2915
4554#, kde-format
4555msgid "Filter &Log Viewer..."
4556msgstr "Preglednik filtara i &logova …"
4557
4558#: kmmainwidget.cpp:2920
4559#, kde-format
4560msgid "&Import from another Email Client..."
4561msgstr ""
4562
4563#: kmmainwidget.cpp:2925
4564#, kde-format
4565msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
4566msgstr "Uredi odgovore „izvan ureda“ …"
4567
4568#: kmmainwidget.cpp:2931
4569#, fuzzy, kde-format
4570#| msgid "Configure &Notifications..."
4571msgid "&Configure Automatic Archiving..."
4572msgstr "Podešava&nje obavijesti …"
4573
4574#: kmmainwidget.cpp:2937
4575#, fuzzy, kde-format
4576msgid "Delayed Messages..."
4577msgstr "Obriši poruke"
4578
4579#: kmmainwidget.cpp:2943
4580#, fuzzy, kde-format
4581#| msgid "&Find Messages..."
4582msgid "Followup Reminder Messages..."
4583msgstr "&Nađi poruke…"
4584
4585#: kmmainwidget.cpp:2954 util.cpp:149
4586#, fuzzy, kde-format
4587msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
4588msgid "&Delete"
4589msgstr "izbrisano"
4590
4591#: kmmainwidget.cpp:2959 kmmainwidget.cpp:3997
4592#, kde-format
4593msgid "M&ove Thread to Trash"
4594msgstr "Premjesti nit u s&meće"
4595
4596#: kmmainwidget.cpp:2963
4597#, kde-format
4598msgid "Move thread to trashcan"
4599msgstr "Premjesti nit u smeće"
4600
4601#: kmmainwidget.cpp:2966 kmmainwidget.cpp:3997
4602#, fuzzy, kde-format
4603msgid "Delete T&hread"
4604msgstr "izbrisano"
4605
4606#: kmmainwidget.cpp:2972 kmmainwidget.cpp:3999
4607#, kde-format
4608msgid "&Find Messages..."
4609msgstr "&Nađi poruke…"
4610
4611#: kmmainwidget.cpp:2977
4612#, kde-format
4613msgid "Select &All Messages"
4614msgstr "Ozn&ači sve poruke"
4615
4616#: kmmainwidget.cpp:2984
4617#, fuzzy, kde-format
4618msgid "&Mailing List Management..."
4619msgstr "Upravljanje Certifikatima"
4620
4621#: kmmainwidget.cpp:2992
4622#, kde-format
4623msgid "&Assign Shortcut..."
4624msgstr ""
4625
4626#: kmmainwidget.cpp:3010
4627#, fuzzy, kde-format
4628msgid "&Expiration Settings"
4629msgstr "&Postojeći identiteti:"
4630
4631#: kmmainwidget.cpp:3035
4632#, fuzzy, kde-format
4633#| msgid "&New Folder..."
4634msgid "&Archive Folder..."
4635msgstr "&Novi direktorij …"
4636
4637#: kmmainwidget.cpp:3043
4638#, kde-format
4639msgid "Load E&xternal References"
4640msgstr ""
4641
4642#: kmmainwidget.cpp:3066
4643#, kde-format
4644msgid "Copy Message To..."
4645msgstr "Kopiraj poruku u…"
4646
4647#: kmmainwidget.cpp:3068
4648#, kde-format
4649msgid "Move Message To..."
4650msgstr "Nova poruka za…"
4651
4652#: kmmainwidget.cpp:3073
4653#, kde-format
4654msgid "&New Message..."
4655msgstr "&Nova poruka…"
4656
4657#: kmmainwidget.cpp:3075
4658#, kde-format
4659msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
4660msgid "New"
4661msgstr "Nova"
4662
4663#: kmmainwidget.cpp:3083
4664#, kde-format
4665msgid "Message From &Template"
4666msgstr "Poru&ka iz predloška"
4667
4668#: kmmainwidget.cpp:3089
4669#, fuzzy, kde-format
4670msgid "New Message t&o Mailing-List..."
4671msgstr "Nova poruka u &raspravnoj listi …"
4672
4673#: kmmainwidget.cpp:3095
4674#, kde-format
4675msgid "&Create Filter"
4676msgstr "&Napravi filtar"
4677
4678#: kmmainwidget.cpp:3099
4679#, kde-format
4680msgid "Filter on &Subject..."
4681msgstr "Filtriraj po &Naslovu …"
4682
4683#: kmmainwidget.cpp:3106
4684#, kde-format
4685msgid "Filter on &From..."
4686msgstr "Filter po polju &Od …"
4687
4688#: kmmainwidget.cpp:3112
4689#, kde-format
4690msgid "Filter on &To..."
4691msgstr "Filtriraj po polju &Za …"
4692
4693#: kmmainwidget.cpp:3118
4694#, fuzzy, kde-format
4695#| msgid "Filter on &To..."
4696msgid "Filter on &Cc..."
4697msgstr "Filtriraj po polju &Za …"
4698
4699#: kmmainwidget.cpp:3126
4700#, kde-format
4701msgid "Mark &Thread"
4702msgstr "&Označi nit"
4703
4704#: kmmainwidget.cpp:3129
4705#, kde-format
4706msgid "Mark Thread as &Read"
4707msgstr "Označi nit kao &pročitanu"
4708
4709#: kmmainwidget.cpp:3132
4710#, kde-format
4711msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
4712msgstr "Označi sve poruke u odabranoj niti kao pročitane"
4713
4714#: kmmainwidget.cpp:3135
4715#, kde-format
4716msgid "Mark Thread as &Unread"
4717msgstr "Označi nit kao nep&ročitanu"
4718
4719#: kmmainwidget.cpp:3138
4720#, kde-format
4721msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
4722msgstr "Označi sve poruke u odabranoj niti kao nepročitane"
4723
4724#: kmmainwidget.cpp:3144
4725#, kde-format
4726msgid "Mark Thread as &Important"
4727msgstr "Označi nit kao &važnu"
4728
4729#: kmmainwidget.cpp:3147
4730#, fuzzy, kde-format
4731msgid "Remove &Important Thread Mark"
4732msgstr "Važna poruka"
4733
4734#: kmmainwidget.cpp:3150
4735#, fuzzy, kde-format
4736#| msgid "Mark Thread as &New"
4737msgid "Mark Thread as &Action Item"
4738msgstr "Označi nit kao &novu"
4739
4740#: kmmainwidget.cpp:3153
4741#, fuzzy, kde-format
4742msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
4743msgstr "Važna poruka"
4744
4745#: kmmainwidget.cpp:3157
4746#, kde-format
4747msgid "&Watch Thread"
4748msgstr "&Gledaj nit"
4749
4750#: kmmainwidget.cpp:3161
4751#, kde-format
4752msgid "&Ignore Thread"
4753msgstr "&Ignoriraj nit"
4754
4755#: kmmainwidget.cpp:3169 kmreadermainwin.cpp:475
4756#, kde-format
4757msgid "Save A&ttachments..."
4758msgstr "&Spremi privitke …"
4759
4760#: kmmainwidget.cpp:3177
4761#, fuzzy, kde-format
4762#| msgid "Copy Message To..."
4763msgid "Copy Decrypted To..."
4764msgstr "Kopiraj poruku u…"
4765
4766#: kmmainwidget.cpp:3181
4767#, kde-format
4768msgid "Appl&y All Filters"
4769msgstr "Primij&eni sve filtre"
4770
4771#: kmmainwidget.cpp:3190
4772#, fuzzy, kde-format
4773#| msgctxt "View->"
4774#| msgid "&Expand Thread"
4775msgctxt "View->"
4776msgid "&Expand Thread / Group"
4777msgstr "Pr&oširi nit"
4778
4779#: kmmainwidget.cpp:3193
4780#, fuzzy, kde-format
4781#| msgid "Expand the current thread"
4782msgid "Expand the current thread or group"
4783msgstr "Proširi trenutnu nit"
4784
4785#: kmmainwidget.cpp:3197
4786#, fuzzy, kde-format
4787#| msgctxt "View->"
4788#| msgid "&Collapse Thread"
4789msgctxt "View->"
4790msgid "&Collapse Thread / Group"
4791msgstr "Sklo&pi nit"
4792
4793#: kmmainwidget.cpp:3200
4794#, fuzzy, kde-format
4795#| msgid "Collapse the current thread"
4796msgid "Collapse the current thread or group"
4797msgstr "Sklopi trenutnu nit"
4798
4799#: kmmainwidget.cpp:3204
4800#, kde-format
4801msgctxt "View->"
4802msgid "Ex&pand All Threads"
4803msgstr "&Proširi sve niti"
4804
4805#: kmmainwidget.cpp:3207
4806#, kde-format
4807msgid "Expand all threads in the current folder"
4808msgstr "Proširi sve niti u trenutnoj mapi"
4809
4810#: kmmainwidget.cpp:3211
4811#, kde-format
4812msgctxt "View->"
4813msgid "C&ollapse All Threads"
4814msgstr "Skl&opi sve niti"
4815
4816#: kmmainwidget.cpp:3214
4817#, kde-format
4818msgid "Collapse all threads in the current folder"
4819msgstr "Sklopi sve niti u trenutnoj mapi"
4820
4821#: kmmainwidget.cpp:3218
4822#, kde-format
4823msgid "&Display Message"
4824msgstr "Pri&kaži poruku"
4825
4826#: kmmainwidget.cpp:3225
4827#, kde-format
4828msgid "&Next Message"
4829msgstr "Slje&deća poruka"
4830
4831#: kmmainwidget.cpp:3228
4832#, kde-format
4833msgid "Go to the next message"
4834msgstr "Idi na sljedeću poruku"
4835
4836#: kmmainwidget.cpp:3232
4837#, kde-format
4838msgid "Next &Unread Message"
4839msgstr "Sljedeća nepročitana por&uka"
4840
4841#: kmmainwidget.cpp:3240
4842#, kde-format
4843msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4844msgid "Next"
4845msgstr "Sljedeća"
4846
4847#: kmmainwidget.cpp:3241
4848#, kde-format
4849msgid "Go to the next unread message"
4850msgstr "Idi na sljedeću nepročitanu poruku"
4851
4852#: kmmainwidget.cpp:3245
4853#, kde-format
4854msgid "&Previous Message"
4855msgstr "&Prethodna poruka"
4856
4857#: kmmainwidget.cpp:3247
4858#, kde-format
4859msgid "Go to the previous message"
4860msgstr "Idi na prethodnu poruku"
4861
4862#: kmmainwidget.cpp:3252
4863#, kde-format
4864msgid "Previous Unread &Message"
4865msgstr "Pr&ethodna nepročitana poruka"
4866
4867#: kmmainwidget.cpp:3260
4868#, kde-format
4869msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4870msgid "Previous"
4871msgstr "Prethodna"
4872
4873#: kmmainwidget.cpp:3261
4874#, kde-format
4875msgid "Go to the previous unread message"
4876msgstr "Idi na prethodnu nepročitanu poruku"
4877
4878#: kmmainwidget.cpp:3265
4879#, kde-format
4880msgid "Next Unread &Folder"
4881msgstr "Sljedeća nepročitana &mapa"
4882
4883#: kmmainwidget.cpp:3271
4884#, kde-format
4885msgid "Go to the next folder with unread messages"
4886msgstr "Idi na sljedeću mapu s nepročitanim porukama"
4887
4888#: kmmainwidget.cpp:3274
4889#, kde-format
4890msgid "Previous Unread F&older"
4891msgstr "Preth&odna nepročitana mapa"
4892
4893#: kmmainwidget.cpp:3279
4894#, kde-format
4895msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4896msgstr "Idi na prethodnu mapu s nepročitanim porukama"
4897
4898#: kmmainwidget.cpp:3283
4899#, kde-format
4900msgctxt "Go->"
4901msgid "Next Unread &Text"
4902msgstr "Sljedeći nepročitani &tekst"
4903
4904#: kmmainwidget.cpp:3286
4905#, kde-format
4906msgid "Go to the next unread text"
4907msgstr "Idi na sljedeći nepročitani tekst"
4908
4909#: kmmainwidget.cpp:3288
4910#, kde-format
4911msgid ""
4912"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4913"message."
4914msgstr ""
4915"Kliži prema dolje trenutnu poruku. Ako je dosegnut kraj trenutne poruke, idi "
4916"na sljedeću nepročitanu poruku."
4917
4918#: kmmainwidget.cpp:3296
4919#, kde-format
4920msgid "Configure &Filters..."
4921msgstr "Podesi &filtre…"
4922
4923#: kmmainwidget.cpp:3302
4924#, fuzzy, kde-format
4925msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4926msgstr "Postojeći Filteri"
4927
4928#: kmmainwidget.cpp:3307
4929#, fuzzy, kde-format
4930#| msgid "Add Account"
4931msgid "&Add Account..."
4932msgstr "Dodaj korisnički račun"
4933
4934#: kmmainwidget.cpp:3312
4935#, kde-format
4936msgid "KMail &Introduction"
4937msgstr "Uvod u KMa&il"
4938
4939#: kmmainwidget.cpp:3314
4940#, kde-format
4941msgid "Display KMail's Welcome Page"
4942msgstr "Prikaži KMailovu stranicu dobrodošlice"
4943
4944#: kmmainwidget.cpp:3321
4945#, kde-format
4946msgid "Configure &Notifications..."
4947msgstr "Podešava&nje obavijesti …"
4948
4949#: kmmainwidget.cpp:3328
4950#, kde-format
4951msgid "&Configure KMail..."
4952msgstr "Pode&si KMail…"
4953
4954#: kmmainwidget.cpp:3335
4955#, kde-format
4956msgid "Expire..."
4957msgstr "Istek…"
4958
4959#: kmmainwidget.cpp:3341
4960#, kde-format
4961msgid "Add Favorite Folder..."
4962msgstr "Dodaj omiljenu mapu…"
4963
4964#: kmmainwidget.cpp:3347
4965#, fuzzy, kde-format
4966#| msgid "Subscription..."
4967msgid "Serverside Subscription..."
4968msgstr "Opis:..."
4969
4970#: kmmainwidget.cpp:3353 kmmainwidget.cpp:3361
4971#, fuzzy, kde-format
4972#| msgid "Appl&y All Filters"
4973msgid "Apply All Filters"
4974msgstr "Primij&eni sve filtre"
4975
4976#: kmmainwidget.cpp:3379
4977#, fuzzy, kde-format
4978#| msgid "Export..."
4979msgid "Import/Export KMail Data..."
4980msgstr "Izvezi…"
4981
4982#: kmmainwidget.cpp:3385
4983#, fuzzy, kde-format
4984#| msgid "&Address Book..."
4985msgid "New AddressBook Contact..."
4986msgstr "&Adresar..."
4987
4988#: kmmainwidget.cpp:3405
4989#, kde-format
4990msgid "Copy Message to Folder"
4991msgstr "Kopiraj poruku u mapu"
4992
4993#: kmmainwidget.cpp:3411
4994#, kde-format
4995msgid "Jump to Folder..."
4996msgstr "Skoči u mapu…"
4997
4998#: kmmainwidget.cpp:3417
4999#, kde-format
5000msgid "Abort Current Operation"
5001msgstr "Prekini trenutni postupak"
5002
5003#: kmmainwidget.cpp:3423
5004#, kde-format
5005msgid "Focus on Next Folder"
5006msgstr "Fokusiraj na sljedeću mapu"
5007
5008#: kmmainwidget.cpp:3429
5009#, kde-format
5010msgid "Focus on Previous Folder"
5011msgstr "Fokusiraj na prethodnu mapu"
5012
5013#: kmmainwidget.cpp:3435
5014#, kde-format
5015msgid "Select Folder with Focus"
5016msgstr "Odaberi mapu s fokusom"
5017
5018#: kmmainwidget.cpp:3442
5019#, fuzzy, kde-format
5020#| msgid "Focus on Next Folder"
5021msgid "Focus on First Folder"
5022msgstr "Fokusiraj na sljedeću mapu"
5023
5024#: kmmainwidget.cpp:3448
5025#, fuzzy, kde-format
5026#| msgid "Focus on Next Folder"
5027msgid "Focus on Last Folder"
5028msgstr "Fokusiraj na sljedeću mapu"
5029
5030#: kmmainwidget.cpp:3454
5031#, kde-format
5032msgid "Focus on Next Message"
5033msgstr "Fokusiraj na sljedeću poruku"
5034
5035#: kmmainwidget.cpp:3460
5036#, kde-format
5037msgid "Focus on Previous Message"
5038msgstr "Fokusiraj na prethodnu poruku"
5039
5040#: kmmainwidget.cpp:3466
5041#, fuzzy, kde-format
5042#| msgid "Select &All Messages"
5043msgid "Select First Message"
5044msgstr "Ozn&ači sve poruke"
5045
5046#: kmmainwidget.cpp:3472
5047#, fuzzy, kde-format
5048#| msgid "Select &All Messages"
5049msgid "Select Last Message"
5050msgstr "Ozn&ači sve poruke"
5051
5052#: kmmainwidget.cpp:3478
5053#, kde-format
5054msgid "Select Message with Focus"
5055msgstr "Odaberi poruku s fokusom"
5056
5057#: kmmainwidget.cpp:3485
5058#, kde-format
5059msgid "Set Focus to Quick Search"
5060msgstr "Postavi fokus na brzu pretragu"
5061
5062#: kmmainwidget.cpp:3493
5063#, kde-format
5064msgid "Extend Selection to Previous Message"
5065msgstr "Proširi odabir na prethodnu poruku"
5066
5067#: kmmainwidget.cpp:3499
5068#, kde-format
5069msgid "Extend Selection to Next Message"
5070msgstr "Proširi odabir na sljedeću poruku"
5071
5072#: kmmainwidget.cpp:3506
5073#, kde-format
5074msgid "Move Message to Folder"
5075msgstr "Premjesti poruku u mapu"
5076
5077#: kmmainwidget.cpp:3516
5078#, kde-format
5079msgid "Mark All Messages As Read in This Folder and All its Subfolder"
5080msgstr ""
5081
5082#: kmmainwidget.cpp:3521
5083#, kde-format
5084msgid "Remove Duplicates in This Folder and All its Subfolder"
5085msgstr ""
5086
5087#: kmmainwidget.cpp:3525 kmmainwidget.cpp:4038
5088#, fuzzy, kde-format
5089msgid "Account &Settings"
5090msgstr "&Slanje"
5091
5092#: kmmainwidget.cpp:3529
5093#, fuzzy, kde-format
5094#| msgid "Identity Name"
5095msgid "Restart Account"
5096msgstr "Ime identiteta"
5097
5098#: kmmainwidget.cpp:3534
5099#, fuzzy, kde-format
5100#| msgid "Previous Unread F&older"
5101msgid "Previous Selected Folder"
5102msgstr "Preth&odna nepročitana mapa"
5103
5104#: kmmainwidget.cpp:3541
5105#, fuzzy, kde-format
5106#| msgid "Delete Folder"
5107msgid "Next Selected Folder"
5108msgstr "Izbriši Mapu"
5109
5110#: kmmainwidget.cpp:3567
5111#, fuzzy, kde-format
5112#| msgid "Add Favorite Folder"
5113msgctxt "@title:window"
5114msgid "Add Favorite Folder"
5115msgstr "Dodaj omiljenu mapu"
5116
5117#: kmmainwidget.cpp:3985
5118#, kde-format
5119msgid "&Delete Search"
5120msgstr "I&zbriši pretragu"
5121
5122#: kmmainwidget.cpp:3999
5123#, fuzzy, kde-format
5124#| msgid "Edit Script..."
5125msgid "Edit Search..."
5126msgstr "Uredi skriptu…"
5127
5128#: kmmainwidget.cpp:4036
5129#, fuzzy, kde-format
5130msgid "Configure Unified Mailbox"
5131msgstr "&Namjesti KMail..."
5132
5133#: kmmainwidget.cpp:4047
5134#, kde-format
5135msgid "E&mpty Trash"
5136msgstr "Isprazni s&meće"
5137
5138#: kmmainwidget.cpp:4047
5139#, kde-format
5140msgid "&Move All Messages to Trash"
5141msgstr "Premjesti sve poruke u s&meće"
5142
5143#: kmmainwidget.cpp:4121
5144#, kde-format
5145msgid "&Undo"
5146msgstr ""
5147
5148#: kmmainwidget.cpp:4123
5149#, kde-format
5150msgid "&Undo: \"%1\""
5151msgstr ""
5152
5153#: kmmainwidget.cpp:4180
5154#, kde-format
5155msgid "Filter %1"
5156msgstr "Filtar %1"
5157
5158#: kmmainwidget.cpp:4647
5159#, fuzzy, kde-format
5160msgctxt "Show shortcut for focus quick search. Don't change it"
5161msgid "Search... <%1>"
5162msgstr "&Traži"
5163
5164#: kmmainwidget.cpp:4655
5165#, fuzzy, kde-format
5166msgid ""
5167"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
5168"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
5169"present and anticipated security exploits."
5170msgstr ""
5171"Korištenje HTML-a u pošti će vas učiniti ranjivijim na „spam“ i može "
5172"povećati vjerojatnoću da će vaš sustav biti kompromitovan drugim prisutnim i "
5173"očekivanim bezbedonosnim zloupotrebama."
5174
5175#: kmmainwidget.cpp:4659
5176#, kde-format
5177msgid "Use HTML"
5178msgstr ""
5179
5180#: kmmainwidget.cpp:4838
5181#, kde-format
5182msgid ""
5183"You have more than one email account set up.\n"
5184"Do you want to enable the Unified Mailbox feature to show unified content of "
5185"your inbox, sent and drafts folders?\n"
5186"You can configure unified mailboxes, create custom ones or\n"
5187"disable the feature completely in KMail's Plugin settings."
5188msgstr ""
5189
5190#: kmmainwidget.cpp:4841
5191#, kde-format
5192msgid "Enable Unified Mailboxes?"
5193msgstr ""
5194
5195#: kmmainwidget.cpp:4842
5196#, kde-format
5197msgid "Enable Unified Mailboxes"
5198msgstr ""
5199
5200#: kmmainwidget.cpp:4843
5201#, fuzzy, kde-format
5202#| msgid "C&ancel"
5203msgid "Cancel"
5204msgstr "O&tkaži"
5205
5206#: kmmainwin.cpp:196
5207#, kde-format
5208msgid "Starting..."
5209msgstr "Pokrećem…"
5210
5211#: kmreadermainwin.cpp:478 util.cpp:149
5212#, kde-format
5213msgid "&Move to Trash"
5214msgstr "Pre&mjesti u smeće"
5215
5216#: kmreadermainwin.cpp:479
5217#, fuzzy, kde-format
5218#| msgid "trash"
5219msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
5220msgid "Trash"
5221msgstr "smeće"
5222
5223#: kmreadermainwin.cpp:480
5224#, kde-format
5225msgid "Move message to trashcan"
5226msgstr "Premjesti poruku u smeće"
5227
5228#: kmreadermainwin.cpp:609
5229#, fuzzy, kde-format
5230#| msgid ""
5231#| "Cannot open file \"%1\":\n"
5232#| "%2"
5233msgid "Cannot copy item. %1"
5234msgstr ""
5235"Ne mogu otvoriti datoteku „%1“:\n"
5236"%2"
5237
5238#: kmreaderwin.cpp:116
5239#, kde-format
5240msgid "New Message To..."
5241msgstr "Nova poruka za…"
5242
5243#: kmreaderwin.cpp:122
5244#, kde-format
5245msgid "Reply To..."
5246msgstr "Odgovori na…"
5247
5248#: kmreaderwin.cpp:128
5249#, kde-format
5250msgid "Forward To..."
5251msgstr "Proslijedi za…"
5252
5253#: kmreaderwin.cpp:134
5254#, kde-format
5255msgid "Add to Address Book"
5256msgstr "Dodaj u adresar"
5257
5258#: kmreaderwin.cpp:139
5259#, kde-format
5260msgid "Add to Existing Contact"
5261msgstr ""
5262
5263#: kmreaderwin.cpp:145
5264#, kde-format
5265msgid "Open in Address Book"
5266msgstr "Otvori u adresaru"
5267
5268#: kmreaderwin.cpp:150
5269#, kde-format
5270msgid "Bookmark This Link"
5271msgstr "Spremi oznaku za ovaj link"
5272
5273#: kmreaderwin.cpp:155
5274#, fuzzy, kde-format
5275#| msgid "Edit Note..."
5276msgid "Edit contact..."
5277msgstr "Uredi bilješku…"
5278
5279#: kmreaderwin.cpp:161
5280#, kde-format
5281msgid "Save Link As..."
5282msgstr "Spremiti link kao…"
5283
5284#: kmreaderwin.cpp:167
5285#, kde-format
5286msgid "&Find in Message..."
5287msgstr "&Nađi u poruci…"
5288
5289#: kmreaderwin.cpp:173
5290#, fuzzy, kde-format
5291#| msgid "Save Link As..."
5292msgid "Save Image On Disk..."
5293msgstr "Spremiti link kao…"
5294
5295#: kmreaderwin.cpp:179
5296#, fuzzy, kde-format
5297msgid "Show HTML Format"
5298msgstr "Pokaži HTML statusnu trak&u"
5299
5300#: kmreaderwin.cpp:180
5301#, kde-format
5302msgid "Show HTML format when mail comes from this contact"
5303msgstr ""
5304
5305#: kmreaderwin.cpp:186
5306#, fuzzy, kde-format
5307msgid "Load external reference when mail comes for this contact"
5308msgstr "Dozvoli porukama da učitaju &vanjske reference sa Interneta"
5309
5310#: kmreaderwin.cpp:192
5311#, kde-format
5312msgid "Share image..."
5313msgstr ""
5314
5315#: kmreaderwin.cpp:247
5316#, kde-format
5317msgid ""
5318"KMail is now based on the Akonadi Personal Information Management framework, "
5319"which brings many changes all around."
5320msgstr ""
5321
5322#: kmreaderwin.cpp:256
5323#, kde-format
5324msgid "Push email (IMAP IDLE)"
5325msgstr ""
5326
5327#: kmreaderwin.cpp:257
5328#, kde-format
5329msgid "Improved searches"
5330msgstr ""
5331
5332#: kmreaderwin.cpp:258
5333#, kde-format
5334msgid "Support for adding notes (annotations) to mails"
5335msgstr ""
5336
5337#: kmreaderwin.cpp:259
5338#, kde-format
5339msgid "Less GUI freezes, mail checks happen in the background"
5340msgstr ""
5341
5342#: kmreaderwin.cpp:260
5343#, fuzzy, kde-format
5344#| msgid "Add Transport"
5345msgid "Plugins support"
5346msgstr "Dodaj transport"
5347
5348#: kmreaderwin.cpp:261
5349#, kde-format
5350msgid "New HTML renderer (QtWebEngine)"
5351msgstr ""
5352
5353#: kmreaderwin.cpp:262
5354#, fuzzy, kde-format
5355#| msgid "Confirm &before send"
5356msgid "Added Check for Phishing URL"
5357msgstr "&Potvrdi prije slanja"
5358
5359#: kmreaderwin.cpp:263
5360#, kde-format
5361msgid "Added Check DKIM"
5362msgstr ""
5363
5364#: kmreaderwin.cpp:264
5365#, kde-format
5366msgid "Added Markdown Editing Support"
5367msgstr ""
5368
5369#: kmreaderwin.cpp:265
5370#, fuzzy, kde-format
5371#| msgid "Add Transport"
5372msgid "Added Grammar Plugin Support"
5373msgstr "Dodaj transport"
5374
5375#: kmreaderwin.cpp:266
5376#, kde-format
5377msgid "Added etesync resource support"
5378msgstr ""
5379
5380#: kmreaderwin.cpp:267
5381#, kde-format
5382msgid "Added Microsoft Exchange Web Services resource support"
5383msgstr ""
5384
5385#: kmreaderwin.cpp:296
5386#, fuzzy, kde-format
5387#| msgid "KDE Email Client"
5388msgid "The KDE Mail Client"
5389msgstr "KDE-ov klijent e-pošte"
5390
5391#: kmreaderwin.cpp:305
5392#, fuzzy, kde-format
5393msgid "Retrieving Folder Contents"
5394msgstr "Dobavljam popis mapi"
5395
5396#: kmreaderwin.cpp:305
5397#, fuzzy, kde-format
5398#| msgid "Please wait"
5399msgid "Please wait . . ."
5400msgstr "Molim pričekajte"
5401
5402#: kmreaderwin.cpp:311 kmreaderwin.cpp:320
5403#, fuzzy, kde-format
5404#| msgid "Work Offline"
5405msgid "Offline"
5406msgstr "Radi odspojeno"
5407
5408#: kmreaderwin.cpp:313
5409#, kde-format
5410msgid ""
5411"KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</"
5412"a> to go online . . .</p>"
5413msgstr ""
5414
5415#: kmreaderwin.cpp:322
5416#, kde-format
5417msgid ""
5418"Account is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goResourceOnline"
5419"\">here</a> to go online . . .</p>"
5420msgstr ""
5421
5422#: kmreaderwin.cpp:874
5423#, fuzzy, kde-format
5424msgid "Contact modified successfully"
5425msgstr "Poruke su uspješno premještene."
5426
5427#: kmsystemtray.cpp:85
5428#, kde-format
5429msgid "New Messages In"
5430msgstr "Nove poruke u"
5431
5432#: kmsystemtray.cpp:254
5433#, kde-format
5434msgid "There are no unread messages"
5435msgstr "Nema nepročitanih poruka"
5436
5437#: kmsystemtray.cpp:254
5438#, kde-format
5439msgid "1 unread message"
5440msgid_plural "%1 unread messages"
5441msgstr[0] "%1 nepročitana poruka"
5442msgstr[1] "%1 nepročitane poruke"
5443msgstr[2] "%1 nepročitanih poruka"
5444
5445#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:41
5446#, kde-format
5447msgid "kcmkmailsummary"
5448msgstr ""
5449
5450#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:43
5451#, kde-format
5452msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
5453msgstr ""
5454
5455#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:45
5456#, kde-format
5457msgid "Copyright © 2004–2010 Tobias Koenig"
5458msgstr ""
5459
5460#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:46
5461#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:91
5462#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:108
5463#, kde-format
5464msgid "Tobias Koenig"
5465msgstr ""
5466
5467#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
5468#, fuzzy, kde-format
5469msgid "Show full path for folders"
5470msgstr "&Kratka lista mapi"
5471
5472#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
5473#, kde-format
5474msgctxt "@info:tooltip"
5475msgid "Show full path for each folder"
5476msgstr ""
5477
5478#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
5479#, kde-format
5480msgctxt "@info:whatsthis"
5481msgid ""
5482"Enable this option if you want to see the full path for each folder listed "
5483"in the summary. If this option is not enabled, then only the base folder "
5484"path will be shown."
5485msgstr ""
5486
5487#: kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:41
5488#, fuzzy, kde-format
5489#| msgid "&New Message..."
5490msgctxt "@action:inmenu"
5491msgid "New Message..."
5492msgstr "&Nova poruka…"
5493
5494#: kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:47
5495#, kde-format
5496msgctxt "@info:whatsthis"
5497msgid ""
5498"You will be presented with a dialog where you can create and send a new "
5499"email message."
5500msgstr ""
5501
5502#: kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:52
5503#, fuzzy, kde-format
5504#| msgid "&Send Mail"
5505msgctxt "@action:inmenu"
5506msgid "Sync Mail"
5507msgstr "P&ošalji poštu"
5508
5509#. i18nc( "@info:status", "Synchronize groupware mail" ) );
5510#: kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:55
5511#, kde-format
5512msgctxt "@info:whatsthis"
5513msgid "Choose this option to synchronize your groupware email."
5514msgstr ""
5515
5516#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:48
5517#, fuzzy, kde-format
5518#| msgid "New Message"
5519msgid "New Messages"
5520msgstr "Nova poruka"
5521
5522#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:141
5523#, kde-format
5524msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3</qt>"
5525msgstr ""
5526
5527#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:155
5528#, kde-format
5529msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages"
5530msgid "%1 / %2"
5531msgstr ""
5532
5533#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:196
5534#, fuzzy, kde-format
5535msgid "No unread messages in your monitored folders"
5536msgstr "Pošalji poruke iz odlazeće &mape prilikom provere"
5537
5538#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:214
5539#, fuzzy, kde-format
5540msgid "Open Folder: \"%1\""
5541msgstr "&Odredišni direktorij:"
5542
5543#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:61
5544#, kde-format
5545msgctxt "@title:column plugin name"
5546msgid "Summary Plugin Name"
5547msgstr ""
5548
5549#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:75
5550#, kde-format
5551msgid "Select the plugin summaries to show on the summary page."
5552msgstr ""
5553
5554#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:86
5555#, fuzzy, kde-format
5556msgid "kontactsummary"
5557msgstr "&Zbijeno"
5558
5559#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:88
5560#, kde-format
5561msgid "KDE Kontact Summary"
5562msgstr ""
5563
5564#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:90
5565#, kde-format
5566msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
5567msgstr ""
5568
5569#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:47
5570#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:100
5571#, kde-format
5572msgid "Kontact Summary"
5573msgstr ""
5574
5575#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:56
5576#, fuzzy, kde-format
5577#| msgid "&Configure KMail..."
5578msgid "&Configure Summary View..."
5579msgstr "Pode&si KMail…"
5580
5581#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:59
5582#, kde-format
5583msgid "Configure the summary view"
5584msgstr ""
5585
5586#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:63
5587#, kde-format
5588msgctxt "@info:whatsthis"
5589msgid ""
5590"Choosing this will show a dialog where you can select which summaries you "
5591"want to see and also allow you to configure the summaries to your liking."
5592msgstr ""
5593
5594#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:105
5595#, fuzzy, kde-format
5596msgid "Summary for %1"
5597msgstr "&Moderan format (%1)"
5598
5599#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:363
5600#, kde-format
5601msgid "What's next?"
5602msgstr ""
5603
5604#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:29
5605#, fuzzy, kde-format
5606#| msgid "&Send Mail"
5607msgid "Sync All"
5608msgstr "P&ošalji poštu"
5609
5610#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:42
5611#, fuzzy, kde-format
5612msgctxt "@action:inmenu sync everything"
5613msgid "All"
5614msgstr "Dozvole"
5615
5616#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:102
5617#, kde-format
5618msgid "Kontact Summary View"
5619msgstr ""
5620
5621#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:104
5622#, fuzzy, kde-format
5623msgid "(c) 2003-2019 The Kontact developers"
5624msgstr "(c) 1997-2004, KMail-ov razvojni tim"
5625
5626#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:106
5627#, kde-format
5628msgid "Sven Lueppken"
5629msgstr ""
5630
5631#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:107
5632#, kde-format
5633msgid "Cornelius Schumacher"
5634msgstr ""
5635
5636#: manageshowcollectionproperties.cpp:83 manageshowcollectionproperties.cpp:136
5637#, fuzzy, kde-format
5638msgid "Retrieving folder properties"
5639msgstr "Dobavljam popis mapi"
5640
5641#: manageshowcollectionproperties.cpp:102
5642#, kde-format
5643msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated."
5644msgstr ""
5645
5646#: manageshowcollectionproperties.cpp:183
5647#, fuzzy, kde-format
5648#| msgid "Properties of Folder %1"
5649msgctxt "@title:window"
5650msgid "Properties of Folder %1"
5651msgstr "Svojstva mape %1"
5652
5653#: messageactions.cpp:61
5654#, kde-format
5655msgctxt "Message->"
5656msgid "&Reply"
5657msgstr "&Odgovori"
5658
5659#: messageactions.cpp:62 searchdialog/searchwindow.cpp:151
5660#, kde-format
5661msgid "&Reply..."
5662msgstr "Odgovo&ri …"
5663
5664#: messageactions.cpp:63 searchdialog/searchwindow.cpp:155
5665#, kde-format
5666msgid "Reply to &All..."
5667msgstr "Odgovori svim&a…"
5668
5669#: messageactions.cpp:64
5670#, kde-format
5671msgid "Reply to A&uthor..."
5672msgstr "Odgovori a&utoru.."
5673
5674#: messageactions.cpp:65 searchdialog/searchwindow.cpp:159
5675#, kde-format
5676msgid "Reply to Mailing-&List..."
5677msgstr "Odgovori na poštansku &listu…"
5678
5679#: messageactions.cpp:66
5680#, kde-format
5681msgid "Reply Without &Quote..."
5682msgstr "Odgovori bez &citata…"
5683
5684#: messageactions.cpp:67
5685#, kde-format
5686msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
5687msgid "&Inline..."
5688msgstr "&Unutar…"
5689
5690#: messageactions.cpp:69
5691#, kde-format
5692msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
5693msgid "As &Attachment..."
5694msgstr "Kao &privitak…"
5695
5696#: messageactions.cpp:70
5697#, kde-format
5698msgctxt "Message->Forward->"
5699msgid "&Redirect..."
5700msgstr "P&reusmjeri …"
5701
5702#: messageactions.cpp:71
5703#, fuzzy, kde-format
5704msgid "New Message to Recipients..."
5705msgstr "Nova poruka u &raspravnoj listi …"
5706
5707#: messageactions.cpp:72
5708#, kde-format
5709msgid "Mar&k Message"
5710msgstr "Označi poru&ku"
5711
5712#: messageactions.cpp:73 searchdialog/searchwindow.cpp:163
5713#, kde-format
5714msgctxt "Message->"
5715msgid "&Forward"
5716msgstr "&Proslijedi"
5717
5718#: messageactions.cpp:74
5719#, kde-format
5720msgctxt "Message->"
5721msgid "Mailing-&List"
5722msgstr "Poštanska &lista"
5723
5724#: messageactions.cpp:75 messageactions.cpp:366
5725#, kde-format
5726msgid "Add Note..."
5727msgstr "Dodaj bilješku…"
5728
5729#: messageactions.cpp:76
5730#, fuzzy, kde-format
5731#| msgid "&Edit Message"
5732msgid "&Edit As New"
5733msgstr "Ur&edi poruku"
5734
5735#: messageactions.cpp:77
5736#, kde-format
5737msgid "Filter on Mailing-&List..."
5738msgstr "Filtriraj po listi za raspravu …"
5739
5740#: messageactions.cpp:78
5741#, fuzzy, kde-format
5742#| msgid "&Find Messages..."
5743msgid "Add Followup Reminder..."
5744msgstr "&Nađi poruke…"
5745
5746#: messageactions.cpp:80
5747#, kde-format
5748msgid "Send A&gain..."
5749msgstr "&Pošalji ponovno …"
5750
5751#: messageactions.cpp:81
5752#, fuzzy, kde-format
5753msgid "New Message From &Template"
5754msgstr "Nema novih poruka s poslužitelja"
5755
5756#: messageactions.cpp:83
5757#, fuzzy, kde-format
5758#| msgid "Expire"
5759msgid "Export to PDF..."
5760msgstr "Izbaci stare poruke"
5761
5762#: messageactions.cpp:368
5763#, kde-format
5764msgid "Edit Note..."
5765msgstr "Uredi bilješku…"
5766
5767#: messageactions.cpp:412
5768#, kde-format
5769msgid "Filter on Mailing-List..."
5770msgstr "Filtriraj po listi za raspravu …"
5771
5772#: messageactions.cpp:448
5773#, fuzzy, kde-format
5774msgid "<unknown>"
5775msgstr "nepoznato"
5776
5777#: messageactions.cpp:448
5778#, fuzzy, kde-format
5779#| msgctxt "Message->"
5780#| msgid "Mailing-&List"
5781msgid "Mailing List Name: %1"
5782msgstr "Poštanska &lista"
5783
5784#: messageactions.cpp:451
5785#, kde-format
5786msgid "Open Message in List Archive"
5787msgstr "Otvori poruku u arhivi lista"
5788
5789#: messageactions.cpp:454
5790#, kde-format
5791msgid "Post New Message"
5792msgstr "Pošalji novu poruku"
5793
5794#: messageactions.cpp:457
5795#, kde-format
5796msgid "Go to Archive"
5797msgstr "Idi u arhivu"
5798
5799#: messageactions.cpp:460
5800#, kde-format
5801msgid "Request Help"
5802msgstr "Zatraži pomoć"
5803
5804#: messageactions.cpp:463
5805#, fuzzy, kde-format
5806msgctxt "Contact the owner of the mailing list"
5807msgid "Contact Owner"
5808msgstr "&Zbijeno"
5809
5810#: messageactions.cpp:469
5811#, kde-format
5812msgid "Unsubscribe from List"
5813msgstr "Otkaži pretplatu na listu"
5814
5815#: messageactions.cpp:478
5816#, kde-format
5817msgid "Filter on Mailing-List %1..."
5818msgstr "Filtriraj po listi za raspravu %1 …"
5819
5820#: messageactions.cpp:655
5821#, kde-format
5822msgid "email"
5823msgstr "e-pošta"
5824
5825#: messageactions.cpp:658
5826#, kde-format
5827msgid "web"
5828msgstr "web"
5829
5830#: messageactions.cpp:663
5831#, kde-format
5832msgctxt ""
5833"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
5834"email though could be irc/ftp or other url variant"
5835msgid "%1 (%2)"
5836msgstr "%1 (%2)"
5837
5838#: messageactions.cpp:774
5839#, fuzzy, kde-format
5840#| msgid "Expire"
5841msgid "Export to PDF"
5842msgstr "Izbaci stare poruke"
5843
5844#: messageactions.cpp:774
5845#, kde-format
5846msgid "PDF document (*.pdf)"
5847msgstr ""
5848
5849#: searchdialog/incompleteindexdialog.cpp:129
5850#, fuzzy, kde-format
5851#| msgid "Rebuild &Index"
5852msgid "Reindex"
5853msgstr "Ponovo izgradi &indeks"
5854
5855#: searchdialog/incompleteindexdialog.cpp:130
5856#, fuzzy, kde-format
5857#| msgid "Send Now"
5858msgid "Search Anyway"
5859msgstr "Pošalji odmah"
5860
5861#: searchdialog/incompleteindexdialog.cpp:211
5862#, fuzzy, kde-format
5863#| msgid "&Sending"
5864msgctxt "@title:window"
5865msgid "Indexing"
5866msgstr "&Slanje"
5867
5868#: searchdialog/incompleteindexdialog.cpp:214
5869#, fuzzy, kde-format
5870msgid "Indexing Collections..."
5871msgstr "Podesi račun"
5872
5873#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:77
5874#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:84
5875#, kde-format
5876msgid "From"
5877msgstr "Od"
5878
5879#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:78
5880#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:85
5881#, fuzzy, kde-format
5882#| msgctxt "Receiver of an email."
5883#| msgid "To"
5884msgctxt "Receiver of the email"
5885msgid "To"
5886msgstr "Za"
5887
5888#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:79
5889#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:86
5890#, kde-format
5891msgid "Date"
5892msgstr "Datum"
5893
5894#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:81
5895#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:88
5896#, fuzzy, kde-format
5897#| msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
5898#| msgid "Previous"
5899msgid "Preview"
5900msgstr "Prethodna"
5901
5902#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:141
5903#, fuzzy, kde-format
5904#| msgid "Folder"
5905msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)"
5906msgid "Folder"
5907msgstr "Mapa"
5908
5909#: searchdialog/searchpatternwarning.cpp:25
5910#, kde-format
5911msgid "Search failed some errors were found: <ul><li>%1</li></ul>"
5912msgstr ""
5913
5914#: searchdialog/searchwindow.cpp:68
5915#, fuzzy, kde-format
5916#| msgid "Find Messages"
5917msgctxt "@title:window"
5918msgid "Find Messages"
5919msgstr "Nađi poruke"
5920
5921#: searchdialog/searchwindow.cpp:84
5922#, fuzzy, kde-format
5923#| msgctxt "@action:button Search for messags"
5924#| msgid "&Search"
5925msgctxt "@action:button Search for messages"
5926msgid "&Search"
5927msgstr "&Traži"
5928
5929#: searchdialog/searchwindow.cpp:167
5930#, kde-format
5931msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
5932msgid "&Inline..."
5933msgstr "&Unutar…"
5934
5935#: searchdialog/searchwindow.cpp:171
5936#, kde-format
5937msgctxt "Message->Forward->"
5938msgid "As &Attachment..."
5939msgstr "K&ao privitak…"
5940
5941#: searchdialog/searchwindow.cpp:186
5942#, kde-format
5943msgid "Save Attachments..."
5944msgstr "Spremi privitke …"
5945
5946#: searchdialog/searchwindow.cpp:193
5947#, kde-format
5948msgid "Clear Selection"
5949msgstr "Obriši odabir"
5950
5951#: searchdialog/searchwindow.cpp:197
5952#, fuzzy, kde-format
5953msgid "Jump to original folder"
5954msgstr "Kopiraj u ovu mapu"
5955
5956#: searchdialog/searchwindow.cpp:288
5957#, kde-format
5958msgid "%1 match"
5959msgid_plural "%1 matches"
5960msgstr[0] "%1 podudaranje"
5961msgstr[1] "%1 podudaranja"
5962msgstr[2] "%1 podudaranja"
5963
5964#: searchdialog/searchwindow.cpp:358 searchdialog/searchwindow.cpp:400
5965#, kde-format
5966msgid "Last Search"
5967msgstr "Posljednja pretraga"
5968
5969#: searchdialog/searchwindow.cpp:426
5970#, kde-format
5971msgid "You did not selected a valid folder."
5972msgstr ""
5973
5974#: searchdialog/searchwindow.cpp:440
5975#, kde-format
5976msgid "You forgot to select collections."
5977msgstr ""
5978
5979#: searchdialog/searchwindow.cpp:458
5980#, kde-format
5981msgid "You forgot to define condition."
5982msgstr ""
5983
5984#: searchdialog/searchwindow.cpp:463
5985#, kde-format
5986msgid "All folders selected are empty or were not indexed."
5987msgstr ""
5988
5989#: searchdialog/searchwindow.cpp:469
5990#, kde-format
5991msgid "You forgot to add conditions."
5992msgstr ""
5993
5994#: searchdialog/searchwindow.cpp:473
5995#, kde-format
5996msgid ""
5997"Contains condition cannot be used with a number of characters inferior to 4."
5998msgstr ""
5999
6000#: searchdialog/searchwindow.cpp:510
6001#, fuzzy, kde-format
6002#| msgid "Starting..."
6003msgid "Searching..."
6004msgstr "Pokrećem…"
6005
6006#: searchdialog/searchwindow.cpp:522
6007#, fuzzy, kde-format
6008msgid "Cannot get search result. %1"
6009msgstr "Premjesti poruku u mapu"
6010
6011#: searchdialog/searchwindow.cpp:525
6012#, fuzzy, kde-format
6013#| msgid "Search canceled"
6014msgid "Search failed."
6015msgstr "Pretraga je otkazana"
6016
6017#: searchdialog/searchwindow.cpp:566
6018#, fuzzy, kde-format
6019#| msgid " Spell check complete."
6020msgid "Search complete."
6021msgstr "Završena provjera pravopisa."
6022
6023#: searchdialog/searchwindow.cpp:604
6024#, fuzzy, kde-format
6025#| msgid " Spell check stopped."
6026msgid "Search stopped."
6027msgstr "Zaustavljena provjera pravopisa."
6028
6029#: searchdialog/searchwindow.cpp:662
6030#, kde-format
6031msgid ""
6032"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is "
6033"that another search folder with the same name already exists. Error returned "
6034"\"%1\"."
6035msgstr ""
6036
6037#: searchdialog/searchwindow.cpp:766
6038#, kde-format
6039msgid "Copy Message"
6040msgid_plural "Copy %1 Messages"
6041msgstr[0] "Kopiraj %1 poruku"
6042msgstr[1] "Kopiraj %1 poruke"
6043msgstr[2] "Kopiraj %1 poruka"
6044
6045#: searchdialog/searchwindow.cpp:769
6046#, kde-format
6047msgid "Cut Message"
6048msgid_plural "Cut %1 Messages"
6049msgstr[0] "Izreži %1 poruku"
6050msgstr[1] "Izreži %1 poruke"
6051msgstr[2] "Izreži %1 poruka"
6052
6053#: searchdialog/searchwindow.cpp:898
6054#, fuzzy, kde-format
6055#| msgid "Chec&k mail on startup"
6056msgid "Checking index status..."
6057msgstr "Provjeri poštu prilikom po&kretanja"
6058
6059#: secondarywindow.cpp:60
6060#, kde-format
6061msgctxt "Document/application separator in titlebar"
6062msgid " – "
6063msgstr ""
6064
6065#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
6066#: settings/kmail.kcfg.cmake:50
6067#, kde-format
6068msgid ""
6069"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
6070"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
6071"'Action Item'"
6072msgstr ""
6073
6074#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
6075#: settings/kmail.kcfg.cmake:54
6076#, kde-format
6077msgid "Allow local flags in read-only folders"
6078msgstr ""
6079
6080#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
6081#: settings/kmail.kcfg.cmake:60
6082#, fuzzy, kde-format
6083msgid "Send queued mail on mail check"
6084msgstr "Uključi u provjeru:"
6085
6086#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
6087#: settings/kmail.kcfg.cmake:61
6088#, kde-format
6089msgid ""
6090"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
6091"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
6092"automatically at all. </p></qt>"
6093msgstr ""
6094
6095#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
6096#: settings/kmail.kcfg.cmake:73
6097#, kde-format
6098msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
6099msgstr ""
6100
6101#. i18n: ectx: label, entry (ShowUnreadInTaskbar), group (General)
6102#: settings/kmail.kcfg.cmake:92
6103#, fuzzy, kde-format
6104msgid "Show Unread Email in TaskBar"
6105msgstr "&Uvijek prikazuj sustemska traka"
6106
6107#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
6108#: settings/kmail.kcfg.cmake:96
6109#, kde-format
6110msgid "Specify e&ditor:"
6111msgstr "&Navedite uređivač:"
6112
6113#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
6114#: settings/kmail.kcfg.cmake:100
6115#, kde-format
6116msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
6117msgstr "&Koristi vanjski uređivač umjesto sastavljača"
6118
6119#. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General)
6120#: settings/kmail.kcfg.cmake:104
6121#, kde-format
6122msgid ""
6123"Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages "
6124"(for internal use only)"
6125msgstr ""
6126
6127#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
6128#: settings/kmail.kcfg.cmake:107
6129#, kde-format
6130msgid ""
6131"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
6132"limit."
6133msgstr ""
6134
6135#. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General)
6136#: settings/kmail.kcfg.cmake:111
6137#, fuzzy, kde-format
6138msgid "Empty the local trash folder on program exit"
6139msgstr "Ispražnjivanje &smeća"
6140
6141#. i18n: ectx: label, entry (DeleteMessageWithoutConfirmation), group (General)
6142#: settings/kmail.kcfg.cmake:115
6143#, fuzzy, kde-format
6144msgid "Delete messages without confirmation"
6145msgstr "Potvrde o prijemu"
6146
6147#. i18n: ectx: label, entry (StartSpecificFolderAtStartup), group (General)
6148#: settings/kmail.kcfg.cmake:119
6149#, kde-format
6150msgid "Allow to start specific folder"
6151msgstr ""
6152
6153#. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General)
6154#: settings/kmail.kcfg.cmake:123
6155#, kde-format
6156msgid "Specify the folder to open when the program is started"
6157msgstr ""
6158
6159#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General)
6160#: settings/kmail.kcfg.cmake:130
6161#, kde-format
6162msgid ""
6163"Specifies whether the folders will expire in the background (for internal "
6164"use only)"
6165msgstr ""
6166
6167#. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General)
6168#: settings/kmail.kcfg.cmake:134
6169#, kde-format
6170msgid ""
6171"Specifies whether this is the very first time that the application is run "
6172"(for internal use only)"
6173msgstr ""
6174
6175#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
6176#: settings/kmail.kcfg.cmake:159
6177#, kde-format
6178msgid ""
6179"Whether to ask if users wants to enable Unified Mailboxes if more than one "
6180"email accounts are detected. We only ever ask once."
6181msgstr ""
6182
6183#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
6184#: settings/kmail.kcfg.cmake:167
6185#, kde-format
6186msgid ""
6187"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
6188"displayed."
6189msgstr ""
6190
6191#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
6192#: settings/kmail.kcfg.cmake:174
6193#, kde-format
6194msgid "Show folder quick search line edit"
6195msgstr ""
6196
6197#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
6198#: settings/kmail.kcfg.cmake:182
6199#, kde-format
6200msgid "Forward Inline As Default."
6201msgstr ""
6202
6203#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
6204#: settings/kmail.kcfg.cmake:185
6205#, fuzzy, kde-format
6206msgid "Warn if the number of recipients is more than:"
6207msgstr "Upozori ako koreni certifikat ističe za &manje od"
6208
6209#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
6210#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
6211#: settings/kmail.kcfg.cmake:187 settings/kmail.kcfg.cmake:194
6212#, kde-format
6213msgid ""
6214"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
6215"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
6216"off."
6217msgstr ""
6218
6219#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
6220#: settings/kmail.kcfg.cmake:208
6221#, kde-format
6222msgid "Confirm &before send"
6223msgstr "&Potvrdi prije slanja"
6224
6225#. i18n: ectx: label, entry (CheckSpellingBeforeSend), group (Composer)
6226#: settings/kmail.kcfg.cmake:215
6227#, fuzzy, kde-format
6228#| msgid "Confirm &before send"
6229msgid "Check spelling before send"
6230msgstr "&Potvrdi prije slanja"
6231
6232#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
6233#: settings/kmail.kcfg.cmake:219
6234#, kde-format
6235msgid "Automatically request &message disposition notifications"
6236msgstr "Auto&matski zahtijevaj obavijest o raspoređivanju poruke"
6237
6238#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
6239#: settings/kmail.kcfg.cmake:220
6240#, kde-format
6241msgid ""
6242"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
6243"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
6244"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
6245"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
6246"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
6247msgstr ""
6248
6249#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
6250#: settings/kmail.kcfg.cmake:242
6251#, fuzzy, kde-format
6252msgid "Autosave interval:"
6253msgstr "Pe&riod provjere:"
6254
6255#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
6256#: settings/kmail.kcfg.cmake:243
6257#, kde-format
6258msgid ""
6259"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
6260"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
6261"autosaving by setting it to the value 0."
6262msgstr ""
6263
6264#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
6265#: settings/kmail.kcfg.cmake:250
6266#, kde-format
6267msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
6268msgstr ""
6269
6270#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer)
6271#: settings/kmail.kcfg.cmake:256
6272#, kde-format
6273msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form"
6274msgstr ""
6275
6276#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer)
6277#: settings/kmail.kcfg.cmake:260
6278#, kde-format
6279msgid "A list of all the recently used URLs"
6280msgstr ""
6281
6282#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer)
6283#: settings/kmail.kcfg.cmake:266
6284#, kde-format
6285msgid "A list of all the recently used encodings"
6286msgstr ""
6287
6288#. i18n: ectx: label, entry (ShowCryptoLabelIndicator), group (Composer)
6289#: settings/kmail.kcfg.cmake:272
6290#, fuzzy, kde-format
6291msgid "Show crypto label indicator"
6292msgstr "Pokaži šifro &sličice"
6293
6294#. i18n: ectx: label, entry (CheckSendDefaultActionShortcut), group (Composer)
6295#: settings/kmail.kcfg.cmake:276
6296#, kde-format
6297msgid "Validate Send Default Shortcut"
6298msgstr ""
6299
6300#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry)
6301#: settings/kmail.kcfg.cmake:293
6302#, kde-format
6303msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)"
6304msgstr ""
6305
6306#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry)
6307#: settings/kmail.kcfg.cmake:297
6308#, kde-format
6309msgid "The width of the search window (for internal use only)"
6310msgstr ""
6311
6312#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry)
6313#: settings/kmail.kcfg.cmake:301
6314#, kde-format
6315msgid "The height of the search window (for internal use only)"
6316msgstr ""
6317
6318#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry)
6319#: settings/kmail.kcfg.cmake:305
6320#, kde-format
6321msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
6322msgstr ""
6323
6324#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry)
6325#: settings/kmail.kcfg.cmake:309
6326#, kde-format
6327msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
6328msgstr ""
6329
6330#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
6331#: settings/kmail.kcfg.cmake:335
6332#, kde-format
6333msgid "Message Preview Pane"
6334msgstr "Ploča za pregled poruke"
6335
6336#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
6337#: settings/kmail.kcfg.cmake:338
6338#, fuzzy, kde-format
6339#| msgid "Message Preview Pane"
6340msgid "Do not show a message preview pane"
6341msgstr "Ploča za pregled poruke"
6342
6343#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
6344#: settings/kmail.kcfg.cmake:341
6345#, fuzzy, kde-format
6346msgid "Show the message preview pane below the message list"
6347msgstr "Pokaži pano za pregled poruke &ispod liste poruka"
6348
6349#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
6350#: settings/kmail.kcfg.cmake:344
6351#, fuzzy, kde-format
6352msgid "Show the message preview pane next to the message list"
6353msgstr "Pokaži pano za pregled poruke &pored liste poruka"
6354
6355#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
6356#: settings/kmail.kcfg.cmake:351
6357#, kde-format
6358msgid "Folder List"
6359msgstr "Popis direktorija"
6360
6361#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
6362#: settings/kmail.kcfg.cmake:354
6363#, fuzzy, kde-format
6364#| msgid "Lon&g folder list"
6365msgid "Long folder list"
6366msgstr "&Duži popis mapa"
6367
6368#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
6369#: settings/kmail.kcfg.cmake:357
6370#, fuzzy, kde-format
6371msgid "Short folder list"
6372msgstr "&Kratka lista mapi"
6373
6374#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
6375#: settings/kmail.kcfg.cmake:366
6376#, fuzzy, kde-format
6377msgid "Message template for new message"
6378msgstr "Lista poruka — polje za datum"
6379
6380#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
6381#: settings/kmail.kcfg.cmake:371
6382#, fuzzy, kde-format
6383msgid "Message template for reply"
6384msgstr "Označi trenutnu poruku kao p&roslijeđenu"
6385
6386#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
6387#: settings/kmail.kcfg.cmake:376
6388#, fuzzy, kde-format
6389msgid "Message template for reply to all"
6390msgstr "Označi trenutnu poruku kao p&roslijeđenu"
6391
6392#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
6393#: settings/kmail.kcfg.cmake:381
6394#, fuzzy, kde-format
6395msgid "Message template for forward"
6396msgstr "Označi trenutnu poruku kao p&roslijeđenu"
6397
6398#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
6399#: settings/kmail.kcfg.cmake:386
6400#, fuzzy, kde-format
6401msgid "Quote characters"
6402msgstr "Dodaj znake za &citiranje"
6403
6404#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView)
6405#: settings/kmail.kcfg.cmake:401
6406#, kde-format
6407msgid "Specifies the policy used when displaying policy"
6408msgstr ""
6409
6410#. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog)
6411#: settings/kmail.kcfg.cmake:409
6412#, kde-format
6413msgid ""
6414"Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for "
6415"internal use only)"
6416msgstr ""
6417
6418#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog)
6419#: settings/kmail.kcfg.cmake:413
6420#, kde-format
6421msgid ""
6422"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for "
6423"internal use only)"
6424msgstr ""
6425
6426#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog)
6427#: settings/kmail.kcfg.cmake:417
6428#, kde-format
6429msgid ""
6430"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for "
6431"internal use only)"
6432msgstr ""
6433
6434#. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog)
6435#: settings/kmail.kcfg.cmake:421
6436#, kde-format
6437msgid ""
6438"Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for "
6439"internal use only)"
6440msgstr ""
6441
6442#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog)
6443#: settings/kmail.kcfg.cmake:425
6444#, kde-format
6445msgid ""
6446"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for "
6447"internal use only)"
6448msgstr ""
6449
6450#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog)
6451#: settings/kmail.kcfg.cmake:429
6452#, kde-format
6453msgid ""
6454"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for "
6455"internal use only)"
6456msgstr ""
6457
6458#: tag/tagactionmanager.cpp:87 tag/tagactionmanager.cpp:202
6459#, fuzzy, kde-format
6460msgid "Message Tag: %1"
6461msgstr "Popisa poruka"
6462
6463#: tag/tagactionmanager.cpp:156
6464#, fuzzy, kde-format
6465msgid "Add new tag..."
6466msgstr "Dodaj korisnički račun"
6467
6468#: tag/tagactionmanager.cpp:169
6469#, fuzzy, kde-format
6470msgid "More..."
6471msgstr "&Namjesti KMail..."
6472
6473#: tag/tagactionmanager.cpp:189
6474#, kde-format
6475msgid "Tag not Found"
6476msgstr ""
6477
6478#: tag/tagactionmanager.cpp:205
6479#, fuzzy, kde-format
6480msgid "Toggle Message Tag: %1"
6481msgstr "&Uredi poruku"
6482
6483#: tag/tagselectdialog.cpp:36
6484#, fuzzy, kde-format
6485msgctxt "@title:window"
6486msgid "Select Tags"
6487msgstr "postavi transport na"
6488
6489#: tag/tagselectdialog.cpp:47
6490#, fuzzy, kde-format
6491msgid "Add New Tag..."
6492msgstr "Dodaj korisnički račun"
6493
6494#: tag/tagselectdialog.cpp:61
6495#, fuzzy, kde-format
6496msgid "Search tag"
6497msgstr "&Traži"
6498
6499#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customizeAccountOrder)
6500#: ui/accountspagereceivingtab.ui:34
6501#, kde-format
6502msgid "Customize accounts order..."
6503msgstr ""
6504
6505#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
6506#: ui/accountspagereceivingtab.ui:41
6507#, kde-format
6508msgid "New Mail Notification"
6509msgstr "&Obavijest o novim porukama"
6510
6511#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
6512#: ui/accountspagereceivingtab.ui:65
6513#, fuzzy, kde-format
6514msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
6515msgstr "Idi na sljedeću mapu s nepročitanim porukama"
6516
6517#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
6518#: ui/accountspagereceivingtab.ui:68
6519#, fuzzy, kde-format
6520msgid "Deta&iled new mail notification"
6521msgstr "&Obavijest o novim porukama"
6522
6523#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
6524#: ui/accountspagereceivingtab.ui:81
6525#, fuzzy, kde-format
6526#| msgid "Other Actio&ns"
6527msgid "Other Actio&ns..."
6528msgstr "Ostale &akcije"
6529
6530#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
6531#: ui/composercryptoconfiguration.ui:17
6532#, kde-format
6533msgid "Encrypting"
6534msgstr "Kriptiranje"
6535
6536#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
6537#: ui/composercryptoconfiguration.ui:23
6538#, kde-format
6539msgid ""
6540"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
6541"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
6542"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
6543msgstr ""
6544
6545#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
6546#: ui/composercryptoconfiguration.ui:26
6547#, kde-format
6548msgid ""
6549"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
6550"identity"
6551msgstr ""
6552
6553#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
6554#: ui/composercryptoconfiguration.ui:33
6555#, kde-format
6556msgid "Check to store messages encrypted "
6557msgstr "Obilježite kako biste kriptirano pohranili poruke "
6558
6559#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
6560#: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
6561#, fuzzy, kde-format
6562#| msgid ""
6563#| "<qt>\n"
6564#| "<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
6565#| "When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they "
6566#| "were sent. This is not recommended, as you will not be able to read the "
6567#| "messages any longer if a necessary certificate expires.\n"
6568#| "<p>\n"
6569#| "However, there may be local rules that require you to turn this option "
6570#| "on. When in doubt, check with your local administrator.\n"
6571#| "</qt>"
6572msgid ""
6573"<qt>\n"
6574"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
6575"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
6576"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
6577"any longer if a necessary certificate expires.\n"
6578"<p>\n"
6579"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
6580"When in doubt, check with your local administrator.\n"
6581"</p></qt>"
6582msgstr ""
6583"<qt>\n"
6584"<h1>Pohranjivanje poruka u kriptiranom obliku</h1>\n"
6585"Kada je ova opcija uključena, poslane poruke se pohranjuju kao kriptirane. "
6586"Ovo nije preporučljivo pošto nećete moći čitati poruke kada potrebni "
6587"certifikat istekne.\n"
6588"<p>\n"
6589"Ipak, možda postoje lokalna pravila koja zahtijevaju da uključite ovu "
6590"opciju. Ako niste sigurni, pitajte vašeg lokalnog administratora.\n"
6591"</qt>"
6592
6593#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
6594#: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
6595#, kde-format
6596msgid "Store sent messages encry&pted"
6597msgstr "Kri&ptirano pohrani poslane poruke"
6598
6599#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
6600#: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
6601#, kde-format
6602msgid ""
6603"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
6604"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
6605"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
6606"right key or if there are several which could be used."
6607msgstr ""
6608
6609#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
6610#: ui/composercryptoconfiguration.ui:57
6611#, kde-format
6612msgid "Always show the encryption keys &for approval"
6613msgstr "&Uvijek traži odobrenje za ključeve za kriptiranje"
6614
6615#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysEncryptWhenSavingInDrafts)
6616#: ui/composercryptoconfiguration.ui:64
6617#, kde-format
6618msgid "When sa&ving as draft, sign/encrypt as indicated"
6619msgstr ""
6620
6621#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncSignIndicator)
6622#: ui/composercryptoconfiguration.ui:71
6623#, fuzzy, kde-format
6624#| msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
6625msgid "Show sign/encrypt indicator in editor"
6626msgstr "Prikaži potp&isan/kriptiran tekst nakon pisanja"
6627
6628#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openImageButton)
6629#: ui/encodedimagepicker.ui:78
6630#, fuzzy, kde-format
6631#| msgid "Open With..."
6632msgid "Open Image..."
6633msgstr "Otvori s …"
6634
6635#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectContactsButton)
6636#: ui/encodedimagepicker.ui:85
6637#, fuzzy, kde-format
6638msgid "Set from Address Book"
6639msgstr "Dodaj u adresar"
6640
6641#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
6642#: ui/identitypage.ui:24
6643#, fuzzy, kde-format
6644msgid "Add a new identity"
6645msgstr "Identitet pošiljao&ca:"
6646
6647#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
6648#: ui/identitypage.ui:27
6649#, kde-format
6650msgid "&Add..."
6651msgstr "&Dodaj …"
6652
6653#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
6654#: ui/identitypage.ui:37
6655#, kde-format
6656msgid "Modify the selected identity"
6657msgstr ""
6658
6659#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
6660#: ui/identitypage.ui:50
6661#, fuzzy, kde-format
6662#| msgid "Remove Duplicate Messages"
6663msgid "Rename the selected identity"
6664msgstr "Ukloni duplicirane poruke"
6665
6666#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
6667#: ui/identitypage.ui:53
6668#, kde-format
6669msgid "&Rename"
6670msgstr "&Promijeni ime"
6671
6672#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
6673#: ui/identitypage.ui:63
6674#, fuzzy, kde-format
6675#| msgid "Remove Duplicate Messages"
6676msgid "Remove the selected identity"
6677msgstr "Ukloni duplicirane poruke"
6678
6679#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
6680#: ui/identitypage.ui:79
6681#, kde-format
6682msgid "Use the selected identity by default"
6683msgstr ""
6684
6685#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
6686#: ui/identitypage.ui:82
6687#, kde-format
6688msgid "Set as &Default"
6689msgstr "Postavi kao uob&ičajeno"
6690
6691#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6692#: ui/incompleteindexdialog.ui:29
6693#, kde-format
6694msgid ""
6695"Some of the folders you want to search in are not fully indexed yet or have "
6696"been excluded from indexing. All the folders checked below will be scheduled "
6697"for priority reindexing. If you uncheck a folder it may still be indexed "
6698"later, unless it was manually excluded from indexing."
6699msgstr ""
6700
6701#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn)
6702#: ui/incompleteindexdialog.ui:52
6703#, fuzzy, kde-format
6704msgid "&Select All"
6705msgstr "Od&aberi sve poruke..."
6706
6707#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unselectAllBtn)
6708#: ui/incompleteindexdialog.ui:59
6709#, fuzzy, kde-format
6710msgid "Unselect All"
6711msgstr "Od&aberi sve poruke..."
6712
6713#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
6714#: ui/miscpagemaintab.ui:19
6715#, kde-format
6716msgid "E&xclude important messages from expiry"
6717msgstr "Isključi važne poruke od isteka"
6718
6719#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
6720#: ui/miscpagemaintab.ui:32
6721#, fuzzy, kde-format
6722msgctxt ""
6723"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
6724"in all folders\""
6725msgid "When &trying to find unread messages:"
6726msgstr "&Upozori pri pokušaju slanja nekriptiranih poruka"
6727
6728#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mLoopOnGotoUnread)
6729#: ui/miscpagemaintab.ui:60
6730#, kde-format
6731msgctxt "what's this help"
6732msgid ""
6733"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"https://www.w3.org/TR/"
6734"REC-html40/strict.dtd\">\n"
6735"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6736"\">\n"
6737"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6738"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
6739"weight:400; font-style:normal;\">\n"
6740"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
6741"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next "
6742"unread message, it may occur that no more unread messages are below the "
6743"current message.</p>\n"
6744"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
6745"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6746"weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message "
6747"in the current folder.</p>\n"
6748"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
6749"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6750"weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the "
6751"top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
6752"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
6753"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6754"weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
6755"top of the message list. If no unread messages are found it will then "
6756"continue to the next folder.</p>\n"
6757"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
6758"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching "
6759"for the previous unread message, the search will start from the bottom of "
6760"the message list and continue to the previous folder depending on which "
6761"option is selected.</p>\n"
6762"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
6763"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6764"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop "
6765"in all folders\" except that only folders are taken into account which have "
6766"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder"
6767"\".</p></body></html>"
6768msgstr ""
6769
6770#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mLoopOnGotoUnread)
6771#: ui/miscpagemaintab.ui:64
6772#, fuzzy, kde-format
6773msgid "Do not Loop"
6774msgstr "&Kriptiraj"
6775
6776#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mLoopOnGotoUnread)
6777#: ui/miscpagemaintab.ui:69
6778#, fuzzy, kde-format
6779#| msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\""
6780#| msgid "Loop in Current Folder"
6781msgid "Loop in Current Folder"
6782msgstr "Kruži u trenutnoj mapi"
6783
6784#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mLoopOnGotoUnread)
6785#: ui/miscpagemaintab.ui:74
6786#, fuzzy, kde-format
6787#| msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\""
6788#| msgid "Loop in All Folders"
6789msgid "Loop in All Folders"
6790msgstr "Kruži po svim mapama"
6791
6792#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mLoopOnGotoUnread)
6793#: ui/miscpagemaintab.ui:79
6794#, fuzzy, kde-format
6795#| msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\""
6796#| msgid "Loop in All Folders"
6797msgid "Loop in All Marked Folders"
6798msgstr "Kruži po svim mapama"
6799
6800#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
6801#: ui/miscpagemaintab.ui:93
6802#, fuzzy, kde-format
6803msgctxt ""
6804"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
6805"or new message\", and \"jump to last selected message\""
6806msgid "When ente&ring a folder:"
6807msgstr "Greška prilikom slanja mape"
6808
6809#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mActionEnterFolder)
6810#: ui/miscpagemaintab.ui:104
6811#, fuzzy, kde-format
6812msgid "Jump to First Unread Message"
6813msgstr "Kruži po svim mapama"
6814
6815#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mActionEnterFolder)
6816#: ui/miscpagemaintab.ui:109
6817#, fuzzy, kde-format
6818msgid "Jump to Last Selected Message"
6819msgstr "Kruži po svim mapama"
6820
6821#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mActionEnterFolder)
6822#: ui/miscpagemaintab.ui:114
6823#, fuzzy, kde-format
6824msgid "Jump to Newest Message"
6825msgstr "Kruži po svim mapama"
6826
6827#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mActionEnterFolder)
6828#: ui/miscpagemaintab.ui:119
6829#, fuzzy, kde-format
6830msgid "Jump to Oldest Message"
6831msgstr "Kruži po svim mapama"
6832
6833#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
6834#: ui/miscpagemaintab.ui:133
6835#, kde-format
6836msgid "Mar&k selected message as read after"
6837msgstr "Označi odabrane poru&ke kao pročitane nakon"
6838
6839#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mDelayedMarkTime)
6840#: ui/miscpagemaintab.ui:143
6841#, kde-format
6842msgid " sec"
6843msgstr " sek"
6844
6845#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
6846#: ui/miscpagemaintab.ui:153
6847#, fuzzy, kde-format
6848#| msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
6849msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
6850msgstr "Pitaj za &akciju prilikom prevlačenja poruka u drugu mapu"
6851
6852#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
6853#: ui/miscpagemaintab.ui:160
6854#, fuzzy, kde-format
6855msgid "Empty local &trash folder on program exit"
6856msgstr "Ispražnjivanje &smeća"
6857
6858#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStartUpFolderCheck)
6859#: ui/miscpagemaintab.ui:173
6860#, kde-format
6861msgid "Open this folder on &startup:"
6862msgstr "Otvori ovu mapu prilikom po&kretanja:"
6863
6864#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteMessagesWithoutConfirmation)
6865#: ui/miscpagemaintab.ui:180
6866#, fuzzy, kde-format
6867msgid "Allow deleting messages without confirmation"
6868msgstr "Potvrda slanja poruke"
6869
6870#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkbxAllFolders)
6871#: ui/searchwindow.ui:17
6872#, fuzzy, kde-format
6873#| msgid "Search in &all local folders"
6874msgid "Search in &all folders"
6875msgstr "Tr&aži u svim lokalnim mapama"
6876
6877#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkbxSpecificFolders)
6878#: ui/searchwindow.ui:26
6879#, kde-format
6880msgid "Search &only in:"
6881msgstr "Traži sam&o u:"
6882
6883#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mChkSubFolders)
6884#: ui/searchwindow.ui:39
6885#, fuzzy, kde-format
6886#| msgid "I&nclude sub-folders"
6887msgid "&Include sub-folders"
6888msgstr "&Uključi podmape"
6889
6890#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkMultiFolders)
6891#: ui/searchwindow.ui:53
6892#, fuzzy, kde-format
6893msgid "Select specific folders:"
6894msgstr "Obriši Mapu"
6895
6896#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectMultipleFolders)
6897#: ui/searchwindow.ui:60
6898#, fuzzy, kde-format
6899msgid "Select Folders..."
6900msgstr "Obriši Mapu"
6901
6902#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchFolderLbl)
6903#: ui/searchwindow.ui:113
6904#, kde-format
6905msgid "Search folder &name:"
6906msgstr "I&me mape pretraživanja:"
6907
6908#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSearchFolderOpenBtn)
6909#: ui/searchwindow.ui:133
6910#, fuzzy, kde-format
6911#| msgid "Op&en Search Folder"
6912msgid "Open &Search Folder"
6913msgstr "Otvori mapu pr&etraživanja"
6914
6915#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSearchResultOpenBtn)
6916#: ui/searchwindow.ui:143
6917#, kde-format
6918msgid "Open &Message"
6919msgstr "Otvori poru&ku"
6920
6921#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6922#: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
6923#, fuzzy, kde-format
6924msgid "HTML Messages"
6925msgstr "Zastarijevanje poruka"
6926
6927#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
6928#: ui/securitypagegeneraltab.ui:29
6929#, kde-format
6930msgid ""
6931"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
6932"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
6933"their message (&quot;web bugs&quot;).</p><p>There is no valid reason to load "
6934"images off the Internet like this, since the sender can always attach the "
6935"required images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse "
6936"of the HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
6937"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
6938"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
6939"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
6940msgstr ""
6941
6942#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
6943#: ui/securitypagegeneraltab.ui:32
6944#, fuzzy, kde-format
6945#| msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
6946msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
6947msgstr "Dozvoli porukama da učitaju &vanjske reference sa Interneta"
6948
6949#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureExternalReference)
6950#: ui/securitypagegeneraltab.ui:52
6951#, fuzzy, kde-format
6952msgid "Exceptions"
6953msgstr "Opće opcije"
6954
6955#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
6956#: ui/securitypagegeneraltab.ui:62
6957#, kde-format
6958msgid ""
6959"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
6960"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
6961"href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More "
6962"about external references...</a>"
6963msgstr ""
6964
6965#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
6966#: ui/securitypagegeneraltab.ui:75
6967#, kde-format
6968msgid ""
6969"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
6970"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
6971"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
6972"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
6973"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
6974"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
6975"(QtWebEngine).</p><p>The option below guards against one common misuse of "
6976"HTML messages, but it cannot guard against security issues that were not "
6977"known at the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore "
6978"advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You "
6979"can set this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of "
6980"KMail's main window.</p></qt>"
6981msgstr ""
6982
6983#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
6984#: ui/securitypagegeneraltab.ui:78
6985#, fuzzy, kde-format
6986#| msgid "Prefer H&TML to plain text"
6987msgid "Prefer HTML to plain text"
6988msgstr "&Preferira HTML umjesto čistog teksta"
6989
6990#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
6991#: ui/securitypagegeneraltab.ui:94
6992#, fuzzy, kde-format
6993msgid "E-mails Scams"
6994msgstr "Email adresa:"
6995
6996#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6997#: ui/securitypagegeneraltab.ui:100
6998#, kde-format
6999msgid ""
7000"KMail can analyze messages for suspected email scams by looking for common "
7001"techniques used to deceive you"
7002msgstr ""
7003
7004#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mScamDetection)
7005#: ui/securitypagegeneraltab.ui:110
7006#, kde-format
7007msgid "Informs if message reading is a suspected email scam"
7008msgstr ""
7009
7010#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7011#: ui/securitypagegeneraltab.ui:117
7012#, kde-format
7013msgid "Whitelist:"
7014msgstr ""
7015
7016#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
7017#: ui/securitypagegeneraltab.ui:130
7018#, kde-format
7019msgid "Safe Browsing"
7020msgstr ""
7021
7022#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCheckUrl)
7023#: ui/securitypagegeneraltab.ui:136
7024#, kde-format
7025msgid "Check URL With Phishing Google System"
7026msgstr ""
7027
7028#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCheckMailUrlTracking)
7029#: ui/securitypagegeneraltab.ui:143
7030#, kde-format
7031msgid "Scan emails for tracking URLs"
7032msgstr ""
7033
7034#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7035#: ui/securitypagegeneraltab.ui:159
7036#, kde-format
7037msgid "Encrypted Messages"
7038msgstr "Kriptirane poruke"
7039
7040#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
7041#: ui/securitypagegeneraltab.ui:165
7042#, fuzzy, kde-format
7043msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
7044msgstr "Automatski kriptiraj poruke &kad god je to moguće"
7045
7046#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
7047#: ui/securitypagegeneraltab.ui:181
7048#, fuzzy, kde-format
7049msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
7050msgstr "Upravljanje Certifikatima"
7051
7052#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
7053#: ui/securitypagegeneraltab.ui:187
7054#, fuzzy, kde-format
7055msgid "Automatically import keys and certificate"
7056msgstr "&Automatski dodaj potpis"
7057
7058#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
7059#: ui/securitypagemdntab.ui:20
7060#, fuzzy, kde-format
7061msgid "Send policy:"
7062msgstr "Politika slanja:"
7063
7064#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore)
7065#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk)
7066#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny)
7067#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways)
7068#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing)
7069#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
7070#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
7071#: ui/securitypagemdntab.ui:30 ui/securitypagemdntab.ui:40
7072#: ui/securitypagemdntab.ui:50 ui/securitypagemdntab.ui:60
7073#: ui/securitypagemdntab.ui:96 ui/securitypagemdntab.ui:106
7074#: ui/securitypagemdntab.ui:116
7075#, kde-format
7076msgid ""
7077"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
7078"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
7079"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
7080"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
7081"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
7082"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
7083"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
7084"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
7085"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
7086"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
7087"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
7088"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
7089"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
7090"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
7091"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
7092"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
7093"notification. That means that the author of the message gets to know when "
7094"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
7095"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
7096"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
7097"</li></ul></qt>"
7098msgstr ""
7099
7100#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
7101#: ui/securitypagemdntab.ui:33
7102#, fuzzy, kde-format
7103#| msgctxt "MDN type"
7104#| msgid "Ignore"
7105msgid "Ignore"
7106msgstr "Ignoriran"
7107
7108#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
7109#: ui/securitypagemdntab.ui:43
7110#, fuzzy, kde-format
7111#| msgid "As&k"
7112msgid "Ask"
7113msgstr "&Pitaj"
7114
7115#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
7116#: ui/securitypagemdntab.ui:53
7117#, fuzzy, kde-format
7118#| msgid "&Deny"
7119msgid "Deny"
7120msgstr "&Odbij"
7121
7122#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
7123#: ui/securitypagemdntab.ui:63
7124#, fuzzy, kde-format
7125#| msgid "Al&ways send"
7126msgid "Always send"
7127msgstr "&Uvijek šalji"
7128
7129#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
7130#: ui/securitypagemdntab.ui:86
7131#, kde-format
7132msgid "Quote original message:"
7133msgstr "Citiraj originalnu poruku:"
7134
7135#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
7136#: ui/securitypagemdntab.ui:99
7137#, fuzzy, kde-format
7138#| msgid "Nothin&g"
7139msgid "Nothing"
7140msgstr "&Ništa"
7141
7142#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
7143#: ui/securitypagemdntab.ui:109
7144#, fuzzy, kde-format
7145#| msgid "&Full message"
7146msgid "Full message"
7147msgstr "&Cijela poruka"
7148
7149#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
7150#: ui/securitypagemdntab.ui:119
7151#, fuzzy, kde-format
7152#| msgid "Onl&y headers"
7153msgid "Only headers"
7154msgstr "Samo &zaglavlja"
7155
7156#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
7157#: ui/securitypagemdntab.ui:142
7158#, fuzzy, kde-format
7159msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
7160msgstr "&Upozori pri pokušaju slanja nekriptiranih poruka"
7161
7162#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
7163#: ui/securitypagemdntab.ui:152
7164#, fuzzy, kde-format
7165msgid ""
7166"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
7167"privacy. <a href=\"whatsthis-mdn\">More about MDNs...</a>"
7168msgstr ""
7169"<b>UPOZORENjE:</b> Bezuvjetno slanje potvrda podriva vašu privatnost <a href="
7170"\"whatsthis:%1\">Više o ovome...</a>"
7171
7172#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
7173#: ui/smimeconfiguration.ui:17
7174#, kde-format
7175msgid ""
7176"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
7177"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
7178msgstr ""
7179
7180#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
7181#: ui/smimeconfiguration.ui:20
7182#, fuzzy, kde-format
7183msgid "&Validate certificates using CRLs"
7184msgstr "&Koristi liste opozivanja certifikata (CRL-ove)"
7185
7186#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
7187#: ui/smimeconfiguration.ui:30
7188#, kde-format
7189msgid ""
7190"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
7191"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
7192"responder below."
7193msgstr ""
7194
7195#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
7196#: ui/smimeconfiguration.ui:33
7197#, kde-format
7198msgid "Validate certificates online (OCSP)"
7199msgstr ""
7200
7201#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
7202#: ui/smimeconfiguration.ui:40
7203#, fuzzy, kde-format
7204msgid "Online Certificate Validation"
7205msgstr "Pravljenje certifikata"
7206
7207#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7208#: ui/smimeconfiguration.ui:50
7209#, fuzzy, kde-format
7210msgid "OCSP responder URL:"
7211msgstr "Datoteka s potpisom:"
7212
7213#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7214#: ui/smimeconfiguration.ui:60
7215#, fuzzy, kde-format
7216msgid "OCSP responder signature:"
7217msgstr "Datoteka s potpisom:"
7218
7219#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
7220#: ui/smimeconfiguration.ui:74
7221#, kde-format
7222msgid ""
7223"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
7224"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
7225msgstr ""
7226
7227#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
7228#: ui/smimeconfiguration.ui:91
7229#, fuzzy, kde-format
7230msgid "Ignore service URL of certificates"
7231msgstr "Pošalji &moj osobni certifikat"
7232
7233#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
7234#: ui/smimeconfiguration.ui:101
7235#, kde-format
7236msgid ""
7237"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
7238"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
7239"checked."
7240msgstr ""
7241
7242#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
7243#: ui/smimeconfiguration.ui:104
7244#, fuzzy, kde-format
7245msgid "Do not check certificate policies"
7246msgstr "Provjeri &putanju certifikata"
7247
7248#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
7249#: ui/smimeconfiguration.ui:111
7250#, kde-format
7251msgid ""
7252"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
7253"validate S/MIME certificates."
7254msgstr ""
7255
7256#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
7257#: ui/smimeconfiguration.ui:114
7258#, kde-format
7259msgid "Never consult a CRL"
7260msgstr ""
7261
7262#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
7263#: ui/smimeconfiguration.ui:121
7264#, kde-format
7265msgid ""
7266"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
7267"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
7268msgstr ""
7269
7270#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
7271#: ui/smimeconfiguration.ui:124
7272#, fuzzy, kde-format
7273msgid "Fetch missing issuer certificates"
7274msgstr "Prilikom dodavanja novih certifikata"
7275
7276#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
7277#: ui/smimeconfiguration.ui:135
7278#, kde-format
7279msgid "HTTP Requests"
7280msgstr ""
7281
7282#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
7283#: ui/smimeconfiguration.ui:141
7284#, kde-format
7285msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
7286msgstr ""
7287
7288#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
7289#: ui/smimeconfiguration.ui:144
7290#, kde-format
7291msgid "Do not perform any HTTP requests"
7292msgstr ""
7293
7294#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
7295#: ui/smimeconfiguration.ui:151
7296#, kde-format
7297msgid ""
7298"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
7299"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
7300"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
7301"used.  With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
7302"looking for a suitable DP."
7303msgstr ""
7304
7305#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
7306#: ui/smimeconfiguration.ui:154
7307#, fuzzy, kde-format
7308msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
7309msgstr "Pošalji &moj osobni certifikat"
7310
7311#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
7312#: ui/smimeconfiguration.ui:176
7313#, kde-format
7314msgid ""
7315"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
7316"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
7317"HTTP request."
7318msgstr ""
7319
7320#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
7321#: ui/smimeconfiguration.ui:179
7322#, kde-format
7323msgid "Use s&ystem HTTP proxy:"
7324msgstr ""
7325
7326#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
7327#: ui/smimeconfiguration.ui:196
7328#, kde-format
7329msgid "Use &this proxy for HTTP requests: "
7330msgstr ""
7331
7332#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
7333#: ui/smimeconfiguration.ui:203
7334#, kde-format
7335msgid ""
7336"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
7337"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
7338"nowhere.com:3128."
7339msgstr ""
7340
7341#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
7342#: ui/smimeconfiguration.ui:216
7343#, kde-format
7344msgid "LDAP Requests"
7345msgstr ""
7346
7347#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
7348#: ui/smimeconfiguration.ui:224
7349#, kde-format
7350msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
7351msgstr ""
7352
7353#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
7354#: ui/smimeconfiguration.ui:227
7355#, kde-format
7356msgid "Do not perform any LDAP requests"
7357msgstr ""
7358
7359#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
7360#: ui/smimeconfiguration.ui:234
7361#, kde-format
7362msgid ""
7363"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
7364"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
7365"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
7366"used.  With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
7367"looking for a suitable DP."
7368msgstr ""
7369
7370#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
7371#: ui/smimeconfiguration.ui:237
7372#, fuzzy, kde-format
7373msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
7374msgstr "Pošalji &moj osobni certifikat"
7375
7376#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
7377#: ui/smimeconfiguration.ui:246
7378#, kde-format
7379msgid "Primary host for LDAP requests:"
7380msgstr ""
7381
7382#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
7383#: ui/smimeconfiguration.ui:257
7384#, kde-format
7385msgid ""
7386"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
7387"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
7388"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
7389"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
7390"\"proxy\" failed.\n"
7391"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
7392"(standard LDAP port) is used."
7393msgstr ""
7394
7395#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
7396#: ui/warningconfiguration.ui:17
7397#, kde-format
7398msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
7399msgstr ""
7400"Uključite ovo ako želite biti upozoreni pri slanju nepotpisanih poruka."
7401
7402#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
7403#: ui/warningconfiguration.ui:25
7404#, fuzzy, kde-format
7405msgid ""
7406"<qt>\n"
7407"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
7408"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
7409"the whole message unsigned.\n"
7410"<p>\n"
7411"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
7412"</p></qt>"
7413msgstr ""
7414"<qt>\n"
7415"<h1>Upozorenje pri pokušaju slanja nepotpisanih poruka</h1>\n"
7416"Ako je ova opcija uključena, biti ćete upozoreni kada pokušate da pošaljete "
7417"dijelove ili celu poruku nepotpisanu.\n"
7418"<p>\n"
7419"Preporučljivo je ostaviti ovu opciju uključenu za maksimalni integritet.\n"
7420"</qt>"
7421
7422#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
7423#: ui/warningconfiguration.ui:28
7424#, fuzzy, kde-format
7425msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
7426msgstr "Upozori pri pokušaju slanja &nepotpisanih poruka"
7427
7428#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
7429#: ui/warningconfiguration.ui:38
7430#, kde-format
7431msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
7432msgstr ""
7433"Uključite ovu opciju ako želite biti upozoreni pri slanju nekriptiranih "
7434"poruka."
7435
7436#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
7437#: ui/warningconfiguration.ui:46
7438#, fuzzy, kde-format
7439msgid ""
7440"<qt>\n"
7441"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
7442"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
7443"the whole message unencrypted.\n"
7444"<p>\n"
7445"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
7446"</p></qt>"
7447msgstr ""
7448"<qt>\n"
7449"<h1>Upozorenje pri slanju nekriptiranih poruka</h1>\n"
7450"Ako je ova opcija uključena, biti ćete upozoreni kada pokušate da pošaljete "
7451"dijelove ili celu poruku nekriptiranu.\n"
7452"<p>\n"
7453"Preporučljivo je ostaviti ovu opciju uključenu za maksimalni integritet.\n"
7454"</qt>"
7455
7456#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
7457#: ui/warningconfiguration.ui:49
7458#, fuzzy, kde-format
7459msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
7460msgstr "&Upozori pri pokušaju slanja nekriptiranih poruka"
7461
7462#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
7463#: ui/warningconfiguration.ui:59
7464#, fuzzy, kde-format
7465msgid "Warn if certificates/ke&ys expire soon (configure thresholds below)"
7466msgstr "Upozori ako CA certifikat &ističe za manje od"
7467
7468#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7469#: ui/warningconfiguration.ui:68
7470#, fuzzy, kde-format
7471msgid "For Signing"
7472msgstr "Koristi za &potpisivanje"
7473
7474#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7475#: ui/warningconfiguration.ui:81
7476#, kde-format
7477msgid "For Encryption"
7478msgstr "Za kriptiranje"
7479
7480#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
7481#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
7482#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
7483#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
7484#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
7485#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
7486#: ui/warningconfiguration.ui:100 ui/warningconfiguration.ui:136
7487#: ui/warningconfiguration.ui:172 ui/warningconfiguration.ui:202
7488#: ui/warningconfiguration.ui:232 ui/warningconfiguration.ui:268
7489#, fuzzy, kde-format
7490msgid "Select the number of days here"
7491msgstr "Ovdje odaberite broj dana"
7492
7493#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
7494#: ui/warningconfiguration.ui:108
7495#, fuzzy, kde-format
7496msgid ""
7497"<qt>\n"
7498"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
7499"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
7500"without issuing a warning.\n"
7501"<p>\n"
7502"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
7503"</p></qt>"
7504msgstr ""
7505"<qt>\n"
7506"<h1>Upozorenje ako certifikat za potpisivanje ističe</h1>\n"
7507"Odaberite najmanji broj dana za koje bi certifikat za potpisivanje trebalo "
7508"da bude važeći prije davanja obavijesti.\n"
7509"<p>\n"
7510"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n"
7511"</qt>"
7512
7513#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
7514#: ui/warningconfiguration.ui:144
7515#, fuzzy, kde-format
7516msgid ""
7517"<qt>\n"
7518"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
7519"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
7520"without issuing a warning.\n"
7521"<p>\n"
7522"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
7523"</p></qt>"
7524msgstr ""
7525"<qt>\n"
7526"<h1>Upozorenje ako certifikat za kriptiranje ističe</h1>\n"
7527"Odaberite najmanji broj dana za koje bi certifikat za kriptiranje trebalo "
7528"biti važeći prije davanja obavijesti.\n"
7529"<p>\n"
7530"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n"
7531"</qt>"
7532
7533#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
7534#: ui/warningconfiguration.ui:180
7535#, fuzzy, kde-format
7536msgid ""
7537"<qt>\n"
7538"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
7539"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
7540"valid without issuing a warning.\n"
7541"<p>\n"
7542"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
7543"</p></qt>"
7544msgstr ""
7545"<qt>\n"
7546"<h1>Upozorenje ako certifikat u lancu ističe</h1>\n"
7547"Odaberite najmanji broj dana za koje bi svi certifikati u lancu trebalo da "
7548"budu važeći prije davanja upozorenja.\n"
7549"<p>\n"
7550"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n"
7551"</qt>"
7552
7553#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
7554#: ui/warningconfiguration.ui:210
7555#, fuzzy, kde-format
7556msgid ""
7557"<qt>\n"
7558"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
7559"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
7560"issuing a warning.\n"
7561"<p>\n"
7562"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
7563"</p></qt>"
7564msgstr ""
7565"<qt>\n"
7566"<h1>Upozorenje ako CA certifikat ističe</h1>\n"
7567"Odaberite najmanji broj dana za koje bi CA certifikat trebalo biti važeći "
7568"prije davanja obavijesti.\n"
7569"<p>\n"
7570"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n"
7571"</qt>"
7572
7573#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
7574#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
7575#: ui/warningconfiguration.ui:240 ui/warningconfiguration.ui:276
7576#, fuzzy, kde-format
7577msgid ""
7578"<qt>\n"
7579"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
7580"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
7581"without issuing a warning.\n"
7582"<p>\n"
7583"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
7584"</p></qt>"
7585msgstr ""
7586"<qt>\n"
7587"<h1>Upozorenje ako koreni certifikat ističe</h1>\n"
7588"Odaberite najmanji broj dana za koje bi koreni certifikat trebalo biti "
7589"važeći prije davanja obavijesti.\n"
7590"<p>\n"
7591"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n"
7592"</qt>"
7593
7594#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
7595#: ui/warningconfiguration.ui:292
7596#, fuzzy, kde-format
7597msgid "For &root certificates:"
7598msgstr "Pošalji &moj osobni certifikat"
7599
7600#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7601#: ui/warningconfiguration.ui:305
7602#, fuzzy, kde-format
7603msgid "For intermediate CA certificates:"
7604msgstr "Potražite druge certifikate"
7605
7606#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7607#: ui/warningconfiguration.ui:318
7608#, fuzzy, kde-format
7609msgid "For end-user certificates/&keys:"
7610msgstr "Pošalji &moj osobni certifikat"
7611
7612#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gnupgButton)
7613#: ui/warningconfiguration.ui:365
7614#, fuzzy, kde-format
7615msgid "GnuPG Settings..."
7616msgstr "&Slanje"
7617
7618#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
7619#: ui/warningconfiguration.ui:404
7620#, kde-format
7621msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
7622msgstr ""
7623
7624#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XFaceConfigurator)
7625#: ui/xfaceconfigurator.ui:14
7626#, fuzzy, kde-format
7627#| msgid "&From"
7628msgid "Form"
7629msgstr "&Od"
7630
7631#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7632#: ui/xfaceconfigurator.ui:22
7633#, fuzzy, kde-format
7634msgid "Send picture with every message:"
7635msgstr "Obriši poruke"
7636
7637#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, enableComboBox)
7638#: ui/xfaceconfigurator.ui:30
7639#, kde-format
7640msgid "Don't send"
7641msgstr ""
7642
7643#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, enableComboBox)
7644#: ui/xfaceconfigurator.ui:35
7645#, kde-format
7646msgid "Send color (Face)"
7647msgstr ""
7648
7649#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, enableComboBox)
7650#: ui/xfaceconfigurator.ui:40
7651#, kde-format
7652msgid "Send monochrome (X-Face)"
7653msgstr ""
7654
7655#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, enableComboBox)
7656#: ui/xfaceconfigurator.ui:45
7657#, fuzzy, kde-format
7658#| msgid "Send Now"
7659msgid "Send both"
7660msgstr "Pošalji odmah"
7661
7662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7663#: ui/xfaceconfigurator.ui:68
7664#, kde-format
7665msgid ""
7666"KMail can send a small (48x48 pixels) low-quality picture with every "
7667"message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is shown "
7668"in the recipient's mail client (if supported)."
7669msgstr ""
7670
7671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeInfo)
7672#: ui/xfaceconfigurator.ui:78
7673#, kde-format
7674msgid "An informative text about the current mode!"
7675msgstr ""
7676
7677#: undosend/undosendcombobox.cpp:22
7678#, kde-format
7679msgid "%1 seconds"
7680msgstr ""
7681
7682#: undosend/undosendcreatejob.cpp:44
7683#, kde-format
7684msgid "Undo send"
7685msgstr ""
7686
7687#: undostack.cpp:49
7688#, fuzzy, kde-format
7689#| msgid "Move to Trash"
7690msgid "Move To Trash"
7691msgstr "Pošalji u smeće"
7692
7693#: undostack.cpp:49
7694#, fuzzy, kde-format
7695#| msgid "Move Message To..."
7696msgid "Move Message"
7697msgid_plural "Move Messages"
7698msgstr[0] "Nova poruka za…"
7699msgstr[1] "Nova poruka za…"
7700msgstr[2] "Nova poruka za…"
7701
7702#: undostack.cpp:103
7703#, kde-format
7704msgid "There is nothing to undo."
7705msgstr "Nema nikakve akcije za poništiti"
7706
7707#: undostack.cpp:110
7708#, fuzzy, kde-format
7709msgid "Cannot move message. %1"
7710msgstr "Premjesti poruku u mapu"
7711
7712#: userfeedback/accountinfosource.cpp:22
7713#, fuzzy, kde-format
7714msgid "Account information"
7715msgstr "Potvrda slanja poruke"
7716
7717#: userfeedback/accountinfosource.cpp:27
7718#, kde-format
7719msgid "Number and type of accounts configured in KMail (receiver and sender)."
7720msgstr ""
7721
7722#: userfeedback/plugininfosource.cpp:19
7723#, fuzzy, kde-format
7724msgid "Plugins Information"
7725msgstr "Potvrda slanja poruke"
7726
7727#: userfeedback/plugininfosource.cpp:24
7728#, kde-format
7729msgid "Plugins used in KMail."
7730msgstr ""
7731
7732#: util.cpp:152
7733#, fuzzy, kde-format
7734#| msgid "Delete"
7735msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
7736msgid "Delete"
7737msgstr "Izbriši"
7738
7739#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:17
7740#, fuzzy, kde-format
7741#| msgid "Message Part Properties"
7742msgid "Message Default Format"
7743msgstr "Svojstva dijela poruke"
7744
7745#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:24
7746#, kde-format
7747msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
7748msgstr "Preferiraj HTML nad običnim tekstom"
7749
7750#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:30
7751#, fuzzy, kde-format
7752#| msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
7753msgid "Prefer &Plain Text to HTML"
7754msgstr "Preferiraj HTML nad običnim tekstom"
7755
7756#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:36
7757#, fuzzy, kde-format
7758#| msgid "Global Options"
7759msgid "Use Global Setting"
7760msgstr "Globalne opcije"
7761
7762#: widgets/vacationscriptindicatorwidget.cpp:85
7763#, fuzzy, kde-format
7764#| msgid "Out of office reply active"
7765msgid "Out of office reply active on server"
7766msgid_plural "Out of office reply active on servers"
7767msgstr[0] "Aktivan je odgovor \"izvan ureda\""
7768msgstr[1] "Aktivan je odgovor \"izvan ureda\""
7769msgstr[2] "Aktivan je odgovor \"izvan ureda\""
7770
7771#: widgets/zoomlabelwidget.cpp:20
7772#, kde-format
7773msgid "Zoom: %1%"
7774msgstr ""
7775
7776#, fuzzy
7777#~| msgid "Select Font"
7778#~ msgid "Select from Contacts..."
7779#~ msgstr "Odaberi pismo"
7780
7781#, fuzzy
7782#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
7783#~ msgid "External Source"
7784#~ msgstr "datoteke"
7785
7786#, fuzzy
7787#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
7788#~ msgid "Input Field Below"
7789#~ msgstr "donjeg polja sa unos"
7790
7791#, fuzzy
7792#~ msgid "Obtain pic&ture from:"
7793#~ msgstr "Dobavi &tekst potpisa iz:"
7794
7795#, fuzzy
7796#~ msgid "Select File..."
7797#~ msgstr "Obriši Mapu"
7798
7799#~ msgid "Common Options"
7800#~ msgstr "Opće opcije"
7801
7802#, fuzzy
7803#~| msgid "General"
7804#~ msgctxt "General options for the message list."
7805#~ msgid "General"
7806#~ msgstr "Općenito"
7807
7808#, fuzzy
7809#~ msgid "Send CC: to 'address'"
7810#~ msgstr "Pošalji kopiju na 'addresu'."
7811
7812#, fuzzy
7813#~ msgid "Send BCC: to 'address'"
7814#~ msgstr "Pošalji BCC: na „adresu“."
7815
7816#, fuzzy
7817#~ msgid "Sho&w column:"
7818#~ msgstr " Stupac"
7819
7820#~ msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
7821#~ msgid "Default"
7822#~ msgstr "Zadan"
7823
7824#, fuzzy
7825#~| msgid "Sender"
7826#~ msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
7827#~ msgid "Sender"
7828#~ msgstr "Pošiljatelj"
7829
7830#, fuzzy
7831#~| msgid "Receiver"
7832#~ msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
7833#~ msgid "Receiver"
7834#~ msgstr "Primatelj"
7835
7836#~ msgid "Use default aggregation"
7837#~ msgstr "Koristi zadanu agregaciju"
7838
7839#~ msgid "Aggregation"
7840#~ msgstr "Agregacija"
7841
7842#~ msgid "Use default theme"
7843#~ msgstr "Koristi zadanu temu"
7844
7845#~ msgid "Theme"
7846#~ msgstr "Tema"
7847
7848#, fuzzy
7849#~| msgid "Prefer H&TML to plain text"
7850#~ msgid "Prefer HTML to text"
7851#~ msgstr "&Preferira HTML umjesto čistog teksta"
7852
7853#, fuzzy
7854#~| msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
7855#~ msgid "Prefer text to HTML"
7856#~ msgstr "Preferiraj HTML nad običnim tekstom"
7857
7858#, fuzzy
7859#~| msgid "Global Options"
7860#~ msgid "Use Global Settings"
7861#~ msgstr "Globalne opcije"
7862
7863#, fuzzy
7864#~ msgid "&Use custom message templates in this folder"
7865#~ msgstr "Koristi poseban s&ufiks za id. poruke"
7866
7867#, fuzzy
7868#~| msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
7869#~ msgctxt "@info"
7870#~ msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
7871#~ msgstr "<qt>Datoteka <b>%1</b> postoji.<br>Želite li je zamijeniti?</qt>"
7872
7873#~ msgid "Save to File"
7874#~ msgstr "Spremi u datoteku"
7875
7876#~ msgid "&Replace"
7877#~ msgstr "&Zamijeni"
7878
7879#, fuzzy
7880#~ msgid "Use Less Bandwidth"
7881#~ msgstr "Popisa poruka"
7882
7883#~ msgid "Text Snippets"
7884#~ msgstr "Tekstualna svaštice"
7885
7886#, fuzzy
7887#~| msgid "Check Mail In"
7888#~ msgid "Check Mail Url Tracking"
7889#~ msgstr "Provjeri poštu u"
7890
7891#~ msgid "&Reply to:"
7892#~ msgstr "&Odgovori na:"
7893
7894#~ msgid "&Reply To"
7895#~ msgstr "&Odgovori na"
7896
7897#~ msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
7898#~ msgstr ""
7899#~ "Uključite ovu opciju ako želite biti  upozoreni ako adresa nije u "
7900#~ "certifikatu"
7901
7902#, fuzzy
7903#~ msgid ""
7904#~ "<qt>\n"
7905#~ "<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
7906#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
7907#~ "the receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
7908#~ "<p>\n"
7909#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
7910#~ "</p></qt>"
7911#~ msgstr ""
7912#~ "<qt>\n"
7913#~ "<h1>Upozorenje ako primaočeva e-adresa nije u certifikatu</h1>\n"
7914#~ "Ako je ova opcija uključena, biti ćete upozoreni ako e-adresa primatelja "
7915#~ "nije sadržana u certifikatu koji se koristi za kriptiranje.\n"
7916#~ "<p>\n"
7917#~ "Radi maksimalne sigurnosti preporučuje se da ovu opciju držite "
7918#~ "uključenom.\n"
7919#~ "</qt>"
7920
7921#, fuzzy
7922#~ msgid "Warn if &receiver's email address is not in certificate"
7923#~ msgstr "Upozori ako primaočeva e-adresa &nije u certifikatu"
7924
7925#, fuzzy
7926#~| msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
7927#~ msgid "Always sign/encrypt when sa&ving as draft"
7928#~ msgstr "Nikad ne potpisuj/kriptiraj kada spremam kao ski&cu"
7929
7930#, fuzzy
7931#~ msgid ""
7932#~ "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
7933#~ "installation."
7934#~ msgstr ""
7935#~ "Ne mogu pokrenuti upravite certifikata. Provjerite vašu instalaciju!"
7936
7937#, fuzzy
7938#~ msgid "GnuPG Log Viewer"
7939#~ msgstr "Preglednik filtara i &logova..."
7940
7941#, fuzzy
7942#~ msgid "Select an identity for this message"
7943#~ msgstr "&Ukloni"
7944
7945#, fuzzy
7946#~| msgid "Message Body"
7947#~ msgid "Message (*.mbox)"
7948#~ msgstr "Tijelo poruke"
7949
7950#, fuzzy
7951#~ msgctxt "sync everything"
7952#~ msgid "All"
7953#~ msgstr "Dozvole"
7954
7955#, fuzzy
7956#~| msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
7957#~| msgid "File"
7958#~ msgid "Files"
7959#~ msgstr "datoteke"
7960
7961#, fuzzy
7962#~| msgid "Folder List"
7963#~ msgid "Folder type:"
7964#~ msgstr "Popis direktorija"
7965
7966#, fuzzy
7967#~| msgid "Not available"
7968#~ msgctxt "folder size"
7969#~ msgid "Not available"
7970#~ msgstr "Nije dostupno"
7971
7972#~ msgid "Size:"
7973#~ msgstr "Veličina:"
7974
7975#, fuzzy
7976#~| msgid "&Message"
7977#~ msgid "Messages"
7978#~ msgstr "Poru&ka"
7979
7980#, fuzzy
7981#~ msgid "Total messages:"
7982#~ msgstr "Obriši poruke"
7983
7984#, fuzzy
7985#~ msgid "Unread messages:"
7986#~ msgstr "Nepročitana poruka"
7987
7988#, fuzzy
7989#~ msgid "&Account Wizard..."
7990#~ msgstr "Račun:"
7991
7992#, fuzzy
7993#~| msgid "email"
7994#~ msgid "kmail2"
7995#~ msgstr "e-pošta"
7996
7997#, fuzzy
7998#~| msgid "&Archive File:"
7999#~ msgid "Modify Archive Mail"
8000#~ msgstr "&Arhivna datoteka:"
8001
8002#, fuzzy
8003#~| msgid "&Archive File:"
8004#~ msgid "Add Archive Mail"
8005#~ msgstr "&Arhivna datoteka:"
8006
8007#, fuzzy
8008#~| msgid "F&ormat:"
8009#~ msgid "Format:"
8010#~ msgstr "&Oblik:"
8011
8012#, fuzzy
8013#~ msgid "Path:"
8014#~ msgstr "%1 poklapanje (%2)"
8015
8016#, fuzzy
8017#~| msgid "unlimited"
8018#~ msgid "unlimited"
8019#~ msgstr "neograničeno"
8020
8021#, fuzzy
8022#~ msgid "Configure Archive Mail Agent"
8023#~ msgstr "&Namjesti KMail..."
8024
8025#, fuzzy
8026#~| msgid "&Archive File:"
8027#~ msgid "Archive Mail Agent"
8028#~ msgstr "&Arhivna datoteka:"
8029
8030#, fuzzy
8031#~| msgid "Detect Automatically"
8032#~ msgid "Archive emails automatically."
8033#~ msgstr "Otkrij automatski"
8034
8035#, fuzzy
8036#~| msgid "Name"
8037#~ msgid "Name"
8038#~ msgstr "Ime"
8039
8040#, fuzzy
8041#~| msgid "List Archives"
8042#~ msgid "Last archive"
8043#~ msgstr "Arhive liste"
8044
8045#, fuzzy
8046#~| msgid "Searching in %1"
8047#~ msgid "Next archive in"
8048#~ msgstr "Tražim u %1"
8049
8050#, fuzzy
8051#~| msgid "Jump to Folder..."
8052#~ msgid "Open Containing Folder..."
8053#~ msgstr "Skoči u mapu…"
8054
8055#, fuzzy
8056#~| msgctxt "Start of the filename for a mail archive file"
8057#~| msgid "Archive"
8058#~ msgid "Archive now"
8059#~ msgstr "Arhiva"
8060
8061#, fuzzy
8062#~| msgid "&Folder:"
8063#~ msgid "Folder: %1"
8064#~ msgstr "&Mapa:"
8065
8066#, fuzzy
8067#~| msgid "Archive Folder"
8068#~ msgid "Archive will be done %1"
8069#~ msgstr "Arhivna mapa"
8070
8071#, fuzzy
8072#~ msgid "Remove items"
8073#~ msgstr "&Ukloni"
8074
8075#, fuzzy
8076#~| msgid "Go to Archive"
8077#~ msgid "Start to archive %1"
8078#~ msgstr "Idi u arhivu"
8079
8080#, fuzzy
8081#~ msgid "Weeks"
8082#~ msgstr "Sedmica"
8083
8084#, fuzzy
8085#~| msgid "Month(s)"
8086#~ msgid "Months"
8087#~ msgstr "Mjesec(i)"
8088
8089#, fuzzy
8090#~ msgid "Configure"
8091#~ msgstr "&Namjesti KMail..."
8092
8093#, fuzzy
8094#~| msgid "&Find Messages..."
8095#~ msgid "Follow Up Reminder Agent"
8096#~ msgstr "&Nađi poruke…"
8097
8098#, fuzzy
8099#~| msgctxt "Receiver of an email."
8100#~| msgid "To"
8101#~ msgid "To"
8102#~ msgstr "Za"
8103
8104#, fuzzy
8105#~| msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
8106#~| msgid "Subject"
8107#~ msgid "Subject"
8108#~ msgstr "Tema"
8109
8110#, fuzzy
8111#~ msgid "Answer"
8112#~ msgstr "pošiljatelj: "
8113
8114#, fuzzy
8115#~| msgid "Receiver"
8116#~ msgid "Received"
8117#~ msgstr "Primatelj"
8118
8119#, fuzzy
8120#~ msgid "Show Message"
8121#~ msgstr "Nova poruka"
8122
8123#, fuzzy
8124#~| msgid "Filter &Log Viewer..."
8125#~ msgid "Filter Log Viewer"
8126#~ msgstr "Preglednik filtara i &logova …"
8127
8128#~ msgid "&Log filter activities"
8129#~ msgstr "&Logiraj aktivnost filtera"
8130
8131#, fuzzy
8132#~ msgid "Logging Details"
8133#~ msgstr "Prikazuj &uvijek"
8134
8135#, fuzzy
8136#~ msgid "Log pattern description"
8137#~ msgstr "Opis:"
8138
8139#~ msgid "Log filter &rule evaluation"
8140#~ msgstr "Logiraj evaluaciju filtera pravila"
8141
8142#, fuzzy
8143#~| msgid "Log filter &rule evaluation"
8144#~ msgid "Log filter pattern evaluation"
8145#~ msgstr "Logiraj evaluaciju filtera pravila"
8146
8147#, fuzzy
8148#~| msgid "&Log filter activities"
8149#~ msgid "Log filter actions"
8150#~ msgstr "&Logiraj aktivnost filtera"
8151
8152#, fuzzy
8153#~| msgid "Log size limit:"
8154#~ msgid "Log size limit:"
8155#~ msgstr "Logiraj granicu veličine:"
8156
8157#, fuzzy
8158#~| msgid "unlimited"
8159#~ msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
8160#~ msgid "unlimited"
8161#~ msgstr "neograničeno"
8162
8163#~ msgid ""
8164#~ "Could not write the file %1:\n"
8165#~ "\"%2\" is the detailed error description."
8166#~ msgstr ""
8167#~ "Pisanje u datoteku %1 nije uspjelo:\n"
8168#~ "\"%2\" je detaljni opis greške."
8169
8170#~ msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
8171#~ msgstr "<b>Izvršavam pravila filtara:</b> "
8172
8173#~ msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
8174#~ msgstr "<b>Pravila filtra naišala su na podudaranje.</b>"
8175
8176#, fuzzy
8177#~| msgid "Ready."
8178#~ msgid "Ready"
8179#~ msgstr "Spreman."
8180
8181#, fuzzy
8182#~| msgid "&Filtering"
8183#~ msgid "Filtering in %1"
8184#~ msgstr "&Filtriranje"
8185
8186#, fuzzy
8187#~| msgid "Send Later"
8188#~ msgid "Send Later Agent"
8189#~ msgstr "Pošalji kasnije"
8190
8191#, fuzzy
8192#~| msgid "Send Later"
8193#~ msgid "Send around"
8194#~ msgstr "Pošalji kasnije"
8195
8196#, fuzzy
8197#~| msgid "&Message"
8198#~ msgid "Message Id"
8199#~ msgstr "Poru&ka"
8200
8201#, fuzzy
8202#~| msgid "Send Now"
8203#~ msgid "Send now"
8204#~ msgstr "Pošalji odmah"
8205
8206#, fuzzy
8207#~ msgid "No"
8208#~ msgstr "Dozvole"
8209
8210#, fuzzy
8211#~| msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
8212#~ msgid "Do you want to remove messages as well?"
8213#~ msgstr "Želite li zaista ukloniti ovu grupu i sve njene svaštice?"
8214
8215#, fuzzy
8216#~ msgid "Remove messages"
8217#~ msgstr "<poruka>"
8218
8219#, fuzzy
8220#~| msgid "No duplicate messages found."
8221#~ msgid "Not message found."
8222#~ msgstr "Nema duplikata poruka."
8223
8224#, fuzzy
8225#~| msgid "No duplicate messages found."
8226#~ msgid "No message found."
8227#~ msgstr "Nema duplikata poruka."
8228
8229#, fuzzy
8230#~ msgid "Error during fetching message."
8231#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke"
8232
8233#, fuzzy
8234#~ msgid "Cannot fetch message. %1"
8235#~ msgstr "Premjesti poruku u mapu"
8236
8237#, fuzzy
8238#~ msgid "Message is not a real message"
8239#~ msgstr "&Sljedeća nepročitana poruka"
8240
8241#, fuzzy
8242#~ msgid "Cannot send message."
8243#~ msgstr "Premjesti poruku u mapu"
8244
8245#, fuzzy
8246#~ msgid "Message sent"
8247#~ msgstr "Popisa poruka"
8248
8249#, fuzzy
8250#~ msgid "Error found"
8251#~ msgstr "Greška: %1"
8252
8253#, fuzzy
8254#~| msgid "Save As..."
8255#~ msgid "Save..."
8256#~ msgstr "Spremi kao…"
8257
8258#, fuzzy
8259#~ msgctxt "@title:window"
8260#~ msgid "Properties for Attachment %1"
8261#~ msgstr "Pogledaj prilog: %1"
8262
8263#~ msgid " bytes"
8264#~ msgstr " bajtova"
8265
8266#, fuzzy
8267#~| msgid "Please select an action."
8268#~ msgctxt "@info"
8269#~ msgid "Must select an item first."
8270#~ msgstr "Odaberite akciju."
8271
8272#, fuzzy
8273#~ msgctxt "@info"
8274#~ msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
8275#~ msgstr "Ne mogu da provjerim: nedostaje ključ."
8276
8277#, fuzzy
8278#~ msgctxt "@action:inmenu"
8279#~ msgid "View"
8280#~ msgstr "Pokaži"
8281
8282#, fuzzy
8283#~ msgctxt "@action:inmenu"
8284#~ msgid "View With..."
8285#~ msgstr "Uredi..."
8286
8287#, fuzzy
8288#~| msgid "&Extras"
8289#~ msgctxt "@action:inmenu"
8290#~ msgid "Extract"
8291#~ msgstr "&Dodaci"
8292
8293#, fuzzy
8294#~| msgid "Forward To..."
8295#~ msgctxt "@action:inmenu"
8296#~ msgid "Extract To..."
8297#~ msgstr "Proslijedi za…"
8298
8299#, fuzzy
8300#~ msgctxt "@action:inmenu"
8301#~ msgid "Properties"
8302#~ msgstr "&Svojstva"
8303
8304#, fuzzy
8305#~| msgid "Message &property:"
8306#~ msgctxt "@action:inmenu"
8307#~ msgid "Message Properties"
8308#~ msgstr "Svojstvo &poruke:"
8309
8310#, fuzzy
8311#~ msgctxt "@action:inmenu"
8312#~ msgid "Show Message Text"
8313#~ msgstr "Nova poruka"
8314
8315#, fuzzy
8316#~| msgid "Move Message To..."
8317#~ msgctxt "@action:inmenu"
8318#~ msgid "Save Message Text As..."
8319#~ msgstr "Nova poruka za…"
8320
8321#, fuzzy
8322#~| msgid "Delete Folder"
8323#~ msgctxt "@action:inmenu"
8324#~ msgid "Default Folder..."
8325#~ msgstr "Obriši Mapu"
8326
8327#, fuzzy
8328#~| msgid "No folder selected"
8329#~ msgctxt "@info:status"
8330#~ msgid "No file loaded"
8331#~ msgstr "Nije odabrana ni jedna mapa"
8332
8333#, fuzzy
8334#~ msgctxt "@info"
8335#~ msgid "Unable to open file \"%1\"."
8336#~ msgstr "&Kratka lista mapi"
8337
8338#, fuzzy
8339#~| msgid "Attachment: %1"
8340#~ msgctxt "@info:status"
8341#~ msgid "%1 attachment found"
8342#~ msgid_plural "%1 attachments found"
8343#~ msgstr[0] "Prilog: %1"
8344#~ msgstr[1] "Prilog: %1"
8345#~ msgstr[2] "Prilog: %1"
8346
8347#, fuzzy
8348#~| msgid "Save to File"
8349#~ msgctxt "@title:window"
8350#~ msgid "Open TNEF File"
8351#~ msgstr "Spremi u datoteku"
8352
8353#, fuzzy
8354#~ msgctxt "@info"
8355#~ msgid "Unable to extract file \"%1\"."
8356#~ msgstr "&Kratka lista mapi"
8357
8358#, fuzzy
8359#~ msgctxt "@info"
8360#~ msgid "The message does not contain any Rich Text data."
8361#~ msgstr "Izbaci &nepročitane poruke"
8362
8363#, fuzzy
8364#~ msgctxt "@info"
8365#~ msgid "Unable to open file \"%1\" for writing, check file permissions."
8366#~ msgstr "Ne mogu da provjerim: nedostaje ključ."
8367
8368#, fuzzy
8369#~| msgid "&Open with '%1'"
8370#~ msgid "Open &with %1"
8371#~ msgstr "&Otvori s '%1' |/| &Otvori s '$[ins %1]'"
8372
8373#, fuzzy
8374#~| msgid "&Open With..."
8375#~ msgctxt "@title:menu"
8376#~ msgid "&Open With"
8377#~ msgstr "&Otvori s …"
8378
8379#, fuzzy
8380#~| msgid "Other Actio&ns"
8381#~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8382#~ msgid "&Other..."
8383#~ msgstr "Ostale &akcije"
8384
8385#, fuzzy
8386#~| msgid "&Open With..."
8387#~ msgctxt "@title:menu"
8388#~ msgid "&Open With..."
8389#~ msgstr "&Otvori s …"
8390
8391#, fuzzy
8392#~| msgid "&Location:"
8393#~ msgid "&Action"
8394#~ msgstr "&Lokacija:"
8395
8396#, fuzzy
8397#~ msgctxt "@title:column file name"
8398#~ msgid "File Name"
8399#~ msgstr "&Promijeni ime"
8400
8401#, fuzzy
8402#~| msgid "Type"
8403#~ msgctxt "@title:column file type"
8404#~ msgid "File Type"
8405#~ msgstr "Vrsta"
8406
8407#, fuzzy
8408#~| msgid "Size"
8409#~ msgctxt "@title:column file size"
8410#~ msgid "Size"
8411#~ msgstr "Veličina"
8412
8413#, fuzzy
8414#~| msgid "Message &property:"
8415#~ msgid "Message Properties"
8416#~ msgstr "Svojstvo &poruke:"
8417
8418#, fuzzy
8419#~| msgid "Name"
8420#~ msgctxt "@title:column property name"
8421#~ msgid "Name"
8422#~ msgstr "Ime"
8423
8424#, fuzzy
8425#~| msgid "Value"
8426#~ msgctxt "@title:column property value"
8427#~ msgid "Value"
8428#~ msgstr "Vrijednost"
8429
8430#, fuzzy
8431#~| msgid "&Description:"
8432#~ msgid "Description:"
8433#~ msgstr "&Opis:"
8434
8435#, fuzzy
8436#~| msgid "&Sending"
8437#~ msgid "Index:"
8438#~ msgstr "&Slanje"
8439
8440#, fuzzy
8441#~| msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
8442#~| msgid "File"
8443#~ msgid "File size:"
8444#~ msgstr "datoteke"
8445
8446#, fuzzy
8447#~ msgid "MIME type:"
8448#~ msgstr "&Zamijeni"
8449
8450#, fuzzy
8451#~ msgid "Improved virtual folders"
8452#~ msgstr "&Odredišni direktorij:"
8453
8454#, fuzzy
8455#~ msgid "Tag folders"
8456#~ msgstr "&Mapa za smeće:"
8457
8458#, fuzzy
8459#~| msgid "Check Mail"
8460#~ msgid "Check Url"
8461#~ msgstr "Provjeri poštu"
8462
8463#, fuzzy
8464#~| msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
8465#~| msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
8466#~ msgid "Ask for confirmation before moving all messages to trash"
8467#~ msgstr "Traži &potvrdu prije premještanja svih poruka u smeće"
8468
8469#, fuzzy
8470#~| msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
8471#~| msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
8472#~ msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
8473#~ msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
8474#~ msgstr "Traži &potvrdu prije premještanja svih poruka u smeće"
8475
8476#, fuzzy
8477#~ msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
8478#~ msgstr "Okvir oko poruka o HTML upozorenju."
8479
8480#, fuzzy
8481#~ msgid "Plugins Settings"
8482#~ msgstr "&Slanje"
8483
8484#, fuzzy
8485#~| msgid "Add Transport"
8486#~ msgid "Plugins"
8487#~ msgstr "Dodaj transport"
8488
8489#, fuzzy
8490#~ msgid "Misspelled Words"
8491#~ msgstr "Pogrešno napisane riječi"
8492
8493#~ msgid "External Editor"
8494#~ msgstr "Eksterni uređivač"
8495
8496#, fuzzy
8497#~ msgid "System Tray Mode"
8498#~ msgstr "Način radai sustavske kasete"
8499
8500#, fuzzy
8501#~ msgid "Always show KMail in system tray"
8502#~ msgstr "&Uvijek prikazuj sustemska traka"
8503
8504#, fuzzy
8505#~ msgid "Policy for showing the system tray icon"
8506#~ msgstr "&Uvijek prikazuj sustemska traka"
8507
8508#~ msgid "Chang&e..."
8509#~ msgstr "Skupovi &znakova …"
8510
8511#, fuzzy
8512#~ msgid "Your OpenPGP Signature Key"
8513#~ msgstr "Vaš OpenPGP ključ"
8514
8515#, fuzzy
8516#~ msgid ""
8517#~ "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your "
8518#~ "messages."
8519#~ msgstr ""
8520#~ "Odaberite OpenPGP ključ koji će biti korišten za potpisivanje vaših "
8521#~ "poruka i pri šifriranju za sebe. "
8522
8523#, fuzzy
8524#~ msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
8525#~ msgstr "Vaš OpenPGP ključ"
8526
8527#, fuzzy
8528#~ msgid ""
8529#~ "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself "
8530#~ "and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
8531#~ msgstr ""
8532#~ "Odaberite OpenPGP ključ koji će biti korišten za potpisivanje vaših "
8533#~ "poruka i pri šifriranju za sebe. "
8534
8535#, fuzzy
8536#~ msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
8537#~ msgstr "Greška: Potpis nije provjeren"
8538
8539#, fuzzy
8540#~ msgid ""
8541#~ "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
8542#~ "messages."
8543#~ msgstr ""
8544#~ "Odaberite OpenPGP ključ koji će biti korišten za potpisivanje vaših "
8545#~ "poruka i pri šifriranju za sebe. "
8546
8547#, fuzzy
8548#~ msgid "Show unread mail in tray icon"
8549#~ msgstr "Provjeri poštu u ovoj mapi"
8550
8551#, fuzzy
8552#~| msgid ""
8553#~| "Changing the global HTML setting will override all folder specific "
8554#~| "values."
8555#~ msgid ""
8556#~ "Changing the global HTML setting will Q_DECL_OVERRIDE all folder specific "
8557#~ "values."
8558#~ msgstr ""
8559#~ "Promjena globalne HTML postavke će pregaziti sve vrijednosti postavki "
8560#~ "specifične za mape."
8561
8562#, fuzzy
8563#~| msgid "KMail Filter"
8564#~ msgid "Mail Merge"
8565#~ msgstr "Filtar KMaila"
8566
8567#, fuzzy
8568#~| msgid "&View Source"
8569#~ msgid "Source:"
8570#~ msgstr "Prikaži izvor"
8571
8572#, fuzzy
8573#~| msgid "&Address Book"
8574#~ msgid "Address Book"
8575#~ msgstr "&Adresar …"
8576
8577#, fuzzy
8578#~ msgid "Attachment"
8579#~ msgstr "prilog"
8580
8581#, fuzzy
8582#~| msgid "&Remove Attachment"
8583#~ msgid "Select attachment:"
8584#~ msgstr "&Ukloni prilog"
8585
8586#, fuzzy
8587#~ msgid "Manage Storage Service"
8588#~ msgstr "Obriši Mapu"
8589
8590#, fuzzy
8591#~ msgid "An error occurred while sending the file."
8592#~ msgstr "Greška prilikom slanja mape"
8593
8594#, fuzzy
8595#~| msgid "Load Profile"
8596#~ msgid "Upload file"
8597#~ msgstr "Učitaj profil"
8598
8599#, fuzzy
8600#~ msgid "Error"
8601#~ msgstr "Greška: %1"
8602
8603#~ msgctxt "@option:check Sticky identity."
8604#~ msgid "Sticky"
8605#~ msgstr "Zapamti"
8606
8607#, fuzzy
8608#~ msgid "Reset"
8609#~ msgstr "Obriši Mapu"
8610
8611#, fuzzy
8612#~ msgid "Insert Special Character"
8613#~ msgstr "Umetni datoteku"
8614
8615#, fuzzy
8616#~ msgid "Background Color"
8617#~ msgstr "Alternativna boja pozadine"
8618
8619#~ msgid "Select Font"
8620#~ msgstr "Odaberi pismo"
8621
8622#~ msgid "Select Size"
8623#~ msgstr "Odaberi veličinu"
8624
8625#, fuzzy
8626#~ msgid "Followed Link"
8627#~ msgstr "Praćena veza"
8628
8629#, fuzzy
8630#~ msgid "&Import Wizard..."
8631#~ msgstr "Račun:"
8632
8633#, fuzzy
8634#~| msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
8635#~ msgid "Prefer Html To Text"
8636#~ msgstr "Preferiraj HTML nad običnim tekstom"
8637
8638#, fuzzy
8639#~| msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
8640#~ msgid "Prefer Text To Html"
8641#~ msgstr "Preferiraj HTML nad običnim tekstom"
8642
8643#~ msgid "Anti-Spam Wizard"
8644#~ msgstr "Čarobnjak protiv nepoželjne pošte"
8645
8646#, fuzzy
8647#~ msgid "Anti-Virus Wizard"
8648#~ msgstr "GnuPG podrška"
8649
8650#, fuzzy
8651#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
8652#~ msgstr ""
8653#~ "Dobro došli KMail-ovom čarobnjaku koji se bori protiv neželjene pošte."
8654
8655#, fuzzy
8656#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
8657#~ msgstr ""
8658#~ "Dobro došli KMail-ovom čarobnjaku koji se bori protiv neželjene pošte."
8659
8660#~ msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
8661#~ msgstr "Pregled promjena koje će napraviti čarobnjak"
8662
8663#~ msgid "Virus handling"
8664#~ msgstr "Rukovanje virusima"
8665
8666#~ msgid "Spam Handling"
8667#~ msgstr "Rukovanje neželjenom poštom"
8668
8669#~ msgid "Semi spam (unsure) handling"
8670#~ msgstr "Rukovanje vjerojatno neželjenom poštom"
8671
8672#~ msgid "Classify as Spam"
8673#~ msgstr "Razvrstaj pod neželjenu poštu"
8674
8675#, fuzzy
8676#~ msgid "Spam"
8677#~ msgstr "neželjena pošta"
8678
8679#~ msgid "Classify as NOT Spam"
8680#~ msgstr "Razvrstaj pod poželjnu poštu"
8681
8682#, fuzzy
8683#~ msgid "Ham"
8684#~ msgstr "pršut"
8685
8686#~ msgid "Scanning for %1..."
8687#~ msgstr "Tražim %1…"
8688
8689#~ msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
8690#~ msgstr "Traženje alata za borbu protiv neželjene pošte je završilo."
8691
8692#~ msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
8693#~ msgstr "Traženje antivirusnih alata je završilo."
8694
8695#, fuzzy
8696#~ msgid ""
8697#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
8698#~ "moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
8699#~ msgstr "Označi sve poruke u odabranoj niti kao pročitane"
8700
8701#, fuzzy
8702#~ msgid ""
8703#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
8704#~ "not moved into a certain folder.</p>"
8705#~ msgstr "Označi sve poruke u odabranoj niti kao pročitane"
8706
8707#, fuzzy
8708#~ msgid ""
8709#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
8710#~ "are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
8711#~ msgstr "Označi sve poruke u odabranoj niti kao pročitane"
8712
8713#, fuzzy
8714#~ msgid ""
8715#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
8716#~ "are not moved into a certain folder.</p>"
8717#~ msgstr "Označi sve poruke u odabranoj niti kao pročitane"
8718
8719#, fuzzy
8720#~ msgid ""
8721#~ "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
8722#~ "use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect "
8723#~ "those tools on your computer as well as create filter rules to classify "
8724#~ "messages using these tools and to separate messages containing viruses. "
8725#~ "The wizard will not take any existing filter rules into consideration: it "
8726#~ "will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears "
8727#~ "to be frozen during the scan of the messages for viruses, you may "
8728#~ "encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-virus "
8729#~ "tool operations are usually time consuming; please consider deleting the "
8730#~ "filter rules created by the wizard to get back to the former behavior.</p>"
8731#~ msgstr ""
8732#~ "<p>Ovdje vam je pružena podrška pri postavljanju KMail-ovih filter "
8733#~ "pravila za upotrebu nekih poznatijih alata protiv neželjene pošte (spam). "
8734#~ "</p><p> Čarobnjak može detektirati instalirane alate na računalu kao što "
8735#~ "može i kreirati filter pravila kako bi raspoznao i odvojio neželjenu "
8736#~ "poštu. Čarobnjak neće razmatrati već definirana pravila već će dodati "
8737#~ "nova.</p>"
8738
8739#, fuzzy
8740#~ msgid "&Mark detected spam messages as read"
8741#~ msgstr "Označi odabrane poruke kao pročitane"
8742
8743#, fuzzy
8744#~ msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
8745#~ msgstr "Označi sve poruke u odabranoj niti kao pročitane"
8746
8747#, fuzzy
8748#~ msgid "Move &known spam to:"
8749#~ msgstr "Premjesti poruku u smeće"
8750
8751#~ msgid "Move &probable spam to:"
8752#~ msgstr "Premjesti moguću neželjenu &poštu u:"
8753
8754#~ msgid "Check messages using the anti-virus tools"
8755#~ msgstr "Provjeri poruke koristeći antivirusne alate"
8756
8757#, fuzzy
8758#~ msgid ""
8759#~ "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
8760#~ "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
8761#~ "following filters can react on this and, for example, move virus messages "
8762#~ "to a special folder."
8763#~ msgstr ""
8764#~ "Neka alati protiv neželjene pošte (spam) klasificiraju vaše poruke. "
8765#~ "Čarobnjak će stvoriti odgovarajuće filtere. Poruke će obično biti "
8766#~ "označene tako da sljedeći filteri mogu na njih reagirati i, npr., maknuti "
8767#~ "neželjenu poruku u posebnu mapu."
8768
8769#, fuzzy
8770#~ msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
8771#~ msgstr "Premjesti pronađene neželjene poruke u odabranu mapu"
8772
8773#, fuzzy
8774#~ msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
8775#~ msgstr "Označi odabrane poruke kao pročitane"
8776
8777#~ msgid ""
8778#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
8779#~ "wait . . .</p>&nbsp;"
8780#~ msgstr ""
8781#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Dohvaćam sadržaj mape</h2><p>Molim "
8782#~ "pričekajte . . .</p>&nbsp;"
8783
8784#~ msgid "<li>%1</li>\n"
8785#~ msgstr "<li>%1</li>\n"
8786
8787#, fuzzy
8788#~ msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
8789#~ msgstr "OpenPGP poruka — kriptirano"
8790
8791#, fuzzy
8792#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
8793#~ msgstr "OpenPGP poruka - valjan potpis s ključem kojem se vjeruje"
8794
8795#, fuzzy
8796#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
8797#~ msgstr "OpenPGP poruka - valjan potpis s ključem kojem se ne vjeruje"
8798
8799#, fuzzy
8800#~ msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
8801#~ msgstr "OpenPGP poruka - neprovjeren potpis"
8802
8803#, fuzzy
8804#~ msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
8805#~ msgstr "OpenPGP poruka — neispravan potpis"
8806
8807#, fuzzy
8808#~ msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
8809#~ msgstr "Obavijesti o raspoređivanju poruka"
8810
8811#, fuzzy
8812#~ msgid ""
8813#~ "<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
8814#~ "subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create Filter</em>?</p>\n"
8815#~ msgstr ""
8816#~ "\n"
8817#~ "<p>...da možete brzo napraviti filtere po pošiljatelju,\n"
8818#~ "primatelju, temi i diskusionoj listi koristeći <em>Alati-&gt;Napravi&nbsp;"
8819#~ "filter</em>?</p>\n"
8820
8821#, fuzzy
8822#~ msgid ""
8823#~ "<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
8824#~ "See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
8825#~ msgstr ""
8826#~ "<p>...da možete dodelite posebne sličice svakoj mapi?\n"
8827#~ "Pogledajte <em>Mapa-&gt;Svojstva...</em></p>\n"
8828
8829#~ msgid ""
8830#~ "<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
8831#~ "(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
8832#~ "<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
8833#~ "sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
8834#~ msgstr ""
8835#~ "<p>…da KMail može da prikazati traku s bojom koja označava vrstu\n"
8836#~ "poruke (običan tekst/HTML/OpenPGP) koja je trenutno prikazana?</p>\n"
8837#~ "<p>Ovo osujećuje pokušaje da se lažira uspješna provjera potpisa\n"
8838#~ "slanjem HTML poruka koje glume KMail-ove statusne okvire.</p>\n"
8839
8840#~ msgid ""
8841#~ "<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
8842#~ "in the first edit field of a search rule?</p>\n"
8843#~ msgstr ""
8844#~ "<p>…da možete filtrirati po bilo kojem zaglavlju jednostavno\n"
8845#~ "unoseći njegovo ime u prvo polje za uređivanje pravila pretrage?</p>\n"
8846
8847#, fuzzy
8848#~ msgid ""
8849#~ "<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
8850#~ "<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
8851#~ "</p>\n"
8852#~ msgstr ""
8853#~ "<p>...da možete isfiltrirati samo-HTML poruke pravilom\n"
8854#~ "<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
8855#~ "</p>\n"
8856
8857#~ msgid "&Beep"
8858#~ msgstr "&Beep"
8859
8860#, fuzzy
8861#~| msgid "email"
8862#~ msgid "kmail"
8863#~ msgstr "e-pošta"
8864
8865#, fuzzy
8866#~| msgid "Configure &Filters..."
8867#~ msgid "Configure Web Shortcuts..."
8868#~ msgstr "Podesi &filtre…"
8869
8870#, fuzzy
8871#~ msgid "Edit Recent Addresses..."
8872#~ msgstr "Uredi nedavne adrese..."
8873
8874#, fuzzy
8875#~ msgid "Edit, add or remove recent addresses"
8876#~ msgstr "Uredi nedavne adrese..."
8877
8878#, fuzzy
8879#~ msgid "Configure Email Blacklist..."
8880#~ msgstr "&Namjesti KMail..."
8881
8882#, fuzzy
8883#~ msgid "Help"
8884#~ msgstr "&Beep"
8885
8886#~ msgid "Pa&ste as Quotation"
8887#~ msgstr "Umetni kao &citat"
8888
8889#~ msgid "Add &Quote Characters"
8890#~ msgstr "Dodaj znake za &citiranje"
8891
8892#~ msgid "Re&move Quote Characters"
8893#~ msgstr "Ukloni znakove za citi&ranje"
8894
8895#, fuzzy
8896#~ msgid "Paste Without Formatting"
8897#~ msgstr "Potvrda slanja poruke"
8898
8899#, fuzzy
8900#~| msgid "Action Item"
8901#~ msgid "Activate"
8902#~ msgstr "Akcijska stavka"
8903
8904#, fuzzy
8905#~| msgid "Change Value"
8906#~ msgid "Change Case"
8907#~ msgstr "Promijeni vrijednost"
8908
8909#, fuzzy
8910#~| msgid "Date: "
8911#~ msgid "Date:"
8912#~ msgstr "Datum: "
8913
8914#, fuzzy
8915#~| msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
8916#~ msgid "Show signed/encrypted text after composing"
8917#~ msgstr "Prikaži potp&isan/kriptiran tekst nakon pisanja"
8918
8919#~ msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
8920#~ msgstr "Prikaži potp&isan/kriptiran tekst nakon pisanja"
8921
8922#, fuzzy
8923#~ msgid "Chiasmus Settings..."
8924#~ msgstr "&Slanje"
8925
8926#, fuzzy
8927#~| msgid "&Rename"
8928#~ msgid "name"
8929#~ msgstr "&Promijeni ime"
8930
8931#, fuzzy
8932#~ msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
8933#~ msgstr "Odaberite mapu sa fokusom"
8934
8935#, fuzzy
8936#~ msgid "No Chiasmus Keys Found"
8937#~ msgstr "Nisu nađeni certifikati"
8938
8939#, fuzzy
8940#~ msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
8941#~ msgstr "Podešavanja kriptiranja"
8942
8943#, fuzzy
8944#~| msgid "KMail Question"
8945#~ msgid "KMail Migration"
8946#~ msgstr "KMail pitanje"
8947
8948#, fuzzy
8949#~ msgid "Migration Failed"
8950#~ msgstr "Odabir mapa"
8951
8952#~ msgid " Spellcheck: %1 "
8953#~ msgstr " Provjera pravopisa: %1 "
8954
8955#~ msgid "New Main &Window"
8956#~ msgstr "Novi &prozor za poštu"
8957
8958#~ msgid "New &Window"
8959#~ msgstr "Novi &prozor"
8960
8961#, fuzzy
8962#~ msgid "Remove account?"
8963#~ msgstr "&Ukloni"
8964
8965#~ msgid "Incoming accounts (add at least one):"
8966#~ msgstr "Dolazni korisnički računi (dodajte barem jedan):"
8967
8968#~ msgid "R&emove"
8969#~ msgstr "U&kloni"
8970
8971#, fuzzy
8972#~ msgid "Restart"
8973#~ msgstr "Obriši Mapu"
8974
8975#, fuzzy
8976#~ msgid "Message Delayed..."
8977#~ msgstr "Tijelo poruke"
8978
8979#~ msgid "AMiddleLengthText..."
8980#~ msgstr "SrednjeDugačkiTekst …"
8981
8982#~ msgctxt "@info:status finished searching."
8983#~ msgid "Ready."
8984#~ msgstr "Spreman."
8985
8986#~ msgid "%1 match so far"
8987#~ msgid_plural "%1 matches so far"
8988#~ msgstr[0] "Za sada %1 podudaranje"
8989#~ msgstr[1] "Za sada %1 podudaranja"
8990#~ msgstr[2] "Za sada %1 podudaranja"
8991
8992#, fuzzy
8993#~ msgid "Message List - New Messages"
8994#~ msgstr "Lista poruka — polje za datum"
8995
8996#~ msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
8997#~ msgid "Name:"
8998#~ msgstr "Ime:"
8999
9000#, fuzzy
9001#~ msgid "Change &background color:"
9002#~ msgstr "Alternativna boja pozadine"
9003
9004#, fuzzy
9005#~| msgid "Change Encoding"
9006#~ msgid "Change fo&nt:"
9007#~ msgstr "Podesi &kodiranje.."
9008
9009#, fuzzy
9010#~ msgid "Message tag &icon:"
9011#~ msgstr "Popisa poruka"
9012
9013#, fuzzy
9014#~ msgid "Shortc&ut:"
9015#~ msgstr "&Pokaži:"
9016
9017#, fuzzy
9018#~ msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
9019#~ msgstr "<b>%f</b> će biti zamijenjeno imenom datoteke za uređivanje."
9020
9021#, fuzzy
9022#~ msgid "Select Shortcut for Folder"
9023#~ msgstr "&Kratka lista mapi"
9024
9025#, fuzzy
9026#~ msgid "Special &transport:"
9027#~ msgstr "Poseban &transport"
9028
9029#~ msgid "Not enough free disk space?"
9030#~ msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora na disku?"
9031
9032#~ msgid "The operation was canceled by the user."
9033#~ msgstr "Korisnik je prekinuo postupak."
9034
9035#~ msgid "Failed to archive the folder '%1'."
9036#~ msgstr "Neuspjelo arhiviranje mape '%1'."
9037
9038#, fuzzy
9039#~| msgid "Archiving failed."
9040#~ msgid "Archiving failed"
9041#~ msgstr "Arhiviranje nije uspjelo."
9042
9043#~ msgid "Unable to finalize the archive file."
9044#~ msgstr "Nije moguće dovršiti arhivnu datoteku."
9045
9046#~ msgid "Archiving finished"
9047#~ msgstr "Arhiviranje je završeno."
9048
9049#~ msgid ""
9050#~ "Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to "
9051#~ "the file '%2'."
9052#~ msgstr ""
9053#~ "Arhiviranje mape '%1' je uspješno završeno. Arhiva je zapisana u datoteku "
9054#~ "'%2'."
9055
9056#, fuzzy
9057#~ msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
9058#~ msgstr "Premjesti pronađene neželjene poruke u odabranu mapu"
9059
9060#, fuzzy
9061#~ msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
9062#~ msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
9063
9064#, fuzzy
9065#~ msgid "Archiving folder %1"
9066#~ msgstr "Dobavljam popis mapi"
9067
9068#, fuzzy
9069#~ msgid "Unable to get message list for folder %1."
9070#~ msgstr "%1 poruka, %2."
9071
9072#, fuzzy
9073#~| msgid "&Receiving"
9074#~ msgid "Archiving"
9075#~ msgstr "&Primanje"
9076
9077#, fuzzy
9078#~ msgid "Reset Font"
9079#~ msgstr "Obriši Mapu"
9080
9081#~ msgid "Filter Rules"
9082#~ msgstr "Filter pravila"
9083
9084#~ msgid "Import..."
9085#~ msgstr "Uvezi…"
9086
9087#~ msgid "Available Filters"
9088#~ msgstr "Postojeći Filtri"
9089
9090#~ msgctxt "General mail filter settings."
9091#~ msgid "General"
9092#~ msgstr "Opće"
9093
9094#~ msgctxt "Advanced mail filter settings."
9095#~ msgid "Advanced"
9096#~ msgstr "Napredno"
9097
9098#~ msgid "Filter Criteria"
9099#~ msgstr "Kriterij filtra"
9100
9101#~ msgid "Filter Actions"
9102#~ msgstr "Akcije filtra"
9103
9104#~ msgid "Advanced Options"
9105#~ msgstr "Napredne opcije"
9106
9107#~ msgid "Apply this filter to incoming messages:"
9108#~ msgstr "Primijeni ovaj filtar na dolazeće poruke:"
9109
9110#~ msgid "from all accounts"
9111#~ msgstr "sa svih računa"
9112
9113#~ msgid "from all but online IMAP accounts"
9114#~ msgstr "sa svih osim računa IMPa-a koji su \"online\""
9115
9116#~ msgid "from checked accounts only"
9117#~ msgstr "samo s obilježenih računa"
9118
9119#~ msgid "Account Name"
9120#~ msgstr "Ime računa"
9121
9122#~ msgid "Apply this filter &before sending messages"
9123#~ msgstr "Primijeni ovaj filter &prije slanja poruka"
9124
9125#~ msgid "Apply this filter to &sent messages"
9126#~ msgstr "Primijeni ovaj filter na po&slane poruke"
9127
9128#~ msgid "Apply this filter on manual &filtering"
9129#~ msgstr "Primijeni ovaj filtar na ručno &filtriranje"
9130
9131#~ msgid "If this filter &matches, stop processing here"
9132#~ msgstr "Ako se ovaj filter poklapa, ovdje prestani s obrado&m"
9133
9134#~ msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
9135#~ msgstr "Dodaj ovaj filtar u izbornik Primijeni filtar"
9136
9137#~ msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
9138#~ msgstr "Dodatno, dodaj ovaj filtar u alatnu traku"
9139
9140#~ msgid "Icon for this filter:"
9141#~ msgstr "Ikona za ovaj filtar:"
9142
9143#~ msgctxt "Move selected filter up."
9144#~ msgid "Up"
9145#~ msgstr "Prema vrhu"
9146
9147#~ msgctxt "Move selected filter down."
9148#~ msgid "Down"
9149#~ msgstr "Prema dnu"
9150
9151#~ msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
9152#~ msgid "New"
9153#~ msgstr "Novi"
9154
9155#~ msgid "Copy"
9156#~ msgstr "Kopiraj"
9157
9158#, fuzzy
9159#~ msgid ""
9160#~ "The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no "
9161#~ "search rules). Discard or edit invalid filters?"
9162#~ msgstr ""
9163#~ "Sljedeći filteri nisu snimljeni zato jer su neispravni (npr. ne sadrže ni "
9164#~ "jednu akciju ili pravila za pretragu)."
9165
9166#~ msgid "Discard"
9167#~ msgstr "Odbaci"
9168
9169#, fuzzy
9170#~ msgid ""
9171#~ "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
9172#~ "containing no actions or no search rules)."
9173#~ msgstr ""
9174#~ "Sljedeći filteri nisu snimljeni zato jer su neispravni (npr. ne sadrže ni "
9175#~ "jednu akciju ili pravila za pretragu)."
9176
9177#~ msgid "Rename Filter"
9178#~ msgstr "Preimenuj filtar"
9179
9180#~ msgid ""
9181#~ "Rename filter \"%1\" to:\n"
9182#~ "(leave the field empty for automatic naming)"
9183#~ msgstr ""
9184#~ "Preimenuj filtar \"%1\" u:\n"
9185#~ "(ovo polje ostavite praznim za automatsko imenovanje)"
9186
9187#~ msgid "1 new message in %2"
9188#~ msgid_plural "%1 new messages in %2"
9189#~ msgstr[0] "%1 nova poruka u %2"
9190#~ msgstr[1] "%1 nove poruke u %2"
9191#~ msgstr[2] "%1 novih poruka u %2"
9192
9193#~ msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
9194#~ msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
9195#~ msgstr "<b>Stigla je nova pošta</b><br />%1"
9196
9197#~ msgid "New mail arrived"
9198#~ msgstr "Stigla je nova pošta"
9199
9200#, fuzzy
9201#~ msgid "Search Not Available"
9202#~ msgstr "Nije dostupno"
9203
9204#, fuzzy
9205#~ msgid "Unable to process messages: "
9206#~ msgstr "Ne mogu da obradim poruke: "
9207
9208#~ msgid ""
9209#~ "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side "
9210#~ "filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
9211#~ "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account "
9212#~ "configuration."
9213#~ msgstr ""
9214#~ "KMail-ova funkcionalnost da odgovara van ureda zavisi od filtriranja na "
9215#~ "strani poslužitelja. Vi još uvijek niste podesili IMAP poslužitelj za "
9216#~ "tako nešto.\n"
9217#~ "Ovo možete učiniti u tabu „Filtriranje“ dijaloga za podešavanje IMAP "
9218#~ "korisničkog računa."
9219
9220#~ msgid "No Server-Side Filtering Configured"
9221#~ msgstr "Filtriranje na strani poslužitelja nije podešeno"
9222
9223#~ msgid "&Delete Folder"
9224#~ msgstr "&Izbriši mapu"
9225
9226#, fuzzy
9227#~| msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
9228#~| msgid "Inline"
9229#~ msgid "online"
9230#~ msgstr "Unutar"
9231
9232#~ msgid ""
9233#~ "%1 already seems to be running on another display on this machine. "
9234#~ "Running %2 more than once can cause the loss of mail. You should not "
9235#~ "start %1 unless you are sure that it is not already running."
9236#~ msgstr ""
9237#~ "Izgleda da se %1 već izvršava na drugom zaslonu na ovom računalu. "
9238#~ "Izvršavanje aplikacije %2 više od jednom može uzrokovati gubitak pošte. "
9239#~ "Ne biste trebali pokrenuti %1 osim ako ste sigurni da se već ne izvršava."
9240
9241#~ msgid ""
9242#~ "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and "
9243#~ "%2 at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 "
9244#~ "unless you are sure that %1 is not running."
9245#~ msgstr ""
9246#~ "Izgleda da se %1 već izvršava na drugom zaslonu na ovom računalu. "
9247#~ "Izvršavanje aplikacija %1 i %2 istovremeno može uzrokovati gubitak pošte. "
9248#~ "Ne biste trebali pokrenuti %2 osim ako ste sigurni da se već ne izvršava."
9249
9250#~ msgid ""
9251#~ "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
9252#~ "the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
9253#~ "sure that it is not already running on %2."
9254#~ msgstr ""
9255#~ "Izgleda da se %1 već izvršava na %2. Izvršavanje aplikacije %1 više od "
9256#~ "jednom može uzrokovati gubitak pošte. Ne biste trebali pokrenuti %1 na "
9257#~ "ovom računalu osim ako ste sigurni da se već ne izvršava na %2."
9258
9259#~ msgid ""
9260#~ "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can "
9261#~ "cause the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless "
9262#~ "you are sure that %1 is not running on %3."
9263#~ msgstr ""
9264#~ "Izgleda da se %1 već izvršava na %3. Izvršavanje aplikacija %1 i %2 "
9265#~ "istovremeno može uzrokovati gubitak pošte. Ne biste trebali pokrenuti %2 "
9266#~ "na ovom računalu osim ako ste sigurni da se %1 već ne izvršava na %3."
9267
9268#~ msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
9269#~ msgid "Start %1"
9270#~ msgstr "Pokreni %1"
9271
9272#~ msgctxt "Do not start another kmail instance."
9273#~ msgid "Exit"
9274#~ msgstr "Izađi"
9275
9276#~ msgid "Mailinglist Folder Properties"
9277#~ msgstr "Svojstva mape poštanske liste"
9278
9279#~ msgid "Associated Mailing List"
9280#~ msgstr "Pridružena poštanska lista"
9281
9282#~ msgid "New entry:"
9283#~ msgstr "Nov unos:"
9284
9285#~ msgid "New Value"
9286#~ msgstr "Nova vrijednost"
9287
9288#, fuzzy
9289#~ msgid "Verbose new mail notification"
9290#~ msgstr "&Obavijest o novim porukama"
9291
9292#, fuzzy
9293#~ msgid "Signing"
9294#~ msgstr "Znak"
9295
9296#, fuzzy
9297#~ msgid ""
9298#~ "<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
9299#~ "added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
9300#~ "header</em> filter action? Just use\n"
9301#~ "<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
9302#~ "   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
9303#~ "   with &quot;&quot;</pre>\n"
9304#~ "</p>\n"
9305#~ msgstr ""
9306#~ "<p>...da se možete otarasiti „[imena diskusione liste]“\n"
9307#~ "koje se dodaje temi u nekim litama koristeći filtersku\n"
9308#~ "akciju <em>prepiši zaglavlje</em>? Samo iskoristite\n"
9309#~ "<pre>rewrite header &quot;Tema&quot;\n"
9310#~ "   replace &quot;\\s*\\[ime diskusione liste\\]\\s*&quot;\n"
9311#~ "   with &quot;&quot;</pre>\n"
9312#~ "</p>\n"
9313
9314#, fuzzy
9315#~| msgid "Encryption"
9316#~ msgctxt "Preferred format:"
9317#~ msgid "Crypto"
9318#~ msgstr "Ši&firiraj"
9319
9320#, fuzzy
9321#~ msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
9322#~ msgstr "Upozori ako primaočeva e-adresa &nije u certifikatu"
9323
9324#~ msgid "Found no attachments to save."
9325#~ msgstr "Nema privitaka koje treba spremiti."
9326
9327#, fuzzy
9328#~ msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)"
9329#~ msgid "Contents:"
9330#~ msgstr "&Zbijeno"
9331
9332#~ msgid "Redirect Message"
9333#~ msgstr "Preusmjeri poruku"
9334
9335#~ msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
9336#~ msgstr "Odaberite &adrese primatelja na koje treba preusmjeriti:"
9337
9338#~ msgid "Use the Address-Selection Dialog"
9339#~ msgstr "Koristi dijalog za odabir adresa"
9340
9341#~ msgid ""
9342#~ "This button opens a separate dialog where you can select recipients out "
9343#~ "of all available addresses."
9344#~ msgstr ""
9345#~ "Ovaj gumb otvara zasebni dijalog u kojem možete odabrati primatelje iz "
9346#~ "skupa svih dostupnih adresa."
9347
9348#~ msgid "You cannot redirect the message without an address."
9349#~ msgstr "Ne možete preusmjeriti poruku bez adrese."
9350
9351#~ msgid "Empty Redirection Address"
9352#~ msgstr "Nema adrese za preusmjeravanje"
9353
9354#, fuzzy
9355#~ msgid "Location:"
9356#~ msgstr "&Lokacija:"
9357
9358#, fuzzy
9359#~| msgid "General"
9360#~ msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
9361#~ msgid "General"
9362#~ msgstr "Općenito"
9363
9364#, fuzzy
9365#~ msgctxt "type of folder content"
9366#~ msgid "Mail"
9367#~ msgstr "KMail"
9368
9369#, fuzzy
9370#~ msgctxt "type of folder content"
9371#~ msgid "Calendar"
9372#~ msgstr "Obriši povijest"
9373
9374#, fuzzy
9375#~ msgctxt "type of folder content"
9376#~ msgid "Notes"
9377#~ msgstr "&Nijedan"
9378
9379#, fuzzy
9380#~| msgid "trash"
9381#~ msgctxt "type of folder content"
9382#~ msgid "Tasks"
9383#~ msgstr "smeće"
9384
9385#~ msgctxt "type of folder content"
9386#~ msgid "Journal"
9387#~ msgstr "Dnevnik"
9388
9389#, fuzzy
9390#~| msgid "Unknown"
9391#~ msgctxt "type of folder content"
9392#~ msgid "Unknown"
9393#~ msgstr "Napoznato"
9394
9395#~ msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
9396#~ msgid "&Name:"
9397#~ msgstr "&Naziv:"
9398
9399#, fuzzy
9400#~ msgid "Include this folder in mail checks"
9401#~ msgstr "Uključi u provjeru:"
9402
9403#, fuzzy
9404#~ msgid "Keep replies in this folder"
9405#~ msgstr "I&zbaci stare poruke iz ove mape"
9406
9407#~ msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
9408#~ msgstr "Sakrij ovu mapu u dijalogu za odabir mapa"
9409
9410#, fuzzy
9411#~ msgid "Use &default identity"
9412#~ msgstr "&Ukloni"
9413
9414#, fuzzy
9415#~ msgid "&Sender identity:"
9416#~ msgstr "Identitet pošiljao&ca:"
9417
9418#, fuzzy
9419#~ msgid "&Folder contents:"
9420#~ msgstr "Sličice mapa"
9421
9422#, fuzzy
9423#~ msgid "Nobody"
9424#~ msgstr "<tijelo>"
9425
9426#, fuzzy
9427#~ msgid "Admins of This Folder"
9428#~ msgstr "I&zbaci stare poruke iz ove mape"
9429
9430#, fuzzy
9431#~ msgid "All Readers of This Folder"
9432#~ msgstr "I&zbaci stare poruke iz ove mape"
9433
9434#~ msgid "Add Snippet"
9435#~ msgstr "Dodaj svašticu"
9436
9437#~ msgid "&Name:"
9438#~ msgstr "&Ime:"
9439
9440#, fuzzy
9441#~| msgid "&Groupware"
9442#~ msgctxt "Group to which the snippet belongs."
9443#~ msgid "Group:"
9444#~ msgstr "&Groupware"
9445
9446#~ msgid "&Snippet:"
9447#~ msgstr "&Svaštica:"
9448
9449#, fuzzy
9450#~ msgid "Sh&ortcut:"
9451#~ msgstr "&Pokaži:"
9452
9453#, fuzzy
9454#~ msgid "&Cancel"
9455#~ msgstr "O&tkaži"
9456
9457#, fuzzy
9458#~| msgid "General"
9459#~ msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail."
9460#~ msgid "General"
9461#~ msgstr "Općenito"
9462
9463#, fuzzy
9464#~| msgid "Snippet %1"
9465#~ msgctxt "@action"
9466#~ msgid "Snippet %1"
9467#~ msgstr "Svaštica %1"
9468
9469#, fuzzy
9470#~| msgid "Add Account"
9471#~ msgctxt "@title:window"
9472#~ msgid "Add Group"
9473#~ msgstr "Dodaj korisnički račun"
9474
9475#, fuzzy
9476#~| msgctxt "Message->"
9477#~| msgid "&Reply"
9478#~ msgid "&Apply"
9479#~ msgstr "&Odgovori"
9480
9481#~ msgid "Edit Snippet"
9482#~ msgstr "Uredi svašticu"
9483
9484#, fuzzy
9485#~| msgid "Rename..."
9486#~ msgid "Rename &Group..."
9487#~ msgstr "Preimenuj…"
9488
9489#, fuzzy
9490#~ msgid "&Remove Group"
9491#~ msgstr "U&Kloni"
9492
9493#, fuzzy
9494#~| msgid "Text Snippets"
9495#~ msgid "&Insert Snippet"
9496#~ msgstr "Tekstualna svaštice"
9497
9498#, fuzzy
9499#~| msgid "Edit Snippet"
9500#~ msgid "&Edit Snippet..."
9501#~ msgstr "Uredi svašticu"
9502
9503#, fuzzy
9504#~ msgid "&Remove Snippet"
9505#~ msgstr "&Ukloni"
9506
9507#~ msgid "&Add Snippet..."
9508#~ msgstr "Dod&aj svašticu…"
9509
9510#, fuzzy
9511#~ msgid "Add G&roup..."
9512#~ msgstr "Dodaj korisnički račun"
9513
9514#, fuzzy
9515#~| msgid "Set as &Default"
9516#~ msgid "Make value &default"
9517#~ msgstr "Postavi kao uob&ičajeno"
9518
9519#~ msgid "POP3 Filter Rules"
9520#~ msgstr "Pravila POP3-filtra"
9521
9522#~ msgid "Filter Action"
9523#~ msgstr "Akcija filtra"
9524
9525#~ msgid ""
9526#~ "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
9527#~ msgstr ""
9528#~ "Uvijek prikaži pripadne poruke \"Preuzmi ka&snije\" u dijalogu za potvrdu"
9529
9530#~ msgid "&Download mail"
9531#~ msgstr "Preuz&mi poštu"
9532
9533#~ msgid "Download mail la&ter"
9534#~ msgstr "Preuzmi poš&tu kasnije"
9535
9536#~ msgid "D&elete mail from server"
9537#~ msgstr "Izbriši poštu sa poslužit&elja"
9538
9539#~ msgid "Configure &POP Filters..."
9540#~ msgstr "Podesi filtre &POP-a…"
9541
9542#, fuzzy
9543#~ msgid "Manage Sieve Scripts"
9544#~ msgstr "Postojeći Filteri"
9545
9546#~ msgid "Available Scripts"
9547#~ msgstr "Dostupne skripte"
9548
9549#, fuzzy
9550#~ msgid "No Sieve URL configured"
9551#~ msgstr "Filtriranje na strani poslužitelja nije podešeno"
9552
9553#~ msgid "Failed to fetch the list of scripts"
9554#~ msgstr "Dohvaćanje liste skripti nije uspjelo"
9555
9556#~ msgid "Delete Script"
9557#~ msgstr "Izbriši skriptu"
9558
9559#~ msgid "Deactivate Script"
9560#~ msgstr "Obustavi skriptu"
9561
9562#~ msgid "New Script..."
9563#~ msgstr "Nova skripta…"
9564
9565#~ msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
9566#~ msgstr "Zbilja da izbrišem skriptu \"%1\" s poslužitelja?"
9567
9568#, fuzzy
9569#~ msgid "New Sieve Script"
9570#~ msgstr "Postojeći Filteri"
9571
9572#, fuzzy
9573#~ msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
9574#~ msgstr "Odreditte poštanski program u postavkama."
9575
9576#, fuzzy
9577#~ msgid "Edit Sieve Script"
9578#~ msgstr "Postojeći Filteri"
9579
9580#, fuzzy
9581#~| msgid ""
9582#~| "I am out of office till %1.\n"
9583#~| "\n"
9584#~| "In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
9585#~| "\n"
9586#~| "email: <email address of vacation replacement>\n"
9587#~| "phone: +49 711 1111 11\n"
9588#~| "fax.:  +49 711 1111 12\n"
9589#~| "\n"
9590#~| "Yours sincerely,\n"
9591#~| "-- <enter your name and email address here>\n"
9592#~ msgid ""
9593#~ "I am out of office till %1.\n"
9594#~ "\n"
9595#~ "In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</"
9596#~ "placeholder>\n"
9597#~ "\n"
9598#~ "email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
9599#~ "phone: +49 711 1111 11\n"
9600#~ "fax.:  +49 711 1111 12\n"
9601#~ "\n"
9602#~ "Yours sincerely,\n"
9603#~ "-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
9604#~ msgstr ""
9605#~ "Biti ću izvan ureda do %1.\n"
9606#~ "\n"
9607#~ "U hitnim slučajevima, molim Vas kontaktirajte gđu <zamijena>\n"
9608#~ "\n"
9609#~ "e-adresa: <e-adresa vaše zamijene>\n"
9610#~ "telefon: +385 11 111 111\n"
9611#~ "faks: +385 11 111 112\n"
9612#~ "\n"
9613#~ "S poštovanjem,\n"
9614#~ "-- <ovdje unesite svoje ime i e-adresu>\n"
9615
9616#~ msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
9617#~ msgstr "Namještavanje odgovora \"izvan ureda\""
9618
9619#, fuzzy
9620#~ msgid ""
9621#~ "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
9622#~ "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
9623#~ "Default values will be used."
9624#~ msgstr ""
9625#~ "Neko (vjerojatno vi) je na poslužitelju promijenio skriptu za odmor.\n"
9626#~ "KMail nije više u mogućnosti da odredi parametre za automatske\n"
9627#~ "odgovore.\n"
9628#~ "Biti će korištene uobičajene vrijednosti."
9629
9630#, fuzzy
9631#~ msgid "Edit"
9632#~ msgstr "Uredi..."
9633
9634#, fuzzy
9635#~ msgid ""
9636#~ "(Account does not support Sieve)\n"
9637#~ "\n"
9638#~ msgstr "Ova vrsta računa nije podržana"
9639
9640#, fuzzy
9641#~ msgid ""
9642#~ "(Account is not an IMAP account)\n"
9643#~ "\n"
9644#~ msgstr "Vrsta naloga: POP nalog"
9645
9646#, fuzzy
9647#~ msgid "(No special capabilities available)"
9648#~ msgstr "Nije dostupno"
9649
9650#, fuzzy
9651#~ msgid "Available Sieve scripts:\n"
9652#~ msgstr "Postojeći Filteri"
9653
9654#~ msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
9655#~ msgstr "Namjesti obavijesti o odmoru da budu poslana:"
9656
9657#~ msgid "&Activate vacation notifications"
9658#~ msgstr "&Uključi obavijesti o odmoru"
9659
9660#, fuzzy
9661#~ msgid "&Resend notification only after:"
9662#~ msgstr "&Pošalji ponovo obavijest samo posle:"
9663
9664#~ msgid "&Send responses for these addresses:"
9665#~ msgstr "&Pošalji odgovor za ove adrese."
9666
9667#, fuzzy
9668#~ msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
9669#~ msgstr "&Upozori pri pokušaju slanja nekriptiranih poruka"
9670
9671#, fuzzy
9672#~ msgctxt "Permissions"
9673#~ msgid "Read"
9674#~ msgstr "Dozvole"
9675
9676#, fuzzy
9677#~ msgctxt "Permissions"
9678#~ msgid "Append"
9679#~ msgstr "Dozvole"
9680
9681#, fuzzy
9682#~ msgctxt "Permissions"
9683#~ msgid "Write"
9684#~ msgstr "Dozvole"
9685
9686#, fuzzy
9687#~ msgid "&User identifier:"
9688#~ msgstr "&Koristi certifikat"
9689
9690#~ msgid "Se&lect..."
9691#~ msgstr "Odabe&ri…"
9692
9693#~ msgid "Permissions"
9694#~ msgstr "Dozvole"
9695
9696#, fuzzy
9697#~ msgid "Modify Entry..."
9698#~ msgstr "Promijeni korisnički račun"
9699
9700#, fuzzy
9701#~ msgid "Remove Entry"
9702#~ msgstr "&Ukloni"
9703
9704#~ msgid "contains"
9705#~ msgstr "sadrži"
9706
9707#~ msgid "does not contain"
9708#~ msgstr "ne sadrži"
9709
9710#~ msgid "equals"
9711#~ msgstr "jednako"
9712
9713#~ msgid "does not equal"
9714#~ msgstr "nije jednako"
9715
9716#~ msgid "matches regular expr."
9717#~ msgstr "podudara se s regularnim izrazom"
9718
9719#~ msgid "does not match reg. expr."
9720#~ msgstr "ne podudara se s regularnim izrazom"
9721
9722#~ msgid "is in address book"
9723#~ msgstr "je u adresaru"
9724
9725#~ msgid "is not in address book"
9726#~ msgstr "nije u adresaru"
9727
9728#~ msgid "is in category"
9729#~ msgstr "je u kategoriji"
9730
9731#~ msgid "is not in category"
9732#~ msgstr "nije u kategoriji"
9733
9734#~ msgid "has an attachment"
9735#~ msgstr "ima privitak"
9736
9737#~ msgid "has no attachment"
9738#~ msgstr "nema privitak"
9739
9740#~ msgid "is"
9741#~ msgstr "je"
9742
9743#~ msgid "is not"
9744#~ msgstr "nije"
9745
9746#~ msgid "is equal to"
9747#~ msgstr "je jednako"
9748
9749#~ msgid "is not equal to"
9750#~ msgstr "nije jednako"
9751
9752#~ msgid "is greater than"
9753#~ msgstr "je veće od"
9754
9755#~ msgid "is less than or equal to"
9756#~ msgstr "je manje ili jednako"
9757
9758#~ msgid "is less than"
9759#~ msgstr "je manje od"
9760
9761#~ msgid "is greater than or equal to"
9762#~ msgstr "je veće ili jednako"
9763
9764#~ msgctxt "Unit suffix where units are days."
9765#~ msgid " days"
9766#~ msgstr " dana"
9767
9768#~ msgid "Complete Message"
9769#~ msgstr "Cijela poruka"
9770
9771#~ msgid "Body of Message"
9772#~ msgstr "Tijelo poruke"
9773
9774#~ msgid "Anywhere in Headers"
9775#~ msgstr "Bilo gdje u zaglavljima"
9776
9777#~ msgid "Size in Bytes"
9778#~ msgstr "Veličina u bajtovima"
9779
9780#~ msgid "Age in Days"
9781#~ msgstr "Starost u danima"
9782
9783#~ msgid "Message Status"
9784#~ msgstr "Status poruke"
9785
9786#~ msgid "Message Tag"
9787#~ msgstr "Oznaka poruke"
9788
9789#~ msgctxt "Subject of an email."
9790#~ msgid "Subject"
9791#~ msgstr "Tema"
9792
9793#~ msgid "CC"
9794#~ msgstr "CC"
9795
9796#~ msgid "Reply To"
9797#~ msgstr "Odgovori na"
9798
9799#~ msgid "Organization"
9800#~ msgstr "Organizacija"
9801
9802#~ msgid "Search Criteria"
9803#~ msgstr "Kriterij pretraživanja"
9804
9805#~ msgid "Match a&ll of the following"
9806#~ msgstr "&Nađi sve od sljedećeg"
9807
9808#~ msgid "Match an&y of the following"
9809#~ msgstr "&Nađi bilo što od sljedećeg"
9810
9811#~ msgctxt "name used for a virgin filter"
9812#~ msgid "unknown"
9813#~ msgstr "nepoznato"
9814
9815#~ msgid "(match any of the following)"
9816#~ msgstr "(nađi bilo što od sljedećeg)"
9817
9818#~ msgid "(match all of the following)"
9819#~ msgstr "(nađi sve od sljedećeg)"
9820
9821#~ msgid "Select Sound File"
9822#~ msgstr "Odaberi zvučnu datoteku"
9823
9824#, fuzzy
9825#~ msgid ""
9826#~ "This message contains a request to return a notification about your "
9827#~ "reception of the message.\n"
9828#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
9829#~ "normal response."
9830#~ msgstr ""
9831#~ "Ova poruka sadrži zahtjev za izvještajem o raspoređivanju.\n"
9832#~ "Možete ili ignorirati zahtjev ili pustiti KMail da pošalje „odbijen“ ili "
9833#~ "običan odgovor."
9834
9835#, fuzzy
9836#~ msgid ""
9837#~ "This message contains a request to send a notification about your "
9838#~ "reception of the message.\n"
9839#~ "It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
9840#~ "which is unknown to KMail.\n"
9841#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
9842#~ msgstr ""
9843#~ "Ova poruka sadrži zahtjev za izvještajem o raspoređivanju.\n"
9844#~ "Ona sadrži instrukciju za obradu koja je obilježena kao „potrebna“, ali "
9845#~ "ona nije poznata KMail-u.\n"
9846#~ "Možete ili ignorirati zahtjev ili pustiti KMail da pošalje odgovor "
9847#~ "„neuspio“."
9848
9849#, fuzzy
9850#~ msgid ""
9851#~ "This message contains a request to send a notification about your "
9852#~ "reception of the message,\n"
9853#~ "but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
9854#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
9855#~ "normal response."
9856#~ msgstr ""
9857#~ "Ova poruka sadrži zahtjev za izvještajem o raspoređivanju,\n"
9858#~ "ali je zahtjevano da se izvještaj pošalje na više od jedne adrese.\n"
9859#~ "Možete ili ignorirati zahtjev ili pustiti KMail da pošalje „odbijen“ ili "
9860#~ "običan odgovor."
9861
9862#, fuzzy
9863#~ msgid ""
9864#~ "This message contains a request to send a notification about your "
9865#~ "reception of the message,\n"
9866#~ "but there is no return-path set.\n"
9867#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
9868#~ "normal response."
9869#~ msgstr ""
9870#~ "Ova poruka sadrži zahtjev za izvještajem o raspoređivanju,\n"
9871#~ "ali nema postavljenu povratnu putanju.\n"
9872#~ "Možete ili ignorirati zahtjev ili pustiti KMail da pošalje „odbijen“ ili "
9873#~ "običan odgovor."
9874
9875#, fuzzy
9876#~ msgid ""
9877#~ "This message contains a request to send a notification about your "
9878#~ "reception of the message,\n"
9879#~ "but the return-path address differs from the address the notification was "
9880#~ "requested to be sent to.\n"
9881#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
9882#~ "normal response."
9883#~ msgstr ""
9884#~ "Ova poruka sadrži zahtjev za izvještajem o raspoređivanju,\n"
9885#~ "ali povratna putanja se razlikuje od adrese na koju je zahtjevano slanje "
9886#~ "izvještaja.\n"
9887#~ "Možete ili ignorirati zahtjev ili pustiti KMail da pošalje „odbijen“ ili "
9888#~ "običan odgovor."
9889
9890#~ msgid "Message Disposition Notification Request"
9891#~ msgstr "Zahtjev za slanjem izvještaja o raspoređivanju poruke"
9892
9893#~ msgid "Send \"&denied\""
9894#~ msgstr "Pošalji \"o&dbijen\""
9895
9896#~ msgid "&Ignore"
9897#~ msgstr "Z&anemari"
9898
9899#~ msgid "&Send"
9900#~ msgstr "&Pošalji"
9901
9902#~ msgctxt "message status"
9903#~ msgid "Important"
9904#~ msgstr "Važna"
9905
9906#~ msgctxt "message status"
9907#~ msgid "Action Item"
9908#~ msgstr "Akcijska stavka"
9909
9910#~ msgctxt "message status"
9911#~ msgid "New"
9912#~ msgstr "Nova"
9913
9914#~ msgctxt "message status"
9915#~ msgid "Unread"
9916#~ msgstr "Nepročitana"
9917
9918#~ msgctxt "message status"
9919#~ msgid "Read"
9920#~ msgstr "Pročitana"
9921
9922#~ msgctxt "message status"
9923#~ msgid "Replied"
9924#~ msgstr "Odgovorena"
9925
9926#~ msgctxt "message status"
9927#~ msgid "Forwarded"
9928#~ msgstr "Proslijeđena"
9929
9930#~ msgctxt "message status"
9931#~ msgid "Queued"
9932#~ msgstr "Odgođena"
9933
9934#~ msgctxt "message status"
9935#~ msgid "Sent"
9936#~ msgstr "Poslana"
9937
9938#~ msgctxt "message status"
9939#~ msgid "Watched"
9940#~ msgstr "Nadgledana"
9941
9942#~ msgctxt "message status"
9943#~ msgid "Ignored"
9944#~ msgstr "Ignorirana"
9945
9946#~ msgctxt "message status"
9947#~ msgid "Spam"
9948#~ msgstr "Neželjena pošta"
9949
9950#, fuzzy
9951#~ msgctxt "message status"
9952#~ msgid "Ham"
9953#~ msgstr "pršut"
9954
9955#~ msgctxt "message status"
9956#~ msgid "Has Attachment"
9957#~ msgstr "Ima privitak"
9958
9959#, fuzzy
9960#~ msgid "Confirm Delivery"
9961#~ msgstr "potvrdi dostavu"
9962
9963#~ msgid "Set Transport To"
9964#~ msgstr "Postavi prijenos na"
9965
9966#, fuzzy
9967#~ msgid "Set Reply-To To"
9968#~ msgstr "postavi „Odgovor na“ na"
9969
9970#, fuzzy
9971#~ msgid "Mark As"
9972#~ msgstr "označi kao"
9973
9974#~ msgctxt "msg status"
9975#~ msgid "Important"
9976#~ msgstr "Važna"
9977
9978#~ msgctxt "msg status"
9979#~ msgid "Read"
9980#~ msgstr "Pročitana"
9981
9982#~ msgctxt "msg status"
9983#~ msgid "Unread"
9984#~ msgstr "Nepročitana"
9985
9986#~ msgctxt "msg status"
9987#~ msgid "Replied"
9988#~ msgstr "Odgovorena"
9989
9990#~ msgctxt "msg status"
9991#~ msgid "Forwarded"
9992#~ msgstr "Proslijeđena"
9993
9994#~ msgctxt "msg status"
9995#~ msgid "Watched"
9996#~ msgstr "Nadgledana"
9997
9998#~ msgctxt "msg status"
9999#~ msgid "Ignored"
10000#~ msgstr "Ignorirana"
10001
10002#~ msgctxt "msg status"
10003#~ msgid "Spam"
10004#~ msgstr "Spam"
10005
10006#~ msgctxt "msg status"
10007#~ msgid "Ham"
10008#~ msgstr "Ham"
10009
10010#, fuzzy
10011#~ msgctxt "msg status"
10012#~ msgid "Action Item"
10013#~ msgstr "Važna poruka"
10014
10015#, fuzzy
10016#~ msgid "Add Tag"
10017#~ msgstr "dodaj zaglavlje"
10018
10019#, fuzzy
10020#~ msgid "Send Fake MDN"
10021#~ msgstr "pošalji lažni MDN"
10022
10023#~ msgctxt "MDN type"
10024#~ msgid "Ignore"
10025#~ msgstr "Ignoriran"
10026
10027#~ msgctxt "MDN type"
10028#~ msgid "Displayed"
10029#~ msgstr "Prikazano"
10030
10031#~ msgctxt "MDN type"
10032#~ msgid "Deleted"
10033#~ msgstr "Izbrisano"
10034
10035#~ msgctxt "MDN type"
10036#~ msgid "Dispatched"
10037#~ msgstr "Poslano"
10038
10039#~ msgctxt "MDN type"
10040#~ msgid "Processed"
10041#~ msgstr "Obrađeno"
10042
10043#~ msgctxt "MDN type"
10044#~ msgid "Denied"
10045#~ msgstr "Odbijeno"
10046
10047#~ msgctxt "MDN type"
10048#~ msgid "Failed"
10049#~ msgstr "Nije uspjelo"
10050
10051#~ msgid "Remove Header"
10052#~ msgstr "Ukloni zaglavlje"
10053
10054#~ msgid "Add Header"
10055#~ msgstr "Dodaj zaglavlje"
10056
10057#~ msgid "With value:"
10058#~ msgstr "S vrijednošću:"
10059
10060#~ msgid "Rewrite Header"
10061#~ msgstr "Prepiši zaglavlje"
10062
10063#~ msgid "Replace:"
10064#~ msgstr "Zamijeni:"
10065
10066#~ msgid "With:"
10067#~ msgstr "S:"
10068
10069#~ msgid "Move Into Folder"
10070#~ msgstr "Premjesti u mapu"
10071
10072#~ msgid "Copy Into Folder"
10073#~ msgstr "Kopiraj u mapu"
10074
10075#~ msgid "Forward To"
10076#~ msgstr "Proslijedi za"
10077
10078#, fuzzy
10079#~ msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
10080#~ msgstr "Pričekajte dok se prenese %1 poruka"
10081
10082#~ msgid "Default Template"
10083#~ msgstr "Zadan predložak"
10084
10085#~ msgid "The template used when forwarding"
10086#~ msgstr "Predložak koji se koristi pri proslijeđivanju"
10087
10088#~ msgid "Forward to %1 with default template"
10089#~ msgstr "Proslijedi %1 sa zadanim predloškom"
10090
10091#~ msgid "Forward to %1 with template %2"
10092#~ msgstr "Proslijedi %1 s predloškom %2"
10093
10094#~ msgid "Redirect To"
10095#~ msgstr "Preusmjeri na"
10096
10097#~ msgid "Execute Command"
10098#~ msgstr "Izvrši naredbu"
10099
10100#, fuzzy
10101#~ msgid "Pipe Through"
10102#~ msgstr "pusti kroz cjevovod"
10103
10104#~ msgid "Play Sound"
10105#~ msgstr "Pusti zvuk"
10106
10107#~ msgctxt "Email sender"
10108#~ msgid "From"
10109#~ msgstr "Od"
10110
10111#~ msgctxt "Email recipient"
10112#~ msgid "To"
10113#~ msgstr "Za"
10114
10115#~ msgid "BCC"
10116#~ msgstr "BCC"
10117
10118#~ msgid "with category"
10119#~ msgstr "s kategorijom"
10120
10121#, fuzzy
10122#~| msgid "is in address book"
10123#~ msgid "in address book"
10124#~ msgstr "je u adresaru"
10125
10126#, fuzzy
10127#~ msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
10128#~ msgstr "Primijeni filter akciju:"
10129
10130#~ msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
10131#~ msgstr "<qt>Previše filterskih akcija u filterskom pravilu <b>%1</b>.</qt>"
10132
10133#, fuzzy
10134#~| msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
10135#~ msgid ""
10136#~ "<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
10137#~ ">Ignoring it.</qt>"
10138#~ msgstr "<qt>Previše filterskih akcija u filterskom pravilu <b>%1</b>.</qt>"
10139
10140#, fuzzy
10141#~ msgid "Select Filters"
10142#~ msgstr "Obriši Mapu"
10143
10144#, fuzzy
10145#~| msgid "&Create Filter"
10146#~ msgid "Import Filters"
10147#~ msgstr "&Napravi filtar"
10148
10149#, fuzzy
10150#~| msgid "Expire Folder"
10151#~ msgid "Export Filters"
10152#~ msgstr "Izbaci stare poruke iz mape"
10153
10154#, fuzzy
10155#~| msgid "attachment"
10156#~ msgctxt ""
10157#~ "comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user "
10158#~ "forgot to attach his attachment"
10159#~ msgid "attachment,attached"
10160#~ msgstr "prilog"
10161
10162#~ msgid "File Attachment Reminder"
10163#~ msgstr "Podsjetnik za prilaganje datoteka"
10164
10165#~ msgid "&Attach File..."
10166#~ msgstr "&Priloži datoteku …"
10167
10168#~ msgid ""
10169#~ "File %1 exists.\n"
10170#~ "Do you want to replace it?"
10171#~ msgstr ""
10172#~ "Datoteka %1 postoji.\n"
10173#~ "Želite li je zamijeniti?"
10174
10175#~ msgid "Mark Message as &Read"
10176#~ msgstr "Označi poruku kao p&ročitanu"
10177
10178#~ msgid "Mark selected messages as read"
10179#~ msgstr "Označi odabrane poruke kao pročitane"
10180
10181#~ msgid "Mark Message as &Unread"
10182#~ msgstr "Označi por&uku kao nepročitanu"
10183
10184#~ msgid "Mark selected messages as unread"
10185#~ msgstr "Označi odabrane poruke kao nepročitane"
10186
10187#~ msgid "Remove &Important Message Mark"
10188#~ msgstr "Uklon&i oznaku važne poruke"
10189
10190#~ msgid "Important"
10191#~ msgstr "Važna"
10192
10193#~ msgid "Mark Message as &Action Item"
10194#~ msgstr "Označi poruku kao &akcijsku stavku"
10195
10196#~ msgid "Remove &Action Item Message Mark"
10197#~ msgstr "Ukloni oznaku porukovne &akcijske stavke"
10198
10199#, fuzzy
10200#~ msgid "Mail: %1"
10201#~ msgstr "KMail"
10202
10203#, fuzzy
10204#~ msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
10205#~ msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
10206#~ msgstr[0] "%1 poruka, %2."
10207#~ msgstr[1] "%1 poruke, %2."
10208#~ msgstr[2] "%1 poruka, %2."
10209
10210#, fuzzy
10211#~ msgid "Removed 1 old message from folder %2."
10212#~ msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
10213#~ msgstr[0] "%1 poruka, %2."
10214#~ msgstr[1] "%1 poruke, %2."
10215#~ msgstr[2] "%1 poruka, %2."
10216
10217#, fuzzy
10218#~ msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
10219#~ msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
10220#~ msgstr[0] "%1 poruka, %2."
10221#~ msgstr[1] "%1 poruke, %2."
10222#~ msgstr[2] "%1 poruka, %2."
10223
10224#, fuzzy
10225#~ msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
10226#~ msgstr ""
10227#~ "%n poruka, %1.\n"
10228#~ "%n poruke, %1.\n"
10229#~ "%n poruka, %1."
10230
10231#, fuzzy
10232#~ msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
10233#~ msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
10234
10235#, fuzzy
10236#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
10237#~ msgstr ""
10238#~ "%n poruka, %1.\n"
10239#~ "%n poruke, %1.\n"
10240#~ "%n poruka, %1."
10241
10242#~ msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
10243#~ msgstr "Nemate dozvole za čitanje/pisanje u mapu za dolaznu poštu."
10244
10245#~ msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
10246#~ msgstr "KMail je naišao na fatalnu pogrešku i odmah će završiti sa radom"
10247
10248#~ msgid ""
10249#~ "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
10250#~ "The error was:\n"
10251#~ "%1"
10252#~ msgstr ""
10253#~ "KMail je naišao na fatalnu pogrešku i odmah će završiti sa radom.\n"
10254#~ "Pogreška je:\n"
10255#~ "%1"
10256
10257#~ msgid "Local Folders"
10258#~ msgstr "Direktoriji"
10259
10260#, fuzzy
10261#~ msgid "Unknown folder '%1'"
10262#~ msgstr "&Kratka lista mapi"
10263
10264#, fuzzy
10265#~ msgid "Please select a folder"
10266#~ msgstr "Odaberite akciju."
10267
10268#~ msgid "&New Subfolder..."
10269#~ msgstr "&Nova …"
10270
10271#, fuzzy
10272#~ msgctxt "@title:window"
10273#~ msgid "New Folder"
10274#~ msgstr "&Novi direktorij..."
10275
10276#, fuzzy
10277#~| msgid "Name"
10278#~ msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
10279#~ msgid "Name"
10280#~ msgstr "Ime"
10281
10282#, fuzzy
10283#~| msgid "Failed to create folder"
10284#~ msgid "Could not create folder: %1"
10285#~ msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija"
10286
10287#, fuzzy
10288#~| msgid "&Rename"
10289#~ msgid "Username"
10290#~ msgstr "&Promijeni ime"
10291
10292#, fuzzy
10293#~ msgid "Defines the encryption type to use"
10294#~ msgstr "Odabira algoritam kriptiranja"
10295
10296#, fuzzy
10297#~| msgid "Check inter&val:"
10298#~ msgid "Check interval in minutes"
10299#~ msgstr "Pe&riod provjere:"
10300
10301#, fuzzy
10302#~ msgid "Define if account uses the default identity"
10303#~ msgstr "&Ukloni"
10304
10305#, fuzzy
10306#~ msgid "Define if server supports sieve"
10307#~ msgstr "&Poslužitelj podržava Sieve"
10308
10309#, fuzzy
10310#~ msgid "Define if we reuse host and login configuration"
10311#~ msgstr "&Koristi ponovo podešavanja računala i prijavljivanja"
10312
10313#, fuzzy
10314#~| msgid "Managesieve &port:"
10315#~ msgid "Define sieve port"
10316#~ msgstr "„Managesieve“ &port:"
10317
10318#, fuzzy
10319#~| msgid "&Alternate URL:"
10320#~ msgid "Define alternate URL"
10321#~ msgstr "&Alternativni URL:"
10322
10323#, fuzzy
10324#~ msgid "Mail Expiry Properties"
10325#~ msgstr "Svojstva mape"
10326
10327#, fuzzy
10328#~ msgid "Expire read messages after"
10329#~ msgstr "Izbaci p&ročitane poruke nakon:"
10330
10331#, fuzzy
10332#~| msgid " days"
10333#~ msgctxt "Expire messages after %1"
10334#~ msgid " day"
10335#~ msgid_plural " days"
10336#~ msgstr[0] " dana"
10337#~ msgstr[1] " dana"
10338#~ msgstr[2] " dana"
10339
10340#, fuzzy
10341#~ msgid "Expire unread messages after"
10342#~ msgstr "Izbaci n&epročitane poruke nakon:"
10343
10344#, fuzzy
10345#~| msgid "Expire &read messages"
10346#~ msgid "Move expired messages to:"
10347#~ msgstr "Izbaci p&ročitane poruke"
10348
10349#, fuzzy
10350#~ msgid "Delete expired messages permanently"
10351#~ msgstr "Obriši poruke"
10352
10353#, fuzzy
10354#~ msgid "Please select a folder to expire messages into."
10355#~ msgstr "Označite koje filtere želite kreirati unutar KMail-a."
10356
10357#, fuzzy
10358#~ msgid "No Folder Selected"
10359#~ msgstr "&Duži popis mapa"
10360
10361#, fuzzy
10362#~ msgid ""
10363#~ "Please select a different folder than the current folder to expire "
10364#~ "message into."
10365#~ msgstr "Označite koje filtere želite kreirati unutar KMail-a."
10366
10367#, fuzzy
10368#~ msgid "Wrong Folder Selected"
10369#~ msgstr "&Duži popis mapa"
10370
10371#, fuzzy
10372#~ msgid "View Columns"
10373#~ msgstr "Gledaj stupci"
10374
10375#, fuzzy
10376#~| msgid "Size"
10377#~ msgid "Icon Size"
10378#~ msgstr "Veličina"
10379
10380#, fuzzy
10381#~ msgid "Display Tooltips"
10382#~ msgstr "&Za:"
10383
10384#, fuzzy
10385#~| msgid "Always"
10386#~ msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
10387#~ msgid "Always"
10388#~ msgstr "Uvijek"
10389
10390#, fuzzy
10391#~| msgid "Receiver"
10392#~ msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
10393#~ msgid "Never"
10394#~ msgstr "Primatelj"
10395
10396#~ msgctxt "@action:inmenu"
10397#~ msgid "Sort Items"
10398#~ msgstr "Sortiraj stavke"
10399
10400#~ msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
10401#~ msgstr ""
10402#~ "<qt>Treba li ići na sljedeću nepročitanu poruku u mapi <b>%1</b>?</qt>"
10403
10404#, fuzzy
10405#~ msgid "Go to Next Unread Message"
10406#~ msgstr "Idi na sljedeću nepročitanu poruku"
10407
10408#, fuzzy
10409#~ msgid "Go To"
10410#~ msgstr "&Kopiraj u"
10411
10412#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
10413#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite isprazniti mape smeća svih računa?"
10414
10415#~ msgid "Empty All &Trash Folders"
10416#~ msgstr "Isprazni sve m&ape smeća"
10417
10418#~ msgid "Mark All Messages as &Read"
10419#~ msgstr "Označi sve poruke kao p&ročitane"
10420
10421#, fuzzy
10422#~ msgid "Edit &group..."
10423#~ msgstr "Uredi..."
10424
10425#, fuzzy
10426#~| msgid "Date"
10427#~ msgid "&Paste"
10428#~ msgstr "Datum"
10429
10430#, fuzzy
10431#~| msgid "Edit..."
10432#~ msgid "&Edit..."
10433#~ msgstr "Uredi..."
10434
10435#~ msgid "Copy Folder"
10436#~ msgid_plural "Copy %1 Folders"
10437#~ msgstr[0] "Kopiraj %1 mapu"
10438#~ msgstr[1] "Kopiraj %1 mape"
10439#~ msgstr[2] "Kopiraj %1 mapa"
10440
10441#~ msgid "Removed %1 duplicate message."
10442#~ msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
10443#~ msgstr[0] "Uklonjena je %1 dvostruka poruka."
10444#~ msgstr[1] "Uklonjene su %1 dvostruke poruke."
10445#~ msgstr[2] "Uklonjeno je %1 dvostukih poruka."
10446
10447#~ msgid "Word &wrap at column:"
10448#~ msgstr "Prelomi riječ na stupcu:"
10449
10450#~ msgid "Could not send MDN."
10451#~ msgstr "Ne mogu poslati MDN."
10452
10453#, fuzzy
10454#~ msgid "Jump to First New Message"
10455#~ msgstr "Kruži po svim mapama"
10456
10457#, fuzzy
10458#~| msgid "Subscription..."
10459#~ msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
10460#~ msgid "Loading..."
10461#~ msgstr "Opis:..."
10462
10463#~ msgid "Mark Thread as &New"
10464#~ msgstr "Označi nit kao &novu"
10465
10466#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
10467#~ msgstr "Označi sve poruke u odabranoj niti kao nove"
10468
10469#~ msgctxt "msg status"
10470#~ msgid "Old"
10471#~ msgstr "Stara"
10472
10473#~ msgctxt "msg status"
10474#~ msgid "New"
10475#~ msgstr "Nova"
10476
10477#, fuzzy
10478#~ msgid "Could not write all data to file."
10479#~ msgstr ""
10480#~ "Ne mogu pisati u datoteku:\n"
10481#~ "%1"
10482
10483#, fuzzy
10484#~ msgid "Could not finalize the file."
10485#~ msgstr ""
10486#~ "Ne mogu pisati u datoteku:\n"
10487#~ "%1"
10488
10489#, fuzzy
10490#~| msgid "Cannot open file:"
10491#~ msgid "Could not open file."
10492#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku:"
10493
10494#, fuzzy
10495#~ msgid ""
10496#~ "Autosaving the message as %1 failed.\n"
10497#~ "%2\n"
10498#~ "Reason: %3"
10499#~ msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
10500
10501#, fuzzy
10502#~| msgid "Moving messages failed."
10503#~ msgid ""
10504#~ "Expanding email addresses in message failed.\n"
10505#~ "%1\n"
10506#~ msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
10507
10508#, fuzzy
10509#~ msgid ""
10510#~ "Error composing message:\n"
10511#~ "\n"
10512#~ "%1"
10513#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke"
10514
10515#, fuzzy
10516#~| msgid "Error while uploading message"
10517#~ msgid "Error Queueing Message"
10518#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke"
10519
10520#, fuzzy
10521#~ msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
10522#~ msgstr "Potpiši/kriptiraj"
10523
10524#~ msgid "Root:"
10525#~ msgstr "Ishodište:"
10526
10527#~ msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
10528#~ msgid "New"
10529#~ msgstr "Nova"
10530
10531#, fuzzy
10532#~ msgid ""
10533#~ "Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
10534#~ "containing non-English characters"
10535#~ msgstr ""
10536#~ "Uključite ovu opciju ako želite da Outlook(tm) razume vaše odgovore na "
10537#~ "pozivnice"
10538
10539#~ msgid "Mark Message as &New"
10540#~ msgstr "Označi poruku kao &novu"
10541
10542#~ msgid "Mark selected messages as new"
10543#~ msgstr "Označi odabrane poruke kao nove"
10544
10545#, fuzzy
10546#~ msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
10547#~ msgstr "Nedefiniran ključ za kriptiranje"
10548
10549#, fuzzy
10550#~ msgid "OpenPGP Key Expired"
10551#~ msgstr "OpenPGP ključ 0x%1"
10552
10553#, fuzzy
10554#~ msgid "S/MIME Certificate Expired"
10555#~ msgstr "Slanje certifikata"
10556
10557#, fuzzy
10558#~ msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
10559#~ msgstr "OpenPGP ključ 0x%1"
10560
10561#, fuzzy
10562#~ msgid "Unusable Encryption Keys"
10563#~ msgstr "Nedefiniran ključ za kriptiranje"
10564
10565#, fuzzy
10566#~ msgid "Unusable Signing Keys"
10567#~ msgstr "Nedefiniran ključ za potpisivanje"
10568
10569#, fuzzy
10570#~ msgid "No signing possible"
10571#~ msgstr "Koristi za &potpisivanje"
10572
10573#, fuzzy
10574#~ msgid "Missing Key Warning"
10575#~ msgstr "Nedostaje ključ za potpisivanje"
10576
10577#~ msgid "&Encrypt"
10578#~ msgstr "&Kriptiraj"
10579
10580#, fuzzy
10581#~ msgid "Send &Unencrypted"
10582#~ msgstr "Snimi &nekriptirano"
10583
10584#, fuzzy
10585#~ msgid "Encryption Key Selection"
10586#~ msgstr "Podešavanja kriptiranja"
10587
10588#, fuzzy
10589#~ msgid "Name Selection"
10590#~ msgstr "Pismo popisa direktorija"
10591
10592#~ msgid ""
10593#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
10594#~ "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP "
10595#~ "folders."
10596#~ msgstr ""
10597#~ "Jeste li sigurni da želite da osviježite IMAP međuspremnik?\n"
10598#~ "Ovo će ukloniti sve izmjene koje ste radili nad vašim IMAP fasciklama u "
10599#~ "lokalu."
10600
10601#~ msgid "Refresh IMAP Cache"
10602#~ msgstr "Osviježi IMAP predmemoriju"
10603
10604#~ msgid "&Refresh"
10605#~ msgstr "&Osvježi"
10606
10607#~ msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
10608#~ msgstr "&Osviježi lokalnu IMAP predmemoriju"
10609
10610#~ msgid "&Copy To"
10611#~ msgstr "&Kopiraj u"
10612
10613#~ msgid "&Move To"
10614#~ msgstr "&Premjesti u"
10615
10616#, fuzzy
10617#~ msgid "Save Attachments To"
10618#~ msgstr "Snimi prilog kao"
10619
10620#, fuzzy
10621#~ msgid "Save Attachment"
10622#~ msgstr "Snimi prilog kao"
10623
10624#, fuzzy
10625#~| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
10626#~ msgid ""
10627#~ "A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
10628#~ "want to overwrite it?"
10629#~ msgstr "Fajl sa imenom %1 već postoji. Želite li da ga prebrišete?"
10630
10631#, fuzzy
10632#~ msgid "Overwrite &All"
10633#~ msgstr "Umetni datoteku"
10634
10635#, fuzzy
10636#~ msgid ""
10637#~ "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the "
10638#~ "encryption when saving?"
10639#~ msgstr ""
10640#~ "Ovaj dio poruke je kriptiran. Želite li da ga zadržite takvim prilikom "
10641#~ "spremanja?"
10642
10643#, fuzzy
10644#~ msgid "Keep Encryption"
10645#~ msgstr "Ši&firiraj"
10646
10647#, fuzzy
10648#~ msgid ""
10649#~ "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature "
10650#~ "when saving?"
10651#~ msgstr ""
10652#~ "Ovaj dio poruke je potpisan. Želite li da zadržite potpis prilikom "
10653#~ "spremanja?"
10654
10655#, fuzzy
10656#~ msgid "Keep Signature"
10657#~ msgstr "Signatures"
10658
10659#, fuzzy
10660#~ msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
10661#~ msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
10662#~ msgstr ""
10663#~ "Ne mogu pisati u datoteku:\n"
10664#~ "%1"
10665
10666#, fuzzy
10667#~ msgid "Error saving attachment"
10668#~ msgstr "prilog"
10669
10670#~ msgid "&Compact All Folders"
10671#~ msgstr "&Sažmi sve mape"
10672
10673#, fuzzy
10674#~ msgid "&Compact Folder"
10675#~ msgstr "&Sažmi sve mape"
10676
10677#, fuzzy
10678#~ msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
10679#~ msgstr "<primatelji>"
10680
10681#, fuzzy
10682#~ msgid "unnamed attachment"
10683#~ msgstr "Snimi prilog kao"
10684
10685#, fuzzy
10686#~| msgid "Name"
10687#~ msgctxt "@title column attachment name."
10688#~ msgid "Name"
10689#~ msgstr "Ime"
10690
10691#, fuzzy
10692#~| msgid "Size"
10693#~ msgctxt "@title column attachment size."
10694#~ msgid "Size"
10695#~ msgstr "Veličina"
10696
10697#, fuzzy
10698#~| msgid "Encoding"
10699#~ msgctxt "@title column attachment encoding."
10700#~ msgid "Encoding"
10701#~ msgstr "Kodiranje"
10702
10703#, fuzzy
10704#~| msgid "Type"
10705#~ msgctxt "@title column attachment type."
10706#~ msgid "Type"
10707#~ msgstr "Tip"
10708
10709#, fuzzy
10710#~ msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
10711#~ msgid "Compress"
10712#~ msgstr "Composer"
10713
10714#, fuzzy
10715#~| msgid "Encrypt"
10716#~ msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
10717#~ msgid "Encrypt"
10718#~ msgstr "Kriptiraj"
10719
10720#~ msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
10721#~ msgid "Sign"
10722#~ msgstr "Potpisano"
10723
10724#, fuzzy
10725#~ msgid ""
10726#~ "The compressed attachment is larger than the original. Do you want to "
10727#~ "keep the original one?"
10728#~ msgstr ""
10729#~ "Ovaj dio poruke je potpisan. Želite li da zadržite potpis prilikom "
10730#~ "spremanja?"
10731
10732#, fuzzy
10733#~ msgctxt "Do not compress"
10734#~ msgid "Keep"
10735#~ msgstr "&Beep"
10736
10737#, fuzzy
10738#~ msgid "Compress"
10739#~ msgstr "Composer"
10740
10741#, fuzzy
10742#~| msgid "Failed to create folder"
10743#~ msgid "Failed to attach file"
10744#~ msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija"
10745
10746#, fuzzy
10747#~| msgid "Failed to create folder"
10748#~ msgid "Failed to attach public key"
10749#~ msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija"
10750
10751#~ msgid "Attach &Public Key..."
10752#~ msgstr "Priloži jav&ni ključ …"
10753
10754#~ msgid "Attach &My Public Key"
10755#~ msgstr "Priloži &moj javni ključ"
10756
10757#~ msgid "Add Attachment..."
10758#~ msgstr "Dodaj Privitak …"
10759
10760#~ msgid "&Remove Attachment"
10761#~ msgstr "&Ukloni prilog"
10762
10763#, fuzzy
10764#~ msgctxt "to open"
10765#~ msgid "Open"
10766#~ msgstr "Pokaži"
10767
10768#, fuzzy
10769#~ msgctxt "to view"
10770#~ msgid "View"
10771#~ msgstr "Pokaži"
10772
10773#, fuzzy
10774#~ msgctxt "to edit"
10775#~ msgid "Edit"
10776#~ msgstr "Uredi..."
10777
10778#, fuzzy
10779#~ msgid "&Save Attachment As..."
10780#~ msgstr "&Snimi prilog kao..."
10781
10782#, fuzzy
10783#~ msgid "Attachment Pr&operties"
10784#~ msgstr "Sv&ojstva priloga..."
10785
10786#, fuzzy
10787#~| msgid "Unable to edit attachment"
10788#~ msgid "KMail was unable to open the attachment."
10789#~ msgstr "Nije moguće urediti privitak"
10790
10791#~ msgid "Unable to edit attachment"
10792#~ msgstr "Nije moguće urediti privitak"
10793
10794#, fuzzy
10795#~ msgid "Save Attachment As"
10796#~ msgstr "Snimi prilog kao"
10797
10798#~ msgid "Attach Public OpenPGP Key"
10799#~ msgstr "Priloži javni OpenPGP ključ"
10800
10801#, fuzzy
10802#~ msgid "Select the public key which should be attached."
10803#~ msgstr "Odabiranje javnog ključa koji treba priložiti."
10804
10805#~ msgid "OpenPGP key 0x%1"
10806#~ msgstr "OpenPGP ključ 0x%1"
10807
10808#, fuzzy
10809#~ msgid "Exporting key..."
10810#~ msgstr "&Prekini slanje"
10811
10812#, fuzzy
10813#~ msgid "1 message waiting to be filtered"
10814#~ msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered"
10815#~ msgstr[0] "Pošalji poruke iz odlazeće &mape prilikom provere"
10816#~ msgstr[1] "Pošalji poruke iz odlazeće &mape prilikom provere"
10817#~ msgstr[2] "Pošalji poruke iz odlazeće &mape prilikom provere"
10818
10819#, fuzzy
10820#~ msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
10821#~ msgstr "<qt>Ne mogu da naći korisnički račun <b>%1</b>.</qt>"
10822
10823#, fuzzy
10824#~ msgid "Recent Addresses"
10825#~ msgstr "Uredi nedavne adrese..."
10826
10827#, fuzzy
10828#~ msgid "Select Recipient"
10829#~ msgstr "<primatelji>"
10830
10831#, fuzzy
10832#~| msgid "Search Criteria"
10833#~ msgid "Search &Directory Service"
10834#~ msgstr "Traži u"
10835
10836#, fuzzy
10837#~ msgid "Add as &To"
10838#~ msgstr "Dodaj korisnički račun"
10839
10840#, fuzzy
10841#~ msgid "Add as CC"
10842#~ msgstr "Dodaj korisnički račun"
10843
10844#, fuzzy
10845#~ msgid "Add as &BCC"
10846#~ msgstr "Dodaj korisnički račun"
10847
10848#, fuzzy
10849#~ msgctxt "@title:window"
10850#~ msgid "Save Distribution List"
10851#~ msgstr "Opis:"
10852
10853#, fuzzy
10854#~ msgctxt "@action:button"
10855#~ msgid "Save List"
10856#~ msgstr "&Napravi filtar"
10857
10858#, fuzzy
10859#~| msgid "&Name:"
10860#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
10861#~ msgid "&Name:"
10862#~ msgstr "&Ime:"
10863
10864#, fuzzy
10865#~| msgid "Name"
10866#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient"
10867#~ msgid "Name"
10868#~ msgstr "Ime"
10869
10870#, fuzzy
10871#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient"
10872#~ msgid "Email"
10873#~ msgstr "KMail"
10874
10875#, fuzzy
10876#~ msgctxt "@title:window"
10877#~ msgid "New Distribution List"
10878#~ msgstr "Opis:"
10879
10880#, fuzzy
10881#~ msgctxt "@label:textbox"
10882#~ msgid "Please enter name:"
10883#~ msgstr "Odaberite akciju."
10884
10885#, fuzzy
10886#~ msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
10887#~ msgid "To"
10888#~ msgstr "&Za:"
10889
10890#, fuzzy
10891#~ msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
10892#~ msgid "CC"
10893#~ msgstr "&Kopija"
10894
10895#, fuzzy
10896#~ msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
10897#~ msgid "BCC"
10898#~ msgstr "&BCC"
10899
10900#, fuzzy
10901#~ msgctxt "@label:listbox"
10902#~ msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
10903#~ msgstr "<primatelji>"
10904
10905#, fuzzy
10906#~ msgctxt "@label:listbox"
10907#~ msgid "Select type of recipient"
10908#~ msgstr "<primatelji>"
10909
10910#, fuzzy
10911#~ msgctxt "@action:button"
10912#~ msgid "Save List..."
10913#~ msgstr "&Napravi filtar"
10914
10915#, fuzzy
10916#~ msgctxt "@info:tooltip"
10917#~ msgid "Save recipients as distribution list"
10918#~ msgstr "Opis:"
10919
10920#, fuzzy
10921#~ msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
10922#~ msgid "Se&lect..."
10923#~ msgstr "Obriši Mapu"
10924
10925#, fuzzy
10926#~ msgctxt "@info:tooltip"
10927#~ msgid "Select recipients from address book"
10928#~ msgstr "Dodaj u adresar"
10929
10930#, fuzzy
10931#~ msgctxt "@info:status No recipients selected"
10932#~ msgid "No recipients"
10933#~ msgstr "<primatelji>"
10934
10935#, fuzzy
10936#~ msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
10937#~ msgid "1 recipient"
10938#~ msgid_plural "%1 recipients"
10939#~ msgstr[0] "%1 nepročitana"
10940#~ msgstr[1] "%1 nepročitane"
10941#~ msgstr[2] "%1 nepročitanih"
10942
10943#, fuzzy
10944#~| msgid "A&utomatically append signature"
10945#~ msgid "A&utomatically insert signature"
10946#~ msgstr "&Automatski dodaj potpis"
10947
10948#, fuzzy
10949#~ msgid "Prepend separator to signature"
10950#~ msgstr "Datoteka s potpisom:"
10951
10952#~ msgid "Subscription"
10953#~ msgstr "Opis:"
10954
10955#~ msgid "Warnings"
10956#~ msgstr "Upozorenja"
10957
10958#, fuzzy
10959#~ msgid ""
10960#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
10961#~ "to invitation replies"
10962#~ msgstr ""
10963#~ "Uključite ovu opciju ako želite da Outlook(tm) razume vaše odgovore na "
10964#~ "pozivnice"
10965
10966#, fuzzy
10967#~ msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
10968#~ msgstr ""
10969#~ "S&tari način rada: Odsjeci „Od:/Za:“ zaglavlja iz odgovora na pozivnice"
10970
10971#, fuzzy
10972#~ msgid ""
10973#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
10974#~ "to invitations"
10975#~ msgstr ""
10976#~ "Uključite ovu opciju ako želite da Outlook(tm) razume vaše odgovore na "
10977#~ "pozivnice"
10978
10979#, fuzzy
10980#~ msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
10981#~ msgstr ""
10982#~ "S&tari način rada: Odsjeci „Od:/Za:“ zaglavlja iz odgovora na pozivnice"
10983
10984#, fuzzy
10985#~ msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
10986#~ msgstr ""
10987#~ "&Zadrži originalni kod lokalnih znakova kod odgovora ili proslijeđivanja "
10988#~ "(ako je moguće)."
10989
10990#, fuzzy
10991#~ msgid "1 email address"
10992#~ msgid_plural "%1 email addresses"
10993#~ msgstr[0] "Odaberite e-adrese"
10994
10995#, fuzzy
10996#~ msgid "Distribution List %1"
10997#~ msgstr "Opis:"
10998
10999#, fuzzy
11000#~ msgid "Address book:"
11001#~ msgstr "&Adresar..."
11002
11003#, fuzzy
11004#~| msgid "Name"
11005#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient."
11006#~ msgid "Name"
11007#~ msgstr "Ime"
11008
11009#, fuzzy
11010#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient."
11011#~ msgid "Email"
11012#~ msgstr "KMail"
11013
11014#, fuzzy
11015#~ msgctxt "Search for recipient."
11016#~ msgid "Search:"
11017#~ msgstr "&Traži"
11018
11019#, fuzzy
11020#~ msgctxt "All collections containing recipients."
11021#~ msgid "All"
11022#~ msgstr "Dozvole"
11023
11024#, fuzzy
11025#~ msgid "Distribution Lists"
11026#~ msgstr "Opis:"
11027
11028#, fuzzy
11029#~ msgid "Selected Recipients"
11030#~ msgstr "<primatelji>"
11031
11032#, fuzzy
11033#~| msgid "&Address Book"
11034#~ msgid "Address Books"
11035#~ msgstr "&Adresar..."
11036
11037#~ msgid ""
11038#~ "\n"
11039#~ "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
11040#~ "the attachment(s).\n"
11041#~ "\n"
11042#~ "\n"
11043#~ msgstr ""
11044#~ "\n"
11045#~ "Ovo je proslijeđivanje MIME sažetka. Sadržaj ove poruke se nalazi u "
11046#~ "prilogu.\n"
11047#~ "\n"
11048#~ "\n"
11049
11050#, fuzzy
11051#~ msgid "Add as &Text"
11052#~ msgstr "Dodaj korisnički račun"
11053
11054#, fuzzy
11055#~ msgid "%1 message processed"
11056#~ msgid_plural "%1 messages processed"
11057#~ msgstr[0] "obrađena je %1 poruka"
11058#~ msgstr[1] "obrađene su %1 poruke"
11059#~ msgstr[2] "obrađeno je %1 poruka"
11060
11061#, fuzzy
11062#~ msgid "%1 match (%2)"
11063#~ msgid_plural "%1 matches (%2)"
11064#~ msgstr[0] "%1 poklapanje (%2)"
11065#~ msgstr[1] "%1 poklapanja (%2)"
11066#~ msgstr[2] "%1 poklapanja (%2)"
11067
11068#, fuzzy
11069#~| msgid "Choose display style of message headers"
11070#~ msgid "Display tooltips for messages and group headers"
11071#~ msgstr "Odaberite stil prikaza zaglavlja poruka"
11072
11073#, fuzzy
11074#~ msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
11075#~ msgstr "Podesi &kodiranje.."
11076
11077#, fuzzy
11078#~ msgid "&Override character encoding:"
11079#~ msgstr "Podesi &kodiranje.."
11080
11081#, fuzzy
11082#~ msgctxt "@info:status"
11083#~ msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
11084#~ msgstr ""
11085#~ "Ne mogu otvoriti datoteku „%1“:\n"
11086#~ "%2"
11087
11088#, fuzzy
11089#~| msgid "To: "
11090#~ msgid "To:"
11091#~ msgstr "Za: "
11092
11093#, fuzzy
11094#~| msgid "CC: "
11095#~ msgid "CC:"
11096#~ msgstr "CC: "
11097
11098#, fuzzy
11099#~ msgid "Default new message template"
11100#~ msgstr "Koristi poseban s&ufiks za id. poruke"
11101
11102#, fuzzy
11103#~| msgid "On %D, you wrote:"
11104#~ msgctxt ""
11105#~ "Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
11106#~ "message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
11107#~ msgid ""
11108#~ "On %1 %2 you wrote:\n"
11109#~ "%3\n"
11110#~ "%4"
11111#~ msgstr "Dana %D napisali ste:"
11112
11113#, fuzzy
11114#~| msgid "On %D, %F wrote:"
11115#~ msgctxt ""
11116#~ "Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original "
11117#~ "sender, %4: quoted text of original message, %5: cursor position"
11118#~ msgid ""
11119#~ "On %1 %2 %3 wrote:\n"
11120#~ "%4\n"
11121#~ "%5"
11122#~ msgstr "Dana %D, %F je napisao/la:"
11123
11124#, fuzzy
11125#~ msgid "Template content"
11126#~ msgstr "Sličice mapa"
11127
11128#, fuzzy
11129#~ msgid "Template type"
11130#~ msgstr "&Zamijeni"
11131
11132#, fuzzy
11133#~| msgid "Name"
11134#~ msgctxt "Name of the custom template."
11135#~ msgid "Name"
11136#~ msgstr "Ime"
11137
11138#, fuzzy
11139#~| msgid "To: "
11140#~ msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
11141#~ msgid "To:"
11142#~ msgstr "Za: "
11143
11144#, fuzzy
11145#~ msgctxt "Universal custom template type."
11146#~ msgid "Universal"
11147#~ msgstr "Općenito"
11148
11149#, fuzzy
11150#~ msgid "Reply"
11151#~ msgstr "&Odgovori na"
11152
11153#, fuzzy
11154#~ msgid "Reply to All"
11155#~ msgstr "Odgovori &svima..."
11156
11157#, fuzzy
11158#~ msgctxt "Template type for forwarding messages."
11159#~ msgid "Forward"
11160#~ msgstr "&Naprijed"
11161
11162#, fuzzy
11163#~ msgctxt "@title Message template"
11164#~ msgid "Reply to Sender"
11165#~ msgstr "&Odgovori pošiljaocu:"
11166
11167#, fuzzy
11168#~ msgctxt "@title Message template"
11169#~ msgid "Reply to All / Reply to List"
11170#~ msgstr "Odgovori &svima..."
11171
11172#, fuzzy
11173#~ msgctxt "@title Message template"
11174#~ msgid "Forward Message"
11175#~ msgstr "Proslijeđena poruka"
11176
11177#, fuzzy
11178#~| msgid "&Quote indicator:"
11179#~ msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
11180#~ msgid "&Quote indicator:"
11181#~ msgstr "Znak &citata:"
11182
11183#~ msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
11184#~ msgstr "Promijeni prepoznati prefiks za \"Re:\""
11185
11186#~ msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
11187#~ msgstr "Zamijeni prepoznati prefiks sa \"&Fwd:\""
11188
11189#~ msgid "Use smart &quoting"
11190#~ msgstr "&Upotrijebi pametno citiranje"
11191
11192#, fuzzy
11193#~ msgid "Remove the signature when replying"
11194#~ msgstr "&Upozori pri pokušaju slanja nekriptiranih poruka"
11195
11196#~ msgid "Receipt: "
11197#~ msgstr "Potvrda: "
11198
11199#~ msgid ""
11200#~ "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but "
11201#~ "unknown parameter"
11202#~ msgstr ""
11203#~ "Zaglavlje \"Disposition-Notification-Options\" sadrži zahtjevani, ali "
11204#~ "nepoznat parametar."
11205
11206#~ msgid "Cannot add message to outbox folder"
11207#~ msgstr "Ne mogu dodati poruku u odlazeći direktorij"
11208
11209#, fuzzy
11210#~ msgid "With Custom Template"
11211#~ msgstr "Koristi poseban s&ufiks za id. poruke"
11212
11213#, fuzzy
11214#~ msgid "Reply With Custom Template"
11215#~ msgstr "Koristi poseban s&ufiks za id. poruke"
11216
11217#, fuzzy
11218#~ msgid "Reply to All With Custom Template"
11219#~ msgstr "Koristi poseban s&ufiks za id. poruke"
11220
11221#, fuzzy
11222#~ msgid "(no custom templates)"
11223#~ msgstr "Koristi poseban s&ufiks za id. poruke"
11224
11225#, fuzzy
11226#~ msgid "Message Text as Is"
11227#~ msgstr "Popisa poruka"
11228
11229#, fuzzy
11230#~ msgid "To Field Address"
11231#~ msgstr "Email adresa:"
11232
11233#, fuzzy
11234#~ msgid "To Field First Name"
11235#~ msgstr "&Promijeni ime"
11236
11237#, fuzzy
11238#~ msgid "To Field Last Name"
11239#~ msgstr "&Promijeni ime"
11240
11241#, fuzzy
11242#~ msgid "CC Field Address"
11243#~ msgstr "BCC a&drese:"
11244
11245#, fuzzy
11246#~ msgid "CC Field Name"
11247#~ msgstr "&Promijeni ime"
11248
11249#, fuzzy
11250#~ msgid "CC Field First Name"
11251#~ msgstr "&Promijeni ime"
11252
11253#, fuzzy
11254#~ msgid "CC Field Last Name"
11255#~ msgstr "&Promijeni ime"
11256
11257#, fuzzy
11258#~ msgid "From Field Address"
11259#~ msgstr "Email adresa:"
11260
11261#, fuzzy
11262#~ msgid "From Field Name"
11263#~ msgstr "Email adresa:"
11264
11265#, fuzzy
11266#~ msgid "From Field First Name"
11267#~ msgstr "Email adresa:"
11268
11269#, fuzzy
11270#~ msgid "From Field Last Name"
11271#~ msgstr "Email adresa:"
11272
11273#, fuzzy
11274#~ msgid "Addresses of all recipients"
11275#~ msgstr "<primatelji>"
11276
11277#, fuzzy
11278#~| msgid "Subject"
11279#~ msgctxt "Template value for subject of the message"
11280#~ msgid "Subject"
11281#~ msgstr "Subjekt"
11282
11283#, fuzzy
11284#~ msgid "Quoted Headers"
11285#~ msgstr "Dodaj znake za &citiranje"
11286
11287#, fuzzy
11288#~ msgid "Headers as Is"
11289#~ msgstr "Poš&alji tako kako jeste"
11290
11291#, fuzzy
11292#~ msgid "Header Content"
11293#~ msgstr "Sličice mapa"
11294
11295#, fuzzy
11296#~ msgid "From field Name"
11297#~ msgstr "Email adresa:"
11298
11299#, fuzzy
11300#~| msgid "Subject"
11301#~ msgctxt "Template subject command."
11302#~ msgid "Subject"
11303#~ msgstr "Subjekt"
11304
11305#, fuzzy
11306#~ msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
11307#~ msgid "Signature"
11308#~ msgstr "Signatures"
11309
11310#, fuzzy
11311#~ msgid "Template Comment"
11312#~ msgstr "Sličice mapa"
11313
11314#, fuzzy
11315#~ msgid "No Operation"
11316#~ msgstr "Potvrde o prijemu"
11317
11318#~ msgid "Clear Generated Message"
11319#~ msgstr "Izbriši stvorenu poruku"
11320
11321#, fuzzy
11322#~ msgid "&Insert Command"
11323#~ msgstr "Umetni &datoteku..."
11324
11325#, fuzzy
11326#~ msgid "Insert Command"
11327#~ msgstr "Umetni &datoteku..."
11328
11329#, fuzzy
11330#~ msgid "Original Message"
11331#~ msgstr "Citiraj originalnu poruku:"
11332
11333#, fuzzy
11334#~ msgid "Current Message"
11335#~ msgstr "Trenutno korištenje"
11336
11337#, fuzzy
11338#~ msgctxt "Message->"
11339#~ msgid "Universal"
11340#~ msgstr "&Odgovori"
11341
11342#, fuzzy
11343#~ msgctxt "Message->"
11344#~ msgid "Reply"
11345#~ msgstr "&Odgovori"
11346
11347#, fuzzy
11348#~ msgctxt "Message->"
11349#~ msgid "Reply to All"
11350#~ msgstr "&Odgovori"
11351
11352#, fuzzy
11353#~ msgctxt "Message->"
11354#~ msgid "Forward"
11355#~ msgstr "&Proslijedi"
11356
11357#, fuzzy
11358#~ msgid "Additional recipients of the message"
11359#~ msgstr "Automatski kriptiraj poruke &kad god je to moguće"
11360
11361#, fuzzy
11362#~ msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
11363#~ msgstr "Automatski kriptiraj poruke &kad god je to moguće"
11364
11365#, fuzzy
11366#~ msgctxt "Message->"
11367#~ msgid "Unknown"
11368#~ msgstr "&Proslijedi"
11369
11370#~ msgid "Opening URL..."
11371#~ msgstr "Otvaram URL …"
11372
11373#, fuzzy
11374#~ msgid "Execute"
11375#~ msgstr "izvrši naredbu"
11376
11377#, fuzzy
11378#~| msgid "&Folders"
11379#~ msgid "Old Folders"
11380#~ msgstr "&Direktoriji"
11381
11382#, fuzzy
11383#~ msgid "Favorite Folders"
11384#~ msgstr "&Novi direktorij..."
11385
11386#~ msgid "Allow 8-bit"
11387#~ msgstr "Dozvoli 8-bitno"
11388
11389#~ msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
11390#~ msgstr "MIME Compliant (Quoted Printable)"
11391
11392#, fuzzy
11393#~ msgid "Show user agent in fancy headers"
11394#~ msgstr "Pokaži sva zaglavlja poruka"
11395
11396#~ msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
11397#~ msgstr "Dozvolite brisanje privitaka iz postojećih poruka."
11398
11399#~ msgid "Message Structure Viewer Placement"
11400#~ msgstr "Smještaj preglednika strukture poruka"
11401
11402#, fuzzy
11403#~| msgid "Abo&ve the message pane"
11404#~ msgid "Above the message pane"
11405#~ msgstr "&Iznad panoa poruke"
11406
11407#, fuzzy
11408#~| msgid "&Below the message pane"
11409#~ msgid "Below the message pane"
11410#~ msgstr "Is&pod panoa poruke"
11411
11412#, fuzzy
11413#~ msgid "Show never"
11414#~ msgstr "&Nikad ne prikazuj"
11415
11416#, fuzzy
11417#~ msgid "Show always"
11418#~ msgstr "Prikazuj &uvijek"
11419
11420#, fuzzy
11421#~ msgid "Show HTML status bar"
11422#~ msgstr "Pokaži HTML statusnu trak&u"
11423
11424#, fuzzy
11425#~| msgid "Number of days before warning"
11426#~ msgid "Number of addresses to show before collapsing"
11427#~ msgstr "Broj dana prije upozorenja"
11428
11429#~ msgid "How attachments are shown"
11430#~ msgstr "Kako su privitci prikazani"
11431
11432#, fuzzy
11433#~ msgid "Deleting Autosave File Failed"
11434#~ msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
11435
11436#, fuzzy
11437#~ msgid "KMail - 1 unread message"
11438#~ msgid_plural "KMail - %1 unread messages"
11439#~ msgstr[0] "Imate %1 nepročitanu poruku."
11440#~ msgstr[1] "Imate %1 nepročitane poruke."
11441#~ msgstr[2] "Imate %1 nepročitanih poruka."
11442
11443#, fuzzy
11444#~| msgid "Crypto Backe&nds"
11445#~ msgid "Crypto Backends"
11446#~ msgstr "Pozadine za kriptiranje"
11447
11448#, fuzzy
11449#~| msgid ""
11450#~| "Could not start certificate manager. Please check your installation."
11451#~ msgid "Akonadi failed to start. Please check your configuration."
11452#~ msgstr ""
11453#~ "Ne mogu pokrenuti upravite certifikata. Provjerite vašu instalaciju!"
11454
11455#~ msgid "inbox"
11456#~ msgstr "Dolazna pošta"
11457
11458#, fuzzy
11459#~ msgid "Enable Subscriptions?"
11460#~ msgstr "Opis:"
11461
11462#, fuzzy
11463#~ msgctxt ""
11464#~ "%1 is a 'Contact Owner' or simlar action. %2 is a protocol normally web "
11465#~ "or email though could be irc/ftp or other url variant"
11466#~ msgid "%1 (%2)"
11467#~ msgstr "KMail"
11468
11469#, fuzzy
11470#~| msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
11471#~ msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
11472#~ msgstr "<qt>Greška pri izradi datoteka <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
11473
11474#, fuzzy
11475#~| msgid "French"
11476#~ msgid "Friend"
11477#~ msgstr "Francuski"
11478
11479#, fuzzy
11480#~| msgid "Send Later"
11481#~ msgid "Later"
11482#~ msgstr "Pošalji kasnije"
11483
11484#~ msgid "Wrong Crypto Plug-In."
11485#~ msgstr "Neispravni umetak za kriptiranje."
11486
11487#~ msgid "Different results for signatures"
11488#~ msgstr "Različiti rezultati za potpise"
11489
11490#, fuzzy
11491#~| msgid "(unknown)"
11492#~ msgctxt "Status of message unknown."
11493#~ msgid "(unknown)"
11494#~ msgstr "(nepoznato)"
11495
11496#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
11497#~ msgstr "Umetak za kriptiranje „%1“ nije inicijaliziran."
11498
11499#~ msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
11500#~ msgstr "Nije pronađen odgovarajući umetak za kriptiranje."
11501
11502#~ msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
11503#~ msgid "No %1 plug-in was found."
11504#~ msgstr "Nijedan %1 umetak nije pronađen."
11505
11506#, fuzzy
11507#~ msgid "Encrypted data not shown"
11508#~ msgstr "Prikazani su podaci koji se ne mogu dešifrovati."
11509
11510#~ msgid "This message is encrypted."
11511#~ msgstr "Ova poruka je kriptirana."
11512
11513#~ msgid "Decrypt Message"
11514#~ msgstr "Dekriptiraj poruku"
11515
11516#, fuzzy
11517#~| msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
11518#~ msgid "Could not decrypt the data."
11519#~ msgstr "Umetak za kriptiranje „%1“ ne može dekriptirati podatke."
11520
11521#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
11522#~ msgstr "Umetak za kriptiranje „%1“ ne može dekriptirati podatke."
11523
11524#~ msgid "Error: %1"
11525#~ msgstr "Greška: %1"
11526
11527#, fuzzy
11528#~ msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
11529#~ msgstr "Postava za slanje i primanje poruka"
11530
11531#~ msgid "Certificate import status:"
11532#~ msgstr "Status učitavanja Certifikata:"
11533
11534#, fuzzy
11535#~ msgid "1 new certificate was imported."
11536#~ msgid_plural "%1 new certificates were imported."
11537#~ msgstr[0] "uvezen je jedan novi certifikat."
11538#~ msgstr[1] "uvezena su %1. nova certifikata."
11539#~ msgstr[2] "uvezeno je %1. novih certifikata."
11540
11541#, fuzzy
11542#~ msgid "1 certificate was unchanged."
11543#~ msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
11544#~ msgstr[0] "nepromijenjen je jedan certifikat."
11545#~ msgstr[1] "nepromijenjena su %1. certifikata."
11546#~ msgstr[2] "nepromijenjeno je %1. certifikata."
11547
11548#, fuzzy
11549#~ msgid "1 new secret key was imported."
11550#~ msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
11551#~ msgstr[0] "uvezen je jedan novi tajni ključ."
11552#~ msgstr[1] "uvezena su %1. nova tajna ključa."
11553#~ msgstr[2] "uvezeno je %1. novih tajnih ključeva."
11554
11555#, fuzzy
11556#~ msgid "1 secret key was unchanged."
11557#~ msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
11558#~ msgstr[0] "nepromijenjen je jedan tajni ključ."
11559#~ msgstr[1] "nepromijenjena su %1. tajna ključa."
11560#~ msgstr[2] "nepromijenjeno je %1. tajnih ključeva."
11561
11562#~ msgid "Certificate import details:"
11563#~ msgstr "Detalji unosa certifikata:"
11564
11565#, fuzzy
11566#~| msgid "Failed: %1 (%2)"
11567#~ msgctxt "Certificate import failed."
11568#~ msgid "Failed: %1 (%2)"
11569#~ msgstr "Nije uspjelo: %1 (%2)"
11570
11571#~ msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
11572#~ msgstr "Novo ili promijenjeno: %1 (tajni ključ dostupan)"
11573
11574#~ msgid "New or changed: %1"
11575#~ msgstr "Novo ili promijenjeno: %1"
11576
11577#, fuzzy
11578#~ msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
11579#~ msgstr "Podešavanja kriptiranja"
11580
11581#, fuzzy
11582#~| msgid "Unnamed"
11583#~ msgctxt "display name for an unnamed attachment"
11584#~ msgid "Unnamed"
11585#~ msgstr "Neimenovano"
11586
11587#~ msgid "Good signature"
11588#~ msgstr "Datoteka s potpisom:"
11589
11590#~ msgid "<b>Bad</b> signature"
11591#~ msgstr "<b>Loš</b> potpis"
11592
11593#~ msgid "No public key to verify the signature"
11594#~ msgstr "Nema javnog ključa za provjeru potpisa"
11595
11596#~ msgid "No signature found"
11597#~ msgstr "Nije pronađen potpis"
11598
11599#~ msgid "Error verifying the signature"
11600#~ msgstr "Greška prilikom provjere potpisa"
11601
11602#~ msgid "No status information available."
11603#~ msgstr "Nema dostupnih informacija o statusu."
11604
11605#~ msgid "Good signature."
11606#~ msgstr "Datoteka s potpisom:."
11607
11608#~ msgid "One key has expired."
11609#~ msgstr "Jedan ključ je istekao."
11610
11611#, fuzzy
11612#~ msgid "The signature has expired."
11613#~ msgstr "Potpis je istekao."
11614
11615#, fuzzy
11616#~ msgid "Unable to verify: key missing."
11617#~ msgstr "Ne mogu da provjerim: nedostaje ključ."
11618
11619#~ msgid "CRL not available."
11620#~ msgstr "CRL nije dostupan."
11621
11622#~ msgid "Available CRL is too old."
11623#~ msgstr "Dostupan CRL je isuviše star."
11624
11625#~ msgid "A policy was not met."
11626#~ msgstr "Politika nije zadovoljena."
11627
11628#~ msgid "A system error occurred."
11629#~ msgstr "Pojavila se sistemska greška."
11630
11631#~ msgid "One key has been revoked."
11632#~ msgstr "Jedan ključ je opozvan."
11633
11634#~ msgid "<b>Bad</b> signature."
11635#~ msgstr "<b>Loš</b> potpis."
11636
11637#~ msgid "Not enough information to check signature validity."
11638#~ msgstr "Nema dovoljno informacija za provjeru valjanosti potpisa."
11639
11640#, fuzzy
11641#~| msgid "Signatures"
11642#~ msgid "Signature is valid."
11643#~ msgstr "Signatures"
11644
11645#, fuzzy
11646#~| msgid "Not available"
11647#~ msgid "No Audit Log available"
11648#~ msgstr "Nije dostupno"
11649
11650#, fuzzy
11651#~ msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
11652#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke"
11653
11654#, fuzzy
11655#~| msgid "[Details]"
11656#~ msgid "Hide Details"
11657#~ msgstr "[Detalji]"
11658
11659#~ msgid "Encapsulated message"
11660#~ msgstr "Enkapsulirana poruka"
11661
11662#, fuzzy
11663#~ msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
11664#~ msgstr "Pričekajte dok se prenese %1 poruka"
11665
11666#~ msgid "Encrypted message"
11667#~ msgstr "Kriptirana poruka"
11668
11669#~ msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
11670#~ msgstr "Kriptirana poruka (dekriptiranje nije moguće)"
11671
11672#~ msgid "Reason: %1"
11673#~ msgstr "Razlog: %1"
11674
11675#, fuzzy
11676#~ msgid "Please wait while the signature is being verified..."
11677#~ msgstr "Pričekajte dok se prenese %1 poruka"
11678
11679#, fuzzy
11680#~| msgid "Certificates"
11681#~ msgid "certificate"
11682#~ msgstr "Potvrde"
11683
11684#, fuzzy
11685#~| msgid "Warning:"
11686#~ msgctxt "Start of warning message."
11687#~ msgid "Warning:"
11688#~ msgstr "Upozorenje:"
11689
11690#, fuzzy
11691#~ msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
11692#~ msgstr ""
11693#~ "Pošiljaočeva poštanska adresa nije pohranjena u %1 koji je korišten za "
11694#~ "potpisivanje."
11695
11696#, fuzzy
11697#~ msgid "sender: "
11698#~ msgstr "pošiljatelj: "
11699
11700#, fuzzy
11701#~ msgid "stored: "
11702#~ msgstr "pohranjen: "
11703
11704#~ msgid ""
11705#~ "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot "
11706#~ "compare it to the sender's address %2."
11707#~ msgstr ""
11708#~ "Nema poštanskih adresa pohranjenih u %1 kojo se koristi za potpisivanje, "
11709#~ "tako da uspoređivanje s adresom pošiljaoca %2; nije moguće."
11710
11711#~ msgid "Not enough information to check signature. %1"
11712#~ msgstr "Nema dovoljno informacija za provjeru potpisa. %1"
11713
11714#~ msgid "Message was signed with unknown key."
11715#~ msgstr "Poruka je potpisana nepoznatim ključem."
11716
11717#, fuzzy
11718#~ msgid "Message was signed by %1."
11719#~ msgstr "Poruku je potpisao"
11720
11721#, fuzzy
11722#~ msgid "Message was signed with key %1."
11723#~ msgstr "Poruku je potpisana ključem %2."
11724
11725#~ msgid "Message was signed on %1 with key %2."
11726#~ msgstr "Poruku je potpisana na %1, ključem %2."
11727
11728#~ msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
11729#~ msgstr "Poruka je potpisana od %3 na %1 s ključem %2"
11730
11731#~ msgid "Message was signed by %2 with key %1."
11732#~ msgstr "Poruku je potpisana od %2 (id. ključa: %1)."
11733
11734#~ msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
11735#~ msgstr "Poruku je potpisana na %1, nepoznatim ključem %2."
11736
11737#~ msgid "Message was signed with unknown key %1."
11738#~ msgstr "Poruka je potpisana nepoznatim ključem %1."
11739
11740#, fuzzy
11741#~ msgid "The validity of the signature cannot be verified."
11742#~ msgstr "Ispravnost potpisa se ne može provjeriti."
11743
11744#~ msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
11745#~ msgstr "Poruku je potpisana od %2 (id. ključa: %1)."
11746
11747#, fuzzy
11748#~ msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
11749#~ msgstr "Potpis je ispravan, ali ispravnost ključa je nepoznata."
11750
11751#, fuzzy
11752#~ msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
11753#~ msgstr "Potpis je ispravan, ali se ključu malo veruje."
11754
11755#~ msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
11756#~ msgstr "Odaberite datoteku s potpisom"
11757
11758#, fuzzy
11759#~ msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
11760#~ msgstr "Potpis je ispravan i ključu se do kraja veruje."
11761
11762#~ msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
11763#~ msgstr "Odaberite datoteku s potpisom"
11764
11765#~ msgid "Warning: The signature is bad."
11766#~ msgstr "Upozorenje: Loš potpis od"
11767
11768#~ msgid "End of signed message"
11769#~ msgstr "Kraj potpisane poruke"
11770
11771#~ msgid "End of encrypted message"
11772#~ msgstr "Kraj kriptirane poruke"
11773
11774#~ msgid "End of encapsulated message"
11775#~ msgstr "Kraj enkapsulirane poruke"
11776
11777#, fuzzy
11778#~ msgid "The message could not be decrypted."
11779#~ msgstr "Pohrani poslane poruke u ši&frovanom obliku"
11780
11781#, fuzzy
11782#~ msgid ""
11783#~ "KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
11784#~ "managing your passwords.\n"
11785#~ "However, KMail can store the password in its configuration file instead. "
11786#~ "The password is stored in an obfuscated format, but should not be "
11787#~ "considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
11788#~ "file is obtained.\n"
11789#~ "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration "
11790#~ "file?"
11791#~ msgstr ""
11792#~ "Uključite ovu opciju ako želite da KMail pohrani vašu SMTP lozinku u "
11793#~ "svoju datoteku s podešavanjima. Lozinka će biti pohranjena u nečitljivom "
11794#~ "formatu, ali ga ne treba smatrati sigurnim od pokušaja dekriptiranja ako "
11795#~ "dođe do pristupa datoteci s podešavanjima."
11796
11797#, fuzzy
11798#~ msgid "Store Password"
11799#~ msgstr "&Lozinka:"
11800
11801#, fuzzy
11802#~ msgid "Welcome to KMail's account wizard"
11803#~ msgstr ""
11804#~ "Dobro došli KMail-ovom čarobnjaku koji se bori protiv neželjene pošte."
11805
11806#, fuzzy
11807#~ msgid "Create a new identity"
11808#~ msgstr "Identitet pošiljao&ca:"
11809
11810#, fuzzy
11811#~ msgid "Account Wizard"
11812#~ msgstr "Račun:"
11813
11814#~ msgid "Account Type"
11815#~ msgstr "Vrsta korisničkog računa"
11816
11817#, fuzzy
11818#~ msgid "Real name:"
11819#~ msgstr "&Promijeni ime"
11820
11821#, fuzzy
11822#~ msgid "Login name:"
11823#~ msgstr "&Korisničko ime:"
11824
11825#, fuzzy
11826#~ msgid "Password:"
11827#~ msgstr "&Lozinka:"
11828
11829#, fuzzy
11830#~ msgid "Choose..."
11831#~ msgstr "&Odaberi..."
11832
11833#, fuzzy
11834#~ msgid "Server Information"
11835#~ msgstr "Potvrde o prijemu"
11836
11837#, fuzzy
11838#~| msgid "Unnamed"
11839#~ msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
11840#~ msgid "Unnamed"
11841#~ msgstr "Neimenovano"
11842
11843#, fuzzy
11844#~ msgid "Local Account"
11845#~ msgstr "Računi"
11846
11847#, fuzzy
11848#~| msgid "Edit Identity"
11849#~ msgid "Edit with:"
11850#~ msgstr "Uredi identitet"
11851
11852#, fuzzy
11853#~ msgid "New Subfolder of %1"
11854#~ msgstr "&Nova..."
11855
11856#, fuzzy
11857#~| msgid "&Name:"
11858#~ msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
11859#~ msgid "&Name:"
11860#~ msgstr "&Ime:"
11861
11862#, fuzzy
11863#~ msgid "Mailbox &format:"
11864#~ msgstr "Mailbox for&mat:"
11865
11866#, fuzzy
11867#~ msgid "Folder &contains:"
11868#~ msgstr "Sličice mapa"
11869
11870#, fuzzy
11871#~ msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
11872#~ msgstr "Odabiranje javnog ključa koji treba priložiti."
11873
11874#, fuzzy
11875#~ msgid "Please specify a name for the new folder."
11876#~ msgstr "Odreditte poštanski program u postavkama."
11877
11878#, fuzzy
11879#~ msgid "No Name Specified"
11880#~ msgstr "Nije naznačen naslov"
11881
11882#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
11883#~ msgstr "<qt>Nisam uspio napraviti mapu <b>%1</b>; mapa već postoji.</qt>"
11884
11885#, fuzzy
11886#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
11887#~ msgstr "<qt>Ne mogu ući u mapu <b>%1</b>.</qt>"
11888
11889#~ msgid "&New Folder..."
11890#~ msgstr "&Novi direktorij …"
11891
11892#, fuzzy
11893#~ msgid "&Copy Folders To"
11894#~ msgstr "Premjesti u ovu mapu"
11895
11896#, fuzzy
11897#~ msgid "&Copy Folder To"
11898#~ msgstr "Premjesti u ovu mapu"
11899
11900#, fuzzy
11901#~ msgid "&Move Folders To"
11902#~ msgstr "Premjesti u ovu mapu"
11903
11904#, fuzzy
11905#~ msgid "&Move Folder To"
11906#~ msgstr "Premjesti u ovu mapu"
11907
11908#, fuzzy
11909#~ msgid "Add to Favorite Folders"
11910#~ msgstr "Isključi groupware funkcije"
11911
11912#~ msgid "Move to This Folder"
11913#~ msgstr "Premjesti u ovu mapu"
11914
11915#~ msgid "Copy to This Folder"
11916#~ msgstr "Kopiraj u ovu mapu"
11917
11918#, fuzzy
11919#~ msgid "Move or copy folder to %2"
11920#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
11921#~ msgstr[0] "Premjesti u ovu mapu"
11922#~ msgstr[1] "Premjesti u ovu mapu"
11923#~ msgstr[2] "Premjesti u ovu mapu"
11924
11925#, fuzzy
11926#~ msgid "Order folder above %2"
11927#~ msgid_plural "Order %1 folders above %2"
11928#~ msgstr[0] "&Nova..."
11929#~ msgstr[1] "&Nova..."
11930#~ msgstr[2] "&Nova..."
11931
11932#, fuzzy
11933#~ msgid "Order folder below %2"
11934#~ msgid_plural "Order %1 folders below %2"
11935#~ msgstr[0] "&Nova..."
11936#~ msgstr[1] "&Nova..."
11937#~ msgstr[2] "&Nova..."
11938
11939#, fuzzy
11940#~| msgid "Subject"
11941#~ msgctxt "@title:column Subject of the found message."
11942#~ msgid "Subject"
11943#~ msgstr "Subjekt"
11944
11945#, fuzzy
11946#~ msgctxt "@title:column Sender of the found message."
11947#~ msgid "Sender/Receiver"
11948#~ msgstr "Pošiljatelj/primalac"
11949
11950#, fuzzy
11951#~| msgid "Date"
11952#~ msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
11953#~ msgid "Date"
11954#~ msgstr "Datum"
11955
11956#, fuzzy
11957#~| msgid "Folder"
11958#~ msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
11959#~ msgid "Folder"
11960#~ msgstr "Mapa"
11961
11962#, fuzzy
11963#~ msgid "Use Inline OpenPGP"
11964#~ msgstr "ubačeni OpenPGP (ugrađeni)"
11965
11966#, fuzzy
11967#~ msgid "Sign Message?"
11968#~ msgstr "&Potpiši poruku"
11969
11970#, fuzzy
11971#~ msgid "Send Unsigned?"
11972#~ msgstr "Pošalji „o&dbijen“"
11973
11974#, fuzzy
11975#~ msgid "Send &Unsigned"
11976#~ msgstr "Pošalji „o&dbijen“"
11977
11978#, fuzzy
11979#~ msgid "&Sign All Parts"
11980#~ msgstr "&Potpiši sve dijelove"
11981
11982#~ msgid "&Sign"
11983#~ msgstr "&Potpiši"
11984
11985#, fuzzy
11986#~ msgid "Unsigned-Message Warning"
11987#~ msgstr "Upozorenje o potpisivanju"
11988
11989#, fuzzy
11990#~ msgid "Send &As Is"
11991#~ msgstr "Pošalji &kako jest"
11992
11993#~ msgid "Encrypt Message?"
11994#~ msgstr "Kriptirati poruku?"
11995
11996#, fuzzy
11997#~ msgid "Sign && &Encrypt"
11998#~ msgstr "Po&tpiši i kriptiraj"
11999
12000#~ msgid "&Sign Only"
12001#~ msgstr "&Samo Potpis"
12002
12003#, fuzzy
12004#~ msgid "&Send As-Is"
12005#~ msgstr "Pošalji &kako jest"
12006
12007#, fuzzy
12008#~ msgid "Do &Not Encrypt"
12009#~ msgstr "&Kriptiraj"
12010
12011#, fuzzy
12012#~ msgid "Send Unencrypted?"
12013#~ msgstr "Snimi &nekriptirano"
12014
12015#~ msgid "&Encrypt All Parts"
12016#~ msgstr "K&riptiraj sve dijelove"
12017
12018#~ msgid "Unencrypted Message Warning"
12019#~ msgstr "Upozorenje nekriptirane poruke"
12020
12021#~ msgid ""
12022#~ "No suitable encoding could be found for your message.\n"
12023#~ "Please set an encoding using the 'Options' menu."
12024#~ msgstr ""
12025#~ "Nije pronađeno odgovarajući znakovni skup za vašu poruku.\n"
12026#~ "Postavite znakovni skup korištenjem izbornika Odrednice."
12027
12028#, fuzzy
12029#~ msgid "Some Characters Will Be Lost"
12030#~ msgstr "Neki znaci mogu biti izgubljeni"
12031
12032#, fuzzy
12033#~| msgid "Auto-Detect"
12034#~ msgid "Auto-Detect Encoding"
12035#~ msgstr "Auto-detekcija"
12036
12037#~ msgid "[vCard]"
12038#~ msgstr "[vCard]"
12039
12040#~ msgid "CC: "
12041#~ msgstr "CC: "
12042
12043#~ msgid "BCC: "
12044#~ msgstr "BCC: "
12045
12046#~ msgid "From: "
12047#~ msgstr "Od: "
12048
12049#, fuzzy
12050#~| msgid "To: "
12051#~ msgctxt "To-field of the mailheader."
12052#~ msgid "To: "
12053#~ msgstr "Za: "
12054
12055#~ msgid "Reply to: "
12056#~ msgstr "Odgovori na: "
12057
12058#, fuzzy
12059#~| msgid "To: "
12060#~ msgctxt "To-field of the mail header."
12061#~ msgid "To: "
12062#~ msgstr "Za: "
12063
12064#, fuzzy
12065#~ msgid "User-Agent: "
12066#~ msgstr "&Hitno"
12067
12068#, fuzzy
12069#~ msgid "Spam Status:"
12070#~ msgstr "Status: "
12071
12072#, fuzzy
12073#~| msgid "To: "
12074#~ msgctxt "To field of the mail header."
12075#~ msgid "To: "
12076#~ msgstr "Za: "
12077
12078#~ msgid "Description"
12079#~ msgstr "Opis"
12080
12081#, fuzzy
12082#~ msgctxt "to view something"
12083#~ msgid "View"
12084#~ msgstr "Pokaži"
12085
12086#~ msgid "Save All Attachments..."
12087#~ msgstr "Spremanje svih privitaka …"
12088
12089#, fuzzy
12090#~ msgid "Edit Attachment"
12091#~ msgstr "prilog"
12092
12093#, fuzzy
12094#~ msgid "Unspecified Binary Data"
12095#~ msgstr "Nenaznačeni binarni podaci"
12096
12097#, fuzzy
12098#~ msgid ""
12099#~ "Error retrieving quota information from server\n"
12100#~ "%1"
12101#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke"
12102
12103#~ msgid "Open Attachment?"
12104#~ msgstr "Otvori prilog?"
12105
12106#, fuzzy
12107#~ msgid "Error while deleting messages on the server: "
12108#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke"
12109
12110#, fuzzy
12111#~ msgid "Error while retrieving message on the server: "
12112#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke"
12113
12114#~ msgid "Error while uploading folder"
12115#~ msgstr "Greška prilikom slanja mape"
12116
12117#, fuzzy
12118#~ msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
12119#~ msgstr "Nisam mogao napraviti mapu %1 na poslužitelju."
12120
12121#, fuzzy
12122#~ msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
12123#~ msgstr "Nisam mogao napraviti mapu %1 na poslužitelju."
12124
12125#, fuzzy
12126#~ msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
12127#~ msgstr ""
12128#~ "Greška prilikom čitanja datoteke:\n"
12129#~ "%1"
12130
12131#, fuzzy
12132#~ msgid "The index of folder %1 has been recreated."
12133#~ msgstr "Indeks ove mape je ponovo napravljen."
12134
12135#~ msgid "&Properties"
12136#~ msgstr "&Svojstva"
12137
12138#, fuzzy
12139#~ msgid "Check Mail &in This Folder"
12140#~ msgstr "Provjeri &poštu u ovoj mapi"
12141
12142#, fuzzy
12143#~| msgid "Rebuild &Index"
12144#~ msgid "Rebuild Index..."
12145#~ msgstr "Ponovo izgradi &indeks"
12146
12147#, fuzzy
12148#~ msgid "Cut Folder"
12149#~ msgstr "Mapa"
12150
12151#, fuzzy
12152#~ msgid "Paste Folder"
12153#~ msgstr "&Novi direktorij..."
12154
12155#, fuzzy
12156#~ msgid "Paste Messages"
12157#~ msgstr "Obriši poruke"
12158
12159#, fuzzy
12160#~ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
12161#~ msgstr "&Otkloni probleme u IMAP kešu..."
12162
12163#~ msgid "Unable to locate account"
12164#~ msgstr "Ne mogu locirati račun"
12165
12166#~ msgid "Modify Account"
12167#~ msgstr "Promijeni korisnički račun"
12168
12169#~ msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
12170#~ msgstr "<qt>Ne mogu da naći korisnički račun <b>%1</b>.</qt>"
12171
12172#, fuzzy
12173#~| msgid "&Groupware"
12174#~ msgid "Groupware"
12175#~ msgstr "&Groupware"
12176
12177#, fuzzy
12178#~ msgid "<Choose a Folder>"
12179#~ msgstr "Načini direktorij"
12180
12181#, fuzzy
12182#~ msgid "&Resource folders are subfolders of:"
12183#~ msgstr "Mape re&sursa su podmape:"
12184
12185#, fuzzy
12186#~ msgid "&Resource folders are in account:"
12187#~ msgstr "Mape re&sursa su podmape:"
12188
12189#, fuzzy
12190#~ msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
12191#~ msgstr ""
12192#~ "Morate navesti korisničko ime i lozinku da biste pristupili ovom "
12193#~ "poštanskom sandučetu."
12194
12195#~ msgid "Account:"
12196#~ msgstr "Račun:"
12197
12198#~ msgid "Could not start process for %1."
12199#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti proces %1."
12200
12201#, fuzzy
12202#~ msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
12203#~ msgstr ""
12204#~ "Greška prilikom pisanja datoteke:\n"
12205#~ "%1"
12206
12207#, fuzzy
12208#~ msgid "Retrieving Namespaces"
12209#~ msgstr "Potpiši poruku"
12210
12211#, fuzzy
12212#~ msgctxt "Unknown subject."
12213#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
12214#~ msgstr "<primatelji>"
12215
12216#, fuzzy
12217#~ msgctxt "Unknown sender."
12218#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
12219#~ msgstr "<primatelji>"
12220
12221#, fuzzy
12222#~ msgid ""
12223#~ "Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</"
12224#~ "i> to the server."
12225#~ msgstr "Ne mogu poslati poruku %1 na poslužitelj iz mape %2  s URL-om %3."
12226
12227#, fuzzy
12228#~ msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
12229#~ msgstr "&Odredišni direktorij:"
12230
12231#, fuzzy
12232#~| msgid "No status information available."
12233#~ msgid "No detailed quota information available."
12234#~ msgstr "Nema dostupnih informacija o statusu."
12235
12236#~ msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
12237#~ msgstr "Greška pri provjeri nove pošte na računu %1:%2"
12238
12239#, fuzzy
12240#~ msgid "Error while uploading status of messages to server: "
12241#~ msgstr "Šaljem poruke za %1"
12242
12243#, fuzzy
12244#~ msgid "retrieving folders"
12245#~ msgstr "Dobavljam popis mapi"
12246
12247#, fuzzy
12248#~ msgid "Continue Search"
12249#~ msgstr "&Nastavi slanje"
12250
12251#, fuzzy
12252#~| msgid "&Search"
12253#~ msgctxt "Continue search button."
12254#~ msgid "&Search"
12255#~ msgstr "&Traži"
12256
12257#, fuzzy
12258#~ msgid "Downloading emails from IMAP server"
12259#~ msgstr "&Obriši poštu sa poslužitelja"
12260
12261#, fuzzy
12262#~ msgid "Error while searching."
12263#~ msgstr "Greška prilikom slanja mape"
12264
12265#~ msgid "Executing precommand %1"
12266#~ msgstr "Izvršavam prednaredbu %1"
12267
12268#~ msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
12269#~ msgstr "Kritična greška: Ne mogu skupiti poštu:"
12270
12271#~ msgid "Failed to add message:\n"
12272#~ msgstr "Ne mogu dodati poruku:\n"
12273
12274#, fuzzy
12275#~| msgid "Re&move Quote Characters"
12276#~ msgid "Remove From Favorites"
12277#~ msgstr "Ukloni znakove za citi&ranje"
12278
12279#, fuzzy
12280#~| msgid "Rename Filter"
12281#~ msgid "Rename Favorite..."
12282#~ msgstr "Promijeni ime filtera"
12283
12284#, fuzzy
12285#~ msgid "Add Folders to Favorites"
12286#~ msgstr "Isključi groupware funkcije"
12287
12288#, fuzzy
12289#~ msgid "Insert Folders Above %1"
12290#~ msgstr "Umetni datoteku"
12291
12292#, fuzzy
12293#~ msgid "Insert Folders Below %1"
12294#~ msgstr "donjeg polja sa unos"
12295
12296#, fuzzy
12297#~| msgid "Rename Filter"
12298#~ msgid "Rename Favorite"
12299#~ msgstr "Promijeni ime filtera"
12300
12301#, fuzzy
12302#~ msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
12303#~ msgid "Name:"
12304#~ msgstr "&Ime:"
12305
12306#, fuzzy
12307#~ msgid "This attachment has been deleted."
12308#~ msgstr "Pokaži priloge kako je predložio pošiljatelj."
12309
12310#, fuzzy
12311#~ msgid "Turn on HTML rendering for this message."
12312#~ msgstr "Uključi iscrtavanje HTML-a za ovu poruku."
12313
12314#~ msgid "Decrypt message."
12315#~ msgstr "Dekriptiraj poruku."
12316
12317#, fuzzy
12318#~| msgid "No signature found"
12319#~ msgid "Show signature details."
12320#~ msgstr "Nije pronađen potpis"
12321
12322#, fuzzy
12323#~| msgid "&Enable signature"
12324#~ msgid "Hide signature details."
12325#~ msgstr "&Uključi potpis"
12326
12327#, fuzzy
12328#~ msgid "Show full \"To\" list"
12329#~ msgstr "Prikazuj &uvijek"
12330
12331#, fuzzy
12332#~ msgid "Show full \"Cc\" list"
12333#~ msgstr "Prikazuj &uvijek"
12334
12335#, fuzzy
12336#~ msgid "Show certificate 0x%1"
12337#~ msgstr "Sigurnosne postavke"
12338
12339#~ msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
12340#~ msgstr "Prilog: #%1 (bez imena)"
12341
12342#, fuzzy
12343#~| msgctxt "msg status"
12344#~| msgid "Unread"
12345#~ msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
12346#~ msgid "Unread"
12347#~ msgstr "Nepročitana"
12348
12349#, fuzzy
12350#~| msgid "Total"
12351#~ msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
12352#~ msgid "Total"
12353#~ msgstr "Ukupno"
12354
12355#, fuzzy
12356#~| msgid "Size"
12357#~ msgctxt "@title:column Size of the folder."
12358#~ msgid "Size"
12359#~ msgstr "Veličina"
12360
12361#, fuzzy
12362#~ msgid "Total Messages"
12363#~ msgstr "Obriši poruke"
12364
12365#, fuzzy
12366#~ msgid "Unread Messages"
12367#~ msgstr "Nepročitana poruka"
12368
12369#, fuzzy
12370#~ msgid "Local Subscription..."
12371#~ msgstr "Opis:..."
12372
12373#, fuzzy
12374#~ msgid "Refresh Folder List"
12375#~ msgstr "Dobavljam popis mapi"
12376
12377#, fuzzy
12378#~ msgid "Multiple Folders"
12379#~ msgstr "Mapa"
12380
12381#, fuzzy
12382#~ msgid ""
12383#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the "
12384#~ "same name already exists.</qt>"
12385#~ msgstr "<qt>Nisam uspio napraviti mapu <b>%1</b>; mapa već postoji.</qt>"
12386
12387#, fuzzy
12388#~ msgid ""
12389#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely "
12390#~ "copied itself.</qt>"
12391#~ msgstr "<qt>Ne mogu premjestiti mapu <b>%1</b> u njenu podmapu.</qt>"
12392
12393#, fuzzy
12394#~ msgid ""
12395#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</"
12396#~ "qt>"
12397#~ msgstr "<qt>Ne mogu premjestiti mapu <b>%1</b> u njenu podmapu.</qt>"
12398
12399#~ msgid "&Move Here"
12400#~ msgstr "&Premjesti ovdje"
12401
12402#~ msgid "&Copy Here"
12403#~ msgstr "&Iskopiraj ovdje"
12404
12405#~ msgid "C&ancel"
12406#~ msgstr "O&tkaži"
12407
12408#~ msgid ""
12409#~ "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
12410#~ msgstr ""
12411#~ "KMFolderMaildir::addMsg: je nenormalno prekinuo rad da bi se sprječio "
12412#~ "gubitak podataka."
12413
12414#~ msgid "Writing index file"
12415#~ msgstr "Zapisujem indeksnu datoteku"
12416
12417#~ msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
12418#~ msgstr "<qt>Ne mogu ući u mapu <b>%1</b>.</qt>"
12419
12420#~ msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
12421#~ msgstr "<qt>Mapa <b>%1</b> nije čitljiva.</qt>"
12422
12423#~ msgid "&Use Control Center settings"
12424#~ msgstr "&Koristi postavke iz kontrolnog centra"
12425
12426#, fuzzy
12427#~ msgid "Permissions (ACL)"
12428#~ msgstr "Dozvole"
12429
12430#, fuzzy
12431#~ msgctxt "type of folder storage"
12432#~ msgid "Mailbox"
12433#~ msgstr "KMail"
12434
12435#, fuzzy
12436#~ msgctxt "type of folder storage"
12437#~ msgid "Maildir"
12438#~ msgstr "KMail"
12439
12440#, fuzzy
12441#~ msgctxt "type of folder storage"
12442#~ msgid "Disconnected IMAP"
12443#~ msgstr "&Odspojeno IMAP"
12444
12445#, fuzzy
12446#~ msgctxt "type of folder storage"
12447#~ msgid "IMAP"
12448#~ msgstr "&IMAP"
12449
12450#, fuzzy
12451#~ msgctxt "type of folder storage"
12452#~ msgid "Search"
12453#~ msgstr "&Traži"
12454
12455#, fuzzy
12456#~| msgid "Unknown"
12457#~ msgctxt "type of folder storage"
12458#~ msgid "Unknown"
12459#~ msgstr "Napoznato"
12460
12461#, fuzzy
12462#~| msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
12463#~ msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
12464#~ msgstr "&Osviježi lokalnu IMAP predmemoriju"
12465
12466#, fuzzy
12467#~| msgid "Unknown"
12468#~ msgctxt "compaction status"
12469#~ msgid "Unknown"
12470#~ msgstr "Napoznato"
12471
12472#, fuzzy
12473#~ msgid "Compaction:"
12474#~ msgstr "&Lokacija:"
12475
12476#, fuzzy
12477#~ msgid "Compact Now"
12478#~ msgstr "&Sažmi sve mape"
12479
12480#, fuzzy
12481#~ msgctxt "@title"
12482#~ msgid "Really compact folder?"
12483#~ msgstr "&Sažmi sve mape"
12484
12485#, fuzzy
12486#~ msgctxt "@action:button"
12487#~ msgid "Compact Folder"
12488#~ msgstr "&Sažmi sve mape"
12489
12490#, fuzzy
12491#~ msgid "Error while listing folder %1: "
12492#~ msgstr "Greška prilikom slanja mape"
12493
12494#, fuzzy
12495#~| msgid ""
12496#~| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></"
12497#~| "qt>"
12498#~ msgid ""
12499#~ "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
12500#~ ">s<br />a<br />g<br />e</b></qt>"
12501#~ msgstr ""
12502#~ "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>p<br>o<br>r<br>u<br>k<br>a</b></qt>"
12503
12504#, fuzzy
12505#~| msgid ""
12506#~| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></"
12507#~| "qt>"
12508#~ msgid ""
12509#~ "<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
12510#~ ">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
12511#~ msgstr ""
12512#~ "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>p<br>o<br>r<br>u<br>k<br>a</b></qt>"
12513
12514#, fuzzy
12515#~| msgid ""
12516#~| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></"
12517#~| "qt>"
12518#~ msgid ""
12519#~ "<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
12520#~ ">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
12521#~ msgstr ""
12522#~ "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>p<br>o<br>r<br>u<br>k<br>a</b></qt>"
12523
12524#~ msgid "Index Out of Date"
12525#~ msgstr "Indeks je zastario"
12526
12527#, fuzzy
12528#~ msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'."
12529#~ msgstr ""
12530#~ "Greška prilikom pisanja datoteke:\n"
12531#~ "%1"
12532
12533#, fuzzy
12534#~| msgid "Collapse all threads in the current folder"
12535#~ msgid "Downloading a message in the current folder failed."
12536#~ msgstr "Sažima sve niti u trenutnoj mapi"
12537
12538#, fuzzy
12539#~| msgid "Subject"
12540#~ msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
12541#~ msgid "Subject"
12542#~ msgstr "Subjekt"
12543
12544#, fuzzy
12545#~| msgid "Sender"
12546#~ msgctxt "@title:column"
12547#~ msgid "Sender"
12548#~ msgstr "Pošiljatelj"
12549
12550#, fuzzy
12551#~| msgid "Receiver"
12552#~ msgctxt "@title:column"
12553#~ msgid "Receiver"
12554#~ msgstr "Primatelj"
12555
12556#, fuzzy
12557#~| msgid "Date"
12558#~ msgctxt "@title:column"
12559#~ msgid "Date"
12560#~ msgstr "Datum"
12561
12562#, fuzzy
12563#~| msgid "Size"
12564#~ msgctxt "@title:column"
12565#~ msgid "Size"
12566#~ msgstr "Veličina"
12567
12568#, fuzzy
12569#~ msgctxt "@action:button"
12570#~ msgid "Download all messages now"
12571#~ msgstr "Šaljem poruke na poslužitelj"
12572
12573#, fuzzy
12574#~ msgctxt "@action:button"
12575#~ msgid "Download all messages later"
12576#~ msgstr "Šaljem poruke na poslužitelj"
12577
12578#, fuzzy
12579#~ msgctxt "@action:button"
12580#~ msgid "Delete all messages"
12581#~ msgstr "Obriši poruke"
12582
12583#, fuzzy
12584#~| msgid "&Download mail"
12585#~ msgctxt "@info:tooltip"
12586#~ msgid "Download Now"
12587#~ msgstr "&Preuzmi poštu"
12588
12589#, fuzzy
12590#~| msgid "Download mail la&ter"
12591#~ msgctxt "@info:tooltip"
12592#~ msgid "Download Later"
12593#~ msgstr "Preuzmi poš&tu kasnije"
12594
12595#, fuzzy
12596#~ msgctxt "@info:tooltip"
12597#~ msgid "Delete"
12598#~ msgstr "izbrisano"
12599
12600#, fuzzy
12601#~| msgid "POP filters"
12602#~ msgctxt "@title:window"
12603#~ msgid "POP Filter"
12604#~ msgstr "POP filtri"
12605
12606#, fuzzy
12607#~| msgid "Messages Exceeding Size"
12608#~ msgctxt "@title:group"
12609#~ msgid "Messages Exceeding Size"
12610#~ msgstr "Poruke koje prekoračuju veličinu"
12611
12612#, fuzzy
12613#~ msgctxt "@title:group"
12614#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
12615#~ msgstr "Poruke filtrirane skupom pravila: nijedna"
12616
12617#, fuzzy
12618#~ msgctxt "@option:check"
12619#~ msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
12620#~ msgstr ""
12621#~ "Pokaži poruke koje zadovoljavaju skup pravila i koje su označene za "
12622#~ "„preuzimanje“ ili „brisanje“"
12623
12624#, fuzzy
12625#~ msgctxt "@option:check"
12626#~ msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
12627#~ msgstr "Pokaži poruke koje zadovoljavaju filterov skup pravila"
12628
12629#, fuzzy
12630#~ msgctxt "@title:group"
12631#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
12632#~ msgstr "Skidam poruke sa %1"
12633
12634#, fuzzy
12635#~| msgid "No Subject"
12636#~ msgctxt "@item:intext"
12637#~ msgid "No Subject"
12638#~ msgstr "Nema Teme"
12639
12640#, fuzzy
12641#~| msgid "Unknown"
12642#~ msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
12643#~ msgid "Unknown"
12644#~ msgstr "Napoznato"
12645
12646#, fuzzy
12647#~| msgid "Unknown"
12648#~ msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
12649#~ msgid "Unknown"
12650#~ msgstr "Napoznato"
12651
12652#, fuzzy
12653#~ msgid "Uploading message data"
12654#~ msgstr "Šaljem poruke na poslužitelj"
12655
12656#, fuzzy
12657#~ msgid "Server operation"
12658#~ msgstr "Potvrde o prijemu"
12659
12660#, fuzzy
12661#~ msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
12662#~ msgstr "&Odredišni direktorij:"
12663
12664#, fuzzy
12665#~ msgid "Downloading message data"
12666#~ msgstr "Šaljem poruke na poslužitelj"
12667
12668#, fuzzy
12669#~ msgid "Message with subject: "
12670#~ msgstr "Popisa poruka"
12671
12672#, fuzzy
12673#~ msgid "Error while retrieving messages from the server."
12674#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke"
12675
12676#, fuzzy
12677#~ msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
12678#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke"
12679
12680#, fuzzy
12681#~ msgid "Uploading message data failed."
12682#~ msgstr "Šaljem poruke na poslužitelj"
12683
12684#, fuzzy
12685#~ msgid "Uploading message data completed."
12686#~ msgstr "Šaljem poruke na poslužitelj"
12687
12688#, fuzzy
12689#~ msgid "Transmission failed."
12690#~ msgstr "Prenos nije uspio."
12691
12692#~ msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
12693#~ msgstr "Pripremam prijenos za \"%1\"…"
12694
12695#~ msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
12696#~ msgstr "<qt>Ne mogu otvoriti mapu <b>%1</b>.</qt>"
12697
12698#, fuzzy
12699#~ msgid "Transmission aborted."
12700#~ msgstr "Prenos je otkazan."
12701
12702#, fuzzy
12703#~ msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
12704#~ msgstr "Premještam poruku %3 od %2 iz %1."
12705
12706#, fuzzy
12707#~ msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2."
12708#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2."
12709#~ msgstr[0] "%1 poruka, %2."
12710#~ msgstr[1] "%1 poruke, %2."
12711#~ msgstr[2] "%1 poruka, %2."
12712
12713#, fuzzy
12714#~ msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
12715#~ msgstr "Označite koje filtere želite kreirati unutar KMail-a."
12716
12717#, fuzzy
12718#~ msgid "Expand All Groups"
12719#~ msgstr "R&aširi sve lance"
12720
12721#, fuzzy
12722#~ msgid "Collapse All Groups"
12723#~ msgstr "S&ažmi sve lance"
12724
12725#, fuzzy
12726#~| msgid "&Groupware"
12727#~ msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
12728#~ msgid "Expand Group Header"
12729#~ msgstr "&Groupware"
12730
12731#, fuzzy
12732#~| msgid "&Groupware"
12733#~ msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list"
12734#~ msgid "Collapse Group Header"
12735#~ msgstr "&Groupware"
12736
12737#, fuzzy
12738#~ msgid "Default Theme"
12739#~ msgstr "izbrisano"
12740
12741#, fuzzy
12742#~ msgid "Default Aggregation"
12743#~ msgstr "izbrisano"
12744
12745#, fuzzy
12746#~| msgid "Delete Folder"
12747#~ msgid "Default Sort Order"
12748#~ msgstr "Obriši Mapu"
12749
12750#, fuzzy
12751#~ msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
12752#~ msgid "Empty"
12753#~ msgstr "I&sprazni"
12754
12755#, fuzzy
12756#~ msgctxt "@action:inmenu"
12757#~ msgid "Close All Other Tabs"
12758#~ msgstr "S&ažmi sve lance"
12759
12760#, fuzzy
12761#~| msgid "No Subject"
12762#~ msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
12763#~ msgid "No Subject"
12764#~ msgstr "Nema Teme"
12765
12766#, fuzzy
12767#~| msgid "Unknown"
12768#~ msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
12769#~ msgid "Unknown"
12770#~ msgstr "Napoznato"
12771
12772#, fuzzy
12773#~ msgctxt "Not able to attend."
12774#~ msgid "Declined: %1"
12775#~ msgstr " Linija"
12776
12777#, fuzzy
12778#~| msgid "Account %1"
12779#~ msgctxt "Accepted the invitation."
12780#~ msgid "Accepted: %1"
12781#~ msgstr "Račun %1"
12782
12783#, fuzzy
12784#~ msgid ""
12785#~ "<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br /"
12786#~ ">please choose which of the following addresses is yours, if any, or "
12787#~ "select one of your identities to use in the reply:</qt>"
12788#~ msgstr ""
12789#~ "Da bi vas Outlook prepoznao kao primatelja, morate označiti koja je od "
12790#~ "sljedećih vaša email adresa:"
12791
12792#, fuzzy
12793#~ msgid ""
12794#~ "<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /"
12795#~ ">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
12796#~ msgstr ""
12797#~ "Da bi vas Outlook prepoznao kao primatelja, morate označiti koja je od "
12798#~ "sljedećih vaša email adresa:"
12799
12800#, fuzzy
12801#~ msgid "Select Address"
12802#~ msgstr "Odaberite adresu"
12803
12804#~ msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
12805#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite da isteknu stare poruke?"
12806
12807#~ msgid ""
12808#~ "'%1' does not appear to be a folder.\n"
12809#~ "Please move the file out of the way."
12810#~ msgstr ""
12811#~ "'%1' izgleda da nije mapa.\n"
12812#~ "Uklonite datoteku."
12813
12814#~ msgid ""
12815#~ "Cannot create file `%1' in %2.\n"
12816#~ "KMail cannot start without it."
12817#~ msgstr ""
12818#~ "Ne mogu stvoriti datoteku `%1' u %2.\n"
12819#~ "KMail ne može startati bez te datoteke."
12820
12821#, fuzzy
12822#~| msgid "None (7-bit text)"
12823#~ msgctxt "message encoding type"
12824#~ msgid "None (7-bit text)"
12825#~ msgstr "nijedan (7-bitni tekst)"
12826
12827#, fuzzy
12828#~| msgid "None (8-bit text)"
12829#~ msgctxt "message encoding type"
12830#~ msgid "None (8-bit text)"
12831#~ msgstr "Nijedan (8-bitni tekst)"
12832
12833#, fuzzy
12834#~| msgid "Quoted Printable"
12835#~ msgctxt "message encoding type"
12836#~ msgid "Quoted Printable"
12837#~ msgstr "Quoted Printable"
12838
12839#, fuzzy
12840#~| msgid "Base 64"
12841#~ msgctxt "message encoding type"
12842#~ msgid "Base 64"
12843#~ msgstr "Base 64"
12844
12845#, fuzzy
12846#~| msgid "&Name:"
12847#~ msgctxt "file name of the attachment."
12848#~ msgid "&Name:"
12849#~ msgstr "&Ime:"
12850
12851#~ msgid "&Description:"
12852#~ msgstr "&Opis:"
12853
12854#~ msgid "&Encoding:"
12855#~ msgstr "&Kodiranje:"
12856
12857#, fuzzy
12858#~ msgid "Suggest &automatic display"
12859#~ msgstr "Predloži &automatski prikaz"
12860
12861#~ msgid "&Sign this part"
12862#~ msgstr "&Potpis ovog dijela"
12863
12864#~ msgid "Encr&ypt this part"
12865#~ msgstr "Kriptiraj &ovaj dio"
12866
12867#~ msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
12868#~ msgid "%1 (est.)"
12869#~ msgstr "%1 (preostalo)"
12870
12871#~ msgid "internal part"
12872#~ msgstr "interni dio"
12873
12874#~ msgid "body part"
12875#~ msgstr "dio tijela"
12876
12877#, fuzzy
12878#~| msgid "General"
12879#~ msgctxt "@title:tab General settings"
12880#~ msgid "General"
12881#~ msgstr "Općenito"
12882
12883#, fuzzy
12884#~ msgid "Account &name:"
12885#~ msgstr "Račun:"
12886
12887#, fuzzy
12888#~| msgid "D&elete mail from server"
12889#~ msgid "Address of the mail server"
12890#~ msgstr "&Obriši poštu sa poslužitelja"
12891
12892#~ msgid "&Port:"
12893#~ msgstr "&Port:"
12894
12895#, fuzzy
12896#~ msgid ""
12897#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is "
12898#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is the first part "
12899#~ "of your email address (the part before <em>@</em>)."
12900#~ msgstr ""
12901#~ "Vaš internet provajder vam je dao <em>korisničko ime</em> koje se koristi "
12902#~ "za vaše prijavljivanje na njihove poslužitelje. To je obično dio e-adrese "
12903#~ "(dio prije <em>@</em>)."
12904
12905#~ msgid "&Login:"
12906#~ msgstr "&Korisničko ime:"
12907
12908#~ msgid "P&assword:"
12909#~ msgstr "&Lozinka:"
12910
12911#, fuzzy
12912#~ msgid ""
12913#~ "Check this option to have KMail store the password.\n"
12914#~ "If KWallet is available the password will be stored there which is "
12915#~ "considered safe.\n"
12916#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
12917#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
12918#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
12919#~ "access to the configuration file is obtained."
12920#~ msgstr ""
12921#~ "Uključite ovu opciju ako želite da KMail pohrani vašu SMTP lozinku u "
12922#~ "svoju datoteku s podešavanjima. Lozinka će biti pohranjena u nečitljivom "
12923#~ "formatu, ali ga ne treba smatrati sigurnim od pokušaja dekriptiranja ako "
12924#~ "dođe do pristupa datoteci s podešavanjima."
12925
12926#, fuzzy
12927#~ msgid "Sto&re IMAP Password"
12928#~ msgstr "Poh&rani IMAP lozinku u datoteka sa podešavanjima"
12929
12930#~ msgid "Enable &interval mail checking"
12931#~ msgstr "&Podesi interval za provjeru pošte"
12932
12933#, fuzzy
12934#~ msgctxt "@title:tab"
12935#~ msgid "IMAP Settings"
12936#~ msgstr "&Slanje"
12937
12938#~ msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
12939#~ msgstr "Aut&omatski složi mape (uklanjaobrisane poruke)"
12940
12941#, fuzzy
12942#~ msgid "Sho&w hidden folders"
12943#~ msgstr "Pokaži &skrivene mape"
12944
12945#, fuzzy
12946#~| msgid "Show only s&ubscribed folders"
12947#~ msgid "Show only server-side s&ubscribed folders"
12948#~ msgstr "&Pokaži samo pretplaćene mape"
12949
12950#, fuzzy
12951#~ msgid "Show only &locally subscribed folders"
12952#~ msgstr "&Pokaži samo pretplaćene mape"
12953
12954#~ msgid "Load attach&ments on demand"
12955#~ msgstr "Učitaj pri&loge na zahtjev"
12956
12957#, fuzzy
12958#~| msgid "&Identity:"
12959#~ msgid "Identity:"
12960#~ msgstr "&Identitet:"
12961
12962#, fuzzy
12963#~ msgid "Namespaces:"
12964#~ msgstr "&Zamijeni"
12965
12966#, fuzzy
12967#~| msgid "Add..."
12968#~ msgid "..."
12969#~ msgstr "Dodaj..."
12970
12971#, fuzzy
12972#~ msgid "Personal namespaces include your personal folders."
12973#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke"
12974
12975#, fuzzy
12976#~ msgctxt "Personal namespaces for imap account."
12977#~ msgid "Personal:"
12978#~ msgstr "Dozvole"
12979
12980#, fuzzy
12981#~ msgid "These namespaces include the folders of other users."
12982#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke"
12983
12984#, fuzzy
12985#~ msgid "These namespaces include the shared folders."
12986#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke"
12987
12988#, fuzzy
12989#~ msgid "Shared:"
12990#~ msgstr "čitati"
12991
12992#, fuzzy
12993#~| msgid "S&ecurity"
12994#~ msgid "Security"
12995#~ msgstr "&Sigurnost"
12996
12997#~ msgid "&None"
12998#~ msgstr "&Nijedan"
12999
13000#~ msgid "Use &SSL for secure mail download"
13001#~ msgstr "&Koristi SSL za sigurni prijenos pošte"
13002
13003#, fuzzy
13004#~ msgid "Use &TLS for secure mail download"
13005#~ msgstr "Koristi &TLS za bezbedno preuzimanje pošte"
13006
13007#~ msgid "Authentication Method"
13008#~ msgstr "Metoda provjere vjerodostojnosti"
13009
13010#~ msgid "Clear te&xt"
13011#~ msgstr "Očisti te&kst"
13012
13013#, fuzzy
13014#~| msgctxt ""
13015#~| "Please translate this authentication method only if you have a good "
13016#~| "reason"
13017#~| msgid "&LOGIN"
13018#~ msgid "&LOGIN"
13019#~ msgstr "&LOGIN"
13020
13021#, fuzzy
13022#~| msgctxt ""
13023#~| "Please translate this authentication method only if you have a good "
13024#~| "reason"
13025#~| msgid "&PLAIN"
13026#~ msgid "&PLAIN"
13027#~ msgstr "Č&isti tekst"
13028
13029#~ msgid "CRAM-MD&5"
13030#~ msgstr "CRAM-MD&5"
13031
13032#~ msgid "&DIGEST-MD5"
13033#~ msgstr "&DIGEST-MD5"
13034
13035#, fuzzy
13036#~ msgid "&NTLM"
13037#~ msgstr "&FCNTL"
13038
13039#~ msgid "&Anonymous"
13040#~ msgstr "&Anonimac"
13041
13042#~ msgid "Check &What the Server Supports"
13043#~ msgstr "&Provjeri što poslužitelj podržava"
13044
13045#, fuzzy
13046#~ msgid "Account Type: POP Account"
13047#~ msgstr "Vrsta naloga: POP nalog"
13048
13049#, fuzzy
13050#~ msgid ""
13051#~ "Check this option to have KMail store the password. If KWallet is "
13052#~ "available the password will be stored there which is considered safe.\n"
13053#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
13054#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
13055#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
13056#~ "access to the configuration file is obtained."
13057#~ msgstr ""
13058#~ "Uključite ovu opciju ako želite da KMail pohrani vašu SMTP lozinku u "
13059#~ "svoju datoteku s podešavanjima. Lozinka će biti pohranjena u nečitljivom "
13060#~ "formatu, ali ga ne treba smatrati sigurnim od pokušaja dekriptiranja ako "
13061#~ "dođe do pristupa datoteci s podešavanjima."
13062
13063#, fuzzy
13064#~ msgid "Sto&re POP password"
13065#~ msgstr "&Spremi POP lozinku u postavnu datoteku"
13066
13067#, fuzzy
13068#~ msgid "Include in man&ual mail check"
13069#~ msgstr "Uključi u provjeru:"
13070
13071#, fuzzy
13072#~| msgid "Check inter&val:"
13073#~ msgid "Chec&k interval:"
13074#~ msgstr "Pe&riod provjere:"
13075
13076#, fuzzy
13077#~ msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
13078#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke"
13079
13080#, fuzzy
13081#~ msgid "The original message is deleted from the server after x days"
13082#~ msgstr ""
13083#~ "Korisničko ime koje treba poslani poslužitelju prilikom prijavljivanja"
13084
13085#, fuzzy
13086#~ msgid "Leave messages on the server for"
13087#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke"
13088
13089#, fuzzy
13090#~| msgid " days"
13091#~ msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
13092#~ msgid " days"
13093#~ msgstr " dana"
13094
13095#, fuzzy
13096#~ msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
13097#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke"
13098
13099#~ msgid ""
13100#~ "If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
13101#~ "with messages. You can then select to download, delete or keep them on "
13102#~ "the server."
13103#~ msgstr ""
13104#~ "Ako odaberete ovu opciju, POP filtri će biti korišteni za odlučivanje što "
13105#~ "treba raditi s porukama. Možete ih tada označiti za preuzimanje, brisanje "
13106#~ "ili držanje na poslužitelju."
13107
13108#~ msgid "&Filter messages if they are greater than"
13109#~ msgstr "&Filtriraj poruke ako su veće od"
13110
13111#~ msgid "Des&tination folder:"
13112#~ msgstr "&Odredišni direktorij:"
13113
13114#, fuzzy
13115#~ msgid "Pre-com&mand:"
13116#~ msgstr "Pred&naredba:"
13117
13118#, fuzzy
13119#~ msgid "&Use pipelining for faster mail download"
13120#~ msgstr "&Koristi cevovode za brže preuzimanje pošte"
13121
13122#, fuzzy
13123#~ msgid "NTL&M"
13124#~ msgstr "&FCNTL"
13125
13126#~ msgid "&APOP"
13127#~ msgstr "&APOP"
13128
13129#, fuzzy
13130#~ msgid "Account Type: Local Account"
13131#~ msgstr "Vrsta korisničkog računa: Lokalni račun"
13132
13133#, fuzzy
13134#~ msgid "File location:"
13135#~ msgstr "&Lokacija:"
13136
13137#~ msgid "Choo&se..."
13138#~ msgstr "Izaberite …"
13139
13140#~ msgid "Locking Method"
13141#~ msgstr "Način zaključavanja"
13142
13143#, fuzzy
13144#~ msgid "Procmail loc&kfile:"
13145#~ msgstr "Procmailov datoteka za&ključavanja"
13146
13147#~ msgid "&Mutt dotlock"
13148#~ msgstr "&Mutt dotlock"
13149
13150#~ msgid "M&utt dotlock privileged"
13151#~ msgstr "Privilegirani M&utt dotlock"
13152
13153#~ msgid "&FCNTL"
13154#~ msgstr "&FCNTL"
13155
13156#~ msgid "Non&e (use with care)"
13157#~ msgstr "Nij&edan (koristiti uz oprez)"
13158
13159#, fuzzy
13160#~ msgid "Include in m&anual mail check"
13161#~ msgstr "Uključi u provjeru:"
13162
13163#, fuzzy
13164#~| msgid "&Destination folder:"
13165#~ msgid "Destination folder:"
13166#~ msgstr "&Odredišni direktorij:"
13167
13168#, fuzzy
13169#~| msgid "&Pre-command:"
13170#~ msgid "&Pre-command"
13171#~ msgstr "&Prednaredba:"
13172
13173#, fuzzy
13174#~| msgid "&IMAP Resource Folder Options"
13175#~ msgid "IMAP Resource Folder Options"
13176#~ msgstr "&Odrednice mape IMAP resursa"
13177
13178#~ msgid "&Enable IMAP resource functionality"
13179#~ msgstr "&Uključi funkcionalnost IMAP resursa"
13180
13181#, fuzzy
13182#~ msgid ""
13183#~ "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
13184#~ msgstr "Isključi groupware funkcije"
13185
13186#, fuzzy
13187#~ msgid "&Format used for the groupware folders:"
13188#~ msgstr "Isključi groupware funkcije"
13189
13190#, fuzzy
13191#~ msgid "&Language of the groupware folders:"
13192#~ msgstr "Isključi groupware funkcije"
13193
13194#, fuzzy
13195#~| msgid "English"
13196#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
13197#~ msgid "English"
13198#~ msgstr "Engleski"
13199
13200#, fuzzy
13201#~| msgid "German"
13202#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
13203#~ msgid "German"
13204#~ msgstr "Njemački"
13205
13206#, fuzzy
13207#~| msgid "French"
13208#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
13209#~ msgid "French"
13210#~ msgstr "Francuski"
13211
13212#, fuzzy
13213#~| msgid "Dutch"
13214#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
13215#~ msgid "Dutch"
13216#~ msgstr "Nizozemski"
13217
13218#, fuzzy
13219#~ msgid "&Hide groupware folders"
13220#~ msgstr "Isključi groupware funkcije"
13221
13222#, fuzzy
13223#~ msgid "&Only show groupware folders for this account"
13224#~ msgstr "Mape re&sursa su podmape:"
13225
13226#, fuzzy
13227#~ msgid "Account Type: Maildir Account"
13228#~ msgstr "Vrsta korisničkog računa: Maildir račun"
13229
13230#, fuzzy
13231#~ msgid "Include in &manual mail check"
13232#~ msgstr "Uključi u provjeru:"
13233
13234#~ msgid "&Pre-command:"
13235#~ msgstr "&Prednaredba:"
13236
13237#, fuzzy
13238#~ msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
13239#~ msgid "By default, &message folders on disk are:"
13240#~ msgstr "Uobičajeno, mape za poruke na disku su:"
13241
13242#, fuzzy
13243#~| msgctxt "continuation of \"By default, &message folders on disk are\""
13244#~| msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
13245#~ msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
13246#~ msgstr "obične datoteke („mbox“ formata)"
13247
13248#, fuzzy
13249#~| msgctxt "continuation of \"By default, &message folders on disk are\""
13250#~| msgid "Directories (\"maildir\" format)"
13251#~ msgid "Directories (\"maildir\" format)"
13252#~ msgstr "direktoriji („maildir“ formata)"
13253
13254#, fuzzy
13255#~ msgid "&Quota units:"
13256#~ msgstr "Znak &citata:"
13257
13258#, fuzzy
13259#~| msgid "&Enable groupware functionality"
13260#~ msgid "Enable groupware functionality"
13261#~ msgstr "&Uključi groupware funkcionalnost"
13262
13263#, fuzzy
13264#~ msgid ""
13265#~ "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
13266#~ "This index can be regenerated from your mail folder, but some "
13267#~ "information, including status flags, may be lost. Do you wish to "
13268#~ "downgrade your index file?"
13269#~ msgstr ""
13270#~ "Indeks pošte za %1 je od nepoznate inačice KMail-a (%2).\n"
13271#~ "Ovaj indeks može biti ponovno napravljen iz vaše poštanske mape, ali neke "
13272#~ "informacije, uključujući i oznake statusa, mogu biti izgubljene. Želite "
13273#~ "li da osiromašite vaš indeksni datoteka?"
13274
13275#, fuzzy
13276#~ msgid "Downgrade"
13277#~ msgstr "Dolje"
13278
13279#, fuzzy
13280#~ msgid ""
13281#~ "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but "
13282#~ "some information, including status flags, will be lost."
13283#~ msgstr ""
13284#~ "Indeks pošte za %1 je od nepoznate inačice KMail-a (%2).\n"
13285#~ "Ovaj indeks može biti ponovno napravljen iz vaše poštanske mape, ali neke "
13286#~ "informacije, uključujući i oznake statusa, mogu biti izgubljene. Želite "
13287#~ "li da osiromašite vaš indeksni datoteka?"
13288
13289#, fuzzy
13290#~ msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
13291#~ msgstr "Otklanjanje problema u IMAP kešu"
13292
13293#, fuzzy
13294#~ msgid "Only Current Folder"
13295#~ msgstr "Kruži u trenutnoj mapi"
13296
13297#, fuzzy
13298#~ msgid "All Folders of This Account"
13299#~ msgstr "Mape re&sursa su podmape:"
13300
13301#, fuzzy
13302#~| msgid "Refresh &Cache"
13303#~ msgid "Refresh &Cache"
13304#~ msgstr "Osviježi &predmemoriju"
13305
13306#, fuzzy
13307#~ msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
13308#~ msgstr ""
13309#~ "Morate se sinhronizovati sa poslužiteljom prije promjene imena IMAP mapi."
13310
13311#~ msgid ""
13312#~ "No account setup for this folder.\n"
13313#~ "Please try running a sync before this."
13314#~ msgstr ""
13315#~ "Nema korisničkih računa za ovu mapu.\n"
13316#~ "Pokušajte da pokrenete sinhronizaciju prije ovoga."
13317
13318#, fuzzy
13319#~ msgid ""
13320#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all "
13321#~ "its subfolders?\n"
13322#~ "This will remove all changes you have done locally to your folders."
13323#~ msgstr ""
13324#~ "Jeste li sigurni da želite da osviježite IMAP međuspremničke mape %1 i "
13325#~ "njenih pod mape?\n"
13326#~ "Ovo će ukloniti sve izmjene koje ste napravili lokalno u vašim mapama."
13327
13328#, fuzzy
13329#~ msgid "The index of this folder has been recreated."
13330#~ msgstr "Indeks ove mape je ponovo napravljen."
13331
13332#, fuzzy
13333#~ msgid ""
13334#~ "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to "
13335#~ "reset it to initial sync state and sync anyway?"
13336#~ msgstr ""
13337#~ "Mapa %1 nije u početnom sinhronizacijskom stanju (stanje je %2). Želite "
13338#~ "li\n"
13339#~ "da vratite stanje na početno ili da ipak napravite sinhronizaciju?"
13340
13341#~ msgid "Synchronizing"
13342#~ msgstr "Sinkroniziranje"
13343
13344#, fuzzy
13345#~ msgid "Renaming folder"
13346#~ msgstr "&Odredišni direktorij:"
13347
13348#, fuzzy
13349#~ msgid "Retrieving subfolders"
13350#~ msgstr "Dobavljam podmape"
13351
13352#~ msgid "Deleting folders from server"
13353#~ msgstr "Brišem mape s poslužitelja"
13354
13355#, fuzzy
13356#~ msgid "Retrieving message list"
13357#~ msgstr "Potpiši poruku"
13358
13359#~ msgid "Expunging deleted messages"
13360#~ msgstr "Nepročitana poruka"
13361
13362#, fuzzy
13363#~ msgid "Retrieving new messages"
13364#~ msgstr "Dobavljam nove poruke"
13365
13366#~ msgid "No new messages from server"
13367#~ msgstr "Nema novih poruka s poslužitelja"
13368
13369#, fuzzy
13370#~ msgid "Checking annotation support"
13371#~ msgstr "%1: Dohvaćam nove poruke"
13372
13373#, fuzzy
13374#~ msgid "Retrieving annotations"
13375#~ msgstr "%1: Dohvaćam nove poruke"
13376
13377#, fuzzy
13378#~ msgid "Retrieving permissions"
13379#~ msgstr "%1: Dohvaćam nove poruke"
13380
13381#, fuzzy
13382#~ msgid "Getting quota information"
13383#~ msgstr "Greška prilikom slanja mape"
13384
13385#, fuzzy
13386#~ msgid "Updating cache file"
13387#~ msgstr "Ažuriram keš datoteka"
13388
13389#, fuzzy
13390#~ msgid "Synchronization done"
13391#~ msgstr "Sinhronizacija je završena"
13392
13393#, fuzzy
13394#~ msgid "Uploading messages to server"
13395#~ msgstr "Šaljem poruke na poslužitelj"
13396
13397#~ msgid "No messages to upload to server"
13398#~ msgstr "Nema poruka za slanje na poslužitelj"
13399
13400#, fuzzy
13401#~ msgid "Uploading status of messages to server"
13402#~ msgstr "Šaljem poruke za %1"
13403
13404#~ msgid "Creating subfolders on server"
13405#~ msgstr "Stvaram podmape na poslužitelju"
13406
13407#~ msgid "Deleting removed messages from server"
13408#~ msgstr "Brišem uklonjene poruke s poslužitelja"
13409
13410#~ msgid "Checking folder validity"
13411#~ msgstr "Provjeravam valjanost mape"
13412
13413#, fuzzy
13414#~ msgid "Retrieving folders for namespace %1"
13415#~ msgstr "Dobavljam popis mapi"
13416
13417#, fuzzy
13418#~ msgid "Error while setting annotation: "
13419#~ msgstr "Greška prilikom slanja mape"
13420
13421#, fuzzy
13422#~ msgid "Move"
13423#~ msgstr "&Premjesti u"
13424
13425#, fuzzy
13426#~ msgid "Source URL is malformed"
13427#~ msgstr "Izvorni URL je pogrešno formiran"
13428
13429#~ msgid "Kioslave Error Message"
13430#~ msgstr "Kioslave greška"
13431
13432#, fuzzy
13433#~ msgid ""
13434#~ "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
13435#~ "server)."
13436#~ msgstr ""
13437#~ "Dohvaćam poruku %1 od %2 (%3 od %4 kB) s %5 (%6 kB ostalo na "
13438#~ "poslužitelju)."
13439
13440#, fuzzy
13441#~ msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
13442#~ msgstr "Dohvaćam poruku %1 od %2 (%3 od %4 kB) s %5."
13443
13444#, fuzzy
13445#~ msgid "Unable to complete LIST operation."
13446#~ msgstr "Nisam u stanju završiti LIST operaciju"
13447
13448#~ msgid ""
13449#~ "Error while checking account %1 for new mail:\n"
13450#~ "%2"
13451#~ msgstr ""
13452#~ "Greška pri provjeri nove pošte na računu %1:\n"
13453#~ "%2"
13454
13455#, fuzzy
13456#~ msgid ""
13457#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. "
13458#~ "Therefore it is not possible to fetch the headers of large emails first, "
13459#~ "before downloading them."
13460#~ msgstr ""
13461#~ "Vaš poslužitelj ne podržava naredbu TOP. Zbog toga nije moguće dohvatiti "
13462#~ "zaglavlja velikih poruka prije njihovog preuzimanja."
13463
13464#~ msgid "Certificate Signature Request"
13465#~ msgstr "Zahtjev za potpis Certifikata"
13466
13467#~ msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
13468#~ msgstr "Stvorite certifikat iz privitka i vratite ga pošiljatelju."
13469
13470#~ msgid "outbox"
13471#~ msgstr "Odlazna pošta"
13472
13473#, fuzzy
13474#~ msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
13475#~ msgstr "Nemate dozvole za čitanje i(ili) upis u mapu za odlaznu poštu."
13476
13477#~ msgid "sent-mail"
13478#~ msgstr "poslana-pošta"
13479
13480#, fuzzy
13481#~ msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
13482#~ msgstr "Nemate dozvole za čitanje i(ili) upis u mapu za poslanu poštu."
13483
13484#~ msgid "trash"
13485#~ msgstr "smeće"
13486
13487#, fuzzy
13488#~ msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
13489#~ msgstr "Nemate dozvole za čitanje i(ili) upis u mapu za smeće."
13490
13491#~ msgid "drafts"
13492#~ msgstr "skice"
13493
13494#, fuzzy
13495#~ msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
13496#~ msgstr "Nemate dozvole za čitanje i(ili) upis u mapu za nedovršenu poštu."
13497
13498#, fuzzy
13499#~ msgid "templates"
13500#~ msgstr "&Zamijeni"
13501
13502#, fuzzy
13503#~ msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
13504#~ msgstr "Nemate dozvole za čitanje i(ili) upis u mapu za smeće."
13505
13506#, fuzzy
13507#~ msgctxt "View->"
13508#~ msgid "&Headers"
13509#~ msgstr "&Zaglavlja"
13510
13511#~ msgid "Choose display style of message headers"
13512#~ msgstr "Odaberite stil prikaza zaglavlja poruka"
13513
13514#, fuzzy
13515#~ msgctxt "View->headers->"
13516#~ msgid "&Enterprise Headers"
13517#~ msgstr "&Kratka zaglavlja"
13518
13519#, fuzzy
13520#~ msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
13521#~ msgstr "Pokaži popis zaglavlja u modernom formatu"
13522
13523#, fuzzy
13524#~ msgctxt "View->headers->"
13525#~ msgid "&Fancy Headers"
13526#~ msgstr "&Moderna zaglavlja"
13527
13528#, fuzzy
13529#~ msgid "Show the list of headers in a fancy format"
13530#~ msgstr "Pokaži popis zaglavlja u modernom formatu"
13531
13532#, fuzzy
13533#~ msgctxt "View->headers->"
13534#~ msgid "&Brief Headers"
13535#~ msgstr "&Kratka zaglavlja"
13536
13537#, fuzzy
13538#~ msgid "Show brief list of message headers"
13539#~ msgstr "Pokaži kratku popis zaglavlja poruka"
13540
13541#, fuzzy
13542#~ msgctxt "View->headers->"
13543#~ msgid "&Standard Headers"
13544#~ msgstr "&Standardna zaglavlja"
13545
13546#, fuzzy
13547#~ msgid "Show standard list of message headers"
13548#~ msgstr "Pokaži standardnu popis zaglavlja poruka"
13549
13550#, fuzzy
13551#~ msgctxt "View->headers->"
13552#~ msgid "&Long Headers"
13553#~ msgstr "&Duga zaglavlja"
13554
13555#, fuzzy
13556#~ msgid "Show long list of message headers"
13557#~ msgstr "Pokaži dugu popis zaglavlja poruka"
13558
13559#, fuzzy
13560#~ msgctxt "View->headers->"
13561#~ msgid "&All Headers"
13562#~ msgstr "&Sva zaglavlja"
13563
13564#, fuzzy
13565#~ msgid "Show all message headers"
13566#~ msgstr "Pokaži sva zaglavlja poruka"
13567
13568#, fuzzy
13569#~ msgctxt "View->"
13570#~ msgid "&Attachments"
13571#~ msgstr "&Priloga"
13572
13573#~ msgid "Choose display style of attachments"
13574#~ msgstr "Odaberite stil prikaza priloga"
13575
13576#, fuzzy
13577#~ msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
13578#~ msgstr "Pokaži sve priloge kao sličice. Kliknite da biste ih videli."
13579
13580#, fuzzy
13581#~ msgctxt "View->attachments->"
13582#~ msgid "&Smart"
13583#~ msgstr "&Pametno"
13584
13585#, fuzzy
13586#~ msgid "Show attachments as suggested by sender."
13587#~ msgstr "Pokaži priloge kako je predložio pošiljatelj."
13588
13589#, fuzzy
13590#~ msgctxt "View->attachments->"
13591#~ msgid "&Inline"
13592#~ msgstr "&Ugrađeno"
13593
13594#, fuzzy
13595#~ msgid "Show all attachments inline (if possible)"
13596#~ msgstr "Vidi priloge kao ugrađene (ako je moguće)"
13597
13598#, fuzzy
13599#~ msgctxt "View->attachments->"
13600#~ msgid "&Hide"
13601#~ msgstr "&Sakriveno"
13602
13603#, fuzzy
13604#~ msgid "&Set Encoding"
13605#~ msgstr "&Postavi kodiranje"
13606
13607#, fuzzy
13608#~ msgid "Copy Link Address"
13609#~ msgstr "Otvori u adresaru"
13610
13611#~ msgid "Open URL"
13612#~ msgstr "Otvori URL"
13613
13614#, fuzzy
13615#~| msgid "Message Structure Viewer"
13616#~ msgid "Show Message Structure"
13617#~ msgstr "Preglednik strukture poruka"
13618
13619#, fuzzy
13620#~ msgid "Scroll Message Up"
13621#~ msgstr "Od&aberi sve poruke..."
13622
13623#, fuzzy
13624#~ msgid "Scroll Message Down"
13625#~ msgstr "Od&aberi sve poruke..."
13626
13627#~ msgid "( body part )"
13628#~ msgstr "( tijelo poruke )"
13629
13630#, fuzzy
13631#~ msgid ""
13632#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
13633#~ msgid_plural ""
13634#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 "
13635#~ "characters.]"
13636#~ msgstr[0] ""
13637#~ "[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušaj prikaza prvog znaka.]"
13638#~ msgstr[1] ""
13639#~ "[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušaj prikaza prva %1 znaka.]"
13640#~ msgstr[2] ""
13641#~ "[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušaj prikaza prvih %1 znakova.]"
13642
13643#~ msgid "Address copied to clipboard."
13644#~ msgstr "Adresa iskopirana na odlagalište (clipboard)."
13645
13646#~ msgid "URL copied to clipboard."
13647#~ msgstr "URL iskopiran na odlagalište (clipboard)."
13648
13649#, fuzzy
13650#~ msgid "Se&t Encoding"
13651#~ msgstr "Pos&tavi kodiranje"
13652
13653#~ msgid "Auto-Detect"
13654#~ msgstr "Auto-detekcija"
13655
13656#, fuzzy
13657#~ msgid "KMail could not compress the file."
13658#~ msgstr ""
13659#~ "Ne mogu pisati u datoteku:\n"
13660#~ "%1"
13661
13662#, fuzzy
13663#~ msgid "1 message was imported."
13664#~ msgid_plural "%1 messages were imported."
13665#~ msgstr[0] "Pohrani poslane poruke u ši&frovanom obliku"
13666#~ msgstr[1] "Pohrani poslane poruke u ši&frovanom obliku"
13667#~ msgstr[2] "Pohrani poslane poruke u ši&frovanom obliku"
13668
13669#, fuzzy
13670#~| msgid "&Create Filter"
13671#~ msgid "Import finished."
13672#~ msgstr "&Napravi filtar"
13673
13674#, fuzzy
13675#~| msgid "Failed to create folder"
13676#~ msgid "Failed to import the archive into folder '%1'."
13677#~ msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija"
13678
13679#, fuzzy
13680#~ msgid "Importing archive failed."
13681#~ msgstr "Ažuriram keš datoteka"
13682
13683#, fuzzy
13684#~ msgid "Importing Archive"
13685#~ msgstr "Poruka na listu"
13686
13687#~ msgid "VCard Viewer"
13688#~ msgstr "VCard preglednik"
13689
13690#~ msgid "&Previous Card"
13691#~ msgstr "&Prethodna kartica"
13692
13693#~ msgid "Failed to parse vCard."
13694#~ msgstr "Nisam uspio obraditi vCard."
13695
13696#, fuzzy
13697#~ msgid "Account type is not supported."
13698#~ msgstr "Ova vrsta računa nije podržana"
13699
13700#, fuzzy
13701#~ msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
13702#~ msgstr "Vrsta naloga: POP nalog"
13703
13704#, fuzzy
13705#~ msgid "Account Type: IMAP Account"
13706#~ msgstr "Vrsta naloga: POP nalog"
13707
13708#, fuzzy
13709#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
13710#~ msgid "<placeholder>none</placeholder>"
13711#~ msgstr "<primatelji>"
13712
13713#~ msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
13714#~ msgstr "Prvo odredite poslužitelj i port na tabu s općim postavkama."
13715
13716#, fuzzy
13717#~ msgid " message"
13718#~ msgid_plural " messages"
13719#~ msgstr[0] "%1 poruka, %2."
13720#~ msgstr[1] "%1 poruke, %2."
13721#~ msgstr[2] "%1 poruka, %2."
13722
13723#~ msgid "Choose Location"
13724#~ msgstr "Odaberite lokaciju"
13725
13726#~ msgid "Only local files are currently supported."
13727#~ msgstr "Samo su lokalne datoteke trenutno podržane."
13728
13729#, fuzzy
13730#~ msgid "Fetching Namespaces..."
13731#~ msgstr "Potpiši poruku"
13732
13733#, fuzzy
13734#~ msgctxt "Empty namespace string."
13735#~ msgid "Empty"
13736#~ msgstr "I&sprazni"
13737
13738#, fuzzy
13739#~ msgctxt "Personal namespace"
13740#~ msgid "Personal"
13741#~ msgstr "Dozvole"
13742
13743#, fuzzy
13744#~ msgid "Shared"
13745#~ msgstr "čitati"
13746
13747#, fuzzy
13748#~ msgid "Edit Namespace '%1'"
13749#~ msgstr "zamijeni"
13750
13751#, fuzzy
13752#~ msgid "Import Archive"
13753#~ msgstr "Poruka na listu"
13754
13755#, fuzzy
13756#~ msgid "No archive file selected"
13757#~ msgstr "&Duži popis mapa"
13758
13759#, fuzzy
13760#~ msgid "Please select the folder where the archive should be imported to."
13761#~ msgstr "Označite koje filtere želite kreirati unutar KMail-a."
13762
13763#, fuzzy
13764#~ msgid "No target folder selected"
13765#~ msgstr "&Duži popis mapa"
13766
13767#~ msgctxt "@info:status"
13768#~ msgid "Checking account: %1"
13769#~ msgstr "Provjeravam korisnički račun: %1"
13770
13771#, fuzzy
13772#~ msgctxt "@info:status"
13773#~ msgid "Unable to process messages: "
13774#~ msgstr "Ne mogu da obradim poruke: "
13775
13776#~ msgid "Account %1"
13777#~ msgstr "Račun %1"
13778
13779#~ msgid "Checking account %1 for new mail"
13780#~ msgstr "Provjeravam ima li nove pošte za korisnički račun %1"
13781
13782#, fuzzy
13783#~ msgid "POP Account"
13784#~ msgstr "Računi"
13785
13786#, fuzzy
13787#~ msgid "IMAP Account"
13788#~ msgstr "Dodaj korisnički račun"
13789
13790#, fuzzy
13791#~ msgid ""
13792#~ "You need to add an account in the network section of the settings in "
13793#~ "order to receive mail."
13794#~ msgstr ""
13795#~ "Morate dodati korisnički račun u mrežnom odjeljku postavki da biste "
13796#~ "primali poštu."
13797
13798#, fuzzy
13799#~| msgctxt ""
13800#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
13801#~| "names"
13802#~| msgid "%1 %2"
13803#~ msgctxt ""
13804#~ "%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names"
13805#~ msgid "%1 #%2"
13806#~ msgstr "%1 %2"
13807
13808#~ msgid ""
13809#~ "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
13810#~ "message to \"sent-mail\" folder."
13811#~ msgstr ""
13812#~ "Kritična greška: Ne mogu obraditi poslanu poštu (nema mjesta?) Premještam "
13813#~ "poruku u mapu za poslanu poštu."
13814
13815#~ msgid ""
13816#~ "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
13817#~ "folder failed.\n"
13818#~ "Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try "
13819#~ "to fix the problem and move the message manually."
13820#~ msgstr ""
13821#~ "Premještanje poslane poruke „%1“ iz odlazene u mapu poslane poštenije "
13822#~ "uspjelo.\n"
13823#~ "Mogući razlozi su nedostatak prostora na disku ili pravo pisanja. "
13824#~ "Pokušajte pronaći problem i premjestiti poruku ručno."
13825
13826#, fuzzy
13827#~ msgid "%1 queued message successfully sent."
13828#~ msgid_plural "%1 queued messages successfully sent."
13829#~ msgstr[0] "%1 poruka koja je čekala je uspješno poslana."
13830#~ msgstr[1] "%1 poruke koje su čekale su uspješno poslane."
13831#~ msgstr[2] "%1 poruka koje su čekale su uspješno poslane."
13832
13833#~ msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
13834#~ msgstr "%1 od %2 poruka iz mape za slanje je uspješno poslano."
13835
13836#, fuzzy
13837#~| msgid ""
13838#~| "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving "
13839#~| "failing message to \"sent-mail\" folder."
13840#~ msgid ""
13841#~ "Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of "
13842#~ "space?)"
13843#~ msgstr ""
13844#~ "Kritična greška: Ne mogu obraditi poslanu poštu (nema mjesta?) Premještam "
13845#~ "poruku u mapu za poslanu poštu."
13846
13847#, fuzzy
13848#~ msgid "Sending failed"
13849#~ msgstr "Slanje je otkazano."
13850
13851#, fuzzy
13852#~ msgid "Send Unencrypted"
13853#~ msgstr "Snimi &nekriptirano"
13854
13855#~ msgctxt "%3: subject of message"
13856#~ msgid "Sending message %1 of %2: %3"
13857#~ msgstr "Slanje poruke %1 od %2: %3"
13858
13859#~ msgid "Failed to send (some) queued messages."
13860#~ msgstr "Nisam mogao poslati (neke) od poredanih poruka."
13861
13862#, fuzzy
13863#~ msgid ""
13864#~ "Sending aborted:\n"
13865#~ "%1\n"
13866#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
13867#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
13868#~ "folder.\n"
13869#~ "The following transport was used:\n"
13870#~ "  %2"
13871#~ msgstr ""
13872#~ "Slanje je otkazano:\n"
13873#~ "%1\n"
13874#~ "Poruka će ostati u mapi za odlaznu poštu sve dok ili ne rešite problem "
13875#~ "(npr. loša adresa) ili uklonite poruku iz mape za odlaznu poštu.\n"
13876#~ "Korišten je sljedeći transportni protokol:\n"
13877#~ "  %2"
13878
13879#, fuzzy
13880#~ msgid "Sending aborted."
13881#~ msgstr "Slanje je otkazano."
13882
13883#, fuzzy
13884#~ msgid ""
13885#~ "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
13886#~ "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
13887#~ "the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was "
13888#~ "used:  %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>"
13889#~ msgstr ""
13890#~ "Slanje nije uspjelo:\n"
13891#~ "%1\n"
13892#~ "Poruka će ostati u mapi za odlaznu poštu sve dok ili ne rešite problem "
13893#~ "(npr. loša adresa) ili uklonite poruku iz mape za odlaznu poštu.\n"
13894#~ "Korišten je sljedeći transportni protokol:\n"
13895#~ "  %2"
13896
13897#~ msgid "Continue Sending"
13898#~ msgstr "&Nastavi slanje"
13899
13900#~ msgid "&Continue Sending"
13901#~ msgstr "&Nastavi slanje"
13902
13903#, fuzzy
13904#~ msgid ""
13905#~ "Sending failed:\n"
13906#~ "%1\n"
13907#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
13908#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
13909#~ "folder.\n"
13910#~ "The following transport was used:\n"
13911#~ " %2"
13912#~ msgstr ""
13913#~ "Slanje nije uspjelo:\n"
13914#~ "%1\n"
13915#~ "Poruka će ostati u mapi za odlaznu poštu sve dok ili ne rešite problem "
13916#~ "(npr. loša adresa) ili uklonite poruku iz mape za odlaznu poštu.\n"
13917#~ "Korišten je sljedeći transportni protokol:\n"
13918#~ "  %2"
13919
13920#, fuzzy
13921#~| msgctxt ""
13922#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
13923#~| "names"
13924#~| msgid "%1 %2"
13925#~ msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
13926#~ msgid "%1's %2"
13927#~ msgstr "%1 %2"
13928
13929#, fuzzy
13930#~ msgctxt "folder name (folder storage name)"
13931#~ msgid "%1 (%2)"
13932#~ msgstr "KMail"
13933
13934#, fuzzy
13935#~ msgctxt "My Calendar"
13936#~ msgid "My %1"
13937#~ msgstr "KMail"
13938
13939#, fuzzy
13940#~ msgctxt "My Contacts"
13941#~ msgid "My %1"
13942#~ msgstr "KMail"
13943
13944#, fuzzy
13945#~ msgctxt "My Journal"
13946#~ msgid "My %1"
13947#~ msgstr "KMail"
13948
13949#, fuzzy
13950#~ msgctxt "My Notes"
13951#~ msgid "My %1"
13952#~ msgstr "KMail"
13953
13954#, fuzzy
13955#~ msgctxt "My Tasks"
13956#~ msgid "My %1"
13957#~ msgstr "KMail"
13958
13959#, fuzzy
13960#~ msgid "Standard Groupware Folders"
13961#~ msgstr "Isključi groupware funkcije"
13962
13963#, fuzzy
13964#~ msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
13965#~ msgstr "Nemate dozvole za čitanje i upis u mapu %1."
13966
13967#~ msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
13968#~ msgstr "Interna greška. Molim vas kopirajte detalje i prijavite grešku."
13969
13970#~ msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
13971#~ msgstr "Ne mogu sinhronizirati datoteu <b>%1</b>: %2"
13972
13973#, fuzzy
13974#~ msgid "Creating index file: one message done"
13975#~ msgid_plural "Creating index file: %1 messages done"
13976#~ msgstr[0] "Radim indeksnu datoteka: %1 poruka je obrađena"
13977#~ msgstr[1] "Radim indeksnu datoteka: %1 poruke su obrađene"
13978#~ msgstr[2] "Radim indeksnu datoteka: %1 poruka je obrađeno"
13979
13980#~ msgid "Could not add message to folder: "
13981#~ msgstr "Nisam mogao dodati poruku u mapu: "
13982
13983#~ msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
13984#~ msgstr "Nisam mogao dodati poruku u mapu (nema više mesta na uređaju?)"
13985
13986#, fuzzy
13987#~ msgid "Removing folder"
13988#~ msgstr "&Odredišni direktorij:"
13989
13990#, fuzzy
13991#~ msgid "Error while querying the server status."
13992#~ msgstr "Greška prilikom slanja poruke"
13993
13994#, fuzzy
13995#~ msgid "Retrieving message status"
13996#~ msgstr "Potpiši poruku"
13997
13998#, fuzzy
13999#~ msgid "Retrieving messages"
14000#~ msgstr "Potpiši poruku"
14001
14002#, fuzzy
14003#~ msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
14004#~ msgstr ""
14005#~ "Greška prilikom pisanja datoteke:\n"
14006#~ "%1"
14007
14008#, fuzzy
14009#~ msgid "Error while creating a folder."
14010#~ msgstr "Greška prilikom slanja mape"
14011
14012#, fuzzy
14013#~ msgid "updating message counts"
14014#~ msgstr "Nema duplikata poruka."
14015
14016#, fuzzy
14017#~ msgid "Error while getting folder information."
14018#~ msgstr "Greška prilikom slanja mape"
14019
14020#, fuzzy
14021#~ msgid "Running precommand failed."
14022#~ msgstr "Izvršavam prednaredbu %1"
14023
14024#, fuzzy
14025#~ msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
14026#~ msgstr "Prenos nije uspio: Nisam mogao da zaključam %1."
14027
14028#, fuzzy
14029#~| msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
14030#~ msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
14031#~ msgstr "<qt>Ne mogu ukloniti poštu iz sandučića<b>%1</b>:<br>%2</qt>"
14032
14033#, fuzzy
14034#~ msgid "Fetched 1 message from mailbox %2."
14035#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2."
14036#~ msgstr[0] "%1 poruka, %2."
14037#~ msgstr[1] "%1 poruke, %2."
14038#~ msgstr[2] "%1 poruka, %2."
14039
14040#, fuzzy
14041#~ msgid ""
14042#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
14043#~ msgstr "Fajl sa imenom %1 već postoji. Želite li da ga prebrišete?"
14044
14045#, fuzzy
14046#~ msgid "Overwrite File?"
14047#~ msgstr "Umetni datoteku"
14048
14049#, fuzzy
14050#~ msgid "The specified file already exists. Do you want to overwrite it?"
14051#~ msgstr "Fajl sa imenom %1 već postoji. Želite li da ga prebrišete?"
14052
14053#, fuzzy
14054#~ msgid "Overwrite"
14055#~ msgstr "Umetni datoteku"
14056
14057#~ msgid "Change Encoding"
14058#~ msgstr "Podesi &kodiranje.."
14059
14060#, fuzzy
14061#~| msgid "Check &Mail"
14062#~ msgid "Check Ma&il"
14063#~ msgstr "Provjeri &poštu"
14064
14065#, fuzzy
14066#~| msgid "Sender"
14067#~ msgid "By Sender"
14068#~ msgstr "Pošiljatelj"
14069
14070#, fuzzy
14071#~| msgid "Receiver"
14072#~ msgid "By Receiver"
14073#~ msgstr "Primatelj"
14074
14075#, fuzzy
14076#~ msgid "By Smart Sender/Receiver"
14077#~ msgstr "Pošiljatelj/primalac"
14078
14079#, fuzzy
14080#~| msgid "Subject"
14081#~ msgid "By Subject"
14082#~ msgstr "Subjekt"
14083
14084#, fuzzy
14085#~| msgid "Size"
14086#~ msgid "By Size"
14087#~ msgstr "Veličina"
14088
14089#, fuzzy
14090#~ msgid "By Action Item Status"
14091#~ msgstr "Važna poruka"
14092
14093#, fuzzy
14094#~| msgctxt "msg status"
14095#~| msgid "Unread"
14096#~ msgid "By New/Unread Status"
14097#~ msgstr "Nepročitana"
14098
14099#, fuzzy
14100#~| msgid "&Sending"
14101#~ msgctxt "Sort order for messages"
14102#~ msgid "Ascending"
14103#~ msgstr "&Slanje"
14104
14105#, fuzzy
14106#~| msgid "&Sending"
14107#~ msgctxt "Sort order for messages"
14108#~ msgid "Descending"
14109#~ msgstr "&Slanje"
14110
14111#, fuzzy
14112#~ msgid "by Sender/Receiver"
14113#~ msgstr "Pošiljatelj/primalac"
14114
14115#, fuzzy
14116#~| msgid "Sender"
14117#~ msgid "by Sender"
14118#~ msgstr "Pošiljatelj"
14119
14120#, fuzzy
14121#~| msgid "Receiver"
14122#~ msgid "by Receiver"
14123#~ msgstr "Primatelj"
14124
14125#, fuzzy
14126#~| msgid "&Sending"
14127#~ msgctxt "Sort order for mail groups"
14128#~ msgid "Ascending"
14129#~ msgstr "&Slanje"
14130
14131#, fuzzy
14132#~| msgid "&Sending"
14133#~ msgctxt "Sort order for mail groups"
14134#~ msgid "Descending"
14135#~ msgstr "&Slanje"
14136
14137#, fuzzy
14138#~ msgctxt "Unknown date"
14139#~ msgid "Unknown"
14140#~ msgstr "&Proslijedi"
14141
14142#, fuzzy
14143#~| msgid "Associated Mailing List"
14144#~ msgid "Standard Mailing List"
14145#~ msgstr "Pridružena lista za diskusiju"
14146
14147#, fuzzy
14148#~ msgid "Senders/Receivers, Flat"
14149#~ msgstr "Pošiljatelj/primalac"
14150
14151#, fuzzy
14152#~ msgid "Thread Starters"
14153#~ msgstr "&Poveži poruke u lance"
14154
14155#, fuzzy
14156#~| msgid "Subject"
14157#~ msgctxt "@title:column Subject of messages"
14158#~ msgid "Subject"
14159#~ msgstr "Subjekt"
14160
14161#, fuzzy
14162#~ msgid "Sender/Receiver"
14163#~ msgstr "Pošiljatelj/primalac"
14164
14165#, fuzzy
14166#~| msgid "Sender"
14167#~ msgctxt "Sender of a message"
14168#~ msgid "Sender"
14169#~ msgstr "Pošiljatelj"
14170
14171#, fuzzy
14172#~| msgid "Receiver"
14173#~ msgctxt "Receiver of a message"
14174#~ msgid "Receiver"
14175#~ msgstr "Primatelj"
14176
14177#, fuzzy
14178#~| msgid "Date"
14179#~ msgctxt "Date of a message"
14180#~ msgid "Date"
14181#~ msgstr "Datum"
14182
14183#, fuzzy
14184#~| msgid "Size"
14185#~ msgctxt "Size of a message"
14186#~ msgid "Size"
14187#~ msgstr "Veličina"
14188
14189#, fuzzy
14190#~| msgctxt "msg status"
14191#~| msgid "Unread"
14192#~ msgid "New/Unread"
14193#~ msgstr "Nepročitana"
14194
14195#, fuzzy
14196#~| msgctxt "msg status"
14197#~| msgid "Replied"
14198#~ msgid "Replied"
14199#~ msgstr "Odgovorena"
14200
14201#, fuzzy
14202#~| msgctxt "msg status"
14203#~| msgid "Important"
14204#~ msgctxt "Message importance indication"
14205#~ msgid "Important"
14206#~ msgstr "Važna"
14207
14208#, fuzzy
14209#~ msgid "Spam/Ham"
14210#~ msgstr "neželjena pošta"
14211
14212#, fuzzy
14213#~ msgid "Watched/Ignored"
14214#~ msgstr "zanemareno"
14215
14216#, fuzzy
14217#~ msgid "Tag List"
14218#~ msgstr "&Napravi filtar"
14219
14220#~ msgid "Status"
14221#~ msgstr "Status"
14222
14223#, fuzzy
14224#~ msgid "New Aggregation"
14225#~ msgstr "Prijedlozi"
14226
14227#, fuzzy
14228#~ msgid "Delete Aggregation"
14229#~ msgstr "izbrisano"
14230
14231#, fuzzy
14232#~ msgid "Customize Themes"
14233#~ msgstr "&Zamijeni"
14234
14235#, fuzzy
14236#~ msgid "New Theme"
14237#~ msgstr "Nova poruka"
14238
14239#, fuzzy
14240#~ msgid "Delete Theme"
14241#~ msgstr "izbrisano"
14242
14243#, fuzzy
14244#~| msgid "Unnamed"
14245#~ msgid "Unnamed Theme"
14246#~ msgstr "Neimenovano"
14247
14248#, fuzzy
14249#~ msgid "Today"
14250#~ msgstr "za obaviti"
14251
14252#, fuzzy
14253#~ msgid "Yesterday"
14254#~ msgstr "Način radai sustavske kasete"
14255
14256#, fuzzy
14257#~| msgid "Last Search"
14258#~ msgid "Last Week"
14259#~ msgstr "Posljednja pretraga"
14260
14261#~ msgid "Sender"
14262#~ msgstr "Pošiljatelj"
14263
14264#, fuzzy
14265#~ msgid "Processed 1 Message of %2"
14266#~ msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
14267#~ msgstr[0] "&Poveži poruke u lance"
14268#~ msgstr[1] "&Poveži poruke u lance"
14269#~ msgstr[2] "&Poveži poruke u lance"
14270
14271#, fuzzy
14272#~ msgid "Threaded 1 Message of %2"
14273#~ msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
14274#~ msgstr[0] "&Poveži poruke u lance"
14275#~ msgstr[1] "&Poveži poruke u lance"
14276#~ msgstr[2] "&Poveži poruke u lance"
14277
14278#, fuzzy
14279#~ msgid "Grouped 1 Thread of %2"
14280#~ msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
14281#~ msgstr[0] "&Raširi lanac"
14282#~ msgstr[1] "&Raširi lanac"
14283#~ msgstr[2] "&Raširi lanac"
14284
14285#, fuzzy
14286#~| msgid "Subject"
14287#~ msgctxt "Description of Type Subject"
14288#~ msgid "Subject"
14289#~ msgstr "Subjekt"
14290
14291#, fuzzy
14292#~| msgid "Date"
14293#~ msgctxt "Description of Type Date"
14294#~ msgid "Date"
14295#~ msgstr "Datum"
14296
14297#, fuzzy
14298#~| msgid "Sender"
14299#~ msgctxt "Description of Type Sender"
14300#~ msgid "Sender"
14301#~ msgstr "Pošiljatelj"
14302
14303#, fuzzy
14304#~| msgid "Receiver"
14305#~ msgctxt "Description of Type Receiver"
14306#~ msgid "Receiver"
14307#~ msgstr "Primatelj"
14308
14309#, fuzzy
14310#~| msgid "Size"
14311#~ msgctxt "Description of Type Size"
14312#~ msgid "Size"
14313#~ msgstr "Veličina"
14314
14315#, fuzzy
14316#~ msgid "Attachment Icon"
14317#~ msgstr "prilog"
14318
14319#, fuzzy
14320#~ msgid "Action Item Icon"
14321#~ msgstr "Važna poruka"
14322
14323#, fuzzy
14324#~| msgctxt "msg status"
14325#~| msgid "Important"
14326#~ msgid "Important Icon"
14327#~ msgstr "Važna"
14328
14329#, fuzzy
14330#~ msgid "Spam/Ham Icon"
14331#~ msgstr "neželjena pošta"
14332
14333#, fuzzy
14334#~ msgid "Watched/Ignored Icon"
14335#~ msgstr "zanemareno"
14336
14337#, fuzzy
14338#~ msgid "Encryption State Icon"
14339#~ msgstr "Podešavanja kriptiranja"
14340
14341#, fuzzy
14342#~ msgid "Signature State Icon"
14343#~ msgstr "Podešavanje potpisa"
14344
14345#, fuzzy
14346#~| msgid "internal part"
14347#~ msgid "Horizontal Spacer"
14348#~ msgstr "interni dio"
14349
14350#, fuzzy
14351#~| msgid "Date"
14352#~ msgid "Max Date"
14353#~ msgstr "Datum"
14354
14355#, fuzzy
14356#~ msgctxt "Description for an Unknown Type"
14357#~ msgid "Unknown"
14358#~ msgstr "&Proslijedi"
14359
14360#, fuzzy
14361#~| msgid "Receiver"
14362#~ msgid "Never Show"
14363#~ msgstr "Primatelj"
14364
14365#, fuzzy
14366#~| msgid "Always"
14367#~ msgid "Always Show"
14368#~ msgstr "Uvijek"
14369
14370#, fuzzy
14371#~ msgctxt "Search for messages."
14372#~ msgid "Search"
14373#~ msgstr "&Traži"
14374
14375#, fuzzy
14376#~ msgid "Open Full Search"
14377#~ msgstr "<primatelji>"
14378
14379#, fuzzy
14380#~| msgid "Status"
14381#~ msgid "Any Status"
14382#~ msgstr "Status"
14383
14384#, fuzzy
14385#~| msgctxt "msg status"
14386#~| msgid "New"
14387#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
14388#~ msgid "New"
14389#~ msgstr "Nova"
14390
14391#, fuzzy
14392#~| msgctxt "msg status"
14393#~| msgid "Unread"
14394#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
14395#~ msgid "Unread"
14396#~ msgstr "Nepročitana"
14397
14398#, fuzzy
14399#~| msgctxt "msg status"
14400#~| msgid "Replied"
14401#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
14402#~ msgid "Replied"
14403#~ msgstr "Odgovorena"
14404
14405#, fuzzy
14406#~| msgctxt "msg status"
14407#~| msgid "Forwarded"
14408#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
14409#~ msgid "Forwarded"
14410#~ msgstr "Proslijeđena"
14411
14412#, fuzzy
14413#~| msgctxt "msg status"
14414#~| msgid "Important"
14415#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
14416#~ msgid "Important"
14417#~ msgstr "Važna"
14418
14419#, fuzzy
14420#~| msgctxt "msg status"
14421#~| msgid "Watched"
14422#~ msgid "Watched"
14423#~ msgstr "Nadgledana"
14424
14425#, fuzzy
14426#~| msgctxt "msg status"
14427#~| msgid "Ignored"
14428#~ msgid "Ignored"
14429#~ msgstr "Ignorirana"
14430
14431#, fuzzy
14432#~| msgid "Message Part Properties"
14433#~ msgid "Message Sort Order"
14434#~ msgstr "Svojstva dijela poruke"
14435
14436#, fuzzy
14437#~ msgid "Message Sort Direction"
14438#~ msgstr "Popisa poruka"
14439
14440#, fuzzy
14441#~ msgctxt "No grouping of messages"
14442#~ msgid "None"
14443#~ msgstr "&Nijedan"
14444
14445#, fuzzy
14446#~| msgid "Expand the current thread"
14447#~ msgid "Expand Recent Groups"
14448#~ msgstr "Razgranava trenutnu nit"
14449
14450#, fuzzy
14451#~ msgctxt "No threading of messages"
14452#~ msgid "None"
14453#~ msgstr "&Nijedan"
14454
14455#, fuzzy
14456#~ msgid "Topmost Message"
14457#~ msgstr "&Uredi poruku"
14458
14459#, fuzzy
14460#~ msgid "Most Recent Message"
14461#~ msgstr "Obriši poruke"
14462
14463#, fuzzy
14464#~ msgid "Never Expand Threads"
14465#~ msgstr "&Raširi lanac"
14466
14467#, fuzzy
14468#~ msgid "Expand Threads With New Messages"
14469#~ msgstr "&Poveži poruke u lance"
14470
14471#, fuzzy
14472#~| msgid "Expire &unread messages"
14473#~ msgid "Expand Threads With Unread Messages"
14474#~ msgstr "Izbaci &nepročitane poruke"
14475
14476#, fuzzy
14477#~| msgid "Expire &unread messages"
14478#~ msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
14479#~ msgstr "Izbaci &nepročitane poruke"
14480
14481#, fuzzy
14482#~ msgid "Always Expand Threads"
14483#~ msgstr "&Raširi lanac"
14484
14485#, fuzzy
14486#~ msgid "Groups && Threading"
14487#~ msgstr "&Raširi lanac"
14488
14489#, fuzzy
14490#~| msgid "&Groupware"
14491#~ msgid "Grouping:"
14492#~ msgstr "&Groupware"
14493
14494#, fuzzy
14495#~ msgid "Group expand policy:"
14496#~ msgstr "Politika slanja:"
14497
14498#, fuzzy
14499#~ msgid "Threading:"
14500#~ msgstr "&Slanje"
14501
14502#, fuzzy
14503#~ msgid "Thread leader:"
14504#~ msgstr "&Poveži poruke u lance"
14505
14506#, fuzzy
14507#~ msgid "Thread expand policy:"
14508#~ msgstr "Politika slanja:"
14509
14510#, fuzzy
14511#~| msgid "Advanced"
14512#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
14513#~ msgid "Advanced"
14514#~ msgstr "&Napredno"
14515
14516#, fuzzy
14517#~| msgctxt "msg status"
14518#~| msgid "New"
14519#~ msgctxt "Status of an item"
14520#~ msgid "New"
14521#~ msgstr "Nova"
14522
14523#, fuzzy
14524#~| msgctxt "msg status"
14525#~| msgid "Unread"
14526#~ msgctxt "Status of an item"
14527#~ msgid "Unread"
14528#~ msgstr "Nepročitana"
14529
14530#, fuzzy
14531#~ msgctxt "Status of an item"
14532#~ msgid "Read"
14533#~ msgstr "Dozvole"
14534
14535#, fuzzy
14536#~ msgctxt "Status of an item"
14537#~ msgid "Has Attachment"
14538#~ msgstr "prilog"
14539
14540#, fuzzy
14541#~| msgctxt "msg status"
14542#~| msgid "Replied"
14543#~ msgctxt "Status of an item"
14544#~ msgid "Replied"
14545#~ msgstr "Odgovorena"
14546
14547#, fuzzy
14548#~| msgctxt "msg status"
14549#~| msgid "Forwarded"
14550#~ msgctxt "Status of an item"
14551#~ msgid "Forwarded"
14552#~ msgstr "Proslijeđena"
14553
14554#, fuzzy
14555#~ msgctxt "Status of an item"
14556#~ msgid "Sent"
14557#~ msgstr "poslane"
14558
14559#, fuzzy
14560#~| msgctxt "msg status"
14561#~| msgid "Important"
14562#~ msgctxt "Status of an item"
14563#~ msgid "Important"
14564#~ msgstr "Važna"
14565
14566#, fuzzy
14567#~ msgctxt "Status of an item"
14568#~ msgid "Action Item"
14569#~ msgstr "Važna poruka"
14570
14571#, fuzzy
14572#~ msgctxt "Status of an item"
14573#~ msgid "Spam"
14574#~ msgstr "neželjena pošta"
14575
14576#, fuzzy
14577#~ msgctxt "Status of an item"
14578#~ msgid "Ham"
14579#~ msgstr "pršut"
14580
14581#, fuzzy
14582#~| msgctxt "msg status"
14583#~| msgid "Watched"
14584#~ msgctxt "Status of an item"
14585#~ msgid "Watched"
14586#~ msgstr "Nadgledana"
14587
14588#, fuzzy
14589#~| msgctxt "msg status"
14590#~| msgid "Ignored"
14591#~ msgctxt "Status of an item"
14592#~ msgid "Ignored"
14593#~ msgstr "Ignorirana"
14594
14595#, fuzzy
14596#~ msgctxt "@label:textbox Property name"
14597#~ msgid "Name:"
14598#~ msgstr "&Ime:"
14599
14600#, fuzzy
14601#~| msgid "Remove Duplicate Messages"
14602#~ msgid "Header click sorts messages:"
14603#~ msgstr "Ukloni duplicirane poruke"
14604
14605#, fuzzy
14606#~| msgid "Set as Default"
14607#~ msgid "Visible by default"
14608#~ msgstr "Postavi kao uobičajeno"
14609
14610#, fuzzy
14611#~ msgid "Unnamed Column"
14612#~ msgstr "Stupaca nepročitanih"
14613
14614#, fuzzy
14615#~| msgid "Message Body"
14616#~ msgid "Message Group"
14617#~ msgstr "Tijelo poruke"
14618
14619#, fuzzy
14620#~ msgid "Sample Tag 1"
14621#~ msgstr "Popisa poruka"
14622
14623#, fuzzy
14624#~ msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
14625#~ msgid "Soften"
14626#~ msgstr "&Pošalji"
14627
14628#, fuzzy
14629#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting"
14630#~ msgid "Default"
14631#~ msgstr "Postavi kao uobičajeno"
14632
14633#, fuzzy
14634#~ msgid "Font"
14635#~ msgstr "&Zbijeno"
14636
14637#, fuzzy
14638#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
14639#~ msgid "Default"
14640#~ msgstr "Postavi kao uobičajeno"
14641
14642#, fuzzy
14643#~ msgid "Foreground Color"
14644#~ msgstr "Alternativna boja pozadine"
14645
14646#, fuzzy
14647#~ msgctxt ""
14648#~ "Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark "
14649#~ "on a non important mail"
14650#~ msgid "Hide"
14651#~ msgstr "&Sakriveno"
14652
14653#, fuzzy
14654#~| msgid "&Groupware"
14655#~ msgid "Group Header"
14656#~ msgstr "&Groupware"
14657
14658#, fuzzy
14659#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
14660#~ msgid "None"
14661#~ msgstr "&Nijedan"
14662
14663#, fuzzy
14664#~| msgid "Auto"
14665#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
14666#~ msgid "Automatic"
14667#~ msgstr "Automatski"
14668
14669#, fuzzy
14670#~| msgid "Folder Properties"
14671#~ msgid "Column Properties"
14672#~ msgstr "Svojstva mape"
14673
14674#, fuzzy
14675#~ msgid "Add Column..."
14676#~ msgstr "Dodaj korisnički račun"
14677
14678#, fuzzy
14679#~| msgid "Delete Folder"
14680#~ msgid "Delete Column"
14681#~ msgstr "Obriši Mapu"
14682
14683#, fuzzy
14684#~ msgid "Add New Column"
14685#~ msgstr "Gledaj stupci"
14686
14687#, fuzzy
14688#~ msgid "Appearance"
14689#~ msgstr "Dozvole"
14690
14691#, fuzzy
14692#~| msgid "Advanced"
14693#~ msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
14694#~ msgid "Advanced"
14695#~ msgstr "&Napredno"
14696
14697#, fuzzy
14698#~| msgid "H&eaders"
14699#~ msgid "Header:"
14700#~ msgstr "&Zaglavlja"
14701
14702#, fuzzy
14703#~| msgid "Size"
14704#~ msgid "Icon size:"
14705#~ msgstr "Veličina"
14706
14707#, fuzzy
14708#~| msgid "General"
14709#~ msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
14710#~ msgid "General"
14711#~ msgstr "Općenito"
14712
14713#, fuzzy
14714#~ msgctxt "@label:textbox Name of the option"
14715#~ msgid "Name:"
14716#~ msgstr "&Ime:"
14717
14718#, fuzzy
14719#~| msgid "Nothin&g"
14720#~ msgid "Sorting"
14721#~ msgstr "&Ništa"
14722
14723#, fuzzy
14724#~ msgctxt "Receiver of the emial"
14725#~ msgid "To"
14726#~ msgstr "&Za:"
14727
14728#, fuzzy
14729#~ msgid "Threads with messages dated %1"
14730#~ msgstr "&Poveži poruke u lance"
14731
14732#, fuzzy
14733#~ msgctxt ""
14734#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
14735#~ msgid "Messages sent on %1"
14736#~ msgstr "Poruku je potpisao"
14737
14738#, fuzzy
14739#~ msgctxt ""
14740#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
14741#~ msgid "Messages received on %1"
14742#~ msgstr "Poruku je potpisao"
14743
14744#, fuzzy
14745#~ msgid "Messages sent within %1"
14746#~ msgstr "Poruku je potpisana ključem %2."
14747
14748#, fuzzy
14749#~ msgid "Messages received within %1"
14750#~ msgstr "Poruku je potpisana ključem %2."
14751
14752#, fuzzy
14753#~ msgid "Messages sent to %1"
14754#~ msgstr "Poruku je potpisao"
14755
14756#, fuzzy
14757#~ msgid "Messages sent by %1"
14758#~ msgstr "Poruku je potpisao"
14759
14760#, fuzzy
14761#~ msgid "Messages received from %1"
14762#~ msgstr "Poruku je potpisao"
14763
14764#, fuzzy
14765#~ msgid "Threads directed to %1"
14766#~ msgstr "Lanci su podrazum&evano otvoreni"
14767
14768#, fuzzy
14769#~ msgid "Messages received by %1"
14770#~ msgstr "Poruku je potpisao"
14771
14772#, fuzzy
14773#~| msgid "<b>Bad</b> signature"
14774#~ msgid "<b>%1</b> thread"
14775#~ msgid_plural "<b>%1</b> threads"
14776#~ msgstr[0] "<b>Loš</b> potpis"
14777#~ msgstr[1] "<b>Loš</b> potpis"
14778#~ msgstr[2] "<b>Loš</b> potpis"
14779
14780#~ msgid "Date (Order of Arrival)"
14781#~ msgstr "Datum (redoslijed prispjeća)"
14782
14783#, fuzzy
14784#~ msgctxt "Number of unsent messages"
14785#~ msgid "1 unsent"
14786#~ msgid_plural "%1 unsent"
14787#~ msgstr[0] "%1 nepročitana"
14788#~ msgstr[1] "%1 nepročitane"
14789#~ msgstr[2] "%1 nepročitanih"
14790
14791#, fuzzy
14792#~ msgid "0 unsent"
14793#~ msgstr "%1 nepročitana"
14794
14795#, fuzzy
14796#~ msgctxt "Number of unread messages"
14797#~ msgid "1 unread"
14798#~ msgid_plural "%1 unread"
14799#~ msgstr[0] "%1 nepročitana"
14800#~ msgstr[1] "%1 nepročitane"
14801#~ msgstr[2] "%1 nepročitanih"
14802
14803#, fuzzy
14804#~ msgctxt "No unread messages"
14805#~ msgid "0 unread"
14806#~ msgstr "nepročitano"
14807
14808#, fuzzy
14809#~ msgctxt "Number of unread messages"
14810#~ msgid "1 message, %2."
14811#~ msgid_plural "%1 messages, %2."
14812#~ msgstr[0] "%1 poruka, %2."
14813#~ msgstr[1] "%1 poruke, %2."
14814#~ msgstr[2] "%1 poruka, %2."
14815
14816#, fuzzy
14817#~ msgctxt "No unread messages"
14818#~ msgid "0 messages"
14819#~ msgstr "<poruka>"
14820
14821#, fuzzy
14822#~ msgid "You do not have read/write permission to your folder."
14823#~ msgstr "Nemate dozvole za čitanje i upis u mapu %1."
14824
14825#~ msgid "Message List - Date Field"
14826#~ msgstr "Lista poruka — polje za datum"
14827
14828#, fuzzy
14829#~ msgid "Appearance (Theme)"
14830#~ msgstr "Dozvole"
14831
14832#~ msgid "Invalid Response From Server"
14833#~ msgstr "Neispravan odgovor od poslužitelja"
14834
14835#, fuzzy
14836#~| msgid "Filter Rules"
14837#~ msgid "Filter by Status"
14838#~ msgstr "Filter pravila"
14839
14840#, fuzzy
14841#~ msgid "Show Columns"
14842#~ msgstr " Stupac"
14843
14844#, fuzzy
14845#~| msgid "Name"
14846#~ msgctxt "@title:column Mail account name"
14847#~ msgid "Name"
14848#~ msgstr "Ime"
14849
14850#, fuzzy
14851#~| msgid "Type"
14852#~ msgctxt "@title:column Mail account type (eg. POP3)"
14853#~ msgid "Type"
14854#~ msgstr "Tip"
14855
14856#, fuzzy
14857#~| msgid "Folder"
14858#~ msgctxt "@title:column Mail account destination folder"
14859#~ msgid "Folder"
14860#~ msgstr "Mapa"
14861
14862#, fuzzy
14863#~| msgid "Change Encoding"
14864#~ msgid "Change Sort Order"
14865#~ msgstr "Podesi &kodiranje.."
14866
14867#~ msgid "&Load Profile..."
14868#~ msgstr "&Učitaj Profil..."
14869
14870#, fuzzy
14871#~ msgid "Show only for non-plaintext &messages"
14872#~ msgstr "Prikazuj sa&mo za poruke koje nisu običan tekst"
14873
14874#~ msgid "Available Profiles"
14875#~ msgstr "Raspoloživi profili"
14876
14877#~ msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
14878#~ msgstr "&Odaberi profil i klikni 'OK' za aktivaciju postavki."
14879
14880#~ msgctxt "Missing profile name placeholder"
14881#~ msgid "Unnamed"
14882#~ msgstr "Bez imena"
14883
14884#~ msgctxt "Missing profile description placeholder"
14885#~ msgid "Not available"
14886#~ msgstr "Nije dostupno"
14887
14888#, fuzzy
14889#~ msgid "Aborted"
14890#~ msgstr "&Prekini slanje"
14891
14892#, fuzzy
14893#~| msgid "Advanced"
14894#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings"
14895#~ msgid "Advanced"
14896#~ msgstr "&Napredno"
14897
14898#, fuzzy
14899#~| msgid "Name"
14900#~ msgctxt "@title collumn attachment name."
14901#~ msgid "Name"
14902#~ msgstr "Ime"
14903
14904#, fuzzy
14905#~| msgid "Size"
14906#~ msgctxt "@title collumn attachment size."
14907#~ msgid "Size"
14908#~ msgstr "Veličina"
14909
14910#, fuzzy
14911#~| msgid "Encoding"
14912#~ msgctxt "@title collumn attachment encoding."
14913#~ msgid "Encoding"
14914#~ msgstr "Kodiranje"
14915
14916#, fuzzy
14917#~| msgid "Type"
14918#~ msgctxt "@title collumn attachment type."
14919#~ msgid "Type"
14920#~ msgstr "Tip"
14921
14922#, fuzzy
14923#~ msgctxt "@title collumn attachment compression checkbox."
14924#~ msgid "Compress"
14925#~ msgstr "Composer"
14926
14927#, fuzzy
14928#~| msgid "Encrypt"
14929#~ msgctxt "@title collumn attachment encryption checkbox."
14930#~ msgid "Encrypt"
14931#~ msgstr "Kriptiraj"
14932
14933#, fuzzy
14934#~| msgid "Sign"
14935#~ msgctxt "@title collumn attachment signed checkbox."
14936#~ msgid "Sign"
14937#~ msgstr "Znak"
14938
14939#~ msgid "Please create an account for sending and try again."
14940#~ msgstr "Napravite korisnički račun za slanje pa pokušajte ponovo."
14941
14942#, fuzzy
14943#~ msgid "Insert Result of Command"
14944#~ msgstr "Umetni &datoteku..."
14945
14946#, fuzzy
14947#~ msgid "My %1 (%2)"
14948#~ msgstr "KMail"
14949
14950#, fuzzy
14951#~| msgid "Folder Properties"
14952#~ msgid "Column Properties..."
14953#~ msgstr "Svojstva mape"
14954
14955#, fuzzy
14956#~| msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
14957#~ msgctxt "@info"
14958#~ msgid "Unable to load image <filename>%1</filename>."
14959#~ msgstr "<qt>Da li zaista želite izvršiti <b>%1</b>?</qt>"
14960
14961#, fuzzy
14962#~| msgid "Subscription"
14963#~ msgid "Subscription..."
14964#~ msgstr "Opis:"
14965
14966#, fuzzy
14967#~ msgid "day"
14968#~ msgid_plural "days"
14969#~ msgstr[0] " dana"
14970#~ msgstr[1] " dana"
14971#~ msgstr[2] " dana"
14972
14973#~ msgid "Ho&st:"
14974#~ msgstr "&Računalo:"
14975
14976#, fuzzy
14977#~| msgid "&Inline..."
14978#~ msgctxt "@action:inmenu Forward current message inline."
14979#~ msgid "&Inline..."
14980#~ msgstr "&Inline..."
14981
14982#, fuzzy
14983#~| msgid "Choo&se..."
14984#~ msgid "Choo&se.."
14985#~ msgstr "Izaberite..."
14986
14987#, fuzzy
14988#~| msgid " days"
14989#~ msgctxt ""
14990#~ "Number of days the signature certificate should be valid without issuing "
14991#~ "a warning. "
14992#~ msgid " days"
14993#~ msgstr " dana"
14994
14995#, fuzzy
14996#~| msgid " days"
14997#~ msgctxt ""
14998#~ "the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
14999#~ "without issuing a warning."
15000#~ msgid " days"
15001#~ msgstr " dana"
15002
15003#, fuzzy
15004#~| msgid " days"
15005#~ msgctxt ""
15006#~ "The minimum number of days all certificates in the chain should be valid"
15007#~ msgid " days"
15008#~ msgstr " dana"
15009
15010#, fuzzy
15011#~| msgid " days"
15012#~ msgctxt "The minimum number of days the CA certificate should be valid"
15013#~ msgid " days"
15014#~ msgstr " dana"
15015
15016#, fuzzy
15017#~| msgid " days"
15018#~ msgctxt "The minimum number of days the root certificate should be valid"
15019#~ msgid " days"
15020#~ msgstr " dana"
15021
15022#, fuzzy
15023#~| msgid " days"
15024#~ msgctxt "the minimum number of days the root certificate should be valid"
15025#~ msgid " days"
15026#~ msgstr " dana"
15027
15028#, fuzzy
15029#~ msgid "Export the selected messages to a HTML file"
15030#~ msgstr "Označi odabrane poruke kao pročitane"
15031
15032#, fuzzy
15033#~| msgid "Message Expiring"
15034#~ msgid "Message Sorting:"
15035#~ msgstr "Zastarijevanje poruka"
15036
15037#, fuzzy
15038#~ msgid "Message Sort Direction:"
15039#~ msgstr "Popisa poruka"
15040
15041#~ msgid "&General"
15042#~ msgstr "&Općenito"
15043
15044#~ msgid "&Advanced"
15045#~ msgstr "&Napredno"
15046
15047#, fuzzy
15048#~| msgid "General"
15049#~ msgid "Gene&ral"
15050#~ msgstr "Općenito"
15051
15052#, fuzzy
15053#~ msgid "To Do"
15054#~ msgstr "Za: "
15055
15056#, fuzzy
15057#~ msgid "To Do Icon"
15058#~ msgstr "Za: "
15059
15060#, fuzzy
15061#~ msgctxt "Status of an item"
15062#~ msgid "ToDo"
15063#~ msgstr "Za: "
15064
15065#, fuzzy
15066#~| msgid "Email Address"
15067#~ msgid "Copy Email Address"
15068#~ msgstr "Adresa e-pošte"
15069
15070#, fuzzy
15071#~ msgid "Display messa&ge sizes"
15072#~ msgstr "&Prikaži veličine poruka"
15073
15074#, fuzzy
15075#~ msgid "Threaded Message List Options"
15076#~ msgstr "&Poveži poruke u lance"
15077
15078#~ msgid "Always &keep threads open"
15079#~ msgstr "Uvjek &drži niti otvorene"
15080
15081#, fuzzy
15082#~ msgid "Threads default to closed"
15083#~ msgstr "Niti su standardno zatvore&ne"
15084
15085#~ msgid ""
15086#~ "Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open "
15087#~ "watched threads."
15088#~ msgstr ""
15089#~ "Otvori niti koje sadrže nove, nepročitane ili važne &poruke i otvori niti "
15090#~ "koje se prate."
15091
15092#, fuzzy
15093#~ msgid "Local Inbox"
15094#~ msgstr "&Lokalni sandučić"
15095
15096#, fuzzy
15097#~| msgctxt ""
15098#~| "%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to "
15099#~| "indicate the default identity"
15100#~| msgid "%1 (Default)"
15101#~ msgctxt "@item Local folder."
15102#~ msgid "%1 (local)"
15103#~ msgstr "%1 (uobičajeni)"
15104
15105#, fuzzy
15106#~| msgid "Unknown"
15107#~ msgctxt "Unknown mail header."
15108#~ msgid "Unknown"
15109#~ msgstr "Napoznato"
15110
15111#, fuzzy
15112#~ msgid "Total Column"
15113#~ msgstr "Stupaca ukupno"
15114
15115#, fuzzy
15116#~ msgctxt "Column that shows the size"
15117#~ msgid "Size Column"
15118#~ msgstr "Gledaj stupci"
15119
15120#, fuzzy
15121#~| msgid "Unread"
15122#~ msgctxt "@title:column Collumn showing the number of unread email messages."
15123#~ msgid "Unread"
15124#~ msgstr "Nepročitano"
15125
15126#, fuzzy
15127#~ msgctxt "@action:inmenu Mark message as important."
15128#~ msgid "Important"
15129#~ msgstr "važno"
15130
15131#, fuzzy
15132#~| msgid "Subject"
15133#~ msgctxt "@title:column Subject of message."
15134#~ msgid "Subject"
15135#~ msgstr "Subjekt"
15136
15137#, fuzzy
15138#~| msgid "Subject"
15139#~ msgctxt "@title:column Subject of email."
15140#~ msgid "Subject"
15141#~ msgstr "Subjekt"
15142
15143#~ msgid " (Status)"
15144#~ msgstr " (Stanje)"
15145
15146#, fuzzy
15147#~| msgid "Subject"
15148#~ msgctxt "@title:column Subject of the email."
15149#~ msgid "Subject"
15150#~ msgstr "Subjekt"
15151
15152#~ msgid ""
15153#~ "Failure modifying %1\n"
15154#~ "(No space left on device?)"
15155#~ msgstr ""
15156#~ "Greška pri promijeni %1\n"
15157#~ "(Nema više prostora na uređaju?)"
15158
15159#, fuzzy
15160#~| msgid "Unread"
15161#~ msgctxt "@title:column Number of unread messages."
15162#~ msgid "Unread"
15163#~ msgstr "Nepročitano"
15164
15165#, fuzzy
15166#~| msgid "Total"
15167#~ msgctxt "@title:column Total number of messages."
15168#~ msgid "Total"
15169#~ msgstr "Ukupno"
15170
15171#, fuzzy
15172#~| msgid "Size"
15173#~ msgctxt "@title:column Size of the messages."
15174#~ msgid "Size"
15175#~ msgstr "Veličina"
15176
15177#, fuzzy
15178#~ msgid "Thread Messages also by &Subject"
15179#~ msgstr "Poveži poruke u lance i po &temi"
15180
15181#, fuzzy
15182#~ msgctxt "View->"
15183#~ msgid "&Unread Count"
15184#~ msgstr "&Broj nepročitanih"
15185
15186#~ msgid "Choose how to display the count of unread messages"
15187#~ msgstr "Odaberite kako će se prikazivati broj nepročitanih poruka"
15188
15189#, fuzzy
15190#~ msgctxt "View->Unread Count"
15191#~ msgid "View in &Separate Column"
15192#~ msgstr "Pokaži u po&sebnoj stupcu"
15193
15194#, fuzzy
15195#~ msgctxt "View->Unread Count"
15196#~ msgid "View After &Folder Name"
15197#~ msgstr "Pokaži poslije imena &mape"
15198
15199#, fuzzy
15200#~ msgctxt "View->"
15201#~ msgid "&Total Column"
15202#~ msgstr "&Stupci ukupnih"
15203
15204#, fuzzy
15205#~ msgid ""
15206#~ "Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
15207#~ msgstr ""
15208#~ "Uključuje ili isključuje kolonu koja prikazuje ukupan broj poruka u "
15209#~ "mapama."
15210
15211#, fuzzy
15212#~ msgctxt "View->"
15213#~ msgid "&Size Column"
15214#~ msgstr "Gledaj stupci"
15215
15216#, fuzzy
15217#~ msgid ""
15218#~ "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
15219#~ msgstr ""
15220#~ "Uključuje ili isključuje kolonu koja prikazuje ukupan broj poruka u "
15221#~ "mapama."
15222
15223#~ msgid "On %D, you wrote:"
15224#~ msgstr "Dana %D napisali ste:"
15225
15226#~ msgid "On %D, %F wrote:"
15227#~ msgstr "Dana %D, %F je napisao/la:"
15228
15229#~ msgid "Forwarded Message"
15230#~ msgstr "Proslijeđena poruka"
15231
15232#, fuzzy
15233#~| msgid "<none>"
15234#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
15235#~ msgid "<none>"
15236#~ msgstr "<nijedno>"
15237
15238#, fuzzy
15239#~ msgid "M&essage List"
15240#~ msgstr "Popisa poruka"
15241
15242#~ msgid "&Subject"
15243#~ msgstr "&Tema"
15244
15245#, fuzzy
15246#~ msgid "&Templates"
15247#~ msgstr "&Zamijeni"
15248
15249#~ msgid "&Signature"
15250#~ msgstr "&Potpis"
15251
15252#, fuzzy
15253#~ msgid "A&dvanced"
15254#~ msgstr "&Napredno"
15255
15256#~ msgid "Lang&uage:"
15257#~ msgstr "&Jezik:"
15258
15259#~ msgid "Reply to se&nder:"
15260#~ msgstr "&Odgovori pošiljaocu:"
15261
15262#~ msgid "Repl&y to all:"
15263#~ msgstr "&Odgovori svima:"
15264
15265#~ msgid "&Forward:"
15266#~ msgstr "&Naprijed:"
15267
15268#~ msgid ">%_"
15269#~ msgstr ">%_"
15270
15271#~ msgid "New Language"
15272#~ msgstr "Novi jezik"
15273
15274#~ msgid "No More Languages Available"
15275#~ msgstr "Nema više jezika na raspolaganju"
15276
15277#~ msgid "attached"
15278#~ msgstr "odan"
15279
15280#~ msgid "Op&en"
15281#~ msgstr "&Otvori"
15282
15283#, fuzzy
15284#~ msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
15285#~ msgstr "O&dabrani format (Shift+F1 za pomoć)"
15286
15287#, fuzzy
15288#~ msgid "Message List - Todo Messages"
15289#~ msgstr "Lista poruka — polje za datum"
15290
15291#, fuzzy
15292#~ msgid "Remove &To-do Thread Mark"
15293#~ msgstr "Važna poruka"
15294
15295#, fuzzy
15296#~ msgctxt "message status"
15297#~ msgid "Old"
15298#~ msgstr "stara"
15299
15300#~ msgid "Adopter and co-maintainer"
15301#~ msgstr "Usvajač i koodržavalac"
15302
15303#, fuzzy
15304#~ msgid "Composer Background"
15305#~ msgstr "Pozadina editora"
15306
15307#, fuzzy
15308#~ msgid "Normal Text"
15309#~ msgstr "Normalni tekst"
15310
15311#~ msgid "KMail Error Message"
15312#~ msgstr "KMail poruka o grešci"
15313
15314#, fuzzy
15315#~ msgid ""
15316#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is "
15317#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is3      the "
15318#~ "first part of your email address (the part before <em>@</em>)."
15319#~ msgstr ""
15320#~ "Vaš internet provajder vam je dao <em>korisničko ime</em> koje se koristi "
15321#~ "za vaše prijavljivanje na njihove poslužitelje. To je obično dio e-adrese "
15322#~ "(dio prije <em>@</em>)."
15323
15324#, fuzzy
15325#~| msgid "Sender"
15326#~ msgid "Center"
15327#~ msgstr "Pošiljatelj"
15328
15329#, fuzzy
15330#~ msgid "&Underline"
15331#~ msgstr "&Inline..."
15332
15333#, fuzzy
15334#~| msgid "&Next Card"
15335#~ msgid "Text Color"
15336#~ msgstr "Nova &kartica..."
15337
15338#, fuzzy
15339#~| msgid "Save Link As..."
15340#~ msgid "Manage Link..."
15341#~ msgstr "Spremiti link pod drugim imenom..."
15342
15343#, fuzzy
15344#~| msgid "Link"
15345#~ msgctxt "Short toolbar text for the \"Manage Link...\" action"
15346#~ msgid "Link"
15347#~ msgstr "Link"
15348
15349#~ msgid "&Enable signature"
15350#~ msgstr "&Uključi potpis"
15351
15352#~ msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
15353#~ msgid "Input Field Below"
15354#~ msgstr "donjeg polja sa unos"
15355
15356#~ msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
15357#~ msgid "Output of Command"
15358#~ msgstr "izlaza naredbe"
15359
15360#~ msgid "Obtain signature &text from:"
15361#~ msgstr "Dobavi &tekst potpisa iz:"
15362
15363#, fuzzy
15364#~ msgid "S&pecify file:"
15365#~ msgstr "&Odreditte datoteka:"
15366
15367#~ msgid "Edit &File"
15368#~ msgstr "&Uređivanje datoteke"
15369
15370#, fuzzy
15371#~ msgid "Opens the specified file in a text editor."
15372#~ msgstr ""
15373#~ "Navedena datoteka ne postoji:\n"
15374#~ "%1"
15375
15376#~ msgid "S&pecify command:"
15377#~ msgstr "&Navedite naredbu:"
15378
15379#~ msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
15380#~ msgstr "Sadržaj direktorija `%1' se promijenio. Stvaram indeks."
15381
15382#~ msgid "Internal system error #%1 occurred."
15383#~ msgstr "Pojavila se interna sustavska greška #%1."
15384
15385#, fuzzy
15386#~ msgid "Shortc&ut"
15387#~ msgstr "&Pokaži:"
15388
15389#~ msgid "Account for semiautomatic resource handling"
15390#~ msgstr "Nalog za poluatomatsko rukovanje resursima"
15391
15392#~ msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
15393#~ msgstr ""
15394#~ "Briše sva zauzeća za resurs koji je predstavljen ovim korisničkim računom."
15395
15396#~ msgid "Clear Past"
15397#~ msgstr "Obriši povijest"
15398
15399#~ msgid ""
15400#~ "Delete all outdated allocations for the resource represented by this "
15401#~ "account."
15402#~ msgstr ""
15403#~ "Briše sva zastarjela zauzeća za resurs koji je predstavljen ovim "
15404#~ "korisničkim računom."
15405
15406#, fuzzy
15407#~ msgid "Always encr&ypt to self"
15408#~ msgstr "&Uvijek šifiriraj za sebe"
15409
15410#, fuzzy
15411#~ msgid "Remove &To-do Message Mark"
15412#~ msgstr "Važna poruka"
15413
15414#, fuzzy
15415#~ msgid "Save as &Encoded..."
15416#~ msgstr "Snimi kao &kodirano..."
15417
15418#, fuzzy
15419#~ msgid ""
15420#~ "The external editor is still running.\n"
15421#~ "Abort the external editor or leave it open?"
15422#~ msgstr ""
15423#~ "Vanjski uređivač još uvijek radi.\n"
15424#~ "Da prekinem vanjski uređivač ili da ga ostavim?"
15425
15426#~ msgid "Abort Editor"
15427#~ msgstr "Prekini uređivač"
15428
15429#~ msgid "Leave Editor Open"
15430#~ msgstr "Ostavi uređivač otvoren"
15431
15432#, fuzzy
15433#~ msgid " Spell check canceled."
15434#~ msgstr " Provjera pravopisa je otkazana."
15435
15436#, fuzzy
15437#~ msgid "Snippet Settings"
15438#~ msgstr "&Slanje"
15439
15440#, fuzzy
15441#~| msgid "unlimited"
15442#~ msgid "Delimiter:"
15443#~ msgstr "neograničeno"
15444
15445#, fuzzy
15446#~ msgid "Mark Message as &To-do"
15447#~ msgstr "Označi poruku kao p&ročitanu"
15448
15449#, fuzzy
15450#~ msgid "Mark Thread as &To-do"
15451#~ msgstr "Označi nit kao &poslanu"
15452
15453#~ msgid "no subject"
15454#~ msgstr "Nema Teme"
15455
15456#~ msgid "unknown"
15457#~ msgstr "nepoznato"
15458
15459#~ msgid "<message>"
15460#~ msgstr "<poruka>"
15461
15462#~ msgid "<body>"
15463#~ msgstr "<tijelo>"
15464
15465#~ msgid "<any header>"
15466#~ msgstr "<bilo koje zaglavlje>"
15467
15468#~ msgid "<recipients>"
15469#~ msgstr "<primatelji>"
15470
15471#, fuzzy
15472#~ msgid "<status>"
15473#~ msgstr "<status>"
15474
15475#, fuzzy
15476#~ msgid "Select email address(es)"
15477#~ msgstr "Odaberite e-adrese"
15478
15479#, fuzzy
15480#~ msgid "Primary Recipients"
15481#~ msgstr "<primatelji>"
15482
15483#, fuzzy
15484#~ msgid "Hidden Recipients"
15485#~ msgstr "<primatelji>"
15486
15487#~ msgid "&To"
15488#~ msgstr "&Za:"
15489
15490#~ msgid "&CC"
15491#~ msgstr "&Kopija"
15492
15493#~ msgid "&BCC"
15494#~ msgstr "&BCC"
15495
15496#, fuzzy
15497#~ msgid "&Important"
15498#~ msgstr "važno"
15499
15500#, fuzzy
15501#~ msgid "&To-do"
15502#~ msgstr "za obaviti"
15503
15504#, fuzzy
15505#~ msgid "Shortcut conflict"
15506#~ msgstr "&Pokaži:"
15507
15508#, fuzzy
15509#~ msgid "Replace"
15510#~ msgstr "&Zamijeni"
15511
15512#, fuzzy
15513#~ msgid "Replace &All"
15514#~ msgstr "&Zamijeni"
15515
15516#, fuzzy
15517#~ msgid "Replace with:"
15518#~ msgstr "&Zamijeni"
15519
15520#~ msgid "Spellcheck - KMail"
15521#~ msgstr "Provjera pisanja - KMail"
15522
15523#~ msgid ""
15524#~ "ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or "
15525#~ "Aspell properly configured and in your PATH."
15526#~ msgstr ""
15527#~ "ISpell/Aspell se ne može pokrenuti.Provjerite da li je ISpell ili Aspell "
15528#~ "ispravno podešen i da li se nalazi u vašoj putanji."
15529
15530#~ msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
15531#~ msgstr "Izgleda da se ISpell/Aspell srušio."
15532
15533#~ msgid "No misspellings encountered."
15534#~ msgstr "Nema pogrešno napisanih reči."
15535
15536#~ msgid "Could not add message to folder:"
15537#~ msgstr "Nisam mogao dodati poruku u mapu:"
15538
15539#, fuzzy
15540#~ msgid "Chat &With..."
15541#~ msgstr "Otvori sa..."
15542
15543#, fuzzy
15544#~ msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
15545#~ msgstr ""
15546#~ "Prednaredba se završila sa kodom %1:\n"
15547#~ "%2"
15548
15549#, fuzzy
15550#~ msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
15551#~ msgstr ""
15552#~ "Prednaredba se završila sa kodom %1:\n"
15553#~ "%2"
15554
15555#~ msgid "Encryption Configuration"
15556#~ msgstr "Podešavanja kriptiranja"
15557
15558#~ msgid "Encryption &algorithm:"
15559#~ msgstr "&Algoritam kriptiranja:"
15560
15561#, fuzzy
15562#~ msgid "Store sent messages &encrypted"
15563#~ msgstr "Pohrani poslane poruke u ši&frovanom obliku"
15564
15565#~ msgid "Encr&ypt all message parts"
15566#~ msgstr "Kriptiraj sve dijelove poruke"
15567
15568#~ msgid "Check to have all message parts encrypted by default"
15569#~ msgstr "Uključite ovo ako želite da se kriptiraju svi dijelovi poruke"
15570
15571#~ msgid ""
15572#~ "<qt>\n"
15573#~ "<h1>Encrypt All Message Parts By Default</h1>\n"
15574#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message "
15575#~ "body and all attachments) are encrypted by default.\n"
15576#~ "<p>\n"
15577#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual "
15578#~ "message.\n"
15579#~ "</qt>"
15580#~ msgstr ""
15581#~ "<qt>\n"
15582#~ "<h1>Kriptiranje svih dijelova poruke</h1>\n"
15583#~ "Ako je ova opcija uključena, svi dijelovi poruke (npr. tijelo i svi "
15584#~ "prilozi) biti će uobičajeno kriptirani.\n"
15585#~ "<p>\n"
15586#~ "Ovo je uobičajena postavka, koju možete pregaziti individualno za svaku "
15587#~ "poruku.\n"
15588#~ "</qt>"
15589
15590#~ msgid "Ask &before encrypting each part"
15591#~ msgstr "Pitaj &prije šifriranja svakog dijela"
15592
15593#~ msgid "Check to be asked for each part whether to encrypt"
15594#~ msgstr "Uključite ovo da biste bili pitani da li neki dio treba kriptirati."
15595
15596#~ msgid ""
15597#~ "<qt>\n"
15598#~ "<h1>Ask Before Encrypting Each Part</h1>\n"
15599#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the "
15600#~ "message (i.e. the main message body as well as all attachments) "
15601#~ "individually whether you want the part to be encrypted.\n"
15602#~ "</qt>"
15603#~ msgstr ""
15604#~ "<qt>\n"
15605#~ "<h1>Pitanje prije kriptiranja svakog dijela</h1>\n"
15606#~ "Ako je ova opcija uključena, biti ćete upitani posebno za svaki dio "
15607#~ "poruke (npr. tijelo kao i svi prilozi) da li treba biti kriptiran ili "
15608#~ "ne.\n"
15609#~ "</qt>"
15610
15611#~ msgid "Check for not encrypting a message by default"
15612#~ msgstr "Uključite ovo ako ne želite da se poruke uobičajeno kriptiraju"
15613
15614#~ msgid ""
15615#~ "<qt>\n"
15616#~ "<h1>Encryption Algorithm</h1>\n"
15617#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a "
15618#~ "certain task. The encryption algorithm describes how the computer applies "
15619#~ "your recipient's key to your message so that only the intended receiver "
15620#~ "can read the message.\n"
15621#~ "<p>\n"
15622#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or "
15623#~ "how difficult it is to intercept and read a message. However, all "
15624#~ "algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very "
15625#~ "safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
15626#~ "<p>\n"
15627#~ "This setting is a default, you can override it for each individual "
15628#~ "message.\n"
15629#~ "</qt>"
15630#~ msgstr ""
15631#~ "<qt>\n"
15632#~ "<h1>Algoritam kriptiranja</h1>\n"
15633#~ "Algoritam je opis računalu kako treba izvesti  neki zadatak. Algoritam "
15634#~ "kriptiranja opisuje kako će računalo primjeniti ključ vašeg primatelja na "
15635#~ "vašu poruku koju smije  pročitati samo primatelj.\n"
15636#~ "<p>\n"
15637#~ "Odabir određenog algoritma određuje koliko je lako ili teško presresti i "
15638#~ "pročitati poruku. Svi algoritmi koje pruža okruženje SPHINX se smatraju "
15639#~ "vrlo sigurnim. U principu, uobičajene vrijednosti će raditi kako treba.\n"
15640#~ "<p>\n"
15641#~ "Ova postavka je uobičajena, ali je možete pregaziti za svaku poruku "
15642#~ "pojedinačno.\n"
15643#~ "</qt>"
15644
15645#, fuzzy
15646#~ msgid "Triple-DES"
15647#~ msgstr "Trostruki-DES"
15648
15649#~ msgid "Check can end with locally sa&ved certificate"
15650#~ msgstr "Provjera se može za&vršiti s lokalno snimljenim certifikatima"
15651
15652#~ msgid "Check to end with locally saved certificate."
15653#~ msgstr "Provjera se završava s lokalno snimljenim certifikatima."
15654
15655#~ msgid ""
15656#~ "<qt>\n"
15657#~ "<h1>Certificate Check Can End With Locally Saved Certificate</h1>\n"
15658#~ "If this option is checked, the check of the certificate chain can end "
15659#~ "with a locally saved certificate.\n"
15660#~ "<p>\n"
15661#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the "
15662#~ "certificates of communication partners and certification authorities "
15663#~ "(CAs).\n"
15664#~ "</h1>"
15665#~ msgstr ""
15666#~ "<qt>\n"
15667#~ "<h1>Provjera se može završiti s lokalno spremljenim certifikatima</h1>\n"
15668#~ "Ako je ova opcija uključena, provjera lanca certifikata može biti "
15669#~ "završena s lokalno spremljenim certifikatima.\n"
15670#~ "<p>\n"
15671#~ "Lokalno spremljeni certifikati su vaši osobni certifikati kao i "
15672#~ "certifikati osoba s kojima komunicirate i certifikacijskih autoriteta "
15673#~ "(CA).\n"
15674#~ "</h1>"
15675
15676#~ msgid "Always c&heck to root certificate"
15677#~ msgstr "Uvijek pro&jveri do korenog certifikata"
15678
15679#~ msgid "Check here to check up to the root certificate"
15680#~ msgstr "Kliknite ovdje za provjeru do korijenskog certifikata"
15681
15682#~ msgid ""
15683#~ "<qt>\n"
15684#~ "<h1>Always Check Certificate Path To Root Certificate</h1>\n"
15685#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the "
15686#~ "receiver's certificate will always be checked all the way to the root "
15687#~ "certificate.\n"
15688#~ "</qt>"
15689#~ msgstr ""
15690#~ "<qt>\n"
15691#~ "<h1>Uvijek provjeri putanju certifikata do korijenskog certifikata</h1>\n"
15692#~ "Ako je ova opcija uključena, putanja certifikata koja pripada primaočevom "
15693#~ "certifikatu će uvijek biti provjeravana do korijenskog certifikata.\n"
15694#~ "</qt>"
15695
15696#~ msgid "Check certificate &path"
15697#~ msgstr "Provjeri &putanju certifikata"
15698
15699#~ msgid "Check here to have the whole certificate path checked"
15700#~ msgstr "Kliknite ovdje da biste provjeravali cijelu putanju certifikata"
15701
15702#~ msgid ""
15703#~ "<qt>\n"
15704#~ "<h1>Check Certificate Path</h1>\n"
15705#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate "
15706#~ "up to the root will be checked.\n"
15707#~ "<p>\n"
15708#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's "
15709#~ "certificate itself.\n"
15710#~ "</qt>"
15711#~ msgstr ""
15712#~ "<qt>\n"
15713#~ "<h1>Provjera putanje certifikata</h1>\n"
15714#~ "Ako je ova opcija uključena, cijela putanja primateljevog certifikata sve "
15715#~ "do korijenskog certifikata biti će provjerena.\n"
15716#~ "<p>\n"
15717#~ "Primjetite da nije moguće isključiti provjeru primateljevog certifikata.\n"
15718#~ "</qt>"
15719
15720#~ msgid "Check to use CRLs"
15721#~ msgstr "Uključite ovo da biste koristili CRL-ove"
15722
15723#, fuzzy
15724#~ msgid ""
15725#~ "<qt>\n"
15726#~ "<h1>Use Certificate Revocation Lists (CRLs)</h1>\n"
15727#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been "
15728#~ "withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A "
15729#~ "user may wish to have his or her certificate revoked because he or she "
15730#~ "suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. "
15731#~ "somebody has guessed the PIN).\n"
15732#~ "<p>\n"
15733#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration "
15734#~ "dialog for certificate and CRL management, you can select where to "
15735#~ "retrieve the CRLs from.\n"
15736#~ "</qt>"
15737#~ msgstr ""
15738#~ "<qt>\n"
15739#~ "<h1>Korištenje liste opozivanja certifikata (CRL-ovi)</h1>\n"
15740#~ "Lista opozivanja certifikata sadrži certifikate koji su povučeni i ne bi "
15741#~ "trebalo više da budu korišteni za kriptiranje. Korisnik može želeti da "
15742#~ "opozove svoj certifikat ako smatra da je integritet certifikata "
15743#~ "kompromitovan (npr. neko je pogodio PIN).\n"
15744#~ "<p>\n"
15745#~ "Za maksimalnu sigurnost preporučuje se korištenje CRL-ova. U dijalogu za "
15746#~ "podešavanje certifikata i upravljanje CRL-ovima, možete odabrati odakle "
15747#~ "se CRL-ovi dobavljaju.\n"
15748#~ "</qt>"
15749
15750#, fuzzy
15751#~ msgid "Warn if CRL e&xpires in less than:"
15752#~ msgstr "Upozori ako CRL &ističe za manje od"
15753
15754#~ msgid "Check to be warned if a CRL expires in the near future"
15755#~ msgstr ""
15756#~ "Uključite ovu opciju ako želite biti upozoreni ako CRL istječe u "
15757#~ "bliskojbudućnosti"
15758
15759#, fuzzy
15760#~ msgid ""
15761#~ "<qt>\n"
15762#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
15763#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are "
15764#~ "using is about to expire in the near future.\n"
15765#~ "</qt>"
15766#~ msgstr ""
15767#~ "<qt>\n"
15768#~ "<h1>Upozorenje ako CRL ističe u bliskoj budućnosti</h1>\n"
15769#~ "Ako je ova opcija uključena, biti ćete upozoreni ako jedan od CRL-ova "
15770#~ "koje koristite ističe u bliskoj budućnosti.\n"
15771#~ "</qt>"
15772
15773#, fuzzy
15774#~ msgid ""
15775#~ "<qt>\n"
15776#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
15777#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are "
15778#~ "warned about this expiry.\n"
15779#~ "<p>\n"
15780#~ "The recommended setting for the SPHINX environment is 7 days.\n"
15781#~ "</qt>"
15782#~ msgstr ""
15783#~ "<qt>\n"
15784#~ "<h1>Upozorenje ako CRL ističe u bliskoj budućnosti</h1>\n"
15785#~ "U ovom polju možete odreditti period kada želite da budete upozoreni "
15786#~ "prije nego što CRL istekne.\n"
15787#~ "<p>\n"
15788#~ "Preporučena postavka za okruženje SPHINX je sedam dana.\n"
15789#~ "</qt>"
15790
15791#~ msgid "Always encrypt &to self"
15792#~ msgstr "&Uvijek šifiriraj za sebe"
15793
15794#~ msgid "Check to have encrypted messages also encrypted using your own key."
15795#~ msgstr ""
15796#~ "Uključite ovu opciju ako želite da kriptirane poruke budu također "
15797#~ "kriptirane i korištenjem vašeg ključa."
15798
15799#~ msgid ""
15800#~ "<qt>\n"
15801#~ "<h1>Always encrypt to self</h1>\n"
15802#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be "
15803#~ "encrypted using your own key.\n"
15804#~ "<p>\n"
15805#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read "
15806#~ "the messages you have sent.\n"
15807#~ "</qt>"
15808#~ msgstr ""
15809#~ "<qt>\n"
15810#~ "<h1>Uvijek kriptiraj sebi</h1>\n"
15811#~ "Ako je ova opcija uključena, kriptirane poruke koje ste vi poslali će "
15812#~ "također biti kriptirane i vašim ključem.\n"
15813#~ "<p>\n"
15814#~ "Preporučljivo je uključiti ovu opciju kako biste mogli čitati poruke koje "
15815#~ "ste poslali.\n"
15816#~ "</qt>"
15817
15818#, fuzzy
15819#~ msgid "Warn if a certificate in &the chain expires in less than:"
15820#~ msgstr "Upozori ako certifikat u &lancu ističe za manje od"
15821
15822#~ msgid "Check to be warned if the certificate expires soon"
15823#~ msgstr ""
15824#~ "Uključite ovu opciju ako želite biti  upozoreni ako certifikat uskoro "
15825#~ "istječe"
15826
15827#, fuzzy
15828#~ msgid ""
15829#~ "<qt>\n"
15830#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
15831#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a "
15832#~ "certificate for encrypting that expires within the specified amount of "
15833#~ "days.\n"
15834#~ "<p>\n"
15835#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using "
15836#~ "certificates that expire in the near future.\n"
15837#~ "</qt>"
15838#~ msgstr ""
15839#~ "<qt>\n"
15840#~ "<h1>Upozorenje ako certifikat ističe</h1>\n"
15841#~ "Ako je ova opcija uključena, onda ćete biti upozoreni ako pokušate da "
15842#~ "koristite certifikat za kriptiranje koji ističe za naznačeni broj dana.\n"
15843#~ "<p>\n"
15844#~ "Preporučljivo je držati ovu opciju uključenom da bi se izbeglo korištenje "
15845#~ "certifikata koji ističu u bliskoj budućnosti.\n"
15846#~ "</qt>"
15847
15848#, fuzzy
15849#~ msgid "Warn if &receiver certificate expires in less than:"
15850#~ msgstr "Upozori ako p&rimaočev certifikat ističe za manje od"
15851
15852#, fuzzy
15853#~ msgid "Sending Certificates"
15854#~ msgstr "Slanje certifikata"
15855
15856#, fuzzy
15857#~ msgid "Selects which certificates to send"
15858#~ msgstr "Odrećuje koje bi certifikate trebalo poslani"
15859
15860#, fuzzy
15861#~ msgid "Send &your own certificate"
15862#~ msgstr "Pošalji &moj osobni certifikat"
15863
15864#, fuzzy
15865#~ msgid "Send certificate chain &without root"
15866#~ msgstr "Pošalji lanac certifikata &bez korena"
15867
15868#, fuzzy
15869#~ msgid "Send certificate c&hain with root"
15870#~ msgstr "Pošalji lanac certifikata &sa korenom"
15871
15872#, fuzzy
15873#~ msgid "Sign all message &parts"
15874#~ msgstr "Potpiši sve dijelove &poruke"
15875
15876#~ msgid "Check to have all message parts signed by default"
15877#~ msgstr ""
15878#~ "Uključite ovu opciju ako želite  uobičajeno potpisivati sve dijelove "
15879#~ "poruke"
15880
15881#~ msgid ""
15882#~ "<qt>\n"
15883#~ "<h1>Sign All Message Parts By Default</h1>\n"
15884#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message "
15885#~ "body and all attachments) are signed by default.\n"
15886#~ "<p>\n"
15887#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual "
15888#~ "message.\n"
15889#~ "</qt>"
15890#~ msgstr ""
15891#~ "<qt>\n"
15892#~ "<h1>Uobičajeno potpisivanje svih dijelova poruke</h1>\n"
15893#~ "Ako je ova opcija odabrana, svi dijelovi poruke (npr. glavno tijelo "
15894#~ "poruke i svi prilozi) će biti uobičajeno potpisani.\n"
15895#~ "<p>\n"
15896#~ "Ovo je uobičajena postavka koju možete pregazite za svaku poruku "
15897#~ "pojedinačno.\n"
15898#~ "</qt>"
15899
15900#~ msgid "Ask &before signing each part"
15901#~ msgstr "&Pitaj prije potpisivanja svakog dijela"
15902
15903#~ msgid "Check to be asked for each part whether to sign"
15904#~ msgstr ""
15905#~ "Uključite ovu opciju ako želite biti upitani želite li potpisati svaki "
15906#~ "dio poruke"
15907
15908#~ msgid ""
15909#~ "<qt>\n"
15910#~ "<h1>Ask Before Signing Each Part</h1>\n"
15911#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the "
15912#~ "message (i.e. the main message body as well as all attachments) "
15913#~ "individually whether you want the part to be signed.\n"
15914#~ "</qt>"
15915#~ msgstr ""
15916#~ "<qt>\n"
15917#~ "<h1>Pitanje prije potpisivanja svakog dijela</h1>\n"
15918#~ "Ako je ova opcija odabrana, biti ćete pitani za svaki dio poruke (npr. "
15919#~ "glavno tijelo poruke kao i svi prilozi) pojedinačno, da li treba biti "
15920#~ "potpisan ili ne.\n"
15921#~ "</qt>"
15922
15923#~ msgid "Check for not signing a message by default"
15924#~ msgstr ""
15925#~ "Uključite ovu opciju ako ne želite da se poruke uobičajeno potpisuju"
15926
15927#~ msgid ""
15928#~ "The signature certificate is configured on the <em>Certificates</em> page."
15929#~ msgstr ""
15930#~ "Potpisni certifikat je konfiguriran na stranici <em>Certifikati</em>"
15931
15932#, fuzzy
15933#~ msgid "Selects the signature algorithm"
15934#~ msgstr "Odabira algoritam potpisivanja"
15935
15936#~ msgid ""
15937#~ "<qt>\n"
15938#~ "<h1>Signature Algorithm</h1>\n"
15939#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a "
15940#~ "certain task. The signature algorithm describes how the computer applies "
15941#~ "your signature key to your message so that the receiver can determine "
15942#~ "whether the message really is from you.\n"
15943#~ "<p>\n"
15944#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how "
15945#~ "difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in "
15946#~ "the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the "
15947#~ "default will work just fine here.\n"
15948#~ "<p>\n"
15949#~ "This setting is a default, you can override it for each individual "
15950#~ "message.\n"
15951#~ "</qt>"
15952#~ msgstr ""
15953#~ "<qt>\n"
15954#~ "<h1>Algoritam potpisivanja</h1>\n"
15955#~ "Algoritam je opis računalu kako treba  izvesti neki zadatak. Algoritam "
15956#~ "potpisivanja opisuje kako će računalo primjeniti vaš ključ za "
15957#~ "potpisivanje  poruke kako bi primatelj mogao odrediti  je li poruka "
15958#~ "stvarno vaša.\n"
15959#~ "<p>\n"
15960#~ "Odabir određenog algoritma određuje koliko je lako ili teško "
15961#~ "falsificirati poruku. Svi algoritmi koje pruža okruženje SPHINX se "
15962#~ "smatraju vrlo sigurnim. U principu, uobičajene vrijednosti će raditi kako "
15963#~ "treba.\n"
15964#~ "<p>\n"
15965#~ "Ova postavka je uobičajena, ali je možete pregaziti za svaku poruku "
15966#~ "pojedinačno.\n"
15967#~ "</qt>"
15968
15969#, fuzzy
15970#~ msgid "RSA + SHA-1"
15971#~ msgstr "RSA + SHA-1"
15972
15973#, fuzzy
15974#~ msgid "Signature &algorithm:"
15975#~ msgstr "&Algoritam potpisivanja:"
15976
15977#, fuzzy
15978#~ msgid "&Store messages with signatures"
15979#~ msgstr "&Pohrani poruke sa potpisima"
15980
15981#~ msgid "Check to store messages with their signatures"
15982#~ msgstr ""
15983#~ "Uključite ovu opciju ako želite da se poruke pohranjuju sa svojim "
15984#~ "potpisima"
15985
15986#~ msgid ""
15987#~ "<qt>\n"
15988#~ "<h1>Store Messages With Signatures</h1>\n"
15989#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the "
15990#~ "signatures applied to them. This is recommended, because it enables you "
15991#~ "to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n"
15992#~ "</qt>"
15993#~ msgstr ""
15994#~ "<qt>\n"
15995#~ "<h1>Pohranjivanje poruka s potpisima</h1>\n"
15996#~ "Ako je ova opcija uključena, poslane poruke se pohranjuju zajedno s "
15997#~ "potpisima koji su primjenjeni nad njima. Ovo je preporučljivo, pošto vam "
15998#~ "omogućava da kasnije provjerite jeste li potpisali poruku ili neki njen "
15999#~ "dio.\n"
16000#~ "</qt>"
16001
16002#~ msgid "Compound mode:"
16003#~ msgstr "Sjedinjeni način rada:"
16004
16005#, fuzzy
16006#~ msgid "Standa&rd MIME"
16007#~ msgstr "Standa&rdni MIME"
16008
16009#~ msgid "A Multipart/Signed holding Signature and signed data."
16010#~ msgstr "Višedjelni/potpisani koji sadrži potpis i potpisane podatke."
16011
16012#~ msgid ""
16013#~ "<qt>\n"
16014#~ "<h1>Multipart detached signature</h1>\n"
16015#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be "
16016#~ "separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data "
16017#~ "will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing "
16018#~ "algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n"
16019#~ "</qt>"
16020#~ msgstr ""
16021#~ "<qt>\n"
16022#~ "<h1>Višedjelni odvojeni potpis</h1>\n"
16023#~ "Ako je ova opcija odabrana, potpis i potpisani podaci će biti odvojeni "
16024#~ "dijelovi višedjelnog/potpisanog dijela poruke. Potpisani podaci će biti "
16025#~ "čitljivi čak i za poštanske agente koji ne podržavaju korišteni algoritam "
16026#~ "potpisivanja i ne podržavaju ASN.1 dekodiranje.\n"
16027#~ "</qt>"
16028
16029#~ msgid "Opa&que (only recommended for SPHINX)"
16030#~ msgstr "Nepro&zirno (preporučuje se samo za SPHINX)"
16031
16032#, fuzzy
16033#~ msgid "Signature and signed data encoded in one ASN.1 block."
16034#~ msgstr "Potpis i potpisani podaci su kodirani u jedan ASN.1 blok."
16035
16036#~ msgid ""
16037#~ "<qt>\n"
16038#~ "<h1>Opaque signed messages</h1>\n"
16039#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will "
16040#~ "be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail "
16041#~ "User Agents supporting ASN.1 decoding.\n"
16042#~ "</qt>"
16043#~ msgstr ""
16044#~ "<qt>\n"
16045#~ "<h1>Neprozirno potpisane poruke</h1>\n"
16046#~ "Kada je ova opcija odabrana, i potpis i potpisani podaci će biti kodirani "
16047#~ "u jedan ASN.1 blok. Poruke će biti čitljive samo za poštanske agente koji "
16048#~ "podržavaju ASN.1 dekodiranje.\n"
16049#~ "</qt>"
16050
16051#~ msgid "Entering PIN is required:"
16052#~ msgstr "Potrebno je unijeti PIN:"
16053
16054#, fuzzy
16055#~ msgid "When adding certificates"
16056#~ msgstr "Prilikom dodavanja novih certifikata"
16057
16058#, fuzzy
16059#~ msgid "Select how often the PIN must be entered"
16060#~ msgstr "Određuje koliko često se mora unositi PIN"
16061
16062#~ msgid "Once per session"
16063#~ msgstr "Jednom u sesiji"
16064
16065#~ msgid "Always when signing"
16066#~ msgstr "Uvijek pri potpisivanju"
16067
16068#~ msgid "After"
16069#~ msgstr "Poslije"
16070
16071#, fuzzy
16072#~ msgid "Warn if CA certificate e&xpires in less than:"
16073#~ msgstr "Upozori ako CA certifikat &ističe za manje od"
16074
16075#, fuzzy
16076#~ msgid ""
16077#~ "<qt>\n"
16078#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
16079#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a "
16080#~ "certificate for signing that expires within the specified amount of "
16081#~ "days.\n"
16082#~ "<p>\n"
16083#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using "
16084#~ "certificates that expire in the near future.\n"
16085#~ "</qt>"
16086#~ msgstr ""
16087#~ "<qt>\n"
16088#~ "<h1>Upozorenje ako certifikat ističe</h1>\n"
16089#~ "Ako je ova opcija uključena, onda ćete biti upozoreni ako pokušate da "
16090#~ "koristite certifikat za potpisivanje koji ističe za naznačeni broj dana.\n"
16091#~ "<p>\n"
16092#~ "Preporučljivo je držati ovu opciju uključenom da bi se izbeglo korištenje "
16093#~ "certifikata koji ističu u bliskoj budućnosti.\n"
16094#~ "</qt></qt>"
16095
16096#, fuzzy
16097#~ msgid "Warn if s&ignature certificate expires in less than:"
16098#~ msgstr "Upozori ako sert&ifikat za potpisivanje ističe za manje od"
16099
16100#, fuzzy
16101#~ msgid "Warn if signer's email address is &not in certificate"
16102#~ msgstr "Upozori ako potpisnikova e-adresa &nije u certifikatu"
16103
16104#, fuzzy
16105#~ msgid ""
16106#~ "<qt>\n"
16107#~ "<h1>Warn If Signer's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
16108#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
16109#~ "the signer is not contained in the certificate used for signing.\n"
16110#~ "<p>\n"
16111#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
16112#~ "</qt>"
16113#~ msgstr ""
16114#~ "<qt>\n"
16115#~ "<h1>Upozorenje ako potpisnikova e-adresa nije u certifikatu</h1>\n"
16116#~ "Ako je ova opcija uključena, biti ćete obaviješteni ako e-adresa "
16117#~ "potpisnika nije sadržana u certifikatu korištenom za potpisivanje.\n"
16118#~ "<p>\n"
16119#~ "Preporučljivo je ostaviti ovu opciju uključenu za maksimalni integritet.\n"
16120#~ "</qt>"
16121
16122#, fuzzy
16123#~ msgid "POP3"
16124#~ msgstr "&POP3"
16125
16126#, fuzzy
16127#~ msgid "Maildir mailbox"
16128#~ msgstr "&Maildir sandučić"
16129
16130#~ msgid "&Local mailbox"
16131#~ msgstr "&Lokalni sandučić"
16132
16133#~ msgid "&POP3"
16134#~ msgstr "&POP3"
16135
16136#~ msgid "&IMAP"
16137#~ msgstr "&IMAP"
16138
16139#~ msgid "&Disconnected IMAP"
16140#~ msgstr "&Odspojeno IMAP"
16141
16142#~ msgid "&Maildir mailbox"
16143#~ msgstr "&Maildir sandučić"
16144
16145#~ msgid "Unknown account type selected"
16146#~ msgstr "Odabrali ste nepoznatu vrstu računa"
16147
16148#~ msgid " Initializing..."
16149#~ msgstr " Inicijalizacija..."
16150
16151#, fuzzy
16152#~ msgid "Expiry action:"
16153#~ msgstr "I&zbaci poslije:"
16154
16155#, fuzzy
16156#~ msgid "Move to:"
16157#~ msgstr "&Premjesti u"
16158
16159#, fuzzy
16160#~ msgid "Set Default"
16161#~ msgstr "Postavi kao uobičajeno"
16162
16163#, fuzzy
16164#~ msgid "smtp (Default)"
16165#~ msgstr "%1 (uobičajeno)"
16166
16167#, fuzzy
16168#~ msgid "sendmail (Default)"
16169#~ msgstr "%1 (uobičajeno)"
16170
16171#, fuzzy
16172#~ msgctxt ""
16173#~ "%1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->Sending "
16174#~ "listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
16175#~ "default transport"
16176#~ msgid "%1 (Default)"
16177#~ msgstr "%1 (uobičajen)"
16178
16179#~ msgid "Modify Transport"
16180#~ msgstr "Promijeni transport"
16181
16182#, fuzzy
16183#~ msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
16184#~ msgstr "Protokol za transport nije prepoznat. Ne mogu da pošaljem poruku."
16185
16186#~ msgid "Please specify a mailer program in the settings."
16187#~ msgstr "Odreditte poštanski program u postavkama."
16188
16189#, fuzzy
16190#~ msgid ""
16191#~ "Sending failed:\n"
16192#~ "%1\n"
16193#~ "The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
16194#~ "Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
16195#~ "The following transport protocol was used:\n"
16196#~ "  %2"
16197#~ msgstr ""
16198#~ "Slanje nije uspjelo:\n"
16199#~ "%1\n"
16200#~ "Poruka će ostati u mapi za odlaznu poštu i biti će poslana ponovo.\n"
16201#~ "Uklonite je odatle ako ne želite biti poslana ponovo.\n"
16202#~ "Korišten je sljedeći transportni protokol:\n"
16203#~ "  %2"
16204
16205#~ msgid "Failed to execute mailer program %1"
16206#~ msgstr "Nisam uspio izvršiti program za poštu %1"
16207
16208#, fuzzy
16209#~ msgid "Sendmail exited abnormally."
16210#~ msgstr "„Sendmail“ nije normalno završio sa radom."
16211
16212#, fuzzy
16213#~ msgid ""
16214#~ "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
16215#~ msgstr ""
16216#~ "Morate obezbediti korisničko ime i lozinku koji će se koristiti za ovaj "
16217#~ "SMTP poslužitelj."
16218
16219#~ msgid "Transport"
16220#~ msgstr "Transport"
16221
16222#~ msgid "SM&TP"
16223#~ msgstr "&SMTP"
16224
16225#~ msgid "&Sendmail"
16226#~ msgstr "Sendmail"
16227
16228#, fuzzy
16229#~ msgid "Transport: Sendmail"
16230#~ msgstr "Transport: Sendmail"
16231
16232#~ msgid "Choos&e..."
16233#~ msgstr "&Odaberi..."
16234
16235#, fuzzy
16236#~ msgid "Transport: SMTP"
16237#~ msgstr "Transport: SMTP"
16238
16239#, fuzzy
16240#~ msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
16241#~ msgstr "Ime koje će KMail koristiti kada označava ovaj poslužitelj."
16242
16243#~ msgid "&Host:"
16244#~ msgstr "&Računalo:"
16245
16246#, fuzzy
16247#~ msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
16248#~ msgstr "Ime domena ili brojčana adresa SMTP poslužitelja."
16249
16250#, fuzzy
16251#~ msgid ""
16252#~ "The port number that the SMTP server is listening on. The default port is "
16253#~ "25."
16254#~ msgstr "Broj porta na kome SMTP poslužitelj sluša. Uobičajeni port je 25."
16255
16256#~ msgid "Preco&mmand:"
16257#~ msgstr "Pred&naredba:"
16258
16259#~ msgid ""
16260#~ "A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set "
16261#~ "up ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
16262#~ msgstr ""
16263#~ "Naredba za lokalno izvršavanje, prije slanja pošte. Ona se može koristiti "
16264#~ "za otvaranje ssh tunela na primjer. Ostavite ovo polje praznim ako ništa "
16265#~ "ne treba izvršiti."
16266
16267#, fuzzy
16268#~ msgid "Server &requires authentication"
16269#~ msgstr "Se&rver zahtjeva prijavljivanje"
16270
16271#~ msgid ""
16272#~ "Check this option if your SMTP server requires authentication before "
16273#~ "accepting mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
16274#~ msgstr ""
16275#~ "Uključite ovu opciju ako vaš SMTP poslužitelj zahtjeva da se prijavite "
16276#~ "prije nego što prihvati poštu. Ovo je poznato pod imenom „Authenticated "
16277#~ "SMTP“ ili ASMTP."
16278
16279#, fuzzy
16280#~ msgid "The user name to send to the server for authorization"
16281#~ msgstr ""
16282#~ "Korisničko ime koje treba poslani poslužitelju prilikom prijavljivanja"
16283
16284#, fuzzy
16285#~ msgid "The password to send to the server for authorization"
16286#~ msgstr "Lozinka koju treba poslani poslužitelju prilikom prijavljivanja"
16287
16288#, fuzzy
16289#~ msgid "&Store SMTP password"
16290#~ msgstr "&Pohrani SMTP lozinku u datoteka sa podešavanjima"
16291
16292#, fuzzy
16293#~ msgid "Sen&d custom hostname to server"
16294#~ msgstr "Poš&alji posebno ime računala poslužitelju"
16295
16296#~ msgid "Hos&tname:"
16297#~ msgstr "&Ime računala:"
16298
16299#, fuzzy
16300#~ msgid ""
16301#~ "Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
16302#~ msgstr ""
16303#~ "Unesite ime računala koje bi KMail trebao koristiti kada se predstavlja "
16304#~ "poslužitelju."
16305
16306#~ msgid "&SSL"
16307#~ msgstr "&SSL"
16308
16309#~ msgid "&TLS"
16310#~ msgstr "&TLS"
16311
16312#~ msgid "Choose sendmail Location"
16313#~ msgstr "Odaberite lokaciju sendmaila"
16314
16315#~ msgid "Only local files allowed."
16316#~ msgstr "Samo su lokalne datoteke dozvoljene."
16317
16318#, fuzzy
16319#~ msgid ""
16320#~ "The Host field cannot be empty. Please  enter the name or the IP address "
16321#~ "of the SMTP server."
16322#~ msgstr "Ime domena ili brojčana adresa SMTP poslužitelja."
16323
16324#, fuzzy
16325#~ msgid "Invalid Hostname or Address"
16326#~ msgstr "Neispravna adresa e-pošte"
16327
16328#, fuzzy
16329#~| msgid "Mark Message as &Read"
16330#~ msgid "Classify Message as &Spam"
16331#~ msgstr "Označi poruku kao p&ročitanu"
16332
16333#, fuzzy
16334#~ msgid "Remove &Spam Classification"
16335#~ msgstr "Važna poruka"
16336
16337#, fuzzy
16338#~| msgid "Mark Message as &Read"
16339#~ msgid "Classify Message as &Ham"
16340#~ msgstr "Označi poruku kao p&ročitanu"
16341
16342#, fuzzy
16343#~ msgid "Remove &Ham Classification"
16344#~ msgstr "Važna poruka"
16345
16346#, fuzzy
16347#~ msgid "Synchronization skipped"
16348#~ msgstr "Sinhronizacija je preskočena"
16349
16350#~ msgid "Folder holds a &mailing list"
16351#~ msgstr "Mapa sadrži &listu za raspravu"
16352
16353#~ msgid "List &address:"
16354#~ msgstr "&Adresa liste:"
16355
16356#~ msgid "Unr&ead:"
16357#~ msgstr "&Nepročitano:"
16358
16359#~ msgid "E&xpire after:"
16360#~ msgstr "I&zbaci poslije:"
16361
16362#~ msgid "Expire a&fter:"
16363#~ msgstr "Izbaci po&slije:"
16364
16365#~ msgid "Day(s)"
16366#~ msgstr "Dan(a)"
16367
16368#, fuzzy
16369#~ msgid "Sender identit&y:"
16370#~ msgstr "Identitet pošiljao&ca:"
16371
16372#, fuzzy
16373#~ msgid "&List displays:"
16374#~ msgstr "Prikaz &lista:"
16375
16376#, fuzzy
16377#~ msgid "Attaching Image Failed"
16378#~ msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
16379
16380#, fuzzy
16381#~ msgctxt "Message->Forward->"
16382#~ msgid "As Di&gest..."
16383#~ msgstr "Kao &prilog..."
16384
16385#, fuzzy
16386#~ msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
16387#~ msgstr "Šalji potvrde o prijemu automat&ski"
16388
16389#, fuzzy
16390#~ msgid "%1 message"
16391#~ msgid_plural "%1 messages"
16392#~ msgstr[0] "%1 poruka, %2."
16393#~ msgstr[1] "%1 poruke, %2."
16394#~ msgstr[2] "%1 poruka, %2."
16395