1#
2# Translators:
3# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
4# Aldo Oliveira <america103@gmail.com>, 2018
5# Marcelo Ghelman <marcelo.ghelman@gmail.com>, 2018
6# Victor Gonçalves <hotcyv@gmail.com>, 2018
7# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2018
8# b36c7cf4cf669a51ae00d04c19629819, 2018
9# Italo Penaforte <italo.penaforte@gmail.com>, 2018
10# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019
11# gustavo s, 2020
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
16"POT-Creation-Date: 2021-06-04 20:34+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2018-09-13 09:22+0000\n"
18"Last-Translator: gustavo s, 2020\n"
19"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Language: pt_BR\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
26#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
27msgctxt "_"
28msgid "translator-credits"
29msgstr ""
30"Equipe de tradução no Transifex:\n"
31"Fabrizzio Alphonsus Soares https://www.transifex.com/accounts/profile/fabrizzio\n"
32"Alberto Federman Neto https://www.transifex.com/accounts/profile/albfneto\n"
33"Aldo Oliveira https://www.transifex.com/user/profile/AldoBR/\n"
34"Appes https://www.transifex.com/accounts/profile/apps\n"
35"arm332 https://www.transifex.com/accounts/profile/arm332\n"
36"augusteiner https://www.transifex.com/accounts/profile/augusteiner\n"
37"dreto https://www.transifex.com/accounts/profile/dreto\n"
38"Enrico Nicoletto https://www.transifex.com/accounts/profile/EnricoNicoletto\n"
39"everton_seib https://www.transifex.com/accounts/profile/everton_seib\n"
40"Felipe Rozelio https://www.transifex.com/accounts/profile/feliperozelio\n"
41"João Paulo da Silva Júnior https://www.transifex.com/accounts/profile/jpsilvaj\n"
42"Juliana Paula Felix https://www.transifex.com/accounts/profile/jufelix\n"
43"Lucas Cenir Friederich https://www.transifex.com/user/profile/lucasalvarokedrines\n"
44"Marcelo Ghelman https://www.transifex.com/accounts/profile/marcelo.ghelman\n"
45"Marcio Andre Padula https://www.transifex.com/accounts/profile/Padula\n"
46"Marcus Vinícius Marques https://www.transifex.com/accounts/profile/Pygmalion\n"
47"Matheus Macabu https://www.transifex.com/accounts/profile/mkbu95\n"
48"Matheus Martins https://www.transifex.com/accounts/profile/Matheus_Martins\n"
49"Michele dos Santos da Silva https://www.transifex.com/accounts/profile/mchelem\n"
50"Thiago Cangussu https://www.transifex.com/accounts/profile/cangussu.thg\n"
51"vitorgatti https://www.transifex.com/accounts/profile/vitorgatti"
52
53#. (itstool) path: articleinfo/title
54#: C/index.docbook:23
55msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
56msgstr "Manual do Analizador de Uso do Disco"
57
58#. (itstool) path: abstract/para
59#: C/index.docbook:26
60msgid ""
61"Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to "
62"view and monitor your disk usage and folder structure."
63msgstr ""
64
65#. (itstool) path: articleinfo/copyright
66#: C/index.docbook:30
67msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
68msgstr ""
69
70#. (itstool) path: articleinfo/copyright
71#: C/index.docbook:34
72msgid "<year>2006</year> <holder>Fabio Marzocca</holder>"
73msgstr ""
74
75#. (itstool) path: publisher/publishername
76#. (itstool) path: revdescription/para
77#: C/index.docbook:47 C/index.docbook:103
78msgid "MATE Documentation Project"
79msgstr "Projeto de Documentação do MATE"
80
81#. (itstool) path: publisher/publishername
82#. (itstool) path: revdescription/para
83#: C/index.docbook:50 C/index.docbook:113
84msgid "GNOME Documentation Project"
85msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
86
87#. (itstool) path: authorgroup/author
88#: C/index.docbook:56
89msgid ""
90"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>MATE "
91"Desktop</orgname> </affiliation>"
92msgstr ""
93
94#. (itstool) path: authorgroup/author
95#: C/index.docbook:62
96msgid ""
97"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> "
98"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
99"<email>thesaltydog@gmail.com</email> </address> </affiliation>"
100msgstr ""
101
102#. (itstool) path: authorgroup/author
103#: C/index.docbook:71
104msgid ""
105"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> "
106"<address><email>thesaltydog@gmail.com</email></address> </affiliation>"
107msgstr ""
108
109#. (itstool) path: revdescription/para
110#: C/index.docbook:101
111msgid "Wolfgang Ulbrich"
112msgstr "Wolfgang Ulbrich"
113
114#. (itstool) path: revhistory/revision
115#: C/index.docbook:97
116msgid ""
117"<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.10</revnumber> <date>July "
118"2015</date> <_:revdescription-1/>"
119msgstr ""
120
121#. (itstool) path: revdescription/para
122#: C/index.docbook:110
123msgid "Emmanuele Bassi <email>ebassi@gmail.com</email>"
124msgstr ""
125
126#. (itstool) path: revhistory/revision
127#: C/index.docbook:106
128msgid ""
129"<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.0</revnumber> <date>April "
130"2006</date> <_:revdescription-1/>"
131msgstr ""
132
133#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
134#: C/index.docbook:118
135msgid "This manual describes version 1.10 of Disk Usage Analyzer."
136msgstr ""
137
138#. (itstool) path: legalnotice/title
139#: C/index.docbook:121
140msgid "Feedback"
141msgstr "Retorno"
142
143#. (itstool) path: legalnotice/para
144#: C/index.docbook:122
145msgid ""
146"To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer "
147"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
148":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
149msgstr ""
150
151#. (itstool) path: article/indexterm
152#: C/index.docbook:130
153msgid "<primary>Disk Usage Analyzer</primary>"
154msgstr ""
155
156#. (itstool) path: sect1/title
157#: C/index.docbook:138
158msgid "Introduction"
159msgstr "Introdução"
160
161#. (itstool) path: sect1/para
162#: C/index.docbook:140
163msgid ""
164"<application>Disk Usage Analyzer</application> is a graphical, menu-driven "
165"application to analyze disk usage in any MATE environment. <application>Disk"
166" Usage Analyzer</application> can easily scan either the whole filesystem "
167"tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote)."
168msgstr ""
169
170#. (itstool) path: sect1/para
171#: C/index.docbook:144
172msgid ""
173"It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as"
174" far as any mounted/unmounted device. <application>Disk Usage "
175"Analyzer</application> also provides a full graphical treemap window for "
176"each selected folder."
177msgstr ""
178
179#. (itstool) path: sect1/title
180#: C/index.docbook:153
181msgid "Getting Started"
182msgstr "Começando"
183
184#. (itstool) path: sect1/para
185#: C/index.docbook:155
186msgid ""
187"<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:"
188msgstr ""
189
190#. (itstool) path: listitem/para
191#: C/index.docbook:157
192msgid ""
193"from MATE menu "
194"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;"
195msgstr ""
196
197#. (itstool) path: listitem/para
198#: C/index.docbook:159
199msgid "from a terminal window;"
200msgstr ""
201
202#. (itstool) path: listitem/para
203#: C/index.docbook:161
204msgid "from Caja \"Open with...\" ;"
205msgstr ""
206
207#. (itstool) path: sect1/para
208#: C/index.docbook:166
209msgid ""
210"If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a "
211"terminal window, just type:"
212msgstr ""
213
214#. (itstool) path: sect1/para
215#: C/index.docbook:168
216msgid ""
217"<command>mate-disk-usage-analyzer "
218"&lt;full_path_to_a_directory&gt;</command>, then press "
219"<keycap>Return</keycap>."
220msgstr ""
221
222#. (itstool) path: sect1/para
223#: C/index.docbook:170
224msgid ""
225"If launched from MATE menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> "
226"starts and remains in a stand-by state, waiting for user action."
227msgstr ""
228
229#. (itstool) path: sect1/para
230#: C/index.docbook:171
231msgid ""
232"When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the MATE "
233"Menu, the following window is displayed."
234msgstr ""
235
236#. (itstool) path: figure/title
237#: C/index.docbook:175
238msgid "Disk Usage Analyzer Window"
239msgstr ""
240
241#. (itstool) path: imageobject/imagedata
242#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
243#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
244#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
245#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
246#: C/index.docbook:179
247msgctxt "_"
248msgid ""
249"external ref='figures/baobab_window.png' "
250"md5='381c84c892310cbc49afc0d5e90ad555'"
251msgstr ""
252
253#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
254#: C/index.docbook:177
255msgid ""
256"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_window.png\" "
257"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage "
258"Analyzer main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and "
259"statusbar. </phrase> </textobject>"
260msgstr ""
261
262#. (itstool) path: sect1/para
263#: C/index.docbook:189
264msgid "The user can then:"
265msgstr ""
266
267#. (itstool) path: listitem/para
268#: C/index.docbook:191
269msgid "start a full filesystem scan;"
270msgstr ""
271
272#. (itstool) path: listitem/para
273#: C/index.docbook:193
274msgid "select a specific local directory branch to scan"
275msgstr ""
276
277#. (itstool) path: listitem/para
278#: C/index.docbook:195
279msgid "select a remote server and folder to scan"
280msgstr ""
281
282#. (itstool) path: listitem/para
283#: C/index.docbook:197
284msgid "set preferences"
285msgstr ""
286
287#. (itstool) path: sect1/title
288#: C/index.docbook:207
289msgid "Usage"
290msgstr "Uso"
291
292#. (itstool) path: sect2/title
293#: C/index.docbook:210
294msgid "Full filesystem scan"
295msgstr ""
296
297#. (itstool) path: sect2/para
298#: C/index.docbook:211
299msgid ""
300"To start a full filesystem scan select "
301"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan "
302"Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the "
303"<guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button."
304msgstr ""
305
306#. (itstool) path: sect2/para
307#: C/index.docbook:214
308msgid ""
309"When the scanning process ends up, you will get the full tree of your "
310"filesystem, like the one in the next Figure."
311msgstr ""
312
313#. (itstool) path: figure/title
314#: C/index.docbook:219
315msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan"
316msgstr ""
317
318#. (itstool) path: imageobject/imagedata
319#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
320#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
321#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
322#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
323#: C/index.docbook:223
324msgctxt "_"
325msgid ""
326"external ref='figures/baobab_fullscan.png' "
327"md5='c36d630b13ddb1e1712125dc34262229'"
328msgstr ""
329
330#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
331#: C/index.docbook:221
332msgid ""
333"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_fullscan.png\" "
334"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage "
335"Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, display area, "
336"scrollbars, and statusbar. </phrase> </textobject>"
337msgstr ""
338
339#. (itstool) path: note/para
340#: C/index.docbook:233
341msgid ""
342"When you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage "
343"Analyzer</application> window will start drawing the tree as soon as the "
344"thread starts scanning the filesystem. If any large partition is mounted on "
345"the filesystem, that will be scanned too."
346msgstr ""
347
348#. (itstool) path: sect2/para
349#: C/index.docbook:238
350msgid ""
351"<application>Disk Usage Analyzer</application> will display sizes in the "
352"directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer"
353" to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you "
354"want to view the apparent file size, uncheck "
355"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Allocated "
356"Space</guimenuitem></menuchoice> ."
357msgstr ""
358
359#. (itstool) path: warning/para
360#: C/index.docbook:243
361msgid ""
362"<application>Disk Usage Analyzer</application> will not count the /proc dir,"
363" nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, "
364"character blocks, device blocks will not be part of the directory size."
365msgstr ""
366
367#. (itstool) path: sect2/para
368#: C/index.docbook:247
369msgid ""
370"Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as"
371" a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not "
372"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the "
373"window."
374msgstr ""
375
376#. (itstool) path: sect2/title
377#: C/index.docbook:254
378msgid "Single folder scan"
379msgstr ""
380
381#. (itstool) path: sect2/para
382#: C/index.docbook:256
383msgid ""
384"To start a single folder scan select "
385"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan "
386"Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the "
387"<guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button."
388msgstr ""
389
390#. (itstool) path: sect2/title
391#: C/index.docbook:263
392msgid "Remote scan"
393msgstr ""
394
395#. (itstool) path: sect2/para
396#: C/index.docbook:265
397msgid ""
398"If you need to scan a remote server-folder, just click on the toolbar icon "
399"<guibutton>Scan Remote Folder</guibutton> or select "
400"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan Remote "
401"Folder</guimenuitem></menuchoice> from the menu and you will get the "
402"following dialog box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can "
403"connect to a server through ssh, ftp, smb, http and https."
404msgstr ""
405
406#. (itstool) path: figure/title
407#: C/index.docbook:272
408msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan"
409msgstr ""
410
411#. (itstool) path: imageobject/imagedata
412#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
413#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
414#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
415#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
416#: C/index.docbook:276
417msgctxt "_"
418msgid ""
419"external ref='figures/baobab_remote.png' "
420"md5='b8d834a11cf8f227e1aefdee167a1a67'"
421msgstr ""
422
423#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
424#: C/index.docbook:274
425msgid ""
426"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_remote.png\" "
427"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage "
428"Analyzer remote folder dialog window. </phrase> </textobject>"
429msgstr ""
430
431#. (itstool) path: sect1/title
432#: C/index.docbook:293
433msgid "Preferences"
434msgstr "Preferências"
435
436#. (itstool) path: sect1/para
437#: C/index.docbook:295
438msgid ""
439"To change the <application>Disk Usage Analyzer</application> application "
440"preferences, choose "
441"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
442msgstr ""
443
444#. (itstool) path: figure/title
445#: C/index.docbook:300
446msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window"
447msgstr ""
448
449#. (itstool) path: imageobject/imagedata
450#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
451#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
452#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
453#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
454#: C/index.docbook:304
455msgctxt "_"
456msgid ""
457"external ref='figures/baobab_prefs.png' "
458"md5='64e7c2ce647708579f9cc749c63aeca5'"
459msgstr ""
460
461#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
462#: C/index.docbook:302
463msgid ""
464"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_prefs.png\" "
465"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences window "
466"</phrase> </textobject>"
467msgstr ""
468
469#. (itstool) path: sect2/title
470#: C/index.docbook:315
471msgid "Select devices to be scanned"
472msgstr ""
473
474#. (itstool) path: sect2/para
475#: C/index.docbook:316
476msgid ""
477"In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices "
478"are listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the "
479"filesystem scanning operations."
480msgstr ""
481
482#. (itstool) path: note/para
483#: C/index.docbook:319
484msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan."
485msgstr ""
486
487#. (itstool) path: sect2/title
488#: C/index.docbook:323
489msgid "Enable monitoring of home"
490msgstr ""
491
492#. (itstool) path: sect2/para
493#: C/index.docbook:324
494msgid ""
495"If this option is checked, <application>Disk Usage Analyzer</application> "
496"will constantly monitor any external changes to home directory and warn the "
497"user if a file is added/removed."
498msgstr ""
499
500#. (itstool) path: sect1/title
501#: C/index.docbook:332
502msgid "Treemaps"
503msgstr ""
504
505#. (itstool) path: sect1/para
506#: C/index.docbook:334
507msgid ""
508"<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman"
509" in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil"
510"/treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>."
511msgstr ""
512
513#. (itstool) path: figure/title
514#: C/index.docbook:339
515msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window"
516msgstr ""
517
518#. (itstool) path: imageobject/imagedata
519#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
520#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
521#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
522#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
523#: C/index.docbook:343
524msgctxt "_"
525msgid ""
526"external ref='figures/baobab_treemaps.png' "
527"md5='b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689'"
528msgstr ""
529
530#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
531#: C/index.docbook:341
532msgid ""
533"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_treemaps.png\" "
534"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Treemap's theory. Shows"
535" 2 treemap diagrams </phrase> </textobject>"
536msgstr ""
537
538#. (itstool) path: sect1/para
539#: C/index.docbook:354
540msgid ""
541"Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree"
542" diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size "
543"of leaves may represent for instance the size of individual files, the size "
544"of non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children."
545msgstr ""
546
547#. (itstool) path: sect1/para
548#: C/index.docbook:359
549msgid ""
550"The treemap is constructed via recursive subdivision of the initial "
551"rectangle. The size of each sub-rectangle corresponds to the size of the "
552"node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally,"
553" next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is "
554"partitioned into smaller rectangles, such that the size of each rectangle "
555"reflects the size of the leaf. The structure of the tree is also reflected "
556"in the treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be"
557" used to give extra information about the leaves."
558msgstr ""
559
560#. (itstool) path: note/para
561#: C/index.docbook:368
562msgid ""
563"Treemaps are very effective when size is the most important feature to be "
564"displayed."
565msgstr ""
566
567#. (itstool) path: sect1/title
568#: C/index.docbook:374
569msgid "Ringschart"
570msgstr ""
571
572#. (itstool) path: sect1/para
573#: C/index.docbook:376
574msgid ""
575"<guilabel>Ringschart</guilabel> is a graphical representation of the disk "
576"usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified "
577"the usage of the file system as it can be seen in the next figure:"
578msgstr ""
579
580#. (itstool) path: figure/title
581#: C/index.docbook:383
582msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file system usage"
583msgstr ""
584
585#. (itstool) path: imageobject/imagedata
586#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
587#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
588#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
589#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
590#: C/index.docbook:387
591msgctxt "_"
592msgid ""
593"external ref='figures/baobab_ringschart1.png' "
594"md5='84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a'"
595msgstr ""
596
597#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
598#: C/index.docbook:385
599msgid ""
600"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_ringschart1.png\" "
601"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>After launching the "
602"application, it is showed the file system usage. Graphical representation on"
603" the right. </phrase> </textobject>"
604msgstr ""
605
606#. (itstool) path: sect1/para
607#: C/index.docbook:398
608msgid ""
609"When you start scanning a folder, the tree of subfolders is created and "
610"listed on the left side. Each row contains information for the name, how "
611"much space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the "
612"number of items (adding files and directories). When this process ends up, "
613"the <guilabel>Ringschart</guilabel> is drawn on the right side. If you stop "
614"it before it has been completed, only a partial representation is done based"
615" on the directories whose usage was computed."
616msgstr ""
617
618#. (itstool) path: figure/title
619#: C/index.docbook:411
620msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder"
621msgstr ""
622
623#. (itstool) path: imageobject/imagedata
624#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
625#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
626#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
627#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
628#: C/index.docbook:415
629msgctxt "_"
630msgid ""
631"external ref='figures/baobab_ringschart2.png' "
632"md5='d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364'"
633msgstr ""
634
635#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
636#: C/index.docbook:413
637msgid ""
638"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_ringschart2.png\" "
639"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>After scanning a "
640"folder. </phrase> </textobject>"
641msgstr ""
642
643#. (itstool) path: sect1/para
644#: C/index.docbook:425
645msgid ""
646"The <guilabel>Ringschart</guilabel> is composed of a set of nested rings "
647"around a central circle. This circle symbolizes the root folder of the "
648"partial tree (that is, the folder that the user has selected for scanning). "
649"Each ring represents a level in the partial tree, so i.e. the subfolders of "
650"the root folder will be represented in the first ring, and deeper levels in "
651"the tree correspond to outer rings in the chart. Each subfolder is "
652"represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the "
653"size of the folder's contents, and painted with a different color to ease "
654"visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that"
655" last fifth level contains even more subfolders, this situation will be "
656"pointed by the presence of a black curve close to the edge of that folder's "
657"ring sector. When a folder with no further subfolders is selected to be the "
658"root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the "
659"mouse pointer hovers one of the folders in the graphic, it will be "
660"highlighted and a tooltip will appear with information about its name and "
661"size. If there are any subfolders, small gray tooltips will appear, "
662"indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names "
663"are displayed, to avoid overlappings."
664msgstr ""
665
666#. (itstool) path: sect1/para
667#: C/index.docbook:446
668msgid ""
669"You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with"
670" subfolders), the graphic representation will change using the selected "
671"folder as the root of the partial tree to be represented. The folders can "
672"also be navigated from the <guilabel>ringschart</guilabel> itself. If you "
673"click with the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper"
674" by setting the root of the graphic to that folder. If you press the middle "
675"button (no matter the place as long as you click inside the "
676"<guilabel>ringschart</guilabel> frame) you'll get the opposite behavior, "
677"going back one step in the hierarchy."
678msgstr ""
679
680#. (itstool) path: sect1/para
681#: C/index.docbook:457
682msgid ""
683"The percentage of its parent's radius that is used by a given folder is "
684"directly proportional to the relation between its own size and its parent's."
685" It's easy to understand that the size of a folder is equal or smaller than "
686"its parent's. Although only directories are shown in this graphical "
687"representation, files are taken into account to calculate the amount of "
688"space occupied by folders."
689msgstr ""
690
691#. (itstool) path: para/ulink
692#: C/legal.xml:9
693msgid "link"
694msgstr "link"
695
696#. (itstool) path: legalnotice/para
697#: C/legal.xml:2
698msgid ""
699"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
700"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
701"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
702"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
703" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
704"with this manual."
705msgstr ""
706"É concedida permissão para copiar, distribuir e / ou modificar este "
707"documento sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão "
708"1.1 ou qualquer versão posterior publicada pela Free Software Foundation sem"
709" Seções Invariantes, sem Textos de Capa Frontal e sem textos de contracapa. "
710"Você pode encontrar uma cópia da GFDL no <_:ulink-1/> ou no arquivo COPYING-"
711"DOCS distribuído com este manual."
712
713#. (itstool) path: legalnotice/para
714#: C/legal.xml:12
715msgid ""
716"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
717"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
718"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
719" section 6 of the license."
720msgstr ""
721"Esse manual é parte de uma coleção de manuais do MATE distribuída sob a "
722"GFDL. Se você quiser distribuir essa manual separado da coleção, pode fazê-"
723"lo adicionando uma cópia da licença ao manual, como descrito na seção 6 da "
724"licença."
725
726#. (itstool) path: legalnotice/para
727#: C/legal.xml:19
728msgid ""
729"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
730"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
731"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
732"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
733"capital letters."
734msgstr ""
735"Muitos dos nomes usados por companhias para distinguir seus produtos e "
736"serviços são marcas registradas. Quando esses nomes ocorrem em alguma parte "
737"da documentação do MATE, e os membros do Projeto de documentação do MATE "
738"estiverem cientes de serem marcas registradas, esses nomes estarão "
739"maiúsculas ou com as iniciais em maiúsculas."
740
741#. (itstool) path: listitem/para
742#: C/legal.xml:35
743msgid ""
744"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
745"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
746"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
747"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
748"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
749"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
750"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
751"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
752"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
753"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
754"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
755msgstr ""
756"O DOCUMENTO É FORNECIDO COMO UMA BASE \"COMO ESTÁ\", SEM GARANTIAS DE "
757"QUALQUER TIPO, TANTO EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, "
758"GARANTIAS DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É "
759"COMERCIALIZÁVEL, LIVRE DE DEFEITOS, PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU "
760"SEM INFRAÇÕES. TODO O RISCO A RESPEITO DA QUALIDADE, EXATIDÃO, E DESEMPENHO "
761"DO DOCUMENTO OU VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO É SEU. SE ALGUM DOCUMENTO "
762"OU VERSÃO MODIFICADA SE PROVAR DEFEITUOSO EM QUALQUER ASPECTO, VOCÊ (NÃO O "
763"ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER"
764" SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU CORREÇÃO. ESTA RENÚNCIA DE GARANTIAS "
765"CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUM USO DESTE DOCUMENTO OU "
766"VERSÃO MODIFICADA DESTE DOCUMENTO É AUTORIZADO SE NÃO FOR SOB ESTA RENÚNCIA;"
767" E"
768
769#. (itstool) path: listitem/para
770#: C/legal.xml:55
771msgid ""
772"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
773" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
774"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
775"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
776"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
777"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
778"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
779" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
780"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
781" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
782msgstr ""
783"SOB NENHUM CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DADO "
784"(INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU OUTROS, DEVEM O AUTOR, ESCRITOR "
785"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU "
786"VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE ALGUMA DESSAS "
787"PARTES, SER CONSIDERADOS RESPONSÁVEIS A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO, "
788"SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER "
789"INDIVÍDUO, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, "
790"TRABALHO PARADO, FALHA NO COMPUTADOR OU MAL FUNCIONAMENTO, OU QUALQUER E "
791"TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO "
792"DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO INFORMADA DA"
793" POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
794
795#. (itstool) path: legalnotice/para
796#: C/legal.xml:28
797msgid ""
798"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
799"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
800"<_:orderedlist-1/>"
801msgstr ""
802"O DOCUMENTO E AS VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS DE ACORDO "
803"COM OS TERMOS DA LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO GRATUITA DA GNU COM O ENTENDIMENTO "
804"COMPREENDIDO DE QUE:<_:orderedlist-1/>"
805