1# 2# Translators: 3# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018 4# Aldo Oliveira <america103@gmail.com>, 2018 5# Marcelo Ghelman <marcelo.ghelman@gmail.com>, 2018 6# Victor Gonçalves <hotcyv@gmail.com>, 2018 7# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2018 8# b36c7cf4cf669a51ae00d04c19629819, 2018 9# Italo Penaforte <italo.penaforte@gmail.com>, 2018 10# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019 11# gustavo s, 2020 12# 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 16"POT-Creation-Date: 2021-06-04 20:34+0200\n" 17"PO-Revision-Date: 2018-09-13 09:22+0000\n" 18"Last-Translator: gustavo s, 2020\n" 19"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Language: pt_BR\n" 24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 25 26#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 27msgctxt "_" 28msgid "translator-credits" 29msgstr "" 30"Equipe de tradução no Transifex:\n" 31"Fabrizzio Alphonsus Soares https://www.transifex.com/accounts/profile/fabrizzio\n" 32"Alberto Federman Neto https://www.transifex.com/accounts/profile/albfneto\n" 33"Aldo Oliveira https://www.transifex.com/user/profile/AldoBR/\n" 34"Appes https://www.transifex.com/accounts/profile/apps\n" 35"arm332 https://www.transifex.com/accounts/profile/arm332\n" 36"augusteiner https://www.transifex.com/accounts/profile/augusteiner\n" 37"dreto https://www.transifex.com/accounts/profile/dreto\n" 38"Enrico Nicoletto https://www.transifex.com/accounts/profile/EnricoNicoletto\n" 39"everton_seib https://www.transifex.com/accounts/profile/everton_seib\n" 40"Felipe Rozelio https://www.transifex.com/accounts/profile/feliperozelio\n" 41"João Paulo da Silva Júnior https://www.transifex.com/accounts/profile/jpsilvaj\n" 42"Juliana Paula Felix https://www.transifex.com/accounts/profile/jufelix\n" 43"Lucas Cenir Friederich https://www.transifex.com/user/profile/lucasalvarokedrines\n" 44"Marcelo Ghelman https://www.transifex.com/accounts/profile/marcelo.ghelman\n" 45"Marcio Andre Padula https://www.transifex.com/accounts/profile/Padula\n" 46"Marcus Vinícius Marques https://www.transifex.com/accounts/profile/Pygmalion\n" 47"Matheus Macabu https://www.transifex.com/accounts/profile/mkbu95\n" 48"Matheus Martins https://www.transifex.com/accounts/profile/Matheus_Martins\n" 49"Michele dos Santos da Silva https://www.transifex.com/accounts/profile/mchelem\n" 50"Thiago Cangussu https://www.transifex.com/accounts/profile/cangussu.thg\n" 51"vitorgatti https://www.transifex.com/accounts/profile/vitorgatti" 52 53#. (itstool) path: articleinfo/title 54#: C/index.docbook:23 55msgid "Disk Usage Analyzer Manual" 56msgstr "Manual do Analizador de Uso do Disco" 57 58#. (itstool) path: abstract/para 59#: C/index.docbook:26 60msgid "" 61"Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to " 62"view and monitor your disk usage and folder structure." 63msgstr "" 64 65#. (itstool) path: articleinfo/copyright 66#: C/index.docbook:30 67msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" 68msgstr "" 69 70#. (itstool) path: articleinfo/copyright 71#: C/index.docbook:34 72msgid "<year>2006</year> <holder>Fabio Marzocca</holder>" 73msgstr "" 74 75#. (itstool) path: publisher/publishername 76#. (itstool) path: revdescription/para 77#: C/index.docbook:47 C/index.docbook:103 78msgid "MATE Documentation Project" 79msgstr "Projeto de Documentação do MATE" 80 81#. (itstool) path: publisher/publishername 82#. (itstool) path: revdescription/para 83#: C/index.docbook:50 C/index.docbook:113 84msgid "GNOME Documentation Project" 85msgstr "Projeto de Documentação do GNOME" 86 87#. (itstool) path: authorgroup/author 88#: C/index.docbook:56 89msgid "" 90"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>MATE " 91"Desktop</orgname> </affiliation>" 92msgstr "" 93 94#. (itstool) path: authorgroup/author 95#: C/index.docbook:62 96msgid "" 97"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> " 98"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " 99"<email>thesaltydog@gmail.com</email> </address> </affiliation>" 100msgstr "" 101 102#. (itstool) path: authorgroup/author 103#: C/index.docbook:71 104msgid "" 105"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> " 106"<address><email>thesaltydog@gmail.com</email></address> </affiliation>" 107msgstr "" 108 109#. (itstool) path: revdescription/para 110#: C/index.docbook:101 111msgid "Wolfgang Ulbrich" 112msgstr "Wolfgang Ulbrich" 113 114#. (itstool) path: revhistory/revision 115#: C/index.docbook:97 116msgid "" 117"<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.10</revnumber> <date>July " 118"2015</date> <_:revdescription-1/>" 119msgstr "" 120 121#. (itstool) path: revdescription/para 122#: C/index.docbook:110 123msgid "Emmanuele Bassi <email>ebassi@gmail.com</email>" 124msgstr "" 125 126#. (itstool) path: revhistory/revision 127#: C/index.docbook:106 128msgid "" 129"<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.0</revnumber> <date>April " 130"2006</date> <_:revdescription-1/>" 131msgstr "" 132 133#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo 134#: C/index.docbook:118 135msgid "This manual describes version 1.10 of Disk Usage Analyzer." 136msgstr "" 137 138#. (itstool) path: legalnotice/title 139#: C/index.docbook:121 140msgid "Feedback" 141msgstr "Retorno" 142 143#. (itstool) path: legalnotice/para 144#: C/index.docbook:122 145msgid "" 146"To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer " 147"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" 148":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." 149msgstr "" 150 151#. (itstool) path: article/indexterm 152#: C/index.docbook:130 153msgid "<primary>Disk Usage Analyzer</primary>" 154msgstr "" 155 156#. (itstool) path: sect1/title 157#: C/index.docbook:138 158msgid "Introduction" 159msgstr "Introdução" 160 161#. (itstool) path: sect1/para 162#: C/index.docbook:140 163msgid "" 164"<application>Disk Usage Analyzer</application> is a graphical, menu-driven " 165"application to analyze disk usage in any MATE environment. <application>Disk" 166" Usage Analyzer</application> can easily scan either the whole filesystem " 167"tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote)." 168msgstr "" 169 170#. (itstool) path: sect1/para 171#: C/index.docbook:144 172msgid "" 173"It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as" 174" far as any mounted/unmounted device. <application>Disk Usage " 175"Analyzer</application> also provides a full graphical treemap window for " 176"each selected folder." 177msgstr "" 178 179#. (itstool) path: sect1/title 180#: C/index.docbook:153 181msgid "Getting Started" 182msgstr "Começando" 183 184#. (itstool) path: sect1/para 185#: C/index.docbook:155 186msgid "" 187"<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:" 188msgstr "" 189 190#. (itstool) path: listitem/para 191#: C/index.docbook:157 192msgid "" 193"from MATE menu " 194"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;" 195msgstr "" 196 197#. (itstool) path: listitem/para 198#: C/index.docbook:159 199msgid "from a terminal window;" 200msgstr "" 201 202#. (itstool) path: listitem/para 203#: C/index.docbook:161 204msgid "from Caja \"Open with...\" ;" 205msgstr "" 206 207#. (itstool) path: sect1/para 208#: C/index.docbook:166 209msgid "" 210"If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a " 211"terminal window, just type:" 212msgstr "" 213 214#. (itstool) path: sect1/para 215#: C/index.docbook:168 216msgid "" 217"<command>mate-disk-usage-analyzer " 218"<full_path_to_a_directory></command>, then press " 219"<keycap>Return</keycap>." 220msgstr "" 221 222#. (itstool) path: sect1/para 223#: C/index.docbook:170 224msgid "" 225"If launched from MATE menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> " 226"starts and remains in a stand-by state, waiting for user action." 227msgstr "" 228 229#. (itstool) path: sect1/para 230#: C/index.docbook:171 231msgid "" 232"When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the MATE " 233"Menu, the following window is displayed." 234msgstr "" 235 236#. (itstool) path: figure/title 237#: C/index.docbook:175 238msgid "Disk Usage Analyzer Window" 239msgstr "" 240 241#. (itstool) path: imageobject/imagedata 242#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 243#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 244#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 245#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 246#: C/index.docbook:179 247msgctxt "_" 248msgid "" 249"external ref='figures/baobab_window.png' " 250"md5='381c84c892310cbc49afc0d5e90ad555'" 251msgstr "" 252 253#. (itstool) path: screenshot/mediaobject 254#: C/index.docbook:177 255msgid "" 256"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_window.png\" " 257"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage " 258"Analyzer main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and " 259"statusbar. </phrase> </textobject>" 260msgstr "" 261 262#. (itstool) path: sect1/para 263#: C/index.docbook:189 264msgid "The user can then:" 265msgstr "" 266 267#. (itstool) path: listitem/para 268#: C/index.docbook:191 269msgid "start a full filesystem scan;" 270msgstr "" 271 272#. (itstool) path: listitem/para 273#: C/index.docbook:193 274msgid "select a specific local directory branch to scan" 275msgstr "" 276 277#. (itstool) path: listitem/para 278#: C/index.docbook:195 279msgid "select a remote server and folder to scan" 280msgstr "" 281 282#. (itstool) path: listitem/para 283#: C/index.docbook:197 284msgid "set preferences" 285msgstr "" 286 287#. (itstool) path: sect1/title 288#: C/index.docbook:207 289msgid "Usage" 290msgstr "Uso" 291 292#. (itstool) path: sect2/title 293#: C/index.docbook:210 294msgid "Full filesystem scan" 295msgstr "" 296 297#. (itstool) path: sect2/para 298#: C/index.docbook:211 299msgid "" 300"To start a full filesystem scan select " 301"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan " 302"Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the " 303"<guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button." 304msgstr "" 305 306#. (itstool) path: sect2/para 307#: C/index.docbook:214 308msgid "" 309"When the scanning process ends up, you will get the full tree of your " 310"filesystem, like the one in the next Figure." 311msgstr "" 312 313#. (itstool) path: figure/title 314#: C/index.docbook:219 315msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan" 316msgstr "" 317 318#. (itstool) path: imageobject/imagedata 319#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 320#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 321#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 322#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 323#: C/index.docbook:223 324msgctxt "_" 325msgid "" 326"external ref='figures/baobab_fullscan.png' " 327"md5='c36d630b13ddb1e1712125dc34262229'" 328msgstr "" 329 330#. (itstool) path: screenshot/mediaobject 331#: C/index.docbook:221 332msgid "" 333"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_fullscan.png\" " 334"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage " 335"Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, display area, " 336"scrollbars, and statusbar. </phrase> </textobject>" 337msgstr "" 338 339#. (itstool) path: note/para 340#: C/index.docbook:233 341msgid "" 342"When you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage " 343"Analyzer</application> window will start drawing the tree as soon as the " 344"thread starts scanning the filesystem. If any large partition is mounted on " 345"the filesystem, that will be scanned too." 346msgstr "" 347 348#. (itstool) path: sect2/para 349#: C/index.docbook:238 350msgid "" 351"<application>Disk Usage Analyzer</application> will display sizes in the " 352"directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer" 353" to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you " 354"want to view the apparent file size, uncheck " 355"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Allocated " 356"Space</guimenuitem></menuchoice> ." 357msgstr "" 358 359#. (itstool) path: warning/para 360#: C/index.docbook:243 361msgid "" 362"<application>Disk Usage Analyzer</application> will not count the /proc dir," 363" nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, " 364"character blocks, device blocks will not be part of the directory size." 365msgstr "" 366 367#. (itstool) path: sect2/para 368#: C/index.docbook:247 369msgid "" 370"Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as" 371" a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not " 372"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the " 373"window." 374msgstr "" 375 376#. (itstool) path: sect2/title 377#: C/index.docbook:254 378msgid "Single folder scan" 379msgstr "" 380 381#. (itstool) path: sect2/para 382#: C/index.docbook:256 383msgid "" 384"To start a single folder scan select " 385"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan " 386"Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the " 387"<guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button." 388msgstr "" 389 390#. (itstool) path: sect2/title 391#: C/index.docbook:263 392msgid "Remote scan" 393msgstr "" 394 395#. (itstool) path: sect2/para 396#: C/index.docbook:265 397msgid "" 398"If you need to scan a remote server-folder, just click on the toolbar icon " 399"<guibutton>Scan Remote Folder</guibutton> or select " 400"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan Remote " 401"Folder</guimenuitem></menuchoice> from the menu and you will get the " 402"following dialog box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can " 403"connect to a server through ssh, ftp, smb, http and https." 404msgstr "" 405 406#. (itstool) path: figure/title 407#: C/index.docbook:272 408msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan" 409msgstr "" 410 411#. (itstool) path: imageobject/imagedata 412#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 413#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 414#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 415#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 416#: C/index.docbook:276 417msgctxt "_" 418msgid "" 419"external ref='figures/baobab_remote.png' " 420"md5='b8d834a11cf8f227e1aefdee167a1a67'" 421msgstr "" 422 423#. (itstool) path: screenshot/mediaobject 424#: C/index.docbook:274 425msgid "" 426"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_remote.png\" " 427"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage " 428"Analyzer remote folder dialog window. </phrase> </textobject>" 429msgstr "" 430 431#. (itstool) path: sect1/title 432#: C/index.docbook:293 433msgid "Preferences" 434msgstr "Preferências" 435 436#. (itstool) path: sect1/para 437#: C/index.docbook:295 438msgid "" 439"To change the <application>Disk Usage Analyzer</application> application " 440"preferences, choose " 441"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." 442msgstr "" 443 444#. (itstool) path: figure/title 445#: C/index.docbook:300 446msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window" 447msgstr "" 448 449#. (itstool) path: imageobject/imagedata 450#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 451#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 452#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 453#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 454#: C/index.docbook:304 455msgctxt "_" 456msgid "" 457"external ref='figures/baobab_prefs.png' " 458"md5='64e7c2ce647708579f9cc749c63aeca5'" 459msgstr "" 460 461#. (itstool) path: screenshot/mediaobject 462#: C/index.docbook:302 463msgid "" 464"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_prefs.png\" " 465"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences window " 466"</phrase> </textobject>" 467msgstr "" 468 469#. (itstool) path: sect2/title 470#: C/index.docbook:315 471msgid "Select devices to be scanned" 472msgstr "" 473 474#. (itstool) path: sect2/para 475#: C/index.docbook:316 476msgid "" 477"In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices " 478"are listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the " 479"filesystem scanning operations." 480msgstr "" 481 482#. (itstool) path: note/para 483#: C/index.docbook:319 484msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan." 485msgstr "" 486 487#. (itstool) path: sect2/title 488#: C/index.docbook:323 489msgid "Enable monitoring of home" 490msgstr "" 491 492#. (itstool) path: sect2/para 493#: C/index.docbook:324 494msgid "" 495"If this option is checked, <application>Disk Usage Analyzer</application> " 496"will constantly monitor any external changes to home directory and warn the " 497"user if a file is added/removed." 498msgstr "" 499 500#. (itstool) path: sect1/title 501#: C/index.docbook:332 502msgid "Treemaps" 503msgstr "" 504 505#. (itstool) path: sect1/para 506#: C/index.docbook:334 507msgid "" 508"<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman" 509" in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil" 510"/treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>." 511msgstr "" 512 513#. (itstool) path: figure/title 514#: C/index.docbook:339 515msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window" 516msgstr "" 517 518#. (itstool) path: imageobject/imagedata 519#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 520#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 521#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 522#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 523#: C/index.docbook:343 524msgctxt "_" 525msgid "" 526"external ref='figures/baobab_treemaps.png' " 527"md5='b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689'" 528msgstr "" 529 530#. (itstool) path: screenshot/mediaobject 531#: C/index.docbook:341 532msgid "" 533"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_treemaps.png\" " 534"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Treemap's theory. Shows" 535" 2 treemap diagrams </phrase> </textobject>" 536msgstr "" 537 538#. (itstool) path: sect1/para 539#: C/index.docbook:354 540msgid "" 541"Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree" 542" diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size " 543"of leaves may represent for instance the size of individual files, the size " 544"of non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children." 545msgstr "" 546 547#. (itstool) path: sect1/para 548#: C/index.docbook:359 549msgid "" 550"The treemap is constructed via recursive subdivision of the initial " 551"rectangle. The size of each sub-rectangle corresponds to the size of the " 552"node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally," 553" next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is " 554"partitioned into smaller rectangles, such that the size of each rectangle " 555"reflects the size of the leaf. The structure of the tree is also reflected " 556"in the treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be" 557" used to give extra information about the leaves." 558msgstr "" 559 560#. (itstool) path: note/para 561#: C/index.docbook:368 562msgid "" 563"Treemaps are very effective when size is the most important feature to be " 564"displayed." 565msgstr "" 566 567#. (itstool) path: sect1/title 568#: C/index.docbook:374 569msgid "Ringschart" 570msgstr "" 571 572#. (itstool) path: sect1/para 573#: C/index.docbook:376 574msgid "" 575"<guilabel>Ringschart</guilabel> is a graphical representation of the disk " 576"usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified " 577"the usage of the file system as it can be seen in the next figure:" 578msgstr "" 579 580#. (itstool) path: figure/title 581#: C/index.docbook:383 582msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file system usage" 583msgstr "" 584 585#. (itstool) path: imageobject/imagedata 586#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 587#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 588#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 589#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 590#: C/index.docbook:387 591msgctxt "_" 592msgid "" 593"external ref='figures/baobab_ringschart1.png' " 594"md5='84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a'" 595msgstr "" 596 597#. (itstool) path: screenshot/mediaobject 598#: C/index.docbook:385 599msgid "" 600"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_ringschart1.png\" " 601"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>After launching the " 602"application, it is showed the file system usage. Graphical representation on" 603" the right. </phrase> </textobject>" 604msgstr "" 605 606#. (itstool) path: sect1/para 607#: C/index.docbook:398 608msgid "" 609"When you start scanning a folder, the tree of subfolders is created and " 610"listed on the left side. Each row contains information for the name, how " 611"much space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the " 612"number of items (adding files and directories). When this process ends up, " 613"the <guilabel>Ringschart</guilabel> is drawn on the right side. If you stop " 614"it before it has been completed, only a partial representation is done based" 615" on the directories whose usage was computed." 616msgstr "" 617 618#. (itstool) path: figure/title 619#: C/index.docbook:411 620msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder" 621msgstr "" 622 623#. (itstool) path: imageobject/imagedata 624#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 625#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 626#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 627#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 628#: C/index.docbook:415 629msgctxt "_" 630msgid "" 631"external ref='figures/baobab_ringschart2.png' " 632"md5='d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364'" 633msgstr "" 634 635#. (itstool) path: screenshot/mediaobject 636#: C/index.docbook:413 637msgid "" 638"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_ringschart2.png\" " 639"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>After scanning a " 640"folder. </phrase> </textobject>" 641msgstr "" 642 643#. (itstool) path: sect1/para 644#: C/index.docbook:425 645msgid "" 646"The <guilabel>Ringschart</guilabel> is composed of a set of nested rings " 647"around a central circle. This circle symbolizes the root folder of the " 648"partial tree (that is, the folder that the user has selected for scanning). " 649"Each ring represents a level in the partial tree, so i.e. the subfolders of " 650"the root folder will be represented in the first ring, and deeper levels in " 651"the tree correspond to outer rings in the chart. Each subfolder is " 652"represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the " 653"size of the folder's contents, and painted with a different color to ease " 654"visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that" 655" last fifth level contains even more subfolders, this situation will be " 656"pointed by the presence of a black curve close to the edge of that folder's " 657"ring sector. When a folder with no further subfolders is selected to be the " 658"root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the " 659"mouse pointer hovers one of the folders in the graphic, it will be " 660"highlighted and a tooltip will appear with information about its name and " 661"size. If there are any subfolders, small gray tooltips will appear, " 662"indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names " 663"are displayed, to avoid overlappings." 664msgstr "" 665 666#. (itstool) path: sect1/para 667#: C/index.docbook:446 668msgid "" 669"You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with" 670" subfolders), the graphic representation will change using the selected " 671"folder as the root of the partial tree to be represented. The folders can " 672"also be navigated from the <guilabel>ringschart</guilabel> itself. If you " 673"click with the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper" 674" by setting the root of the graphic to that folder. If you press the middle " 675"button (no matter the place as long as you click inside the " 676"<guilabel>ringschart</guilabel> frame) you'll get the opposite behavior, " 677"going back one step in the hierarchy." 678msgstr "" 679 680#. (itstool) path: sect1/para 681#: C/index.docbook:457 682msgid "" 683"The percentage of its parent's radius that is used by a given folder is " 684"directly proportional to the relation between its own size and its parent's." 685" It's easy to understand that the size of a folder is equal or smaller than " 686"its parent's. Although only directories are shown in this graphical " 687"representation, files are taken into account to calculate the amount of " 688"space occupied by folders." 689msgstr "" 690 691#. (itstool) path: para/ulink 692#: C/legal.xml:9 693msgid "link" 694msgstr "link" 695 696#. (itstool) path: legalnotice/para 697#: C/legal.xml:2 698msgid "" 699"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " 700"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " 701"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " 702"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" 703" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " 704"with this manual." 705msgstr "" 706"É concedida permissão para copiar, distribuir e / ou modificar este " 707"documento sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão " 708"1.1 ou qualquer versão posterior publicada pela Free Software Foundation sem" 709" Seções Invariantes, sem Textos de Capa Frontal e sem textos de contracapa. " 710"Você pode encontrar uma cópia da GFDL no <_:ulink-1/> ou no arquivo COPYING-" 711"DOCS distribuído com este manual." 712 713#. (itstool) path: legalnotice/para 714#: C/legal.xml:12 715msgid "" 716"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " 717"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " 718"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" 719" section 6 of the license." 720msgstr "" 721"Esse manual é parte de uma coleção de manuais do MATE distribuída sob a " 722"GFDL. Se você quiser distribuir essa manual separado da coleção, pode fazê-" 723"lo adicionando uma cópia da licença ao manual, como descrito na seção 6 da " 724"licença." 725 726#. (itstool) path: legalnotice/para 727#: C/legal.xml:19 728msgid "" 729"Many of the names used by companies to distinguish their products and " 730"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " 731"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " 732"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " 733"capital letters." 734msgstr "" 735"Muitos dos nomes usados por companhias para distinguir seus produtos e " 736"serviços são marcas registradas. Quando esses nomes ocorrem em alguma parte " 737"da documentação do MATE, e os membros do Projeto de documentação do MATE " 738"estiverem cientes de serem marcas registradas, esses nomes estarão " 739"maiúsculas ou com as iniciais em maiúsculas." 740 741#. (itstool) path: listitem/para 742#: C/legal.xml:35 743msgid "" 744"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " 745"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " 746"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " 747"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " 748"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " 749"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " 750"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " 751"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " 752"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " 753"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " 754"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 755msgstr "" 756"O DOCUMENTO É FORNECIDO COMO UMA BASE \"COMO ESTÁ\", SEM GARANTIAS DE " 757"QUALQUER TIPO, TANTO EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, " 758"GARANTIAS DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É " 759"COMERCIALIZÁVEL, LIVRE DE DEFEITOS, PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU " 760"SEM INFRAÇÕES. TODO O RISCO A RESPEITO DA QUALIDADE, EXATIDÃO, E DESEMPENHO " 761"DO DOCUMENTO OU VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO É SEU. SE ALGUM DOCUMENTO " 762"OU VERSÃO MODIFICADA SE PROVAR DEFEITUOSO EM QUALQUER ASPECTO, VOCÊ (NÃO O " 763"ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER" 764" SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU CORREÇÃO. ESTA RENÚNCIA DE GARANTIAS " 765"CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUM USO DESTE DOCUMENTO OU " 766"VERSÃO MODIFICADA DESTE DOCUMENTO É AUTORIZADO SE NÃO FOR SOB ESTA RENÚNCIA;" 767" E" 768 769#. (itstool) path: listitem/para 770#: C/legal.xml:55 771msgid "" 772"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" 773" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " 774"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " 775"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " 776"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " 777"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " 778"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" 779" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " 780"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" 781" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 782msgstr "" 783"SOB NENHUM CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DADO " 784"(INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU OUTROS, DEVEM O AUTOR, ESCRITOR " 785"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU " 786"VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE ALGUMA DESSAS " 787"PARTES, SER CONSIDERADOS RESPONSÁVEIS A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO, " 788"SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER " 789"INDIVÍDUO, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, " 790"TRABALHO PARADO, FALHA NO COMPUTADOR OU MAL FUNCIONAMENTO, OU QUALQUER E " 791"TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO " 792"DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO INFORMADA DA" 793" POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS." 794 795#. (itstool) path: legalnotice/para 796#: C/legal.xml:28 797msgid "" 798"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " 799"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " 800"<_:orderedlist-1/>" 801msgstr "" 802"O DOCUMENTO E AS VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS DE ACORDO " 803"COM OS TERMOS DA LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO GRATUITA DA GNU COM O ENTENDIMENTO " 804"COMPREENDIDO DE QUE:<_:orderedlist-1/>" 805