1# Bosnian translations for kde package.
2# Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the kde package.
4# Samir Ribic <megaribi@epn.ba>, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: kde 49i410\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-11-11 01:43+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-01-31 19:25+0100\n"
12"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
13"Language-Team: Bosnian\n"
14"Language: bs\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
19"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 05:01+0000\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
23#, kde-format
24msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25msgid "Your names"
26msgstr "Samir Ribić,Lejla Agic"
27
28#, kde-format
29msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30msgid "Your emails"
31msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba,lagic1@etf.unsa.ba"
32
33#: console/main.cpp:25 console/main.cpp:27
34#, fuzzy, kde-format
35#| msgid "PIM Setting Exporter"
36msgid "PIM Data Exporter Console"
37msgstr "Izvoženje PIM postavki"
38
39#: console/main.cpp:29
40#, fuzzy, kde-format
41#| msgid "Copyright © 2012-2013 pimsettingexporter authors"
42msgid "Copyright © 2015-2021 pimdataexporter authors"
43msgstr "Autorska prava © 2012-2013 pimsettingexporter autori"
44
45#: console/main.cpp:30 gui/pimdatacommandlineoption.cpp:44
46#, kde-format
47msgid "Laurent Montel"
48msgstr "Laurent Montel"
49
50#: console/main.cpp:30 gui/pimdatacommandlineoption.cpp:44
51#, kde-format
52msgid "Maintainer"
53msgstr "Održava"
54
55#: console/main.cpp:31
56#, fuzzy, kde-format
57#| msgid "Show Archive Information..."
58msgid "File to log information to."
59msgstr "Prikaži informaciju o arhivi..,"
60
61#: console/main.cpp:33
62#, kde-format
63msgid "Template file to define what data, settings to import or export."
64msgstr ""
65
66#: console/main.cpp:35
67#, kde-format
68msgid "Import the given file."
69msgstr ""
70
71#: console/main.cpp:36
72#, kde-format
73msgid "Export the given file."
74msgstr ""
75
76#: core/abstractimportexportjob.cpp:57
77#, kde-format
78msgid "Task Canceled"
79msgstr ""
80
81#: core/abstractimportexportjob.cpp:117
82#, kde-format
83msgid "\"%1\" backup done."
84msgstr "vraćanje \"%1\" završeno."
85
86#: core/abstractimportexportjob.cpp:119
87#, kde-format
88msgid "\"%1\" cannot be exported."
89msgstr "\"%1\" se ne može izvesti."
90
91#: core/abstractimportexportjob.cpp:122
92#, kde-format
93msgid "\"%1\" does not exist."
94msgstr ""
95
96#: core/abstractimportexportjob.cpp:269
97#, kde-format
98msgid "\"%1\" was copied."
99msgstr "\"%1\" je kopiran."
100
101#: core/abstractimportexportjob.cpp:298
102#, kde-format
103msgid "File \"%1\" cannot be copied to \"%2\"."
104msgstr "Datoteka \"%1\" ne može biti kopirana u \"%2%."
105
106#: core/abstractimportexportjob.cpp:298
107#, kde-format
108msgid "Copy file"
109msgstr "Kopiraj datoteku."
110
111#: core/abstractimportexportjob.cpp:300
112#, fuzzy, kde-format
113#| msgid "\"%1\" was copied."
114msgid "\"%1\" was restored."
115msgstr "\"%1\" je kopiran."
116
117#: core/abstractimportexportjob.cpp:381
118#: core/addressbook/importaddressbookjobinterface.cpp:233
119#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:415
120#, kde-format
121msgid "Resources restored."
122msgstr "Resursi obnovljeni."
123
124#: core/abstractimportexportjob.cpp:383
125#, kde-format
126msgid "No resources files found."
127msgstr "Resursne datoteke nisu nađene."
128
129#: core/abstractimportexportjob.cpp:440
130#, fuzzy, kde-format
131#| msgid "Failed to synchronize %1."
132msgid "Unable to copy file %1"
133msgstr "Neuspjela sinhronizacija %1."
134
135#: core/abstractimportexportjob.cpp:481
136#, kde-format
137msgid "Resource '%1' created."
138msgstr "Resurs '%1' kreiran."
139
140#: core/abstractimportexportjob.cpp:496
141#, kde-format
142msgid "Failed to synchronize %1."
143msgstr "Neuspjela sinhronizacija %1."
144
145#: core/abstractimportexportjob.cpp:501
146#, kde-format
147msgid "Resource %1 synchronized."
148msgstr "Resurs '%1' sinhroniziran."
149
150#: core/abstractimportexportjob.cpp:507
151#, kde-format
152msgid "All resources synchronized."
153msgstr "Svi resursi sinhronizirani."
154
155#: core/abstractimportexportjob.cpp:518
156#, kde-format
157msgid "Start synchronizing..."
158msgstr ""
159
160#: core/abstractimportexportjob.cpp:555
161#, fuzzy, kde-format
162#| msgid "Theme directory \"%1\" cannot be added to backup file."
163msgid "Directory \"%1\" added to backup file."
164msgstr ""
165"Direktorij tema \"%1\" ne može biti dodata datoteci sigurnosnih kopija."
166
167#: core/abstractimportexportjob.cpp:557
168#, fuzzy, kde-format
169#| msgid "Theme directory \"%1\" cannot be added to backup file."
170msgid "Directory \"%1\" cannot be added to backup file."
171msgstr ""
172"Direktorij tema \"%1\" ne može biti dodata datoteci sigurnosnih kopija."
173
174#: core/addressbook/exportaddressbookjobinterface.cpp:30
175#, kde-format
176msgid "Start export KAddressBook settings..."
177msgstr "Počni izvoz kaddressbook postavki..."
178
179#: core/addressbook/exportaddressbookjobinterface.cpp:31
180#, fuzzy, kde-format
181#| msgid "Start export KAddressBook settings..."
182msgid "Export KAddressBook settings"
183msgstr "Počni izvoz kaddressbook postavki..."
184
185#: core/addressbook/exportaddressbookjobinterface.cpp:44
186#: core/alarm/exportalarmjobinterface.cpp:87
187#: core/calendar/exportcalendarjobinterface.cpp:98
188#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:641
189#: core/notes/exportnotesjobinterface.cpp:55
190#, kde-format
191msgid "Backing up resources..."
192msgstr "vraćanje resursa"
193
194#: core/addressbook/exportaddressbookjobinterface.cpp:99
195#: core/alarm/exportalarmjobinterface.cpp:79
196#: core/calendar/exportcalendarjobinterface.cpp:77
197#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:663
198#: core/notes/exportnotesjobinterface.cpp:147
199#, kde-format
200msgid "Resources backup done."
201msgstr "vraćanje resursa završeno"
202
203#: core/addressbook/exportaddressbookjobinterface.cpp:106
204#: core/akregator/exportakregatorjobinterface.cpp:61
205#: core/alarm/exportalarmjobinterface.cpp:107
206#: core/calendar/exportcalendarjobinterface.cpp:118
207#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:156
208#: core/notes/exportnotesjobinterface.cpp:77
209#, kde-format
210msgid "Backing up config..."
211msgstr "Vraćanje konfiguracije"
212
213#: core/addressbook/exportaddressbookjobinterface.cpp:147
214#: core/akregator/exportakregatorjobinterface.cpp:68
215#: core/alarm/exportalarmjobinterface.cpp:133
216#: core/calendar/exportcalendarjobinterface.cpp:201
217#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:525
218#: core/notes/exportnotesjobinterface.cpp:110
219#, kde-format
220msgid "Config backup done."
221msgstr "vVraćanje konfiguracija završeno"
222
223#: core/addressbook/importaddressbookjobinterface.cpp:43
224#, fuzzy, kde-format
225#| msgid "Start import KAddressBook settings..."
226msgid "Starting to import KAddressBook settings..."
227msgstr "Počni uvoz kaddressbook postavki..."
228
229#: core/addressbook/importaddressbookjobinterface.cpp:45
230#, fuzzy, kde-format
231#| msgid "Start export KAddressBook settings..."
232msgid "Import KAddressBook settings"
233msgstr "Počni izvoz kaddressbook postavki..."
234
235#: core/addressbook/importaddressbookjobinterface.cpp:94
236#: core/akregator/importakregatorjobinterface.cpp:81
237#: core/alarm/importalarmjobinterface.cpp:79
238#: core/calendar/importcalendarjobinterface.cpp:93
239#: core/notes/importnotesjobinterface.cpp:77
240#, fuzzy, kde-format
241#| msgid "Restore mails..."
242msgid "Restore configs..."
243msgstr "Obnovi poštu..."
244
245#: core/addressbook/importaddressbookjobinterface.cpp:111
246#: core/akregator/importakregatorjobinterface.cpp:87
247#: core/alarm/importalarmjobinterface.cpp:95
248#: core/calendar/importcalendarjobinterface.cpp:205
249#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:848
250#: core/notes/importnotesjobinterface.cpp:106
251#, kde-format
252msgid "Config restored."
253msgstr "Konfiguracija obnovljena."
254
255#: core/addressbook/importaddressbookjobinterface.cpp:164
256#: core/addressbook/importaddressbookjobinterface.cpp:165
257#: core/alarm/importalarmjobinterface.cpp:111
258#: core/alarm/importalarmjobinterface.cpp:112
259#: core/calendar/importcalendarjobinterface.cpp:245
260#: core/calendar/importcalendarjobinterface.cpp:246
261#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:191
262#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:192
263#: core/notes/importnotesjobinterface.cpp:145
264#: core/notes/importnotesjobinterface.cpp:146
265#, kde-format
266msgid "Restore resources..."
267msgstr "Obnovi resurse..."
268
269#: core/akregator/exportakregatorjobinterface.cpp:26
270#, kde-format
271msgid "Start export Akregator settings..."
272msgstr "Počni izvoz akregator postavki..."
273
274#: core/akregator/exportakregatorjobinterface.cpp:27
275#, fuzzy, kde-format
276#| msgid "Start export Akregator settings..."
277msgid "Export Akregator settings"
278msgstr "Počni izvoz akregator postavki..."
279
280#: core/akregator/exportakregatorjobinterface.cpp:76
281#, kde-format
282msgid "Backing up data..."
283msgstr "Pohranjivanje podataka u rezervu..."
284
285#: core/akregator/exportakregatorjobinterface.cpp:83
286#: core/notes/exportnotesjobinterface.cpp:48
287#, kde-format
288msgid "\"%1\" directory cannot be added to backup file."
289msgstr "\"%1% direktorij ne može biti dodan u rezervnu datoteku."
290
291#: core/akregator/exportakregatorjobinterface.cpp:86
292#, kde-format
293msgid "Data backup done."
294msgstr "Pohranjivanje podataka završeno."
295
296#: core/akregator/importakregatorjobinterface.cpp:31
297#, fuzzy, kde-format
298#| msgid "Start import Akregator settings..."
299msgid "Starting to import Akregator settings..."
300msgstr "Počni uvoz akregator postavki..."
301
302#: core/akregator/importakregatorjobinterface.cpp:34
303#, fuzzy, kde-format
304#| msgid "Start export Akregator settings..."
305msgid "Import Akregator settings"
306msgstr "Počni izvoz akregator postavki..."
307
308#: core/akregator/importakregatorjobinterface.cpp:94
309#: core/notes/importnotesjobinterface.cpp:113
310#, fuzzy, kde-format
311#| msgid "Restore Data..."
312msgid "Restore data..."
313msgstr "Vraćanje podataka..."
314
315#: core/akregator/importakregatorjobinterface.cpp:100
316#: core/notes/importnotesjobinterface.cpp:126
317#, kde-format
318msgid "Data restored."
319msgstr "Podaci obnovljeni."
320
321#: core/alarm/exportalarmjobinterface.cpp:31
322#, kde-format
323msgid "Start export KAlarm settings..."
324msgstr "Počni izvoz kalarm postavki..."
325
326#: core/alarm/exportalarmjobinterface.cpp:32
327#, fuzzy, kde-format
328#| msgid "Start export KAlarm settings..."
329msgid "Export KAlarm settings"
330msgstr "Počni izvoz kalarm postavki..."
331
332#: core/alarm/importalarmjobinterface.cpp:34
333#, fuzzy, kde-format
334#| msgid "Start import KAlarm settings..."
335msgid "Starting to import KAlarm settings..."
336msgstr "Počni uvoz kalarm postavki..."
337
338#: core/alarm/importalarmjobinterface.cpp:35
339#, fuzzy, kde-format
340#| msgid "Start export KAlarm settings..."
341msgid "Import KAlarm settings"
342msgstr "Počni izvoz kalarm postavki..."
343
344#: core/archivestorage.cpp:43
345#, kde-format
346msgid "Archive cannot be opened in write mode."
347msgstr "Arhiva ne može biti otvorena u režimu pisanja."
348
349#: core/archivestorage.cpp:45 core/utils.cpp:134
350#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:176
351#, kde-format
352msgid "Archive cannot be opened in read mode."
353msgstr "Arhiva ne može biti otvorena u režimu čitanja."
354
355#: core/backupresourcefilejobbase.cpp:49
356#, fuzzy, kde-format
357#| msgid "\"%1\" was copied."
358msgid "\"%1\" is not a file."
359msgstr "\"%1\" je kopiran."
360
361#: core/backupresourcefilejobbase.cpp:55 core/backupresourcefilejobbase.cpp:62
362#: core/pimdatabackupthread.cpp:54 core/storeresourcejob.cpp:60
363#, fuzzy, kde-format
364#| msgid "\"%1\" was backuped."
365msgid "\"%1\" was backed up."
366msgstr "\"%1\" je iskopiran"
367
368#: core/backupresourcefilejobbase.cpp:57 core/pimdatabackupthread.cpp:56
369#: core/storeresourcejob.cpp:62
370#, kde-format
371msgid "\"%1\" file cannot be added to backup file."
372msgstr "Datoteka \"%1\" ne moze biti dodata datoteci sigurnosnih kopija."
373
374#: core/calendar/exportcalendarjobinterface.cpp:84
375#, kde-format
376msgid "Start export KOrganizer settings..."
377msgstr "Počni izvoz korganizer postavki..."
378
379#: core/calendar/exportcalendarjobinterface.cpp:85
380#, fuzzy, kde-format
381#| msgid "Start export KOrganizer settings..."
382msgid "Export KOrganizer settings"
383msgstr "Počni izvoz korganizer postavki..."
384
385#: core/calendar/importcalendarjobinterface.cpp:37
386#, fuzzy, kde-format
387#| msgid "Start import KOrganizer settings..."
388msgid "Starting to import KOrganizer settings..."
389msgstr "Počni uvoz korganizer postavki..."
390
391#: core/calendar/importcalendarjobinterface.cpp:39
392#, fuzzy, kde-format
393#| msgid "Start export KOrganizer settings..."
394msgid "Import KOrganizer settings"
395msgstr "Počni izvoz korganizer postavki..."
396
397#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:47
398#, fuzzy, kde-format
399#| msgid "Start import KMail settings..."
400msgid "Start export KMail settings..."
401msgstr "Počni uvoz kmail postavki..."
402
403#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:48
404#, fuzzy, kde-format
405#| msgid "Start import KMail settings..."
406msgid "Export KMail settings"
407msgstr "Počni uvoz kmail postavki..."
408
409#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:108
410#, kde-format
411msgid "Backing up Mails..."
412msgstr "Vraćanje pošte..."
413
414#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:117
415#, kde-format
416msgid "Backing up transports..."
417msgstr "vraćanje prenosa"
418
419#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:122
420#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:134
421#, kde-format
422msgid "Transports backup done."
423msgstr "Prenos sigurnosne kopije završeno."
424
425#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:136
426#, kde-format
427msgid "Transport file cannot be added to backup file."
428msgstr ""
429"Prenesena datoteka ne može biti dodana u datotetku sa sigurnosnim kopijama."
430
431#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:530
432#, kde-format
433msgid "Backing up identity..."
434msgstr "Vraćanje identiteta"
435
436#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:569
437#, kde-format
438msgid "vCard file \"%1\" cannot be saved."
439msgstr "vCard datoteka \"%1\" se ne može snimiti."
440
441#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:582
442#, kde-format
443msgid "Identity backup done."
444msgstr "Vraćanje identiteta završeno"
445
446#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:584
447#, kde-format
448msgid "Identity file cannot be added to backup file."
449msgstr "Datoteka identiteta ne moze biti dodata datoteci sigurnosnih kopija."
450
451#: core/mail/exportmailjobinterfaceimpl.cpp:141
452#, kde-format
453msgid "Filters backup done."
454msgstr "vraćanje filtera završeno"
455
456#: core/mail/exportmailjobinterfaceimpl.cpp:143
457#, kde-format
458msgid "Filters cannot be exported."
459msgstr "Filteri se ne mogu izvesti"
460
461#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:45
462#, fuzzy, kde-format
463#| msgid "Start import KMail settings..."
464msgid "Starting to import KMail settings..."
465msgstr "Počni uvoz kmail postavki..."
466
467#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:46
468#, fuzzy, kde-format
469#| msgid "Start import KMail settings..."
470msgid "Import KMail settings"
471msgstr "Počni uvoz kmail postavki..."
472
473#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:166
474#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:172
475#, kde-format
476msgid "Restore transports..."
477msgstr "Obnavljanje prenosa..."
478
479#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:170
480#, kde-format
481msgid "mailtransports file could not be found in the archive."
482msgstr "datoteka prenosa pošte se ne može pronaći u arhivi"
483
484#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:180
485#, kde-format
486msgid "Transports restored."
487msgstr "Prenos obnovljen."
488
489#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:182
490#, kde-format
491msgid "Failed to restore transports file."
492msgstr "Nemoguće obnoviti datoteku prenosa."
493
494#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:422
495#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:424
496#, kde-format
497msgid "Restore mails..."
498msgstr "Obnovi poštu..."
499
500#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:540
501#, kde-format
502msgid "Mails restored."
503msgstr "Pošta obnovljena"
504
505#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:547
506#, fuzzy, kde-format
507#| msgid "Restore mails..."
508msgid "Restore config..."
509msgstr "Obnovi poštu..."
510
511#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:550
512#, kde-format
513msgid "filters file could not be found in the archive."
514msgstr "Datoteka filtera ne može biti pronađena u arhivi"
515
516#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:881
517#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:886
518#, fuzzy, kde-format
519#| msgid "Restore identities..."
520msgid "Restoring identities..."
521msgstr "Obnavljanje identiteta..."
522
523#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:884
524#, kde-format
525msgid "emailidentities file could not be found in the archive."
526msgstr "Datotetka email identiteta ne može biti pronađena u arhivi."
527
528#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:945
529#, kde-format
530msgid "Identities restored."
531msgstr "Identiteti obnovljeni."
532
533#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:947
534#, kde-format
535msgid "Failed to restore identity file."
536msgstr "Nemoguće obnoviti datoteku identiteta."
537
538#: core/notes/exportnotesjobinterface.cpp:30
539#, kde-format
540msgid "Start export KNotes settings..."
541msgstr "Počni izvoz knotes postavki..."
542
543#: core/notes/exportnotesjobinterface.cpp:31
544#, fuzzy, kde-format
545#| msgid "Start export KNotes settings..."
546msgid "Export KNotes settings"
547msgstr "Počni izvoz knotes postavki..."
548
549#: core/notes/importnotesjobinterface.cpp:51
550#, fuzzy, kde-format
551#| msgid "Start import KNotes settings..."
552msgid "Starting to import KNotes settings..."
553msgstr "Počni uvoz knotes postavki..."
554
555#: core/notes/importnotesjobinterface.cpp:54
556#, fuzzy, kde-format
557#| msgid "Start export KNotes settings..."
558msgid "Import KNotes settings"
559msgstr "Počni izvoz knotes postavki..."
560
561#: core/pimdatabackuprestore.cpp:79 core/pimdatabackuprestore.cpp:254
562#, kde-format
563msgid "No data selected."
564msgstr ""
565
566#: core/pimdatabackuprestore.cpp:85 core/pimdatabackuprestore.cpp:260
567#, fuzzy, kde-format
568#| msgid "Failed to synchronize %1."
569msgid "Unable to open file \"%1\"."
570msgstr "Neuspjela sinhronizacija %1."
571
572#: core/pimdatabackuprestore.cpp:94
573#, fuzzy, kde-format
574#| msgid "Start to backup data in '%1'"
575msgid "Starting to backup data in '%1'"
576msgstr "Započni kopiju podataka u '%1'"
577
578#: core/pimdatabackuprestore.cpp:183
579#, kde-format
580msgid "Backup in '%1' done."
581msgstr "Kopija u '%1' završena."
582
583#: core/pimdatabackuprestore.cpp:279
584#, fuzzy, kde-format
585#| msgid "Start to restore data from '%1'"
586msgid "Starting to restore data from '%1'"
587msgstr "Počni obnovu podataka iz '%1'"
588
589#: core/pimdatabackuprestore.cpp:287
590#, kde-format
591msgid "Restoring data from '%1' done."
592msgstr "Obnova podataka iz '%1' obavljena."
593
594#: core/pimdatabackupthread.cpp:37
595#, kde-format
596msgid "Impossible to open archive file."
597msgstr ""
598
599#: core/pimdatabackupthread.cpp:44
600#, kde-format
601msgid "Impossible to backup \"%1\"."
602msgstr ""
603
604#: core/resourceconverterbase.cpp:199 core/resourceconverterbase.cpp:207
605#, kde-format
606msgid "Resource file \"%1\" cannot be added to backup file."
607msgstr ""
608"Datoteka resursa \"%1\"  ne može biti dodata datoteci sigurnosnih kopija."
609
610#: core/resourceconverterbase.cpp:210
611#, kde-format
612msgid "Resource config file \"%1\" doesn't exist."
613msgstr ""
614
615#: core/utils.cpp:181
616#, kde-format
617msgid "KMail"
618msgstr "KMail"
619
620#: core/utils.cpp:183
621#, kde-format
622msgid "KAddressBook"
623msgstr "KAddressBook"
624
625#: core/utils.cpp:185
626#, kde-format
627msgid "KAlarm"
628msgstr "KAlarm"
629
630#: core/utils.cpp:187
631#, kde-format
632msgid "KOrganizer"
633msgstr "KOrganizer"
634
635#: core/utils.cpp:189
636#, kde-format
637msgid "KNotes"
638msgstr "KNotes"
639
640#: core/utils.cpp:191
641#, kde-format
642msgid "Akregator"
643msgstr "Akregator"
644
645#: core/utils.cpp:205
646#, kde-format
647msgid "Identity"
648msgstr "Identitet"
649
650#: core/utils.cpp:207
651#, kde-format
652msgid "Mails"
653msgstr "Pošta"
654
655#: core/utils.cpp:209
656#, kde-format
657msgid "Mail Transport"
658msgstr "Transport pošte"
659
660#: core/utils.cpp:211
661#, kde-format
662msgid "Resources"
663msgstr "Resursi"
664
665#: core/utils.cpp:213
666#, kde-format
667msgid "Config"
668msgstr "Konfiguracija"
669
670#: core/utils.cpp:215
671#, kde-format
672msgid "Data"
673msgstr "Podaci"
674
675#: gui/dialog/backupfilestructureinfodialog.cpp:29
676#, fuzzy, kde-format
677#| msgid "Archive File Structure"
678msgctxt "@title:window"
679msgid "Archive File Structure"
680msgstr "Struktura arhivne datoteke"
681
682#: gui/dialog/backupfilestructureinfodialog.cpp:31
683#, kde-format
684msgid "Backup Archive Structure:"
685msgstr "Struktura arhive rezervne kopije:"
686
687#: gui/dialog/backupfilestructureinfodialog.cpp:57
688#, kde-format
689msgid "backup-structure.txt file was not found."
690msgstr "backup-structure.txt datoteka nije nađena."
691
692#: gui/dialog/pimdataexporterconfiguredialog.cpp:28
693#, fuzzy, kde-format
694#| msgid "PIM Setting Exporter"
695msgctxt "@title:window"
696msgid "Configure PimDataExporter"
697msgstr "Izvoženje PIM postavki"
698
699#: gui/dialog/pimdataexporterconfiguredialog.cpp:37
700#, kde-format
701msgid "General"
702msgstr ""
703
704#: gui/dialog/pimdataexporterconfiguredialog.cpp:52
705#, kde-format
706msgid "User Feedback"
707msgstr ""
708
709#: gui/dialog/selectiontypedialog.cpp:22
710#, fuzzy, kde-format
711#| msgid "Select Type"
712msgctxt "@title:window"
713msgid "Select Type"
714msgstr "Odaberi tip"
715
716#: gui/dialog/selectiontypedialog.cpp:40
717#, kde-format
718msgid "Use this template by default"
719msgstr ""
720
721#: gui/dialog/selectiontypedialog.cpp:45
722#: gui/dialog/synchronizeresourcedialog.cpp:40
723#, kde-format
724msgid "Select All"
725msgstr "Odaberi sve"
726
727#: gui/dialog/selectiontypedialog.cpp:50
728#: gui/dialog/synchronizeresourcedialog.cpp:45
729#, kde-format
730msgid "Unselect All"
731msgstr "Poništi izbor svega"
732
733#: gui/dialog/selectiontypedialog.cpp:55
734#, fuzzy, kde-format
735#| msgid "Save As Text..."
736msgid "Save as Template..."
737msgstr "Snimi kao tekst..."
738
739#: gui/dialog/selectiontypedialog.cpp:60
740#, fuzzy, kde-format
741#| msgid "Save As Text..."
742msgid "Load Template..."
743msgstr "Snimi kao tekst..."
744
745#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:33
746#, kde-format
747msgid "Extract Selected File"
748msgstr ""
749
750#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:34
751#, kde-format
752msgid "Open Selected File"
753msgstr ""
754
755#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:36
756#, fuzzy, kde-format
757#| msgid "Show Archive Content on file \"%1\""
758msgctxt "@title:window"
759msgid "Show Archive Content on file \"%1\""
760msgstr "Prikaži sadržaj arhive na datoteci \"%1\""
761
762#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:44
763#, kde-format
764msgid "Search..."
765msgstr ""
766
767#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:47
768#, fuzzy, kde-format
769#| msgid "Save As Text..."
770msgid "Save As Text..."
771msgstr "Snimi kao tekst..."
772
773#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:127
774#, fuzzy, kde-format
775#| msgid "Select Archive"
776msgid "Select Directory"
777msgstr "Izaberi arhivu"
778
779#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:133
780#, fuzzy, kde-format
781#| msgid "\"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
782msgid "Do you want to overwrite %1?"
783msgstr "\"%1\" već postoji. Želite li prebrisati?"
784
785#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:134
786#, kde-format
787msgid "File Already Exist"
788msgstr ""
789
790#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:142
791#, fuzzy, kde-format
792#| msgid "Failed to synchronize %1."
793msgid "Impossible to copy %1 in %2."
794msgstr "Neuspjela sinhronizacija %1."
795
796#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:165
797#, kde-format
798msgctxt "qfiledialog filter files text"
799msgid "Text Files"
800msgstr ""
801
802#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:168
803#, kde-format
804msgctxt "@title:window"
805msgid "Export Log File"
806msgstr ""
807
808#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:176
809#, kde-format
810msgid "Cannot open archive"
811msgstr "Ne mogu otvoriti arhivu"
812
813#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:182
814#, kde-format
815msgid "Info"
816msgstr "Info"
817
818#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:184
819#, fuzzy, kde-format
820#| msgid "Cannot open archive"
821msgid "This is not pim archive."
822msgstr "Ne mogu otvoriti arhivu"
823
824#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:184
825#, fuzzy, kde-format
826#| msgid "Show Archive Information..."
827msgid "Show information"
828msgstr "Prikaži informaciju o arhivi..,"
829
830#: gui/dialog/synchronizeresourcedialog.cpp:23
831#, fuzzy, kde-format
832#| msgid "Resources"
833msgctxt "@title:window"
834msgid "Synchronize Resources"
835msgstr "Resursi"
836
837#: gui/dialog/synchronizeresourcedialog.cpp:26
838#, kde-format
839msgid ""
840"Some resources were added but data were not sync. Select resources that you "
841"want to sync:"
842msgstr ""
843
844#: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:35
845#: gui/job/fullsynchronizeresourcesjob.cpp:41
846#, kde-format
847msgid "Cancel"
848msgstr ""
849
850#: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:66
851#, kde-format
852msgid "\"%1\" already exists. Do you want to overwrite it or merge it?"
853msgstr "\"%1\" već postoji. Želite li prebrisati ili spojiti?"
854
855#: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:67
856#: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:79
857#: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:92
858#, kde-format
859msgid "Restore"
860msgstr "Obnovi"
861
862#: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:69
863#, kde-format
864msgid "Merge"
865msgstr "Spoji"
866
867#: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:78
868#, kde-format
869msgid "\"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
870msgstr "\"%1\" već postoji. Želite li prebrisati?"
871
872#: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:91
873#, kde-format
874msgid "Directory \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
875msgstr "Direktorij \"%1\" već postoji. Želite li prebrisati?"
876
877#: gui/job/fullsynchronizeresourcesjob.cpp:43
878#, fuzzy, kde-format
879#| msgid "Resources"
880msgctxt "@title:window"
881msgid "Synchronize resources"
882msgstr "Resursi"
883
884#: gui/job/fullsynchronizeresourcesjob.cpp:44
885#, kde-format
886msgid "Synchronize resources... It can take some time."
887msgstr ""
888
889#: gui/pimdatabackuprestoreui.cpp:26
890#, kde-format
891msgid ""
892"The archive was created by a newer version of this program. It might contain "
893"additional data which will be skipped during import. Do you want to import "
894"it?"
895msgstr ""
896
897#: gui/pimdatabackuprestoreui.cpp:28
898#, kde-format
899msgid "Not correct version"
900msgstr ""
901
902#: gui/pimdatabackuprestoreui.cpp:29
903#, fuzzy, kde-format
904#| msgid "Restore Data..."
905msgctxt "@action:button"
906msgid "Import"
907msgstr "Vraćanje podataka..."
908
909#: gui/pimdatacommandlineoption.cpp:39 gui/pimdatacommandlineoption.cpp:41
910#, fuzzy, kde-format
911#| msgid "PIM Setting Exporter"
912msgid "PIM Data Exporter"
913msgstr "Izvoženje PIM postavki"
914
915#: gui/pimdatacommandlineoption.cpp:43
916#, fuzzy, kde-format
917#| msgid "Copyright © 2012-2013 pimsettingexporter authors"
918msgid "Copyright © 2012-2021 pimdataexporter authors"
919msgstr "Autorska prava © 2012-2013 pimsettingexporter autori"
920
921#: gui/pimdatacommandlineoption.cpp:48
922#, kde-format
923msgid "Template file uses to define what data, settings to import or export"
924msgstr ""
925
926#: gui/pimdatacommandlineoption.cpp:50
927#, kde-format
928msgid "Import the given file"
929msgstr ""
930
931#: gui/pimdatacommandlineoption.cpp:51
932#, kde-format
933msgid "Export the given file"
934msgstr ""
935
936#: gui/pimdatacommandlineoption.cpp:52
937#, kde-format
938msgid "File or url. The user will be asked whether to import or export."
939msgstr ""
940
941#: gui/pimdatacommandlineoption.cpp:54
942#, kde-format
943msgid "Lists the available options for user feedback"
944msgstr ""
945
946#. i18n: ectx: Menu (file)
947#: gui/pimdataexporter.rc:4
948#, kde-format
949msgid "&File"
950msgstr ""
951
952#. i18n: ectx: Menu (tools)
953#: gui/pimdataexporter.rc:17
954#, kde-format
955msgid "&Tools"
956msgstr ""
957
958#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
959#: gui/pimdataexporter.rc:24
960#, kde-format
961msgid "Main Toolbar"
962msgstr ""
963
964#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:127
965#, kde-format
966msgid "Full sync starts..."
967msgstr ""
968
969#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:149
970#, kde-format
971msgid "Full sync finished."
972msgstr ""
973
974#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:157
975#, kde-format
976msgid "Full sync for \"%1\" done."
977msgstr ""
978
979#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:162
980#, kde-format
981msgid "Full sync for \"%1\" failed."
982msgstr ""
983
984#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:168
985#, fuzzy, kde-format
986#| msgid ""
987#| "For restoring data, you must use \"pimsettingexporter\". Be careful it "
988#| "can overwrite existing settings, data."
989msgid ""
990"For restoring data, you must use \"pimdataexporter\". Be careful as it can "
991"overwrite your existing settings and data."
992msgstr ""
993"Za obnovu podataka morate koristiti \"pimsettingexporter\". Oprezno, jer on "
994"može obrisati postojeće podatke."
995
996#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:170 gui/pimdataexporterwindow.cpp:277
997#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:355
998#, kde-format
999msgid "Backup"
1000msgstr "Napravi rezervnu kopiju"
1001
1002#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:197
1003#, fuzzy, kde-format
1004#| msgid "Restore Data..."
1005msgid "Export Data..."
1006msgstr "Vraćanje podataka..."
1007
1008#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:202
1009#, fuzzy, kde-format
1010#| msgid "Restore Data..."
1011msgid "Import Data..."
1012msgstr "Vraćanje podataka..."
1013
1014#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:207
1015#, kde-format
1016msgid "Save log..."
1017msgstr "Sačuvaj dnevnik..."
1018
1019#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:210
1020#, kde-format
1021msgid "Show Archive Structure Information..."
1022msgstr "Prikaži informaciju o arhivnoj strukturi..,"
1023
1024#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:213
1025#, kde-format
1026msgid "Show Archive Information..."
1027msgstr "Prikaži informaciju o arhivi..,"
1028
1029#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:217
1030#, kde-format
1031msgid "Show Information on current Archive..."
1032msgstr ""
1033
1034#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:254
1035#, kde-format
1036msgid "Select Archive"
1037msgstr "Izaberi arhivu"
1038
1039#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:254
1040#, fuzzy, kde-format
1041#| msgid "Copy file"
1042msgid "Zip file"
1043msgstr "Kopiraj datoteku."
1044
1045#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:267
1046#, kde-format
1047msgid "Log is empty."
1048msgstr "Dnevnik je prazan."
1049
1050#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:267
1051#, kde-format
1052msgid "Save log"
1053msgstr "Sačuvaj dnevnik"
1054
1055#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:271
1056#, kde-format
1057msgid "HTML Files (*.html)"
1058msgstr ""
1059
1060#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:277
1061#, kde-format
1062msgid "Please quit all kdepim applications before backing up your data."
1063msgstr ""
1064
1065#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:300
1066#, kde-format
1067msgid "Create backup"
1068msgstr "Napravi sigurnosnu kopiju"
1069
1070#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:302
1071#, kde-format
1072msgid "Zip file (*.zip)"
1073msgstr ""
1074
1075#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:312
1076#, fuzzy, kde-format
1077#| msgid "Backing up resources..."
1078msgid "Backup in progress..."
1079msgstr "vraćanje resursa"
1080
1081#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:354
1082#, fuzzy, kde-format
1083#| msgid ""
1084#| "Before to restore data, close all kdepim applications. Do you want to "
1085#| "continue?"
1086msgid ""
1087"Before restoring data you must close all kdepim applications. Do you want to "
1088"continue?"
1089msgstr ""
1090"Prije vraćanja podataka, zatvorite sve kdepim aplikacije. Da li želite "
1091"nastaviti?"
1092
1093#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:368
1094#, kde-format
1095msgid "Restore backup"
1096msgstr "Vrati podatke sa sigurnosne kopije"
1097
1098#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:370
1099#, kde-format
1100msgid "Zip File"
1101msgstr ""
1102
1103#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:402
1104#, fuzzy, kde-format
1105#| msgid "Restore resources..."
1106msgid "Restore in progress..."
1107msgstr "Obnovi resurse..."
1108
1109#: gui/trayicon/pimdatatrayicon.cpp:13
1110#, fuzzy, kde-format
1111#| msgid "PIM Setting Exporter"
1112msgid "Pim Data Exporter"
1113msgstr "Izvoženje PIM postavki"
1114
1115#: gui/widgets/pimdataexporterconfigurewidget.cpp:16
1116#, kde-format
1117msgid "Always Override File"
1118msgstr ""
1119
1120#: gui/widgets/pimdataexporterconfigurewidget.cpp:17
1121#, kde-format
1122msgid "Always Override Directory"
1123msgstr ""
1124
1125#: gui/widgets/pimdataexporterconfigurewidget.cpp:18
1126#, kde-format
1127msgid "Always Merge Config File"
1128msgstr ""
1129
1130#: gui/widgets/pimdataexporterconfigurewidget.cpp:23
1131#, kde-format
1132msgid "Import"
1133msgstr ""
1134
1135#: gui/widgets/selectiontypetreewidget.cpp:348
1136#, kde-format
1137msgid "Template Files (*.xml)"
1138msgstr ""
1139
1140#~ msgid "PIM Setting Exporter"
1141#~ msgstr "Izvoženje PIM postavki"
1142
1143#, fuzzy
1144#~| msgid "Start import Blogilo settings..."
1145#~ msgid "Start export Blogilo settings..."
1146#~ msgstr "Počni uvoz blogilo postavki..."
1147
1148#, fuzzy
1149#~| msgid "Start import Blogilo settings..."
1150#~ msgid "Export Blogilo settings"
1151#~ msgstr "Počni uvoz blogilo postavki..."
1152
1153#, fuzzy
1154#~| msgid "Start import Blogilo settings..."
1155#~ msgid "Starting to import Blogilo settings..."
1156#~ msgstr "Počni uvoz blogilo postavki..."
1157
1158#, fuzzy
1159#~| msgid "Start import Blogilo settings..."
1160#~ msgid "Import Blogilo settings"
1161#~ msgstr "Počni uvoz blogilo postavki..."
1162
1163#~ msgid "Blogilo"
1164#~ msgstr "Blogilo"
1165
1166#~ msgid "Backup infos."
1167#~ msgstr "Napravi rezervnu kopij informacija"
1168
1169#, fuzzy
1170#~| msgid ""
1171#~| "Before to backup data, close all kdepim applications. Do you want to "
1172#~| "continue?"
1173#~ msgid ""
1174#~ "Before backing up data, it is recommended to quit all kdepim applications."
1175#~ msgstr ""
1176#~ "Prije kopiranja podataka, zatvorite sve kdepim aplikacije. Da li želite "
1177#~ "nastaviti?"
1178
1179#~ msgid "Akonadi database file could not be found in the archive."
1180#~ msgstr "Akonadi baza podataka ne može biti pronađena u arhivi."
1181
1182#~ msgid "Restore Akonadi Database..."
1183#~ msgstr "Obnovi Akonadi bazu podataka..."
1184
1185#~ msgid "Database driver \"%1\" not supported."
1186#~ msgstr "Pokretač \"%1\" baze podataka nije podržan."
1187
1188#~ msgid "Could not find \"%1\" necessary to restore database."
1189#~ msgstr "Nije moguće pronaći \"%1\" potrebno obnoviti bazu podataka."
1190
1191#~ msgid "Failed to restore Akonadi Database."
1192#~ msgstr "Nemoguće obnoviti Akonadi bazu podataka."
1193
1194#~ msgid "Akonadi Database restored."
1195#~ msgstr "Akonadi baza podataka obnovljena."
1196
1197#~ msgid "Akonadi Database"
1198#~ msgstr "Akonadi baza podataka"
1199
1200#~ msgid "Overwrite"
1201#~ msgstr "Prepiši"
1202
1203#, fuzzy
1204#~| msgid "Copyright © 2012-2013 pimsettingexporter authors"
1205#~ msgid "Copyright © 2012-2015 pimsettingexporter authors"
1206#~ msgstr "Autorska prava © 2012-2013 pimsettingexporter autori"
1207
1208#~ msgid "Back Up Data..."
1209#~ msgstr "Sigurnosna kopija podataka..."
1210
1211#, fuzzy
1212#~| msgid "Copyright © 2012-2013 pimsettingexporter authors"
1213#~ msgid "Copyright © 2015 pimsettingexporter authors"
1214#~ msgstr "Autorska prava © 2012-2013 pimsettingexporter autori"
1215
1216#~ msgid "mysqldump not found. Export data aborted"
1217#~ msgstr "mysqldump nije naćen. Izvoz podataka je prekinut"
1218
1219#~ msgid "Backing up Akonadi Database..."
1220#~ msgstr "Vraćanje Akonadi baze podataka"
1221
1222#~ msgid "Could not find \"%1\" necessary to dump database."
1223#~ msgstr "Nije moguće pronaći \"%1\" potrebano izbaciti bazu podataka."
1224
1225#~ msgid "Akonadi Database \"%1\" cannot be added to backup file."
1226#~ msgstr ""
1227#~ "Akonadi baza podataka \"%1\" ne može biti dodata datoteci sigurnosnih "
1228#~ "kopija."
1229
1230#~ msgid "Akonadi Database backup done."
1231#~ msgstr "Vraćanje Akonadi baze podataka završeno."
1232
1233#~ msgid "Theme directory \"%1\" cannot be added to backup file."
1234#~ msgstr ""
1235#~ "Direktorij tema \"%1\" ne može biti dodata datoteci sigurnosnih kopija."
1236
1237#~ msgid "Resource was not configured correctly, not archiving it."
1238#~ msgstr "Resurs nije ispravno konfigurisan, ne arhivira se"
1239
1240#~ msgid "Zip program not found. Install it before to launch this application."
1241#~ msgstr ""
1242#~ "Zip program nije pronađen. Instalirajte ga prije pokretanja ove "
1243#~ "aplikacije."
1244
1245#~ msgid "Zip program not found."
1246#~ msgstr "Zip program nije pronađen."
1247
1248#~ msgid "Mails backup done."
1249#~ msgstr "Vraćanje pošte završeno"
1250
1251#, fuzzy
1252#~| msgid "Copyright © 2012-2013 pimsettingexporter authors"
1253#~ msgid "Copyright © 2012-2014 pimsettingexporter authors"
1254#~ msgstr "Autorska prava © 2012-2013 pimsettingexporter autori"
1255
1256#~ msgid "Start export KJots settings..."
1257#~ msgstr "Počni izvoz kjots postavki..."
1258
1259#~ msgid "Start import KJots settings..."
1260#~ msgstr "Počni uvoz kjots postavki..."
1261
1262#~ msgid "KJots"
1263#~ msgstr "KJots"
1264
1265#~ msgid "Start export KNode settings..."
1266#~ msgstr "Počni izvoz knotes postavki..."
1267
1268#~ msgid "Start import KNode settings..."
1269#~ msgstr "Počni uvoz knotes postavki..."
1270
1271#~ msgid "KNode"
1272#~ msgstr "KNode"
1273
1274#~ msgid "Backing up Nepomuk Database..."
1275#~ msgstr "Vraćanje Nepomuk baze podataka."
1276
1277#~ msgid "Nepomuk Database backup done."
1278#~ msgstr "Vraćanje Nepomuk baze podataka završeno."
1279
1280#~ msgid "Nepomuk Database restored."
1281#~ msgstr "Nepomuk baza podataka obnovljena."
1282
1283#~ msgid "Failed to restore Nepomuk Database."
1284#~ msgstr "Nemoguće obnoviti Nepomuk bazu podataka."
1285
1286#~ msgid "Nepomuk Database"
1287#~ msgstr "Nepomuk baza podataka."
1288
1289#~ msgid "Start import blogilo settings..."
1290#~ msgstr "Počni uvoz blogilo postavki..."
1291
1292#~ msgid "Start export kaddressbook settings..."
1293#~ msgstr "Počnite izvoz postavki k-imenika..."
1294
1295#~ msgid "Start import kaddressbook settings..."
1296#~ msgstr "Počnite unos postavki k-imenika..."
1297
1298#~ msgid "Start export akregator settings..."
1299#~ msgstr "Počnite izvoz akregator postavki..."
1300
1301#~ msgid "Start import akregator settings..."
1302#~ msgstr "Počnite unos akregator postavki..."
1303
1304#~ msgid "Start export kalarm settings..."
1305#~ msgstr "Počnite izvoz kalarm postavki..."
1306
1307#~ msgid "Start import kalarm settings..."
1308#~ msgstr "Počnite unos kalarm postavki..."
1309
1310#~ msgid "Start export korganizer settings..."
1311#~ msgstr "Počnite izvoz korganizer postavki..."
1312
1313#~ msgid "Start import korganizer settings..."
1314#~ msgstr "Počnite unos korganizer postavki..."
1315
1316#~ msgid "Start export kjots settings..."
1317#~ msgstr "Počnite izvoz kjots postavki..."
1318
1319#~ msgid "Start import kjots settings..."
1320#~ msgstr "Počnite unos kjots postavki..."
1321
1322#~ msgid "Start export knotes settings..."
1323#~ msgstr "Počnite izvoz knotes postavki..."
1324
1325#~ msgid "Mail \"%1\" file cannot be added to backup file."
1326#~ msgstr "Pošta \"%1\" ne moze biti dodata datoteci sigurnosnih kopija."
1327
1328#~ msgid "Mail \"%1\" was backuped."
1329#~ msgstr "Pošta \"%1\" je vraćena"
1330
1331#~ msgid "Start import kmail settings..."
1332#~ msgstr "Počnite unos kmail postavki..."
1333
1334#~ msgid "akonadi database file could not be found in the archive."
1335#~ msgstr "akonadi baze podataka ne može biti pronađena u arhivi."
1336
1337#~ msgid "Start import knotes settings..."
1338#~ msgstr "Počnite unos knotes postavki..."
1339