1# Bosnian translations for kde package. 2# Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the kde package. 4# Samir Ribic <megaribi@epn.ba>, 2012. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: kde 49i410\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-11-11 01:43+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2014-01-31 19:25+0100\n" 12"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n" 13"Language-Team: Bosnian\n" 14"Language: bs\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" 19"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 05:01+0000\n" 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 21"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 22 23#, kde-format 24msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 25msgid "Your names" 26msgstr "Samir Ribić,Lejla Agic" 27 28#, kde-format 29msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 30msgid "Your emails" 31msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba,lagic1@etf.unsa.ba" 32 33#: console/main.cpp:25 console/main.cpp:27 34#, fuzzy, kde-format 35#| msgid "PIM Setting Exporter" 36msgid "PIM Data Exporter Console" 37msgstr "Izvoženje PIM postavki" 38 39#: console/main.cpp:29 40#, fuzzy, kde-format 41#| msgid "Copyright © 2012-2013 pimsettingexporter authors" 42msgid "Copyright © 2015-2021 pimdataexporter authors" 43msgstr "Autorska prava © 2012-2013 pimsettingexporter autori" 44 45#: console/main.cpp:30 gui/pimdatacommandlineoption.cpp:44 46#, kde-format 47msgid "Laurent Montel" 48msgstr "Laurent Montel" 49 50#: console/main.cpp:30 gui/pimdatacommandlineoption.cpp:44 51#, kde-format 52msgid "Maintainer" 53msgstr "Održava" 54 55#: console/main.cpp:31 56#, fuzzy, kde-format 57#| msgid "Show Archive Information..." 58msgid "File to log information to." 59msgstr "Prikaži informaciju o arhivi..," 60 61#: console/main.cpp:33 62#, kde-format 63msgid "Template file to define what data, settings to import or export." 64msgstr "" 65 66#: console/main.cpp:35 67#, kde-format 68msgid "Import the given file." 69msgstr "" 70 71#: console/main.cpp:36 72#, kde-format 73msgid "Export the given file." 74msgstr "" 75 76#: core/abstractimportexportjob.cpp:57 77#, kde-format 78msgid "Task Canceled" 79msgstr "" 80 81#: core/abstractimportexportjob.cpp:117 82#, kde-format 83msgid "\"%1\" backup done." 84msgstr "vraćanje \"%1\" završeno." 85 86#: core/abstractimportexportjob.cpp:119 87#, kde-format 88msgid "\"%1\" cannot be exported." 89msgstr "\"%1\" se ne može izvesti." 90 91#: core/abstractimportexportjob.cpp:122 92#, kde-format 93msgid "\"%1\" does not exist." 94msgstr "" 95 96#: core/abstractimportexportjob.cpp:269 97#, kde-format 98msgid "\"%1\" was copied." 99msgstr "\"%1\" je kopiran." 100 101#: core/abstractimportexportjob.cpp:298 102#, kde-format 103msgid "File \"%1\" cannot be copied to \"%2\"." 104msgstr "Datoteka \"%1\" ne može biti kopirana u \"%2%." 105 106#: core/abstractimportexportjob.cpp:298 107#, kde-format 108msgid "Copy file" 109msgstr "Kopiraj datoteku." 110 111#: core/abstractimportexportjob.cpp:300 112#, fuzzy, kde-format 113#| msgid "\"%1\" was copied." 114msgid "\"%1\" was restored." 115msgstr "\"%1\" je kopiran." 116 117#: core/abstractimportexportjob.cpp:381 118#: core/addressbook/importaddressbookjobinterface.cpp:233 119#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:415 120#, kde-format 121msgid "Resources restored." 122msgstr "Resursi obnovljeni." 123 124#: core/abstractimportexportjob.cpp:383 125#, kde-format 126msgid "No resources files found." 127msgstr "Resursne datoteke nisu nađene." 128 129#: core/abstractimportexportjob.cpp:440 130#, fuzzy, kde-format 131#| msgid "Failed to synchronize %1." 132msgid "Unable to copy file %1" 133msgstr "Neuspjela sinhronizacija %1." 134 135#: core/abstractimportexportjob.cpp:481 136#, kde-format 137msgid "Resource '%1' created." 138msgstr "Resurs '%1' kreiran." 139 140#: core/abstractimportexportjob.cpp:496 141#, kde-format 142msgid "Failed to synchronize %1." 143msgstr "Neuspjela sinhronizacija %1." 144 145#: core/abstractimportexportjob.cpp:501 146#, kde-format 147msgid "Resource %1 synchronized." 148msgstr "Resurs '%1' sinhroniziran." 149 150#: core/abstractimportexportjob.cpp:507 151#, kde-format 152msgid "All resources synchronized." 153msgstr "Svi resursi sinhronizirani." 154 155#: core/abstractimportexportjob.cpp:518 156#, kde-format 157msgid "Start synchronizing..." 158msgstr "" 159 160#: core/abstractimportexportjob.cpp:555 161#, fuzzy, kde-format 162#| msgid "Theme directory \"%1\" cannot be added to backup file." 163msgid "Directory \"%1\" added to backup file." 164msgstr "" 165"Direktorij tema \"%1\" ne može biti dodata datoteci sigurnosnih kopija." 166 167#: core/abstractimportexportjob.cpp:557 168#, fuzzy, kde-format 169#| msgid "Theme directory \"%1\" cannot be added to backup file." 170msgid "Directory \"%1\" cannot be added to backup file." 171msgstr "" 172"Direktorij tema \"%1\" ne može biti dodata datoteci sigurnosnih kopija." 173 174#: core/addressbook/exportaddressbookjobinterface.cpp:30 175#, kde-format 176msgid "Start export KAddressBook settings..." 177msgstr "Počni izvoz kaddressbook postavki..." 178 179#: core/addressbook/exportaddressbookjobinterface.cpp:31 180#, fuzzy, kde-format 181#| msgid "Start export KAddressBook settings..." 182msgid "Export KAddressBook settings" 183msgstr "Počni izvoz kaddressbook postavki..." 184 185#: core/addressbook/exportaddressbookjobinterface.cpp:44 186#: core/alarm/exportalarmjobinterface.cpp:87 187#: core/calendar/exportcalendarjobinterface.cpp:98 188#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:641 189#: core/notes/exportnotesjobinterface.cpp:55 190#, kde-format 191msgid "Backing up resources..." 192msgstr "vraćanje resursa" 193 194#: core/addressbook/exportaddressbookjobinterface.cpp:99 195#: core/alarm/exportalarmjobinterface.cpp:79 196#: core/calendar/exportcalendarjobinterface.cpp:77 197#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:663 198#: core/notes/exportnotesjobinterface.cpp:147 199#, kde-format 200msgid "Resources backup done." 201msgstr "vraćanje resursa završeno" 202 203#: core/addressbook/exportaddressbookjobinterface.cpp:106 204#: core/akregator/exportakregatorjobinterface.cpp:61 205#: core/alarm/exportalarmjobinterface.cpp:107 206#: core/calendar/exportcalendarjobinterface.cpp:118 207#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:156 208#: core/notes/exportnotesjobinterface.cpp:77 209#, kde-format 210msgid "Backing up config..." 211msgstr "Vraćanje konfiguracije" 212 213#: core/addressbook/exportaddressbookjobinterface.cpp:147 214#: core/akregator/exportakregatorjobinterface.cpp:68 215#: core/alarm/exportalarmjobinterface.cpp:133 216#: core/calendar/exportcalendarjobinterface.cpp:201 217#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:525 218#: core/notes/exportnotesjobinterface.cpp:110 219#, kde-format 220msgid "Config backup done." 221msgstr "vVraćanje konfiguracija završeno" 222 223#: core/addressbook/importaddressbookjobinterface.cpp:43 224#, fuzzy, kde-format 225#| msgid "Start import KAddressBook settings..." 226msgid "Starting to import KAddressBook settings..." 227msgstr "Počni uvoz kaddressbook postavki..." 228 229#: core/addressbook/importaddressbookjobinterface.cpp:45 230#, fuzzy, kde-format 231#| msgid "Start export KAddressBook settings..." 232msgid "Import KAddressBook settings" 233msgstr "Počni izvoz kaddressbook postavki..." 234 235#: core/addressbook/importaddressbookjobinterface.cpp:94 236#: core/akregator/importakregatorjobinterface.cpp:81 237#: core/alarm/importalarmjobinterface.cpp:79 238#: core/calendar/importcalendarjobinterface.cpp:93 239#: core/notes/importnotesjobinterface.cpp:77 240#, fuzzy, kde-format 241#| msgid "Restore mails..." 242msgid "Restore configs..." 243msgstr "Obnovi poštu..." 244 245#: core/addressbook/importaddressbookjobinterface.cpp:111 246#: core/akregator/importakregatorjobinterface.cpp:87 247#: core/alarm/importalarmjobinterface.cpp:95 248#: core/calendar/importcalendarjobinterface.cpp:205 249#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:848 250#: core/notes/importnotesjobinterface.cpp:106 251#, kde-format 252msgid "Config restored." 253msgstr "Konfiguracija obnovljena." 254 255#: core/addressbook/importaddressbookjobinterface.cpp:164 256#: core/addressbook/importaddressbookjobinterface.cpp:165 257#: core/alarm/importalarmjobinterface.cpp:111 258#: core/alarm/importalarmjobinterface.cpp:112 259#: core/calendar/importcalendarjobinterface.cpp:245 260#: core/calendar/importcalendarjobinterface.cpp:246 261#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:191 262#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:192 263#: core/notes/importnotesjobinterface.cpp:145 264#: core/notes/importnotesjobinterface.cpp:146 265#, kde-format 266msgid "Restore resources..." 267msgstr "Obnovi resurse..." 268 269#: core/akregator/exportakregatorjobinterface.cpp:26 270#, kde-format 271msgid "Start export Akregator settings..." 272msgstr "Počni izvoz akregator postavki..." 273 274#: core/akregator/exportakregatorjobinterface.cpp:27 275#, fuzzy, kde-format 276#| msgid "Start export Akregator settings..." 277msgid "Export Akregator settings" 278msgstr "Počni izvoz akregator postavki..." 279 280#: core/akregator/exportakregatorjobinterface.cpp:76 281#, kde-format 282msgid "Backing up data..." 283msgstr "Pohranjivanje podataka u rezervu..." 284 285#: core/akregator/exportakregatorjobinterface.cpp:83 286#: core/notes/exportnotesjobinterface.cpp:48 287#, kde-format 288msgid "\"%1\" directory cannot be added to backup file." 289msgstr "\"%1% direktorij ne može biti dodan u rezervnu datoteku." 290 291#: core/akregator/exportakregatorjobinterface.cpp:86 292#, kde-format 293msgid "Data backup done." 294msgstr "Pohranjivanje podataka završeno." 295 296#: core/akregator/importakregatorjobinterface.cpp:31 297#, fuzzy, kde-format 298#| msgid "Start import Akregator settings..." 299msgid "Starting to import Akregator settings..." 300msgstr "Počni uvoz akregator postavki..." 301 302#: core/akregator/importakregatorjobinterface.cpp:34 303#, fuzzy, kde-format 304#| msgid "Start export Akregator settings..." 305msgid "Import Akregator settings" 306msgstr "Počni izvoz akregator postavki..." 307 308#: core/akregator/importakregatorjobinterface.cpp:94 309#: core/notes/importnotesjobinterface.cpp:113 310#, fuzzy, kde-format 311#| msgid "Restore Data..." 312msgid "Restore data..." 313msgstr "Vraćanje podataka..." 314 315#: core/akregator/importakregatorjobinterface.cpp:100 316#: core/notes/importnotesjobinterface.cpp:126 317#, kde-format 318msgid "Data restored." 319msgstr "Podaci obnovljeni." 320 321#: core/alarm/exportalarmjobinterface.cpp:31 322#, kde-format 323msgid "Start export KAlarm settings..." 324msgstr "Počni izvoz kalarm postavki..." 325 326#: core/alarm/exportalarmjobinterface.cpp:32 327#, fuzzy, kde-format 328#| msgid "Start export KAlarm settings..." 329msgid "Export KAlarm settings" 330msgstr "Počni izvoz kalarm postavki..." 331 332#: core/alarm/importalarmjobinterface.cpp:34 333#, fuzzy, kde-format 334#| msgid "Start import KAlarm settings..." 335msgid "Starting to import KAlarm settings..." 336msgstr "Počni uvoz kalarm postavki..." 337 338#: core/alarm/importalarmjobinterface.cpp:35 339#, fuzzy, kde-format 340#| msgid "Start export KAlarm settings..." 341msgid "Import KAlarm settings" 342msgstr "Počni izvoz kalarm postavki..." 343 344#: core/archivestorage.cpp:43 345#, kde-format 346msgid "Archive cannot be opened in write mode." 347msgstr "Arhiva ne može biti otvorena u režimu pisanja." 348 349#: core/archivestorage.cpp:45 core/utils.cpp:134 350#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:176 351#, kde-format 352msgid "Archive cannot be opened in read mode." 353msgstr "Arhiva ne može biti otvorena u režimu čitanja." 354 355#: core/backupresourcefilejobbase.cpp:49 356#, fuzzy, kde-format 357#| msgid "\"%1\" was copied." 358msgid "\"%1\" is not a file." 359msgstr "\"%1\" je kopiran." 360 361#: core/backupresourcefilejobbase.cpp:55 core/backupresourcefilejobbase.cpp:62 362#: core/pimdatabackupthread.cpp:54 core/storeresourcejob.cpp:60 363#, fuzzy, kde-format 364#| msgid "\"%1\" was backuped." 365msgid "\"%1\" was backed up." 366msgstr "\"%1\" je iskopiran" 367 368#: core/backupresourcefilejobbase.cpp:57 core/pimdatabackupthread.cpp:56 369#: core/storeresourcejob.cpp:62 370#, kde-format 371msgid "\"%1\" file cannot be added to backup file." 372msgstr "Datoteka \"%1\" ne moze biti dodata datoteci sigurnosnih kopija." 373 374#: core/calendar/exportcalendarjobinterface.cpp:84 375#, kde-format 376msgid "Start export KOrganizer settings..." 377msgstr "Počni izvoz korganizer postavki..." 378 379#: core/calendar/exportcalendarjobinterface.cpp:85 380#, fuzzy, kde-format 381#| msgid "Start export KOrganizer settings..." 382msgid "Export KOrganizer settings" 383msgstr "Počni izvoz korganizer postavki..." 384 385#: core/calendar/importcalendarjobinterface.cpp:37 386#, fuzzy, kde-format 387#| msgid "Start import KOrganizer settings..." 388msgid "Starting to import KOrganizer settings..." 389msgstr "Počni uvoz korganizer postavki..." 390 391#: core/calendar/importcalendarjobinterface.cpp:39 392#, fuzzy, kde-format 393#| msgid "Start export KOrganizer settings..." 394msgid "Import KOrganizer settings" 395msgstr "Počni izvoz korganizer postavki..." 396 397#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:47 398#, fuzzy, kde-format 399#| msgid "Start import KMail settings..." 400msgid "Start export KMail settings..." 401msgstr "Počni uvoz kmail postavki..." 402 403#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:48 404#, fuzzy, kde-format 405#| msgid "Start import KMail settings..." 406msgid "Export KMail settings" 407msgstr "Počni uvoz kmail postavki..." 408 409#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:108 410#, kde-format 411msgid "Backing up Mails..." 412msgstr "Vraćanje pošte..." 413 414#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:117 415#, kde-format 416msgid "Backing up transports..." 417msgstr "vraćanje prenosa" 418 419#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:122 420#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:134 421#, kde-format 422msgid "Transports backup done." 423msgstr "Prenos sigurnosne kopije završeno." 424 425#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:136 426#, kde-format 427msgid "Transport file cannot be added to backup file." 428msgstr "" 429"Prenesena datoteka ne može biti dodana u datotetku sa sigurnosnim kopijama." 430 431#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:530 432#, kde-format 433msgid "Backing up identity..." 434msgstr "Vraćanje identiteta" 435 436#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:569 437#, kde-format 438msgid "vCard file \"%1\" cannot be saved." 439msgstr "vCard datoteka \"%1\" se ne može snimiti." 440 441#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:582 442#, kde-format 443msgid "Identity backup done." 444msgstr "Vraćanje identiteta završeno" 445 446#: core/mail/exportmailjobinterface.cpp:584 447#, kde-format 448msgid "Identity file cannot be added to backup file." 449msgstr "Datoteka identiteta ne moze biti dodata datoteci sigurnosnih kopija." 450 451#: core/mail/exportmailjobinterfaceimpl.cpp:141 452#, kde-format 453msgid "Filters backup done." 454msgstr "vraćanje filtera završeno" 455 456#: core/mail/exportmailjobinterfaceimpl.cpp:143 457#, kde-format 458msgid "Filters cannot be exported." 459msgstr "Filteri se ne mogu izvesti" 460 461#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:45 462#, fuzzy, kde-format 463#| msgid "Start import KMail settings..." 464msgid "Starting to import KMail settings..." 465msgstr "Počni uvoz kmail postavki..." 466 467#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:46 468#, fuzzy, kde-format 469#| msgid "Start import KMail settings..." 470msgid "Import KMail settings" 471msgstr "Počni uvoz kmail postavki..." 472 473#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:166 474#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:172 475#, kde-format 476msgid "Restore transports..." 477msgstr "Obnavljanje prenosa..." 478 479#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:170 480#, kde-format 481msgid "mailtransports file could not be found in the archive." 482msgstr "datoteka prenosa pošte se ne može pronaći u arhivi" 483 484#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:180 485#, kde-format 486msgid "Transports restored." 487msgstr "Prenos obnovljen." 488 489#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:182 490#, kde-format 491msgid "Failed to restore transports file." 492msgstr "Nemoguće obnoviti datoteku prenosa." 493 494#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:422 495#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:424 496#, kde-format 497msgid "Restore mails..." 498msgstr "Obnovi poštu..." 499 500#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:540 501#, kde-format 502msgid "Mails restored." 503msgstr "Pošta obnovljena" 504 505#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:547 506#, fuzzy, kde-format 507#| msgid "Restore mails..." 508msgid "Restore config..." 509msgstr "Obnovi poštu..." 510 511#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:550 512#, kde-format 513msgid "filters file could not be found in the archive." 514msgstr "Datoteka filtera ne može biti pronađena u arhivi" 515 516#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:881 517#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:886 518#, fuzzy, kde-format 519#| msgid "Restore identities..." 520msgid "Restoring identities..." 521msgstr "Obnavljanje identiteta..." 522 523#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:884 524#, kde-format 525msgid "emailidentities file could not be found in the archive." 526msgstr "Datotetka email identiteta ne može biti pronađena u arhivi." 527 528#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:945 529#, kde-format 530msgid "Identities restored." 531msgstr "Identiteti obnovljeni." 532 533#: core/mail/importmailjobinterface.cpp:947 534#, kde-format 535msgid "Failed to restore identity file." 536msgstr "Nemoguće obnoviti datoteku identiteta." 537 538#: core/notes/exportnotesjobinterface.cpp:30 539#, kde-format 540msgid "Start export KNotes settings..." 541msgstr "Počni izvoz knotes postavki..." 542 543#: core/notes/exportnotesjobinterface.cpp:31 544#, fuzzy, kde-format 545#| msgid "Start export KNotes settings..." 546msgid "Export KNotes settings" 547msgstr "Počni izvoz knotes postavki..." 548 549#: core/notes/importnotesjobinterface.cpp:51 550#, fuzzy, kde-format 551#| msgid "Start import KNotes settings..." 552msgid "Starting to import KNotes settings..." 553msgstr "Počni uvoz knotes postavki..." 554 555#: core/notes/importnotesjobinterface.cpp:54 556#, fuzzy, kde-format 557#| msgid "Start export KNotes settings..." 558msgid "Import KNotes settings" 559msgstr "Počni izvoz knotes postavki..." 560 561#: core/pimdatabackuprestore.cpp:79 core/pimdatabackuprestore.cpp:254 562#, kde-format 563msgid "No data selected." 564msgstr "" 565 566#: core/pimdatabackuprestore.cpp:85 core/pimdatabackuprestore.cpp:260 567#, fuzzy, kde-format 568#| msgid "Failed to synchronize %1." 569msgid "Unable to open file \"%1\"." 570msgstr "Neuspjela sinhronizacija %1." 571 572#: core/pimdatabackuprestore.cpp:94 573#, fuzzy, kde-format 574#| msgid "Start to backup data in '%1'" 575msgid "Starting to backup data in '%1'" 576msgstr "Započni kopiju podataka u '%1'" 577 578#: core/pimdatabackuprestore.cpp:183 579#, kde-format 580msgid "Backup in '%1' done." 581msgstr "Kopija u '%1' završena." 582 583#: core/pimdatabackuprestore.cpp:279 584#, fuzzy, kde-format 585#| msgid "Start to restore data from '%1'" 586msgid "Starting to restore data from '%1'" 587msgstr "Počni obnovu podataka iz '%1'" 588 589#: core/pimdatabackuprestore.cpp:287 590#, kde-format 591msgid "Restoring data from '%1' done." 592msgstr "Obnova podataka iz '%1' obavljena." 593 594#: core/pimdatabackupthread.cpp:37 595#, kde-format 596msgid "Impossible to open archive file." 597msgstr "" 598 599#: core/pimdatabackupthread.cpp:44 600#, kde-format 601msgid "Impossible to backup \"%1\"." 602msgstr "" 603 604#: core/resourceconverterbase.cpp:199 core/resourceconverterbase.cpp:207 605#, kde-format 606msgid "Resource file \"%1\" cannot be added to backup file." 607msgstr "" 608"Datoteka resursa \"%1\" ne može biti dodata datoteci sigurnosnih kopija." 609 610#: core/resourceconverterbase.cpp:210 611#, kde-format 612msgid "Resource config file \"%1\" doesn't exist." 613msgstr "" 614 615#: core/utils.cpp:181 616#, kde-format 617msgid "KMail" 618msgstr "KMail" 619 620#: core/utils.cpp:183 621#, kde-format 622msgid "KAddressBook" 623msgstr "KAddressBook" 624 625#: core/utils.cpp:185 626#, kde-format 627msgid "KAlarm" 628msgstr "KAlarm" 629 630#: core/utils.cpp:187 631#, kde-format 632msgid "KOrganizer" 633msgstr "KOrganizer" 634 635#: core/utils.cpp:189 636#, kde-format 637msgid "KNotes" 638msgstr "KNotes" 639 640#: core/utils.cpp:191 641#, kde-format 642msgid "Akregator" 643msgstr "Akregator" 644 645#: core/utils.cpp:205 646#, kde-format 647msgid "Identity" 648msgstr "Identitet" 649 650#: core/utils.cpp:207 651#, kde-format 652msgid "Mails" 653msgstr "Pošta" 654 655#: core/utils.cpp:209 656#, kde-format 657msgid "Mail Transport" 658msgstr "Transport pošte" 659 660#: core/utils.cpp:211 661#, kde-format 662msgid "Resources" 663msgstr "Resursi" 664 665#: core/utils.cpp:213 666#, kde-format 667msgid "Config" 668msgstr "Konfiguracija" 669 670#: core/utils.cpp:215 671#, kde-format 672msgid "Data" 673msgstr "Podaci" 674 675#: gui/dialog/backupfilestructureinfodialog.cpp:29 676#, fuzzy, kde-format 677#| msgid "Archive File Structure" 678msgctxt "@title:window" 679msgid "Archive File Structure" 680msgstr "Struktura arhivne datoteke" 681 682#: gui/dialog/backupfilestructureinfodialog.cpp:31 683#, kde-format 684msgid "Backup Archive Structure:" 685msgstr "Struktura arhive rezervne kopije:" 686 687#: gui/dialog/backupfilestructureinfodialog.cpp:57 688#, kde-format 689msgid "backup-structure.txt file was not found." 690msgstr "backup-structure.txt datoteka nije nađena." 691 692#: gui/dialog/pimdataexporterconfiguredialog.cpp:28 693#, fuzzy, kde-format 694#| msgid "PIM Setting Exporter" 695msgctxt "@title:window" 696msgid "Configure PimDataExporter" 697msgstr "Izvoženje PIM postavki" 698 699#: gui/dialog/pimdataexporterconfiguredialog.cpp:37 700#, kde-format 701msgid "General" 702msgstr "" 703 704#: gui/dialog/pimdataexporterconfiguredialog.cpp:52 705#, kde-format 706msgid "User Feedback" 707msgstr "" 708 709#: gui/dialog/selectiontypedialog.cpp:22 710#, fuzzy, kde-format 711#| msgid "Select Type" 712msgctxt "@title:window" 713msgid "Select Type" 714msgstr "Odaberi tip" 715 716#: gui/dialog/selectiontypedialog.cpp:40 717#, kde-format 718msgid "Use this template by default" 719msgstr "" 720 721#: gui/dialog/selectiontypedialog.cpp:45 722#: gui/dialog/synchronizeresourcedialog.cpp:40 723#, kde-format 724msgid "Select All" 725msgstr "Odaberi sve" 726 727#: gui/dialog/selectiontypedialog.cpp:50 728#: gui/dialog/synchronizeresourcedialog.cpp:45 729#, kde-format 730msgid "Unselect All" 731msgstr "Poništi izbor svega" 732 733#: gui/dialog/selectiontypedialog.cpp:55 734#, fuzzy, kde-format 735#| msgid "Save As Text..." 736msgid "Save as Template..." 737msgstr "Snimi kao tekst..." 738 739#: gui/dialog/selectiontypedialog.cpp:60 740#, fuzzy, kde-format 741#| msgid "Save As Text..." 742msgid "Load Template..." 743msgstr "Snimi kao tekst..." 744 745#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:33 746#, kde-format 747msgid "Extract Selected File" 748msgstr "" 749 750#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:34 751#, kde-format 752msgid "Open Selected File" 753msgstr "" 754 755#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:36 756#, fuzzy, kde-format 757#| msgid "Show Archive Content on file \"%1\"" 758msgctxt "@title:window" 759msgid "Show Archive Content on file \"%1\"" 760msgstr "Prikaži sadržaj arhive na datoteci \"%1\"" 761 762#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:44 763#, kde-format 764msgid "Search..." 765msgstr "" 766 767#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:47 768#, fuzzy, kde-format 769#| msgid "Save As Text..." 770msgid "Save As Text..." 771msgstr "Snimi kao tekst..." 772 773#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:127 774#, fuzzy, kde-format 775#| msgid "Select Archive" 776msgid "Select Directory" 777msgstr "Izaberi arhivu" 778 779#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:133 780#, fuzzy, kde-format 781#| msgid "\"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" 782msgid "Do you want to overwrite %1?" 783msgstr "\"%1\" već postoji. Želite li prebrisati?" 784 785#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:134 786#, kde-format 787msgid "File Already Exist" 788msgstr "" 789 790#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:142 791#, fuzzy, kde-format 792#| msgid "Failed to synchronize %1." 793msgid "Impossible to copy %1 in %2." 794msgstr "Neuspjela sinhronizacija %1." 795 796#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:165 797#, kde-format 798msgctxt "qfiledialog filter files text" 799msgid "Text Files" 800msgstr "" 801 802#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:168 803#, kde-format 804msgctxt "@title:window" 805msgid "Export Log File" 806msgstr "" 807 808#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:176 809#, kde-format 810msgid "Cannot open archive" 811msgstr "Ne mogu otvoriti arhivu" 812 813#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:182 814#, kde-format 815msgid "Info" 816msgstr "Info" 817 818#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:184 819#, fuzzy, kde-format 820#| msgid "Cannot open archive" 821msgid "This is not pim archive." 822msgstr "Ne mogu otvoriti arhivu" 823 824#: gui/dialog/showarchivestructuredialog.cpp:184 825#, fuzzy, kde-format 826#| msgid "Show Archive Information..." 827msgid "Show information" 828msgstr "Prikaži informaciju o arhivi..," 829 830#: gui/dialog/synchronizeresourcedialog.cpp:23 831#, fuzzy, kde-format 832#| msgid "Resources" 833msgctxt "@title:window" 834msgid "Synchronize Resources" 835msgstr "Resursi" 836 837#: gui/dialog/synchronizeresourcedialog.cpp:26 838#, kde-format 839msgid "" 840"Some resources were added but data were not sync. Select resources that you " 841"want to sync:" 842msgstr "" 843 844#: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:35 845#: gui/job/fullsynchronizeresourcesjob.cpp:41 846#, kde-format 847msgid "Cancel" 848msgstr "" 849 850#: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:66 851#, kde-format 852msgid "\"%1\" already exists. Do you want to overwrite it or merge it?" 853msgstr "\"%1\" već postoji. Želite li prebrisati ili spojiti?" 854 855#: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:67 856#: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:79 857#: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:92 858#, kde-format 859msgid "Restore" 860msgstr "Obnovi" 861 862#: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:69 863#, kde-format 864msgid "Merge" 865msgstr "Spoji" 866 867#: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:78 868#, kde-format 869msgid "\"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" 870msgstr "\"%1\" već postoji. Želite li prebrisati?" 871 872#: gui/importexportprogressindicatorgui.cpp:91 873#, kde-format 874msgid "Directory \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" 875msgstr "Direktorij \"%1\" već postoji. Želite li prebrisati?" 876 877#: gui/job/fullsynchronizeresourcesjob.cpp:43 878#, fuzzy, kde-format 879#| msgid "Resources" 880msgctxt "@title:window" 881msgid "Synchronize resources" 882msgstr "Resursi" 883 884#: gui/job/fullsynchronizeresourcesjob.cpp:44 885#, kde-format 886msgid "Synchronize resources... It can take some time." 887msgstr "" 888 889#: gui/pimdatabackuprestoreui.cpp:26 890#, kde-format 891msgid "" 892"The archive was created by a newer version of this program. It might contain " 893"additional data which will be skipped during import. Do you want to import " 894"it?" 895msgstr "" 896 897#: gui/pimdatabackuprestoreui.cpp:28 898#, kde-format 899msgid "Not correct version" 900msgstr "" 901 902#: gui/pimdatabackuprestoreui.cpp:29 903#, fuzzy, kde-format 904#| msgid "Restore Data..." 905msgctxt "@action:button" 906msgid "Import" 907msgstr "Vraćanje podataka..." 908 909#: gui/pimdatacommandlineoption.cpp:39 gui/pimdatacommandlineoption.cpp:41 910#, fuzzy, kde-format 911#| msgid "PIM Setting Exporter" 912msgid "PIM Data Exporter" 913msgstr "Izvoženje PIM postavki" 914 915#: gui/pimdatacommandlineoption.cpp:43 916#, fuzzy, kde-format 917#| msgid "Copyright © 2012-2013 pimsettingexporter authors" 918msgid "Copyright © 2012-2021 pimdataexporter authors" 919msgstr "Autorska prava © 2012-2013 pimsettingexporter autori" 920 921#: gui/pimdatacommandlineoption.cpp:48 922#, kde-format 923msgid "Template file uses to define what data, settings to import or export" 924msgstr "" 925 926#: gui/pimdatacommandlineoption.cpp:50 927#, kde-format 928msgid "Import the given file" 929msgstr "" 930 931#: gui/pimdatacommandlineoption.cpp:51 932#, kde-format 933msgid "Export the given file" 934msgstr "" 935 936#: gui/pimdatacommandlineoption.cpp:52 937#, kde-format 938msgid "File or url. The user will be asked whether to import or export." 939msgstr "" 940 941#: gui/pimdatacommandlineoption.cpp:54 942#, kde-format 943msgid "Lists the available options for user feedback" 944msgstr "" 945 946#. i18n: ectx: Menu (file) 947#: gui/pimdataexporter.rc:4 948#, kde-format 949msgid "&File" 950msgstr "" 951 952#. i18n: ectx: Menu (tools) 953#: gui/pimdataexporter.rc:17 954#, kde-format 955msgid "&Tools" 956msgstr "" 957 958#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 959#: gui/pimdataexporter.rc:24 960#, kde-format 961msgid "Main Toolbar" 962msgstr "" 963 964#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:127 965#, kde-format 966msgid "Full sync starts..." 967msgstr "" 968 969#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:149 970#, kde-format 971msgid "Full sync finished." 972msgstr "" 973 974#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:157 975#, kde-format 976msgid "Full sync for \"%1\" done." 977msgstr "" 978 979#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:162 980#, kde-format 981msgid "Full sync for \"%1\" failed." 982msgstr "" 983 984#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:168 985#, fuzzy, kde-format 986#| msgid "" 987#| "For restoring data, you must use \"pimsettingexporter\". Be careful it " 988#| "can overwrite existing settings, data." 989msgid "" 990"For restoring data, you must use \"pimdataexporter\". Be careful as it can " 991"overwrite your existing settings and data." 992msgstr "" 993"Za obnovu podataka morate koristiti \"pimsettingexporter\". Oprezno, jer on " 994"može obrisati postojeće podatke." 995 996#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:170 gui/pimdataexporterwindow.cpp:277 997#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:355 998#, kde-format 999msgid "Backup" 1000msgstr "Napravi rezervnu kopiju" 1001 1002#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:197 1003#, fuzzy, kde-format 1004#| msgid "Restore Data..." 1005msgid "Export Data..." 1006msgstr "Vraćanje podataka..." 1007 1008#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:202 1009#, fuzzy, kde-format 1010#| msgid "Restore Data..." 1011msgid "Import Data..." 1012msgstr "Vraćanje podataka..." 1013 1014#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:207 1015#, kde-format 1016msgid "Save log..." 1017msgstr "Sačuvaj dnevnik..." 1018 1019#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:210 1020#, kde-format 1021msgid "Show Archive Structure Information..." 1022msgstr "Prikaži informaciju o arhivnoj strukturi..," 1023 1024#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:213 1025#, kde-format 1026msgid "Show Archive Information..." 1027msgstr "Prikaži informaciju o arhivi..," 1028 1029#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:217 1030#, kde-format 1031msgid "Show Information on current Archive..." 1032msgstr "" 1033 1034#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:254 1035#, kde-format 1036msgid "Select Archive" 1037msgstr "Izaberi arhivu" 1038 1039#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:254 1040#, fuzzy, kde-format 1041#| msgid "Copy file" 1042msgid "Zip file" 1043msgstr "Kopiraj datoteku." 1044 1045#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:267 1046#, kde-format 1047msgid "Log is empty." 1048msgstr "Dnevnik je prazan." 1049 1050#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:267 1051#, kde-format 1052msgid "Save log" 1053msgstr "Sačuvaj dnevnik" 1054 1055#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:271 1056#, kde-format 1057msgid "HTML Files (*.html)" 1058msgstr "" 1059 1060#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:277 1061#, kde-format 1062msgid "Please quit all kdepim applications before backing up your data." 1063msgstr "" 1064 1065#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:300 1066#, kde-format 1067msgid "Create backup" 1068msgstr "Napravi sigurnosnu kopiju" 1069 1070#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:302 1071#, kde-format 1072msgid "Zip file (*.zip)" 1073msgstr "" 1074 1075#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:312 1076#, fuzzy, kde-format 1077#| msgid "Backing up resources..." 1078msgid "Backup in progress..." 1079msgstr "vraćanje resursa" 1080 1081#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:354 1082#, fuzzy, kde-format 1083#| msgid "" 1084#| "Before to restore data, close all kdepim applications. Do you want to " 1085#| "continue?" 1086msgid "" 1087"Before restoring data you must close all kdepim applications. Do you want to " 1088"continue?" 1089msgstr "" 1090"Prije vraćanja podataka, zatvorite sve kdepim aplikacije. Da li želite " 1091"nastaviti?" 1092 1093#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:368 1094#, kde-format 1095msgid "Restore backup" 1096msgstr "Vrati podatke sa sigurnosne kopije" 1097 1098#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:370 1099#, kde-format 1100msgid "Zip File" 1101msgstr "" 1102 1103#: gui/pimdataexporterwindow.cpp:402 1104#, fuzzy, kde-format 1105#| msgid "Restore resources..." 1106msgid "Restore in progress..." 1107msgstr "Obnovi resurse..." 1108 1109#: gui/trayicon/pimdatatrayicon.cpp:13 1110#, fuzzy, kde-format 1111#| msgid "PIM Setting Exporter" 1112msgid "Pim Data Exporter" 1113msgstr "Izvoženje PIM postavki" 1114 1115#: gui/widgets/pimdataexporterconfigurewidget.cpp:16 1116#, kde-format 1117msgid "Always Override File" 1118msgstr "" 1119 1120#: gui/widgets/pimdataexporterconfigurewidget.cpp:17 1121#, kde-format 1122msgid "Always Override Directory" 1123msgstr "" 1124 1125#: gui/widgets/pimdataexporterconfigurewidget.cpp:18 1126#, kde-format 1127msgid "Always Merge Config File" 1128msgstr "" 1129 1130#: gui/widgets/pimdataexporterconfigurewidget.cpp:23 1131#, kde-format 1132msgid "Import" 1133msgstr "" 1134 1135#: gui/widgets/selectiontypetreewidget.cpp:348 1136#, kde-format 1137msgid "Template Files (*.xml)" 1138msgstr "" 1139 1140#~ msgid "PIM Setting Exporter" 1141#~ msgstr "Izvoženje PIM postavki" 1142 1143#, fuzzy 1144#~| msgid "Start import Blogilo settings..." 1145#~ msgid "Start export Blogilo settings..." 1146#~ msgstr "Počni uvoz blogilo postavki..." 1147 1148#, fuzzy 1149#~| msgid "Start import Blogilo settings..." 1150#~ msgid "Export Blogilo settings" 1151#~ msgstr "Počni uvoz blogilo postavki..." 1152 1153#, fuzzy 1154#~| msgid "Start import Blogilo settings..." 1155#~ msgid "Starting to import Blogilo settings..." 1156#~ msgstr "Počni uvoz blogilo postavki..." 1157 1158#, fuzzy 1159#~| msgid "Start import Blogilo settings..." 1160#~ msgid "Import Blogilo settings" 1161#~ msgstr "Počni uvoz blogilo postavki..." 1162 1163#~ msgid "Blogilo" 1164#~ msgstr "Blogilo" 1165 1166#~ msgid "Backup infos." 1167#~ msgstr "Napravi rezervnu kopij informacija" 1168 1169#, fuzzy 1170#~| msgid "" 1171#~| "Before to backup data, close all kdepim applications. Do you want to " 1172#~| "continue?" 1173#~ msgid "" 1174#~ "Before backing up data, it is recommended to quit all kdepim applications." 1175#~ msgstr "" 1176#~ "Prije kopiranja podataka, zatvorite sve kdepim aplikacije. Da li želite " 1177#~ "nastaviti?" 1178 1179#~ msgid "Akonadi database file could not be found in the archive." 1180#~ msgstr "Akonadi baza podataka ne može biti pronađena u arhivi." 1181 1182#~ msgid "Restore Akonadi Database..." 1183#~ msgstr "Obnovi Akonadi bazu podataka..." 1184 1185#~ msgid "Database driver \"%1\" not supported." 1186#~ msgstr "Pokretač \"%1\" baze podataka nije podržan." 1187 1188#~ msgid "Could not find \"%1\" necessary to restore database." 1189#~ msgstr "Nije moguće pronaći \"%1\" potrebno obnoviti bazu podataka." 1190 1191#~ msgid "Failed to restore Akonadi Database." 1192#~ msgstr "Nemoguće obnoviti Akonadi bazu podataka." 1193 1194#~ msgid "Akonadi Database restored." 1195#~ msgstr "Akonadi baza podataka obnovljena." 1196 1197#~ msgid "Akonadi Database" 1198#~ msgstr "Akonadi baza podataka" 1199 1200#~ msgid "Overwrite" 1201#~ msgstr "Prepiši" 1202 1203#, fuzzy 1204#~| msgid "Copyright © 2012-2013 pimsettingexporter authors" 1205#~ msgid "Copyright © 2012-2015 pimsettingexporter authors" 1206#~ msgstr "Autorska prava © 2012-2013 pimsettingexporter autori" 1207 1208#~ msgid "Back Up Data..." 1209#~ msgstr "Sigurnosna kopija podataka..." 1210 1211#, fuzzy 1212#~| msgid "Copyright © 2012-2013 pimsettingexporter authors" 1213#~ msgid "Copyright © 2015 pimsettingexporter authors" 1214#~ msgstr "Autorska prava © 2012-2013 pimsettingexporter autori" 1215 1216#~ msgid "mysqldump not found. Export data aborted" 1217#~ msgstr "mysqldump nije naćen. Izvoz podataka je prekinut" 1218 1219#~ msgid "Backing up Akonadi Database..." 1220#~ msgstr "Vraćanje Akonadi baze podataka" 1221 1222#~ msgid "Could not find \"%1\" necessary to dump database." 1223#~ msgstr "Nije moguće pronaći \"%1\" potrebano izbaciti bazu podataka." 1224 1225#~ msgid "Akonadi Database \"%1\" cannot be added to backup file." 1226#~ msgstr "" 1227#~ "Akonadi baza podataka \"%1\" ne može biti dodata datoteci sigurnosnih " 1228#~ "kopija." 1229 1230#~ msgid "Akonadi Database backup done." 1231#~ msgstr "Vraćanje Akonadi baze podataka završeno." 1232 1233#~ msgid "Theme directory \"%1\" cannot be added to backup file." 1234#~ msgstr "" 1235#~ "Direktorij tema \"%1\" ne može biti dodata datoteci sigurnosnih kopija." 1236 1237#~ msgid "Resource was not configured correctly, not archiving it." 1238#~ msgstr "Resurs nije ispravno konfigurisan, ne arhivira se" 1239 1240#~ msgid "Zip program not found. Install it before to launch this application." 1241#~ msgstr "" 1242#~ "Zip program nije pronađen. Instalirajte ga prije pokretanja ove " 1243#~ "aplikacije." 1244 1245#~ msgid "Zip program not found." 1246#~ msgstr "Zip program nije pronađen." 1247 1248#~ msgid "Mails backup done." 1249#~ msgstr "Vraćanje pošte završeno" 1250 1251#, fuzzy 1252#~| msgid "Copyright © 2012-2013 pimsettingexporter authors" 1253#~ msgid "Copyright © 2012-2014 pimsettingexporter authors" 1254#~ msgstr "Autorska prava © 2012-2013 pimsettingexporter autori" 1255 1256#~ msgid "Start export KJots settings..." 1257#~ msgstr "Počni izvoz kjots postavki..." 1258 1259#~ msgid "Start import KJots settings..." 1260#~ msgstr "Počni uvoz kjots postavki..." 1261 1262#~ msgid "KJots" 1263#~ msgstr "KJots" 1264 1265#~ msgid "Start export KNode settings..." 1266#~ msgstr "Počni izvoz knotes postavki..." 1267 1268#~ msgid "Start import KNode settings..." 1269#~ msgstr "Počni uvoz knotes postavki..." 1270 1271#~ msgid "KNode" 1272#~ msgstr "KNode" 1273 1274#~ msgid "Backing up Nepomuk Database..." 1275#~ msgstr "Vraćanje Nepomuk baze podataka." 1276 1277#~ msgid "Nepomuk Database backup done." 1278#~ msgstr "Vraćanje Nepomuk baze podataka završeno." 1279 1280#~ msgid "Nepomuk Database restored." 1281#~ msgstr "Nepomuk baza podataka obnovljena." 1282 1283#~ msgid "Failed to restore Nepomuk Database." 1284#~ msgstr "Nemoguće obnoviti Nepomuk bazu podataka." 1285 1286#~ msgid "Nepomuk Database" 1287#~ msgstr "Nepomuk baza podataka." 1288 1289#~ msgid "Start import blogilo settings..." 1290#~ msgstr "Počni uvoz blogilo postavki..." 1291 1292#~ msgid "Start export kaddressbook settings..." 1293#~ msgstr "Počnite izvoz postavki k-imenika..." 1294 1295#~ msgid "Start import kaddressbook settings..." 1296#~ msgstr "Počnite unos postavki k-imenika..." 1297 1298#~ msgid "Start export akregator settings..." 1299#~ msgstr "Počnite izvoz akregator postavki..." 1300 1301#~ msgid "Start import akregator settings..." 1302#~ msgstr "Počnite unos akregator postavki..." 1303 1304#~ msgid "Start export kalarm settings..." 1305#~ msgstr "Počnite izvoz kalarm postavki..." 1306 1307#~ msgid "Start import kalarm settings..." 1308#~ msgstr "Počnite unos kalarm postavki..." 1309 1310#~ msgid "Start export korganizer settings..." 1311#~ msgstr "Počnite izvoz korganizer postavki..." 1312 1313#~ msgid "Start import korganizer settings..." 1314#~ msgstr "Počnite unos korganizer postavki..." 1315 1316#~ msgid "Start export kjots settings..." 1317#~ msgstr "Počnite izvoz kjots postavki..." 1318 1319#~ msgid "Start import kjots settings..." 1320#~ msgstr "Počnite unos kjots postavki..." 1321 1322#~ msgid "Start export knotes settings..." 1323#~ msgstr "Počnite izvoz knotes postavki..." 1324 1325#~ msgid "Mail \"%1\" file cannot be added to backup file." 1326#~ msgstr "Pošta \"%1\" ne moze biti dodata datoteci sigurnosnih kopija." 1327 1328#~ msgid "Mail \"%1\" was backuped." 1329#~ msgstr "Pošta \"%1\" je vraćena" 1330 1331#~ msgid "Start import kmail settings..." 1332#~ msgstr "Počnite unos kmail postavki..." 1333 1334#~ msgid "akonadi database file could not be found in the archive." 1335#~ msgstr "akonadi baze podataka ne može biti pronađena u arhivi." 1336 1337#~ msgid "Start import knotes settings..." 1338#~ msgstr "Počnite unos knotes postavki..." 1339