1# simplified Chinese translation of gnulib. 2# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gnulib package. 4# Yip Chi Lap <clyip@cs.hku.hk>, 1998. 5# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002. 6# Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, 2002. 7# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005. 8# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2009, 2010. 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: gnulib 2.0.0.3462.e9796\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" 13"POT-Creation-Date: 2021-03-07 14:53+0100\n" 14"PO-Revision-Date: 2010-02-26 09:54+0800\n" 15"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n" 16"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" 17"Language: zh_CN\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 22"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 23 24#: lib/argmatch.c:132 25#, c-format 26msgid "invalid argument %s for %s" 27msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效" 28 29#: lib/argmatch.c:133 30#, c-format 31msgid "ambiguous argument %s for %s" 32msgstr "%2$s 的参数 %1$s 有歧义" 33 34#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 35msgid "Valid arguments are:" 36msgstr "有效的参数为:" 37 38#: lib/bitset/stats.c:177 39#, c-format 40msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" 41msgstr "" 42 43#: lib/bitset/stats.c:180 44#, c-format 45msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" 46msgstr "" 47 48#: lib/bitset/stats.c:183 49#, c-format 50msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" 51msgstr "" 52 53#: lib/bitset/stats.c:186 54#, c-format 55msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" 56msgstr "" 57 58#: lib/bitset/stats.c:190 59#, c-format 60msgid "%u bitset_lists\n" 61msgstr "" 62 63#: lib/bitset/stats.c:192 64msgid "count log histogram\n" 65msgstr "" 66 67#: lib/bitset/stats.c:195 68msgid "size log histogram\n" 69msgstr "" 70 71#: lib/bitset/stats.c:198 72msgid "density histogram\n" 73msgstr "" 74 75#: lib/bitset/stats.c:210 76#, c-format 77msgid "" 78"Bitset statistics:\n" 79"\n" 80msgstr "" 81 82#: lib/bitset/stats.c:213 83#, c-format 84msgid "Accumulated runs = %u\n" 85msgstr "" 86 87#: lib/bitset/stats.c:255 lib/bitset/stats.c:260 88#, fuzzy 89msgid "cannot read stats file" 90msgstr "无法创建管道" 91 92#: lib/bitset/stats.c:257 93#, c-format 94msgid "bad stats file size\n" 95msgstr "" 96 97#: lib/bitset/stats.c:281 lib/bitset/stats.c:283 98#, fuzzy 99msgid "cannot write stats file" 100msgstr "无法创建管道" 101 102#: lib/bitset/stats.c:286 103#, fuzzy 104msgid "cannot open stats file for writing" 105msgstr "无法打开备份文件“%s”写入数据" 106 107#: lib/closeout.c:122 108msgid "write error" 109msgstr "写入错误" 110 111#: lib/error.c:195 112msgid "Unknown system error" 113msgstr "未知的系统错误" 114 115#: lib/getopt.c:278 116#, fuzzy, c-format 117msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" 118msgstr "%s: 选项\"%s\"歧义\n" 119 120#: lib/getopt.c:284 121#, fuzzy, c-format 122msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" 123msgstr "%s: 选项\"%s\"歧义\n" 124 125#: lib/getopt.c:319 126#, fuzzy, c-format 127msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" 128msgstr "%s: 无法识别的选项\"%c%s\"\n" 129 130#: lib/getopt.c:345 131#, fuzzy, c-format 132msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" 133msgstr "%s: 选项\"%c%s\"不要参数\n" 134 135#: lib/getopt.c:360 136#, fuzzy, c-format 137msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" 138msgstr "%s: 选项\"%s\"必须带参数\n" 139 140#: lib/getopt.c:621 141#, c-format 142msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 143msgstr "%s: 无效选项 -- \"%c\"\n" 144 145#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 146#, c-format 147msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 148msgstr "%s: 选项需要参数 -- \"%c\"\n" 149 150#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 151msgid "memory exhausted" 152msgstr "内存用尽" 153 154#. TRANSLATORS: 155#. Get translations for open and closing quotation marks. 156#. The message catalog should translate "`" to a left 157#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 158#. "'". For example, a French Unicode local should translate 159#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE 160#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE 161#. QUOTATION MARK), respectively. 162#. 163#. If the catalog has no translation, we will try to 164#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 165#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the 166#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style 167#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will 168#. quote "like this". You should always include translations 169#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate 170#. for your locale. 171#. 172#. If you don't know what to put here, please see 173#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 174#. and use glyphs suitable for your language. 175#: lib/quotearg.c:355 176msgid "`" 177msgstr "“" 178 179#: lib/quotearg.c:356 180msgid "'" 181msgstr "”" 182 183#: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265 184#: lib/spawn-pipe.c:268 185#, c-format 186msgid "cannot create pipe" 187msgstr "无法创建管道" 188 189#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:290 190#: lib/wait-process.c:364 191#, c-format 192msgid "%s subprocess failed" 193msgstr "%s 子进程错误" 194 195#: lib/timevar.c:316 196msgid "Execution times (seconds)" 197msgstr "" 198 199#: lib/timevar.c:318 200msgid "CPU user" 201msgstr "" 202 203#: lib/timevar.c:318 204msgid "CPU system" 205msgstr "" 206 207#: lib/timevar.c:318 208#, fuzzy 209msgid "wall clock" 210msgstr "时钟警报" 211 212#: lib/unicodeio.c:102 213msgid "iconv function not usable" 214msgstr "iconv 函数无法使用" 215 216#: lib/unicodeio.c:104 217msgid "iconv function not available" 218msgstr "iconv 函数不存在" 219 220#: lib/unicodeio.c:111 221msgid "character out of range" 222msgstr "字符值超出可接受的范围以外" 223 224#: lib/unicodeio.c:198 225#, c-format 226msgid "cannot convert U+%04X to local character set" 227msgstr "无法将 U+%04X 转换至用户的字符集" 228 229#: lib/unicodeio.c:200 230#, c-format 231msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" 232msgstr "无法将 U+%04X 转换至用户的字符集:%s" 233 234#: lib/w32spawn.h:49 235#, c-format 236msgid "_open_osfhandle failed" 237msgstr "_open_osfhandle 失败" 238 239#: lib/w32spawn.h:90 240#, c-format 241msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" 242msgstr "无法恢复文件描述符 %d: dup2 失败" 243 244#: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325 245#, c-format 246msgid "%s subprocess" 247msgstr "%s 子进程" 248 249#: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354 250#, c-format 251msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 252msgstr "%s 子进程获得终结信号 %d" 253 254#, c-format 255#~ msgid "unable to record current working directory" 256#~ msgstr "无法记录当前工作的目录" 257 258#, c-format 259#~ msgid "failed to return to initial working directory" 260#~ msgstr "返回到初始工作目录失败" 261 262#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n" 263#~ msgstr "由 %s (%s) 打包\n" 264 265#~ msgid "Packaged by %s\n" 266#~ msgstr "由 %s 打包\n" 267 268#~ msgid "(C)" 269#~ msgstr "(C)" 270 271#, fuzzy 272#~| msgid "" 273#~| "\n" 274#~| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." 275#~| "html>.\n" 276#~| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 277#~| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 278#~| "\n" 279#~ msgid "" 280#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" 281#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 282#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 283#~ msgstr "" 284#~ "\n" 285#~ "授权协议 GPLv3+: GNU GPL 版本 3 或更新版本 <http://gnu.org/licenses/gpl." 286#~ "html>\n" 287#~ "这是自由软件:您可以自由的更改并重新发布它。\n" 288#~ "在法律允许的范围内,没有任何担保。\n" 289#~ "\n" 290 291#~ msgid "Written by %s.\n" 292#~ msgstr "由 %s 编写。\n" 293 294#~ msgid "Written by %s and %s.\n" 295#~ msgstr "由 %s 和 %s 编写。\n" 296 297#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" 298#~ msgstr "由 %s、%s 和 %s 编写。\n" 299 300#~ msgid "" 301#~ "Written by %s, %s, %s,\n" 302#~ "and %s.\n" 303#~ msgstr "" 304#~ "由 %s、%s、%s 和\n" 305#~ "%s 编写。\n" 306 307#~ msgid "" 308#~ "Written by %s, %s, %s,\n" 309#~ "%s, and %s.\n" 310#~ msgstr "" 311#~ "由 %s、%s、%s、\n" 312#~ "%s 和 %s 编写。\n" 313 314#~ msgid "" 315#~ "Written by %s, %s, %s,\n" 316#~ "%s, %s, and %s.\n" 317#~ msgstr "" 318#~ "由 %s、%s、%s、\n" 319#~ "%s、%s 和 %s 编写。\n" 320 321#~ msgid "" 322#~ "Written by %s, %s, %s,\n" 323#~ "%s, %s, %s, and %s.\n" 324#~ msgstr "" 325#~ "由 %s、%s、%s、\n" 326#~ "%s、%s、%s 和 %s 编写。\n" 327 328#~ msgid "" 329#~ "Written by %s, %s, %s,\n" 330#~ "%s, %s, %s, %s,\n" 331#~ "and %s.\n" 332#~ msgstr "" 333#~ "由 %s、%s、%s、\n" 334#~ "%s、%s、%s、%s\n" 335#~ "和 %s 编写。\n" 336 337#~ msgid "" 338#~ "Written by %s, %s, %s,\n" 339#~ "%s, %s, %s, %s,\n" 340#~ "%s, and %s.\n" 341#~ msgstr "" 342#~ "由 %s、%s、%s、\n" 343#~ "%s、%s、%s、%s、\n" 344#~ "%s、和 %s 编写。\n" 345 346#~ msgid "" 347#~ "Written by %s, %s, %s,\n" 348#~ "%s, %s, %s, %s,\n" 349#~ "%s, %s, and others.\n" 350#~ msgstr "" 351#~ "由 %s、%s、%s、\n" 352#~ "%s、%s、%s、%s、\n" 353#~ "%s、%s、和其他人编写。\n" 354 355#, fuzzy 356#~| msgid "" 357#~| "\n" 358#~| "Report bugs to: %s\n" 359#~ msgid "Report bugs to: %s\n" 360#~ msgstr "" 361#~ "\n" 362#~ "请向 %s 报告错误。向 <i18n-zh@googlegroups.com> 报告翻译错误。\n" 363 364#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n" 365#~ msgstr "将 %s 错误报告给: %s\n" 366 367#~ msgid "%s home page: <%s>\n" 368#~ msgstr "%s 主页: <%s>\n" 369 370#, fuzzy 371#~| msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" 372#~ msgid "General help using GNU software: <%s>\n" 373#~ msgstr "GNU 软件的通用帮助: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" 374 375#~ msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" 376#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s 的值小于或等于 %s" 377 378#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" 379#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数需要一个值" 380 381#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" 382#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数必须为正值" 383 384#~ msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" 385#~ msgstr "%.*s: 未知的 ARGP_HELP_FMT 参数" 386 387#~ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" 388#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT 中的无效参数: %s" 389 390#~ msgid "" 391#~ "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " 392#~ "optional for any corresponding short options." 393#~ msgstr "" 394#~ "选项完整形式所必须用的或是可选的参数,在使用选项缩写形式时也是必须的或是可" 395#~ "选的。" 396 397#~ msgid "Usage:" 398#~ msgstr "用法:" 399 400#~ msgid " or: " 401#~ msgstr " 或者: " 402 403#~ msgid " [OPTION...]" 404#~ msgstr "[选项...]" 405 406#~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" 407#~ msgstr "请尝试执行“%s --help”或“%s --usage”来获取更多信息。\n" 408 409#~ msgid "Report bugs to %s.\n" 410#~ msgstr "请向 %s 报告错误。\n" 411 412#~ msgid "give this help list" 413#~ msgstr "显示此帮助列表" 414 415#~ msgid "give a short usage message" 416#~ msgstr "显示一份简洁的用法信息" 417 418#~ msgid "NAME" 419#~ msgstr "NAME" 420 421#~ msgid "set the program name" 422#~ msgstr "设定程序名称" 423 424#~ msgid "SECS" 425#~ msgstr "SECS" 426 427#~ msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" 428#~ msgstr "挂起 SECS 秒(默认 3600 秒)" 429 430#~ msgid "print program version" 431#~ msgstr "打印程序版本" 432 433#~ msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" 434#~ msgstr "(程序错误)未知版本!?" 435 436#~ msgid "%s: Too many arguments\n" 437#~ msgstr "%s:参数太多\n" 438 439#~ msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" 440#~ msgstr "(程序错误)未知的选项!?" 441 442#~ msgid "program error" 443#~ msgstr "程序错误" 444 445#~ msgid "stack overflow" 446#~ msgstr "堆栈溢出" 447 448#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" 449#~ msgstr "无法找到一个临时目录,请尝试设置 $TMPDIR 环境变量" 450 451#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" 452#~ msgstr "无法以模板“%s”创建一个临时目录" 453 454#~ msgid "cannot remove temporary file %s" 455#~ msgstr "无法删除临时文件 %s" 456 457#~ msgid "cannot remove temporary directory %s" 458#~ msgstr "无法删除临时目录 %s" 459 460#~ msgid "error closing file" 461#~ msgstr "关闭文件时发生错误" 462 463#~ msgid "preserving permissions for %s" 464#~ msgstr "保留 %s 的权限" 465 466#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" 467#~ msgstr "打开“%s”读取数据时发生错误" 468 469#~ msgid "error reading \"%s\"" 470#~ msgstr "读入“%s”时错误" 471 472#~ msgid "error writing \"%s\"" 473#~ msgstr "写入“%s”时错误" 474 475#~ msgid "error after reading \"%s\"" 476#~ msgstr "读入“%s”后错误" 477 478#~ msgid "fdopen() failed" 479#~ msgstr "fdopen() 错误" 480 481#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet" 482#~ msgstr "未找到 C# 编译器,尝试安装 pnet" 483 484#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" 485#~ msgstr "未找到 C# 虚拟机,尝试安装 pnet" 486 487#~ msgid "regular empty file" 488#~ msgstr "一般空文件" 489 490#~ msgid "regular file" 491#~ msgstr "一般文件" 492 493#~ msgid "directory" 494#~ msgstr "目录" 495 496#~ msgid "block special file" 497#~ msgstr "块特殊文件" 498 499#~ msgid "character special file" 500#~ msgstr "字符特殊文件" 501 502#~ msgid "fifo" 503#~ msgstr "先进先出" 504 505#~ msgid "symbolic link" 506#~ msgstr "符号链接" 507 508#~ msgid "socket" 509#~ msgstr "套接字" 510 511#~ msgid "message queue" 512#~ msgstr "消息队列" 513 514#~ msgid "semaphore" 515#~ msgstr "信号量" 516 517#~ msgid "shared memory object" 518#~ msgstr "共享内存对象" 519 520#~ msgid "typed memory object" 521#~ msgstr "标准内存对象" 522 523#~ msgid "weird file" 524#~ msgstr "古怪文件" 525 526#~ msgid "Address family for hostname not supported" 527#~ msgstr "不支持主机名的地址族" 528 529#~ msgid "Temporary failure in name resolution" 530#~ msgstr "名称解析时发生临时错误" 531 532#~ msgid "Bad value for ai_flags" 533#~ msgstr "ai_flags 的值错误" 534 535#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" 536#~ msgstr "名称解析时发生不可恢复的错误" 537 538#~ msgid "ai_family not supported" 539#~ msgstr "不支持 ai_family" 540 541#~ msgid "Memory allocation failure" 542#~ msgstr "内存分配错误" 543 544#~ msgid "No address associated with hostname" 545#~ msgstr "主机名未分配到地址" 546 547#~ msgid "Name or service not known" 548#~ msgstr "未知的名称或服务" 549 550#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" 551#~ msgstr "ai_socktype 不支持的服务名" 552 553#~ msgid "ai_socktype not supported" 554#~ msgstr "不支持 ai_socktype" 555 556#~ msgid "System error" 557#~ msgstr "系统错误" 558 559#~ msgid "Argument buffer too small" 560#~ msgstr "参数缓冲区太小" 561 562#~ msgid "Processing request in progress" 563#~ msgstr "正在处理进程的请求" 564 565#~ msgid "Request canceled" 566#~ msgstr "请求已取消" 567 568#~ msgid "Request not canceled" 569#~ msgstr "请求未取消" 570 571#~ msgid "All requests done" 572#~ msgstr "已处理所有请求" 573 574#~ msgid "Interrupted by a signal" 575#~ msgstr "被一个信号中断" 576 577#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" 578#~ msgstr "参数字符串未正确编码" 579 580#~ msgid "Unknown error" 581#~ msgstr "未知错误" 582 583#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" 584#~ msgstr "%s: 选项\"--%s\"不要参数\n" 585 586#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" 587#~ msgstr "%s: 无法识别的选项\"--%s\"\n" 588 589#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" 590#~ msgstr "%s: 选项\"-W %s\"有歧义\n" 591 592#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" 593#~ msgstr "%s: 选项\"-W %s\"不要带参数\n" 594 595#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" 596#~ msgstr "compile_java_class 的 source_version 参数无效" 597 598#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" 599#~ msgstr "compile_java_class 的 target_version 参数无效" 600 601#~ msgid "failed to create \"%s\"" 602#~ msgstr "无法创建“%s”" 603 604#~ msgid "error while writing \"%s\" file" 605#~ msgstr "正在写入“%s”文件时发生错误" 606 607#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" 608#~ msgstr "未找到 Java 编译器,尝试安装 gcj 或是设置 $JAVAC" 609 610#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" 611#~ msgstr "未找到 Java 虚拟机,尝试安装 gij 或是设置 $JAVA" 612 613#~ msgid "%s subprocess I/O error" 614#~ msgstr "%s 子进程输入/输出错误" 615 616#~ msgid "cannot change permissions of %s" 617#~ msgstr "无法更改 %s 的权限" 618 619#~ msgid "cannot create directory %s" 620#~ msgstr "无法创建目录 %s" 621 622#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" 623#~ msgstr "无法以读方式打开 /dev/zero" 624 625#~ msgid "creation of reading thread failed" 626#~ msgstr "读线程创建错误" 627 628#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" 629#~ msgstr "无法为 %s 子进程设置非阻塞性 I/O" 630 631#~ msgid "communication with %s subprocess failed" 632#~ msgstr "与 %s 子进程通讯错误" 633 634#~ msgid "write to %s subprocess failed" 635#~ msgstr "写入 %s 子进程错误" 636 637#~ msgid "read from %s subprocess failed" 638#~ msgstr "读取 %s 子进程错误" 639 640#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" 641#~ msgstr "子进程 %s 由退出码 %d 终止" 642 643#~ msgid "creation of threads failed" 644#~ msgstr "线程创建失败" 645 646#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" 647#~ msgstr "子进程 %s 由退出码 %d 终止" 648 649#~ msgid "Success" 650#~ msgstr "成功" 651 652#~ msgid "No match" 653#~ msgstr "不匹配" 654 655#~ msgid "Invalid regular expression" 656#~ msgstr "正则表达式无效" 657 658#, fuzzy 659#~ msgid "Invalid collation character" 660#~ msgstr "无效的重组字符" 661 662#~ msgid "Invalid character class name" 663#~ msgstr "无效的字符类名" 664 665#~ msgid "Trailing backslash" 666#~ msgstr "多余的反斜杠" 667 668#~ msgid "Invalid back reference" 669#~ msgstr "无效的向后索引" 670 671#~ msgid "Unmatched [ or [^" 672#~ msgstr "[ 或 [^ 不匹配" 673 674#~ msgid "Unmatched ( or \\(" 675#~ msgstr "( 或 \\( 不匹配" 676 677#~ msgid "Unmatched \\{" 678#~ msgstr "\\{ 不匹配" 679 680#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" 681#~ msgstr "\\{\\} 的内容无效" 682 683#~ msgid "Invalid range end" 684#~ msgstr "无效的范围结尾" 685 686#~ msgid "Memory exhausted" 687#~ msgstr "内存用尽" 688 689#~ msgid "Invalid preceding regular expression" 690#~ msgstr "前置的正则表达式无效" 691 692#~ msgid "Premature end of regular expression" 693#~ msgstr "正则表达式结尾过早" 694 695#~ msgid "Regular expression too big" 696#~ msgstr "正则表达式太大" 697 698#~ msgid "Unmatched ) or \\)" 699#~ msgstr ") 或 \\) 不匹配" 700 701#~ msgid "No previous regular expression" 702#~ msgstr "没有前次正则表达式" 703 704#~ msgid "^[yY]" 705#~ msgstr "^[yY]" 706 707#~ msgid "^[nN]" 708#~ msgstr "^[nN]" 709 710#~ msgid "setting permissions for %s" 711#~ msgstr "设置 %s 的权限" 712 713#~ msgid "Hangup" 714#~ msgstr "挂起" 715 716#~ msgid "Interrupt" 717#~ msgstr "中断" 718 719#~ msgid "Quit" 720#~ msgstr "退出" 721 722#~ msgid "Illegal instruction" 723#~ msgstr "非法指令" 724 725#~ msgid "Trace/breakpoint trap" 726#~ msgstr "跟踪(断点)" 727 728#~ msgid "Aborted" 729#~ msgstr "取消" 730 731#~ msgid "Floating point exception" 732#~ msgstr "浮点溢出" 733 734#~ msgid "Killed" 735#~ msgstr "强行终止" 736 737#~ msgid "Bus error" 738#~ msgstr "总线错误" 739 740#~ msgid "Segmentation fault" 741#~ msgstr "段错误" 742 743#~ msgid "Broken pipe" 744#~ msgstr "管道断开" 745 746#~ msgid "Terminated" 747#~ msgstr "被终止" 748 749#~ msgid "Urgent I/O condition" 750#~ msgstr "I/O 条件不足" 751 752#~ msgid "Stopped (signal)" 753#~ msgstr "被停止(通过信号)" 754 755#~ msgid "Stopped" 756#~ msgstr "被停止" 757 758#~ msgid "Continued" 759#~ msgstr "继续" 760 761#~ msgid "Child exited" 762#~ msgstr "子进程退出" 763 764#~ msgid "Stopped (tty input)" 765#~ msgstr "被停止(tty 输入)" 766 767#~ msgid "Stopped (tty output)" 768#~ msgstr "被停止(tty 输出)" 769 770#~ msgid "I/O possible" 771#~ msgstr "I/O 可能" 772 773#~ msgid "CPU time limit exceeded" 774#~ msgstr "超出CPU 时间限制" 775 776#~ msgid "File size limit exceeded" 777#~ msgstr "超出文件大小限制" 778 779#~ msgid "Virtual timer expired" 780#~ msgstr "虚拟计时器过期" 781 782#, fuzzy 783#~ msgid "Profiling timer expired" 784#~ msgstr "数据计时器过期" 785 786#~ msgid "Window changed" 787#~ msgstr "窗口改变" 788 789#~ msgid "User defined signal 1" 790#~ msgstr "用户自定义信号 1" 791 792#~ msgid "User defined signal 2" 793#~ msgstr "用户自定义信号 2" 794 795#~ msgid "EMT trap" 796#~ msgstr "仿真程序陷阱" 797 798#~ msgid "Bad system call" 799#~ msgstr "错误的系统调用" 800 801#~ msgid "Stack fault" 802#~ msgstr "堆栈错误" 803 804#~ msgid "Information request" 805#~ msgstr "信息请求" 806 807#~ msgid "Power failure" 808#~ msgstr "电力问题" 809 810#~ msgid "Resource lost" 811#~ msgstr "资源丢失" 812 813#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket" 814#~ msgstr "写入一个已关闭的管道或套接字时发生错误" 815 816#~ msgid "Real-time signal %d" 817#~ msgstr "实时信号 %d" 818 819#~ msgid "Unknown signal %d" 820#~ msgstr "未知信号 %d" 821 822#~ msgid "invalid user" 823#~ msgstr "无效的用户" 824 825#~ msgid "invalid group" 826#~ msgstr "无效的组" 827 828#~ msgid "invalid spec" 829#~ msgstr "无效的 spec" 830 831#~ msgid "unable to display error message" 832#~ msgstr "无法显示错误信息" 833 834#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" 835#~ msgstr "%s 主页: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" 836 837#~ msgid "stdin" 838#~ msgstr "标准输入" 839 840#~ msgid "stdout" 841#~ msgstr "标准输出" 842 843#~ msgid "stderr" 844#~ msgstr "标准错误输出" 845 846#~ msgid "unknown stream" 847#~ msgstr "未知的流" 848 849#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" 850#~ msgstr "无法以 %2$s 模式重新打开 %1$s" 851 852#~ msgid "string comparison failed" 853#~ msgstr "字符串比较出现错误" 854 855#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." 856#~ msgstr "请设定 LC_ALL='C' 避免问题出现。" 857 858#~ msgid "The strings compared were %s and %s." 859#~ msgstr "要比较的字符串为 %s 和 %s。" 860 861#~ msgid "cannot perform formatted output" 862#~ msgstr "无法执行格式化输出" 863 864#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'" 865#~ msgstr "%s%s 参数‘%s’无效" 866 867#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" 868#~ msgstr "%s%s 参数‘%s’的后缀无效" 869 870#~ msgid "%s%s argument `%s' too large" 871#~ msgstr "%s%s 参数‘%s’太长" 872 873#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" 874#~ msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" 875 876#~ msgid "" 877#~ "\n" 878#~ "Report bugs to <%s>.\n" 879#~ msgstr "" 880#~ "\n" 881#~ "请向 <%s> 报告错误。\n" 882 883#~ msgid "block size" 884#~ msgstr "块大小" 885 886#~ msgid "%s exists but is not a directory" 887#~ msgstr "%s 存在但并非目录" 888 889#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" 890#~ msgstr "无法更改 %s 的属主和/或组" 891 892#~ msgid "cannot chdir to directory %s" 893#~ msgstr "无法切换到目录 %s" 894 895#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" 896#~ msgstr "无法取得 UID 数值所表示的用户的主组" 897