1# translation of cervisia.po to 2# translation of cervisia.po_[4cz7Sb].po to 3# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 4# Nuriddin Aminagha <nuriddin@eminaga.de>, 2003. 5# Nuriddin S. Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2003. 6# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004. 7# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. 8# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: cervisia\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 13"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:11+0200\n" 14"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:58+0000\n" 15"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" 16"Language-Team: <en@li.org>\n" 17"Language: ar\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " 22"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" 23"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 24"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 25 26#, kde-format 27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 28msgid "Your names" 29msgstr "" 30"Isam Bayazidi, Nuriddin Aminagha,أحمد محمد زواوي,Mohamed SAAD محمد سعد,Anas " 31"Almousa أنس الموسى" 32 33#, kde-format 34msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 35msgid "Your emails" 36msgstr "" 37"bayazidi@arabeyes.org,,zawawi@arabeyes.org,metehyi@free.fr,anas.ali@gmail.com" 38 39#: addignoremenu.cpp:38 40#, kde-format 41msgid "Add to Ignore List" 42msgstr "" 43 44#: addignoremenu.cpp:77 45#, fuzzy, kde-format 46msgid "Ignore File" 47msgid_plural "Ignore %1 Files" 48msgstr[0] "&تجاهل الملفات:" 49msgstr[1] "&تجاهل الملفات:" 50msgstr[2] "&تجاهل الملفات:" 51msgstr[3] "&تجاهل الملفات:" 52msgstr[4] "&تجاهل الملفات:" 53msgstr[5] "&تجاهل الملفات:" 54 55#: addignoremenu.cpp:103 56#, fuzzy, kde-format 57msgid "Cannot open file '%1' for writing." 58msgstr "لا يمكن فتح الملف للكتابة عليه" 59 60#: addremovedialog.cpp:43 61#, kde-format 62msgid "CVS Add" 63msgstr "إضافة CVS" 64 65#: addremovedialog.cpp:44 66#, kde-format 67msgid "CVS Add Binary" 68msgstr "إضافة CVS ثنائي" 69 70#: addremovedialog.cpp:45 71#, kde-format 72msgid "CVS Remove" 73msgstr "إزالة CVS " 74 75#: addremovedialog.cpp:65 76#, kde-format 77msgid "Add the following files to the repository:" 78msgstr "أضِفْ الملفات التالية إلى المستودع:" 79 80#: addremovedialog.cpp:66 81#, kde-format 82msgid "Add the following binary files to the repository:" 83msgstr "أضِفْ الملفات الثنائية التالية إلى المستودع:" 84 85#: addremovedialog.cpp:67 86#, kde-format 87msgid "Remove the following files from the repository:" 88msgstr "امحُ الملفات التالية من المستودع:" 89 90#: addremovedialog.cpp:80 91#, kde-format 92msgid "This will also remove the files from your local working copy." 93msgstr "هذا سوف يحذف أيضاً الملفات من نسخة عملك المحلّية." 94 95#: addrepositorydialog.cpp:42 96#, kde-format 97msgid "Add Repository" 98msgstr "إضافة مستودع" 99 100#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 101#, kde-format 102msgid "&Repository:" 103msgstr "ال&مستودع:" 104 105#: addrepositorydialog.cpp:70 106#, kde-format 107msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" 108msgstr "استعمل &طرفية عن بعد (خاص بمستودعات :ext:)" 109 110#: addrepositorydialog.cpp:79 111#, kde-format 112msgid "Invoke this program on the server side:" 113msgstr "نفذ هذا البرنامج على الطرف الخادم:" 114 115#: addrepositorydialog.cpp:89 116#, kde-format 117msgid "Use different &compression level:" 118msgstr "إستعمل مستوى &ضغط مختلف:" 119 120#: addrepositorydialog.cpp:97 121#, kde-format 122msgid "Download cvsignore file from server" 123msgstr "نزِل ملف cvsignore من الخادم" 124 125#: addrepositorydialog.cpp:191 126#, kde-format 127msgid "Repository Settings" 128msgstr "إعدادات المستودع" 129 130#: annotatecontroller.cpp:81 131#, kde-format 132msgid "CVS Annotate: %1" 133msgstr "حاشية CVS : %1" 134 135#: annotatecontroller.cpp:92 136#, kde-format 137msgid "CVS Annotate" 138msgstr "حاشية CVS" 139 140#: annotatedialog.cpp:45 141#, kde-format 142msgid "Go to Line..." 143msgstr "" 144 145#: annotatedialog.cpp:50 146#, kde-format 147msgid "Find Prev" 148msgstr "" 149 150#: annotatedialog.cpp:55 151#, kde-format 152msgid "Find Next" 153msgstr "" 154 155#: annotatedialog.cpp:65 156#, fuzzy, kde-format 157msgid "Search" 158msgstr "اب&حث" 159 160#: annotatedialog.cpp:120 161#, kde-format 162msgid "Go to Line" 163msgstr "" 164 165#: annotatedialog.cpp:120 166#, kde-format 167msgid "Go to line number:" 168msgstr "" 169 170#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 171#, kde-format 172msgid "Cervisia" 173msgstr "Cervisia" 174 175#: cervisiapart.cpp:122 176#, kde-format 177msgid "Starting cvsservice failed with message: " 178msgstr "فشل بِدء تشغيل الخدمة cvsservice مع الخبر:" 179 180#: cervisiapart.cpp:158 181#, fuzzy, kde-format 182msgid "" 183"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " 184"started." 185msgstr "هذا هو D الناقل خدمة ليس." 186 187#: cervisiapart.cpp:199 188#, kde-format 189msgid "Remote CVS working folders are not supported." 190msgstr "مجلّدات العمل CVS البعيدة ليست مدعومة." 191 192#: cervisiapart.cpp:208 193#, kde-format 194msgid "" 195"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." 196msgstr "لا تستطيع التغيير إلى مجلّد مختلف بينما يكون هناك مهمة cvs قيد التنفيذ." 197 198#: cervisiapart.cpp:229 199#, kde-format 200msgid "" 201"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" 202"N - All up-to-date files are hidden\n" 203"R - All removed files are hidden" 204msgstr "" 205"F - كل الملفات مخبئة ، الشجرة تعرض فقط المجلّدات\n" 206"N - كلّ الملفات المحدثة مخبئةR - كل الملفات المحذوفة مخبئة" 207 208#: cervisiapart.cpp:242 209#, fuzzy, kde-format 210#| msgid "O&pen Sandbox..." 211msgid "Open Sandbox..." 212msgstr "إ&فتح مِرْملة..." 213 214#: cervisiapart.cpp:246 215#, kde-format 216msgid "Opens a CVS working folder in the main window" 217msgstr "إفتح مجلّد عمل CVS في النافذة الرئيسية" 218 219#: cervisiapart.cpp:250 220#, kde-format 221msgid "Recent Sandboxes" 222msgstr "مرامِلْ حديثة" 223 224#: cervisiapart.cpp:254 225#, kde-format 226msgid "&Insert ChangeLog Entry..." 227msgstr "&إدراج خانة سجل التغيير ChangeLog ..." 228 229#: cervisiapart.cpp:257 230#, kde-format 231msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" 232msgstr "يدرِج مقدِمة جديدة في الملف ChangeLog في مجلّد المستوى الأعلى" 233 234#: cervisiapart.cpp:261 235#, fuzzy, kde-format 236msgid "&Update" 237msgstr "&حدّث" 238 239#: cervisiapart.cpp:265 240#, kde-format 241msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" 242msgstr "يحدِث الملفات و المجلّدات المختارة (cvs update)" 243 244#: cervisiapart.cpp:269 245#, kde-format 246msgid "&Status" 247msgstr "ال&حالة" 248 249#: cervisiapart.cpp:273 250#, kde-format 251msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" 252msgstr "يحدِث حالة الملفات و المجلّدات المختارة (cvs -n update)" 253 254#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 255#, fuzzy, kde-format 256msgid "&Edit" 257msgstr "&حرّر" 258 259#: cervisiapart.cpp:280 260#, kde-format 261msgid "Opens the marked file for editing" 262msgstr "يفتح الملف المُعلّم لتحريره" 263 264#: cervisiapart.cpp:284 265#, kde-format 266msgid "Reso&lve..." 267msgstr "حِ&ل...ّ" 268 269#: cervisiapart.cpp:287 270#, kde-format 271msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" 272msgstr "يفتح حوار الحلّ بِلملف الحالي" 273 274#: cervisiapart.cpp:291 275#, kde-format 276msgid "&Commit..." 277msgstr "إ&يداع..." 278 279#: cervisiapart.cpp:295 280#, kde-format 281msgid "Commits the selected files" 282msgstr "يودِع الملف المختار" 283 284#: cervisiapart.cpp:299 285#, kde-format 286msgid "&Add to Repository..." 287msgstr "إ&ضافة إلى المستودع..." 288 289#: cervisiapart.cpp:302 290#, fuzzy, kde-format 291msgid "Add" 292msgstr "إضافة CVS" 293 294#: cervisiapart.cpp:304 295#, kde-format 296msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" 297msgstr "يضيف الملف المختار إلى المستودع (cvs add)" 298 299#: cervisiapart.cpp:308 300#, kde-format 301msgid "Add &Binary..." 302msgstr "إضافة &ثنائي..." 303 304#: cervisiapart.cpp:311 305#, kde-format 306msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" 307msgstr "يضيف الملفات المختارة كبيانات ثنائية إلى المستودع ( cvs -kb add )" 308 309#: cervisiapart.cpp:315 310#, kde-format 311msgid "&Remove From Repository..." 312msgstr "إ&زالة من المستودع..." 313 314#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 315#, fuzzy, kde-format 316msgid "Remove" 317msgstr "مزال" 318 319#: cervisiapart.cpp:320 320#, kde-format 321msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" 322msgstr "يزيل الملفات المحددة مِن المستودع (cvs remove)" 323 324#: cervisiapart.cpp:324 325#, kde-format 326msgid "Rever&t" 327msgstr "ت&راجع" 328 329#: cervisiapart.cpp:327 330#, kde-format 331msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" 332msgstr "يسترجع الملفات المحددة ( cvs update -C ) ( فقط cvs 1.11 )" 333 334#: cervisiapart.cpp:331 335#, kde-format 336msgid "&Properties" 337msgstr "&خصائص" 338 339#: cervisiapart.cpp:338 340#, fuzzy, kde-format 341msgid "Stop" 342msgstr "قف" 343 344#: cervisiapart.cpp:343 345#, kde-format 346msgid "Stops any running sub-processes" 347msgstr "يوقِف تنفيذ إي إجرائات فرعية" 348 349#: cervisiapart.cpp:348 350#, kde-format 351msgid "Browse &Log..." 352msgstr "تصفح &سجِلّل الوقائع..." 353 354#: cervisiapart.cpp:352 355#, kde-format 356msgid "Shows the revision tree of the selected file" 357msgstr "يعرض شجرة المراجعة لِلملف المحدد" 358 359#: cervisiapart.cpp:357 360#, kde-format 361msgid "Browse Multi-File Log..." 362msgstr "تصفح سجلّ الوقائع المتعدد الملفات..." 363 364#: cervisiapart.cpp:361 365#, kde-format 366msgid "&Annotate..." 367msgstr "ا&ضف تعليق..." 368 369#: cervisiapart.cpp:365 370#, kde-format 371msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" 372msgstr "يُظهِر ملامة في الحواشي للملف المُختار" 373 374#: cervisiapart.cpp:369 375#, kde-format 376msgid "&Difference to Repository (BASE)..." 377msgstr "ال&إختلاف مع المستودع (BASE)..." 378 379#: cervisiapart.cpp:373 380#, kde-format 381msgid "" 382"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " 383"BASE)" 384msgstr "يُظهِرْ الفروقات بين بين الملف المختار و إصدارته المحقّقَة" 385 386#: cervisiapart.cpp:377 387#, kde-format 388msgid "Difference to Repository (HEAD)..." 389msgstr "الإختلاف مع المستودع (HEAD)..." 390 391#: cervisiapart.cpp:381 392#, kde-format 393msgid "" 394"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " 395"repository (tag HEAD)" 396msgstr "" 397"يظهر الفروقات بين الملف المختار و أحدث إصدارة له في المستودع (علِّمْ الHEAD)" 398 399#: cervisiapart.cpp:385 400#, kde-format 401msgid "Last &Change..." 402msgstr "الت&غيير الأخير..." 403 404#: cervisiapart.cpp:388 405#, kde-format 406msgid "" 407"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" 408msgstr "يُظْهر الفروقات بين آخر إصدارتين من الملف" 409 410#: cervisiapart.cpp:392 411#, kde-format 412msgid "&History..." 413msgstr "الس&جل" 414 415#: cervisiapart.cpp:395 416#, kde-format 417msgid "Shows the CVS history as reported by the server" 418msgstr "يعرض الخط الزمني لِــ CVS كما يقرر عنه الخادم" 419 420#: cervisiapart.cpp:399 421#, kde-format 422msgid "&Unfold File Tree" 423msgstr "&عرض مفتوح لِشجرة الملفات" 424 425#: cervisiapart.cpp:403 426#, kde-format 427msgid "Opens all branches of the file tree" 428msgstr "يفتح كل فروع شجرة الملفات" 429 430#: cervisiapart.cpp:407 431#, kde-format 432msgid "&Fold File Tree" 433msgstr "&طيّة شجرة الملفات" 434 435#: cervisiapart.cpp:410 436#, kde-format 437msgid "Closes all branches of the file tree" 438msgstr "يغلق كل فروع شجرة الملفات" 439 440#: cervisiapart.cpp:417 441#, kde-format 442msgid "&Tag/Branch..." 443msgstr "&علامة/فرع" 444 445#: cervisiapart.cpp:420 446#, kde-format 447msgid "Creates a tag or branch for the selected files" 448msgstr "ينشئ علامة أو شعبة للملفات المختارة" 449 450#: cervisiapart.cpp:424 451#, kde-format 452msgid "&Delete Tag..." 453msgstr "ا&مح العلامة" 454 455#: cervisiapart.cpp:427 456#, kde-format 457msgid "Deletes a tag from the selected files" 458msgstr "يمحو علامة من الملفات المختارة" 459 460#: cervisiapart.cpp:431 461#, kde-format 462msgid "&Update to Tag/Date..." 463msgstr "أجرِ تحدي&ث بعلامة/تاريخ" 464 465#: cervisiapart.cpp:434 466#, kde-format 467msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" 468msgstr "يحدث الملفات المختارة بعلامة أو شعبة أو أو تاريخ مُعْطَى" 469 470#: cervisiapart.cpp:438 471#, kde-format 472msgid "Update to &HEAD" 473msgstr "أجر تحديث لل&ترويسة" 474 475#: cervisiapart.cpp:441 476#, kde-format 477msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" 478msgstr "يحدث الملف المختار إلى نسخة الترويسة (HEAD)" 479 480#: cervisiapart.cpp:445 481#, kde-format 482msgid "&Merge..." 483msgstr "أ&دمج..." 484 485#: cervisiapart.cpp:448 486#, kde-format 487msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" 488msgstr "يدمج فرع أو مجموعة تغييرات إلى الملفات المحددة" 489 490#: cervisiapart.cpp:452 491#, kde-format 492msgid "&Add Watch..." 493msgstr "إ&ضافة مراقبة..." 494 495#: cervisiapart.cpp:455 496#, kde-format 497msgid "Adds a watch for the selected files" 498msgstr "يضيف مراقبة لِلملفات المحددة" 499 500#: cervisiapart.cpp:459 501#, kde-format 502msgid "&Remove Watch..." 503msgstr "إ&زالة المراقبة..." 504 505#: cervisiapart.cpp:462 506#, kde-format 507msgid "Removes a watch from the selected files" 508msgstr "يزيل المراقبة عن الملفات المحددة" 509 510#: cervisiapart.cpp:466 511#, kde-format 512msgid "Show &Watchers" 513msgstr "إظهار ال&مراقبين" 514 515#: cervisiapart.cpp:469 516#, kde-format 517msgid "Shows the watchers of the selected files" 518msgstr "يعرض المراقبين لِلملفات المحددة" 519 520#: cervisiapart.cpp:473 521#, kde-format 522msgid "Ed&it Files" 523msgstr "حرر ملفا&ت" 524 525#: cervisiapart.cpp:476 526#, kde-format 527msgid "Edits (cvs edit) the selected files" 528msgstr "يحرِر الملفات المحددة (cvs edit)" 529 530#: cervisiapart.cpp:480 531#, kde-format 532msgid "U&nedit Files" 533msgstr "إل&غاء تحرير الملفات" 534 535#: cervisiapart.cpp:483 536#, kde-format 537msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" 538msgstr "يلغي تحرير الملفات المختارة (cvs unedit)" 539 540#: cervisiapart.cpp:487 541#, kde-format 542msgid "Show &Editors" 543msgstr "إظهار م&حرري النصوص" 544 545#: cervisiapart.cpp:490 546#, kde-format 547msgid "Shows the editors of the selected files" 548msgstr "يعرض محرري نصوص الملفات المحددة" 549 550#: cervisiapart.cpp:494 551#, kde-format 552msgid "&Lock Files" 553msgstr "أ&قفل ملفات" 554 555#: cervisiapart.cpp:497 556#, kde-format 557msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" 558msgstr "يقفِل الملفات المحددة ، لكي لا يستطيع الآخرون تغييرها" 559 560#: cervisiapart.cpp:501 561#, kde-format 562msgid "Unl&ock Files" 563msgstr "إلغا&ء قفل الملفات" 564 565#: cervisiapart.cpp:504 566#, kde-format 567msgid "Unlocks the selected files" 568msgstr "يلغي إقفال الملفات المحددة" 569 570#: cervisiapart.cpp:508 571#, kde-format 572msgid "Create &Patch Against Repository..." 573msgstr "إنشاء رق&عة مقابل المستودع..." 574 575#: cervisiapart.cpp:511 576#, kde-format 577msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" 578msgstr "ينشئ رقعة من التغييرات في مِرْملتِك" 579 580#: cervisiapart.cpp:518 581#, kde-format 582msgid "&Create..." 583msgstr "إن&شاء..." 584 585#: cervisiapart.cpp:522 586#, kde-format 587msgid "&Checkout..." 588msgstr "&سحب..." 589 590#: cervisiapart.cpp:525 591#, kde-format 592msgid "Allows you to checkout a module from a repository" 593msgstr "يسمح بسحب وحدة عمل من مستودع" 594 595#: cervisiapart.cpp:529 596#, kde-format 597msgid "&Import..." 598msgstr "ا&ستورد" 599 600#: cervisiapart.cpp:532 601#, kde-format 602msgid "Allows you to import a module into a repository" 603msgstr "يسمح لك باستيراد وحدة عمل من مستودع" 604 605#: cervisiapart.cpp:536 606#, kde-format 607msgid "&Repositories..." 608msgstr "ال&مستودعات..." 609 610#: cervisiapart.cpp:539 611#, kde-format 612msgid "Configures a list of repositories you regularly use" 613msgstr "إعداد لائحة مستودعات تستعملها تِكراراً" 614 615#: cervisiapart.cpp:546 616#, kde-format 617msgid "Hide All &Files" 618msgstr "إخفاء كل ال&ملفات" 619 620#: cervisiapart.cpp:549 621#, kde-format 622msgid "Determines whether only folders are shown" 623msgstr "يقرّر إذا كان يجب عرض المجلّدات فقط" 624 625#: cervisiapart.cpp:553 626#, kde-format 627msgid "Hide Unmodified Files" 628msgstr "إخفاء الملفات غير المغييرة" 629 630#: cervisiapart.cpp:556 631#, kde-format 632msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" 633msgstr "يقرر موضوع إخفاء الملفات التي (حالتها حديثة) أو (غير معروفة الحالة)" 634 635#: cervisiapart.cpp:561 636#, kde-format 637msgid "Hide Removed Files" 638msgstr "إخفاء الملفات المزالة" 639 640#: cervisiapart.cpp:564 641#, kde-format 642msgid "Determines whether removed files are hidden" 643msgstr "يحدد ما إذا كانت الملفات المزالة مخفية" 644 645#: cervisiapart.cpp:568 646#, kde-format 647msgid "Hide Non-CVS Files" 648msgstr "إخفاء الملفات الغير CVS" 649 650#: cervisiapart.cpp:571 651#, kde-format 652msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" 653msgstr "يقرّر إذا ما كانت الملفات غير الموجودة على CVS مخفية" 654 655#: cervisiapart.cpp:575 656#, kde-format 657msgid "Hide Empty Folders" 658msgstr "إخفاء المجلدات الفارِغة" 659 660#: cervisiapart.cpp:578 661#, kde-format 662msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" 663msgstr "يُقَرِّرْ موضوع إخفاء المجلدات غير المحتوية على مدخلات مرئية" 664 665#: cervisiapart.cpp:582 666#, kde-format 667msgid "Create &Folders on Update" 668msgstr "أنشيء &مجلدات عند التحديث" 669 670#: cervisiapart.cpp:585 671#, kde-format 672msgid "Determines whether updates create folders" 673msgstr "يقرر موضوع السماح للتحديثات بإنشاء مجلدات" 674 675#: cervisiapart.cpp:589 676#, kde-format 677msgid "&Prune Empty Folders on Update" 678msgstr "&تجاهل المجلدات الفارغة عند التحذيث" 679 680#: cervisiapart.cpp:592 681#, kde-format 682msgid "Determines whether updates remove empty folders" 683msgstr "يقرر موضوع حذف المجلدات الفارغة عند التحديث" 684 685#: cervisiapart.cpp:596 686#, kde-format 687msgid "&Update Recursively" 688msgstr "&حدث بنمط تعاودي" 689 690#: cervisiapart.cpp:599 691#, kde-format 692msgid "Determines whether updates are recursive" 693msgstr "يحدد ما إذا كان التحديث دوريًا" 694 695#: cervisiapart.cpp:603 696#, kde-format 697msgid "C&ommit && Remove Recursively" 698msgstr "&أرسل و أزل بنمط تعاودي" 699 700#: cervisiapart.cpp:606 701#, kde-format 702msgid "Determines whether commits and removes are recursive" 703msgstr "يقرر ما إذا كان التدوين والإزالة تعاوديان." 704 705#: cervisiapart.cpp:610 706#, kde-format 707msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" 708msgstr "افعل &تحرير cvs تلقائياً عند الحاجة لذلك" 709 710#: cervisiapart.cpp:613 711#, kde-format 712msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" 713msgstr "يقرر موضوع تفعيل التحرير التلقائية" 714 715#: cervisiapart.cpp:617 716#, kde-format 717msgid "Configure Cervisia..." 718msgstr "تكوين Cervisia..." 719 720#: cervisiapart.cpp:620 721#, kde-format 722msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" 723msgstr "يسمح لك إعداد Cervisia KPart" 724 725#: cervisiapart.cpp:629 726#, kde-format 727msgid "CVS &Manual" 728msgstr "دليل CVS" 729 730#: cervisiapart.cpp:632 731#, kde-format 732msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" 733msgstr "يشغل متصفح المساعدة على صفحات توثيق الـCVS" 734 735#: cervisiapart.cpp:639 736#, kde-format 737msgid "Unfold Folder" 738msgstr "ابسط المجلد" 739 740#: cervisiapart.cpp:748 741#, kde-format 742msgid "Cervisia Part" 743msgstr "جزء Cervisia" 744 745#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 746#, kde-format 747msgid "A CVS frontend" 748msgstr "واجهة أمامية لـ CVS" 749 750#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 751#, fuzzy, kde-format 752msgid "" 753"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" 754"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" 755msgstr "حقوق النسخ c c Cervisia" 756 757#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 758#, kde-format 759msgid "Bernd Gehrmann" 760msgstr "" 761 762#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 763#, kde-format 764msgid "Original author and former maintainer" 765msgstr "المؤلف الأصلي و المشرف على الصيانة" 766 767#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 768#, fuzzy, kde-format 769msgid "Christian Loose" 770msgstr "المسيحي طليق" 771 772#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 773#, kde-format 774msgid "Maintainer" 775msgstr "المشرف على الصيانة" 776 777#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 778#, kde-format 779msgid "André Wöbbeking" 780msgstr "" 781 782#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 783#, kde-format 784msgid "Developer" 785msgstr "المطور" 786 787#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 788#, fuzzy, kde-format 789msgid "Carlos Woelz" 790msgstr "كارلوس" 791 792#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 793#, kde-format 794msgid "Documentation" 795msgstr "توثيق" 796 797#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 798#, fuzzy, kde-format 799msgid "Richard Moore" 800msgstr "ريتشارد مووري" 801 802#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 803#, kde-format 804msgid "Conversion to KPart" 805msgstr "تحويل إلى KPart" 806 807#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 808#, fuzzy, kde-format 809msgid "Laurent Montel" 810msgstr "لوران مونتال (Laurent Montel)" 811 812#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 813#, fuzzy, kde-format 814msgid "Conversion to D-Bus" 815msgstr "تحويل إلى D الناقل" 816 817#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 818#, kde-format 819msgid "Martin Koller" 820msgstr "" 821 822#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 823#, kde-format 824msgid "Port to KDE Frameworks 5" 825msgstr "" 826 827#: cervisiapart.cpp:777 828#, kde-format 829msgid "Open Sandbox" 830msgstr "إفتح المِرْملة" 831 832#: cervisiapart.cpp:835 833#, kde-format 834msgid "CVS Edit" 835msgstr "تحرير CVS" 836 837#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 838#, kde-format 839msgid "CVS Diff" 840msgstr "إختلافات CVS" 841 842#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 843#: resolvedialog.cpp:384 844#, kde-format 845msgid "Could not open file for writing." 846msgstr "لا يمكن فتح الملف للكتابة عليه" 847 848#: cervisiapart.cpp:1592 849#, kde-format 850msgid "The revision looks invalid." 851msgstr "المراجعة تبدو غير صالحة." 852 853#: cervisiapart.cpp:1599 854#, kde-format 855msgid "This is the first revision of the branch." 856msgstr "هذه المراجعة الأولى لِلفرع." 857 858#: cervisiapart.cpp:1725 859#, kde-format 860msgid "Invoking help on Cervisia" 861msgstr "إستدعاء مساعدة Cervisia" 862 863#: cervisiapart.cpp:1732 864#, kde-format 865msgid "Invoking help on CVS" 866msgstr "إستدعاء مساعدة CVS" 867 868#: cervisiapart.cpp:1768 869#, kde-format 870msgid "Done" 871msgstr "تم" 872 873#: cervisiapart.cpp:1777 874#, kde-format 875msgid "A CVS commit to repository %1 is done" 876msgstr "إنتهى إيداع CVS إلى المستودع %1" 877 878#: cervisiapart.cpp:1797 879#, kde-format 880msgid "" 881"This is not a CVS folder.\n" 882"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " 883"Konqueror." 884msgstr "" 885"هذا ليس مجلّد CVS.\n" 886"إذا لم تكن تقصد إستعمال Cervisia ، يمكنك تحويل أنماط العرض في Konqueror." 887 888#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) 889#: cervisiapart.kcfg:24 890#, kde-format 891msgid "" 892"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " 893"view." 894msgstr "" 895"اللون الأمامي المستخدم من أجل تعليم الملفات ذات التضارب في مشهد الملفات" 896 897#. i18n: ectx: label, entry, group (General) 898#: cervisiapart.kcfg:46 899#, kde-format 900msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." 901msgstr "الفترة قبل ظهور مربّعْ التّقدّم-بالمللي ثانية-." 902 903#: cervisiashell.cpp:60 904#, kde-format 905msgid "The Cervisia library could not be loaded." 906msgstr "لم أتمكن من تحميل المكتبة لِــ Cervisia." 907 908#: cervisiashell.cpp:95 909#, kde-format 910msgid "Allows you to configure the toolbar" 911msgstr "يسمح لك بإعداد شريط الأدوات" 912 913#: cervisiashell.cpp:100 914#, kde-format 915msgid "Allows you to customize the keybindings" 916msgstr "يهيئ لك تخصيص ارتباطات المفاتيح" 917 918#: cervisiashell.cpp:105 919#, kde-format 920msgid "Exits Cervisia" 921msgstr "يخرجك من Cervisia" 922 923#. i18n: ectx: Menu (file) 924#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 925#, fuzzy, kde-format 926msgid "&File" 927msgstr "&ملف" 928 929#. i18n: ectx: Menu (settings) 930#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 931#, fuzzy, kde-format 932msgid "&Settings" 933msgstr "إ&عدادات" 934 935#. i18n: ectx: Menu (help) 936#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 937#, fuzzy, kde-format 938msgid "&Help" 939msgstr "&مساعدة" 940 941#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 942#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 943#, fuzzy, kde-format 944msgid "Main Toolbar" 945msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" 946 947#. i18n: ectx: Menu (view) 948#: cervisiaui.rc:24 949#, fuzzy, kde-format 950msgid "&View" 951msgstr "ا&عرض" 952 953#. i18n: ectx: Menu (advanced) 954#: cervisiaui.rc:43 955#, kde-format 956msgid "&Advanced" 957msgstr "مت&قدم" 958 959#. i18n: ectx: Menu (repository) 960#: cervisiaui.rc:63 961#, kde-format 962msgid "&Repository" 963msgstr "المستودع" 964 965#: changelogdialog.cpp:51 966#, kde-format 967msgid "Edit ChangeLog" 968msgstr "تحرير سجل التغييرات" 969 970#: changelogdialog.cpp:93 971#, kde-format 972msgid "The ChangeLog file could not be written." 973msgstr "لم أستطع كِتابة سجل التغيير." 974 975#: changelogdialog.cpp:113 976#, kde-format 977msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" 978msgstr "سجل التغيير ليس موجوداَ. إنشاء واحِد ؟" 979 980#: changelogdialog.cpp:114 981#, kde-format 982msgid "Create" 983msgstr "إنشاء" 984 985#: changelogdialog.cpp:123 986#, kde-format 987msgid "The ChangeLog file could not be read." 988msgstr "ملف سجلّ التغييرات لا يمكن قرائته." 989 990#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 991#, kde-format 992msgid "CVS Checkout" 993msgstr "سحب CVS" 994 995#: checkoutdialog.cpp:62 996#, kde-format 997msgid "CVS Import" 998msgstr "إستيراد CVS" 999 1000#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 1001#, kde-format 1002msgid "&Module:" 1003msgstr "ال&وحدة:" 1004 1005#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 1006#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 1007#, kde-format 1008msgid "Fetch &List" 1009msgstr "استخرج ال&قائمة" 1010 1011#: checkoutdialog.cpp:130 1012#, kde-format 1013msgid "&Branch tag:" 1014msgstr "علامة ال&فرع:" 1015 1016#: checkoutdialog.cpp:136 1017#, kde-format 1018msgid "Re&cursive checkout" 1019msgstr "سحب ت&كراري معاود" 1020 1021#: checkoutdialog.cpp:159 1022#, kde-format 1023msgid "Working &folder:" 1024msgstr "&مجلّد العمل:" 1025 1026#: checkoutdialog.cpp:169 1027#, kde-format 1028msgid "&Vendor tag:" 1029msgstr "علامة ال&بائع:" 1030 1031#: checkoutdialog.cpp:177 1032#, kde-format 1033msgid "&Release tag:" 1034msgstr "علامة الإ&صدار:" 1035 1036#: checkoutdialog.cpp:185 1037#, kde-format 1038msgid "&Ignore files:" 1039msgstr "&تجاهل الملفات:" 1040 1041#: checkoutdialog.cpp:193 1042#, kde-format 1043msgid "&Comment:" 1044msgstr "ال&تعليق:" 1045 1046#: checkoutdialog.cpp:197 1047#, kde-format 1048msgid "Import as &binaries" 1049msgstr "استيراد كبيانات &ثنائية" 1050 1051#: checkoutdialog.cpp:201 1052#, kde-format 1053msgid "Use file's modification time as time of import" 1054msgstr "استخدم وقت تَغَيُّرْ الملف كوقت استيراده أيضاً" 1055 1056#: checkoutdialog.cpp:210 1057#, kde-format 1058msgid "Chec&k out as:" 1059msgstr "تحقَّقْ با&سم" 1060 1061#: checkoutdialog.cpp:214 1062#, kde-format 1063msgid "Ex&port only" 1064msgstr "&صدٍّرْ فَقَطْ" 1065 1066#: checkoutdialog.cpp:323 1067#, kde-format 1068msgid "Please choose an existing working folder." 1069msgstr "الرجاء إختيار مجلّد عمل موجود." 1070 1071#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 1072#, kde-format 1073msgid "Please specify a module name." 1074msgstr "الرجاء تحديد اسم وحدة." 1075 1076#: checkoutdialog.cpp:337 1077#, kde-format 1078msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." 1079msgstr "رجاءاً حدٍّدْ علامة مُنْتِجْ و علامة إصْدَارة" 1080 1081#: checkoutdialog.cpp:343 1082#, kde-format 1083msgid "" 1084"Tags must start with a letter and may contain\n" 1085"letters, digits and the characters '-' and '_'." 1086msgstr "تحوي على و و." 1087 1088#: checkoutdialog.cpp:353 1089#, kde-format 1090msgid "A branch must be specified for export." 1091msgstr "يجب تحديد شعبة من أجل التصدير" 1092 1093#: checkoutdialog.cpp:407 1094#, kde-format 1095msgid "Please specify a repository." 1096msgstr "رجاءاً حدد مستودعاً" 1097 1098#: checkoutdialog.cpp:423 1099#, kde-format 1100msgid "CVS Remote Log" 1101msgstr "سجل CVS بعيد" 1102 1103#: commitdialog.cpp:68 1104#, kde-format 1105msgid "CVS Commit" 1106msgstr "إيداع CVS" 1107 1108#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 1109#, kde-format 1110msgid "&Diff" 1111msgstr " أظهر ال&اختلافات" 1112 1113#: commitdialog.cpp:87 1114#, kde-format 1115msgid "Commit the following &files:" 1116msgstr "إيداع الملفات التالية:" 1117 1118#: commitdialog.cpp:99 1119#, kde-format 1120msgid "Older &messages:" 1121msgstr "رسائل أقدم:" 1122 1123#: commitdialog.cpp:109 1124#, kde-format 1125msgid "&Log message:" 1126msgstr "رسالة السجل:" 1127 1128#: commitdialog.cpp:118 1129#, kde-format 1130msgid "Use log message &template" 1131msgstr "استخدم قالب رسالة السجلّ" 1132 1133#: commitdialog.cpp:201 1134#, kde-format 1135msgid "Current" 1136msgstr "االحالي" 1137 1138#: cvsinitdialog.cpp:43 1139#, kde-format 1140msgid "Create New Repository (cvs init)" 1141msgstr "أنشئ مستودع جديد (cvs ابتدائي)" 1142 1143#: cvsinitdialog.cpp:55 1144#, kde-format 1145msgid "Repository folder:" 1146msgstr "مجلد المُسْتَوْدًعْ:" 1147 1148#: diffdialog.cpp:103 1149#, kde-format 1150msgid "Synchronize scroll bars" 1151msgstr "زامِنْ مزاليج الكتابة" 1152 1153#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 1154#, fuzzy, kde-format 1155msgid "%1 difference" 1156msgid_plural "%1 differences" 1157msgstr[0] "%1 اختلافات" 1158msgstr[1] "%1 اختلافات" 1159msgstr[2] "%1 اختلافات" 1160msgstr[3] "%1 اختلافات" 1161msgstr[4] "%1 اختلافات" 1162msgstr[5] "%1 اختلافات" 1163 1164#: diffdialog.cpp:250 1165#, kde-format 1166msgid "CVS Diff: %1" 1167msgstr "اختلافات CVS: %1" 1168 1169#: diffdialog.cpp:252 1170#, kde-format 1171msgid "Repository:" 1172msgstr "مستودع:" 1173 1174#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 1175#, kde-format 1176msgid "Revision " 1177msgstr "مراجعة" 1178 1179#: diffdialog.cpp:255 1180#, kde-format 1181msgid "Working dir:" 1182msgstr "مجلد العمل:" 1183 1184#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 1185#, kde-format 1186msgid "%1 of %2" 1187msgstr "%1 of %2" 1188 1189#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 1190#, fuzzy, kde-format 1191msgid "Delete" 1192msgstr "احذف" 1193 1194#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 1195#, fuzzy, kde-format 1196msgid "Insert" 1197msgstr "إدراج" 1198 1199#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 1200#, fuzzy, kde-format 1201msgid "Change" 1202msgstr "غيّر" 1203 1204#: editwithmenu.cpp:51 1205#, kde-format 1206msgid "Edit With" 1207msgstr "حرِر بِــ" 1208 1209#: entry_status.cpp:37 1210#, kde-format 1211msgid "Locally Modified" 1212msgstr "معدل محليًا" 1213 1214#: entry_status.cpp:40 1215#, kde-format 1216msgid "Locally Added" 1217msgstr "مضاف محليًا" 1218 1219#: entry_status.cpp:43 1220#, kde-format 1221msgid "Locally Removed" 1222msgstr "مزال محليًا" 1223 1224#: entry_status.cpp:46 1225#, kde-format 1226msgid "Needs Update" 1227msgstr "تحتاج إلى تحديث" 1228 1229#: entry_status.cpp:49 1230#, kde-format 1231msgid "Needs Patch" 1232msgstr "يحتاج إلى رقعة" 1233 1234#: entry_status.cpp:52 1235#, kde-format 1236msgid "Needs Merge" 1237msgstr "تحتاج إلى دمج" 1238 1239#: entry_status.cpp:55 1240#, kde-format 1241msgid "Up to Date" 1242msgstr "محدث" 1243 1244#: entry_status.cpp:58 1245#, kde-format 1246msgid "Conflict" 1247msgstr "تعارض" 1248 1249#: entry_status.cpp:61 1250#, kde-format 1251msgid "Updated" 1252msgstr "محدث" 1253 1254#: entry_status.cpp:64 1255#, kde-format 1256msgid "Patched" 1257msgstr "مرقّع" 1258 1259#: entry_status.cpp:67 1260#, kde-format 1261msgid "Removed" 1262msgstr "مزال" 1263 1264#: entry_status.cpp:70 1265#, kde-format 1266msgid "Not in CVS" 1267msgstr "ليس في CVS" 1268 1269#: entry_status.cpp:73 1270#, kde-format 1271msgid "Unknown" 1272msgstr "مجهول" 1273 1274#: historydialog.cpp:112 historydialog.cpp:364 1275#, kde-format 1276msgid "Commit, Modified " 1277msgstr "إيداع, معدل" 1278 1279#: historydialog.cpp:113 historydialog.cpp:365 1280#, kde-format 1281msgid "Commit, Added " 1282msgstr "إيداع, مضاف" 1283 1284#: historydialog.cpp:114 historydialog.cpp:366 1285#, kde-format 1286msgid "Commit, Removed " 1287msgstr "إيداع, مزال" 1288 1289#: historydialog.cpp:120 historydialog.cpp:356 1290#, kde-format 1291msgid "Checkout " 1292msgstr "اسحب" 1293 1294#: historydialog.cpp:126 loginfo.cpp:63 1295#, kde-format 1296msgid "Tag" 1297msgstr "علامة" 1298 1299#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119 1300#, kde-format 1301msgid "Date" 1302msgstr "التاريخ" 1303 1304#: historydialog.cpp:150 1305#, kde-format 1306msgid "Event" 1307msgstr "الحدث" 1308 1309#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119 1310#, kde-format 1311msgid "Author" 1312msgstr "المؤلف" 1313 1314#: historydialog.cpp:151 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 1315#, kde-format 1316msgid "Revision" 1317msgstr "مراجعة" 1318 1319#: historydialog.cpp:151 watchersmodel.cpp:96 1320#, fuzzy, kde-format 1321msgid "File" 1322msgstr "ملف" 1323 1324#: historydialog.cpp:151 1325#, kde-format 1326msgid "Repo Path" 1327msgstr "مسار التقرير" 1328 1329#: historydialog.cpp:155 1330#, kde-format 1331msgid "Show c&ommit events" 1332msgstr "عرض أحداث الإيداع" 1333 1334#: historydialog.cpp:158 1335#, kde-format 1336msgid "Show ch&eckout events" 1337msgstr "عرض أحداث السحب" 1338 1339#: historydialog.cpp:161 1340#, kde-format 1341msgid "Show &tag events" 1342msgstr "أظهر أحداث الت&عليم" 1343 1344#: historydialog.cpp:164 1345#, kde-format 1346msgid "Show &other events" 1347msgstr "عرض الأحداث الأخرى" 1348 1349#: historydialog.cpp:167 1350#, kde-format 1351msgid "Only &user:" 1352msgstr "فقط الم&ستخدمين:" 1353 1354#: historydialog.cpp:169 1355#, kde-format 1356msgid "Only &filenames matching:" 1357msgstr "فقط أسماء المل&فات المطابقة لـِ:" 1358 1359#: historydialog.cpp:171 1360#, kde-format 1361msgid "Only &folders matching:" 1362msgstr "فقط الم&جلدات المطابقة لـِ:" 1363 1364#: historydialog.cpp:314 historydialog.cpp:320 1365#, kde-format 1366msgid "CVS History" 1367msgstr "تاريخ CVS" 1368 1369#: historydialog.cpp:357 1370#, kde-format 1371msgid "Tag " 1372msgstr "علامة" 1373 1374#: historydialog.cpp:358 1375#, kde-format 1376msgid "Release " 1377msgstr "إطلاق" 1378 1379#: historydialog.cpp:359 1380#, kde-format 1381msgid "Update, Deleted " 1382msgstr "تحديث, محذوف" 1383 1384#: historydialog.cpp:360 1385#, kde-format 1386msgid "Update, Copied " 1387msgstr "تحديث, منسوخ" 1388 1389#: historydialog.cpp:361 1390#, kde-format 1391msgid "Update, Merged " 1392msgstr "تحديث, مدمج" 1393 1394#: historydialog.cpp:362 1395#, kde-format 1396msgid "Update, Conflict " 1397msgstr "حدّث،التعارضات" 1398 1399#: historydialog.cpp:363 1400#, kde-format 1401msgid "Update, Patched " 1402msgstr "حدّث، المرقّعات" 1403 1404#: historydialog.cpp:367 1405#, kde-format 1406msgid "Unknown " 1407msgstr "مجهول" 1408 1409#: logdialog.cpp:91 1410#, fuzzy, kde-format 1411#| msgid "S&earch:" 1412msgid "Search:" 1413msgstr "اب&حث" 1414 1415#: logdialog.cpp:104 1416#, kde-format 1417msgid "&Tree" 1418msgstr "ش&جرة" 1419 1420#: logdialog.cpp:105 1421#, kde-format 1422msgid "&List" 1423msgstr "قائمة" 1424 1425#: logdialog.cpp:106 1426#, kde-format 1427msgid "CVS &Output" 1428msgstr "&نتاج CVS" 1429 1430#: logdialog.cpp:112 1431#, kde-format 1432msgid "" 1433"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" 1434"revision B by clicking with the middle mouse button." 1435msgstr "" 1436"اختر النسخة A بالنقر بزر الفأرة الأيسر،\n" 1437"أو النسخة B بالنقر بواسطة زر الفأرة الأيمن" 1438 1439#: logdialog.cpp:141 1440#, kde-format 1441msgid "Revision A:" 1442msgstr "مراجعة A:" 1443 1444#: logdialog.cpp:141 1445#, kde-format 1446msgid "Revision B:" 1447msgstr "مراجعة B:" 1448 1449#: logdialog.cpp:150 1450#, kde-format 1451msgid "Select by tag:" 1452msgstr "اختر على العلامة :" 1453 1454#: logdialog.cpp:158 1455#, kde-format 1456msgid "Author:" 1457msgstr "المؤلف:" 1458 1459#: logdialog.cpp:166 1460#, kde-format 1461msgid "Date:" 1462msgstr "التاريخ:" 1463 1464#: logdialog.cpp:174 1465#, kde-format 1466msgid "Comment/Tags:" 1467msgstr "تعليق/علامات:" 1468 1469#: logdialog.cpp:206 1470#, fuzzy, kde-format 1471msgid "&Annotate A" 1472msgstr "إعلان" 1473 1474#: logdialog.cpp:208 1475#, fuzzy, kde-format 1476msgid "&Find" 1477msgstr "ا&بحث" 1478 1479#: logdialog.cpp:214 1480#, kde-format 1481msgid "" 1482"This revision is used when you click Annotate.\n" 1483"It is also used as the first item of a Diff operation." 1484msgstr "" 1485"هذه النسخة تستخدم حين نقرك على (تحشية).\n" 1486"تستخدم أيضاً كأول بنْد في عملية فحص الاختلافات." 1487 1488#: logdialog.cpp:218 1489#, kde-format 1490msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." 1491msgstr "هذه النسخة تستخدم كالبند الثاني في عملية فحص الاختلافات." 1492 1493#: logdialog.cpp:231 1494#, fuzzy, kde-format 1495msgid "&View A" 1496msgstr "ا&عرض" 1497 1498#: logdialog.cpp:232 1499#, kde-format 1500msgid "Create Patch..." 1501msgstr "أنشئ رقعة..." 1502 1503#: logdialog.cpp:276 1504#, kde-format 1505msgid "CVS Log: %1" 1506msgstr "سجل CVS: %1" 1507 1508#: logdialog.cpp:282 1509#, kde-format 1510msgid "CVS Log" 1511msgstr "سجل CVS" 1512 1513#: logdialog.cpp:440 1514#, kde-format 1515msgid " (Branchpoint)" 1516msgstr "(نقطة التشعب)" 1517 1518#: logdialog.cpp:461 1519#, kde-format 1520msgid "Please select revision A or B first." 1521msgstr "رجاءاً، في البداية اختر النسخة A أو النسخة B" 1522 1523#: logdialog.cpp:482 1524#, kde-format 1525msgid "View File" 1526msgstr "شاهد الملف" 1527 1528#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 1529#, kde-format 1530msgid "Please select revision A or revisions A and B first." 1531msgstr "رجاءاً،في البداية اختر النسخة A، أو النسختان A و B." 1532 1533#: loginfo.cpp:57 1534#, kde-format 1535msgid "Branchpoint" 1536msgstr "نقطة تشعب" 1537 1538#: loginfo.cpp:60 1539#, kde-format 1540msgid "On Branch" 1541msgstr "عند الشعبة" 1542 1543#: loglist.cpp:120 1544#, kde-format 1545msgid "Branch" 1546msgstr "شعبة" 1547 1548#: loglist.cpp:120 1549#, kde-format 1550msgid "Comment" 1551msgstr "تعليق" 1552 1553#: loglist.cpp:120 1554#, kde-format 1555msgid "Tags" 1556msgstr "ughlhj" 1557 1558#: logplainview.cpp:49 1559#, kde-format 1560msgid "revision %1" 1561msgstr "hgksom %1" 1562 1563#: logplainview.cpp:52 1564#, kde-format 1565msgid "Select for revision A" 1566msgstr "اختر من أجل النسخة A" 1567 1568#: logplainview.cpp:55 1569#, kde-format 1570msgid "Select for revision B" 1571msgstr "اخترْ من أجل النسخة B" 1572 1573#: logplainview.cpp:58 1574#, kde-format 1575msgid "date: %1; author: %2" 1576msgstr "التاريخ: %1، المؤلف: %2" 1577 1578#: main.cpp:172 1579#, kde-format 1580msgid "The sandbox to be loaded" 1581msgstr "أظهر المِرْمَلة اللتي ستُحمّل" 1582 1583#: main.cpp:173 1584#, fuzzy, kde-format 1585#| msgid "Show resolve dialog for the given file" 1586msgid "Show resolve dialog for the given file." 1587msgstr "أظهر محاور الحلّ للملف المذكور" 1588 1589#: main.cpp:174 1590#, fuzzy, kde-format 1591#| msgid "Show log dialog for the given file" 1592msgid "Show log dialog for the given file." 1593msgstr "أظهر محاور السّجل للملف المذكور" 1594 1595#: main.cpp:175 1596#, fuzzy, kde-format 1597#| msgid "Show annotation dialog for the given file" 1598msgid "Show annotation dialog for the given file." 1599msgstr "أظهر محاور التحشية للملف المذكور:" 1600 1601#: mergedialog.cpp:45 1602#, kde-format 1603msgid "CVS Merge" 1604msgstr "دمج CVS" 1605 1606#: mergedialog.cpp:60 1607#, kde-format 1608msgid "Merge from &branch:" 1609msgstr "ادمج من &شعبة:" 1610 1611#: mergedialog.cpp:79 1612#, kde-format 1613msgid "Merge &modifications:" 1614msgstr "ا&دمج التعديلات:" 1615 1616#: mergedialog.cpp:82 1617#, kde-format 1618msgid "between tag: " 1619msgstr "علامة بين:" 1620 1621#: mergedialog.cpp:88 1622#, kde-format 1623msgid "and tag: " 1624msgstr "علامة و:" 1625 1626#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 1627#, kde-format 1628msgid "Fetch L&ist" 1629msgstr "استخرج ال&قائمة" 1630 1631#: misc.cpp:84 1632#, kde-format 1633msgid "CVS Status" 1634msgstr "حالة CVS" 1635 1636#: misc.cpp:218 1637#, kde-format 1638msgid "Overwrite the file" 1639msgstr "استبدال الملف" 1640 1641#: misc.cpp:221 1642#, kde-format 1643msgid "" 1644"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 1645msgstr "هناك ملفٌّ اسمه \"%1\" أصلاً، هل تريد استبداله؟" 1646 1647#: misc.cpp:222 1648#, kde-format 1649msgid "Overwrite File?" 1650msgstr "هل توافق على استبدال الملف؟" 1651 1652#: patchoptiondialog.cpp:61 1653#, kde-format 1654msgid "Context" 1655msgstr "سياق الكلام" 1656 1657#: patchoptiondialog.cpp:62 1658#, kde-format 1659msgid "Normal" 1660msgstr "عادي" 1661 1662#: patchoptiondialog.cpp:63 1663#, kde-format 1664msgid "Unified" 1665msgstr "موحّد" 1666 1667#: patchoptiondialog.cpp:67 1668#, kde-format 1669msgid "Output Format" 1670msgstr "شكل النّتاج" 1671 1672#: patchoptiondialog.cpp:77 1673#, kde-format 1674msgid "&Number of context lines:" 1675msgstr "&عدد السطور المحيطة" 1676 1677#: patchoptiondialog.cpp:93 1678#, kde-format 1679msgid "Ignore added or removed empty lines" 1680msgstr "تجاهل المضاف و المزال من السطور الفارغة" 1681 1682#: patchoptiondialog.cpp:94 1683#, kde-format 1684msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" 1685msgstr "تجاهل التغَيُّرَات في كمية الفراغات" 1686 1687#: patchoptiondialog.cpp:95 1688#, kde-format 1689msgid "Ignore all whitespace" 1690msgstr "تجاهل كل الفراغات" 1691 1692#: patchoptiondialog.cpp:96 1693#, kde-format 1694msgid "Ignore changes in case" 1695msgstr "تجاهل التغيرات في حالة الحروف" 1696 1697#: patchoptiondialog.cpp:103 1698#, kde-format 1699msgid "Ignore Options" 1700msgstr "تجاهل الخيارات" 1701 1702#: protocolview.cpp:93 1703#, fuzzy, kde-format 1704msgid "Clear" 1705msgstr "امسح" 1706 1707#: protocolview.cpp:135 1708#, kde-format 1709msgid "[Exited with status %1]\n" 1710msgstr "[تم الخروج مع الحالة %1]\n" 1711 1712#: protocolview.cpp:137 1713#, kde-format 1714msgid "[Finished]\n" 1715msgstr "[انتهى]\n" 1716 1717#: protocolview.cpp:140 1718#, kde-format 1719msgid "[Aborted]\n" 1720msgstr "[ملغى]\n" 1721 1722#: repositorydialog.cpp:138 1723#, fuzzy, kde-format 1724msgid "Default" 1725msgstr "افتراضي" 1726 1727#: repositorydialog.cpp:157 1728#, kde-format 1729msgid "Logged in" 1730msgstr "تم تسجيل الدخول" 1731 1732#: repositorydialog.cpp:157 1733#, kde-format 1734msgid "Not logged in" 1735msgstr "لم يتم تسجيل الدخول" 1736 1737#: repositorydialog.cpp:159 1738#, kde-format 1739msgid "No login required" 1740msgstr "لا تسجيل دخول مطلوب" 1741 1742#: repositorydialog.cpp:172 1743#, kde-format 1744msgid "Configure Access to Repositories" 1745msgstr "إعداد النفاذ إلى المستودعات" 1746 1747#: repositorydialog.cpp:193 1748#, kde-format 1749msgid "Repository" 1750msgstr "المستودع" 1751 1752#: repositorydialog.cpp:193 1753#, kde-format 1754msgid "Method" 1755msgstr "منهج" 1756 1757#: repositorydialog.cpp:194 1758#, kde-format 1759msgid "Compression" 1760msgstr "الضغط" 1761 1762#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 1763#, kde-format 1764msgid "Status" 1765msgstr "الحالة" 1766 1767#: repositorydialog.cpp:203 1768#, fuzzy, kde-format 1769#| msgid "&Add..." 1770msgid "Add..." 1771msgstr "إ&ضافة..." 1772 1773#: repositorydialog.cpp:204 1774#, fuzzy, kde-format 1775#| msgid "&Modify..." 1776msgid "Modify..." 1777msgstr "&عدّل" 1778 1779#: repositorydialog.cpp:206 1780#, kde-format 1781msgid "Login..." 1782msgstr "تسجيل الدخول..." 1783 1784#: repositorydialog.cpp:207 1785#, kde-format 1786msgid "Logout" 1787msgstr "تسجيل الخروج" 1788 1789#: repositorydialog.cpp:356 1790#, kde-format 1791msgid "This repository is already known." 1792msgstr "هذا المستودع معروف مسبقًا." 1793 1794#: repositorydialog.cpp:450 1795#, kde-format 1796msgid "Login failed." 1797msgstr "فشِلَ تسْجيل الدخول" 1798 1799#: repositorydialog.cpp:470 1800#, kde-format 1801msgid "CVS Logout" 1802msgstr "سجل الخروج في CVS" 1803 1804#: resolvedialog.cpp:142 1805#, kde-format 1806msgid "Your version (A):" 1807msgstr "إصدارتُك (A):" 1808 1809#: resolvedialog.cpp:151 1810#, kde-format 1811msgid "Other version (B):" 1812msgstr "إصدارة إخرى (B):" 1813 1814#: resolvedialog.cpp:163 1815#, kde-format 1816msgid "Merged version:" 1817msgstr "الإصدارة المدموجة:" 1818 1819#: resolvedialog.cpp:260 1820#, fuzzy, kde-format 1821msgid "CVS Resolve: %1" 1822msgstr "CVS العزيمة 1" 1823 1824#: resolvedialog.cpp:421 1825#, kde-format 1826msgid "%1 conflicts" 1827msgstr "%1 تضاربات" 1828 1829#: settingsdialog.cpp:73 1830#, kde-format 1831msgid "Configure Cervisia" 1832msgstr "تكوين Cervisia..." 1833 1834#: settingsdialog.cpp:226 1835#, kde-format 1836msgid "General" 1837msgstr "عامّ" 1838 1839#: settingsdialog.cpp:231 1840#, kde-format 1841msgid "&User name for the change log editor:" 1842msgstr "ا&سم المستخدم من أجل محرّر سجل التغيّرات" 1843 1844#: settingsdialog.cpp:239 1845#, kde-format 1846msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" 1847msgstr "مسار ملف CVS التنفيذي، أو أو (cvs):" 1848 1849#: settingsdialog.cpp:258 1850#, kde-format 1851msgid "Diff Viewer" 1852msgstr "مُشْهِدْ الاختلافات" 1853 1854#: settingsdialog.cpp:263 1855#, kde-format 1856msgid "&Number of context lines in diff dialog:" 1857msgstr "&عدد الأسطر المحيطة في مربع الاختلافات الحِواري:" 1858 1859#: settingsdialog.cpp:271 1860#, kde-format 1861msgid "Additional &options for cvs diff:" 1862msgstr "خيارات إ&ضافية لاختلافات cvs:" 1863 1864#: settingsdialog.cpp:278 1865#, kde-format 1866msgid "Tab &width in diff dialog:" 1867msgstr "علامة الجدولة و العرض في مربع حوار الاختلافات" 1868 1869#: settingsdialog.cpp:286 1870#, kde-format 1871msgid "External diff &frontend:" 1872msgstr "&واجهة اختلافات خارجية" 1873 1874#: settingsdialog.cpp:309 1875#, kde-format 1876msgid "" 1877"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" 1878"start a File->Status command automatically" 1879msgstr "" 1880"حين فتح مِرْملة من مستودع منعزل،\n" 1881"نفّذ أمر ملف-حالة بشكل تلقائي" 1882 1883#: settingsdialog.cpp:311 1884#, kde-format 1885msgid "" 1886"When opening a sandbox from a &local repository,\n" 1887"start a File->Status command automatically" 1888msgstr "" 1889"حين فتح مِرْملة من المستودع الم&حلّي،\n" 1890"نفّذ أمر ملف-حالة بشكل تلقائي" 1891 1892#: settingsdialog.cpp:328 1893#, kde-format 1894msgid "Advanced" 1895msgstr "متقدّم" 1896 1897#: settingsdialog.cpp:348 1898#, fuzzy, kde-format 1899msgid "Appearance" 1900msgstr "المظهر" 1901 1902#: settingsdialog.cpp:351 1903#, fuzzy, kde-format 1904msgid "Fonts" 1905msgstr "خطوط" 1906 1907#: settingsdialog.cpp:354 1908#, kde-format 1909msgid "Font for &Protocol Window..." 1910msgstr "خط نافذة البروتوكول..." 1911 1912#: settingsdialog.cpp:356 1913#, kde-format 1914msgid "Font for A&nnotate View..." 1915msgstr "خط مشهد ال&وامش" 1916 1917#: settingsdialog.cpp:358 1918#, kde-format 1919msgid "Font for D&iff View..." 1920msgstr "خط مشهد الا&ختلافات" 1921 1922#: settingsdialog.cpp:360 1923#, kde-format 1924msgid "Font for ChangeLog View..." 1925msgstr "خط مشهد سجل التغيّرات" 1926 1927#: settingsdialog.cpp:369 1928#, kde-format 1929msgid "Colors" 1930msgstr "ألوان" 1931 1932#: settingsdialog.cpp:372 1933#, kde-format 1934msgid "Conflict:" 1935msgstr "التعارض:" 1936 1937#: settingsdialog.cpp:376 1938#, kde-format 1939msgid "Diff change:" 1940msgstr "تغيير اختلافات:" 1941 1942#: settingsdialog.cpp:380 1943#, kde-format 1944msgid "Local change:" 1945msgstr "التغيير المحلي:" 1946 1947#: settingsdialog.cpp:384 1948#, kde-format 1949msgid "Diff insertion:" 1950msgstr "إدخال اختلافات" 1951 1952#: settingsdialog.cpp:388 1953#, kde-format 1954msgid "Remote change:" 1955msgstr "التغيير البعيد:" 1956 1957#: settingsdialog.cpp:392 1958#, kde-format 1959msgid "Diff deletion:" 1960msgstr "مَحْوُ اختلافات:" 1961 1962#: settingsdialog.cpp:396 1963#, kde-format 1964msgid "Not in cvs:" 1965msgstr "ليس في CVS:" 1966 1967#: settingsdialog.cpp:417 1968#, kde-format 1969msgid "Split main window &horizontally" 1970msgstr "تقسيم الشاشة الرئيسية أفقيًا" 1971 1972#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) 1973#: settingsdialog_advanced.ui:32 1974#, kde-format 1975msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" 1976msgstr "الو&قت الواجب مروره قبل إظهار مربع تقّدم (م.ث.):" 1977 1978#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) 1979#: settingsdialog_advanced.ui:45 1980#, kde-format 1981msgid "Default compression &level:" 1982msgstr "مستوى الضغط الافتراضي:" 1983 1984#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) 1985#: settingsdialog_advanced.ui:58 1986#, kde-format 1987msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" 1988msgstr "استعمل عملية ssh-agent شغالة أو ابدأ واحدة جديدة" 1989 1990#: tagdialog.cpp:51 1991#, kde-format 1992msgid "CVS Delete Tag" 1993msgstr "امحُ علامة CVS" 1994 1995#: tagdialog.cpp:51 1996#, kde-format 1997msgid "CVS Tag" 1998msgstr "علامة CVS" 1999 2000#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 2001#, kde-format 2002msgid "&Name of tag:" 2003msgstr "اسم العلامة" 2004 2005#: tagdialog.cpp:101 2006#, kde-format 2007msgid "Create &branch with this tag" 2008msgstr "أنشيء &شعبة بهذه العلامة" 2009 2010#: tagdialog.cpp:105 2011#, kde-format 2012msgid "&Force tag creation even if tag already exists" 2013msgstr "أَجْبِرْ على إنشاء العلامة حتى لو كانت مكررة" 2014 2015#: tagdialog.cpp:145 2016#, kde-format 2017msgid "You must define a tag name." 2018msgstr "يجب أن تعرِّفَ اسماً للعلامة" 2019 2020#: tagdialog.cpp:153 2021#, kde-format 2022msgid "" 2023"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " 2024"characters '-' and '_'." 2025msgstr "" 2026"العلامة (Tag) يجب أن تبدأ بحرف، و يسمح باحتوائها على أحرف و أرقام و شرطات " 2027"علوية و سفلية (- و _ )" 2028 2029#: updatedialog.cpp:46 2030#, kde-format 2031msgid "CVS Update" 2032msgstr "تحديث CVS" 2033 2034#: updatedialog.cpp:61 2035#, kde-format 2036msgid "Update to &branch: " 2037msgstr "جدِّدْ ال&شعبة إلى" 2038 2039#: updatedialog.cpp:80 2040#, kde-format 2041msgid "Update to &tag: " 2042msgstr "جدّد ال&علامة إلى" 2043 2044#: updatedialog.cpp:98 2045#, kde-format 2046msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" 2047msgstr "حدِّثْ إلى &تاريخ (يوم2-شهر2-سنة4)" 2048 2049#: updateview.cpp:53 2050#, kde-format 2051msgid "File Name" 2052msgstr "اسم الملف" 2053 2054#: updateview.cpp:54 2055#, kde-format 2056msgid "Tag/Date" 2057msgstr "علامة/تاريخ" 2058 2059#: updateview.cpp:54 2060#, kde-format 2061msgid "Timestamp" 2062msgstr "ختم الوقت" 2063 2064#: watchdialog.cpp:43 2065#, kde-format 2066msgid "CVS Watch Add" 2067msgstr "أضف ترقُّبْ CVS" 2068 2069#: watchdialog.cpp:43 2070#, kde-format 2071msgid "CVS Watch Remove" 2072msgstr "نامحُ ترقّب CVS" 2073 2074#: watchdialog.cpp:57 2075#, kde-format 2076msgid "Add watches for the following events:" 2077msgstr "أضِفْ ترقُّبات للأحداث التالية:" 2078 2079#: watchdialog.cpp:58 2080#, kde-format 2081msgid "Remove watches for the following events:" 2082msgstr "امحُ ترقُّبَات الأحداث التالية:" 2083 2084#: watchdialog.cpp:61 2085#, kde-format 2086msgid "&All" 2087msgstr "ال&كل" 2088 2089#: watchdialog.cpp:66 2090#, kde-format 2091msgid "&Only:" 2092msgstr "فقط:" 2093 2094#: watchdialog.cpp:75 2095#, kde-format 2096msgid "&Commits" 2097msgstr "الإيداعات" 2098 2099#: watchdialog.cpp:79 2100#, kde-format 2101msgid "&Edits" 2102msgstr "عمليات التحرير" 2103 2104#: watchdialog.cpp:83 2105#, kde-format 2106msgid "&Unedits" 2107msgstr "ال&تراجعات عن التحرير" 2108 2109#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 2110#, kde-format 2111msgid "CVS Watchers" 2112msgstr "مراقبوا CVS" 2113 2114#: watchersmodel.cpp:98 2115#, kde-format 2116msgid "Watcher" 2117msgstr "مراقِب" 2118 2119#: watchersmodel.cpp:100 2120#, fuzzy, kde-format 2121msgid "Edit" 2122msgstr "تحرير" 2123 2124#: watchersmodel.cpp:102 2125#, kde-format 2126msgid "Unedit" 2127msgstr "تراجع عن تحرير" 2128 2129#: watchersmodel.cpp:104 2130#, kde-format 2131msgid "Commit" 2132msgstr "أوْدِعْ" 2133 2134#~ msgid "&Overwrite" 2135#~ msgstr "إح&لال" 2136 2137#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" 2138#~ msgstr "يستدعي نظام مساعدة KDE مضمناً بداخله توثيق Cervisia" 2139 2140#~ msgid "Opens the bug report dialog" 2141#~ msgstr "يفتح حوا التقريق عن بقّةر" 2142 2143#~ msgid "Displays the version number and copyright information" 2144#~ msgstr "يعرض لك رقم الإصدارة ومعلومات حقوق النسخ" 2145 2146#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" 2147#~ msgstr "يعرض لك معلومات حول كي دي أي ورقم إصدارته" 2148 2149#, fuzzy 2150#~ msgid "&Remove" 2151#~ msgstr "أ&زل" 2152 2153#, fuzzy 2154#~ msgctxt "to view something" 2155#~ msgid "&View" 2156#~ msgstr "ا&عرض" 2157 2158#~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" 2159#~ msgstr "حقوق المؤلف محفوظة (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" 2160 2161#~ msgid "Show All &Files" 2162#~ msgstr "إظهار كل ال&ملفات" 2163 2164#~ msgid "Show Unmodified Files" 2165#~ msgstr "عرض الملفات غير المغييرة" 2166 2167#~ msgid "Show Removed Files" 2168#~ msgstr "إظهار الملفات المزالة" 2169 2170#~ msgid "Show Non-CVS Files" 2171#~ msgstr "إظهار الملفات الغير CVS" 2172 2173#~ msgid "Show Empty Folders" 2174#~ msgstr "إظهار المجلدات الفارِغة" 2175 2176#~ msgid "Fold Folder" 2177#~ msgstr "اطوٍ المجلد" 2178