1# translation of cervisia.po to
2# translation of cervisia.po_[4cz7Sb].po to
3# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4# Nuriddin Aminagha <nuriddin@eminaga.de>, 2003.
5# Nuriddin S. Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2003.
6# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004.
7# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
8# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: cervisia\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:11+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:58+0000\n"
15"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
16"Language-Team: <en@li.org>\n"
17"Language: ar\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
22"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26#, kde-format
27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28msgid "Your names"
29msgstr ""
30"Isam Bayazidi, Nuriddin Aminagha,أحمد محمد زواوي,Mohamed SAAD محمد سعد,Anas "
31"Almousa أنس الموسى"
32
33#, kde-format
34msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
35msgid "Your emails"
36msgstr ""
37"bayazidi@arabeyes.org,,zawawi@arabeyes.org,metehyi@free.fr,anas.ali@gmail.com"
38
39#: addignoremenu.cpp:38
40#, kde-format
41msgid "Add to Ignore List"
42msgstr ""
43
44#: addignoremenu.cpp:77
45#, fuzzy, kde-format
46msgid "Ignore File"
47msgid_plural "Ignore %1 Files"
48msgstr[0] "&تجاهل الملفات:"
49msgstr[1] "&تجاهل الملفات:"
50msgstr[2] "&تجاهل الملفات:"
51msgstr[3] "&تجاهل الملفات:"
52msgstr[4] "&تجاهل الملفات:"
53msgstr[5] "&تجاهل الملفات:"
54
55#: addignoremenu.cpp:103
56#, fuzzy, kde-format
57msgid "Cannot open file '%1' for writing."
58msgstr "لا يمكن فتح الملف للكتابة عليه"
59
60#: addremovedialog.cpp:43
61#, kde-format
62msgid "CVS Add"
63msgstr "إضافة CVS"
64
65#: addremovedialog.cpp:44
66#, kde-format
67msgid "CVS Add Binary"
68msgstr "إضافة CVS ثنائي"
69
70#: addremovedialog.cpp:45
71#, kde-format
72msgid "CVS Remove"
73msgstr "إزالة CVS "
74
75#: addremovedialog.cpp:65
76#, kde-format
77msgid "Add the following files to the repository:"
78msgstr "أضِفْ الملفات التالية إلى المستودع:"
79
80#: addremovedialog.cpp:66
81#, kde-format
82msgid "Add the following binary files to the repository:"
83msgstr "أضِفْ الملفات الثنائية التالية إلى المستودع:"
84
85#: addremovedialog.cpp:67
86#, kde-format
87msgid "Remove the following files from the repository:"
88msgstr "امحُ الملفات التالية من المستودع:"
89
90#: addremovedialog.cpp:80
91#, kde-format
92msgid "This will also remove the files from your local working copy."
93msgstr "هذا سوف يحذف أيضاً الملفات من نسخة عملك المحلّية."
94
95#: addrepositorydialog.cpp:42
96#, kde-format
97msgid "Add Repository"
98msgstr "إضافة مستودع"
99
100#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89
101#, kde-format
102msgid "&Repository:"
103msgstr "ال&مستودع:"
104
105#: addrepositorydialog.cpp:70
106#, kde-format
107msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
108msgstr "استعمل &طرفية عن بعد (خاص بمستودعات :ext:)"
109
110#: addrepositorydialog.cpp:79
111#, kde-format
112msgid "Invoke this program on the server side:"
113msgstr "نفذ هذا البرنامج على الطرف الخادم:"
114
115#: addrepositorydialog.cpp:89
116#, kde-format
117msgid "Use different &compression level:"
118msgstr "إستعمل مستوى &ضغط مختلف:"
119
120#: addrepositorydialog.cpp:97
121#, kde-format
122msgid "Download cvsignore file from server"
123msgstr "نزِل ملف cvsignore من الخادم"
124
125#: addrepositorydialog.cpp:191
126#, kde-format
127msgid "Repository Settings"
128msgstr "إعدادات المستودع"
129
130#: annotatecontroller.cpp:81
131#, kde-format
132msgid "CVS Annotate: %1"
133msgstr "حاشية CVS : %1"
134
135#: annotatecontroller.cpp:92
136#, kde-format
137msgid "CVS Annotate"
138msgstr "حاشية CVS"
139
140#: annotatedialog.cpp:45
141#, kde-format
142msgid "Go to Line..."
143msgstr ""
144
145#: annotatedialog.cpp:50
146#, kde-format
147msgid "Find Prev"
148msgstr ""
149
150#: annotatedialog.cpp:55
151#, kde-format
152msgid "Find Next"
153msgstr ""
154
155#: annotatedialog.cpp:65
156#, fuzzy, kde-format
157msgid "Search"
158msgstr "اب&حث"
159
160#: annotatedialog.cpp:120
161#, kde-format
162msgid "Go to Line"
163msgstr ""
164
165#: annotatedialog.cpp:120
166#, kde-format
167msgid "Go to line number:"
168msgstr ""
169
170#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143
171#, kde-format
172msgid "Cervisia"
173msgstr "Cervisia"
174
175#: cervisiapart.cpp:122
176#, kde-format
177msgid "Starting cvsservice failed with message: "
178msgstr "فشل بِدء تشغيل الخدمة cvsservice مع الخبر:"
179
180#: cervisiapart.cpp:158
181#, fuzzy, kde-format
182msgid ""
183"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be "
184"started."
185msgstr "هذا هو D الناقل خدمة ليس."
186
187#: cervisiapart.cpp:199
188#, kde-format
189msgid "Remote CVS working folders are not supported."
190msgstr "مجلّدات العمل CVS البعيدة ليست مدعومة."
191
192#: cervisiapart.cpp:208
193#, kde-format
194msgid ""
195"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
196msgstr "لا تستطيع التغيير إلى مجلّد مختلف بينما يكون هناك مهمة cvs قيد التنفيذ."
197
198#: cervisiapart.cpp:229
199#, kde-format
200msgid ""
201"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
202"N - All up-to-date files are hidden\n"
203"R - All removed files are hidden"
204msgstr ""
205"F - كل الملفات مخبئة ، الشجرة تعرض فقط المجلّدات\n"
206"N - كلّ الملفات المحدثة مخبئةR - كل الملفات المحذوفة مخبئة"
207
208#: cervisiapart.cpp:242
209#, fuzzy, kde-format
210#| msgid "O&pen Sandbox..."
211msgid "Open Sandbox..."
212msgstr "إ&فتح مِرْملة..."
213
214#: cervisiapart.cpp:246
215#, kde-format
216msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
217msgstr "إفتح مجلّد عمل CVS في النافذة الرئيسية"
218
219#: cervisiapart.cpp:250
220#, kde-format
221msgid "Recent Sandboxes"
222msgstr "مرامِلْ حديثة"
223
224#: cervisiapart.cpp:254
225#, kde-format
226msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
227msgstr "&إدراج خانة سجل التغيير ChangeLog ..."
228
229#: cervisiapart.cpp:257
230#, kde-format
231msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
232msgstr "يدرِج مقدِمة جديدة في الملف ChangeLog في مجلّد المستوى الأعلى"
233
234#: cervisiapart.cpp:261
235#, fuzzy, kde-format
236msgid "&Update"
237msgstr "&حدّث"
238
239#: cervisiapart.cpp:265
240#, kde-format
241msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
242msgstr "يحدِث الملفات و المجلّدات المختارة  (cvs update)"
243
244#: cervisiapart.cpp:269
245#, kde-format
246msgid "&Status"
247msgstr "ال&حالة"
248
249#: cervisiapart.cpp:273
250#, kde-format
251msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
252msgstr "يحدِث حالة الملفات و المجلّدات المختارة (cvs -n update)"
253
254#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183
255#, fuzzy, kde-format
256msgid "&Edit"
257msgstr "&حرّر"
258
259#: cervisiapart.cpp:280
260#, kde-format
261msgid "Opens the marked file for editing"
262msgstr "يفتح الملف المُعلّم لتحريره"
263
264#: cervisiapart.cpp:284
265#, kde-format
266msgid "Reso&lve..."
267msgstr "حِ&ل...ّ"
268
269#: cervisiapart.cpp:287
270#, kde-format
271msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
272msgstr "يفتح حوار الحلّ بِلملف الحالي"
273
274#: cervisiapart.cpp:291
275#, kde-format
276msgid "&Commit..."
277msgstr "إ&يداع..."
278
279#: cervisiapart.cpp:295
280#, kde-format
281msgid "Commits the selected files"
282msgstr "يودِع الملف المختار"
283
284#: cervisiapart.cpp:299
285#, kde-format
286msgid "&Add to Repository..."
287msgstr "إ&ضافة إلى المستودع..."
288
289#: cervisiapart.cpp:302
290#, fuzzy, kde-format
291msgid "Add"
292msgstr "إضافة CVS"
293
294#: cervisiapart.cpp:304
295#, kde-format
296msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
297msgstr "يضيف الملف المختار إلى المستودع (cvs add)"
298
299#: cervisiapart.cpp:308
300#, kde-format
301msgid "Add &Binary..."
302msgstr "إضافة &ثنائي..."
303
304#: cervisiapart.cpp:311
305#, kde-format
306msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
307msgstr "يضيف الملفات المختارة كبيانات ثنائية إلى المستودع ( cvs -kb add )"
308
309#: cervisiapart.cpp:315
310#, kde-format
311msgid "&Remove From Repository..."
312msgstr "إ&زالة من المستودع..."
313
314#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205
315#, fuzzy, kde-format
316msgid "Remove"
317msgstr "مزال"
318
319#: cervisiapart.cpp:320
320#, kde-format
321msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
322msgstr "يزيل الملفات المحددة مِن المستودع (cvs remove)"
323
324#: cervisiapart.cpp:324
325#, kde-format
326msgid "Rever&t"
327msgstr "ت&راجع"
328
329#: cervisiapart.cpp:327
330#, kde-format
331msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
332msgstr "يسترجع الملفات المحددة ( cvs update -C ) ( فقط cvs 1.11 )"
333
334#: cervisiapart.cpp:331
335#, kde-format
336msgid "&Properties"
337msgstr "&خصائص"
338
339#: cervisiapart.cpp:338
340#, fuzzy, kde-format
341msgid "Stop"
342msgstr "قف"
343
344#: cervisiapart.cpp:343
345#, kde-format
346msgid "Stops any running sub-processes"
347msgstr "يوقِف تنفيذ إي إجرائات فرعية"
348
349#: cervisiapart.cpp:348
350#, kde-format
351msgid "Browse &Log..."
352msgstr "تصفح &سجِلّل الوقائع..."
353
354#: cervisiapart.cpp:352
355#, kde-format
356msgid "Shows the revision tree of the selected file"
357msgstr "يعرض شجرة المراجعة لِلملف المحدد"
358
359#: cervisiapart.cpp:357
360#, kde-format
361msgid "Browse Multi-File Log..."
362msgstr "تصفح سجلّ الوقائع المتعدد الملفات..."
363
364#: cervisiapart.cpp:361
365#, kde-format
366msgid "&Annotate..."
367msgstr "ا&ضف تعليق..."
368
369#: cervisiapart.cpp:365
370#, kde-format
371msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
372msgstr "يُظهِر ملامة في الحواشي للملف المُختار"
373
374#: cervisiapart.cpp:369
375#, kde-format
376msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
377msgstr "ال&إختلاف مع المستودع (BASE)..."
378
379#: cervisiapart.cpp:373
380#, kde-format
381msgid ""
382"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
383"BASE)"
384msgstr "يُظهِرْ الفروقات بين بين الملف المختار و إصدارته المحقّقَة"
385
386#: cervisiapart.cpp:377
387#, kde-format
388msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
389msgstr "الإختلاف مع المستودع  (HEAD)..."
390
391#: cervisiapart.cpp:381
392#, kde-format
393msgid ""
394"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
395"repository (tag HEAD)"
396msgstr ""
397"يظهر الفروقات بين الملف المختار و أحدث إصدارة له في المستودع (علِّمْ الHEAD)"
398
399#: cervisiapart.cpp:385
400#, kde-format
401msgid "Last &Change..."
402msgstr "الت&غيير الأخير..."
403
404#: cervisiapart.cpp:388
405#, kde-format
406msgid ""
407"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
408msgstr "يُظْهر الفروقات بين آخر إصدارتين من الملف"
409
410#: cervisiapart.cpp:392
411#, kde-format
412msgid "&History..."
413msgstr "الس&جل"
414
415#: cervisiapart.cpp:395
416#, kde-format
417msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
418msgstr "يعرض الخط الزمني لِــ CVS كما يقرر عنه الخادم"
419
420#: cervisiapart.cpp:399
421#, kde-format
422msgid "&Unfold File Tree"
423msgstr "&عرض مفتوح لِشجرة الملفات"
424
425#: cervisiapart.cpp:403
426#, kde-format
427msgid "Opens all branches of the file tree"
428msgstr "يفتح كل فروع شجرة الملفات"
429
430#: cervisiapart.cpp:407
431#, kde-format
432msgid "&Fold File Tree"
433msgstr "&طيّة شجرة الملفات"
434
435#: cervisiapart.cpp:410
436#, kde-format
437msgid "Closes all branches of the file tree"
438msgstr "يغلق كل فروع شجرة الملفات"
439
440#: cervisiapart.cpp:417
441#, kde-format
442msgid "&Tag/Branch..."
443msgstr "&علامة/فرع"
444
445#: cervisiapart.cpp:420
446#, kde-format
447msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
448msgstr "ينشئ علامة أو شعبة للملفات المختارة"
449
450#: cervisiapart.cpp:424
451#, kde-format
452msgid "&Delete Tag..."
453msgstr "ا&مح العلامة"
454
455#: cervisiapart.cpp:427
456#, kde-format
457msgid "Deletes a tag from the selected files"
458msgstr "يمحو علامة من الملفات المختارة"
459
460#: cervisiapart.cpp:431
461#, kde-format
462msgid "&Update to Tag/Date..."
463msgstr "أجرِ تحدي&ث بعلامة/تاريخ"
464
465#: cervisiapart.cpp:434
466#, kde-format
467msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
468msgstr "يحدث الملفات المختارة بعلامة أو شعبة أو أو تاريخ مُعْطَى"
469
470#: cervisiapart.cpp:438
471#, kde-format
472msgid "Update to &HEAD"
473msgstr "أجر تحديث لل&ترويسة"
474
475#: cervisiapart.cpp:441
476#, kde-format
477msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
478msgstr "يحدث الملف المختار إلى نسخة الترويسة (HEAD)"
479
480#: cervisiapart.cpp:445
481#, kde-format
482msgid "&Merge..."
483msgstr "أ&دمج..."
484
485#: cervisiapart.cpp:448
486#, kde-format
487msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
488msgstr "يدمج فرع أو مجموعة تغييرات إلى الملفات المحددة"
489
490#: cervisiapart.cpp:452
491#, kde-format
492msgid "&Add Watch..."
493msgstr "إ&ضافة مراقبة..."
494
495#: cervisiapart.cpp:455
496#, kde-format
497msgid "Adds a watch for the selected files"
498msgstr "يضيف مراقبة لِلملفات المحددة"
499
500#: cervisiapart.cpp:459
501#, kde-format
502msgid "&Remove Watch..."
503msgstr "إ&زالة المراقبة..."
504
505#: cervisiapart.cpp:462
506#, kde-format
507msgid "Removes a watch from the selected files"
508msgstr "يزيل المراقبة عن الملفات المحددة"
509
510#: cervisiapart.cpp:466
511#, kde-format
512msgid "Show &Watchers"
513msgstr "إظهار ال&مراقبين"
514
515#: cervisiapart.cpp:469
516#, kde-format
517msgid "Shows the watchers of the selected files"
518msgstr "يعرض المراقبين لِلملفات المحددة"
519
520#: cervisiapart.cpp:473
521#, kde-format
522msgid "Ed&it Files"
523msgstr "حرر ملفا&ت"
524
525#: cervisiapart.cpp:476
526#, kde-format
527msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
528msgstr "يحرِر الملفات المحددة (cvs edit)"
529
530#: cervisiapart.cpp:480
531#, kde-format
532msgid "U&nedit Files"
533msgstr "إل&غاء تحرير الملفات"
534
535#: cervisiapart.cpp:483
536#, kde-format
537msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
538msgstr "يلغي تحرير الملفات المختارة (cvs unedit)"
539
540#: cervisiapart.cpp:487
541#, kde-format
542msgid "Show &Editors"
543msgstr "إظهار م&حرري النصوص"
544
545#: cervisiapart.cpp:490
546#, kde-format
547msgid "Shows the editors of the selected files"
548msgstr "يعرض محرري نصوص الملفات المحددة"
549
550#: cervisiapart.cpp:494
551#, kde-format
552msgid "&Lock Files"
553msgstr "أ&قفل ملفات"
554
555#: cervisiapart.cpp:497
556#, kde-format
557msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
558msgstr "يقفِل الملفات المحددة ، لكي لا يستطيع الآخرون تغييرها"
559
560#: cervisiapart.cpp:501
561#, kde-format
562msgid "Unl&ock Files"
563msgstr "إلغا&ء قفل الملفات"
564
565#: cervisiapart.cpp:504
566#, kde-format
567msgid "Unlocks the selected files"
568msgstr "يلغي إقفال الملفات المحددة"
569
570#: cervisiapart.cpp:508
571#, kde-format
572msgid "Create &Patch Against Repository..."
573msgstr "إنشاء رق&عة مقابل المستودع..."
574
575#: cervisiapart.cpp:511
576#, kde-format
577msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
578msgstr "ينشئ رقعة من التغييرات في مِرْملتِك"
579
580#: cervisiapart.cpp:518
581#, kde-format
582msgid "&Create..."
583msgstr "إن&شاء..."
584
585#: cervisiapart.cpp:522
586#, kde-format
587msgid "&Checkout..."
588msgstr "&سحب..."
589
590#: cervisiapart.cpp:525
591#, kde-format
592msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
593msgstr "يسمح بسحب وحدة عمل من مستودع"
594
595#: cervisiapart.cpp:529
596#, kde-format
597msgid "&Import..."
598msgstr "ا&ستورد"
599
600#: cervisiapart.cpp:532
601#, kde-format
602msgid "Allows you to import a module into a repository"
603msgstr "يسمح لك باستيراد وحدة عمل من مستودع"
604
605#: cervisiapart.cpp:536
606#, kde-format
607msgid "&Repositories..."
608msgstr "ال&مستودعات..."
609
610#: cervisiapart.cpp:539
611#, kde-format
612msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
613msgstr "إعداد لائحة مستودعات تستعملها تِكراراً"
614
615#: cervisiapart.cpp:546
616#, kde-format
617msgid "Hide All &Files"
618msgstr "إخفاء كل ال&ملفات"
619
620#: cervisiapart.cpp:549
621#, kde-format
622msgid "Determines whether only folders are shown"
623msgstr "يقرّر إذا كان يجب عرض المجلّدات فقط"
624
625#: cervisiapart.cpp:553
626#, kde-format
627msgid "Hide Unmodified Files"
628msgstr "إخفاء الملفات غير المغييرة"
629
630#: cervisiapart.cpp:556
631#, kde-format
632msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
633msgstr "يقرر موضوع إخفاء الملفات التي (حالتها حديثة) أو (غير معروفة الحالة)"
634
635#: cervisiapart.cpp:561
636#, kde-format
637msgid "Hide Removed Files"
638msgstr "إخفاء الملفات المزالة"
639
640#: cervisiapart.cpp:564
641#, kde-format
642msgid "Determines whether removed files are hidden"
643msgstr "يحدد ما إذا كانت الملفات المزالة مخفية"
644
645#: cervisiapart.cpp:568
646#, kde-format
647msgid "Hide Non-CVS Files"
648msgstr "إخفاء الملفات الغير CVS"
649
650#: cervisiapart.cpp:571
651#, kde-format
652msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
653msgstr "يقرّر إذا ما كانت الملفات غير الموجودة على CVS مخفية"
654
655#: cervisiapart.cpp:575
656#, kde-format
657msgid "Hide Empty Folders"
658msgstr "إخفاء المجلدات الفارِغة"
659
660#: cervisiapart.cpp:578
661#, kde-format
662msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
663msgstr "يُقَرِّرْ موضوع إخفاء المجلدات غير المحتوية على مدخلات مرئية"
664
665#: cervisiapart.cpp:582
666#, kde-format
667msgid "Create &Folders on Update"
668msgstr "أنشيء &مجلدات عند التحديث"
669
670#: cervisiapart.cpp:585
671#, kde-format
672msgid "Determines whether updates create folders"
673msgstr "يقرر موضوع السماح للتحديثات بإنشاء مجلدات"
674
675#: cervisiapart.cpp:589
676#, kde-format
677msgid "&Prune Empty Folders on Update"
678msgstr "&تجاهل المجلدات الفارغة عند التحذيث"
679
680#: cervisiapart.cpp:592
681#, kde-format
682msgid "Determines whether updates remove empty folders"
683msgstr "يقرر موضوع حذف المجلدات الفارغة عند التحديث"
684
685#: cervisiapart.cpp:596
686#, kde-format
687msgid "&Update Recursively"
688msgstr "&حدث بنمط تعاودي"
689
690#: cervisiapart.cpp:599
691#, kde-format
692msgid "Determines whether updates are recursive"
693msgstr "يحدد ما إذا كان التحديث دوريًا"
694
695#: cervisiapart.cpp:603
696#, kde-format
697msgid "C&ommit && Remove Recursively"
698msgstr "&أرسل و أزل بنمط تعاودي"
699
700#: cervisiapart.cpp:606
701#, kde-format
702msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
703msgstr "يقرر ما إذا كان التدوين والإزالة تعاوديان."
704
705#: cervisiapart.cpp:610
706#, kde-format
707msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
708msgstr "افعل &تحرير cvs تلقائياً عند الحاجة لذلك"
709
710#: cervisiapart.cpp:613
711#, kde-format
712msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
713msgstr "يقرر موضوع تفعيل التحرير التلقائية"
714
715#: cervisiapart.cpp:617
716#, kde-format
717msgid "Configure Cervisia..."
718msgstr "تكوين Cervisia..."
719
720#: cervisiapart.cpp:620
721#, kde-format
722msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
723msgstr "يسمح  لك إعداد Cervisia KPart"
724
725#: cervisiapart.cpp:629
726#, kde-format
727msgid "CVS &Manual"
728msgstr "دليل CVS"
729
730#: cervisiapart.cpp:632
731#, kde-format
732msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
733msgstr "يشغل متصفح المساعدة على صفحات توثيق الـCVS"
734
735#: cervisiapart.cpp:639
736#, kde-format
737msgid "Unfold Folder"
738msgstr "ابسط المجلد"
739
740#: cervisiapart.cpp:748
741#, kde-format
742msgid "Cervisia Part"
743msgstr "جزء Cervisia"
744
745#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144
746#, kde-format
747msgid "A CVS frontend"
748msgstr "واجهة أمامية لـ CVS"
749
750#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145
751#, fuzzy, kde-format
752msgid ""
753"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
754"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors"
755msgstr "حقوق النسخ c c Cervisia"
756
757#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149
758#, kde-format
759msgid "Bernd Gehrmann"
760msgstr ""
761
762#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149
763#, kde-format
764msgid "Original author and former maintainer"
765msgstr "المؤلف الأصلي و المشرف على الصيانة"
766
767#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151
768#, fuzzy, kde-format
769msgid "Christian Loose"
770msgstr "المسيحي طليق"
771
772#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151
773#, kde-format
774msgid "Maintainer"
775msgstr "المشرف على الصيانة"
776
777#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153
778#, kde-format
779msgid "André Wöbbeking"
780msgstr ""
781
782#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153
783#, kde-format
784msgid "Developer"
785msgstr "المطور"
786
787#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155
788#, fuzzy, kde-format
789msgid "Carlos Woelz"
790msgstr "كارلوس"
791
792#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155
793#, kde-format
794msgid "Documentation"
795msgstr "توثيق"
796
797#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158
798#, fuzzy, kde-format
799msgid "Richard Moore"
800msgstr "ريتشارد مووري"
801
802#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158
803#, kde-format
804msgid "Conversion to KPart"
805msgstr "تحويل إلى KPart"
806
807#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160
808#, fuzzy, kde-format
809msgid "Laurent Montel"
810msgstr "لوران مونتال (Laurent Montel)"
811
812#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160
813#, fuzzy, kde-format
814msgid "Conversion to D-Bus"
815msgstr "تحويل إلى D الناقل"
816
817#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162
818#, kde-format
819msgid "Martin Koller"
820msgstr ""
821
822#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162
823#, kde-format
824msgid "Port to KDE Frameworks 5"
825msgstr ""
826
827#: cervisiapart.cpp:777
828#, kde-format
829msgid "Open Sandbox"
830msgstr "إفتح المِرْملة"
831
832#: cervisiapart.cpp:835
833#, kde-format
834msgid "CVS Edit"
835msgstr "تحرير CVS"
836
837#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516
838#, kde-format
839msgid "CVS Diff"
840msgstr "إختلافات CVS"
841
842#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531
843#: resolvedialog.cpp:384
844#, kde-format
845msgid "Could not open file for writing."
846msgstr "لا يمكن فتح الملف للكتابة عليه"
847
848#: cervisiapart.cpp:1592
849#, kde-format
850msgid "The revision looks invalid."
851msgstr "المراجعة تبدو غير صالحة."
852
853#: cervisiapart.cpp:1599
854#, kde-format
855msgid "This is the first revision of the branch."
856msgstr "هذه المراجعة الأولى لِلفرع."
857
858#: cervisiapart.cpp:1725
859#, kde-format
860msgid "Invoking help on Cervisia"
861msgstr "إستدعاء مساعدة Cervisia"
862
863#: cervisiapart.cpp:1732
864#, kde-format
865msgid "Invoking help on CVS"
866msgstr "إستدعاء مساعدة CVS"
867
868#: cervisiapart.cpp:1768
869#, kde-format
870msgid "Done"
871msgstr "تم"
872
873#: cervisiapart.cpp:1777
874#, kde-format
875msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
876msgstr "إنتهى إيداع CVS إلى المستودع %1"
877
878#: cervisiapart.cpp:1797
879#, kde-format
880msgid ""
881"This is not a CVS folder.\n"
882"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
883"Konqueror."
884msgstr ""
885"هذا ليس مجلّد CVS.\n"
886"إذا لم تكن تقصد إستعمال Cervisia ، يمكنك تحويل أنماط العرض في Konqueror."
887
888#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors)
889#: cervisiapart.kcfg:24
890#, kde-format
891msgid ""
892"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file "
893"view."
894msgstr ""
895"اللون الأمامي المستخدم من أجل تعليم الملفات ذات التضارب في مشهد الملفات"
896
897#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
898#: cervisiapart.kcfg:46
899#, kde-format
900msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
901msgstr "الفترة قبل ظهور مربّعْ التّقدّم-بالمللي ثانية-."
902
903#: cervisiashell.cpp:60
904#, kde-format
905msgid "The Cervisia library could not be loaded."
906msgstr "لم أتمكن من تحميل المكتبة لِــ Cervisia."
907
908#: cervisiashell.cpp:95
909#, kde-format
910msgid "Allows you to configure the toolbar"
911msgstr "يسمح لك بإعداد شريط الأدوات"
912
913#: cervisiashell.cpp:100
914#, kde-format
915msgid "Allows you to customize the keybindings"
916msgstr "يهيئ لك تخصيص ارتباطات المفاتيح"
917
918#: cervisiashell.cpp:105
919#, kde-format
920msgid "Exits Cervisia"
921msgstr "يخرجك من Cervisia"
922
923#. i18n: ectx: Menu (file)
924#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4
925#, fuzzy, kde-format
926msgid "&File"
927msgstr "&ملف"
928
929#. i18n: ectx: Menu (settings)
930#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70
931#, fuzzy, kde-format
932msgid "&Settings"
933msgstr "إ&عدادات"
934
935#. i18n: ectx: Menu (help)
936#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80
937#, fuzzy, kde-format
938msgid "&Help"
939msgstr "&مساعدة"
940
941#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
942#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84
943#, fuzzy, kde-format
944msgid "Main Toolbar"
945msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
946
947#. i18n: ectx: Menu (view)
948#: cervisiaui.rc:24
949#, fuzzy, kde-format
950msgid "&View"
951msgstr "ا&عرض"
952
953#. i18n: ectx: Menu (advanced)
954#: cervisiaui.rc:43
955#, kde-format
956msgid "&Advanced"
957msgstr "مت&قدم"
958
959#. i18n: ectx: Menu (repository)
960#: cervisiaui.rc:63
961#, kde-format
962msgid "&Repository"
963msgstr "المستودع"
964
965#: changelogdialog.cpp:51
966#, kde-format
967msgid "Edit ChangeLog"
968msgstr "تحرير سجل التغييرات"
969
970#: changelogdialog.cpp:93
971#, kde-format
972msgid "The ChangeLog file could not be written."
973msgstr "لم أستطع كِتابة سجل التغيير."
974
975#: changelogdialog.cpp:113
976#, kde-format
977msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
978msgstr "سجل التغيير ليس موجوداَ. إنشاء واحِد ؟"
979
980#: changelogdialog.cpp:114
981#, kde-format
982msgid "Create"
983msgstr "إنشاء"
984
985#: changelogdialog.cpp:123
986#, kde-format
987msgid "The ChangeLog file could not be read."
988msgstr "ملف سجلّ التغييرات لا يمكن قرائته."
989
990#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378
991#, kde-format
992msgid "CVS Checkout"
993msgstr "سحب CVS"
994
995#: checkoutdialog.cpp:62
996#, kde-format
997msgid "CVS Import"
998msgstr "إستيراد CVS"
999
1000#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115
1001#, kde-format
1002msgid "&Module:"
1003msgstr "ال&وحدة:"
1004
1005#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69
1006#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70
1007#, kde-format
1008msgid "Fetch &List"
1009msgstr "استخرج ال&قائمة"
1010
1011#: checkoutdialog.cpp:130
1012#, kde-format
1013msgid "&Branch tag:"
1014msgstr "علامة ال&فرع:"
1015
1016#: checkoutdialog.cpp:136
1017#, kde-format
1018msgid "Re&cursive checkout"
1019msgstr "سحب ت&كراري معاود"
1020
1021#: checkoutdialog.cpp:159
1022#, kde-format
1023msgid "Working &folder:"
1024msgstr "&مجلّد العمل:"
1025
1026#: checkoutdialog.cpp:169
1027#, kde-format
1028msgid "&Vendor tag:"
1029msgstr "علامة ال&بائع:"
1030
1031#: checkoutdialog.cpp:177
1032#, kde-format
1033msgid "&Release tag:"
1034msgstr "علامة الإ&صدار:"
1035
1036#: checkoutdialog.cpp:185
1037#, kde-format
1038msgid "&Ignore files:"
1039msgstr "&تجاهل الملفات:"
1040
1041#: checkoutdialog.cpp:193
1042#, kde-format
1043msgid "&Comment:"
1044msgstr "ال&تعليق:"
1045
1046#: checkoutdialog.cpp:197
1047#, kde-format
1048msgid "Import as &binaries"
1049msgstr "استيراد كبيانات &ثنائية"
1050
1051#: checkoutdialog.cpp:201
1052#, kde-format
1053msgid "Use file's modification time as time of import"
1054msgstr "استخدم وقت تَغَيُّرْ الملف كوقت استيراده أيضاً"
1055
1056#: checkoutdialog.cpp:210
1057#, kde-format
1058msgid "Chec&k out as:"
1059msgstr "تحقَّقْ با&سم"
1060
1061#: checkoutdialog.cpp:214
1062#, kde-format
1063msgid "Ex&port only"
1064msgstr "&صدٍّرْ فَقَطْ"
1065
1066#: checkoutdialog.cpp:323
1067#, kde-format
1068msgid "Please choose an existing working folder."
1069msgstr "الرجاء إختيار مجلّد عمل موجود."
1070
1071#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413
1072#, kde-format
1073msgid "Please specify a module name."
1074msgstr "الرجاء تحديد اسم وحدة."
1075
1076#: checkoutdialog.cpp:337
1077#, kde-format
1078msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
1079msgstr "رجاءاً حدٍّدْ علامة مُنْتِجْ و علامة إصْدَارة"
1080
1081#: checkoutdialog.cpp:343
1082#, kde-format
1083msgid ""
1084"Tags must start with a letter and may contain\n"
1085"letters, digits and the characters '-' and '_'."
1086msgstr "تحوي على و و."
1087
1088#: checkoutdialog.cpp:353
1089#, kde-format
1090msgid "A branch must be specified for export."
1091msgstr "يجب تحديد شعبة من أجل التصدير"
1092
1093#: checkoutdialog.cpp:407
1094#, kde-format
1095msgid "Please specify a repository."
1096msgstr "رجاءاً حدد مستودعاً"
1097
1098#: checkoutdialog.cpp:423
1099#, kde-format
1100msgid "CVS Remote Log"
1101msgstr "سجل CVS بعيد"
1102
1103#: commitdialog.cpp:68
1104#, kde-format
1105msgid "CVS Commit"
1106msgstr "إيداع CVS"
1107
1108#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207
1109#, kde-format
1110msgid "&Diff"
1111msgstr " أظهر ال&اختلافات"
1112
1113#: commitdialog.cpp:87
1114#, kde-format
1115msgid "Commit the following &files:"
1116msgstr "إيداع الملفات التالية:"
1117
1118#: commitdialog.cpp:99
1119#, kde-format
1120msgid "Older &messages:"
1121msgstr "رسائل أقدم:"
1122
1123#: commitdialog.cpp:109
1124#, kde-format
1125msgid "&Log message:"
1126msgstr "رسالة السجل:"
1127
1128#: commitdialog.cpp:118
1129#, kde-format
1130msgid "Use log message &template"
1131msgstr "استخدم قالب رسالة السجلّ"
1132
1133#: commitdialog.cpp:201
1134#, kde-format
1135msgid "Current"
1136msgstr "االحالي"
1137
1138#: cvsinitdialog.cpp:43
1139#, kde-format
1140msgid "Create New Repository (cvs init)"
1141msgstr "أنشئ مستودع جديد (cvs ابتدائي)"
1142
1143#: cvsinitdialog.cpp:55
1144#, kde-format
1145msgid "Repository folder:"
1146msgstr "مجلد المُسْتَوْدًعْ:"
1147
1148#: diffdialog.cpp:103
1149#, kde-format
1150msgid "Synchronize scroll bars"
1151msgstr "زامِنْ مزاليج الكتابة"
1152
1153#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436
1154#, fuzzy, kde-format
1155msgid "%1 difference"
1156msgid_plural "%1 differences"
1157msgstr[0] "%1 اختلافات"
1158msgstr[1] "%1 اختلافات"
1159msgstr[2] "%1 اختلافات"
1160msgstr[3] "%1 اختلافات"
1161msgstr[4] "%1 اختلافات"
1162msgstr[5] "%1 اختلافات"
1163
1164#: diffdialog.cpp:250
1165#, kde-format
1166msgid "CVS Diff: %1"
1167msgstr "اختلافات CVS: %1"
1168
1169#: diffdialog.cpp:252
1170#, kde-format
1171msgid "Repository:"
1172msgstr "مستودع:"
1173
1174#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256
1175#, kde-format
1176msgid "Revision "
1177msgstr "مراجعة"
1178
1179#: diffdialog.cpp:255
1180#, kde-format
1181msgid "Working dir:"
1182msgstr "مجلد العمل:"
1183
1184#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419
1185#, kde-format
1186msgid "%1 of %2"
1187msgstr "%1 of %2"
1188
1189#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352
1190#, fuzzy, kde-format
1191msgid "Delete"
1192msgstr "احذف"
1193
1194#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351
1195#, fuzzy, kde-format
1196msgid "Insert"
1197msgstr "إدراج"
1198
1199#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350
1200#, fuzzy, kde-format
1201msgid "Change"
1202msgstr "غيّر"
1203
1204#: editwithmenu.cpp:51
1205#, kde-format
1206msgid "Edit With"
1207msgstr "حرِر بِــ"
1208
1209#: entry_status.cpp:37
1210#, kde-format
1211msgid "Locally Modified"
1212msgstr "معدل محليًا"
1213
1214#: entry_status.cpp:40
1215#, kde-format
1216msgid "Locally Added"
1217msgstr "مضاف محليًا"
1218
1219#: entry_status.cpp:43
1220#, kde-format
1221msgid "Locally Removed"
1222msgstr "مزال محليًا"
1223
1224#: entry_status.cpp:46
1225#, kde-format
1226msgid "Needs Update"
1227msgstr "تحتاج إلى تحديث"
1228
1229#: entry_status.cpp:49
1230#, kde-format
1231msgid "Needs Patch"
1232msgstr "يحتاج إلى رقعة"
1233
1234#: entry_status.cpp:52
1235#, kde-format
1236msgid "Needs Merge"
1237msgstr "تحتاج إلى دمج"
1238
1239#: entry_status.cpp:55
1240#, kde-format
1241msgid "Up to Date"
1242msgstr "محدث"
1243
1244#: entry_status.cpp:58
1245#, kde-format
1246msgid "Conflict"
1247msgstr "تعارض"
1248
1249#: entry_status.cpp:61
1250#, kde-format
1251msgid "Updated"
1252msgstr "محدث"
1253
1254#: entry_status.cpp:64
1255#, kde-format
1256msgid "Patched"
1257msgstr "مرقّع"
1258
1259#: entry_status.cpp:67
1260#, kde-format
1261msgid "Removed"
1262msgstr "مزال"
1263
1264#: entry_status.cpp:70
1265#, kde-format
1266msgid "Not in CVS"
1267msgstr "ليس في CVS"
1268
1269#: entry_status.cpp:73
1270#, kde-format
1271msgid "Unknown"
1272msgstr "مجهول"
1273
1274#: historydialog.cpp:112 historydialog.cpp:364
1275#, kde-format
1276msgid "Commit, Modified "
1277msgstr "إيداع, معدل"
1278
1279#: historydialog.cpp:113 historydialog.cpp:365
1280#, kde-format
1281msgid "Commit, Added "
1282msgstr "إيداع, مضاف"
1283
1284#: historydialog.cpp:114 historydialog.cpp:366
1285#, kde-format
1286msgid "Commit, Removed "
1287msgstr "إيداع, مزال"
1288
1289#: historydialog.cpp:120 historydialog.cpp:356
1290#, kde-format
1291msgid "Checkout "
1292msgstr "اسحب"
1293
1294#: historydialog.cpp:126 loginfo.cpp:63
1295#, kde-format
1296msgid "Tag"
1297msgstr "علامة"
1298
1299#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119
1300#, kde-format
1301msgid "Date"
1302msgstr "التاريخ"
1303
1304#: historydialog.cpp:150
1305#, kde-format
1306msgid "Event"
1307msgstr "الحدث"
1308
1309#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119
1310#, kde-format
1311msgid "Author"
1312msgstr "المؤلف"
1313
1314#: historydialog.cpp:151 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53
1315#, kde-format
1316msgid "Revision"
1317msgstr "مراجعة"
1318
1319#: historydialog.cpp:151 watchersmodel.cpp:96
1320#, fuzzy, kde-format
1321msgid "File"
1322msgstr "ملف"
1323
1324#: historydialog.cpp:151
1325#, kde-format
1326msgid "Repo Path"
1327msgstr "مسار التقرير"
1328
1329#: historydialog.cpp:155
1330#, kde-format
1331msgid "Show c&ommit events"
1332msgstr "عرض أحداث الإيداع"
1333
1334#: historydialog.cpp:158
1335#, kde-format
1336msgid "Show ch&eckout events"
1337msgstr "عرض أحداث السحب"
1338
1339#: historydialog.cpp:161
1340#, kde-format
1341msgid "Show &tag events"
1342msgstr "أظهر أحداث الت&عليم"
1343
1344#: historydialog.cpp:164
1345#, kde-format
1346msgid "Show &other events"
1347msgstr "عرض الأحداث الأخرى"
1348
1349#: historydialog.cpp:167
1350#, kde-format
1351msgid "Only &user:"
1352msgstr "فقط الم&ستخدمين:"
1353
1354#: historydialog.cpp:169
1355#, kde-format
1356msgid "Only &filenames matching:"
1357msgstr "فقط أسماء المل&فات المطابقة لـِ:"
1358
1359#: historydialog.cpp:171
1360#, kde-format
1361msgid "Only &folders matching:"
1362msgstr "فقط  الم&جلدات المطابقة لـِ:"
1363
1364#: historydialog.cpp:314 historydialog.cpp:320
1365#, kde-format
1366msgid "CVS History"
1367msgstr "تاريخ CVS"
1368
1369#: historydialog.cpp:357
1370#, kde-format
1371msgid "Tag "
1372msgstr "علامة"
1373
1374#: historydialog.cpp:358
1375#, kde-format
1376msgid "Release "
1377msgstr "إطلاق"
1378
1379#: historydialog.cpp:359
1380#, kde-format
1381msgid "Update, Deleted "
1382msgstr "تحديث, محذوف"
1383
1384#: historydialog.cpp:360
1385#, kde-format
1386msgid "Update, Copied "
1387msgstr "تحديث, منسوخ"
1388
1389#: historydialog.cpp:361
1390#, kde-format
1391msgid "Update, Merged "
1392msgstr "تحديث, مدمج"
1393
1394#: historydialog.cpp:362
1395#, kde-format
1396msgid "Update, Conflict "
1397msgstr "حدّث،التعارضات"
1398
1399#: historydialog.cpp:363
1400#, kde-format
1401msgid "Update, Patched "
1402msgstr "حدّث، المرقّعات"
1403
1404#: historydialog.cpp:367
1405#, kde-format
1406msgid "Unknown "
1407msgstr "مجهول"
1408
1409#: logdialog.cpp:91
1410#, fuzzy, kde-format
1411#| msgid "S&earch:"
1412msgid "Search:"
1413msgstr "اب&حث"
1414
1415#: logdialog.cpp:104
1416#, kde-format
1417msgid "&Tree"
1418msgstr "ش&جرة"
1419
1420#: logdialog.cpp:105
1421#, kde-format
1422msgid "&List"
1423msgstr "قائمة"
1424
1425#: logdialog.cpp:106
1426#, kde-format
1427msgid "CVS &Output"
1428msgstr "&نتاج CVS"
1429
1430#: logdialog.cpp:112
1431#, kde-format
1432msgid ""
1433"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
1434"revision B by clicking with the middle mouse button."
1435msgstr ""
1436"اختر النسخة A بالنقر بزر الفأرة الأيسر،\n"
1437"أو النسخة B بالنقر بواسطة زر الفأرة الأيمن"
1438
1439#: logdialog.cpp:141
1440#, kde-format
1441msgid "Revision A:"
1442msgstr "مراجعة A:"
1443
1444#: logdialog.cpp:141
1445#, kde-format
1446msgid "Revision B:"
1447msgstr "مراجعة B:"
1448
1449#: logdialog.cpp:150
1450#, kde-format
1451msgid "Select by tag:"
1452msgstr "اختر على العلامة :"
1453
1454#: logdialog.cpp:158
1455#, kde-format
1456msgid "Author:"
1457msgstr "المؤلف:"
1458
1459#: logdialog.cpp:166
1460#, kde-format
1461msgid "Date:"
1462msgstr "التاريخ:"
1463
1464#: logdialog.cpp:174
1465#, kde-format
1466msgid "Comment/Tags:"
1467msgstr "تعليق/علامات:"
1468
1469#: logdialog.cpp:206
1470#, fuzzy, kde-format
1471msgid "&Annotate A"
1472msgstr "إعلان"
1473
1474#: logdialog.cpp:208
1475#, fuzzy, kde-format
1476msgid "&Find"
1477msgstr "ا&بحث"
1478
1479#: logdialog.cpp:214
1480#, kde-format
1481msgid ""
1482"This revision is used when you click Annotate.\n"
1483"It is also used as the first item of a Diff operation."
1484msgstr ""
1485"هذه النسخة تستخدم حين نقرك على (تحشية).\n"
1486"تستخدم أيضاً كأول بنْد في عملية فحص الاختلافات."
1487
1488#: logdialog.cpp:218
1489#, kde-format
1490msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
1491msgstr "هذه النسخة تستخدم كالبند الثاني في عملية فحص الاختلافات."
1492
1493#: logdialog.cpp:231
1494#, fuzzy, kde-format
1495msgid "&View A"
1496msgstr "ا&عرض"
1497
1498#: logdialog.cpp:232
1499#, kde-format
1500msgid "Create Patch..."
1501msgstr "أنشئ رقعة..."
1502
1503#: logdialog.cpp:276
1504#, kde-format
1505msgid "CVS Log: %1"
1506msgstr "سجل CVS: %1"
1507
1508#: logdialog.cpp:282
1509#, kde-format
1510msgid "CVS Log"
1511msgstr "سجل CVS"
1512
1513#: logdialog.cpp:440
1514#, kde-format
1515msgid " (Branchpoint)"
1516msgstr "(نقطة التشعب)"
1517
1518#: logdialog.cpp:461
1519#, kde-format
1520msgid "Please select revision A or B first."
1521msgstr "رجاءاً، في البداية اختر النسخة A أو النسخة B"
1522
1523#: logdialog.cpp:482
1524#, kde-format
1525msgid "View File"
1526msgstr "شاهد الملف"
1527
1528#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566
1529#, kde-format
1530msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
1531msgstr "رجاءاً،في البداية اختر النسخة A، أو النسختان A و B."
1532
1533#: loginfo.cpp:57
1534#, kde-format
1535msgid "Branchpoint"
1536msgstr "نقطة تشعب"
1537
1538#: loginfo.cpp:60
1539#, kde-format
1540msgid "On Branch"
1541msgstr "عند الشعبة"
1542
1543#: loglist.cpp:120
1544#, kde-format
1545msgid "Branch"
1546msgstr "شعبة"
1547
1548#: loglist.cpp:120
1549#, kde-format
1550msgid "Comment"
1551msgstr "تعليق"
1552
1553#: loglist.cpp:120
1554#, kde-format
1555msgid "Tags"
1556msgstr "ughlhj"
1557
1558#: logplainview.cpp:49
1559#, kde-format
1560msgid "revision %1"
1561msgstr "hgksom %1"
1562
1563#: logplainview.cpp:52
1564#, kde-format
1565msgid "Select for revision A"
1566msgstr "اختر من أجل النسخة A"
1567
1568#: logplainview.cpp:55
1569#, kde-format
1570msgid "Select for revision B"
1571msgstr "اخترْ من أجل النسخة B"
1572
1573#: logplainview.cpp:58
1574#, kde-format
1575msgid "date: %1; author: %2"
1576msgstr "التاريخ: %1، المؤلف: %2"
1577
1578#: main.cpp:172
1579#, kde-format
1580msgid "The sandbox to be loaded"
1581msgstr "أظهر المِرْمَلة اللتي ستُحمّل"
1582
1583#: main.cpp:173
1584#, fuzzy, kde-format
1585#| msgid "Show resolve dialog for the given file"
1586msgid "Show resolve dialog for the given file."
1587msgstr "أظهر محاور الحلّ للملف المذكور"
1588
1589#: main.cpp:174
1590#, fuzzy, kde-format
1591#| msgid "Show log dialog for the given file"
1592msgid "Show log dialog for the given file."
1593msgstr "أظهر محاور السّجل للملف المذكور"
1594
1595#: main.cpp:175
1596#, fuzzy, kde-format
1597#| msgid "Show annotation dialog for the given file"
1598msgid "Show annotation dialog for the given file."
1599msgstr "أظهر محاور التحشية للملف المذكور:"
1600
1601#: mergedialog.cpp:45
1602#, kde-format
1603msgid "CVS Merge"
1604msgstr "دمج CVS"
1605
1606#: mergedialog.cpp:60
1607#, kde-format
1608msgid "Merge from &branch:"
1609msgstr "ادمج من &شعبة:"
1610
1611#: mergedialog.cpp:79
1612#, kde-format
1613msgid "Merge &modifications:"
1614msgstr "ا&دمج التعديلات:"
1615
1616#: mergedialog.cpp:82
1617#, kde-format
1618msgid "between tag: "
1619msgstr "علامة بين:"
1620
1621#: mergedialog.cpp:88
1622#, kde-format
1623msgid "and tag: "
1624msgstr "علامة و:"
1625
1626#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88
1627#, kde-format
1628msgid "Fetch L&ist"
1629msgstr "استخرج  ال&قائمة"
1630
1631#: misc.cpp:84
1632#, kde-format
1633msgid "CVS Status"
1634msgstr "حالة CVS"
1635
1636#: misc.cpp:218
1637#, kde-format
1638msgid "Overwrite the file"
1639msgstr "استبدال الملف"
1640
1641#: misc.cpp:221
1642#, kde-format
1643msgid ""
1644"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1645msgstr "هناك ملفٌّ اسمه \"%1\" أصلاً، هل تريد استبداله؟"
1646
1647#: misc.cpp:222
1648#, kde-format
1649msgid "Overwrite File?"
1650msgstr "هل توافق على استبدال الملف؟"
1651
1652#: patchoptiondialog.cpp:61
1653#, kde-format
1654msgid "Context"
1655msgstr "سياق الكلام"
1656
1657#: patchoptiondialog.cpp:62
1658#, kde-format
1659msgid "Normal"
1660msgstr "عادي"
1661
1662#: patchoptiondialog.cpp:63
1663#, kde-format
1664msgid "Unified"
1665msgstr "موحّد"
1666
1667#: patchoptiondialog.cpp:67
1668#, kde-format
1669msgid "Output Format"
1670msgstr "شكل النّتاج"
1671
1672#: patchoptiondialog.cpp:77
1673#, kde-format
1674msgid "&Number of context lines:"
1675msgstr "&عدد السطور المحيطة"
1676
1677#: patchoptiondialog.cpp:93
1678#, kde-format
1679msgid "Ignore added or removed empty lines"
1680msgstr "تجاهل المضاف و المزال من السطور الفارغة"
1681
1682#: patchoptiondialog.cpp:94
1683#, kde-format
1684msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
1685msgstr "تجاهل التغَيُّرَات في كمية الفراغات"
1686
1687#: patchoptiondialog.cpp:95
1688#, kde-format
1689msgid "Ignore all whitespace"
1690msgstr "تجاهل كل الفراغات"
1691
1692#: patchoptiondialog.cpp:96
1693#, kde-format
1694msgid "Ignore changes in case"
1695msgstr "تجاهل التغيرات في حالة الحروف"
1696
1697#: patchoptiondialog.cpp:103
1698#, kde-format
1699msgid "Ignore Options"
1700msgstr "تجاهل الخيارات"
1701
1702#: protocolview.cpp:93
1703#, fuzzy, kde-format
1704msgid "Clear"
1705msgstr "امسح"
1706
1707#: protocolview.cpp:135
1708#, kde-format
1709msgid "[Exited with status %1]\n"
1710msgstr "[تم الخروج مع الحالة %1]\n"
1711
1712#: protocolview.cpp:137
1713#, kde-format
1714msgid "[Finished]\n"
1715msgstr "[انتهى]\n"
1716
1717#: protocolview.cpp:140
1718#, kde-format
1719msgid "[Aborted]\n"
1720msgstr "[ملغى]\n"
1721
1722#: repositorydialog.cpp:138
1723#, fuzzy, kde-format
1724msgid "Default"
1725msgstr "افتراضي"
1726
1727#: repositorydialog.cpp:157
1728#, kde-format
1729msgid "Logged in"
1730msgstr "تم تسجيل الدخول"
1731
1732#: repositorydialog.cpp:157
1733#, kde-format
1734msgid "Not logged in"
1735msgstr "لم يتم تسجيل الدخول"
1736
1737#: repositorydialog.cpp:159
1738#, kde-format
1739msgid "No login required"
1740msgstr "لا تسجيل دخول مطلوب"
1741
1742#: repositorydialog.cpp:172
1743#, kde-format
1744msgid "Configure Access to Repositories"
1745msgstr "إعداد النفاذ إلى المستودعات"
1746
1747#: repositorydialog.cpp:193
1748#, kde-format
1749msgid "Repository"
1750msgstr "المستودع"
1751
1752#: repositorydialog.cpp:193
1753#, kde-format
1754msgid "Method"
1755msgstr "منهج"
1756
1757#: repositorydialog.cpp:194
1758#, kde-format
1759msgid "Compression"
1760msgstr "الضغط"
1761
1762#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53
1763#, kde-format
1764msgid "Status"
1765msgstr "الحالة"
1766
1767#: repositorydialog.cpp:203
1768#, fuzzy, kde-format
1769#| msgid "&Add..."
1770msgid "Add..."
1771msgstr "إ&ضافة..."
1772
1773#: repositorydialog.cpp:204
1774#, fuzzy, kde-format
1775#| msgid "&Modify..."
1776msgid "Modify..."
1777msgstr "&عدّل"
1778
1779#: repositorydialog.cpp:206
1780#, kde-format
1781msgid "Login..."
1782msgstr "تسجيل الدخول..."
1783
1784#: repositorydialog.cpp:207
1785#, kde-format
1786msgid "Logout"
1787msgstr "تسجيل الخروج"
1788
1789#: repositorydialog.cpp:356
1790#, kde-format
1791msgid "This repository is already known."
1792msgstr "هذا المستودع معروف مسبقًا."
1793
1794#: repositorydialog.cpp:450
1795#, kde-format
1796msgid "Login failed."
1797msgstr "فشِلَ تسْجيل الدخول"
1798
1799#: repositorydialog.cpp:470
1800#, kde-format
1801msgid "CVS Logout"
1802msgstr "سجل الخروج في CVS"
1803
1804#: resolvedialog.cpp:142
1805#, kde-format
1806msgid "Your version (A):"
1807msgstr "إصدارتُك (A):"
1808
1809#: resolvedialog.cpp:151
1810#, kde-format
1811msgid "Other version (B):"
1812msgstr "إصدارة إخرى (B):"
1813
1814#: resolvedialog.cpp:163
1815#, kde-format
1816msgid "Merged version:"
1817msgstr "الإصدارة المدموجة:"
1818
1819#: resolvedialog.cpp:260
1820#, fuzzy, kde-format
1821msgid "CVS Resolve: %1"
1822msgstr "CVS العزيمة 1"
1823
1824#: resolvedialog.cpp:421
1825#, kde-format
1826msgid "%1 conflicts"
1827msgstr "%1 تضاربات"
1828
1829#: settingsdialog.cpp:73
1830#, kde-format
1831msgid "Configure Cervisia"
1832msgstr "تكوين Cervisia..."
1833
1834#: settingsdialog.cpp:226
1835#, kde-format
1836msgid "General"
1837msgstr "عامّ"
1838
1839#: settingsdialog.cpp:231
1840#, kde-format
1841msgid "&User name for the change log editor:"
1842msgstr "ا&سم المستخدم من أجل محرّر سجل التغيّرات"
1843
1844#: settingsdialog.cpp:239
1845#, kde-format
1846msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
1847msgstr "مسار ملف CVS التنفيذي، أو أو (cvs):"
1848
1849#: settingsdialog.cpp:258
1850#, kde-format
1851msgid "Diff Viewer"
1852msgstr "مُشْهِدْ الاختلافات"
1853
1854#: settingsdialog.cpp:263
1855#, kde-format
1856msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
1857msgstr "&عدد الأسطر المحيطة في مربع الاختلافات الحِواري:"
1858
1859#: settingsdialog.cpp:271
1860#, kde-format
1861msgid "Additional &options for cvs diff:"
1862msgstr "خيارات إ&ضافية لاختلافات cvs:"
1863
1864#: settingsdialog.cpp:278
1865#, kde-format
1866msgid "Tab &width in diff dialog:"
1867msgstr "علامة الجدولة و العرض في مربع حوار الاختلافات"
1868
1869#: settingsdialog.cpp:286
1870#, kde-format
1871msgid "External diff &frontend:"
1872msgstr "&واجهة اختلافات خارجية"
1873
1874#: settingsdialog.cpp:309
1875#, kde-format
1876msgid ""
1877"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
1878"start a File->Status command automatically"
1879msgstr ""
1880"حين فتح مِرْملة من مستودع منعزل،\n"
1881"نفّذ أمر ملف-حالة بشكل تلقائي"
1882
1883#: settingsdialog.cpp:311
1884#, kde-format
1885msgid ""
1886"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
1887"start a File->Status command automatically"
1888msgstr ""
1889"حين فتح مِرْملة من المستودع الم&حلّي،\n"
1890"نفّذ أمر ملف-حالة بشكل تلقائي"
1891
1892#: settingsdialog.cpp:328
1893#, kde-format
1894msgid "Advanced"
1895msgstr "متقدّم"
1896
1897#: settingsdialog.cpp:348
1898#, fuzzy, kde-format
1899msgid "Appearance"
1900msgstr "المظهر"
1901
1902#: settingsdialog.cpp:351
1903#, fuzzy, kde-format
1904msgid "Fonts"
1905msgstr "خطوط"
1906
1907#: settingsdialog.cpp:354
1908#, kde-format
1909msgid "Font for &Protocol Window..."
1910msgstr "خط نافذة البروتوكول..."
1911
1912#: settingsdialog.cpp:356
1913#, kde-format
1914msgid "Font for A&nnotate View..."
1915msgstr "خط مشهد ال&وامش"
1916
1917#: settingsdialog.cpp:358
1918#, kde-format
1919msgid "Font for D&iff View..."
1920msgstr "خط مشهد الا&ختلافات"
1921
1922#: settingsdialog.cpp:360
1923#, kde-format
1924msgid "Font for ChangeLog View..."
1925msgstr "خط مشهد سجل التغيّرات"
1926
1927#: settingsdialog.cpp:369
1928#, kde-format
1929msgid "Colors"
1930msgstr "ألوان"
1931
1932#: settingsdialog.cpp:372
1933#, kde-format
1934msgid "Conflict:"
1935msgstr "التعارض:"
1936
1937#: settingsdialog.cpp:376
1938#, kde-format
1939msgid "Diff change:"
1940msgstr "تغيير اختلافات:"
1941
1942#: settingsdialog.cpp:380
1943#, kde-format
1944msgid "Local change:"
1945msgstr "التغيير المحلي:"
1946
1947#: settingsdialog.cpp:384
1948#, kde-format
1949msgid "Diff insertion:"
1950msgstr "إدخال اختلافات"
1951
1952#: settingsdialog.cpp:388
1953#, kde-format
1954msgid "Remote change:"
1955msgstr "التغيير البعيد:"
1956
1957#: settingsdialog.cpp:392
1958#, kde-format
1959msgid "Diff deletion:"
1960msgstr "مَحْوُ اختلافات:"
1961
1962#: settingsdialog.cpp:396
1963#, kde-format
1964msgid "Not in cvs:"
1965msgstr "ليس في CVS:"
1966
1967#: settingsdialog.cpp:417
1968#, kde-format
1969msgid "Split main window &horizontally"
1970msgstr "تقسيم الشاشة الرئيسية أفقيًا"
1971
1972#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl)
1973#: settingsdialog_advanced.ui:32
1974#, kde-format
1975msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
1976msgstr "الو&قت الواجب مروره قبل إظهار مربع تقّدم (م.ث.):"
1977
1978#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl)
1979#: settingsdialog_advanced.ui:45
1980#, kde-format
1981msgid "Default compression &level:"
1982msgstr "مستوى الضغط الافتراضي:"
1983
1984#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent)
1985#: settingsdialog_advanced.ui:58
1986#, kde-format
1987msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
1988msgstr "استعمل عملية ssh-agent شغالة أو ابدأ واحدة جديدة"
1989
1990#: tagdialog.cpp:51
1991#, kde-format
1992msgid "CVS Delete Tag"
1993msgstr "امحُ علامة CVS"
1994
1995#: tagdialog.cpp:51
1996#, kde-format
1997msgid "CVS Tag"
1998msgstr "علامة CVS"
1999
2000#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92
2001#, kde-format
2002msgid "&Name of tag:"
2003msgstr "اسم العلامة"
2004
2005#: tagdialog.cpp:101
2006#, kde-format
2007msgid "Create &branch with this tag"
2008msgstr "أنشيء &شعبة بهذه العلامة"
2009
2010#: tagdialog.cpp:105
2011#, kde-format
2012msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
2013msgstr "أَجْبِرْ على إنشاء العلامة حتى لو كانت مكررة"
2014
2015#: tagdialog.cpp:145
2016#, kde-format
2017msgid "You must define a tag name."
2018msgstr "يجب أن تعرِّفَ اسماً للعلامة"
2019
2020#: tagdialog.cpp:153
2021#, kde-format
2022msgid ""
2023"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the "
2024"characters '-' and '_'."
2025msgstr ""
2026"العلامة (Tag) يجب أن تبدأ بحرف، و يسمح  باحتوائها على أحرف و أرقام و شرطات "
2027"علوية و سفلية (- و _ )"
2028
2029#: updatedialog.cpp:46
2030#, kde-format
2031msgid "CVS Update"
2032msgstr "تحديث CVS"
2033
2034#: updatedialog.cpp:61
2035#, kde-format
2036msgid "Update to &branch: "
2037msgstr "جدِّدْ ال&شعبة إلى"
2038
2039#: updatedialog.cpp:80
2040#, kde-format
2041msgid "Update to &tag: "
2042msgstr "جدّد ال&علامة إلى"
2043
2044#: updatedialog.cpp:98
2045#, kde-format
2046msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
2047msgstr "حدِّثْ إلى &تاريخ (يوم2-شهر2-سنة4)"
2048
2049#: updateview.cpp:53
2050#, kde-format
2051msgid "File Name"
2052msgstr "اسم الملف"
2053
2054#: updateview.cpp:54
2055#, kde-format
2056msgid "Tag/Date"
2057msgstr "علامة/تاريخ"
2058
2059#: updateview.cpp:54
2060#, kde-format
2061msgid "Timestamp"
2062msgstr "ختم الوقت"
2063
2064#: watchdialog.cpp:43
2065#, kde-format
2066msgid "CVS Watch Add"
2067msgstr "أضف ترقُّبْ CVS"
2068
2069#: watchdialog.cpp:43
2070#, kde-format
2071msgid "CVS Watch Remove"
2072msgstr "نامحُ ترقّب CVS"
2073
2074#: watchdialog.cpp:57
2075#, kde-format
2076msgid "Add watches for the following events:"
2077msgstr "أضِفْ ترقُّبات للأحداث التالية:"
2078
2079#: watchdialog.cpp:58
2080#, kde-format
2081msgid "Remove watches for the following events:"
2082msgstr "امحُ ترقُّبَات الأحداث التالية:"
2083
2084#: watchdialog.cpp:61
2085#, kde-format
2086msgid "&All"
2087msgstr "ال&كل"
2088
2089#: watchdialog.cpp:66
2090#, kde-format
2091msgid "&Only:"
2092msgstr "فقط:"
2093
2094#: watchdialog.cpp:75
2095#, kde-format
2096msgid "&Commits"
2097msgstr "الإيداعات"
2098
2099#: watchdialog.cpp:79
2100#, kde-format
2101msgid "&Edits"
2102msgstr "عمليات التحرير"
2103
2104#: watchdialog.cpp:83
2105#, kde-format
2106msgid "&Unedits"
2107msgstr "ال&تراجعات عن التحرير"
2108
2109#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80
2110#, kde-format
2111msgid "CVS Watchers"
2112msgstr "مراقبوا CVS"
2113
2114#: watchersmodel.cpp:98
2115#, kde-format
2116msgid "Watcher"
2117msgstr "مراقِب"
2118
2119#: watchersmodel.cpp:100
2120#, fuzzy, kde-format
2121msgid "Edit"
2122msgstr "تحرير"
2123
2124#: watchersmodel.cpp:102
2125#, kde-format
2126msgid "Unedit"
2127msgstr "تراجع عن تحرير"
2128
2129#: watchersmodel.cpp:104
2130#, kde-format
2131msgid "Commit"
2132msgstr "أوْدِعْ"
2133
2134#~ msgid "&Overwrite"
2135#~ msgstr "إح&لال"
2136
2137#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
2138#~ msgstr "يستدعي نظام مساعدة KDE مضمناً بداخله توثيق Cervisia"
2139
2140#~ msgid "Opens the bug report dialog"
2141#~ msgstr "يفتح  حوا التقريق عن بقّةر"
2142
2143#~ msgid "Displays the version number and copyright information"
2144#~ msgstr "يعرض لك رقم الإصدارة ومعلومات حقوق النسخ"
2145
2146#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number"
2147#~ msgstr "يعرض لك معلومات حول كي دي أي  ورقم إصدارته"
2148
2149#, fuzzy
2150#~ msgid "&Remove"
2151#~ msgstr "أ&زل"
2152
2153#, fuzzy
2154#~ msgctxt "to view something"
2155#~ msgid "&View"
2156#~ msgstr "ا&عرض"
2157
2158#~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
2159#~ msgstr "حقوق المؤلف محفوظة (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
2160
2161#~ msgid "Show All &Files"
2162#~ msgstr "إظهار كل ال&ملفات"
2163
2164#~ msgid "Show Unmodified Files"
2165#~ msgstr "عرض الملفات غير المغييرة"
2166
2167#~ msgid "Show Removed Files"
2168#~ msgstr "إظهار الملفات المزالة"
2169
2170#~ msgid "Show Non-CVS Files"
2171#~ msgstr "إظهار الملفات الغير CVS"
2172
2173#~ msgid "Show Empty Folders"
2174#~ msgstr "إظهار المجلدات الفارِغة"
2175
2176#~ msgid "Fold Folder"
2177#~ msgstr "اطوٍ المجلد"
2178