1# translation of cervisia.po to Basque 2# translation of cervisia.po to Euskara 3# translation of cervisia.po to 4# translation of cervisia.po to basque 5# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. 6# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006. 7# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. 8# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. 9# 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: cervisia\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 14"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:11+0200\n" 15"PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:42+0100\n" 16"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" 17"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" 18"Language: eu\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 24 25#, kde-format 26msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 27msgid "Your names" 28msgstr "Ion Gaztañaga" 29 30#, kde-format 31msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 32msgid "Your emails" 33msgstr "igaztanaga@gmail.com" 34 35#: addignoremenu.cpp:38 36#, kde-format 37msgid "Add to Ignore List" 38msgstr "" 39 40#: addignoremenu.cpp:77 41#, fuzzy, kde-format 42#| msgid "&Ignore files:" 43msgid "Ignore File" 44msgid_plural "Ignore %1 Files" 45msgstr[0] "&Ez ikusi fitxategiak:" 46msgstr[1] "&Ez ikusi fitxategiak:" 47 48#: addignoremenu.cpp:103 49#, fuzzy, kde-format 50#| msgid "Could not open file for writing." 51msgid "Cannot open file '%1' for writing." 52msgstr "Ezin izan da fitxategia idazteko ireki." 53 54#: addremovedialog.cpp:43 55#, kde-format 56msgid "CVS Add" 57msgstr "CVS gehitu" 58 59#: addremovedialog.cpp:44 60#, kde-format 61msgid "CVS Add Binary" 62msgstr "CVS gehitu bitarra" 63 64#: addremovedialog.cpp:45 65#, kde-format 66msgid "CVS Remove" 67msgstr "CVS kendu" 68 69#: addremovedialog.cpp:65 70#, kde-format 71msgid "Add the following files to the repository:" 72msgstr "Gehitu ondorengo fitxategiak biltegira:" 73 74#: addremovedialog.cpp:66 75#, kde-format 76msgid "Add the following binary files to the repository:" 77msgstr "Gehitu ondorengo fitxategi bitarrak biltegira:" 78 79#: addremovedialog.cpp:67 80#, kde-format 81msgid "Remove the following files from the repository:" 82msgstr "Kendu ondorengo fitxategiak biltegitik:" 83 84#: addremovedialog.cpp:80 85#, kde-format 86msgid "This will also remove the files from your local working copy." 87msgstr "Honek zure lan-kopia lokaletik ere fitxategiak kenduko ditu." 88 89#: addrepositorydialog.cpp:42 90#, kde-format 91msgid "Add Repository" 92msgstr "Gehitu biltegia" 93 94#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 95#, kde-format 96msgid "&Repository:" 97msgstr "&Biltegia:" 98 99#: addrepositorydialog.cpp:70 100#, kde-format 101msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" 102msgstr "Erabili urruneko &shell-a (:ext:repositories-entzat bakarrik):" 103 104#: addrepositorydialog.cpp:79 105#, kde-format 106msgid "Invoke this program on the server side:" 107msgstr "Deitu programa hau zerbitzariaren aldean:" 108 109#: addrepositorydialog.cpp:89 110#, kde-format 111msgid "Use different &compression level:" 112msgstr "Erabili &konpresio maila ezberdina:" 113 114#: addrepositorydialog.cpp:97 115#, kde-format 116msgid "Download cvsignore file from server" 117msgstr "Deskargatu cvsignore fitxategia fitxategitik" 118 119#: addrepositorydialog.cpp:191 120#, kde-format 121msgid "Repository Settings" 122msgstr "Biltegiaren ezarpenak" 123 124#: annotatecontroller.cpp:81 125#, kde-format 126msgid "CVS Annotate: %1" 127msgstr "CVS oharrak idatzi: %1" 128 129#: annotatecontroller.cpp:92 130#, kde-format 131msgid "CVS Annotate" 132msgstr "CVS Annotate" 133 134#: annotatedialog.cpp:45 135#, kde-format 136msgid "Go to Line..." 137msgstr "" 138 139#: annotatedialog.cpp:50 140#, kde-format 141msgid "Find Prev" 142msgstr "" 143 144#: annotatedialog.cpp:55 145#, kde-format 146msgid "Find Next" 147msgstr "" 148 149#: annotatedialog.cpp:65 150#, fuzzy, kde-format 151#| msgid "S&earch:" 152msgid "Search" 153msgstr "&Bilatu:" 154 155#: annotatedialog.cpp:120 156#, kde-format 157msgid "Go to Line" 158msgstr "" 159 160#: annotatedialog.cpp:120 161#, kde-format 162msgid "Go to line number:" 163msgstr "" 164 165#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 166#, kde-format 167msgid "Cervisia" 168msgstr "Cervisia" 169 170#: cervisiapart.cpp:122 171#, kde-format 172msgid "Starting cvsservice failed with message: " 173msgstr "Errorea cvsservice abiatzean. Mezua: " 174 175#: cervisiapart.cpp:158 176#, fuzzy, kde-format 177msgid "" 178"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " 179"started." 180msgstr "" 181"KPart hau ez dago erabilgarri, cvs DCOP zerbitzua ezin izan delako abiatu." 182 183#: cervisiapart.cpp:199 184#, kde-format 185msgid "Remote CVS working folders are not supported." 186msgstr "Urruneko CVS lan-direktorioak ez dira onartzen." 187 188#: cervisiapart.cpp:208 189#, kde-format 190msgid "" 191"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." 192msgstr "Ezin duzu beste karpeta batetara aldatu cvs lan bat martxan badago." 193 194#: cervisiapart.cpp:229 195#, kde-format 196msgid "" 197"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" 198"N - All up-to-date files are hidden\n" 199"R - All removed files are hidden" 200msgstr "" 201"F - Fitxategi guztiak ezkutatuta dadue, zuhaitzak karpetak bakarrik " 202"erakusten ditu\n" 203"N - Eguneratutako fitxategi guztiak ezkutatzen dira\n" 204"R - Kendutako fitxategi guztiak ezkutatzen dira" 205 206#: cervisiapart.cpp:242 207#, fuzzy, kde-format 208#| msgid "O&pen Sandbox..." 209msgid "Open Sandbox..." 210msgstr "&Ireki lan-direktorioa..." 211 212#: cervisiapart.cpp:246 213#, kde-format 214msgid "Opens a CVS working folder in the main window" 215msgstr "CVS lan-direktorio bat irekitzen du lehio nagusian" 216 217#: cervisiapart.cpp:250 218#, kde-format 219msgid "Recent Sandboxes" 220msgstr "Azken lan-direktorioak" 221 222#: cervisiapart.cpp:254 223#, kde-format 224msgid "&Insert ChangeLog Entry..." 225msgstr "&Txertatu aldaketa-egunkari sarrera..." 226 227#: cervisiapart.cpp:257 228#, kde-format 229msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" 230msgstr "" 231"Maila altueneko karpetako aldaketa egunkarian sarrera berri bat txertatzen du" 232 233#: cervisiapart.cpp:261 234#, fuzzy, kde-format 235msgid "&Update" 236msgstr "Eguneratua" 237 238#: cervisiapart.cpp:265 239#, kde-format 240msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" 241msgstr "Hautatutako fitxategiak eta karpetak eguneratzen (cvs update) ditu" 242 243#: cervisiapart.cpp:269 244#, kde-format 245msgid "&Status" 246msgstr "&Egoera" 247 248#: cervisiapart.cpp:273 249#, kde-format 250msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" 251msgstr "" 252"Hautatutako fitxategi eta karpeten egoera (cvs -n update) eguneratzen du" 253 254#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 255#, fuzzy, kde-format 256msgid "&Edit" 257msgstr "&Edizioak" 258 259#: cervisiapart.cpp:280 260#, kde-format 261msgid "Opens the marked file for editing" 262msgstr "Markatutako fitxategia editatzeko irekitzen du" 263 264#: cervisiapart.cpp:284 265#, kde-format 266msgid "Reso&lve..." 267msgstr "Eba&tzi..." 268 269#: cervisiapart.cpp:287 270#, kde-format 271msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" 272msgstr "Ireki ebazteko elkarrizketa-koadroa hautatutako fitxategiarekin" 273 274#: cervisiapart.cpp:291 275#, kde-format 276msgid "&Commit..." 277msgstr "&Entregatu..." 278 279#: cervisiapart.cpp:295 280#, kde-format 281msgid "Commits the selected files" 282msgstr "Hautatutako fitxategietak entregatzen ditu" 283 284#: cervisiapart.cpp:299 285#, kde-format 286msgid "&Add to Repository..." 287msgstr "&Gehitu biltegira..." 288 289#: cervisiapart.cpp:302 290#, fuzzy, kde-format 291#| msgid "CVS Add" 292msgid "Add" 293msgstr "CVS gehitu" 294 295#: cervisiapart.cpp:304 296#, kde-format 297msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" 298msgstr "Gehitu (cvs add) hautatutako fitxategiak biltegira" 299 300#: cervisiapart.cpp:308 301#, kde-format 302msgid "Add &Binary..." 303msgstr "Gehitu &bitarra..." 304 305#: cervisiapart.cpp:311 306#, kde-format 307msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" 308msgstr "Gehitu (cvs -kb add) hautatutako fitxategiak bitarrak bezala biltegira" 309 310#: cervisiapart.cpp:315 311#, kde-format 312msgid "&Remove From Repository..." 313msgstr "&Kendu biltegitik..." 314 315#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 316#, fuzzy, kde-format 317#| msgid "Removed" 318msgid "Remove" 319msgstr "Kendua" 320 321#: cervisiapart.cpp:320 322#, kde-format 323msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" 324msgstr "Hautatutako fitxategiak biltegitik kentzen (cvs remove) ditu" 325 326#: cervisiapart.cpp:324 327#, kde-format 328msgid "Rever&t" 329msgstr "Lehenera&tu" 330 331#: cervisiapart.cpp:327 332#, kde-format 333msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" 334msgstr "" 335"Hautatutako fitxategiak (cvs 1.11 bakarrik) leheneratzen (cvs update -C) " 336"ditu " 337 338#: cervisiapart.cpp:331 339#, kde-format 340msgid "&Properties" 341msgstr "&Propietateak" 342 343#: cervisiapart.cpp:338 344#, kde-format 345msgid "Stop" 346msgstr "" 347 348#: cervisiapart.cpp:343 349#, kde-format 350msgid "Stops any running sub-processes" 351msgstr "Martxan dauden azpi-prozesuan guztiak gelditzen ditu" 352 353#: cervisiapart.cpp:348 354#, kde-format 355msgid "Browse &Log..." 356msgstr "Arakatu &egunkaria..." 357 358#: cervisiapart.cpp:352 359#, kde-format 360msgid "Shows the revision tree of the selected file" 361msgstr "Hautatutako fitxategiaren errebisio zuhaitza erakusten du" 362 363#: cervisiapart.cpp:357 364#, kde-format 365msgid "Browse Multi-File Log..." 366msgstr "Arakatu fitategi-anitzeko egunkaria..." 367 368#: cervisiapart.cpp:361 369#, kde-format 370msgid "&Annotate..." 371msgstr "&Annotate..." 372 373#: cervisiapart.cpp:365 374#, kde-format 375msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" 376msgstr "Hautatutako fitxategiaren oharren ikuspegia erakusten du" 377 378#: cervisiapart.cpp:369 379#, kde-format 380msgid "&Difference to Repository (BASE)..." 381msgstr "&Desberdintasuna biltegiarekiko (BASE)..." 382 383#: cervisiapart.cpp:373 384#, kde-format 385msgid "" 386"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " 387"BASE)" 388msgstr "" 389"Hautatutako fitxategiaren eta eskuratutako biltegiko bertsioaren (BASE " 390"etiketaduna) arteko desberdintasunak erakusten ditu" 391 392#: cervisiapart.cpp:377 393#, kde-format 394msgid "Difference to Repository (HEAD)..." 395msgstr "&Desberdintasuna biltegiarekiko (HEAD)..." 396 397#: cervisiapart.cpp:381 398#, kde-format 399msgid "" 400"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " 401"repository (tag HEAD)" 402msgstr "" 403"Hautatutako fitxategiaren eta eskuratutako biltegiko bertsioaren (HEAD " 404"etiketaduna) arteko desberdintasunak erakusten ditu" 405 406#: cervisiapart.cpp:385 407#, kde-format 408msgid "Last &Change..." 409msgstr "Azken &aldaketa..." 410 411#: cervisiapart.cpp:388 412#, kde-format 413msgid "" 414"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" 415msgstr "" 416"Hautatutako fitxategiaren azken bi errebisioen arteko desberdintasunak " 417"erakusten ditu" 418 419#: cervisiapart.cpp:392 420#, kde-format 421msgid "&History..." 422msgstr "&Historia..." 423 424#: cervisiapart.cpp:395 425#, kde-format 426msgid "Shows the CVS history as reported by the server" 427msgstr "Zerbitzariak duen CVS historia erakusten du" 428 429#: cervisiapart.cpp:399 430#, kde-format 431msgid "&Unfold File Tree" 432msgstr "&Zabaldu fitxategi zuhaitza" 433 434#: cervisiapart.cpp:403 435#, kde-format 436msgid "Opens all branches of the file tree" 437msgstr "Fitxategi zuhaitzaren adar guztiak irekitzen ditu" 438 439#: cervisiapart.cpp:407 440#, kde-format 441msgid "&Fold File Tree" 442msgstr "&Tolestu fitxategi zuhaitza" 443 444#: cervisiapart.cpp:410 445#, kde-format 446msgid "Closes all branches of the file tree" 447msgstr "Fitxategi zuhaitzaren adar guztiak ixten ditu" 448 449#: cervisiapart.cpp:417 450#, kde-format 451msgid "&Tag/Branch..." 452msgstr "&Etiketa/Adarra..." 453 454#: cervisiapart.cpp:420 455#, kde-format 456msgid "Creates a tag or branch for the selected files" 457msgstr "Hautatutako fitxategientzat etiketa edo adarra sortzen du" 458 459#: cervisiapart.cpp:424 460#, kde-format 461msgid "&Delete Tag..." 462msgstr "&Ezabatu etiketa..." 463 464#: cervisiapart.cpp:427 465#, kde-format 466msgid "Deletes a tag from the selected files" 467msgstr "Hautatutako fitxategietatik etiketa bat ezabatzen du" 468 469#: cervisiapart.cpp:431 470#, kde-format 471msgid "&Update to Tag/Date..." 472msgstr "&Eguneratu etiketa/data..." 473 474#: cervisiapart.cpp:434 475#, kde-format 476msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" 477msgstr "" 478"Hautatutako fitxategiak etiketa, adar edo data batetara eguneratzen ditu" 479 480#: cervisiapart.cpp:438 481#, kde-format 482msgid "Update to &HEAD" 483msgstr "Eguneratu &HEAD-era" 484 485#: cervisiapart.cpp:441 486#, kde-format 487msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" 488msgstr "Hautatutako fitxategiak HEAD errebisiora eguneratzen ditu" 489 490#: cervisiapart.cpp:445 491#, kde-format 492msgid "&Merge..." 493msgstr "&Bateratu..." 494 495#: cervisiapart.cpp:448 496#, kde-format 497msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" 498msgstr "" 499"Adar bat edo aldaketa sorta bat hautatutako fitxategietan bateratzen ditu" 500 501#: cervisiapart.cpp:452 502#, kde-format 503msgid "&Add Watch..." 504msgstr "&Gehitu lekukoa..." 505 506#: cervisiapart.cpp:455 507#, kde-format 508msgid "Adds a watch for the selected files" 509msgstr "Hautatutako fitxategiei lekukoa gehitzen die" 510 511#: cervisiapart.cpp:459 512#, kde-format 513msgid "&Remove Watch..." 514msgstr "&Kendu lekukoa..." 515 516#: cervisiapart.cpp:462 517#, kde-format 518msgid "Removes a watch from the selected files" 519msgstr "Hautatutako fitxategietatik lekukoa kentzen du" 520 521#: cervisiapart.cpp:466 522#, kde-format 523msgid "Show &Watchers" 524msgstr "Erakutsi &lekukoak" 525 526#: cervisiapart.cpp:469 527#, kde-format 528msgid "Shows the watchers of the selected files" 529msgstr "Hautatutako fitxategien lekukoak erakusten ditu" 530 531#: cervisiapart.cpp:473 532#, kde-format 533msgid "Ed&it Files" 534msgstr "Ed&itatu fitxategiak" 535 536#: cervisiapart.cpp:476 537#, kde-format 538msgid "Edits (cvs edit) the selected files" 539msgstr "Hautatutako fitxategiak editatzen (cvs edit) ditu" 540 541#: cervisiapart.cpp:480 542#, kde-format 543msgid "U&nedit Files" 544msgstr "&Deseditatu fitxategiak " 545 546#: cervisiapart.cpp:483 547#, kde-format 548msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" 549msgstr "Hautatutako fitxategiak deseditatzen (dvs unedit) ditu" 550 551#: cervisiapart.cpp:487 552#, kde-format 553msgid "Show &Editors" 554msgstr "Erakutsi &editoreak" 555 556#: cervisiapart.cpp:490 557#, kde-format 558msgid "Shows the editors of the selected files" 559msgstr "Erakutsi hautatutko fitxategien editoreak" 560 561#: cervisiapart.cpp:494 562#, kde-format 563msgid "&Lock Files" 564msgstr "&Blokeatu fitxategiak" 565 566#: cervisiapart.cpp:497 567#, kde-format 568msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" 569msgstr "" 570"Hautatutako fitxategiak blokeatzen ditu, eta beraz inork ezin izango ditu " 571"aldatu" 572 573#: cervisiapart.cpp:501 574#, kde-format 575msgid "Unl&ock Files" 576msgstr "Desbl&okeatu fitxategiak" 577 578#: cervisiapart.cpp:504 579#, kde-format 580msgid "Unlocks the selected files" 581msgstr "Hautatutako fitxategiak desblokeatzen ditu" 582 583#: cervisiapart.cpp:508 584#, kde-format 585msgid "Create &Patch Against Repository..." 586msgstr "Sortu adabakia biltegiaren aurka..." 587 588#: cervisiapart.cpp:511 589#, kde-format 590msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" 591msgstr "Zure lan-direktorioko aldaketetatik adabaki bat sortzen du" 592 593#: cervisiapart.cpp:518 594#, kde-format 595msgid "&Create..." 596msgstr "&Sortu..." 597 598#: cervisiapart.cpp:522 599#, kde-format 600msgid "&Checkout..." 601msgstr "&Deskargatu..." 602 603#: cervisiapart.cpp:525 604#, kde-format 605msgid "Allows you to checkout a module from a repository" 606msgstr "Modulu bat biltegitik deskargatzeko aukera ematen dizu" 607 608#: cervisiapart.cpp:529 609#, kde-format 610msgid "&Import..." 611msgstr "&inportatu..." 612 613#: cervisiapart.cpp:532 614#, kde-format 615msgid "Allows you to import a module into a repository" 616msgstr "Biltegira modulu bat inportzeko aukera ematen dizu" 617 618#: cervisiapart.cpp:536 619#, kde-format 620msgid "&Repositories..." 621msgstr "&Biltegiak..." 622 623#: cervisiapart.cpp:539 624#, kde-format 625msgid "Configures a list of repositories you regularly use" 626msgstr "Normalean erabiltzen dituzun biltegi zerrenda bat konfiguratzen du" 627 628#: cervisiapart.cpp:546 629#, kde-format 630msgid "Hide All &Files" 631msgstr "Ezkutatu &fitxategi guztiak" 632 633#: cervisiapart.cpp:549 634#, kde-format 635msgid "Determines whether only folders are shown" 636msgstr "Karpetak bakarrik erakutsiko diren ala ez zehazten du" 637 638#: cervisiapart.cpp:553 639#, kde-format 640msgid "Hide Unmodified Files" 641msgstr "Ezkutatu aldaketarik gabeko fitxategiak" 642 643#: cervisiapart.cpp:556 644#, kde-format 645msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" 646msgstr "" 647"Eguneratutako fitxategiak edo fitxategi ezezagunak erakutsiko diren ala ez " 648"zehazten du" 649 650#: cervisiapart.cpp:561 651#, kde-format 652msgid "Hide Removed Files" 653msgstr "Ezkutatu kendutako fitxategiak" 654 655#: cervisiapart.cpp:564 656#, kde-format 657msgid "Determines whether removed files are hidden" 658msgstr "Kendutako fitxategiak ezkutuak diren ala ez zehazten du" 659 660#: cervisiapart.cpp:568 661#, kde-format 662msgid "Hide Non-CVS Files" 663msgstr "Ezkutatu CVS-koak ez diren fitxategiak" 664 665#: cervisiapart.cpp:571 666#, kde-format 667msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" 668msgstr "CVS-koak ez diren fitxategiak ikusiko diren ala ez zehazten du" 669 670#: cervisiapart.cpp:575 671#, kde-format 672msgid "Hide Empty Folders" 673msgstr "Ezkutatu direktorio hutsak" 674 675#: cervisiapart.cpp:578 676#, kde-format 677msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" 678msgstr "" 679"Elementu ikusgarririk ez duten direktorioak ikusiko diren ala ez zehazten du" 680 681#: cervisiapart.cpp:582 682#, kde-format 683msgid "Create &Folders on Update" 684msgstr "Sortu &direktorioak eguneratzean" 685 686#: cervisiapart.cpp:585 687#, kde-format 688msgid "Determines whether updates create folders" 689msgstr "Eguneratzeek &direktorioak sortuko dituzten ala ez zehazten du" 690 691#: cervisiapart.cpp:589 692#, kde-format 693msgid "&Prune Empty Folders on Update" 694msgstr "&Kimatu direktorio hutsak eguneratzean" 695 696#: cervisiapart.cpp:592 697#, kde-format 698msgid "Determines whether updates remove empty folders" 699msgstr "Zehaztu eguneratzeak direktorio hutsak ezabatzen dituen ala ez" 700 701#: cervisiapart.cpp:596 702#, kde-format 703msgid "&Update Recursively" 704msgstr "&Eguneratu errekurtsiboki" 705 706#: cervisiapart.cpp:599 707#, kde-format 708msgid "Determines whether updates are recursive" 709msgstr "Eguneratzeak errekurtsiboak diren ala ez zehazten du" 710 711#: cervisiapart.cpp:603 712#, kde-format 713msgid "C&ommit && Remove Recursively" 714msgstr "E&ntregatu eta kendu errekurtsiboki" 715 716#: cervisiapart.cpp:606 717#, kde-format 718msgid "Determines whether commits and removes are recursive" 719msgstr "" 720"Entregatzean eta kentzean errekurtsiboki egiten diren ala ez zehazten du" 721 722#: cervisiapart.cpp:610 723#, kde-format 724msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" 725msgstr "Egin cvs &edizioa automatikoki beharrezkoa denean" 726 727#: cervisiapart.cpp:613 728#, kde-format 729msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" 730msgstr "Cvs edizio automatikoa egingo den ala ez zehazten du" 731 732#: cervisiapart.cpp:617 733#, kde-format 734msgid "Configure Cervisia..." 735msgstr "Konfiguratu Cervisia..." 736 737#: cervisiapart.cpp:620 738#, kde-format 739msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" 740msgstr "Cervisia KPart-a konfiguratzeko aukera ematen dizu" 741 742#: cervisiapart.cpp:629 743#, kde-format 744msgid "CVS &Manual" 745msgstr "&Eskuzko CVS" 746 747#: cervisiapart.cpp:632 748#, kde-format 749msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" 750msgstr "Languntza arakatzailea CVS dokumentazioarekin irekitzen du" 751 752#: cervisiapart.cpp:639 753#, kde-format 754msgid "Unfold Folder" 755msgstr "Zabaldu karpeta" 756 757#: cervisiapart.cpp:748 758#, kde-format 759msgid "Cervisia Part" 760msgstr "Cervisia partea" 761 762#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 763#, kde-format 764msgid "A CVS frontend" 765msgstr "CVS interfaze bat" 766 767#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 768#, fuzzy, kde-format 769msgid "" 770"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" 771"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" 772msgstr "" 773"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" 774"Copyright (c) 2002-2006 Cervisia egileak" 775 776#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 777#, kde-format 778msgid "Bernd Gehrmann" 779msgstr "" 780 781#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 782#, kde-format 783msgid "Original author and former maintainer" 784msgstr "Jatorrizko egilea eta aurreko mantentzailea" 785 786#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 787#, kde-format 788msgid "Christian Loose" 789msgstr "" 790 791#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 792#, kde-format 793msgid "Maintainer" 794msgstr "Mantentzailea" 795 796#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 797#, kde-format 798msgid "André Wöbbeking" 799msgstr "" 800 801#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 802#, kde-format 803msgid "Developer" 804msgstr "Garatzailea" 805 806#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 807#, kde-format 808msgid "Carlos Woelz" 809msgstr "" 810 811#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 812#, kde-format 813msgid "Documentation" 814msgstr "Dokumentazioa" 815 816#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 817#, kde-format 818msgid "Richard Moore" 819msgstr "" 820 821#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 822#, kde-format 823msgid "Conversion to KPart" 824msgstr "Moldaketa KPart-era" 825 826#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 827#, kde-format 828msgid "Laurent Montel" 829msgstr "" 830 831#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 832#, fuzzy, kde-format 833msgid "Conversion to D-Bus" 834msgstr "Moldaketa KPart-era" 835 836#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 837#, kde-format 838msgid "Martin Koller" 839msgstr "" 840 841#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 842#, kde-format 843msgid "Port to KDE Frameworks 5" 844msgstr "" 845 846#: cervisiapart.cpp:777 847#, kde-format 848msgid "Open Sandbox" 849msgstr "Ireki lan-direktorioa" 850 851#: cervisiapart.cpp:835 852#, kde-format 853msgid "CVS Edit" 854msgstr "CVS editatu" 855 856#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 857#, kde-format 858msgid "CVS Diff" 859msgstr "CVS desberdintasunak" 860 861#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 862#: resolvedialog.cpp:384 863#, kde-format 864msgid "Could not open file for writing." 865msgstr "Ezin izan da fitxategia idazteko ireki." 866 867#: cervisiapart.cpp:1592 868#, kde-format 869msgid "The revision looks invalid." 870msgstr "Errebisioak baliogabea dirudi." 871 872#: cervisiapart.cpp:1599 873#, kde-format 874msgid "This is the first revision of the branch." 875msgstr "Hau da adarreko lehen errebisioa." 876 877#: cervisiapart.cpp:1725 878#, kde-format 879msgid "Invoking help on Cervisia" 880msgstr "Cervisia-ren laguntza deitzen" 881 882#: cervisiapart.cpp:1732 883#, kde-format 884msgid "Invoking help on CVS" 885msgstr "CVS-ren laguntza deitzen" 886 887#: cervisiapart.cpp:1768 888#, kde-format 889msgid "Done" 890msgstr "Eginda" 891 892#: cervisiapart.cpp:1777 893#, kde-format 894msgid "A CVS commit to repository %1 is done" 895msgstr "CVS %1 biltegira entregatu da" 896 897#: cervisiapart.cpp:1797 898#, kde-format 899msgid "" 900"This is not a CVS folder.\n" 901"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " 902"Konqueror." 903msgstr "" 904"Hau ez da CVS direktorio bat.\n" 905"Cervisia erabili nahi ez bazenuen, alda ezazu ikuspegia Konqueror-en." 906 907#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) 908#: cervisiapart.kcfg:24 909#, kde-format 910msgid "" 911"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " 912"view." 913msgstr "" 914"Fitxategi ikuspegian gatazka duten fitxategiak nabarmentzeko erabiliko den " 915"aurreko planoaren kolorea." 916 917#. i18n: ectx: label, entry, group (General) 918#: cervisiapart.kcfg:46 919#, kde-format 920msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." 921msgstr "Aurrerapen elkarrizketa-koadroa agertu arte itxarongo den denbora (ms)" 922 923#: cervisiashell.cpp:60 924#, kde-format 925msgid "The Cervisia library could not be loaded." 926msgstr "Cervisia liburutegia ezin izan da kargatu." 927 928#: cervisiashell.cpp:95 929#, kde-format 930msgid "Allows you to configure the toolbar" 931msgstr "Tresna-barra konfiguratzeko aukera ematen dizu" 932 933#: cervisiashell.cpp:100 934#, kde-format 935msgid "Allows you to customize the keybindings" 936msgstr "Zure laster-teklak pertsonalizatzeko aukera ematen dizu" 937 938#: cervisiashell.cpp:105 939#, kde-format 940msgid "Exits Cervisia" 941msgstr "Irten Cervisia-tik" 942 943#. i18n: ectx: Menu (file) 944#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 945#, fuzzy, kde-format 946msgid "&File" 947msgstr "Ed&itatu fitxategiak" 948 949#. i18n: ectx: Menu (settings) 950#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 951#, fuzzy, kde-format 952msgid "&Settings" 953msgstr "&Egoera" 954 955#. i18n: ectx: Menu (help) 956#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 957#, kde-format 958msgid "&Help" 959msgstr "" 960 961#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 962#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 963#, kde-format 964msgid "Main Toolbar" 965msgstr "" 966 967#. i18n: ectx: Menu (view) 968#: cervisiaui.rc:24 969#, fuzzy, kde-format 970msgid "&View" 971msgstr "&Ikusi" 972 973#. i18n: ectx: Menu (advanced) 974#: cervisiaui.rc:43 975#, kde-format 976msgid "&Advanced" 977msgstr "&Aurreratua" 978 979#. i18n: ectx: Menu (repository) 980#: cervisiaui.rc:63 981#, kde-format 982msgid "&Repository" 983msgstr "&Biltegia" 984 985#: changelogdialog.cpp:51 986#, kde-format 987msgid "Edit ChangeLog" 988msgstr "Editatu aldaketa-egunkaria" 989 990#: changelogdialog.cpp:93 991#, kde-format 992msgid "The ChangeLog file could not be written." 993msgstr "Aldaketa-egunkari fitxategia ezin izan da idatzi" 994 995#: changelogdialog.cpp:113 996#, kde-format 997msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" 998msgstr "Aldaketa-egunkari fitxategia ez dago. Sortu nahi al duzu?" 999 1000#: changelogdialog.cpp:114 1001#, kde-format 1002msgid "Create" 1003msgstr "Sort" 1004 1005#: changelogdialog.cpp:123 1006#, kde-format 1007msgid "The ChangeLog file could not be read." 1008msgstr "Aldaketa-egunkari fitxategia ezin izan da irakurri" 1009 1010#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 1011#, kde-format 1012msgid "CVS Checkout" 1013msgstr "CVS deskargatu" 1014 1015#: checkoutdialog.cpp:62 1016#, kde-format 1017msgid "CVS Import" 1018msgstr "CVS inportatu" 1019 1020#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 1021#, kde-format 1022msgid "&Module:" 1023msgstr "&Modulua:" 1024 1025#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 1026#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 1027#, kde-format 1028msgid "Fetch &List" 1029msgstr "Eskuratu &zerrenda" 1030 1031#: checkoutdialog.cpp:130 1032#, kde-format 1033msgid "&Branch tag:" 1034msgstr "&Adar etiketa:" 1035 1036#: checkoutdialog.cpp:136 1037#, kde-format 1038msgid "Re&cursive checkout" 1039msgstr "Deskarga erre&kurtsiboa" 1040 1041#: checkoutdialog.cpp:159 1042#, kde-format 1043msgid "Working &folder:" 1044msgstr "Lan-direktorioa" 1045 1046#: checkoutdialog.cpp:169 1047#, kde-format 1048msgid "&Vendor tag:" 1049msgstr "&Saltzailearen etiketa:" 1050 1051#: checkoutdialog.cpp:177 1052#, kde-format 1053msgid "&Release tag:" 1054msgstr "&Argitarapen (bertsio) etiketa:" 1055 1056#: checkoutdialog.cpp:185 1057#, kde-format 1058msgid "&Ignore files:" 1059msgstr "&Ez ikusi fitxategiak:" 1060 1061#: checkoutdialog.cpp:193 1062#, kde-format 1063msgid "&Comment:" 1064msgstr "&Iruzkina:" 1065 1066#: checkoutdialog.cpp:197 1067#, kde-format 1068msgid "Import as &binaries" 1069msgstr "Inportatu &bitar moduan" 1070 1071#: checkoutdialog.cpp:201 1072#, kde-format 1073msgid "Use file's modification time as time of import" 1074msgstr "" 1075"Erabili fitxategiaren aldaketa denbora-marka inportazio denbora-marka bezala" 1076 1077#: checkoutdialog.cpp:210 1078#, kde-format 1079msgid "Chec&k out as:" 1080msgstr "Des&kargatu honela:" 1081 1082#: checkoutdialog.cpp:214 1083#, kde-format 1084msgid "Ex&port only" 1085msgstr "Es&portatu bakarrik" 1086 1087#: checkoutdialog.cpp:323 1088#, kde-format 1089msgid "Please choose an existing working folder." 1090msgstr "Hautatu existitzen den lan-direktorio bat." 1091 1092#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 1093#, kde-format 1094msgid "Please specify a module name." 1095msgstr "Zehaztu moduluaren izena." 1096 1097#: checkoutdialog.cpp:337 1098#, kde-format 1099msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." 1100msgstr "Zehaztu saltzailearen etiketa eta argitarapen etiketa." 1101 1102#: checkoutdialog.cpp:343 1103#, kde-format 1104msgid "" 1105"Tags must start with a letter and may contain\n" 1106"letters, digits and the characters '-' and '_'." 1107msgstr "" 1108"Etiketek lehen elemenu bezala letra bat eduki behar dute eta\n" 1109"letrak, digituak eta '-' eta '_' karaktereak izan ditzakete." 1110 1111#: checkoutdialog.cpp:353 1112#, kde-format 1113msgid "A branch must be specified for export." 1114msgstr "Adar bat zehaztu behar da esportatzeko." 1115 1116#: checkoutdialog.cpp:407 1117#, kde-format 1118msgid "Please specify a repository." 1119msgstr "Zehaztu biltegi bat." 1120 1121#: checkoutdialog.cpp:423 1122#, kde-format 1123msgid "CVS Remote Log" 1124msgstr "CVS urruneko egunkaria" 1125 1126#: commitdialog.cpp:68 1127#, kde-format 1128msgid "CVS Commit" 1129msgstr "CVS entregatu" 1130 1131#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 1132#, kde-format 1133msgid "&Diff" 1134msgstr "&Desberdintasunak" 1135 1136#: commitdialog.cpp:87 1137#, kde-format 1138msgid "Commit the following &files:" 1139msgstr "Entregatu ondorengo &fitxategiei:" 1140 1141#: commitdialog.cpp:99 1142#, kde-format 1143msgid "Older &messages:" 1144msgstr "&Mezu zaharragoak:" 1145 1146#: commitdialog.cpp:109 1147#, kde-format 1148msgid "&Log message:" 1149msgstr "&Egunkari mezuak:" 1150 1151#: commitdialog.cpp:118 1152#, kde-format 1153msgid "Use log message &template" 1154msgstr "Erabili egunkari mezuen &txantiloia" 1155 1156#: commitdialog.cpp:201 1157#, kde-format 1158msgid "Current" 1159msgstr "Unekoa" 1160 1161#: cvsinitdialog.cpp:43 1162#, kde-format 1163msgid "Create New Repository (cvs init)" 1164msgstr "Sortu biltegi berria (cvs init)" 1165 1166#: cvsinitdialog.cpp:55 1167#, kde-format 1168msgid "Repository folder:" 1169msgstr "Biltegiaren direktorioa:" 1170 1171#: diffdialog.cpp:103 1172#, kde-format 1173msgid "Synchronize scroll bars" 1174msgstr "Sinkronizatu scroll barrak" 1175 1176#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 1177#, fuzzy, kde-format 1178#| msgid "%1 differences" 1179msgid "%1 difference" 1180msgid_plural "%1 differences" 1181msgstr[0] "%1 desberdintasun" 1182msgstr[1] "%1 desberdintasun" 1183 1184#: diffdialog.cpp:250 1185#, kde-format 1186msgid "CVS Diff: %1" 1187msgstr "CVS desberdintasunak: %1" 1188 1189#: diffdialog.cpp:252 1190#, kde-format 1191msgid "Repository:" 1192msgstr "Biltegia:" 1193 1194#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 1195#, kde-format 1196msgid "Revision " 1197msgstr "Errebisioa " 1198 1199#: diffdialog.cpp:255 1200#, kde-format 1201msgid "Working dir:" 1202msgstr "Lan-direktorioa:" 1203 1204#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 1205#, kde-format 1206msgid "%1 of %2" 1207msgstr "%2-(e)tik %1" 1208 1209#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 1210#, fuzzy, kde-format 1211msgid "Delete" 1212msgstr "&Ezabatu etiketa..." 1213 1214#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 1215#, kde-format 1216msgid "Insert" 1217msgstr "" 1218 1219#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 1220#, fuzzy, kde-format 1221msgid "Change" 1222msgstr "Editatu aldaketa-egunkaria" 1223 1224#: editwithmenu.cpp:51 1225#, kde-format 1226msgid "Edit With" 1227msgstr "Editatu honekin" 1228 1229#: entry_status.cpp:37 1230#, kde-format 1231msgid "Locally Modified" 1232msgstr "Lokalki aldatua" 1233 1234#: entry_status.cpp:40 1235#, kde-format 1236msgid "Locally Added" 1237msgstr "Lokalki gehitua" 1238 1239#: entry_status.cpp:43 1240#, kde-format 1241msgid "Locally Removed" 1242msgstr "Lokalki kendua" 1243 1244#: entry_status.cpp:46 1245#, kde-format 1246msgid "Needs Update" 1247msgstr "Eguneratzea behar du" 1248 1249#: entry_status.cpp:49 1250#, kde-format 1251msgid "Needs Patch" 1252msgstr "Adabakia behar du" 1253 1254#: entry_status.cpp:52 1255#, kde-format 1256msgid "Needs Merge" 1257msgstr "Bateratzea behar du" 1258 1259#: entry_status.cpp:55 1260#, kde-format 1261msgid "Up to Date" 1262msgstr "Eguneratua" 1263 1264#: entry_status.cpp:58 1265#, kde-format 1266msgid "Conflict" 1267msgstr "Gatazka" 1268 1269#: entry_status.cpp:61 1270#, kde-format 1271msgid "Updated" 1272msgstr "Eguneratua" 1273 1274#: entry_status.cpp:64 1275#, kde-format 1276msgid "Patched" 1277msgstr "Adabakia aplikatua" 1278 1279#: entry_status.cpp:67 1280#, kde-format 1281msgid "Removed" 1282msgstr "Kendua" 1283 1284#: entry_status.cpp:70 1285#, kde-format 1286msgid "Not in CVS" 1287msgstr "Ez dago CVS-n" 1288 1289#: entry_status.cpp:73 1290#, kde-format 1291msgid "Unknown" 1292msgstr "Ezezaguna" 1293 1294#: historydialog.cpp:112 historydialog.cpp:364 1295#, kde-format 1296msgid "Commit, Modified " 1297msgstr "Entregatu, aldatutakoak" 1298 1299#: historydialog.cpp:113 historydialog.cpp:365 1300#, kde-format 1301msgid "Commit, Added " 1302msgstr "Entregatu, gehitutakoak" 1303 1304#: historydialog.cpp:114 historydialog.cpp:366 1305#, kde-format 1306msgid "Commit, Removed " 1307msgstr "Entregatu, kendutakoak" 1308 1309#: historydialog.cpp:120 historydialog.cpp:356 1310#, kde-format 1311msgid "Checkout " 1312msgstr "Deskargatu " 1313 1314#: historydialog.cpp:126 loginfo.cpp:63 1315#, kde-format 1316msgid "Tag" 1317msgstr "Etiketa" 1318 1319#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119 1320#, kde-format 1321msgid "Date" 1322msgstr "Data" 1323 1324#: historydialog.cpp:150 1325#, kde-format 1326msgid "Event" 1327msgstr "Gertaera" 1328 1329#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119 1330#, kde-format 1331msgid "Author" 1332msgstr "Egilea" 1333 1334#: historydialog.cpp:151 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 1335#, kde-format 1336msgid "Revision" 1337msgstr "Errebisioa" 1338 1339#: historydialog.cpp:151 watchersmodel.cpp:96 1340#, fuzzy, kde-format 1341msgid "File" 1342msgstr "Ikusi fitxategia" 1343 1344#: historydialog.cpp:151 1345#, kde-format 1346msgid "Repo Path" 1347msgstr "Biltegiaren bide-izena" 1348 1349#: historydialog.cpp:155 1350#, kde-format 1351msgid "Show c&ommit events" 1352msgstr "Erakutsi &entregatze gertaerak" 1353 1354#: historydialog.cpp:158 1355#, kde-format 1356msgid "Show ch&eckout events" 1357msgstr "Erakutsi &deskarga gertaerak" 1358 1359#: historydialog.cpp:161 1360#, kde-format 1361msgid "Show &tag events" 1362msgstr "Erakutsi e&tiketa gertaera" 1363 1364#: historydialog.cpp:164 1365#, kde-format 1366msgid "Show &other events" 1367msgstr "Erakutsi &beste gertaerak" 1368 1369#: historydialog.cpp:167 1370#, kde-format 1371msgid "Only &user:" 1372msgstr "&Erabiltzailea bakarrik:" 1373 1374#: historydialog.cpp:169 1375#, kde-format 1376msgid "Only &filenames matching:" 1377msgstr "Bat datozen &fitxategiak bakarrik:" 1378 1379#: historydialog.cpp:171 1380#, kde-format 1381msgid "Only &folders matching:" 1382msgstr "Bat datozen &direktorioak bakarrik:" 1383 1384#: historydialog.cpp:314 historydialog.cpp:320 1385#, kde-format 1386msgid "CVS History" 1387msgstr "CVS historia" 1388 1389#: historydialog.cpp:357 1390#, kde-format 1391msgid "Tag " 1392msgstr "Etiketa" 1393 1394#: historydialog.cpp:358 1395#, kde-format 1396msgid "Release " 1397msgstr "Bertsioa " 1398 1399#: historydialog.cpp:359 1400#, kde-format 1401msgid "Update, Deleted " 1402msgstr "Eguneratu, ezabatutakoak" 1403 1404#: historydialog.cpp:360 1405#, kde-format 1406msgid "Update, Copied " 1407msgstr "Eguneratu, kopiatutakoak" 1408 1409#: historydialog.cpp:361 1410#, kde-format 1411msgid "Update, Merged " 1412msgstr "Eguneratu, bateratuak" 1413 1414#: historydialog.cpp:362 1415#, kde-format 1416msgid "Update, Conflict " 1417msgstr "Eguneratu, gatazkak" 1418 1419#: historydialog.cpp:363 1420#, fuzzy, kde-format 1421msgid "Update, Patched " 1422msgstr "Eguneratu, ezabatutakoak" 1423 1424#: historydialog.cpp:367 1425#, kde-format 1426msgid "Unknown " 1427msgstr "Ezezaguna" 1428 1429#: logdialog.cpp:91 1430#, fuzzy, kde-format 1431#| msgid "S&earch:" 1432msgid "Search:" 1433msgstr "&Bilatu:" 1434 1435#: logdialog.cpp:104 1436#, kde-format 1437msgid "&Tree" 1438msgstr "Z&uhaitza" 1439 1440#: logdialog.cpp:105 1441#, kde-format 1442msgid "&List" 1443msgstr "&Zerrenda" 1444 1445#: logdialog.cpp:106 1446#, kde-format 1447msgid "CVS &Output" 1448msgstr "CVS &irteera" 1449 1450#: logdialog.cpp:112 1451#, kde-format 1452msgid "" 1453"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" 1454"revision B by clicking with the middle mouse button." 1455msgstr "" 1456"Hautatu A bertsioa saguaren ezker botoia sakatuz,\n" 1457"eta B bertsioa erdikoa sakatuz." 1458 1459#: logdialog.cpp:141 1460#, kde-format 1461msgid "Revision A:" 1462msgstr "A bertsioa:" 1463 1464#: logdialog.cpp:141 1465#, kde-format 1466msgid "Revision B:" 1467msgstr "B bertsioa:" 1468 1469#: logdialog.cpp:150 1470#, kde-format 1471msgid "Select by tag:" 1472msgstr "Hautatu etiketaren arabera:" 1473 1474#: logdialog.cpp:158 1475#, kde-format 1476msgid "Author:" 1477msgstr "Egilea:" 1478 1479#: logdialog.cpp:166 1480#, kde-format 1481msgid "Date:" 1482msgstr "Data:" 1483 1484#: logdialog.cpp:174 1485#, kde-format 1486msgid "Comment/Tags:" 1487msgstr "Iruzkina/Etiketak:" 1488 1489#: logdialog.cpp:206 1490#, fuzzy, kde-format 1491#| msgid "&Annotate" 1492msgid "&Annotate A" 1493msgstr "&Oharrak idatzi" 1494 1495#: logdialog.cpp:208 1496#, kde-format 1497msgid "&Find" 1498msgstr "" 1499 1500#: logdialog.cpp:214 1501#, kde-format 1502msgid "" 1503"This revision is used when you click Annotate.\n" 1504"It is also used as the first item of a Diff operation." 1505msgstr "" 1506"Bertsio hau \"Oharra idatzi\" klikatzen duzunean erabiltzen da.\n" 1507"Konparaketa baten lehen elementu bezala ere erabil daiteke." 1508 1509#: logdialog.cpp:218 1510#, kde-format 1511msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." 1512msgstr "Bertsio hau konparaketa baten bigarren elementu bezala erabiltzen da." 1513 1514#: logdialog.cpp:231 1515#, fuzzy, kde-format 1516msgid "&View A" 1517msgstr "&Ikusi" 1518 1519#: logdialog.cpp:232 1520#, kde-format 1521msgid "Create Patch..." 1522msgstr "Sortu adabakia..." 1523 1524#: logdialog.cpp:276 1525#, kde-format 1526msgid "CVS Log: %1" 1527msgstr "CVS egunkaria: %1" 1528 1529#: logdialog.cpp:282 1530#, kde-format 1531msgid "CVS Log" 1532msgstr "CVS egunkaria" 1533 1534#: logdialog.cpp:440 1535#, kde-format 1536msgid " (Branchpoint)" 1537msgstr " (Adarkatze-puntua)" 1538 1539#: logdialog.cpp:461 1540#, kde-format 1541msgid "Please select revision A or B first." 1542msgstr "Hautatu A edo B bertsio lehenik." 1543 1544#: logdialog.cpp:482 1545#, kde-format 1546msgid "View File" 1547msgstr "Ikusi fitxategia" 1548 1549#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 1550#, kde-format 1551msgid "Please select revision A or revisions A and B first." 1552msgstr "Hautatu A bertsioa edo A eta B bertsioak lehenik." 1553 1554#: loginfo.cpp:57 1555#, kde-format 1556msgid "Branchpoint" 1557msgstr "Adarkatze-puntua" 1558 1559#: loginfo.cpp:60 1560#, kde-format 1561msgid "On Branch" 1562msgstr "Adarrean" 1563 1564#: loglist.cpp:120 1565#, kde-format 1566msgid "Branch" 1567msgstr "Adarra" 1568 1569#: loglist.cpp:120 1570#, kde-format 1571msgid "Comment" 1572msgstr "Iruzkina" 1573 1574#: loglist.cpp:120 1575#, kde-format 1576msgid "Tags" 1577msgstr "Etiketak" 1578 1579#: logplainview.cpp:49 1580#, kde-format 1581msgid "revision %1" 1582msgstr "%1 bertsioa" 1583 1584#: logplainview.cpp:52 1585#, kde-format 1586msgid "Select for revision A" 1587msgstr "Hautatu A bertsioa" 1588 1589#: logplainview.cpp:55 1590#, kde-format 1591msgid "Select for revision B" 1592msgstr "Hautatu B bertsioa" 1593 1594#: logplainview.cpp:58 1595#, kde-format 1596msgid "date: %1; author: %2" 1597msgstr "data: %1, egilea. %2" 1598 1599#: main.cpp:172 1600#, kde-format 1601msgid "The sandbox to be loaded" 1602msgstr "Kargatuko den direktorio-lokala" 1603 1604#: main.cpp:173 1605#, fuzzy, kde-format 1606#| msgid "Show resolve dialog for the given file" 1607msgid "Show resolve dialog for the given file." 1608msgstr "" 1609"Erakutsi gatazka konponketa elkarrizketa-koadroa emandako fitxategiarentzat" 1610 1611#: main.cpp:174 1612#, fuzzy, kde-format 1613#| msgid "Show log dialog for the given file" 1614msgid "Show log dialog for the given file." 1615msgstr "Erakutsi egunkari elkarrizketa-koadroa emandako fitxategiarentzat" 1616 1617#: main.cpp:175 1618#, fuzzy, kde-format 1619#| msgid "Show annotation dialog for the given file" 1620msgid "Show annotation dialog for the given file." 1621msgstr "" 1622"Erakutsi oharrak idazteko elkarrizketa-koadroa emandako fitxategiarentzat" 1623 1624#: mergedialog.cpp:45 1625#, kde-format 1626msgid "CVS Merge" 1627msgstr "CVS bateratu" 1628 1629#: mergedialog.cpp:60 1630#, kde-format 1631msgid "Merge from &branch:" 1632msgstr "Bateratu &adarretik:" 1633 1634#: mergedialog.cpp:79 1635#, kde-format 1636msgid "Merge &modifications:" 1637msgstr "Bateratu &aldaketak:" 1638 1639#: mergedialog.cpp:82 1640#, kde-format 1641msgid "between tag: " 1642msgstr "etiketa hauen artean: " 1643 1644#: mergedialog.cpp:88 1645#, kde-format 1646msgid "and tag: " 1647msgstr "eta etiketa hau: " 1648 1649#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 1650#, kde-format 1651msgid "Fetch L&ist" 1652msgstr "Eskuratu ze&rrenda" 1653 1654#: misc.cpp:84 1655#, kde-format 1656msgid "CVS Status" 1657msgstr "CVS egoera" 1658 1659#: misc.cpp:218 1660#, kde-format 1661msgid "Overwrite the file" 1662msgstr "Gainidatzi fitxategia" 1663 1664#: misc.cpp:221 1665#, kde-format 1666msgid "" 1667"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 1668msgstr "" 1669"\"%1\" izeneko fitxategi bat lehendik dago. Ziur zaude gainidatzi nahi " 1670"duzula?" 1671 1672#: misc.cpp:222 1673#, kde-format 1674msgid "Overwrite File?" 1675msgstr "Gainidatzi fitxategia?" 1676 1677#: patchoptiondialog.cpp:61 1678#, kde-format 1679msgid "Context" 1680msgstr "Testuingurunea" 1681 1682#: patchoptiondialog.cpp:62 1683#, kde-format 1684msgid "Normal" 1685msgstr "Normala" 1686 1687#: patchoptiondialog.cpp:63 1688#, kde-format 1689msgid "Unified" 1690msgstr "Bateratua" 1691 1692#: patchoptiondialog.cpp:67 1693#, kde-format 1694msgid "Output Format" 1695msgstr "Irteera formatua" 1696 1697#: patchoptiondialog.cpp:77 1698#, kde-format 1699msgid "&Number of context lines:" 1700msgstr "Testuingurune lerro &kopurua:" 1701 1702#: patchoptiondialog.cpp:93 1703#, kde-format 1704msgid "Ignore added or removed empty lines" 1705msgstr "Ez ikusi gehitutako edo kendutako lerro hutsak" 1706 1707#: patchoptiondialog.cpp:94 1708#, kde-format 1709msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" 1710msgstr "Ez ikusi zurigune kopuru aldaketak" 1711 1712#: patchoptiondialog.cpp:95 1713#, kde-format 1714msgid "Ignore all whitespace" 1715msgstr "Ez ikusi zurigune guztiak" 1716 1717#: patchoptiondialog.cpp:96 1718#, kde-format 1719msgid "Ignore changes in case" 1720msgstr "Ez ikusi maiuskula/minuskula aldaketak" 1721 1722#: patchoptiondialog.cpp:103 1723#, kde-format 1724msgid "Ignore Options" 1725msgstr "Ez ikusi aukerak" 1726 1727#: protocolview.cpp:93 1728#, kde-format 1729msgid "Clear" 1730msgstr "" 1731 1732#: protocolview.cpp:135 1733#, kde-format 1734msgid "[Exited with status %1]\n" 1735msgstr "[%1 egoerarekin irten da]\n" 1736 1737#: protocolview.cpp:137 1738#, kde-format 1739msgid "[Finished]\n" 1740msgstr "[Amaituta]\n" 1741 1742#: protocolview.cpp:140 1743#, kde-format 1744msgid "[Aborted]\n" 1745msgstr "[Bertan behera utzi da]\n" 1746 1747#: repositorydialog.cpp:138 1748#, kde-format 1749msgid "Default" 1750msgstr "" 1751 1752#: repositorydialog.cpp:157 1753#, kde-format 1754msgid "Logged in" 1755msgstr "Saioa sartuta" 1756 1757#: repositorydialog.cpp:157 1758#, kde-format 1759msgid "Not logged in" 1760msgstr "Saioan sartu gabe" 1761 1762#: repositorydialog.cpp:159 1763#, kde-format 1764msgid "No login required" 1765msgstr "Erabiltzaile-izenik ez" 1766 1767#: repositorydialog.cpp:172 1768#, kde-format 1769msgid "Configure Access to Repositories" 1770msgstr "Konfiguratu biltegien sarbidea" 1771 1772#: repositorydialog.cpp:193 1773#, kde-format 1774msgid "Repository" 1775msgstr "Biltegia" 1776 1777#: repositorydialog.cpp:193 1778#, kde-format 1779msgid "Method" 1780msgstr "Metodoa" 1781 1782#: repositorydialog.cpp:194 1783#, kde-format 1784msgid "Compression" 1785msgstr "Konpresioa" 1786 1787#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 1788#, kde-format 1789msgid "Status" 1790msgstr "Egoera" 1791 1792#: repositorydialog.cpp:203 1793#, fuzzy, kde-format 1794#| msgid "&Add..." 1795msgid "Add..." 1796msgstr "&Gehitu..." 1797 1798#: repositorydialog.cpp:204 1799#, fuzzy, kde-format 1800#| msgid "&Modify..." 1801msgid "Modify..." 1802msgstr "&Aldatu..." 1803 1804#: repositorydialog.cpp:206 1805#, kde-format 1806msgid "Login..." 1807msgstr "Saioa hasi..." 1808 1809#: repositorydialog.cpp:207 1810#, kde-format 1811msgid "Logout" 1812msgstr "Saioa amaitu" 1813 1814#: repositorydialog.cpp:356 1815#, kde-format 1816msgid "This repository is already known." 1817msgstr "Biltegi hau ezaguna da dagoeneko." 1818 1819#: repositorydialog.cpp:450 1820#, kde-format 1821msgid "Login failed." 1822msgstr "Saio hasierak huts egin du." 1823 1824#: repositorydialog.cpp:470 1825#, kde-format 1826msgid "CVS Logout" 1827msgstr "CVS saioa bukatu" 1828 1829#: resolvedialog.cpp:142 1830#, kde-format 1831msgid "Your version (A):" 1832msgstr "Zure bertsioa (A):" 1833 1834#: resolvedialog.cpp:151 1835#, kde-format 1836msgid "Other version (B):" 1837msgstr "Beste bertsioa (B):" 1838 1839#: resolvedialog.cpp:163 1840#, kde-format 1841msgid "Merged version:" 1842msgstr "Bertsio bateratua:" 1843 1844#: resolvedialog.cpp:260 1845#, kde-format 1846msgid "CVS Resolve: %1" 1847msgstr "CVS konpondu: %1" 1848 1849#: resolvedialog.cpp:421 1850#, kde-format 1851msgid "%1 conflicts" 1852msgstr "%1 gatazka" 1853 1854#: settingsdialog.cpp:73 1855#, kde-format 1856msgid "Configure Cervisia" 1857msgstr "Konfiguratu Cervisia" 1858 1859#: settingsdialog.cpp:226 1860#, kde-format 1861msgid "General" 1862msgstr "Orokorra" 1863 1864#: settingsdialog.cpp:231 1865#, kde-format 1866msgid "&User name for the change log editor:" 1867msgstr "Aldaketa egunkari editorerako &erabiltzaile izena:" 1868 1869#: settingsdialog.cpp:239 1870#, kde-format 1871msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" 1872msgstr "&CVS exekutagarrirako (edo 'cvs'-rako) bide-izena:" 1873 1874#: settingsdialog.cpp:258 1875#, kde-format 1876msgid "Diff Viewer" 1877msgstr "Desberdintasun ikustailea" 1878 1879#: settingsdialog.cpp:263 1880#, kde-format 1881msgid "&Number of context lines in diff dialog:" 1882msgstr "Desberdintasun elkarrizketa-koadroo testuinguru lerro &kopurua:" 1883 1884#: settingsdialog.cpp:271 1885#, kde-format 1886msgid "Additional &options for cvs diff:" 1887msgstr "CSV konparaketarako &aukera osagarriak:" 1888 1889#: settingsdialog.cpp:278 1890#, kde-format 1891msgid "Tab &width in diff dialog:" 1892msgstr "Konparaketa elkarrizketa-koadroko fitxen &zabalera:" 1893 1894#: settingsdialog.cpp:286 1895#, kde-format 1896msgid "External diff &frontend:" 1897msgstr "Kanpoko konparaketa &interfazea:" 1898 1899#: settingsdialog.cpp:309 1900#, kde-format 1901msgid "" 1902"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" 1903"start a File->Status command automatically" 1904msgstr "" 1905"&Urruneko biltegi batetik direktorio lokal bat irekitzean\n" 1906"abiatu Fitxategia->Egoera agindua automatikoki" 1907 1908#: settingsdialog.cpp:311 1909#, kde-format 1910msgid "" 1911"When opening a sandbox from a &local repository,\n" 1912"start a File->Status command automatically" 1913msgstr "" 1914"Biltegi &lokal batetik direktorio lokal bat irekitzean\n" 1915"abiatu Fitxategia->Egoera agindua automatikoki" 1916 1917#: settingsdialog.cpp:328 1918#, kde-format 1919msgid "Advanced" 1920msgstr "Aurreratua" 1921 1922#: settingsdialog.cpp:348 1923#, kde-format 1924msgid "Appearance" 1925msgstr "" 1926 1927#: settingsdialog.cpp:351 1928#, kde-format 1929msgid "Fonts" 1930msgstr "" 1931 1932#: settingsdialog.cpp:354 1933#, kde-format 1934msgid "Font for &Protocol Window..." 1935msgstr "&Protokolo lehiorako letra-tipoa..." 1936 1937#: settingsdialog.cpp:356 1938#, kde-format 1939msgid "Font for A&nnotate View..." 1940msgstr "Ohar ikuspegirako letra-tipoa..." 1941 1942#: settingsdialog.cpp:358 1943#, kde-format 1944msgid "Font for D&iff View..." 1945msgstr "Desberdintasun ikuspegirako letra-tipoa..." 1946 1947#: settingsdialog.cpp:360 1948#, kde-format 1949msgid "Font for ChangeLog View..." 1950msgstr "Aldaketa egunkari ikuspegirako letra-tipoa..." 1951 1952#: settingsdialog.cpp:369 1953#, kde-format 1954msgid "Colors" 1955msgstr "Koloreak" 1956 1957#: settingsdialog.cpp:372 1958#, kde-format 1959msgid "Conflict:" 1960msgstr "Gatazka:" 1961 1962#: settingsdialog.cpp:376 1963#, kde-format 1964msgid "Diff change:" 1965msgstr "Desberdintasun aldaketa:" 1966 1967#: settingsdialog.cpp:380 1968#, kde-format 1969msgid "Local change:" 1970msgstr "Aldaketa lokala:" 1971 1972#: settingsdialog.cpp:384 1973#, kde-format 1974msgid "Diff insertion:" 1975msgstr "Desberdintasun txertakuntza:" 1976 1977#: settingsdialog.cpp:388 1978#, kde-format 1979msgid "Remote change:" 1980msgstr "Urruneko aldaketa:" 1981 1982#: settingsdialog.cpp:392 1983#, kde-format 1984msgid "Diff deletion:" 1985msgstr "Desberdintasun ezabaketa:" 1986 1987#: settingsdialog.cpp:396 1988#, kde-format 1989msgid "Not in cvs:" 1990msgstr "Ez dago CVS-n:" 1991 1992#: settingsdialog.cpp:417 1993#, kde-format 1994msgid "Split main window &horizontally" 1995msgstr "Zatitu lehio nagusia &horizontalki" 1996 1997#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) 1998#: settingsdialog_advanced.ui:32 1999#, kde-format 2000msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" 2001msgstr "" 2002"Aurrerapen elkarrizketa-koadroa azaldu aurretik itxarongo den &denbora (ms-" 2003"tan):" 2004 2005#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) 2006#: settingsdialog_advanced.ui:45 2007#, kde-format 2008msgid "Default compression &level:" 2009msgstr "Konpresio &maila lehenetsia:" 2010 2011#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) 2012#: settingsdialog_advanced.ui:58 2013#, kde-format 2014msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" 2015msgstr "Erabili martxan dagoen ssh-agente prozesu bat edo abiarazi berria" 2016 2017#: tagdialog.cpp:51 2018#, kde-format 2019msgid "CVS Delete Tag" 2020msgstr "CVS ezabatu etiketa" 2021 2022#: tagdialog.cpp:51 2023#, kde-format 2024msgid "CVS Tag" 2025msgstr "CVS etiketa" 2026 2027#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 2028#, kde-format 2029msgid "&Name of tag:" 2030msgstr "Etiketaren &izena:" 2031 2032#: tagdialog.cpp:101 2033#, kde-format 2034msgid "Create &branch with this tag" 2035msgstr "Sortu &adarra etiketa honekin" 2036 2037#: tagdialog.cpp:105 2038#, kde-format 2039msgid "&Force tag creation even if tag already exists" 2040msgstr "&Behartu etiketa sortzea etiketa existitzen bada ere" 2041 2042#: tagdialog.cpp:145 2043#, kde-format 2044msgid "You must define a tag name." 2045msgstr "Etiketa izen bat definitu behar duzu." 2046 2047#: tagdialog.cpp:153 2048#, kde-format 2049msgid "" 2050"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " 2051"characters '-' and '_'." 2052msgstr "" 2053"Etiketa letra batekin hasi behar duzu eta letra, digitu eta '-' and '_'. " 2054"karaketereak eduki ditzake soilik." 2055 2056#: updatedialog.cpp:46 2057#, kde-format 2058msgid "CVS Update" 2059msgstr "CVS eguneratu" 2060 2061#: updatedialog.cpp:61 2062#, kde-format 2063msgid "Update to &branch: " 2064msgstr "Eguneratu &adarrera: " 2065 2066#: updatedialog.cpp:80 2067#, kde-format 2068msgid "Update to &tag: " 2069msgstr "Eguneratu &etiketara: " 2070 2071#: updatedialog.cpp:98 2072#, kde-format 2073msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" 2074msgstr "Eguneratu &datara ('uuuu-hh-ee'):" 2075 2076#: updateview.cpp:53 2077#, kde-format 2078msgid "File Name" 2079msgstr "Fitxategi izena" 2080 2081#: updateview.cpp:54 2082#, kde-format 2083msgid "Tag/Date" 2084msgstr "Etiketa/data" 2085 2086#: updateview.cpp:54 2087#, kde-format 2088msgid "Timestamp" 2089msgstr "Denbora-marka" 2090 2091#: watchdialog.cpp:43 2092#, kde-format 2093msgid "CVS Watch Add" 2094msgstr "CVS gehitu lekukoa" 2095 2096#: watchdialog.cpp:43 2097#, kde-format 2098msgid "CVS Watch Remove" 2099msgstr "CVS kendu lekukoa" 2100 2101#: watchdialog.cpp:57 2102#, kde-format 2103msgid "Add watches for the following events:" 2104msgstr "Gehitu lekukoak ondoko gertaerentzat:" 2105 2106#: watchdialog.cpp:58 2107#, kde-format 2108msgid "Remove watches for the following events:" 2109msgstr "Kendu lekukoak ondoko gertaerentzat:" 2110 2111#: watchdialog.cpp:61 2112#, kde-format 2113msgid "&All" 2114msgstr "&Denak" 2115 2116#: watchdialog.cpp:66 2117#, kde-format 2118msgid "&Only:" 2119msgstr "&Bakarrik:" 2120 2121#: watchdialog.cpp:75 2122#, kde-format 2123msgid "&Commits" 2124msgstr "&Entregatzeak" 2125 2126#: watchdialog.cpp:79 2127#, kde-format 2128msgid "&Edits" 2129msgstr "&Edizioak" 2130 2131#: watchdialog.cpp:83 2132#, kde-format 2133msgid "&Unedits" 2134msgstr "&Desedizioak" 2135 2136#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 2137#, kde-format 2138msgid "CVS Watchers" 2139msgstr "CVS lekukoak" 2140 2141#: watchersmodel.cpp:98 2142#, kde-format 2143msgid "Watcher" 2144msgstr "Lekukoa" 2145 2146#: watchersmodel.cpp:100 2147#, fuzzy, kde-format 2148msgid "Edit" 2149msgstr "&Edizioak" 2150 2151#: watchersmodel.cpp:102 2152#, kde-format 2153msgid "Unedit" 2154msgstr "Deseditatu" 2155 2156#: watchersmodel.cpp:104 2157#, kde-format 2158msgid "Commit" 2159msgstr "Entregatu" 2160 2161#~ msgid "&Overwrite" 2162#~ msgstr "&Gainidatzi" 2163 2164#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" 2165#~ msgstr "KDE laguntza sistema deitzen du Cervisia dokumentazioarekin" 2166 2167#~ msgid "Opens the bug report dialog" 2168#~ msgstr "Programa-erroreen berri-emate elkarrizketa-koadroa irekitzen du" 2169 2170#~ msgid "Displays the version number and copyright information" 2171#~ msgstr "Bistaratu bertsio zenbakia eta copyright informazioa" 2172 2173#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" 2174#~ msgstr "KDE eta bere bertsio zenbakiari buruzko informazioa bistaratzen du" 2175 2176#, fuzzy 2177#~ msgid "&Remove" 2178#~ msgstr "Kendua" 2179 2180#~ msgctxt "to view something" 2181#~ msgid "&View" 2182#~ msgstr "&Ikusi" 2183