1# translation of cervisia.po to Basque
2# translation of cervisia.po to Euskara
3# translation of cervisia.po to
4# translation of cervisia.po to basque
5# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6# Marcos  <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006.
7# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
8# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: cervisia\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:11+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:42+0100\n"
16"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
17"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18"Language: eu\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#, kde-format
26msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27msgid "Your names"
28msgstr "Ion Gaztañaga"
29
30#, kde-format
31msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32msgid "Your emails"
33msgstr "igaztanaga@gmail.com"
34
35#: addignoremenu.cpp:38
36#, kde-format
37msgid "Add to Ignore List"
38msgstr ""
39
40#: addignoremenu.cpp:77
41#, fuzzy, kde-format
42#| msgid "&Ignore files:"
43msgid "Ignore File"
44msgid_plural "Ignore %1 Files"
45msgstr[0] "&Ez ikusi fitxategiak:"
46msgstr[1] "&Ez ikusi fitxategiak:"
47
48#: addignoremenu.cpp:103
49#, fuzzy, kde-format
50#| msgid "Could not open file for writing."
51msgid "Cannot open file '%1' for writing."
52msgstr "Ezin izan da fitxategia idazteko ireki."
53
54#: addremovedialog.cpp:43
55#, kde-format
56msgid "CVS Add"
57msgstr "CVS gehitu"
58
59#: addremovedialog.cpp:44
60#, kde-format
61msgid "CVS Add Binary"
62msgstr "CVS gehitu bitarra"
63
64#: addremovedialog.cpp:45
65#, kde-format
66msgid "CVS Remove"
67msgstr "CVS kendu"
68
69#: addremovedialog.cpp:65
70#, kde-format
71msgid "Add the following files to the repository:"
72msgstr "Gehitu ondorengo fitxategiak biltegira:"
73
74#: addremovedialog.cpp:66
75#, kde-format
76msgid "Add the following binary files to the repository:"
77msgstr "Gehitu ondorengo fitxategi bitarrak biltegira:"
78
79#: addremovedialog.cpp:67
80#, kde-format
81msgid "Remove the following files from the repository:"
82msgstr "Kendu ondorengo fitxategiak biltegitik:"
83
84#: addremovedialog.cpp:80
85#, kde-format
86msgid "This will also remove the files from your local working copy."
87msgstr "Honek zure lan-kopia lokaletik ere fitxategiak kenduko ditu."
88
89#: addrepositorydialog.cpp:42
90#, kde-format
91msgid "Add Repository"
92msgstr "Gehitu biltegia"
93
94#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89
95#, kde-format
96msgid "&Repository:"
97msgstr "&Biltegia:"
98
99#: addrepositorydialog.cpp:70
100#, kde-format
101msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
102msgstr "Erabili urruneko &shell-a (:ext:repositories-entzat bakarrik):"
103
104#: addrepositorydialog.cpp:79
105#, kde-format
106msgid "Invoke this program on the server side:"
107msgstr "Deitu programa hau zerbitzariaren aldean:"
108
109#: addrepositorydialog.cpp:89
110#, kde-format
111msgid "Use different &compression level:"
112msgstr "Erabili &konpresio maila ezberdina:"
113
114#: addrepositorydialog.cpp:97
115#, kde-format
116msgid "Download cvsignore file from server"
117msgstr "Deskargatu cvsignore fitxategia fitxategitik"
118
119#: addrepositorydialog.cpp:191
120#, kde-format
121msgid "Repository Settings"
122msgstr "Biltegiaren ezarpenak"
123
124#: annotatecontroller.cpp:81
125#, kde-format
126msgid "CVS Annotate: %1"
127msgstr "CVS oharrak idatzi: %1"
128
129#: annotatecontroller.cpp:92
130#, kde-format
131msgid "CVS Annotate"
132msgstr "CVS Annotate"
133
134#: annotatedialog.cpp:45
135#, kde-format
136msgid "Go to Line..."
137msgstr ""
138
139#: annotatedialog.cpp:50
140#, kde-format
141msgid "Find Prev"
142msgstr ""
143
144#: annotatedialog.cpp:55
145#, kde-format
146msgid "Find Next"
147msgstr ""
148
149#: annotatedialog.cpp:65
150#, fuzzy, kde-format
151#| msgid "S&earch:"
152msgid "Search"
153msgstr "&Bilatu:"
154
155#: annotatedialog.cpp:120
156#, kde-format
157msgid "Go to Line"
158msgstr ""
159
160#: annotatedialog.cpp:120
161#, kde-format
162msgid "Go to line number:"
163msgstr ""
164
165#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143
166#, kde-format
167msgid "Cervisia"
168msgstr "Cervisia"
169
170#: cervisiapart.cpp:122
171#, kde-format
172msgid "Starting cvsservice failed with message: "
173msgstr "Errorea cvsservice abiatzean. Mezua: "
174
175#: cervisiapart.cpp:158
176#, fuzzy, kde-format
177msgid ""
178"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be "
179"started."
180msgstr ""
181"KPart hau ez dago erabilgarri, cvs DCOP zerbitzua ezin izan delako abiatu."
182
183#: cervisiapart.cpp:199
184#, kde-format
185msgid "Remote CVS working folders are not supported."
186msgstr "Urruneko CVS lan-direktorioak ez dira onartzen."
187
188#: cervisiapart.cpp:208
189#, kde-format
190msgid ""
191"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
192msgstr "Ezin duzu beste karpeta batetara aldatu cvs lan bat martxan badago."
193
194#: cervisiapart.cpp:229
195#, kde-format
196msgid ""
197"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
198"N - All up-to-date files are hidden\n"
199"R - All removed files are hidden"
200msgstr ""
201"F - Fitxategi guztiak ezkutatuta dadue, zuhaitzak karpetak bakarrik "
202"erakusten ditu\n"
203"N - Eguneratutako fitxategi guztiak ezkutatzen dira\n"
204"R - Kendutako fitxategi guztiak ezkutatzen dira"
205
206#: cervisiapart.cpp:242
207#, fuzzy, kde-format
208#| msgid "O&pen Sandbox..."
209msgid "Open Sandbox..."
210msgstr "&Ireki lan-direktorioa..."
211
212#: cervisiapart.cpp:246
213#, kde-format
214msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
215msgstr "CVS lan-direktorio bat irekitzen du lehio nagusian"
216
217#: cervisiapart.cpp:250
218#, kde-format
219msgid "Recent Sandboxes"
220msgstr "Azken lan-direktorioak"
221
222#: cervisiapart.cpp:254
223#, kde-format
224msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
225msgstr "&Txertatu aldaketa-egunkari sarrera..."
226
227#: cervisiapart.cpp:257
228#, kde-format
229msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
230msgstr ""
231"Maila altueneko karpetako aldaketa egunkarian sarrera berri bat txertatzen du"
232
233#: cervisiapart.cpp:261
234#, fuzzy, kde-format
235msgid "&Update"
236msgstr "Eguneratua"
237
238#: cervisiapart.cpp:265
239#, kde-format
240msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
241msgstr "Hautatutako fitxategiak eta karpetak eguneratzen (cvs update) ditu"
242
243#: cervisiapart.cpp:269
244#, kde-format
245msgid "&Status"
246msgstr "&Egoera"
247
248#: cervisiapart.cpp:273
249#, kde-format
250msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
251msgstr ""
252"Hautatutako fitxategi eta karpeten egoera (cvs -n update) eguneratzen du"
253
254#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183
255#, fuzzy, kde-format
256msgid "&Edit"
257msgstr "&Edizioak"
258
259#: cervisiapart.cpp:280
260#, kde-format
261msgid "Opens the marked file for editing"
262msgstr "Markatutako fitxategia editatzeko irekitzen du"
263
264#: cervisiapart.cpp:284
265#, kde-format
266msgid "Reso&lve..."
267msgstr "Eba&tzi..."
268
269#: cervisiapart.cpp:287
270#, kde-format
271msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
272msgstr "Ireki ebazteko elkarrizketa-koadroa hautatutako fitxategiarekin"
273
274#: cervisiapart.cpp:291
275#, kde-format
276msgid "&Commit..."
277msgstr "&Entregatu..."
278
279#: cervisiapart.cpp:295
280#, kde-format
281msgid "Commits the selected files"
282msgstr "Hautatutako fitxategietak entregatzen ditu"
283
284#: cervisiapart.cpp:299
285#, kde-format
286msgid "&Add to Repository..."
287msgstr "&Gehitu biltegira..."
288
289#: cervisiapart.cpp:302
290#, fuzzy, kde-format
291#| msgid "CVS Add"
292msgid "Add"
293msgstr "CVS gehitu"
294
295#: cervisiapart.cpp:304
296#, kde-format
297msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
298msgstr "Gehitu (cvs add) hautatutako fitxategiak biltegira"
299
300#: cervisiapart.cpp:308
301#, kde-format
302msgid "Add &Binary..."
303msgstr "Gehitu &bitarra..."
304
305#: cervisiapart.cpp:311
306#, kde-format
307msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
308msgstr "Gehitu (cvs -kb add) hautatutako fitxategiak bitarrak bezala biltegira"
309
310#: cervisiapart.cpp:315
311#, kde-format
312msgid "&Remove From Repository..."
313msgstr "&Kendu biltegitik..."
314
315#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205
316#, fuzzy, kde-format
317#| msgid "Removed"
318msgid "Remove"
319msgstr "Kendua"
320
321#: cervisiapart.cpp:320
322#, kde-format
323msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
324msgstr "Hautatutako fitxategiak biltegitik kentzen (cvs remove) ditu"
325
326#: cervisiapart.cpp:324
327#, kde-format
328msgid "Rever&t"
329msgstr "Lehenera&tu"
330
331#: cervisiapart.cpp:327
332#, kde-format
333msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
334msgstr ""
335"Hautatutako fitxategiak (cvs 1.11 bakarrik) leheneratzen (cvs update -C) "
336"ditu "
337
338#: cervisiapart.cpp:331
339#, kde-format
340msgid "&Properties"
341msgstr "&Propietateak"
342
343#: cervisiapart.cpp:338
344#, kde-format
345msgid "Stop"
346msgstr ""
347
348#: cervisiapart.cpp:343
349#, kde-format
350msgid "Stops any running sub-processes"
351msgstr "Martxan dauden azpi-prozesuan guztiak gelditzen ditu"
352
353#: cervisiapart.cpp:348
354#, kde-format
355msgid "Browse &Log..."
356msgstr "Arakatu &egunkaria..."
357
358#: cervisiapart.cpp:352
359#, kde-format
360msgid "Shows the revision tree of the selected file"
361msgstr "Hautatutako fitxategiaren errebisio zuhaitza erakusten du"
362
363#: cervisiapart.cpp:357
364#, kde-format
365msgid "Browse Multi-File Log..."
366msgstr "Arakatu fitategi-anitzeko egunkaria..."
367
368#: cervisiapart.cpp:361
369#, kde-format
370msgid "&Annotate..."
371msgstr "&Annotate..."
372
373#: cervisiapart.cpp:365
374#, kde-format
375msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
376msgstr "Hautatutako fitxategiaren oharren ikuspegia erakusten du"
377
378#: cervisiapart.cpp:369
379#, kde-format
380msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
381msgstr "&Desberdintasuna biltegiarekiko (BASE)..."
382
383#: cervisiapart.cpp:373
384#, kde-format
385msgid ""
386"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
387"BASE)"
388msgstr ""
389"Hautatutako fitxategiaren eta eskuratutako biltegiko bertsioaren (BASE "
390"etiketaduna) arteko desberdintasunak erakusten ditu"
391
392#: cervisiapart.cpp:377
393#, kde-format
394msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
395msgstr "&Desberdintasuna biltegiarekiko (HEAD)..."
396
397#: cervisiapart.cpp:381
398#, kde-format
399msgid ""
400"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
401"repository (tag HEAD)"
402msgstr ""
403"Hautatutako fitxategiaren eta eskuratutako biltegiko bertsioaren (HEAD "
404"etiketaduna) arteko desberdintasunak erakusten ditu"
405
406#: cervisiapart.cpp:385
407#, kde-format
408msgid "Last &Change..."
409msgstr "Azken &aldaketa..."
410
411#: cervisiapart.cpp:388
412#, kde-format
413msgid ""
414"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
415msgstr ""
416"Hautatutako fitxategiaren azken bi errebisioen arteko desberdintasunak "
417"erakusten ditu"
418
419#: cervisiapart.cpp:392
420#, kde-format
421msgid "&History..."
422msgstr "&Historia..."
423
424#: cervisiapart.cpp:395
425#, kde-format
426msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
427msgstr "Zerbitzariak duen CVS historia erakusten du"
428
429#: cervisiapart.cpp:399
430#, kde-format
431msgid "&Unfold File Tree"
432msgstr "&Zabaldu fitxategi zuhaitza"
433
434#: cervisiapart.cpp:403
435#, kde-format
436msgid "Opens all branches of the file tree"
437msgstr "Fitxategi zuhaitzaren adar guztiak irekitzen ditu"
438
439#: cervisiapart.cpp:407
440#, kde-format
441msgid "&Fold File Tree"
442msgstr "&Tolestu fitxategi zuhaitza"
443
444#: cervisiapart.cpp:410
445#, kde-format
446msgid "Closes all branches of the file tree"
447msgstr "Fitxategi zuhaitzaren adar guztiak ixten ditu"
448
449#: cervisiapart.cpp:417
450#, kde-format
451msgid "&Tag/Branch..."
452msgstr "&Etiketa/Adarra..."
453
454#: cervisiapart.cpp:420
455#, kde-format
456msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
457msgstr "Hautatutako fitxategientzat etiketa edo adarra sortzen du"
458
459#: cervisiapart.cpp:424
460#, kde-format
461msgid "&Delete Tag..."
462msgstr "&Ezabatu etiketa..."
463
464#: cervisiapart.cpp:427
465#, kde-format
466msgid "Deletes a tag from the selected files"
467msgstr "Hautatutako fitxategietatik etiketa bat ezabatzen du"
468
469#: cervisiapart.cpp:431
470#, kde-format
471msgid "&Update to Tag/Date..."
472msgstr "&Eguneratu etiketa/data..."
473
474#: cervisiapart.cpp:434
475#, kde-format
476msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
477msgstr ""
478"Hautatutako fitxategiak etiketa, adar edo data batetara eguneratzen ditu"
479
480#: cervisiapart.cpp:438
481#, kde-format
482msgid "Update to &HEAD"
483msgstr "Eguneratu &HEAD-era"
484
485#: cervisiapart.cpp:441
486#, kde-format
487msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
488msgstr "Hautatutako fitxategiak HEAD errebisiora eguneratzen ditu"
489
490#: cervisiapart.cpp:445
491#, kde-format
492msgid "&Merge..."
493msgstr "&Bateratu..."
494
495#: cervisiapart.cpp:448
496#, kde-format
497msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
498msgstr ""
499"Adar bat edo aldaketa sorta bat hautatutako fitxategietan bateratzen ditu"
500
501#: cervisiapart.cpp:452
502#, kde-format
503msgid "&Add Watch..."
504msgstr "&Gehitu lekukoa..."
505
506#: cervisiapart.cpp:455
507#, kde-format
508msgid "Adds a watch for the selected files"
509msgstr "Hautatutako fitxategiei lekukoa gehitzen die"
510
511#: cervisiapart.cpp:459
512#, kde-format
513msgid "&Remove Watch..."
514msgstr "&Kendu lekukoa..."
515
516#: cervisiapart.cpp:462
517#, kde-format
518msgid "Removes a watch from the selected files"
519msgstr "Hautatutako fitxategietatik lekukoa kentzen du"
520
521#: cervisiapart.cpp:466
522#, kde-format
523msgid "Show &Watchers"
524msgstr "Erakutsi &lekukoak"
525
526#: cervisiapart.cpp:469
527#, kde-format
528msgid "Shows the watchers of the selected files"
529msgstr "Hautatutako fitxategien lekukoak erakusten ditu"
530
531#: cervisiapart.cpp:473
532#, kde-format
533msgid "Ed&it Files"
534msgstr "Ed&itatu fitxategiak"
535
536#: cervisiapart.cpp:476
537#, kde-format
538msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
539msgstr "Hautatutako fitxategiak editatzen (cvs edit) ditu"
540
541#: cervisiapart.cpp:480
542#, kde-format
543msgid "U&nedit Files"
544msgstr "&Deseditatu fitxategiak "
545
546#: cervisiapart.cpp:483
547#, kde-format
548msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
549msgstr "Hautatutako fitxategiak deseditatzen (dvs unedit) ditu"
550
551#: cervisiapart.cpp:487
552#, kde-format
553msgid "Show &Editors"
554msgstr "Erakutsi &editoreak"
555
556#: cervisiapart.cpp:490
557#, kde-format
558msgid "Shows the editors of the selected files"
559msgstr "Erakutsi hautatutko fitxategien editoreak"
560
561#: cervisiapart.cpp:494
562#, kde-format
563msgid "&Lock Files"
564msgstr "&Blokeatu fitxategiak"
565
566#: cervisiapart.cpp:497
567#, kde-format
568msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
569msgstr ""
570"Hautatutako fitxategiak blokeatzen ditu, eta beraz inork ezin izango ditu "
571"aldatu"
572
573#: cervisiapart.cpp:501
574#, kde-format
575msgid "Unl&ock Files"
576msgstr "Desbl&okeatu fitxategiak"
577
578#: cervisiapart.cpp:504
579#, kde-format
580msgid "Unlocks the selected files"
581msgstr "Hautatutako fitxategiak desblokeatzen ditu"
582
583#: cervisiapart.cpp:508
584#, kde-format
585msgid "Create &Patch Against Repository..."
586msgstr "Sortu adabakia biltegiaren aurka..."
587
588#: cervisiapart.cpp:511
589#, kde-format
590msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
591msgstr "Zure lan-direktorioko aldaketetatik adabaki bat sortzen du"
592
593#: cervisiapart.cpp:518
594#, kde-format
595msgid "&Create..."
596msgstr "&Sortu..."
597
598#: cervisiapart.cpp:522
599#, kde-format
600msgid "&Checkout..."
601msgstr "&Deskargatu..."
602
603#: cervisiapart.cpp:525
604#, kde-format
605msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
606msgstr "Modulu bat biltegitik deskargatzeko aukera ematen dizu"
607
608#: cervisiapart.cpp:529
609#, kde-format
610msgid "&Import..."
611msgstr "&inportatu..."
612
613#: cervisiapart.cpp:532
614#, kde-format
615msgid "Allows you to import a module into a repository"
616msgstr "Biltegira modulu bat inportzeko aukera ematen dizu"
617
618#: cervisiapart.cpp:536
619#, kde-format
620msgid "&Repositories..."
621msgstr "&Biltegiak..."
622
623#: cervisiapart.cpp:539
624#, kde-format
625msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
626msgstr "Normalean erabiltzen dituzun biltegi zerrenda bat konfiguratzen du"
627
628#: cervisiapart.cpp:546
629#, kde-format
630msgid "Hide All &Files"
631msgstr "Ezkutatu &fitxategi guztiak"
632
633#: cervisiapart.cpp:549
634#, kde-format
635msgid "Determines whether only folders are shown"
636msgstr "Karpetak bakarrik erakutsiko diren ala ez zehazten du"
637
638#: cervisiapart.cpp:553
639#, kde-format
640msgid "Hide Unmodified Files"
641msgstr "Ezkutatu aldaketarik gabeko fitxategiak"
642
643#: cervisiapart.cpp:556
644#, kde-format
645msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
646msgstr ""
647"Eguneratutako fitxategiak edo fitxategi ezezagunak erakutsiko diren ala ez "
648"zehazten du"
649
650#: cervisiapart.cpp:561
651#, kde-format
652msgid "Hide Removed Files"
653msgstr "Ezkutatu kendutako fitxategiak"
654
655#: cervisiapart.cpp:564
656#, kde-format
657msgid "Determines whether removed files are hidden"
658msgstr "Kendutako fitxategiak ezkutuak diren ala ez zehazten du"
659
660#: cervisiapart.cpp:568
661#, kde-format
662msgid "Hide Non-CVS Files"
663msgstr "Ezkutatu CVS-koak ez diren fitxategiak"
664
665#: cervisiapart.cpp:571
666#, kde-format
667msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
668msgstr "CVS-koak ez diren fitxategiak ikusiko diren ala ez zehazten du"
669
670#: cervisiapart.cpp:575
671#, kde-format
672msgid "Hide Empty Folders"
673msgstr "Ezkutatu direktorio hutsak"
674
675#: cervisiapart.cpp:578
676#, kde-format
677msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
678msgstr ""
679"Elementu ikusgarririk ez duten direktorioak ikusiko diren ala ez zehazten du"
680
681#: cervisiapart.cpp:582
682#, kde-format
683msgid "Create &Folders on Update"
684msgstr "Sortu &direktorioak eguneratzean"
685
686#: cervisiapart.cpp:585
687#, kde-format
688msgid "Determines whether updates create folders"
689msgstr "Eguneratzeek &direktorioak sortuko dituzten ala ez zehazten du"
690
691#: cervisiapart.cpp:589
692#, kde-format
693msgid "&Prune Empty Folders on Update"
694msgstr "&Kimatu direktorio hutsak eguneratzean"
695
696#: cervisiapart.cpp:592
697#, kde-format
698msgid "Determines whether updates remove empty folders"
699msgstr "Zehaztu eguneratzeak direktorio hutsak ezabatzen dituen ala ez"
700
701#: cervisiapart.cpp:596
702#, kde-format
703msgid "&Update Recursively"
704msgstr "&Eguneratu errekurtsiboki"
705
706#: cervisiapart.cpp:599
707#, kde-format
708msgid "Determines whether updates are recursive"
709msgstr "Eguneratzeak errekurtsiboak diren ala ez zehazten du"
710
711#: cervisiapart.cpp:603
712#, kde-format
713msgid "C&ommit && Remove Recursively"
714msgstr "E&ntregatu eta kendu errekurtsiboki"
715
716#: cervisiapart.cpp:606
717#, kde-format
718msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
719msgstr ""
720"Entregatzean eta kentzean errekurtsiboki egiten diren ala ez zehazten du"
721
722#: cervisiapart.cpp:610
723#, kde-format
724msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
725msgstr "Egin cvs &edizioa automatikoki beharrezkoa denean"
726
727#: cervisiapart.cpp:613
728#, kde-format
729msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
730msgstr "Cvs edizio automatikoa egingo den ala ez zehazten du"
731
732#: cervisiapart.cpp:617
733#, kde-format
734msgid "Configure Cervisia..."
735msgstr "Konfiguratu Cervisia..."
736
737#: cervisiapart.cpp:620
738#, kde-format
739msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
740msgstr "Cervisia KPart-a konfiguratzeko aukera ematen dizu"
741
742#: cervisiapart.cpp:629
743#, kde-format
744msgid "CVS &Manual"
745msgstr "&Eskuzko CVS"
746
747#: cervisiapart.cpp:632
748#, kde-format
749msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
750msgstr "Languntza arakatzailea CVS dokumentazioarekin irekitzen du"
751
752#: cervisiapart.cpp:639
753#, kde-format
754msgid "Unfold Folder"
755msgstr "Zabaldu karpeta"
756
757#: cervisiapart.cpp:748
758#, kde-format
759msgid "Cervisia Part"
760msgstr "Cervisia partea"
761
762#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144
763#, kde-format
764msgid "A CVS frontend"
765msgstr "CVS interfaze bat"
766
767#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145
768#, fuzzy, kde-format
769msgid ""
770"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
771"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors"
772msgstr ""
773"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
774"Copyright (c) 2002-2006 Cervisia egileak"
775
776#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149
777#, kde-format
778msgid "Bernd Gehrmann"
779msgstr ""
780
781#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149
782#, kde-format
783msgid "Original author and former maintainer"
784msgstr "Jatorrizko egilea eta aurreko mantentzailea"
785
786#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151
787#, kde-format
788msgid "Christian Loose"
789msgstr ""
790
791#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151
792#, kde-format
793msgid "Maintainer"
794msgstr "Mantentzailea"
795
796#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153
797#, kde-format
798msgid "André Wöbbeking"
799msgstr ""
800
801#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153
802#, kde-format
803msgid "Developer"
804msgstr "Garatzailea"
805
806#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155
807#, kde-format
808msgid "Carlos Woelz"
809msgstr ""
810
811#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155
812#, kde-format
813msgid "Documentation"
814msgstr "Dokumentazioa"
815
816#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158
817#, kde-format
818msgid "Richard Moore"
819msgstr ""
820
821#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158
822#, kde-format
823msgid "Conversion to KPart"
824msgstr "Moldaketa KPart-era"
825
826#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160
827#, kde-format
828msgid "Laurent Montel"
829msgstr ""
830
831#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160
832#, fuzzy, kde-format
833msgid "Conversion to D-Bus"
834msgstr "Moldaketa KPart-era"
835
836#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162
837#, kde-format
838msgid "Martin Koller"
839msgstr ""
840
841#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162
842#, kde-format
843msgid "Port to KDE Frameworks 5"
844msgstr ""
845
846#: cervisiapart.cpp:777
847#, kde-format
848msgid "Open Sandbox"
849msgstr "Ireki lan-direktorioa"
850
851#: cervisiapart.cpp:835
852#, kde-format
853msgid "CVS Edit"
854msgstr "CVS editatu"
855
856#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516
857#, kde-format
858msgid "CVS Diff"
859msgstr "CVS desberdintasunak"
860
861#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531
862#: resolvedialog.cpp:384
863#, kde-format
864msgid "Could not open file for writing."
865msgstr "Ezin izan da fitxategia idazteko ireki."
866
867#: cervisiapart.cpp:1592
868#, kde-format
869msgid "The revision looks invalid."
870msgstr "Errebisioak baliogabea dirudi."
871
872#: cervisiapart.cpp:1599
873#, kde-format
874msgid "This is the first revision of the branch."
875msgstr "Hau da adarreko lehen errebisioa."
876
877#: cervisiapart.cpp:1725
878#, kde-format
879msgid "Invoking help on Cervisia"
880msgstr "Cervisia-ren laguntza deitzen"
881
882#: cervisiapart.cpp:1732
883#, kde-format
884msgid "Invoking help on CVS"
885msgstr "CVS-ren laguntza deitzen"
886
887#: cervisiapart.cpp:1768
888#, kde-format
889msgid "Done"
890msgstr "Eginda"
891
892#: cervisiapart.cpp:1777
893#, kde-format
894msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
895msgstr "CVS %1 biltegira entregatu da"
896
897#: cervisiapart.cpp:1797
898#, kde-format
899msgid ""
900"This is not a CVS folder.\n"
901"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
902"Konqueror."
903msgstr ""
904"Hau ez da CVS direktorio bat.\n"
905"Cervisia erabili nahi ez bazenuen, alda ezazu ikuspegia Konqueror-en."
906
907#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors)
908#: cervisiapart.kcfg:24
909#, kde-format
910msgid ""
911"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file "
912"view."
913msgstr ""
914"Fitxategi ikuspegian gatazka duten fitxategiak nabarmentzeko erabiliko den "
915"aurreko planoaren kolorea."
916
917#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
918#: cervisiapart.kcfg:46
919#, kde-format
920msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
921msgstr "Aurrerapen elkarrizketa-koadroa agertu arte itxarongo den denbora (ms)"
922
923#: cervisiashell.cpp:60
924#, kde-format
925msgid "The Cervisia library could not be loaded."
926msgstr "Cervisia liburutegia ezin izan da kargatu."
927
928#: cervisiashell.cpp:95
929#, kde-format
930msgid "Allows you to configure the toolbar"
931msgstr "Tresna-barra konfiguratzeko aukera ematen dizu"
932
933#: cervisiashell.cpp:100
934#, kde-format
935msgid "Allows you to customize the keybindings"
936msgstr "Zure laster-teklak pertsonalizatzeko aukera ematen dizu"
937
938#: cervisiashell.cpp:105
939#, kde-format
940msgid "Exits Cervisia"
941msgstr "Irten Cervisia-tik"
942
943#. i18n: ectx: Menu (file)
944#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4
945#, fuzzy, kde-format
946msgid "&File"
947msgstr "Ed&itatu fitxategiak"
948
949#. i18n: ectx: Menu (settings)
950#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70
951#, fuzzy, kde-format
952msgid "&Settings"
953msgstr "&Egoera"
954
955#. i18n: ectx: Menu (help)
956#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80
957#, kde-format
958msgid "&Help"
959msgstr ""
960
961#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
962#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84
963#, kde-format
964msgid "Main Toolbar"
965msgstr ""
966
967#. i18n: ectx: Menu (view)
968#: cervisiaui.rc:24
969#, fuzzy, kde-format
970msgid "&View"
971msgstr "&Ikusi"
972
973#. i18n: ectx: Menu (advanced)
974#: cervisiaui.rc:43
975#, kde-format
976msgid "&Advanced"
977msgstr "&Aurreratua"
978
979#. i18n: ectx: Menu (repository)
980#: cervisiaui.rc:63
981#, kde-format
982msgid "&Repository"
983msgstr "&Biltegia"
984
985#: changelogdialog.cpp:51
986#, kde-format
987msgid "Edit ChangeLog"
988msgstr "Editatu aldaketa-egunkaria"
989
990#: changelogdialog.cpp:93
991#, kde-format
992msgid "The ChangeLog file could not be written."
993msgstr "Aldaketa-egunkari fitxategia ezin izan da idatzi"
994
995#: changelogdialog.cpp:113
996#, kde-format
997msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
998msgstr "Aldaketa-egunkari fitxategia ez dago. Sortu nahi al duzu?"
999
1000#: changelogdialog.cpp:114
1001#, kde-format
1002msgid "Create"
1003msgstr "Sort"
1004
1005#: changelogdialog.cpp:123
1006#, kde-format
1007msgid "The ChangeLog file could not be read."
1008msgstr "Aldaketa-egunkari fitxategia ezin izan da irakurri"
1009
1010#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378
1011#, kde-format
1012msgid "CVS Checkout"
1013msgstr "CVS deskargatu"
1014
1015#: checkoutdialog.cpp:62
1016#, kde-format
1017msgid "CVS Import"
1018msgstr "CVS inportatu"
1019
1020#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115
1021#, kde-format
1022msgid "&Module:"
1023msgstr "&Modulua:"
1024
1025#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69
1026#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70
1027#, kde-format
1028msgid "Fetch &List"
1029msgstr "Eskuratu &zerrenda"
1030
1031#: checkoutdialog.cpp:130
1032#, kde-format
1033msgid "&Branch tag:"
1034msgstr "&Adar etiketa:"
1035
1036#: checkoutdialog.cpp:136
1037#, kde-format
1038msgid "Re&cursive checkout"
1039msgstr "Deskarga erre&kurtsiboa"
1040
1041#: checkoutdialog.cpp:159
1042#, kde-format
1043msgid "Working &folder:"
1044msgstr "Lan-direktorioa"
1045
1046#: checkoutdialog.cpp:169
1047#, kde-format
1048msgid "&Vendor tag:"
1049msgstr "&Saltzailearen etiketa:"
1050
1051#: checkoutdialog.cpp:177
1052#, kde-format
1053msgid "&Release tag:"
1054msgstr "&Argitarapen (bertsio) etiketa:"
1055
1056#: checkoutdialog.cpp:185
1057#, kde-format
1058msgid "&Ignore files:"
1059msgstr "&Ez ikusi fitxategiak:"
1060
1061#: checkoutdialog.cpp:193
1062#, kde-format
1063msgid "&Comment:"
1064msgstr "&Iruzkina:"
1065
1066#: checkoutdialog.cpp:197
1067#, kde-format
1068msgid "Import as &binaries"
1069msgstr "Inportatu &bitar moduan"
1070
1071#: checkoutdialog.cpp:201
1072#, kde-format
1073msgid "Use file's modification time as time of import"
1074msgstr ""
1075"Erabili fitxategiaren aldaketa denbora-marka inportazio denbora-marka bezala"
1076
1077#: checkoutdialog.cpp:210
1078#, kde-format
1079msgid "Chec&k out as:"
1080msgstr "Des&kargatu honela:"
1081
1082#: checkoutdialog.cpp:214
1083#, kde-format
1084msgid "Ex&port only"
1085msgstr "Es&portatu bakarrik"
1086
1087#: checkoutdialog.cpp:323
1088#, kde-format
1089msgid "Please choose an existing working folder."
1090msgstr "Hautatu existitzen den lan-direktorio bat."
1091
1092#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413
1093#, kde-format
1094msgid "Please specify a module name."
1095msgstr "Zehaztu moduluaren izena."
1096
1097#: checkoutdialog.cpp:337
1098#, kde-format
1099msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
1100msgstr "Zehaztu saltzailearen etiketa eta argitarapen etiketa."
1101
1102#: checkoutdialog.cpp:343
1103#, kde-format
1104msgid ""
1105"Tags must start with a letter and may contain\n"
1106"letters, digits and the characters '-' and '_'."
1107msgstr ""
1108"Etiketek lehen elemenu  bezala letra bat eduki behar dute eta\n"
1109"letrak, digituak eta '-' eta '_' karaktereak izan ditzakete."
1110
1111#: checkoutdialog.cpp:353
1112#, kde-format
1113msgid "A branch must be specified for export."
1114msgstr "Adar bat zehaztu behar da esportatzeko."
1115
1116#: checkoutdialog.cpp:407
1117#, kde-format
1118msgid "Please specify a repository."
1119msgstr "Zehaztu biltegi bat."
1120
1121#: checkoutdialog.cpp:423
1122#, kde-format
1123msgid "CVS Remote Log"
1124msgstr "CVS urruneko egunkaria"
1125
1126#: commitdialog.cpp:68
1127#, kde-format
1128msgid "CVS Commit"
1129msgstr "CVS entregatu"
1130
1131#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207
1132#, kde-format
1133msgid "&Diff"
1134msgstr "&Desberdintasunak"
1135
1136#: commitdialog.cpp:87
1137#, kde-format
1138msgid "Commit the following &files:"
1139msgstr "Entregatu ondorengo &fitxategiei:"
1140
1141#: commitdialog.cpp:99
1142#, kde-format
1143msgid "Older &messages:"
1144msgstr "&Mezu zaharragoak:"
1145
1146#: commitdialog.cpp:109
1147#, kde-format
1148msgid "&Log message:"
1149msgstr "&Egunkari mezuak:"
1150
1151#: commitdialog.cpp:118
1152#, kde-format
1153msgid "Use log message &template"
1154msgstr "Erabili egunkari mezuen &txantiloia"
1155
1156#: commitdialog.cpp:201
1157#, kde-format
1158msgid "Current"
1159msgstr "Unekoa"
1160
1161#: cvsinitdialog.cpp:43
1162#, kde-format
1163msgid "Create New Repository (cvs init)"
1164msgstr "Sortu biltegi berria (cvs init)"
1165
1166#: cvsinitdialog.cpp:55
1167#, kde-format
1168msgid "Repository folder:"
1169msgstr "Biltegiaren direktorioa:"
1170
1171#: diffdialog.cpp:103
1172#, kde-format
1173msgid "Synchronize scroll bars"
1174msgstr "Sinkronizatu scroll barrak"
1175
1176#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436
1177#, fuzzy, kde-format
1178#| msgid "%1 differences"
1179msgid "%1 difference"
1180msgid_plural "%1 differences"
1181msgstr[0] "%1 desberdintasun"
1182msgstr[1] "%1 desberdintasun"
1183
1184#: diffdialog.cpp:250
1185#, kde-format
1186msgid "CVS Diff: %1"
1187msgstr "CVS desberdintasunak: %1"
1188
1189#: diffdialog.cpp:252
1190#, kde-format
1191msgid "Repository:"
1192msgstr "Biltegia:"
1193
1194#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256
1195#, kde-format
1196msgid "Revision "
1197msgstr "Errebisioa "
1198
1199#: diffdialog.cpp:255
1200#, kde-format
1201msgid "Working dir:"
1202msgstr "Lan-direktorioa:"
1203
1204#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419
1205#, kde-format
1206msgid "%1 of %2"
1207msgstr "%2-(e)tik %1"
1208
1209#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352
1210#, fuzzy, kde-format
1211msgid "Delete"
1212msgstr "&Ezabatu etiketa..."
1213
1214#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351
1215#, kde-format
1216msgid "Insert"
1217msgstr ""
1218
1219#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350
1220#, fuzzy, kde-format
1221msgid "Change"
1222msgstr "Editatu aldaketa-egunkaria"
1223
1224#: editwithmenu.cpp:51
1225#, kde-format
1226msgid "Edit With"
1227msgstr "Editatu honekin"
1228
1229#: entry_status.cpp:37
1230#, kde-format
1231msgid "Locally Modified"
1232msgstr "Lokalki aldatua"
1233
1234#: entry_status.cpp:40
1235#, kde-format
1236msgid "Locally Added"
1237msgstr "Lokalki gehitua"
1238
1239#: entry_status.cpp:43
1240#, kde-format
1241msgid "Locally Removed"
1242msgstr "Lokalki kendua"
1243
1244#: entry_status.cpp:46
1245#, kde-format
1246msgid "Needs Update"
1247msgstr "Eguneratzea behar du"
1248
1249#: entry_status.cpp:49
1250#, kde-format
1251msgid "Needs Patch"
1252msgstr "Adabakia behar du"
1253
1254#: entry_status.cpp:52
1255#, kde-format
1256msgid "Needs Merge"
1257msgstr "Bateratzea behar du"
1258
1259#: entry_status.cpp:55
1260#, kde-format
1261msgid "Up to Date"
1262msgstr "Eguneratua"
1263
1264#: entry_status.cpp:58
1265#, kde-format
1266msgid "Conflict"
1267msgstr "Gatazka"
1268
1269#: entry_status.cpp:61
1270#, kde-format
1271msgid "Updated"
1272msgstr "Eguneratua"
1273
1274#: entry_status.cpp:64
1275#, kde-format
1276msgid "Patched"
1277msgstr "Adabakia aplikatua"
1278
1279#: entry_status.cpp:67
1280#, kde-format
1281msgid "Removed"
1282msgstr "Kendua"
1283
1284#: entry_status.cpp:70
1285#, kde-format
1286msgid "Not in CVS"
1287msgstr "Ez dago CVS-n"
1288
1289#: entry_status.cpp:73
1290#, kde-format
1291msgid "Unknown"
1292msgstr "Ezezaguna"
1293
1294#: historydialog.cpp:112 historydialog.cpp:364
1295#, kde-format
1296msgid "Commit, Modified "
1297msgstr "Entregatu, aldatutakoak"
1298
1299#: historydialog.cpp:113 historydialog.cpp:365
1300#, kde-format
1301msgid "Commit, Added "
1302msgstr "Entregatu, gehitutakoak"
1303
1304#: historydialog.cpp:114 historydialog.cpp:366
1305#, kde-format
1306msgid "Commit, Removed "
1307msgstr "Entregatu, kendutakoak"
1308
1309#: historydialog.cpp:120 historydialog.cpp:356
1310#, kde-format
1311msgid "Checkout "
1312msgstr "Deskargatu "
1313
1314#: historydialog.cpp:126 loginfo.cpp:63
1315#, kde-format
1316msgid "Tag"
1317msgstr "Etiketa"
1318
1319#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119
1320#, kde-format
1321msgid "Date"
1322msgstr "Data"
1323
1324#: historydialog.cpp:150
1325#, kde-format
1326msgid "Event"
1327msgstr "Gertaera"
1328
1329#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119
1330#, kde-format
1331msgid "Author"
1332msgstr "Egilea"
1333
1334#: historydialog.cpp:151 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53
1335#, kde-format
1336msgid "Revision"
1337msgstr "Errebisioa"
1338
1339#: historydialog.cpp:151 watchersmodel.cpp:96
1340#, fuzzy, kde-format
1341msgid "File"
1342msgstr "Ikusi fitxategia"
1343
1344#: historydialog.cpp:151
1345#, kde-format
1346msgid "Repo Path"
1347msgstr "Biltegiaren bide-izena"
1348
1349#: historydialog.cpp:155
1350#, kde-format
1351msgid "Show c&ommit events"
1352msgstr "Erakutsi &entregatze gertaerak"
1353
1354#: historydialog.cpp:158
1355#, kde-format
1356msgid "Show ch&eckout events"
1357msgstr "Erakutsi &deskarga gertaerak"
1358
1359#: historydialog.cpp:161
1360#, kde-format
1361msgid "Show &tag events"
1362msgstr "Erakutsi e&tiketa gertaera"
1363
1364#: historydialog.cpp:164
1365#, kde-format
1366msgid "Show &other events"
1367msgstr "Erakutsi &beste gertaerak"
1368
1369#: historydialog.cpp:167
1370#, kde-format
1371msgid "Only &user:"
1372msgstr "&Erabiltzailea bakarrik:"
1373
1374#: historydialog.cpp:169
1375#, kde-format
1376msgid "Only &filenames matching:"
1377msgstr "Bat datozen &fitxategiak bakarrik:"
1378
1379#: historydialog.cpp:171
1380#, kde-format
1381msgid "Only &folders matching:"
1382msgstr "Bat datozen &direktorioak bakarrik:"
1383
1384#: historydialog.cpp:314 historydialog.cpp:320
1385#, kde-format
1386msgid "CVS History"
1387msgstr "CVS historia"
1388
1389#: historydialog.cpp:357
1390#, kde-format
1391msgid "Tag "
1392msgstr "Etiketa"
1393
1394#: historydialog.cpp:358
1395#, kde-format
1396msgid "Release "
1397msgstr "Bertsioa "
1398
1399#: historydialog.cpp:359
1400#, kde-format
1401msgid "Update, Deleted "
1402msgstr "Eguneratu, ezabatutakoak"
1403
1404#: historydialog.cpp:360
1405#, kde-format
1406msgid "Update, Copied "
1407msgstr "Eguneratu, kopiatutakoak"
1408
1409#: historydialog.cpp:361
1410#, kde-format
1411msgid "Update, Merged "
1412msgstr "Eguneratu, bateratuak"
1413
1414#: historydialog.cpp:362
1415#, kde-format
1416msgid "Update, Conflict "
1417msgstr "Eguneratu, gatazkak"
1418
1419#: historydialog.cpp:363
1420#, fuzzy, kde-format
1421msgid "Update, Patched "
1422msgstr "Eguneratu, ezabatutakoak"
1423
1424#: historydialog.cpp:367
1425#, kde-format
1426msgid "Unknown "
1427msgstr "Ezezaguna"
1428
1429#: logdialog.cpp:91
1430#, fuzzy, kde-format
1431#| msgid "S&earch:"
1432msgid "Search:"
1433msgstr "&Bilatu:"
1434
1435#: logdialog.cpp:104
1436#, kde-format
1437msgid "&Tree"
1438msgstr "Z&uhaitza"
1439
1440#: logdialog.cpp:105
1441#, kde-format
1442msgid "&List"
1443msgstr "&Zerrenda"
1444
1445#: logdialog.cpp:106
1446#, kde-format
1447msgid "CVS &Output"
1448msgstr "CVS &irteera"
1449
1450#: logdialog.cpp:112
1451#, kde-format
1452msgid ""
1453"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
1454"revision B by clicking with the middle mouse button."
1455msgstr ""
1456"Hautatu A bertsioa saguaren ezker botoia sakatuz,\n"
1457"eta B bertsioa erdikoa sakatuz."
1458
1459#: logdialog.cpp:141
1460#, kde-format
1461msgid "Revision A:"
1462msgstr "A bertsioa:"
1463
1464#: logdialog.cpp:141
1465#, kde-format
1466msgid "Revision B:"
1467msgstr "B bertsioa:"
1468
1469#: logdialog.cpp:150
1470#, kde-format
1471msgid "Select by tag:"
1472msgstr "Hautatu etiketaren arabera:"
1473
1474#: logdialog.cpp:158
1475#, kde-format
1476msgid "Author:"
1477msgstr "Egilea:"
1478
1479#: logdialog.cpp:166
1480#, kde-format
1481msgid "Date:"
1482msgstr "Data:"
1483
1484#: logdialog.cpp:174
1485#, kde-format
1486msgid "Comment/Tags:"
1487msgstr "Iruzkina/Etiketak:"
1488
1489#: logdialog.cpp:206
1490#, fuzzy, kde-format
1491#| msgid "&Annotate"
1492msgid "&Annotate A"
1493msgstr "&Oharrak idatzi"
1494
1495#: logdialog.cpp:208
1496#, kde-format
1497msgid "&Find"
1498msgstr ""
1499
1500#: logdialog.cpp:214
1501#, kde-format
1502msgid ""
1503"This revision is used when you click Annotate.\n"
1504"It is also used as the first item of a Diff operation."
1505msgstr ""
1506"Bertsio hau \"Oharra idatzi\" klikatzen duzunean erabiltzen da.\n"
1507"Konparaketa baten lehen elementu bezala ere erabil daiteke."
1508
1509#: logdialog.cpp:218
1510#, kde-format
1511msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
1512msgstr "Bertsio hau konparaketa baten bigarren elementu bezala erabiltzen da."
1513
1514#: logdialog.cpp:231
1515#, fuzzy, kde-format
1516msgid "&View A"
1517msgstr "&Ikusi"
1518
1519#: logdialog.cpp:232
1520#, kde-format
1521msgid "Create Patch..."
1522msgstr "Sortu adabakia..."
1523
1524#: logdialog.cpp:276
1525#, kde-format
1526msgid "CVS Log: %1"
1527msgstr "CVS egunkaria: %1"
1528
1529#: logdialog.cpp:282
1530#, kde-format
1531msgid "CVS Log"
1532msgstr "CVS egunkaria"
1533
1534#: logdialog.cpp:440
1535#, kde-format
1536msgid " (Branchpoint)"
1537msgstr " (Adarkatze-puntua)"
1538
1539#: logdialog.cpp:461
1540#, kde-format
1541msgid "Please select revision A or B first."
1542msgstr "Hautatu A edo B bertsio lehenik."
1543
1544#: logdialog.cpp:482
1545#, kde-format
1546msgid "View File"
1547msgstr "Ikusi fitxategia"
1548
1549#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566
1550#, kde-format
1551msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
1552msgstr "Hautatu A bertsioa edo A eta B bertsioak lehenik."
1553
1554#: loginfo.cpp:57
1555#, kde-format
1556msgid "Branchpoint"
1557msgstr "Adarkatze-puntua"
1558
1559#: loginfo.cpp:60
1560#, kde-format
1561msgid "On Branch"
1562msgstr "Adarrean"
1563
1564#: loglist.cpp:120
1565#, kde-format
1566msgid "Branch"
1567msgstr "Adarra"
1568
1569#: loglist.cpp:120
1570#, kde-format
1571msgid "Comment"
1572msgstr "Iruzkina"
1573
1574#: loglist.cpp:120
1575#, kde-format
1576msgid "Tags"
1577msgstr "Etiketak"
1578
1579#: logplainview.cpp:49
1580#, kde-format
1581msgid "revision %1"
1582msgstr "%1 bertsioa"
1583
1584#: logplainview.cpp:52
1585#, kde-format
1586msgid "Select for revision A"
1587msgstr "Hautatu A bertsioa"
1588
1589#: logplainview.cpp:55
1590#, kde-format
1591msgid "Select for revision B"
1592msgstr "Hautatu B bertsioa"
1593
1594#: logplainview.cpp:58
1595#, kde-format
1596msgid "date: %1; author: %2"
1597msgstr "data: %1, egilea. %2"
1598
1599#: main.cpp:172
1600#, kde-format
1601msgid "The sandbox to be loaded"
1602msgstr "Kargatuko den direktorio-lokala"
1603
1604#: main.cpp:173
1605#, fuzzy, kde-format
1606#| msgid "Show resolve dialog for the given file"
1607msgid "Show resolve dialog for the given file."
1608msgstr ""
1609"Erakutsi gatazka konponketa elkarrizketa-koadroa emandako fitxategiarentzat"
1610
1611#: main.cpp:174
1612#, fuzzy, kde-format
1613#| msgid "Show log dialog for the given file"
1614msgid "Show log dialog for the given file."
1615msgstr "Erakutsi egunkari elkarrizketa-koadroa emandako fitxategiarentzat"
1616
1617#: main.cpp:175
1618#, fuzzy, kde-format
1619#| msgid "Show annotation dialog for the given file"
1620msgid "Show annotation dialog for the given file."
1621msgstr ""
1622"Erakutsi oharrak idazteko elkarrizketa-koadroa emandako fitxategiarentzat"
1623
1624#: mergedialog.cpp:45
1625#, kde-format
1626msgid "CVS Merge"
1627msgstr "CVS bateratu"
1628
1629#: mergedialog.cpp:60
1630#, kde-format
1631msgid "Merge from &branch:"
1632msgstr "Bateratu &adarretik:"
1633
1634#: mergedialog.cpp:79
1635#, kde-format
1636msgid "Merge &modifications:"
1637msgstr "Bateratu &aldaketak:"
1638
1639#: mergedialog.cpp:82
1640#, kde-format
1641msgid "between tag: "
1642msgstr "etiketa hauen artean: "
1643
1644#: mergedialog.cpp:88
1645#, kde-format
1646msgid "and tag: "
1647msgstr "eta etiketa hau: "
1648
1649#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88
1650#, kde-format
1651msgid "Fetch L&ist"
1652msgstr "Eskuratu ze&rrenda"
1653
1654#: misc.cpp:84
1655#, kde-format
1656msgid "CVS Status"
1657msgstr "CVS egoera"
1658
1659#: misc.cpp:218
1660#, kde-format
1661msgid "Overwrite the file"
1662msgstr "Gainidatzi fitxategia"
1663
1664#: misc.cpp:221
1665#, kde-format
1666msgid ""
1667"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1668msgstr ""
1669"\"%1\" izeneko fitxategi bat lehendik dago. Ziur zaude gainidatzi nahi "
1670"duzula?"
1671
1672#: misc.cpp:222
1673#, kde-format
1674msgid "Overwrite File?"
1675msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
1676
1677#: patchoptiondialog.cpp:61
1678#, kde-format
1679msgid "Context"
1680msgstr "Testuingurunea"
1681
1682#: patchoptiondialog.cpp:62
1683#, kde-format
1684msgid "Normal"
1685msgstr "Normala"
1686
1687#: patchoptiondialog.cpp:63
1688#, kde-format
1689msgid "Unified"
1690msgstr "Bateratua"
1691
1692#: patchoptiondialog.cpp:67
1693#, kde-format
1694msgid "Output Format"
1695msgstr "Irteera formatua"
1696
1697#: patchoptiondialog.cpp:77
1698#, kde-format
1699msgid "&Number of context lines:"
1700msgstr "Testuingurune lerro &kopurua:"
1701
1702#: patchoptiondialog.cpp:93
1703#, kde-format
1704msgid "Ignore added or removed empty lines"
1705msgstr "Ez ikusi gehitutako edo kendutako lerro hutsak"
1706
1707#: patchoptiondialog.cpp:94
1708#, kde-format
1709msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
1710msgstr "Ez ikusi zurigune kopuru aldaketak"
1711
1712#: patchoptiondialog.cpp:95
1713#, kde-format
1714msgid "Ignore all whitespace"
1715msgstr "Ez ikusi zurigune guztiak"
1716
1717#: patchoptiondialog.cpp:96
1718#, kde-format
1719msgid "Ignore changes in case"
1720msgstr "Ez ikusi maiuskula/minuskula aldaketak"
1721
1722#: patchoptiondialog.cpp:103
1723#, kde-format
1724msgid "Ignore Options"
1725msgstr "Ez ikusi aukerak"
1726
1727#: protocolview.cpp:93
1728#, kde-format
1729msgid "Clear"
1730msgstr ""
1731
1732#: protocolview.cpp:135
1733#, kde-format
1734msgid "[Exited with status %1]\n"
1735msgstr "[%1 egoerarekin irten da]\n"
1736
1737#: protocolview.cpp:137
1738#, kde-format
1739msgid "[Finished]\n"
1740msgstr "[Amaituta]\n"
1741
1742#: protocolview.cpp:140
1743#, kde-format
1744msgid "[Aborted]\n"
1745msgstr "[Bertan behera utzi da]\n"
1746
1747#: repositorydialog.cpp:138
1748#, kde-format
1749msgid "Default"
1750msgstr ""
1751
1752#: repositorydialog.cpp:157
1753#, kde-format
1754msgid "Logged in"
1755msgstr "Saioa sartuta"
1756
1757#: repositorydialog.cpp:157
1758#, kde-format
1759msgid "Not logged in"
1760msgstr "Saioan sartu gabe"
1761
1762#: repositorydialog.cpp:159
1763#, kde-format
1764msgid "No login required"
1765msgstr "Erabiltzaile-izenik ez"
1766
1767#: repositorydialog.cpp:172
1768#, kde-format
1769msgid "Configure Access to Repositories"
1770msgstr "Konfiguratu biltegien sarbidea"
1771
1772#: repositorydialog.cpp:193
1773#, kde-format
1774msgid "Repository"
1775msgstr "Biltegia"
1776
1777#: repositorydialog.cpp:193
1778#, kde-format
1779msgid "Method"
1780msgstr "Metodoa"
1781
1782#: repositorydialog.cpp:194
1783#, kde-format
1784msgid "Compression"
1785msgstr "Konpresioa"
1786
1787#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53
1788#, kde-format
1789msgid "Status"
1790msgstr "Egoera"
1791
1792#: repositorydialog.cpp:203
1793#, fuzzy, kde-format
1794#| msgid "&Add..."
1795msgid "Add..."
1796msgstr "&Gehitu..."
1797
1798#: repositorydialog.cpp:204
1799#, fuzzy, kde-format
1800#| msgid "&Modify..."
1801msgid "Modify..."
1802msgstr "&Aldatu..."
1803
1804#: repositorydialog.cpp:206
1805#, kde-format
1806msgid "Login..."
1807msgstr "Saioa hasi..."
1808
1809#: repositorydialog.cpp:207
1810#, kde-format
1811msgid "Logout"
1812msgstr "Saioa amaitu"
1813
1814#: repositorydialog.cpp:356
1815#, kde-format
1816msgid "This repository is already known."
1817msgstr "Biltegi hau ezaguna da dagoeneko."
1818
1819#: repositorydialog.cpp:450
1820#, kde-format
1821msgid "Login failed."
1822msgstr "Saio hasierak huts egin du."
1823
1824#: repositorydialog.cpp:470
1825#, kde-format
1826msgid "CVS Logout"
1827msgstr "CVS saioa bukatu"
1828
1829#: resolvedialog.cpp:142
1830#, kde-format
1831msgid "Your version (A):"
1832msgstr "Zure bertsioa (A):"
1833
1834#: resolvedialog.cpp:151
1835#, kde-format
1836msgid "Other version (B):"
1837msgstr "Beste bertsioa (B):"
1838
1839#: resolvedialog.cpp:163
1840#, kde-format
1841msgid "Merged version:"
1842msgstr "Bertsio bateratua:"
1843
1844#: resolvedialog.cpp:260
1845#, kde-format
1846msgid "CVS Resolve: %1"
1847msgstr "CVS konpondu: %1"
1848
1849#: resolvedialog.cpp:421
1850#, kde-format
1851msgid "%1 conflicts"
1852msgstr "%1 gatazka"
1853
1854#: settingsdialog.cpp:73
1855#, kde-format
1856msgid "Configure Cervisia"
1857msgstr "Konfiguratu Cervisia"
1858
1859#: settingsdialog.cpp:226
1860#, kde-format
1861msgid "General"
1862msgstr "Orokorra"
1863
1864#: settingsdialog.cpp:231
1865#, kde-format
1866msgid "&User name for the change log editor:"
1867msgstr "Aldaketa egunkari editorerako &erabiltzaile izena:"
1868
1869#: settingsdialog.cpp:239
1870#, kde-format
1871msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
1872msgstr "&CVS exekutagarrirako (edo 'cvs'-rako) bide-izena:"
1873
1874#: settingsdialog.cpp:258
1875#, kde-format
1876msgid "Diff Viewer"
1877msgstr "Desberdintasun ikustailea"
1878
1879#: settingsdialog.cpp:263
1880#, kde-format
1881msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
1882msgstr "Desberdintasun elkarrizketa-koadroo testuinguru lerro &kopurua:"
1883
1884#: settingsdialog.cpp:271
1885#, kde-format
1886msgid "Additional &options for cvs diff:"
1887msgstr "CSV konparaketarako &aukera osagarriak:"
1888
1889#: settingsdialog.cpp:278
1890#, kde-format
1891msgid "Tab &width in diff dialog:"
1892msgstr "Konparaketa elkarrizketa-koadroko fitxen &zabalera:"
1893
1894#: settingsdialog.cpp:286
1895#, kde-format
1896msgid "External diff &frontend:"
1897msgstr "Kanpoko konparaketa &interfazea:"
1898
1899#: settingsdialog.cpp:309
1900#, kde-format
1901msgid ""
1902"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
1903"start a File->Status command automatically"
1904msgstr ""
1905"&Urruneko biltegi batetik direktorio lokal bat irekitzean\n"
1906"abiatu Fitxategia->Egoera agindua automatikoki"
1907
1908#: settingsdialog.cpp:311
1909#, kde-format
1910msgid ""
1911"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
1912"start a File->Status command automatically"
1913msgstr ""
1914"Biltegi &lokal batetik direktorio lokal bat irekitzean\n"
1915"abiatu Fitxategia->Egoera agindua automatikoki"
1916
1917#: settingsdialog.cpp:328
1918#, kde-format
1919msgid "Advanced"
1920msgstr "Aurreratua"
1921
1922#: settingsdialog.cpp:348
1923#, kde-format
1924msgid "Appearance"
1925msgstr ""
1926
1927#: settingsdialog.cpp:351
1928#, kde-format
1929msgid "Fonts"
1930msgstr ""
1931
1932#: settingsdialog.cpp:354
1933#, kde-format
1934msgid "Font for &Protocol Window..."
1935msgstr "&Protokolo lehiorako letra-tipoa..."
1936
1937#: settingsdialog.cpp:356
1938#, kde-format
1939msgid "Font for A&nnotate View..."
1940msgstr "Ohar ikuspegirako letra-tipoa..."
1941
1942#: settingsdialog.cpp:358
1943#, kde-format
1944msgid "Font for D&iff View..."
1945msgstr "Desberdintasun ikuspegirako letra-tipoa..."
1946
1947#: settingsdialog.cpp:360
1948#, kde-format
1949msgid "Font for ChangeLog View..."
1950msgstr "Aldaketa egunkari ikuspegirako letra-tipoa..."
1951
1952#: settingsdialog.cpp:369
1953#, kde-format
1954msgid "Colors"
1955msgstr "Koloreak"
1956
1957#: settingsdialog.cpp:372
1958#, kde-format
1959msgid "Conflict:"
1960msgstr "Gatazka:"
1961
1962#: settingsdialog.cpp:376
1963#, kde-format
1964msgid "Diff change:"
1965msgstr "Desberdintasun aldaketa:"
1966
1967#: settingsdialog.cpp:380
1968#, kde-format
1969msgid "Local change:"
1970msgstr "Aldaketa lokala:"
1971
1972#: settingsdialog.cpp:384
1973#, kde-format
1974msgid "Diff insertion:"
1975msgstr "Desberdintasun txertakuntza:"
1976
1977#: settingsdialog.cpp:388
1978#, kde-format
1979msgid "Remote change:"
1980msgstr "Urruneko aldaketa:"
1981
1982#: settingsdialog.cpp:392
1983#, kde-format
1984msgid "Diff deletion:"
1985msgstr "Desberdintasun ezabaketa:"
1986
1987#: settingsdialog.cpp:396
1988#, kde-format
1989msgid "Not in cvs:"
1990msgstr "Ez dago CVS-n:"
1991
1992#: settingsdialog.cpp:417
1993#, kde-format
1994msgid "Split main window &horizontally"
1995msgstr "Zatitu lehio nagusia &horizontalki"
1996
1997#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl)
1998#: settingsdialog_advanced.ui:32
1999#, kde-format
2000msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
2001msgstr ""
2002"Aurrerapen elkarrizketa-koadroa azaldu aurretik itxarongo den &denbora (ms-"
2003"tan):"
2004
2005#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl)
2006#: settingsdialog_advanced.ui:45
2007#, kde-format
2008msgid "Default compression &level:"
2009msgstr "Konpresio &maila lehenetsia:"
2010
2011#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent)
2012#: settingsdialog_advanced.ui:58
2013#, kde-format
2014msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
2015msgstr "Erabili martxan dagoen ssh-agente prozesu bat edo abiarazi berria"
2016
2017#: tagdialog.cpp:51
2018#, kde-format
2019msgid "CVS Delete Tag"
2020msgstr "CVS ezabatu etiketa"
2021
2022#: tagdialog.cpp:51
2023#, kde-format
2024msgid "CVS Tag"
2025msgstr "CVS etiketa"
2026
2027#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92
2028#, kde-format
2029msgid "&Name of tag:"
2030msgstr "Etiketaren &izena:"
2031
2032#: tagdialog.cpp:101
2033#, kde-format
2034msgid "Create &branch with this tag"
2035msgstr "Sortu &adarra etiketa honekin"
2036
2037#: tagdialog.cpp:105
2038#, kde-format
2039msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
2040msgstr "&Behartu etiketa sortzea etiketa existitzen bada ere"
2041
2042#: tagdialog.cpp:145
2043#, kde-format
2044msgid "You must define a tag name."
2045msgstr "Etiketa izen bat definitu behar duzu."
2046
2047#: tagdialog.cpp:153
2048#, kde-format
2049msgid ""
2050"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the "
2051"characters '-' and '_'."
2052msgstr ""
2053"Etiketa letra batekin hasi behar duzu eta letra, digitu eta '-' and '_'. "
2054"karaketereak eduki ditzake soilik."
2055
2056#: updatedialog.cpp:46
2057#, kde-format
2058msgid "CVS Update"
2059msgstr "CVS eguneratu"
2060
2061#: updatedialog.cpp:61
2062#, kde-format
2063msgid "Update to &branch: "
2064msgstr "Eguneratu &adarrera: "
2065
2066#: updatedialog.cpp:80
2067#, kde-format
2068msgid "Update to &tag: "
2069msgstr "Eguneratu &etiketara: "
2070
2071#: updatedialog.cpp:98
2072#, kde-format
2073msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
2074msgstr "Eguneratu &datara ('uuuu-hh-ee'):"
2075
2076#: updateview.cpp:53
2077#, kde-format
2078msgid "File Name"
2079msgstr "Fitxategi izena"
2080
2081#: updateview.cpp:54
2082#, kde-format
2083msgid "Tag/Date"
2084msgstr "Etiketa/data"
2085
2086#: updateview.cpp:54
2087#, kde-format
2088msgid "Timestamp"
2089msgstr "Denbora-marka"
2090
2091#: watchdialog.cpp:43
2092#, kde-format
2093msgid "CVS Watch Add"
2094msgstr "CVS gehitu lekukoa"
2095
2096#: watchdialog.cpp:43
2097#, kde-format
2098msgid "CVS Watch Remove"
2099msgstr "CVS kendu lekukoa"
2100
2101#: watchdialog.cpp:57
2102#, kde-format
2103msgid "Add watches for the following events:"
2104msgstr "Gehitu lekukoak ondoko gertaerentzat:"
2105
2106#: watchdialog.cpp:58
2107#, kde-format
2108msgid "Remove watches for the following events:"
2109msgstr "Kendu lekukoak ondoko gertaerentzat:"
2110
2111#: watchdialog.cpp:61
2112#, kde-format
2113msgid "&All"
2114msgstr "&Denak"
2115
2116#: watchdialog.cpp:66
2117#, kde-format
2118msgid "&Only:"
2119msgstr "&Bakarrik:"
2120
2121#: watchdialog.cpp:75
2122#, kde-format
2123msgid "&Commits"
2124msgstr "&Entregatzeak"
2125
2126#: watchdialog.cpp:79
2127#, kde-format
2128msgid "&Edits"
2129msgstr "&Edizioak"
2130
2131#: watchdialog.cpp:83
2132#, kde-format
2133msgid "&Unedits"
2134msgstr "&Desedizioak"
2135
2136#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80
2137#, kde-format
2138msgid "CVS Watchers"
2139msgstr "CVS lekukoak"
2140
2141#: watchersmodel.cpp:98
2142#, kde-format
2143msgid "Watcher"
2144msgstr "Lekukoa"
2145
2146#: watchersmodel.cpp:100
2147#, fuzzy, kde-format
2148msgid "Edit"
2149msgstr "&Edizioak"
2150
2151#: watchersmodel.cpp:102
2152#, kde-format
2153msgid "Unedit"
2154msgstr "Deseditatu"
2155
2156#: watchersmodel.cpp:104
2157#, kde-format
2158msgid "Commit"
2159msgstr "Entregatu"
2160
2161#~ msgid "&Overwrite"
2162#~ msgstr "&Gainidatzi"
2163
2164#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
2165#~ msgstr "KDE laguntza sistema deitzen du Cervisia dokumentazioarekin"
2166
2167#~ msgid "Opens the bug report dialog"
2168#~ msgstr "Programa-erroreen berri-emate elkarrizketa-koadroa irekitzen du"
2169
2170#~ msgid "Displays the version number and copyright information"
2171#~ msgstr "Bistaratu bertsio zenbakia eta copyright informazioa"
2172
2173#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number"
2174#~ msgstr "KDE eta bere bertsio zenbakiari buruzko informazioa bistaratzen du"
2175
2176#, fuzzy
2177#~ msgid "&Remove"
2178#~ msgstr "Kendua"
2179
2180#~ msgctxt "to view something"
2181#~ msgid "&View"
2182#~ msgstr "&Ikusi"
2183