1# Translation of cervisia to Korean.
2# Copyright (C) 2006-2007 This_file_is_part_of_KDE
3# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2006, 2007, 2008, 2015, 2019, 2020, 2021.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: cervisia\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:11+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2021-05-24 16:24+0200\n"
11"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
12"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
13"Language: ko\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
19
20#, kde-format
21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22msgid "Your names"
23msgstr "박신조"
24
25#, kde-format
26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27msgid "Your emails"
28msgstr "kde@peremen.name"
29
30#: addignoremenu.cpp:38
31#, kde-format
32msgid "Add to Ignore List"
33msgstr "무시 목록에 추가하기"
34
35#: addignoremenu.cpp:77
36#, kde-format
37msgid "Ignore File"
38msgid_plural "Ignore %1 Files"
39msgstr[0] "파일 %1개 무시함"
40
41#: addignoremenu.cpp:103
42#, kde-format
43msgid "Cannot open file '%1' for writing."
44msgstr "파일 '%1'에 쓰려고 열 수 없습니다."
45
46#: addremovedialog.cpp:43
47#, kde-format
48msgid "CVS Add"
49msgstr "CVS 추가"
50
51#: addremovedialog.cpp:44
52#, kde-format
53msgid "CVS Add Binary"
54msgstr "CVS에 바이너리 추가"
55
56#: addremovedialog.cpp:45
57#, kde-format
58msgid "CVS Remove"
59msgstr "CVS 삭제"
60
61#: addremovedialog.cpp:65
62#, kde-format
63msgid "Add the following files to the repository:"
64msgstr "다음 파일을 저장소에 추가합니다:"
65
66#: addremovedialog.cpp:66
67#, kde-format
68msgid "Add the following binary files to the repository:"
69msgstr "다음 바이너리 파일을 저장소에 추가합니다:"
70
71#: addremovedialog.cpp:67
72#, kde-format
73msgid "Remove the following files from the repository:"
74msgstr "다음 파일을 저장소에서 삭제합니다:"
75
76#: addremovedialog.cpp:80
77#, kde-format
78msgid "This will also remove the files from your local working copy."
79msgstr "로컬 작업 복사본에서도 파일을 삭제합니다."
80
81#: addrepositorydialog.cpp:42
82#, kde-format
83msgid "Add Repository"
84msgstr "저장소 추가"
85
86#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89
87#, kde-format
88msgid "&Repository:"
89msgstr "저장소(&R):"
90
91#: addrepositorydialog.cpp:70
92#, kde-format
93msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
94msgstr "원격 셸 사용하기(:ext: 저장소만 해당함)(&S):"
95
96#: addrepositorydialog.cpp:79
97#, kde-format
98msgid "Invoke this program on the server side:"
99msgstr "서버에서 이 프로그램 실행:"
100
101#: addrepositorydialog.cpp:89
102#, kde-format
103msgid "Use different &compression level:"
104msgstr "다른 압축 단계 사용하기(&C):"
105
106#: addrepositorydialog.cpp:97
107#, kde-format
108msgid "Download cvsignore file from server"
109msgstr "서버에서 cvsignore 파일 다운로드"
110
111#: addrepositorydialog.cpp:191
112#, kde-format
113msgid "Repository Settings"
114msgstr "저장소 설정"
115
116#: annotatecontroller.cpp:81
117#, kde-format
118msgid "CVS Annotate: %1"
119msgstr "CVS Annotate: %1"
120
121#: annotatecontroller.cpp:92
122#, kde-format
123msgid "CVS Annotate"
124msgstr "CVS Annotate"
125
126#: annotatedialog.cpp:45
127#, kde-format
128msgid "Go to Line..."
129msgstr "줄로 이동..."
130
131#: annotatedialog.cpp:50
132#, kde-format
133msgid "Find Prev"
134msgstr "이전 찾기"
135
136#: annotatedialog.cpp:55
137#, kde-format
138msgid "Find Next"
139msgstr "다음 찾기"
140
141#: annotatedialog.cpp:65
142#, kde-format
143msgid "Search"
144msgstr "찾기"
145
146#: annotatedialog.cpp:120
147#, kde-format
148msgid "Go to Line"
149msgstr "줄로 이동"
150
151#: annotatedialog.cpp:120
152#, kde-format
153msgid "Go to line number:"
154msgstr "줄 번호로 이동:"
155
156#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143
157#, kde-format
158msgid "Cervisia"
159msgstr "Cervisia"
160
161#: cervisiapart.cpp:122
162#, kde-format
163msgid "Starting cvsservice failed with message: "
164msgstr "cvsservice를 시작하는 데 실패했고 다음 메시지를 반환했습니다:"
165
166#: cervisiapart.cpp:158
167#, kde-format
168msgid ""
169"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be "
170"started."
171msgstr "CVS D-Bus 서비스를 시작할 수 없어서 이 KPart가 작동하지 않습니다."
172
173#: cervisiapart.cpp:199
174#, kde-format
175msgid "Remote CVS working folders are not supported."
176msgstr "원격 CVS 작업 폴더는 지원하지 않습니다."
177
178#: cervisiapart.cpp:208
179#, kde-format
180msgid ""
181"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
182msgstr "CVS 작업이 실행 중일 때 다른 폴더로 전환할 수 없습니다."
183
184#: cervisiapart.cpp:229
185#, kde-format
186msgid ""
187"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
188"N - All up-to-date files are hidden\n"
189"R - All removed files are hidden"
190msgstr ""
191"F - 모든 파일이 숨겨짐, 트리에는 폴더만 보임\n"
192"N - 모든 최신 파일이 숨겨짐\n"
193"R - 모든 삭제된 파일이 숨겨짐"
194
195#: cervisiapart.cpp:242
196#, kde-format
197msgid "Open Sandbox..."
198msgstr "모래상자 열기..."
199
200#: cervisiapart.cpp:246
201#, kde-format
202msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
203msgstr "주 창에 CVS 작업 폴더 열기"
204
205#: cervisiapart.cpp:250
206#, kde-format
207msgid "Recent Sandboxes"
208msgstr "최근 모래상자"
209
210#: cervisiapart.cpp:254
211#, kde-format
212msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
213msgstr "변경 기록 항목 삽입(&I)..."
214
215#: cervisiapart.cpp:257
216#, kde-format
217msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
218msgstr "최상위 폴더의 ChangeLog 파일에 새 도입부 삽입"
219
220#: cervisiapart.cpp:261
221#, kde-format
222msgid "&Update"
223msgstr "업데이트(&U)"
224
225#: cervisiapart.cpp:265
226#, kde-format
227msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
228msgstr "선택한 파일과 폴더 업데이트(cvs update)"
229
230#: cervisiapart.cpp:269
231#, kde-format
232msgid "&Status"
233msgstr "상태(&S)"
234
235#: cervisiapart.cpp:273
236#, kde-format
237msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
238msgstr "선택한 파일과 폴더의 상태 업데이트(cvs -n update)"
239
240#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183
241#, kde-format
242msgid "&Edit"
243msgstr "편집(&E)"
244
245#: cervisiapart.cpp:280
246#, kde-format
247msgid "Opens the marked file for editing"
248msgstr "선택한 파일을 편집하려고 열기"
249
250#: cervisiapart.cpp:284
251#, kde-format
252msgid "Reso&lve..."
253msgstr "해결(&L)..."
254
255#: cervisiapart.cpp:287
256#, kde-format
257msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
258msgstr "선택한 파일의 충돌 해결 대화 상자 열기"
259
260#: cervisiapart.cpp:291
261#, kde-format
262msgid "&Commit..."
263msgstr "커밋(&C)..."
264
265#: cervisiapart.cpp:295
266#, kde-format
267msgid "Commits the selected files"
268msgstr "선택한 파일 커밋"
269
270#: cervisiapart.cpp:299
271#, kde-format
272msgid "&Add to Repository..."
273msgstr "저장소에 추가(&A)..."
274
275#: cervisiapart.cpp:302
276#, kde-format
277msgid "Add"
278msgstr "추가"
279
280#: cervisiapart.cpp:304
281#, kde-format
282msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
283msgstr "저장소에 선택한 파일 추가(cvs add)"
284
285#: cervisiapart.cpp:308
286#, kde-format
287msgid "Add &Binary..."
288msgstr "바이너리 추가(&B)..."
289
290#: cervisiapart.cpp:311
291#, kde-format
292msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
293msgstr "저장소에 선택한 바이너리 파일 추가(cvs -kb add)"
294
295#: cervisiapart.cpp:315
296#, kde-format
297msgid "&Remove From Repository..."
298msgstr "저장소에서 삭제(&R)..."
299
300#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205
301#, kde-format
302msgid "Remove"
303msgstr "삭제"
304
305#: cervisiapart.cpp:320
306#, kde-format
307msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
308msgstr "저장소에서 선택한 파일 삭제(cvs remove)"
309
310#: cervisiapart.cpp:324
311#, kde-format
312msgid "Rever&t"
313msgstr "되돌리기(&T)"
314
315#: cervisiapart.cpp:327
316#, kde-format
317msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
318msgstr "선택한 파일을 되돌리기(cvs update -C, cvs 1.11 전용)"
319
320#: cervisiapart.cpp:331
321#, kde-format
322msgid "&Properties"
323msgstr "속성(&P)"
324
325#: cervisiapart.cpp:338
326#, kde-format
327msgid "Stop"
328msgstr "정지"
329
330#: cervisiapart.cpp:343
331#, kde-format
332msgid "Stops any running sub-processes"
333msgstr "실행 중인 하위 프로세스 정지"
334
335#: cervisiapart.cpp:348
336#, kde-format
337msgid "Browse &Log..."
338msgstr "기록 보기(&L)..."
339
340#: cervisiapart.cpp:352
341#, kde-format
342msgid "Shows the revision tree of the selected file"
343msgstr "선택한 파일의 리비전 트리 보기"
344
345#: cervisiapart.cpp:357
346#, kde-format
347msgid "Browse Multi-File Log..."
348msgstr "파일 여러 개 로그 보기..."
349
350#: cervisiapart.cpp:361
351#, kde-format
352msgid "&Annotate..."
353msgstr "작성자 보기(&A)..."
354
355#: cervisiapart.cpp:365
356#, kde-format
357msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
358msgstr "선택한 파일의 줄별 작성자 보기"
359
360#: cervisiapart.cpp:369
361#, kde-format
362msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
363msgstr "저장소와의 차이점(BASE)(&D)..."
364
365#: cervisiapart.cpp:373
366#, kde-format
367msgid ""
368"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
369"BASE)"
370msgstr "선택한 파일과 체크아웃한 버전 간의 차이점 보기(태그 BASE)"
371
372#: cervisiapart.cpp:377
373#, kde-format
374msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
375msgstr "저장소와의 차이점(HEAD)..."
376
377#: cervisiapart.cpp:381
378#, kde-format
379msgid ""
380"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
381"repository (tag HEAD)"
382msgstr "선택한 파일과 저장소의 최신 버전간의 차이점 보기(태그 HEAD)"
383
384#: cervisiapart.cpp:385
385#, kde-format
386msgid "Last &Change..."
387msgstr "최근 변경 사항(&C)..."
388
389#: cervisiapart.cpp:388
390#, kde-format
391msgid ""
392"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
393msgstr "선택한 파일의 마지막 두 리비전간의 차이점 보기"
394
395#: cervisiapart.cpp:392
396#, kde-format
397msgid "&History..."
398msgstr "과거 기록(&H)..."
399
400#: cervisiapart.cpp:395
401#, kde-format
402msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
403msgstr "서버에서 보고한 CVS 기록 보기"
404
405#: cervisiapart.cpp:399
406#, kde-format
407msgid "&Unfold File Tree"
408msgstr "파일 트리 펼치기(&U)"
409
410#: cervisiapart.cpp:403
411#, kde-format
412msgid "Opens all branches of the file tree"
413msgstr "파일 트리의 모든 항목 펼치기"
414
415#: cervisiapart.cpp:407
416#, kde-format
417msgid "&Fold File Tree"
418msgstr "파일 트리 접기(&F)"
419
420#: cervisiapart.cpp:410
421#, kde-format
422msgid "Closes all branches of the file tree"
423msgstr "파일 트리의 모든 항목 접기"
424
425#: cervisiapart.cpp:417
426#, kde-format
427msgid "&Tag/Branch..."
428msgstr "태그/브랜치(&T)..."
429
430#: cervisiapart.cpp:420
431#, kde-format
432msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
433msgstr "선택한 파일의 태그나 브랜치 만들기"
434
435#: cervisiapart.cpp:424
436#, kde-format
437msgid "&Delete Tag..."
438msgstr "태그 삭제(&D)..."
439
440#: cervisiapart.cpp:427
441#, kde-format
442msgid "Deletes a tag from the selected files"
443msgstr "선택한 파일에서 태그 삭제"
444
445#: cervisiapart.cpp:431
446#, kde-format
447msgid "&Update to Tag/Date..."
448msgstr "태그/날짜로 업데이트(&U)..."
449
450#: cervisiapart.cpp:434
451#, kde-format
452msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
453msgstr "선택한 파일을 지정한 태그, 브랜치, 날짜로 업데이트"
454
455#: cervisiapart.cpp:438
456#, kde-format
457msgid "Update to &HEAD"
458msgstr "HEAD로 업데이트(&H)"
459
460#: cervisiapart.cpp:441
461#, kde-format
462msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
463msgstr "선택한 파일을 HEAD 리비전으로 업데이트"
464
465#: cervisiapart.cpp:445
466#, kde-format
467msgid "&Merge..."
468msgstr "합치기(&M)..."
469
470#: cervisiapart.cpp:448
471#, kde-format
472msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
473msgstr "브랜치나 변경 사항을 선택한 파일에 합치기"
474
475#: cervisiapart.cpp:452
476#, kde-format
477msgid "&Add Watch..."
478msgstr "알림 추가(&A)..."
479
480#: cervisiapart.cpp:455
481#, kde-format
482msgid "Adds a watch for the selected files"
483msgstr "선택한 파일에 알림 추가"
484
485#: cervisiapart.cpp:459
486#, kde-format
487msgid "&Remove Watch..."
488msgstr "알림 삭제(&R)..."
489
490#: cervisiapart.cpp:462
491#, kde-format
492msgid "Removes a watch from the selected files"
493msgstr "선택한 파일의 알림 삭제"
494
495#: cervisiapart.cpp:466
496#, kde-format
497msgid "Show &Watchers"
498msgstr "알림 받는 사람 표시(&W)"
499
500#: cervisiapart.cpp:469
501#, kde-format
502msgid "Shows the watchers of the selected files"
503msgstr "선택한 파일 변경 알림을 받는 사람 표시"
504
505#: cervisiapart.cpp:473
506#, kde-format
507msgid "Ed&it Files"
508msgstr "파일 편집(&I)"
509
510#: cervisiapart.cpp:476
511#, kde-format
512msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
513msgstr "선택한 파일 편집(cvs edit)"
514
515#: cervisiapart.cpp:480
516#, kde-format
517msgid "U&nedit Files"
518msgstr "파일 편집 해제(&N)"
519
520#: cervisiapart.cpp:483
521#, kde-format
522msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
523msgstr "선택한 파일 편집 해제(cvs unedit)"
524
525#: cervisiapart.cpp:487
526#, kde-format
527msgid "Show &Editors"
528msgstr "편집기 보기(&E)"
529
530#: cervisiapart.cpp:490
531#, kde-format
532msgid "Shows the editors of the selected files"
533msgstr "선택한 파일에 사용할 수 있는 편집기 보기"
534
535#: cervisiapart.cpp:494
536#, kde-format
537msgid "&Lock Files"
538msgstr "파일 잠금(&L)"
539
540#: cervisiapart.cpp:497
541#, kde-format
542msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
543msgstr "선택한 파일을 다른 사람이 편집할 수 없도록 잠그기"
544
545#: cervisiapart.cpp:501
546#, kde-format
547msgid "Unl&ock Files"
548msgstr "파일 잠금 해제(&O)"
549
550#: cervisiapart.cpp:504
551#, kde-format
552msgid "Unlocks the selected files"
553msgstr "선택한 파일 잠금 해제"
554
555#: cervisiapart.cpp:508
556#, kde-format
557msgid "Create &Patch Against Repository..."
558msgstr "저장소에 대한 패치 만들기(&P)..."
559
560#: cervisiapart.cpp:511
561#, kde-format
562msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
563msgstr "모래상자에 있는 변경 사항에서 패치 만들기"
564
565#: cervisiapart.cpp:518
566#, kde-format
567msgid "&Create..."
568msgstr "만들기(&C)..."
569
570#: cervisiapart.cpp:522
571#, kde-format
572msgid "&Checkout..."
573msgstr "체크아웃(&C)..."
574
575#: cervisiapart.cpp:525
576#, kde-format
577msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
578msgstr "저장소에 있는 모듈에서 체크아웃"
579
580#: cervisiapart.cpp:529
581#, kde-format
582msgid "&Import..."
583msgstr "가져오기(&I)..."
584
585#: cervisiapart.cpp:532
586#, kde-format
587msgid "Allows you to import a module into a repository"
588msgstr "저장소로 모듈 가져오기"
589
590#: cervisiapart.cpp:536
591#, kde-format
592msgid "&Repositories..."
593msgstr "저장소(&R)..."
594
595#: cervisiapart.cpp:539
596#, kde-format
597msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
598msgstr "자주 사용하는 저장소 설정"
599
600#: cervisiapart.cpp:546
601#, kde-format
602msgid "Hide All &Files"
603msgstr "모든 파일 숨기기(&F)"
604
605#: cervisiapart.cpp:549
606#, kde-format
607msgid "Determines whether only folders are shown"
608msgstr "폴더만 표시할지 여부 결정"
609
610#: cervisiapart.cpp:553
611#, kde-format
612msgid "Hide Unmodified Files"
613msgstr "수정하지 않은 파일 숨기기"
614
615#: cervisiapart.cpp:556
616#, kde-format
617msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
618msgstr "최신 버전의 파일이나 상태를 알 수 없는 파일을 숨길지 여부"
619
620#: cervisiapart.cpp:561
621#, kde-format
622msgid "Hide Removed Files"
623msgstr "삭제된 파일 숨기기"
624
625#: cervisiapart.cpp:564
626#, kde-format
627msgid "Determines whether removed files are hidden"
628msgstr "삭제된 파일을 숨길지 여부"
629
630#: cervisiapart.cpp:568
631#, kde-format
632msgid "Hide Non-CVS Files"
633msgstr "CVS에 없는 파일 숨기기"
634
635#: cervisiapart.cpp:571
636#, kde-format
637msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
638msgstr "CVS에 없는 파일을 숨길지 여부"
639
640#: cervisiapart.cpp:575
641#, kde-format
642msgid "Hide Empty Folders"
643msgstr "빈 폴더 숨기기"
644
645#: cervisiapart.cpp:578
646#, kde-format
647msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
648msgstr "표시된 항목이 없는 빈 폴더를 숨길지 여부"
649
650#: cervisiapart.cpp:582
651#, kde-format
652msgid "Create &Folders on Update"
653msgstr "업데이트할 때 폴더 만들기(&F)"
654
655#: cervisiapart.cpp:585
656#, kde-format
657msgid "Determines whether updates create folders"
658msgstr "업데이트할 때 폴더를 만들지 여부"
659
660#: cervisiapart.cpp:589
661#, kde-format
662msgid "&Prune Empty Folders on Update"
663msgstr "업데이트할 때 빈 폴더 삭제(&P)"
664
665#: cervisiapart.cpp:592
666#, kde-format
667msgid "Determines whether updates remove empty folders"
668msgstr "업데이트할 때 빈 폴더를 삭제할지 여부"
669
670#: cervisiapart.cpp:596
671#, kde-format
672msgid "&Update Recursively"
673msgstr "재귀적 업데이트(&U)"
674
675#: cervisiapart.cpp:599
676#, kde-format
677msgid "Determines whether updates are recursive"
678msgstr "재귀적으로 폴더를 업데이트할지 여부"
679
680#: cervisiapart.cpp:603
681#, kde-format
682msgid "C&ommit && Remove Recursively"
683msgstr "재귀적으로 커밋과 삭제(&O)"
684
685#: cervisiapart.cpp:606
686#, kde-format
687msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
688msgstr "재귀적으로 커밋과 삭제할지 여부"
689
690#: cervisiapart.cpp:610
691#, kde-format
692msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
693msgstr "필요할 때 자동으로 cvs edit 실행(&E)"
694
695#: cervisiapart.cpp:613
696#, kde-format
697msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
698msgstr "자동 cvs edit 활성화 여부 결정"
699
700#: cervisiapart.cpp:617
701#, kde-format
702msgid "Configure Cervisia..."
703msgstr "Cervisia 설정..."
704
705#: cervisiapart.cpp:620
706#, kde-format
707msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
708msgstr "Cervisia KPart 설정"
709
710#: cervisiapart.cpp:629
711#, kde-format
712msgid "CVS &Manual"
713msgstr "CVS 도움말(&M)"
714
715#: cervisiapart.cpp:632
716#, kde-format
717msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
718msgstr "도움말 탐색기로 CVS 문서 열기"
719
720#: cervisiapart.cpp:639
721#, kde-format
722msgid "Unfold Folder"
723msgstr "폴더 펼치기"
724
725#: cervisiapart.cpp:748
726#, kde-format
727msgid "Cervisia Part"
728msgstr "Cervisia 부분"
729
730#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144
731#, kde-format
732msgid "A CVS frontend"
733msgstr "CVS 프론트엔드"
734
735#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145
736#, kde-format
737msgid ""
738"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
739"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors"
740msgstr ""
741"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
742"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors"
743
744#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149
745#, kde-format
746msgid "Bernd Gehrmann"
747msgstr "Bernd Gehrmann"
748
749#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149
750#, kde-format
751msgid "Original author and former maintainer"
752msgstr "원 작성자 및 이전 관리자"
753
754#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151
755#, kde-format
756msgid "Christian Loose"
757msgstr "Christian Loose"
758
759#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151
760#, kde-format
761msgid "Maintainer"
762msgstr "관리자"
763
764#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153
765#, kde-format
766msgid "André Wöbbeking"
767msgstr "André Wöbbeking"
768
769#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153
770#, kde-format
771msgid "Developer"
772msgstr "개발자"
773
774#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155
775#, kde-format
776msgid "Carlos Woelz"
777msgstr "Carlos Woelz"
778
779#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155
780#, kde-format
781msgid "Documentation"
782msgstr "문서화"
783
784#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158
785#, kde-format
786msgid "Richard Moore"
787msgstr "Richard Moore"
788
789#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158
790#, kde-format
791msgid "Conversion to KPart"
792msgstr "KPart로 이식"
793
794#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160
795#, kde-format
796msgid "Laurent Montel"
797msgstr "Laurent Montel"
798
799#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160
800#, kde-format
801msgid "Conversion to D-Bus"
802msgstr "D-Bus로 이식"
803
804#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162
805#, kde-format
806msgid "Martin Koller"
807msgstr "Martin Koller"
808
809#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162
810#, kde-format
811msgid "Port to KDE Frameworks 5"
812msgstr "KDE 프레임워크 5로 이식"
813
814#: cervisiapart.cpp:777
815#, kde-format
816msgid "Open Sandbox"
817msgstr "모래상자 열기"
818
819#: cervisiapart.cpp:835
820#, kde-format
821msgid "CVS Edit"
822msgstr "CVS 편집"
823
824#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516
825#, kde-format
826msgid "CVS Diff"
827msgstr "CVS Diff"
828
829#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531
830#: resolvedialog.cpp:384
831#, kde-format
832msgid "Could not open file for writing."
833msgstr "기록하려고 파일을 열 수 없습니다."
834
835#: cervisiapart.cpp:1592
836#, kde-format
837msgid "The revision looks invalid."
838msgstr "리비전이 잘못된 것 같습니다."
839
840#: cervisiapart.cpp:1599
841#, kde-format
842msgid "This is the first revision of the branch."
843msgstr "브랜치의 첫 리비전입니다."
844
845#: cervisiapart.cpp:1725
846#, kde-format
847msgid "Invoking help on Cervisia"
848msgstr "Cervisia 도움말 호출"
849
850#: cervisiapart.cpp:1732
851#, kde-format
852msgid "Invoking help on CVS"
853msgstr "CVS 도움말 호출"
854
855#: cervisiapart.cpp:1768
856#, kde-format
857msgid "Done"
858msgstr "완료"
859
860#: cervisiapart.cpp:1777
861#, kde-format
862msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
863msgstr "저장소 %1에 CVS 커밋 완료됨"
864
865#: cervisiapart.cpp:1797
866#, kde-format
867msgid ""
868"This is not a CVS folder.\n"
869"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
870"Konqueror."
871msgstr ""
872"CVS 폴더가 아닙니다.\n"
873"Cervisia를 사용하려고 한 것이 아니었다면 Konqueror에서 보기 모드를 변경할 수 "
874"있습니다."
875
876#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors)
877#: cervisiapart.kcfg:24
878#, kde-format
879msgid ""
880"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file "
881"view."
882msgstr "파일 보기에서 충돌하는 파일을 강조할 때 사용할 배경색입니다."
883
884#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
885#: cervisiapart.kcfg:46
886#, kde-format
887msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
888msgstr "진행 대화 상자를 표시할 지연 시간(ms)입니다."
889
890#: cervisiashell.cpp:60
891#, kde-format
892msgid "The Cervisia library could not be loaded."
893msgstr "Cervisia 라이브러리를 불러올 수 없습니다."
894
895#: cervisiashell.cpp:95
896#, kde-format
897msgid "Allows you to configure the toolbar"
898msgstr "도구 모음 설정"
899
900#: cervisiashell.cpp:100
901#, kde-format
902msgid "Allows you to customize the keybindings"
903msgstr "키보드 단축키 설정"
904
905#: cervisiashell.cpp:105
906#, kde-format
907msgid "Exits Cervisia"
908msgstr "Cervisia 끝내기"
909
910#. i18n: ectx: Menu (file)
911#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4
912#, kde-format
913msgid "&File"
914msgstr "파일(&F)"
915
916#. i18n: ectx: Menu (settings)
917#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70
918#, kde-format
919msgid "&Settings"
920msgstr "설정(&S)"
921
922#. i18n: ectx: Menu (help)
923#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80
924#, kde-format
925msgid "&Help"
926msgstr "도움말(&H)"
927
928#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
929#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84
930#, kde-format
931msgid "Main Toolbar"
932msgstr "주 도구 모음"
933
934#. i18n: ectx: Menu (view)
935#: cervisiaui.rc:24
936#, kde-format
937msgid "&View"
938msgstr "보기(&V)"
939
940#. i18n: ectx: Menu (advanced)
941#: cervisiaui.rc:43
942#, kde-format
943msgid "&Advanced"
944msgstr "고급 설정(&A)"
945
946#. i18n: ectx: Menu (repository)
947#: cervisiaui.rc:63
948#, kde-format
949msgid "&Repository"
950msgstr "저장소(&R)"
951
952#: changelogdialog.cpp:51
953#, kde-format
954msgid "Edit ChangeLog"
955msgstr "ChangeLog 편집"
956
957#: changelogdialog.cpp:93
958#, kde-format
959msgid "The ChangeLog file could not be written."
960msgstr "ChangeLog 파일을 기록할 수 없습니다."
961
962#: changelogdialog.cpp:113
963#, kde-format
964msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
965msgstr "ChangeLog 파일이 없습니다. 생성하시겠습니까?"
966
967#: changelogdialog.cpp:114
968#, kde-format
969msgid "Create"
970msgstr "만들기"
971
972#: changelogdialog.cpp:123
973#, kde-format
974msgid "The ChangeLog file could not be read."
975msgstr "ChangeLog 파일을 읽을 수 없습니다."
976
977#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378
978#, kde-format
979msgid "CVS Checkout"
980msgstr "CVS 체크아웃"
981
982#: checkoutdialog.cpp:62
983#, kde-format
984msgid "CVS Import"
985msgstr "CVS 가져오기"
986
987#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115
988#, kde-format
989msgid "&Module:"
990msgstr "모듈(&M):"
991
992#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69
993#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70
994#, kde-format
995msgid "Fetch &List"
996msgstr "목록 가져오기(&L)"
997
998#: checkoutdialog.cpp:130
999#, kde-format
1000msgid "&Branch tag:"
1001msgstr "브랜치 태그(&B):"
1002
1003#: checkoutdialog.cpp:136
1004#, kde-format
1005msgid "Re&cursive checkout"
1006msgstr "재귀적 체크아웃(&C)"
1007
1008#: checkoutdialog.cpp:159
1009#, kde-format
1010msgid "Working &folder:"
1011msgstr "작업 폴더(&F):"
1012
1013#: checkoutdialog.cpp:169
1014#, kde-format
1015msgid "&Vendor tag:"
1016msgstr "벤더 태그(&V):"
1017
1018#: checkoutdialog.cpp:177
1019#, kde-format
1020msgid "&Release tag:"
1021msgstr "릴리스 태그(&R):"
1022
1023#: checkoutdialog.cpp:185
1024#, kde-format
1025msgid "&Ignore files:"
1026msgstr "파일 무시(&I):"
1027
1028#: checkoutdialog.cpp:193
1029#, kde-format
1030msgid "&Comment:"
1031msgstr "주석(&C):"
1032
1033#: checkoutdialog.cpp:197
1034#, kde-format
1035msgid "Import as &binaries"
1036msgstr "바이너리로 가져오기(&B)"
1037
1038#: checkoutdialog.cpp:201
1039#, kde-format
1040msgid "Use file's modification time as time of import"
1041msgstr "가져온 시점에서의 파일 수정한 날짜 사용"
1042
1043#: checkoutdialog.cpp:210
1044#, kde-format
1045msgid "Chec&k out as:"
1046msgstr "다음으로 체크아웃(&K):"
1047
1048#: checkoutdialog.cpp:214
1049#, kde-format
1050msgid "Ex&port only"
1051msgstr "내보내기만(&P)"
1052
1053#: checkoutdialog.cpp:323
1054#, kde-format
1055msgid "Please choose an existing working folder."
1056msgstr "존재하는 작업 폴더를 선택하십시오."
1057
1058#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413
1059#, kde-format
1060msgid "Please specify a module name."
1061msgstr "모듈 이름을 지정하십시오."
1062
1063#: checkoutdialog.cpp:337
1064#, kde-format
1065msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
1066msgstr "벤더 태그와 릴리스 태그를 지정하십시오."
1067
1068#: checkoutdialog.cpp:343
1069#, kde-format
1070msgid ""
1071"Tags must start with a letter and may contain\n"
1072"letters, digits and the characters '-' and '_'."
1073msgstr ""
1074"태그는 알파벳으로 시작해야 하며\n"
1075"글자, 숫자, '-', '_' 문자가 들어 있을 수 있습니다."
1076
1077#: checkoutdialog.cpp:353
1078#, kde-format
1079msgid "A branch must be specified for export."
1080msgstr "내보낼 브랜치를 지정해야 합니다."
1081
1082#: checkoutdialog.cpp:407
1083#, kde-format
1084msgid "Please specify a repository."
1085msgstr "저장소를 지정하십시오."
1086
1087#: checkoutdialog.cpp:423
1088#, kde-format
1089msgid "CVS Remote Log"
1090msgstr "CVS 원격 로그"
1091
1092#: commitdialog.cpp:68
1093#, kde-format
1094msgid "CVS Commit"
1095msgstr "CVS 커밋"
1096
1097#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207
1098#, kde-format
1099msgid "&Diff"
1100msgstr "Diff(&D)"
1101
1102#: commitdialog.cpp:87
1103#, kde-format
1104msgid "Commit the following &files:"
1105msgstr "다음 파일 커밋(&F):"
1106
1107#: commitdialog.cpp:99
1108#, kde-format
1109msgid "Older &messages:"
1110msgstr "이전 메시지(&M):"
1111
1112#: commitdialog.cpp:109
1113#, kde-format
1114msgid "&Log message:"
1115msgstr "로그 메시지(&L):"
1116
1117#: commitdialog.cpp:118
1118#, kde-format
1119msgid "Use log message &template"
1120msgstr "로그 메시지 템플릿 사용(&T)"
1121
1122#: commitdialog.cpp:201
1123#, kde-format
1124msgid "Current"
1125msgstr "현재"
1126
1127#: cvsinitdialog.cpp:43
1128#, kde-format
1129msgid "Create New Repository (cvs init)"
1130msgstr "새 저장소 만들기(cvs init)"
1131
1132#: cvsinitdialog.cpp:55
1133#, kde-format
1134msgid "Repository folder:"
1135msgstr "저장소 폴더:"
1136
1137#: diffdialog.cpp:103
1138#, kde-format
1139msgid "Synchronize scroll bars"
1140msgstr "스크롤 바 동기화"
1141
1142#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436
1143#, kde-format
1144msgid "%1 difference"
1145msgid_plural "%1 differences"
1146msgstr[0] "차이점 %1개"
1147
1148#: diffdialog.cpp:250
1149#, kde-format
1150msgid "CVS Diff: %1"
1151msgstr "CVS Diff: %1"
1152
1153#: diffdialog.cpp:252
1154#, kde-format
1155msgid "Repository:"
1156msgstr "저장소:"
1157
1158#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256
1159#, kde-format
1160msgid "Revision "
1161msgstr "리비전"
1162
1163#: diffdialog.cpp:255
1164#, kde-format
1165msgid "Working dir:"
1166msgstr "작업 디렉터리:"
1167
1168#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419
1169#, kde-format
1170msgid "%1 of %2"
1171msgstr "%2 중 %1"
1172
1173#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352
1174#, kde-format
1175msgid "Delete"
1176msgstr "삭제"
1177
1178#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351
1179#, kde-format
1180msgid "Insert"
1181msgstr "삽입"
1182
1183#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350
1184#, kde-format
1185msgid "Change"
1186msgstr "변경"
1187
1188#: editwithmenu.cpp:51
1189#, kde-format
1190msgid "Edit With"
1191msgstr "다음으로 편집"
1192
1193#: entry_status.cpp:37
1194#, kde-format
1195msgid "Locally Modified"
1196msgstr "로컬에서 수정됨"
1197
1198#: entry_status.cpp:40
1199#, kde-format
1200msgid "Locally Added"
1201msgstr "로컬에서 추가됨"
1202
1203#: entry_status.cpp:43
1204#, kde-format
1205msgid "Locally Removed"
1206msgstr "로컬에서 삭제됨"
1207
1208#: entry_status.cpp:46
1209#, kde-format
1210msgid "Needs Update"
1211msgstr "업데이트 필요"
1212
1213#: entry_status.cpp:49
1214#, kde-format
1215msgid "Needs Patch"
1216msgstr "패치 필요"
1217
1218#: entry_status.cpp:52
1219#, kde-format
1220msgid "Needs Merge"
1221msgstr "통합 필요"
1222
1223#: entry_status.cpp:55
1224#, kde-format
1225msgid "Up to Date"
1226msgstr "최신 상태"
1227
1228#: entry_status.cpp:58
1229#, kde-format
1230msgid "Conflict"
1231msgstr "충돌"
1232
1233#: entry_status.cpp:61
1234#, kde-format
1235msgid "Updated"
1236msgstr "갱신됨"
1237
1238#: entry_status.cpp:64
1239#, kde-format
1240msgid "Patched"
1241msgstr "패치됨"
1242
1243#: entry_status.cpp:67
1244#, kde-format
1245msgid "Removed"
1246msgstr "삭제됨"
1247
1248#: entry_status.cpp:70
1249#, kde-format
1250msgid "Not in CVS"
1251msgstr "CVS에 없음"
1252
1253#: entry_status.cpp:73
1254#, kde-format
1255msgid "Unknown"
1256msgstr "알 수 없음"
1257
1258#: historydialog.cpp:112 historydialog.cpp:364
1259#, kde-format
1260msgid "Commit, Modified "
1261msgstr "커밋, 수정됨"
1262
1263#: historydialog.cpp:113 historydialog.cpp:365
1264#, kde-format
1265msgid "Commit, Added "
1266msgstr "커밋, 추가됨"
1267
1268#: historydialog.cpp:114 historydialog.cpp:366
1269#, kde-format
1270msgid "Commit, Removed "
1271msgstr "커밋, 삭제됨"
1272
1273#: historydialog.cpp:120 historydialog.cpp:356
1274#, kde-format
1275msgid "Checkout "
1276msgstr "체크아웃"
1277
1278#: historydialog.cpp:126 loginfo.cpp:63
1279#, kde-format
1280msgid "Tag"
1281msgstr "태그"
1282
1283#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119
1284#, kde-format
1285msgid "Date"
1286msgstr "날짜"
1287
1288#: historydialog.cpp:150
1289#, kde-format
1290msgid "Event"
1291msgstr "이벤트"
1292
1293#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119
1294#, kde-format
1295msgid "Author"
1296msgstr "작성자"
1297
1298#: historydialog.cpp:151 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53
1299#, kde-format
1300msgid "Revision"
1301msgstr "리비전"
1302
1303#: historydialog.cpp:151 watchersmodel.cpp:96
1304#, kde-format
1305msgid "File"
1306msgstr "파일"
1307
1308#: historydialog.cpp:151
1309#, kde-format
1310msgid "Repo Path"
1311msgstr "저장소 경로"
1312
1313#: historydialog.cpp:155
1314#, kde-format
1315msgid "Show c&ommit events"
1316msgstr "커밋 이벤트 표시(&O)"
1317
1318#: historydialog.cpp:158
1319#, kde-format
1320msgid "Show ch&eckout events"
1321msgstr "체크아웃 이벤트 표시(&E)"
1322
1323#: historydialog.cpp:161
1324#, kde-format
1325msgid "Show &tag events"
1326msgstr "태그 이벤트 표시(&T)"
1327
1328#: historydialog.cpp:164
1329#, kde-format
1330msgid "Show &other events"
1331msgstr "다른 이벤트 표시(&O)"
1332
1333#: historydialog.cpp:167
1334#, kde-format
1335msgid "Only &user:"
1336msgstr "다음 사용자만(&U):"
1337
1338#: historydialog.cpp:169
1339#, kde-format
1340msgid "Only &filenames matching:"
1341msgstr "다음과 일치하는 파일 이름만(&F):"
1342
1343#: historydialog.cpp:171
1344#, kde-format
1345msgid "Only &folders matching:"
1346msgstr "다음과 일치하는 폴더만(&F):"
1347
1348#: historydialog.cpp:314 historydialog.cpp:320
1349#, kde-format
1350msgid "CVS History"
1351msgstr "CVS 과거 기록"
1352
1353#: historydialog.cpp:357
1354#, kde-format
1355msgid "Tag "
1356msgstr "태그"
1357
1358#: historydialog.cpp:358
1359#, kde-format
1360msgid "Release "
1361msgstr "릴리스"
1362
1363#: historydialog.cpp:359
1364#, kde-format
1365msgid "Update, Deleted "
1366msgstr "업데이트, 삭제됨"
1367
1368#: historydialog.cpp:360
1369#, kde-format
1370msgid "Update, Copied "
1371msgstr "업데이트, 복사됨"
1372
1373#: historydialog.cpp:361
1374#, kde-format
1375msgid "Update, Merged "
1376msgstr "업데이트, 합쳐짐"
1377
1378#: historydialog.cpp:362
1379#, kde-format
1380msgid "Update, Conflict "
1381msgstr "업데이트, 충돌"
1382
1383#: historydialog.cpp:363
1384#, kde-format
1385msgid "Update, Patched "
1386msgstr "업데이트, 패치됨"
1387
1388#: historydialog.cpp:367
1389#, kde-format
1390msgid "Unknown "
1391msgstr "알 수 없음"
1392
1393#: logdialog.cpp:91
1394#, kde-format
1395msgid "Search:"
1396msgstr "검색:"
1397
1398#: logdialog.cpp:104
1399#, kde-format
1400msgid "&Tree"
1401msgstr "트리(&T)"
1402
1403#: logdialog.cpp:105
1404#, kde-format
1405msgid "&List"
1406msgstr "목록(&L)"
1407
1408#: logdialog.cpp:106
1409#, kde-format
1410msgid "CVS &Output"
1411msgstr "CVS 출력(&O)"
1412
1413#: logdialog.cpp:112
1414#, kde-format
1415msgid ""
1416"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
1417"revision B by clicking with the middle mouse button."
1418msgstr ""
1419"마우스 왼쪽 단추로 리비전 A를 선택하고,\n"
1420"마우스 가운데 단추로 리비전 B를 선택하십시오."
1421
1422#: logdialog.cpp:141
1423#, kde-format
1424msgid "Revision A:"
1425msgstr "리비전 A:"
1426
1427#: logdialog.cpp:141
1428#, kde-format
1429msgid "Revision B:"
1430msgstr "리비전 B:"
1431
1432#: logdialog.cpp:150
1433#, kde-format
1434msgid "Select by tag:"
1435msgstr "태그로 선택:"
1436
1437#: logdialog.cpp:158
1438#, kde-format
1439msgid "Author:"
1440msgstr "작성자:"
1441
1442#: logdialog.cpp:166
1443#, kde-format
1444msgid "Date:"
1445msgstr "날짜:"
1446
1447#: logdialog.cpp:174
1448#, kde-format
1449msgid "Comment/Tags:"
1450msgstr "주석/태그:"
1451
1452#: logdialog.cpp:206
1453#, kde-format
1454msgid "&Annotate A"
1455msgstr "A 작성자 보기(&A)"
1456
1457#: logdialog.cpp:208
1458#, kde-format
1459msgid "&Find"
1460msgstr "찾기(&F)"
1461
1462#: logdialog.cpp:214
1463#, kde-format
1464msgid ""
1465"This revision is used when you click Annotate.\n"
1466"It is also used as the first item of a Diff operation."
1467msgstr ""
1468"작성자 보기를 실행했을 때 사용할 리비전입니다.\n"
1469"Diff 작업의 첫 번째 항목으로도 사용합니다."
1470
1471#: logdialog.cpp:218
1472#, kde-format
1473msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
1474msgstr "이 리비전을 Diff 작업의 두 번째 리비전으로 사용합니다."
1475
1476#: logdialog.cpp:231
1477#, kde-format
1478msgid "&View A"
1479msgstr "A 보기(&V)"
1480
1481#: logdialog.cpp:232
1482#, kde-format
1483msgid "Create Patch..."
1484msgstr "패치 만들기..."
1485
1486#: logdialog.cpp:276
1487#, kde-format
1488msgid "CVS Log: %1"
1489msgstr "CVS 로그: %1"
1490
1491#: logdialog.cpp:282
1492#, kde-format
1493msgid "CVS Log"
1494msgstr "CVS 로그"
1495
1496#: logdialog.cpp:440
1497#, kde-format
1498msgid " (Branchpoint)"
1499msgstr " (분기점)"
1500
1501#: logdialog.cpp:461
1502#, kde-format
1503msgid "Please select revision A or B first."
1504msgstr "리비전 A나 B를 먼저 선택하십시오."
1505
1506#: logdialog.cpp:482
1507#, kde-format
1508msgid "View File"
1509msgstr "파일 보기"
1510
1511#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566
1512#, kde-format
1513msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
1514msgstr "리비전 A나 A와 B를 먼저 선택하십시오."
1515
1516#: loginfo.cpp:57
1517#, kde-format
1518msgid "Branchpoint"
1519msgstr "분기점"
1520
1521#: loginfo.cpp:60
1522#, kde-format
1523msgid "On Branch"
1524msgstr "브랜치에 있음"
1525
1526#: loglist.cpp:120
1527#, kde-format
1528msgid "Branch"
1529msgstr "브랜치"
1530
1531#: loglist.cpp:120
1532#, kde-format
1533msgid "Comment"
1534msgstr "주석"
1535
1536#: loglist.cpp:120
1537#, kde-format
1538msgid "Tags"
1539msgstr "태그"
1540
1541#: logplainview.cpp:49
1542#, kde-format
1543msgid "revision %1"
1544msgstr "리비전 %1"
1545
1546#: logplainview.cpp:52
1547#, kde-format
1548msgid "Select for revision A"
1549msgstr "리비전 A로 선택"
1550
1551#: logplainview.cpp:55
1552#, kde-format
1553msgid "Select for revision B"
1554msgstr "리비전 B로 선택"
1555
1556#: logplainview.cpp:58
1557#, kde-format
1558msgid "date: %1; author: %2"
1559msgstr "날짜: %1, 작성자: %2"
1560
1561#: main.cpp:172
1562#, kde-format
1563msgid "The sandbox to be loaded"
1564msgstr "불러올 모래상자"
1565
1566#: main.cpp:173
1567#, kde-format
1568msgid "Show resolve dialog for the given file."
1569msgstr "지정한 파일의 해결 대화 상자를 표시합니다."
1570
1571#: main.cpp:174
1572#, kde-format
1573msgid "Show log dialog for the given file."
1574msgstr "지정한 파일의 로그 대화 상자를 표시합니다."
1575
1576#: main.cpp:175
1577#, kde-format
1578msgid "Show annotation dialog for the given file."
1579msgstr "지정한 파일의 작성자 보기 대화 상자를 표시합니다."
1580
1581#: mergedialog.cpp:45
1582#, kde-format
1583msgid "CVS Merge"
1584msgstr "CVS 합치기"
1585
1586#: mergedialog.cpp:60
1587#, kde-format
1588msgid "Merge from &branch:"
1589msgstr "브랜치에서 합치기(&B):"
1590
1591#: mergedialog.cpp:79
1592#, kde-format
1593msgid "Merge &modifications:"
1594msgstr "변경 사항 합치기(&M):"
1595
1596#: mergedialog.cpp:82
1597#, kde-format
1598msgid "between tag: "
1599msgstr "원본 태그: "
1600
1601#: mergedialog.cpp:88
1602#, kde-format
1603msgid "and tag: "
1604msgstr "대상 태그: "
1605
1606#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88
1607#, kde-format
1608msgid "Fetch L&ist"
1609msgstr "목록 가져오기(&I)"
1610
1611#: misc.cpp:84
1612#, kde-format
1613msgid "CVS Status"
1614msgstr "CVS 상태"
1615
1616#: misc.cpp:218
1617#, kde-format
1618msgid "Overwrite the file"
1619msgstr "파일 덮어쓰기"
1620
1621#: misc.cpp:221
1622#, kde-format
1623msgid ""
1624"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1625msgstr "파일 \"%1\"이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
1626
1627#: misc.cpp:222
1628#, kde-format
1629msgid "Overwrite File?"
1630msgstr "파일을 덮어쓰시겠습니까?"
1631
1632#: patchoptiondialog.cpp:61
1633#, kde-format
1634msgid "Context"
1635msgstr "콘텍스트"
1636
1637#: patchoptiondialog.cpp:62
1638#, kde-format
1639msgid "Normal"
1640msgstr "일반"
1641
1642#: patchoptiondialog.cpp:63
1643#, kde-format
1644msgid "Unified"
1645msgstr "통합 형식"
1646
1647#: patchoptiondialog.cpp:67
1648#, kde-format
1649msgid "Output Format"
1650msgstr "출력 형식"
1651
1652#: patchoptiondialog.cpp:77
1653#, kde-format
1654msgid "&Number of context lines:"
1655msgstr "문맥을 나타내는 줄 수(&N):"
1656
1657#: patchoptiondialog.cpp:93
1658#, kde-format
1659msgid "Ignore added or removed empty lines"
1660msgstr "빈 줄 추가/삭제 무시하기"
1661
1662#: patchoptiondialog.cpp:94
1663#, kde-format
1664msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
1665msgstr "공백 문자 변경 사항 무시하기"
1666
1667#: patchoptiondialog.cpp:95
1668#, kde-format
1669msgid "Ignore all whitespace"
1670msgstr "모든 공백 문자 무시하기"
1671
1672#: patchoptiondialog.cpp:96
1673#, kde-format
1674msgid "Ignore changes in case"
1675msgstr "대소문자 변경 사항 무시하기"
1676
1677#: patchoptiondialog.cpp:103
1678#, kde-format
1679msgid "Ignore Options"
1680msgstr "무시 옵션"
1681
1682#: protocolview.cpp:93
1683#, kde-format
1684msgid "Clear"
1685msgstr "지우기"
1686
1687#: protocolview.cpp:135
1688#, kde-format
1689msgid "[Exited with status %1]\n"
1690msgstr "[상태 %1(으)로 종료됨]\n"
1691
1692#: protocolview.cpp:137
1693#, kde-format
1694msgid "[Finished]\n"
1695msgstr "[종료됨]\n"
1696
1697#: protocolview.cpp:140
1698#, kde-format
1699msgid "[Aborted]\n"
1700msgstr "[취소됨]\n"
1701
1702#: repositorydialog.cpp:138
1703#, kde-format
1704msgid "Default"
1705msgstr "기본값"
1706
1707#: repositorydialog.cpp:157
1708#, kde-format
1709msgid "Logged in"
1710msgstr "로그인함"
1711
1712#: repositorydialog.cpp:157
1713#, kde-format
1714msgid "Not logged in"
1715msgstr "로그인하지 않음"
1716
1717#: repositorydialog.cpp:159
1718#, kde-format
1719msgid "No login required"
1720msgstr "로그인이 필요 없음"
1721
1722#: repositorydialog.cpp:172
1723#, kde-format
1724msgid "Configure Access to Repositories"
1725msgstr "저장소 접근 설정"
1726
1727#: repositorydialog.cpp:193
1728#, kde-format
1729msgid "Repository"
1730msgstr "저장소"
1731
1732#: repositorydialog.cpp:193
1733#, kde-format
1734msgid "Method"
1735msgstr "방법"
1736
1737#: repositorydialog.cpp:194
1738#, kde-format
1739msgid "Compression"
1740msgstr "압축"
1741
1742#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53
1743#, kde-format
1744msgid "Status"
1745msgstr "상태"
1746
1747#: repositorydialog.cpp:203
1748#, kde-format
1749msgid "Add..."
1750msgstr "추가..."
1751
1752#: repositorydialog.cpp:204
1753#, kde-format
1754msgid "Modify..."
1755msgstr "수정..."
1756
1757#: repositorydialog.cpp:206
1758#, kde-format
1759msgid "Login..."
1760msgstr "로그인..."
1761
1762#: repositorydialog.cpp:207
1763#, kde-format
1764msgid "Logout"
1765msgstr "로그아웃"
1766
1767#: repositorydialog.cpp:356
1768#, kde-format
1769msgid "This repository is already known."
1770msgstr "이 저장소는 이미 알려져 있습니다."
1771
1772#: repositorydialog.cpp:450
1773#, kde-format
1774msgid "Login failed."
1775msgstr "로그인이 실패했습니다."
1776
1777#: repositorydialog.cpp:470
1778#, kde-format
1779msgid "CVS Logout"
1780msgstr "CVS 로그아웃"
1781
1782#: resolvedialog.cpp:142
1783#, kde-format
1784msgid "Your version (A):"
1785msgstr "내 버전(A):"
1786
1787#: resolvedialog.cpp:151
1788#, kde-format
1789msgid "Other version (B):"
1790msgstr "기타 버전(B):"
1791
1792#: resolvedialog.cpp:163
1793#, kde-format
1794msgid "Merged version:"
1795msgstr "합쳐진 버전:"
1796
1797#: resolvedialog.cpp:260
1798#, kde-format
1799msgid "CVS Resolve: %1"
1800msgstr "CVS 해결: %1"
1801
1802#: resolvedialog.cpp:421
1803#, kde-format
1804msgid "%1 conflicts"
1805msgstr "충돌 %1개"
1806
1807#: settingsdialog.cpp:73
1808#, kde-format
1809msgid "Configure Cervisia"
1810msgstr "Cervisia 설정"
1811
1812#: settingsdialog.cpp:226
1813#, kde-format
1814msgid "General"
1815msgstr "일반"
1816
1817#: settingsdialog.cpp:231
1818#, kde-format
1819msgid "&User name for the change log editor:"
1820msgstr "변경 기록 편집기에 사용할 사용자 이름(&U):"
1821
1822#: settingsdialog.cpp:239
1823#, kde-format
1824msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
1825msgstr "CVS 실행 파일 경로 또는 'cvs'(&P):"
1826
1827#: settingsdialog.cpp:258
1828#, kde-format
1829msgid "Diff Viewer"
1830msgstr "Diff 뷰어"
1831
1832#: settingsdialog.cpp:263
1833#, kde-format
1834msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
1835msgstr "Diff 대화 상자에 표시할 문맥 줄 수(&N):"
1836
1837#: settingsdialog.cpp:271
1838#, kde-format
1839msgid "Additional &options for cvs diff:"
1840msgstr "cvs diff 추가 옵션(&O):"
1841
1842#: settingsdialog.cpp:278
1843#, kde-format
1844msgid "Tab &width in diff dialog:"
1845msgstr "Diff 대화 상자 탭 너비(&W):"
1846
1847#: settingsdialog.cpp:286
1848#, kde-format
1849msgid "External diff &frontend:"
1850msgstr "외부 Diff 프론트엔드(&F):"
1851
1852#: settingsdialog.cpp:309
1853#, kde-format
1854msgid ""
1855"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
1856"start a File->Status command automatically"
1857msgstr ""
1858"원격 저장소에서 모래상자를 열 때\n"
1859"자동으로 파일->상태 명령 실행(&R)"
1860
1861#: settingsdialog.cpp:311
1862#, kde-format
1863msgid ""
1864"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
1865"start a File->Status command automatically"
1866msgstr ""
1867"로컬 저장소에서 모래상자를 열 때\n"
1868"자동으로 파일->상태 명령 실행(&L)"
1869
1870#: settingsdialog.cpp:328
1871#, kde-format
1872msgid "Advanced"
1873msgstr "고급"
1874
1875#: settingsdialog.cpp:348
1876#, kde-format
1877msgid "Appearance"
1878msgstr "모양"
1879
1880#: settingsdialog.cpp:351
1881#, kde-format
1882msgid "Fonts"
1883msgstr "글꼴"
1884
1885#: settingsdialog.cpp:354
1886#, kde-format
1887msgid "Font for &Protocol Window..."
1888msgstr "프로토콜 창 글꼴(&P)..."
1889
1890#: settingsdialog.cpp:356
1891#, kde-format
1892msgid "Font for A&nnotate View..."
1893msgstr "작성자 보기 글꼴(&N)..."
1894
1895#: settingsdialog.cpp:358
1896#, kde-format
1897msgid "Font for D&iff View..."
1898msgstr "Diff 보기 글꼴(&I)..."
1899
1900#: settingsdialog.cpp:360
1901#, kde-format
1902msgid "Font for ChangeLog View..."
1903msgstr "ChangeLog 보기 글꼴..."
1904
1905#: settingsdialog.cpp:369
1906#, kde-format
1907msgid "Colors"
1908msgstr "색상"
1909
1910#: settingsdialog.cpp:372
1911#, kde-format
1912msgid "Conflict:"
1913msgstr "충돌:"
1914
1915#: settingsdialog.cpp:376
1916#, kde-format
1917msgid "Diff change:"
1918msgstr "Diff 변경:"
1919
1920#: settingsdialog.cpp:380
1921#, kde-format
1922msgid "Local change:"
1923msgstr "로컬 변경:"
1924
1925#: settingsdialog.cpp:384
1926#, kde-format
1927msgid "Diff insertion:"
1928msgstr "Diff 삽입:"
1929
1930#: settingsdialog.cpp:388
1931#, kde-format
1932msgid "Remote change:"
1933msgstr "원격 변경:"
1934
1935#: settingsdialog.cpp:392
1936#, kde-format
1937msgid "Diff deletion:"
1938msgstr "Diff 삭제:"
1939
1940#: settingsdialog.cpp:396
1941#, kde-format
1942msgid "Not in cvs:"
1943msgstr "CVS에 없음:"
1944
1945#: settingsdialog.cpp:417
1946#, kde-format
1947msgid "Split main window &horizontally"
1948msgstr "주 창을 수평으로 나누기(&H)"
1949
1950#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl)
1951#: settingsdialog_advanced.ui:32
1952#, kde-format
1953msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
1954msgstr "진행 대화 상자를 표시할 지연 시간(ms)(&T):"
1955
1956#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl)
1957#: settingsdialog_advanced.ui:45
1958#, kde-format
1959msgid "Default compression &level:"
1960msgstr "기본 압축 단계(&L):"
1961
1962#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent)
1963#: settingsdialog_advanced.ui:58
1964#, kde-format
1965msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
1966msgstr "기존 ssh-agent 프로세스를 사용하거나 새 프로세스 시작"
1967
1968#: tagdialog.cpp:51
1969#, kde-format
1970msgid "CVS Delete Tag"
1971msgstr "CVS 태그 삭제"
1972
1973#: tagdialog.cpp:51
1974#, kde-format
1975msgid "CVS Tag"
1976msgstr "CVS 태그"
1977
1978#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92
1979#, kde-format
1980msgid "&Name of tag:"
1981msgstr "태그 이름(&N):"
1982
1983#: tagdialog.cpp:101
1984#, kde-format
1985msgid "Create &branch with this tag"
1986msgstr "이 태그로 브랜치 생성(&B)"
1987
1988#: tagdialog.cpp:105
1989#, kde-format
1990msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
1991msgstr "태그가 이미 존재해도 강제로 생성(&F)"
1992
1993#: tagdialog.cpp:145
1994#, kde-format
1995msgid "You must define a tag name."
1996msgstr "태그 이름을 반드시 정의해야 합니다."
1997
1998#: tagdialog.cpp:153
1999#, kde-format
2000msgid ""
2001"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the "
2002"characters '-' and '_'."
2003msgstr ""
2004"태그는 알파벳으로 시작해야 하며 글자, 숫자, '-', '_' 문자가 들어 있을 수 있습"
2005"니다."
2006
2007#: updatedialog.cpp:46
2008#, kde-format
2009msgid "CVS Update"
2010msgstr "CVS 업데이트"
2011
2012#: updatedialog.cpp:61
2013#, kde-format
2014msgid "Update to &branch: "
2015msgstr "다음 브랜치로 업데이트(&B):"
2016
2017#: updatedialog.cpp:80
2018#, kde-format
2019msgid "Update to &tag: "
2020msgstr "다음 태그로 업데이트(&T):"
2021
2022#: updatedialog.cpp:98
2023#, kde-format
2024msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
2025msgstr "다음 날짜로 업데이트('yyyy-mm-dd')(&D):"
2026
2027#: updateview.cpp:53
2028#, kde-format
2029msgid "File Name"
2030msgstr "파일 이름"
2031
2032#: updateview.cpp:54
2033#, kde-format
2034msgid "Tag/Date"
2035msgstr "태그/날짜"
2036
2037#: updateview.cpp:54
2038#, kde-format
2039msgid "Timestamp"
2040msgstr "타임스탬프"
2041
2042#: watchdialog.cpp:43
2043#, kde-format
2044msgid "CVS Watch Add"
2045msgstr "CVS 알림 추가"
2046
2047#: watchdialog.cpp:43
2048#, kde-format
2049msgid "CVS Watch Remove"
2050msgstr "CVS 알림 삭제"
2051
2052#: watchdialog.cpp:57
2053#, kde-format
2054msgid "Add watches for the following events:"
2055msgstr "다음 이벤트 알림 추가:"
2056
2057#: watchdialog.cpp:58
2058#, kde-format
2059msgid "Remove watches for the following events:"
2060msgstr "다음 이벤트 알림 삭제:"
2061
2062#: watchdialog.cpp:61
2063#, kde-format
2064msgid "&All"
2065msgstr "모두(&A)"
2066
2067#: watchdialog.cpp:66
2068#, kde-format
2069msgid "&Only:"
2070msgstr "다음만(&O):"
2071
2072#: watchdialog.cpp:75
2073#, kde-format
2074msgid "&Commits"
2075msgstr "커밋(&C)"
2076
2077#: watchdialog.cpp:79
2078#, kde-format
2079msgid "&Edits"
2080msgstr "편집(&E)"
2081
2082#: watchdialog.cpp:83
2083#, kde-format
2084msgid "&Unedits"
2085msgstr "편집 해제(&U)"
2086
2087#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80
2088#, kde-format
2089msgid "CVS Watchers"
2090msgstr "CVS 알림 받는 사람"
2091
2092#: watchersmodel.cpp:98
2093#, kde-format
2094msgid "Watcher"
2095msgstr "알림 받는 사람"
2096
2097#: watchersmodel.cpp:100
2098#, kde-format
2099msgid "Edit"
2100msgstr "편집"
2101
2102#: watchersmodel.cpp:102
2103#, kde-format
2104msgid "Unedit"
2105msgstr "편집 해제"
2106
2107#: watchersmodel.cpp:104
2108#, kde-format
2109msgid "Commit"
2110msgstr "커밋"
2111
2112#~ msgid "&Overwrite"
2113#~ msgstr "덮어쓰기(&O)"
2114
2115#~ msgid "&Remove"
2116#~ msgstr "삭제(&R)"
2117