1# Translation of cervisia to Korean. 2# Copyright (C) 2006-2007 This_file_is_part_of_KDE 3# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2006, 2007, 2008, 2015, 2019, 2020, 2021. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: cervisia\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:11+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2021-05-24 16:24+0200\n" 11"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" 12"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" 13"Language: ko\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n" 19 20#, kde-format 21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22msgid "Your names" 23msgstr "박신조" 24 25#, kde-format 26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27msgid "Your emails" 28msgstr "kde@peremen.name" 29 30#: addignoremenu.cpp:38 31#, kde-format 32msgid "Add to Ignore List" 33msgstr "무시 목록에 추가하기" 34 35#: addignoremenu.cpp:77 36#, kde-format 37msgid "Ignore File" 38msgid_plural "Ignore %1 Files" 39msgstr[0] "파일 %1개 무시함" 40 41#: addignoremenu.cpp:103 42#, kde-format 43msgid "Cannot open file '%1' for writing." 44msgstr "파일 '%1'에 쓰려고 열 수 없습니다." 45 46#: addremovedialog.cpp:43 47#, kde-format 48msgid "CVS Add" 49msgstr "CVS 추가" 50 51#: addremovedialog.cpp:44 52#, kde-format 53msgid "CVS Add Binary" 54msgstr "CVS에 바이너리 추가" 55 56#: addremovedialog.cpp:45 57#, kde-format 58msgid "CVS Remove" 59msgstr "CVS 삭제" 60 61#: addremovedialog.cpp:65 62#, kde-format 63msgid "Add the following files to the repository:" 64msgstr "다음 파일을 저장소에 추가합니다:" 65 66#: addremovedialog.cpp:66 67#, kde-format 68msgid "Add the following binary files to the repository:" 69msgstr "다음 바이너리 파일을 저장소에 추가합니다:" 70 71#: addremovedialog.cpp:67 72#, kde-format 73msgid "Remove the following files from the repository:" 74msgstr "다음 파일을 저장소에서 삭제합니다:" 75 76#: addremovedialog.cpp:80 77#, kde-format 78msgid "This will also remove the files from your local working copy." 79msgstr "로컬 작업 복사본에서도 파일을 삭제합니다." 80 81#: addrepositorydialog.cpp:42 82#, kde-format 83msgid "Add Repository" 84msgstr "저장소 추가" 85 86#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 87#, kde-format 88msgid "&Repository:" 89msgstr "저장소(&R):" 90 91#: addrepositorydialog.cpp:70 92#, kde-format 93msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" 94msgstr "원격 셸 사용하기(:ext: 저장소만 해당함)(&S):" 95 96#: addrepositorydialog.cpp:79 97#, kde-format 98msgid "Invoke this program on the server side:" 99msgstr "서버에서 이 프로그램 실행:" 100 101#: addrepositorydialog.cpp:89 102#, kde-format 103msgid "Use different &compression level:" 104msgstr "다른 압축 단계 사용하기(&C):" 105 106#: addrepositorydialog.cpp:97 107#, kde-format 108msgid "Download cvsignore file from server" 109msgstr "서버에서 cvsignore 파일 다운로드" 110 111#: addrepositorydialog.cpp:191 112#, kde-format 113msgid "Repository Settings" 114msgstr "저장소 설정" 115 116#: annotatecontroller.cpp:81 117#, kde-format 118msgid "CVS Annotate: %1" 119msgstr "CVS Annotate: %1" 120 121#: annotatecontroller.cpp:92 122#, kde-format 123msgid "CVS Annotate" 124msgstr "CVS Annotate" 125 126#: annotatedialog.cpp:45 127#, kde-format 128msgid "Go to Line..." 129msgstr "줄로 이동..." 130 131#: annotatedialog.cpp:50 132#, kde-format 133msgid "Find Prev" 134msgstr "이전 찾기" 135 136#: annotatedialog.cpp:55 137#, kde-format 138msgid "Find Next" 139msgstr "다음 찾기" 140 141#: annotatedialog.cpp:65 142#, kde-format 143msgid "Search" 144msgstr "찾기" 145 146#: annotatedialog.cpp:120 147#, kde-format 148msgid "Go to Line" 149msgstr "줄로 이동" 150 151#: annotatedialog.cpp:120 152#, kde-format 153msgid "Go to line number:" 154msgstr "줄 번호로 이동:" 155 156#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 157#, kde-format 158msgid "Cervisia" 159msgstr "Cervisia" 160 161#: cervisiapart.cpp:122 162#, kde-format 163msgid "Starting cvsservice failed with message: " 164msgstr "cvsservice를 시작하는 데 실패했고 다음 메시지를 반환했습니다:" 165 166#: cervisiapart.cpp:158 167#, kde-format 168msgid "" 169"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " 170"started." 171msgstr "CVS D-Bus 서비스를 시작할 수 없어서 이 KPart가 작동하지 않습니다." 172 173#: cervisiapart.cpp:199 174#, kde-format 175msgid "Remote CVS working folders are not supported." 176msgstr "원격 CVS 작업 폴더는 지원하지 않습니다." 177 178#: cervisiapart.cpp:208 179#, kde-format 180msgid "" 181"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." 182msgstr "CVS 작업이 실행 중일 때 다른 폴더로 전환할 수 없습니다." 183 184#: cervisiapart.cpp:229 185#, kde-format 186msgid "" 187"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" 188"N - All up-to-date files are hidden\n" 189"R - All removed files are hidden" 190msgstr "" 191"F - 모든 파일이 숨겨짐, 트리에는 폴더만 보임\n" 192"N - 모든 최신 파일이 숨겨짐\n" 193"R - 모든 삭제된 파일이 숨겨짐" 194 195#: cervisiapart.cpp:242 196#, kde-format 197msgid "Open Sandbox..." 198msgstr "모래상자 열기..." 199 200#: cervisiapart.cpp:246 201#, kde-format 202msgid "Opens a CVS working folder in the main window" 203msgstr "주 창에 CVS 작업 폴더 열기" 204 205#: cervisiapart.cpp:250 206#, kde-format 207msgid "Recent Sandboxes" 208msgstr "최근 모래상자" 209 210#: cervisiapart.cpp:254 211#, kde-format 212msgid "&Insert ChangeLog Entry..." 213msgstr "변경 기록 항목 삽입(&I)..." 214 215#: cervisiapart.cpp:257 216#, kde-format 217msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" 218msgstr "최상위 폴더의 ChangeLog 파일에 새 도입부 삽입" 219 220#: cervisiapart.cpp:261 221#, kde-format 222msgid "&Update" 223msgstr "업데이트(&U)" 224 225#: cervisiapart.cpp:265 226#, kde-format 227msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" 228msgstr "선택한 파일과 폴더 업데이트(cvs update)" 229 230#: cervisiapart.cpp:269 231#, kde-format 232msgid "&Status" 233msgstr "상태(&S)" 234 235#: cervisiapart.cpp:273 236#, kde-format 237msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" 238msgstr "선택한 파일과 폴더의 상태 업데이트(cvs -n update)" 239 240#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 241#, kde-format 242msgid "&Edit" 243msgstr "편집(&E)" 244 245#: cervisiapart.cpp:280 246#, kde-format 247msgid "Opens the marked file for editing" 248msgstr "선택한 파일을 편집하려고 열기" 249 250#: cervisiapart.cpp:284 251#, kde-format 252msgid "Reso&lve..." 253msgstr "해결(&L)..." 254 255#: cervisiapart.cpp:287 256#, kde-format 257msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" 258msgstr "선택한 파일의 충돌 해결 대화 상자 열기" 259 260#: cervisiapart.cpp:291 261#, kde-format 262msgid "&Commit..." 263msgstr "커밋(&C)..." 264 265#: cervisiapart.cpp:295 266#, kde-format 267msgid "Commits the selected files" 268msgstr "선택한 파일 커밋" 269 270#: cervisiapart.cpp:299 271#, kde-format 272msgid "&Add to Repository..." 273msgstr "저장소에 추가(&A)..." 274 275#: cervisiapart.cpp:302 276#, kde-format 277msgid "Add" 278msgstr "추가" 279 280#: cervisiapart.cpp:304 281#, kde-format 282msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" 283msgstr "저장소에 선택한 파일 추가(cvs add)" 284 285#: cervisiapart.cpp:308 286#, kde-format 287msgid "Add &Binary..." 288msgstr "바이너리 추가(&B)..." 289 290#: cervisiapart.cpp:311 291#, kde-format 292msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" 293msgstr "저장소에 선택한 바이너리 파일 추가(cvs -kb add)" 294 295#: cervisiapart.cpp:315 296#, kde-format 297msgid "&Remove From Repository..." 298msgstr "저장소에서 삭제(&R)..." 299 300#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 301#, kde-format 302msgid "Remove" 303msgstr "삭제" 304 305#: cervisiapart.cpp:320 306#, kde-format 307msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" 308msgstr "저장소에서 선택한 파일 삭제(cvs remove)" 309 310#: cervisiapart.cpp:324 311#, kde-format 312msgid "Rever&t" 313msgstr "되돌리기(&T)" 314 315#: cervisiapart.cpp:327 316#, kde-format 317msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" 318msgstr "선택한 파일을 되돌리기(cvs update -C, cvs 1.11 전용)" 319 320#: cervisiapart.cpp:331 321#, kde-format 322msgid "&Properties" 323msgstr "속성(&P)" 324 325#: cervisiapart.cpp:338 326#, kde-format 327msgid "Stop" 328msgstr "정지" 329 330#: cervisiapart.cpp:343 331#, kde-format 332msgid "Stops any running sub-processes" 333msgstr "실행 중인 하위 프로세스 정지" 334 335#: cervisiapart.cpp:348 336#, kde-format 337msgid "Browse &Log..." 338msgstr "기록 보기(&L)..." 339 340#: cervisiapart.cpp:352 341#, kde-format 342msgid "Shows the revision tree of the selected file" 343msgstr "선택한 파일의 리비전 트리 보기" 344 345#: cervisiapart.cpp:357 346#, kde-format 347msgid "Browse Multi-File Log..." 348msgstr "파일 여러 개 로그 보기..." 349 350#: cervisiapart.cpp:361 351#, kde-format 352msgid "&Annotate..." 353msgstr "작성자 보기(&A)..." 354 355#: cervisiapart.cpp:365 356#, kde-format 357msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" 358msgstr "선택한 파일의 줄별 작성자 보기" 359 360#: cervisiapart.cpp:369 361#, kde-format 362msgid "&Difference to Repository (BASE)..." 363msgstr "저장소와의 차이점(BASE)(&D)..." 364 365#: cervisiapart.cpp:373 366#, kde-format 367msgid "" 368"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " 369"BASE)" 370msgstr "선택한 파일과 체크아웃한 버전 간의 차이점 보기(태그 BASE)" 371 372#: cervisiapart.cpp:377 373#, kde-format 374msgid "Difference to Repository (HEAD)..." 375msgstr "저장소와의 차이점(HEAD)..." 376 377#: cervisiapart.cpp:381 378#, kde-format 379msgid "" 380"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " 381"repository (tag HEAD)" 382msgstr "선택한 파일과 저장소의 최신 버전간의 차이점 보기(태그 HEAD)" 383 384#: cervisiapart.cpp:385 385#, kde-format 386msgid "Last &Change..." 387msgstr "최근 변경 사항(&C)..." 388 389#: cervisiapart.cpp:388 390#, kde-format 391msgid "" 392"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" 393msgstr "선택한 파일의 마지막 두 리비전간의 차이점 보기" 394 395#: cervisiapart.cpp:392 396#, kde-format 397msgid "&History..." 398msgstr "과거 기록(&H)..." 399 400#: cervisiapart.cpp:395 401#, kde-format 402msgid "Shows the CVS history as reported by the server" 403msgstr "서버에서 보고한 CVS 기록 보기" 404 405#: cervisiapart.cpp:399 406#, kde-format 407msgid "&Unfold File Tree" 408msgstr "파일 트리 펼치기(&U)" 409 410#: cervisiapart.cpp:403 411#, kde-format 412msgid "Opens all branches of the file tree" 413msgstr "파일 트리의 모든 항목 펼치기" 414 415#: cervisiapart.cpp:407 416#, kde-format 417msgid "&Fold File Tree" 418msgstr "파일 트리 접기(&F)" 419 420#: cervisiapart.cpp:410 421#, kde-format 422msgid "Closes all branches of the file tree" 423msgstr "파일 트리의 모든 항목 접기" 424 425#: cervisiapart.cpp:417 426#, kde-format 427msgid "&Tag/Branch..." 428msgstr "태그/브랜치(&T)..." 429 430#: cervisiapart.cpp:420 431#, kde-format 432msgid "Creates a tag or branch for the selected files" 433msgstr "선택한 파일의 태그나 브랜치 만들기" 434 435#: cervisiapart.cpp:424 436#, kde-format 437msgid "&Delete Tag..." 438msgstr "태그 삭제(&D)..." 439 440#: cervisiapart.cpp:427 441#, kde-format 442msgid "Deletes a tag from the selected files" 443msgstr "선택한 파일에서 태그 삭제" 444 445#: cervisiapart.cpp:431 446#, kde-format 447msgid "&Update to Tag/Date..." 448msgstr "태그/날짜로 업데이트(&U)..." 449 450#: cervisiapart.cpp:434 451#, kde-format 452msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" 453msgstr "선택한 파일을 지정한 태그, 브랜치, 날짜로 업데이트" 454 455#: cervisiapart.cpp:438 456#, kde-format 457msgid "Update to &HEAD" 458msgstr "HEAD로 업데이트(&H)" 459 460#: cervisiapart.cpp:441 461#, kde-format 462msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" 463msgstr "선택한 파일을 HEAD 리비전으로 업데이트" 464 465#: cervisiapart.cpp:445 466#, kde-format 467msgid "&Merge..." 468msgstr "합치기(&M)..." 469 470#: cervisiapart.cpp:448 471#, kde-format 472msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" 473msgstr "브랜치나 변경 사항을 선택한 파일에 합치기" 474 475#: cervisiapart.cpp:452 476#, kde-format 477msgid "&Add Watch..." 478msgstr "알림 추가(&A)..." 479 480#: cervisiapart.cpp:455 481#, kde-format 482msgid "Adds a watch for the selected files" 483msgstr "선택한 파일에 알림 추가" 484 485#: cervisiapart.cpp:459 486#, kde-format 487msgid "&Remove Watch..." 488msgstr "알림 삭제(&R)..." 489 490#: cervisiapart.cpp:462 491#, kde-format 492msgid "Removes a watch from the selected files" 493msgstr "선택한 파일의 알림 삭제" 494 495#: cervisiapart.cpp:466 496#, kde-format 497msgid "Show &Watchers" 498msgstr "알림 받는 사람 표시(&W)" 499 500#: cervisiapart.cpp:469 501#, kde-format 502msgid "Shows the watchers of the selected files" 503msgstr "선택한 파일 변경 알림을 받는 사람 표시" 504 505#: cervisiapart.cpp:473 506#, kde-format 507msgid "Ed&it Files" 508msgstr "파일 편집(&I)" 509 510#: cervisiapart.cpp:476 511#, kde-format 512msgid "Edits (cvs edit) the selected files" 513msgstr "선택한 파일 편집(cvs edit)" 514 515#: cervisiapart.cpp:480 516#, kde-format 517msgid "U&nedit Files" 518msgstr "파일 편집 해제(&N)" 519 520#: cervisiapart.cpp:483 521#, kde-format 522msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" 523msgstr "선택한 파일 편집 해제(cvs unedit)" 524 525#: cervisiapart.cpp:487 526#, kde-format 527msgid "Show &Editors" 528msgstr "편집기 보기(&E)" 529 530#: cervisiapart.cpp:490 531#, kde-format 532msgid "Shows the editors of the selected files" 533msgstr "선택한 파일에 사용할 수 있는 편집기 보기" 534 535#: cervisiapart.cpp:494 536#, kde-format 537msgid "&Lock Files" 538msgstr "파일 잠금(&L)" 539 540#: cervisiapart.cpp:497 541#, kde-format 542msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" 543msgstr "선택한 파일을 다른 사람이 편집할 수 없도록 잠그기" 544 545#: cervisiapart.cpp:501 546#, kde-format 547msgid "Unl&ock Files" 548msgstr "파일 잠금 해제(&O)" 549 550#: cervisiapart.cpp:504 551#, kde-format 552msgid "Unlocks the selected files" 553msgstr "선택한 파일 잠금 해제" 554 555#: cervisiapart.cpp:508 556#, kde-format 557msgid "Create &Patch Against Repository..." 558msgstr "저장소에 대한 패치 만들기(&P)..." 559 560#: cervisiapart.cpp:511 561#, kde-format 562msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" 563msgstr "모래상자에 있는 변경 사항에서 패치 만들기" 564 565#: cervisiapart.cpp:518 566#, kde-format 567msgid "&Create..." 568msgstr "만들기(&C)..." 569 570#: cervisiapart.cpp:522 571#, kde-format 572msgid "&Checkout..." 573msgstr "체크아웃(&C)..." 574 575#: cervisiapart.cpp:525 576#, kde-format 577msgid "Allows you to checkout a module from a repository" 578msgstr "저장소에 있는 모듈에서 체크아웃" 579 580#: cervisiapart.cpp:529 581#, kde-format 582msgid "&Import..." 583msgstr "가져오기(&I)..." 584 585#: cervisiapart.cpp:532 586#, kde-format 587msgid "Allows you to import a module into a repository" 588msgstr "저장소로 모듈 가져오기" 589 590#: cervisiapart.cpp:536 591#, kde-format 592msgid "&Repositories..." 593msgstr "저장소(&R)..." 594 595#: cervisiapart.cpp:539 596#, kde-format 597msgid "Configures a list of repositories you regularly use" 598msgstr "자주 사용하는 저장소 설정" 599 600#: cervisiapart.cpp:546 601#, kde-format 602msgid "Hide All &Files" 603msgstr "모든 파일 숨기기(&F)" 604 605#: cervisiapart.cpp:549 606#, kde-format 607msgid "Determines whether only folders are shown" 608msgstr "폴더만 표시할지 여부 결정" 609 610#: cervisiapart.cpp:553 611#, kde-format 612msgid "Hide Unmodified Files" 613msgstr "수정하지 않은 파일 숨기기" 614 615#: cervisiapart.cpp:556 616#, kde-format 617msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" 618msgstr "최신 버전의 파일이나 상태를 알 수 없는 파일을 숨길지 여부" 619 620#: cervisiapart.cpp:561 621#, kde-format 622msgid "Hide Removed Files" 623msgstr "삭제된 파일 숨기기" 624 625#: cervisiapart.cpp:564 626#, kde-format 627msgid "Determines whether removed files are hidden" 628msgstr "삭제된 파일을 숨길지 여부" 629 630#: cervisiapart.cpp:568 631#, kde-format 632msgid "Hide Non-CVS Files" 633msgstr "CVS에 없는 파일 숨기기" 634 635#: cervisiapart.cpp:571 636#, kde-format 637msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" 638msgstr "CVS에 없는 파일을 숨길지 여부" 639 640#: cervisiapart.cpp:575 641#, kde-format 642msgid "Hide Empty Folders" 643msgstr "빈 폴더 숨기기" 644 645#: cervisiapart.cpp:578 646#, kde-format 647msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" 648msgstr "표시된 항목이 없는 빈 폴더를 숨길지 여부" 649 650#: cervisiapart.cpp:582 651#, kde-format 652msgid "Create &Folders on Update" 653msgstr "업데이트할 때 폴더 만들기(&F)" 654 655#: cervisiapart.cpp:585 656#, kde-format 657msgid "Determines whether updates create folders" 658msgstr "업데이트할 때 폴더를 만들지 여부" 659 660#: cervisiapart.cpp:589 661#, kde-format 662msgid "&Prune Empty Folders on Update" 663msgstr "업데이트할 때 빈 폴더 삭제(&P)" 664 665#: cervisiapart.cpp:592 666#, kde-format 667msgid "Determines whether updates remove empty folders" 668msgstr "업데이트할 때 빈 폴더를 삭제할지 여부" 669 670#: cervisiapart.cpp:596 671#, kde-format 672msgid "&Update Recursively" 673msgstr "재귀적 업데이트(&U)" 674 675#: cervisiapart.cpp:599 676#, kde-format 677msgid "Determines whether updates are recursive" 678msgstr "재귀적으로 폴더를 업데이트할지 여부" 679 680#: cervisiapart.cpp:603 681#, kde-format 682msgid "C&ommit && Remove Recursively" 683msgstr "재귀적으로 커밋과 삭제(&O)" 684 685#: cervisiapart.cpp:606 686#, kde-format 687msgid "Determines whether commits and removes are recursive" 688msgstr "재귀적으로 커밋과 삭제할지 여부" 689 690#: cervisiapart.cpp:610 691#, kde-format 692msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" 693msgstr "필요할 때 자동으로 cvs edit 실행(&E)" 694 695#: cervisiapart.cpp:613 696#, kde-format 697msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" 698msgstr "자동 cvs edit 활성화 여부 결정" 699 700#: cervisiapart.cpp:617 701#, kde-format 702msgid "Configure Cervisia..." 703msgstr "Cervisia 설정..." 704 705#: cervisiapart.cpp:620 706#, kde-format 707msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" 708msgstr "Cervisia KPart 설정" 709 710#: cervisiapart.cpp:629 711#, kde-format 712msgid "CVS &Manual" 713msgstr "CVS 도움말(&M)" 714 715#: cervisiapart.cpp:632 716#, kde-format 717msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" 718msgstr "도움말 탐색기로 CVS 문서 열기" 719 720#: cervisiapart.cpp:639 721#, kde-format 722msgid "Unfold Folder" 723msgstr "폴더 펼치기" 724 725#: cervisiapart.cpp:748 726#, kde-format 727msgid "Cervisia Part" 728msgstr "Cervisia 부분" 729 730#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 731#, kde-format 732msgid "A CVS frontend" 733msgstr "CVS 프론트엔드" 734 735#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 736#, kde-format 737msgid "" 738"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" 739"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" 740msgstr "" 741"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" 742"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" 743 744#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 745#, kde-format 746msgid "Bernd Gehrmann" 747msgstr "Bernd Gehrmann" 748 749#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 750#, kde-format 751msgid "Original author and former maintainer" 752msgstr "원 작성자 및 이전 관리자" 753 754#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 755#, kde-format 756msgid "Christian Loose" 757msgstr "Christian Loose" 758 759#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 760#, kde-format 761msgid "Maintainer" 762msgstr "관리자" 763 764#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 765#, kde-format 766msgid "André Wöbbeking" 767msgstr "André Wöbbeking" 768 769#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 770#, kde-format 771msgid "Developer" 772msgstr "개발자" 773 774#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 775#, kde-format 776msgid "Carlos Woelz" 777msgstr "Carlos Woelz" 778 779#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 780#, kde-format 781msgid "Documentation" 782msgstr "문서화" 783 784#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 785#, kde-format 786msgid "Richard Moore" 787msgstr "Richard Moore" 788 789#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 790#, kde-format 791msgid "Conversion to KPart" 792msgstr "KPart로 이식" 793 794#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 795#, kde-format 796msgid "Laurent Montel" 797msgstr "Laurent Montel" 798 799#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 800#, kde-format 801msgid "Conversion to D-Bus" 802msgstr "D-Bus로 이식" 803 804#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 805#, kde-format 806msgid "Martin Koller" 807msgstr "Martin Koller" 808 809#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 810#, kde-format 811msgid "Port to KDE Frameworks 5" 812msgstr "KDE 프레임워크 5로 이식" 813 814#: cervisiapart.cpp:777 815#, kde-format 816msgid "Open Sandbox" 817msgstr "모래상자 열기" 818 819#: cervisiapart.cpp:835 820#, kde-format 821msgid "CVS Edit" 822msgstr "CVS 편집" 823 824#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 825#, kde-format 826msgid "CVS Diff" 827msgstr "CVS Diff" 828 829#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 830#: resolvedialog.cpp:384 831#, kde-format 832msgid "Could not open file for writing." 833msgstr "기록하려고 파일을 열 수 없습니다." 834 835#: cervisiapart.cpp:1592 836#, kde-format 837msgid "The revision looks invalid." 838msgstr "리비전이 잘못된 것 같습니다." 839 840#: cervisiapart.cpp:1599 841#, kde-format 842msgid "This is the first revision of the branch." 843msgstr "브랜치의 첫 리비전입니다." 844 845#: cervisiapart.cpp:1725 846#, kde-format 847msgid "Invoking help on Cervisia" 848msgstr "Cervisia 도움말 호출" 849 850#: cervisiapart.cpp:1732 851#, kde-format 852msgid "Invoking help on CVS" 853msgstr "CVS 도움말 호출" 854 855#: cervisiapart.cpp:1768 856#, kde-format 857msgid "Done" 858msgstr "완료" 859 860#: cervisiapart.cpp:1777 861#, kde-format 862msgid "A CVS commit to repository %1 is done" 863msgstr "저장소 %1에 CVS 커밋 완료됨" 864 865#: cervisiapart.cpp:1797 866#, kde-format 867msgid "" 868"This is not a CVS folder.\n" 869"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " 870"Konqueror." 871msgstr "" 872"CVS 폴더가 아닙니다.\n" 873"Cervisia를 사용하려고 한 것이 아니었다면 Konqueror에서 보기 모드를 변경할 수 " 874"있습니다." 875 876#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) 877#: cervisiapart.kcfg:24 878#, kde-format 879msgid "" 880"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " 881"view." 882msgstr "파일 보기에서 충돌하는 파일을 강조할 때 사용할 배경색입니다." 883 884#. i18n: ectx: label, entry, group (General) 885#: cervisiapart.kcfg:46 886#, kde-format 887msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." 888msgstr "진행 대화 상자를 표시할 지연 시간(ms)입니다." 889 890#: cervisiashell.cpp:60 891#, kde-format 892msgid "The Cervisia library could not be loaded." 893msgstr "Cervisia 라이브러리를 불러올 수 없습니다." 894 895#: cervisiashell.cpp:95 896#, kde-format 897msgid "Allows you to configure the toolbar" 898msgstr "도구 모음 설정" 899 900#: cervisiashell.cpp:100 901#, kde-format 902msgid "Allows you to customize the keybindings" 903msgstr "키보드 단축키 설정" 904 905#: cervisiashell.cpp:105 906#, kde-format 907msgid "Exits Cervisia" 908msgstr "Cervisia 끝내기" 909 910#. i18n: ectx: Menu (file) 911#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 912#, kde-format 913msgid "&File" 914msgstr "파일(&F)" 915 916#. i18n: ectx: Menu (settings) 917#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 918#, kde-format 919msgid "&Settings" 920msgstr "설정(&S)" 921 922#. i18n: ectx: Menu (help) 923#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 924#, kde-format 925msgid "&Help" 926msgstr "도움말(&H)" 927 928#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 929#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 930#, kde-format 931msgid "Main Toolbar" 932msgstr "주 도구 모음" 933 934#. i18n: ectx: Menu (view) 935#: cervisiaui.rc:24 936#, kde-format 937msgid "&View" 938msgstr "보기(&V)" 939 940#. i18n: ectx: Menu (advanced) 941#: cervisiaui.rc:43 942#, kde-format 943msgid "&Advanced" 944msgstr "고급 설정(&A)" 945 946#. i18n: ectx: Menu (repository) 947#: cervisiaui.rc:63 948#, kde-format 949msgid "&Repository" 950msgstr "저장소(&R)" 951 952#: changelogdialog.cpp:51 953#, kde-format 954msgid "Edit ChangeLog" 955msgstr "ChangeLog 편집" 956 957#: changelogdialog.cpp:93 958#, kde-format 959msgid "The ChangeLog file could not be written." 960msgstr "ChangeLog 파일을 기록할 수 없습니다." 961 962#: changelogdialog.cpp:113 963#, kde-format 964msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" 965msgstr "ChangeLog 파일이 없습니다. 생성하시겠습니까?" 966 967#: changelogdialog.cpp:114 968#, kde-format 969msgid "Create" 970msgstr "만들기" 971 972#: changelogdialog.cpp:123 973#, kde-format 974msgid "The ChangeLog file could not be read." 975msgstr "ChangeLog 파일을 읽을 수 없습니다." 976 977#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 978#, kde-format 979msgid "CVS Checkout" 980msgstr "CVS 체크아웃" 981 982#: checkoutdialog.cpp:62 983#, kde-format 984msgid "CVS Import" 985msgstr "CVS 가져오기" 986 987#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 988#, kde-format 989msgid "&Module:" 990msgstr "모듈(&M):" 991 992#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 993#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 994#, kde-format 995msgid "Fetch &List" 996msgstr "목록 가져오기(&L)" 997 998#: checkoutdialog.cpp:130 999#, kde-format 1000msgid "&Branch tag:" 1001msgstr "브랜치 태그(&B):" 1002 1003#: checkoutdialog.cpp:136 1004#, kde-format 1005msgid "Re&cursive checkout" 1006msgstr "재귀적 체크아웃(&C)" 1007 1008#: checkoutdialog.cpp:159 1009#, kde-format 1010msgid "Working &folder:" 1011msgstr "작업 폴더(&F):" 1012 1013#: checkoutdialog.cpp:169 1014#, kde-format 1015msgid "&Vendor tag:" 1016msgstr "벤더 태그(&V):" 1017 1018#: checkoutdialog.cpp:177 1019#, kde-format 1020msgid "&Release tag:" 1021msgstr "릴리스 태그(&R):" 1022 1023#: checkoutdialog.cpp:185 1024#, kde-format 1025msgid "&Ignore files:" 1026msgstr "파일 무시(&I):" 1027 1028#: checkoutdialog.cpp:193 1029#, kde-format 1030msgid "&Comment:" 1031msgstr "주석(&C):" 1032 1033#: checkoutdialog.cpp:197 1034#, kde-format 1035msgid "Import as &binaries" 1036msgstr "바이너리로 가져오기(&B)" 1037 1038#: checkoutdialog.cpp:201 1039#, kde-format 1040msgid "Use file's modification time as time of import" 1041msgstr "가져온 시점에서의 파일 수정한 날짜 사용" 1042 1043#: checkoutdialog.cpp:210 1044#, kde-format 1045msgid "Chec&k out as:" 1046msgstr "다음으로 체크아웃(&K):" 1047 1048#: checkoutdialog.cpp:214 1049#, kde-format 1050msgid "Ex&port only" 1051msgstr "내보내기만(&P)" 1052 1053#: checkoutdialog.cpp:323 1054#, kde-format 1055msgid "Please choose an existing working folder." 1056msgstr "존재하는 작업 폴더를 선택하십시오." 1057 1058#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 1059#, kde-format 1060msgid "Please specify a module name." 1061msgstr "모듈 이름을 지정하십시오." 1062 1063#: checkoutdialog.cpp:337 1064#, kde-format 1065msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." 1066msgstr "벤더 태그와 릴리스 태그를 지정하십시오." 1067 1068#: checkoutdialog.cpp:343 1069#, kde-format 1070msgid "" 1071"Tags must start with a letter and may contain\n" 1072"letters, digits and the characters '-' and '_'." 1073msgstr "" 1074"태그는 알파벳으로 시작해야 하며\n" 1075"글자, 숫자, '-', '_' 문자가 들어 있을 수 있습니다." 1076 1077#: checkoutdialog.cpp:353 1078#, kde-format 1079msgid "A branch must be specified for export." 1080msgstr "내보낼 브랜치를 지정해야 합니다." 1081 1082#: checkoutdialog.cpp:407 1083#, kde-format 1084msgid "Please specify a repository." 1085msgstr "저장소를 지정하십시오." 1086 1087#: checkoutdialog.cpp:423 1088#, kde-format 1089msgid "CVS Remote Log" 1090msgstr "CVS 원격 로그" 1091 1092#: commitdialog.cpp:68 1093#, kde-format 1094msgid "CVS Commit" 1095msgstr "CVS 커밋" 1096 1097#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 1098#, kde-format 1099msgid "&Diff" 1100msgstr "Diff(&D)" 1101 1102#: commitdialog.cpp:87 1103#, kde-format 1104msgid "Commit the following &files:" 1105msgstr "다음 파일 커밋(&F):" 1106 1107#: commitdialog.cpp:99 1108#, kde-format 1109msgid "Older &messages:" 1110msgstr "이전 메시지(&M):" 1111 1112#: commitdialog.cpp:109 1113#, kde-format 1114msgid "&Log message:" 1115msgstr "로그 메시지(&L):" 1116 1117#: commitdialog.cpp:118 1118#, kde-format 1119msgid "Use log message &template" 1120msgstr "로그 메시지 템플릿 사용(&T)" 1121 1122#: commitdialog.cpp:201 1123#, kde-format 1124msgid "Current" 1125msgstr "현재" 1126 1127#: cvsinitdialog.cpp:43 1128#, kde-format 1129msgid "Create New Repository (cvs init)" 1130msgstr "새 저장소 만들기(cvs init)" 1131 1132#: cvsinitdialog.cpp:55 1133#, kde-format 1134msgid "Repository folder:" 1135msgstr "저장소 폴더:" 1136 1137#: diffdialog.cpp:103 1138#, kde-format 1139msgid "Synchronize scroll bars" 1140msgstr "스크롤 바 동기화" 1141 1142#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 1143#, kde-format 1144msgid "%1 difference" 1145msgid_plural "%1 differences" 1146msgstr[0] "차이점 %1개" 1147 1148#: diffdialog.cpp:250 1149#, kde-format 1150msgid "CVS Diff: %1" 1151msgstr "CVS Diff: %1" 1152 1153#: diffdialog.cpp:252 1154#, kde-format 1155msgid "Repository:" 1156msgstr "저장소:" 1157 1158#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 1159#, kde-format 1160msgid "Revision " 1161msgstr "리비전" 1162 1163#: diffdialog.cpp:255 1164#, kde-format 1165msgid "Working dir:" 1166msgstr "작업 디렉터리:" 1167 1168#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 1169#, kde-format 1170msgid "%1 of %2" 1171msgstr "%2 중 %1" 1172 1173#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 1174#, kde-format 1175msgid "Delete" 1176msgstr "삭제" 1177 1178#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 1179#, kde-format 1180msgid "Insert" 1181msgstr "삽입" 1182 1183#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 1184#, kde-format 1185msgid "Change" 1186msgstr "변경" 1187 1188#: editwithmenu.cpp:51 1189#, kde-format 1190msgid "Edit With" 1191msgstr "다음으로 편집" 1192 1193#: entry_status.cpp:37 1194#, kde-format 1195msgid "Locally Modified" 1196msgstr "로컬에서 수정됨" 1197 1198#: entry_status.cpp:40 1199#, kde-format 1200msgid "Locally Added" 1201msgstr "로컬에서 추가됨" 1202 1203#: entry_status.cpp:43 1204#, kde-format 1205msgid "Locally Removed" 1206msgstr "로컬에서 삭제됨" 1207 1208#: entry_status.cpp:46 1209#, kde-format 1210msgid "Needs Update" 1211msgstr "업데이트 필요" 1212 1213#: entry_status.cpp:49 1214#, kde-format 1215msgid "Needs Patch" 1216msgstr "패치 필요" 1217 1218#: entry_status.cpp:52 1219#, kde-format 1220msgid "Needs Merge" 1221msgstr "통합 필요" 1222 1223#: entry_status.cpp:55 1224#, kde-format 1225msgid "Up to Date" 1226msgstr "최신 상태" 1227 1228#: entry_status.cpp:58 1229#, kde-format 1230msgid "Conflict" 1231msgstr "충돌" 1232 1233#: entry_status.cpp:61 1234#, kde-format 1235msgid "Updated" 1236msgstr "갱신됨" 1237 1238#: entry_status.cpp:64 1239#, kde-format 1240msgid "Patched" 1241msgstr "패치됨" 1242 1243#: entry_status.cpp:67 1244#, kde-format 1245msgid "Removed" 1246msgstr "삭제됨" 1247 1248#: entry_status.cpp:70 1249#, kde-format 1250msgid "Not in CVS" 1251msgstr "CVS에 없음" 1252 1253#: entry_status.cpp:73 1254#, kde-format 1255msgid "Unknown" 1256msgstr "알 수 없음" 1257 1258#: historydialog.cpp:112 historydialog.cpp:364 1259#, kde-format 1260msgid "Commit, Modified " 1261msgstr "커밋, 수정됨" 1262 1263#: historydialog.cpp:113 historydialog.cpp:365 1264#, kde-format 1265msgid "Commit, Added " 1266msgstr "커밋, 추가됨" 1267 1268#: historydialog.cpp:114 historydialog.cpp:366 1269#, kde-format 1270msgid "Commit, Removed " 1271msgstr "커밋, 삭제됨" 1272 1273#: historydialog.cpp:120 historydialog.cpp:356 1274#, kde-format 1275msgid "Checkout " 1276msgstr "체크아웃" 1277 1278#: historydialog.cpp:126 loginfo.cpp:63 1279#, kde-format 1280msgid "Tag" 1281msgstr "태그" 1282 1283#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119 1284#, kde-format 1285msgid "Date" 1286msgstr "날짜" 1287 1288#: historydialog.cpp:150 1289#, kde-format 1290msgid "Event" 1291msgstr "이벤트" 1292 1293#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119 1294#, kde-format 1295msgid "Author" 1296msgstr "작성자" 1297 1298#: historydialog.cpp:151 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 1299#, kde-format 1300msgid "Revision" 1301msgstr "리비전" 1302 1303#: historydialog.cpp:151 watchersmodel.cpp:96 1304#, kde-format 1305msgid "File" 1306msgstr "파일" 1307 1308#: historydialog.cpp:151 1309#, kde-format 1310msgid "Repo Path" 1311msgstr "저장소 경로" 1312 1313#: historydialog.cpp:155 1314#, kde-format 1315msgid "Show c&ommit events" 1316msgstr "커밋 이벤트 표시(&O)" 1317 1318#: historydialog.cpp:158 1319#, kde-format 1320msgid "Show ch&eckout events" 1321msgstr "체크아웃 이벤트 표시(&E)" 1322 1323#: historydialog.cpp:161 1324#, kde-format 1325msgid "Show &tag events" 1326msgstr "태그 이벤트 표시(&T)" 1327 1328#: historydialog.cpp:164 1329#, kde-format 1330msgid "Show &other events" 1331msgstr "다른 이벤트 표시(&O)" 1332 1333#: historydialog.cpp:167 1334#, kde-format 1335msgid "Only &user:" 1336msgstr "다음 사용자만(&U):" 1337 1338#: historydialog.cpp:169 1339#, kde-format 1340msgid "Only &filenames matching:" 1341msgstr "다음과 일치하는 파일 이름만(&F):" 1342 1343#: historydialog.cpp:171 1344#, kde-format 1345msgid "Only &folders matching:" 1346msgstr "다음과 일치하는 폴더만(&F):" 1347 1348#: historydialog.cpp:314 historydialog.cpp:320 1349#, kde-format 1350msgid "CVS History" 1351msgstr "CVS 과거 기록" 1352 1353#: historydialog.cpp:357 1354#, kde-format 1355msgid "Tag " 1356msgstr "태그" 1357 1358#: historydialog.cpp:358 1359#, kde-format 1360msgid "Release " 1361msgstr "릴리스" 1362 1363#: historydialog.cpp:359 1364#, kde-format 1365msgid "Update, Deleted " 1366msgstr "업데이트, 삭제됨" 1367 1368#: historydialog.cpp:360 1369#, kde-format 1370msgid "Update, Copied " 1371msgstr "업데이트, 복사됨" 1372 1373#: historydialog.cpp:361 1374#, kde-format 1375msgid "Update, Merged " 1376msgstr "업데이트, 합쳐짐" 1377 1378#: historydialog.cpp:362 1379#, kde-format 1380msgid "Update, Conflict " 1381msgstr "업데이트, 충돌" 1382 1383#: historydialog.cpp:363 1384#, kde-format 1385msgid "Update, Patched " 1386msgstr "업데이트, 패치됨" 1387 1388#: historydialog.cpp:367 1389#, kde-format 1390msgid "Unknown " 1391msgstr "알 수 없음" 1392 1393#: logdialog.cpp:91 1394#, kde-format 1395msgid "Search:" 1396msgstr "검색:" 1397 1398#: logdialog.cpp:104 1399#, kde-format 1400msgid "&Tree" 1401msgstr "트리(&T)" 1402 1403#: logdialog.cpp:105 1404#, kde-format 1405msgid "&List" 1406msgstr "목록(&L)" 1407 1408#: logdialog.cpp:106 1409#, kde-format 1410msgid "CVS &Output" 1411msgstr "CVS 출력(&O)" 1412 1413#: logdialog.cpp:112 1414#, kde-format 1415msgid "" 1416"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" 1417"revision B by clicking with the middle mouse button." 1418msgstr "" 1419"마우스 왼쪽 단추로 리비전 A를 선택하고,\n" 1420"마우스 가운데 단추로 리비전 B를 선택하십시오." 1421 1422#: logdialog.cpp:141 1423#, kde-format 1424msgid "Revision A:" 1425msgstr "리비전 A:" 1426 1427#: logdialog.cpp:141 1428#, kde-format 1429msgid "Revision B:" 1430msgstr "리비전 B:" 1431 1432#: logdialog.cpp:150 1433#, kde-format 1434msgid "Select by tag:" 1435msgstr "태그로 선택:" 1436 1437#: logdialog.cpp:158 1438#, kde-format 1439msgid "Author:" 1440msgstr "작성자:" 1441 1442#: logdialog.cpp:166 1443#, kde-format 1444msgid "Date:" 1445msgstr "날짜:" 1446 1447#: logdialog.cpp:174 1448#, kde-format 1449msgid "Comment/Tags:" 1450msgstr "주석/태그:" 1451 1452#: logdialog.cpp:206 1453#, kde-format 1454msgid "&Annotate A" 1455msgstr "A 작성자 보기(&A)" 1456 1457#: logdialog.cpp:208 1458#, kde-format 1459msgid "&Find" 1460msgstr "찾기(&F)" 1461 1462#: logdialog.cpp:214 1463#, kde-format 1464msgid "" 1465"This revision is used when you click Annotate.\n" 1466"It is also used as the first item of a Diff operation." 1467msgstr "" 1468"작성자 보기를 실행했을 때 사용할 리비전입니다.\n" 1469"Diff 작업의 첫 번째 항목으로도 사용합니다." 1470 1471#: logdialog.cpp:218 1472#, kde-format 1473msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." 1474msgstr "이 리비전을 Diff 작업의 두 번째 리비전으로 사용합니다." 1475 1476#: logdialog.cpp:231 1477#, kde-format 1478msgid "&View A" 1479msgstr "A 보기(&V)" 1480 1481#: logdialog.cpp:232 1482#, kde-format 1483msgid "Create Patch..." 1484msgstr "패치 만들기..." 1485 1486#: logdialog.cpp:276 1487#, kde-format 1488msgid "CVS Log: %1" 1489msgstr "CVS 로그: %1" 1490 1491#: logdialog.cpp:282 1492#, kde-format 1493msgid "CVS Log" 1494msgstr "CVS 로그" 1495 1496#: logdialog.cpp:440 1497#, kde-format 1498msgid " (Branchpoint)" 1499msgstr " (분기점)" 1500 1501#: logdialog.cpp:461 1502#, kde-format 1503msgid "Please select revision A or B first." 1504msgstr "리비전 A나 B를 먼저 선택하십시오." 1505 1506#: logdialog.cpp:482 1507#, kde-format 1508msgid "View File" 1509msgstr "파일 보기" 1510 1511#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 1512#, kde-format 1513msgid "Please select revision A or revisions A and B first." 1514msgstr "리비전 A나 A와 B를 먼저 선택하십시오." 1515 1516#: loginfo.cpp:57 1517#, kde-format 1518msgid "Branchpoint" 1519msgstr "분기점" 1520 1521#: loginfo.cpp:60 1522#, kde-format 1523msgid "On Branch" 1524msgstr "브랜치에 있음" 1525 1526#: loglist.cpp:120 1527#, kde-format 1528msgid "Branch" 1529msgstr "브랜치" 1530 1531#: loglist.cpp:120 1532#, kde-format 1533msgid "Comment" 1534msgstr "주석" 1535 1536#: loglist.cpp:120 1537#, kde-format 1538msgid "Tags" 1539msgstr "태그" 1540 1541#: logplainview.cpp:49 1542#, kde-format 1543msgid "revision %1" 1544msgstr "리비전 %1" 1545 1546#: logplainview.cpp:52 1547#, kde-format 1548msgid "Select for revision A" 1549msgstr "리비전 A로 선택" 1550 1551#: logplainview.cpp:55 1552#, kde-format 1553msgid "Select for revision B" 1554msgstr "리비전 B로 선택" 1555 1556#: logplainview.cpp:58 1557#, kde-format 1558msgid "date: %1; author: %2" 1559msgstr "날짜: %1, 작성자: %2" 1560 1561#: main.cpp:172 1562#, kde-format 1563msgid "The sandbox to be loaded" 1564msgstr "불러올 모래상자" 1565 1566#: main.cpp:173 1567#, kde-format 1568msgid "Show resolve dialog for the given file." 1569msgstr "지정한 파일의 해결 대화 상자를 표시합니다." 1570 1571#: main.cpp:174 1572#, kde-format 1573msgid "Show log dialog for the given file." 1574msgstr "지정한 파일의 로그 대화 상자를 표시합니다." 1575 1576#: main.cpp:175 1577#, kde-format 1578msgid "Show annotation dialog for the given file." 1579msgstr "지정한 파일의 작성자 보기 대화 상자를 표시합니다." 1580 1581#: mergedialog.cpp:45 1582#, kde-format 1583msgid "CVS Merge" 1584msgstr "CVS 합치기" 1585 1586#: mergedialog.cpp:60 1587#, kde-format 1588msgid "Merge from &branch:" 1589msgstr "브랜치에서 합치기(&B):" 1590 1591#: mergedialog.cpp:79 1592#, kde-format 1593msgid "Merge &modifications:" 1594msgstr "변경 사항 합치기(&M):" 1595 1596#: mergedialog.cpp:82 1597#, kde-format 1598msgid "between tag: " 1599msgstr "원본 태그: " 1600 1601#: mergedialog.cpp:88 1602#, kde-format 1603msgid "and tag: " 1604msgstr "대상 태그: " 1605 1606#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 1607#, kde-format 1608msgid "Fetch L&ist" 1609msgstr "목록 가져오기(&I)" 1610 1611#: misc.cpp:84 1612#, kde-format 1613msgid "CVS Status" 1614msgstr "CVS 상태" 1615 1616#: misc.cpp:218 1617#, kde-format 1618msgid "Overwrite the file" 1619msgstr "파일 덮어쓰기" 1620 1621#: misc.cpp:221 1622#, kde-format 1623msgid "" 1624"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 1625msgstr "파일 \"%1\"이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" 1626 1627#: misc.cpp:222 1628#, kde-format 1629msgid "Overwrite File?" 1630msgstr "파일을 덮어쓰시겠습니까?" 1631 1632#: patchoptiondialog.cpp:61 1633#, kde-format 1634msgid "Context" 1635msgstr "콘텍스트" 1636 1637#: patchoptiondialog.cpp:62 1638#, kde-format 1639msgid "Normal" 1640msgstr "일반" 1641 1642#: patchoptiondialog.cpp:63 1643#, kde-format 1644msgid "Unified" 1645msgstr "통합 형식" 1646 1647#: patchoptiondialog.cpp:67 1648#, kde-format 1649msgid "Output Format" 1650msgstr "출력 형식" 1651 1652#: patchoptiondialog.cpp:77 1653#, kde-format 1654msgid "&Number of context lines:" 1655msgstr "문맥을 나타내는 줄 수(&N):" 1656 1657#: patchoptiondialog.cpp:93 1658#, kde-format 1659msgid "Ignore added or removed empty lines" 1660msgstr "빈 줄 추가/삭제 무시하기" 1661 1662#: patchoptiondialog.cpp:94 1663#, kde-format 1664msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" 1665msgstr "공백 문자 변경 사항 무시하기" 1666 1667#: patchoptiondialog.cpp:95 1668#, kde-format 1669msgid "Ignore all whitespace" 1670msgstr "모든 공백 문자 무시하기" 1671 1672#: patchoptiondialog.cpp:96 1673#, kde-format 1674msgid "Ignore changes in case" 1675msgstr "대소문자 변경 사항 무시하기" 1676 1677#: patchoptiondialog.cpp:103 1678#, kde-format 1679msgid "Ignore Options" 1680msgstr "무시 옵션" 1681 1682#: protocolview.cpp:93 1683#, kde-format 1684msgid "Clear" 1685msgstr "지우기" 1686 1687#: protocolview.cpp:135 1688#, kde-format 1689msgid "[Exited with status %1]\n" 1690msgstr "[상태 %1(으)로 종료됨]\n" 1691 1692#: protocolview.cpp:137 1693#, kde-format 1694msgid "[Finished]\n" 1695msgstr "[종료됨]\n" 1696 1697#: protocolview.cpp:140 1698#, kde-format 1699msgid "[Aborted]\n" 1700msgstr "[취소됨]\n" 1701 1702#: repositorydialog.cpp:138 1703#, kde-format 1704msgid "Default" 1705msgstr "기본값" 1706 1707#: repositorydialog.cpp:157 1708#, kde-format 1709msgid "Logged in" 1710msgstr "로그인함" 1711 1712#: repositorydialog.cpp:157 1713#, kde-format 1714msgid "Not logged in" 1715msgstr "로그인하지 않음" 1716 1717#: repositorydialog.cpp:159 1718#, kde-format 1719msgid "No login required" 1720msgstr "로그인이 필요 없음" 1721 1722#: repositorydialog.cpp:172 1723#, kde-format 1724msgid "Configure Access to Repositories" 1725msgstr "저장소 접근 설정" 1726 1727#: repositorydialog.cpp:193 1728#, kde-format 1729msgid "Repository" 1730msgstr "저장소" 1731 1732#: repositorydialog.cpp:193 1733#, kde-format 1734msgid "Method" 1735msgstr "방법" 1736 1737#: repositorydialog.cpp:194 1738#, kde-format 1739msgid "Compression" 1740msgstr "압축" 1741 1742#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 1743#, kde-format 1744msgid "Status" 1745msgstr "상태" 1746 1747#: repositorydialog.cpp:203 1748#, kde-format 1749msgid "Add..." 1750msgstr "추가..." 1751 1752#: repositorydialog.cpp:204 1753#, kde-format 1754msgid "Modify..." 1755msgstr "수정..." 1756 1757#: repositorydialog.cpp:206 1758#, kde-format 1759msgid "Login..." 1760msgstr "로그인..." 1761 1762#: repositorydialog.cpp:207 1763#, kde-format 1764msgid "Logout" 1765msgstr "로그아웃" 1766 1767#: repositorydialog.cpp:356 1768#, kde-format 1769msgid "This repository is already known." 1770msgstr "이 저장소는 이미 알려져 있습니다." 1771 1772#: repositorydialog.cpp:450 1773#, kde-format 1774msgid "Login failed." 1775msgstr "로그인이 실패했습니다." 1776 1777#: repositorydialog.cpp:470 1778#, kde-format 1779msgid "CVS Logout" 1780msgstr "CVS 로그아웃" 1781 1782#: resolvedialog.cpp:142 1783#, kde-format 1784msgid "Your version (A):" 1785msgstr "내 버전(A):" 1786 1787#: resolvedialog.cpp:151 1788#, kde-format 1789msgid "Other version (B):" 1790msgstr "기타 버전(B):" 1791 1792#: resolvedialog.cpp:163 1793#, kde-format 1794msgid "Merged version:" 1795msgstr "합쳐진 버전:" 1796 1797#: resolvedialog.cpp:260 1798#, kde-format 1799msgid "CVS Resolve: %1" 1800msgstr "CVS 해결: %1" 1801 1802#: resolvedialog.cpp:421 1803#, kde-format 1804msgid "%1 conflicts" 1805msgstr "충돌 %1개" 1806 1807#: settingsdialog.cpp:73 1808#, kde-format 1809msgid "Configure Cervisia" 1810msgstr "Cervisia 설정" 1811 1812#: settingsdialog.cpp:226 1813#, kde-format 1814msgid "General" 1815msgstr "일반" 1816 1817#: settingsdialog.cpp:231 1818#, kde-format 1819msgid "&User name for the change log editor:" 1820msgstr "변경 기록 편집기에 사용할 사용자 이름(&U):" 1821 1822#: settingsdialog.cpp:239 1823#, kde-format 1824msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" 1825msgstr "CVS 실행 파일 경로 또는 'cvs'(&P):" 1826 1827#: settingsdialog.cpp:258 1828#, kde-format 1829msgid "Diff Viewer" 1830msgstr "Diff 뷰어" 1831 1832#: settingsdialog.cpp:263 1833#, kde-format 1834msgid "&Number of context lines in diff dialog:" 1835msgstr "Diff 대화 상자에 표시할 문맥 줄 수(&N):" 1836 1837#: settingsdialog.cpp:271 1838#, kde-format 1839msgid "Additional &options for cvs diff:" 1840msgstr "cvs diff 추가 옵션(&O):" 1841 1842#: settingsdialog.cpp:278 1843#, kde-format 1844msgid "Tab &width in diff dialog:" 1845msgstr "Diff 대화 상자 탭 너비(&W):" 1846 1847#: settingsdialog.cpp:286 1848#, kde-format 1849msgid "External diff &frontend:" 1850msgstr "외부 Diff 프론트엔드(&F):" 1851 1852#: settingsdialog.cpp:309 1853#, kde-format 1854msgid "" 1855"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" 1856"start a File->Status command automatically" 1857msgstr "" 1858"원격 저장소에서 모래상자를 열 때\n" 1859"자동으로 파일->상태 명령 실행(&R)" 1860 1861#: settingsdialog.cpp:311 1862#, kde-format 1863msgid "" 1864"When opening a sandbox from a &local repository,\n" 1865"start a File->Status command automatically" 1866msgstr "" 1867"로컬 저장소에서 모래상자를 열 때\n" 1868"자동으로 파일->상태 명령 실행(&L)" 1869 1870#: settingsdialog.cpp:328 1871#, kde-format 1872msgid "Advanced" 1873msgstr "고급" 1874 1875#: settingsdialog.cpp:348 1876#, kde-format 1877msgid "Appearance" 1878msgstr "모양" 1879 1880#: settingsdialog.cpp:351 1881#, kde-format 1882msgid "Fonts" 1883msgstr "글꼴" 1884 1885#: settingsdialog.cpp:354 1886#, kde-format 1887msgid "Font for &Protocol Window..." 1888msgstr "프로토콜 창 글꼴(&P)..." 1889 1890#: settingsdialog.cpp:356 1891#, kde-format 1892msgid "Font for A&nnotate View..." 1893msgstr "작성자 보기 글꼴(&N)..." 1894 1895#: settingsdialog.cpp:358 1896#, kde-format 1897msgid "Font for D&iff View..." 1898msgstr "Diff 보기 글꼴(&I)..." 1899 1900#: settingsdialog.cpp:360 1901#, kde-format 1902msgid "Font for ChangeLog View..." 1903msgstr "ChangeLog 보기 글꼴..." 1904 1905#: settingsdialog.cpp:369 1906#, kde-format 1907msgid "Colors" 1908msgstr "색상" 1909 1910#: settingsdialog.cpp:372 1911#, kde-format 1912msgid "Conflict:" 1913msgstr "충돌:" 1914 1915#: settingsdialog.cpp:376 1916#, kde-format 1917msgid "Diff change:" 1918msgstr "Diff 변경:" 1919 1920#: settingsdialog.cpp:380 1921#, kde-format 1922msgid "Local change:" 1923msgstr "로컬 변경:" 1924 1925#: settingsdialog.cpp:384 1926#, kde-format 1927msgid "Diff insertion:" 1928msgstr "Diff 삽입:" 1929 1930#: settingsdialog.cpp:388 1931#, kde-format 1932msgid "Remote change:" 1933msgstr "원격 변경:" 1934 1935#: settingsdialog.cpp:392 1936#, kde-format 1937msgid "Diff deletion:" 1938msgstr "Diff 삭제:" 1939 1940#: settingsdialog.cpp:396 1941#, kde-format 1942msgid "Not in cvs:" 1943msgstr "CVS에 없음:" 1944 1945#: settingsdialog.cpp:417 1946#, kde-format 1947msgid "Split main window &horizontally" 1948msgstr "주 창을 수평으로 나누기(&H)" 1949 1950#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) 1951#: settingsdialog_advanced.ui:32 1952#, kde-format 1953msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" 1954msgstr "진행 대화 상자를 표시할 지연 시간(ms)(&T):" 1955 1956#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) 1957#: settingsdialog_advanced.ui:45 1958#, kde-format 1959msgid "Default compression &level:" 1960msgstr "기본 압축 단계(&L):" 1961 1962#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) 1963#: settingsdialog_advanced.ui:58 1964#, kde-format 1965msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" 1966msgstr "기존 ssh-agent 프로세스를 사용하거나 새 프로세스 시작" 1967 1968#: tagdialog.cpp:51 1969#, kde-format 1970msgid "CVS Delete Tag" 1971msgstr "CVS 태그 삭제" 1972 1973#: tagdialog.cpp:51 1974#, kde-format 1975msgid "CVS Tag" 1976msgstr "CVS 태그" 1977 1978#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 1979#, kde-format 1980msgid "&Name of tag:" 1981msgstr "태그 이름(&N):" 1982 1983#: tagdialog.cpp:101 1984#, kde-format 1985msgid "Create &branch with this tag" 1986msgstr "이 태그로 브랜치 생성(&B)" 1987 1988#: tagdialog.cpp:105 1989#, kde-format 1990msgid "&Force tag creation even if tag already exists" 1991msgstr "태그가 이미 존재해도 강제로 생성(&F)" 1992 1993#: tagdialog.cpp:145 1994#, kde-format 1995msgid "You must define a tag name." 1996msgstr "태그 이름을 반드시 정의해야 합니다." 1997 1998#: tagdialog.cpp:153 1999#, kde-format 2000msgid "" 2001"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " 2002"characters '-' and '_'." 2003msgstr "" 2004"태그는 알파벳으로 시작해야 하며 글자, 숫자, '-', '_' 문자가 들어 있을 수 있습" 2005"니다." 2006 2007#: updatedialog.cpp:46 2008#, kde-format 2009msgid "CVS Update" 2010msgstr "CVS 업데이트" 2011 2012#: updatedialog.cpp:61 2013#, kde-format 2014msgid "Update to &branch: " 2015msgstr "다음 브랜치로 업데이트(&B):" 2016 2017#: updatedialog.cpp:80 2018#, kde-format 2019msgid "Update to &tag: " 2020msgstr "다음 태그로 업데이트(&T):" 2021 2022#: updatedialog.cpp:98 2023#, kde-format 2024msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" 2025msgstr "다음 날짜로 업데이트('yyyy-mm-dd')(&D):" 2026 2027#: updateview.cpp:53 2028#, kde-format 2029msgid "File Name" 2030msgstr "파일 이름" 2031 2032#: updateview.cpp:54 2033#, kde-format 2034msgid "Tag/Date" 2035msgstr "태그/날짜" 2036 2037#: updateview.cpp:54 2038#, kde-format 2039msgid "Timestamp" 2040msgstr "타임스탬프" 2041 2042#: watchdialog.cpp:43 2043#, kde-format 2044msgid "CVS Watch Add" 2045msgstr "CVS 알림 추가" 2046 2047#: watchdialog.cpp:43 2048#, kde-format 2049msgid "CVS Watch Remove" 2050msgstr "CVS 알림 삭제" 2051 2052#: watchdialog.cpp:57 2053#, kde-format 2054msgid "Add watches for the following events:" 2055msgstr "다음 이벤트 알림 추가:" 2056 2057#: watchdialog.cpp:58 2058#, kde-format 2059msgid "Remove watches for the following events:" 2060msgstr "다음 이벤트 알림 삭제:" 2061 2062#: watchdialog.cpp:61 2063#, kde-format 2064msgid "&All" 2065msgstr "모두(&A)" 2066 2067#: watchdialog.cpp:66 2068#, kde-format 2069msgid "&Only:" 2070msgstr "다음만(&O):" 2071 2072#: watchdialog.cpp:75 2073#, kde-format 2074msgid "&Commits" 2075msgstr "커밋(&C)" 2076 2077#: watchdialog.cpp:79 2078#, kde-format 2079msgid "&Edits" 2080msgstr "편집(&E)" 2081 2082#: watchdialog.cpp:83 2083#, kde-format 2084msgid "&Unedits" 2085msgstr "편집 해제(&U)" 2086 2087#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 2088#, kde-format 2089msgid "CVS Watchers" 2090msgstr "CVS 알림 받는 사람" 2091 2092#: watchersmodel.cpp:98 2093#, kde-format 2094msgid "Watcher" 2095msgstr "알림 받는 사람" 2096 2097#: watchersmodel.cpp:100 2098#, kde-format 2099msgid "Edit" 2100msgstr "편집" 2101 2102#: watchersmodel.cpp:102 2103#, kde-format 2104msgid "Unedit" 2105msgstr "편집 해제" 2106 2107#: watchersmodel.cpp:104 2108#, kde-format 2109msgid "Commit" 2110msgstr "커밋" 2111 2112#~ msgid "&Overwrite" 2113#~ msgstr "덮어쓰기(&O)" 2114 2115#~ msgid "&Remove" 2116#~ msgstr "삭제(&R)" 2117