1# Glade 3 eesti keele tõlge.
2# Estonian translation of Glade 3.
3#
4# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
5# This file is distributed under the same license as the glade package.
6#
7# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007–2011.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: Glade3 MASTER\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13"product=glade3&component=general\n"
14"POT-Creation-Date: 2011-01-10 09:03+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:49+0200\n"
16"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
17"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Language: et\n"
22
23msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
24msgstr "GTK+ rakenduste kasutajaliideste projektide avamine või loomine"
25
26msgid "Glade"
27msgstr "Glade"
28
29msgid "Glade Interface Designer"
30msgstr "Glade - liideseprojekteerija"
31
32msgid "Interface Designer"
33msgstr "Kasutajaliidese projekteerija"
34
35msgid "Output version information and exit"
36msgstr "Versiooniandmete väljastamine ja programmi töö lõpetamine"
37
38msgid "Disable Devhelp integration"
39msgstr "Devhelp-integratsiooni keelamine"
40
41msgid "[FILE...]"
42msgstr "[FAIL...]"
43
44msgid "be verbose"
45msgstr "sisukama väljundi lubamine"
46
47msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
48msgstr "GTK+ ja GNOME rakenduste kasutajaliideste projekteerimine."
49
50msgid "Glade options"
51msgstr "Glade'i valikud"
52
53msgid "Glade debug options"
54msgstr "Glade'i silumisvalikud"
55
56msgid "Show Glade debug options"
57msgstr "Glade'i silumisvalikute näitamine"
58
59msgid ""
60"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
61msgstr ""
62"gmodule mooduli tuge ei leitud. gmodule mooduli tugi on glade'i tööks vajalik"
63
64#, c-format
65msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
66msgstr "Faili '%s' pole võimalik avada, seda faili ei ole olemas.\n"
67
68msgid "[Read Only]"
69msgstr "[Kirjutuskaitstud]"
70
71msgid "User Interface Designer"
72msgstr "Kasutajaliidese projekteerija"
73
74#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
75#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
76#. *              the second '%s'
77#, c-format
78msgid "Activate '%s' %s"
79msgstr ""
80
81#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
82#. FIXME add hint for translators
83#, c-format
84msgid "Activate '%s'"
85msgstr ""
86
87#. Name
88msgid "Name:"
89msgstr "Nimi:"
90
91msgid "Requires:"
92msgstr ""
93
94msgid "Open…"
95msgstr "Ava…"
96
97#, c-format
98msgid "Project %s is still loading."
99msgstr "Projekti \"%s\" alles laaditakse."
100
101#, c-format
102msgid "The file %s has been modified since reading it"
103msgstr "Faili %s on pärast selle lugemist muudetud"
104
105msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
106msgstr ""
107"Kui sa selle salvestad, siis lähevad välised muudatused kaotsi. Kas see "
108"tuleks siiski salvestada?"
109
110msgid "_Save Anyway"
111msgstr "_Salvesta ikka"
112
113msgid "_Don't Save"
114msgstr "Ä_ra salvesta"
115
116#, c-format
117msgid "Failed to save %s: %s"
118msgstr "Tõrge %s salvestamisel: %s"
119
120#, c-format
121msgid "Project '%s' saved"
122msgstr "Projekt '%s on salvestatud"
123
124msgid "Save As…"
125msgstr "Salvesta _kui…"
126
127#, c-format
128msgid "Could not save the file %s"
129msgstr "Faili %s pole võimalik salvestada"
130
131msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
132msgstr "Selle faili salvestamiseks pole sul piisavalt õiguseid."
133
134#, c-format
135msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
136msgstr ""
137"Faili %s pole võimalik salvestada. Teine projekt on avatud sama rajaga."
138
139msgid "No open projects to save"
140msgstr "Salvestamiseks pole avatud projekte"
141
142#, c-format
143msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
144msgstr "Kas salvestada enne sulgemist projekti \"%s\" muudatused?"
145
146msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
147msgstr "Kui sa muudatusi ei salvesta, siis lähevad need kaotsi."
148
149msgid "Close _without Saving"
150msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
151
152#, c-format
153msgid "Failed to save %s to %s: %s"
154msgstr ""
155
156msgid "Save…"
157msgstr "Salvesta…"
158
159msgid ""
160"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
161"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
162"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
163"version.\n"
164"\n"
165"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
166"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
167"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
168"details.\n"
169"\n"
170"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
171"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
172"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
173msgstr ""
174"Glade on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt "
175"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi "
176"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
177"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
178"\n"
179"Glade'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
180"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
181"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
182"Litsentsi.\n"
183"\n"
184"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Glade'iga; "
185"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin "
186"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
187
188msgid "translator-credits"
189msgstr "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007–2011."
190
191msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
192msgstr "Kasutajaliidese projekteerija GTK+ ja GNOME jaoks."
193
194msgid "_File"
195msgstr "_Fail"
196
197msgid "_Edit"
198msgstr "_Redaktor"
199
200msgid "_View"
201msgstr "_Vaade"
202
203msgid "_Projects"
204msgstr "_Projektid"
205
206msgid "_Help"
207msgstr "A_bi"
208
209msgid "Create a new project"
210msgstr "Uue projekti loomine"
211
212msgid "_Open…"
213msgstr "_Ava…"
214
215msgid "Open a project"
216msgstr "Projekti avamine"
217
218msgid "Open _Recent"
219msgstr "Ava _hiljutine"
220
221msgid "Quit the program"
222msgstr "Programmi töö lõpetamine"
223
224#. ViewMenu
225msgid "Palette _Appearance"
226msgstr "Paleti _välimus"
227
228msgid "About this application"
229msgstr "Lähem teave selle rakenduse kohta"
230
231msgid "_Contents"
232msgstr "_Sisukord"
233
234msgid "Display the user manual"
235msgstr "Kasutaja käsiraamatu kuvamine"
236
237msgid "_Developer Reference"
238msgstr ""
239
240msgid "Display the developer reference manual"
241msgstr ""
242
243msgid "Save the current project"
244msgstr "Käesoleva projekti salvestamine"
245
246msgid "Save _As…"
247msgstr "Salvesta _kui…"
248
249msgid "Save the current project with a different name"
250msgstr "Käesoleva projekti salvestamine teise nimega"
251
252msgid "Close the current project"
253msgstr "Käesoleva projekti sulgemine"
254
255msgid "Undo the last action"
256msgstr "Viimase tegevuse unustamine"
257
258msgid "Redo the last action"
259msgstr "Viimati unustatud tegevuse uuestitegemine"
260
261msgid "Cut the selection"
262msgstr "Valiku lõikamine"
263
264msgid "Copy the selection"
265msgstr "Valiku kopeerimine"
266
267msgid "Paste the clipboard"
268msgstr "Lõikelaua sisu asetamine"
269
270msgid "Delete the selection"
271msgstr "Valiku kustutamine"
272
273msgid "Modify project preferences"
274msgstr ""
275
276#. ProjectsMenu
277msgid "_Previous Project"
278msgstr "_Eelmine projekt"
279
280msgid "Activate previous project"
281msgstr "Eelmise projekti aktiveerimine"
282
283msgid "_Next Project"
284msgstr "_Järgmine projekt"
285
286msgid "Activate next project"
287msgstr "Järgmise projekti aktiveerimine"
288
289msgid "_Use Small Icons"
290msgstr "_Väikesed ikoonid"
291
292msgid "Show items using small icons"
293msgstr "Kirjete kuvamine väikeste ikoonidega"
294
295msgid "Dock _Palette"
296msgstr "Doki _palett"
297
298msgid "Dock the palette into the main window"
299msgstr "Paleti dokkimine peaaknasse"
300
301msgid "Dock _Inspector"
302msgstr "Doki _inspektor"
303
304msgid "Dock the inspector into the main window"
305msgstr "Inspektori dokkimine peaaknasse"
306
307msgid "Dock Prop_erties"
308msgstr ""
309
310msgid "Dock the editor into the main window"
311msgstr "Redaktori dokkimine peaaknasse"
312
313msgid "Tool_bar"
314msgstr "_Tööriistariba"
315
316msgid "Show the toolbar"
317msgstr "Tööriistariba näitamine"
318
319msgid "_Statusbar"
320msgstr "_Olekuriba"
321
322msgid "Show the statusbar"
323msgstr "Olekuriba näitamine"
324
325msgid "Project _Tabs"
326msgstr ""
327
328msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
329msgstr ""
330
331msgid "Text _beside icons"
332msgstr "Teksti ikoonide _kõrval"
333
334msgid "Display items as text beside icons"
335msgstr "Kirjeid näidatakse ikoonidena ja ikoonide kõrval asuva tekstina"
336
337msgid "_Icons only"
338msgstr "Ainult _ikoonid"
339
340msgid "Display items as icons only"
341msgstr "Kirjeid näidatakse ainult ikoonidena"
342
343msgid "_Text only"
344msgstr "Ainult _tekst"
345
346msgid "Display items as text only"
347msgstr "Kirjeid näidatakse ainult tekstina"
348
349msgid "Select"
350msgstr "Vali"
351
352msgid "Select widgets in the workspace"
353msgstr "Tööalalt vidinate valimine"
354
355msgid "Drag Resize"
356msgstr ""
357
358msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
359msgstr ""
360
361msgid "Close document"
362msgstr "Sulge dokument"
363
364msgid "Could not create a new project."
365msgstr "Uut projekti pole võimalik luua."
366
367#, c-format
368msgid "The project %s has unsaved changes"
369msgstr "Projektis %s on salvestamata andmeid"
370
371msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
372msgstr ""
373"Kui sa selle uuesti laadid, siis lähevad salvestamata muudatused kaotsi. "
374"Soovid sa ikkagi uuesti laadida?"
375
376#, c-format
377msgid "The project file %s has been externally modified"
378msgstr "Projektifaili %s on väliselt muudetud"
379
380msgid "Do you want to reload the project?"
381msgstr "Kas soovid projekti uuesti laadida?"
382
383msgid "_Reload"
384msgstr "_Laadi uuesti"
385
386msgid "_Undo"
387msgstr "_Unusta"
388
389#, c-format
390msgid "Undo: %s"
391msgstr "Unustamine: %s"
392
393msgid "the last action"
394msgstr "viimane tegevus"
395
396msgid "_Redo"
397msgstr "_Taasta"
398
399#, c-format
400msgid "Redo: %s"
401msgstr "Taastamine: %s"
402
403msgid "Go back in undo history"
404msgstr ""
405
406msgid "Go forward in undo history"
407msgstr ""
408
409msgid "Palette"
410msgstr "Palett"
411
412msgid "Inspector"
413msgstr "Inspektor"
414
415msgid "Properties"
416msgstr "Omadused"
417
418#, c-format
419msgid ""
420"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
421"No private data will be saved in this session"
422msgstr ""
423
424#, c-format
425msgid ""
426"Failed to create directory %s to save private data.\n"
427"No private data will be saved in this session"
428msgstr ""
429
430#, c-format
431msgid ""
432"Error writing private data to %s (%s).\n"
433"No private data will be saved in this session"
434msgstr ""
435
436#, c-format
437msgid ""
438"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
439"No private data will be saved in this session"
440msgstr ""
441
442#, c-format
443msgid ""
444"Error opening %s to write private data (%s).\n"
445"No private data will be saved in this session"
446msgstr ""
447
448msgid "Authentication"
449msgstr "Autentimine"
450
451#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
452msgid "DnD"
453msgstr ""
454
455#. GTK_STOCK_DND
456msgid "DnD Multiple"
457msgstr ""
458
459#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
460msgid "Color Picker"
461msgstr "Värvusevalija"
462
463#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
464msgid "Directory"
465msgstr "Kataloog"
466
467#. GTK_STOCK_DIRECTORY
468msgid "File"
469msgstr "Fail"
470
471#. GTK_STOCK_FILE
472msgid "Missing Image"
473msgstr ""
474
475msgid "Stock"
476msgstr ""
477
478msgid "A builtin stock item"
479msgstr ""
480
481msgid "Stock Image"
482msgstr ""
483
484msgid "A builtin stock image"
485msgstr ""
486
487msgid "Objects"
488msgstr "Objektid"
489
490msgid "A list of objects"
491msgstr "Objektide nimekiri"
492
493msgid "Image File Name"
494msgstr "Pildifaili nimi"
495
496msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
497msgstr ""
498
499msgid "GdkColor"
500msgstr "GdkColor"
501
502msgid "A GDK color value"
503msgstr "GDK värvuse väärtus"
504
505msgid "Integer"
506msgstr "Täisarv"
507
508msgid "An integer value"
509msgstr "Täisarvuline väärtus"
510
511msgid "Unsigned Integer"
512msgstr "Märgita täisarv"
513
514msgid "An unsigned integer value"
515msgstr "Märgita täisarvuline väärtus"
516
517msgid "String"
518msgstr "String"
519
520msgid "An entry"
521msgstr ""
522
523msgid "Strv"
524msgstr ""
525
526msgid "String array"
527msgstr "Stringimassiiv"
528
529msgid "Float"
530msgstr "Ujukoma"
531
532msgid "A floating point entry"
533msgstr "Ujukomakirje"
534
535msgid "Boolean"
536msgstr "Tõeväärtus"
537
538msgid "A boolean value"
539msgstr "Tõeväärtus"
540
541#, c-format
542msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
543msgstr ""
544
545msgid "- previews a glade UI definition"
546msgstr ""
547
548msgid "Name of the file to preview"
549msgstr ""
550
551msgid "Name of the toplevel to preview"
552msgstr ""
553
554msgid "Listen standard input"
555msgstr ""
556
557msgid "Display previewer version"
558msgstr ""
559
560#, c-format
561msgid ""
562"%s\n"
563"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
564msgstr ""
565
566#, c-format
567msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
568msgstr ""
569
570#, c-format
571msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
572msgstr ""
573
574#, c-format
575msgid "Couldn't load builder definition: %s"
576msgstr ""
577
578#, c-format
579msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
580msgstr ""
581
582#, c-format
583msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
584msgstr ""
585
586#, c-format
587msgid "Object is not previewable.\n"
588msgstr ""
589
590msgid "Preview"
591msgstr ""
592
593#, c-format
594msgid "Error: %s.\n"
595msgstr "Viga: %s.\n"
596
597#, c-format
598msgid "Broken pipe!\n"
599msgstr ""
600
601#, c-format
602msgid "Setting object type on %s to %s"
603msgstr ""
604
605#, c-format
606msgid "Add a %s to %s"
607msgstr ""
608
609#, c-format
610msgid "Add %s item"
611msgstr ""
612
613#, c-format
614msgid "Add child %s item"
615msgstr ""
616
617#, c-format
618msgid "Delete %s child from %s"
619msgstr ""
620
621#, c-format
622msgid "Reorder %s's children"
623msgstr ""
624
625msgid "Container"
626msgstr "Konteiner"
627
628msgid "The container object this editor is currently editing"
629msgstr ""
630
631msgid "General"
632msgstr "Üldine"
633
634msgid "Hierarchy"
635msgstr "Hierarhia"
636
637msgid "Label"
638msgstr "Silt"
639
640msgid "Type"
641msgstr "Liik"
642
643#. Type
644msgid "Type:"
645msgstr "Liik:"
646
647msgid ""
648"<big><b>Tips:</b></big>\n"
649"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
650"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
651"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
652"  * Type column is editable."
653msgstr ""
654
655#, c-format
656msgid "Setting multiple properties"
657msgstr ""
658
659#, c-format
660msgid "Setting %s of %s"
661msgstr ""
662
663#, c-format
664msgid "Setting %s of %s to %s"
665msgstr ""
666
667#, c-format
668msgid "Renaming %s to %s"
669msgstr ""
670
671#, c-format
672msgid "Add %s"
673msgstr ""
674
675msgid "multiple"
676msgstr ""
677
678msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
679msgstr ""
680
681#, c-format
682msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
683msgstr ""
684
685#, c-format
686msgid "Remove %s"
687msgstr ""
688
689msgid "Remove multiple"
690msgstr ""
691
692#, c-format
693msgid "Create %s"
694msgstr ""
695
696#, c-format
697msgid "Delete %s"
698msgstr ""
699
700#, c-format
701msgid "Cut %s"
702msgstr ""
703
704#, c-format
705msgid "Paste %s"
706msgstr ""
707
708#, c-format
709msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
710msgstr ""
711
712#, c-format
713msgid "Add signal handler %s"
714msgstr ""
715
716#, c-format
717msgid "Remove signal handler %s"
718msgstr ""
719
720#, c-format
721msgid "Change signal handler %s"
722msgstr ""
723
724#, c-format
725msgid "Setting i18n metadata"
726msgstr ""
727
728#, c-format
729msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
730msgstr ""
731
732#, c-format
733msgid "Locking %s by widget %s"
734msgstr ""
735
736#, c-format
737msgid "Unlocking %s"
738msgstr ""
739
740#, c-format
741msgid "Unable to load image (%s)"
742msgstr "Pilti pole võimalik laadida (%s)"
743
744msgid "Property Class"
745msgstr "Omaduse klass"
746
747msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
748msgstr ""
749
750msgid "Use Command"
751msgstr ""
752
753msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
754msgstr ""
755
756msgid "Select Fields"
757msgstr "Väljade valimine"
758
759msgid "_Select individual fields:"
760msgstr "Üksikute väljade _valimine:"
761
762msgid "Select Named Icon"
763msgstr "Vali nimeline ikoon"
764
765msgid "Edit Text"
766msgstr "Teksti redigeerimine"
767
768#. Text
769msgid "_Text:"
770msgstr "_Tekst:"
771
772#. Translatable
773msgid "T_ranslatable"
774msgstr "Tõl_gitav"
775
776msgid "Whether this property is translatable"
777msgstr "Kas see omadus on tõlgitav või mitte"
778
779msgid "Conte_xt for translation:"
780msgstr "_Tõlke kontekst:"
781
782msgid "Co_mments for translators:"
783msgstr "_Kommentaarid tõlkijatele:"
784
785msgid "Select a file from the project resource directory"
786msgstr "Projekti ressursikataloogist faili valimine"
787
788msgid "Yes"
789msgstr "Jah"
790
791msgid "No"
792msgstr "Ei"
793
794msgid "Name"
795msgstr "Nimi"
796
797msgid "Class"
798msgstr "Klass"
799
800#, c-format
801msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
802msgstr ""
803
804#, c-format
805msgid "Choose a parentless %s in this project"
806msgstr ""
807
808#, c-format
809msgid "Choose %s type objects in this project"
810msgstr ""
811
812#, c-format
813msgid "Choose a %s in this project"
814msgstr "Vali sellest projektist %s"
815
816#. Checklist
817msgid "O_bjects:"
818msgstr "O_bjektid:"
819
820msgid "_New"
821msgstr "_Uus"
822
823#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
824#, c-format
825msgid "Creating %s for %s of %s"
826msgstr ""
827
828#. Checklist
829msgid "Objects:"
830msgstr "Objektid:"
831
832msgid "The Object's name"
833msgstr "Objekti nimi"
834
835msgid "Show info"
836msgstr "Andmete näitamine"
837
838msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
839msgstr "Kas laaditud vidina jaoks peab teabenuppu näitama või mitte"
840
841msgid "Widget"
842msgstr "Vidin"
843
844msgid "The currently loaded widget in this editor"
845msgstr ""
846
847#. construct tab label widget
848msgid "Accessibility"
849msgstr "Hõlbustused"
850
851#. configure page container
852msgid "_Signals"
853msgstr "_Signaalid"
854
855msgid "View documentation for the selected widget"
856msgstr "Valitud vidina kohta dokumentatsiooni vaatamine"
857
858msgid "Reset widget properties to their defaults"
859msgstr "Vidinate omadustele nende vaikeväärtuste määramine"
860
861#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
862#, c-format
863msgid "%s Properties - %s [%s]"
864msgstr "%s omadused - %s [%s]"
865
866msgid "_General"
867msgstr "Ü_ldine"
868
869msgid "_Packing"
870msgstr "_Pakend"
871
872msgid "_Common"
873msgstr "Ü_hine"
874
875#, c-format
876msgid "Create a %s"
877msgstr "Vidina \"%s\" loomine"
878
879msgid "Crea_te"
880msgstr ""
881
882msgid "Reset"
883msgstr ""
884
885msgid "Property"
886msgstr "Omadus"
887
888msgid "Common"
889msgstr "Ühine"
890
891msgid "(default)"
892msgstr "(vaikimisi)"
893
894msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
895msgstr ""
896
897msgid "Reset Widget Properties"
898msgstr ""
899
900#. Checklist
901msgid "_Properties:"
902msgstr "_Omadused:"
903
904msgid "_Select All"
905msgstr "Vali _kõik"
906
907msgid "_Unselect All"
908msgstr "_Tühjenda valik"
909
910#. Description
911msgid "Property _Description:"
912msgstr "Omaduse _kirjeldus:"
913
914#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
915#, c-format
916msgid "%s - %s Properties"
917msgstr "%s - %s Omadused"
918
919msgid "Widget selector"
920msgstr "Vidinavalija"
921
922msgid "_Add widget here"
923msgstr ""
924
925msgid "Add widget as _toplevel"
926msgstr ""
927
928msgid "_Select"
929msgstr "_Vali"
930
931msgid "Read _documentation"
932msgstr "Vaata _dokumentatsiooni"
933
934msgid "Set default value"
935msgstr ""
936
937msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
938msgstr ""
939
940msgid "Has Selection"
941msgstr ""
942
943msgid "Whether project has a selection"
944msgstr ""
945
946msgid "Path"
947msgstr "Rada"
948
949msgid "The filesystem path of the project"
950msgstr "Projekti rada failisüsteemis"
951
952msgid "Read Only"
953msgstr "Kirjutuskaitsega"
954
955msgid "Whether project is read-only"
956msgstr "Kas projekt on kirjutuskaitsega või mitte"
957
958msgid "Add Item"
959msgstr "Lisa kirje"
960
961msgid "The current item to add to the project"
962msgstr ""
963
964msgid "Pointer Mode"
965msgstr "Kursorirežiim"
966
967msgid "The currently effective GladePointerMode"
968msgstr ""
969
970#, c-format
971msgid ""
972"Failed to load %s.\n"
973"The following required catalogs are unavailable: %s"
974msgstr ""
975
976#, c-format
977msgid "%s preferences"
978msgstr "Projekti \"%s\" eelistused"
979
980#, c-format
981msgid "Error launching previewer: %s\n"
982msgstr "Viga eelvaaleja käivitamisel: %s\n"
983
984#, c-format
985msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
986msgstr "Viga eelvaate käivitamisel: %s.\n"
987
988#. ******************************************************************
989#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
990#. ******************************************************************
991#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
992#, c-format
993msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
994msgstr ""
995
996#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
997#, c-format
998msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
999msgstr "[%s] Objektiklass '%s' on toetatud alates %s versioonist %d.%d\n"
1000
1001msgid "This widget is deprecated"
1002msgstr "See vidin on aegunud"
1003
1004#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
1005#, c-format
1006msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
1007msgstr ""
1008
1009#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
1010#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
1011#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
1012#.
1013#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
1014#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1015#, c-format
1016msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1017msgstr ""
1018
1019#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1020#, c-format
1021msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1022msgstr ""
1023
1024#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1025#, c-format
1026msgid ""
1027"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1028msgstr ""
1029
1030#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1031#, c-format
1032msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1033msgstr ""
1034
1035#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
1036#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1037#, c-format
1038msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1039msgstr ""
1040
1041msgid "Details"
1042msgstr "Üksikasjad"
1043
1044#, c-format
1045msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
1046msgstr "Projektis \"%s\" on vead. Kas salvestada ikkagi?"
1047
1048#, c-format
1049msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
1050msgstr "Projektis \"%s\" on aegunud vidinaid ja/või versiooni vastuolusid."
1051
1052#, c-format
1053msgid "Unsaved %i"
1054msgstr "Salvestamata %i"
1055
1056#, c-format
1057msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
1058msgstr "Projektis \"%s\" pole aegunud vidinaid ega versiooni vastuolusid."
1059
1060#. Naming policy format
1061msgid "Object names are unique:"
1062msgstr "Objektide nimed on unikaalsed:"
1063
1064msgid "within the project"
1065msgstr "projekti ulatuses"
1066
1067msgid "inside toplevels"
1068msgstr "ülemiste tasemete ulatuses"
1069
1070msgid "Image resources are loaded locally:"
1071msgstr "Pildiressursid kohalik laadimine toimub:"
1072
1073msgid "From the project directory"
1074msgstr "Projektikataloogist"
1075
1076msgid "From a project relative directory"
1077msgstr "Kataloogist projektikataloogi suhtes"
1078
1079msgid "From this directory"
1080msgstr "Määratud kataloogist"
1081
1082msgid "Choose a path to load image resources"
1083msgstr "Pildiressursside laadimise raja valimine"
1084
1085#. Target versions
1086msgid "Toolkit versions required:"
1087msgstr "Vajalikud tööriistakomplektide versioonid:"
1088
1089msgid "Verify versions and deprecations:"
1090msgstr "Verifitseeri versioone ja aegumisi:"
1091
1092#, c-format
1093msgid "(internal %s)"
1094msgstr "(sisemine %s)"
1095
1096#, c-format
1097msgid "(%s child)"
1098msgstr ""
1099
1100msgid "No widget selected."
1101msgstr "Ühtegi vidinat pole valitud"
1102
1103msgid "Unable to paste to the selected parent"
1104msgstr ""
1105
1106msgid "Unable to paste to multiple widgets"
1107msgstr "Mitmele vidinale pole korraga võimalik asetada"
1108
1109msgid "No widget on the clipboard"
1110msgstr ""
1111
1112msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
1113msgstr ""
1114
1115msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
1116msgstr ""
1117
1118msgid "The GladePropertyClass for this property"
1119msgstr "Selle omaduse GladePropertyClass"
1120
1121msgid "Enabled"
1122msgstr "Lubatud"
1123
1124msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
1125msgstr ""
1126
1127msgid "Sensitive"
1128msgstr ""
1129
1130msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
1131msgstr ""
1132
1133msgid "Context"
1134msgstr "Konteksti"
1135
1136msgid "Context for translation"
1137msgstr "Tõlke kontekst"
1138
1139msgid "Comment"
1140msgstr "Kommentaar"
1141
1142msgid "Comment for translators"
1143msgstr "Kommentaar tõlkijatele"
1144
1145msgid "Translatable"
1146msgstr "Tõlgitav"
1147
1148msgid "Visual State"
1149msgstr "Visuaalne olek"
1150
1151msgid "Priority information for the property editor to act on"
1152msgstr ""
1153
1154msgid "Select an object to pass to the handler"
1155msgstr ""
1156
1157msgid "Signal"
1158msgstr "Signaal"
1159
1160msgid "Handler"
1161msgstr "Käsitleja"
1162
1163msgid "User data"
1164msgstr "Kasutaja andmed"
1165
1166msgid "Swap"
1167msgstr ""
1168
1169msgid "After"
1170msgstr "Pärast"
1171
1172msgid "SignalClass"
1173msgstr ""
1174
1175msgid "The signal class of this signal"
1176msgstr "Signaali klass"
1177
1178msgid "The handler for this signal"
1179msgstr "Signaali käsitleja"
1180
1181msgid "User Data"
1182msgstr "Kasutaja andmed"
1183
1184msgid "The user data for this signal"
1185msgstr ""
1186
1187msgid "Support Warning"
1188msgstr ""
1189
1190msgid "The versioning support warning for this signal"
1191msgstr ""
1192
1193msgid "Whether this signal is run after default handlers"
1194msgstr ""
1195
1196msgid "Swapped"
1197msgstr ""
1198
1199msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
1200msgstr ""
1201
1202#, c-format
1203msgid "We could not find the symbol \"%s\""
1204msgstr ""
1205
1206#, c-format
1207msgid "Could not get the type from \"%s\""
1208msgstr ""
1209
1210#, c-format
1211msgid ""
1212"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
1213"Add a %s first."
1214msgstr ""
1215
1216msgid "All Files"
1217msgstr "Kõik failid"
1218
1219msgid "Libglade Files"
1220msgstr "Libglade'i failid"
1221
1222msgid "GtkBuilder Files"
1223msgstr "GtkBuilderi failid"
1224
1225msgid "All Glade Files"
1226msgstr "Kõik Glade'i failid"
1227
1228msgid "Could not show link:"
1229msgstr "Viita pole võimalik näidata:"
1230
1231#. Objects
1232#. Reset the column
1233msgid "None"
1234msgstr "Puudub"
1235
1236msgid "The name of the widget"
1237msgstr "Vidina nimi"
1238
1239msgid "Internal name"
1240msgstr "Sisemine nimi"
1241
1242msgid "The internal name of the widget"
1243msgstr "Vidina sisemine nimi"
1244
1245msgid "Anarchist"
1246msgstr ""
1247
1248msgid ""
1249"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
1250msgstr ""
1251
1252msgid "Object"
1253msgstr "Objekt"
1254
1255msgid "The object associated"
1256msgstr ""
1257
1258msgid "Adaptor"
1259msgstr ""
1260
1261msgid "The class adaptor for the associated widget"
1262msgstr ""
1263
1264msgid "Project"
1265msgstr "Projekt"
1266
1267msgid "The glade project that this widget belongs to"
1268msgstr "Glade'i projekt, mille alla see vidin kuulub"
1269
1270msgid "A list of GladeProperties"
1271msgstr ""
1272
1273msgid "Parent"
1274msgstr ""
1275
1276msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
1277msgstr ""
1278
1279msgid "Internal Name"
1280msgstr "Sisemine nimi"
1281
1282msgid "A generic name prefix for internal widgets"
1283msgstr ""
1284
1285msgid "Template"
1286msgstr "Mall"
1287
1288msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
1289msgstr ""
1290
1291msgid "Exact Template"
1292msgstr ""
1293
1294msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
1295msgstr ""
1296
1297msgid "Reason"
1298msgstr "Põhjus"
1299
1300msgid "A GladeCreateReason for this creation"
1301msgstr ""
1302
1303msgid "Toplevel Width"
1304msgstr ""
1305
1306msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
1307msgstr ""
1308
1309msgid "Toplevel Height"
1310msgstr ""
1311
1312msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
1313msgstr ""
1314
1315msgid "A warning string about version mismatches"
1316msgstr "Versioonide sobimatuse kohta käiv hoiatusstring"
1317
1318#, c-format
1319msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
1320msgstr ""
1321
1322msgid "Name of the class"
1323msgstr "Klassi nimi"
1324
1325msgid "GType of the class"
1326msgstr ""
1327
1328msgid "Title"
1329msgstr "Pealkiri"
1330
1331msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
1332msgstr ""
1333
1334msgid "Generic Name"
1335msgstr ""
1336
1337msgid "Used to generate names of new widgets"
1338msgstr ""
1339
1340msgid "Icon Name"
1341msgstr "Ikooni nimi"
1342
1343msgid "The icon name"
1344msgstr "Ikooni nimi"
1345
1346msgid "Catalog"
1347msgstr "Kataloog"
1348
1349msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
1350msgstr "Vidinakataloogi nimi, mille poolt see klass on kirjeldatud"
1351
1352msgid "Book"
1353msgstr "Raamat"
1354
1355msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
1356msgstr "DevHelp'i otsingu nimeruum selle vidinaklassi jaoks"
1357
1358msgid "Special Child Type"
1359msgstr ""
1360
1361msgid ""
1362"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
1363"container class"
1364msgstr ""
1365
1366msgid "Cursor"
1367msgstr "Kursor"
1368
1369msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
1370msgstr "Kursor kasutajaliidesesse vidinate lisamiseks"
1371
1372msgid "The project being inspected"
1373msgstr "Inspekteeritav projekt"
1374
1375msgid "< search widgets >"
1376msgstr "< vidinate otsimine >"
1377
1378msgid "class"
1379msgstr "klass"
1380
1381msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
1382msgstr ""
1383
1384msgid "Whether this action is sensitive"
1385msgstr ""
1386
1387msgid "Visible"
1388msgstr ""
1389
1390msgid "Whether this action is visible"
1391msgstr "Kas see tegevus on nähtav või mitte"
1392
1393msgid "All Contexts"
1394msgstr "Kõik kontekstid"
1395
1396msgid "Named Icon Chooser"
1397msgstr "Nimelise ikooni valija"
1398
1399msgid "Icon _Name:"
1400msgstr "Ikooni _nimi:"
1401
1402msgid "C_ontexts:"
1403msgstr "K_ontekstid:"
1404
1405msgid "Icon Na_mes:"
1406msgstr "Ikooni _nimed:"
1407
1408msgid "_List standard icons only"
1409msgstr ""
1410
1411#, c-format
1412msgid "Could not create directory: %s"
1413msgstr "Kataloogi pole võimalik luua: %s"
1414
1415msgid "Actions"
1416msgstr "Tegevused"
1417
1418msgid "Applications"
1419msgstr "Rakendused"
1420
1421msgid "Categories"
1422msgstr "Kategooriad"
1423
1424msgid "Devices"
1425msgstr "Seadmed"
1426
1427msgid "Emblems"
1428msgstr "Embleemid"
1429
1430msgid "Emotes"
1431msgstr "Tujunäod"
1432
1433msgid "International"
1434msgstr "Rahvusvaheline"
1435
1436msgid "MIME Types"
1437msgstr "MIME-tüübid"
1438
1439msgid "Places"
1440msgstr "Kohad"
1441
1442msgid "Status"
1443msgstr "Olek"
1444
1445msgid "A list of accelerator keys"
1446msgstr "Kiirklahvide loetelu"
1447
1448msgid "A list of sources for this icon factory"
1449msgstr ""
1450
1451msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
1452msgstr ""
1453
1454#. NOT AVAILABLES ON WIN32
1455#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
1456#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
1457#.
1458msgid "About Dialog"
1459msgstr "Dialoog \"Programmist lähemalt\""
1460
1461msgid "Accel Group"
1462msgstr ""
1463
1464msgid "Accel Label"
1465msgstr ""
1466
1467#. Accelerator
1468msgid "Accelerator"
1469msgstr ""
1470
1471msgid "Accelerator Mode column"
1472msgstr ""
1473
1474msgid "Accelerator Modifiers column"
1475msgstr ""
1476
1477msgid "Accelerator Renderer"
1478msgstr ""
1479
1480#. Accelerators
1481msgid "Accelerators"
1482msgstr "Kiirklahvid"
1483
1484msgid "Accessible Description"
1485msgstr "Hõlbustuse kirjeldus"
1486
1487#. Atk name and description properties
1488msgid "Accessible Name"
1489msgstr "Hõlbustuse nimi"
1490
1491msgid "Action"
1492msgstr "Tegevus"
1493
1494msgid "Action Group"
1495msgstr "Tegevuste grupp"
1496
1497msgid "Activatable column"
1498msgstr ""
1499
1500#. Atk activate property
1501msgid "Activate"
1502msgstr ""
1503
1504msgid "Active column"
1505msgstr ""
1506
1507msgid "Add Parent"
1508msgstr ""
1509
1510msgid "Add to Size Group"
1511msgstr ""
1512
1513msgid "Adjustment"
1514msgstr ""
1515
1516msgid "Adjustment column"
1517msgstr ""
1518
1519msgid "Alignment"
1520msgstr "Joondus"
1521
1522msgid "Alignment column"
1523msgstr ""
1524
1525msgid "All"
1526msgstr "Kõik"
1527
1528msgid "All Events"
1529msgstr "Kõik sündmused"
1530
1531msgid "All Modifiers"
1532msgstr ""
1533
1534msgid "Alt Key"
1535msgstr "Alt-klahv"
1536
1537msgid "Always"
1538msgstr "Alati"
1539
1540msgid "Always Center"
1541msgstr "Alati keskel"
1542
1543msgid "An accelerator key for this action"
1544msgstr "Selle tegevuse kiirklahv"
1545
1546msgid "Arrow"
1547msgstr "Nool"
1548
1549#. NOT AVAILABLES ON WIN32
1550#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
1551#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
1552#.
1553msgid "Artistic"
1554msgstr ""
1555
1556msgid "Ascending"
1557msgstr ""
1558
1559msgid "Aspect Frame"
1560msgstr ""
1561
1562msgid "Assistant"
1563msgstr "Abiline"
1564
1565msgid "Attributes"
1566msgstr "Rekvisiidid"
1567
1568msgid "Attributes column"
1569msgstr "Rekvisiitide veerg"
1570
1571msgid "Automatic"
1572msgstr "Automaatne"
1573
1574#. NOT AVAILABLES ON WIN32
1575#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
1576#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
1577#.
1578msgid "BSD"
1579msgstr ""
1580
1581msgid "Background Color Name column"
1582msgstr "Taustavärvuse nime veerg"
1583
1584msgid "Background Color column"
1585msgstr "Taustavärvuse veerg"
1586
1587msgid "Before"
1588msgstr ""
1589
1590#. Objects
1591msgid "Both"
1592msgstr ""
1593
1594msgid "Bottom"
1595msgstr "All"
1596
1597msgid "Bottom Left"
1598msgstr ""
1599
1600msgid "Bottom Right"
1601msgstr ""
1602
1603msgid "Bottom to Top"
1604msgstr "Alt üles"
1605
1606msgid "Box"
1607msgstr ""
1608
1609msgid "Browse"
1610msgstr ""
1611
1612msgid "Button"
1613msgstr "Nupp"
1614
1615msgid "Button 1 Motion"
1616msgstr ""
1617
1618msgid "Button 2 Motion"
1619msgstr ""
1620
1621msgid "Button 3 Motion"
1622msgstr ""
1623
1624msgid "Button Box"
1625msgstr ""
1626
1627msgid "Button Motion"
1628msgstr ""
1629
1630msgid "Button Press"
1631msgstr "Nupuvajutus"
1632
1633msgid "Button Release"
1634msgstr "Nupuvajutuse lõpp"
1635
1636msgid "Calendar"
1637msgstr "Kalender"
1638
1639msgid "Cancel"
1640msgstr ""
1641
1642msgid "Cell Background Color column"
1643msgstr "Lahtri taustavärvuse veerg"
1644
1645msgid "Cell Background Color name column"
1646msgstr "Lahtri taustavärvuse nime veerg"
1647
1648msgid "Cell Renderer"
1649msgstr ""
1650
1651msgid "Center"
1652msgstr "Keskel"
1653
1654msgid "Center on Parent"
1655msgstr "Vanema keskel"
1656
1657msgid "Character"
1658msgstr "Märk"
1659
1660msgid "Check Button"
1661msgstr "Märkeruut"
1662
1663msgid "Check Menu Item"
1664msgstr "Märkeruuduga menüükirje"
1665
1666#. Atk click property
1667msgid "Click"
1668msgstr ""
1669
1670msgid "Climb Rate column"
1671msgstr ""
1672
1673msgid "Close"
1674msgstr ""
1675
1676msgid "Color Button"
1677msgstr "Värvuse valimise nupp"
1678
1679msgid "Color Selection"
1680msgstr "Värvuse valimine"
1681
1682msgid "Color Selection Dialog"
1683msgstr "Värvuse valimise dialoog"
1684
1685msgid "Columns"
1686msgstr "Veerud"
1687
1688msgid "Combo"
1689msgstr ""
1690
1691msgid "Combo Box"
1692msgstr "Valikukast"
1693
1694msgid "Combo Renderer"
1695msgstr ""
1696
1697msgid "Composite Widgets"
1698msgstr "Liitvidinad"
1699
1700msgid "Condensed"
1701msgstr ""
1702
1703msgid "Confirm"
1704msgstr ""
1705
1706msgid "Containers"
1707msgstr "Konteinerid"
1708
1709msgid "Content"
1710msgstr "Sisu"
1711
1712msgid "Continuous"
1713msgstr ""
1714
1715msgid "Control Key"
1716msgstr "Control-klahv"
1717
1718msgid "Control and Display"
1719msgstr "Juhtimine ja kuva"
1720
1721#. Atk relationset properties
1722msgid "Controlled By"
1723msgstr ""
1724
1725msgid "Controller For"
1726msgstr ""
1727
1728msgid "Create Folder"
1729msgstr "Kataloogi loomine"
1730
1731#. NOT AVAILABLES ON WIN32
1732#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
1733#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
1734#.
1735msgid "Custom"
1736msgstr "Kohandatud"
1737
1738msgid "Data"
1739msgstr ""
1740
1741msgid "Data column"
1742msgstr ""
1743
1744msgid "Default"
1745msgstr "Vaikimisi"
1746
1747msgid "Delayed"
1748msgstr ""
1749
1750msgid "Descending"
1751msgstr ""
1752
1753msgid "Described By"
1754msgstr ""
1755
1756msgid "Description For"
1757msgstr ""
1758
1759msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
1760msgstr "Objekti kirjeldus, vormindatud abistava tehnikaga ligipääsuks"
1761
1762msgid "Desktop"
1763msgstr "Töölaud"
1764
1765msgid "Dialog"
1766msgstr "Dialoog"
1767
1768msgid "Dialog Box"
1769msgstr "Dialoogikast"
1770
1771msgid "Digits column"
1772msgstr ""
1773
1774msgid "Discontinuous"
1775msgstr ""
1776
1777msgid "Discrete"
1778msgstr ""
1779
1780msgid "Dock"
1781msgstr "Dokk"
1782
1783msgid "Double"
1784msgstr ""
1785
1786msgid "Down"
1787msgstr "All"
1788
1789msgid "Drag & Drop"
1790msgstr ""
1791
1792msgid "Drag and Drop"
1793msgstr ""
1794
1795msgid "Drawing Area"
1796msgstr ""
1797
1798msgid "Drop Down Menu"
1799msgstr ""
1800
1801msgid "East"
1802msgstr "Idas"
1803
1804msgid "Edge"
1805msgstr "Servas"
1806
1807msgid "Edit Separately"
1808msgstr ""
1809
1810msgid "Edit&#8230;"
1811msgstr ""
1812
1813msgid "Editable column"
1814msgstr ""
1815
1816msgid "Eighth Key"
1817msgstr ""
1818
1819msgid "Ellipsize column"
1820msgstr ""
1821
1822msgid "Embedded By"
1823msgstr ""
1824
1825msgid "Embeds"
1826msgstr ""
1827
1828msgid "End"
1829msgstr "Lõpus"
1830
1831msgid "Enter Notify"
1832msgstr ""
1833
1834msgid "Enter a list of column types for this data store"
1835msgstr ""
1836
1837msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
1838msgstr ""
1839
1840msgid "Entry Buffer"
1841msgstr ""
1842
1843msgid "Entry Completion"
1844msgstr ""
1845
1846msgid "Error"
1847msgstr "Viga"
1848
1849msgid "Etched In"
1850msgstr ""
1851
1852msgid "Etched Out"
1853msgstr ""
1854
1855msgid "Event Box"
1856msgstr ""
1857
1858msgid "Expand"
1859msgstr ""
1860
1861msgid "Expanded"
1862msgstr "Laiendatud"
1863
1864msgid "Expander"
1865msgstr "Laiendaja"
1866
1867msgid "Exposure"
1868msgstr ""
1869
1870msgid "Extra Condensed"
1871msgstr ""
1872
1873msgid "Extra Expanded"
1874msgstr ""
1875
1876msgid "Family column"
1877msgstr ""
1878
1879msgid "Fifth Key"
1880msgstr ""
1881
1882msgid "Fifth Mouse Button"
1883msgstr "Hiire viies nupp"
1884
1885msgid "File Chooser Button"
1886msgstr "Faili valimise nupp"
1887
1888msgid "File Chooser Dialog"
1889msgstr "Faili valimise dialoog"
1890
1891msgid "File Chooser Widget"
1892msgstr "Faili valimise vidin"
1893
1894msgid "File Filter"
1895msgstr "Failifilter"
1896
1897msgid "File Name"
1898msgstr "Faili nimi"
1899
1900msgid "Fill"
1901msgstr ""
1902
1903msgid "First Mouse Button"
1904msgstr "Hiire esimene nupp"
1905
1906msgid "Fixed"
1907msgstr ""
1908
1909msgid "Flows From"
1910msgstr ""
1911
1912msgid "Flows To"
1913msgstr ""
1914
1915msgid "Focus Change"
1916msgstr "Fookuse muutus"
1917
1918msgid "Follow State column"
1919msgstr ""
1920
1921msgid "Font Button"
1922msgstr "Kirjatüübi valimise nupp"
1923
1924msgid "Font Description column"
1925msgstr ""
1926
1927msgid "Font Selection"
1928msgstr "Kirjatüübi valimine"
1929
1930msgid "Font Selection Dialog"
1931msgstr "Kirjatüübi valimise dialoog"
1932
1933msgid "Font column"
1934msgstr ""
1935
1936msgid "Foreground Color Name column"
1937msgstr ""
1938
1939msgid "Foreground Color column"
1940msgstr ""
1941
1942msgid "Forth Mouse Button"
1943msgstr "Hiire neljas nupp"
1944
1945msgid "Frame"
1946msgstr "Raam"
1947
1948#. NOT AVAILABLES ON WIN32
1949#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
1950#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
1951#.
1952msgid "GPL 2.0"
1953msgstr ""
1954
1955#. NOT AVAILABLES ON WIN32
1956#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
1957#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
1958#.
1959msgid "GPL 3.0"
1960msgstr ""
1961
1962msgid "Grow Only"
1963msgstr ""
1964
1965msgid "Gtk"
1966msgstr "Gtk"
1967
1968msgid "Half"
1969msgstr "Poolik"
1970
1971msgid "Handle Box"
1972msgstr "Sangaga kast"
1973
1974msgid "Has Entry column"
1975msgstr ""
1976
1977msgid "Height column"
1978msgstr ""
1979
1980#. Objects
1981msgid "Horizontal"
1982msgstr "Rõhtne"
1983
1984msgid "Horizontal Alignment"
1985msgstr "Rõhtjoondus"
1986
1987msgid "Horizontal Alignment column"
1988msgstr ""
1989
1990msgid "Horizontal Box"
1991msgstr "Rõhtne kast"
1992
1993msgid "Horizontal Button Box"
1994msgstr "Rõhtne nupukast"
1995
1996msgid "Horizontal Padding"
1997msgstr "Rõhtpolsterdus"
1998
1999msgid "Horizontal Padding column"
2000msgstr ""
2001
2002msgid "Horizontal Panes"
2003msgstr "Rõhtpaanid"
2004
2005msgid "Horizontal Scale"
2006msgstr "Rõhtliugur"
2007
2008msgid "Horizontal Scrollbar"
2009msgstr "Rõhtne kerimisriba"
2010
2011msgid "Horizontal Separator"
2012msgstr "Rõhtne eraldaja"
2013
2014msgid "Horizontal and Vertical"
2015msgstr ""
2016
2017msgid "Hyper Modifier"
2018msgstr ""
2019
2020msgid "Icon Factory"
2021msgstr ""
2022
2023msgid "Icon Name column"
2024msgstr ""
2025
2026#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
2027msgid "Icon Size"
2028msgstr "Ikooni suurus"
2029
2030msgid "Icon Sources"
2031msgstr ""
2032
2033msgid "Icon View"
2034msgstr "Ikoonivaade"
2035
2036msgid "Icons only"
2037msgstr "Ainult ikoonid"
2038
2039msgid "If Valid"
2040msgstr ""
2041
2042msgid "Image"
2043msgstr "Pilt"
2044
2045msgid "Image Menu Item"
2046msgstr "Pildiga menüükirje"
2047
2048msgid "Immediate"
2049msgstr ""
2050
2051msgid "In"
2052msgstr "Sees"
2053
2054msgid "Inconsistent column"
2055msgstr ""
2056
2057msgid ""
2058"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
2059"connection in the UI hierarchy to that component"
2060msgstr ""
2061
2062msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
2063msgstr ""
2064
2065msgid ""
2066"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
2067"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
2068msgstr ""
2069
2070msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
2071msgstr ""
2072
2073msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
2074msgstr ""
2075
2076msgid ""
2077"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
2078msgstr ""
2079
2080msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
2081msgstr ""
2082
2083msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
2084msgstr ""
2085
2086msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
2087msgstr ""
2088
2089msgid ""
2090"Indicates that an object provides descriptive information about another "
2091"object; more verbose than 'Label For'"
2092msgstr ""
2093
2094msgid ""
2095"Indicates that another object provides descriptive information about this "
2096"object; more verbose than 'Labelled By'"
2097msgstr ""
2098
2099msgid ""
2100"Indicates that the object has content that flows logically from another "
2101"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
2102msgstr ""
2103
2104msgid ""
2105"Indicates that the object has content that flows logically to another "
2106"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
2107msgstr ""
2108
2109msgid ""
2110"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
2111"this object's content flows around another's content"
2112msgstr ""
2113
2114msgid "Indicator Size column"
2115msgstr ""
2116
2117msgid "Info"
2118msgstr "Teave"
2119
2120msgid "Initially Complete"
2121msgstr ""
2122
2123msgid "Insert After"
2124msgstr ""
2125
2126msgid "Insert Before"
2127msgstr ""
2128
2129msgid "Insert Column"
2130msgstr ""
2131
2132msgid "Insert Page After"
2133msgstr ""
2134
2135msgid "Insert Page Before"
2136msgstr ""
2137
2138msgid "Insert Row"
2139msgstr ""
2140
2141msgid "Intro"
2142msgstr ""
2143
2144msgid "Invalid"
2145msgstr ""
2146
2147msgid ""
2148"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
2149"embedded in another object"
2150msgstr ""
2151
2152msgid "Invisible Char Set"
2153msgstr ""
2154
2155msgid "Italic"
2156msgstr "Kursiiv"
2157
2158msgid "Key Press"
2159msgstr "Klahvivajutus"
2160
2161msgid "Key Release"
2162msgstr "Klahvivajutuse lõpp"
2163
2164msgid "Keycode column"
2165msgstr ""
2166
2167#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2168#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2169#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2170#.
2171msgid "LGPL 2.1"
2172msgstr ""
2173
2174#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2175#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2176#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2177#.
2178msgid "LGPL 3.0"
2179msgstr ""
2180
2181msgid "Label For"
2182msgstr ""
2183
2184msgid "Labelled By"
2185msgstr ""
2186
2187msgid "Language column"
2188msgstr ""
2189
2190msgid "Large Toolbar"
2191msgstr ""
2192
2193msgid "Layout"
2194msgstr "Paigutus"
2195
2196msgid "Least Recently Used first"
2197msgstr "Kõige vanemad kõige esimesena"
2198
2199msgid "Leave Notify"
2200msgstr ""
2201
2202msgid "Left"
2203msgstr "Vasakul"
2204
2205msgid "Left to Right"
2206msgstr "Vasakult paremale"
2207
2208msgid "Link Button"
2209msgstr "Viidanupp"
2210
2211msgid "List Store"
2212msgstr ""
2213
2214msgid "List of widgets in this group"
2215msgstr "Selle grupi vidinate kuvamine"
2216
2217msgid "Lock Key"
2218msgstr ""
2219
2220msgid "Low"
2221msgstr ""
2222
2223#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2224#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2225#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2226#.
2227msgid "MIT X11"
2228msgstr ""
2229
2230msgid "Markup column"
2231msgstr ""
2232
2233msgid "Member Of"
2234msgstr ""
2235
2236msgid "Menu"
2237msgstr "Menüü"
2238
2239msgid "Menu Bar"
2240msgstr "Menüüriba"
2241
2242msgid "Menu Item"
2243msgstr "Menüükirje"
2244
2245msgid "Menu Shell"
2246msgstr ""
2247
2248msgid "Menu Tool Button"
2249msgstr ""
2250
2251msgid "Message Dialog"
2252msgstr "Sõnumidialoog"
2253
2254msgid "Meta Modifier"
2255msgstr ""
2256
2257msgid "Middle"
2258msgstr "Keskel"
2259
2260msgid "Miscellaneous"
2261msgstr ""
2262
2263msgid "Model column"
2264msgstr ""
2265
2266msgid "Most Recently Used first"
2267msgstr "Kõige hiljutisem kõige esimesena"
2268
2269msgid "Mouse"
2270msgstr "Hiire järgi"
2271
2272msgid "Multiple"
2273msgstr ""
2274
2275msgid "Never"
2276msgstr "Mitte kunagi"
2277
2278msgid "Node Child Of"
2279msgstr ""
2280
2281msgid "Normal"
2282msgstr "Tavaline"
2283
2284msgid "North"
2285msgstr "Põhjas"
2286
2287msgid "North East"
2288msgstr "Kirdes"
2289
2290msgid "North West"
2291msgstr "Loodes"
2292
2293msgid "Notebook"
2294msgstr "Märkmik"
2295
2296msgid "Notification"
2297msgstr "Teavitus"
2298
2299msgid "Number of Pages"
2300msgstr "Lehekülgede arv"
2301
2302msgid "Number of items"
2303msgstr "Kirjete arv"
2304
2305msgid "Number of pages"
2306msgstr "Kaartide arv"
2307
2308msgid "Number of pages in this assistant"
2309msgstr ""
2310
2311msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
2312msgstr ""
2313
2314msgid "Oblique"
2315msgstr ""
2316
2317msgid "Off"
2318msgstr ""
2319
2320msgid "Offscreen"
2321msgstr ""
2322
2323msgid "Ok"
2324msgstr ""
2325
2326msgid "Ok, Cancel"
2327msgstr ""
2328
2329msgid "On"
2330msgstr ""
2331
2332msgid "Open"
2333msgstr "Avamine"
2334
2335msgid "Orientation column"
2336msgstr ""
2337
2338msgid "Other"
2339msgstr "Muu"
2340
2341msgid "Out"
2342msgstr "Väljas"
2343
2344msgid "Paned"
2345msgstr ""
2346
2347msgid "Parent Window Of"
2348msgstr ""
2349
2350msgid "Pixbuf Expander Closed column"
2351msgstr ""
2352
2353msgid "Pixbuf Expander Open column"
2354msgstr ""
2355
2356msgid "Pixbuf Renderer"
2357msgstr ""
2358
2359msgid "Pixbuf column"
2360msgstr ""
2361
2362msgid "Pointer Motion"
2363msgstr "Kursori liikumine"
2364
2365msgid "Pointer Motion Hint"
2366msgstr ""
2367
2368msgid "Popup"
2369msgstr "Hüpikaken"
2370
2371msgid "Popup For"
2372msgstr ""
2373
2374msgid "Popup Menu"
2375msgstr "Hüpikmenüü"
2376
2377msgid "Position"
2378msgstr "Asukoht"
2379
2380#. Atk press property
2381msgid "Press"
2382msgstr ""
2383
2384msgid "Preview snapshot"
2385msgstr ""
2386
2387msgid "Primary Icon Activatable"
2388msgstr ""
2389
2390msgid "Primary Icon Name"
2391msgstr "Peaikooni nimi"
2392
2393msgid "Primary Icon Pixbuf"
2394msgstr ""
2395
2396msgid "Primary Icon Sensitive"
2397msgstr ""
2398
2399msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
2400msgstr ""
2401
2402msgid "Primary Icon Tooltip Text"
2403msgstr ""
2404
2405msgid "Primary Stock Icon"
2406msgstr ""
2407
2408#. Progress...
2409msgid "Progress"
2410msgstr "Edenemine"
2411
2412msgid "Progress Bar"
2413msgstr "Edenemisriba"
2414
2415msgid "Progress Fraction"
2416msgstr ""
2417
2418msgid "Progress Pulse Step"
2419msgstr ""
2420
2421msgid "Progress Renderer"
2422msgstr ""
2423
2424msgid "Property Change"
2425msgstr ""
2426
2427msgid "Proximity  Out"
2428msgstr ""
2429
2430msgid "Proximity In"
2431msgstr ""
2432
2433msgid "Pulse column"
2434msgstr ""
2435
2436msgid "Question"
2437msgstr "Küsimus"
2438
2439msgid "Queue"
2440msgstr ""
2441
2442msgid "Radio Action"
2443msgstr ""
2444
2445msgid "Radio Button"
2446msgstr "Raadionupp"
2447
2448msgid "Radio Menu Item"
2449msgstr "Raadionupuga menüükirje"
2450
2451msgid "Radio Tool Button"
2452msgstr ""
2453
2454msgid "Radio column"
2455msgstr ""
2456
2457msgid "Range"
2458msgstr "Vahemik"
2459
2460msgid "Recent Action"
2461msgstr ""
2462
2463msgid "Recent Chooser"
2464msgstr "Hiljutiste kirjete valija"
2465
2466msgid "Recent Chooser Dialog"
2467msgstr "Hiljutiste kirjete valimise dialoog"
2468
2469#. GtkActivatable
2470msgid "Related Action"
2471msgstr ""
2472
2473#. Atk release property
2474msgid "Release"
2475msgstr ""
2476
2477msgid "Release Modifier"
2478msgstr ""
2479
2480msgid "Remove Column"
2481msgstr ""
2482
2483msgid "Remove Page"
2484msgstr ""
2485
2486msgid "Remove Parent"
2487msgstr ""
2488
2489msgid "Remove Row"
2490msgstr ""
2491
2492msgid "Remove Slot"
2493msgstr ""
2494
2495msgid "Response ID"
2496msgstr ""
2497
2498msgid "Right"
2499msgstr "Paremal"
2500
2501msgid "Right to Left"
2502msgstr "Paremalt vasakule"
2503
2504msgid "Rise column"
2505msgstr ""
2506
2507msgid "Save"
2508msgstr "Salvestamine"
2509
2510msgid "Scale Button"
2511msgstr "Skaleerimisnupp"
2512
2513msgid "Scale column"
2514msgstr ""
2515
2516msgid "Scroll"
2517msgstr "Kerimine"
2518
2519msgid "Scrolled Window"
2520msgstr "Keritav aken"
2521
2522msgid "Second Mouse Button"
2523msgstr "Hiire teine nupp"
2524
2525msgid "Secondary Icon Activatable"
2526msgstr ""
2527
2528msgid "Secondary Icon Name"
2529msgstr "Teisese ikooni nimi"
2530
2531msgid "Secondary Icon Pixbuf"
2532msgstr ""
2533
2534msgid "Secondary Icon Sensitive"
2535msgstr ""
2536
2537msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
2538msgstr ""
2539
2540msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
2541msgstr ""
2542
2543msgid "Secondary Stock Icon"
2544msgstr ""
2545
2546msgid "Select Folder"
2547msgstr "Kataloogi valimine"
2548
2549msgid "Semi Condensed"
2550msgstr ""
2551
2552msgid "Semi Expanded"
2553msgstr ""
2554
2555msgid "Sensitive column"
2556msgstr ""
2557
2558msgid "Separator Menu Item"
2559msgstr "Eraldav menüükirje"
2560
2561msgid "Separator Tool Item"
2562msgstr ""
2563
2564msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
2565msgstr "Käesoleva lehe määramine (rangelt redigeerimise eesmärgil)"
2566
2567msgid "Set the description of the Activate atk action"
2568msgstr ""
2569
2570msgid "Set the description of the Click atk action"
2571msgstr ""
2572
2573msgid "Set the description of the Press atk action"
2574msgstr ""
2575
2576msgid "Set the description of the Release atk action"
2577msgstr ""
2578
2579msgid "Seventh Key"
2580msgstr ""
2581
2582msgid "Shift Key"
2583msgstr ""
2584
2585msgid "Shrink"
2586msgstr ""
2587
2588msgid "Single"
2589msgstr "Üksik"
2590
2591msgid "Single Paragraph Mode column"
2592msgstr ""
2593
2594msgid "Sixth Key"
2595msgstr ""
2596
2597#. Objects
2598msgid "Size Group"
2599msgstr ""
2600
2601msgid "Size column"
2602msgstr ""
2603
2604msgid "Small Capitals"
2605msgstr ""
2606
2607msgid "Small Toolbar"
2608msgstr "Väike tööriistariba"
2609
2610msgid "South"
2611msgstr "Lõunas"
2612
2613msgid "South East"
2614msgstr "Kagus"
2615
2616msgid "South West"
2617msgstr "Edelas"
2618
2619msgid "Spin Button"
2620msgstr ""
2621
2622msgid "Spin Renderer"
2623msgstr ""
2624
2625msgid "Spinner"
2626msgstr ""
2627
2628msgid "Spinner Renderer"
2629msgstr ""
2630
2631msgid "Splash Screen"
2632msgstr ""
2633
2634msgid "Spread"
2635msgstr "Kõrvuti"
2636
2637msgid "Start"
2638msgstr "Alguses"
2639
2640msgid "Static"
2641msgstr "Staatiline"
2642
2643msgid "Status Bar"
2644msgstr "Olekuriba"
2645
2646msgid "Status Icon"
2647msgstr "Olekuikoon"
2648
2649msgid "Stock Button"
2650msgstr ""
2651
2652msgid "Stock Detail column"
2653msgstr ""
2654
2655msgid "Stock Item"
2656msgstr ""
2657
2658msgid "Stock Size column"
2659msgstr ""
2660
2661msgid "Stock column"
2662msgstr ""
2663
2664msgid "Stretch column"
2665msgstr ""
2666
2667msgid "Strikethrough column"
2668msgstr ""
2669
2670msgid "Structure"
2671msgstr "Struktuur"
2672
2673msgid "Style column"
2674msgstr ""
2675
2676msgid "Substructure"
2677msgstr "Alamstruktuur"
2678
2679msgid "Subwindow Of"
2680msgstr ""
2681
2682msgid "Summary"
2683msgstr "Kokkuvõte"
2684
2685msgid "Super Modifier"
2686msgstr ""
2687
2688msgid "Table"
2689msgstr "Tabel"
2690
2691msgid "Text Buffer"
2692msgstr "Tekstipuhver"
2693
2694msgid "Text Buffers"
2695msgstr "Tekstipuhvrid"
2696
2697msgid "Text Column column"
2698msgstr ""
2699
2700msgid "Text Entry"
2701msgstr "Teksti sisestuskast"
2702
2703msgid "Text Horizontal Alignment column"
2704msgstr ""
2705
2706msgid "Text Renderer"
2707msgstr ""
2708
2709msgid "Text Tag"
2710msgstr ""
2711
2712msgid "Text Tag Table"
2713msgstr ""
2714
2715msgid "Text Vertical Alignment column"
2716msgstr ""
2717
2718msgid "Text View"
2719msgstr "Tekstivaade"
2720
2721msgid "Text below icons"
2722msgstr "Tekst ikoonide all"
2723
2724msgid "Text beside icons"
2725msgstr "Teksti ikoonide kõrval"
2726
2727msgid "Text column"
2728msgstr ""
2729
2730msgid "Text only"
2731msgstr "Ainult tekst"
2732
2733msgid "The column in the model to load the value from"
2734msgstr ""
2735
2736msgid "The number of items in the box"
2737msgstr "Kastis olevate kirjete arv"
2738
2739msgid "The number of pages in the notebook"
2740msgstr "Märkmiku lehtede arv"
2741
2742msgid "The page position in the Assistant"
2743msgstr ""
2744
2745msgid "The pango attributes for this label"
2746msgstr ""
2747
2748msgid "The position of the menu item in the menu shell"
2749msgstr ""
2750
2751msgid "The position of the tool item group in the palette"
2752msgstr ""
2753
2754msgid "The position of the tool item in the toolbar"
2755msgstr ""
2756
2757msgid "The response ID of this button in a dialog"
2758msgstr ""
2759
2760msgid ""
2761"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
2762"an icon factory)"
2763msgstr ""
2764
2765msgid "The stock item for this button"
2766msgstr ""
2767
2768msgid "The stock item for this menu item"
2769msgstr ""
2770
2771msgid "Third Mouse Button"
2772msgstr "Hiire kolmas nupp"
2773
2774msgid "Toggle Action"
2775msgstr ""
2776
2777msgid "Toggle Button"
2778msgstr ""
2779
2780msgid "Toggle Renderer"
2781msgstr ""
2782
2783msgid "Toggle Tool Button"
2784msgstr ""
2785
2786msgid "Tool Bar"
2787msgstr "Tööriistariba"
2788
2789msgid "Tool Button"
2790msgstr ""
2791
2792msgid "Tool Item Group"
2793msgstr ""
2794
2795msgid "Tool Palette"
2796msgstr "Tööriistapalett"
2797
2798msgid "Toolbar"
2799msgstr "Tööriistariba"
2800
2801msgid "Tooltip"
2802msgstr "Vihje"
2803
2804msgid "Top"
2805msgstr "Üleval"
2806
2807msgid "Top Left"
2808msgstr ""
2809
2810msgid "Top Level"
2811msgstr "Ülemise taseme aken"
2812
2813msgid "Top Right"
2814msgstr ""
2815
2816msgid "Top to Bottom"
2817msgstr "Ülevalt alla"
2818
2819msgid "Toplevels"
2820msgstr "Ülemine tase"
2821
2822msgid "Tree Model"
2823msgstr "Puumudel"
2824
2825msgid "Tree Model Filter"
2826msgstr ""
2827
2828msgid "Tree Model Sort"
2829msgstr ""
2830
2831msgid "Tree Selection"
2832msgstr "Puuvalik"
2833
2834msgid "Tree Store"
2835msgstr ""
2836
2837msgid "Tree View"
2838msgstr "Puuvaade"
2839
2840msgid "Tree View Column"
2841msgstr ""
2842
2843msgid "Ultra Condensed"
2844msgstr ""
2845
2846msgid "Ultra Expanded"
2847msgstr ""
2848
2849msgid "Underline column"
2850msgstr ""
2851
2852#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2853#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2854#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2855#.
2856msgid "Unknown"
2857msgstr "Tundmatu"
2858
2859msgid "Up"
2860msgstr "Üleval"
2861
2862msgid "Use Action Appearance"
2863msgstr ""
2864
2865msgid "Use Underline"
2866msgstr ""
2867
2868msgid "Utility"
2869msgstr ""
2870
2871msgid "Value column"
2872msgstr ""
2873
2874msgid "Variant column"
2875msgstr ""
2876
2877#. Objects
2878msgid "Vertical"
2879msgstr "Püstine"
2880
2881msgid "Vertical Alignment"
2882msgstr "Püstjoondus"
2883
2884msgid "Vertical Alignment column"
2885msgstr ""
2886
2887msgid "Vertical Box"
2888msgstr "Püstine kast"
2889
2890msgid "Vertical Button Box"
2891msgstr "Püstine nupukast"
2892
2893msgid "Vertical Padding"
2894msgstr "Püstpolsterdus"
2895
2896msgid "Vertical Padding column"
2897msgstr ""
2898
2899msgid "Vertical Panes"
2900msgstr "Püstpaanid"
2901
2902msgid "Vertical Scale"
2903msgstr "Püstliugur"
2904
2905msgid "Vertical Scrollbar"
2906msgstr "Püstine kerimisriba"
2907
2908msgid "Vertical Separator"
2909msgstr "Püstine eraldaja"
2910
2911msgid "Viewport"
2912msgstr ""
2913
2914msgid "Visibility Notify"
2915msgstr ""
2916
2917msgid "Visible column"
2918msgstr ""
2919
2920msgid "Volume Button"
2921msgstr "Valjuse määramise nupp"
2922
2923msgid "Warning"
2924msgstr "Hoiatus"
2925
2926msgid "Weight column"
2927msgstr ""
2928
2929msgid "West"
2930msgstr "Läänes"
2931
2932msgid ""
2933"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
2934"input."
2935msgstr ""
2936
2937#. Objects
2938msgid "Widgets"
2939msgstr "Vidinad"
2940
2941msgid "Width column"
2942msgstr ""
2943
2944msgid "Width in Characters column"
2945msgstr ""
2946
2947msgid "Window"
2948msgstr "Aken"
2949
2950msgid "Window Group"
2951msgstr "Akende grupp"
2952
2953msgid "Word"
2954msgstr ""
2955
2956msgid "Word Character"
2957msgstr ""
2958
2959msgid "Wrap Mode column"
2960msgstr ""
2961
2962msgid "Wrap Width column"
2963msgstr ""
2964
2965msgid "Yes, No"
2966msgstr ""
2967
2968msgid ""
2969"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
2970"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
2971"translators and unmark this string for translation"
2972msgstr ""
2973
2974msgid "Collate"
2975msgstr ""
2976
2977msgid "Copies"
2978msgstr ""
2979
2980msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
2981msgstr ""
2982
2983msgid "Generate PDF"
2984msgstr "Genereeri PDF"
2985
2986msgid "Generate PS"
2987msgstr "Genereeri PS"
2988
2989msgid "Number Up"
2990msgstr ""
2991
2992msgid "Number Up Layout"
2993msgstr ""
2994
2995msgid "Page Set"
2996msgstr ""
2997
2998msgid "Page Setup Dialog"
2999msgstr "Lehekülje sätete dialoog"
3000
3001msgid "Print Dialog"
3002msgstr "Printimisdialoog"
3003
3004msgid "Reverse"
3005msgstr ""
3006
3007msgid "Scale"
3008msgstr ""
3009
3010msgctxt "textattr"
3011msgid "Style"
3012msgstr "Laad"
3013
3014msgctxt "textattr"
3015msgid "Weight"
3016msgstr "Paremal"
3017
3018msgctxt "textattr"
3019msgid "Variant"
3020msgstr ""
3021
3022msgctxt "textattr"
3023msgid "Stretch"
3024msgstr ""
3025
3026msgctxt "textattr"
3027msgid "Underline"
3028msgstr "Allajoonitud"
3029
3030msgctxt "textattr"
3031msgid "Strikethrough"
3032msgstr "Läbijoonitud"
3033
3034msgctxt "textattr"
3035msgid "Gravity"
3036msgstr ""
3037
3038msgctxt "textattr"
3039msgid "Gravity Hint"
3040msgstr ""
3041
3042msgctxt "textattr"
3043msgid "Size"
3044msgstr "Suurus"
3045
3046msgctxt "textattr"
3047msgid "Absolute Size"
3048msgstr "Absoluutne suurus"
3049
3050msgctxt "textattr"
3051msgid "Foreground Color"
3052msgstr "Teksti värvus"
3053
3054msgctxt "textattr"
3055msgid "Background Color"
3056msgstr "Taustavärvus"
3057
3058msgctxt "textattr"
3059msgid "Underline Color"
3060msgstr "Allajoonimise värvus"
3061
3062msgctxt "textattr"
3063msgid "Strikethrough Color"
3064msgstr "Läbijoonimise värvus"
3065
3066msgctxt "textattr"
3067msgid "Scale"
3068msgstr ""
3069
3070msgid "<Enter Value>"
3071msgstr "<Sisesta väärtus>"
3072
3073msgid "Unset"
3074msgstr ""
3075
3076msgid "Select a color"
3077msgstr "Vali värvus"
3078
3079msgid "Attribute"
3080msgstr "Rekvisiit"
3081
3082msgid "Value"
3083msgstr "Väärtus"
3084
3085msgid "Setup Text Attributes"
3086msgstr ""
3087
3088msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
3089msgstr ""
3090
3091msgid "Property not selected"
3092msgstr "Omadus on valimata"
3093
3094msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
3095msgstr "See omadus on kasutamiseks ainult dialoogi tegevusnuppudes"
3096
3097msgid "This property is set to be controlled by an Action"
3098msgstr ""
3099
3100msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3101msgstr ""
3102
3103#, c-format
3104msgid "Removing parent of %s"
3105msgstr ""
3106
3107#, c-format
3108msgid "Adding parent %s for %s"
3109msgstr ""
3110
3111#, c-format
3112msgid "Adding %s to Size Group %s"
3113msgstr ""
3114
3115#, c-format
3116msgid "Adding %s to a new Size Group"
3117msgstr ""
3118
3119#. Add trailing new... item
3120msgid "New Size Group"
3121msgstr ""
3122
3123#, c-format
3124msgid "Ordering children of %s"
3125msgstr ""
3126
3127#, c-format
3128msgid "Insert placeholder to %s"
3129msgstr ""
3130
3131#, c-format
3132msgid "Remove placeholder from %s"
3133msgstr ""
3134
3135#, c-format
3136msgid "Placing %s inside %s"
3137msgstr ""
3138
3139#, c-format
3140msgid "Insert Row on %s"
3141msgstr ""
3142
3143#, c-format
3144msgid "Insert Column on %s"
3145msgstr ""
3146
3147#, c-format
3148msgid "Remove Column on %s"
3149msgstr ""
3150
3151#, c-format
3152msgid "Remove Row on %s"
3153msgstr ""
3154
3155#, c-format
3156msgid "Insert page on %s"
3157msgstr ""
3158
3159#, c-format
3160msgid "Remove page from %s"
3161msgstr ""
3162
3163msgid "This property only applies to stock images"
3164msgstr ""
3165
3166msgid "This property only applies to named icons"
3167msgstr ""
3168
3169msgid "<separator>"
3170msgstr "<eraldaja>"
3171
3172msgid "<custom>"
3173msgstr "<kohandatud>"
3174
3175msgid "Tool Item"
3176msgstr ""
3177
3178msgid "Packing"
3179msgstr ""
3180
3181msgid "Normal item"
3182msgstr "Tavaline kirje"
3183
3184msgid "Image item"
3185msgstr "Pildiga kirje"
3186
3187msgid "Check item"
3188msgstr "Märkeruuduga kirje"
3189
3190msgid "Radio item"
3191msgstr "Raadionupuga kirje"
3192
3193msgid "Separator item"
3194msgstr "Eraldav kirje"
3195
3196msgid "Edit Menu Bar"
3197msgstr ""
3198
3199msgid "Edit Menu"
3200msgstr ""
3201
3202msgid "Toggle"
3203msgstr ""
3204
3205msgid "Radio"
3206msgstr ""
3207
3208msgid "Separator"
3209msgstr "Eraldaja"
3210
3211msgid "Check"
3212msgstr ""
3213
3214msgid "Tool Bar Editor"
3215msgstr ""
3216
3217msgid "Group"
3218msgstr "Grupp"
3219
3220msgid "Tool Palette Editor"
3221msgstr ""
3222
3223msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
3224msgstr ""
3225
3226msgid "This property does not apply when Angle is set."
3227msgstr ""
3228
3229msgid "Introduction page"
3230msgstr "Sissejuhatav leht"
3231
3232msgid "Content page"
3233msgstr "Sisuleht"
3234
3235msgid "Confirmation page"
3236msgstr "Kinnituse küsimise leht"
3237
3238#, c-format
3239msgid "%s is set to load %s from the model"
3240msgstr ""
3241
3242#, c-format
3243msgid "%s is set to manipulate %s directly"
3244msgstr ""
3245
3246msgid "Properties and Attributes"
3247msgstr "Omadused ja rekvisiidid"
3248
3249msgid "Common Properties and Attributes"
3250msgstr "Üldised omadused ja rekvisiidid"
3251
3252#. Text...
3253msgid "Text"
3254msgstr "Tekst"
3255
3256msgid "Spin"
3257msgstr ""
3258
3259msgid "Pixbuf"
3260msgstr ""
3261
3262msgid "Icon View Editor"
3263msgstr "Ikoonivaate redaktor"
3264
3265#  ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10982
3266msgid "Combo Editor"
3267msgstr ""
3268
3269msgid "Column"
3270msgstr "Veerg"
3271
3272msgid "Tree View Editor"
3273msgstr "Puuvaate redaktor"
3274
3275#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
3276#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
3277#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
3278#.
3279msgid ""
3280"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
3281msgstr ""
3282
3283#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
3284msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
3285msgstr ""
3286
3287msgid "Recent"
3288msgstr "Hiljutine"
3289
3290msgid "Action Group Editor"
3291msgstr "Tegevusgrupi redaktor"
3292
3293msgid "Tag"
3294msgstr ""
3295
3296msgid "Text Tag Table Editor"
3297msgstr ""
3298
3299msgid "X position property"
3300msgstr "X-asukoha omadus"
3301
3302msgid "The property used to set the X position of a child object"
3303msgstr "Alamobjekti x-asukoha määramiseks kasutatav omadus"
3304
3305msgid "Y position property"
3306msgstr "Y-asukoha omadus"
3307
3308msgid "The property used to set the Y position of a child object"
3309msgstr "Alamobjekti y-asukoha määramiseks kasutatav omadus"
3310
3311msgid "Width property"
3312msgstr "Laiuse omadus"
3313
3314msgid "The property used to set the width of a child object"
3315msgstr "Alamobjekti laiuse määramiseks kasutatav omadus"
3316
3317msgid "Height property"
3318msgstr "Kõrguse omadus"
3319
3320msgid "The property used to set the height of a child object"
3321msgstr "Alamobjekti kõrguse määramiseks kasutatav omadus"
3322
3323msgid "Can resize"
3324msgstr ""
3325
3326msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
3327msgstr ""
3328
3329msgid "<choose a key>"
3330msgstr "<vali klahv>"
3331
3332msgid "Accelerator Key"
3333msgstr "Kiirklahv"
3334
3335msgid "Choose accelerator keys..."
3336msgstr "Kiirklahvide valimine..."
3337
3338#, c-format
3339msgid "Setting columns on %s"
3340msgstr ""
3341
3342msgid "< define a new column >"
3343msgstr ""
3344
3345msgid "Add and remove columns:"
3346msgstr ""
3347
3348msgid "Column type"
3349msgstr "Veeru liik"
3350
3351msgid "Column name"
3352msgstr "Veeru nimi"
3353
3354msgid "Add and remove rows:"
3355msgstr ""
3356
3357#, c-format
3358msgid ""
3359"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
3360"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
3361msgstr ""
3362
3363#, c-format
3364msgid ""
3365"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
3366msgstr ""
3367
3368#, c-format
3369msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
3370msgstr ""
3371
3372#, c-format
3373msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
3374msgstr ""
3375
3376#, c-format
3377msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
3378msgstr ""
3379
3380#, c-format
3381msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
3382msgstr ""
3383
3384#, c-format
3385msgid "Set the state for this source of '%s'"
3386msgstr ""
3387
3388#, c-format
3389msgid "Setting %s to use standard configuration"
3390msgstr ""
3391
3392#, c-format
3393msgid "Setting %s to use a custom child"
3394msgstr ""
3395
3396#, c-format
3397msgid "Setting %s to use a stock button"
3398msgstr ""
3399
3400#, c-format
3401msgid "Setting %s to use a label and image"
3402msgstr ""
3403
3404msgid "Configure button content"
3405msgstr ""
3406
3407msgid "Add custom button content"
3408msgstr ""
3409
3410msgid "Stock button"
3411msgstr ""
3412
3413msgid "Label with optional image"
3414msgstr "Silt koos valikulise pildiga"
3415
3416#, c-format
3417msgid "Setting %s to use standard label text"
3418msgstr ""
3419
3420#, c-format
3421msgid "Setting %s to use a custom label widget"
3422msgstr ""
3423
3424#, c-format
3425msgid "Setting %s to use an image from stock"
3426msgstr ""
3427
3428#, c-format
3429msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
3430msgstr ""
3431
3432#. Label area frame...
3433msgid "Edit Label"
3434msgstr ""
3435
3436#. Image area frame...
3437#. Image content frame...
3438#. Internal Image area...
3439msgid "Edit Image"
3440msgstr ""
3441
3442#, c-format
3443msgid "Setting %s to use an image from filename"
3444msgstr ""
3445
3446#. Image size frame...
3447msgid "Set Image Size"
3448msgstr ""
3449
3450#, c-format
3451msgid "Setting %s to use a stock item"
3452msgstr ""
3453
3454msgid "Stock Item:"
3455msgstr ""
3456
3457msgid "Custom label and image:"
3458msgstr ""
3459
3460#. Add descriptive label
3461msgid ""
3462"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
3463"that icon in the treeview."
3464msgstr ""
3465
3466#. Add descriptive label
3467msgid ""
3468"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
3469"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
3470"key to remove the selected column)"
3471msgstr ""
3472
3473msgid ""
3474"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
3475"rows and the Delete key to remove the selected row)"
3476msgstr ""
3477
3478#, c-format
3479msgid "Setting %s to use an attribute list"
3480msgstr ""
3481
3482#, c-format
3483msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
3484msgstr ""
3485
3486#, c-format
3487msgid "Setting %s to use a pattern string"
3488msgstr ""
3489
3490#, c-format
3491msgid "Setting %s to set desired width in characters"
3492msgstr ""
3493
3494#, c-format
3495msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
3496msgstr ""
3497
3498#, c-format
3499msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
3500msgstr ""
3501
3502#, c-format
3503msgid "Setting %s to use a single line"
3504msgstr ""
3505
3506#, c-format
3507msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
3508msgstr ""
3509
3510#. Label appearance...
3511msgid "Edit label appearance"
3512msgstr ""
3513
3514#. Label formatting...
3515msgid "Format label"
3516msgstr ""
3517
3518#. Line Wrapping...
3519msgid "Text line wrapping"
3520msgstr ""
3521
3522msgid "Text wraps normally"
3523msgstr ""
3524
3525#, c-format
3526msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
3527msgstr ""
3528
3529#, c-format
3530msgid "Setting %s to use the %s property directly"
3531msgstr ""
3532
3533#, c-format
3534msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
3535msgstr ""
3536
3537#. translators: the adjective not the verb
3538msgid "unset"
3539msgstr ""
3540
3541msgid "no model"
3542msgstr ""
3543
3544msgid ""
3545"Choose a Data Model and define some\n"
3546"columns in the data store first"
3547msgstr ""
3548
3549#, c-format
3550msgid "Setting %s to use static text"
3551msgstr ""
3552
3553#, c-format
3554msgid "Setting %s to use an external buffer"
3555msgstr ""
3556
3557#, c-format
3558msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
3559msgstr ""
3560
3561#, c-format
3562msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
3563msgstr ""
3564
3565#, c-format
3566msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
3567msgstr ""
3568
3569#, c-format
3570msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
3571msgstr ""
3572
3573#, c-format
3574msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
3575msgstr ""
3576
3577#, c-format
3578msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
3579msgstr ""
3580
3581#. Primary icon...
3582msgid "Primary icon"
3583msgstr "Peamine ikoon"
3584
3585#. Secondary icon...
3586msgid "Secondary icon"
3587msgstr "Teisene ikoon"
3588
3589#, c-format
3590msgid "Setting %s action"
3591msgstr ""
3592
3593#, c-format
3594msgid "Setting %s to use action appearance"
3595msgstr ""
3596
3597#, c-format
3598msgid "Setting %s to not use action appearance"
3599msgstr ""
3600
3601#, fuzzy
3602#~ msgid "Format:"
3603#~ msgstr "Vorming"
3604
3605#~ msgid "Clipboard"
3606#~ msgstr "Lõikelaud"
3607
3608#~ msgid "Active Project"
3609#~ msgstr "Aktiivne projekt"
3610
3611#~ msgid "The active project"
3612#~ msgstr "Aktiivne projekt"
3613
3614#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
3615#~ msgstr "Tööala praegune kursorirežiim"
3616
3617#~ msgid "_Has context prefix"
3618#~ msgstr "_Omab kontekstipreefiksit"
3619
3620#, fuzzy
3621#~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
3622#~ msgstr "Kas tõlgitav string omab kontekstipreefiksit või mitte"
3623
3624#~ msgid "Value:"
3625#~ msgstr "Väärtus:"
3626
3627#~ msgid "The current value"
3628#~ msgstr "Hetkeväärtus"
3629
3630#~ msgid "Lower:"
3631#~ msgstr "Väikseim:"
3632
3633#~ msgid "The minimum value"
3634#~ msgstr "Väikseim võimalik väärtus"
3635
3636#~ msgid "Upper:"
3637#~ msgstr "Suurim:"
3638
3639#~ msgid "The maximum value"
3640#~ msgstr "Suurim võimalik väärtus"
3641
3642#~ msgid "Step inc:"
3643#~ msgstr "Sammu suurus:"
3644
3645#~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
3646#~ msgstr "Väärtuse väikese sammuga muutmisel kasutatav sammu suurus"
3647
3648#~ msgid "Page inc:"
3649#~ msgstr "Hüppe suurus:"
3650
3651#~ msgid "The increment to use to make major changes to the value"
3652#~ msgstr "Väärtuse suure sammuga muutmisel kasutatav sammu suurus"
3653
3654#~ msgid "Page size:"
3655#~ msgstr "Lehe suurus:"
3656
3657#~ msgid ""
3658#~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
3659#~ "currently visible)"
3660#~ msgstr ""
3661#~ "Lehe suurus (GtkScrollbar'i korral on selleks hetkel nähtava ala suurus)"
3662
3663#~ msgid "Format"
3664#~ msgstr "Vorming"
3665
3666#~ msgid "The project file format"
3667#~ msgstr "Projektifaili vorming"
3668
3669#~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
3670#~ msgstr "See vidin on toetatud ainult libglade vormingus"
3671
3672#~ msgid "This widget is not supported in libglade format"
3673#~ msgstr "See vidin ei ole libglade vormingu poolt toetatud"
3674
3675#~ msgid "This property is not supported in libglade format"
3676#~ msgstr "See omadus ei ole libglade vormingu poolt toetatud"
3677
3678#~ msgid ""
3679#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
3680#~ "format\n"
3681#~ msgstr ""
3682#~ "[%1$s] Objektiklassi '%3$s' omadus '%2$s' ei ole libglade vormingu poolt "
3683#~ "toetatud\n"
3684
3685#~ msgid "This property is only supported in libglade format"
3686#~ msgstr "See omadus on toetatud ainult libglade vormingus"
3687
3688#~ msgid "Project file format:"
3689#~ msgstr "Projektifaili vorming:"
3690
3691#~ msgid "Has Context"
3692#~ msgstr "Omab konteksti"
3693
3694#~ msgid "<Type here>"
3695#~ msgstr "<Sisesta siia>"
3696
3697#, fuzzy
3698#~ msgid "<Object>"
3699#~ msgstr "Objekt"
3700
3701#, fuzzy
3702#~ msgid "The name of the signal to connect to"
3703#~ msgstr "Vidina nimi"
3704
3705#~ msgid "File format"
3706#~ msgstr "Failivorming"
3707
3708#~ msgid ""
3709#~ "%s exists.\n"
3710#~ "Do you want to replace it?"
3711#~ msgstr ""
3712#~ "%s on juba olemas.\n"
3713#~ "Kas soovid seda asendada?"
3714
3715#~ msgid "Error writing to %s: %s"
3716#~ msgstr "Viga %s kirjutamisel: %s"
3717
3718#~ msgid "Error reading %s: %s"
3719#~ msgstr "Viga %s lugemisel: %s"
3720
3721#~ msgid "Failed to open %s for writing: %s"
3722#~ msgstr "Tõrge %s avamisel kirjutamiseks: %s"
3723
3724#~ msgid "Failed to open %s for reading: %s"
3725#~ msgstr "Tõrge %s avamisel lugemiseks: %s"
3726
3727#~ msgid "GnomeUIInfo"
3728#~ msgstr "GnomeUIInfo"
3729
3730#~ msgid "_New Game"
3731#~ msgstr "_Uus mäng"
3732
3733#~ msgid "_Hint"
3734#~ msgstr "_Vihje"
3735
3736#~ msgid "_Scores..."
3737#~ msgstr "_Tulemused..."
3738
3739#~ msgid "_Close This Window"
3740#~ msgstr "_Sulge see aken"
3741
3742#~ msgid "_Settings"
3743#~ msgstr "_Sätted"
3744
3745#~ msgid "Fi_les"
3746#~ msgstr "_Failid"
3747
3748#~ msgid "_Windows"
3749#~ msgstr "_Aknad"
3750
3751#~ msgid "_Game"
3752#~ msgstr "_Mäng"
3753
3754#~ msgid "A tooltip text for this widget"
3755#~ msgstr "Selle vidina kohta käiva vihje tekst"
3756
3757#~ msgid "Combo Box Entry"
3758#~ msgstr "Kirjutatav valikukast"
3759
3760#~ msgid "Horizontal Ruler"
3761#~ msgstr "Rõhtjoonlaud"
3762
3763#~ msgid "Icon"
3764#~ msgstr "Ikoon"
3765
3766#~ msgid "Ruler"
3767#~ msgstr "Joonlaud"
3768
3769#~ msgid "Vertical Ruler"
3770#~ msgstr "Püstjoonlaud"
3771
3772#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
3773#~ msgstr "URL-i '%s' pole võimalik kuvada"
3774
3775#~ msgid "No suitable web browser could be found."
3776#~ msgstr "Ei leitud sobilikku veebisirvijat."
3777
3778#~ msgid "Name :"
3779#~ msgstr "Nimi :"
3780
3781#~ msgid "Set options in your project"
3782#~ msgstr "Projekti valikute määramine"
3783
3784#~ msgid "%s catalog"
3785#~ msgstr "%s kataloog"
3786
3787#~ msgid "Creation Function"
3788#~ msgstr "Loomisfunktsioon"
3789
3790#~ msgid "The function which creates this widget"
3791#~ msgstr "Selle vidina loomise funktsioon"
3792
3793#~ msgid "String 1"
3794#~ msgstr "String 1"
3795
3796#~ msgid "The first string argument to pass to the function"
3797#~ msgstr "Funktsioonile etteantav esimene stringiline argument"
3798
3799#~ msgid "String 2"
3800#~ msgstr "String 2"
3801
3802#~ msgid "The second string argument to pass to the function"
3803#~ msgstr "Funktsioonile etteantav teine stringiline argument"
3804
3805#~ msgid "Integer 1"
3806#~ msgstr "Täisarv 1"
3807
3808#~ msgid "The first integer argument to pass to the function"
3809#~ msgstr "Funktsioonile etteantav esimene täisarvuline argument"
3810
3811#~ msgid "Integer 2"
3812#~ msgstr "Täisarv 2"
3813
3814#~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
3815#~ msgstr "Funktsioonile etteantav teine täisarvuline argument"
3816
3817#~ msgid "Custom widget"
3818#~ msgstr "Kohandatud vidin"
3819
3820#~ msgid "File Selection"
3821#~ msgstr "Faili valimine"
3822
3823#~ msgid "Free"
3824#~ msgstr "Vaba"
3825
3826#~ msgid "Gtk+ Obsolete"
3827#~ msgstr "Gtk+ (aegunud)"
3828
3829#~ msgid "Input Dialog"
3830#~ msgstr "Sisestusdialoog"
3831
3832#~ msgid "Linear"
3833#~ msgstr "Lineaarne"
3834
3835#~ msgid "Status Message."
3836#~ msgstr "Olekuteade."
3837
3838#~ msgid "Message box type"
3839#~ msgstr "Sõnumikasti liik"
3840
3841#~ msgid "The type of the message box"
3842#~ msgstr "Sõnumikasti liik"
3843
3844#~ msgid "Selection Mode"
3845#~ msgstr "Valikurežiim"
3846
3847#~ msgid "Choose the Selection Mode"
3848#~ msgstr "Valikurežiimi valimine"
3849
3850#~ msgid "Placement"
3851#~ msgstr "Asukoht"
3852
3853#~ msgid "Behavior"
3854#~ msgstr "Käitumine"
3855
3856#~ msgid "24-Hour Format"
3857#~ msgstr "24-tunnine vorming"
3858
3859#~ msgid "Background Color"
3860#~ msgstr "Taustavärvus"
3861
3862#~ msgid "Contents Background Color"
3863#~ msgstr "Sisu taustavärvus"
3864
3865#~ msgid "Font Information"
3866#~ msgstr "Kirjatüübi andmed"
3867
3868#~ msgid "GNOME About"
3869#~ msgstr "GNOM'i \"programmist lähemalt\" dialoog"
3870
3871#~ msgid "GNOME App"
3872#~ msgstr "GNOME'i rakendus"
3873
3874#~ msgid "GNOME Color Picker"
3875#~ msgstr "GNOME'i värvusevalija"
3876
3877#~ msgid "GNOME Dialog"
3878#~ msgstr "GNOME'i dialoog"
3879
3880#~ msgid "GNOME Font Picker"
3881#~ msgstr "GNOME'i kirjatüübivalija"
3882
3883#~ msgid "GNOME Icon Entry"
3884#~ msgstr "GNOME ikoonikirje"
3885
3886#~ msgid "GNOME Icon Selection"
3887#~ msgstr "GNOME ikoonivalik"
3888
3889#~ msgid "GNOME Message Box"
3890#~ msgstr "GNOME'i sõnumikast"
3891
3892#~ msgid "GNOME UI Obsolete"
3893#~ msgstr "GNOME kasutajaliides (aegunud)"
3894
3895#~ msgid "GNOME User Interface"
3896#~ msgstr "GNOME kasutajaliides"
3897
3898#~ msgid "Logo"
3899#~ msgstr "Logo"
3900
3901#~ msgid "Logo Background Color"
3902#~ msgstr "Logo taustavärvus"
3903
3904#~ msgid "Message"
3905#~ msgstr "Sõnum"
3906
3907#~ msgid "Monday First"
3908#~ msgstr "Algab esmaspäevaga"
3909
3910#~ msgid "Padding"
3911#~ msgstr "Polsterdus"
3912
3913#~ msgid "Program Name"
3914#~ msgstr "Programmi nimi"
3915
3916#~ msgid "Program Version"
3917#~ msgstr "Programmi versioon"
3918
3919#~ msgid "Show Time"
3920#~ msgstr "Aega näidatakse"
3921
3922#~ msgid "Title Foreground Color"
3923#~ msgstr "Pealkirja teksti värvus"
3924
3925#~ msgid "Watermark"
3926#~ msgstr "Vesimärk"
3927
3928#~ msgid "Locked"
3929#~ msgstr "Lukus"
3930
3931#~ msgid "GNOME Canvas"
3932#~ msgstr "GNOME lõuendid"
3933
3934#~ msgid "GNOME Icon List"
3935#~ msgstr "GNOME ikooninimekiri"
3936
3937#~ msgid "Icon Width"
3938#~ msgstr "Ikoonivaade"
3939
3940#~ msgid "Max X"
3941#~ msgstr "Suurim X"
3942
3943#~ msgid "Max Y"
3944#~ msgstr "Suurim Y"
3945
3946#~ msgid "Min X"
3947#~ msgstr "Vähim X"
3948
3949#~ msgid "Min Y"
3950#~ msgstr "Vähim Y"
3951
3952#~ msgid "The maximum x coordinate"
3953#~ msgstr "Suurim x-koordinaat"
3954
3955#~ msgid "The maximum y coordinate"
3956#~ msgstr "Suurim y-koordinaat"
3957
3958#~ msgid "The minimum x coordinate"
3959#~ msgstr "Väikseim x-koordinaat"
3960
3961#~ msgid "The minimum y coordinate"
3962#~ msgstr "Väikseim y-koordinaat"
3963
3964#~ msgid "The number of pixels between columns of icons"
3965#~ msgstr "Ikooniveergude vahel olevate pikslite arv"
3966
3967#~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
3968#~ msgstr "Ikooniridade vahel olevate pikslite arv"
3969
3970#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon"
3971#~ msgstr "Teksti ja ikooni vahel olevate pikslite arv"
3972
3973#~ msgid "The selection mode"
3974#~ msgstr "Valikurežiim"
3975
3976#~ msgid "The width of each icon"
3977#~ msgstr "Iga ikooni laius"
3978
3979#~ msgid ""
3980#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" "
3981#~ "before closing?</span>\n"
3982#~ "\n"
3983#~ "Your changes will be lost if you don't save them."
3984#~ msgstr ""
3985#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kas salvestada enne sulgemise "
3986#~ "projekt \"%s\"?</span>\n"
3987#~ "\n"
3988#~ "Kui sa ei salvesta, siis lähevad muudatused jäädavalt kaotsi."
3989
3990#~ msgid "_Clipboard"
3991#~ msgstr "_Lõikelaud"
3992
3993#~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
3994#~ msgstr "Liitvidina külge kuuluvat sisemist vidinat pole võimalik kustutada."
3995
3996#~ msgid "View GTK+ documentation for this property"
3997#~ msgstr "Selle omaduse kohta GTK+ dokumentatsiooni vaatamine"
3998
3999#~ msgid "Show context info"
4000#~ msgstr "Kontekstiteabe näitamine"
4001
4002#~ msgid "Target Versions:"
4003#~ msgstr "Sihtmärgi versioonid:"
4004
4005#~ msgid "A list of attributes"
4006#~ msgstr "Rekvisiitide nimekiri"
4007
4008#~ msgid "Method"
4009#~ msgstr "Meetod"
4010
4011#~ msgid "The method to use to edit this image"
4012#~ msgstr "Selle pildi redigeerimiseks kasutatav meetod"
4013
4014#~ msgid "The method to use to edit this button"
4015#~ msgstr "Selle nupu redigeerimiseks kasutatav meetod"
4016
4017#~ msgid "Filename"
4018#~ msgstr "Faili nimi"
4019
4020#~ msgid "Icon Theme"
4021#~ msgstr "Ikooniteema"
4022
4023#~ msgid "Maximum Width"
4024#~ msgstr "Suurim laius"
4025