1# Glade 3 eesti keele tõlge. 2# Estonian translation of Glade 3. 3# 4# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project. 5# This file is distributed under the same license as the glade package. 6# 7# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007–2011. 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: Glade3 MASTER\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 13"product=glade3&component=general\n" 14"POT-Creation-Date: 2011-01-10 09:03+0000\n" 15"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:49+0200\n" 16"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" 17"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Language: et\n" 22 23msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" 24msgstr "GTK+ rakenduste kasutajaliideste projektide avamine või loomine" 25 26msgid "Glade" 27msgstr "Glade" 28 29msgid "Glade Interface Designer" 30msgstr "Glade - liideseprojekteerija" 31 32msgid "Interface Designer" 33msgstr "Kasutajaliidese projekteerija" 34 35msgid "Output version information and exit" 36msgstr "Versiooniandmete väljastamine ja programmi töö lõpetamine" 37 38msgid "Disable Devhelp integration" 39msgstr "Devhelp-integratsiooni keelamine" 40 41msgid "[FILE...]" 42msgstr "[FAIL...]" 43 44msgid "be verbose" 45msgstr "sisukama väljundi lubamine" 46 47msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." 48msgstr "GTK+ ja GNOME rakenduste kasutajaliideste projekteerimine." 49 50msgid "Glade options" 51msgstr "Glade'i valikud" 52 53msgid "Glade debug options" 54msgstr "Glade'i silumisvalikud" 55 56msgid "Show Glade debug options" 57msgstr "Glade'i silumisvalikute näitamine" 58 59msgid "" 60"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" 61msgstr "" 62"gmodule mooduli tuge ei leitud. gmodule mooduli tugi on glade'i tööks vajalik" 63 64#, c-format 65msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" 66msgstr "Faili '%s' pole võimalik avada, seda faili ei ole olemas.\n" 67 68msgid "[Read Only]" 69msgstr "[Kirjutuskaitstud]" 70 71msgid "User Interface Designer" 72msgstr "Kasutajaliidese projekteerija" 73 74#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. 75#. * we also indicate to users that the file may be read-only with 76#. * the second '%s' 77#, c-format 78msgid "Activate '%s' %s" 79msgstr "" 80 81#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' 82#. FIXME add hint for translators 83#, c-format 84msgid "Activate '%s'" 85msgstr "" 86 87#. Name 88msgid "Name:" 89msgstr "Nimi:" 90 91msgid "Requires:" 92msgstr "" 93 94msgid "Open…" 95msgstr "Ava…" 96 97#, c-format 98msgid "Project %s is still loading." 99msgstr "Projekti \"%s\" alles laaditakse." 100 101#, c-format 102msgid "The file %s has been modified since reading it" 103msgstr "Faili %s on pärast selle lugemist muudetud" 104 105msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" 106msgstr "" 107"Kui sa selle salvestad, siis lähevad välised muudatused kaotsi. Kas see " 108"tuleks siiski salvestada?" 109 110msgid "_Save Anyway" 111msgstr "_Salvesta ikka" 112 113msgid "_Don't Save" 114msgstr "Ä_ra salvesta" 115 116#, c-format 117msgid "Failed to save %s: %s" 118msgstr "Tõrge %s salvestamisel: %s" 119 120#, c-format 121msgid "Project '%s' saved" 122msgstr "Projekt '%s on salvestatud" 123 124msgid "Save As…" 125msgstr "Salvesta _kui…" 126 127#, c-format 128msgid "Could not save the file %s" 129msgstr "Faili %s pole võimalik salvestada" 130 131msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." 132msgstr "Selle faili salvestamiseks pole sul piisavalt õiguseid." 133 134#, c-format 135msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." 136msgstr "" 137"Faili %s pole võimalik salvestada. Teine projekt on avatud sama rajaga." 138 139msgid "No open projects to save" 140msgstr "Salvestamiseks pole avatud projekte" 141 142#, c-format 143msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" 144msgstr "Kas salvestada enne sulgemist projekti \"%s\" muudatused?" 145 146msgid "Your changes will be lost if you don't save them." 147msgstr "Kui sa muudatusi ei salvesta, siis lähevad need kaotsi." 148 149msgid "Close _without Saving" 150msgstr "Sulge _ilma salvestamata" 151 152#, c-format 153msgid "Failed to save %s to %s: %s" 154msgstr "" 155 156msgid "Save…" 157msgstr "Salvesta…" 158 159msgid "" 160"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 161"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 162"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " 163"version.\n" 164"\n" 165"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 166"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 167"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 168"details.\n" 169"\n" 170"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 171"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " 172"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 173msgstr "" 174"Glade on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt " 175"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi " 176"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie " 177"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" 178"\n" 179"Glade'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE " 180"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE " 181"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " 182"Litsentsi.\n" 183"\n" 184"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Glade'iga; " 185"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin " 186"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 187 188msgid "translator-credits" 189msgstr "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007–2011." 190 191msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." 192msgstr "Kasutajaliidese projekteerija GTK+ ja GNOME jaoks." 193 194msgid "_File" 195msgstr "_Fail" 196 197msgid "_Edit" 198msgstr "_Redaktor" 199 200msgid "_View" 201msgstr "_Vaade" 202 203msgid "_Projects" 204msgstr "_Projektid" 205 206msgid "_Help" 207msgstr "A_bi" 208 209msgid "Create a new project" 210msgstr "Uue projekti loomine" 211 212msgid "_Open…" 213msgstr "_Ava…" 214 215msgid "Open a project" 216msgstr "Projekti avamine" 217 218msgid "Open _Recent" 219msgstr "Ava _hiljutine" 220 221msgid "Quit the program" 222msgstr "Programmi töö lõpetamine" 223 224#. ViewMenu 225msgid "Palette _Appearance" 226msgstr "Paleti _välimus" 227 228msgid "About this application" 229msgstr "Lähem teave selle rakenduse kohta" 230 231msgid "_Contents" 232msgstr "_Sisukord" 233 234msgid "Display the user manual" 235msgstr "Kasutaja käsiraamatu kuvamine" 236 237msgid "_Developer Reference" 238msgstr "" 239 240msgid "Display the developer reference manual" 241msgstr "" 242 243msgid "Save the current project" 244msgstr "Käesoleva projekti salvestamine" 245 246msgid "Save _As…" 247msgstr "Salvesta _kui…" 248 249msgid "Save the current project with a different name" 250msgstr "Käesoleva projekti salvestamine teise nimega" 251 252msgid "Close the current project" 253msgstr "Käesoleva projekti sulgemine" 254 255msgid "Undo the last action" 256msgstr "Viimase tegevuse unustamine" 257 258msgid "Redo the last action" 259msgstr "Viimati unustatud tegevuse uuestitegemine" 260 261msgid "Cut the selection" 262msgstr "Valiku lõikamine" 263 264msgid "Copy the selection" 265msgstr "Valiku kopeerimine" 266 267msgid "Paste the clipboard" 268msgstr "Lõikelaua sisu asetamine" 269 270msgid "Delete the selection" 271msgstr "Valiku kustutamine" 272 273msgid "Modify project preferences" 274msgstr "" 275 276#. ProjectsMenu 277msgid "_Previous Project" 278msgstr "_Eelmine projekt" 279 280msgid "Activate previous project" 281msgstr "Eelmise projekti aktiveerimine" 282 283msgid "_Next Project" 284msgstr "_Järgmine projekt" 285 286msgid "Activate next project" 287msgstr "Järgmise projekti aktiveerimine" 288 289msgid "_Use Small Icons" 290msgstr "_Väikesed ikoonid" 291 292msgid "Show items using small icons" 293msgstr "Kirjete kuvamine väikeste ikoonidega" 294 295msgid "Dock _Palette" 296msgstr "Doki _palett" 297 298msgid "Dock the palette into the main window" 299msgstr "Paleti dokkimine peaaknasse" 300 301msgid "Dock _Inspector" 302msgstr "Doki _inspektor" 303 304msgid "Dock the inspector into the main window" 305msgstr "Inspektori dokkimine peaaknasse" 306 307msgid "Dock Prop_erties" 308msgstr "" 309 310msgid "Dock the editor into the main window" 311msgstr "Redaktori dokkimine peaaknasse" 312 313msgid "Tool_bar" 314msgstr "_Tööriistariba" 315 316msgid "Show the toolbar" 317msgstr "Tööriistariba näitamine" 318 319msgid "_Statusbar" 320msgstr "_Olekuriba" 321 322msgid "Show the statusbar" 323msgstr "Olekuriba näitamine" 324 325msgid "Project _Tabs" 326msgstr "" 327 328msgid "Show notebook tabs for loaded projects" 329msgstr "" 330 331msgid "Text _beside icons" 332msgstr "Teksti ikoonide _kõrval" 333 334msgid "Display items as text beside icons" 335msgstr "Kirjeid näidatakse ikoonidena ja ikoonide kõrval asuva tekstina" 336 337msgid "_Icons only" 338msgstr "Ainult _ikoonid" 339 340msgid "Display items as icons only" 341msgstr "Kirjeid näidatakse ainult ikoonidena" 342 343msgid "_Text only" 344msgstr "Ainult _tekst" 345 346msgid "Display items as text only" 347msgstr "Kirjeid näidatakse ainult tekstina" 348 349msgid "Select" 350msgstr "Vali" 351 352msgid "Select widgets in the workspace" 353msgstr "Tööalalt vidinate valimine" 354 355msgid "Drag Resize" 356msgstr "" 357 358msgid "Drag and resize widgets in the workspace" 359msgstr "" 360 361msgid "Close document" 362msgstr "Sulge dokument" 363 364msgid "Could not create a new project." 365msgstr "Uut projekti pole võimalik luua." 366 367#, c-format 368msgid "The project %s has unsaved changes" 369msgstr "Projektis %s on salvestamata andmeid" 370 371msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" 372msgstr "" 373"Kui sa selle uuesti laadid, siis lähevad salvestamata muudatused kaotsi. " 374"Soovid sa ikkagi uuesti laadida?" 375 376#, c-format 377msgid "The project file %s has been externally modified" 378msgstr "Projektifaili %s on väliselt muudetud" 379 380msgid "Do you want to reload the project?" 381msgstr "Kas soovid projekti uuesti laadida?" 382 383msgid "_Reload" 384msgstr "_Laadi uuesti" 385 386msgid "_Undo" 387msgstr "_Unusta" 388 389#, c-format 390msgid "Undo: %s" 391msgstr "Unustamine: %s" 392 393msgid "the last action" 394msgstr "viimane tegevus" 395 396msgid "_Redo" 397msgstr "_Taasta" 398 399#, c-format 400msgid "Redo: %s" 401msgstr "Taastamine: %s" 402 403msgid "Go back in undo history" 404msgstr "" 405 406msgid "Go forward in undo history" 407msgstr "" 408 409msgid "Palette" 410msgstr "Palett" 411 412msgid "Inspector" 413msgstr "Inspektor" 414 415msgid "Properties" 416msgstr "Omadused" 417 418#, c-format 419msgid "" 420"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" 421"No private data will be saved in this session" 422msgstr "" 423 424#, c-format 425msgid "" 426"Failed to create directory %s to save private data.\n" 427"No private data will be saved in this session" 428msgstr "" 429 430#, c-format 431msgid "" 432"Error writing private data to %s (%s).\n" 433"No private data will be saved in this session" 434msgstr "" 435 436#, c-format 437msgid "" 438"Error serializing configuration data to save (%s).\n" 439"No private data will be saved in this session" 440msgstr "" 441 442#, c-format 443msgid "" 444"Error opening %s to write private data (%s).\n" 445"No private data will be saved in this session" 446msgstr "" 447 448msgid "Authentication" 449msgstr "Autentimine" 450 451#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION 452msgid "DnD" 453msgstr "" 454 455#. GTK_STOCK_DND 456msgid "DnD Multiple" 457msgstr "" 458 459#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE 460msgid "Color Picker" 461msgstr "Värvusevalija" 462 463#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER 464msgid "Directory" 465msgstr "Kataloog" 466 467#. GTK_STOCK_DIRECTORY 468msgid "File" 469msgstr "Fail" 470 471#. GTK_STOCK_FILE 472msgid "Missing Image" 473msgstr "" 474 475msgid "Stock" 476msgstr "" 477 478msgid "A builtin stock item" 479msgstr "" 480 481msgid "Stock Image" 482msgstr "" 483 484msgid "A builtin stock image" 485msgstr "" 486 487msgid "Objects" 488msgstr "Objektid" 489 490msgid "A list of objects" 491msgstr "Objektide nimekiri" 492 493msgid "Image File Name" 494msgstr "Pildifaili nimi" 495 496msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" 497msgstr "" 498 499msgid "GdkColor" 500msgstr "GdkColor" 501 502msgid "A GDK color value" 503msgstr "GDK värvuse väärtus" 504 505msgid "Integer" 506msgstr "Täisarv" 507 508msgid "An integer value" 509msgstr "Täisarvuline väärtus" 510 511msgid "Unsigned Integer" 512msgstr "Märgita täisarv" 513 514msgid "An unsigned integer value" 515msgstr "Märgita täisarvuline väärtus" 516 517msgid "String" 518msgstr "String" 519 520msgid "An entry" 521msgstr "" 522 523msgid "Strv" 524msgstr "" 525 526msgid "String array" 527msgstr "Stringimassiiv" 528 529msgid "Float" 530msgstr "Ujukoma" 531 532msgid "A floating point entry" 533msgstr "Ujukomakirje" 534 535msgid "Boolean" 536msgstr "Tõeväärtus" 537 538msgid "A boolean value" 539msgstr "Tõeväärtus" 540 541#, c-format 542msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects" 543msgstr "" 544 545msgid "- previews a glade UI definition" 546msgstr "" 547 548msgid "Name of the file to preview" 549msgstr "" 550 551msgid "Name of the toplevel to preview" 552msgstr "" 553 554msgid "Listen standard input" 555msgstr "" 556 557msgid "Display previewer version" 558msgstr "" 559 560#, c-format 561msgid "" 562"%s\n" 563"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" 564msgstr "" 565 566#, c-format 567msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" 568msgstr "" 569 570#, c-format 571msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" 572msgstr "" 573 574#, c-format 575msgid "Couldn't load builder definition: %s" 576msgstr "" 577 578#, c-format 579msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" 580msgstr "" 581 582#, c-format 583msgid "Object %s not found in UI definition.\n" 584msgstr "" 585 586#, c-format 587msgid "Object is not previewable.\n" 588msgstr "" 589 590msgid "Preview" 591msgstr "" 592 593#, c-format 594msgid "Error: %s.\n" 595msgstr "Viga: %s.\n" 596 597#, c-format 598msgid "Broken pipe!\n" 599msgstr "" 600 601#, c-format 602msgid "Setting object type on %s to %s" 603msgstr "" 604 605#, c-format 606msgid "Add a %s to %s" 607msgstr "" 608 609#, c-format 610msgid "Add %s item" 611msgstr "" 612 613#, c-format 614msgid "Add child %s item" 615msgstr "" 616 617#, c-format 618msgid "Delete %s child from %s" 619msgstr "" 620 621#, c-format 622msgid "Reorder %s's children" 623msgstr "" 624 625msgid "Container" 626msgstr "Konteiner" 627 628msgid "The container object this editor is currently editing" 629msgstr "" 630 631msgid "General" 632msgstr "Üldine" 633 634msgid "Hierarchy" 635msgstr "Hierarhia" 636 637msgid "Label" 638msgstr "Silt" 639 640msgid "Type" 641msgstr "Liik" 642 643#. Type 644msgid "Type:" 645msgstr "Liik:" 646 647msgid "" 648"<big><b>Tips:</b></big>\n" 649" * Right-click over the treeview to add items.\n" 650" * Press Delete to remove the selected item.\n" 651" * Drag & Drop to reorder.\n" 652" * Type column is editable." 653msgstr "" 654 655#, c-format 656msgid "Setting multiple properties" 657msgstr "" 658 659#, c-format 660msgid "Setting %s of %s" 661msgstr "" 662 663#, c-format 664msgid "Setting %s of %s to %s" 665msgstr "" 666 667#, c-format 668msgid "Renaming %s to %s" 669msgstr "" 670 671#, c-format 672msgid "Add %s" 673msgstr "" 674 675msgid "multiple" 676msgstr "" 677 678msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." 679msgstr "" 680 681#, c-format 682msgid "%s is locked by %s, edit %s first." 683msgstr "" 684 685#, c-format 686msgid "Remove %s" 687msgstr "" 688 689msgid "Remove multiple" 690msgstr "" 691 692#, c-format 693msgid "Create %s" 694msgstr "" 695 696#, c-format 697msgid "Delete %s" 698msgstr "" 699 700#, c-format 701msgid "Cut %s" 702msgstr "" 703 704#, c-format 705msgid "Paste %s" 706msgstr "" 707 708#, c-format 709msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" 710msgstr "" 711 712#, c-format 713msgid "Add signal handler %s" 714msgstr "" 715 716#, c-format 717msgid "Remove signal handler %s" 718msgstr "" 719 720#, c-format 721msgid "Change signal handler %s" 722msgstr "" 723 724#, c-format 725msgid "Setting i18n metadata" 726msgstr "" 727 728#, c-format 729msgid "Setting %s to use a %s naming policy" 730msgstr "" 731 732#, c-format 733msgid "Locking %s by widget %s" 734msgstr "" 735 736#, c-format 737msgid "Unlocking %s" 738msgstr "" 739 740#, c-format 741msgid "Unable to load image (%s)" 742msgstr "Pilti pole võimalik laadida (%s)" 743 744msgid "Property Class" 745msgstr "Omaduse klass" 746 747msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" 748msgstr "" 749 750msgid "Use Command" 751msgstr "" 752 753msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" 754msgstr "" 755 756msgid "Select Fields" 757msgstr "Väljade valimine" 758 759msgid "_Select individual fields:" 760msgstr "Üksikute väljade _valimine:" 761 762msgid "Select Named Icon" 763msgstr "Vali nimeline ikoon" 764 765msgid "Edit Text" 766msgstr "Teksti redigeerimine" 767 768#. Text 769msgid "_Text:" 770msgstr "_Tekst:" 771 772#. Translatable 773msgid "T_ranslatable" 774msgstr "Tõl_gitav" 775 776msgid "Whether this property is translatable" 777msgstr "Kas see omadus on tõlgitav või mitte" 778 779msgid "Conte_xt for translation:" 780msgstr "_Tõlke kontekst:" 781 782msgid "Co_mments for translators:" 783msgstr "_Kommentaarid tõlkijatele:" 784 785msgid "Select a file from the project resource directory" 786msgstr "Projekti ressursikataloogist faili valimine" 787 788msgid "Yes" 789msgstr "Jah" 790 791msgid "No" 792msgstr "Ei" 793 794msgid "Name" 795msgstr "Nimi" 796 797msgid "Class" 798msgstr "Klass" 799 800#, c-format 801msgid "Choose parentless %s type objects in this project" 802msgstr "" 803 804#, c-format 805msgid "Choose a parentless %s in this project" 806msgstr "" 807 808#, c-format 809msgid "Choose %s type objects in this project" 810msgstr "" 811 812#, c-format 813msgid "Choose a %s in this project" 814msgstr "Vali sellest projektist %s" 815 816#. Checklist 817msgid "O_bjects:" 818msgstr "O_bjektid:" 819 820msgid "_New" 821msgstr "_Uus" 822 823#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' 824#, c-format 825msgid "Creating %s for %s of %s" 826msgstr "" 827 828#. Checklist 829msgid "Objects:" 830msgstr "Objektid:" 831 832msgid "The Object's name" 833msgstr "Objekti nimi" 834 835msgid "Show info" 836msgstr "Andmete näitamine" 837 838msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" 839msgstr "Kas laaditud vidina jaoks peab teabenuppu näitama või mitte" 840 841msgid "Widget" 842msgstr "Vidin" 843 844msgid "The currently loaded widget in this editor" 845msgstr "" 846 847#. construct tab label widget 848msgid "Accessibility" 849msgstr "Hõlbustused" 850 851#. configure page container 852msgid "_Signals" 853msgstr "_Signaalid" 854 855msgid "View documentation for the selected widget" 856msgstr "Valitud vidina kohta dokumentatsiooni vaatamine" 857 858msgid "Reset widget properties to their defaults" 859msgstr "Vidinate omadustele nende vaikeväärtuste määramine" 860 861#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' 862#, c-format 863msgid "%s Properties - %s [%s]" 864msgstr "%s omadused - %s [%s]" 865 866msgid "_General" 867msgstr "Ü_ldine" 868 869msgid "_Packing" 870msgstr "_Pakend" 871 872msgid "_Common" 873msgstr "Ü_hine" 874 875#, c-format 876msgid "Create a %s" 877msgstr "Vidina \"%s\" loomine" 878 879msgid "Crea_te" 880msgstr "" 881 882msgid "Reset" 883msgstr "" 884 885msgid "Property" 886msgstr "Omadus" 887 888msgid "Common" 889msgstr "Ühine" 890 891msgid "(default)" 892msgstr "(vaikimisi)" 893 894msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" 895msgstr "" 896 897msgid "Reset Widget Properties" 898msgstr "" 899 900#. Checklist 901msgid "_Properties:" 902msgstr "_Omadused:" 903 904msgid "_Select All" 905msgstr "Vali _kõik" 906 907msgid "_Unselect All" 908msgstr "_Tühjenda valik" 909 910#. Description 911msgid "Property _Description:" 912msgstr "Omaduse _kirjeldus:" 913 914#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name 915#, c-format 916msgid "%s - %s Properties" 917msgstr "%s - %s Omadused" 918 919msgid "Widget selector" 920msgstr "Vidinavalija" 921 922msgid "_Add widget here" 923msgstr "" 924 925msgid "Add widget as _toplevel" 926msgstr "" 927 928msgid "_Select" 929msgstr "_Vali" 930 931msgid "Read _documentation" 932msgstr "Vaata _dokumentatsiooni" 933 934msgid "Set default value" 935msgstr "" 936 937msgid "Whether project has been modified since it was last saved" 938msgstr "" 939 940msgid "Has Selection" 941msgstr "" 942 943msgid "Whether project has a selection" 944msgstr "" 945 946msgid "Path" 947msgstr "Rada" 948 949msgid "The filesystem path of the project" 950msgstr "Projekti rada failisüsteemis" 951 952msgid "Read Only" 953msgstr "Kirjutuskaitsega" 954 955msgid "Whether project is read-only" 956msgstr "Kas projekt on kirjutuskaitsega või mitte" 957 958msgid "Add Item" 959msgstr "Lisa kirje" 960 961msgid "The current item to add to the project" 962msgstr "" 963 964msgid "Pointer Mode" 965msgstr "Kursorirežiim" 966 967msgid "The currently effective GladePointerMode" 968msgstr "" 969 970#, c-format 971msgid "" 972"Failed to load %s.\n" 973"The following required catalogs are unavailable: %s" 974msgstr "" 975 976#, c-format 977msgid "%s preferences" 978msgstr "Projekti \"%s\" eelistused" 979 980#, c-format 981msgid "Error launching previewer: %s\n" 982msgstr "Viga eelvaaleja käivitamisel: %s\n" 983 984#, c-format 985msgid "Failed to launch preview: %s.\n" 986msgstr "Viga eelvaate käivitamisel: %s.\n" 987 988#. ****************************************************************** 989#. Verify code here (versioning, incompatability checks) 990#. ****************************************************************** 991#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' 992#, c-format 993msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" 994msgstr "" 995 996#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' 997#, c-format 998msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" 999msgstr "[%s] Objektiklass '%s' on toetatud alates %s versioonist %d.%d\n" 1000 1001msgid "This widget is deprecated" 1002msgstr "See vidin on aegunud" 1003 1004#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' 1005#, c-format 1006msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" 1007msgstr "" 1008 1009#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason 1010#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write 1011#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). 1012#. 1013#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' 1014#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' 1015#, c-format 1016msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" 1017msgstr "" 1018 1019#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' 1020#, c-format 1021msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" 1022msgstr "" 1023 1024#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' 1025#, c-format 1026msgid "" 1027"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" 1028msgstr "" 1029 1030#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' 1031#, c-format 1032msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" 1033msgstr "" 1034 1035#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' 1036#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' 1037#, c-format 1038msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" 1039msgstr "" 1040 1041msgid "Details" 1042msgstr "Üksikasjad" 1043 1044#, c-format 1045msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" 1046msgstr "Projektis \"%s\" on vead. Kas salvestada ikkagi?" 1047 1048#, c-format 1049msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." 1050msgstr "Projektis \"%s\" on aegunud vidinaid ja/või versiooni vastuolusid." 1051 1052#, c-format 1053msgid "Unsaved %i" 1054msgstr "Salvestamata %i" 1055 1056#, c-format 1057msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." 1058msgstr "Projektis \"%s\" pole aegunud vidinaid ega versiooni vastuolusid." 1059 1060#. Naming policy format 1061msgid "Object names are unique:" 1062msgstr "Objektide nimed on unikaalsed:" 1063 1064msgid "within the project" 1065msgstr "projekti ulatuses" 1066 1067msgid "inside toplevels" 1068msgstr "ülemiste tasemete ulatuses" 1069 1070msgid "Image resources are loaded locally:" 1071msgstr "Pildiressursid kohalik laadimine toimub:" 1072 1073msgid "From the project directory" 1074msgstr "Projektikataloogist" 1075 1076msgid "From a project relative directory" 1077msgstr "Kataloogist projektikataloogi suhtes" 1078 1079msgid "From this directory" 1080msgstr "Määratud kataloogist" 1081 1082msgid "Choose a path to load image resources" 1083msgstr "Pildiressursside laadimise raja valimine" 1084 1085#. Target versions 1086msgid "Toolkit versions required:" 1087msgstr "Vajalikud tööriistakomplektide versioonid:" 1088 1089msgid "Verify versions and deprecations:" 1090msgstr "Verifitseeri versioone ja aegumisi:" 1091 1092#, c-format 1093msgid "(internal %s)" 1094msgstr "(sisemine %s)" 1095 1096#, c-format 1097msgid "(%s child)" 1098msgstr "" 1099 1100msgid "No widget selected." 1101msgstr "Ühtegi vidinat pole valitud" 1102 1103msgid "Unable to paste to the selected parent" 1104msgstr "" 1105 1106msgid "Unable to paste to multiple widgets" 1107msgstr "Mitmele vidinale pole korraga võimalik asetada" 1108 1109msgid "No widget on the clipboard" 1110msgstr "" 1111 1112msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" 1113msgstr "" 1114 1115msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" 1116msgstr "" 1117 1118msgid "The GladePropertyClass for this property" 1119msgstr "Selle omaduse GladePropertyClass" 1120 1121msgid "Enabled" 1122msgstr "Lubatud" 1123 1124msgid "If the property is optional, this is its enabled state" 1125msgstr "" 1126 1127msgid "Sensitive" 1128msgstr "" 1129 1130msgid "This gives backends control to set property sensitivity" 1131msgstr "" 1132 1133msgid "Context" 1134msgstr "Konteksti" 1135 1136msgid "Context for translation" 1137msgstr "Tõlke kontekst" 1138 1139msgid "Comment" 1140msgstr "Kommentaar" 1141 1142msgid "Comment for translators" 1143msgstr "Kommentaar tõlkijatele" 1144 1145msgid "Translatable" 1146msgstr "Tõlgitav" 1147 1148msgid "Visual State" 1149msgstr "Visuaalne olek" 1150 1151msgid "Priority information for the property editor to act on" 1152msgstr "" 1153 1154msgid "Select an object to pass to the handler" 1155msgstr "" 1156 1157msgid "Signal" 1158msgstr "Signaal" 1159 1160msgid "Handler" 1161msgstr "Käsitleja" 1162 1163msgid "User data" 1164msgstr "Kasutaja andmed" 1165 1166msgid "Swap" 1167msgstr "" 1168 1169msgid "After" 1170msgstr "Pärast" 1171 1172msgid "SignalClass" 1173msgstr "" 1174 1175msgid "The signal class of this signal" 1176msgstr "Signaali klass" 1177 1178msgid "The handler for this signal" 1179msgstr "Signaali käsitleja" 1180 1181msgid "User Data" 1182msgstr "Kasutaja andmed" 1183 1184msgid "The user data for this signal" 1185msgstr "" 1186 1187msgid "Support Warning" 1188msgstr "" 1189 1190msgid "The versioning support warning for this signal" 1191msgstr "" 1192 1193msgid "Whether this signal is run after default handlers" 1194msgstr "" 1195 1196msgid "Swapped" 1197msgstr "" 1198 1199msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" 1200msgstr "" 1201 1202#, c-format 1203msgid "We could not find the symbol \"%s\"" 1204msgstr "" 1205 1206#, c-format 1207msgid "Could not get the type from \"%s\"" 1208msgstr "" 1209 1210#, c-format 1211msgid "" 1212"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" 1213"Add a %s first." 1214msgstr "" 1215 1216msgid "All Files" 1217msgstr "Kõik failid" 1218 1219msgid "Libglade Files" 1220msgstr "Libglade'i failid" 1221 1222msgid "GtkBuilder Files" 1223msgstr "GtkBuilderi failid" 1224 1225msgid "All Glade Files" 1226msgstr "Kõik Glade'i failid" 1227 1228msgid "Could not show link:" 1229msgstr "Viita pole võimalik näidata:" 1230 1231#. Objects 1232#. Reset the column 1233msgid "None" 1234msgstr "Puudub" 1235 1236msgid "The name of the widget" 1237msgstr "Vidina nimi" 1238 1239msgid "Internal name" 1240msgstr "Sisemine nimi" 1241 1242msgid "The internal name of the widget" 1243msgstr "Vidina sisemine nimi" 1244 1245msgid "Anarchist" 1246msgstr "" 1247 1248msgid "" 1249"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" 1250msgstr "" 1251 1252msgid "Object" 1253msgstr "Objekt" 1254 1255msgid "The object associated" 1256msgstr "" 1257 1258msgid "Adaptor" 1259msgstr "" 1260 1261msgid "The class adaptor for the associated widget" 1262msgstr "" 1263 1264msgid "Project" 1265msgstr "Projekt" 1266 1267msgid "The glade project that this widget belongs to" 1268msgstr "Glade'i projekt, mille alla see vidin kuulub" 1269 1270msgid "A list of GladeProperties" 1271msgstr "" 1272 1273msgid "Parent" 1274msgstr "" 1275 1276msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" 1277msgstr "" 1278 1279msgid "Internal Name" 1280msgstr "Sisemine nimi" 1281 1282msgid "A generic name prefix for internal widgets" 1283msgstr "" 1284 1285msgid "Template" 1286msgstr "Mall" 1287 1288msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" 1289msgstr "" 1290 1291msgid "Exact Template" 1292msgstr "" 1293 1294msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" 1295msgstr "" 1296 1297msgid "Reason" 1298msgstr "Põhjus" 1299 1300msgid "A GladeCreateReason for this creation" 1301msgstr "" 1302 1303msgid "Toplevel Width" 1304msgstr "" 1305 1306msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" 1307msgstr "" 1308 1309msgid "Toplevel Height" 1310msgstr "" 1311 1312msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" 1313msgstr "" 1314 1315msgid "A warning string about version mismatches" 1316msgstr "Versioonide sobimatuse kohta käiv hoiatusstring" 1317 1318#, c-format 1319msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" 1320msgstr "" 1321 1322msgid "Name of the class" 1323msgstr "Klassi nimi" 1324 1325msgid "GType of the class" 1326msgstr "" 1327 1328msgid "Title" 1329msgstr "Pealkiri" 1330 1331msgid "Translated title for the class used in the glade UI" 1332msgstr "" 1333 1334msgid "Generic Name" 1335msgstr "" 1336 1337msgid "Used to generate names of new widgets" 1338msgstr "" 1339 1340msgid "Icon Name" 1341msgstr "Ikooni nimi" 1342 1343msgid "The icon name" 1344msgstr "Ikooni nimi" 1345 1346msgid "Catalog" 1347msgstr "Kataloog" 1348 1349msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" 1350msgstr "Vidinakataloogi nimi, mille poolt see klass on kirjeldatud" 1351 1352msgid "Book" 1353msgstr "Raamat" 1354 1355msgid "DevHelp search namespace for this widget class" 1356msgstr "DevHelp'i otsingu nimeruum selle vidinaklassi jaoks" 1357 1358msgid "Special Child Type" 1359msgstr "" 1360 1361msgid "" 1362"Holds the name of the packing property to depict special children for this " 1363"container class" 1364msgstr "" 1365 1366msgid "Cursor" 1367msgstr "Kursor" 1368 1369msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" 1370msgstr "Kursor kasutajaliidesesse vidinate lisamiseks" 1371 1372msgid "The project being inspected" 1373msgstr "Inspekteeritav projekt" 1374 1375msgid "< search widgets >" 1376msgstr "< vidinate otsimine >" 1377 1378msgid "class" 1379msgstr "klass" 1380 1381msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" 1382msgstr "" 1383 1384msgid "Whether this action is sensitive" 1385msgstr "" 1386 1387msgid "Visible" 1388msgstr "" 1389 1390msgid "Whether this action is visible" 1391msgstr "Kas see tegevus on nähtav või mitte" 1392 1393msgid "All Contexts" 1394msgstr "Kõik kontekstid" 1395 1396msgid "Named Icon Chooser" 1397msgstr "Nimelise ikooni valija" 1398 1399msgid "Icon _Name:" 1400msgstr "Ikooni _nimi:" 1401 1402msgid "C_ontexts:" 1403msgstr "K_ontekstid:" 1404 1405msgid "Icon Na_mes:" 1406msgstr "Ikooni _nimed:" 1407 1408msgid "_List standard icons only" 1409msgstr "" 1410 1411#, c-format 1412msgid "Could not create directory: %s" 1413msgstr "Kataloogi pole võimalik luua: %s" 1414 1415msgid "Actions" 1416msgstr "Tegevused" 1417 1418msgid "Applications" 1419msgstr "Rakendused" 1420 1421msgid "Categories" 1422msgstr "Kategooriad" 1423 1424msgid "Devices" 1425msgstr "Seadmed" 1426 1427msgid "Emblems" 1428msgstr "Embleemid" 1429 1430msgid "Emotes" 1431msgstr "Tujunäod" 1432 1433msgid "International" 1434msgstr "Rahvusvaheline" 1435 1436msgid "MIME Types" 1437msgstr "MIME-tüübid" 1438 1439msgid "Places" 1440msgstr "Kohad" 1441 1442msgid "Status" 1443msgstr "Olek" 1444 1445msgid "A list of accelerator keys" 1446msgstr "Kiirklahvide loetelu" 1447 1448msgid "A list of sources for this icon factory" 1449msgstr "" 1450 1451msgid "A symbolic icon size for the stock icon" 1452msgstr "" 1453 1454#. NOT AVAILABLES ON WIN32 1455#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> 1456#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> 1457#. 1458msgid "About Dialog" 1459msgstr "Dialoog \"Programmist lähemalt\"" 1460 1461msgid "Accel Group" 1462msgstr "" 1463 1464msgid "Accel Label" 1465msgstr "" 1466 1467#. Accelerator 1468msgid "Accelerator" 1469msgstr "" 1470 1471msgid "Accelerator Mode column" 1472msgstr "" 1473 1474msgid "Accelerator Modifiers column" 1475msgstr "" 1476 1477msgid "Accelerator Renderer" 1478msgstr "" 1479 1480#. Accelerators 1481msgid "Accelerators" 1482msgstr "Kiirklahvid" 1483 1484msgid "Accessible Description" 1485msgstr "Hõlbustuse kirjeldus" 1486 1487#. Atk name and description properties 1488msgid "Accessible Name" 1489msgstr "Hõlbustuse nimi" 1490 1491msgid "Action" 1492msgstr "Tegevus" 1493 1494msgid "Action Group" 1495msgstr "Tegevuste grupp" 1496 1497msgid "Activatable column" 1498msgstr "" 1499 1500#. Atk activate property 1501msgid "Activate" 1502msgstr "" 1503 1504msgid "Active column" 1505msgstr "" 1506 1507msgid "Add Parent" 1508msgstr "" 1509 1510msgid "Add to Size Group" 1511msgstr "" 1512 1513msgid "Adjustment" 1514msgstr "" 1515 1516msgid "Adjustment column" 1517msgstr "" 1518 1519msgid "Alignment" 1520msgstr "Joondus" 1521 1522msgid "Alignment column" 1523msgstr "" 1524 1525msgid "All" 1526msgstr "Kõik" 1527 1528msgid "All Events" 1529msgstr "Kõik sündmused" 1530 1531msgid "All Modifiers" 1532msgstr "" 1533 1534msgid "Alt Key" 1535msgstr "Alt-klahv" 1536 1537msgid "Always" 1538msgstr "Alati" 1539 1540msgid "Always Center" 1541msgstr "Alati keskel" 1542 1543msgid "An accelerator key for this action" 1544msgstr "Selle tegevuse kiirklahv" 1545 1546msgid "Arrow" 1547msgstr "Nool" 1548 1549#. NOT AVAILABLES ON WIN32 1550#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> 1551#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> 1552#. 1553msgid "Artistic" 1554msgstr "" 1555 1556msgid "Ascending" 1557msgstr "" 1558 1559msgid "Aspect Frame" 1560msgstr "" 1561 1562msgid "Assistant" 1563msgstr "Abiline" 1564 1565msgid "Attributes" 1566msgstr "Rekvisiidid" 1567 1568msgid "Attributes column" 1569msgstr "Rekvisiitide veerg" 1570 1571msgid "Automatic" 1572msgstr "Automaatne" 1573 1574#. NOT AVAILABLES ON WIN32 1575#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> 1576#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> 1577#. 1578msgid "BSD" 1579msgstr "" 1580 1581msgid "Background Color Name column" 1582msgstr "Taustavärvuse nime veerg" 1583 1584msgid "Background Color column" 1585msgstr "Taustavärvuse veerg" 1586 1587msgid "Before" 1588msgstr "" 1589 1590#. Objects 1591msgid "Both" 1592msgstr "" 1593 1594msgid "Bottom" 1595msgstr "All" 1596 1597msgid "Bottom Left" 1598msgstr "" 1599 1600msgid "Bottom Right" 1601msgstr "" 1602 1603msgid "Bottom to Top" 1604msgstr "Alt üles" 1605 1606msgid "Box" 1607msgstr "" 1608 1609msgid "Browse" 1610msgstr "" 1611 1612msgid "Button" 1613msgstr "Nupp" 1614 1615msgid "Button 1 Motion" 1616msgstr "" 1617 1618msgid "Button 2 Motion" 1619msgstr "" 1620 1621msgid "Button 3 Motion" 1622msgstr "" 1623 1624msgid "Button Box" 1625msgstr "" 1626 1627msgid "Button Motion" 1628msgstr "" 1629 1630msgid "Button Press" 1631msgstr "Nupuvajutus" 1632 1633msgid "Button Release" 1634msgstr "Nupuvajutuse lõpp" 1635 1636msgid "Calendar" 1637msgstr "Kalender" 1638 1639msgid "Cancel" 1640msgstr "" 1641 1642msgid "Cell Background Color column" 1643msgstr "Lahtri taustavärvuse veerg" 1644 1645msgid "Cell Background Color name column" 1646msgstr "Lahtri taustavärvuse nime veerg" 1647 1648msgid "Cell Renderer" 1649msgstr "" 1650 1651msgid "Center" 1652msgstr "Keskel" 1653 1654msgid "Center on Parent" 1655msgstr "Vanema keskel" 1656 1657msgid "Character" 1658msgstr "Märk" 1659 1660msgid "Check Button" 1661msgstr "Märkeruut" 1662 1663msgid "Check Menu Item" 1664msgstr "Märkeruuduga menüükirje" 1665 1666#. Atk click property 1667msgid "Click" 1668msgstr "" 1669 1670msgid "Climb Rate column" 1671msgstr "" 1672 1673msgid "Close" 1674msgstr "" 1675 1676msgid "Color Button" 1677msgstr "Värvuse valimise nupp" 1678 1679msgid "Color Selection" 1680msgstr "Värvuse valimine" 1681 1682msgid "Color Selection Dialog" 1683msgstr "Värvuse valimise dialoog" 1684 1685msgid "Columns" 1686msgstr "Veerud" 1687 1688msgid "Combo" 1689msgstr "" 1690 1691msgid "Combo Box" 1692msgstr "Valikukast" 1693 1694msgid "Combo Renderer" 1695msgstr "" 1696 1697msgid "Composite Widgets" 1698msgstr "Liitvidinad" 1699 1700msgid "Condensed" 1701msgstr "" 1702 1703msgid "Confirm" 1704msgstr "" 1705 1706msgid "Containers" 1707msgstr "Konteinerid" 1708 1709msgid "Content" 1710msgstr "Sisu" 1711 1712msgid "Continuous" 1713msgstr "" 1714 1715msgid "Control Key" 1716msgstr "Control-klahv" 1717 1718msgid "Control and Display" 1719msgstr "Juhtimine ja kuva" 1720 1721#. Atk relationset properties 1722msgid "Controlled By" 1723msgstr "" 1724 1725msgid "Controller For" 1726msgstr "" 1727 1728msgid "Create Folder" 1729msgstr "Kataloogi loomine" 1730 1731#. NOT AVAILABLES ON WIN32 1732#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> 1733#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> 1734#. 1735msgid "Custom" 1736msgstr "Kohandatud" 1737 1738msgid "Data" 1739msgstr "" 1740 1741msgid "Data column" 1742msgstr "" 1743 1744msgid "Default" 1745msgstr "Vaikimisi" 1746 1747msgid "Delayed" 1748msgstr "" 1749 1750msgid "Descending" 1751msgstr "" 1752 1753msgid "Described By" 1754msgstr "" 1755 1756msgid "Description For" 1757msgstr "" 1758 1759msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" 1760msgstr "Objekti kirjeldus, vormindatud abistava tehnikaga ligipääsuks" 1761 1762msgid "Desktop" 1763msgstr "Töölaud" 1764 1765msgid "Dialog" 1766msgstr "Dialoog" 1767 1768msgid "Dialog Box" 1769msgstr "Dialoogikast" 1770 1771msgid "Digits column" 1772msgstr "" 1773 1774msgid "Discontinuous" 1775msgstr "" 1776 1777msgid "Discrete" 1778msgstr "" 1779 1780msgid "Dock" 1781msgstr "Dokk" 1782 1783msgid "Double" 1784msgstr "" 1785 1786msgid "Down" 1787msgstr "All" 1788 1789msgid "Drag & Drop" 1790msgstr "" 1791 1792msgid "Drag and Drop" 1793msgstr "" 1794 1795msgid "Drawing Area" 1796msgstr "" 1797 1798msgid "Drop Down Menu" 1799msgstr "" 1800 1801msgid "East" 1802msgstr "Idas" 1803 1804msgid "Edge" 1805msgstr "Servas" 1806 1807msgid "Edit Separately" 1808msgstr "" 1809 1810msgid "Edit…" 1811msgstr "" 1812 1813msgid "Editable column" 1814msgstr "" 1815 1816msgid "Eighth Key" 1817msgstr "" 1818 1819msgid "Ellipsize column" 1820msgstr "" 1821 1822msgid "Embedded By" 1823msgstr "" 1824 1825msgid "Embeds" 1826msgstr "" 1827 1828msgid "End" 1829msgstr "Lõpus" 1830 1831msgid "Enter Notify" 1832msgstr "" 1833 1834msgid "Enter a list of column types for this data store" 1835msgstr "" 1836 1837msgid "Enter a list of values to be applied on each row" 1838msgstr "" 1839 1840msgid "Entry Buffer" 1841msgstr "" 1842 1843msgid "Entry Completion" 1844msgstr "" 1845 1846msgid "Error" 1847msgstr "Viga" 1848 1849msgid "Etched In" 1850msgstr "" 1851 1852msgid "Etched Out" 1853msgstr "" 1854 1855msgid "Event Box" 1856msgstr "" 1857 1858msgid "Expand" 1859msgstr "" 1860 1861msgid "Expanded" 1862msgstr "Laiendatud" 1863 1864msgid "Expander" 1865msgstr "Laiendaja" 1866 1867msgid "Exposure" 1868msgstr "" 1869 1870msgid "Extra Condensed" 1871msgstr "" 1872 1873msgid "Extra Expanded" 1874msgstr "" 1875 1876msgid "Family column" 1877msgstr "" 1878 1879msgid "Fifth Key" 1880msgstr "" 1881 1882msgid "Fifth Mouse Button" 1883msgstr "Hiire viies nupp" 1884 1885msgid "File Chooser Button" 1886msgstr "Faili valimise nupp" 1887 1888msgid "File Chooser Dialog" 1889msgstr "Faili valimise dialoog" 1890 1891msgid "File Chooser Widget" 1892msgstr "Faili valimise vidin" 1893 1894msgid "File Filter" 1895msgstr "Failifilter" 1896 1897msgid "File Name" 1898msgstr "Faili nimi" 1899 1900msgid "Fill" 1901msgstr "" 1902 1903msgid "First Mouse Button" 1904msgstr "Hiire esimene nupp" 1905 1906msgid "Fixed" 1907msgstr "" 1908 1909msgid "Flows From" 1910msgstr "" 1911 1912msgid "Flows To" 1913msgstr "" 1914 1915msgid "Focus Change" 1916msgstr "Fookuse muutus" 1917 1918msgid "Follow State column" 1919msgstr "" 1920 1921msgid "Font Button" 1922msgstr "Kirjatüübi valimise nupp" 1923 1924msgid "Font Description column" 1925msgstr "" 1926 1927msgid "Font Selection" 1928msgstr "Kirjatüübi valimine" 1929 1930msgid "Font Selection Dialog" 1931msgstr "Kirjatüübi valimise dialoog" 1932 1933msgid "Font column" 1934msgstr "" 1935 1936msgid "Foreground Color Name column" 1937msgstr "" 1938 1939msgid "Foreground Color column" 1940msgstr "" 1941 1942msgid "Forth Mouse Button" 1943msgstr "Hiire neljas nupp" 1944 1945msgid "Frame" 1946msgstr "Raam" 1947 1948#. NOT AVAILABLES ON WIN32 1949#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> 1950#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> 1951#. 1952msgid "GPL 2.0" 1953msgstr "" 1954 1955#. NOT AVAILABLES ON WIN32 1956#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> 1957#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> 1958#. 1959msgid "GPL 3.0" 1960msgstr "" 1961 1962msgid "Grow Only" 1963msgstr "" 1964 1965msgid "Gtk" 1966msgstr "Gtk" 1967 1968msgid "Half" 1969msgstr "Poolik" 1970 1971msgid "Handle Box" 1972msgstr "Sangaga kast" 1973 1974msgid "Has Entry column" 1975msgstr "" 1976 1977msgid "Height column" 1978msgstr "" 1979 1980#. Objects 1981msgid "Horizontal" 1982msgstr "Rõhtne" 1983 1984msgid "Horizontal Alignment" 1985msgstr "Rõhtjoondus" 1986 1987msgid "Horizontal Alignment column" 1988msgstr "" 1989 1990msgid "Horizontal Box" 1991msgstr "Rõhtne kast" 1992 1993msgid "Horizontal Button Box" 1994msgstr "Rõhtne nupukast" 1995 1996msgid "Horizontal Padding" 1997msgstr "Rõhtpolsterdus" 1998 1999msgid "Horizontal Padding column" 2000msgstr "" 2001 2002msgid "Horizontal Panes" 2003msgstr "Rõhtpaanid" 2004 2005msgid "Horizontal Scale" 2006msgstr "Rõhtliugur" 2007 2008msgid "Horizontal Scrollbar" 2009msgstr "Rõhtne kerimisriba" 2010 2011msgid "Horizontal Separator" 2012msgstr "Rõhtne eraldaja" 2013 2014msgid "Horizontal and Vertical" 2015msgstr "" 2016 2017msgid "Hyper Modifier" 2018msgstr "" 2019 2020msgid "Icon Factory" 2021msgstr "" 2022 2023msgid "Icon Name column" 2024msgstr "" 2025 2026#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum 2027msgid "Icon Size" 2028msgstr "Ikooni suurus" 2029 2030msgid "Icon Sources" 2031msgstr "" 2032 2033msgid "Icon View" 2034msgstr "Ikoonivaade" 2035 2036msgid "Icons only" 2037msgstr "Ainult ikoonid" 2038 2039msgid "If Valid" 2040msgstr "" 2041 2042msgid "Image" 2043msgstr "Pilt" 2044 2045msgid "Image Menu Item" 2046msgstr "Pildiga menüükirje" 2047 2048msgid "Immediate" 2049msgstr "" 2050 2051msgid "In" 2052msgstr "Sees" 2053 2054msgid "Inconsistent column" 2055msgstr "" 2056 2057msgid "" 2058"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " 2059"connection in the UI hierarchy to that component" 2060msgstr "" 2061 2062msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" 2063msgstr "" 2064 2065msgid "" 2066"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " 2067"cell in the same column is expanded and identifies that cell" 2068msgstr "" 2069 2070msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" 2071msgstr "" 2072 2073msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" 2074msgstr "" 2075 2076msgid "" 2077"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" 2078msgstr "" 2079 2080msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" 2081msgstr "" 2082 2083msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" 2084msgstr "" 2085 2086msgid "Indicates that an object is a popup for another object" 2087msgstr "" 2088 2089msgid "" 2090"Indicates that an object provides descriptive information about another " 2091"object; more verbose than 'Label For'" 2092msgstr "" 2093 2094msgid "" 2095"Indicates that another object provides descriptive information about this " 2096"object; more verbose than 'Labelled By'" 2097msgstr "" 2098 2099msgid "" 2100"Indicates that the object has content that flows logically from another " 2101"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" 2102msgstr "" 2103 2104msgid "" 2105"Indicates that the object has content that flows logically to another " 2106"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" 2107msgstr "" 2108 2109msgid "" 2110"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " 2111"this object's content flows around another's content" 2112msgstr "" 2113 2114msgid "Indicator Size column" 2115msgstr "" 2116 2117msgid "Info" 2118msgstr "Teave" 2119 2120msgid "Initially Complete" 2121msgstr "" 2122 2123msgid "Insert After" 2124msgstr "" 2125 2126msgid "Insert Before" 2127msgstr "" 2128 2129msgid "Insert Column" 2130msgstr "" 2131 2132msgid "Insert Page After" 2133msgstr "" 2134 2135msgid "Insert Page Before" 2136msgstr "" 2137 2138msgid "Insert Row" 2139msgstr "" 2140 2141msgid "Intro" 2142msgstr "" 2143 2144msgid "Invalid" 2145msgstr "" 2146 2147msgid "" 2148"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " 2149"embedded in another object" 2150msgstr "" 2151 2152msgid "Invisible Char Set" 2153msgstr "" 2154 2155msgid "Italic" 2156msgstr "Kursiiv" 2157 2158msgid "Key Press" 2159msgstr "Klahvivajutus" 2160 2161msgid "Key Release" 2162msgstr "Klahvivajutuse lõpp" 2163 2164msgid "Keycode column" 2165msgstr "" 2166 2167#. NOT AVAILABLES ON WIN32 2168#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> 2169#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> 2170#. 2171msgid "LGPL 2.1" 2172msgstr "" 2173 2174#. NOT AVAILABLES ON WIN32 2175#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> 2176#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> 2177#. 2178msgid "LGPL 3.0" 2179msgstr "" 2180 2181msgid "Label For" 2182msgstr "" 2183 2184msgid "Labelled By" 2185msgstr "" 2186 2187msgid "Language column" 2188msgstr "" 2189 2190msgid "Large Toolbar" 2191msgstr "" 2192 2193msgid "Layout" 2194msgstr "Paigutus" 2195 2196msgid "Least Recently Used first" 2197msgstr "Kõige vanemad kõige esimesena" 2198 2199msgid "Leave Notify" 2200msgstr "" 2201 2202msgid "Left" 2203msgstr "Vasakul" 2204 2205msgid "Left to Right" 2206msgstr "Vasakult paremale" 2207 2208msgid "Link Button" 2209msgstr "Viidanupp" 2210 2211msgid "List Store" 2212msgstr "" 2213 2214msgid "List of widgets in this group" 2215msgstr "Selle grupi vidinate kuvamine" 2216 2217msgid "Lock Key" 2218msgstr "" 2219 2220msgid "Low" 2221msgstr "" 2222 2223#. NOT AVAILABLES ON WIN32 2224#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> 2225#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> 2226#. 2227msgid "MIT X11" 2228msgstr "" 2229 2230msgid "Markup column" 2231msgstr "" 2232 2233msgid "Member Of" 2234msgstr "" 2235 2236msgid "Menu" 2237msgstr "Menüü" 2238 2239msgid "Menu Bar" 2240msgstr "Menüüriba" 2241 2242msgid "Menu Item" 2243msgstr "Menüükirje" 2244 2245msgid "Menu Shell" 2246msgstr "" 2247 2248msgid "Menu Tool Button" 2249msgstr "" 2250 2251msgid "Message Dialog" 2252msgstr "Sõnumidialoog" 2253 2254msgid "Meta Modifier" 2255msgstr "" 2256 2257msgid "Middle" 2258msgstr "Keskel" 2259 2260msgid "Miscellaneous" 2261msgstr "" 2262 2263msgid "Model column" 2264msgstr "" 2265 2266msgid "Most Recently Used first" 2267msgstr "Kõige hiljutisem kõige esimesena" 2268 2269msgid "Mouse" 2270msgstr "Hiire järgi" 2271 2272msgid "Multiple" 2273msgstr "" 2274 2275msgid "Never" 2276msgstr "Mitte kunagi" 2277 2278msgid "Node Child Of" 2279msgstr "" 2280 2281msgid "Normal" 2282msgstr "Tavaline" 2283 2284msgid "North" 2285msgstr "Põhjas" 2286 2287msgid "North East" 2288msgstr "Kirdes" 2289 2290msgid "North West" 2291msgstr "Loodes" 2292 2293msgid "Notebook" 2294msgstr "Märkmik" 2295 2296msgid "Notification" 2297msgstr "Teavitus" 2298 2299msgid "Number of Pages" 2300msgstr "Lehekülgede arv" 2301 2302msgid "Number of items" 2303msgstr "Kirjete arv" 2304 2305msgid "Number of pages" 2306msgstr "Kaartide arv" 2307 2308msgid "Number of pages in this assistant" 2309msgstr "" 2310 2311msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" 2312msgstr "" 2313 2314msgid "Oblique" 2315msgstr "" 2316 2317msgid "Off" 2318msgstr "" 2319 2320msgid "Offscreen" 2321msgstr "" 2322 2323msgid "Ok" 2324msgstr "" 2325 2326msgid "Ok, Cancel" 2327msgstr "" 2328 2329msgid "On" 2330msgstr "" 2331 2332msgid "Open" 2333msgstr "Avamine" 2334 2335msgid "Orientation column" 2336msgstr "" 2337 2338msgid "Other" 2339msgstr "Muu" 2340 2341msgid "Out" 2342msgstr "Väljas" 2343 2344msgid "Paned" 2345msgstr "" 2346 2347msgid "Parent Window Of" 2348msgstr "" 2349 2350msgid "Pixbuf Expander Closed column" 2351msgstr "" 2352 2353msgid "Pixbuf Expander Open column" 2354msgstr "" 2355 2356msgid "Pixbuf Renderer" 2357msgstr "" 2358 2359msgid "Pixbuf column" 2360msgstr "" 2361 2362msgid "Pointer Motion" 2363msgstr "Kursori liikumine" 2364 2365msgid "Pointer Motion Hint" 2366msgstr "" 2367 2368msgid "Popup" 2369msgstr "Hüpikaken" 2370 2371msgid "Popup For" 2372msgstr "" 2373 2374msgid "Popup Menu" 2375msgstr "Hüpikmenüü" 2376 2377msgid "Position" 2378msgstr "Asukoht" 2379 2380#. Atk press property 2381msgid "Press" 2382msgstr "" 2383 2384msgid "Preview snapshot" 2385msgstr "" 2386 2387msgid "Primary Icon Activatable" 2388msgstr "" 2389 2390msgid "Primary Icon Name" 2391msgstr "Peaikooni nimi" 2392 2393msgid "Primary Icon Pixbuf" 2394msgstr "" 2395 2396msgid "Primary Icon Sensitive" 2397msgstr "" 2398 2399msgid "Primary Icon Tooltip Markup" 2400msgstr "" 2401 2402msgid "Primary Icon Tooltip Text" 2403msgstr "" 2404 2405msgid "Primary Stock Icon" 2406msgstr "" 2407 2408#. Progress... 2409msgid "Progress" 2410msgstr "Edenemine" 2411 2412msgid "Progress Bar" 2413msgstr "Edenemisriba" 2414 2415msgid "Progress Fraction" 2416msgstr "" 2417 2418msgid "Progress Pulse Step" 2419msgstr "" 2420 2421msgid "Progress Renderer" 2422msgstr "" 2423 2424msgid "Property Change" 2425msgstr "" 2426 2427msgid "Proximity Out" 2428msgstr "" 2429 2430msgid "Proximity In" 2431msgstr "" 2432 2433msgid "Pulse column" 2434msgstr "" 2435 2436msgid "Question" 2437msgstr "Küsimus" 2438 2439msgid "Queue" 2440msgstr "" 2441 2442msgid "Radio Action" 2443msgstr "" 2444 2445msgid "Radio Button" 2446msgstr "Raadionupp" 2447 2448msgid "Radio Menu Item" 2449msgstr "Raadionupuga menüükirje" 2450 2451msgid "Radio Tool Button" 2452msgstr "" 2453 2454msgid "Radio column" 2455msgstr "" 2456 2457msgid "Range" 2458msgstr "Vahemik" 2459 2460msgid "Recent Action" 2461msgstr "" 2462 2463msgid "Recent Chooser" 2464msgstr "Hiljutiste kirjete valija" 2465 2466msgid "Recent Chooser Dialog" 2467msgstr "Hiljutiste kirjete valimise dialoog" 2468 2469#. GtkActivatable 2470msgid "Related Action" 2471msgstr "" 2472 2473#. Atk release property 2474msgid "Release" 2475msgstr "" 2476 2477msgid "Release Modifier" 2478msgstr "" 2479 2480msgid "Remove Column" 2481msgstr "" 2482 2483msgid "Remove Page" 2484msgstr "" 2485 2486msgid "Remove Parent" 2487msgstr "" 2488 2489msgid "Remove Row" 2490msgstr "" 2491 2492msgid "Remove Slot" 2493msgstr "" 2494 2495msgid "Response ID" 2496msgstr "" 2497 2498msgid "Right" 2499msgstr "Paremal" 2500 2501msgid "Right to Left" 2502msgstr "Paremalt vasakule" 2503 2504msgid "Rise column" 2505msgstr "" 2506 2507msgid "Save" 2508msgstr "Salvestamine" 2509 2510msgid "Scale Button" 2511msgstr "Skaleerimisnupp" 2512 2513msgid "Scale column" 2514msgstr "" 2515 2516msgid "Scroll" 2517msgstr "Kerimine" 2518 2519msgid "Scrolled Window" 2520msgstr "Keritav aken" 2521 2522msgid "Second Mouse Button" 2523msgstr "Hiire teine nupp" 2524 2525msgid "Secondary Icon Activatable" 2526msgstr "" 2527 2528msgid "Secondary Icon Name" 2529msgstr "Teisese ikooni nimi" 2530 2531msgid "Secondary Icon Pixbuf" 2532msgstr "" 2533 2534msgid "Secondary Icon Sensitive" 2535msgstr "" 2536 2537msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" 2538msgstr "" 2539 2540msgid "Secondary Icon Tooltip Text" 2541msgstr "" 2542 2543msgid "Secondary Stock Icon" 2544msgstr "" 2545 2546msgid "Select Folder" 2547msgstr "Kataloogi valimine" 2548 2549msgid "Semi Condensed" 2550msgstr "" 2551 2552msgid "Semi Expanded" 2553msgstr "" 2554 2555msgid "Sensitive column" 2556msgstr "" 2557 2558msgid "Separator Menu Item" 2559msgstr "Eraldav menüükirje" 2560 2561msgid "Separator Tool Item" 2562msgstr "" 2563 2564msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" 2565msgstr "Käesoleva lehe määramine (rangelt redigeerimise eesmärgil)" 2566 2567msgid "Set the description of the Activate atk action" 2568msgstr "" 2569 2570msgid "Set the description of the Click atk action" 2571msgstr "" 2572 2573msgid "Set the description of the Press atk action" 2574msgstr "" 2575 2576msgid "Set the description of the Release atk action" 2577msgstr "" 2578 2579msgid "Seventh Key" 2580msgstr "" 2581 2582msgid "Shift Key" 2583msgstr "" 2584 2585msgid "Shrink" 2586msgstr "" 2587 2588msgid "Single" 2589msgstr "Üksik" 2590 2591msgid "Single Paragraph Mode column" 2592msgstr "" 2593 2594msgid "Sixth Key" 2595msgstr "" 2596 2597#. Objects 2598msgid "Size Group" 2599msgstr "" 2600 2601msgid "Size column" 2602msgstr "" 2603 2604msgid "Small Capitals" 2605msgstr "" 2606 2607msgid "Small Toolbar" 2608msgstr "Väike tööriistariba" 2609 2610msgid "South" 2611msgstr "Lõunas" 2612 2613msgid "South East" 2614msgstr "Kagus" 2615 2616msgid "South West" 2617msgstr "Edelas" 2618 2619msgid "Spin Button" 2620msgstr "" 2621 2622msgid "Spin Renderer" 2623msgstr "" 2624 2625msgid "Spinner" 2626msgstr "" 2627 2628msgid "Spinner Renderer" 2629msgstr "" 2630 2631msgid "Splash Screen" 2632msgstr "" 2633 2634msgid "Spread" 2635msgstr "Kõrvuti" 2636 2637msgid "Start" 2638msgstr "Alguses" 2639 2640msgid "Static" 2641msgstr "Staatiline" 2642 2643msgid "Status Bar" 2644msgstr "Olekuriba" 2645 2646msgid "Status Icon" 2647msgstr "Olekuikoon" 2648 2649msgid "Stock Button" 2650msgstr "" 2651 2652msgid "Stock Detail column" 2653msgstr "" 2654 2655msgid "Stock Item" 2656msgstr "" 2657 2658msgid "Stock Size column" 2659msgstr "" 2660 2661msgid "Stock column" 2662msgstr "" 2663 2664msgid "Stretch column" 2665msgstr "" 2666 2667msgid "Strikethrough column" 2668msgstr "" 2669 2670msgid "Structure" 2671msgstr "Struktuur" 2672 2673msgid "Style column" 2674msgstr "" 2675 2676msgid "Substructure" 2677msgstr "Alamstruktuur" 2678 2679msgid "Subwindow Of" 2680msgstr "" 2681 2682msgid "Summary" 2683msgstr "Kokkuvõte" 2684 2685msgid "Super Modifier" 2686msgstr "" 2687 2688msgid "Table" 2689msgstr "Tabel" 2690 2691msgid "Text Buffer" 2692msgstr "Tekstipuhver" 2693 2694msgid "Text Buffers" 2695msgstr "Tekstipuhvrid" 2696 2697msgid "Text Column column" 2698msgstr "" 2699 2700msgid "Text Entry" 2701msgstr "Teksti sisestuskast" 2702 2703msgid "Text Horizontal Alignment column" 2704msgstr "" 2705 2706msgid "Text Renderer" 2707msgstr "" 2708 2709msgid "Text Tag" 2710msgstr "" 2711 2712msgid "Text Tag Table" 2713msgstr "" 2714 2715msgid "Text Vertical Alignment column" 2716msgstr "" 2717 2718msgid "Text View" 2719msgstr "Tekstivaade" 2720 2721msgid "Text below icons" 2722msgstr "Tekst ikoonide all" 2723 2724msgid "Text beside icons" 2725msgstr "Teksti ikoonide kõrval" 2726 2727msgid "Text column" 2728msgstr "" 2729 2730msgid "Text only" 2731msgstr "Ainult tekst" 2732 2733msgid "The column in the model to load the value from" 2734msgstr "" 2735 2736msgid "The number of items in the box" 2737msgstr "Kastis olevate kirjete arv" 2738 2739msgid "The number of pages in the notebook" 2740msgstr "Märkmiku lehtede arv" 2741 2742msgid "The page position in the Assistant" 2743msgstr "" 2744 2745msgid "The pango attributes for this label" 2746msgstr "" 2747 2748msgid "The position of the menu item in the menu shell" 2749msgstr "" 2750 2751msgid "The position of the tool item group in the palette" 2752msgstr "" 2753 2754msgid "The position of the tool item in the toolbar" 2755msgstr "" 2756 2757msgid "The response ID of this button in a dialog" 2758msgstr "" 2759 2760msgid "" 2761"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " 2762"an icon factory)" 2763msgstr "" 2764 2765msgid "The stock item for this button" 2766msgstr "" 2767 2768msgid "The stock item for this menu item" 2769msgstr "" 2770 2771msgid "Third Mouse Button" 2772msgstr "Hiire kolmas nupp" 2773 2774msgid "Toggle Action" 2775msgstr "" 2776 2777msgid "Toggle Button" 2778msgstr "" 2779 2780msgid "Toggle Renderer" 2781msgstr "" 2782 2783msgid "Toggle Tool Button" 2784msgstr "" 2785 2786msgid "Tool Bar" 2787msgstr "Tööriistariba" 2788 2789msgid "Tool Button" 2790msgstr "" 2791 2792msgid "Tool Item Group" 2793msgstr "" 2794 2795msgid "Tool Palette" 2796msgstr "Tööriistapalett" 2797 2798msgid "Toolbar" 2799msgstr "Tööriistariba" 2800 2801msgid "Tooltip" 2802msgstr "Vihje" 2803 2804msgid "Top" 2805msgstr "Üleval" 2806 2807msgid "Top Left" 2808msgstr "" 2809 2810msgid "Top Level" 2811msgstr "Ülemise taseme aken" 2812 2813msgid "Top Right" 2814msgstr "" 2815 2816msgid "Top to Bottom" 2817msgstr "Ülevalt alla" 2818 2819msgid "Toplevels" 2820msgstr "Ülemine tase" 2821 2822msgid "Tree Model" 2823msgstr "Puumudel" 2824 2825msgid "Tree Model Filter" 2826msgstr "" 2827 2828msgid "Tree Model Sort" 2829msgstr "" 2830 2831msgid "Tree Selection" 2832msgstr "Puuvalik" 2833 2834msgid "Tree Store" 2835msgstr "" 2836 2837msgid "Tree View" 2838msgstr "Puuvaade" 2839 2840msgid "Tree View Column" 2841msgstr "" 2842 2843msgid "Ultra Condensed" 2844msgstr "" 2845 2846msgid "Ultra Expanded" 2847msgstr "" 2848 2849msgid "Underline column" 2850msgstr "" 2851 2852#. NOT AVAILABLES ON WIN32 2853#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> 2854#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> 2855#. 2856msgid "Unknown" 2857msgstr "Tundmatu" 2858 2859msgid "Up" 2860msgstr "Üleval" 2861 2862msgid "Use Action Appearance" 2863msgstr "" 2864 2865msgid "Use Underline" 2866msgstr "" 2867 2868msgid "Utility" 2869msgstr "" 2870 2871msgid "Value column" 2872msgstr "" 2873 2874msgid "Variant column" 2875msgstr "" 2876 2877#. Objects 2878msgid "Vertical" 2879msgstr "Püstine" 2880 2881msgid "Vertical Alignment" 2882msgstr "Püstjoondus" 2883 2884msgid "Vertical Alignment column" 2885msgstr "" 2886 2887msgid "Vertical Box" 2888msgstr "Püstine kast" 2889 2890msgid "Vertical Button Box" 2891msgstr "Püstine nupukast" 2892 2893msgid "Vertical Padding" 2894msgstr "Püstpolsterdus" 2895 2896msgid "Vertical Padding column" 2897msgstr "" 2898 2899msgid "Vertical Panes" 2900msgstr "Püstpaanid" 2901 2902msgid "Vertical Scale" 2903msgstr "Püstliugur" 2904 2905msgid "Vertical Scrollbar" 2906msgstr "Püstine kerimisriba" 2907 2908msgid "Vertical Separator" 2909msgstr "Püstine eraldaja" 2910 2911msgid "Viewport" 2912msgstr "" 2913 2914msgid "Visibility Notify" 2915msgstr "" 2916 2917msgid "Visible column" 2918msgstr "" 2919 2920msgid "Volume Button" 2921msgstr "Valjuse määramise nupp" 2922 2923msgid "Warning" 2924msgstr "Hoiatus" 2925 2926msgid "Weight column" 2927msgstr "" 2928 2929msgid "West" 2930msgstr "Läänes" 2931 2932msgid "" 2933"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " 2934"input." 2935msgstr "" 2936 2937#. Objects 2938msgid "Widgets" 2939msgstr "Vidinad" 2940 2941msgid "Width column" 2942msgstr "" 2943 2944msgid "Width in Characters column" 2945msgstr "" 2946 2947msgid "Window" 2948msgstr "Aken" 2949 2950msgid "Window Group" 2951msgstr "Akende grupp" 2952 2953msgid "Word" 2954msgstr "" 2955 2956msgid "Word Character" 2957msgstr "" 2958 2959msgid "Wrap Mode column" 2960msgstr "" 2961 2962msgid "Wrap Width column" 2963msgstr "" 2964 2965msgid "Yes, No" 2966msgstr "" 2967 2968msgid "" 2969"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " 2970"show a translation specific translator, otherwise you should list all " 2971"translators and unmark this string for translation" 2972msgstr "" 2973 2974msgid "Collate" 2975msgstr "" 2976 2977msgid "Copies" 2978msgstr "" 2979 2980msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" 2981msgstr "" 2982 2983msgid "Generate PDF" 2984msgstr "Genereeri PDF" 2985 2986msgid "Generate PS" 2987msgstr "Genereeri PS" 2988 2989msgid "Number Up" 2990msgstr "" 2991 2992msgid "Number Up Layout" 2993msgstr "" 2994 2995msgid "Page Set" 2996msgstr "" 2997 2998msgid "Page Setup Dialog" 2999msgstr "Lehekülje sätete dialoog" 3000 3001msgid "Print Dialog" 3002msgstr "Printimisdialoog" 3003 3004msgid "Reverse" 3005msgstr "" 3006 3007msgid "Scale" 3008msgstr "" 3009 3010msgctxt "textattr" 3011msgid "Style" 3012msgstr "Laad" 3013 3014msgctxt "textattr" 3015msgid "Weight" 3016msgstr "Paremal" 3017 3018msgctxt "textattr" 3019msgid "Variant" 3020msgstr "" 3021 3022msgctxt "textattr" 3023msgid "Stretch" 3024msgstr "" 3025 3026msgctxt "textattr" 3027msgid "Underline" 3028msgstr "Allajoonitud" 3029 3030msgctxt "textattr" 3031msgid "Strikethrough" 3032msgstr "Läbijoonitud" 3033 3034msgctxt "textattr" 3035msgid "Gravity" 3036msgstr "" 3037 3038msgctxt "textattr" 3039msgid "Gravity Hint" 3040msgstr "" 3041 3042msgctxt "textattr" 3043msgid "Size" 3044msgstr "Suurus" 3045 3046msgctxt "textattr" 3047msgid "Absolute Size" 3048msgstr "Absoluutne suurus" 3049 3050msgctxt "textattr" 3051msgid "Foreground Color" 3052msgstr "Teksti värvus" 3053 3054msgctxt "textattr" 3055msgid "Background Color" 3056msgstr "Taustavärvus" 3057 3058msgctxt "textattr" 3059msgid "Underline Color" 3060msgstr "Allajoonimise värvus" 3061 3062msgctxt "textattr" 3063msgid "Strikethrough Color" 3064msgstr "Läbijoonimise värvus" 3065 3066msgctxt "textattr" 3067msgid "Scale" 3068msgstr "" 3069 3070msgid "<Enter Value>" 3071msgstr "<Sisesta väärtus>" 3072 3073msgid "Unset" 3074msgstr "" 3075 3076msgid "Select a color" 3077msgstr "Vali värvus" 3078 3079msgid "Attribute" 3080msgstr "Rekvisiit" 3081 3082msgid "Value" 3083msgstr "Väärtus" 3084 3085msgid "Setup Text Attributes" 3086msgstr "" 3087 3088msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." 3089msgstr "" 3090 3091msgid "Property not selected" 3092msgstr "Omadus on valimata" 3093 3094msgid "This property is only for use in dialog action buttons" 3095msgstr "See omadus on kasutamiseks ainult dialoogi tegevusnuppudes" 3096 3097msgid "This property is set to be controlled by an Action" 3098msgstr "" 3099 3100msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" 3101msgstr "" 3102 3103#, c-format 3104msgid "Removing parent of %s" 3105msgstr "" 3106 3107#, c-format 3108msgid "Adding parent %s for %s" 3109msgstr "" 3110 3111#, c-format 3112msgid "Adding %s to Size Group %s" 3113msgstr "" 3114 3115#, c-format 3116msgid "Adding %s to a new Size Group" 3117msgstr "" 3118 3119#. Add trailing new... item 3120msgid "New Size Group" 3121msgstr "" 3122 3123#, c-format 3124msgid "Ordering children of %s" 3125msgstr "" 3126 3127#, c-format 3128msgid "Insert placeholder to %s" 3129msgstr "" 3130 3131#, c-format 3132msgid "Remove placeholder from %s" 3133msgstr "" 3134 3135#, c-format 3136msgid "Placing %s inside %s" 3137msgstr "" 3138 3139#, c-format 3140msgid "Insert Row on %s" 3141msgstr "" 3142 3143#, c-format 3144msgid "Insert Column on %s" 3145msgstr "" 3146 3147#, c-format 3148msgid "Remove Column on %s" 3149msgstr "" 3150 3151#, c-format 3152msgid "Remove Row on %s" 3153msgstr "" 3154 3155#, c-format 3156msgid "Insert page on %s" 3157msgstr "" 3158 3159#, c-format 3160msgid "Remove page from %s" 3161msgstr "" 3162 3163msgid "This property only applies to stock images" 3164msgstr "" 3165 3166msgid "This property only applies to named icons" 3167msgstr "" 3168 3169msgid "<separator>" 3170msgstr "<eraldaja>" 3171 3172msgid "<custom>" 3173msgstr "<kohandatud>" 3174 3175msgid "Tool Item" 3176msgstr "" 3177 3178msgid "Packing" 3179msgstr "" 3180 3181msgid "Normal item" 3182msgstr "Tavaline kirje" 3183 3184msgid "Image item" 3185msgstr "Pildiga kirje" 3186 3187msgid "Check item" 3188msgstr "Märkeruuduga kirje" 3189 3190msgid "Radio item" 3191msgstr "Raadionupuga kirje" 3192 3193msgid "Separator item" 3194msgstr "Eraldav kirje" 3195 3196msgid "Edit Menu Bar" 3197msgstr "" 3198 3199msgid "Edit Menu" 3200msgstr "" 3201 3202msgid "Toggle" 3203msgstr "" 3204 3205msgid "Radio" 3206msgstr "" 3207 3208msgid "Separator" 3209msgstr "Eraldaja" 3210 3211msgid "Check" 3212msgstr "" 3213 3214msgid "Tool Bar Editor" 3215msgstr "" 3216 3217msgid "Group" 3218msgstr "Grupp" 3219 3220msgid "Tool Palette Editor" 3221msgstr "" 3222 3223msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." 3224msgstr "" 3225 3226msgid "This property does not apply when Angle is set." 3227msgstr "" 3228 3229msgid "Introduction page" 3230msgstr "Sissejuhatav leht" 3231 3232msgid "Content page" 3233msgstr "Sisuleht" 3234 3235msgid "Confirmation page" 3236msgstr "Kinnituse küsimise leht" 3237 3238#, c-format 3239msgid "%s is set to load %s from the model" 3240msgstr "" 3241 3242#, c-format 3243msgid "%s is set to manipulate %s directly" 3244msgstr "" 3245 3246msgid "Properties and Attributes" 3247msgstr "Omadused ja rekvisiidid" 3248 3249msgid "Common Properties and Attributes" 3250msgstr "Üldised omadused ja rekvisiidid" 3251 3252#. Text... 3253msgid "Text" 3254msgstr "Tekst" 3255 3256msgid "Spin" 3257msgstr "" 3258 3259msgid "Pixbuf" 3260msgstr "" 3261 3262msgid "Icon View Editor" 3263msgstr "Ikoonivaate redaktor" 3264 3265# ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10982 3266msgid "Combo Editor" 3267msgstr "" 3268 3269msgid "Column" 3270msgstr "Veerg" 3271 3272msgid "Tree View Editor" 3273msgstr "Puuvaate redaktor" 3274 3275#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from 3276#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns 3277#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. 3278#. 3279msgid "" 3280"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" 3281msgstr "" 3282 3283#. --------------------------- GtkAction --------------------------------- 3284msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." 3285msgstr "" 3286 3287msgid "Recent" 3288msgstr "Hiljutine" 3289 3290msgid "Action Group Editor" 3291msgstr "Tegevusgrupi redaktor" 3292 3293msgid "Tag" 3294msgstr "" 3295 3296msgid "Text Tag Table Editor" 3297msgstr "" 3298 3299msgid "X position property" 3300msgstr "X-asukoha omadus" 3301 3302msgid "The property used to set the X position of a child object" 3303msgstr "Alamobjekti x-asukoha määramiseks kasutatav omadus" 3304 3305msgid "Y position property" 3306msgstr "Y-asukoha omadus" 3307 3308msgid "The property used to set the Y position of a child object" 3309msgstr "Alamobjekti y-asukoha määramiseks kasutatav omadus" 3310 3311msgid "Width property" 3312msgstr "Laiuse omadus" 3313 3314msgid "The property used to set the width of a child object" 3315msgstr "Alamobjekti laiuse määramiseks kasutatav omadus" 3316 3317msgid "Height property" 3318msgstr "Kõrguse omadus" 3319 3320msgid "The property used to set the height of a child object" 3321msgstr "Alamobjekti kõrguse määramiseks kasutatav omadus" 3322 3323msgid "Can resize" 3324msgstr "" 3325 3326msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" 3327msgstr "" 3328 3329msgid "<choose a key>" 3330msgstr "<vali klahv>" 3331 3332msgid "Accelerator Key" 3333msgstr "Kiirklahv" 3334 3335msgid "Choose accelerator keys..." 3336msgstr "Kiirklahvide valimine..." 3337 3338#, c-format 3339msgid "Setting columns on %s" 3340msgstr "" 3341 3342msgid "< define a new column >" 3343msgstr "" 3344 3345msgid "Add and remove columns:" 3346msgstr "" 3347 3348msgid "Column type" 3349msgstr "Veeru liik" 3350 3351msgid "Column name" 3352msgstr "Veeru nimi" 3353 3354msgid "Add and remove rows:" 3355msgstr "" 3356 3357#, c-format 3358msgid "" 3359"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " 3360"will only ever load them in the runtime from your project directory)." 3361msgstr "" 3362 3363#, c-format 3364msgid "" 3365"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" 3366msgstr "" 3367 3368#, c-format 3369msgid "Set the text direction for this source of '%s'" 3370msgstr "" 3371 3372#, c-format 3373msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" 3374msgstr "" 3375 3376#, c-format 3377msgid "Set the icon size for this source of '%s'" 3378msgstr "" 3379 3380#, c-format 3381msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" 3382msgstr "" 3383 3384#, c-format 3385msgid "Set the state for this source of '%s'" 3386msgstr "" 3387 3388#, c-format 3389msgid "Setting %s to use standard configuration" 3390msgstr "" 3391 3392#, c-format 3393msgid "Setting %s to use a custom child" 3394msgstr "" 3395 3396#, c-format 3397msgid "Setting %s to use a stock button" 3398msgstr "" 3399 3400#, c-format 3401msgid "Setting %s to use a label and image" 3402msgstr "" 3403 3404msgid "Configure button content" 3405msgstr "" 3406 3407msgid "Add custom button content" 3408msgstr "" 3409 3410msgid "Stock button" 3411msgstr "" 3412 3413msgid "Label with optional image" 3414msgstr "Silt koos valikulise pildiga" 3415 3416#, c-format 3417msgid "Setting %s to use standard label text" 3418msgstr "" 3419 3420#, c-format 3421msgid "Setting %s to use a custom label widget" 3422msgstr "" 3423 3424#, c-format 3425msgid "Setting %s to use an image from stock" 3426msgstr "" 3427 3428#, c-format 3429msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" 3430msgstr "" 3431 3432#. Label area frame... 3433msgid "Edit Label" 3434msgstr "" 3435 3436#. Image area frame... 3437#. Image content frame... 3438#. Internal Image area... 3439msgid "Edit Image" 3440msgstr "" 3441 3442#, c-format 3443msgid "Setting %s to use an image from filename" 3444msgstr "" 3445 3446#. Image size frame... 3447msgid "Set Image Size" 3448msgstr "" 3449 3450#, c-format 3451msgid "Setting %s to use a stock item" 3452msgstr "" 3453 3454msgid "Stock Item:" 3455msgstr "" 3456 3457msgid "Custom label and image:" 3458msgstr "" 3459 3460#. Add descriptive label 3461msgid "" 3462"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " 3463"that icon in the treeview." 3464msgstr "" 3465 3466#. Add descriptive label 3467msgid "" 3468"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " 3469"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " 3470"key to remove the selected column)" 3471msgstr "" 3472 3473msgid "" 3474"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " 3475"rows and the Delete key to remove the selected row)" 3476msgstr "" 3477 3478#, c-format 3479msgid "Setting %s to use an attribute list" 3480msgstr "" 3481 3482#, c-format 3483msgid "Setting %s to use a Pango markup string" 3484msgstr "" 3485 3486#, c-format 3487msgid "Setting %s to use a pattern string" 3488msgstr "" 3489 3490#, c-format 3491msgid "Setting %s to set desired width in characters" 3492msgstr "" 3493 3494#, c-format 3495msgid "Setting %s to set maximum width in characters" 3496msgstr "" 3497 3498#, c-format 3499msgid "Setting %s to use normal line wrapping" 3500msgstr "" 3501 3502#, c-format 3503msgid "Setting %s to use a single line" 3504msgstr "" 3505 3506#, c-format 3507msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" 3508msgstr "" 3509 3510#. Label appearance... 3511msgid "Edit label appearance" 3512msgstr "" 3513 3514#. Label formatting... 3515msgid "Format label" 3516msgstr "" 3517 3518#. Line Wrapping... 3519msgid "Text line wrapping" 3520msgstr "" 3521 3522msgid "Text wraps normally" 3523msgstr "" 3524 3525#, c-format 3526msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" 3527msgstr "" 3528 3529#, c-format 3530msgid "Setting %s to use the %s property directly" 3531msgstr "" 3532 3533#, c-format 3534msgid "Retrieve %s from model (type %s)" 3535msgstr "" 3536 3537#. translators: the adjective not the verb 3538msgid "unset" 3539msgstr "" 3540 3541msgid "no model" 3542msgstr "" 3543 3544msgid "" 3545"Choose a Data Model and define some\n" 3546"columns in the data store first" 3547msgstr "" 3548 3549#, c-format 3550msgid "Setting %s to use static text" 3551msgstr "" 3552 3553#, c-format 3554msgid "Setting %s to use an external buffer" 3555msgstr "" 3556 3557#, c-format 3558msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" 3559msgstr "" 3560 3561#, c-format 3562msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" 3563msgstr "" 3564 3565#, c-format 3566msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" 3567msgstr "" 3568 3569#, c-format 3570msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" 3571msgstr "" 3572 3573#, c-format 3574msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" 3575msgstr "" 3576 3577#, c-format 3578msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" 3579msgstr "" 3580 3581#. Primary icon... 3582msgid "Primary icon" 3583msgstr "Peamine ikoon" 3584 3585#. Secondary icon... 3586msgid "Secondary icon" 3587msgstr "Teisene ikoon" 3588 3589#, c-format 3590msgid "Setting %s action" 3591msgstr "" 3592 3593#, c-format 3594msgid "Setting %s to use action appearance" 3595msgstr "" 3596 3597#, c-format 3598msgid "Setting %s to not use action appearance" 3599msgstr "" 3600 3601#, fuzzy 3602#~ msgid "Format:" 3603#~ msgstr "Vorming" 3604 3605#~ msgid "Clipboard" 3606#~ msgstr "Lõikelaud" 3607 3608#~ msgid "Active Project" 3609#~ msgstr "Aktiivne projekt" 3610 3611#~ msgid "The active project" 3612#~ msgstr "Aktiivne projekt" 3613 3614#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace" 3615#~ msgstr "Tööala praegune kursorirežiim" 3616 3617#~ msgid "_Has context prefix" 3618#~ msgstr "_Omab kontekstipreefiksit" 3619 3620#, fuzzy 3621#~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix" 3622#~ msgstr "Kas tõlgitav string omab kontekstipreefiksit või mitte" 3623 3624#~ msgid "Value:" 3625#~ msgstr "Väärtus:" 3626 3627#~ msgid "The current value" 3628#~ msgstr "Hetkeväärtus" 3629 3630#~ msgid "Lower:" 3631#~ msgstr "Väikseim:" 3632 3633#~ msgid "The minimum value" 3634#~ msgstr "Väikseim võimalik väärtus" 3635 3636#~ msgid "Upper:" 3637#~ msgstr "Suurim:" 3638 3639#~ msgid "The maximum value" 3640#~ msgstr "Suurim võimalik väärtus" 3641 3642#~ msgid "Step inc:" 3643#~ msgstr "Sammu suurus:" 3644 3645#~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value" 3646#~ msgstr "Väärtuse väikese sammuga muutmisel kasutatav sammu suurus" 3647 3648#~ msgid "Page inc:" 3649#~ msgstr "Hüppe suurus:" 3650 3651#~ msgid "The increment to use to make major changes to the value" 3652#~ msgstr "Väärtuse suure sammuga muutmisel kasutatav sammu suurus" 3653 3654#~ msgid "Page size:" 3655#~ msgstr "Lehe suurus:" 3656 3657#~ msgid "" 3658#~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " 3659#~ "currently visible)" 3660#~ msgstr "" 3661#~ "Lehe suurus (GtkScrollbar'i korral on selleks hetkel nähtava ala suurus)" 3662 3663#~ msgid "Format" 3664#~ msgstr "Vorming" 3665 3666#~ msgid "The project file format" 3667#~ msgstr "Projektifaili vorming" 3668 3669#~ msgid "This widget is only supported in libglade format" 3670#~ msgstr "See vidin on toetatud ainult libglade vormingus" 3671 3672#~ msgid "This widget is not supported in libglade format" 3673#~ msgstr "See vidin ei ole libglade vormingu poolt toetatud" 3674 3675#~ msgid "This property is not supported in libglade format" 3676#~ msgstr "See omadus ei ole libglade vormingu poolt toetatud" 3677 3678#~ msgid "" 3679#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade " 3680#~ "format\n" 3681#~ msgstr "" 3682#~ "[%1$s] Objektiklassi '%3$s' omadus '%2$s' ei ole libglade vormingu poolt " 3683#~ "toetatud\n" 3684 3685#~ msgid "This property is only supported in libglade format" 3686#~ msgstr "See omadus on toetatud ainult libglade vormingus" 3687 3688#~ msgid "Project file format:" 3689#~ msgstr "Projektifaili vorming:" 3690 3691#~ msgid "Has Context" 3692#~ msgstr "Omab konteksti" 3693 3694#~ msgid "<Type here>" 3695#~ msgstr "<Sisesta siia>" 3696 3697#, fuzzy 3698#~ msgid "<Object>" 3699#~ msgstr "Objekt" 3700 3701#, fuzzy 3702#~ msgid "The name of the signal to connect to" 3703#~ msgstr "Vidina nimi" 3704 3705#~ msgid "File format" 3706#~ msgstr "Failivorming" 3707 3708#~ msgid "" 3709#~ "%s exists.\n" 3710#~ "Do you want to replace it?" 3711#~ msgstr "" 3712#~ "%s on juba olemas.\n" 3713#~ "Kas soovid seda asendada?" 3714 3715#~ msgid "Error writing to %s: %s" 3716#~ msgstr "Viga %s kirjutamisel: %s" 3717 3718#~ msgid "Error reading %s: %s" 3719#~ msgstr "Viga %s lugemisel: %s" 3720 3721#~ msgid "Failed to open %s for writing: %s" 3722#~ msgstr "Tõrge %s avamisel kirjutamiseks: %s" 3723 3724#~ msgid "Failed to open %s for reading: %s" 3725#~ msgstr "Tõrge %s avamisel lugemiseks: %s" 3726 3727#~ msgid "GnomeUIInfo" 3728#~ msgstr "GnomeUIInfo" 3729 3730#~ msgid "_New Game" 3731#~ msgstr "_Uus mäng" 3732 3733#~ msgid "_Hint" 3734#~ msgstr "_Vihje" 3735 3736#~ msgid "_Scores..." 3737#~ msgstr "_Tulemused..." 3738 3739#~ msgid "_Close This Window" 3740#~ msgstr "_Sulge see aken" 3741 3742#~ msgid "_Settings" 3743#~ msgstr "_Sätted" 3744 3745#~ msgid "Fi_les" 3746#~ msgstr "_Failid" 3747 3748#~ msgid "_Windows" 3749#~ msgstr "_Aknad" 3750 3751#~ msgid "_Game" 3752#~ msgstr "_Mäng" 3753 3754#~ msgid "A tooltip text for this widget" 3755#~ msgstr "Selle vidina kohta käiva vihje tekst" 3756 3757#~ msgid "Combo Box Entry" 3758#~ msgstr "Kirjutatav valikukast" 3759 3760#~ msgid "Horizontal Ruler" 3761#~ msgstr "Rõhtjoonlaud" 3762 3763#~ msgid "Icon" 3764#~ msgstr "Ikoon" 3765 3766#~ msgid "Ruler" 3767#~ msgstr "Joonlaud" 3768 3769#~ msgid "Vertical Ruler" 3770#~ msgstr "Püstjoonlaud" 3771 3772#~ msgid "Could not display the URL '%s'" 3773#~ msgstr "URL-i '%s' pole võimalik kuvada" 3774 3775#~ msgid "No suitable web browser could be found." 3776#~ msgstr "Ei leitud sobilikku veebisirvijat." 3777 3778#~ msgid "Name :" 3779#~ msgstr "Nimi :" 3780 3781#~ msgid "Set options in your project" 3782#~ msgstr "Projekti valikute määramine" 3783 3784#~ msgid "%s catalog" 3785#~ msgstr "%s kataloog" 3786 3787#~ msgid "Creation Function" 3788#~ msgstr "Loomisfunktsioon" 3789 3790#~ msgid "The function which creates this widget" 3791#~ msgstr "Selle vidina loomise funktsioon" 3792 3793#~ msgid "String 1" 3794#~ msgstr "String 1" 3795 3796#~ msgid "The first string argument to pass to the function" 3797#~ msgstr "Funktsioonile etteantav esimene stringiline argument" 3798 3799#~ msgid "String 2" 3800#~ msgstr "String 2" 3801 3802#~ msgid "The second string argument to pass to the function" 3803#~ msgstr "Funktsioonile etteantav teine stringiline argument" 3804 3805#~ msgid "Integer 1" 3806#~ msgstr "Täisarv 1" 3807 3808#~ msgid "The first integer argument to pass to the function" 3809#~ msgstr "Funktsioonile etteantav esimene täisarvuline argument" 3810 3811#~ msgid "Integer 2" 3812#~ msgstr "Täisarv 2" 3813 3814#~ msgid "The second integer argument to pass to the function" 3815#~ msgstr "Funktsioonile etteantav teine täisarvuline argument" 3816 3817#~ msgid "Custom widget" 3818#~ msgstr "Kohandatud vidin" 3819 3820#~ msgid "File Selection" 3821#~ msgstr "Faili valimine" 3822 3823#~ msgid "Free" 3824#~ msgstr "Vaba" 3825 3826#~ msgid "Gtk+ Obsolete" 3827#~ msgstr "Gtk+ (aegunud)" 3828 3829#~ msgid "Input Dialog" 3830#~ msgstr "Sisestusdialoog" 3831 3832#~ msgid "Linear" 3833#~ msgstr "Lineaarne" 3834 3835#~ msgid "Status Message." 3836#~ msgstr "Olekuteade." 3837 3838#~ msgid "Message box type" 3839#~ msgstr "Sõnumikasti liik" 3840 3841#~ msgid "The type of the message box" 3842#~ msgstr "Sõnumikasti liik" 3843 3844#~ msgid "Selection Mode" 3845#~ msgstr "Valikurežiim" 3846 3847#~ msgid "Choose the Selection Mode" 3848#~ msgstr "Valikurežiimi valimine" 3849 3850#~ msgid "Placement" 3851#~ msgstr "Asukoht" 3852 3853#~ msgid "Behavior" 3854#~ msgstr "Käitumine" 3855 3856#~ msgid "24-Hour Format" 3857#~ msgstr "24-tunnine vorming" 3858 3859#~ msgid "Background Color" 3860#~ msgstr "Taustavärvus" 3861 3862#~ msgid "Contents Background Color" 3863#~ msgstr "Sisu taustavärvus" 3864 3865#~ msgid "Font Information" 3866#~ msgstr "Kirjatüübi andmed" 3867 3868#~ msgid "GNOME About" 3869#~ msgstr "GNOM'i \"programmist lähemalt\" dialoog" 3870 3871#~ msgid "GNOME App" 3872#~ msgstr "GNOME'i rakendus" 3873 3874#~ msgid "GNOME Color Picker" 3875#~ msgstr "GNOME'i värvusevalija" 3876 3877#~ msgid "GNOME Dialog" 3878#~ msgstr "GNOME'i dialoog" 3879 3880#~ msgid "GNOME Font Picker" 3881#~ msgstr "GNOME'i kirjatüübivalija" 3882 3883#~ msgid "GNOME Icon Entry" 3884#~ msgstr "GNOME ikoonikirje" 3885 3886#~ msgid "GNOME Icon Selection" 3887#~ msgstr "GNOME ikoonivalik" 3888 3889#~ msgid "GNOME Message Box" 3890#~ msgstr "GNOME'i sõnumikast" 3891 3892#~ msgid "GNOME UI Obsolete" 3893#~ msgstr "GNOME kasutajaliides (aegunud)" 3894 3895#~ msgid "GNOME User Interface" 3896#~ msgstr "GNOME kasutajaliides" 3897 3898#~ msgid "Logo" 3899#~ msgstr "Logo" 3900 3901#~ msgid "Logo Background Color" 3902#~ msgstr "Logo taustavärvus" 3903 3904#~ msgid "Message" 3905#~ msgstr "Sõnum" 3906 3907#~ msgid "Monday First" 3908#~ msgstr "Algab esmaspäevaga" 3909 3910#~ msgid "Padding" 3911#~ msgstr "Polsterdus" 3912 3913#~ msgid "Program Name" 3914#~ msgstr "Programmi nimi" 3915 3916#~ msgid "Program Version" 3917#~ msgstr "Programmi versioon" 3918 3919#~ msgid "Show Time" 3920#~ msgstr "Aega näidatakse" 3921 3922#~ msgid "Title Foreground Color" 3923#~ msgstr "Pealkirja teksti värvus" 3924 3925#~ msgid "Watermark" 3926#~ msgstr "Vesimärk" 3927 3928#~ msgid "Locked" 3929#~ msgstr "Lukus" 3930 3931#~ msgid "GNOME Canvas" 3932#~ msgstr "GNOME lõuendid" 3933 3934#~ msgid "GNOME Icon List" 3935#~ msgstr "GNOME ikooninimekiri" 3936 3937#~ msgid "Icon Width" 3938#~ msgstr "Ikoonivaade" 3939 3940#~ msgid "Max X" 3941#~ msgstr "Suurim X" 3942 3943#~ msgid "Max Y" 3944#~ msgstr "Suurim Y" 3945 3946#~ msgid "Min X" 3947#~ msgstr "Vähim X" 3948 3949#~ msgid "Min Y" 3950#~ msgstr "Vähim Y" 3951 3952#~ msgid "The maximum x coordinate" 3953#~ msgstr "Suurim x-koordinaat" 3954 3955#~ msgid "The maximum y coordinate" 3956#~ msgstr "Suurim y-koordinaat" 3957 3958#~ msgid "The minimum x coordinate" 3959#~ msgstr "Väikseim x-koordinaat" 3960 3961#~ msgid "The minimum y coordinate" 3962#~ msgstr "Väikseim y-koordinaat" 3963 3964#~ msgid "The number of pixels between columns of icons" 3965#~ msgstr "Ikooniveergude vahel olevate pikslite arv" 3966 3967#~ msgid "The number of pixels between rows of icons" 3968#~ msgstr "Ikooniridade vahel olevate pikslite arv" 3969 3970#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon" 3971#~ msgstr "Teksti ja ikooni vahel olevate pikslite arv" 3972 3973#~ msgid "The selection mode" 3974#~ msgstr "Valikurežiim" 3975 3976#~ msgid "The width of each icon" 3977#~ msgstr "Iga ikooni laius" 3978 3979#~ msgid "" 3980#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" " 3981#~ "before closing?</span>\n" 3982#~ "\n" 3983#~ "Your changes will be lost if you don't save them." 3984#~ msgstr "" 3985#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kas salvestada enne sulgemise " 3986#~ "projekt \"%s\"?</span>\n" 3987#~ "\n" 3988#~ "Kui sa ei salvesta, siis lähevad muudatused jäädavalt kaotsi." 3989 3990#~ msgid "_Clipboard" 3991#~ msgstr "_Lõikelaud" 3992 3993#~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." 3994#~ msgstr "Liitvidina külge kuuluvat sisemist vidinat pole võimalik kustutada." 3995 3996#~ msgid "View GTK+ documentation for this property" 3997#~ msgstr "Selle omaduse kohta GTK+ dokumentatsiooni vaatamine" 3998 3999#~ msgid "Show context info" 4000#~ msgstr "Kontekstiteabe näitamine" 4001 4002#~ msgid "Target Versions:" 4003#~ msgstr "Sihtmärgi versioonid:" 4004 4005#~ msgid "A list of attributes" 4006#~ msgstr "Rekvisiitide nimekiri" 4007 4008#~ msgid "Method" 4009#~ msgstr "Meetod" 4010 4011#~ msgid "The method to use to edit this image" 4012#~ msgstr "Selle pildi redigeerimiseks kasutatav meetod" 4013 4014#~ msgid "The method to use to edit this button" 4015#~ msgstr "Selle nupu redigeerimiseks kasutatav meetod" 4016 4017#~ msgid "Filename" 4018#~ msgstr "Faili nimi" 4019 4020#~ msgid "Icon Theme" 4021#~ msgstr "Ikooniteema" 4022 4023#~ msgid "Maximum Width" 4024#~ msgstr "Suurim laius" 4025