1# Italian translation of glade. 2# Copyright (C) 2007-2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. 3# Christopher Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 1999. 4# Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 5# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2012, 2013, 2017, 2018. 6# Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2014, 2015, 2016. 7# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016. 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: glade\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 13"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 14"POT-Creation-Date: 2018-03-18 00:10+0000\n" 15"PO-Revision-Date: 2018-03-18 15:34+0100\n" 16"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" 17"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" 18"Language: it\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 23"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" 24"X-Project-Style: gnome\n" 25 26#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1 27#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7 28msgid "Glade" 29msgstr "Glade" 30 31#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 32msgid "Interface Designer" 33msgstr "Disegnatore di interfacce" 34 35#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 36msgid "Glade Interface Designer" 37msgstr "Disegnatore di interfacce Glade" 38 39#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 ../data/glade.appdata.xml.in.h:2 40msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" 41msgstr "Crea o apre disegni di interfaccia utente per applicazioni GTK+" 42 43#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5 44msgid "GUI designer;user interface;ui builder;" 45msgstr "" 46"disegnatore GUI;disegnatore interfacce;interfacce utente;interfaccia utente;" 47"creatore UI;gui;ui;disegnatore;" 48 49#. To translators: AppData description first paragraph 50#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4 51msgid "" 52"Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user " 53"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment." 54msgstr "" 55"Glade è uno strumento RAD che consente uno sviluppo rapido e semplice di " 56"interfacce utente per il toolkit GTK+ 3 e per l'ambiente desktop GNOME." 57 58#. To translators: AppData description second paragraph 59#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6 60msgid "" 61"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be " 62"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used " 63"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new " 64"template feature." 65msgstr "" 66"Le interfacce utente create con Glade vengono salvate nel formato XML e " 67"possono essere caricate dalle applicazioni in modo dinamico in base alle " 68"necessita usando GtkBuilder o usate direttamente per definire una nuova " 69"classe di oggetti derivata GtkWidget usando la funzionalità dei nuovi " 70"modelli GTK+." 71 72#. To translators: AppData description third paragraph 73#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:8 74msgid "" 75"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming " 76"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others." 77msgstr "" 78"Usando GtkBuilder, i file XML di Glade possono essere usati in numerosi " 79"linguaggi di programmazione inclusi C, C++, c#, Vala, Java, Perl, Python e " 80"altri." 81 82#: ../src/glade-window.c:57 83msgid "[Read Only]" 84msgstr "[Sola lettura]" 85 86#: ../src/glade-window.c:193 87msgid "User Interface Designer" 88msgstr "Disegnatore di interfacce utente" 89 90#: ../src/glade-window.c:456 ../src/glade-window.c:463 91msgid "the last action" 92msgstr "l'ultima azione" 93 94#: ../src/glade-window.c:457 95#, c-format 96msgid "Undo: %s" 97msgstr "Annulla: %s" 98 99#: ../src/glade-window.c:464 100#, c-format 101msgid "Redo: %s" 102msgstr "Ripeti: %s" 103 104#: ../src/glade-window.c:489 105#, c-format 106msgid "Autosaving '%s'" 107msgstr "Salvataggio automatico di «%s»" 108 109#: ../src/glade-window.c:494 110#, c-format 111msgid "Error autosaving '%s'" 112msgstr "Errore durante il salvataggio automatico di «%s»" 113 114#: ../src/glade-window.c:716 115msgid "Open…" 116msgstr "Apri…" 117 118#: ../src/glade-window.c:750 119#, c-format 120msgid "Project %s is still loading." 121msgstr "Il progetto «%s» si sta ancora caricando." 122 123#: ../src/glade-window.c:769 124msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" 125msgstr "Backup del file esistente non riuscito, salvare comunque?" 126 127#: ../src/glade-window.c:791 128#, c-format 129msgid "Failed to save %s: %s" 130msgstr "Salvataggio di «%s» non riuscito: %s" 131 132#: ../src/glade-window.c:830 133#, c-format 134msgid "The file %s has been modified since reading it" 135msgstr "Il file «%s» è stato modificato dalla sua lettura" 136 137#: ../src/glade-window.c:834 138msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" 139msgstr "" 140"Se lo si salva, tutti i cambiamenti esterni potrebbero essere persi. " 141"Salvarlo comunque?" 142 143#: ../src/glade-window.c:839 144msgid "_Save Anyway" 145msgstr "_Salva comunque" 146 147#: ../src/glade-window.c:847 148msgid "_Don't Save" 149msgstr "_Non salvare" 150 151#: ../src/glade-window.c:880 152#, c-format 153msgid "Project '%s' saved" 154msgstr "Progetto «%s» salvato" 155 156#: ../src/glade-window.c:911 157msgid "Save As…" 158msgstr "Salva come…" 159 160#: ../src/glade-window.c:975 161#, c-format 162msgid "Could not save the file %s" 163msgstr "Impossibile salvare il file «%s»" 164 165#: ../src/glade-window.c:979 166msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." 167msgstr "Non si hanno i permessi necessari per salvare il file." 168 169#: ../src/glade-window.c:1001 170#, c-format 171msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." 172msgstr "" 173"Impossibile salvare il file «%s». Un altro progetto con questo percorso " 174"risulta aperto." 175 176#: ../src/glade-window.c:1029 177msgid "No open projects to save" 178msgstr "Nessun progetto aperto da salvare" 179 180#: ../src/glade-window.c:1062 181#, c-format 182msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" 183msgstr "Salvare i cambiamenti al progetto «%s» prima di chiudere?" 184 185#: ../src/glade-window.c:1070 186msgid "Your changes will be lost if you don't save them." 187msgstr "I cambiamenti, se non salvati, verranno persi." 188 189#: ../src/glade-window.c:1074 190msgid "Close _without Saving" 191msgstr "Chiudi senza sal_vare" 192 193#: ../src/glade-window.c:1075 ../src/glade-window.c:1751 194#: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135 195#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690 196#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997 197#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2198 198#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3135 199#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3247 200#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3264 201#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3584 ../gladeui/glade-utils.c:483 202#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062 203msgid "_Cancel" 204msgstr "A_nnulla" 205 206#: ../src/glade-window.c:1076 ../gladeui/glade-utils.c:486 207msgid "_Save" 208msgstr "_Salva" 209 210#: ../src/glade-window.c:1107 211msgid "Save…" 212msgstr "Salva…" 213 214#: ../src/glade-window.c:1658 215msgid "Could not create a new project." 216msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto." 217 218#: ../src/glade-window.c:1719 219#, c-format 220msgid "The project %s has unsaved changes" 221msgstr "Il progetto «%s» ha dei cambiamenti non salvati" 222 223#: ../src/glade-window.c:1724 224msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" 225msgstr "" 226"Se lo si ricarica, tutti i cambiamenti non salvati saranno persi. " 227"Ricaricarlo comunque?" 228 229#: ../src/glade-window.c:1734 230#, c-format 231msgid "The project file %s has been externally modified" 232msgstr "Il file di progetto «%s» è stato modificato esternamente" 233 234#: ../src/glade-window.c:1739 235msgid "Do you want to reload the project?" 236msgstr "Ricaricare il progetto?" 237 238#: ../src/glade-window.c:1745 239msgid "_Reload" 240msgstr "_Ricarica" 241 242#: ../src/glade-window.c:2303 243msgid "Hello, I will show you what's new in Glade" 244msgstr "Benvenuti, ecco cosa c'è di nuovo in Glade" 245 246#: ../src/glade-window.c:2304 247msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar" 248msgstr "" 249"La barra dei menù e la barra degli strumenti sono state integrate nella " 250"barra superiore" 251 252#: ../src/glade-window.c:2306 253msgid "You can open a project" 254msgstr "È possibile aprire un progetto" 255 256#: ../src/glade-window.c:2307 257msgid "find recently used" 258msgstr "cercare quelli usati di recente" 259 260#: ../src/glade-window.c:2308 261msgid "or create a new one" 262msgstr "o crearne uno nuovo" 263 264#: ../src/glade-window.c:2312 265msgid "Undo" 266msgstr "Annulla" 267 268#: ../src/glade-window.c:2313 269msgid "Redo" 270msgstr "Ripeti" 271 272#: ../src/glade-window.c:2314 273msgid "Project switcher" 274msgstr "Selettore progetti" 275 276#: ../src/glade-window.c:2316 277msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar" 278msgstr "e il pulsante «Salva» sono ora accessibili dalla barra superiore" 279 280#: ../src/glade-window.c:2317 281msgid "just like Save As" 282msgstr "così come «Salva come»" 283 284#: ../src/glade-window.c:2318 285msgid "project properties" 286msgstr "proprietà del progetto" 287 288#: ../src/glade-window.c:2319 289msgid "and less commonly used actions" 290msgstr "e anche le azioni meno usate" 291 292#: ../src/glade-window.c:2321 293msgid "The object inspector took the palette's place" 294msgstr "L'analizzatore di oggetti ha preso il posto della tavolozza" 295 296#: ../src/glade-window.c:2322 297msgid "To free up space for the property editor" 298msgstr "Per liberare spazio per l'editor delle proprietà" 299 300#: ../src/glade-window.c:2324 301msgid "The palette was replaced with a new object chooser" 302msgstr "La tavolozza è stata sostituita con un nuovo selettore di oggetti" 303 304#: ../src/glade-window.c:2325 305msgid "Where you can search all supported classes" 306msgstr "Dove è possibile cercare tutte le classi supportate" 307 308#: ../src/glade-window.c:2326 309msgid "investigate GTK+ object groups" 310msgstr "ispezionare i gruppi di oggetti GTK+" 311 312#: ../src/glade-window.c:2327 313msgid "and find classes introduced by other libraries" 314msgstr "e trovare le classi introdotte da altre librerie" 315 316#: ../src/glade-window.c:2329 317msgid "" 318"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow" 319msgstr "Passiamo ora alla nuova modalità di lavoro" 320 321#: ../src/glade-window.c:2331 322msgid "First of all, create a new project" 323msgstr "Per prima cosa, crea un nuovo progetto" 324 325#: ../src/glade-window.c:2332 326msgid "" 327"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking " 328"on the workspace" 329msgstr "" 330"Ora aggiungi un elemento GtkWindow attraverso il nuovo selettore o facendo " 331"doppio-clic sullo spazio di lavoro" 332 333#: ../src/glade-window.c:2333 334msgid "Excellent!" 335msgstr "Perfetto!" 336 337#: ../src/glade-window.c:2334 338msgid "" 339"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?" 340msgstr "" 341"È anche possibile fare doppio-clic su un qualsiasi simbolo per crearne dei " 342"widget." 343 344#: ../src/glade-window.c:2335 345msgid "Try adding a grid" 346msgstr "Prova ora ad aggiungere una griglia" 347 348#: ../src/glade-window.c:2336 349msgid "and a button" 350msgstr "e un pulsante" 351 352#: ../src/glade-window.c:2338 353msgid "Quite easy! Isn't it?" 354msgstr "Semplice, non trovi?" 355 356#: ../src/glade-window.c:2339 357msgid "Enjoy!" 358msgstr "Buon divertimento!" 359 360#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey 361#: ../src/glade-window.c:2548 362msgid "" 363"We are conducting a user survey\n" 364" would you like to take it now?" 365msgstr "" 366"Stiamo conducendo un sondaggio tra gli utenti,\n" 367" vuoi partecipare ora?" 368 369#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey 370#: ../src/glade-window.c:2552 371msgid "If not, you can always find it in the Help menu." 372msgstr "" 373"Sarà possibile partecipare in un secondo momento usando il menù «Aiuto»." 374 375#: ../src/glade-window.c:2554 376msgid "_Do not show this dialog again" 377msgstr "Non mostrare nuovamente questo _dialogo" 378 379#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again 380#: ../src/glade-window.c:2575 381msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!" 382msgstr "" 383"Vai su «Aiuto -> Registrazione e sondaggi utenti» per completare il " 384"sondaggio." 385 386#: ../src/main.c:51 387msgid "Output version information and exit" 388msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" 389 390#: ../src/main.c:54 391msgid "Disable Devhelp integration" 392msgstr "Disabilita l'integrazione con Devhelp" 393 394#: ../src/main.c:57 395msgid "[FILE...]" 396msgstr "[FILE...]" 397 398#: ../src/main.c:66 399msgid "be verbose" 400msgstr "sii prolisso" 401 402#: ../src/main.c:90 403msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." 404msgstr "" 405"Crea o modifica disegni di interfaccia utente per applicazioni GTK+ o GNOME." 406 407#: ../src/main.c:94 ../src/main.c:95 408msgid "Glade options" 409msgstr "Opzioni di Glade" 410 411#: ../src/main.c:101 412msgid "Glade debug options" 413msgstr "Opzioni di debug di Glade" 414 415#: ../src/main.c:102 416msgid "Show Glade debug options" 417msgstr "Mostra le opzioni di debug di Glade" 418 419#: ../src/main.c:145 420msgid "" 421"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" 422msgstr "" 423"Supporto a gmodule non trovato. Il supporto a gmodule è richiesto perché " 424"glade funzioni" 425 426#: ../src/main.c:179 427#, c-format 428msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" 429msgstr "Impossibile aprire «%s»: il file non esiste.\n" 430 431#: ../src/glade.glade.h:1 432msgid "Close Project" 433msgstr "Chiudi progetto" 434 435#: ../src/glade.glade.h:2 436msgid "Registration & User Survey" 437msgstr "Registrazioni e sondaggi utenti" 438 439#: ../src/glade.glade.h:3 440msgid "_Developer Reference" 441msgstr "_Riferimenti per lo sviluppatore" 442 443#: ../src/glade.glade.h:4 444msgid "Interactive Intro" 445msgstr "Introduzione interattiva" 446 447#: ../src/glade.glade.h:5 448msgid "Preferences" 449msgstr "Preferenze" 450 451#: ../src/glade.glade.h:6 452msgid "About" 453msgstr "Informazioni" 454 455#. GtkFileChooserAction enumeration value 456#: ../src/glade.glade.h:8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 457msgid "Open" 458msgstr "Apri" 459 460#: ../src/glade.glade.h:9 461msgid "Open a project" 462msgstr "Apre un progetto" 463 464#: ../src/glade.glade.h:10 465msgid "Create a new project" 466msgstr "Crea un nuovo progetto" 467 468#: ../src/glade.glade.h:11 469msgid "Edit project properties" 470msgstr "Modifica le proprietà del progetto" 471 472#. GtkFileChooserAction enumeration value 473#: ../src/glade.glade.h:12 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630 474msgid "Save" 475msgstr "Salva" 476 477#: ../src/glade.glade.h:13 478msgid "Save the current project" 479msgstr "Salva il progetto corrente" 480 481#: ../src/glade.glade.h:14 482msgid "Save the current project with a different name" 483msgstr "Salva il progetto corrente con un nome differente" 484 485#: ../src/glade.glade.h:15 486msgid "Start/resume interactive UI introduction" 487msgstr "Avvia/Riprende l'introduzione interattiva" 488 489#: ../src/glade.glade.h:16 490msgid "" 491"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" 492"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" 493"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." 494msgstr "" 495"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" 496"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" 497"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." 498 499#: ../src/glade.glade.h:19 500msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." 501msgstr "Un disegnatore di interfaccia utente per GTK+ e GNOME." 502 503#: ../src/glade.glade.h:20 504msgid "Visit Glade web site" 505msgstr "Visualizza sito web di Glade" 506 507#: ../src/glade.glade.h:21 508msgid "" 509"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 510"it under the terms of the GNU General Public License as \n" 511"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n" 512"License, or (at your option) any later version.\n" 513"\n" 514"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n" 515"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" 516"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" 517"GNU General Public License for more details.\n" 518"\n" 519"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" 520"along with Glade; if not, write to the Free Software \n" 521"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n" 522"MA 02110-1301, USA." 523msgstr "" 524"Glade è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo\n" 525"secondo i termini della licenza GNU General Public License, come \n" 526"pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza,\n" 527"o (a scelta) una versione più recente.\n" 528"\n" 529"Glade è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma\n" 530"SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ\n" 531"o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli vedere\n" 532"la GNU General Public License.\n" 533"\n" 534"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata\n" 535"fornita con Glade. In caso contrario scrivere a Free Software\n" 536"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" 537"Boston, MA 02110-1301, USA." 538 539#: ../src/glade.glade.h:35 540msgid "translator-credits" 541msgstr "" 542"Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" 543"Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n" 544"Andrea Zagli <azagli@inwind.it>" 545 546#: ../src/glade-preferences.glade.h:1 547msgid "Glade Preferences" 548msgstr "Preferenze di Glade" 549 550#: ../src/glade-preferences.glade.h:2 551msgid "Create backups" 552msgstr "Creare backup" 553 554#: ../src/glade-preferences.glade.h:3 555msgid "" 556"Create a backup of the last version of the project every time the project is " 557"saved" 558msgstr "" 559"Crea un backup dell'ultima versione del progetto ogni volta che viene salvato" 560 561#: ../src/glade-preferences.glade.h:4 562msgid "" 563"Automatically save the project to an alternate file whenever\n" 564"the project is modified and the specified timeout elapses" 565msgstr "" 566"Salva automaticamente il progetto su un'altro file quando\n" 567"il progetto viene modificato ed è passato il tempo specificato" 568 569#: ../src/glade-preferences.glade.h:6 570msgid "seconds" 571msgstr "secondi" 572 573#: ../src/glade-preferences.glade.h:7 574msgid "Automatically save project after" 575msgstr "Salvare automaticamente il progetto dopo" 576 577#: ../src/glade-preferences.glade.h:8 578msgid "Load and Save" 579msgstr "Carica e salva" 580 581#: ../src/glade-preferences.glade.h:9 582msgid "Versioning errors" 583msgstr "Errori di versione" 584 585#: ../src/glade-preferences.glade.h:10 586msgid "" 587"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n" 588"or signals which are not available in the project's target version" 589msgstr "" 590"Avvisa l'utente durante il salvataggio se il progetto utilizza widget,\n" 591"proprietà o segnali non disponibili nella versione di riferimento del " 592"progetto" 593 594#: ../src/glade-preferences.glade.h:12 595msgid "Deprecation warnings" 596msgstr "Avvisi di deprecazione" 597 598#: ../src/glade-preferences.glade.h:13 599msgid "" 600"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n" 601"properties or signals which are deprecated" 602msgstr "" 603"Avvisa l'utente durante il salvataggio se il progetto utilizza widget,\n" 604"proprietà o segnali deprecati" 605 606#: ../src/glade-preferences.glade.h:15 607msgid "Unrecognized types" 608msgstr "Tipi non riconosciuti" 609 610#: ../src/glade-preferences.glade.h:16 611msgid "" 612"Prompt the user at save time if the project\n" 613"contains any unrecognized types" 614msgstr "" 615"Avvisa l'utente durante il salvataggio se il progetto\n" 616"contiene tipi non riconosciuti" 617 618#: ../src/glade-preferences.glade.h:18 619msgid "Show warnings when saving" 620msgstr "Mostrare avvisi durante il salvataggio" 621 622#: ../src/glade-preferences.glade.h:19 623msgid "column" 624msgstr "colonna" 625 626#: ../src/glade-preferences.glade.h:20 627msgid "Remove the selected catalog search path" 628msgstr "Rimuove il percorso di ricerca del catalogo selezionato" 629 630#: ../src/glade-preferences.glade.h:21 631msgid "Add a new catalog search path" 632msgstr "Aggiunge un nuovo percorso di ricerca del catalogo" 633 634#: ../src/glade-preferences.glade.h:22 635msgid "Extra catalog paths" 636msgstr "Percorsi catalogo aggiuntivi" 637 638#: ../src/glade-preferences.glade.h:23 639msgid "Select a catalog search path" 640msgstr "Selezionare un percorso di ricerca di catalogo" 641 642#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey 643#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:26 644msgid "Glade User Survey" 645msgstr "Sondaggio degli utenti Glade" 646 647#. translators: Email body sent to the user after completing the survey 648#: ../src/glade-registration.c:34 649msgid "" 650"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n" 651"\n" 652"To validate this email address open the folowing link\n" 653"\n" 654"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=" 655"$email&validation_token=$new_validation_token\n" 656"\n" 657"In case you want to change or update the survey, your current update token " 658"is:\n" 659"$new_token\n" 660"\n" 661"Cheers\n" 662"\n" 663"\tThe Glade team\n" 664msgstr "" 665"Grazie di partecipare al sondaggio degli utenti Glade, è molto apprezzato!\n" 666"\n" 667"Per convalidare questa email aprire il seguente collegamento\n" 668"\n" 669"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=" 670"$email&validation_token=$new_validation_token\n" 671"\n" 672"Nel caso si voglia modificare o aggiornare il sondaggio, l'attuale token di " 673"aggiornamento è:\n" 674"$new_token\n" 675"\n" 676"Grazie\n" 677"\n" 678"\tIl team di Glade\n" 679 680#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey 681#: ../src/glade-registration.c:37 682msgid "Glade User Survey (update)" 683msgstr "Sondaggio degli utenti Glade (aggiornamento)" 684 685#. translators: Email body sent to the user after updating the survey 686#: ../src/glade-registration.c:39 687msgid "" 688"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n" 689"\n" 690"In case you want to change something again, your current update token is:\n" 691"$new_token\n" 692"\n" 693"Cheers\n" 694"\n" 695"\tThe Glade team\n" 696msgstr "" 697"Grazie di partecipare al sondaggio degli utenti Glade, è molto apprezzato!\n" 698"\n" 699"\n" 700"Nel caso si voglia modificare ancora qualcosa, l'attuale token di " 701"aggiornamento è:\n" 702"$new_token\n" 703"\n" 704"Grazie\n" 705"\n" 706"\tIl team di Glade\n" 707 708#: ../src/glade-registration.c:306 709#, c-format 710msgid "Connecting to %s" 711msgstr "Connessione a %s in corso" 712 713#: ../src/glade-registration.c:309 714#, c-format 715msgid "Sending data to %s" 716msgstr "Invio dati a %s in corso" 717 718#: ../src/glade-registration.c:312 719#, c-format 720msgid "Waiting for %s" 721msgstr "In attesa di %s" 722 723#: ../src/glade-registration.c:315 724#, c-format 725msgid "Receiving data from %s" 726msgstr "Ricevimento dati da %s" 727 728#: ../src/glade-registration.c:347 729msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed" 730msgstr "" 731"Le registrazione automatica alla mailing list degli utenti Glade non è " 732"riuscita" 733 734#: ../src/glade-registration.c:350 735msgid "Open Glade Users Website" 736msgstr "Aprire il sito web degli utenti Glade" 737 738#: ../src/glade-registration.c:402 739msgid "Internal server error" 740msgstr "Errore interno del server" 741 742#: ../src/glade-registration.c:426 743msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!" 744msgstr "Grazie per il tempo dedicato al sondaggio, è molto apprezzato." 745 746#: ../src/glade-registration.c:434 747msgid "Name and Email fields are required" 748msgstr "I campi nome e email sono obbligatori" 749 750#: ../src/glade-registration.c:437 751msgid "" 752"Oops! Email address is already in use!\n" 753"To update information you need to provide the token that was sent to your " 754"inbox." 755msgstr "" 756"Indirizzo email già in uso!\n" 757"Per aggiornare le informazioni è necessario fornire il token inviato alla " 758"propria casella di posta." 759 760#: ../src/glade-registration.c:440 761#, c-format 762msgid "Oops! Error saving user information: %s" 763msgstr "Errore durante il salvataggio delle informazioni utente: %s" 764 765#: ../src/glade-registration.c:443 766#, c-format 767msgid "Oops! Error saving survey data: %s" 768msgstr "Errore durante il salvataggio dei dati del sondaggio: %s" 769 770#: ../src/glade-registration.c:446 771#, c-format 772msgid "Oops! Error accessing DB: %s" 773msgstr "Errore durante l'accesso al database: %s" 774 775#: ../src/glade-registration.glade.h:1 776msgid "Glade Registration & User Survey" 777msgstr "Registrazione di Glade e sondaggio utenti" 778 779#. GtkButtonsType enumeration value 780#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601 781msgid "Cancel" 782msgstr "Annulla" 783 784#: ../src/glade-registration.glade.h:3 785msgid "Submit" 786msgstr "Invia" 787 788#: ../src/glade-registration.glade.h:4 789msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu" 790msgstr "Le informazioni verranno inviate a https://people.gnome.org/~jpu" 791 792#: ../src/glade-registration.glade.h:5 793msgid "User Information" 794msgstr "Informazioni utente" 795 796#: ../src/glade-registration.glade.h:6 797msgid "<Your name or nickname is required>" 798msgstr "<Il nome o il soprannome sono obbligatori>" 799 800#: ../src/glade-registration.glade.h:7 801#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12 802#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2 803msgid "Name:" 804msgstr "Nome:" 805 806#: ../src/glade-registration.glade.h:8 807msgid "Email:" 808msgstr "Email:" 809 810#: ../src/glade-registration.glade.h:9 811msgid "" 812"Tokens are processed manually in batches.\n" 813"Please be patient." 814msgstr "" 815"I token vengono elaborati manualmente.\n" 816"Attendere pazientemente." 817 818#: ../src/glade-registration.glade.h:11 819msgid "<Required to send back registration token>" 820msgstr "<Richiesto per inviare il token di registrazione>" 821 822#: ../src/glade-registration.glade.h:12 823msgid "Country:" 824msgstr "Paese:" 825 826#: ../src/glade-registration.glade.h:13 827msgid "City:" 828msgstr "Città:" 829 830#: ../src/glade-registration.glade.h:14 831msgid "Company" 832msgstr "Società" 833 834#: ../src/glade-registration.glade.h:15 835msgid "Organization" 836msgstr "Organizzazione" 837 838#: ../src/glade-registration.glade.h:16 839msgid "Personal" 840msgstr "Personale" 841 842#: ../src/glade-registration.glade.h:17 843msgid "Website" 844msgstr "Sito web" 845 846#: ../src/glade-registration.glade.h:18 847msgid "Subscribe me to the mailing list" 848msgstr "Iscrivimi alla mailing list" 849 850#: ../src/glade-registration.glade.h:19 851msgid "" 852"Subscribe to Glade Users mailing list.\n" 853"You will be sent email requesting confirmation!" 854msgstr "" 855"Iscriversi alla mailing list degli utenti Glade.\n" 856"Verrà inviata una email con la richiesta di conferma." 857 858#: ../src/glade-registration.glade.h:21 859msgid "Choose your country" 860msgstr "Scegliere il paese" 861 862#: ../src/glade-registration.glade.h:22 863msgid "We care about privacy!" 864msgstr "Abbiamo a cuore la privacy!" 865 866#: ../src/glade-registration.glade.h:23 867msgid "" 868"All the data will be stored in a private location and will not be shared " 869"with the public or any third party." 870msgstr "" 871"Tutti i dati verranno archiviati in una posizione privata e non verranno " 872"condivisi con il pubblico né con lacuna parte terza." 873 874#: ../src/glade-registration.glade.h:24 875msgid "Update Info" 876msgstr "Aggiorna informazioni" 877 878#: ../src/glade-registration.glade.h:25 879msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>" 880msgstr "" 881"<Inserire il token di aggiornamento per modificare dati precedentemente " 882"inviati>" 883 884#: ../src/glade-registration.glade.h:27 885msgid "How long have you been programming?" 886msgstr "Da quanto tempo ti occupi di programmazione?" 887 888#: ../src/glade-registration.glade.h:28 889msgid "0" 890msgstr "0" 891 892#: ../src/glade-registration.glade.h:29 893msgid "years" 894msgstr "anni" 895 896#: ../src/glade-registration.glade.h:30 897msgid "months" 898msgstr "mesi" 899 900#: ../src/glade-registration.glade.h:31 901msgid "I am not a programmer" 902msgstr "Non sono un programmatore" 903 904#: ../src/glade-registration.glade.h:32 905msgid "Which programming languages do you prefer?" 906msgstr "Qual'è il tuo linguaggio di programmazione preferito?" 907 908#: ../src/glade-registration.glade.h:33 909msgid "C" 910msgstr "C" 911 912#: ../src/glade-registration.glade.h:34 913msgid "C++" 914msgstr "C++" 915 916#: ../src/glade-registration.glade.h:35 917msgid "C#" 918msgstr "C#" 919 920#: ../src/glade-registration.glade.h:36 921msgid "Java" 922msgstr "Java" 923 924#: ../src/glade-registration.glade.h:37 925msgid "Python" 926msgstr "Python" 927 928#: ../src/glade-registration.glade.h:38 929msgid "JavaScript" 930msgstr "JavaScript" 931 932#: ../src/glade-registration.glade.h:39 933msgid "Vala" 934msgstr "Vala" 935 936#: ../src/glade-registration.glade.h:40 937msgid "Perl" 938msgstr "Perl" 939 940#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value 941#: ../src/glade-registration.glade.h:41 942#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19 943#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789 944msgid "Other" 945msgstr "Altro" 946 947#: ../src/glade-registration.glade.h:42 948msgid "When did you start using Glade?" 949msgstr "Quando hai iniziato a usare Glade?" 950 951#: ../src/glade-registration.glade.h:43 952msgid "ago" 953msgstr "fa" 954 955#: ../src/glade-registration.glade.h:44 956msgid "Which version do you normally use?" 957msgstr "Quale versione usi abitualmente?" 958 959#: ../src/glade-registration.glade.h:45 960msgid "What is available in my OS" 961msgstr "Quella disponibile per il mio sistema operativo" 962 963#: ../src/glade-registration.glade.h:46 964msgid "Latest stable from sources" 965msgstr "L'ultima versione stabile da sorgenti" 966 967#: ../src/glade-registration.glade.h:47 968msgid "3.8 for GTK+ 2" 969msgstr "3.8 per GTK+2" 970 971#: ../src/glade-registration.glade.h:48 972msgid "Master" 973msgstr "Master" 974 975#: ../src/glade-registration.glade.h:49 976msgid "On what operating systems?" 977msgstr "Su quale sistema operativo?" 978 979#: ../src/glade-registration.glade.h:50 980msgid "distribution" 981msgstr "Distribuzione" 982 983#: ../src/glade-registration.glade.h:51 984msgid "Arch Linux" 985msgstr "Arch Linux" 986 987#: ../src/glade-registration.glade.h:52 988msgid "Debian" 989msgstr "Debian" 990 991#: ../src/glade-registration.glade.h:53 992msgid "openSUSE" 993msgstr "openSUSE" 994 995#: ../src/glade-registration.glade.h:54 996msgid "Fedora" 997msgstr "Fedora" 998 999#: ../src/glade-registration.glade.h:55 1000msgid "Gentoo" 1001msgstr "Gentoo" 1002 1003#: ../src/glade-registration.glade.h:56 1004msgid "Mandriva" 1005msgstr "Mandriva" 1006 1007#: ../src/glade-registration.glade.h:57 1008msgid "Red Hat" 1009msgstr "Red Hat" 1010 1011#: ../src/glade-registration.glade.h:58 1012msgid "Turbolinux" 1013msgstr "Turbolinux" 1014 1015#: ../src/glade-registration.glade.h:59 1016msgid "Ubuntu" 1017msgstr "Ubuntu" 1018 1019#: ../src/glade-registration.glade.h:60 1020msgid "Xandros" 1021msgstr "Xandros" 1022 1023#: ../src/glade-registration.glade.h:61 1024msgid "Oracle" 1025msgstr "Oracle" 1026 1027#: ../src/glade-registration.glade.h:62 1028msgid "variant" 1029msgstr "Variante" 1030 1031#: ../src/glade-registration.glade.h:63 1032msgid "FreeBSD" 1033msgstr "FreeBSD" 1034 1035#: ../src/glade-registration.glade.h:64 1036msgid "OpenBSD" 1037msgstr "OpenBSD" 1038 1039#: ../src/glade-registration.glade.h:65 1040msgid "NetBSD" 1041msgstr "NetBSD" 1042 1043#: ../src/glade-registration.glade.h:66 1044msgid "Oracle Solaris" 1045msgstr "Oracle Solaris" 1046 1047#: ../src/glade-registration.glade.h:67 1048msgid "OpenSolaris" 1049msgstr "OpenSolaris" 1050 1051#: ../src/glade-registration.glade.h:68 1052msgid "illumos" 1053msgstr "illumos" 1054 1055#: ../src/glade-registration.glade.h:69 1056msgid "version" 1057msgstr "Versione" 1058 1059#: ../src/glade-registration.glade.h:70 1060msgid "2000" 1061msgstr "2000" 1062 1063#: ../src/glade-registration.glade.h:71 1064msgid "XP" 1065msgstr "XP" 1066 1067#: ../src/glade-registration.glade.h:72 1068msgid "2003" 1069msgstr "2003" 1070 1071#: ../src/glade-registration.glade.h:73 1072msgid "Vista" 1073msgstr "Vista" 1074 1075#: ../src/glade-registration.glade.h:74 1076msgid "2008" 1077msgstr "2008" 1078 1079#: ../src/glade-registration.glade.h:75 1080msgid "7" 1081msgstr "7" 1082 1083#: ../src/glade-registration.glade.h:76 1084msgid "8" 1085msgstr "8" 1086 1087#: ../src/glade-registration.glade.h:77 1088msgid "2012" 1089msgstr "2012" 1090 1091#: ../src/glade-registration.glade.h:78 1092msgid "Tiger" 1093msgstr "Tiger" 1094 1095#: ../src/glade-registration.glade.h:79 1096msgid "Leopard" 1097msgstr "Leopard" 1098 1099#: ../src/glade-registration.glade.h:80 1100msgid "Snow Leopard" 1101msgstr "Snow Leopard" 1102 1103#: ../src/glade-registration.glade.h:81 1104msgid "Lion" 1105msgstr "Lion" 1106 1107#: ../src/glade-registration.glade.h:82 1108msgid "Mountain Lion" 1109msgstr "Mountain Lion" 1110 1111#: ../src/glade-registration.glade.h:83 1112msgid "Mavericks" 1113msgstr "Mavericks" 1114 1115#: ../src/glade-registration.glade.h:84 1116msgid "GNU/Linux" 1117msgstr "GNU/Linux" 1118 1119#. GtkLicense enumeration value 1120#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819 1121msgid "BSD" 1122msgstr "BSD" 1123 1124#: ../src/glade-registration.glade.h:86 1125msgid "Windows" 1126msgstr "Windows" 1127 1128#: ../src/glade-registration.glade.h:87 1129msgid "Mac OS X" 1130msgstr "Mac OS X" 1131 1132#: ../src/glade-registration.glade.h:88 1133msgid "Solaris" 1134msgstr "Solaris" 1135 1136#: ../src/glade-registration.glade.h:89 1137msgid "How often do you use it?" 1138msgstr "Con che frequenza lo utilizzi?" 1139 1140#: ../src/glade-registration.glade.h:90 1141msgid "Every day" 1142msgstr "Ogni giorno" 1143 1144#: ../src/glade-registration.glade.h:91 1145msgid "Few days a week" 1146msgstr "Alcuni giorni alla settimana" 1147 1148#: ../src/glade-registration.glade.h:92 1149msgid "Every week" 1150msgstr "Ogni settimana" 1151 1152#: ../src/glade-registration.glade.h:93 1153msgid "A few times a month" 1154msgstr "Alcune volte al mese" 1155 1156#: ../src/glade-registration.glade.h:94 1157msgid "Once a month" 1158msgstr "Una volta al mese" 1159 1160#: ../src/glade-registration.glade.h:95 1161msgid "A few times a year" 1162msgstr "Alcune volte all'anno" 1163 1164#: ../src/glade-registration.glade.h:96 1165msgid "What level of Glade user would you say you are?" 1166msgstr "A che livello ti consideri come utente Glade?" 1167 1168#: ../src/glade-registration.glade.h:97 1169msgid "Beginner" 1170msgstr "Principiante" 1171 1172#: ../src/glade-registration.glade.h:98 1173msgid "Intermediate" 1174msgstr "Intermedio" 1175 1176#: ../src/glade-registration.glade.h:99 1177msgid "Advanced" 1178msgstr "Esperto" 1179 1180#: ../src/glade-registration.glade.h:100 1181msgid "" 1182"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to " 1183"create?" 1184msgstr "Con quali licenze rilasci il software che sviluppi con Glade?" 1185 1186#: ../src/glade-registration.glade.h:101 1187msgid "Free software" 1188msgstr "Software libero" 1189 1190#: ../src/glade-registration.glade.h:102 1191msgid "Open source software" 1192msgstr "Software open source" 1193 1194#: ../src/glade-registration.glade.h:103 1195msgid "Commercial/Closed software" 1196msgstr "Software commerciale/chiuso" 1197 1198#: ../src/glade-registration.glade.h:104 1199msgid "None - distributed internally" 1200msgstr "Nessuna, software distribuito internamente" 1201 1202#: ../src/glade-registration.glade.h:105 1203msgid "" 1204"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?" 1205msgstr "" 1206"In quali campi viene generalmente usato il software che sviluppi con Glade?" 1207 1208#: ../src/glade-registration.glade.h:106 1209msgid "Academic" 1210msgstr "Accademico" 1211 1212#: ../src/glade-registration.glade.h:107 1213msgid "Embedded applications" 1214msgstr "Applicazioni incorporate" 1215 1216#: ../src/glade-registration.glade.h:108 1217msgid "Accounting" 1218msgstr "Contabilità" 1219 1220#: ../src/glade-registration.glade.h:109 1221msgid "Desktop applications" 1222msgstr "Applicazioni desktop" 1223 1224#: ../src/glade-registration.glade.h:110 1225msgid "Educational" 1226msgstr "Istruzione" 1227 1228#: ../src/glade-registration.glade.h:111 1229msgid "Medical" 1230msgstr "Medicina" 1231 1232#: ../src/glade-registration.glade.h:112 1233msgid "Industrial applications" 1234msgstr "Applicazioni industriali" 1235 1236#: ../src/glade-registration.glade.h:113 1237msgid "Scientific" 1238msgstr "Scientifico" 1239 1240#: ../src/glade-registration.glade.h:114 1241msgid "What aspect of the software needs the most improvement?" 1242msgstr "Quali aspetti del software necessitano di maggiori miglioramenti?" 1243 1244#: ../src/glade-registration.glade.h:115 1245msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?" 1246msgstr "Secondo la tua opinione, quel'è il più grande problema di Glade?" 1247 1248#: ../src/glade-registration.glade.h:116 1249msgid "Lack of documentation" 1250msgstr "Mancanza di documentazione" 1251 1252#: ../src/glade-registration.glade.h:117 1253msgid "Lack of professional support" 1254msgstr "Mancanza di supporto professionale" 1255 1256#: ../src/glade-registration.glade.h:118 1257msgid "Lack of professional training" 1258msgstr "Mancanza di istruzione professionale" 1259 1260#: ../src/glade-registration.glade.h:119 1261msgid "Lack of publicity/exposure" 1262msgstr "Mancanza di pubblicità/promozione" 1263 1264#: ../src/glade-registration.glade.h:120 1265msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)" 1266msgstr "" 1267"Mancanza di rilasci ufficiali dei binari per altri sistemi operativi " 1268"(Windows, Mac OS X)" 1269 1270#: ../src/glade-registration.glade.h:121 1271msgid "Have you ever encountered a bug?" 1272msgstr "Sono mai stati riscontrati bug con Glade?" 1273 1274#. GtkResponseType enumeration value 1275#: ../src/glade-registration.glade.h:122 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605 1276msgid "Yes" 1277msgstr "Sì" 1278 1279#. GtkResponseType enumeration value 1280#: ../src/glade-registration.glade.h:123 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607 1281msgid "No" 1282msgstr "No" 1283 1284#: ../src/glade-registration.glade.h:124 1285msgid "If so, did you file a bug report?" 1286msgstr "In questo caso è stata effettuata una segnalazione del problema?" 1287 1288#: ../src/glade-registration.glade.h:125 1289msgid "Have you ever thought about contributing?" 1290msgstr "Hai mai pensato di contribuire?" 1291 1292#: ../src/glade-registration.glade.h:126 1293msgid "Why not?" 1294msgstr "Perché no?" 1295 1296#: ../src/glade-registration.glade.h:127 1297msgid "Comments:" 1298msgstr "Commenti:" 1299 1300#: ../src/glade-registration.glade.h:128 1301msgid "Privacy Note:" 1302msgstr "Note sulla privacy:" 1303 1304#: ../src/glade-registration.glade.h:129 1305msgid "" 1306"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n" 1307"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and " 1308"send you back a modification token in case you want to modify something or " 1309"add extra comments.\n" 1310"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n" 1311"Individual data will be stored in a private database and it will not be " 1312"shared with the public or any other third party." 1313msgstr "" 1314"L'unico scopo di questo sondaggio è quello di conoscere meglio gli utenti " 1315"che usano Glade.\n" 1316"L'indirizzo email verrà usato per avere una identificazione univoca come " 1317"utente Glade e inviare un token di modifica nel caso si voglia modificare " 1318"qualcosa o aggiungere altri commenti.\n" 1319"Solo le statistiche ottenute dall'intero insieme dei dati verranno rese " 1320"pubbliche.\n" 1321"I dati individuali verranno archiviati in un database privato e non verranno " 1322"condivisi pubblicamente né con alcuna parte terza." 1323 1324#: ../gladeui/glade-app.c:549 1325#, c-format 1326msgid "" 1327"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" 1328"No private data will be saved in this session" 1329msgstr "" 1330"Tentativo di salvare dati privati nella directory «%s» che però è un file.\n" 1331"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" 1332 1333#: ../gladeui/glade-app.c:561 1334#, c-format 1335msgid "" 1336"Failed to create directory %s to save private data.\n" 1337"No private data will be saved in this session" 1338msgstr "" 1339"Creazione della directory «%s» per salvare dati privati non riuscita.\n" 1340"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" 1341 1342#: ../gladeui/glade-app.c:589 1343#, c-format 1344msgid "" 1345"Error writing private data to %s (%s).\n" 1346"No private data will be saved in this session" 1347msgstr "" 1348"Errore nello scrivere dati privati su «%s» (%s).\n" 1349"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" 1350 1351#: ../gladeui/glade-app.c:601 1352#, c-format 1353msgid "" 1354"Error serializing configuration data to save (%s).\n" 1355"No private data will be saved in this session" 1356msgstr "" 1357"Errore nel serializzare dati di configurazione da salvare (%s).\n" 1358"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" 1359 1360#: ../gladeui/glade-app.c:614 1361#, c-format 1362msgid "" 1363"Error opening %s to write private data (%s).\n" 1364"No private data will be saved in this session" 1365msgstr "" 1366"Errore nell'aprire «%s» per scrivere dati privati (%s).\n" 1367"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" 1368 1369#: ../gladeui/glade-base-editor.c:568 1370#, c-format 1371msgid "Setting object type on %s to %s" 1372msgstr "Impostazione tipo oggetto su %s a %s" 1373 1374#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730 1375#, c-format 1376msgid "Add a %s to %s" 1377msgstr "Aggiungi un %s a %s" 1378 1379#: ../gladeui/glade-base-editor.c:822 ../gladeui/glade-command.c:1240 1380#, c-format 1381msgid "Add %s" 1382msgstr "Aggiungi %s" 1383 1384#: ../gladeui/glade-base-editor.c:854 1385#, c-format 1386msgid "Add child %s" 1387msgstr "Aggiungi figlio «%s»" 1388 1389#: ../gladeui/glade-base-editor.c:942 1390#, c-format 1391msgid "Delete %s child from %s" 1392msgstr "Elimina il figlio %s da %s" 1393 1394#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1068 1395#, c-format 1396msgid "Reorder %s's children" 1397msgstr "Riordinamento dei figli di %s" 1398 1399#. AtkRole enumeration value 1400#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1547 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 1401#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9 1402#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2 1403msgid "Label" 1404msgstr "Etichetta" 1405 1406#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1562 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454 1407#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70 1408#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71 1409msgid "Type" 1410msgstr "Tipo" 1411 1412#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1592 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 1413msgid "Container" 1414msgstr "Contenitore" 1415 1416#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1593 1417msgid "The container object this editor is currently editing" 1418msgstr "L'oggetto contenitore che l'editor sta attualmente modificando" 1419 1420#. Name 1421#. translators: The unique identifier of an object in the project 1422#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1878 ../gladeui/glade-editor-table.c:305 1423#: ../gladeui/glade-editor-table.c:578 1424msgid "ID:" 1425msgstr "ID:" 1426 1427#. Type 1428#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1898 1429#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8 1430msgid "Type:" 1431msgstr "Tipo:" 1432 1433#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2111 1434msgid "" 1435"<big><b>Tips:</b></big>\n" 1436" * Right-click over the treeview to add items.\n" 1437" * Press Delete to remove the selected item.\n" 1438" * Drag & Drop to reorder.\n" 1439" * Type column is editable." 1440msgstr "" 1441"<big><b>Suggerimenti:</b></big>\n" 1442" * Clic-destro sulla visualizzazione ad albero per aggiungere elementi.\n" 1443" * Premere «Canc» per rimuovere l'elemento selezionato.\n" 1444" * Trascinare gli elementi per riordinarli.\n" 1445" * Il tipo «colonna» è modificabile." 1446 1447#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION 1448#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 1449msgid "Authentication" 1450msgstr "Autenticazione" 1451 1452#. GTK_STOCK_DND 1453#. GdkWindowTypeHint enumeration value 1454#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 1455msgid "Drag and Drop" 1456msgstr "Trascina e rilascia" 1457 1458#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE 1459#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 1460msgid "Drag and Drop Multiple" 1461msgstr "Trascina e rilascia multiplo" 1462 1463#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER 1464#: ../gladeui/glade-builtins.c:77 1465msgid "Color Picker" 1466msgstr "Selettore colore" 1467 1468#. GTK_STOCK_DIRECTORY 1469#: ../gladeui/glade-builtins.c:79 1470msgid "Directory" 1471msgstr "Directory" 1472 1473#. GTK_STOCK_FILE 1474#: ../gladeui/glade-builtins.c:81 1475#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7 1476msgid "File" 1477msgstr "File" 1478 1479#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE 1480#: ../gladeui/glade-builtins.c:83 1481msgid "Missing Image" 1482msgstr "Immagine mancante" 1483 1484#: ../gladeui/glade-builtins.c:365 1485msgid "Stock" 1486msgstr "Stock" 1487 1488#: ../gladeui/glade-builtins.c:366 1489msgid "A builtin stock item" 1490msgstr "Un elemento stock incorporato" 1491 1492#: ../gladeui/glade-builtins.c:373 1493msgid "Stock Image" 1494msgstr "Immagine stock" 1495 1496#: ../gladeui/glade-builtins.c:374 1497msgid "A builtin stock image" 1498msgstr "Un'immagine stock incorporata" 1499 1500#: ../gladeui/glade-builtins.c:518 1501msgid "Objects" 1502msgstr "Oggetti" 1503 1504#: ../gladeui/glade-builtins.c:519 1505msgid "A list of objects" 1506msgstr "Un elenco di oggetti" 1507 1508#: ../gladeui/glade-builtins.c:527 1509msgid "Image File Name" 1510msgstr "Nome file immagine" 1511 1512#: ../gladeui/glade-builtins.c:528 1513msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" 1514msgstr "" 1515"Inserire un nome di file, un percorso relativo o assoluto per caricare " 1516"l'immagine" 1517 1518#: ../gladeui/glade-builtins.c:537 1519msgid "Color" 1520msgstr "Colore" 1521 1522#: ../gladeui/glade-builtins.c:538 1523msgid "A GDK color value" 1524msgstr "Un valore colore GDK" 1525 1526#: ../gladeui/glade-builtins.c:564 1527msgid "String" 1528msgstr "Stringa" 1529 1530#: ../gladeui/glade-builtins.c:565 1531msgid "An entry" 1532msgstr "Una voce" 1533 1534#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511 1535#, c-format 1536msgid "Enabling property %s on widget %s" 1537msgstr "Abilitazione proprietà %s sul widget %s" 1538 1539#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516 1540#, c-format 1541msgid "Disabling property %s on widget %s" 1542msgstr "Diabilitazione proprietà %s sul widget %s" 1543 1544#: ../gladeui/glade-command.c:801 1545#, c-format 1546msgid "Setting multiple properties" 1547msgstr "Impostazione proprietà multiple" 1548 1549#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3650 1550#, c-format 1551msgid "Setting %s of %s" 1552msgstr "Impostazione di «%s» di «%s»" 1553 1554#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355 1555#, c-format 1556msgid "Setting %s of %s to %s" 1557msgstr "Impostazione di «%s» di «%s» a «%s»" 1558 1559#: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103 1560#, c-format 1561msgid "Renaming %s to %s" 1562msgstr "Rinomina di %s a %s" 1563 1564#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849 1565#: ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977 1566#: ../gladeui/glade-command.c:2019 1567msgid "multiple" 1568msgstr "multiplo" 1569 1570#: ../gladeui/glade-command.c:1385 1571msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." 1572msgstr "Impossibile rimuovere un widget interno a un widget composito." 1573 1574#: ../gladeui/glade-command.c:1392 1575#, c-format 1576msgid "%s is locked by %s, edit %s first." 1577msgstr "«%s» è bloccato da «%s»; modificare prima «%s»." 1578 1579#: ../gladeui/glade-command.c:1408 1580#, c-format 1581msgid "Remove %s" 1582msgstr "Rimuovi %s" 1583 1584#: ../gladeui/glade-command.c:1411 1585msgid "Remove multiple" 1586msgstr "Rimozione multipla" 1587 1588#: ../gladeui/glade-command.c:1821 1589#, c-format 1590msgid "Create %s" 1591msgstr "Crea %s" 1592 1593#: ../gladeui/glade-command.c:1847 1594#, c-format 1595msgid "Delete %s" 1596msgstr "Elimina %s" 1597 1598#: ../gladeui/glade-command.c:1873 1599#, c-format 1600msgid "Cut %s" 1601msgstr "Taglia %s" 1602 1603#: ../gladeui/glade-command.c:1975 1604#, c-format 1605msgid "Paste %s" 1606msgstr "Incolla %s" 1607 1608#: ../gladeui/glade-command.c:2017 1609#, c-format 1610msgid "Drag %s and Drop to %s" 1611msgstr "Trascina %s e rilascia in %s" 1612 1613#: ../gladeui/glade-command.c:2020 1614msgid "root" 1615msgstr "root" 1616 1617#: ../gladeui/glade-command.c:2144 1618#, c-format 1619msgid "Add signal handler %s" 1620msgstr "Aggiungi gestore segnale %s" 1621 1622#: ../gladeui/glade-command.c:2145 1623#, c-format 1624msgid "Remove signal handler %s" 1625msgstr "Rimuovi gestore segnale %s" 1626 1627#: ../gladeui/glade-command.c:2146 1628#, c-format 1629msgid "Change signal handler %s" 1630msgstr "Modifica gestore segnale %s" 1631 1632#: ../gladeui/glade-command.c:2363 1633#, c-format 1634msgid "Setting i18n metadata" 1635msgstr "Impostazione metadati i18n" 1636 1637#: ../gladeui/glade-command.c:2480 1638#, c-format 1639msgid "Locking %s by widget %s" 1640msgstr "Blocco di «%s» da parte del widget «%s»" 1641 1642#: ../gladeui/glade-command.c:2521 1643#, c-format 1644msgid "Unlocking %s" 1645msgstr "Sblocco di «%s»" 1646 1647#: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686 1648#, c-format 1649msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d" 1650msgstr "Impostazione versione di riferimento di «%s» a %d.%d" 1651 1652#: ../gladeui/glade-command.c:2839 1653#, c-format 1654msgid "Setting project's %s property" 1655msgstr "Impostazione delle proprietà del progetto %s" 1656 1657#: ../gladeui/glade-command.c:2942 1658#, c-format 1659msgid "Setting resource path to '%s'" 1660msgstr "Impostazione del percorso delle risorse a «%s»" 1661 1662#: ../gladeui/glade-command.c:2973 1663#, c-format 1664msgid "Setting translation domain to '%s'" 1665msgstr "Impostazione del dominio di traduzione a «%s»" 1666 1667#: ../gladeui/glade-command.c:3008 1668#, c-format 1669msgid "Unsetting widget '%s' as template" 1670msgstr "Rimozione del widget «%s» come modello" 1671 1672#: ../gladeui/glade-command.c:3011 1673#, c-format 1674msgid "Setting widget '%s' as template" 1675msgstr "Impostazione del widget «%s» come modello" 1676 1677#: ../gladeui/glade-command.c:3014 1678msgid "Unsetting template" 1679msgstr "Rimozione del modello" 1680 1681#: ../gladeui/glade-cursor.c:186 1682#, c-format 1683msgid "Unable to load image (%s)" 1684msgstr "Impossibile caricare l'immagine (%s)" 1685 1686#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663 1687#, c-format 1688msgid "Editing alignments of %s" 1689msgstr "Modifica allineamento di «%s»" 1690 1691#: ../gladeui/glade-design-layout.c:733 1692#, c-format 1693msgid "Editing margins of %s" 1694msgstr "Modifica margini di «%s»" 1695 1696#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2043 1697msgid "Design View" 1698msgstr "Vista disegno" 1699 1700#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2044 1701msgid "The GladeDesignView that contains this layout" 1702msgstr "Il GladeDesignView che contiene questa disposizione" 1703 1704#: ../gladeui/glade-editor.c:236 1705msgid "Show info" 1706msgstr "Mostra informazioni" 1707 1708#: ../gladeui/glade-editor.c:237 1709msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" 1710msgstr "Indica se mostrare un pulsante informativo per il widget caricato" 1711 1712#: ../gladeui/glade-editor.c:244 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 1713msgid "Widget" 1714msgstr "Widget" 1715 1716#: ../gladeui/glade-editor.c:245 1717msgid "The currently loaded widget in this editor" 1718msgstr "Il widget attualmente caricato in questo editor" 1719 1720#: ../gladeui/glade-editor.c:251 1721msgid "Show Class Field" 1722msgstr "Mostra il campo classe" 1723 1724#: ../gladeui/glade-editor.c:252 1725msgid "Whether to show the class field at the top" 1726msgstr "Indica se mostrare il campo classe in alto" 1727 1728#: ../gladeui/glade-editor.c:258 1729msgid "Class Field" 1730msgstr "Campo classe" 1731 1732#: ../gladeui/glade-editor.c:259 1733msgid "The class field string" 1734msgstr "La stringa del campo classe" 1735 1736#: ../gladeui/glade-editor.c:264 1737msgid "Show Border" 1738msgstr "Mostra bordo" 1739 1740#: ../gladeui/glade-editor.c:265 1741msgid "Whether the border should be shown" 1742msgstr "Indica se mostrare o meno il bordo" 1743 1744#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)] 1745#. * example: Window Properties - GtkWindow [window1] 1746#. 1747#: ../gladeui/glade-editor.c:325 1748#, c-format 1749msgid "%s Properties - %s [%s]" 1750msgstr "Proprietà %s - %s [%s]" 1751 1752#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) 1753#. * example: Window Properties - GtkWindow 1754#. 1755#: ../gladeui/glade-editor.c:335 1756#, c-format 1757msgid "%s Properties - %s" 1758msgstr "Proprietà %s - %s" 1759 1760#: ../gladeui/glade-editor.c:349 ../gladeui/glade-widget.c:1377 1761#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11 1762#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184 1763#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365 1764#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518 1765#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545 1766#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564 1767#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605 1768#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126 1769msgid "Properties" 1770msgstr "Proprietà" 1771 1772#: ../gladeui/glade-editor.c:775 1773#, c-format 1774msgid "Create a %s" 1775msgstr "Crea un %s" 1776 1777#: ../gladeui/glade-editor.c:783 1778msgid "Crea_te" 1779msgstr "Cre_a" 1780 1781#: ../gladeui/glade-editor.c:891 1782msgid "Reset" 1783msgstr "Reimposta" 1784 1785#: ../gladeui/glade-editor.c:902 ../gladeui/glade-property-label.c:119 1786msgid "Property" 1787msgstr "Proprietà" 1788 1789#: ../gladeui/glade-editor.c:933 1790msgid "General" 1791msgstr "Generale" 1792 1793#: ../gladeui/glade-editor.c:941 1794msgid "Common" 1795msgstr "Comuni" 1796 1797#: ../gladeui/glade-editor.c:949 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5 1798msgid "Accessibility" 1799msgstr "Accessibilità" 1800 1801#: ../gladeui/glade-editor.c:982 1802msgid "(default)" 1803msgstr "(predefinito)" 1804 1805#: ../gladeui/glade-editor.c:997 1806msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" 1807msgstr "" 1808"Selezionare le proprietà che si vogliono reimpostare ai loro valori " 1809"predefiniti" 1810 1811#: ../gladeui/glade-editor.c:1131 1812msgid "Reset Widget Properties" 1813msgstr "Reimposta proprietà widget" 1814 1815#: ../gladeui/glade-editor.c:1136 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691 1816#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998 1817#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137 1818#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250 1819#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266 1820#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526 1821#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063 1822msgid "_OK" 1823msgstr "_OK" 1824 1825#. Checklist 1826#: ../gladeui/glade-editor.c:1148 1827msgid "_Properties:" 1828msgstr "_Proprietà:" 1829 1830#: ../gladeui/glade-editor.c:1177 1831msgid "_Select All" 1832msgstr "_Seleziona tutto" 1833 1834#: ../gladeui/glade-editor.c:1185 1835msgid "_Unselect All" 1836msgstr "_Deseleziona tutto" 1837 1838#. Description 1839#: ../gladeui/glade-editor.c:1195 1840msgid "Property _Description:" 1841msgstr "_Descrizione proprietà:" 1842 1843#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name 1844#: ../gladeui/glade-editor.c:1297 1845#, c-format 1846msgid "%s - %s Properties" 1847msgstr "%s - Proprietà di «%s»" 1848 1849#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725 1850msgid "Property Class" 1851msgstr "Classe proprietà" 1852 1853#: ../gladeui/glade-editor-property.c:726 1854msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" 1855msgstr "" 1856"La GladePropertyClass per la quale è stata creata questa GladeEditorProperty" 1857 1858#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732 ../gladeui/glade-property-shell.c:125 1859msgid "Use Command" 1860msgstr "Utilizza comando" 1861 1862#: ../gladeui/glade-editor-property.c:733 1863msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" 1864msgstr "Indica se utilizzare l'API dei comandi per la pila annulla/ripeti" 1865 1866#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:143 1867msgid "Disable Check" 1868msgstr "Disabilita spunta" 1869 1870#: ../gladeui/glade-editor-property.c:740 ../gladeui/glade-property-shell.c:144 1871msgid "Whether to explicitly disable the check button" 1872msgstr "Indica se disabilitare esplicitamente il pulsante di spunta" 1873 1874#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-label.c:152 1875#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137 1876msgid "Custom Text" 1877msgstr "Testo personalizzato" 1878 1879#: ../gladeui/glade-editor-property.c:747 ../gladeui/glade-property-shell.c:138 1880msgid "Custom Text to display in the property label" 1881msgstr "Testo personalizzato da visualizzare nell'etichetta della proprietà" 1882 1883#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320 1884msgid "Select Fields" 1885msgstr "Seleziona campi" 1886 1887#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1323 1888msgid "_Close" 1889msgstr "_Chiudi" 1890 1891#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1336 1892msgid "_Select individual fields:" 1893msgstr "_Seleziona campi individuali:" 1894 1895#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1686 1896msgid "Select Named Icon" 1897msgstr "Seleziona un nome di icona" 1898 1899#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1992 1900msgid "Edit Text" 1901msgstr "Modifica testo" 1902 1903#. Text 1904#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2015 1905msgid "_Text:" 1906msgstr "_Testo:" 1907 1908#. Translatable 1909#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2051 1910msgid "T_ranslatable" 1911msgstr "T_raducibile" 1912 1913#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2057 ../gladeui/glade-property.c:680 1914msgid "Whether this property is translatable" 1915msgstr "Indica se questa proprietà è traducibile" 1916 1917#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065 1918msgid "Conte_xt for translation:" 1919msgstr "Conte_sto per traduzione:" 1920 1921#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2071 1922msgid "" 1923"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " 1924"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " 1925"string" 1926msgstr "" 1927"Per stringhe corte e ambigue: digita qui una parola per differenziare il " 1928"significato per questa stringa dal significato di altre occorrenze della " 1929"stessa stringa" 1930 1931#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2103 1932msgid "Co_mments for translators:" 1933msgstr "Co_mmenti per traduttori:" 1934 1935#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 1936msgid "Select a file from the project resource directory" 1937msgstr "Selezionare un file dalla directory risorse del progetto" 1938 1939#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2199 ../gladeui/glade-utils.c:486 1940msgid "_Open" 1941msgstr "_Apri" 1942 1943#. GtkInputPurpose enumeration value 1944#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3055 1945#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 ../gladeui/glade-widget.c:1341 1946#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 1947msgid "Name" 1948msgstr "Nome" 1949 1950#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 ../gladeui/glade-property.c:647 1951msgid "Class" 1952msgstr "Classe" 1953 1954#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3084 1955#, c-format 1956msgid "Choose parentless %s type objects in this project" 1957msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» senza genitore in questo progetto" 1958 1959#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086 1960#, c-format 1961msgid "Choose %s type objects in this project" 1962msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» in questo progetto" 1963 1964#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3106 1965#, c-format 1966msgid "Choose a parentless %s in this project" 1967msgstr "Scegli un «%s» senza genitore in questo progetto" 1968 1969#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108 1970#, c-format 1971msgid "Choose a %s in this project" 1972msgstr "Scegli un %s in questo progetto" 1973 1974#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136 1975#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3248 1976#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3265 1977#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3583 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 1978#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061 1979msgid "C_lear" 1980msgstr "Pu_lisci" 1981 1982#. Checklist 1983#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158 1984#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3288 1985msgid "O_bjects:" 1986msgstr "O_ggetti:" 1987 1988#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249 1989msgid "_New" 1990msgstr "_Nuovo" 1991 1992#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' 1993#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3398 1994#, c-format 1995msgid "Creating %s for %s of %s" 1996msgstr "Creazione di «%s» per «%s» di «%s»" 1997 1998#. Checklist 1999#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3601 2000msgid "Objects:" 2001msgstr "Oggetti:" 2002 2003#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121 2004msgid "Page Type" 2005msgstr "Tipo di pagina" 2006 2007#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122 2008msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for" 2009msgstr "Il tipo di pagina dell'editor per cui creare questo GladeEditorTable" 2010 2011#: ../gladeui/glade-editor-table.c:305 2012msgid "Class Name:" 2013msgstr "Nome classe:" 2014 2015#: ../gladeui/glade-editor-table.c:575 2016msgid "The object's unique identifier" 2017msgstr "L'identificatore univoco dell'oggetto" 2018 2019#: ../gladeui/glade-editor-table.c:587 ../gladeui/glade-widget.c:1435 2020msgid "Composite" 2021msgstr "Composito" 2022 2023#: ../gladeui/glade-editor-table.c:589 2024msgid "Whether this widget is a composite template" 2025msgstr "Indica se il widget è un modello composito" 2026 2027#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 ../gladeui/glade-project-properties.c:168 2028#: ../gladeui/glade-widget.c:1370 2029msgid "Project" 2030msgstr "Progetto" 2031 2032#: ../gladeui/glade-inspector.c:197 2033msgid "The project being inspected" 2034msgstr "Il progetto sta per essere ispezionato" 2035 2036#: ../gladeui/glade-inspector.c:578 2037msgid " < Search Widgets >" 2038msgstr " < Widget ricerca >" 2039 2040#: ../gladeui/glade-inspector.c:617 2041msgid "Expand all" 2042msgstr "Espandi tutto" 2043 2044#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482 2045msgid "All Contexts" 2046msgstr "Tutti i contesti" 2047 2048#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369 2049msgid "Named Icon Chooser" 2050msgstr "Selettore icona con nome" 2051 2052#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397 2053msgid "Icon _Name:" 2054msgstr "_Nome icona:" 2055 2056#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441 2057msgid "C_ontexts:" 2058msgstr "C_ontesti:" 2059 2060#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464 2061msgid "Icon Na_mes:" 2062msgstr "No_mi di icona:" 2063 2064#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488 2065msgid "_List standard icons only" 2066msgstr "E_lencare solo le icone standard" 2067 2068#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1688 2069#, c-format 2070msgid "Could not create directory: %s" 2071msgstr "Impossibile creare la directory: %s" 2072 2073#: ../gladeui/glade-object-stub.c:99 2074msgid "Delete" 2075msgstr "Elimina" 2076 2077#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 2078msgid "Delete All" 2079msgstr "Elimina tutto" 2080 2081#: ../gladeui/glade-palette.c:639 2082msgid "Widget selector" 2083msgstr "Selettore widget" 2084 2085#: ../gladeui/glade-popup.c:381 2086msgid "_Add widget here" 2087msgstr "A_ggiungi widget qui" 2088 2089#: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545 2090msgid "Add widget as _toplevel" 2091msgstr "Aggiungi widge_t come principale" 2092 2093#: ../gladeui/glade-popup.c:396 2094msgid "_Select" 2095msgstr "_Seleziona" 2096 2097#: ../gladeui/glade-popup.c:398 2098msgid "Cu_t" 2099msgstr "_Taglia" 2100 2101#: ../gladeui/glade-popup.c:400 2102msgid "_Copy" 2103msgstr "_Copia" 2104 2105#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410 2106#: ../gladeui/glade-popup.c:413 2107msgid "_Paste" 2108msgstr "_Incolla" 2109 2110#: ../gladeui/glade-popup.c:417 2111msgid "_Delete" 2112msgstr "_Elimina" 2113 2114#: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624 2115msgid "Read _documentation" 2116msgstr "Leggi _documentazione" 2117 2118#: ../gladeui/glade-popup.c:617 2119msgid "Set default value" 2120msgstr "Imposta valore predefinito" 2121 2122#: ../gladeui/glade-preview.c:245 2123#, c-format 2124msgid "Error launching previewer: %s\n" 2125msgstr "Errore nel visualizzare l'anteprima: %s\n" 2126 2127#: ../gladeui/glade-preview.c:248 2128#, c-format 2129msgid "Failed to launch preview: %s.\n" 2130msgstr "Anteprima non riuscita: %s.\n" 2131 2132#: ../gladeui/glade-previewer.c:202 2133msgid "Glade Previewer log" 2134msgstr "Registro visualizzatore anteprima di Glade" 2135 2136#: ../gladeui/glade-previewer.c:739 ../gladeui/glade-previewer.c:749 2137msgid "user_data" 2138msgstr "Dati_utente" 2139 2140#. translators: GConnectFlags values 2141#: ../gladeui/glade-previewer.c:753 2142msgid "Swapped | After" 2143msgstr "Invertito | Dopo" 2144 2145#. translators: GConnectFlags value 2146#: ../gladeui/glade-previewer.c:756 ../gladeui/glade-signal.c:213 2147msgid "Swapped" 2148msgstr "Invertito" 2149 2150#. translators: GConnectFlags value 2151#: ../gladeui/glade-previewer.c:759 ../gladeui/glade-signal.c:207 2152#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671 2153msgid "After" 2154msgstr "Dopo" 2155 2156#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time 2157#: ../gladeui/glade-previewer.c:782 2158#, c-format 2159msgid "%s::%s emitted one time" 2160msgstr "%s::%s emesso una volta" 2161 2162#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times 2163#: ../gladeui/glade-previewer.c:786 2164#, c-format 2165msgid "%s::%s emitted %d times" 2166msgstr "%s::%s emesso %d volte" 2167 2168#: ../gladeui/glade-previewer.c:791 2169msgid "Run First" 2170msgstr "Esegui primo" 2171 2172#: ../gladeui/glade-previewer.c:796 2173msgid "Run Last" 2174msgstr "Esegui ultimo" 2175 2176#: ../gladeui/glade-previewer.c:801 2177msgid "Run Cleanup" 2178msgstr "Esegui pulizia" 2179 2180#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:69 2181#, c-format 2182msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" 2183msgstr "" 2184"La definizione dell'interfaccia utente non ha widget per l'anteprima.\n" 2185 2186#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:79 2187#, c-format 2188msgid "Object %s not found in UI definition.\n" 2189msgstr "Oggetto «%s» non trovato nella definizione dell'interfaccia utente.\n" 2190 2191#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:85 2192#, c-format 2193msgid "Object is not previewable.\n" 2194msgstr "Non è possibile fare l'anteprima dell'oggetto.\n" 2195 2196#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:145 ../gladeui/glade-previewer-main.c:396 2197#, c-format 2198msgid "Couldn't load builder definition: %s" 2199msgstr "Impossibile caricare la definizione del generatore: %s" 2200 2201#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:177 ../gladeui/glade-previewer-main.c:197 2202#, c-format 2203msgid "Error: %s.\n" 2204msgstr "Errore: %s.\n" 2205 2206#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:227 2207#, c-format 2208msgid "Broken pipe!\n" 2209msgstr "Pipe rotta.\n" 2210 2211#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:299 2212msgid "Name of the file to preview" 2213msgstr "Nome del file per l'anteprima" 2214 2215#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:300 2216msgid "Creates dummy widget class to load a template" 2217msgstr "Crea una finta classe di widget per caricare un modello " 2218 2219#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:301 2220msgid "Name of the toplevel to preview" 2221msgstr "Nome del livello principale per l'anteprima" 2222 2223#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:302 2224msgid "File name to save a screenshot" 2225msgstr "Nome del file per salvare una schermata" 2226 2227#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:303 2228msgid "CSS file to use" 2229msgstr "File CSS da usare" 2230 2231#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:304 2232msgid "Listen standard input" 2233msgstr "Ascolta lo standard input" 2234 2235#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:305 2236msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack" 2237msgstr "" 2238"Crea una presentazione di ogni widget toplevel aggiungendoli in un GtkStack" 2239 2240#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:306 2241msgid "Print handlers signature on invocation" 2242msgstr "Stampa le firme dei gestori quando invocato" 2243 2244#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:307 2245msgid "Display previewer version" 2246msgstr "Visualizza la versione dell'anteprima" 2247 2248#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:326 2249msgid "- previews a glade UI definition" 2250msgstr "- Visualizza in anteprima una definizione di interfaccia Glade" 2251 2252#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:332 2253#, c-format 2254msgid "" 2255"%s\n" 2256"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" 2257msgstr "" 2258"%s\n" 2259"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni a riga di " 2260"comando.\n" 2261 2262#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:349 2263#, c-format 2264msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" 2265msgstr "Devono essere specificati o --listen o --filename.\n" 2266 2267#: ../gladeui/glade-project.c:958 2268msgid "Whether project has been modified since it was last saved" 2269msgstr "Indica se il progetto è stato modificato da quando è stato salvato" 2270 2271#: ../gladeui/glade-project.c:964 2272msgid "Has Selection" 2273msgstr "Ha selezione" 2274 2275#: ../gladeui/glade-project.c:965 2276msgid "Whether project has a selection" 2277msgstr "Indica se il progetto ha una selezione" 2278 2279#: ../gladeui/glade-project.c:971 2280msgid "Path" 2281msgstr "Percorso" 2282 2283#: ../gladeui/glade-project.c:972 2284msgid "The filesystem path of the project" 2285msgstr "Il percorso del file system del progetto" 2286 2287#: ../gladeui/glade-project.c:978 2288msgid "Read Only" 2289msgstr "Sola lettura" 2290 2291#: ../gladeui/glade-project.c:979 2292msgid "Whether project is read-only" 2293msgstr "Indica se il progetto è in sola lettura" 2294 2295#: ../gladeui/glade-project.c:985 2296msgid "Add Item" 2297msgstr "Aggiungi elemento" 2298 2299#: ../gladeui/glade-project.c:986 2300msgid "The current item to add to the project" 2301msgstr "L'elemento corrente da aggiungere al progetto" 2302 2303#: ../gladeui/glade-project.c:992 2304msgid "Pointer Mode" 2305msgstr "Modalità puntatore" 2306 2307#: ../gladeui/glade-project.c:993 2308msgid "The currently effective GladePointerMode" 2309msgstr "Il GladePointerModel attualmente in uso" 2310 2311#: ../gladeui/glade-project.c:1000 2312msgid "Translation Domain" 2313msgstr "Dominio traduzione" 2314 2315#: ../gladeui/glade-project.c:1001 2316msgid "The project translation domain" 2317msgstr "Il dominio di traduzione del progetto" 2318 2319#: ../gladeui/glade-project.c:1007 ../gladeui/glade-widget.c:1393 2320msgid "Template" 2321msgstr "Modello" 2322 2323#: ../gladeui/glade-project.c:1008 2324msgid "The project's template widget, if any" 2325msgstr "Il widget modello del progretto, se viene usato" 2326 2327#: ../gladeui/glade-project.c:1014 2328msgid "Resource Path" 2329msgstr "Percorso risorsa" 2330 2331#: ../gladeui/glade-project.c:1015 2332msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime" 2333msgstr "Percorso da cui caricare le risorse e le immagini in Glade" 2334 2335#: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29 2336msgid "License" 2337msgstr "Licenza" 2338 2339#: ../gladeui/glade-project.c:1022 2340msgid "License for this project, it will be added as a document level comment." 2341msgstr "" 2342"Licenza per questo progetto. Verrà aggiunta come commento a livello " 2343"documento." 2344 2345#: ../gladeui/glade-project.c:1028 2346msgid "CSS Provider Path" 2347msgstr "Percorso provider CSS" 2348 2349#: ../gladeui/glade-project.c:1029 2350msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project." 2351msgstr "" 2352"Percorso da usare come provider CSS personalizzato per questo progetto." 2353 2354#: ../gladeui/glade-project.c:1126 2355#, c-format 2356msgid "(internal %s)" 2357msgstr "(%s interno)" 2358 2359#: ../gladeui/glade-project.c:1131 2360#, c-format 2361msgid "(%s child)" 2362msgstr "(figli di %s)" 2363 2364#: ../gladeui/glade-project.c:1133 2365#, c-format 2366msgid "(template)" 2367msgstr "(modello)" 2368 2369#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' 2370#: ../gladeui/glade-project.c:1141 2371#, c-format 2372msgid "(%s of %s)" 2373msgstr "(%s di %s)" 2374 2375#: ../gladeui/glade-project.c:1502 2376#, c-format 2377msgid "" 2378"Failed to load %s.\n" 2379"The following required catalogs are unavailable: %s" 2380msgstr "" 2381"Caricamento di %s non riuscito.\n" 2382"I seguenti cataloghi richiesti non sono disponibili: %s" 2383 2384#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' 2385#: ../gladeui/glade-project.c:1873 2386#, c-format 2387msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" 2388msgstr "«%s» ha come obiettivo le Gtk+ %d.%d" 2389 2390#: ../gladeui/glade-project.c:1912 2391msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " 2392msgstr "" 2393"Specialmente perché c'è un oggetto che non può essere generato con tipo " 2394 2395#: ../gladeui/glade-project.c:1917 2396#, c-format 2397msgid "" 2398"Specially because there are %d objects that can not be build with types " 2399msgstr "" 2400"Specialmente perché ci sono %d oggetti che non possono essere generati con " 2401"tipi " 2402 2403#: ../gladeui/glade-project.c:1924 2404msgid " and " 2405msgstr " e " 2406 2407#: ../gladeui/glade-project.c:1942 2408#, c-format 2409msgid "" 2410"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" 2411"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets " 2412"first.\n" 2413"%s" 2414msgstr "" 2415"Ma questa versione di Glade è solamente per le GTK+ 3.\n" 2416"Assicurarsi prima di poter eseguire questo progetto con Glade 3.8 senza " 2417"widget deprecati.\n" 2418"%s" 2419 2420#: ../gladeui/glade-project.c:2003 2421#, c-format 2422msgid "" 2423"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n" 2424"\n" 2425"Would you like to load the autosave version instead?" 2426msgstr "" 2427"Una versione salvata automaticamente di «%s» è più recente.\n" 2428"\n" 2429"Caricare quella versione?" 2430 2431#: ../gladeui/glade-project.c:2143 2432#, c-format 2433msgid "%s document properties" 2434msgstr "Proprietà del documento «%s»" 2435 2436#. ****************************************************************** 2437#. Verify code here (versioning, incompatability checks) 2438#. ****************************************************************** 2439#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason 2440#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write 2441#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). 2442#. 2443#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' 2444#: ../gladeui/glade-project.c:3010 2445#, c-format 2446msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" 2447msgstr "" 2448"Questo widget è stato introdotto in %s %d.%d mentre il progetto è per %s %d." 2449"%d" 2450 2451#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' 2452#: ../gladeui/glade-project.c:3014 2453#, c-format 2454msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n" 2455msgstr "[%s] La classe oggetto «<b>%s</b>» è stata introdotta in %s %d.%d\n" 2456 2457#: ../gladeui/glade-project.c:3016 2458msgid "This widget is deprecated" 2459msgstr "Questo widget è deprecato" 2460 2461#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' 2462#: ../gladeui/glade-project.c:3019 2463#, c-format 2464msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n" 2465msgstr "[%s] La classe oggetto «<b>%s</b>» da %s %d.%d è deprecata\n" 2466 2467#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' 2468#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' 2469#: ../gladeui/glade-project.c:3024 2470#, c-format 2471msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" 2472msgstr "" 2473"Questa proprietà è stata introdotta in %s %d.%d, mentre il progetto è per %s " 2474"%d.%d" 2475 2476#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' 2477#: ../gladeui/glade-project.c:3028 2478#, c-format 2479msgid "" 2480"[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s " 2481"%d.%d\n" 2482msgstr "" 2483"[%s] La proprietà «<b>%s</b>» della classe oggetto «<b>%s</b>» è stata " 2484"introdotta in %s %d.%d\n" 2485 2486#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' 2487#: ../gladeui/glade-project.c:3032 2488#, c-format 2489msgid "" 2490"[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced " 2491"in %s %d.%d\n" 2492msgstr "" 2493"[%s] La proprietà posizionamento «<b>%s</b>» della classe oggetto «<b>%s</" 2494"b>» è stata introdotta in %s %d.%d\n" 2495 2496#: ../gladeui/glade-project.c:3035 2497msgid "This property is deprecated" 2498msgstr "Questa proprietà è deprecata" 2499 2500#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' 2501#: ../gladeui/glade-project.c:3038 2502#, c-format 2503msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n" 2504msgstr "" 2505"[%s] La proprietà «<b>%s</b>» della classe oggetto «<b>%s</b>» è deprecata\n" 2506 2507#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' 2508#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' 2509#: ../gladeui/glade-project.c:3042 2510#, c-format 2511msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" 2512msgstr "" 2513"Questo segnale è stato introdotto in %s %d.%d mentre il progetto è per %s %d." 2514"%d" 2515 2516#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' 2517#: ../gladeui/glade-project.c:3046 2518#, c-format 2519msgid "" 2520"[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d." 2521"%d\n" 2522msgstr "" 2523"[%s] Il segnale «<b>%s</b>» della classe oggetto «<b>%s</b>» è stato " 2524"introdotto in %s %d.%d\n" 2525 2526#: ../gladeui/glade-project.c:3049 2527msgid "This signal is deprecated" 2528msgstr "Questo segnale è deprecato" 2529 2530#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' 2531#: ../gladeui/glade-project.c:3052 2532#, c-format 2533msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n" 2534msgstr "" 2535"[%s] Il segnale «<b>%s</b>» della classe oggetto «<b>%s</b>» è deprecato\n" 2536 2537#: ../gladeui/glade-project.c:3349 2538msgid "Details" 2539msgstr "Dettagli" 2540 2541#: ../gladeui/glade-project.c:3366 2542#, c-format 2543msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" 2544msgstr "Il progetto «%s» ha degli errori. Salvarlo comunque?" 2545 2546#: ../gladeui/glade-project.c:3367 2547#, c-format 2548msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." 2549msgstr "" 2550"Il progetto «%s» ha dei widget deprecati o delle versioni non corrispondenti." 2551 2552#: ../gladeui/glade-project.c:3392 2553#, c-format 2554msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d" 2555msgstr "L'oggetto %s è una classe di modello ma non è supportata in gtk+ %d.%d" 2556 2557#: ../gladeui/glade-project.c:3407 2558#, c-format 2559msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" 2560msgstr "L'oggetto %s ha un tipo non riconosciuto %s\n" 2561 2562#: ../gladeui/glade-project.c:4872 2563#, c-format 2564msgid "Unsaved %i" 2565msgstr "Non salvato %i" 2566 2567#: ../gladeui/glade-project.c:5171 ../gladeui/glade-project.c:5222 2568#: ../gladeui/glade-project.c:5379 2569msgid "No widget selected." 2570msgstr "Nessun widget selezionato." 2571 2572#: ../gladeui/glade-project.c:5187 2573msgid "Unable to copy unrecognized widget type." 2574msgstr "Impossibile copiare il widget di tipo sconosciuto." 2575 2576#: ../gladeui/glade-project.c:5219 2577msgid "Unable to cut unrecognized widget type" 2578msgstr "Impossibile tagliare il widget di tipo sconosciuto" 2579 2580#: ../gladeui/glade-project.c:5271 2581msgid "Unable to paste to the selected parent" 2582msgstr "Impossibile incollare nel genitore selezionato" 2583 2584#: ../gladeui/glade-project.c:5282 2585msgid "Unable to paste to multiple widgets" 2586msgstr "Impossibile incollare su widget multipli" 2587 2588#: ../gladeui/glade-project.c:5292 2589msgid "No widget on the clipboard" 2590msgstr "Nessun widget negli appunti" 2591 2592#: ../gladeui/glade-project.c:5337 2593msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" 2594msgstr "Solo un widget alla volta può essere incollato in questo contenitore" 2595 2596#: ../gladeui/glade-project.c:5349 2597msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" 2598msgstr "Numero di segnaposti insufficiente nel contenitore obiettivo" 2599 2600#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169 2601msgid "The project this properties dialog was created for" 2602msgstr "Il progetto per cui questa finestra delle proprietà era stata creata" 2603 2604#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620 2605#, c-format 2606msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." 2607msgstr "" 2608"Il progetto «%s» non ha widget deprecati o versioni non corrispondenti." 2609 2610#: ../gladeui/glade-property.c:648 2611msgid "The GladePropertyClass for this property" 2612msgstr "La GladePropertyClass per questa proprietà" 2613 2614#: ../gladeui/glade-property.c:653 2615msgid "Enabled" 2616msgstr "Abilitato" 2617 2618#: ../gladeui/glade-property.c:654 2619msgid "If the property is optional, this is its enabled state" 2620msgstr "Se la proprietà è opzionale, questo è il suo stato abilitato" 2621 2622#: ../gladeui/glade-property.c:659 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 2623msgid "Sensitive" 2624msgstr "Sensibile" 2625 2626#: ../gladeui/glade-property.c:660 2627msgid "This gives backends control to set property sensitivity" 2628msgstr "" 2629"Questo dà il controllo ai backend per impostare la sensibilità della " 2630"proprietà" 2631 2632#: ../gladeui/glade-property.c:665 2633msgid "Context" 2634msgstr "Contesto" 2635 2636#: ../gladeui/glade-property.c:666 2637msgid "Context for translation" 2638msgstr "Contesto per traduzione" 2639 2640#. AtkRole enumeration value 2641#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 2642msgid "Comment" 2643msgstr "Commento" 2644 2645#: ../gladeui/glade-property.c:673 2646msgid "Comment for translators" 2647msgstr "Commento per traduttori" 2648 2649#: ../gladeui/glade-property.c:679 2650msgid "Translatable" 2651msgstr "Traducibile" 2652 2653#: ../gladeui/glade-property.c:686 2654msgid "Visual State" 2655msgstr "Stato visuale" 2656 2657#: ../gladeui/glade-property.c:687 2658msgid "Priority information for the property editor to act on" 2659msgstr "Informazioni di priorità per l'editor di proprietà su cui agire" 2660 2661#: ../gladeui/glade-property-label.c:120 2662msgid "The GladeProperty to display a label for" 2663msgstr "La GladeProperty di cui visualizzare un'etichetta" 2664 2665#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113 2666msgid "Property Name" 2667msgstr "Nome proprietà" 2668 2669#. To Translators: the property name/id to use to get 2670#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the 2671#. * property belongs to. 2672#. 2673#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114 2674msgid "The property name to use when loading by widget" 2675msgstr "Il nome della proprietà da usare quando viene caricato il widget" 2676 2677#: ../gladeui/glade-property-label.c:135 2678msgid "Append Colon" 2679msgstr "Aggiungi i due punti" 2680 2681#: ../gladeui/glade-property-label.c:136 2682msgid "Whether to append a colon ':' to the property name" 2683msgstr "Indica se aggiungere i due punti al nome della proprietà" 2684 2685#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 2686#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528 2687#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551 2688msgid "Packing" 2689msgstr "Posizionamento" 2690 2691#. To Translators: packing properties or child properties are 2692#. * properties introduced by GtkContainer and they are not specific 2693#. * to the container or child widget but to the relation. 2694#. * For more information see GtkContainer docs. 2695#. 2696#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120 2697msgid "Whether the property to load is a packing property or not" 2698msgstr "" 2699"Indica se la proprietà da caricare è una proprietà di posizionamento o meno" 2700 2701#: ../gladeui/glade-property-label.c:153 2702msgid "Custom text to override the property name" 2703msgstr "Testo personalizzato per sovrascrivere il nome della proprietà" 2704 2705#: ../gladeui/glade-property-label.c:158 2706msgid "Custom Tooltip" 2707msgstr "Suggerimento personalizzato" 2708 2709#: ../gladeui/glade-property-label.c:159 2710msgid "Custom tooltip to override the property description" 2711msgstr "" 2712"Suggerimento personalizzato per sovrascrivere la descrizione della proprietà" 2713 2714#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126 2715msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties" 2716msgstr "" 2717"Indica se utilizzare l'API GladeCommand quando vengono modificate le " 2718"proprietà" 2719 2720#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131 2721msgid "Editor Property Type Name" 2722msgstr "Nome del tipo di proprietà per l'editor" 2723 2724#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132 2725msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell" 2726msgstr "" 2727"Indica il vero nome del tipo di proprietà per l'editor da usare con questa " 2728"shell" 2729 2730#: ../gladeui/glade-signal.c:177 2731msgid "SignalClass" 2732msgstr "SignalClass" 2733 2734#: ../gladeui/glade-signal.c:178 2735msgid "The signal class of this signal" 2736msgstr "La classe del segnale di questo segnale" 2737 2738#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1306 2739msgid "Detail" 2740msgstr "Dettagli" 2741 2742#: ../gladeui/glade-signal.c:184 2743msgid "The detail for this signal" 2744msgstr "I dettagli per questo segnale" 2745 2746#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1321 2747msgid "Handler" 2748msgstr "Gestore" 2749 2750#: ../gladeui/glade-signal.c:190 2751msgid "The handler for this signal" 2752msgstr "Il gestore per questo segnale" 2753 2754#: ../gladeui/glade-signal.c:195 2755msgid "User Data" 2756msgstr "Dati utente" 2757 2758#: ../gladeui/glade-signal.c:196 2759msgid "The user data for this signal" 2760msgstr "I dati utente per questo segnale" 2761 2762#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1425 2763msgid "Support Warning" 2764msgstr "Avvertimento di supporto" 2765 2766#: ../gladeui/glade-signal.c:202 2767msgid "The versioning support warning for this signal" 2768msgstr "L'avvertimento di supporto versionamento per questo segnale" 2769 2770#: ../gladeui/glade-signal.c:208 2771msgid "Whether this signal is run after default handlers" 2772msgstr "Se questo segnale viene eseguito dopo i gestori predefiniti" 2773 2774#: ../gladeui/glade-signal.c:214 2775msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" 2776msgstr "Se per il gestore i dati utente sono scambiati con l'istanza" 2777 2778#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514 2779msgid "Select an object to pass to the handler" 2780msgstr "Seleziona un oggetto da passare al gestore" 2781 2782#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1299 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451 2783msgid "Signal" 2784msgstr "Segnale" 2785 2786#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1359 2787msgid "User data" 2788msgstr "Dati utente" 2789 2790#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1374 2791msgid "Swap" 2792msgstr "Scambia" 2793 2794#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1536 2795msgid "Glade Widget" 2796msgstr "Widget Glade" 2797 2798#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1537 2799msgid "The glade widget to edit signals" 2800msgstr "Il widget Glade per modificare i segnali" 2801 2802#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168 2803#, c-format 2804msgid "We could not find the symbol \"%s\"" 2805msgstr "Impossibile trovare il simbolo «%s»" 2806 2807#: ../gladeui/glade-utils.c:144 2808#, c-format 2809msgid "Could not get the type from \"%s\"" 2810msgstr "Impossibile ottenere il tipo da «%s»" 2811 2812#: ../gladeui/glade-utils.c:310 2813#, c-format 2814msgid "" 2815"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" 2816"Add a %s first." 2817msgstr "" 2818"Impossibile aggiungere direttamente widget «%s» non scorrevoli a «%s».\n" 2819"Aggiungere prima un «%s»." 2820 2821#: ../gladeui/glade-utils.c:491 2822msgid "All Files" 2823msgstr "Tutti i file" 2824 2825#: ../gladeui/glade-utils.c:496 2826msgid "Libglade Files" 2827msgstr "File libglade" 2828 2829#: ../gladeui/glade-utils.c:501 2830msgid "GtkBuilder Files" 2831msgstr "File GtkBuilder" 2832 2833#: ../gladeui/glade-utils.c:507 2834msgid "All Glade Files" 2835msgstr "Tutti i file Glade" 2836 2837#: ../gladeui/glade-utils.c:1232 2838msgid "Could not show link:" 2839msgstr "Impossibile mostrare il collegamento:" 2840 2841#. Reset the column 2842#. GtkTextDirection enumeration value 2843#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 2844#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 2845msgid "None" 2846msgstr "Nessuno" 2847 2848#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 2849msgid "class" 2850msgstr "classe" 2851 2852#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 2853msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" 2854msgstr "Puntatore a struttura GladeWidgetActionClass" 2855 2856#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 2857msgid "Whether this action is sensitive" 2858msgstr "Indica se questa azione è sensibile" 2859 2860#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1430 2861#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933 2862msgid "Visible" 2863msgstr "Visibile" 2864 2865#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 2866msgid "Whether this action is visible" 2867msgstr "Indica se questa azione è visibile" 2868 2869#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:243 2870#, c-format 2871msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" 2872msgstr "Un adattatore derivato (%s) di %s esiste già!" 2873 2874#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:951 2875#, c-format 2876msgid "%s does not support adding any children." 2877msgstr "«%s» non supporta l'aggiunta di figli." 2878 2879#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448 2880msgid "Name of the class" 2881msgstr "Nome della classe" 2882 2883#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 2884msgid "GType of the class" 2885msgstr "GType della classe" 2886 2887#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461 2888msgid "Title" 2889msgstr "Titolo" 2890 2891#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462 2892msgid "Translated title for the class used in the glade UI" 2893msgstr "Titolo tradotto per la classe utilizzata nella UI glade" 2894 2895#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468 2896msgid "Generic Name" 2897msgstr "Nome generico" 2898 2899#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469 2900msgid "Used to generate names of new widgets" 2901msgstr "Utilizzato per generare i nomi dei nuovi widget" 2902 2903#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663 2904#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6 2905msgid "Icon Name" 2906msgstr "Nome icona" 2907 2908#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476 2909msgid "The icon name" 2910msgstr "Il nome dell'icona" 2911 2912#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482 2913msgid "Catalog" 2914msgstr "Catalogo" 2915 2916#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483 2917msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" 2918msgstr "Il nome del catalogo di widget da cui questa classe è stata dichiarata" 2919 2920#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 2921msgid "Book" 2922msgstr "Libro" 2923 2924#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490 2925msgid "DevHelp search namespace for this widget class" 2926msgstr "Lo spazio nome di ricerca DevHelp per questa classe di widget" 2927 2928#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496 2929msgid "Special Child Type" 2930msgstr "Tipo figlio speciale" 2931 2932#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497 2933msgid "" 2934"Holds the name of the packing property to depict special children for this " 2935"container class" 2936msgstr "" 2937"Contiene il nome della proprietà di posizionamento per descrivere figli " 2938"speciali per questa classe di contenitore" 2939 2940#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504 2941msgid "Cursor" 2942msgstr "Cursore" 2943 2944#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1505 2945msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" 2946msgstr "Un cursore per inserire widget nella UI" 2947 2948#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1509 2949msgid "Query" 2950msgstr "Interrogazione" 2951 2952#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510 2953msgid "Whether the adaptor should query the use or not" 2954msgstr "Indica se l'adaptor deve interrogare l'uso o no" 2955 2956#: ../gladeui/glade-widget.c:1342 2957msgid "The name of the widget" 2958msgstr "Il nome del widget" 2959 2960#: ../gladeui/glade-widget.c:1346 2961msgid "Internal name" 2962msgstr "Nome interno" 2963 2964#: ../gladeui/glade-widget.c:1347 2965msgid "The internal name of the widget" 2966msgstr "Nome interno del widget" 2967 2968#: ../gladeui/glade-widget.c:1351 2969msgid "Anarchist" 2970msgstr "Anarchico" 2971 2972#: ../gladeui/glade-widget.c:1352 2973msgid "" 2974"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" 2975msgstr "" 2976"Indica se questo figlio composito è un figlio atavico o un figlio anarchico" 2977 2978#: ../gladeui/glade-widget.c:1358 2979msgid "Object" 2980msgstr "Oggetto" 2981 2982#: ../gladeui/glade-widget.c:1359 2983msgid "The object associated" 2984msgstr "L'oggetto associato" 2985 2986#: ../gladeui/glade-widget.c:1364 2987msgid "Adaptor" 2988msgstr "Adattatore" 2989 2990#: ../gladeui/glade-widget.c:1365 2991msgid "The class adaptor for the associated widget" 2992msgstr "L'adattatore della classe per il widget associato" 2993 2994#: ../gladeui/glade-widget.c:1371 2995msgid "The glade project that this widget belongs to" 2996msgstr "Il progetto glade a cui questo widget appartiene" 2997 2998#: ../gladeui/glade-widget.c:1378 2999msgid "A list of GladeProperties" 3000msgstr "Un elenco di GladeProperties" 3001 3002#. GtkResizeMode enumeration value 3003#: ../gladeui/glade-widget.c:1382 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 3004msgid "Parent" 3005msgstr "Genitore" 3006 3007#: ../gladeui/glade-widget.c:1383 3008msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" 3009msgstr "Un puntatore al genitore GladeWidget" 3010 3011#: ../gladeui/glade-widget.c:1388 3012msgid "Internal Name" 3013msgstr "Nome interno" 3014 3015#: ../gladeui/glade-widget.c:1389 3016msgid "A generic name prefix for internal widgets" 3017msgstr "Un prefisso di nome generico per widget interni" 3018 3019#: ../gladeui/glade-widget.c:1394 3020msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" 3021msgstr "Un modello GladeWidget su cui basare un nuovo widget" 3022 3023#: ../gladeui/glade-widget.c:1399 3024msgid "Exact Template" 3025msgstr "Modello esatto" 3026 3027#: ../gladeui/glade-widget.c:1401 3028msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" 3029msgstr "Indica se creare un duplicato esatto quando si utilizza un modello" 3030 3031#: ../gladeui/glade-widget.c:1405 3032msgid "Reason" 3033msgstr "Motivo" 3034 3035#: ../gladeui/glade-widget.c:1406 3036msgid "A GladeCreateReason for this creation" 3037msgstr "Un GladeCreateReason per questa creazione" 3038 3039#: ../gladeui/glade-widget.c:1413 3040msgid "Toplevel Width" 3041msgstr "Larghezza livello principale" 3042 3043#: ../gladeui/glade-widget.c:1414 3044msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" 3045msgstr "" 3046"La larghezza del widget quando livello principale nel GladeDesignLayout" 3047 3048#: ../gladeui/glade-widget.c:1419 3049msgid "Toplevel Height" 3050msgstr "Altezza livello principale" 3051 3052#: ../gladeui/glade-widget.c:1420 3053msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" 3054msgstr "L'altezza del widget quando livello principale nel GladeDesignLayout" 3055 3056#: ../gladeui/glade-widget.c:1426 3057msgid "A warning string about version mismatches" 3058msgstr "Una stringa di avvertimento sulle versioni non corrispondenti" 3059 3060#: ../gladeui/glade-widget.c:1431 3061msgid "Wether the widget is visible or not" 3062msgstr "Indica se il widget è visibile o no" 3063 3064#: ../gladeui/glade-widget.c:1436 3065msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" 3066msgstr "Indica se questo widget è il modello per un widget composito" 3067 3068#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018 3069#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081 3070msgid "(unnamed)" 3071msgstr "(senza nome)" 3072 3073#: ../gladeui/glade-widget.c:4803 3074#, c-format 3075msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d" 3076msgstr "Le classi di modello non sono supportate in gtk+ %d.%d" 3077 3078#: ../gladeui/glade-widget.c:4812 3079#, c-format 3080msgid "Object has unrecognized type %s" 3081msgstr "Il tipo %s dell'oggetto non è noto" 3082 3083#: ../gladeui/glade-widget.c:4878 3084msgid "Property has versioning problems: " 3085msgstr "La proprietà presenta degli errori di versione: " 3086 3087#: ../gladeui/glade-widget.c:4880 3088msgid "Some properties have versioning problems: " 3089msgstr "Alcune proprietà presentano degli errori di versione: " 3090 3091#: ../gladeui/glade-widget.c:4900 3092msgid "Signal has versioning problems: " 3093msgstr "Il segnale presenta degli errori di versione: " 3094 3095#: ../gladeui/glade-widget.c:4902 3096msgid "Some signals have versioning problems: " 3097msgstr "Alcuni segnali presentano degli errori di versione: " 3098 3099#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 3100msgid "Actions" 3101msgstr "Azioni" 3102 3103#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1080 3104msgid "Applications" 3105msgstr "Applicazioni" 3106 3107#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 3108msgid "Categories" 3109msgstr "Categorie" 3110 3111#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 3112msgid "Devices" 3113msgstr "Dispositivi" 3114 3115#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 3116msgid "Emblems" 3117msgstr "Emblemi" 3118 3119#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 3120msgid "Emoticons" 3121msgstr "Icone emozioni" 3122 3123#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 3124msgid "International" 3125msgstr "Internazionale" 3126 3127#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 3128msgid "MIME Types" 3129msgstr "Tipi MIME" 3130 3131#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 3132msgid "Places" 3133msgstr "Disposizioni" 3134 3135#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 3136msgid "Status" 3137msgstr "Stato" 3138 3139#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:1 3140msgid "All available widgets and objects" 3141msgstr "Tutti i widget e gli oggetti disponibili" 3142 3143#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:2 3144msgid "" 3145"Click on a placeholder to create this class\n" 3146"(use middle button to create more than one)" 3147msgstr "" 3148"Fare clic su un simbolo per crearne la classe\n" 3149"(usare il pulsante centrale per crearne di più)" 3150 3151#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:4 3152msgid "Non-GTK+ widgets and objects" 3153msgstr "Widget e oggetti non GTK+" 3154 3155#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:5 3156msgid "Extra GTK+ objects" 3157msgstr "Oggetti GTK+ extra" 3158 3159#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1 3160msgid "_General" 3161msgstr "_Generale" 3162 3163#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2 3164msgid "_Packing" 3165msgstr "_Posizionamento" 3166 3167#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3 3168msgid "_Common" 3169msgstr "_Comuni" 3170 3171#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4 3172msgid "_Signals" 3173msgstr "_Segnali" 3174 3175#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1 3176msgid "Translation domain:" 3177msgstr "Dominio di traduzione:" 3178 3179#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2 3180msgid "Composite template toplevel:" 3181msgstr "Livello superiore modello composito:" 3182 3183#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3 3184msgid "Select a CSS to use as custom style provider" 3185msgstr "Seleziona un CSS da usare come provider di stile personalizzato" 3186 3187#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4 3188msgid "Custom CSS style provider:" 3189msgstr "Provider di stile CSS personalizzato:" 3190 3191#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5 3192msgid "From the project directory" 3193msgstr "Dalla directory del progetto" 3194 3195#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6 3196msgid "From a project relative directory" 3197msgstr "Da una directory relativa al progetto" 3198 3199#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7 3200msgid "From this directory" 3201msgstr "Da questa directory" 3202 3203#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8 3204msgid "Choose a path to load image resources" 3205msgstr "Scegliere un percorso per caricare le risorse immagine" 3206 3207#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9 3208msgid "Image resources are loaded locally:" 3209msgstr "Le risorse immagine sono caricate localmente:" 3210 3211#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10 3212msgid "Toolkit version required:" 3213msgstr "Versione del toolkit richiesta:" 3214 3215#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13 3216msgid "Copyright:" 3217msgstr "Copyright:" 3218 3219#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14 3220msgid "program or library name" 3221msgstr "programma o nome libreria" 3222 3223#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15 3224msgid "Author(s):" 3225msgstr "Autori:" 3226 3227#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16 3228#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3 3229msgid "License:" 3230msgstr "Licenza:" 3231 3232#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17 3233msgid "Description:" 3234msgstr "Descrizione:" 3235 3236#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18 3237msgid "program or library short description" 3238msgstr "descrizione breve del programma o della libreria" 3239 3240#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20 3241msgid "GNU GPL version 2" 3242msgstr "GNU GPL versione 2" 3243 3244#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21 3245msgid "GNU GPL version 3" 3246msgstr "GNU GPL versione 3" 3247 3248#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22 3249msgid "GNU LGPL version 2.1" 3250msgstr "GNU LGPL versione 2.1" 3251 3252#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23 3253msgid "GNU LGPL version 3" 3254msgstr "GNU LGPL versione 3" 3255 3256#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24 3257msgid "BSD 2-clause" 3258msgstr "BSD con 2 clusole" 3259 3260#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25 3261msgid "BSD 3-clause" 3262msgstr "BSD con 3 clausole" 3263 3264#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26 3265msgid "Apache 2" 3266msgstr "Apache 2" 3267 3268#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27 3269msgid "MIT" 3270msgstr "MIT" 3271 3272#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28 3273msgid "GNU All permissive" 3274msgstr "GNU tutto permesso" 3275 3276#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30 3277msgid "" 3278"Verify that the project does not use any properties,\n" 3279"signals or widgets which are not available in the target version" 3280msgstr "" 3281"Verifica che il progetto non utilizzi alcuna proprietà, segnale\n" 3282"o widget non disponibile nella versione di riferimento" 3283 3284#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141 3285#, c-format 3286msgid "Setting License type of %s" 3287msgstr "Impostazione licenza di tipo %s" 3288 3289#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176 3290#, c-format 3291msgid "Setting %s to use logo file" 3292msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un file logo" 3293 3294#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177 3295#, c-format 3296msgid "Setting %s to use a logo icon" 3297msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un'icona logo" 3298 3299#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395 3300msgid "<choose a key>" 3301msgstr "<scegliere un tasto>" 3302 3303#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:467 3304msgid "Accelerator Key" 3305msgstr "Tasto acceleratore" 3306 3307#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520 3308msgid "Choose accelerator keys..." 3309msgstr "Scegliere tasti acceleratori..." 3310 3311#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128 3312#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133 3313#, c-format 3314msgid "Setting %s to use a center child" 3315msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un figlio centrale" 3316 3317#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131 3318#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136 3319#, c-format 3320msgid "Setting %s to not use a center child" 3321msgstr "Impostazione di «%s» per non utilizzare un figlio centrale" 3322 3323#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224 3324msgctxt "textattr" 3325msgid "Style" 3326msgstr "Stile" 3327 3328#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228 3329msgctxt "textattr" 3330msgid "Weight" 3331msgstr "Consistenza" 3332 3333#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232 3334msgctxt "textattr" 3335msgid "Variant" 3336msgstr "Variante" 3337 3338#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236 3339msgctxt "textattr" 3340msgid "Stretch" 3341msgstr "Espansione" 3342 3343#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240 3344msgctxt "textattr" 3345msgid "Underline" 3346msgstr "Sottolineato" 3347 3348#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244 3349msgctxt "textattr" 3350msgid "Strikethrough" 3351msgstr "Sbarrato" 3352 3353#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248 3354msgctxt "textattr" 3355msgid "Gravity" 3356msgstr "Gravità" 3357 3358#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252 3359msgctxt "textattr" 3360msgid "Gravity Hint" 3361msgstr "Suggerimento gravità" 3362 3363#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263 3364msgctxt "textattr" 3365msgid "Size" 3366msgstr "Dimensione" 3367 3368#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267 3369msgctxt "textattr" 3370msgid "Absolute Size" 3371msgstr "Dimensione assoluta" 3372 3373#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274 3374msgctxt "textattr" 3375msgid "Foreground Color" 3376msgstr "Colore primo piano" 3377 3378#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 3379msgctxt "textattr" 3380msgid "Background Color" 3381msgstr "Colore sfondo" 3382 3383#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282 3384msgctxt "textattr" 3385msgid "Underline Color" 3386msgstr "Colore sottolineatura" 3387 3388#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286 3389msgctxt "textattr" 3390msgid "Strikethrough Color" 3391msgstr "Colore sbarra" 3392 3393#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296 3394msgctxt "textattr" 3395msgid "Scale" 3396msgstr "Scala" 3397 3398#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302 3399msgctxt "textattr" 3400msgid "Font Description" 3401msgstr "Descrizione carattere" 3402 3403#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328 3404#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364 3405#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372 3406#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378 3407#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830 3408msgid "<Enter Value>" 3409msgstr "<Inserire il valore>" 3410 3411#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363 3412msgid "Unset" 3413msgstr "Non impostato" 3414 3415#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724 3416msgid "Select a color" 3417msgstr "Seleziona un colore" 3418 3419#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759 3420msgid "Select a font" 3421msgstr "Seleziona un carattere" 3422 3423#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894 3424msgid "Attribute" 3425msgstr "Attributo" 3426 3427#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902 3428msgid "Value" 3429msgstr "Valore" 3430 3431#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057 3432msgid "Setup Text Attributes" 3433msgstr "Imposta attributi del testo" 3434 3435#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149 3436msgid "Edit Attributes" 3437msgstr "Modifica attributi" 3438 3439#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241 3440#, c-format 3441msgid "Setting %s to use a custom child" 3442msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un figlio personalizzato" 3443 3444#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269 3445#, c-format 3446msgid "Setting %s to use standard configuration" 3447msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo della configurazione normale" 3448 3449#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324 3450#, c-format 3451msgid "Setting %s to use a stock button" 3452msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un pulsante stock" 3453 3454#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364 3455#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222 3456#, c-format 3457msgid "Setting %s to use a label and image" 3458msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'etichetta e di un'immagine" 3459 3460#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191 3461#, c-format 3462msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" 3463msgstr "" 3464"Impostazione di «%s» per l'utilizzo della proprietà «%s» come attributo" 3465 3466#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212 3467#, c-format 3468msgid "Setting %s to use the %s property directly" 3469msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo diretto della proprietà «%s»" 3470 3471#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356 3472#, c-format 3473msgid "Retrieve %s from model (type %s)" 3474msgstr "Ottenimento di «%s» dal modello (tipo «%s»)" 3475 3476#. translators: the adjective not the verb 3477#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514 3478msgid "unset" 3479msgstr "non impostato" 3480 3481#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537 3482msgid "no model" 3483msgstr "nessun modello" 3484 3485#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 3486#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 3487#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 3488#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 3489#, c-format 3490msgid "Setting columns on %s" 3491msgstr "Impostazione colonne su %s" 3492 3493#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 3494msgid "< define a new column >" 3495msgstr "< definire una nuova colonna >" 3496 3497#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 3498msgid "Add and remove columns:" 3499msgstr "Aggiungi e rimuovi colonne:" 3500 3501#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:878 3502msgid "Column type" 3503msgstr "Tipo colonna" 3504 3505#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:900 3506msgid "Column name" 3507msgstr "Nome colonna" 3508 3509#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247 3510#, c-format 3511msgid "Setting %s to use static text" 3512msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di testo statico" 3513 3514#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287 3515#, c-format 3516msgid "Setting %s to use an external buffer" 3517msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un buffer esterno" 3518 3519#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 3520#, c-format 3521msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" 3522msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria dallo stock" 3523 3524#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397 3525#, c-format 3526msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" 3527msgstr "" 3528"Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria dal tema delle icone" 3529 3530#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423 3531#, c-format 3532msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" 3533msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria da nome file" 3534 3535#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449 3536#, c-format 3537msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" 3538msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria dallo stock" 3539 3540#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476 3541#, c-format 3542msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" 3543msgstr "" 3544"Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria dal tema delle " 3545"icone" 3546 3547#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502 3548#, c-format 3549msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" 3550msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria da nome file" 3551 3552#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571 3553#, c-format 3554msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup" 3555msgstr "" 3556"Impostazione dell'icona primaria di «%s» per utilizzare markup nel " 3557"suggerimento" 3558 3559#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574 3560#, c-format 3561msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup" 3562msgstr "" 3563"Impostazione dell'icona secondaria di «%s» per utilizzare markup nel " 3564"suggerimento" 3565 3566#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587 3567#, c-format 3568msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup" 3569msgstr "" 3570"Impostazione dell'icona primaria di «%s» per non utilizzare markup nel " 3571"suggerimento" 3572 3573#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590 3574#, c-format 3575msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup" 3576msgstr "" 3577"Impostazione dell'icona secondaria di «%s» per non utilizzare markup nel " 3578"suggerimento" 3579 3580#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018 3581#, c-format 3582msgid "Placing %s inside %s" 3583msgstr "Collocazione di %s all'interno di %s" 3584 3585#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137 3586msgid "X position property" 3587msgstr "Proprietà posizione X" 3588 3589#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138 3590msgid "The property used to set the X position of a child object" 3591msgstr "" 3592"La proprietà utilizzata per impostare la posizione X di un oggetto figlio" 3593 3594#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144 3595msgid "Y position property" 3596msgstr "Proprietà posizione Y" 3597 3598#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145 3599msgid "The property used to set the Y position of a child object" 3600msgstr "" 3601"La proprietà utilizzata per impostare la posizione Y di un oggetto figlio" 3602 3603#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151 3604msgid "Width property" 3605msgstr "Proprietà larghezza" 3606 3607#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152 3608msgid "The property used to set the width of a child object" 3609msgstr "" 3610"La proprietà utilizzata per impostare la larghezza di un oggetto figlio" 3611 3612#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158 3613msgid "Height property" 3614msgstr "Proprietà altezza" 3615 3616#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159 3617msgid "The property used to set the height of a child object" 3618msgstr "La proprietà utilizzata per impostare l'altezza di un oggetto figlio" 3619 3620#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165 3621msgid "Can resize" 3622msgstr "Può ridimensionarsi" 3623 3624#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166 3625msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" 3626msgstr "" 3627"Indica se questo contenitore supporta il ridimensionamento dei widget figli" 3628 3629#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180 3630#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:215 3631#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887 3632msgid "Action" 3633msgstr "Azione" 3634 3635#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:216 3636#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 3637#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 3638#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183 3639#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 3640msgid "Toggle" 3641msgstr "Pulsante a due stati" 3642 3643#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217 3644#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237 3645#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 3646#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256 3647#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 3648#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194 3649#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 3650msgid "Radio" 3651msgstr "Di scelta" 3652 3653#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:218 3654msgid "Recent" 3655msgstr "Recenti" 3656 3657#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:226 3658msgid "Action Group Editor" 3659msgstr "Editor gruppo azioni" 3660 3661#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195 3662msgid "Introduction page" 3663msgstr "Pagina di introduzione" 3664 3665#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199 3666msgid "Content page" 3667msgstr "Pagina di contenuto" 3668 3669#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203 3670msgid "Confirmation page" 3671msgstr "Pagina di conferma" 3672 3673#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:821 3674#, c-format 3675msgid "Ordering children of %s" 3676msgstr "Ordinamento figli di %s" 3677 3678#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 3679#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910 3680msgid "Tree View Column" 3681msgstr "Colonna vista albero" 3682 3683#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 3684#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918 3685msgid "Cell Renderer" 3686msgstr "Renderer cella" 3687 3688#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:366 3689msgid "Properties and Attributes" 3690msgstr "Proprietà e attributi" 3691 3692#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:372 3693msgid "Common Properties and Attributes" 3694msgstr "Proprietà e attributi comuni" 3695 3696#. AtkRole enumeration value 3697#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411 3698#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 3699#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3 3700msgid "Text" 3701msgstr "Testo" 3702 3703#. Accelerator 3704#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 3705#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889 3706msgid "Accelerator" 3707msgstr "Acceleratore" 3708 3709#. GdkWindowTypeHint enumeration value 3710#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 3711#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 3712msgid "Combo" 3713msgstr "Combinata" 3714 3715#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 3716#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88 3717msgid "Spin" 3718msgstr "Numerico" 3719 3720#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 3721#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89 3722msgid "Pixbuf" 3723msgstr "Pixbuf" 3724 3725#. GtkAssistantPageType enumeration value 3726#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 3727#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862 3728#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4 3729msgid "Progress" 3730msgstr "Avanzamento" 3731 3732#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 3733#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 3734msgid "Spinner" 3735msgstr "Numerico" 3736 3737#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451 3738msgid "Icon View Editor" 3739msgstr "Editor vista icona" 3740 3741#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456 3742msgid "Combo Editor" 3743msgstr "Editor combo" 3744 3745#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461 3746msgid "Entry Completion Editor" 3747msgstr "Editor entrata con completamento" 3748 3749#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128 3750#, c-format 3751msgid "%s is set to load %s from the model" 3752msgstr "«%s» è impostato per caricare «%s» dal modello" 3753 3754#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130 3755#, c-format 3756msgid "%s is set to manipulate %s directly" 3757msgstr "«%s» è impostato per manipolare direttamente «%s»" 3758 3759#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31 3760msgid "This combo box is not configured to have an entry" 3761msgstr "Questa casella combinata non è configurata per avere una voce" 3762 3763#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94 3764msgid "Tearoff menus are disabled" 3765msgstr "I menù sganciabili sono diabilitati" 3766 3767#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58 3768msgid "Cannot add a toplevel window to a container." 3769msgstr "" 3770"Impossibile aggiungere una finestra di livello principale a un contenitore." 3771 3772#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:67 3773msgid "Cannot add a popover to a container." 3774msgstr "Impossibile aggiungere un pop-over a un contenitore." 3775 3776#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:78 3777#, c-format 3778msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." 3779msgstr "Widget del tipo «%s» possono avere solo widget come figli." 3780 3781#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:89 3782#, c-format 3783msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." 3784msgstr "" 3785"I widget di tipo «%s» hanno bisogno di segnaposto per aggiungere i figli." 3786 3787#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195 3788msgid "" 3789"This property is only available\n" 3790"if the entry has a frame" 3791msgstr "" 3792"Questa proprietà non è disponibile\n" 3793"se la voce ha una cornice" 3794 3795#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204 3796msgid "" 3797"This property is only available\n" 3798"if the entry characters are invisible" 3799msgstr "" 3800"Questa proprietà non è disponibile\n" 3801"se i caratteri della voce sono invisibili" 3802 3803#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204 3804#, c-format 3805msgid "Insert Child on %s" 3806msgstr "Inserisci figlio su %s" 3807 3808#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507 3809#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:207 3810#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:538 3811#, c-format 3812msgid "Insert Row on %s" 3813msgstr "Inserisci riga su %s" 3814 3815#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:541 3816#, c-format 3817msgid "Insert Column on %s" 3818msgstr "Inserisci colonna su %s" 3819 3820#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:544 3821#, c-format 3822msgid "Remove Column on %s" 3823msgstr "Rimuovi colonna su %s" 3824 3825#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:547 3826#, c-format 3827msgid "Remove Row on %s" 3828msgstr "Rimuovi riga su %s" 3829 3830#. --------------------------------- Constants ------------------------------ 3831#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:34 3832msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." 3833msgstr "" 3834"Questa proprietà non si applica se non è impostata «Utilizza sottolineato»." 3835 3836#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:35 3837msgid "Property not selected" 3838msgstr "Questa non selezionata" 3839 3840#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:36 3841msgid "This property is only for use in dialog action buttons" 3842msgstr "" 3843"Questa proprietà è utilizzata solamente nei pulsanti d'azione dei dialoghi" 3844 3845#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:37 3846msgid "This property is set to be controlled by an Action" 3847msgstr "Questa proprietà è impostata per essere controllata da una «Azione»" 3848 3849#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:39 3850#, c-format 3851msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s." 3852msgstr "Solo oggetti di tipo %s possono essere aggiunti a oggetti %s." 3853 3854#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:41 3855msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." 3856msgstr "" 3857"L'acceleratore da tastiera può essere impostato solo quando all'interno di " 3858"un gruppo d'azione." 3859 3860#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8 3861msgid "This property does not apply when a custom title is set" 3862msgstr "" 3863"Questa proprietà non si applica quando viene impostato un titolo " 3864"personalizzato" 3865 3866#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113 3867#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:992 3868#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160 3869#, c-format 3870msgid "Insert placeholder to %s" 3871msgstr "Inserisci segnaposto a %s" 3872 3873#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137 3874#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:990 3875#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197 3876#, c-format 3877msgid "Remove placeholder from %s" 3878msgstr "Rimuovi il segnaposto da %s" 3879 3880#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304 3881msgid "" 3882"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window " 3883"controls" 3884msgstr "" 3885"Il layout di decorazione non si applica alle barre di intestazione che non " 3886"mostrano i controllo della finestra" 3887 3888#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106 3889msgid "This property only applies to stock images or named icons" 3890msgstr "Questa proprietà si applica solo a immagini stock o icone con nome" 3891 3892#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 3893msgid "This property only applies to named icons" 3894msgstr "Questa proprietà si applica solo a icone con nome" 3895 3896#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257 3897msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled" 3898msgstr "" 3899"Questa proprietà si applica solamente quando sono abilitati a capo e segno " 3900"omissione" 3901 3902#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115 3903msgid "_File" 3904msgstr "_File" 3905 3906#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126 3907msgid "_Edit" 3908msgstr "_Modifica" 3909 3910#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135 3911msgid "_View" 3912msgstr "_Visualizza" 3913 3914#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139 3915msgid "_Help" 3916msgstr "A_iuto" 3917 3918#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 3919#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173 3920msgid "Edit Menu Bar" 3921msgstr "Modifica barra dei menù" 3922 3923#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55 3924#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175 3925msgid "Edit Menu" 3926msgstr "Modifica menù" 3927 3928#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142 3929#, c-format 3930msgid "An object of type %s cannot have any children." 3931msgstr "Un oggetto di tipo «%s» non può avere alcun figlio." 3932 3933#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193 3934msgid "<separator>" 3935msgstr "<separatore>" 3936 3937#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207 3938msgid "<custom>" 3939msgstr "<personalizzato>" 3940 3941#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245 3942msgid "Children cannot be added to a separator." 3943msgstr "I figli non possono essere aggiunti a un separatore." 3944 3945#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253 3946msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." 3947msgstr "I figli non possono essere aggiunti a un menù di scelta recenti." 3948 3949#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262 3950#, c-format 3951msgid "%s already has a menu." 3952msgstr "«%s» ha già un menù." 3953 3954#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272 3955#, c-format 3956msgid "%s item already has a submenu." 3957msgstr "L'elemento «%s» ha già un sotto menù." 3958 3959#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468 3960#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476 3961msgid "Normal item" 3962msgstr "Elemento normale" 3963 3964#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469 3965#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477 3966msgid "Image item" 3967msgstr "Elemento immagine" 3968 3969#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470 3970#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478 3971msgid "Check item" 3972msgstr "Elemento di spunta" 3973 3974#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471 3975#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479 3976msgid "Radio item" 3977msgstr "Elemento di scelta" 3978 3979#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472 3980#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480 3981msgid "Separator item" 3982msgstr "Elemento separatore" 3983 3984#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481 3985#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258 3986#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196 3987#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205 3988msgid "Recent Menu" 3989msgstr "Menù recenti" 3990 3991#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514 3992msgid "Tool Item" 3993msgstr "Elemento strumento" 3994 3995#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 3996msgid "Tool Item Group" 3997msgstr "Strumento gruppo elemento" 3998 3999#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753 4000msgid "Recent Chooser Menu" 4001msgstr "Menù scelta recenti" 4002 4003#. AtkRole enumeration value 4004#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 4005msgid "Menu Item" 4006msgstr "Elemento menù" 4007 4008#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:983 4009#, c-format 4010msgid "Remove page from %s" 4011msgstr "Rimuovi pagina da %s" 4012 4013#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:985 4014#, c-format 4015msgid "Insert page on %s" 4016msgstr "Inserisci pagina su %s" 4017 4018#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30 4019msgid "This progressbar does not show text" 4020msgstr "Questa barra di avanzamento non mostra il testo" 4021 4022#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30 4023msgid "Scale is configured to not draw the value" 4024msgstr "Scala è configurata per non disegnare il valore" 4025 4026#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56 4027msgid "This property is disabled" 4028msgstr "Questa proprietà è disabilitata" 4029 4030#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72 4031msgid "Search bar is already full" 4032msgstr "La barra di ricerca è già piena" 4033 4034#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122 4035#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:148 4036msgid "Tag" 4037msgstr "Etichetta" 4038 4039#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:156 4040msgid "Text Tag Table Editor" 4041msgstr "Editor tabella etichetta di testo" 4042 4043#. GtkIconSize enumeration value 4044#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 4045#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182 4046#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 4047msgid "Button" 4048msgstr "Pulsante" 4049 4050#. GtkIconSize enumeration value 4051#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238 4052#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185 4053#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 4054msgid "Menu" 4055msgstr "Menù" 4056 4057#. GtkRecentSortType enumeration value 4058#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 4059#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186 4060#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7 4061msgid "Custom" 4062msgstr "Personalizzato" 4063 4064#. AtkRole enumeration value 4065#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 4066#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 4067#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257 4068#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 4069#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195 4070#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204 4071#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 4072msgid "Separator" 4073msgstr "Separatore" 4074 4075#. PangoVariant enumeration value 4076#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245 4077#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 4078#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191 4079#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200 4080#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 4081msgid "Normal" 4082msgstr "Normale" 4083 4084#. AtkRole enumeration value 4085#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246 4086#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 4087#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192 4088#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201 4089#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1 4090#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5 4091msgid "Image" 4092msgstr "Immagine" 4093 4094#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247 4095#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255 4096#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193 4097#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 4098msgid "Check" 4099msgstr "Spunta" 4100 4101#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279 4102msgid "Tool Bar Editor" 4103msgstr "Editor barra strumenti" 4104 4105#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 4106msgid "This property only applies when configuring the label with text" 4107msgstr "" 4108"Questa proprietà si applica solamente quando vengono configurate etichette " 4109"con testo" 4110 4111#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178 4112msgid "Group" 4113msgstr "Gruppo" 4114 4115#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225 4116msgid "Tool Palette Editor" 4117msgstr "Editor strumento tavolozza" 4118 4119#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82 4120msgid "Column" 4121msgstr "Colonna" 4122 4123#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105 4124msgid "Tree View Editor" 4125msgstr "Editor vista albero" 4126 4127#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from 4128#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns 4129#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. 4130#. 4131#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:198 4132msgid "" 4133"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" 4134msgstr "" 4135"Le colonne all'interno di una visualizzazione ad albero con la modalità ad " 4136"altezza fissa impostata devono avere una dimensione fissa" 4137 4138#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:288 4139msgid "Search is disabled" 4140msgstr "La ricerca è disabilitata" 4141 4142#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:295 4143msgid "Headers are invisible" 4144msgstr "Le intestazioni non sono visibili" 4145 4146#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:302 4147msgid "Expanders are not shown" 4148msgstr "Gli espansori non sono mostrati" 4149 4150#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836 4151#, c-format 4152msgid "Removing parent of %s" 4153msgstr "Rimozione genitore di %s" 4154 4155#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:895 4156#, c-format 4157msgid "Adding parent %s for %s" 4158msgstr "Aggiunta genitore %s per %s" 4159 4160#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030 4161#, c-format 4162msgid "Adding %s to Size Group %s" 4163msgstr "Aggiunta di «%s» al gruppo dimensione «%s»" 4164 4165#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034 4166#, c-format 4167msgid "Adding %s to a new Size Group" 4168msgstr "Aggiunta di «%s» a un nuovo gruppo dimensione" 4169 4170#. Add trailing new... item 4171#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101 4172msgid "New Size Group" 4173msgstr "Nuovo gruppo dimensione" 4174 4175#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39 4176msgid "This property does not apply to client-side decorated windows" 4177msgstr "Questa proprietà non si applica alle finestre decorate lato client" 4178 4179#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means: 4180#. * Make the widget use a custom title 4181#. 4182#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139 4183#, c-format 4184msgid "Setting %s to use a custom title" 4185msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un titolo personalizzato" 4186 4187#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means: 4188#. * Make the widget use the standard title 4189#. 4190#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145 4191#, c-format 4192msgid "Setting %s to use the standard title" 4193msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo del titolo standard" 4194 4195#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193 4196#, c-format 4197msgid "Setting %s to show window controls" 4198msgstr "Impostazione di %s per mostrare i controlli della finestra" 4199 4200#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196 4201#, c-format 4202msgid "Setting %s to not show window controls" 4203msgstr "Impostazione di %s per non mostrare i controlli della finestra" 4204 4205#. Add descriptive label 4206#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160 4207msgid "" 4208"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " 4209"that icon in the treeview." 4210msgstr "" 4211"Aggiungere prima un nome stock nella entrata sotto; poi aggiungere e " 4212"definire i sorgenti per questa icona nella vista ad albero." 4213 4214#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757 4215#, c-format 4216msgid "" 4217"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " 4218"will only ever load them in the runtime from your project directory)." 4219msgstr "" 4220"Inserire un nome di file o un percorso relativo o assoluto per questo " 4221"sorgente di «%s» (Glade lo caricherà sempre nell'eseguibile dalla directory " 4222"del progetto)." 4223 4224#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765 4225#, c-format 4226msgid "" 4227"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" 4228msgstr "" 4229"Imposta se si vuole specificare una direzione del testo per il sorgente di " 4230"«%s»" 4231 4232#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 4233#, c-format 4234msgid "Set the text direction for this source of '%s'" 4235msgstr "Imposta la direzione del testo per il sorgente di «%s»" 4236 4237#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778 4238#, c-format 4239msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" 4240msgstr "" 4241"Imposta se si vuole specificare la dimensione dell'icona per il sorgente di " 4242"«%s»" 4243 4244#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785 4245#, c-format 4246msgid "Set the icon size for this source of '%s'" 4247msgstr "Imposta la dimensione dell'icona per il sorgente di «%s»" 4248 4249#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791 4250#, c-format 4251msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" 4252msgstr "Imposta se si vuole specificare uno stato per il sorgente di «%s»" 4253 4254#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798 4255#, c-format 4256msgid "Set the state for this source of '%s'" 4257msgstr "Imposta lo stato del sorgente di «%s»" 4258 4259#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664 4260msgid "File Name" 4261msgstr "Nome file" 4262 4263#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223 4264#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232 4265#, c-format 4266msgid "Setting %s to use an image from stock" 4267msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'immagine dallo stock" 4268 4269#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249 4270#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267 4271#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302 4272#, c-format 4273msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" 4274msgstr "" 4275"Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'immagine dal tema delle icone" 4276 4277#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275 4278#, c-format 4279msgid "Setting %s to use a resource name" 4280msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un nome di risorsa" 4281 4282#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301 4283#, c-format 4284msgid "Setting %s to use an image from filename" 4285msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'immagine da nome file" 4286 4287#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175 4288#, c-format 4289msgid "Setting %s to use a stock item" 4290msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un elemento stock" 4291 4292#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304 4293msgid "Stock Item:" 4294msgstr "Elemento stock:" 4295 4296#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336 4297msgid "Custom label and image:" 4298msgstr "Etichetta e immagine personalizzati:" 4299 4300#. Label area frame... 4301#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343 4302msgid "Edit Label" 4303msgstr "Modifica etichetta" 4304 4305#. Internal Image area... 4306#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379 4307msgid "Edit Image" 4308msgstr "Modifica immagine" 4309 4310#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214 4311#, c-format 4312msgid "Setting %s to use an attribute list" 4313msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un elenco di attributi" 4314 4315#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248 4316#, c-format 4317msgid "Setting %s to use a Pango markup string" 4318msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una stringa marcatrice di Pango" 4319 4320#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285 4321#, c-format 4322msgid "Setting %s to use a pattern string" 4323msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una stringa modello" 4324 4325#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322 4326#, c-format 4327msgid "Setting %s to use normal line wrapping" 4328msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di andata a capo normale" 4329 4330#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359 4331#, c-format 4332msgid "Setting %s to use a single line" 4333msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una singola riga" 4334 4335#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396 4336#, c-format 4337msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" 4338msgstr "" 4339"Impostazione di «%s» per l'utilizzo di andata a capo specifica di Pango" 4340 4341#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120 4342msgid "Add and remove rows:" 4343msgstr "Aggiungi e rimuovi righe:" 4344 4345#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158 4346#, c-format 4347msgid "Setting %s to have a start action" 4348msgstr "Impostazione di «%s» per avere un'azione iniziale" 4349 4350#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161 4351#, c-format 4352msgid "Setting %s to have an end action" 4353msgstr "Impostazione di %s per avere un'azione finale" 4354 4355#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164 4356#, c-format 4357msgid "Setting %s to not have a start action" 4358msgstr "Impostazione di «%s» per non avere un'azione iniziale" 4359 4360#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167 4361#, c-format 4362msgid "Setting %s to not have an end action" 4363msgstr "Impostazione di «%s» per non avere un'azione iniziale" 4364 4365#. Add descriptive label 4366#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155 4367msgid "" 4368"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " 4369"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " 4370"key to remove the selected column)" 4371msgstr "" 4372"Definisce le colonne del contenitore a elenco; dare loro nomi significativi " 4373"aiuterà a recuperarle quando si impostano gli attributi del renderer di " 4374"celle (premere il tasto «Canc» per rimuovere la colonna selezionata)" 4375 4376#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190 4377msgid "" 4378"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " 4379"rows and the Delete key to remove the selected row)" 4380msgstr "" 4381"Aggiunge, rimuove e modifica righe di dati (opzionalmente si può utilizzare " 4382"«Ctrl-N» per aggiungere nuove righe e il tasto «Canc» per rimuovere la riga " 4383"selezionata)" 4384 4385#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334 4386#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379 4387msgid "<Type Here>" 4388msgstr "<Digitare qui>" 4389 4390#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:597 4391msgid "<Enter ID>" 4392msgstr "<Inserire ID>" 4393 4394#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165 4395#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152 4396#, c-format 4397msgid "Setting %s to use standard label text" 4398msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un'etichetta di testo normale" 4399 4400#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201 4401#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188 4402#, c-format 4403msgid "Setting %s to use a custom label widget" 4404msgstr "" 4405"Impostazione di %s per l'utilizzo di un widget etichetta personalizzato" 4406 4407#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232 4408msgid "Group Header" 4409msgstr "Intestazione gruppo" 4410 4411#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207 4412msgid "" 4413"Choose a Data Model and define some\n" 4414"columns in the data store first" 4415msgstr "" 4416"Scegliere un modello dati e definire prima\n" 4417"qualche colonna nel contenitore dati" 4418 4419#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163 4420#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183 4421#, c-format 4422msgid "Setting %s to use a custom tooltip" 4423msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un suggerimento personalizzato" 4424 4425#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265 4426#, c-format 4427msgid "Setting %s to use tooltip markup" 4428msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un suggerimento con markup" 4429 4430#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277 4431#, c-format 4432msgid "Setting %s to not use tooltip markup" 4433msgstr "Impostazione di %s per il non utilizzo di un suggerimento con markup" 4434 4435#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145 4436#, c-format 4437msgid "Setting %s to use a named icon" 4438msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un'icona con nome" 4439 4440#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179 4441#, c-format 4442msgid "Setting %s to use an icon file" 4443msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un file icona" 4444 4445#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225 4446#, c-format 4447msgid "Setting %s to use a custom titlebar" 4448msgstr "" 4449"Impostazione di %s per l'utilizzo di una barra del titolo personalizzata" 4450 4451#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228 4452#, c-format 4453msgid "Setting %s to use a system provided titlebar" 4454msgstr "" 4455"Impostazione di %s per l'utilizzo di una barra del titolo fornita dal sistema" 4456 4457#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 4458msgid "Page Setup Dialog" 4459msgstr "Dialogo impostazione pagina" 4460 4461#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 4462msgid "Print Dialog" 4463msgstr "Dialogo stampa" 4464 4465#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 4466msgid "Page Set" 4467msgstr "Insieme pagine" 4468 4469#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 4470msgid "Copies" 4471msgstr "Copie" 4472 4473#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 4474msgid "Collate" 4475msgstr "Confronta" 4476 4477#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 4478msgid "Reverse" 4479msgstr "Inverso" 4480 4481#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748 4482msgid "Scale" 4483msgstr "Scala" 4484 4485#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 4486msgid "Generate PDF" 4487msgstr "Genera PDF" 4488 4489#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 4490msgid "Generate PS" 4491msgstr "Genera PS" 4492 4493#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 4494msgid "Preview" 4495msgstr "Anteprima" 4496 4497#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 4498msgid "Number Up" 4499msgstr "Numero su" 4500 4501#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 4502msgid "Number Up Layout" 4503msgstr "Disposizione numero su" 4504 4505#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 4506msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" 4507msgstr "Livelli principali stampa Unix GTK+" 4508 4509#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 4510msgid "Preview snapshot" 4511msgstr "Istantanea anteprima" 4512 4513#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 4514msgid "Edit Separately" 4515msgstr "Modifica separatamente" 4516 4517#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 4518msgid "Remove Parent" 4519msgstr "Rimuovi genitore" 4520 4521#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 4522msgid "Add Parent" 4523msgstr "Aggiungi genitore" 4524 4525#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4 4526#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13 4527msgid "Alignment" 4528msgstr "Allineamento" 4529 4530#. AtkRole enumeration value 4531#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 4532msgid "Viewport" 4533msgstr "Viewport" 4534 4535#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 4536msgid "Event Box" 4537msgstr "Casella evento" 4538 4539#. AtkRole enumeration value 4540#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 4541msgid "Frame" 4542msgstr "Cornice" 4543 4544#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 4545msgid "Aspect Frame" 4546msgstr "Cornice aspetto" 4547 4548#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 4549msgid "Scrolled Window" 4550msgstr "Finestra di scorrimento" 4551 4552#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 4553msgid "Expander" 4554msgstr "Espansore" 4555 4556#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 4557msgid "Grid" 4558msgstr "Griglia" 4559 4560#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 4561msgid "Box" 4562msgstr "Casella" 4563 4564#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 4565msgid "Paned" 4566msgstr "Riquadri" 4567 4568#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 4569msgid "Stack" 4570msgstr "Stack" 4571 4572#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 4573msgid "Add to Size Group" 4574msgstr "Aggiungi a gruppo dimensione" 4575 4576#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 4577msgid "Clear properties" 4578msgstr "Azzera proprietà" 4579 4580#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 4581msgid "Read documentation" 4582msgstr "Leggi documentazione" 4583 4584#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 4585msgid "Style Classes" 4586msgstr "Classe di stile" 4587 4588#. GtkAttachOptions enumeration value 4589#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 4590msgid "Fill" 4591msgstr "Riempi" 4592 4593#. GtkButtonBoxStyle enumeration value 4594#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 4595msgid "Start" 4596msgstr "Inizio" 4597 4598#. PangoAlignment enumeration value 4599#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 4600msgid "Center" 4601msgstr "Centrato" 4602 4603#. GtkButtonBoxStyle enumeration value 4604#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 4605msgid "End" 4606msgstr "Fine" 4607 4608#. GtkAlign enumeration value 4609#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 4610msgid "Baseline" 4611msgstr "Linea base" 4612 4613#. GdkEventMask enumeration value 4614#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 4615msgid "Exposure" 4616msgstr "Esposizione" 4617 4618#. GdkEventMask enumeration value 4619#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 4620msgid "Pointer Motion" 4621msgstr "Movimento puntatore" 4622 4623#. GdkEventMask enumeration value 4624#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 4625msgid "Pointer Motion Hint" 4626msgstr "Movimento puntatore ridotto" 4627 4628#. GdkEventMask enumeration value 4629#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 4630msgid "Button Motion" 4631msgstr "Movimento pulsante" 4632 4633#. GdkEventMask enumeration value 4634#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 4635msgid "Button 1 Motion" 4636msgstr "Movimento pulsante 1" 4637 4638#. GdkEventMask enumeration value 4639#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 4640msgid "Button 2 Motion" 4641msgstr "Movimento pulsante 2" 4642 4643#. GdkEventMask enumeration value 4644#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 4645msgid "Button 3 Motion" 4646msgstr "Movimento pulsante 3" 4647 4648#. GdkEventMask enumeration value 4649#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 4650msgid "Button Press" 4651msgstr "Pressione pulsante" 4652 4653#. GdkEventMask enumeration value 4654#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 4655msgid "Button Release" 4656msgstr "Rilascio pulsante" 4657 4658#. GdkEventMask enumeration value 4659#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 4660msgid "Key Press" 4661msgstr "Pressione tasto" 4662 4663#. GdkEventMask enumeration value 4664#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 4665msgid "Key Release" 4666msgstr "Rilascio tasto" 4667 4668#. GdkEventMask enumeration value 4669#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 4670msgid "Enter Notify" 4671msgstr "Notifica entrata" 4672 4673#. GdkEventMask enumeration value 4674#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 4675msgid "Leave Notify" 4676msgstr "Notifica uscita" 4677 4678#. GdkEventMask enumeration value 4679#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 4680msgid "Focus Change" 4681msgstr "Cambio focus" 4682 4683#. GdkEventMask enumeration value 4684#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 4685msgid "Structure" 4686msgstr "Struttura" 4687 4688#. GdkEventMask enumeration value 4689#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 4690msgid "Property Change" 4691msgstr "Cambio proprietà" 4692 4693#. GdkEventMask enumeration value 4694#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 4695msgid "Visibility Notify" 4696msgstr "Notifica visibilità" 4697 4698#. GdkEventMask enumeration value 4699#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 4700msgid "Proximity In" 4701msgstr "In prossimità" 4702 4703#. GdkEventMask enumeration value 4704#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 4705msgid "Proximity Out" 4706msgstr "Fuori prossimità" 4707 4708#. GdkEventMask enumeration value 4709#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 4710msgid "Substructure" 4711msgstr "Sottostruttura" 4712 4713#. GdkEventMask enumeration value 4714#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 4715msgid "Scroll" 4716msgstr "Scorrimento" 4717 4718#. GdkEventMask enumeration value 4719#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 4720msgid "Touch" 4721msgstr "Touch" 4722 4723#. GdkEventMask enumeration value 4724#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 4725msgid "Smooth scroll" 4726msgstr "Scorrimento fluido" 4727 4728#. GdkEventMask enumeration value 4729#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 4730msgid "Touchpad Gesture" 4731msgstr "Gesti del touchpad" 4732 4733#. GdkEventMask enumeration value 4734#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 4735msgid "All Events" 4736msgstr "Tutti gli eventi" 4737 4738#. Accelerators 4739#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 4740msgid "Accelerators" 4741msgstr "Acceleratori" 4742 4743#. Atk name and description properties 4744#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 4745msgid "Accessible Name" 4746msgstr "Nome accessibile" 4747 4748#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 4749msgid "Accessible Description" 4750msgstr "Descrizione accessibile" 4751 4752#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 4753msgid "Role" 4754msgstr "Ruolo" 4755 4756#. GtkIconSize enumeration value 4757#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 4758msgid "Invalid" 4759msgstr "Non valido" 4760 4761#. AtkRole enumeration value 4762#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 4763msgid "Accelerator Label" 4764msgstr "Etichetta acceleratore" 4765 4766#. AtkRole enumeration value 4767#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 4768msgid "Alert" 4769msgstr "Avviso" 4770 4771#. AtkRole enumeration value 4772#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 4773msgid "Animation" 4774msgstr "Animazione" 4775 4776#. AtkRole enumeration value 4777#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 4778msgid "Arrow" 4779msgstr "Freccia" 4780 4781#. AtkRole enumeration value 4782#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 4783msgid "Calendar" 4784msgstr "Calendario" 4785 4786#. AtkRole enumeration value 4787#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 4788msgid "Canvas" 4789msgstr "Canvas" 4790 4791#. AtkRole enumeration value 4792#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 4793msgid "Check Box" 4794msgstr "Casella di spunta" 4795 4796#. AtkRole enumeration value 4797#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 4798msgid "Check Menu Item" 4799msgstr "Elemento menù di spunta" 4800 4801#. AtkRole enumeration value 4802#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 4803msgid "Color Chooser" 4804msgstr "Selettore colore" 4805 4806#. AtkRole enumeration value 4807#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 4808msgid "Column Header" 4809msgstr "Intestazione colonna" 4810 4811#. AtkRole enumeration value 4812#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 4813msgid "Combo Box" 4814msgstr "Casella combinata" 4815 4816#. AtkRole enumeration value 4817#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 4818msgid "Date Editor" 4819msgstr "Editor di date" 4820 4821#. AtkRole enumeration value 4822#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 4823msgid "Desktop Icon" 4824msgstr "Icona Scrivania" 4825 4826#. AtkRole enumeration value 4827#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 4828msgid "Desktop Frame" 4829msgstr "Cornice Scrivania" 4830 4831#. AtkRole enumeration value 4832#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 4833msgid "Dial" 4834msgstr "Componi" 4835 4836#. GtkIconSize enumeration value 4837#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 4838msgid "Dialog" 4839msgstr "Dialogo" 4840 4841#. AtkRole enumeration value 4842#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 4843msgid "Directory Pane" 4844msgstr "Riquadro directory" 4845 4846#. AtkRole enumeration value 4847#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 4848msgid "Drawing Area" 4849msgstr "Area di disegno" 4850 4851#. AtkRole enumeration value 4852#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 4853msgid "File Chooser" 4854msgstr "Selettore file" 4855 4856#. AtkRole enumeration value 4857#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 4858msgid "Filler" 4859msgstr "Riempimento" 4860 4861#. AtkRole enumeration value 4862#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 4863msgid "Font Chooser" 4864msgstr "Selettore carattere" 4865 4866#. AtkRole enumeration value 4867#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 4868msgid "Glass Pane" 4869msgstr "Riqadro glass" 4870 4871#. AtkRole enumeration value 4872#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 4873msgid "HTML Container" 4874msgstr "Contenitore HTML" 4875 4876#. AtkRole enumeration value 4877#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 4878#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6 4879msgid "Icon" 4880msgstr "Icona" 4881 4882#. AtkRole enumeration value 4883#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 4884msgid "Internal Frame" 4885msgstr "Cornice interna" 4886 4887#. AtkRole enumeration value 4888#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 4889msgid "Layered Pane" 4890msgstr "Riquadro a livelli" 4891 4892#. AtkRole enumeration value 4893#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 4894msgid "List" 4895msgstr "Elenco" 4896 4897#. AtkRole enumeration value 4898#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 4899msgid "List Item" 4900msgstr "Elemento elenco" 4901 4902#. AtkRole enumeration value 4903#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 4904msgid "Menu Bar" 4905msgstr "Barra dei menù" 4906 4907#. AtkRole enumeration value 4908#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 4909msgid "Option Pane" 4910msgstr "Riquadro opzione" 4911 4912#. AtkRole enumeration value 4913#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 4914msgid "Page Tab" 4915msgstr "Scheda pagine" 4916 4917#. AtkRole enumeration value 4918#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 4919msgid "Page Tab List" 4920msgstr "Elenco scheda pagine" 4921 4922#. AtkRole enumeration value 4923#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 4924msgid "Panel" 4925msgstr "Pannello" 4926 4927#. AtkRole enumeration value 4928#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 4929msgid "Password Text" 4930msgstr "Testo password" 4931 4932#. GdkWindowTypeHint enumeration value 4933#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 4934msgid "Popup Menu" 4935msgstr "Menù a comparsa" 4936 4937#. AtkRole enumeration value 4938#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 4939msgid "Progress bar" 4940msgstr "Barra d'avanzamento" 4941 4942#. AtkRole enumeration value 4943#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 4944msgid "Push Button" 4945msgstr "Pulsante" 4946 4947#. AtkRole enumeration value 4948#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 4949msgid "Radio Button" 4950msgstr "Pulsante di scelta" 4951 4952#. AtkRole enumeration value 4953#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 4954msgid "Radio Menu Item" 4955msgstr "Elemento menù di scelta" 4956 4957#. AtkRole enumeration value 4958#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 4959msgid "Root Pane" 4960msgstr "Riquadro root" 4961 4962#. AtkRole enumeration value 4963#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 4964msgid "Row Header" 4965msgstr "Intestazione riga" 4966 4967#. AtkRole enumeration value 4968#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 4969msgid "Scroll Bar" 4970msgstr "Barra di scorrimento" 4971 4972#. AtkRole enumeration value 4973#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 4974msgid "Scroll pane" 4975msgstr "Riquadro scorrevole" 4976 4977#. AtkRole enumeration value 4978#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 4979msgid "Slider" 4980msgstr "Selettore scorrevole" 4981 4982#. AtkRole enumeration value 4983#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 4984msgid "Split Pane" 4985msgstr "Riquadro separato" 4986 4987#. AtkRole enumeration value 4988#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 4989msgid "Spin Button" 4990msgstr "Pulsante numerico" 4991 4992#. AtkRole enumeration value 4993#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 4994msgid "Status Bar" 4995msgstr "Barra di stato" 4996 4997#. AtkRole enumeration value 4998#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 4999msgid "Table" 5000msgstr "Tabella" 5001 5002#. AtkRole enumeration value 5003#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 5004msgid "Table Cell" 5005msgstr "Cella tabella" 5006 5007#. AtkRole enumeration value 5008#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 5009msgid "Tear Off Menu Item" 5010msgstr "Elemento menù sganciabile" 5011 5012#. AtkRole enumeration value 5013#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 5014msgid "Terminal" 5015msgstr "Terminale" 5016 5017#. AtkRole enumeration value 5018#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 5019msgid "Toggle Button" 5020msgstr "Pulsante a due stati" 5021 5022#. AtkRole enumeration value 5023#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 5024msgid "Tool Bar" 5025msgstr "Barra degli strumenti" 5026 5027#. AtkRole enumeration value 5028#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 5029msgid "Tool Tip" 5030msgstr "Suggerimento" 5031 5032#. AtkRole enumeration value 5033#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 5034msgid "Tree" 5035msgstr "Albero" 5036 5037#. AtkRole enumeration value 5038#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 5039msgid "Tree Table" 5040msgstr "Tabella ad albero" 5041 5042#. GtkLicense enumeration value 5043#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 5044msgid "Unknown" 5045msgstr "Sconosciuto" 5046 5047#. GtkPopoverConstraint enumeration value 5048#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 5049msgid "Window" 5050msgstr "Finestra" 5051 5052#. AtkRole enumeration value 5053#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 5054msgid "Header" 5055msgstr "Intestazione" 5056 5057#. AtkRole enumeration value 5058#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 5059msgid "Footer" 5060msgstr "Pié di pagina" 5061 5062#. AtkRole enumeration value 5063#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 5064msgid "Paragraph" 5065msgstr "Paragrafo" 5066 5067#. AtkRole enumeration value 5068#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 5069msgid "Ruler" 5070msgstr "Righello" 5071 5072#. AtkRole enumeration value 5073#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 5074msgid "Application" 5075msgstr "Applicazione" 5076 5077#. AtkRole enumeration value 5078#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 5079msgid "Autocomplete" 5080msgstr "Completamento automatico" 5081 5082#. AtkRole enumeration value 5083#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 5084msgid "Editbar" 5085msgstr "Barra di modifica" 5086 5087#. AtkRole enumeration value 5088#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 5089msgid "Embedded" 5090msgstr "Incorporato" 5091 5092#. AtkRole enumeration value 5093#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1 5094msgid "Entry" 5095msgstr "Voce" 5096 5097#. AtkRole enumeration value 5098#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 5099msgid "Chart" 5100msgstr "Grafico" 5101 5102#. AtkRole enumeration value 5103#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 5104msgid "Caption" 5105msgstr "Didascalia" 5106 5107#. AtkRole enumeration value 5108#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 5109msgid "Document Frame" 5110msgstr "Cornice documento" 5111 5112#. AtkRole enumeration value 5113#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 5114msgid "Heading" 5115msgstr "Intestazione" 5116 5117#. AtkRole enumeration value 5118#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 5119msgid "Page" 5120msgstr "Pagina" 5121 5122#. AtkRole enumeration value 5123#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 5124msgid "Section" 5125msgstr "Sezione" 5126 5127#. AtkRole enumeration value 5128#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 5129msgid "Redundant Object" 5130msgstr "Oggetto ridondante" 5131 5132#. AtkRole enumeration value 5133#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 5134msgid "Form" 5135msgstr "Modulo" 5136 5137#. AtkRole enumeration value 5138#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 5139msgid "Link" 5140msgstr "Collegamento" 5141 5142#. AtkRole enumeration value 5143#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 5144msgid "Input Method Window" 5145msgstr "Finestra metodo di input" 5146 5147#. AtkRole enumeration value 5148#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 5149msgid "Table Row" 5150msgstr "Riga tabella" 5151 5152#. AtkRole enumeration value 5153#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 5154msgid "Tree Item" 5155msgstr "Elemento albero" 5156 5157#. AtkRole enumeration value 5158#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 5159msgid "Document Spreadsheet" 5160msgstr "Documento foglio di calcolo" 5161 5162#. AtkRole enumeration value 5163#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 5164msgid "Document Presentation" 5165msgstr "Documento presentazione" 5166 5167#. AtkRole enumeration value 5168#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 5169msgid "Document Text" 5170msgstr "Documento di testo" 5171 5172#. AtkRole enumeration value 5173#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 5174msgid "Document Web" 5175msgstr "Documento web" 5176 5177#. AtkRole enumeration value 5178#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 5179msgid "Document Email" 5180msgstr "Documento email" 5181 5182#. AtkRole enumeration value 5183#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 5184msgid "List Box" 5185msgstr "Casella elenco" 5186 5187#. AtkRole enumeration value 5188#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 5189msgid "Grouping" 5190msgstr "Raggruppamento" 5191 5192#. AtkRole enumeration value 5193#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 5194msgid "Image Map" 5195msgstr "Immagine mappa" 5196 5197#. GdkWindowTypeHint enumeration value 5198#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 5199msgid "Notification" 5200msgstr "Notifica" 5201 5202#. AtkRole enumeration value 5203#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 5204msgid "Info Bar" 5205msgstr "Barra informazioni" 5206 5207#. AtkRole enumeration value 5208#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 5209msgid "Level Bar" 5210msgstr "Barra livello" 5211 5212#. AtkRole enumeration value 5213#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 5214msgid "Title Bar" 5215msgstr "Barra del titolo" 5216 5217#. AtkRole enumeration value 5218#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 5219msgid "Block Quote" 5220msgstr "Blockquote" 5221 5222#. AtkRole enumeration value 5223#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 5224msgid "Audio" 5225msgstr "Audio" 5226 5227#. AtkRole enumeration value 5228#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 5229msgid "Video" 5230msgstr "Video" 5231 5232#. AtkRole enumeration value 5233#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 5234msgid "Definition" 5235msgstr "Definizione" 5236 5237#. AtkRole enumeration value 5238#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 5239msgid "Article" 5240msgstr "Articolo" 5241 5242#. AtkRole enumeration value 5243#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 5244msgid "Landmark" 5245msgstr "Punto di riferimento" 5246 5247#. AtkRole enumeration value 5248#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 5249msgid "Log" 5250msgstr "Registro" 5251 5252#. AtkRole enumeration value 5253#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 5254msgid "Marquee" 5255msgstr "Marquee" 5256 5257#. AtkRole enumeration value 5258#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 5259msgid "Math" 5260msgstr "Matematica" 5261 5262#. AtkRole enumeration value 5263#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 5264msgid "Rating" 5265msgstr "Valutazione" 5266 5267#. AtkRole enumeration value 5268#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 5269msgid "Time" 5270msgstr "Tempo" 5271 5272#. AtkRole enumeration value 5273#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 5274msgid "Description List" 5275msgstr "Elenco di descrizione" 5276 5277#. AtkRole enumeration value 5278#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 5279msgid "Description Term" 5280msgstr "Termine di descrizione" 5281 5282#. AtkRole enumeration value 5283#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 5284msgid "Description Value" 5285msgstr "Valore di descrizione" 5286 5287#. AtkRole enumeration value 5288#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 5289msgid "Generic object" 5290msgstr "Oggetto generico" 5291 5292#. AtkRole enumeration value 5293#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 5294msgid "Mathematical fraction" 5295msgstr "Frazione matematica" 5296 5297#. AtkRole enumeration value 5298#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 5299msgid "A radical expression (in math)" 5300msgstr "Un radicale (in matematica)" 5301 5302#. AtkRole enumeration value 5303#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 5304msgid "Subscript text" 5305msgstr "Pedice" 5306 5307#. AtkRole enumeration value 5308#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 5309msgid "Superscript text" 5310msgstr "Apice" 5311 5312#. Atk role enumeration value 5313#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 5314msgid "Last Defined" 5315msgstr "Ultima definizione" 5316 5317#. Atk relationset properties 5318#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 5319msgid "Controlled By" 5320msgstr "Controllato da" 5321 5322#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 5323msgid "Controller For" 5324msgstr "Controllore per" 5325 5326#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 5327msgid "Labeled By" 5328msgstr "Etichettato da" 5329 5330#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 5331msgid "Label For" 5332msgstr "Etichetta per" 5333 5334#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 5335msgid "Member Of" 5336msgstr "Membro di" 5337 5338#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 5339msgid "Node Child Of" 5340msgstr "Nodo figlio di" 5341 5342#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 5343msgid "Flows To" 5344msgstr "Scorre a" 5345 5346#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 5347msgid "Flows From" 5348msgstr "Scorre da" 5349 5350#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 5351msgid "Subwindow Of" 5352msgstr "Sottofinestra di" 5353 5354#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 5355msgid "Embeds" 5356msgstr "Contiene" 5357 5358#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 5359msgid "Embedded By" 5360msgstr "Incorporato da" 5361 5362#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 5363msgid "Popup For" 5364msgstr "Menù a comparsa per" 5365 5366#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 5367msgid "Parent Window Of" 5368msgstr "Finestra genitore di" 5369 5370#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 5371msgid "Described By" 5372msgstr "Descritto da" 5373 5374#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 5375msgid "Description For" 5376msgstr "Descrizione per" 5377 5378#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 5379msgid "A list of style class names to apply to this widget" 5380msgstr "Un elenco di nomi di classi di stile da applicare a questo widget" 5381 5382#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 5383msgid "A list of accelerator keys" 5384msgstr "Un elenco di tasti acceleratori" 5385 5386#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 5387msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" 5388msgstr "" 5389"Nome dell'istanza dell'oggetto formattato per l'accesso di tecnologia " 5390"assistiva" 5391 5392#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 5393msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" 5394msgstr "" 5395"Descrizione di un oggetto, formattata per l'accesso di tecnologia assistiva" 5396 5397#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 5398msgid "The accessible role of this object" 5399msgstr "Il ruole accessibile di questo oggetto" 5400 5401#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 5402msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" 5403msgstr "Indica un oggetto controllato da uno o più oggetti obiettivo" 5404 5405#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 5406msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" 5407msgstr "Indica un oggetto che è un controllore per uno o più oggetti obiettivo" 5408 5409#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 5410msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects" 5411msgstr "Indica un oggetto etichettato da uno o più oggetti obiettivo" 5412 5413#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 5414msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" 5415msgstr "Indica un oggetto che è un'etichetta per uno o più oggetti obiettivo" 5416 5417#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 5418msgid "" 5419"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" 5420msgstr "" 5421"Indica un oggetto che è un membro di un gruppo di uno o più oggetti obiettivo" 5422 5423#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 5424msgid "" 5425"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " 5426"cell in the same column is expanded and identifies that cell" 5427msgstr "" 5428"Indica che un oggetto è una cella in una tabella ad albero che è " 5429"visualizzata perché una cella nella stessa colonna è espansa e identifica " 5430"questa cella" 5431 5432#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 5433msgid "" 5434"Indicates that the object has content that flows logically to another " 5435"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" 5436msgstr "" 5437"Indica che il contenuto di questo oggetto scorre logicamente a un altro " 5438"AtkObject in modo sequenziale, (per esempio text-flow)" 5439 5440#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 5441msgid "" 5442"Indicates that the object has content that flows logically from another " 5443"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" 5444msgstr "" 5445"Indica che l'oggetto ha il contenuto che scorre logicamente da un altro " 5446"AtkObject in modo sequenziale, (per esempio text-flow)" 5447 5448#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 5449msgid "" 5450"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " 5451"connection in the UI hierarchy to that component" 5452msgstr "" 5453"Indica una sotto finestra attaccata a un componente ma non ha altra " 5454"connessione nella gerarchia dell'UI a questo componente" 5455 5456#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 5457msgid "" 5458"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " 5459"this object's content flows around another's content" 5460msgstr "" 5461"Indica che l'oggetto incorpora visivamente il contenuto di un altro oggetto, " 5462"per esempio il contenuto di questo oggetto scorre attorno al contenuto di un " 5463"altro" 5464 5465#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 5466msgid "" 5467"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " 5468"embedded in another object" 5469msgstr "" 5470"Inverso di «Contenuto»; indica che il contenuto di questo oggetto è " 5471"contenuto visivamente in un altro oggetto" 5472 5473#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 5474msgid "Indicates that an object is a popup for another object" 5475msgstr "Indica che un oggetto è un menù a comparsa per un altro oggetto" 5476 5477#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 5478msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" 5479msgstr "Indica che un oggetto è la finestra genitore di un altro oggetto" 5480 5481#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 5482msgid "" 5483"Indicates that another object provides descriptive information about this " 5484"object; more verbose than 'Labelled By'" 5485msgstr "" 5486"Indica che un altro oggetto fornisce informazioni descrittive riguardo a " 5487"questo oggetto; più prolisso di «Etichettato da»" 5488 5489#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 5490msgid "" 5491"Indicates that an object provides descriptive information about another " 5492"object; more verbose than 'Label For'" 5493msgstr "" 5494"Indica che un oggetto fornisce informazioni descrittive riguardo a un altro " 5495"oggetto; più prolisso di «Etichetta per»" 5496 5497#. GtkResizeMode enumeration value 5498#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 5499msgid "Queue" 5500msgstr "Coda" 5501 5502#. GtkResizeMode enumeration value 5503#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 5504msgid "Immediate" 5505msgstr "Immediato" 5506 5507#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 5508msgid "Insert Before" 5509msgstr "Inserisci prima" 5510 5511#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 5512msgid "Insert After" 5513msgstr "Inserisci dopo" 5514 5515#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 5516msgid "Remove Slot" 5517msgstr "Rimuovi sezione" 5518 5519#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 5520msgid "Number of items" 5521msgstr "Numero di elementi" 5522 5523#. GtkPositionType enumeration value 5524#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 5525msgid "Top" 5526msgstr "Alto" 5527 5528#. GtkPositionType enumeration value 5529#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 5530msgid "Bottom" 5531msgstr "Basso" 5532 5533#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 5534msgid "Center Child" 5535msgstr "Figlio centrato" 5536 5537#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 5538msgid "The number of items in the box" 5539msgstr "Il numero di elementi nella casella" 5540 5541#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 5542msgid "Horizontal Box" 5543msgstr "Casella orizzontale" 5544 5545#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 5546msgid "Vertical Box" 5547msgstr "Casella verticale" 5548 5549#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 5550msgid "Action Bar" 5551msgstr "Barra di azione" 5552 5553#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 5554msgid "The number of items in the action bar" 5555msgstr "Il numero di elementi nella barra di azione" 5556 5557#. Virtual accel-groups property to record accel groups 5558#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 5559msgid "Accel Groups" 5560msgstr "Gruppo acceleratori" 5561 5562#. GdkGravity enumeration value 5563#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 5564msgid "North West" 5565msgstr "Nord ovest" 5566 5567#. GdkGravity enumeration value 5568#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 5569msgid "North" 5570msgstr "Nord" 5571 5572#. GdkGravity enumeration value 5573#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 5574msgid "North East" 5575msgstr "Nord est" 5576 5577#. GdkGravity enumeration value 5578#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 5579msgid "West" 5580msgstr "Ovest" 5581 5582#. GdkGravity enumeration value 5583#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 5584msgid "East" 5585msgstr "Est" 5586 5587#. GdkGravity enumeration value 5588#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 5589msgid "South West" 5590msgstr "Sud ovest" 5591 5592#. GdkGravity enumeration value 5593#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 5594msgid "South" 5595msgstr "Sud" 5596 5597#. GdkGravity enumeration value 5598#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 5599msgid "South East" 5600msgstr "Sud est" 5601 5602#. GdkGravity enumeration value 5603#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 5604msgid "Static" 5605msgstr "Statico" 5606 5607#. GdkWindowTypeHint enumeration value 5608#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 5609msgid "Toolbar" 5610msgstr "Barra degli strumenti" 5611 5612#. GdkWindowTypeHint enumeration value 5613#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 5614msgid "Splash Screen" 5615msgstr "Schermata di avvio" 5616 5617#. GdkWindowTypeHint enumeration value 5618#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 5619msgid "Utility" 5620msgstr "Utilità" 5621 5622#. GdkWindowTypeHint enumeration value 5623#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 5624msgid "Dock" 5625msgstr "Agganciabile" 5626 5627#. GdkWindowTypeHint enumeration value 5628#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 5629msgid "Desktop" 5630msgstr "Scrivania" 5631 5632#. GdkWindowTypeHint enumeration value 5633#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 5634msgid "Drop Down Menu" 5635msgstr "Menù a discesa" 5636 5637#. GdkWindowTypeHint enumeration value 5638#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 5639msgid "Tooltip" 5640msgstr "Suggerimento" 5641 5642#. GtkWindowType enumeration value 5643#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 5644msgid "Top Level" 5645msgstr "Livello principale" 5646 5647#. GtkWindowType enumeration value 5648#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 5649msgid "Popup" 5650msgstr "A comparsa" 5651 5652#. GtkWindowType enumeration value 5653#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 5654msgid "Offscreen" 5655msgstr "Fuori schermo" 5656 5657#. GtkWindowPosition enumeration value 5658#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 5659msgid "Mouse" 5660msgstr "Mouse" 5661 5662#. GtkWindowPosition enumeration value 5663#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 5664msgid "Always Center" 5665msgstr "Sempre centrato" 5666 5667#. GtkWindowPosition enumeration value 5668#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 5669msgid "Center on Parent" 5670msgstr "Centra nel genitore" 5671 5672#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 5673msgid "A list of accel groups to be added to this window" 5674msgstr "Un elenco di gruppi di acceleratori da aggiungere a questa finestra" 5675 5676#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 5677msgid "Offscreen Window" 5678msgstr "Finestra fuori schermo" 5679 5680#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 5681msgid "Application Window" 5682msgstr "Finestra applicazioni" 5683 5684# Note: 5685# Aggiungi nota 5686# 5687# Percorsi: 5688# ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 5689#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 5690msgid "Overlay" 5691msgstr "Sovrapposizione" 5692 5693#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 5694msgid "Menu Shell" 5695msgstr "Menù shell" 5696 5697#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8 5698msgid "Position" 5699msgstr "Posizione" 5700 5701#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 5702msgid "The position of the menu item in the menu shell" 5703msgstr "La posizione dell'elemento di menù nel menù shell" 5704 5705#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 5706msgid "Edit…" 5707msgstr "Modifica…" 5708 5709#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 5710msgid "Use Underline" 5711msgstr "Utilizzare sottolineato" 5712 5713#. GtkActivatable 5714#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 5715msgid "Related Action" 5716msgstr "Azione relativa" 5717 5718#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 5719msgid "Use Action Appearance" 5720msgstr "Utilizzare aspetto azione" 5721 5722#. GtkActionable 5723#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 5724msgid "Action Name" 5725msgstr "Nome azione" 5726 5727#. Atk click property 5728#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 5729msgid "Click" 5730msgstr "Clic" 5731 5732#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 5733msgid "Set the description of the Click atk action" 5734msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Click" 5735 5736#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 5737msgid "Image Menu Item" 5738msgstr "Elemento menù immagine" 5739 5740#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 5741msgid "Stock Item" 5742msgstr "Elemento stock" 5743 5744#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 5745msgid "Accel Group" 5746msgstr "Gruppo acceleratori" 5747 5748#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 5749msgid "The stock item for this menu item" 5750msgstr "L'elemento stock per questa voce di menù" 5751 5752#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 5753msgid "Separator Menu Item" 5754msgstr "Elemento separatore menù" 5755 5756#. GtkTextDirection enumeration value 5757#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 5758msgid "Left to Right" 5759msgstr "Da sinistra a destra" 5760 5761#. GtkTextDirection enumeration value 5762#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 5763msgid "Right to Left" 5764msgstr "Da destra a sinistra" 5765 5766#. GtkPackDirection enumeration value 5767#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 5768msgid "Top to Bottom" 5769msgstr "Dall'alto al basso" 5770 5771#. GtkPackDirection enumeration value 5772#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 5773msgid "Bottom to Top" 5774msgstr "Dal basso all'alto" 5775 5776#. GtkTreeViewGridLines enumeration value 5777#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 5778#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3 5779msgid "Horizontal" 5780msgstr "Orizzontale" 5781 5782#. GtkTreeViewGridLines enumeration value 5783#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 5784#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4 5785msgid "Vertical" 5786msgstr "Verticale" 5787 5788#. GtkToolbarStyle enumeration value 5789#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 5790msgid "Icons only" 5791msgstr "Solo icone" 5792 5793#. GtkToolbarStyle enumeration value 5794#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 5795msgid "Text only" 5796msgstr "Solo testo" 5797 5798#. GtkToolbarStyle enumeration value 5799#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 5800msgid "Text below icons" 5801msgstr "Testo sotto le icone" 5802 5803#. GtkToolbarStyle enumeration value 5804#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 5805msgid "Text beside icons" 5806msgstr "Testo al lato delle icone" 5807 5808#. GtkIconSize enumeration value 5809#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 5810msgid "Small Toolbar" 5811msgstr "Barra degli strumenti piccola" 5812 5813#. GtkIconSize enumeration value 5814#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 5815msgid "Large Toolbar" 5816msgstr "Barra degli strumenti grande" 5817 5818#. GtkIconSize enumeration value 5819#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 5820msgid "Drag & Drop" 5821msgstr "Trascina e rilascia" 5822 5823#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 5824msgid "A symbolic icon size for the stock icon" 5825msgstr "Una dimensione simbolica dell'icona per l'icona stock" 5826 5827#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 5828msgid "The position of the tool item in the toolbar" 5829msgstr "La posizione dell'elemento strumento nella barra degli strumenti" 5830 5831#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 5832msgid "Tool Palette" 5833msgstr "Strumento tavolozza" 5834 5835#. GtkScrollablePolicy enumeration value 5836#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 5837msgid "Minimum" 5838msgstr "Minimo" 5839 5840#. GtkScrollablePolicy enumeration value 5841#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 5842msgid "Natural" 5843msgstr "Naturale" 5844 5845#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 5846msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width" 5847msgstr "" 5848"Indica se iniziare lo scorrimento a meno del minimo della larghezza o alla " 5849"larghezza naturale" 5850 5851#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 5852msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height" 5853msgstr "" 5854"Indica se iniziare lo scorrimento a meno del minimo dell'altezza o " 5855"all'altezza naturale" 5856 5857#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 5858msgid "The position of the tool item group in the palette" 5859msgstr "La posizione dello strumento gruppo elementi nella tavolozza" 5860 5861#. PangoEllipsizeMode enumeration value 5862#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 5863msgid "Middle" 5864msgstr "Medio" 5865 5866#. GtkReliefStyle enumeration value 5867#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 5868msgid "Half" 5869msgstr "Metà" 5870 5871#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 5872msgid "Separator Tool Item" 5873msgstr "Elemento separatore strumento" 5874 5875#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 5876#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1 5877msgid "Tool Button" 5878msgstr "Strumento pulsante" 5879 5880#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 5881msgid "" 5882"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " 5883"an icon factory)" 5884msgstr "" 5885"L'icona stock da visualizzare nell'elemento (scegliere un elemento dallo " 5886"stock GTK+ o da una fabbrica icone)" 5887 5888#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 5889msgid "Toggle Tool Button" 5890msgstr "Strumento pulsante a due stati" 5891 5892#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 5893msgid "Radio Tool Button" 5894msgstr "Pulsante strumento di scelta" 5895 5896#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 5897msgid "Menu Tool Button" 5898msgstr "Pulsante strumento menù" 5899 5900#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 5901msgid "Handle Box" 5902msgstr "Casella appiglio" 5903 5904#. PangoAlignment enumeration value 5905#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 5906msgid "Left" 5907msgstr "Sinistra" 5908 5909#. PangoAlignment enumeration value 5910#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 5911msgid "Right" 5912msgstr "Destra" 5913 5914#. GtkShadowType enumeration value 5915#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 5916msgid "In" 5917msgstr "Dentro" 5918 5919#. GtkShadowType enumeration value 5920#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 5921msgid "Out" 5922msgstr "Fuori" 5923 5924#. GtkShadowType enumeration value 5925#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 5926msgid "Etched In" 5927msgstr "Inciso dentro" 5928 5929#. GtkShadowType enumeration value 5930#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 5931msgid "Etched Out" 5932msgstr "Inciso fuori" 5933 5934#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 5935msgid "Attributes" 5936msgstr "Attributi" 5937 5938#. GtkWrapMode enumeration value 5939#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 5940msgid "Word" 5941msgstr "Parola" 5942 5943#. GtkWrapMode enumeration value 5944#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 5945msgid "Character" 5946msgstr "Carattere" 5947 5948#. GtkWrapMode enumeration value 5949#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 5950msgid "Word Character" 5951msgstr "Carattere parola" 5952 5953#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 5954msgid "The pango attributes for this label" 5955msgstr "Gli attributi pango per questa etichetta" 5956 5957#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 5958msgid "Text Entry" 5959msgstr "Inserimento testo" 5960 5961#. GtkInputPurpose enumeration value 5962#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 5963msgid "Free Form" 5964msgstr "Testo libero" 5965 5966#. GtkInputPurpose enumeration value 5967#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 5968msgid "Alpha" 5969msgstr "Alpha" 5970 5971#. GtkInputPurpose enumeration value 5972#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 5973msgid "Digits" 5974msgstr "Cifre" 5975 5976#. GtkInputPurpose enumeration value 5977#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 5978msgid "Number" 5979msgstr "Numero" 5980 5981#. GtkInputPurpose enumeration value 5982#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 5983msgid "Phone" 5984msgstr "Telefono" 5985 5986#. GtkInputPurpose enumeration value 5987#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 5988#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8 5989msgid "URL" 5990msgstr "URL" 5991 5992#. GtkInputPurpose enumeration value 5993#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 5994msgid "Email" 5995msgstr "Email" 5996 5997#. GtkInputPurpose enumeration value 5998#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 5999msgid "Password" 6000msgstr "Password" 6001 6002#. GtkInputPurpose enumeration value 6003#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 6004msgid "Pin Code" 6005msgstr "Codice PIN" 6006 6007#. GtkInputHints enumeration value 6008#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 6009msgid "Spellcheck" 6010msgstr "Controllo ortografico" 6011 6012#. GtkInputHints enumeration value 6013#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 6014msgid "No Spellcheck" 6015msgstr "Nessu controllo ortografico" 6016 6017#. GtkInputHints enumeration value 6018#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 6019msgid "Word Completion" 6020msgstr "Completamento parola" 6021 6022#. GtkInputHints enumeration value 6023#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 6024msgid "Lowercase" 6025msgstr "Minuscolo" 6026 6027#. GtkInputHints enumeration value 6028#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 6029msgid "Uppercase Chars" 6030msgstr "Caratteri maiuscoli" 6031 6032#. GtkInputHints enumeration value 6033#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 6034msgid "Uppercase Words" 6035msgstr "Parole maiuscole" 6036 6037#. GtkInputHints enumeration value 6038#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 6039msgid "Uppercase Sentences" 6040msgstr "Periodi maiuscoli" 6041 6042#. GtkInputHints enumeration value 6043#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 6044msgid "Inhibit On-screen Keyboard" 6045msgstr "Inibisce la tastiera a schermo" 6046 6047#. GtkInputHints enumeration value 6048#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 6049msgid "Vertical Writing" 6050msgstr "Scrittura verticale" 6051 6052#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 6053msgid "Primary Stock Icon" 6054msgstr "Icona stock primaria" 6055 6056#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 6057msgid "Secondary Stock Icon" 6058msgstr "Icona stock secondaria" 6059 6060#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 6061msgid "Primary Icon Pixbuf" 6062msgstr "Pixbuf icona primaria" 6063 6064#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 6065msgid "Secondary Icon Pixbuf" 6066msgstr "Pixbuf icona secondaria" 6067 6068#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 6069msgid "Primary Icon Name" 6070msgstr "Nome icona primaria" 6071 6072#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 6073msgid "Secondary Icon Name" 6074msgstr "Nome icona secondaria" 6075 6076#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 6077msgid "Primary Icon Activatable" 6078msgstr "Icona primaria attivabile" 6079 6080#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577 6081msgid "Secondary Icon Activatable" 6082msgstr "Icona secondaria attivabile" 6083 6084#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578 6085msgid "Primary Icon Sensitive" 6086msgstr "Icona primaria sensibile" 6087 6088#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579 6089msgid "Secondary Icon Sensitive" 6090msgstr "Icona secondaria sensibile" 6091 6092#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 6093msgid "Progress Fraction" 6094msgstr "Frazione avanzamento" 6095 6096#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581 6097msgid "Progress Pulse Step" 6098msgstr "Passo barra di avanzamento" 6099 6100#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582 6101msgid "Primary Icon Tooltip Text" 6102msgstr "Testo suggerimento icona primaria" 6103 6104#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583 6105msgid "Secondary Icon Tooltip Text" 6106msgstr "Testo suggerimento icona secondaria" 6107 6108#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584 6109msgid "Primary Icon Tooltip Markup" 6110msgstr "Marcatore suggerimento icona primaria" 6111 6112#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585 6113msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" 6114msgstr "Marcatore suggerimento icona secondaria" 6115 6116#. Atk activate property 6117#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587 6118msgid "Activate" 6119msgstr "Attiva" 6120 6121#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588 6122msgid "Set the description of the Activate atk action" 6123msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Activate" 6124 6125#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 6126msgid "Search Entry" 6127msgstr "Campo di ricerca" 6128 6129#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590 6130msgid "Text View" 6131msgstr "Vista testo" 6132 6133#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591 6134msgid "Search Bar" 6135msgstr "Barra di ricerca" 6136 6137#. GtkResponseType enumeration value 6138#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593 6139msgid "Reject" 6140msgstr "Rifiuta" 6141 6142#. GtkResponseType enumeration value 6143#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595 6144msgid "Accept" 6145msgstr "Accetta" 6146 6147#. GtkResponseType enumeration value 6148#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597 6149msgid "Delete Event" 6150msgstr "Elimina evento" 6151 6152#. GtkResponseType enumeration value 6153#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599 6154msgid "OK" 6155msgstr "OK" 6156 6157#. GtkButtonsType enumeration value 6158#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603 6159msgid "Close" 6160msgstr "Chiudi" 6161 6162#. GtkResponseType enumeration value 6163#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 6164msgid "Apply" 6165msgstr "Applica" 6166 6167#. GtkResponseType enumeration value 6168#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611 6169msgid "Help" 6170msgstr "Aiuto" 6171 6172#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7 6173msgid "Stock Button" 6174msgstr "Pulsante stock" 6175 6176#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613 6177msgid "Response ID" 6178msgstr "ID risposta" 6179 6180#. Atk press property 6181#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615 6182msgid "Press" 6183msgstr "Pressione" 6184 6185#. Atk release property 6186#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 6187msgid "Release" 6188msgstr "Rilascio" 6189 6190#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618 6191msgid "The stock item for this button" 6192msgstr "L'elemento stock per questo pulsante" 6193 6194#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 6195msgid "The response ID of this button in a dialog" 6196msgstr "L'ID della risposta di questo pulsante in un dialogo" 6197 6198#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620 6199msgid "Set the description of the Press atk action" 6200msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Press" 6201 6202#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621 6203msgid "Set the description of the Release atk action" 6204msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Release" 6205 6206#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622 6207msgid "Check Button" 6208msgstr "Pulsante di spunta" 6209 6210#. GtkPolicyType enumeration value 6211#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624 6212msgid "Always" 6213msgstr "Sempre" 6214 6215#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value 6216#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626 6217msgid "If Valid" 6218msgstr "Se valido" 6219 6220#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627 6221msgid "Switch" 6222msgstr "Scambia" 6223 6224#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628 6225#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1 6226msgid "File Chooser Button" 6227msgstr "Pulsante selettore file" 6228 6229#. GtkFileChooserAction enumeration value 6230#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634 6231msgid "Select Folder" 6232msgstr "Seleziona cartella" 6233 6234#. GtkFileChooserAction enumeration value 6235#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636 6236msgid "Create Folder" 6237msgstr "Crea cartella" 6238 6239#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637 6240msgid "Scale Button" 6241msgstr "Pulsante scala" 6242 6243#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 6244msgid "" 6245"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the " 6246"array will be used in the button when the current value is the lowest value, " 6247"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used " 6248"for all the other values, spread evenly over the range of values" 6249msgstr "" 6250"I nomi delle icone da usare per il pulsante di scala. Il primo elemento " 6251"nell'array viene usato nel pulsante quando il valore attuale è quello " 6252"minore, il secondo elemento per il valore maggiore. Tutte le altre icone " 6253"vengono usate per i restanti valori, distribuite uniformemente in base " 6254"all'intervallo dei valori" 6255 6256#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639 6257msgid "Volume Button" 6258msgstr "Pulsante volume" 6259 6260#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640 6261msgid "File Chooser Widget" 6262msgstr "Widget scelta file" 6263 6264#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 6265msgid "Application Chooser Widget" 6266msgstr "Widget selettore applicazione" 6267 6268#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value 6269#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643 6270msgid "New Tab" 6271msgstr "Nuova scheda" 6272 6273#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value 6274#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645 6275msgid "New Window" 6276msgstr "Nuova finestra" 6277 6278#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646 6279msgid "Color Button" 6280msgstr "Pulsante colore" 6281 6282#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647 6283msgid "Font Button" 6284msgstr "Pulsante carattere" 6285 6286#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value 6287#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649 6288msgid "Automatic" 6289msgstr "Automatico" 6290 6291#. GtkSensitivityType enumeration value 6292#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651 6293msgid "On" 6294msgstr "Acceso" 6295 6296#. GtkSensitivityType enumeration value 6297#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653 6298msgid "Off" 6299msgstr "Spento" 6300 6301#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654 6302msgid "Combo Box Text" 6303msgstr "Testo casella combinata" 6304 6305#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655 6306msgid "Items" 6307msgstr "Elementi" 6308 6309#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656 6310msgid "The list of items to show in the combo box" 6311msgstr "L'elenco di elementi da mostrare nella casella combinata" 6312 6313#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 6314msgid "Application Chooser Button" 6315msgstr "Pulsante selettore applicazione" 6316 6317#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658 6318msgid "Progress Bar" 6319msgstr "Barra d'avanzamento" 6320 6321#. GtkUpdateType enumeration value 6322#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660 6323msgid "Continuous" 6324msgstr "Continuo" 6325 6326#. GtkLevelBarMode enumeration value 6327#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662 6328msgid "Discrete" 6329msgstr "Discreto" 6330 6331#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665 6332msgid "Resource Name" 6333msgstr "Nome risorsa" 6334 6335#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum 6336#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667 6337msgid "Icon Size" 6338msgstr "Dimensione icona" 6339 6340#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668 6341msgid "Dialog Box" 6342msgstr "Finestra dialogo" 6343 6344#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669 6345msgid "Insert Row" 6346msgstr "Inserisci riga" 6347 6348#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670 6349msgid "Before" 6350msgstr "Prima" 6351 6352#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672 6353msgid "Insert Column" 6354msgstr "Inserisci colonna" 6355 6356#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673 6357msgid "Remove Row" 6358msgstr "Rimuovi riga" 6359 6360#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674 6361msgid "Remove Column" 6362msgstr "Rimuovi colonna" 6363 6364#. GtkButtonBoxStyle enumeration value 6365#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676 6366#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10 6367msgid "Expand" 6368msgstr "Espandi" 6369 6370#. GtkAttachOptions enumeration value 6371#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678 6372msgid "Shrink" 6373msgstr "Restringi" 6374 6375#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2 6376msgid "Rows" 6377msgstr "Righe" 6378 6379#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3 6380msgid "Columns" 6381msgstr "Colonne" 6382 6383#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681 6384msgid "The number of rows for this grid" 6385msgstr "Il numero di righe per questa griglia" 6386 6387#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682 6388msgid "The number of columns for this grid" 6389msgstr "Il numero di colonne per questa griglia" 6390 6391#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683 6392msgid "Horizontal Panes" 6393msgstr "Riquadri orizzontali" 6394 6395#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684 6396msgid "Vertical Panes" 6397msgstr "Riquadri verticali" 6398 6399#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 6400msgid "Notebook" 6401msgstr "Notebook" 6402 6403#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686 6404msgid "Insert Page Before" 6405msgstr "Inserisci pagina prima" 6406 6407#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687 6408msgid "Insert Page After" 6409msgstr "Inserisci pagina dopo" 6410 6411#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688 6412msgid "Remove Page" 6413msgstr "Rimuovi pagina" 6414 6415#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689 6416msgid "Number of pages" 6417msgstr "Numero di pagine" 6418 6419#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690 6420msgid "Start Action" 6421msgstr "Azione iniziale" 6422 6423#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691 6424msgid "End Action" 6425msgstr "Azione finale" 6426 6427#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692 6428msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved" 6429msgstr "" 6430"Imposta la pagina attiva da modifica, questa proprietà non verrà salvata" 6431 6432#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693 6433msgid "The number of pages in the notebook" 6434msgstr "Il numero di pagine nel notebook" 6435 6436#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694 6437msgid "HeaderBar" 6438msgstr "Barra di intestazione" 6439 6440#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695 6441msgid "Reserve space for subtitle" 6442msgstr "Riserva spazio per i sottotitoli" 6443 6444#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696 6445msgid "Custom Title" 6446msgstr "Titolo personalizzato" 6447 6448#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697 6449msgid "Add Slot" 6450msgstr "Aggiungi sezione" 6451 6452#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698 6453msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically." 6454msgstr "" 6455"Mantiene l'altezza della barra delle intestazioni inalterata anche se quella " 6456"dei sottotitoli cambia in modo dinamico." 6457 6458#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699 6459msgid "The number of items in the header bar" 6460msgstr "Il numero di elementi nella barra di intestazione" 6461 6462#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700 6463msgid "Edit page" 6464msgstr "Modifica pagina" 6465 6466#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701 6467msgid "Visible child" 6468msgstr "Figlio visibile" 6469 6470#. GtkRevealerTransitionType enumeration value 6471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703 6472msgid "Crossfade" 6473msgstr "Dissolvenza" 6474 6475#. GtkRevealerTransitionType enumeration value 6476#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705 6477msgid "Slide Right" 6478msgstr "Scorri a destra" 6479 6480#. GtkRevealerTransitionType enumeration value 6481#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707 6482msgid "Slide Left" 6483msgstr "Scorri a sinistra" 6484 6485#. GtkRevealerTransitionType enumeration value 6486#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709 6487msgid "Slide Up" 6488msgstr "Scorri su" 6489 6490#. GtkRevealerTransitionType enumeration value 6491#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711 6492msgid "Slide Down" 6493msgstr "Scorri giù" 6494 6495#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712 6496msgid "Slide Left-Right" 6497msgstr "Scorri da sinistra a destra" 6498 6499#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713 6500msgid "Slide Up-Down" 6501msgstr "Scorri verso il basso" 6502 6503#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714 6504msgid "Move Over Up" 6505msgstr "Sposta sopra in alto" 6506 6507#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715 6508msgid "Move Over Down" 6509msgstr "Sposta sopra i basso" 6510 6511#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716 6512msgid "Move Over Left" 6513msgstr "Sposta sopra a sinistra" 6514 6515#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717 6516msgid "Move Over Right" 6517msgstr "Sposta sopra a destra" 6518 6519#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718 6520msgid "Move Over Up-Down" 6521msgstr "Sposta sopra verso il basso" 6522 6523#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719 6524msgid "Move Over Down-Up" 6525msgstr "Sposta sopra verso l'alto" 6526 6527#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720 6528msgid "Move Over Left-Right" 6529msgstr "Sposta sopra da sinitra a destra" 6530 6531#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721 6532msgid "Move Over Right-Left" 6533msgstr "Sposta sopra da destra a sinistra" 6534 6535#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722 6536msgid "Move Under Up" 6537msgstr "Sposta sotto in alto" 6538 6539#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723 6540msgid "Move Under Down" 6541msgstr "Sposta sotto in basso" 6542 6543#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724 6544msgid "Move Under Left" 6545msgstr "Sposta sotto a sinistra" 6546 6547#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725 6548msgid "Move Under Right" 6549msgstr "Sposta sotto a destra" 6550 6551#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726 6552msgid "The number of pages in the stack" 6553msgstr "Il numero di pagine nello stack" 6554 6555#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727 6556msgid "Stack Switcher" 6557msgstr "Scambiatore dello stack" 6558 6559#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728 6560msgid "Stack Sidebar" 6561msgstr "Barra laterale dello stack" 6562 6563#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729 6564msgid "Revealer" 6565msgstr "Rivelatore" 6566 6567#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730 6568msgid "Add Row" 6569msgstr "Aggiungi freccia" 6570 6571#. PangoUnderline enumeration value 6572#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732 6573msgid "Single" 6574msgstr "Singolo" 6575 6576#. GtkSelectionMode enumeration value 6577#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734 6578msgid "Browse" 6579msgstr "Sfoglia" 6580 6581#. GtkSelectionMode enumeration value 6582#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736 6583msgid "Multiple" 6584msgstr "Multiplo" 6585 6586#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737 6587msgid "The position of the row item in the listbox" 6588msgstr "La posizione dell'elemento riga nella casella elenco" 6589 6590#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738 6591msgid "List Box Row" 6592msgstr "Riga casella elenco" 6593 6594#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739 6595msgid "Flow Box" 6596msgstr "Casella flusso" 6597 6598#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740 6599msgid "Add Child" 6600msgstr "Aggiungi figlio" 6601 6602#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741 6603msgid "The position of the child in the flowbox" 6604msgstr "La posizione del figlio nella casella flusso" 6605 6606#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742 6607msgid "Flow Box Child" 6608msgstr "Figlio casella flusso" 6609 6610#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743 6611msgid "Range" 6612msgstr "Intervallo" 6613 6614#. GtkUpdateType enumeration value 6615#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745 6616msgid "Discontinuous" 6617msgstr "Discontinuo" 6618 6619#. GtkUpdateType enumeration value 6620#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747 6621msgid "Delayed" 6622msgstr "Ritardato" 6623 6624#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749 6625msgid "The number of digits to round the value to when the value changes" 6626msgstr "Il numero di cifre a cui arrotondare il valore quando questo cambia" 6627 6628#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750 6629msgid "" 6630"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading " 6631"up to the knob" 6632msgstr "Indica se evidenziare l'area dal fondo o da sinistra fino al gancio" 6633 6634#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751 6635msgid "Horizontal Scale" 6636msgstr "Scala orizzontale" 6637 6638#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752 6639msgid "Vertical Scale" 6640msgstr "Scala verticale" 6641 6642#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754 6643msgid "Scrollbar" 6644msgstr "Barra di scorrimento" 6645 6646#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755 6647msgid "Horizontal Scrollbar" 6648msgstr "Barra di scorrimento orizzontale" 6649 6650#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756 6651msgid "Vertical Scrollbar" 6652msgstr "Barra di scorrimento verticale" 6653 6654#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757 6655msgid "Button Box" 6656msgstr "Casella pulsanti" 6657 6658#. GtkButtonBoxStyle enumeration value 6659#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759 6660msgid "Default" 6661msgstr "Predefinito" 6662 6663#. GtkButtonBoxStyle enumeration value 6664#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761 6665msgid "Spread" 6666msgstr "Diffusione" 6667 6668#. GtkButtonBoxStyle enumeration value 6669#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763 6670msgid "Edge" 6671msgstr "Margine" 6672 6673#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764 6674msgid "Horizontal Button Box" 6675msgstr "Casella pulsanti orizzontale" 6676 6677#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765 6678msgid "Vertical Button Box" 6679msgstr "Casella pulsanti verticale" 6680 6681#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766 6682msgid "Horizontal Separator" 6683msgstr "Separatore orizzontale" 6684 6685#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767 6686msgid "Vertical Separator" 6687msgstr "Separatore verticale" 6688 6689#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768 6690msgid "Accel Label" 6691msgstr "Etichetta con acceleratore" 6692 6693#. GtkArrowType enumeration value 6694#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770 6695msgid "Up" 6696msgstr "Su" 6697 6698#. GtkArrowType enumeration value 6699#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772 6700msgid "Down" 6701msgstr "Giù" 6702 6703#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist 6704#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774 6705msgid "Menu Button" 6706msgstr "Pulsante menù" 6707 6708#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775 6709msgid "Lock Button" 6710msgstr "Pulsante di blocco" 6711 6712#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776 6713msgid "Layout" 6714msgstr "Disposizione" 6715 6716#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value 6717#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778 6718msgid "Fixed" 6719msgstr "Fisso" 6720 6721#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779 6722msgid "OpenGL Area" 6723msgstr "Area OpenGL" 6724 6725#. GtkMessageType enumeration value 6726#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781 6727msgid "Info" 6728msgstr "Informazioni" 6729 6730#. GtkMessageType enumeration value 6731#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783 6732msgid "Warning" 6733msgstr "Avvertimento" 6734 6735#. GtkMessageType enumeration value 6736#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785 6737msgid "Question" 6738msgstr "Domanda" 6739 6740#. PangoUnderline enumeration value 6741#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787 6742msgid "Error" 6743msgstr "Errore" 6744 6745#. GtkPolicyType enumeration value 6746#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791 6747msgid "Never" 6748msgstr "Mai" 6749 6750#. GtkPolicyType enumeration value 6751#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793 6752msgid "External" 6753msgstr "Esterno" 6754 6755#. GtkCornerType enumeration value 6756#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795 6757msgid "Top Left" 6758msgstr "In alto a sinistra" 6759 6760#. GtkCornerType enumeration value 6761#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797 6762msgid "Bottom Left" 6763msgstr "In basso a sinistra" 6764 6765#. GtkCornerType enumeration value 6766#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799 6767msgid "Top Right" 6768msgstr "In alto a destra" 6769 6770#. GtkCornerType enumeration value 6771#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801 6772msgid "Bottom Right" 6773msgstr "In basso a destra" 6774 6775#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802 6776msgid "" 6777"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional " 6778"widgets when a mouse is present" 6779msgstr "" 6780"Se è abilitato lo scorrimento a scomparsa, le barre verranno solo aggiunte " 6781"come un tradizionale widget quando il mouse è presente" 6782 6783#. NOT AVAILABLES ON WIN32 6784#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> 6785#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> 6786#. 6787#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807 6788msgid "About Dialog" 6789msgstr "Dialogo informazioni" 6790 6791#. GtkLicense enumeration value 6792#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811 6793msgid "GPL 2.0" 6794msgstr "GPL 2.0" 6795 6796#. GtkLicense enumeration value 6797#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813 6798msgid "GPL 3.0" 6799msgstr "GPL 3.0" 6800 6801#. GtkLicense enumeration value 6802#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815 6803msgid "LGPL 2.1" 6804msgstr "LGPL 2.1" 6805 6806#. GtkLicense enumeration value 6807#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817 6808msgid "LGPL 3.0" 6809msgstr "LGPL 3.0" 6810 6811#. GtkLicense enumeration value 6812#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821 6813msgid "MIT X11" 6814msgstr "MIT X11" 6815 6816#. GtkLicense enumeration value 6817#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823 6818msgid "Artistic" 6819msgstr "Artistic" 6820 6821#. GtkLicense enumeration value 6822#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825 6823msgid "GPL 2.0 Only" 6824msgstr "Solo GPL 2.0" 6825 6826#. GtkLicense enumeration value 6827#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827 6828msgid "GPL 3.0 Only" 6829msgstr "Solo GPL 3.0" 6830 6831#. GtkLicense enumeration value 6832#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829 6833msgid "LGPL 2.1 Only" 6834msgstr "Solo LGPL 2.1" 6835 6836#. GtkLicense enumeration value 6837#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831 6838msgid "LGPL 3.0 Only" 6839msgstr "Solo LGPL 3.0" 6840 6841#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832 6842msgid "" 6843"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " 6844"show a translation specific translator, otherwise you should list all " 6845"translators and unmark this string for translation" 6846msgstr "" 6847"Si può marcare come traducibile e impostare un nome/indirizzo se si vuole " 6848"mostrare il traduttore di una specifica traduzione, altrimenti si dovrebbero " 6849"elencare tutti i traduttori e non marcare questa stringa per la traduzione" 6850 6851#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833 6852msgid "Color Selection Dialog" 6853msgstr "Dialogo selezione colore" 6854 6855#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834 6856msgid "File Chooser Dialog" 6857msgstr "Dialogo selettore file" 6858 6859#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835 6860msgid "Font Selection Dialog" 6861msgstr "Dialogo selezione carattere" 6862 6863#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836 6864msgid "Application Chooser Dialog" 6865msgstr "Dialogo selettore applicazione" 6866 6867#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837 6868msgid "Message Dialog" 6869msgstr "Finestra messaggio" 6870 6871#. GtkButtonsType enumeration value 6872#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839 6873msgid "Ok" 6874msgstr "OK" 6875 6876#. GtkButtonsType enumeration value 6877#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841 6878msgid "Yes, No" 6879msgstr "Sì, No" 6880 6881#. GtkButtonsType enumeration value 6882#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843 6883msgid "Ok, Cancel" 6884msgstr "OK, Annulla" 6885 6886#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844 6887msgid "Color Selection" 6888msgstr "Selezione colore" 6889 6890#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845 6891msgid "Color Chooser Widget" 6892msgstr "Widget scelta colore" 6893 6894#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846 6895msgid "Color Chooser Dialog" 6896msgstr "Finestra scelta colore" 6897 6898#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847 6899msgid "Font Chooser Widget" 6900msgstr "Widget scelta carattere" 6901 6902#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848 6903msgid "Font Chooser Dialog" 6904msgstr "Finestra scelta carattere" 6905 6906#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849 6907msgid "Font Selection" 6908msgstr "Selezione carattere" 6909 6910#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850 6911msgid "Assistant" 6912msgstr "Assistente" 6913 6914#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851 6915msgid "Number of Pages" 6916msgstr "Numero di pagine" 6917 6918#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852 6919msgid "Initially Complete" 6920msgstr "Inizialmente completo" 6921 6922#. GtkAssistantPageType enumeration value 6923#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854 6924msgid "Content" 6925msgstr "Contenuto" 6926 6927#. GtkAssistantPageType enumeration value 6928#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856 6929msgid "Intro" 6930msgstr "Introduzione" 6931 6932#. GtkAssistantPageType enumeration value 6933#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858 6934msgid "Confirm" 6935msgstr "Conferma" 6936 6937#. GtkAssistantPageType enumeration value 6938#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860 6939msgid "Summary" 6940msgstr "Sommario" 6941 6942#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863 6943msgid "Number of pages in this assistant" 6944msgstr "Numero di pagine in questo assistente" 6945 6946#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864 6947msgid "" 6948"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " 6949"input." 6950msgstr "" 6951"Se questa pagina dovrà essere inizialmente marcata come completa " 6952"indipendentemente da cosa inserisce l'utente." 6953 6954#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865 6955msgid "The page position in the Assistant" 6956msgstr "La posizione della pagina nell'Assistente" 6957 6958#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866 6959msgid "Popover" 6960msgstr "Pop-over" 6961 6962#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867 6963msgid "Popover Menu" 6964msgstr "Menù pop-over" 6965 6966#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868 6967msgid "Number of submenus" 6968msgstr "Numero di sotto menù" 6969 6970#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869 6971msgid "Edit menu" 6972msgstr "Modifica menù" 6973 6974#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870 6975msgid "The number of submenus in the popover menu" 6976msgstr "Il numero di sotto menù nel menù pop-over" 6977 6978#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871 6979msgid "" 6980"Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved" 6981msgstr "" 6982"Imposta il sotto menù attivo da modifica, questa proprietà non verrà salvata" 6983 6984#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872 6985msgid "Model Button" 6986msgstr "Pulsante modello" 6987 6988#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873 6989msgid "Link Button" 6990msgstr "Pulsante collegamento" 6991 6992#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874 6993msgid "Recent Chooser" 6994msgstr "Selettore recenti" 6995 6996#. GtkRecentSortType enumeration value 6997#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876 6998msgid "Most Recently Used first" 6999msgstr "Più recente usato prima" 7000 7001#. GtkRecentSortType enumeration value 7002#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878 7003msgid "Least Recently Used first" 7004msgstr "Meno recente utilizzato prima" 7005 7006#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879 7007msgid "Recent Chooser Dialog" 7008msgstr "Dialogo selettore recenti" 7009 7010#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880 7011msgid "Size Group" 7012msgstr "Gruppo dimensione" 7013 7014#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881 7015msgid "Widgets" 7016msgstr "Widget" 7017 7018#. GtkSizeGroupMode enumeration value 7019#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883 7020msgid "Both" 7021msgstr "Entrambi" 7022 7023#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884 7024msgid "List of widgets in this group" 7025msgstr "Elenco di widget in questo gruppo" 7026 7027#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885 7028msgid "Window Group" 7029msgstr "Finestra gruppo" 7030 7031#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886 7032msgid "Adjustment" 7033msgstr "Regolazione" 7034 7035#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890 7036msgid "An accelerator key for this action" 7037msgstr "Un tasto acceleratore per questa azione" 7038 7039#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891 7040msgid "Toggle Action" 7041msgstr "Azione a due stati" 7042 7043#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892 7044msgid "Radio Action" 7045msgstr "Azione a scelta" 7046 7047#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893 7048msgid "Recent Action" 7049msgstr "Azione recente" 7050 7051#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894 7052msgid "Action Group" 7053msgstr "Gruppo azioni" 7054 7055#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895 7056msgid "Entry Completion" 7057msgstr "Entrata con completamento" 7058 7059#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896 7060msgid "Icon Factory" 7061msgstr "Fabbrica icona" 7062 7063#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897 7064msgid "Icon Sources" 7065msgstr "Sorgenti icone" 7066 7067#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898 7068msgid "A list of sources for this icon factory" 7069msgstr "Un elenco di sorgenti per questa fabbrica icone" 7070 7071#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899 7072msgid "List Store" 7073msgstr "Contenitore elenco" 7074 7075#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900 7076msgid "Data" 7077msgstr "Dati" 7078 7079#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901 7080msgid "Enter a list of column types for this data store" 7081msgstr "Inserire un elenco di tipi colonna per questo contenitore dati" 7082 7083#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902 7084msgid "Enter a list of values to be applied on each row" 7085msgstr "Inserire un elenco di valori da applicare a ogni riga" 7086 7087#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903 7088msgid "Tree Store" 7089msgstr "Contenitore albero" 7090 7091#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904 7092msgid "Tree Model Filter" 7093msgstr "Filtro modello albero" 7094 7095#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905 7096msgid "Tree Model Sort" 7097msgstr "Ordinamento modello albero" 7098 7099#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906 7100msgid "Tree Selection" 7101msgstr "Selezione albero" 7102 7103#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907 7104msgid "Tree View" 7105msgstr "Vista albero" 7106 7107#. GtkTreeViewGridLines enumeration value 7108#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909 7109msgid "Horizontal and Vertical" 7110msgstr "Orizzontale e verticale" 7111 7112#. GtkSortType enumeration value 7113#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912 7114msgid "Ascending" 7115msgstr "Ascendente" 7116 7117#. GtkSortType enumeration value 7118#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914 7119msgid "Descending" 7120msgstr "Discendente" 7121 7122#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value 7123#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916 7124msgid "Grow Only" 7125msgstr "Aumentare solamente" 7126 7127#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917 7128msgid "Icon View" 7129msgstr "Vista icona" 7130 7131#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919 7132msgid "Cell Background Color name column" 7133msgstr "Colonna nome colore sfondo cella" 7134 7135#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920 7136msgid "Cell Background Color column" 7137msgstr "Colonna colore sfondo cella" 7138 7139#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921 7140msgid "Cell Background RGBA column" 7141msgstr "Colonna sfondo RGBA cella" 7142 7143#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922 7144msgid "Width column" 7145msgstr "Colonna larghezza" 7146 7147#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923 7148msgid "Height column" 7149msgstr "Colonna altezza" 7150 7151#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924 7152msgid "Horizontal Padding" 7153msgstr "Distanza orizzontale" 7154 7155#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925 7156msgid "Horizontal Padding column" 7157msgstr "Colonna distanza orizzontale" 7158 7159#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926 7160msgid "Vertical Padding" 7161msgstr "Distanza verticale" 7162 7163#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927 7164msgid "Vertical Padding column" 7165msgstr "Colonna distanza verticale" 7166 7167#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928 7168msgid "Horizontal Alignment" 7169msgstr "Allineamento orizzontale" 7170 7171#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929 7172msgid "Horizontal Alignment column" 7173msgstr "Colonna allineamento orizzontale" 7174 7175#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930 7176msgid "Vertical Alignment" 7177msgstr "Allineamento verticale" 7178 7179#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931 7180msgid "Vertical Alignment column" 7181msgstr "Colonna allineamento verticale" 7182 7183#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932 7184msgid "Sensitive column" 7185msgstr "Colonna sensibile" 7186 7187#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934 7188msgid "Visible column" 7189msgstr "Colonna visibile" 7190 7191#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935 7192msgid "The column in the model to load the value from" 7193msgstr "La colonna nel modello da cui caricare il valore" 7194 7195#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936 7196msgid "Text Renderer" 7197msgstr "Renderer testo" 7198 7199#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937 7200msgid "Alignment column" 7201msgstr "Colonna allineamento" 7202 7203#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938 7204msgid "Attributes column" 7205msgstr "Colonna attributi" 7206 7207#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939 7208msgid "Background Color Name column" 7209msgstr "Colonna nome colore sfondo" 7210 7211#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940 7212msgid "Background Color column" 7213msgstr "Colonna colore sfondo" 7214 7215#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941 7216msgid "Editable column" 7217msgstr "Colonna modificabile" 7218 7219#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942 7220msgid "Ellipsize column" 7221msgstr "Colonna segno omissione" 7222 7223#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943 7224msgid "Family column" 7225msgstr "Colonna famiglia" 7226 7227#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944 7228msgid "Font column" 7229msgstr "Colonna tipo carattere" 7230 7231#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945 7232msgid "Font Description column" 7233msgstr "Colonna descrizione carattere" 7234 7235#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946 7236msgid "Foreground Color Name column" 7237msgstr "Colonna nome colore primo piano" 7238 7239#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947 7240msgid "Foreground Color column" 7241msgstr "Colonna colore primo piano" 7242 7243#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948 7244msgid "Language column" 7245msgstr "Colonna lingua" 7246 7247#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949 7248msgid "Markup column" 7249msgstr "Colonna marcatore" 7250 7251#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950 7252msgid "Rise column" 7253msgstr "Colonna aumento" 7254 7255#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951 7256msgid "Scale column" 7257msgstr "Colonna scala" 7258 7259#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952 7260msgid "Single Paragraph Mode column" 7261msgstr "Colonna modalità singolo paragrafo" 7262 7263#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953 7264msgid "Size column" 7265msgstr "Colonna dimensione" 7266 7267#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954 7268msgid "Data column" 7269msgstr "Colonna dati" 7270 7271#. PangoStretch enumeration value 7272#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956 7273msgid "Ultra Condensed" 7274msgstr "Ultra condensato" 7275 7276#. PangoStretch enumeration value 7277#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958 7278msgid "Extra Condensed" 7279msgstr "Molto condensato" 7280 7281#. PangoStretch enumeration value 7282#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960 7283msgid "Condensed" 7284msgstr "Condensato" 7285 7286#. PangoStretch enumeration value 7287#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962 7288msgid "Semi Condensed" 7289msgstr "Semi condensato" 7290 7291#. PangoStretch enumeration value 7292#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964 7293msgid "Semi Expanded" 7294msgstr "Semi espanso" 7295 7296#. PangoStretch enumeration value 7297#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966 7298msgid "Expanded" 7299msgstr "Espanso" 7300 7301#. PangoStretch enumeration value 7302#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968 7303msgid "Extra Expanded" 7304msgstr "Molto espanso" 7305 7306#. PangoStretch enumeration value 7307#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970 7308msgid "Ultra Expanded" 7309msgstr "Ultra espanso" 7310 7311#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971 7312msgid "Stretch column" 7313msgstr "Colonna espansione" 7314 7315#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972 7316msgid "Strikethrough column" 7317msgstr "Colonna sbarramento" 7318 7319#. PangoStyle enumeration value 7320#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974 7321msgid "Oblique" 7322msgstr "Obliquo" 7323 7324#. PangoStyle enumeration value 7325#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976 7326msgid "Italic" 7327msgstr "Corsivo" 7328 7329#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977 7330msgid "Style column" 7331msgstr "Colonna stile" 7332 7333#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978 7334msgid "Text column" 7335msgstr "Colonna testo" 7336 7337#. PangoUnderline enumeration value 7338#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980 7339msgid "Double" 7340msgstr "Doppio" 7341 7342#. PangoUnderline enumeration value 7343#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982 7344msgid "Low" 7345msgstr "Basso" 7346 7347#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983 7348msgid "Underline column" 7349msgstr "Colonna sottolineato" 7350 7351#. PangoVariant enumeration value 7352#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985 7353msgid "Small Capitals" 7354msgstr "Maiuscole piccole" 7355 7356#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986 7357msgid "Variant column" 7358msgstr "Colonna variante" 7359 7360#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987 7361msgid "Weight column" 7362msgstr "Colonna consistenza" 7363 7364#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988 7365msgid "Width in Characters column" 7366msgstr "Colonna larghezza in caratteri" 7367 7368#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989 7369msgid "Wrap Mode column" 7370msgstr "Colonna modalità a capo" 7371 7372#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990 7373msgid "Wrap Width column" 7374msgstr "Colonna larghezza a capo" 7375 7376#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991 7377msgid "Background RGBA column" 7378msgstr "Colonna sfondo RGBA" 7379 7380#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992 7381msgid "Foreground RGBA column" 7382msgstr "Colonna RGBA primo piano" 7383 7384#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993 7385msgid "Maximum width in characters" 7386msgstr "Larghezza massima in caratteri" 7387 7388#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994 7389msgid "Placeholder text" 7390msgstr "Testo segnaposto" 7391 7392#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995 7393msgid "Accelerator Renderer" 7394msgstr "Renderer acceleratore" 7395 7396#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value 7397#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997 7398msgid "Gtk" 7399msgstr "Gtk" 7400 7401#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998 7402msgid "Accelerator Mode column" 7403msgstr "Colonna modalità acceleratori" 7404 7405#. GdkModifierType enumeration value 7406#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000 7407msgid "Shift Key" 7408msgstr "Tasto maiuscole" 7409 7410#. GdkModifierType enumeration value 7411#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002 7412msgid "Lock Key" 7413msgstr "Tasto fissa maiuscole" 7414 7415#. GdkModifierType enumeration value 7416#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004 7417msgid "Control Key" 7418msgstr "Tasto Ctrl" 7419 7420#. GdkModifierType enumeration value 7421#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006 7422msgid "Alt Key" 7423msgstr "Tasto Alt" 7424 7425#. GdkModifierType enumeration value 7426#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008 7427msgid "Fifth Key" 7428msgstr "Quinto tasto" 7429 7430#. GdkModifierType enumeration value 7431#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010 7432msgid "Sixth Key" 7433msgstr "Sesto tasto" 7434 7435#. GdkModifierType enumeration value 7436#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012 7437msgid "Seventh Key" 7438msgstr "Settimo tasto" 7439 7440#. GdkModifierType enumeration value 7441#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014 7442msgid "Eighth Key" 7443msgstr "Ottavo tasto" 7444 7445#. GdkModifierType enumeration value 7446#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016 7447msgid "First Mouse Button" 7448msgstr "Primo pulsante del mouse" 7449 7450#. GdkModifierType enumeration value 7451#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018 7452msgid "Second Mouse Button" 7453msgstr "Secondo pulsante del mouse" 7454 7455#. GdkModifierType enumeration value 7456#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020 7457msgid "Third Mouse Button" 7458msgstr "Terzo pulsante del mouse" 7459 7460#. GdkModifierType enumeration value 7461#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022 7462msgid "Fourth Mouse Button" 7463msgstr "Quarto pulsante del mouse" 7464 7465#. GdkModifierType enumeration value 7466#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024 7467msgid "Fifth Mouse Button" 7468msgstr "Quinto pulsante del mouse" 7469 7470#. GdkModifierType enumeration value 7471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026 7472msgid "Super Modifier" 7473msgstr "Modificatore «Super»" 7474 7475#. GdkModifierType enumeration value 7476#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028 7477msgid "Hyper Modifier" 7478msgstr "Modificatore «Hyper»" 7479 7480#. GdkModifierType enumeration value 7481#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030 7482msgid "Meta Modifier" 7483msgstr "Modificatore «Meta»" 7484 7485#. GdkModifierType enumeration value 7486#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032 7487msgid "Release Modifier" 7488msgstr "Rilascia modificatore" 7489 7490#. GdkModifierType enumeration value 7491#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034 7492msgid "All Modifiers" 7493msgstr "Tutti i modificatori" 7494 7495#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035 7496msgid "Accelerator Modifiers column" 7497msgstr "Colonna modificatori acceleratori" 7498 7499#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036 7500msgid "Keycode column" 7501msgstr "Colonna codice tasto" 7502 7503#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037 7504msgid "Combo Renderer" 7505msgstr "Renderer combo" 7506 7507#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038 7508msgid "Has Entry column" 7509msgstr "Colonna «ha entrata»" 7510 7511#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039 7512msgid "Model column" 7513msgstr "Colonna modello" 7514 7515#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040 7516msgid "Text Column column" 7517msgstr "Colonna testo colonna" 7518 7519#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041 7520msgid "Spin Renderer" 7521msgstr "Visualizzatore numerico" 7522 7523#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042 7524msgid "Adjustment column" 7525msgstr "Colonna regolazione" 7526 7527#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043 7528msgid "Climb Rate column" 7529msgstr "Colonna tasso di aumento" 7530 7531#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044 7532msgid "Digits column" 7533msgstr "Colonna cifre" 7534 7535#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045 7536msgid "Pixbuf Renderer" 7537msgstr "Renderer pixbuf" 7538 7539#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046 7540msgid "Follow State column" 7541msgstr "Colonna segui stato" 7542 7543#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047 7544msgid "Icon Name column" 7545msgstr "Colonna nome icona" 7546 7547#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048 7548msgid "Pixbuf column" 7549msgstr "Colonna pixbuf" 7550 7551#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049 7552msgid "GIcon column" 7553msgstr "Colonna GIcon" 7554 7555#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050 7556msgid "Pixbuf Expander Closed column" 7557msgstr "Colonna pixbuf espansore chiuso" 7558 7559#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051 7560msgid "Pixbuf Expander Open column" 7561msgstr "Colonna pixbuf espansore aperto" 7562 7563#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052 7564msgid "Stock Detail column" 7565msgstr "Colonna dettaglio stock" 7566 7567#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053 7568msgid "Stock column" 7569msgstr "Colonna stock" 7570 7571#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054 7572msgid "Stock Size column" 7573msgstr "Colonna dimensione stock" 7574 7575#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055 7576msgid "Progress Renderer" 7577msgstr "Renderer avanzamento" 7578 7579#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056 7580msgid "Orientation column" 7581msgstr "Colonna orientamento" 7582 7583#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057 7584msgid "Pulse column" 7585msgstr "Colonna pulsante" 7586 7587#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058 7588msgid "Text Horizontal Alignment column" 7589msgstr "Colonna allineamento testo orizzontale" 7590 7591#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059 7592msgid "Text Vertical Alignment column" 7593msgstr "Colonna allineamento verticale testo" 7594 7595#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060 7596msgid "Value column" 7597msgstr "Colonna valore" 7598 7599#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061 7600msgid "Inverted column" 7601msgstr "Colonna invertita" 7602 7603#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062 7604msgid "Spinner Renderer" 7605msgstr "Visualizzatore numerico" 7606 7607#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063 7608msgid "Active column" 7609msgstr "Colonna attiva" 7610 7611#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064 7612msgid "Toggle Renderer" 7613msgstr "Renderer a due stati" 7614 7615#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065 7616msgid "Activatable column" 7617msgstr "Colonna attivabile" 7618 7619#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066 7620msgid "Inconsistent column" 7621msgstr "Colonna inconsistente" 7622 7623#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067 7624msgid "Indicator Size column" 7625msgstr "Colonna dimensione indicatore" 7626 7627#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068 7628msgid "Radio column" 7629msgstr "Colonna a scelta" 7630 7631#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069 7632msgid "Status Icon" 7633msgstr "Icona di stato" 7634 7635#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070 7636msgid "Text Buffer" 7637msgstr "Buffer di testo" 7638 7639#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1071 7640msgid "Entry Buffer" 7641msgstr "Buffer entrata" 7642 7643#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1072 7644msgid "Text Tag" 7645msgstr "Etichetta testo" 7646 7647#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1073 7648msgid "Text Tag Table" 7649msgstr "Tabella etichetta testo" 7650 7651#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1074 7652msgid "File Filter" 7653msgstr "Filtro file" 7654 7655#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1075 7656msgid "Mime Types" 7657msgstr "Tipi Mime" 7658 7659#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1076 7660msgid "Patterns" 7661msgstr "Modelli" 7662 7663#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1077 7664msgid "The list of mime types to add to the filter" 7665msgstr "L'elenco dei tipi mime da aggiungere al filtro" 7666 7667#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1078 7668msgid "The list of file name patterns to add to the filter" 7669msgstr "L'elenco dei modelli di nome di file da aggiungere al filtro" 7670 7671#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1079 7672msgid "Recent Filter" 7673msgstr "Filtro recenti" 7674 7675#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1081 7676msgid "The list of application names to add to the filter" 7677msgstr "L'elenco dei nomi dell'applicazione da aggiungere al filtro" 7678 7679#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1082 7680msgid "Recent Manager" 7681msgstr "Gestore recenti" 7682 7683#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1083 7684msgid "Themed Icon" 7685msgstr "Icone personalizzate" 7686 7687#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1084 7688msgid "Toplevels" 7689msgstr "Livelli principali" 7690 7691#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1085 7692msgid "Containers" 7693msgstr "Contenitori" 7694 7695#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1086 7696msgid "Control" 7697msgstr "Controllo" 7698 7699#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1087 7700msgid "Display" 7701msgstr "Display" 7702 7703#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1088 7704msgid "Composite Widgets" 7705msgstr "Widget compositi" 7706 7707#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1089 7708msgid "Miscellaneous" 7709msgstr "Vari" 7710 7711#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1090 7712msgid "Deprecated" 7713msgstr "Deprecato" 7714 7715#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1 7716msgid "Program Attributes" 7717msgstr "Attributi del programma" 7718 7719#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4 7720msgid "License Text" 7721msgstr "Testo licenza" 7722 7723#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5 7724msgid "Version:" 7725msgstr "Versione:" 7726 7727#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10 7728msgid "Authors" 7729msgstr "Autori" 7730 7731#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11 7732msgid "Translators" 7733msgstr "Traduttori" 7734 7735#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12 7736msgid "Artists" 7737msgstr "Artisti" 7738 7739#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13 7740msgid "Documenters" 7741msgstr "Autori documento" 7742 7743#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14 7744msgid "Copyright" 7745msgstr "Copyright" 7746 7747#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15 7748msgid "Comments" 7749msgstr "Commenti" 7750 7751#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16 7752msgid "Logo:" 7753msgstr "Logo:" 7754 7755#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17 7756msgid "License and Copyright" 7757msgstr "Licenza e copyright" 7758 7759#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18 7760msgid "Website:" 7761msgstr "Sito web:" 7762 7763#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19 7764msgid "Credits" 7765msgstr "Riconoscimenti" 7766 7767#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:1 7768#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1 7769msgid "Box Attributes" 7770msgstr "Attributi casella" 7771 7772#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:2 7773#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3 7774msgid "Add center child" 7775msgstr "Aggiungi figlio centrale" 7776 7777#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3 7778msgid "Whether this action bar should include a centered child." 7779msgstr "Indica se la barra di azione deve includere un figlio centrale." 7780 7781#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1 7782msgid "Action Attributes" 7783msgstr "Attributi azione" 7784 7785#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2 7786msgid "Toolbar Proxies" 7787msgstr "Proxy barra degli strumenti" 7788 7789#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3 7790msgid "Toggle and Radio" 7791msgstr "Commutazione e scelta" 7792 7793#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4 7794msgid "Value ID:" 7795msgstr "ID valore:" 7796 7797#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5 7798msgid "Radio proxies" 7799msgstr "Proxy di scelta" 7800 7801#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1 7802msgid "Activatable / Actionable" 7803msgstr "Attivabile / Azionabile" 7804 7805#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1 7806msgid "App Chooser Button Attributes" 7807msgstr "Attributi pulsante selettore applicazione" 7808 7809#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1 7810msgid "App Chooser Widget Attributes" 7811msgstr "Attributi widget selettore applicazione" 7812 7813#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2 7814msgid "Baseline:" 7815msgstr "Linea base:" 7816 7817#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4 7818msgid "Whether this box should include a centered child." 7819msgstr "Indica se la casella deve includere un figlio centrale." 7820 7821#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1 7822msgid "Child alignments:" 7823msgstr "Allineamento figlio:" 7824 7825#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2 7826#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2 7827#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11 7828msgid "Horizontal:" 7829msgstr "Orizzontale:" 7830 7831#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3 7832#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3 7833#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12 7834msgid "Vertical:" 7835msgstr "Verticale:" 7836 7837#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4 7838msgid "Button Attributes" 7839msgstr "Attributi pulsante" 7840 7841#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5 7842msgid "Button Content" 7843msgstr "Contenuto pulsante" 7844 7845#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6 7846msgid "Add custom content" 7847msgstr "Aggiungi contenuto personalizzato" 7848 7849#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9 7850msgid "Label with optional image" 7851msgstr "Etichetta con immagine opzionale" 7852 7853#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10 7854msgid "Image:" 7855msgstr "Immagine:" 7856 7857#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11 7858#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10 7859msgid "Position:" 7860msgstr "Posizione:" 7861 7862#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1 7863msgid "Combo Box Attributes" 7864msgstr "Attributi casella combinata" 7865 7866#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2 7867msgid "Tree model:" 7868msgstr "Modello albero:" 7869 7870#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3 7871#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3 7872msgid "Draw frame around entry" 7873msgstr "Disegna cornice attorno alla voce" 7874 7875#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4 7876#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4 7877msgid "Tearoff menus" 7878msgstr "Menù sganciabile" 7879 7880#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5 7881msgid "Tabular Menus" 7882msgstr "Menù tabulare" 7883 7884#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1 7885msgid "Combo Box Text Attributes" 7886msgstr "Attributi testo casella combinata" 7887 7888#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2 7889msgid "List of items:" 7890msgstr "Elenco di elementi:" 7891 7892#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2 7893#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2 7894msgid "Input Hints:" 7895msgstr "Suggerimenti per l'input:" 7896 7897#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5 7898msgid "Primary Icon" 7899msgstr "Icona primaria" 7900 7901#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6 7902#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2 7903msgid "Tooltip:" 7904msgstr "Suggerimento:" 7905 7906#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7 7907#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4 7908msgid "Use markup" 7909msgstr "Usare markup" 7910 7911#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8 7912msgid "" 7913"Whether to use markup in the\n" 7914"primary icon's tooltip\n" 7915msgstr "" 7916"Indica se usare markup nel\n" 7917"suggerimento dell'icona principale\n" 7918 7919#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11 7920msgid "Secondary Icon" 7921msgstr "Icona secondaria" 7922 7923#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12 7924msgid "" 7925"Whether to use markup in the\n" 7926"secondary icon's tooltip" 7927msgstr "" 7928"Indica se usare markup nel\n" 7929"suggerimento dell'icona secondaria" 7930 7931#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14 7932msgid "Horizontal Alignment:" 7933msgstr "Allineamento orizzontale:" 7934 7935#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1 7936msgid "File Chooser Attributes" 7937msgstr "Attributi selettore file" 7938 7939#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1 7940msgid "Font Button Attributes" 7941msgstr "Attributi pulsante carattere" 7942 7943#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1 7944msgid "Font Chooser Attributes" 7945msgstr "Attributi selettore carattere" 7946 7947#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1 7948msgid "Grid Attributes" 7949msgstr "Attributi griglia" 7950 7951#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4 7952msgid "Spacing:" 7953msgstr "Spaziatura:" 7954 7955#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5 7956msgid "Homogeneous" 7957msgstr "Omogeneo" 7958 7959#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6 7960msgid "Count:" 7961msgstr "Conteggio:" 7962 7963#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1 7964msgid "Headerbar Attributes" 7965msgstr "Attributi della barra di intestazione" 7966 7967#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2 7968msgid "Custom title" 7969msgstr "Titolo personalizzato" 7970 7971#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3 7972msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget." 7973msgstr "" 7974"Indica se la barra di intestazione deve usare un widget con titolo " 7975"personalizzato." 7976 7977#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4 7978msgid "Show window controls" 7979msgstr "Mostrare i controlli finestra" 7980 7981#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5 7982msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button." 7983msgstr "" 7984"Indica se mostrare i contrlli della finestra, per esempio il pulsante di " 7985"chiusura." 7986 7987#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1 7988msgid "Icon View Attributes" 7989msgstr "Attributi vista icona" 7990 7991#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2 7992#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4 7993msgid "Single Click Activate" 7994msgstr "Attivazione con clic singolo" 7995 7996#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3 7997msgid "Columns:" 7998msgstr "Colonne:" 7999 8000#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4 8001msgid "Cell Spacing:" 8002msgstr "Spaziatura cella:" 8003 8004#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5 8005msgid "Item Width:" 8006msgstr "Larghezza elemento:" 8007 8008#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6 8009msgid "View Margin:" 8010msgstr "Margine visualizzazione:" 8011 8012#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7 8013msgid "Item Size and Spacing" 8014msgstr "Dimensione e spaziatura elemento" 8015 8016#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2 8017msgid "Size" 8018msgstr "Dimensione" 8019 8020#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1 8021#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4 8022msgid "Appearance" 8023msgstr "Aspetto" 8024 8025#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2 8026msgid "Formatting" 8027msgstr "Formattazione" 8028 8029#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3 8030msgid "Label behaviour" 8031msgstr "Comportamento etichetta" 8032 8033#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4 8034msgid "Wrap only on new line" 8035msgstr "A capo solo su una nuova riga" 8036 8037#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5 8038msgid "Never wrap" 8039msgstr "Mai a capo" 8040 8041#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6 8042msgid "Label Width" 8043msgstr "Larghezza etichetta" 8044 8045#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7 8046msgid "Automatically wrap" 8047msgstr "A capo automatico" 8048 8049#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:8 8050msgid "Lines" 8051msgstr "Righe" 8052 8053#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1 8054msgid "Level Bar Attributes" 8055msgstr "Attributi barra livello" 8056 8057#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2 8058msgid "Indicator Mode:" 8059msgstr "Modalità indicatore:" 8060 8061#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3 8062msgid "Minimum:" 8063msgstr "Minimo:" 8064 8065#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4 8066msgid "Maximum:" 8067msgstr "Massimo:" 8068 8069#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5 8070msgid "Value:" 8071msgstr "Valore:" 8072 8073#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1 8074msgid "Message Dialog Attributes" 8075msgstr "Attributi finestra messaggio" 8076 8077#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2 8078msgid "Primary Text:" 8079msgstr "Testo primario:" 8080 8081#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3 8082msgid "Secondary Text:" 8083msgstr "Testo secondario:" 8084 8085#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1 8086msgid "Alignment and Padding" 8087msgstr "Allineamento e spaziatura contenuto" 8088 8089#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5 8090msgid "Padding" 8091msgstr "Spaziatura contenuto" 8092 8093#: ../plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui.h:1 8094msgid "Model Button Attributes" 8095msgstr "Attributi pulsante modello" 8096 8097#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1 8098msgid "Notebook Attributes" 8099msgstr "Attributi notebook" 8100 8101#. Property used to choose which page of the notebook to edit 8102#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3 8103msgid "Edit page:" 8104msgstr "Modifica pagina:" 8105 8106#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4 8107msgid "Tab Attributes" 8108msgstr "Attributi delle schede" 8109 8110#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5 8111msgid "Start Action:" 8112msgstr "Azione iniziale:" 8113 8114#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:6 8115msgid "End Action:" 8116msgstr "Azione finale:" 8117 8118#: ../plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui.h:1 8119msgid "Popover Attributes" 8120msgstr "Attributi del pop-over" 8121 8122#: ../plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui.h:1 8123msgid "Menu Attributes" 8124msgstr "Attributi del menù" 8125 8126#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1 8127msgid "Progress Bar Attributes" 8128msgstr "Attributi della barra di avanzamento" 8129 8130#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2 8131msgid "Ellipsize Text:" 8132msgstr "Testo segno omissione:" 8133 8134#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1 8135msgid "Tree View Attributes" 8136msgstr "Attribute vista ad albero" 8137 8138#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2 8139msgid "Search Column:" 8140msgstr "Colonna ricerca:" 8141 8142#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3 8143msgid "Expander Column:" 8144msgstr "Colonna espansore:" 8145 8146#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1 8147msgid "Recent Chooser Attributes" 8148msgstr "Attributi selettore recenti" 8149 8150#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1 8151msgid "Scale Button Attributes" 8152msgstr "Attributi pulsante scala" 8153 8154#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2 8155msgid "Scale orientation:" 8156msgstr "Orientamento scala:" 8157 8158#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1 8159msgid "Scale Attributes" 8160msgstr "Attributi scala" 8161 8162#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2 8163#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2 8164msgid "Stepper Sensitivity" 8165msgstr "Sensibilità dell'incremento" 8166 8167#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3 8168#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3 8169msgid "Lower:" 8170msgstr "Inferiore:" 8171 8172#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4 8173#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4 8174msgid "Upper:" 8175msgstr "Superiore:" 8176 8177#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5 8178msgid "Highlight Origin" 8179msgstr "Evidenzia origine" 8180 8181#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1 8182msgid "Scrolling Attributes" 8183msgstr "Attributi di scorrimento" 8184 8185#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4 8186msgid "Policy:" 8187msgstr "Politica:" 8188 8189#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1 8190msgid "Scrollbar Attributes" 8191msgstr "Attributi barra di scorrimento" 8192 8193#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1 8194msgid "Scrolled Window Attributes" 8195msgstr "Attributi finestra di scorrimento" 8196 8197#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2 8198msgid "Window Placement:" 8199msgstr "Posizionamento finestra:" 8200 8201#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5 8202msgid "Scrollbar Policy:" 8203msgstr "Politica barra di scorrimento:" 8204 8205#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6 8206msgid "Adjustment:" 8207msgstr "Regolazione:" 8208 8209#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1 8210msgid "Spin Button Attributes" 8211msgstr "Attributi pulsante numerico" 8212 8213#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2 8214msgid "Button Orientation:" 8215msgstr "Orientamento pulsante:" 8216 8217#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:1 8218msgid "Stack Attributes" 8219msgstr "Attributi stack" 8220 8221#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:2 8222msgid "Homogeneous:" 8223msgstr "Omogeneo:" 8224 8225#: ../plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui.h:1 8226msgid "Stack Switcher Attributes" 8227msgstr "Attributi per lo scambiatore di stack" 8228 8229#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1 8230msgid "Text View Attributes" 8231msgstr "Attributi vista testo" 8232 8233#. Name for populate-all property 8234#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4 8235msgid "Populate for touch" 8236msgstr "Riempire per il tocco" 8237 8238#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5 8239msgid "Text Formatting" 8240msgstr "Formattazione testo" 8241 8242#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6 8243msgid "Indentation:" 8244msgstr "Rientro:" 8245 8246#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7 8247#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17 8248msgid "Left:" 8249msgstr "Sinistra:" 8250 8251#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8 8252#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18 8253msgid "Right:" 8254msgstr "Destra:" 8255 8256#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9 8257#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14 8258msgid "Margins" 8259msgstr "Margini" 8260 8261#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10 8262msgid "Spacing" 8263msgstr "Spaziatura" 8264 8265#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11 8266msgid "Above Lines:" 8267msgstr "Righe sopra:" 8268 8269#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12 8270msgid "Below Lines:" 8271msgstr "Righe sotto:" 8272 8273#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13 8274msgid "Inside Wrap:" 8275msgstr "A capo interiore:" 8276 8277#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:14 8278#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15 8279msgid "Top:" 8280msgstr "Cima:" 8281 8282#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:15 8283#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16 8284msgid "Bottom:" 8285msgstr "Fondo:" 8286 8287#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3 8288msgid "Text:" 8289msgstr "Testo:" 8290 8291#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4 8292msgid "Widget:" 8293msgstr "Widget:" 8294 8295#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1 8296msgid "Widget Attributes" 8297msgstr "Attributi del widget" 8298 8299#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3 8300msgid "Whether to use markup in the tooltip" 8301msgstr "Indica se usare markup nel suggerimento" 8302 8303#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5 8304msgid "Widget Flags" 8305msgstr "Flag del widget" 8306 8307#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6 8308msgid "Widget Spacing" 8309msgstr "Spaziatura del widget" 8310 8311#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8 8312msgid "" 8313"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n" 8314"instead of setting a literal tooltip" 8315msgstr "" 8316"Usare «query-tooltip» per visualizazre un suggerimento\n" 8317"invece di impostarne uno letterale" 8318 8319#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1 8320msgid "Window Attributes" 8321msgstr "Attributi della finestra" 8322 8323#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2 8324msgid "Transient For:" 8325msgstr "Transitorio per:" 8326 8327#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3 8328msgid "Attached To:" 8329msgstr "Collegato a:" 8330 8331#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5 8332msgid "Icon File" 8333msgstr "File icona" 8334 8335#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7 8336msgid "Window Flags" 8337msgstr "Flag della finestra" 8338 8339#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9 8340msgid "Hint:" 8341msgstr "Suggerimento:" 8342 8343#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11 8344msgid "Gravity:" 8345msgstr "Gravità:" 8346 8347#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12 8348msgid "Title:" 8349msgstr "Titolo:" 8350 8351#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13 8352msgid "Client side window decorations" 8353msgstr "Decorazioni della finestra lato client" 8354 8355#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14 8356msgid "Whether this window should include a custom titlebar." 8357msgstr "" 8358"Indica se la finestra deve includere una barra del titolo personalizzata." 8359 8360#~ msgid "Activate '%s' %s" 8361#~ msgstr "Attiva «%s» %s" 8362 8363#~ msgid "Activate '%s'" 8364#~ msgstr "Attiva «%s»" 8365 8366#~ msgid "Requires:" 8367#~ msgstr "Richiede:" 8368 8369#~ msgid "_Undo" 8370#~ msgstr "_Annulla" 8371 8372#~ msgid "_Redo" 8373#~ msgstr "_Ripeti" 8374 8375#~ msgid "Close document" 8376#~ msgstr "Chiude il documento" 8377 8378#~ msgid "Palette" 8379#~ msgstr "Tavolozza" 8380 8381#~ msgid "Inspector" 8382#~ msgstr "Ispettore" 8383 8384#~ msgid "Select" 8385#~ msgstr "Seleziona" 8386 8387#~ msgid "Select widgets in the workspace" 8388#~ msgstr "Seleziona widget nello spazio di lavoro" 8389 8390#~ msgid "Drag Resize" 8391#~ msgstr "Trascina ridimensiona" 8392 8393#~ msgid "Drag and resize widgets in the workspace" 8394#~ msgstr "Trascina e ridimensiona i widget nello spazio di lavoro" 8395 8396#~ msgid "Margin Edit" 8397#~ msgstr "Modifica margini" 8398 8399#~ msgid "Edit widget margins" 8400#~ msgstr "Modifica i margini del widget" 8401 8402#~ msgid "Alignment Edit" 8403#~ msgstr "Modifica allineamento" 8404 8405#~ msgid "Edit widget alignment" 8406#~ msgstr "Modifica l'allineamento del widget" 8407 8408#~ msgid "Save _As" 8409#~ msgstr "Sa_lva come" 8410 8411#~ msgid "Close the current project" 8412#~ msgstr "Chiude il progetto corrente" 8413 8414#~ msgid "Undo the last action" 8415#~ msgstr "Annulla l'ultima azione" 8416 8417#~ msgid "Redo the last action" 8418#~ msgstr "Ripete l'ultima azione" 8419 8420#~ msgid "Cut" 8421#~ msgstr "Taglia" 8422 8423#~ msgid "Cut the selection" 8424#~ msgstr "Taglia la selezione" 8425 8426#~ msgid "Copy" 8427#~ msgstr "Copia" 8428 8429#~ msgid "Copy the selection" 8430#~ msgstr "Copia la selezione" 8431 8432#~ msgid "Paste" 8433#~ msgstr "Incolla" 8434 8435#~ msgid "Paste the clipboard" 8436#~ msgstr "Incolla dagli appunti" 8437 8438#~ msgid "Delete the selection" 8439#~ msgstr "Elimina la selezione" 8440 8441#~ msgid "_Previous Project" 8442#~ msgstr "Progetto _precedente" 8443 8444#~ msgid "Activate previous project" 8445#~ msgstr "Attiva il progetto precedente" 8446 8447#~ msgid "_Next Project" 8448#~ msgstr "Progetto s_uccessivo" 8449 8450#~ msgid "Activate next project" 8451#~ msgstr "Attiva il progetto successivo" 8452 8453#~ msgid "_Use Small Icons" 8454#~ msgstr "_Usa icone piccole" 8455 8456#~ msgid "Show items using small icons" 8457#~ msgstr "Mostra elementi utilizzando icone piccole" 8458 8459#~ msgid "Dock _Palette" 8460#~ msgstr "Aggancia _tavolozza" 8461 8462#~ msgid "Dock the palette into the main window" 8463#~ msgstr "Aggancia la tavolozza nella finestra principale" 8464 8465#~ msgid "Dock _Inspector" 8466#~ msgstr "Aggancia is_pettore" 8467 8468#~ msgid "Dock the inspector into the main window" 8469#~ msgstr "Aggancia l'ispettore nella finestra principale" 8470 8471#~ msgid "Dock Prop_erties" 8472#~ msgstr "Aggancia propri_età" 8473 8474#~ msgid "Dock the editor into the main window" 8475#~ msgstr "Aggancia l'editor nella finestra principale" 8476 8477#~ msgid "_Statusbar" 8478#~ msgstr "Barra di _stato" 8479 8480#~ msgid "Show the statusbar" 8481#~ msgstr "Mostra la barra di stato" 8482 8483#~ msgid "Tool_bar" 8484#~ msgstr "_Barra degli strumenti" 8485 8486#~ msgid "Show the toolbar" 8487#~ msgstr "Mostra la barra degli strumenti" 8488 8489#~ msgid "Project _Tabs" 8490#~ msgstr "Lingue_tte del progetto" 8491 8492#~ msgid "Show notebook tabs for loaded projects" 8493#~ msgstr "Mostra le linguette per i progetti caricati" 8494 8495#~ msgid "Text _beside icons" 8496#~ msgstr "Testo a _lato delle icone" 8497 8498#~ msgid "Display items as text beside icons" 8499#~ msgstr "Visualizza gli elementi come testo accanto alle icone" 8500 8501#~ msgid "_Icons only" 8502#~ msgstr "Solo _icone" 8503 8504#~ msgid "Display items as icons only" 8505#~ msgstr "Visualizza gli elementi come solo icone" 8506 8507#~ msgid "_Text only" 8508#~ msgstr "Solo _testo" 8509 8510#~ msgid "Display items as text only" 8511#~ msgstr "Visualizza gli elementi come solo testo" 8512 8513#~ msgid "_Editor Header" 8514#~ msgstr "In_testazione editor" 8515 8516#~ msgid "New" 8517#~ msgstr "Nuovo" 8518 8519#~ msgid "Quit" 8520#~ msgstr "Esci" 8521 8522#~ msgid "Quit the program" 8523#~ msgstr "Esce dal programma" 8524 8525#~ msgid "About this application" 8526#~ msgstr "Informazioni su questa applicazione" 8527 8528#~ msgid "Display the developer reference manual" 8529#~ msgstr "Visualizza il manuale di riferimento per lo sviluppatore" 8530 8531#~ msgid "Edit Glade preferences" 8532#~ msgstr "Modifica le preferenze di Glade" 8533 8534#~ msgid "Open _Recent" 8535#~ msgstr "Apri _recente" 8536 8537#~ msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!" 8538#~ msgstr "" 8539#~ "Aiutaci a migliorare Glade registrandoti e rispondendo al sondaggio." 8540 8541#~ msgid "Palette _Appearance" 8542#~ msgstr "A_spetto tavolozza" 8543 8544#~ msgid "Hierarchy" 8545#~ msgstr "Gerarchia" 8546 8547#~ msgid "Control and Display" 8548#~ msgstr "Controllo e visualizzazione" 8549