1# Italian translation of glade.
2# Copyright (C) 2007-2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3# Christopher Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 1999.
4# Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
5# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2012, 2013, 2017, 2018.
6# Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2014, 2015, 2016.
7# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: glade\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14"POT-Creation-Date: 2018-03-18 00:10+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2018-03-18 15:34+0100\n"
16"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
17"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
18"Language: it\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
24"X-Project-Style: gnome\n"
25
26#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
27#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7
28msgid "Glade"
29msgstr "Glade"
30
31#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
32msgid "Interface Designer"
33msgstr "Disegnatore di interfacce"
34
35#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
36msgid "Glade Interface Designer"
37msgstr "Disegnatore di interfacce Glade"
38
39#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
40msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
41msgstr "Crea o apre disegni di interfaccia utente per applicazioni GTK+"
42
43#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
44msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
45msgstr ""
46"disegnatore GUI;disegnatore interfacce;interfacce utente;interfaccia utente;"
47"creatore UI;gui;ui;disegnatore;"
48
49#. To translators: AppData description first paragraph
50#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
51msgid ""
52"Glade is a RAD tool to enable quick &amp; easy development of user "
53"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
54msgstr ""
55"Glade è uno strumento RAD che consente uno sviluppo rapido e semplice di "
56"interfacce utente per il toolkit GTK+ 3 e per l'ambiente desktop GNOME."
57
58#. To translators: AppData description second paragraph
59#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
60msgid ""
61"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
62"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
63"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new "
64"template feature."
65msgstr ""
66"Le interfacce utente create con Glade vengono salvate nel formato XML e "
67"possono essere caricate dalle applicazioni in modo dinamico in base alle "
68"necessita usando GtkBuilder o usate direttamente per definire una nuova "
69"classe di oggetti derivata GtkWidget usando la funzionalità dei nuovi "
70"modelli GTK+."
71
72#. To translators: AppData description third paragraph
73#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:8
74msgid ""
75"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
76"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
77msgstr ""
78"Usando GtkBuilder, i file XML di Glade possono essere usati in numerosi "
79"linguaggi di programmazione inclusi C, C++, c#, Vala, Java, Perl, Python e "
80"altri."
81
82#: ../src/glade-window.c:57
83msgid "[Read Only]"
84msgstr "[Sola lettura]"
85
86#: ../src/glade-window.c:193
87msgid "User Interface Designer"
88msgstr "Disegnatore di interfacce utente"
89
90#: ../src/glade-window.c:456 ../src/glade-window.c:463
91msgid "the last action"
92msgstr "l'ultima azione"
93
94#: ../src/glade-window.c:457
95#, c-format
96msgid "Undo: %s"
97msgstr "Annulla: %s"
98
99#: ../src/glade-window.c:464
100#, c-format
101msgid "Redo: %s"
102msgstr "Ripeti: %s"
103
104#: ../src/glade-window.c:489
105#, c-format
106msgid "Autosaving '%s'"
107msgstr "Salvataggio automatico di «%s»"
108
109#: ../src/glade-window.c:494
110#, c-format
111msgid "Error autosaving '%s'"
112msgstr "Errore durante il salvataggio automatico di «%s»"
113
114#: ../src/glade-window.c:716
115msgid "Open…"
116msgstr "Apri…"
117
118#: ../src/glade-window.c:750
119#, c-format
120msgid "Project %s is still loading."
121msgstr "Il progetto «%s» si sta ancora caricando."
122
123#: ../src/glade-window.c:769
124msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
125msgstr "Backup del file esistente non riuscito, salvare comunque?"
126
127#: ../src/glade-window.c:791
128#, c-format
129msgid "Failed to save %s: %s"
130msgstr "Salvataggio di «%s» non riuscito: %s"
131
132#: ../src/glade-window.c:830
133#, c-format
134msgid "The file %s has been modified since reading it"
135msgstr "Il file «%s» è stato modificato dalla sua lettura"
136
137#: ../src/glade-window.c:834
138msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
139msgstr ""
140"Se lo si salva, tutti i cambiamenti esterni potrebbero essere persi. "
141"Salvarlo comunque?"
142
143#: ../src/glade-window.c:839
144msgid "_Save Anyway"
145msgstr "_Salva comunque"
146
147#: ../src/glade-window.c:847
148msgid "_Don't Save"
149msgstr "_Non salvare"
150
151#: ../src/glade-window.c:880
152#, c-format
153msgid "Project '%s' saved"
154msgstr "Progetto «%s» salvato"
155
156#: ../src/glade-window.c:911
157msgid "Save As…"
158msgstr "Salva come…"
159
160#: ../src/glade-window.c:975
161#, c-format
162msgid "Could not save the file %s"
163msgstr "Impossibile salvare il file «%s»"
164
165#: ../src/glade-window.c:979
166msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
167msgstr "Non si hanno i permessi necessari per salvare il file."
168
169#: ../src/glade-window.c:1001
170#, c-format
171msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
172msgstr ""
173"Impossibile salvare il file «%s». Un altro progetto con questo percorso "
174"risulta aperto."
175
176#: ../src/glade-window.c:1029
177msgid "No open projects to save"
178msgstr "Nessun progetto aperto da salvare"
179
180#: ../src/glade-window.c:1062
181#, c-format
182msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
183msgstr "Salvare i cambiamenti al progetto «%s» prima di chiudere?"
184
185#: ../src/glade-window.c:1070
186msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
187msgstr "I cambiamenti, se non salvati, verranno persi."
188
189#: ../src/glade-window.c:1074
190msgid "Close _without Saving"
191msgstr "Chiudi senza sal_vare"
192
193#: ../src/glade-window.c:1075 ../src/glade-window.c:1751
194#: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135
195#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690
196#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997
197#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2198
198#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3135
199#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3247
200#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3264
201#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3584 ../gladeui/glade-utils.c:483
202#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
203msgid "_Cancel"
204msgstr "A_nnulla"
205
206#: ../src/glade-window.c:1076 ../gladeui/glade-utils.c:486
207msgid "_Save"
208msgstr "_Salva"
209
210#: ../src/glade-window.c:1107
211msgid "Save…"
212msgstr "Salva…"
213
214#: ../src/glade-window.c:1658
215msgid "Could not create a new project."
216msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto."
217
218#: ../src/glade-window.c:1719
219#, c-format
220msgid "The project %s has unsaved changes"
221msgstr "Il progetto «%s» ha dei cambiamenti non salvati"
222
223#: ../src/glade-window.c:1724
224msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
225msgstr ""
226"Se lo si ricarica, tutti i cambiamenti non salvati saranno persi. "
227"Ricaricarlo comunque?"
228
229#: ../src/glade-window.c:1734
230#, c-format
231msgid "The project file %s has been externally modified"
232msgstr "Il file di progetto «%s» è stato modificato esternamente"
233
234#: ../src/glade-window.c:1739
235msgid "Do you want to reload the project?"
236msgstr "Ricaricare il progetto?"
237
238#: ../src/glade-window.c:1745
239msgid "_Reload"
240msgstr "_Ricarica"
241
242#: ../src/glade-window.c:2303
243msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
244msgstr "Benvenuti, ecco cosa c'è di nuovo in Glade"
245
246#: ../src/glade-window.c:2304
247msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
248msgstr ""
249"La barra dei menù e la barra degli strumenti sono state integrate nella "
250"barra superiore"
251
252#: ../src/glade-window.c:2306
253msgid "You can open a project"
254msgstr "È possibile aprire un progetto"
255
256#: ../src/glade-window.c:2307
257msgid "find recently used"
258msgstr "cercare quelli usati di recente"
259
260#: ../src/glade-window.c:2308
261msgid "or create a new one"
262msgstr "o crearne uno nuovo"
263
264#: ../src/glade-window.c:2312
265msgid "Undo"
266msgstr "Annulla"
267
268#: ../src/glade-window.c:2313
269msgid "Redo"
270msgstr "Ripeti"
271
272#: ../src/glade-window.c:2314
273msgid "Project switcher"
274msgstr "Selettore progetti"
275
276#: ../src/glade-window.c:2316
277msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
278msgstr "e il pulsante «Salva» sono ora accessibili dalla barra superiore"
279
280#: ../src/glade-window.c:2317
281msgid "just like Save As"
282msgstr "così come «Salva come»"
283
284#: ../src/glade-window.c:2318
285msgid "project properties"
286msgstr "proprietà del progetto"
287
288#: ../src/glade-window.c:2319
289msgid "and less commonly used actions"
290msgstr "e anche le azioni meno usate"
291
292#: ../src/glade-window.c:2321
293msgid "The object inspector took the palette's place"
294msgstr "L'analizzatore di oggetti ha preso il posto della tavolozza"
295
296#: ../src/glade-window.c:2322
297msgid "To free up space for the property editor"
298msgstr "Per liberare spazio per l'editor delle proprietà"
299
300#: ../src/glade-window.c:2324
301msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
302msgstr "La tavolozza è stata sostituita con un nuovo selettore di oggetti"
303
304#: ../src/glade-window.c:2325
305msgid "Where you can search all supported classes"
306msgstr "Dove è possibile cercare tutte le classi supportate"
307
308#: ../src/glade-window.c:2326
309msgid "investigate GTK+ object groups"
310msgstr "ispezionare i gruppi di oggetti GTK+"
311
312#: ../src/glade-window.c:2327
313msgid "and find classes introduced by other libraries"
314msgstr "e trovare le classi introdotte da altre librerie"
315
316#: ../src/glade-window.c:2329
317msgid ""
318"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
319msgstr "Passiamo ora alla nuova modalità di lavoro"
320
321#: ../src/glade-window.c:2331
322msgid "First of all, create a new project"
323msgstr "Per prima cosa, crea un nuovo progetto"
324
325#: ../src/glade-window.c:2332
326msgid ""
327"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
328"on the workspace"
329msgstr ""
330"Ora aggiungi un elemento GtkWindow attraverso il nuovo selettore o facendo "
331"doppio-clic sullo spazio di lavoro"
332
333#: ../src/glade-window.c:2333
334msgid "Excellent!"
335msgstr "Perfetto!"
336
337#: ../src/glade-window.c:2334
338msgid ""
339"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
340msgstr ""
341"È anche possibile fare doppio-clic su un qualsiasi simbolo per crearne dei "
342"widget."
343
344#: ../src/glade-window.c:2335
345msgid "Try adding a grid"
346msgstr "Prova ora ad aggiungere una griglia"
347
348#: ../src/glade-window.c:2336
349msgid "and a button"
350msgstr "e un pulsante"
351
352#: ../src/glade-window.c:2338
353msgid "Quite easy! Isn't it?"
354msgstr "Semplice, non trovi?"
355
356#: ../src/glade-window.c:2339
357msgid "Enjoy!"
358msgstr "Buon divertimento!"
359
360#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
361#: ../src/glade-window.c:2548
362msgid ""
363"We are conducting a user survey\n"
364" would you like to take it now?"
365msgstr ""
366"Stiamo conducendo un sondaggio tra gli utenti,\n"
367" vuoi partecipare ora?"
368
369#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
370#: ../src/glade-window.c:2552
371msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
372msgstr ""
373"Sarà possibile partecipare in un secondo momento usando il menù «Aiuto»."
374
375#: ../src/glade-window.c:2554
376msgid "_Do not show this dialog again"
377msgstr "Non mostrare nuovamente questo _dialogo"
378
379#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
380#: ../src/glade-window.c:2575
381msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
382msgstr ""
383"Vai su «Aiuto -> Registrazione e sondaggi utenti» per completare il "
384"sondaggio."
385
386#: ../src/main.c:51
387msgid "Output version information and exit"
388msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
389
390#: ../src/main.c:54
391msgid "Disable Devhelp integration"
392msgstr "Disabilita l'integrazione con Devhelp"
393
394#: ../src/main.c:57
395msgid "[FILE...]"
396msgstr "[FILE...]"
397
398#: ../src/main.c:66
399msgid "be verbose"
400msgstr "sii prolisso"
401
402#: ../src/main.c:90
403msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
404msgstr ""
405"Crea o modifica disegni di interfaccia utente per applicazioni GTK+ o GNOME."
406
407#: ../src/main.c:94 ../src/main.c:95
408msgid "Glade options"
409msgstr "Opzioni di Glade"
410
411#: ../src/main.c:101
412msgid "Glade debug options"
413msgstr "Opzioni di debug di Glade"
414
415#: ../src/main.c:102
416msgid "Show Glade debug options"
417msgstr "Mostra le opzioni di debug di Glade"
418
419#: ../src/main.c:145
420msgid ""
421"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
422msgstr ""
423"Supporto a gmodule non trovato. Il supporto a gmodule è richiesto perché "
424"glade funzioni"
425
426#: ../src/main.c:179
427#, c-format
428msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
429msgstr "Impossibile aprire «%s»: il file non esiste.\n"
430
431#: ../src/glade.glade.h:1
432msgid "Close Project"
433msgstr "Chiudi progetto"
434
435#: ../src/glade.glade.h:2
436msgid "Registration & User Survey"
437msgstr "Registrazioni e sondaggi utenti"
438
439#: ../src/glade.glade.h:3
440msgid "_Developer Reference"
441msgstr "_Riferimenti per lo sviluppatore"
442
443#: ../src/glade.glade.h:4
444msgid "Interactive Intro"
445msgstr "Introduzione interattiva"
446
447#: ../src/glade.glade.h:5
448msgid "Preferences"
449msgstr "Preferenze"
450
451#: ../src/glade.glade.h:6
452msgid "About"
453msgstr "Informazioni"
454
455#. GtkFileChooserAction enumeration value
456#: ../src/glade.glade.h:8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
457msgid "Open"
458msgstr "Apri"
459
460#: ../src/glade.glade.h:9
461msgid "Open a project"
462msgstr "Apre un progetto"
463
464#: ../src/glade.glade.h:10
465msgid "Create a new project"
466msgstr "Crea un nuovo progetto"
467
468#: ../src/glade.glade.h:11
469msgid "Edit project properties"
470msgstr "Modifica le proprietà del progetto"
471
472#. GtkFileChooserAction enumeration value
473#: ../src/glade.glade.h:12 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
474msgid "Save"
475msgstr "Salva"
476
477#: ../src/glade.glade.h:13
478msgid "Save the current project"
479msgstr "Salva il progetto corrente"
480
481#: ../src/glade.glade.h:14
482msgid "Save the current project with a different name"
483msgstr "Salva il progetto corrente con un nome differente"
484
485#: ../src/glade.glade.h:15
486msgid "Start/resume interactive UI introduction"
487msgstr "Avvia/Riprende l'introduzione interattiva"
488
489#: ../src/glade.glade.h:16
490msgid ""
491"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
492"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
493"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
494msgstr ""
495"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
496"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
497"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
498
499#: ../src/glade.glade.h:19
500msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
501msgstr "Un disegnatore di interfaccia utente per GTK+ e GNOME."
502
503#: ../src/glade.glade.h:20
504msgid "Visit Glade web site"
505msgstr "Visualizza sito web di Glade"
506
507#: ../src/glade.glade.h:21
508msgid ""
509"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
510"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
511"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
512"License, or (at your option) any later version.\n"
513"\n"
514"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
515"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
516"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the \n"
517"GNU General Public License for more details.\n"
518"\n"
519"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
520"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
521"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
522"MA 02110-1301, USA."
523msgstr ""
524"Glade è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo\n"
525"secondo i termini della licenza GNU General Public License, come \n"
526"pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza,\n"
527"o (a scelta) una versione più recente.\n"
528"\n"
529"Glade è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma\n"
530"SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ\n"
531"o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli vedere\n"
532"la GNU General Public License.\n"
533"\n"
534"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata\n"
535"fornita con Glade. In caso contrario scrivere a Free Software\n"
536"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
537"Boston, MA 02110-1301, USA."
538
539#: ../src/glade.glade.h:35
540msgid "translator-credits"
541msgstr ""
542"Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
543"Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n"
544"Andrea Zagli <azagli@inwind.it>"
545
546#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
547msgid "Glade Preferences"
548msgstr "Preferenze di Glade"
549
550#: ../src/glade-preferences.glade.h:2
551msgid "Create backups"
552msgstr "Creare backup"
553
554#: ../src/glade-preferences.glade.h:3
555msgid ""
556"Create a backup of the last version of the project every time the project is "
557"saved"
558msgstr ""
559"Crea un backup dell'ultima versione del progetto ogni volta che viene salvato"
560
561#: ../src/glade-preferences.glade.h:4
562msgid ""
563"Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
564"the project is modified and the specified timeout elapses"
565msgstr ""
566"Salva automaticamente il progetto su un'altro file quando\n"
567"il progetto viene modificato ed è passato il tempo specificato"
568
569#: ../src/glade-preferences.glade.h:6
570msgid "seconds"
571msgstr "secondi"
572
573#: ../src/glade-preferences.glade.h:7
574msgid "Automatically save project after"
575msgstr "Salvare automaticamente il progetto dopo"
576
577#: ../src/glade-preferences.glade.h:8
578msgid "Load and Save"
579msgstr "Carica e salva"
580
581#: ../src/glade-preferences.glade.h:9
582msgid "Versioning errors"
583msgstr "Errori di versione"
584
585#: ../src/glade-preferences.glade.h:10
586msgid ""
587"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
588"or signals which are not available in the project's target version"
589msgstr ""
590"Avvisa l'utente durante il salvataggio se il progetto utilizza widget,\n"
591"proprietà o segnali non disponibili nella versione di riferimento del "
592"progetto"
593
594#: ../src/glade-preferences.glade.h:12
595msgid "Deprecation warnings"
596msgstr "Avvisi di deprecazione"
597
598#: ../src/glade-preferences.glade.h:13
599msgid ""
600"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
601"properties or signals which are deprecated"
602msgstr ""
603"Avvisa l'utente durante il salvataggio se il progetto utilizza widget,\n"
604"proprietà o segnali deprecati"
605
606#: ../src/glade-preferences.glade.h:15
607msgid "Unrecognized types"
608msgstr "Tipi non riconosciuti"
609
610#: ../src/glade-preferences.glade.h:16
611msgid ""
612"Prompt the user at save time if the project\n"
613"contains any unrecognized types"
614msgstr ""
615"Avvisa l'utente durante il salvataggio se il progetto\n"
616"contiene tipi non riconosciuti"
617
618#: ../src/glade-preferences.glade.h:18
619msgid "Show warnings when saving"
620msgstr "Mostrare avvisi durante il salvataggio"
621
622#: ../src/glade-preferences.glade.h:19
623msgid "column"
624msgstr "colonna"
625
626#: ../src/glade-preferences.glade.h:20
627msgid "Remove the selected catalog search path"
628msgstr "Rimuove il percorso di ricerca del catalogo selezionato"
629
630#: ../src/glade-preferences.glade.h:21
631msgid "Add a new catalog search path"
632msgstr "Aggiunge un nuovo percorso di ricerca del catalogo"
633
634#: ../src/glade-preferences.glade.h:22
635msgid "Extra catalog paths"
636msgstr "Percorsi catalogo aggiuntivi"
637
638#: ../src/glade-preferences.glade.h:23
639msgid "Select a catalog search path"
640msgstr "Selezionare un percorso di ricerca di catalogo"
641
642#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
643#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:26
644msgid "Glade User Survey"
645msgstr "Sondaggio degli utenti Glade"
646
647#. translators: Email body sent to the user after completing the survey
648#: ../src/glade-registration.c:34
649msgid ""
650"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
651"\n"
652"To validate this email address open the folowing link\n"
653"\n"
654"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
655"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
656"\n"
657"In case you want to change or update the survey, your current update token "
658"is:\n"
659"$new_token\n"
660"\n"
661"Cheers\n"
662"\n"
663"\tThe Glade team\n"
664msgstr ""
665"Grazie di partecipare al sondaggio degli utenti Glade, è molto apprezzato!\n"
666"\n"
667"Per convalidare questa email aprire il seguente collegamento\n"
668"\n"
669"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
670"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
671"\n"
672"Nel caso si voglia modificare o aggiornare il sondaggio, l'attuale token di "
673"aggiornamento è:\n"
674"$new_token\n"
675"\n"
676"Grazie\n"
677"\n"
678"\tIl team di Glade\n"
679
680#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey
681#: ../src/glade-registration.c:37
682msgid "Glade User Survey (update)"
683msgstr "Sondaggio degli utenti Glade (aggiornamento)"
684
685#. translators: Email body sent to the user after updating the survey
686#: ../src/glade-registration.c:39
687msgid ""
688"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
689"\n"
690"In case you want to change something again, your current update token is:\n"
691"$new_token\n"
692"\n"
693"Cheers\n"
694"\n"
695"\tThe Glade team\n"
696msgstr ""
697"Grazie di partecipare al sondaggio degli utenti Glade, è molto apprezzato!\n"
698"\n"
699"\n"
700"Nel caso si voglia modificare ancora qualcosa, l'attuale token di "
701"aggiornamento è:\n"
702"$new_token\n"
703"\n"
704"Grazie\n"
705"\n"
706"\tIl team di Glade\n"
707
708#: ../src/glade-registration.c:306
709#, c-format
710msgid "Connecting to %s"
711msgstr "Connessione a %s in corso"
712
713#: ../src/glade-registration.c:309
714#, c-format
715msgid "Sending data to %s"
716msgstr "Invio dati a %s in corso"
717
718#: ../src/glade-registration.c:312
719#, c-format
720msgid "Waiting for %s"
721msgstr "In attesa di %s"
722
723#: ../src/glade-registration.c:315
724#, c-format
725msgid "Receiving data from %s"
726msgstr "Ricevimento dati da %s"
727
728#: ../src/glade-registration.c:347
729msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
730msgstr ""
731"Le registrazione automatica alla mailing list degli utenti Glade non è "
732"riuscita"
733
734#: ../src/glade-registration.c:350
735msgid "Open Glade Users Website"
736msgstr "Aprire il sito web degli utenti Glade"
737
738#: ../src/glade-registration.c:402
739msgid "Internal server error"
740msgstr "Errore interno del server"
741
742#: ../src/glade-registration.c:426
743msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
744msgstr "Grazie per il tempo dedicato al sondaggio, è molto apprezzato."
745
746#: ../src/glade-registration.c:434
747msgid "Name and Email fields are required"
748msgstr "I campi nome e email sono obbligatori"
749
750#: ../src/glade-registration.c:437
751msgid ""
752"Oops! Email address is already in use!\n"
753"To update information you need to provide the token that was sent to your "
754"inbox."
755msgstr ""
756"Indirizzo email già in uso!\n"
757"Per aggiornare le informazioni è necessario fornire il token inviato alla "
758"propria casella di posta."
759
760#: ../src/glade-registration.c:440
761#, c-format
762msgid "Oops! Error saving user information: %s"
763msgstr "Errore durante il salvataggio delle informazioni utente: %s"
764
765#: ../src/glade-registration.c:443
766#, c-format
767msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
768msgstr "Errore durante il salvataggio dei dati del sondaggio: %s"
769
770#: ../src/glade-registration.c:446
771#, c-format
772msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
773msgstr "Errore durante l'accesso al database: %s"
774
775#: ../src/glade-registration.glade.h:1
776msgid "Glade Registration & User Survey"
777msgstr "Registrazione di Glade e sondaggio utenti"
778
779#. GtkButtonsType enumeration value
780#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
781msgid "Cancel"
782msgstr "Annulla"
783
784#: ../src/glade-registration.glade.h:3
785msgid "Submit"
786msgstr "Invia"
787
788#: ../src/glade-registration.glade.h:4
789msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
790msgstr "Le informazioni verranno inviate a https://people.gnome.org/~jpu"
791
792#: ../src/glade-registration.glade.h:5
793msgid "User Information"
794msgstr "Informazioni utente"
795
796#: ../src/glade-registration.glade.h:6
797msgid "<Your name or nickname is required>"
798msgstr "<Il nome o il soprannome sono obbligatori>"
799
800#: ../src/glade-registration.glade.h:7
801#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
802#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
803msgid "Name:"
804msgstr "Nome:"
805
806#: ../src/glade-registration.glade.h:8
807msgid "Email:"
808msgstr "Email:"
809
810#: ../src/glade-registration.glade.h:9
811msgid ""
812"Tokens are processed manually in batches.\n"
813"Please be patient."
814msgstr ""
815"I token vengono elaborati manualmente.\n"
816"Attendere pazientemente."
817
818#: ../src/glade-registration.glade.h:11
819msgid "<Required to send back registration token>"
820msgstr "<Richiesto per inviare il token di registrazione>"
821
822#: ../src/glade-registration.glade.h:12
823msgid "Country:"
824msgstr "Paese:"
825
826#: ../src/glade-registration.glade.h:13
827msgid "City:"
828msgstr "Città:"
829
830#: ../src/glade-registration.glade.h:14
831msgid "Company"
832msgstr "Società"
833
834#: ../src/glade-registration.glade.h:15
835msgid "Organization"
836msgstr "Organizzazione"
837
838#: ../src/glade-registration.glade.h:16
839msgid "Personal"
840msgstr "Personale"
841
842#: ../src/glade-registration.glade.h:17
843msgid "Website"
844msgstr "Sito web"
845
846#: ../src/glade-registration.glade.h:18
847msgid "Subscribe me to the mailing list"
848msgstr "Iscrivimi alla mailing list"
849
850#: ../src/glade-registration.glade.h:19
851msgid ""
852"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
853"You will be sent email requesting confirmation!"
854msgstr ""
855"Iscriversi alla mailing list degli utenti Glade.\n"
856"Verrà inviata una email con la richiesta di conferma."
857
858#: ../src/glade-registration.glade.h:21
859msgid "Choose your country"
860msgstr "Scegliere il paese"
861
862#: ../src/glade-registration.glade.h:22
863msgid "We care about privacy!"
864msgstr "Abbiamo a cuore la privacy!"
865
866#: ../src/glade-registration.glade.h:23
867msgid ""
868"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
869"with the public or any third party."
870msgstr ""
871"Tutti i dati verranno archiviati in una posizione privata e non verranno "
872"condivisi con il pubblico né con lacuna parte terza."
873
874#: ../src/glade-registration.glade.h:24
875msgid "Update Info"
876msgstr "Aggiorna informazioni"
877
878#: ../src/glade-registration.glade.h:25
879msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
880msgstr ""
881"<Inserire il token di aggiornamento per modificare dati precedentemente "
882"inviati>"
883
884#: ../src/glade-registration.glade.h:27
885msgid "How long have you been programming?"
886msgstr "Da quanto tempo ti occupi di programmazione?"
887
888#: ../src/glade-registration.glade.h:28
889msgid "0"
890msgstr "0"
891
892#: ../src/glade-registration.glade.h:29
893msgid "years"
894msgstr "anni"
895
896#: ../src/glade-registration.glade.h:30
897msgid "months"
898msgstr "mesi"
899
900#: ../src/glade-registration.glade.h:31
901msgid "I am not a programmer"
902msgstr "Non sono un programmatore"
903
904#: ../src/glade-registration.glade.h:32
905msgid "Which programming languages do you prefer?"
906msgstr "Qual'è il tuo linguaggio di programmazione preferito?"
907
908#: ../src/glade-registration.glade.h:33
909msgid "C"
910msgstr "C"
911
912#: ../src/glade-registration.glade.h:34
913msgid "C++"
914msgstr "C++"
915
916#: ../src/glade-registration.glade.h:35
917msgid "C#"
918msgstr "C#"
919
920#: ../src/glade-registration.glade.h:36
921msgid "Java"
922msgstr "Java"
923
924#: ../src/glade-registration.glade.h:37
925msgid "Python"
926msgstr "Python"
927
928#: ../src/glade-registration.glade.h:38
929msgid "JavaScript"
930msgstr "JavaScript"
931
932#: ../src/glade-registration.glade.h:39
933msgid "Vala"
934msgstr "Vala"
935
936#: ../src/glade-registration.glade.h:40
937msgid "Perl"
938msgstr "Perl"
939
940#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
941#: ../src/glade-registration.glade.h:41
942#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
943#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
944msgid "Other"
945msgstr "Altro"
946
947#: ../src/glade-registration.glade.h:42
948msgid "When did you start using Glade?"
949msgstr "Quando hai iniziato a usare Glade?"
950
951#: ../src/glade-registration.glade.h:43
952msgid "ago"
953msgstr "fa"
954
955#: ../src/glade-registration.glade.h:44
956msgid "Which version do you normally use?"
957msgstr "Quale versione usi abitualmente?"
958
959#: ../src/glade-registration.glade.h:45
960msgid "What is available in my OS"
961msgstr "Quella disponibile per il mio sistema operativo"
962
963#: ../src/glade-registration.glade.h:46
964msgid "Latest stable from sources"
965msgstr "L'ultima versione stabile da sorgenti"
966
967#: ../src/glade-registration.glade.h:47
968msgid "3.8 for GTK+ 2"
969msgstr "3.8 per GTK+2"
970
971#: ../src/glade-registration.glade.h:48
972msgid "Master"
973msgstr "Master"
974
975#: ../src/glade-registration.glade.h:49
976msgid "On what operating systems?"
977msgstr "Su quale sistema operativo?"
978
979#: ../src/glade-registration.glade.h:50
980msgid "distribution"
981msgstr "Distribuzione"
982
983#: ../src/glade-registration.glade.h:51
984msgid "Arch Linux"
985msgstr "Arch Linux"
986
987#: ../src/glade-registration.glade.h:52
988msgid "Debian"
989msgstr "Debian"
990
991#: ../src/glade-registration.glade.h:53
992msgid "openSUSE"
993msgstr "openSUSE"
994
995#: ../src/glade-registration.glade.h:54
996msgid "Fedora"
997msgstr "Fedora"
998
999#: ../src/glade-registration.glade.h:55
1000msgid "Gentoo"
1001msgstr "Gentoo"
1002
1003#: ../src/glade-registration.glade.h:56
1004msgid "Mandriva"
1005msgstr "Mandriva"
1006
1007#: ../src/glade-registration.glade.h:57
1008msgid "Red Hat"
1009msgstr "Red Hat"
1010
1011#: ../src/glade-registration.glade.h:58
1012msgid "Turbolinux"
1013msgstr "Turbolinux"
1014
1015#: ../src/glade-registration.glade.h:59
1016msgid "Ubuntu"
1017msgstr "Ubuntu"
1018
1019#: ../src/glade-registration.glade.h:60
1020msgid "Xandros"
1021msgstr "Xandros"
1022
1023#: ../src/glade-registration.glade.h:61
1024msgid "Oracle"
1025msgstr "Oracle"
1026
1027#: ../src/glade-registration.glade.h:62
1028msgid "variant"
1029msgstr "Variante"
1030
1031#: ../src/glade-registration.glade.h:63
1032msgid "FreeBSD"
1033msgstr "FreeBSD"
1034
1035#: ../src/glade-registration.glade.h:64
1036msgid "OpenBSD"
1037msgstr "OpenBSD"
1038
1039#: ../src/glade-registration.glade.h:65
1040msgid "NetBSD"
1041msgstr "NetBSD"
1042
1043#: ../src/glade-registration.glade.h:66
1044msgid "Oracle Solaris"
1045msgstr "Oracle Solaris"
1046
1047#: ../src/glade-registration.glade.h:67
1048msgid "OpenSolaris"
1049msgstr "OpenSolaris"
1050
1051#: ../src/glade-registration.glade.h:68
1052msgid "illumos"
1053msgstr "illumos"
1054
1055#: ../src/glade-registration.glade.h:69
1056msgid "version"
1057msgstr "Versione"
1058
1059#: ../src/glade-registration.glade.h:70
1060msgid "2000"
1061msgstr "2000"
1062
1063#: ../src/glade-registration.glade.h:71
1064msgid "XP"
1065msgstr "XP"
1066
1067#: ../src/glade-registration.glade.h:72
1068msgid "2003"
1069msgstr "2003"
1070
1071#: ../src/glade-registration.glade.h:73
1072msgid "Vista"
1073msgstr "Vista"
1074
1075#: ../src/glade-registration.glade.h:74
1076msgid "2008"
1077msgstr "2008"
1078
1079#: ../src/glade-registration.glade.h:75
1080msgid "7"
1081msgstr "7"
1082
1083#: ../src/glade-registration.glade.h:76
1084msgid "8"
1085msgstr "8"
1086
1087#: ../src/glade-registration.glade.h:77
1088msgid "2012"
1089msgstr "2012"
1090
1091#: ../src/glade-registration.glade.h:78
1092msgid "Tiger"
1093msgstr "Tiger"
1094
1095#: ../src/glade-registration.glade.h:79
1096msgid "Leopard"
1097msgstr "Leopard"
1098
1099#: ../src/glade-registration.glade.h:80
1100msgid "Snow Leopard"
1101msgstr "Snow Leopard"
1102
1103#: ../src/glade-registration.glade.h:81
1104msgid "Lion"
1105msgstr "Lion"
1106
1107#: ../src/glade-registration.glade.h:82
1108msgid "Mountain Lion"
1109msgstr "Mountain Lion"
1110
1111#: ../src/glade-registration.glade.h:83
1112msgid "Mavericks"
1113msgstr "Mavericks"
1114
1115#: ../src/glade-registration.glade.h:84
1116msgid "GNU/Linux"
1117msgstr "GNU/Linux"
1118
1119#. GtkLicense enumeration value
1120#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
1121msgid "BSD"
1122msgstr "BSD"
1123
1124#: ../src/glade-registration.glade.h:86
1125msgid "Windows"
1126msgstr "Windows"
1127
1128#: ../src/glade-registration.glade.h:87
1129msgid "Mac OS X"
1130msgstr "Mac OS X"
1131
1132#: ../src/glade-registration.glade.h:88
1133msgid "Solaris"
1134msgstr "Solaris"
1135
1136#: ../src/glade-registration.glade.h:89
1137msgid "How often do you use it?"
1138msgstr "Con che frequenza lo utilizzi?"
1139
1140#: ../src/glade-registration.glade.h:90
1141msgid "Every day"
1142msgstr "Ogni giorno"
1143
1144#: ../src/glade-registration.glade.h:91
1145msgid "Few days a week"
1146msgstr "Alcuni giorni alla settimana"
1147
1148#: ../src/glade-registration.glade.h:92
1149msgid "Every week"
1150msgstr "Ogni settimana"
1151
1152#: ../src/glade-registration.glade.h:93
1153msgid "A few times a month"
1154msgstr "Alcune volte al mese"
1155
1156#: ../src/glade-registration.glade.h:94
1157msgid "Once a month"
1158msgstr "Una volta al mese"
1159
1160#: ../src/glade-registration.glade.h:95
1161msgid "A few times a year"
1162msgstr "Alcune volte all'anno"
1163
1164#: ../src/glade-registration.glade.h:96
1165msgid "What level of Glade user would you say you are?"
1166msgstr "A che livello ti consideri come utente Glade?"
1167
1168#: ../src/glade-registration.glade.h:97
1169msgid "Beginner"
1170msgstr "Principiante"
1171
1172#: ../src/glade-registration.glade.h:98
1173msgid "Intermediate"
1174msgstr "Intermedio"
1175
1176#: ../src/glade-registration.glade.h:99
1177msgid "Advanced"
1178msgstr "Esperto"
1179
1180#: ../src/glade-registration.glade.h:100
1181msgid ""
1182"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
1183"create?"
1184msgstr "Con quali licenze rilasci il software che sviluppi con Glade?"
1185
1186#: ../src/glade-registration.glade.h:101
1187msgid "Free software"
1188msgstr "Software libero"
1189
1190#: ../src/glade-registration.glade.h:102
1191msgid "Open source software"
1192msgstr "Software open source"
1193
1194#: ../src/glade-registration.glade.h:103
1195msgid "Commercial/Closed software"
1196msgstr "Software commerciale/chiuso"
1197
1198#: ../src/glade-registration.glade.h:104
1199msgid "None - distributed internally"
1200msgstr "Nessuna, software distribuito internamente"
1201
1202#: ../src/glade-registration.glade.h:105
1203msgid ""
1204"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
1205msgstr ""
1206"In quali campi viene generalmente usato il software che sviluppi con Glade?"
1207
1208#: ../src/glade-registration.glade.h:106
1209msgid "Academic"
1210msgstr "Accademico"
1211
1212#: ../src/glade-registration.glade.h:107
1213msgid "Embedded applications"
1214msgstr "Applicazioni incorporate"
1215
1216#: ../src/glade-registration.glade.h:108
1217msgid "Accounting"
1218msgstr "Contabilità"
1219
1220#: ../src/glade-registration.glade.h:109
1221msgid "Desktop applications"
1222msgstr "Applicazioni desktop"
1223
1224#: ../src/glade-registration.glade.h:110
1225msgid "Educational"
1226msgstr "Istruzione"
1227
1228#: ../src/glade-registration.glade.h:111
1229msgid "Medical"
1230msgstr "Medicina"
1231
1232#: ../src/glade-registration.glade.h:112
1233msgid "Industrial applications"
1234msgstr "Applicazioni industriali"
1235
1236#: ../src/glade-registration.glade.h:113
1237msgid "Scientific"
1238msgstr "Scientifico"
1239
1240#: ../src/glade-registration.glade.h:114
1241msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
1242msgstr "Quali aspetti del software necessitano di maggiori miglioramenti?"
1243
1244#: ../src/glade-registration.glade.h:115
1245msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
1246msgstr "Secondo la tua opinione, quel'è il più grande problema di Glade?"
1247
1248#: ../src/glade-registration.glade.h:116
1249msgid "Lack of documentation"
1250msgstr "Mancanza di documentazione"
1251
1252#: ../src/glade-registration.glade.h:117
1253msgid "Lack of professional support"
1254msgstr "Mancanza di supporto professionale"
1255
1256#: ../src/glade-registration.glade.h:118
1257msgid "Lack of professional training"
1258msgstr "Mancanza di istruzione professionale"
1259
1260#: ../src/glade-registration.glade.h:119
1261msgid "Lack of publicity/exposure"
1262msgstr "Mancanza di pubblicità/promozione"
1263
1264#: ../src/glade-registration.glade.h:120
1265msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
1266msgstr ""
1267"Mancanza di rilasci ufficiali dei binari per altri sistemi operativi "
1268"(Windows, Mac OS X)"
1269
1270#: ../src/glade-registration.glade.h:121
1271msgid "Have you ever encountered a bug?"
1272msgstr "Sono mai stati riscontrati bug con Glade?"
1273
1274#. GtkResponseType enumeration value
1275#: ../src/glade-registration.glade.h:122 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
1276msgid "Yes"
1277msgstr "Sì"
1278
1279#. GtkResponseType enumeration value
1280#: ../src/glade-registration.glade.h:123 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
1281msgid "No"
1282msgstr "No"
1283
1284#: ../src/glade-registration.glade.h:124
1285msgid "If so, did you file a bug report?"
1286msgstr "In questo caso è stata effettuata una segnalazione del problema?"
1287
1288#: ../src/glade-registration.glade.h:125
1289msgid "Have you ever thought about contributing?"
1290msgstr "Hai mai pensato di contribuire?"
1291
1292#: ../src/glade-registration.glade.h:126
1293msgid "Why not?"
1294msgstr "Perché no?"
1295
1296#: ../src/glade-registration.glade.h:127
1297msgid "Comments:"
1298msgstr "Commenti:"
1299
1300#: ../src/glade-registration.glade.h:128
1301msgid "Privacy Note:"
1302msgstr "Note sulla privacy:"
1303
1304#: ../src/glade-registration.glade.h:129
1305msgid ""
1306"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
1307"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
1308"send you back a modification token in case you want to modify something or "
1309"add extra comments.\n"
1310"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
1311"Individual data will be stored in a private database and it will not be "
1312"shared with the public or any other third party."
1313msgstr ""
1314"L'unico scopo di questo sondaggio è quello di conoscere meglio gli utenti "
1315"che usano Glade.\n"
1316"L'indirizzo email verrà usato per avere una identificazione univoca come "
1317"utente Glade e inviare un token di modifica nel caso si voglia modificare "
1318"qualcosa o aggiungere altri commenti.\n"
1319"Solo le statistiche ottenute dall'intero insieme dei dati verranno rese "
1320"pubbliche.\n"
1321"I dati individuali verranno archiviati in un database privato e non verranno "
1322"condivisi pubblicamente né con alcuna parte terza."
1323
1324#: ../gladeui/glade-app.c:549
1325#, c-format
1326msgid ""
1327"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
1328"No private data will be saved in this session"
1329msgstr ""
1330"Tentativo di salvare dati privati nella directory «%s» che però è un file.\n"
1331"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione"
1332
1333#: ../gladeui/glade-app.c:561
1334#, c-format
1335msgid ""
1336"Failed to create directory %s to save private data.\n"
1337"No private data will be saved in this session"
1338msgstr ""
1339"Creazione della directory «%s» per salvare dati privati non riuscita.\n"
1340"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione"
1341
1342#: ../gladeui/glade-app.c:589
1343#, c-format
1344msgid ""
1345"Error writing private data to %s (%s).\n"
1346"No private data will be saved in this session"
1347msgstr ""
1348"Errore nello scrivere dati privati su «%s» (%s).\n"
1349"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione"
1350
1351#: ../gladeui/glade-app.c:601
1352#, c-format
1353msgid ""
1354"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
1355"No private data will be saved in this session"
1356msgstr ""
1357"Errore nel serializzare dati di configurazione da salvare (%s).\n"
1358"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione"
1359
1360#: ../gladeui/glade-app.c:614
1361#, c-format
1362msgid ""
1363"Error opening %s to write private data (%s).\n"
1364"No private data will be saved in this session"
1365msgstr ""
1366"Errore nell'aprire «%s» per scrivere dati privati (%s).\n"
1367"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione"
1368
1369#: ../gladeui/glade-base-editor.c:568
1370#, c-format
1371msgid "Setting object type on %s to %s"
1372msgstr "Impostazione tipo oggetto su %s a %s"
1373
1374#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730
1375#, c-format
1376msgid "Add a %s to %s"
1377msgstr "Aggiungi un %s a %s"
1378
1379#: ../gladeui/glade-base-editor.c:822 ../gladeui/glade-command.c:1240
1380#, c-format
1381msgid "Add %s"
1382msgstr "Aggiungi %s"
1383
1384#: ../gladeui/glade-base-editor.c:854
1385#, c-format
1386msgid "Add child %s"
1387msgstr "Aggiungi figlio «%s»"
1388
1389#: ../gladeui/glade-base-editor.c:942
1390#, c-format
1391msgid "Delete %s child from %s"
1392msgstr "Elimina il figlio %s da %s"
1393
1394#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1068
1395#, c-format
1396msgid "Reorder %s's children"
1397msgstr "Riordinamento dei figli di %s"
1398
1399#. AtkRole enumeration value
1400#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1547 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
1401#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
1402#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
1403msgid "Label"
1404msgstr "Etichetta"
1405
1406#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1562 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
1407#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70
1408#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71
1409msgid "Type"
1410msgstr "Tipo"
1411
1412#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1592 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
1413msgid "Container"
1414msgstr "Contenitore"
1415
1416#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1593
1417msgid "The container object this editor is currently editing"
1418msgstr "L'oggetto contenitore che l'editor sta attualmente modificando"
1419
1420#. Name
1421#. translators: The unique identifier of an object in the project
1422#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1878 ../gladeui/glade-editor-table.c:305
1423#: ../gladeui/glade-editor-table.c:578
1424msgid "ID:"
1425msgstr "ID:"
1426
1427#. Type
1428#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1898
1429#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
1430msgid "Type:"
1431msgstr "Tipo:"
1432
1433#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2111
1434msgid ""
1435"<big><b>Tips:</b></big>\n"
1436"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
1437"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
1438"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
1439"  * Type column is editable."
1440msgstr ""
1441"<big><b>Suggerimenti:</b></big>\n"
1442"  * Clic-destro sulla visualizzazione ad albero per aggiungere elementi.\n"
1443"  * Premere «Canc» per rimuovere l'elemento selezionato.\n"
1444"  * Trascinare gli elementi per riordinarli.\n"
1445"  * Il tipo «colonna» è modificabile."
1446
1447#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
1448#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
1449msgid "Authentication"
1450msgstr "Autenticazione"
1451
1452#. GTK_STOCK_DND
1453#. GdkWindowTypeHint enumeration value
1454#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
1455msgid "Drag and Drop"
1456msgstr "Trascina e rilascia"
1457
1458#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
1459#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
1460msgid "Drag and Drop Multiple"
1461msgstr "Trascina e rilascia multiplo"
1462
1463#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
1464#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
1465msgid "Color Picker"
1466msgstr "Selettore colore"
1467
1468#. GTK_STOCK_DIRECTORY
1469#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
1470msgid "Directory"
1471msgstr "Directory"
1472
1473#. GTK_STOCK_FILE
1474#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
1475#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
1476msgid "File"
1477msgstr "File"
1478
1479#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
1480#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
1481msgid "Missing Image"
1482msgstr "Immagine mancante"
1483
1484#: ../gladeui/glade-builtins.c:365
1485msgid "Stock"
1486msgstr "Stock"
1487
1488#: ../gladeui/glade-builtins.c:366
1489msgid "A builtin stock item"
1490msgstr "Un elemento stock incorporato"
1491
1492#: ../gladeui/glade-builtins.c:373
1493msgid "Stock Image"
1494msgstr "Immagine stock"
1495
1496#: ../gladeui/glade-builtins.c:374
1497msgid "A builtin stock image"
1498msgstr "Un'immagine stock incorporata"
1499
1500#: ../gladeui/glade-builtins.c:518
1501msgid "Objects"
1502msgstr "Oggetti"
1503
1504#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
1505msgid "A list of objects"
1506msgstr "Un elenco di oggetti"
1507
1508#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
1509msgid "Image File Name"
1510msgstr "Nome file immagine"
1511
1512#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
1513msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
1514msgstr ""
1515"Inserire un nome di file, un percorso relativo o assoluto per caricare "
1516"l'immagine"
1517
1518#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
1519msgid "Color"
1520msgstr "Colore"
1521
1522#: ../gladeui/glade-builtins.c:538
1523msgid "A GDK color value"
1524msgstr "Un valore colore GDK"
1525
1526#: ../gladeui/glade-builtins.c:564
1527msgid "String"
1528msgstr "Stringa"
1529
1530#: ../gladeui/glade-builtins.c:565
1531msgid "An entry"
1532msgstr "Una voce"
1533
1534#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511
1535#, c-format
1536msgid "Enabling property %s on widget %s"
1537msgstr "Abilitazione proprietà %s sul widget %s"
1538
1539#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516
1540#, c-format
1541msgid "Disabling property %s on widget %s"
1542msgstr "Diabilitazione proprietà %s sul widget %s"
1543
1544#: ../gladeui/glade-command.c:801
1545#, c-format
1546msgid "Setting multiple properties"
1547msgstr "Impostazione proprietà multiple"
1548
1549#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3650
1550#, c-format
1551msgid "Setting %s of %s"
1552msgstr "Impostazione di «%s» di «%s»"
1553
1554#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
1555#, c-format
1556msgid "Setting %s of %s to %s"
1557msgstr "Impostazione di «%s» di «%s» a «%s»"
1558
1559#: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103
1560#, c-format
1561msgid "Renaming %s to %s"
1562msgstr "Rinomina di %s a %s"
1563
1564#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849
1565#: ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977
1566#: ../gladeui/glade-command.c:2019
1567msgid "multiple"
1568msgstr "multiplo"
1569
1570#: ../gladeui/glade-command.c:1385
1571msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
1572msgstr "Impossibile rimuovere un widget interno a un widget composito."
1573
1574#: ../gladeui/glade-command.c:1392
1575#, c-format
1576msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
1577msgstr "«%s» è bloccato da «%s»; modificare prima «%s»."
1578
1579#: ../gladeui/glade-command.c:1408
1580#, c-format
1581msgid "Remove %s"
1582msgstr "Rimuovi %s"
1583
1584#: ../gladeui/glade-command.c:1411
1585msgid "Remove multiple"
1586msgstr "Rimozione multipla"
1587
1588#: ../gladeui/glade-command.c:1821
1589#, c-format
1590msgid "Create %s"
1591msgstr "Crea %s"
1592
1593#: ../gladeui/glade-command.c:1847
1594#, c-format
1595msgid "Delete %s"
1596msgstr "Elimina %s"
1597
1598#: ../gladeui/glade-command.c:1873
1599#, c-format
1600msgid "Cut %s"
1601msgstr "Taglia %s"
1602
1603#: ../gladeui/glade-command.c:1975
1604#, c-format
1605msgid "Paste %s"
1606msgstr "Incolla %s"
1607
1608#: ../gladeui/glade-command.c:2017
1609#, c-format
1610msgid "Drag %s and Drop to %s"
1611msgstr "Trascina %s e rilascia in %s"
1612
1613#: ../gladeui/glade-command.c:2020
1614msgid "root"
1615msgstr "root"
1616
1617#: ../gladeui/glade-command.c:2144
1618#, c-format
1619msgid "Add signal handler %s"
1620msgstr "Aggiungi gestore segnale %s"
1621
1622#: ../gladeui/glade-command.c:2145
1623#, c-format
1624msgid "Remove signal handler %s"
1625msgstr "Rimuovi gestore segnale %s"
1626
1627#: ../gladeui/glade-command.c:2146
1628#, c-format
1629msgid "Change signal handler %s"
1630msgstr "Modifica gestore segnale %s"
1631
1632#: ../gladeui/glade-command.c:2363
1633#, c-format
1634msgid "Setting i18n metadata"
1635msgstr "Impostazione metadati i18n"
1636
1637#: ../gladeui/glade-command.c:2480
1638#, c-format
1639msgid "Locking %s by widget %s"
1640msgstr "Blocco di «%s» da parte del widget «%s»"
1641
1642#: ../gladeui/glade-command.c:2521
1643#, c-format
1644msgid "Unlocking %s"
1645msgstr "Sblocco di «%s»"
1646
1647#: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686
1648#, c-format
1649msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
1650msgstr "Impostazione versione di riferimento di «%s» a %d.%d"
1651
1652#: ../gladeui/glade-command.c:2839
1653#, c-format
1654msgid "Setting project's %s property"
1655msgstr "Impostazione delle proprietà del progetto %s"
1656
1657#: ../gladeui/glade-command.c:2942
1658#, c-format
1659msgid "Setting resource path to '%s'"
1660msgstr "Impostazione del percorso delle risorse a «%s»"
1661
1662#: ../gladeui/glade-command.c:2973
1663#, c-format
1664msgid "Setting translation domain to '%s'"
1665msgstr "Impostazione del dominio di traduzione a «%s»"
1666
1667#: ../gladeui/glade-command.c:3008
1668#, c-format
1669msgid "Unsetting widget '%s' as template"
1670msgstr "Rimozione del widget «%s» come modello"
1671
1672#: ../gladeui/glade-command.c:3011
1673#, c-format
1674msgid "Setting widget '%s' as template"
1675msgstr "Impostazione del widget «%s» come modello"
1676
1677#: ../gladeui/glade-command.c:3014
1678msgid "Unsetting template"
1679msgstr "Rimozione del modello"
1680
1681#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
1682#, c-format
1683msgid "Unable to load image (%s)"
1684msgstr "Impossibile caricare l'immagine (%s)"
1685
1686#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663
1687#, c-format
1688msgid "Editing alignments of %s"
1689msgstr "Modifica allineamento di «%s»"
1690
1691#: ../gladeui/glade-design-layout.c:733
1692#, c-format
1693msgid "Editing margins of %s"
1694msgstr "Modifica margini di «%s»"
1695
1696#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2043
1697msgid "Design View"
1698msgstr "Vista disegno"
1699
1700#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2044
1701msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
1702msgstr "Il GladeDesignView che contiene questa disposizione"
1703
1704#: ../gladeui/glade-editor.c:236
1705msgid "Show info"
1706msgstr "Mostra informazioni"
1707
1708#: ../gladeui/glade-editor.c:237
1709msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
1710msgstr "Indica se mostrare un pulsante informativo per il widget caricato"
1711
1712#: ../gladeui/glade-editor.c:244 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
1713msgid "Widget"
1714msgstr "Widget"
1715
1716#: ../gladeui/glade-editor.c:245
1717msgid "The currently loaded widget in this editor"
1718msgstr "Il widget attualmente caricato in questo editor"
1719
1720#: ../gladeui/glade-editor.c:251
1721msgid "Show Class Field"
1722msgstr "Mostra il campo classe"
1723
1724#: ../gladeui/glade-editor.c:252
1725msgid "Whether to show the class field at the top"
1726msgstr "Indica se mostrare il campo classe in alto"
1727
1728#: ../gladeui/glade-editor.c:258
1729msgid "Class Field"
1730msgstr "Campo classe"
1731
1732#: ../gladeui/glade-editor.c:259
1733msgid "The class field string"
1734msgstr "La stringa del campo classe"
1735
1736#: ../gladeui/glade-editor.c:264
1737msgid "Show Border"
1738msgstr "Mostra bordo"
1739
1740#: ../gladeui/glade-editor.c:265
1741msgid "Whether the border should be shown"
1742msgstr "Indica se mostrare o meno il bordo"
1743
1744#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)]
1745#. * example: Window Properties - GtkWindow [window1]
1746#.
1747#: ../gladeui/glade-editor.c:325
1748#, c-format
1749msgid "%s Properties - %s [%s]"
1750msgstr "Proprietà %s - %s [%s]"
1751
1752#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName)
1753#. * example: Window Properties - GtkWindow
1754#.
1755#: ../gladeui/glade-editor.c:335
1756#, c-format
1757msgid "%s Properties - %s"
1758msgstr "Proprietà %s - %s"
1759
1760#: ../gladeui/glade-editor.c:349 ../gladeui/glade-widget.c:1377
1761#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
1762#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
1763#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365
1764#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
1765#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
1766#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
1767#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
1768#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
1769msgid "Properties"
1770msgstr "Proprietà"
1771
1772#: ../gladeui/glade-editor.c:775
1773#, c-format
1774msgid "Create a %s"
1775msgstr "Crea un %s"
1776
1777#: ../gladeui/glade-editor.c:783
1778msgid "Crea_te"
1779msgstr "Cre_a"
1780
1781#: ../gladeui/glade-editor.c:891
1782msgid "Reset"
1783msgstr "Reimposta"
1784
1785#: ../gladeui/glade-editor.c:902 ../gladeui/glade-property-label.c:119
1786msgid "Property"
1787msgstr "Proprietà"
1788
1789#: ../gladeui/glade-editor.c:933
1790msgid "General"
1791msgstr "Generale"
1792
1793#: ../gladeui/glade-editor.c:941
1794msgid "Common"
1795msgstr "Comuni"
1796
1797#: ../gladeui/glade-editor.c:949 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
1798msgid "Accessibility"
1799msgstr "Accessibilità"
1800
1801#: ../gladeui/glade-editor.c:982
1802msgid "(default)"
1803msgstr "(predefinito)"
1804
1805#: ../gladeui/glade-editor.c:997
1806msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
1807msgstr ""
1808"Selezionare le proprietà che si vogliono reimpostare ai loro valori "
1809"predefiniti"
1810
1811#: ../gladeui/glade-editor.c:1131
1812msgid "Reset Widget Properties"
1813msgstr "Reimposta proprietà widget"
1814
1815#: ../gladeui/glade-editor.c:1136 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691
1816#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998
1817#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
1818#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
1819#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
1820#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
1821#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
1822msgid "_OK"
1823msgstr "_OK"
1824
1825#. Checklist
1826#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
1827msgid "_Properties:"
1828msgstr "_Proprietà:"
1829
1830#: ../gladeui/glade-editor.c:1177
1831msgid "_Select All"
1832msgstr "_Seleziona tutto"
1833
1834#: ../gladeui/glade-editor.c:1185
1835msgid "_Unselect All"
1836msgstr "_Deseleziona tutto"
1837
1838#. Description
1839#: ../gladeui/glade-editor.c:1195
1840msgid "Property _Description:"
1841msgstr "_Descrizione proprietà:"
1842
1843#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
1844#: ../gladeui/glade-editor.c:1297
1845#, c-format
1846msgid "%s - %s Properties"
1847msgstr "%s - Proprietà di «%s»"
1848
1849#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725
1850msgid "Property Class"
1851msgstr "Classe proprietà"
1852
1853#: ../gladeui/glade-editor-property.c:726
1854msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
1855msgstr ""
1856"La GladePropertyClass per la quale è stata creata questa GladeEditorProperty"
1857
1858#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732 ../gladeui/glade-property-shell.c:125
1859msgid "Use Command"
1860msgstr "Utilizza comando"
1861
1862#: ../gladeui/glade-editor-property.c:733
1863msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
1864msgstr "Indica se utilizzare l'API dei comandi per la pila annulla/ripeti"
1865
1866#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:143
1867msgid "Disable Check"
1868msgstr "Disabilita spunta"
1869
1870#: ../gladeui/glade-editor-property.c:740 ../gladeui/glade-property-shell.c:144
1871msgid "Whether to explicitly disable the check button"
1872msgstr "Indica se disabilitare esplicitamente il pulsante di spunta"
1873
1874#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-label.c:152
1875#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
1876msgid "Custom Text"
1877msgstr "Testo personalizzato"
1878
1879#: ../gladeui/glade-editor-property.c:747 ../gladeui/glade-property-shell.c:138
1880msgid "Custom Text to display in the property label"
1881msgstr "Testo personalizzato da visualizzare nell'etichetta della proprietà"
1882
1883#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320
1884msgid "Select Fields"
1885msgstr "Seleziona campi"
1886
1887#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1323
1888msgid "_Close"
1889msgstr "_Chiudi"
1890
1891#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1336
1892msgid "_Select individual fields:"
1893msgstr "_Seleziona campi individuali:"
1894
1895#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1686
1896msgid "Select Named Icon"
1897msgstr "Seleziona un nome di icona"
1898
1899#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1992
1900msgid "Edit Text"
1901msgstr "Modifica testo"
1902
1903#. Text
1904#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2015
1905msgid "_Text:"
1906msgstr "_Testo:"
1907
1908#. Translatable
1909#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2051
1910msgid "T_ranslatable"
1911msgstr "T_raducibile"
1912
1913#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2057 ../gladeui/glade-property.c:680
1914msgid "Whether this property is translatable"
1915msgstr "Indica se questa proprietà è traducibile"
1916
1917#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065
1918msgid "Conte_xt for translation:"
1919msgstr "Conte_sto per traduzione:"
1920
1921#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2071
1922msgid ""
1923"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
1924"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
1925"string"
1926msgstr ""
1927"Per stringhe corte e ambigue: digita qui una parola per differenziare il "
1928"significato per questa stringa dal significato di altre occorrenze della "
1929"stessa stringa"
1930
1931#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2103
1932msgid "Co_mments for translators:"
1933msgstr "Co_mmenti per traduttori:"
1934
1935#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194
1936msgid "Select a file from the project resource directory"
1937msgstr "Selezionare un file dalla directory risorse del progetto"
1938
1939#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2199 ../gladeui/glade-utils.c:486
1940msgid "_Open"
1941msgstr "_Apri"
1942
1943#. GtkInputPurpose enumeration value
1944#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3055
1945#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 ../gladeui/glade-widget.c:1341
1946#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
1947msgid "Name"
1948msgstr "Nome"
1949
1950#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 ../gladeui/glade-property.c:647
1951msgid "Class"
1952msgstr "Classe"
1953
1954#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3084
1955#, c-format
1956msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
1957msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» senza genitore in questo progetto"
1958
1959#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086
1960#, c-format
1961msgid "Choose %s type objects in this project"
1962msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» in questo progetto"
1963
1964#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3106
1965#, c-format
1966msgid "Choose a parentless %s in this project"
1967msgstr "Scegli un «%s» senza genitore in questo progetto"
1968
1969#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108
1970#, c-format
1971msgid "Choose a %s in this project"
1972msgstr "Scegli un %s in questo progetto"
1973
1974#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136
1975#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3248
1976#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3265
1977#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3583 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
1978#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
1979msgid "C_lear"
1980msgstr "Pu_lisci"
1981
1982#. Checklist
1983#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158
1984#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3288
1985msgid "O_bjects:"
1986msgstr "O_ggetti:"
1987
1988#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
1989msgid "_New"
1990msgstr "_Nuovo"
1991
1992#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
1993#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3398
1994#, c-format
1995msgid "Creating %s for %s of %s"
1996msgstr "Creazione di «%s» per «%s» di «%s»"
1997
1998#. Checklist
1999#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3601
2000msgid "Objects:"
2001msgstr "Oggetti:"
2002
2003#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
2004msgid "Page Type"
2005msgstr "Tipo di pagina"
2006
2007#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122
2008msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
2009msgstr "Il tipo di pagina dell'editor per cui creare questo GladeEditorTable"
2010
2011#: ../gladeui/glade-editor-table.c:305
2012msgid "Class Name:"
2013msgstr "Nome classe:"
2014
2015#: ../gladeui/glade-editor-table.c:575
2016msgid "The object's unique identifier"
2017msgstr "L'identificatore univoco dell'oggetto"
2018
2019#: ../gladeui/glade-editor-table.c:587 ../gladeui/glade-widget.c:1435
2020msgid "Composite"
2021msgstr "Composito"
2022
2023#: ../gladeui/glade-editor-table.c:589
2024msgid "Whether this widget is a composite template"
2025msgstr "Indica se il widget è un modello composito"
2026
2027#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
2028#: ../gladeui/glade-widget.c:1370
2029msgid "Project"
2030msgstr "Progetto"
2031
2032#: ../gladeui/glade-inspector.c:197
2033msgid "The project being inspected"
2034msgstr "Il progetto sta per essere ispezionato"
2035
2036#: ../gladeui/glade-inspector.c:578
2037msgid " < Search Widgets >"
2038msgstr " < Widget ricerca >"
2039
2040#: ../gladeui/glade-inspector.c:617
2041msgid "Expand all"
2042msgstr "Espandi tutto"
2043
2044#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482
2045msgid "All Contexts"
2046msgstr "Tutti i contesti"
2047
2048#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369
2049msgid "Named Icon Chooser"
2050msgstr "Selettore icona con nome"
2051
2052#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397
2053msgid "Icon _Name:"
2054msgstr "_Nome icona:"
2055
2056#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441
2057msgid "C_ontexts:"
2058msgstr "C_ontesti:"
2059
2060#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464
2061msgid "Icon Na_mes:"
2062msgstr "No_mi di icona:"
2063
2064#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
2065msgid "_List standard icons only"
2066msgstr "E_lencare solo le icone standard"
2067
2068#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1688
2069#, c-format
2070msgid "Could not create directory: %s"
2071msgstr "Impossibile creare la directory: %s"
2072
2073#: ../gladeui/glade-object-stub.c:99
2074msgid "Delete"
2075msgstr "Elimina"
2076
2077#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
2078msgid "Delete All"
2079msgstr "Elimina tutto"
2080
2081#: ../gladeui/glade-palette.c:639
2082msgid "Widget selector"
2083msgstr "Selettore widget"
2084
2085#: ../gladeui/glade-popup.c:381
2086msgid "_Add widget here"
2087msgstr "A_ggiungi widget qui"
2088
2089#: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545
2090msgid "Add widget as _toplevel"
2091msgstr "Aggiungi widge_t come principale"
2092
2093#: ../gladeui/glade-popup.c:396
2094msgid "_Select"
2095msgstr "_Seleziona"
2096
2097#: ../gladeui/glade-popup.c:398
2098msgid "Cu_t"
2099msgstr "_Taglia"
2100
2101#: ../gladeui/glade-popup.c:400
2102msgid "_Copy"
2103msgstr "_Copia"
2104
2105#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
2106#: ../gladeui/glade-popup.c:413
2107msgid "_Paste"
2108msgstr "_Incolla"
2109
2110#: ../gladeui/glade-popup.c:417
2111msgid "_Delete"
2112msgstr "_Elimina"
2113
2114#: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624
2115msgid "Read _documentation"
2116msgstr "Leggi _documentazione"
2117
2118#: ../gladeui/glade-popup.c:617
2119msgid "Set default value"
2120msgstr "Imposta valore predefinito"
2121
2122#: ../gladeui/glade-preview.c:245
2123#, c-format
2124msgid "Error launching previewer: %s\n"
2125msgstr "Errore nel visualizzare l'anteprima: %s\n"
2126
2127#: ../gladeui/glade-preview.c:248
2128#, c-format
2129msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
2130msgstr "Anteprima non riuscita: %s.\n"
2131
2132#: ../gladeui/glade-previewer.c:202
2133msgid "Glade Previewer log"
2134msgstr "Registro visualizzatore anteprima di Glade"
2135
2136#: ../gladeui/glade-previewer.c:739 ../gladeui/glade-previewer.c:749
2137msgid "user_data"
2138msgstr "Dati_utente"
2139
2140#. translators: GConnectFlags values
2141#: ../gladeui/glade-previewer.c:753
2142msgid "Swapped | After"
2143msgstr "Invertito | Dopo"
2144
2145#. translators: GConnectFlags value
2146#: ../gladeui/glade-previewer.c:756 ../gladeui/glade-signal.c:213
2147msgid "Swapped"
2148msgstr "Invertito"
2149
2150#. translators: GConnectFlags value
2151#: ../gladeui/glade-previewer.c:759 ../gladeui/glade-signal.c:207
2152#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
2153msgid "After"
2154msgstr "Dopo"
2155
2156#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
2157#: ../gladeui/glade-previewer.c:782
2158#, c-format
2159msgid "%s::%s emitted one time"
2160msgstr "%s::%s emesso una volta"
2161
2162#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
2163#: ../gladeui/glade-previewer.c:786
2164#, c-format
2165msgid "%s::%s emitted %d times"
2166msgstr "%s::%s emesso %d volte"
2167
2168#: ../gladeui/glade-previewer.c:791
2169msgid "Run First"
2170msgstr "Esegui primo"
2171
2172#: ../gladeui/glade-previewer.c:796
2173msgid "Run Last"
2174msgstr "Esegui ultimo"
2175
2176#: ../gladeui/glade-previewer.c:801
2177msgid "Run Cleanup"
2178msgstr "Esegui pulizia"
2179
2180#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:69
2181#, c-format
2182msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
2183msgstr ""
2184"La definizione dell'interfaccia utente non ha widget per l'anteprima.\n"
2185
2186#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:79
2187#, c-format
2188msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
2189msgstr "Oggetto «%s» non trovato nella definizione dell'interfaccia utente.\n"
2190
2191#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:85
2192#, c-format
2193msgid "Object is not previewable.\n"
2194msgstr "Non è possibile fare l'anteprima dell'oggetto.\n"
2195
2196#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:145 ../gladeui/glade-previewer-main.c:396
2197#, c-format
2198msgid "Couldn't load builder definition: %s"
2199msgstr "Impossibile caricare la definizione del generatore: %s"
2200
2201#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:177 ../gladeui/glade-previewer-main.c:197
2202#, c-format
2203msgid "Error: %s.\n"
2204msgstr "Errore: %s.\n"
2205
2206#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:227
2207#, c-format
2208msgid "Broken pipe!\n"
2209msgstr "Pipe rotta.\n"
2210
2211#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:299
2212msgid "Name of the file to preview"
2213msgstr "Nome del file per l'anteprima"
2214
2215#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:300
2216msgid "Creates dummy widget class to load a template"
2217msgstr "Crea una finta classe di widget per caricare un modello "
2218
2219#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:301
2220msgid "Name of the toplevel to preview"
2221msgstr "Nome del livello principale per l'anteprima"
2222
2223#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:302
2224msgid "File name to save a screenshot"
2225msgstr "Nome del file per salvare una schermata"
2226
2227#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:303
2228msgid "CSS file to use"
2229msgstr "File CSS da usare"
2230
2231#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:304
2232msgid "Listen standard input"
2233msgstr "Ascolta lo standard input"
2234
2235#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:305
2236msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
2237msgstr ""
2238"Crea una presentazione di ogni widget toplevel aggiungendoli in un GtkStack"
2239
2240#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:306
2241msgid "Print handlers signature on invocation"
2242msgstr "Stampa le firme dei gestori quando invocato"
2243
2244#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:307
2245msgid "Display previewer version"
2246msgstr "Visualizza la versione dell'anteprima"
2247
2248#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:326
2249msgid "- previews a glade UI definition"
2250msgstr "- Visualizza in anteprima una definizione di interfaccia Glade"
2251
2252#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:332
2253#, c-format
2254msgid ""
2255"%s\n"
2256"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
2257msgstr ""
2258"%s\n"
2259"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni a riga di "
2260"comando.\n"
2261
2262#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:349
2263#, c-format
2264msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
2265msgstr "Devono essere specificati o --listen o --filename.\n"
2266
2267#: ../gladeui/glade-project.c:958
2268msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
2269msgstr "Indica se il progetto è stato modificato da quando è stato salvato"
2270
2271#: ../gladeui/glade-project.c:964
2272msgid "Has Selection"
2273msgstr "Ha selezione"
2274
2275#: ../gladeui/glade-project.c:965
2276msgid "Whether project has a selection"
2277msgstr "Indica se il progetto ha una selezione"
2278
2279#: ../gladeui/glade-project.c:971
2280msgid "Path"
2281msgstr "Percorso"
2282
2283#: ../gladeui/glade-project.c:972
2284msgid "The filesystem path of the project"
2285msgstr "Il percorso del file system del progetto"
2286
2287#: ../gladeui/glade-project.c:978
2288msgid "Read Only"
2289msgstr "Sola lettura"
2290
2291#: ../gladeui/glade-project.c:979
2292msgid "Whether project is read-only"
2293msgstr "Indica se il progetto è in sola lettura"
2294
2295#: ../gladeui/glade-project.c:985
2296msgid "Add Item"
2297msgstr "Aggiungi elemento"
2298
2299#: ../gladeui/glade-project.c:986
2300msgid "The current item to add to the project"
2301msgstr "L'elemento corrente da aggiungere al progetto"
2302
2303#: ../gladeui/glade-project.c:992
2304msgid "Pointer Mode"
2305msgstr "Modalità puntatore"
2306
2307#: ../gladeui/glade-project.c:993
2308msgid "The currently effective GladePointerMode"
2309msgstr "Il GladePointerModel attualmente in uso"
2310
2311#: ../gladeui/glade-project.c:1000
2312msgid "Translation Domain"
2313msgstr "Dominio traduzione"
2314
2315#: ../gladeui/glade-project.c:1001
2316msgid "The project translation domain"
2317msgstr "Il dominio di traduzione del progetto"
2318
2319#: ../gladeui/glade-project.c:1007 ../gladeui/glade-widget.c:1393
2320msgid "Template"
2321msgstr "Modello"
2322
2323#: ../gladeui/glade-project.c:1008
2324msgid "The project's template widget, if any"
2325msgstr "Il widget modello del progretto, se viene usato"
2326
2327#: ../gladeui/glade-project.c:1014
2328msgid "Resource Path"
2329msgstr "Percorso risorsa"
2330
2331#: ../gladeui/glade-project.c:1015
2332msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
2333msgstr "Percorso da cui caricare le risorse e le immagini in Glade"
2334
2335#: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
2336msgid "License"
2337msgstr "Licenza"
2338
2339#: ../gladeui/glade-project.c:1022
2340msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
2341msgstr ""
2342"Licenza per questo progetto. Verrà aggiunta come commento a livello "
2343"documento."
2344
2345#: ../gladeui/glade-project.c:1028
2346msgid "CSS Provider Path"
2347msgstr "Percorso provider CSS"
2348
2349#: ../gladeui/glade-project.c:1029
2350msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
2351msgstr ""
2352"Percorso da usare come provider CSS personalizzato per questo progetto."
2353
2354#: ../gladeui/glade-project.c:1126
2355#, c-format
2356msgid "(internal %s)"
2357msgstr "(%s interno)"
2358
2359#: ../gladeui/glade-project.c:1131
2360#, c-format
2361msgid "(%s child)"
2362msgstr "(figli di %s)"
2363
2364#: ../gladeui/glade-project.c:1133
2365#, c-format
2366msgid "(template)"
2367msgstr "(modello)"
2368
2369#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
2370#: ../gladeui/glade-project.c:1141
2371#, c-format
2372msgid "(%s of %s)"
2373msgstr "(%s di %s)"
2374
2375#: ../gladeui/glade-project.c:1502
2376#, c-format
2377msgid ""
2378"Failed to load %s.\n"
2379"The following required catalogs are unavailable: %s"
2380msgstr ""
2381"Caricamento di %s non riuscito.\n"
2382"I seguenti cataloghi richiesti non sono disponibili: %s"
2383
2384#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
2385#: ../gladeui/glade-project.c:1873
2386#, c-format
2387msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
2388msgstr "«%s» ha come obiettivo le Gtk+ %d.%d"
2389
2390#: ../gladeui/glade-project.c:1912
2391msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
2392msgstr ""
2393"Specialmente perché c'è un oggetto che non può essere generato con tipo "
2394
2395#: ../gladeui/glade-project.c:1917
2396#, c-format
2397msgid ""
2398"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
2399msgstr ""
2400"Specialmente perché ci sono %d oggetti che non possono essere generati con "
2401"tipi "
2402
2403#: ../gladeui/glade-project.c:1924
2404msgid " and "
2405msgstr " e "
2406
2407#: ../gladeui/glade-project.c:1942
2408#, c-format
2409msgid ""
2410"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
2411"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
2412"first.\n"
2413"%s"
2414msgstr ""
2415"Ma questa versione di Glade è solamente per le GTK+ 3.\n"
2416"Assicurarsi prima di poter eseguire questo progetto con Glade 3.8 senza "
2417"widget deprecati.\n"
2418"%s"
2419
2420#: ../gladeui/glade-project.c:2003
2421#, c-format
2422msgid ""
2423"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
2424"\n"
2425"Would you like to load the autosave version instead?"
2426msgstr ""
2427"Una versione salvata automaticamente di «%s» è più recente.\n"
2428"\n"
2429"Caricare quella versione?"
2430
2431#: ../gladeui/glade-project.c:2143
2432#, c-format
2433msgid "%s document properties"
2434msgstr "Proprietà del documento «%s»"
2435
2436#. ******************************************************************
2437#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
2438#. ******************************************************************
2439#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
2440#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
2441#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
2442#.
2443#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
2444#: ../gladeui/glade-project.c:3010
2445#, c-format
2446msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
2447msgstr ""
2448"Questo widget è stato introdotto in %s %d.%d mentre il progetto è per %s %d."
2449"%d"
2450
2451#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
2452#: ../gladeui/glade-project.c:3014
2453#, c-format
2454msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
2455msgstr "[%s] La classe oggetto «<b>%s</b>» è stata introdotta in %s %d.%d\n"
2456
2457#: ../gladeui/glade-project.c:3016
2458msgid "This widget is deprecated"
2459msgstr "Questo widget è deprecato"
2460
2461#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
2462#: ../gladeui/glade-project.c:3019
2463#, c-format
2464msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
2465msgstr "[%s] La classe oggetto «<b>%s</b>» da %s %d.%d è deprecata\n"
2466
2467#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
2468#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
2469#: ../gladeui/glade-project.c:3024
2470#, c-format
2471msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
2472msgstr ""
2473"Questa proprietà è stata introdotta in %s %d.%d, mentre il progetto è per %s "
2474"%d.%d"
2475
2476#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
2477#: ../gladeui/glade-project.c:3028
2478#, c-format
2479msgid ""
2480"[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
2481"%d.%d\n"
2482msgstr ""
2483"[%s] La proprietà «<b>%s</b>» della classe oggetto «<b>%s</b>» è stata "
2484"introdotta in %s %d.%d\n"
2485
2486#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
2487#: ../gladeui/glade-project.c:3032
2488#, c-format
2489msgid ""
2490"[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced "
2491"in %s %d.%d\n"
2492msgstr ""
2493"[%s] La proprietà posizionamento «<b>%s</b>» della classe oggetto «<b>%s</"
2494"b>» è stata introdotta in %s %d.%d\n"
2495
2496#: ../gladeui/glade-project.c:3035
2497msgid "This property is deprecated"
2498msgstr "Questa proprietà è deprecata"
2499
2500#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
2501#: ../gladeui/glade-project.c:3038
2502#, c-format
2503msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
2504msgstr ""
2505"[%s] La proprietà «<b>%s</b>» della classe oggetto «<b>%s</b>» è deprecata\n"
2506
2507#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
2508#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
2509#: ../gladeui/glade-project.c:3042
2510#, c-format
2511msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
2512msgstr ""
2513"Questo segnale è stato introdotto in %s %d.%d mentre il progetto è per %s %d."
2514"%d"
2515
2516#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
2517#: ../gladeui/glade-project.c:3046
2518#, c-format
2519msgid ""
2520"[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
2521"%d\n"
2522msgstr ""
2523"[%s] Il segnale «<b>%s</b>» della classe oggetto «<b>%s</b>» è stato "
2524"introdotto in %s %d.%d\n"
2525
2526#: ../gladeui/glade-project.c:3049
2527msgid "This signal is deprecated"
2528msgstr "Questo segnale è deprecato"
2529
2530#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
2531#: ../gladeui/glade-project.c:3052
2532#, c-format
2533msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
2534msgstr ""
2535"[%s] Il segnale «<b>%s</b>» della classe oggetto «<b>%s</b>» è deprecato\n"
2536
2537#: ../gladeui/glade-project.c:3349
2538msgid "Details"
2539msgstr "Dettagli"
2540
2541#: ../gladeui/glade-project.c:3366
2542#, c-format
2543msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
2544msgstr "Il progetto «%s» ha degli errori. Salvarlo comunque?"
2545
2546#: ../gladeui/glade-project.c:3367
2547#, c-format
2548msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
2549msgstr ""
2550"Il progetto «%s» ha dei widget deprecati o delle versioni non corrispondenti."
2551
2552#: ../gladeui/glade-project.c:3392
2553#, c-format
2554msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
2555msgstr "L'oggetto %s è una classe di modello ma non è supportata in gtk+ %d.%d"
2556
2557#: ../gladeui/glade-project.c:3407
2558#, c-format
2559msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
2560msgstr "L'oggetto %s ha un tipo non riconosciuto %s\n"
2561
2562#: ../gladeui/glade-project.c:4872
2563#, c-format
2564msgid "Unsaved %i"
2565msgstr "Non salvato %i"
2566
2567#: ../gladeui/glade-project.c:5171 ../gladeui/glade-project.c:5222
2568#: ../gladeui/glade-project.c:5379
2569msgid "No widget selected."
2570msgstr "Nessun widget selezionato."
2571
2572#: ../gladeui/glade-project.c:5187
2573msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
2574msgstr "Impossibile copiare il widget di tipo sconosciuto."
2575
2576#: ../gladeui/glade-project.c:5219
2577msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
2578msgstr "Impossibile tagliare il widget di tipo sconosciuto"
2579
2580#: ../gladeui/glade-project.c:5271
2581msgid "Unable to paste to the selected parent"
2582msgstr "Impossibile incollare nel genitore selezionato"
2583
2584#: ../gladeui/glade-project.c:5282
2585msgid "Unable to paste to multiple widgets"
2586msgstr "Impossibile incollare su widget multipli"
2587
2588#: ../gladeui/glade-project.c:5292
2589msgid "No widget on the clipboard"
2590msgstr "Nessun widget negli appunti"
2591
2592#: ../gladeui/glade-project.c:5337
2593msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
2594msgstr "Solo un widget alla volta può essere incollato in questo contenitore"
2595
2596#: ../gladeui/glade-project.c:5349
2597msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
2598msgstr "Numero di segnaposti insufficiente nel contenitore obiettivo"
2599
2600#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169
2601msgid "The project this properties dialog was created for"
2602msgstr "Il progetto per cui questa finestra delle proprietà era stata creata"
2603
2604#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620
2605#, c-format
2606msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
2607msgstr ""
2608"Il progetto «%s» non ha widget deprecati o versioni non corrispondenti."
2609
2610#: ../gladeui/glade-property.c:648
2611msgid "The GladePropertyClass for this property"
2612msgstr "La GladePropertyClass per questa proprietà"
2613
2614#: ../gladeui/glade-property.c:653
2615msgid "Enabled"
2616msgstr "Abilitato"
2617
2618#: ../gladeui/glade-property.c:654
2619msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
2620msgstr "Se la proprietà è opzionale, questo è il suo stato abilitato"
2621
2622#: ../gladeui/glade-property.c:659 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
2623msgid "Sensitive"
2624msgstr "Sensibile"
2625
2626#: ../gladeui/glade-property.c:660
2627msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
2628msgstr ""
2629"Questo dà il controllo ai backend per impostare la sensibilità della "
2630"proprietà"
2631
2632#: ../gladeui/glade-property.c:665
2633msgid "Context"
2634msgstr "Contesto"
2635
2636#: ../gladeui/glade-property.c:666
2637msgid "Context for translation"
2638msgstr "Contesto per traduzione"
2639
2640#. AtkRole enumeration value
2641#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
2642msgid "Comment"
2643msgstr "Commento"
2644
2645#: ../gladeui/glade-property.c:673
2646msgid "Comment for translators"
2647msgstr "Commento per traduttori"
2648
2649#: ../gladeui/glade-property.c:679
2650msgid "Translatable"
2651msgstr "Traducibile"
2652
2653#: ../gladeui/glade-property.c:686
2654msgid "Visual State"
2655msgstr "Stato visuale"
2656
2657#: ../gladeui/glade-property.c:687
2658msgid "Priority information for the property editor to act on"
2659msgstr "Informazioni di priorità per l'editor di proprietà su cui agire"
2660
2661#: ../gladeui/glade-property-label.c:120
2662msgid "The GladeProperty to display a label for"
2663msgstr "La GladeProperty di cui visualizzare un'etichetta"
2664
2665#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
2666msgid "Property Name"
2667msgstr "Nome proprietà"
2668
2669#. To Translators: the property name/id to use to get
2670#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
2671#. * property belongs to.
2672#.
2673#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114
2674msgid "The property name to use when loading by widget"
2675msgstr "Il nome della proprietà da usare quando viene caricato il widget"
2676
2677#: ../gladeui/glade-property-label.c:135
2678msgid "Append Colon"
2679msgstr "Aggiungi i due punti"
2680
2681#: ../gladeui/glade-property-label.c:136
2682msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
2683msgstr "Indica se aggiungere i due punti al nome della proprietà"
2684
2685#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
2686#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528
2687#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551
2688msgid "Packing"
2689msgstr "Posizionamento"
2690
2691#. To Translators: packing properties or child properties are
2692#. * properties introduced by GtkContainer and they are not specific
2693#. * to the container or child widget but to the relation.
2694#. * For more information see GtkContainer docs.
2695#.
2696#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120
2697msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
2698msgstr ""
2699"Indica se la proprietà da caricare è una proprietà di posizionamento o meno"
2700
2701#: ../gladeui/glade-property-label.c:153
2702msgid "Custom text to override the property name"
2703msgstr "Testo personalizzato per sovrascrivere il nome della proprietà"
2704
2705#: ../gladeui/glade-property-label.c:158
2706msgid "Custom Tooltip"
2707msgstr "Suggerimento personalizzato"
2708
2709#: ../gladeui/glade-property-label.c:159
2710msgid "Custom tooltip to override the property description"
2711msgstr ""
2712"Suggerimento personalizzato per sovrascrivere la descrizione della proprietà"
2713
2714#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126
2715msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
2716msgstr ""
2717"Indica se utilizzare l'API GladeCommand quando vengono modificate le "
2718"proprietà"
2719
2720#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
2721msgid "Editor Property Type Name"
2722msgstr "Nome del tipo di proprietà per l'editor"
2723
2724#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132
2725msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
2726msgstr ""
2727"Indica il vero nome del tipo di proprietà per l'editor da usare con questa "
2728"shell"
2729
2730#: ../gladeui/glade-signal.c:177
2731msgid "SignalClass"
2732msgstr "SignalClass"
2733
2734#: ../gladeui/glade-signal.c:178
2735msgid "The signal class of this signal"
2736msgstr "La classe del segnale di questo segnale"
2737
2738#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1306
2739msgid "Detail"
2740msgstr "Dettagli"
2741
2742#: ../gladeui/glade-signal.c:184
2743msgid "The detail for this signal"
2744msgstr "I dettagli per questo segnale"
2745
2746#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1321
2747msgid "Handler"
2748msgstr "Gestore"
2749
2750#: ../gladeui/glade-signal.c:190
2751msgid "The handler for this signal"
2752msgstr "Il gestore per questo segnale"
2753
2754#: ../gladeui/glade-signal.c:195
2755msgid "User Data"
2756msgstr "Dati utente"
2757
2758#: ../gladeui/glade-signal.c:196
2759msgid "The user data for this signal"
2760msgstr "I dati utente per questo segnale"
2761
2762#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1425
2763msgid "Support Warning"
2764msgstr "Avvertimento di supporto"
2765
2766#: ../gladeui/glade-signal.c:202
2767msgid "The versioning support warning for this signal"
2768msgstr "L'avvertimento di supporto versionamento per questo segnale"
2769
2770#: ../gladeui/glade-signal.c:208
2771msgid "Whether this signal is run after default handlers"
2772msgstr "Se questo segnale viene eseguito dopo i gestori predefiniti"
2773
2774#: ../gladeui/glade-signal.c:214
2775msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
2776msgstr "Se per il gestore i dati utente sono scambiati con l'istanza"
2777
2778#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514
2779msgid "Select an object to pass to the handler"
2780msgstr "Seleziona un oggetto da passare al gestore"
2781
2782#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1299 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451
2783msgid "Signal"
2784msgstr "Segnale"
2785
2786#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1359
2787msgid "User data"
2788msgstr "Dati utente"
2789
2790#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1374
2791msgid "Swap"
2792msgstr "Scambia"
2793
2794#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1536
2795msgid "Glade Widget"
2796msgstr "Widget Glade"
2797
2798#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1537
2799msgid "The glade widget to edit signals"
2800msgstr "Il widget Glade per modificare i segnali"
2801
2802#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168
2803#, c-format
2804msgid "We could not find the symbol \"%s\""
2805msgstr "Impossibile trovare il simbolo «%s»"
2806
2807#: ../gladeui/glade-utils.c:144
2808#, c-format
2809msgid "Could not get the type from \"%s\""
2810msgstr "Impossibile ottenere il tipo da «%s»"
2811
2812#: ../gladeui/glade-utils.c:310
2813#, c-format
2814msgid ""
2815"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
2816"Add a %s first."
2817msgstr ""
2818"Impossibile aggiungere direttamente widget «%s» non scorrevoli a «%s».\n"
2819"Aggiungere prima un «%s»."
2820
2821#: ../gladeui/glade-utils.c:491
2822msgid "All Files"
2823msgstr "Tutti i file"
2824
2825#: ../gladeui/glade-utils.c:496
2826msgid "Libglade Files"
2827msgstr "File libglade"
2828
2829#: ../gladeui/glade-utils.c:501
2830msgid "GtkBuilder Files"
2831msgstr "File GtkBuilder"
2832
2833#: ../gladeui/glade-utils.c:507
2834msgid "All Glade Files"
2835msgstr "Tutti i file Glade"
2836
2837#: ../gladeui/glade-utils.c:1232
2838msgid "Could not show link:"
2839msgstr "Impossibile mostrare il collegamento:"
2840
2841#. Reset the column
2842#. GtkTextDirection enumeration value
2843#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
2844#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
2845msgid "None"
2846msgstr "Nessuno"
2847
2848#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
2849msgid "class"
2850msgstr "classe"
2851
2852#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
2853msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
2854msgstr "Puntatore a struttura GladeWidgetActionClass"
2855
2856#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
2857msgid "Whether this action is sensitive"
2858msgstr "Indica se questa azione è sensibile"
2859
2860#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1430
2861#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
2862msgid "Visible"
2863msgstr "Visibile"
2864
2865#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
2866msgid "Whether this action is visible"
2867msgstr "Indica se questa azione è visibile"
2868
2869#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:243
2870#, c-format
2871msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
2872msgstr "Un adattatore derivato (%s) di %s esiste già!"
2873
2874#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:951
2875#, c-format
2876msgid "%s does not support adding any children."
2877msgstr "«%s» non supporta l'aggiunta di figli."
2878
2879#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
2880msgid "Name of the class"
2881msgstr "Nome della classe"
2882
2883#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455
2884msgid "GType of the class"
2885msgstr "GType della classe"
2886
2887#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
2888msgid "Title"
2889msgstr "Titolo"
2890
2891#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462
2892msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
2893msgstr "Titolo tradotto per la classe utilizzata nella UI glade"
2894
2895#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
2896msgid "Generic Name"
2897msgstr "Nome generico"
2898
2899#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469
2900msgid "Used to generate names of new widgets"
2901msgstr "Utilizzato per generare i nomi dei nuovi widget"
2902
2903#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
2904#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
2905msgid "Icon Name"
2906msgstr "Nome icona"
2907
2908#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476
2909msgid "The icon name"
2910msgstr "Il nome dell'icona"
2911
2912#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
2913msgid "Catalog"
2914msgstr "Catalogo"
2915
2916#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483
2917msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
2918msgstr "Il nome del catalogo di widget da cui questa classe è stata dichiarata"
2919
2920#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
2921msgid "Book"
2922msgstr "Libro"
2923
2924#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490
2925msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
2926msgstr "Lo spazio nome di ricerca DevHelp per questa classe di widget"
2927
2928#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
2929msgid "Special Child Type"
2930msgstr "Tipo figlio speciale"
2931
2932#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497
2933msgid ""
2934"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
2935"container class"
2936msgstr ""
2937"Contiene il nome della proprietà di posizionamento per descrivere figli "
2938"speciali per questa classe di contenitore"
2939
2940#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504
2941msgid "Cursor"
2942msgstr "Cursore"
2943
2944#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1505
2945msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
2946msgstr "Un cursore per inserire widget nella UI"
2947
2948#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1509
2949msgid "Query"
2950msgstr "Interrogazione"
2951
2952#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
2953msgid "Whether the adaptor should query the use or not"
2954msgstr "Indica se l'adaptor deve interrogare l'uso o no"
2955
2956#: ../gladeui/glade-widget.c:1342
2957msgid "The name of the widget"
2958msgstr "Il nome del widget"
2959
2960#: ../gladeui/glade-widget.c:1346
2961msgid "Internal name"
2962msgstr "Nome interno"
2963
2964#: ../gladeui/glade-widget.c:1347
2965msgid "The internal name of the widget"
2966msgstr "Nome interno del widget"
2967
2968#: ../gladeui/glade-widget.c:1351
2969msgid "Anarchist"
2970msgstr "Anarchico"
2971
2972#: ../gladeui/glade-widget.c:1352
2973msgid ""
2974"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
2975msgstr ""
2976"Indica se questo figlio composito è un figlio atavico o un figlio anarchico"
2977
2978#: ../gladeui/glade-widget.c:1358
2979msgid "Object"
2980msgstr "Oggetto"
2981
2982#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
2983msgid "The object associated"
2984msgstr "L'oggetto associato"
2985
2986#: ../gladeui/glade-widget.c:1364
2987msgid "Adaptor"
2988msgstr "Adattatore"
2989
2990#: ../gladeui/glade-widget.c:1365
2991msgid "The class adaptor for the associated widget"
2992msgstr "L'adattatore della classe per il widget associato"
2993
2994#: ../gladeui/glade-widget.c:1371
2995msgid "The glade project that this widget belongs to"
2996msgstr "Il progetto glade a cui questo widget appartiene"
2997
2998#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
2999msgid "A list of GladeProperties"
3000msgstr "Un elenco di GladeProperties"
3001
3002#. GtkResizeMode enumeration value
3003#: ../gladeui/glade-widget.c:1382 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
3004msgid "Parent"
3005msgstr "Genitore"
3006
3007#: ../gladeui/glade-widget.c:1383
3008msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
3009msgstr "Un puntatore al genitore GladeWidget"
3010
3011#: ../gladeui/glade-widget.c:1388
3012msgid "Internal Name"
3013msgstr "Nome interno"
3014
3015#: ../gladeui/glade-widget.c:1389
3016msgid "A generic name prefix for internal widgets"
3017msgstr "Un prefisso di nome generico per widget interni"
3018
3019#: ../gladeui/glade-widget.c:1394
3020msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
3021msgstr "Un modello GladeWidget su cui basare un nuovo widget"
3022
3023#: ../gladeui/glade-widget.c:1399
3024msgid "Exact Template"
3025msgstr "Modello esatto"
3026
3027#: ../gladeui/glade-widget.c:1401
3028msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
3029msgstr "Indica se creare un duplicato esatto quando si utilizza un modello"
3030
3031#: ../gladeui/glade-widget.c:1405
3032msgid "Reason"
3033msgstr "Motivo"
3034
3035#: ../gladeui/glade-widget.c:1406
3036msgid "A GladeCreateReason for this creation"
3037msgstr "Un GladeCreateReason per questa creazione"
3038
3039#: ../gladeui/glade-widget.c:1413
3040msgid "Toplevel Width"
3041msgstr "Larghezza livello principale"
3042
3043#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
3044msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
3045msgstr ""
3046"La larghezza del widget quando livello principale nel GladeDesignLayout"
3047
3048#: ../gladeui/glade-widget.c:1419
3049msgid "Toplevel Height"
3050msgstr "Altezza livello principale"
3051
3052#: ../gladeui/glade-widget.c:1420
3053msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
3054msgstr "L'altezza del widget quando livello principale nel GladeDesignLayout"
3055
3056#: ../gladeui/glade-widget.c:1426
3057msgid "A warning string about version mismatches"
3058msgstr "Una stringa di avvertimento sulle versioni non corrispondenti"
3059
3060#: ../gladeui/glade-widget.c:1431
3061msgid "Wether the widget is visible or not"
3062msgstr "Indica se il widget è visibile o no"
3063
3064#: ../gladeui/glade-widget.c:1436
3065msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
3066msgstr "Indica se questo widget è il modello per un widget composito"
3067
3068#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
3069#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
3070msgid "(unnamed)"
3071msgstr "(senza nome)"
3072
3073#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
3074#, c-format
3075msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
3076msgstr "Le classi di modello non sono supportate in gtk+ %d.%d"
3077
3078#: ../gladeui/glade-widget.c:4812
3079#, c-format
3080msgid "Object has unrecognized type %s"
3081msgstr "Il tipo %s dell'oggetto non è noto"
3082
3083#: ../gladeui/glade-widget.c:4878
3084msgid "Property has versioning problems: "
3085msgstr "La proprietà presenta degli errori di versione: "
3086
3087#: ../gladeui/glade-widget.c:4880
3088msgid "Some properties have versioning problems: "
3089msgstr "Alcune proprietà presentano degli errori di versione: "
3090
3091#: ../gladeui/glade-widget.c:4900
3092msgid "Signal has versioning problems: "
3093msgstr "Il segnale presenta degli errori di versione: "
3094
3095#: ../gladeui/glade-widget.c:4902
3096msgid "Some signals have versioning problems: "
3097msgstr "Alcuni segnali presentano degli errori di versione: "
3098
3099#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
3100msgid "Actions"
3101msgstr "Azioni"
3102
3103#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1080
3104msgid "Applications"
3105msgstr "Applicazioni"
3106
3107#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
3108msgid "Categories"
3109msgstr "Categorie"
3110
3111#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
3112msgid "Devices"
3113msgstr "Dispositivi"
3114
3115#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
3116msgid "Emblems"
3117msgstr "Emblemi"
3118
3119#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
3120msgid "Emoticons"
3121msgstr "Icone emozioni"
3122
3123#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
3124msgid "International"
3125msgstr "Internazionale"
3126
3127#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
3128msgid "MIME Types"
3129msgstr "Tipi MIME"
3130
3131#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
3132msgid "Places"
3133msgstr "Disposizioni"
3134
3135#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
3136msgid "Status"
3137msgstr "Stato"
3138
3139#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:1
3140msgid "All available widgets and objects"
3141msgstr "Tutti i widget e gli oggetti disponibili"
3142
3143#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:2
3144msgid ""
3145"Click on a placeholder to create this class\n"
3146"(use middle button to create more than one)"
3147msgstr ""
3148"Fare clic su un simbolo per crearne la classe\n"
3149"(usare il pulsante centrale per crearne di più)"
3150
3151#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:4
3152msgid "Non-GTK+ widgets and objects"
3153msgstr "Widget e oggetti non GTK+"
3154
3155#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:5
3156msgid "Extra GTK+ objects"
3157msgstr "Oggetti GTK+ extra"
3158
3159#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1
3160msgid "_General"
3161msgstr "_Generale"
3162
3163#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2
3164msgid "_Packing"
3165msgstr "_Posizionamento"
3166
3167#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3
3168msgid "_Common"
3169msgstr "_Comuni"
3170
3171#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4
3172msgid "_Signals"
3173msgstr "_Segnali"
3174
3175#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1
3176msgid "Translation domain:"
3177msgstr "Dominio di traduzione:"
3178
3179#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2
3180msgid "Composite template toplevel:"
3181msgstr "Livello superiore modello composito:"
3182
3183#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
3184msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
3185msgstr "Seleziona un CSS da usare come provider di stile personalizzato"
3186
3187#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
3188msgid "Custom CSS style provider:"
3189msgstr "Provider di stile CSS personalizzato:"
3190
3191#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
3192msgid "From the project directory"
3193msgstr "Dalla directory del progetto"
3194
3195#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
3196msgid "From a project relative directory"
3197msgstr "Da una directory relativa al progetto"
3198
3199#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
3200msgid "From this directory"
3201msgstr "Da questa directory"
3202
3203#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
3204msgid "Choose a path to load image resources"
3205msgstr "Scegliere un percorso per caricare le risorse immagine"
3206
3207#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
3208msgid "Image resources are loaded locally:"
3209msgstr "Le risorse immagine sono caricate localmente:"
3210
3211#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
3212msgid "Toolkit version required:"
3213msgstr "Versione del toolkit richiesta:"
3214
3215#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13
3216msgid "Copyright:"
3217msgstr "Copyright:"
3218
3219#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14
3220msgid "program or library name"
3221msgstr "programma o nome libreria"
3222
3223#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15
3224msgid "Author(s):"
3225msgstr "Autori:"
3226
3227#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16
3228#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
3229msgid "License:"
3230msgstr "Licenza:"
3231
3232#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17
3233msgid "Description:"
3234msgstr "Descrizione:"
3235
3236#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18
3237msgid "program or library short description"
3238msgstr "descrizione breve del programma o della libreria"
3239
3240#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20
3241msgid "GNU GPL version 2"
3242msgstr "GNU GPL versione 2"
3243
3244#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21
3245msgid "GNU GPL version 3"
3246msgstr "GNU GPL versione 3"
3247
3248#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22
3249msgid "GNU LGPL version 2.1"
3250msgstr "GNU LGPL versione 2.1"
3251
3252#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23
3253msgid "GNU LGPL version 3"
3254msgstr "GNU LGPL versione 3"
3255
3256#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24
3257msgid "BSD 2-clause"
3258msgstr "BSD con 2 clusole"
3259
3260#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
3261msgid "BSD 3-clause"
3262msgstr "BSD con 3 clausole"
3263
3264#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
3265msgid "Apache 2"
3266msgstr "Apache 2"
3267
3268#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27
3269msgid "MIT"
3270msgstr "MIT"
3271
3272#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
3273msgid "GNU All permissive"
3274msgstr "GNU tutto permesso"
3275
3276#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30
3277msgid ""
3278"Verify that the project does not use any properties,\n"
3279"signals or widgets which are not available in the target version"
3280msgstr ""
3281"Verifica che il progetto non utilizzi alcuna proprietà, segnale\n"
3282"o widget non disponibile nella versione di riferimento"
3283
3284#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
3285#, c-format
3286msgid "Setting License type of %s"
3287msgstr "Impostazione licenza di tipo %s"
3288
3289#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176
3290#, c-format
3291msgid "Setting %s to use logo file"
3292msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un file logo"
3293
3294#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
3295#, c-format
3296msgid "Setting %s to use a logo icon"
3297msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un'icona logo"
3298
3299#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395
3300msgid "<choose a key>"
3301msgstr "<scegliere un tasto>"
3302
3303#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:467
3304msgid "Accelerator Key"
3305msgstr "Tasto acceleratore"
3306
3307#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520
3308msgid "Choose accelerator keys..."
3309msgstr "Scegliere tasti acceleratori..."
3310
3311#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128
3312#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
3313#, c-format
3314msgid "Setting %s to use a center child"
3315msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un figlio centrale"
3316
3317#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131
3318#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
3319#, c-format
3320msgid "Setting %s to not use a center child"
3321msgstr "Impostazione di «%s» per non utilizzare un figlio centrale"
3322
3323#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
3324msgctxt "textattr"
3325msgid "Style"
3326msgstr "Stile"
3327
3328#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
3329msgctxt "textattr"
3330msgid "Weight"
3331msgstr "Consistenza"
3332
3333#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
3334msgctxt "textattr"
3335msgid "Variant"
3336msgstr "Variante"
3337
3338#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
3339msgctxt "textattr"
3340msgid "Stretch"
3341msgstr "Espansione"
3342
3343#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
3344msgctxt "textattr"
3345msgid "Underline"
3346msgstr "Sottolineato"
3347
3348#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
3349msgctxt "textattr"
3350msgid "Strikethrough"
3351msgstr "Sbarrato"
3352
3353#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248
3354msgctxt "textattr"
3355msgid "Gravity"
3356msgstr "Gravità"
3357
3358#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252
3359msgctxt "textattr"
3360msgid "Gravity Hint"
3361msgstr "Suggerimento gravità"
3362
3363#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263
3364msgctxt "textattr"
3365msgid "Size"
3366msgstr "Dimensione"
3367
3368#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267
3369msgctxt "textattr"
3370msgid "Absolute Size"
3371msgstr "Dimensione assoluta"
3372
3373#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
3374msgctxt "textattr"
3375msgid "Foreground Color"
3376msgstr "Colore primo piano"
3377
3378#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
3379msgctxt "textattr"
3380msgid "Background Color"
3381msgstr "Colore sfondo"
3382
3383#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282
3384msgctxt "textattr"
3385msgid "Underline Color"
3386msgstr "Colore sottolineatura"
3387
3388#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286
3389msgctxt "textattr"
3390msgid "Strikethrough Color"
3391msgstr "Colore sbarra"
3392
3393#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296
3394msgctxt "textattr"
3395msgid "Scale"
3396msgstr "Scala"
3397
3398#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302
3399msgctxt "textattr"
3400msgid "Font Description"
3401msgstr "Descrizione carattere"
3402
3403#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328
3404#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
3405#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372
3406#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378
3407#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
3408msgid "<Enter Value>"
3409msgstr "<Inserire il valore>"
3410
3411#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363
3412msgid "Unset"
3413msgstr "Non impostato"
3414
3415#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724
3416msgid "Select a color"
3417msgstr "Seleziona un colore"
3418
3419#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759
3420msgid "Select a font"
3421msgstr "Seleziona un carattere"
3422
3423#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894
3424msgid "Attribute"
3425msgstr "Attributo"
3426
3427#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902
3428msgid "Value"
3429msgstr "Valore"
3430
3431#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057
3432msgid "Setup Text Attributes"
3433msgstr "Imposta attributi del testo"
3434
3435#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149
3436msgid "Edit Attributes"
3437msgstr "Modifica attributi"
3438
3439#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
3440#, c-format
3441msgid "Setting %s to use a custom child"
3442msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un figlio personalizzato"
3443
3444#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269
3445#, c-format
3446msgid "Setting %s to use standard configuration"
3447msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo della configurazione normale"
3448
3449#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324
3450#, c-format
3451msgid "Setting %s to use a stock button"
3452msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un pulsante stock"
3453
3454#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
3455#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
3456#, c-format
3457msgid "Setting %s to use a label and image"
3458msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'etichetta e di un'immagine"
3459
3460#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191
3461#, c-format
3462msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
3463msgstr ""
3464"Impostazione di «%s» per l'utilizzo della proprietà «%s» come attributo"
3465
3466#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212
3467#, c-format
3468msgid "Setting %s to use the %s property directly"
3469msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo diretto della proprietà «%s»"
3470
3471#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356
3472#, c-format
3473msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
3474msgstr "Ottenimento di «%s» dal modello (tipo «%s»)"
3475
3476#. translators: the adjective not the verb
3477#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514
3478msgid "unset"
3479msgstr "non impostato"
3480
3481#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537
3482msgid "no model"
3483msgstr "nessun modello"
3484
3485#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
3486#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
3487#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
3488#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
3489#, c-format
3490msgid "Setting columns on %s"
3491msgstr "Impostazione colonne su %s"
3492
3493#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
3494msgid "< define a new column >"
3495msgstr "< definire una nuova colonna >"
3496
3497#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
3498msgid "Add and remove columns:"
3499msgstr "Aggiungi e rimuovi colonne:"
3500
3501#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:878
3502msgid "Column type"
3503msgstr "Tipo colonna"
3504
3505#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:900
3506msgid "Column name"
3507msgstr "Nome colonna"
3508
3509#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
3510#, c-format
3511msgid "Setting %s to use static text"
3512msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di testo statico"
3513
3514#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
3515#, c-format
3516msgid "Setting %s to use an external buffer"
3517msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un buffer esterno"
3518
3519#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
3520#, c-format
3521msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
3522msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria dallo stock"
3523
3524#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
3525#, c-format
3526msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
3527msgstr ""
3528"Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria dal tema delle icone"
3529
3530#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
3531#, c-format
3532msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
3533msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria da nome file"
3534
3535#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
3536#, c-format
3537msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
3538msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria dallo stock"
3539
3540#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
3541#, c-format
3542msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
3543msgstr ""
3544"Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria dal tema delle "
3545"icone"
3546
3547#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
3548#, c-format
3549msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
3550msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria da nome file"
3551
3552#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
3553#, c-format
3554msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
3555msgstr ""
3556"Impostazione dell'icona primaria di «%s» per utilizzare markup nel "
3557"suggerimento"
3558
3559#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
3560#, c-format
3561msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
3562msgstr ""
3563"Impostazione dell'icona secondaria di «%s» per utilizzare markup nel "
3564"suggerimento"
3565
3566#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
3567#, c-format
3568msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
3569msgstr ""
3570"Impostazione dell'icona primaria di «%s» per non utilizzare markup nel "
3571"suggerimento"
3572
3573#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
3574#, c-format
3575msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
3576msgstr ""
3577"Impostazione dell'icona secondaria di «%s» per non utilizzare markup nel "
3578"suggerimento"
3579
3580#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018
3581#, c-format
3582msgid "Placing %s inside %s"
3583msgstr "Collocazione di %s all'interno di %s"
3584
3585#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137
3586msgid "X position property"
3587msgstr "Proprietà posizione X"
3588
3589#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138
3590msgid "The property used to set the X position of a child object"
3591msgstr ""
3592"La proprietà utilizzata per impostare la posizione X di un oggetto figlio"
3593
3594#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144
3595msgid "Y position property"
3596msgstr "Proprietà posizione Y"
3597
3598#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145
3599msgid "The property used to set the Y position of a child object"
3600msgstr ""
3601"La proprietà utilizzata per impostare la posizione Y di un oggetto figlio"
3602
3603#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
3604msgid "Width property"
3605msgstr "Proprietà larghezza"
3606
3607#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152
3608msgid "The property used to set the width of a child object"
3609msgstr ""
3610"La proprietà utilizzata per impostare la larghezza di un oggetto figlio"
3611
3612#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158
3613msgid "Height property"
3614msgstr "Proprietà altezza"
3615
3616#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159
3617msgid "The property used to set the height of a child object"
3618msgstr "La proprietà utilizzata per impostare l'altezza di un oggetto figlio"
3619
3620#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165
3621msgid "Can resize"
3622msgstr "Può ridimensionarsi"
3623
3624#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166
3625msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
3626msgstr ""
3627"Indica se questo contenitore supporta il ridimensionamento dei widget figli"
3628
3629#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
3630#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:215
3631#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
3632msgid "Action"
3633msgstr "Azione"
3634
3635#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:216
3636#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
3637#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
3638#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
3639#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91
3640msgid "Toggle"
3641msgstr "Pulsante a due stati"
3642
3643#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217
3644#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
3645#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
3646#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
3647#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
3648#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
3649#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203
3650msgid "Radio"
3651msgstr "Di scelta"
3652
3653#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:218
3654msgid "Recent"
3655msgstr "Recenti"
3656
3657#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:226
3658msgid "Action Group Editor"
3659msgstr "Editor gruppo azioni"
3660
3661#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195
3662msgid "Introduction page"
3663msgstr "Pagina di introduzione"
3664
3665#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199
3666msgid "Content page"
3667msgstr "Pagina di contenuto"
3668
3669#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203
3670msgid "Confirmation page"
3671msgstr "Pagina di conferma"
3672
3673#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:821
3674#, c-format
3675msgid "Ordering children of %s"
3676msgstr "Ordinamento figli di %s"
3677
3678#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360
3679#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
3680msgid "Tree View Column"
3681msgstr "Colonna vista albero"
3682
3683#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360
3684#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
3685msgid "Cell Renderer"
3686msgstr "Renderer cella"
3687
3688#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:366
3689msgid "Properties and Attributes"
3690msgstr "Proprietà e attributi"
3691
3692#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:372
3693msgid "Common Properties and Attributes"
3694msgstr "Proprietà e attributi comuni"
3695
3696#. AtkRole enumeration value
3697#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411
3698#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
3699#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
3700msgid "Text"
3701msgstr "Testo"
3702
3703#. Accelerator
3704#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
3705#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
3706msgid "Accelerator"
3707msgstr "Acceleratore"
3708
3709#. GdkWindowTypeHint enumeration value
3710#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
3711#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
3712msgid "Combo"
3713msgstr "Combinata"
3714
3715#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
3716#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
3717msgid "Spin"
3718msgstr "Numerico"
3719
3720#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
3721#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89
3722msgid "Pixbuf"
3723msgstr "Pixbuf"
3724
3725#. GtkAssistantPageType enumeration value
3726#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
3727#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
3728#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
3729msgid "Progress"
3730msgstr "Avanzamento"
3731
3732#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
3733#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
3734msgid "Spinner"
3735msgstr "Numerico"
3736
3737#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451
3738msgid "Icon View Editor"
3739msgstr "Editor vista icona"
3740
3741#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456
3742msgid "Combo Editor"
3743msgstr "Editor combo"
3744
3745#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461
3746msgid "Entry Completion Editor"
3747msgstr "Editor entrata con completamento"
3748
3749#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
3750#, c-format
3751msgid "%s is set to load %s from the model"
3752msgstr "«%s» è impostato per caricare «%s» dal modello"
3753
3754#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
3755#, c-format
3756msgid "%s is set to manipulate %s directly"
3757msgstr "«%s» è impostato per manipolare direttamente «%s»"
3758
3759#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
3760msgid "This combo box is not configured to have an entry"
3761msgstr "Questa casella combinata non è configurata per avere una voce"
3762
3763#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94
3764msgid "Tearoff menus are disabled"
3765msgstr "I menù sganciabili sono diabilitati"
3766
3767#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
3768msgid "Cannot add a toplevel window to a container."
3769msgstr ""
3770"Impossibile aggiungere una finestra di livello principale a un contenitore."
3771
3772#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:67
3773msgid "Cannot add a popover to a container."
3774msgstr "Impossibile aggiungere un pop-over a un contenitore."
3775
3776#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:78
3777#, c-format
3778msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
3779msgstr "Widget del tipo «%s» possono avere solo widget come figli."
3780
3781#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:89
3782#, c-format
3783msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
3784msgstr ""
3785"I widget di tipo «%s» hanno bisogno di segnaposto per aggiungere i figli."
3786
3787#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
3788msgid ""
3789"This property is only available\n"
3790"if the entry has a frame"
3791msgstr ""
3792"Questa proprietà non è disponibile\n"
3793"se la voce ha una cornice"
3794
3795#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204
3796msgid ""
3797"This property is only available\n"
3798"if the entry characters are invisible"
3799msgstr ""
3800"Questa proprietà non è disponibile\n"
3801"se i caratteri della voce sono invisibili"
3802
3803#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204
3804#, c-format
3805msgid "Insert Child on %s"
3806msgstr "Inserisci figlio su %s"
3807
3808#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507
3809#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:207
3810#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:538
3811#, c-format
3812msgid "Insert Row on %s"
3813msgstr "Inserisci riga su %s"
3814
3815#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:541
3816#, c-format
3817msgid "Insert Column on %s"
3818msgstr "Inserisci colonna su %s"
3819
3820#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:544
3821#, c-format
3822msgid "Remove Column on %s"
3823msgstr "Rimuovi colonna su %s"
3824
3825#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:547
3826#, c-format
3827msgid "Remove Row on %s"
3828msgstr "Rimuovi riga su %s"
3829
3830#. --------------------------------- Constants ------------------------------
3831#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:34
3832msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
3833msgstr ""
3834"Questa proprietà non si applica se non è impostata «Utilizza sottolineato»."
3835
3836#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:35
3837msgid "Property not selected"
3838msgstr "Questa non selezionata"
3839
3840#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:36
3841msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
3842msgstr ""
3843"Questa proprietà è utilizzata solamente nei pulsanti d'azione dei dialoghi"
3844
3845#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:37
3846msgid "This property is set to be controlled by an Action"
3847msgstr "Questa proprietà è impostata per essere controllata da una «Azione»"
3848
3849#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:39
3850#, c-format
3851msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
3852msgstr "Solo oggetti di tipo %s possono essere aggiunti a oggetti %s."
3853
3854#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:41
3855msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
3856msgstr ""
3857"L'acceleratore da tastiera può essere impostato solo quando all'interno di "
3858"un gruppo d'azione."
3859
3860#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
3861msgid "This property does not apply when a custom title is set"
3862msgstr ""
3863"Questa proprietà non si applica quando viene impostato un titolo "
3864"personalizzato"
3865
3866#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113
3867#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:992
3868#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
3869#, c-format
3870msgid "Insert placeholder to %s"
3871msgstr "Inserisci segnaposto a %s"
3872
3873#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
3874#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:990
3875#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
3876#, c-format
3877msgid "Remove placeholder from %s"
3878msgstr "Rimuovi il segnaposto da %s"
3879
3880#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304
3881msgid ""
3882"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "
3883"controls"
3884msgstr ""
3885"Il layout di decorazione non si applica alle barre di intestazione che non "
3886"mostrano i controllo della finestra"
3887
3888#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
3889msgid "This property only applies to stock images or named icons"
3890msgstr "Questa proprietà si applica solo a immagini stock o icone con nome"
3891
3892#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
3893msgid "This property only applies to named icons"
3894msgstr "Questa proprietà si applica solo a icone con nome"
3895
3896#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257
3897msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled"
3898msgstr ""
3899"Questa proprietà si applica solamente quando sono abilitati a capo e segno "
3900"omissione"
3901
3902#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
3903msgid "_File"
3904msgstr "_File"
3905
3906#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126
3907msgid "_Edit"
3908msgstr "_Modifica"
3909
3910#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135
3911msgid "_View"
3912msgstr "_Visualizza"
3913
3914#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139
3915msgid "_Help"
3916msgstr "A_iuto"
3917
3918#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
3919#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
3920msgid "Edit Menu Bar"
3921msgstr "Modifica barra dei menù"
3922
3923#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
3924#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
3925msgid "Edit Menu"
3926msgstr "Modifica menù"
3927
3928#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
3929#, c-format
3930msgid "An object of type %s cannot have any children."
3931msgstr "Un oggetto di tipo «%s» non può avere alcun figlio."
3932
3933#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193
3934msgid "<separator>"
3935msgstr "<separatore>"
3936
3937#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207
3938msgid "<custom>"
3939msgstr "<personalizzato>"
3940
3941#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245
3942msgid "Children cannot be added to a separator."
3943msgstr "I figli non possono essere aggiunti a un separatore."
3944
3945#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253
3946msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
3947msgstr "I figli non possono essere aggiunti a un menù di scelta recenti."
3948
3949#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262
3950#, c-format
3951msgid "%s already has a menu."
3952msgstr "«%s» ha già un menù."
3953
3954#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272
3955#, c-format
3956msgid "%s item already has a submenu."
3957msgstr "L'elemento «%s» ha già un sotto menù."
3958
3959#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468
3960#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
3961msgid "Normal item"
3962msgstr "Elemento normale"
3963
3964#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
3965#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
3966msgid "Image item"
3967msgstr "Elemento immagine"
3968
3969#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
3970#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
3971msgid "Check item"
3972msgstr "Elemento di spunta"
3973
3974#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
3975#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479
3976msgid "Radio item"
3977msgstr "Elemento di scelta"
3978
3979#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
3980#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480
3981msgid "Separator item"
3982msgstr "Elemento separatore"
3983
3984#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481
3985#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
3986#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
3987#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
3988msgid "Recent Menu"
3989msgstr "Menù recenti"
3990
3991#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514
3992msgid "Tool Item"
3993msgstr "Elemento strumento"
3994
3995#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
3996msgid "Tool Item Group"
3997msgstr "Strumento gruppo elemento"
3998
3999#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
4000msgid "Recent Chooser Menu"
4001msgstr "Menù scelta recenti"
4002
4003#. AtkRole enumeration value
4004#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
4005msgid "Menu Item"
4006msgstr "Elemento menù"
4007
4008#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:983
4009#, c-format
4010msgid "Remove page from %s"
4011msgstr "Rimuovi pagina da %s"
4012
4013#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:985
4014#, c-format
4015msgid "Insert page on %s"
4016msgstr "Inserisci pagina su %s"
4017
4018#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
4019msgid "This progressbar does not show text"
4020msgstr "Questa barra di avanzamento non mostra il testo"
4021
4022#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
4023msgid "Scale is configured to not draw the value"
4024msgstr "Scala è configurata per non disegnare il valore"
4025
4026#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
4027msgid "This property is disabled"
4028msgstr "Questa proprietà è disabilitata"
4029
4030#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72
4031msgid "Search bar is already full"
4032msgstr "La barra di ricerca è già piena"
4033
4034#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
4035#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:148
4036msgid "Tag"
4037msgstr "Etichetta"
4038
4039#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:156
4040msgid "Text Tag Table Editor"
4041msgstr "Editor tabella etichetta di testo"
4042
4043#. GtkIconSize enumeration value
4044#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235
4045#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
4046#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
4047msgid "Button"
4048msgstr "Pulsante"
4049
4050#. GtkIconSize enumeration value
4051#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
4052#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
4053#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
4054msgid "Menu"
4055msgstr "Menù"
4056
4057#. GtkRecentSortType enumeration value
4058#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
4059#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
4060#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
4061msgid "Custom"
4062msgstr "Personalizzato"
4063
4064#. AtkRole enumeration value
4065#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240
4066#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
4067#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
4068#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187
4069#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
4070#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
4071#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
4072msgid "Separator"
4073msgstr "Separatore"
4074
4075#. PangoVariant enumeration value
4076#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
4077#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
4078#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
4079#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
4080#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
4081msgid "Normal"
4082msgstr "Normale"
4083
4084#. AtkRole enumeration value
4085#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
4086#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254
4087#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
4088#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
4089#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
4090#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
4091msgid "Image"
4092msgstr "Immagine"
4093
4094#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247
4095#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
4096#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
4097#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
4098msgid "Check"
4099msgstr "Spunta"
4100
4101#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279
4102msgid "Tool Bar Editor"
4103msgstr "Editor barra strumenti"
4104
4105#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
4106msgid "This property only applies when configuring the label with text"
4107msgstr ""
4108"Questa proprietà si applica solamente quando vengono configurate etichette "
4109"con testo"
4110
4111#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178
4112msgid "Group"
4113msgstr "Gruppo"
4114
4115#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225
4116msgid "Tool Palette Editor"
4117msgstr "Editor strumento tavolozza"
4118
4119#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82
4120msgid "Column"
4121msgstr "Colonna"
4122
4123#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105
4124msgid "Tree View Editor"
4125msgstr "Editor vista albero"
4126
4127#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
4128#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
4129#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
4130#.
4131#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:198
4132msgid ""
4133"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
4134msgstr ""
4135"Le colonne all'interno di una visualizzazione ad albero con la modalità ad "
4136"altezza fissa impostata devono avere una dimensione fissa"
4137
4138#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:288
4139msgid "Search is disabled"
4140msgstr "La ricerca è disabilitata"
4141
4142#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:295
4143msgid "Headers are invisible"
4144msgstr "Le intestazioni non sono visibili"
4145
4146#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:302
4147msgid "Expanders are not shown"
4148msgstr "Gli espansori non sono mostrati"
4149
4150#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836
4151#, c-format
4152msgid "Removing parent of %s"
4153msgstr "Rimozione genitore di %s"
4154
4155#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:895
4156#, c-format
4157msgid "Adding parent %s for %s"
4158msgstr "Aggiunta genitore %s per %s"
4159
4160#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030
4161#, c-format
4162msgid "Adding %s to Size Group %s"
4163msgstr "Aggiunta di «%s» al gruppo dimensione «%s»"
4164
4165#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034
4166#, c-format
4167msgid "Adding %s to a new Size Group"
4168msgstr "Aggiunta di «%s» a un nuovo gruppo dimensione"
4169
4170#. Add trailing new... item
4171#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101
4172msgid "New Size Group"
4173msgstr "Nuovo gruppo dimensione"
4174
4175#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39
4176msgid "This property does not apply to client-side decorated windows"
4177msgstr "Questa proprietà non si applica alle finestre decorate lato client"
4178
4179#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
4180#. * Make the widget use a custom title
4181#.
4182#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
4183#, c-format
4184msgid "Setting %s to use a custom title"
4185msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un titolo personalizzato"
4186
4187#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
4188#. * Make the widget use the standard title
4189#.
4190#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145
4191#, c-format
4192msgid "Setting %s to use the standard title"
4193msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo del titolo standard"
4194
4195#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193
4196#, c-format
4197msgid "Setting %s to show window controls"
4198msgstr "Impostazione di %s per mostrare i controlli della finestra"
4199
4200#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196
4201#, c-format
4202msgid "Setting %s to not show window controls"
4203msgstr "Impostazione di %s per non mostrare i controlli della finestra"
4204
4205#. Add descriptive label
4206#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
4207msgid ""
4208"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
4209"that icon in the treeview."
4210msgstr ""
4211"Aggiungere prima un nome stock nella entrata sotto; poi aggiungere e "
4212"definire i sorgenti per questa icona nella vista ad albero."
4213
4214#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757
4215#, c-format
4216msgid ""
4217"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
4218"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
4219msgstr ""
4220"Inserire un nome di file o un percorso relativo o assoluto per questo "
4221"sorgente di «%s» (Glade lo caricherà sempre nell'eseguibile dalla directory "
4222"del progetto)."
4223
4224#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
4225#, c-format
4226msgid ""
4227"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
4228msgstr ""
4229"Imposta se si vuole specificare una direzione del testo per il sorgente di "
4230"«%s»"
4231
4232#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
4233#, c-format
4234msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
4235msgstr "Imposta la direzione del testo per il sorgente di «%s»"
4236
4237#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778
4238#, c-format
4239msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
4240msgstr ""
4241"Imposta se si vuole specificare la dimensione dell'icona per il sorgente di "
4242"«%s»"
4243
4244#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785
4245#, c-format
4246msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
4247msgstr "Imposta la dimensione dell'icona per il sorgente di «%s»"
4248
4249#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791
4250#, c-format
4251msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
4252msgstr "Imposta se si vuole specificare uno stato per il sorgente di «%s»"
4253
4254#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798
4255#, c-format
4256msgid "Set the state for this source of '%s'"
4257msgstr "Imposta lo stato del sorgente di «%s»"
4258
4259#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
4260msgid "File Name"
4261msgstr "Nome file"
4262
4263#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
4264#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
4265#, c-format
4266msgid "Setting %s to use an image from stock"
4267msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'immagine dallo stock"
4268
4269#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
4270#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267
4271#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
4272#, c-format
4273msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
4274msgstr ""
4275"Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'immagine dal tema delle icone"
4276
4277#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
4278#, c-format
4279msgid "Setting %s to use a resource name"
4280msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un nome di risorsa"
4281
4282#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
4283#, c-format
4284msgid "Setting %s to use an image from filename"
4285msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'immagine da nome file"
4286
4287#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
4288#, c-format
4289msgid "Setting %s to use a stock item"
4290msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un elemento stock"
4291
4292#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304
4293msgid "Stock Item:"
4294msgstr "Elemento stock:"
4295
4296#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336
4297msgid "Custom label and image:"
4298msgstr "Etichetta e immagine personalizzati:"
4299
4300#. Label area frame...
4301#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343
4302msgid "Edit Label"
4303msgstr "Modifica etichetta"
4304
4305#. Internal Image area...
4306#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379
4307msgid "Edit Image"
4308msgstr "Modifica immagine"
4309
4310#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
4311#, c-format
4312msgid "Setting %s to use an attribute list"
4313msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un elenco di attributi"
4314
4315#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
4316#, c-format
4317msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
4318msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una stringa marcatrice di Pango"
4319
4320#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
4321#, c-format
4322msgid "Setting %s to use a pattern string"
4323msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una stringa modello"
4324
4325#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
4326#, c-format
4327msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
4328msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di andata a capo normale"
4329
4330#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359
4331#, c-format
4332msgid "Setting %s to use a single line"
4333msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una singola riga"
4334
4335#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
4336#, c-format
4337msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
4338msgstr ""
4339"Impostazione di «%s» per l'utilizzo di andata a capo specifica di Pango"
4340
4341#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120
4342msgid "Add and remove rows:"
4343msgstr "Aggiungi e rimuovi righe:"
4344
4345#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158
4346#, c-format
4347msgid "Setting %s to have a start action"
4348msgstr "Impostazione di «%s» per avere un'azione iniziale"
4349
4350#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161
4351#, c-format
4352msgid "Setting %s to have an end action"
4353msgstr "Impostazione di %s per avere un'azione finale"
4354
4355#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164
4356#, c-format
4357msgid "Setting %s to not have a start action"
4358msgstr "Impostazione di «%s» per non avere un'azione iniziale"
4359
4360#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167
4361#, c-format
4362msgid "Setting %s to not have an end action"
4363msgstr "Impostazione di «%s» per non avere un'azione iniziale"
4364
4365#. Add descriptive label
4366#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
4367msgid ""
4368"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
4369"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
4370"key to remove the selected column)"
4371msgstr ""
4372"Definisce le colonne del contenitore a elenco; dare loro nomi significativi "
4373"aiuterà a recuperarle quando si impostano gli attributi del renderer di "
4374"celle (premere il tasto «Canc» per rimuovere la colonna selezionata)"
4375
4376#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
4377msgid ""
4378"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
4379"rows and the Delete key to remove the selected row)"
4380msgstr ""
4381"Aggiunge, rimuove e modifica righe di dati (opzionalmente si può utilizzare "
4382"«Ctrl-N» per aggiungere nuove righe e il tasto «Canc» per rimuovere la riga "
4383"selezionata)"
4384
4385#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334
4386#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
4387msgid "<Type Here>"
4388msgstr "<Digitare qui>"
4389
4390#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:597
4391msgid "<Enter ID>"
4392msgstr "<Inserire ID>"
4393
4394#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165
4395#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
4396#, c-format
4397msgid "Setting %s to use standard label text"
4398msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un'etichetta di testo normale"
4399
4400#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201
4401#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
4402#, c-format
4403msgid "Setting %s to use a custom label widget"
4404msgstr ""
4405"Impostazione di %s per l'utilizzo di un widget etichetta personalizzato"
4406
4407#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232
4408msgid "Group Header"
4409msgstr "Intestazione gruppo"
4410
4411#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207
4412msgid ""
4413"Choose a Data Model and define some\n"
4414"columns in the data store first"
4415msgstr ""
4416"Scegliere un modello dati e definire prima\n"
4417"qualche colonna nel contenitore dati"
4418
4419#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
4420#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
4421#, c-format
4422msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
4423msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un suggerimento personalizzato"
4424
4425#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
4426#, c-format
4427msgid "Setting %s to use tooltip markup"
4428msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un suggerimento con markup"
4429
4430#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
4431#, c-format
4432msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
4433msgstr "Impostazione di %s per il non utilizzo di un suggerimento con markup"
4434
4435#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145
4436#, c-format
4437msgid "Setting %s to use a named icon"
4438msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un'icona con nome"
4439
4440#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179
4441#, c-format
4442msgid "Setting %s to use an icon file"
4443msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un file icona"
4444
4445#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225
4446#, c-format
4447msgid "Setting %s to use a custom titlebar"
4448msgstr ""
4449"Impostazione di %s per l'utilizzo di una barra del titolo personalizzata"
4450
4451#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228
4452#, c-format
4453msgid "Setting %s to use a system provided titlebar"
4454msgstr ""
4455"Impostazione di %s per l'utilizzo di una barra del titolo fornita dal sistema"
4456
4457#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
4458msgid "Page Setup Dialog"
4459msgstr "Dialogo impostazione pagina"
4460
4461#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
4462msgid "Print Dialog"
4463msgstr "Dialogo stampa"
4464
4465#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
4466msgid "Page Set"
4467msgstr "Insieme pagine"
4468
4469#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
4470msgid "Copies"
4471msgstr "Copie"
4472
4473#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
4474msgid "Collate"
4475msgstr "Confronta"
4476
4477#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
4478msgid "Reverse"
4479msgstr "Inverso"
4480
4481#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
4482msgid "Scale"
4483msgstr "Scala"
4484
4485#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
4486msgid "Generate PDF"
4487msgstr "Genera PDF"
4488
4489#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
4490msgid "Generate PS"
4491msgstr "Genera PS"
4492
4493#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
4494msgid "Preview"
4495msgstr "Anteprima"
4496
4497#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
4498msgid "Number Up"
4499msgstr "Numero su"
4500
4501#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
4502msgid "Number Up Layout"
4503msgstr "Disposizione numero su"
4504
4505#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
4506msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
4507msgstr "Livelli principali stampa Unix GTK+"
4508
4509#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
4510msgid "Preview snapshot"
4511msgstr "Istantanea anteprima"
4512
4513#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
4514msgid "Edit Separately"
4515msgstr "Modifica separatamente"
4516
4517#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
4518msgid "Remove Parent"
4519msgstr "Rimuovi genitore"
4520
4521#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
4522msgid "Add Parent"
4523msgstr "Aggiungi genitore"
4524
4525#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4
4526#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13
4527msgid "Alignment"
4528msgstr "Allineamento"
4529
4530#. AtkRole enumeration value
4531#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
4532msgid "Viewport"
4533msgstr "Viewport"
4534
4535#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
4536msgid "Event Box"
4537msgstr "Casella evento"
4538
4539#. AtkRole enumeration value
4540#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
4541msgid "Frame"
4542msgstr "Cornice"
4543
4544#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
4545msgid "Aspect Frame"
4546msgstr "Cornice aspetto"
4547
4548#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
4549msgid "Scrolled Window"
4550msgstr "Finestra di scorrimento"
4551
4552#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
4553msgid "Expander"
4554msgstr "Espansore"
4555
4556#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
4557msgid "Grid"
4558msgstr "Griglia"
4559
4560#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
4561msgid "Box"
4562msgstr "Casella"
4563
4564#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
4565msgid "Paned"
4566msgstr "Riquadri"
4567
4568#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
4569msgid "Stack"
4570msgstr "Stack"
4571
4572#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
4573msgid "Add to Size Group"
4574msgstr "Aggiungi a gruppo dimensione"
4575
4576#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
4577msgid "Clear properties"
4578msgstr "Azzera proprietà"
4579
4580#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
4581msgid "Read documentation"
4582msgstr "Leggi documentazione"
4583
4584#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
4585msgid "Style Classes"
4586msgstr "Classe di stile"
4587
4588#. GtkAttachOptions enumeration value
4589#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
4590msgid "Fill"
4591msgstr "Riempi"
4592
4593#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
4594#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
4595msgid "Start"
4596msgstr "Inizio"
4597
4598#. PangoAlignment enumeration value
4599#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
4600msgid "Center"
4601msgstr "Centrato"
4602
4603#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
4604#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
4605msgid "End"
4606msgstr "Fine"
4607
4608#. GtkAlign enumeration value
4609#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
4610msgid "Baseline"
4611msgstr "Linea base"
4612
4613#. GdkEventMask enumeration value
4614#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
4615msgid "Exposure"
4616msgstr "Esposizione"
4617
4618#. GdkEventMask enumeration value
4619#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
4620msgid "Pointer Motion"
4621msgstr "Movimento puntatore"
4622
4623#. GdkEventMask enumeration value
4624#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
4625msgid "Pointer Motion Hint"
4626msgstr "Movimento puntatore ridotto"
4627
4628#. GdkEventMask enumeration value
4629#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
4630msgid "Button Motion"
4631msgstr "Movimento pulsante"
4632
4633#. GdkEventMask enumeration value
4634#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
4635msgid "Button 1 Motion"
4636msgstr "Movimento pulsante 1"
4637
4638#. GdkEventMask enumeration value
4639#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
4640msgid "Button 2 Motion"
4641msgstr "Movimento pulsante 2"
4642
4643#. GdkEventMask enumeration value
4644#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
4645msgid "Button 3 Motion"
4646msgstr "Movimento pulsante 3"
4647
4648#. GdkEventMask enumeration value
4649#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
4650msgid "Button Press"
4651msgstr "Pressione pulsante"
4652
4653#. GdkEventMask enumeration value
4654#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
4655msgid "Button Release"
4656msgstr "Rilascio pulsante"
4657
4658#. GdkEventMask enumeration value
4659#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
4660msgid "Key Press"
4661msgstr "Pressione tasto"
4662
4663#. GdkEventMask enumeration value
4664#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
4665msgid "Key Release"
4666msgstr "Rilascio tasto"
4667
4668#. GdkEventMask enumeration value
4669#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
4670msgid "Enter Notify"
4671msgstr "Notifica entrata"
4672
4673#. GdkEventMask enumeration value
4674#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
4675msgid "Leave Notify"
4676msgstr "Notifica uscita"
4677
4678#. GdkEventMask enumeration value
4679#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
4680msgid "Focus Change"
4681msgstr "Cambio focus"
4682
4683#. GdkEventMask enumeration value
4684#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
4685msgid "Structure"
4686msgstr "Struttura"
4687
4688#. GdkEventMask enumeration value
4689#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
4690msgid "Property Change"
4691msgstr "Cambio proprietà"
4692
4693#. GdkEventMask enumeration value
4694#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
4695msgid "Visibility Notify"
4696msgstr "Notifica visibilità"
4697
4698#. GdkEventMask enumeration value
4699#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
4700msgid "Proximity In"
4701msgstr "In prossimità"
4702
4703#. GdkEventMask enumeration value
4704#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
4705msgid "Proximity  Out"
4706msgstr "Fuori prossimità"
4707
4708#. GdkEventMask enumeration value
4709#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
4710msgid "Substructure"
4711msgstr "Sottostruttura"
4712
4713#. GdkEventMask enumeration value
4714#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
4715msgid "Scroll"
4716msgstr "Scorrimento"
4717
4718#. GdkEventMask enumeration value
4719#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
4720msgid "Touch"
4721msgstr "Touch"
4722
4723#. GdkEventMask enumeration value
4724#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
4725msgid "Smooth scroll"
4726msgstr "Scorrimento fluido"
4727
4728#. GdkEventMask enumeration value
4729#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
4730msgid "Touchpad Gesture"
4731msgstr "Gesti del touchpad"
4732
4733#. GdkEventMask enumeration value
4734#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
4735msgid "All Events"
4736msgstr "Tutti gli eventi"
4737
4738#. Accelerators
4739#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
4740msgid "Accelerators"
4741msgstr "Acceleratori"
4742
4743#. Atk name and description properties
4744#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
4745msgid "Accessible Name"
4746msgstr "Nome accessibile"
4747
4748#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
4749msgid "Accessible Description"
4750msgstr "Descrizione accessibile"
4751
4752#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
4753msgid "Role"
4754msgstr "Ruolo"
4755
4756#. GtkIconSize enumeration value
4757#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
4758msgid "Invalid"
4759msgstr "Non valido"
4760
4761#. AtkRole enumeration value
4762#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
4763msgid "Accelerator Label"
4764msgstr "Etichetta acceleratore"
4765
4766#. AtkRole enumeration value
4767#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
4768msgid "Alert"
4769msgstr "Avviso"
4770
4771#. AtkRole enumeration value
4772#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
4773msgid "Animation"
4774msgstr "Animazione"
4775
4776#. AtkRole enumeration value
4777#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
4778msgid "Arrow"
4779msgstr "Freccia"
4780
4781#. AtkRole enumeration value
4782#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
4783msgid "Calendar"
4784msgstr "Calendario"
4785
4786#. AtkRole enumeration value
4787#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
4788msgid "Canvas"
4789msgstr "Canvas"
4790
4791#. AtkRole enumeration value
4792#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
4793msgid "Check Box"
4794msgstr "Casella di spunta"
4795
4796#. AtkRole enumeration value
4797#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
4798msgid "Check Menu Item"
4799msgstr "Elemento menù di spunta"
4800
4801#. AtkRole enumeration value
4802#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
4803msgid "Color Chooser"
4804msgstr "Selettore colore"
4805
4806#. AtkRole enumeration value
4807#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
4808msgid "Column Header"
4809msgstr "Intestazione colonna"
4810
4811#. AtkRole enumeration value
4812#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
4813msgid "Combo Box"
4814msgstr "Casella combinata"
4815
4816#. AtkRole enumeration value
4817#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
4818msgid "Date Editor"
4819msgstr "Editor di date"
4820
4821#. AtkRole enumeration value
4822#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
4823msgid "Desktop Icon"
4824msgstr "Icona Scrivania"
4825
4826#. AtkRole enumeration value
4827#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
4828msgid "Desktop Frame"
4829msgstr "Cornice Scrivania"
4830
4831#. AtkRole enumeration value
4832#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
4833msgid "Dial"
4834msgstr "Componi"
4835
4836#. GtkIconSize enumeration value
4837#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
4838msgid "Dialog"
4839msgstr "Dialogo"
4840
4841#. AtkRole enumeration value
4842#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
4843msgid "Directory Pane"
4844msgstr "Riquadro directory"
4845
4846#. AtkRole enumeration value
4847#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
4848msgid "Drawing Area"
4849msgstr "Area di disegno"
4850
4851#. AtkRole enumeration value
4852#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
4853msgid "File Chooser"
4854msgstr "Selettore file"
4855
4856#. AtkRole enumeration value
4857#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
4858msgid "Filler"
4859msgstr "Riempimento"
4860
4861#. AtkRole enumeration value
4862#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
4863msgid "Font Chooser"
4864msgstr "Selettore carattere"
4865
4866#. AtkRole enumeration value
4867#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
4868msgid "Glass Pane"
4869msgstr "Riqadro glass"
4870
4871#. AtkRole enumeration value
4872#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
4873msgid "HTML Container"
4874msgstr "Contenitore HTML"
4875
4876#. AtkRole enumeration value
4877#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
4878#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
4879msgid "Icon"
4880msgstr "Icona"
4881
4882#. AtkRole enumeration value
4883#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
4884msgid "Internal Frame"
4885msgstr "Cornice interna"
4886
4887#. AtkRole enumeration value
4888#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
4889msgid "Layered Pane"
4890msgstr "Riquadro a livelli"
4891
4892#. AtkRole enumeration value
4893#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
4894msgid "List"
4895msgstr "Elenco"
4896
4897#. AtkRole enumeration value
4898#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
4899msgid "List Item"
4900msgstr "Elemento elenco"
4901
4902#. AtkRole enumeration value
4903#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
4904msgid "Menu Bar"
4905msgstr "Barra dei menù"
4906
4907#. AtkRole enumeration value
4908#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
4909msgid "Option Pane"
4910msgstr "Riquadro opzione"
4911
4912#. AtkRole enumeration value
4913#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
4914msgid "Page Tab"
4915msgstr "Scheda pagine"
4916
4917#. AtkRole enumeration value
4918#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
4919msgid "Page Tab List"
4920msgstr "Elenco scheda pagine"
4921
4922#. AtkRole enumeration value
4923#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
4924msgid "Panel"
4925msgstr "Pannello"
4926
4927#. AtkRole enumeration value
4928#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
4929msgid "Password Text"
4930msgstr "Testo password"
4931
4932#. GdkWindowTypeHint enumeration value
4933#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
4934msgid "Popup Menu"
4935msgstr "Menù a comparsa"
4936
4937#. AtkRole enumeration value
4938#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
4939msgid "Progress bar"
4940msgstr "Barra d'avanzamento"
4941
4942#. AtkRole enumeration value
4943#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
4944msgid "Push Button"
4945msgstr "Pulsante"
4946
4947#. AtkRole enumeration value
4948#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
4949msgid "Radio Button"
4950msgstr "Pulsante di scelta"
4951
4952#. AtkRole enumeration value
4953#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
4954msgid "Radio Menu Item"
4955msgstr "Elemento menù di scelta"
4956
4957#. AtkRole enumeration value
4958#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
4959msgid "Root Pane"
4960msgstr "Riquadro root"
4961
4962#. AtkRole enumeration value
4963#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
4964msgid "Row Header"
4965msgstr "Intestazione riga"
4966
4967#. AtkRole enumeration value
4968#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
4969msgid "Scroll Bar"
4970msgstr "Barra di scorrimento"
4971
4972#. AtkRole enumeration value
4973#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
4974msgid "Scroll pane"
4975msgstr "Riquadro scorrevole"
4976
4977#. AtkRole enumeration value
4978#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
4979msgid "Slider"
4980msgstr "Selettore scorrevole"
4981
4982#. AtkRole enumeration value
4983#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
4984msgid "Split Pane"
4985msgstr "Riquadro separato"
4986
4987#. AtkRole enumeration value
4988#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
4989msgid "Spin Button"
4990msgstr "Pulsante numerico"
4991
4992#. AtkRole enumeration value
4993#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
4994msgid "Status Bar"
4995msgstr "Barra di stato"
4996
4997#. AtkRole enumeration value
4998#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
4999msgid "Table"
5000msgstr "Tabella"
5001
5002#. AtkRole enumeration value
5003#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
5004msgid "Table Cell"
5005msgstr "Cella tabella"
5006
5007#. AtkRole enumeration value
5008#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
5009msgid "Tear Off Menu Item"
5010msgstr "Elemento menù sganciabile"
5011
5012#. AtkRole enumeration value
5013#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
5014msgid "Terminal"
5015msgstr "Terminale"
5016
5017#. AtkRole enumeration value
5018#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
5019msgid "Toggle Button"
5020msgstr "Pulsante a due stati"
5021
5022#. AtkRole enumeration value
5023#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
5024msgid "Tool Bar"
5025msgstr "Barra degli strumenti"
5026
5027#. AtkRole enumeration value
5028#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
5029msgid "Tool Tip"
5030msgstr "Suggerimento"
5031
5032#. AtkRole enumeration value
5033#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
5034msgid "Tree"
5035msgstr "Albero"
5036
5037#. AtkRole enumeration value
5038#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
5039msgid "Tree Table"
5040msgstr "Tabella ad albero"
5041
5042#. GtkLicense enumeration value
5043#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
5044msgid "Unknown"
5045msgstr "Sconosciuto"
5046
5047#. GtkPopoverConstraint enumeration value
5048#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
5049msgid "Window"
5050msgstr "Finestra"
5051
5052#. AtkRole enumeration value
5053#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
5054msgid "Header"
5055msgstr "Intestazione"
5056
5057#. AtkRole enumeration value
5058#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
5059msgid "Footer"
5060msgstr "Pié di pagina"
5061
5062#. AtkRole enumeration value
5063#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
5064msgid "Paragraph"
5065msgstr "Paragrafo"
5066
5067#. AtkRole enumeration value
5068#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
5069msgid "Ruler"
5070msgstr "Righello"
5071
5072#. AtkRole enumeration value
5073#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
5074msgid "Application"
5075msgstr "Applicazione"
5076
5077#. AtkRole enumeration value
5078#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
5079msgid "Autocomplete"
5080msgstr "Completamento automatico"
5081
5082#. AtkRole enumeration value
5083#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
5084msgid "Editbar"
5085msgstr "Barra di modifica"
5086
5087#. AtkRole enumeration value
5088#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
5089msgid "Embedded"
5090msgstr "Incorporato"
5091
5092#. AtkRole enumeration value
5093#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
5094msgid "Entry"
5095msgstr "Voce"
5096
5097#. AtkRole enumeration value
5098#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
5099msgid "Chart"
5100msgstr "Grafico"
5101
5102#. AtkRole enumeration value
5103#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
5104msgid "Caption"
5105msgstr "Didascalia"
5106
5107#. AtkRole enumeration value
5108#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
5109msgid "Document Frame"
5110msgstr "Cornice documento"
5111
5112#. AtkRole enumeration value
5113#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
5114msgid "Heading"
5115msgstr "Intestazione"
5116
5117#. AtkRole enumeration value
5118#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
5119msgid "Page"
5120msgstr "Pagina"
5121
5122#. AtkRole enumeration value
5123#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
5124msgid "Section"
5125msgstr "Sezione"
5126
5127#. AtkRole enumeration value
5128#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
5129msgid "Redundant Object"
5130msgstr "Oggetto ridondante"
5131
5132#. AtkRole enumeration value
5133#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
5134msgid "Form"
5135msgstr "Modulo"
5136
5137#. AtkRole enumeration value
5138#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
5139msgid "Link"
5140msgstr "Collegamento"
5141
5142#. AtkRole enumeration value
5143#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
5144msgid "Input Method Window"
5145msgstr "Finestra metodo di input"
5146
5147#. AtkRole enumeration value
5148#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
5149msgid "Table Row"
5150msgstr "Riga tabella"
5151
5152#. AtkRole enumeration value
5153#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
5154msgid "Tree Item"
5155msgstr "Elemento albero"
5156
5157#. AtkRole enumeration value
5158#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
5159msgid "Document Spreadsheet"
5160msgstr "Documento foglio di calcolo"
5161
5162#. AtkRole enumeration value
5163#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
5164msgid "Document Presentation"
5165msgstr "Documento presentazione"
5166
5167#. AtkRole enumeration value
5168#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
5169msgid "Document Text"
5170msgstr "Documento di testo"
5171
5172#. AtkRole enumeration value
5173#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
5174msgid "Document Web"
5175msgstr "Documento web"
5176
5177#. AtkRole enumeration value
5178#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
5179msgid "Document Email"
5180msgstr "Documento email"
5181
5182#. AtkRole enumeration value
5183#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
5184msgid "List Box"
5185msgstr "Casella elenco"
5186
5187#. AtkRole enumeration value
5188#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
5189msgid "Grouping"
5190msgstr "Raggruppamento"
5191
5192#. AtkRole enumeration value
5193#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
5194msgid "Image Map"
5195msgstr "Immagine mappa"
5196
5197#. GdkWindowTypeHint enumeration value
5198#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
5199msgid "Notification"
5200msgstr "Notifica"
5201
5202#. AtkRole enumeration value
5203#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
5204msgid "Info Bar"
5205msgstr "Barra informazioni"
5206
5207#. AtkRole enumeration value
5208#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
5209msgid "Level Bar"
5210msgstr "Barra livello"
5211
5212#. AtkRole enumeration value
5213#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
5214msgid "Title Bar"
5215msgstr "Barra del titolo"
5216
5217#. AtkRole enumeration value
5218#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
5219msgid "Block Quote"
5220msgstr "Blockquote"
5221
5222#. AtkRole enumeration value
5223#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
5224msgid "Audio"
5225msgstr "Audio"
5226
5227#. AtkRole enumeration value
5228#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
5229msgid "Video"
5230msgstr "Video"
5231
5232#. AtkRole enumeration value
5233#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
5234msgid "Definition"
5235msgstr "Definizione"
5236
5237#. AtkRole enumeration value
5238#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
5239msgid "Article"
5240msgstr "Articolo"
5241
5242#. AtkRole enumeration value
5243#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
5244msgid "Landmark"
5245msgstr "Punto di riferimento"
5246
5247#. AtkRole enumeration value
5248#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
5249msgid "Log"
5250msgstr "Registro"
5251
5252#. AtkRole enumeration value
5253#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
5254msgid "Marquee"
5255msgstr "Marquee"
5256
5257#. AtkRole enumeration value
5258#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
5259msgid "Math"
5260msgstr "Matematica"
5261
5262#. AtkRole enumeration value
5263#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
5264msgid "Rating"
5265msgstr "Valutazione"
5266
5267#. AtkRole enumeration value
5268#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
5269msgid "Time"
5270msgstr "Tempo"
5271
5272#. AtkRole enumeration value
5273#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
5274msgid "Description List"
5275msgstr "Elenco di descrizione"
5276
5277#. AtkRole enumeration value
5278#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
5279msgid "Description Term"
5280msgstr "Termine di descrizione"
5281
5282#. AtkRole enumeration value
5283#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
5284msgid "Description Value"
5285msgstr "Valore di descrizione"
5286
5287#. AtkRole enumeration value
5288#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
5289msgid "Generic object"
5290msgstr "Oggetto generico"
5291
5292#. AtkRole enumeration value
5293#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
5294msgid "Mathematical fraction"
5295msgstr "Frazione matematica"
5296
5297#. AtkRole enumeration value
5298#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
5299msgid "A radical expression (in math)"
5300msgstr "Un radicale (in matematica)"
5301
5302#. AtkRole enumeration value
5303#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
5304msgid "Subscript text"
5305msgstr "Pedice"
5306
5307#. AtkRole enumeration value
5308#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
5309msgid "Superscript text"
5310msgstr "Apice"
5311
5312#. Atk role enumeration value
5313#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
5314msgid "Last Defined"
5315msgstr "Ultima definizione"
5316
5317#. Atk relationset properties
5318#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
5319msgid "Controlled By"
5320msgstr "Controllato da"
5321
5322#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
5323msgid "Controller For"
5324msgstr "Controllore per"
5325
5326#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
5327msgid "Labeled By"
5328msgstr "Etichettato da"
5329
5330#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
5331msgid "Label For"
5332msgstr "Etichetta per"
5333
5334#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
5335msgid "Member Of"
5336msgstr "Membro di"
5337
5338#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
5339msgid "Node Child Of"
5340msgstr "Nodo figlio di"
5341
5342#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
5343msgid "Flows To"
5344msgstr "Scorre a"
5345
5346#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
5347msgid "Flows From"
5348msgstr "Scorre da"
5349
5350#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
5351msgid "Subwindow Of"
5352msgstr "Sottofinestra di"
5353
5354#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
5355msgid "Embeds"
5356msgstr "Contiene"
5357
5358#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
5359msgid "Embedded By"
5360msgstr "Incorporato da"
5361
5362#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
5363msgid "Popup For"
5364msgstr "Menù a comparsa per"
5365
5366#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
5367msgid "Parent Window Of"
5368msgstr "Finestra genitore di"
5369
5370#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
5371msgid "Described By"
5372msgstr "Descritto da"
5373
5374#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
5375msgid "Description For"
5376msgstr "Descrizione per"
5377
5378#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
5379msgid "A list of style class names to apply to this widget"
5380msgstr "Un elenco di nomi di classi di stile da applicare a questo widget"
5381
5382#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
5383msgid "A list of accelerator keys"
5384msgstr "Un elenco di tasti acceleratori"
5385
5386#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
5387msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
5388msgstr ""
5389"Nome dell'istanza dell'oggetto formattato per l'accesso di tecnologia "
5390"assistiva"
5391
5392#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
5393msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
5394msgstr ""
5395"Descrizione di un oggetto, formattata per l'accesso di tecnologia assistiva"
5396
5397#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
5398msgid "The accessible role of this object"
5399msgstr "Il ruole accessibile di questo oggetto"
5400
5401#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
5402msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
5403msgstr "Indica un oggetto controllato da uno o più oggetti obiettivo"
5404
5405#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
5406msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
5407msgstr "Indica un oggetto che è un controllore per uno o più oggetti obiettivo"
5408
5409#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
5410msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
5411msgstr "Indica un oggetto etichettato da uno o più oggetti obiettivo"
5412
5413#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
5414msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
5415msgstr "Indica un oggetto che è un'etichetta per uno o più oggetti obiettivo"
5416
5417#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
5418msgid ""
5419"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
5420msgstr ""
5421"Indica un oggetto che è un membro di un gruppo di uno o più oggetti obiettivo"
5422
5423#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
5424msgid ""
5425"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
5426"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
5427msgstr ""
5428"Indica che un oggetto è una cella in una tabella ad albero che è "
5429"visualizzata perché una cella nella stessa colonna è espansa e identifica "
5430"questa cella"
5431
5432#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
5433msgid ""
5434"Indicates that the object has content that flows logically to another "
5435"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
5436msgstr ""
5437"Indica che il contenuto di questo oggetto scorre logicamente a un altro "
5438"AtkObject in modo sequenziale, (per esempio text-flow)"
5439
5440#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
5441msgid ""
5442"Indicates that the object has content that flows logically from another "
5443"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
5444msgstr ""
5445"Indica che l'oggetto ha il contenuto che scorre logicamente da un altro "
5446"AtkObject in modo sequenziale, (per esempio text-flow)"
5447
5448#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
5449msgid ""
5450"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
5451"connection in the UI hierarchy to that component"
5452msgstr ""
5453"Indica una sotto finestra attaccata a un componente ma non ha altra "
5454"connessione nella gerarchia dell'UI a questo componente"
5455
5456#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
5457msgid ""
5458"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
5459"this object's content flows around another's content"
5460msgstr ""
5461"Indica che l'oggetto incorpora visivamente il contenuto di un altro oggetto, "
5462"per esempio il contenuto di questo oggetto scorre attorno al contenuto di un "
5463"altro"
5464
5465#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
5466msgid ""
5467"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
5468"embedded in another object"
5469msgstr ""
5470"Inverso di «Contenuto»; indica che il contenuto di questo oggetto è "
5471"contenuto visivamente in un altro oggetto"
5472
5473#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
5474msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
5475msgstr "Indica che un oggetto è un menù a comparsa per un altro oggetto"
5476
5477#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
5478msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
5479msgstr "Indica che un oggetto è la finestra genitore di un altro oggetto"
5480
5481#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
5482msgid ""
5483"Indicates that another object provides descriptive information about this "
5484"object; more verbose than 'Labelled By'"
5485msgstr ""
5486"Indica che un altro oggetto fornisce informazioni descrittive riguardo a "
5487"questo oggetto; più prolisso di «Etichettato da»"
5488
5489#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
5490msgid ""
5491"Indicates that an object provides descriptive information about another "
5492"object; more verbose than 'Label For'"
5493msgstr ""
5494"Indica che un oggetto fornisce informazioni descrittive riguardo a un altro "
5495"oggetto; più prolisso di «Etichetta per»"
5496
5497#. GtkResizeMode enumeration value
5498#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
5499msgid "Queue"
5500msgstr "Coda"
5501
5502#. GtkResizeMode enumeration value
5503#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
5504msgid "Immediate"
5505msgstr "Immediato"
5506
5507#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
5508msgid "Insert Before"
5509msgstr "Inserisci prima"
5510
5511#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
5512msgid "Insert After"
5513msgstr "Inserisci dopo"
5514
5515#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
5516msgid "Remove Slot"
5517msgstr "Rimuovi sezione"
5518
5519#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
5520msgid "Number of items"
5521msgstr "Numero di elementi"
5522
5523#. GtkPositionType enumeration value
5524#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
5525msgid "Top"
5526msgstr "Alto"
5527
5528#. GtkPositionType enumeration value
5529#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
5530msgid "Bottom"
5531msgstr "Basso"
5532
5533#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
5534msgid "Center Child"
5535msgstr "Figlio centrato"
5536
5537#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
5538msgid "The number of items in the box"
5539msgstr "Il numero di elementi nella casella"
5540
5541#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
5542msgid "Horizontal Box"
5543msgstr "Casella orizzontale"
5544
5545#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
5546msgid "Vertical Box"
5547msgstr "Casella verticale"
5548
5549#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
5550msgid "Action Bar"
5551msgstr "Barra di azione"
5552
5553#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
5554msgid "The number of items in the action bar"
5555msgstr "Il numero di elementi nella barra di azione"
5556
5557#. Virtual accel-groups property to record accel groups
5558#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
5559msgid "Accel Groups"
5560msgstr "Gruppo acceleratori"
5561
5562#. GdkGravity enumeration value
5563#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
5564msgid "North West"
5565msgstr "Nord ovest"
5566
5567#. GdkGravity enumeration value
5568#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
5569msgid "North"
5570msgstr "Nord"
5571
5572#. GdkGravity enumeration value
5573#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
5574msgid "North East"
5575msgstr "Nord est"
5576
5577#. GdkGravity enumeration value
5578#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
5579msgid "West"
5580msgstr "Ovest"
5581
5582#. GdkGravity enumeration value
5583#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
5584msgid "East"
5585msgstr "Est"
5586
5587#. GdkGravity enumeration value
5588#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
5589msgid "South West"
5590msgstr "Sud ovest"
5591
5592#. GdkGravity enumeration value
5593#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
5594msgid "South"
5595msgstr "Sud"
5596
5597#. GdkGravity enumeration value
5598#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
5599msgid "South East"
5600msgstr "Sud est"
5601
5602#. GdkGravity enumeration value
5603#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
5604msgid "Static"
5605msgstr "Statico"
5606
5607#. GdkWindowTypeHint enumeration value
5608#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
5609msgid "Toolbar"
5610msgstr "Barra degli strumenti"
5611
5612#. GdkWindowTypeHint enumeration value
5613#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
5614msgid "Splash Screen"
5615msgstr "Schermata di avvio"
5616
5617#. GdkWindowTypeHint enumeration value
5618#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
5619msgid "Utility"
5620msgstr "Utilità"
5621
5622#. GdkWindowTypeHint enumeration value
5623#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
5624msgid "Dock"
5625msgstr "Agganciabile"
5626
5627#. GdkWindowTypeHint enumeration value
5628#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
5629msgid "Desktop"
5630msgstr "Scrivania"
5631
5632#. GdkWindowTypeHint enumeration value
5633#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
5634msgid "Drop Down Menu"
5635msgstr "Menù a discesa"
5636
5637#. GdkWindowTypeHint enumeration value
5638#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
5639msgid "Tooltip"
5640msgstr "Suggerimento"
5641
5642#. GtkWindowType enumeration value
5643#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
5644msgid "Top Level"
5645msgstr "Livello principale"
5646
5647#. GtkWindowType enumeration value
5648#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
5649msgid "Popup"
5650msgstr "A comparsa"
5651
5652#. GtkWindowType enumeration value
5653#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
5654msgid "Offscreen"
5655msgstr "Fuori schermo"
5656
5657#. GtkWindowPosition enumeration value
5658#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
5659msgid "Mouse"
5660msgstr "Mouse"
5661
5662#. GtkWindowPosition enumeration value
5663#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
5664msgid "Always Center"
5665msgstr "Sempre centrato"
5666
5667#. GtkWindowPosition enumeration value
5668#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
5669msgid "Center on Parent"
5670msgstr "Centra nel genitore"
5671
5672#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
5673msgid "A list of accel groups to be added to this window"
5674msgstr "Un elenco di gruppi di acceleratori da aggiungere a questa finestra"
5675
5676#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
5677msgid "Offscreen Window"
5678msgstr "Finestra fuori schermo"
5679
5680#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
5681msgid "Application Window"
5682msgstr "Finestra applicazioni"
5683
5684# Note:
5685# Aggiungi nota
5686#
5687# Percorsi:
5688# ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
5689#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
5690msgid "Overlay"
5691msgstr "Sovrapposizione"
5692
5693#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
5694msgid "Menu Shell"
5695msgstr "Menù shell"
5696
5697#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
5698msgid "Position"
5699msgstr "Posizione"
5700
5701#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
5702msgid "The position of the menu item in the menu shell"
5703msgstr "La posizione dell'elemento di menù nel menù shell"
5704
5705#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
5706msgid "Edit&#8230;"
5707msgstr "Modifica&#8230;"
5708
5709#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
5710msgid "Use Underline"
5711msgstr "Utilizzare sottolineato"
5712
5713#. GtkActivatable
5714#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
5715msgid "Related Action"
5716msgstr "Azione relativa"
5717
5718#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
5719msgid "Use Action Appearance"
5720msgstr "Utilizzare aspetto azione"
5721
5722#. GtkActionable
5723#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
5724msgid "Action Name"
5725msgstr "Nome azione"
5726
5727#. Atk click property
5728#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
5729msgid "Click"
5730msgstr "Clic"
5731
5732#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
5733msgid "Set the description of the Click atk action"
5734msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Click"
5735
5736#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
5737msgid "Image Menu Item"
5738msgstr "Elemento menù immagine"
5739
5740#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
5741msgid "Stock Item"
5742msgstr "Elemento stock"
5743
5744#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
5745msgid "Accel Group"
5746msgstr "Gruppo acceleratori"
5747
5748#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
5749msgid "The stock item for this menu item"
5750msgstr "L'elemento stock per questa voce di menù"
5751
5752#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
5753msgid "Separator Menu Item"
5754msgstr "Elemento separatore menù"
5755
5756#. GtkTextDirection enumeration value
5757#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
5758msgid "Left to Right"
5759msgstr "Da sinistra a destra"
5760
5761#. GtkTextDirection enumeration value
5762#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
5763msgid "Right to Left"
5764msgstr "Da destra a sinistra"
5765
5766#. GtkPackDirection enumeration value
5767#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
5768msgid "Top to Bottom"
5769msgstr "Dall'alto al basso"
5770
5771#. GtkPackDirection enumeration value
5772#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
5773msgid "Bottom to Top"
5774msgstr "Dal basso all'alto"
5775
5776#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
5777#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
5778#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
5779msgid "Horizontal"
5780msgstr "Orizzontale"
5781
5782#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
5783#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
5784#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
5785msgid "Vertical"
5786msgstr "Verticale"
5787
5788#. GtkToolbarStyle enumeration value
5789#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
5790msgid "Icons only"
5791msgstr "Solo icone"
5792
5793#. GtkToolbarStyle enumeration value
5794#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
5795msgid "Text only"
5796msgstr "Solo testo"
5797
5798#. GtkToolbarStyle enumeration value
5799#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
5800msgid "Text below icons"
5801msgstr "Testo sotto le icone"
5802
5803#. GtkToolbarStyle enumeration value
5804#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
5805msgid "Text beside icons"
5806msgstr "Testo al lato delle icone"
5807
5808#. GtkIconSize enumeration value
5809#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
5810msgid "Small Toolbar"
5811msgstr "Barra degli strumenti piccola"
5812
5813#. GtkIconSize enumeration value
5814#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
5815msgid "Large Toolbar"
5816msgstr "Barra degli strumenti grande"
5817
5818#. GtkIconSize enumeration value
5819#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
5820msgid "Drag & Drop"
5821msgstr "Trascina e rilascia"
5822
5823#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
5824msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
5825msgstr "Una dimensione simbolica dell'icona per l'icona stock"
5826
5827#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
5828msgid "The position of the tool item in the toolbar"
5829msgstr "La posizione dell'elemento strumento nella barra degli strumenti"
5830
5831#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
5832msgid "Tool Palette"
5833msgstr "Strumento tavolozza"
5834
5835#. GtkScrollablePolicy enumeration value
5836#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
5837msgid "Minimum"
5838msgstr "Minimo"
5839
5840#. GtkScrollablePolicy enumeration value
5841#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
5842msgid "Natural"
5843msgstr "Naturale"
5844
5845#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
5846msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
5847msgstr ""
5848"Indica se iniziare lo scorrimento a meno del minimo della larghezza o alla "
5849"larghezza naturale"
5850
5851#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
5852msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
5853msgstr ""
5854"Indica se iniziare lo scorrimento a meno del minimo dell'altezza o "
5855"all'altezza naturale"
5856
5857#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
5858msgid "The position of the tool item group in the palette"
5859msgstr "La posizione dello strumento gruppo elementi nella tavolozza"
5860
5861#. PangoEllipsizeMode enumeration value
5862#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
5863msgid "Middle"
5864msgstr "Medio"
5865
5866#. GtkReliefStyle enumeration value
5867#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
5868msgid "Half"
5869msgstr "Metà"
5870
5871#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
5872msgid "Separator Tool Item"
5873msgstr "Elemento separatore strumento"
5874
5875#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
5876#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
5877msgid "Tool Button"
5878msgstr "Strumento pulsante"
5879
5880#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
5881msgid ""
5882"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
5883"an icon factory)"
5884msgstr ""
5885"L'icona stock da visualizzare nell'elemento (scegliere un elemento dallo "
5886"stock GTK+ o da una fabbrica icone)"
5887
5888#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
5889msgid "Toggle Tool Button"
5890msgstr "Strumento pulsante a due stati"
5891
5892#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
5893msgid "Radio Tool Button"
5894msgstr "Pulsante strumento di scelta"
5895
5896#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
5897msgid "Menu Tool Button"
5898msgstr "Pulsante strumento menù"
5899
5900#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
5901msgid "Handle Box"
5902msgstr "Casella appiglio"
5903
5904#. PangoAlignment enumeration value
5905#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
5906msgid "Left"
5907msgstr "Sinistra"
5908
5909#. PangoAlignment enumeration value
5910#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
5911msgid "Right"
5912msgstr "Destra"
5913
5914#. GtkShadowType enumeration value
5915#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
5916msgid "In"
5917msgstr "Dentro"
5918
5919#. GtkShadowType enumeration value
5920#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
5921msgid "Out"
5922msgstr "Fuori"
5923
5924#. GtkShadowType enumeration value
5925#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
5926msgid "Etched In"
5927msgstr "Inciso dentro"
5928
5929#. GtkShadowType enumeration value
5930#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
5931msgid "Etched Out"
5932msgstr "Inciso fuori"
5933
5934#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
5935msgid "Attributes"
5936msgstr "Attributi"
5937
5938#. GtkWrapMode enumeration value
5939#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
5940msgid "Word"
5941msgstr "Parola"
5942
5943#. GtkWrapMode enumeration value
5944#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
5945msgid "Character"
5946msgstr "Carattere"
5947
5948#. GtkWrapMode enumeration value
5949#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
5950msgid "Word Character"
5951msgstr "Carattere parola"
5952
5953#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
5954msgid "The pango attributes for this label"
5955msgstr "Gli attributi pango per questa etichetta"
5956
5957#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
5958msgid "Text Entry"
5959msgstr "Inserimento testo"
5960
5961#. GtkInputPurpose enumeration value
5962#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
5963msgid "Free Form"
5964msgstr "Testo libero"
5965
5966#. GtkInputPurpose enumeration value
5967#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
5968msgid "Alpha"
5969msgstr "Alpha"
5970
5971#. GtkInputPurpose enumeration value
5972#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
5973msgid "Digits"
5974msgstr "Cifre"
5975
5976#. GtkInputPurpose enumeration value
5977#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
5978msgid "Number"
5979msgstr "Numero"
5980
5981#. GtkInputPurpose enumeration value
5982#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
5983msgid "Phone"
5984msgstr "Telefono"
5985
5986#. GtkInputPurpose enumeration value
5987#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
5988#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
5989msgid "URL"
5990msgstr "URL"
5991
5992#. GtkInputPurpose enumeration value
5993#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
5994msgid "Email"
5995msgstr "Email"
5996
5997#. GtkInputPurpose enumeration value
5998#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
5999msgid "Password"
6000msgstr "Password"
6001
6002#. GtkInputPurpose enumeration value
6003#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
6004msgid "Pin Code"
6005msgstr "Codice PIN"
6006
6007#. GtkInputHints enumeration value
6008#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
6009msgid "Spellcheck"
6010msgstr "Controllo ortografico"
6011
6012#. GtkInputHints enumeration value
6013#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
6014msgid "No Spellcheck"
6015msgstr "Nessu controllo ortografico"
6016
6017#. GtkInputHints enumeration value
6018#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
6019msgid "Word Completion"
6020msgstr "Completamento parola"
6021
6022#. GtkInputHints enumeration value
6023#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
6024msgid "Lowercase"
6025msgstr "Minuscolo"
6026
6027#. GtkInputHints enumeration value
6028#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
6029msgid "Uppercase Chars"
6030msgstr "Caratteri maiuscoli"
6031
6032#. GtkInputHints enumeration value
6033#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
6034msgid "Uppercase Words"
6035msgstr "Parole maiuscole"
6036
6037#. GtkInputHints enumeration value
6038#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
6039msgid "Uppercase Sentences"
6040msgstr "Periodi maiuscoli"
6041
6042#. GtkInputHints enumeration value
6043#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
6044msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
6045msgstr "Inibisce la tastiera a schermo"
6046
6047#. GtkInputHints enumeration value
6048#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
6049msgid "Vertical Writing"
6050msgstr "Scrittura verticale"
6051
6052#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
6053msgid "Primary Stock Icon"
6054msgstr "Icona stock primaria"
6055
6056#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
6057msgid "Secondary Stock Icon"
6058msgstr "Icona stock secondaria"
6059
6060#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
6061msgid "Primary Icon Pixbuf"
6062msgstr "Pixbuf icona primaria"
6063
6064#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
6065msgid "Secondary Icon Pixbuf"
6066msgstr "Pixbuf icona secondaria"
6067
6068#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
6069msgid "Primary Icon Name"
6070msgstr "Nome icona primaria"
6071
6072#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
6073msgid "Secondary Icon Name"
6074msgstr "Nome icona secondaria"
6075
6076#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
6077msgid "Primary Icon Activatable"
6078msgstr "Icona primaria attivabile"
6079
6080#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
6081msgid "Secondary Icon Activatable"
6082msgstr "Icona secondaria attivabile"
6083
6084#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
6085msgid "Primary Icon Sensitive"
6086msgstr "Icona primaria sensibile"
6087
6088#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
6089msgid "Secondary Icon Sensitive"
6090msgstr "Icona secondaria sensibile"
6091
6092#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
6093msgid "Progress Fraction"
6094msgstr "Frazione avanzamento"
6095
6096#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
6097msgid "Progress Pulse Step"
6098msgstr "Passo barra di avanzamento"
6099
6100#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
6101msgid "Primary Icon Tooltip Text"
6102msgstr "Testo suggerimento icona primaria"
6103
6104#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
6105msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
6106msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"
6107
6108#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
6109msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
6110msgstr "Marcatore suggerimento icona primaria"
6111
6112#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
6113msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
6114msgstr "Marcatore suggerimento icona secondaria"
6115
6116#. Atk activate property
6117#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
6118msgid "Activate"
6119msgstr "Attiva"
6120
6121#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
6122msgid "Set the description of the Activate atk action"
6123msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Activate"
6124
6125#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
6126msgid "Search Entry"
6127msgstr "Campo di ricerca"
6128
6129#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590
6130msgid "Text View"
6131msgstr "Vista testo"
6132
6133#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
6134msgid "Search Bar"
6135msgstr "Barra di ricerca"
6136
6137#. GtkResponseType enumeration value
6138#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
6139msgid "Reject"
6140msgstr "Rifiuta"
6141
6142#. GtkResponseType enumeration value
6143#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
6144msgid "Accept"
6145msgstr "Accetta"
6146
6147#. GtkResponseType enumeration value
6148#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
6149msgid "Delete Event"
6150msgstr "Elimina evento"
6151
6152#. GtkResponseType enumeration value
6153#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
6154msgid "OK"
6155msgstr "OK"
6156
6157#. GtkButtonsType enumeration value
6158#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
6159msgid "Close"
6160msgstr "Chiudi"
6161
6162#. GtkResponseType enumeration value
6163#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609
6164msgid "Apply"
6165msgstr "Applica"
6166
6167#. GtkResponseType enumeration value
6168#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
6169msgid "Help"
6170msgstr "Aiuto"
6171
6172#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
6173msgid "Stock Button"
6174msgstr "Pulsante stock"
6175
6176#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
6177msgid "Response ID"
6178msgstr "ID risposta"
6179
6180#. Atk press property
6181#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
6182msgid "Press"
6183msgstr "Pressione"
6184
6185#. Atk release property
6186#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
6187msgid "Release"
6188msgstr "Rilascio"
6189
6190#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
6191msgid "The stock item for this button"
6192msgstr "L'elemento stock per questo pulsante"
6193
6194#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
6195msgid "The response ID of this button in a dialog"
6196msgstr "L'ID della risposta di questo pulsante in un dialogo"
6197
6198#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
6199msgid "Set the description of the Press atk action"
6200msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Press"
6201
6202#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
6203msgid "Set the description of the Release atk action"
6204msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Release"
6205
6206#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622
6207msgid "Check Button"
6208msgstr "Pulsante di spunta"
6209
6210#. GtkPolicyType enumeration value
6211#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
6212msgid "Always"
6213msgstr "Sempre"
6214
6215#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
6216#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
6217msgid "If Valid"
6218msgstr "Se valido"
6219
6220#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
6221msgid "Switch"
6222msgstr "Scambia"
6223
6224#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628
6225#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
6226msgid "File Chooser Button"
6227msgstr "Pulsante selettore file"
6228
6229#. GtkFileChooserAction enumeration value
6230#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
6231msgid "Select Folder"
6232msgstr "Seleziona cartella"
6233
6234#. GtkFileChooserAction enumeration value
6235#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
6236msgid "Create Folder"
6237msgstr "Crea cartella"
6238
6239#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637
6240msgid "Scale Button"
6241msgstr "Pulsante scala"
6242
6243#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
6244msgid ""
6245"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
6246"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
6247"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used "
6248"for all the other values, spread evenly over the range of values"
6249msgstr ""
6250"I nomi delle icone da usare per il pulsante di scala. Il primo elemento "
6251"nell'array viene usato nel pulsante quando il valore attuale è quello "
6252"minore, il secondo elemento per il valore maggiore. Tutte le altre icone "
6253"vengono usate per i restanti valori, distribuite uniformemente in base "
6254"all'intervallo dei valori"
6255
6256#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
6257msgid "Volume Button"
6258msgstr "Pulsante volume"
6259
6260#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
6261msgid "File Chooser Widget"
6262msgstr "Widget scelta file"
6263
6264#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
6265msgid "Application Chooser Widget"
6266msgstr "Widget selettore applicazione"
6267
6268#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
6269#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
6270msgid "New Tab"
6271msgstr "Nuova scheda"
6272
6273#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
6274#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
6275msgid "New Window"
6276msgstr "Nuova finestra"
6277
6278#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
6279msgid "Color Button"
6280msgstr "Pulsante colore"
6281
6282#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
6283msgid "Font Button"
6284msgstr "Pulsante carattere"
6285
6286#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
6287#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
6288msgid "Automatic"
6289msgstr "Automatico"
6290
6291#. GtkSensitivityType enumeration value
6292#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
6293msgid "On"
6294msgstr "Acceso"
6295
6296#. GtkSensitivityType enumeration value
6297#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
6298msgid "Off"
6299msgstr "Spento"
6300
6301#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
6302msgid "Combo Box Text"
6303msgstr "Testo casella combinata"
6304
6305#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
6306msgid "Items"
6307msgstr "Elementi"
6308
6309#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
6310msgid "The list of items to show in the combo box"
6311msgstr "L'elenco di elementi da mostrare nella casella combinata"
6312
6313#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
6314msgid "Application Chooser Button"
6315msgstr "Pulsante selettore applicazione"
6316
6317#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658
6318msgid "Progress Bar"
6319msgstr "Barra d'avanzamento"
6320
6321#. GtkUpdateType enumeration value
6322#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
6323msgid "Continuous"
6324msgstr "Continuo"
6325
6326#. GtkLevelBarMode enumeration value
6327#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
6328msgid "Discrete"
6329msgstr "Discreto"
6330
6331#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
6332msgid "Resource Name"
6333msgstr "Nome risorsa"
6334
6335#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
6336#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
6337msgid "Icon Size"
6338msgstr "Dimensione icona"
6339
6340#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
6341msgid "Dialog Box"
6342msgstr "Finestra dialogo"
6343
6344#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
6345msgid "Insert Row"
6346msgstr "Inserisci riga"
6347
6348#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
6349msgid "Before"
6350msgstr "Prima"
6351
6352#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
6353msgid "Insert Column"
6354msgstr "Inserisci colonna"
6355
6356#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
6357msgid "Remove Row"
6358msgstr "Rimuovi riga"
6359
6360#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
6361msgid "Remove Column"
6362msgstr "Rimuovi colonna"
6363
6364#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
6365#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
6366#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
6367msgid "Expand"
6368msgstr "Espandi"
6369
6370#. GtkAttachOptions enumeration value
6371#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
6372msgid "Shrink"
6373msgstr "Restringi"
6374
6375#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
6376msgid "Rows"
6377msgstr "Righe"
6378
6379#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
6380msgid "Columns"
6381msgstr "Colonne"
6382
6383#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
6384msgid "The number of rows for this grid"
6385msgstr "Il numero di righe per questa griglia"
6386
6387#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682
6388msgid "The number of columns for this grid"
6389msgstr "Il numero di colonne per questa griglia"
6390
6391#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
6392msgid "Horizontal Panes"
6393msgstr "Riquadri orizzontali"
6394
6395#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684
6396msgid "Vertical Panes"
6397msgstr "Riquadri verticali"
6398
6399#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
6400msgid "Notebook"
6401msgstr "Notebook"
6402
6403#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686
6404msgid "Insert Page Before"
6405msgstr "Inserisci pagina prima"
6406
6407#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
6408msgid "Insert Page After"
6409msgstr "Inserisci pagina dopo"
6410
6411#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688
6412msgid "Remove Page"
6413msgstr "Rimuovi pagina"
6414
6415#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
6416msgid "Number of pages"
6417msgstr "Numero di pagine"
6418
6419#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
6420msgid "Start Action"
6421msgstr "Azione iniziale"
6422
6423#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
6424msgid "End Action"
6425msgstr "Azione finale"
6426
6427#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
6428msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
6429msgstr ""
6430"Imposta la pagina attiva da modifica, questa proprietà non verrà salvata"
6431
6432#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
6433msgid "The number of pages in the notebook"
6434msgstr "Il numero di pagine nel notebook"
6435
6436#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
6437msgid "HeaderBar"
6438msgstr "Barra di intestazione"
6439
6440#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
6441msgid "Reserve space for subtitle"
6442msgstr "Riserva spazio per i sottotitoli"
6443
6444#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
6445msgid "Custom Title"
6446msgstr "Titolo personalizzato"
6447
6448#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
6449msgid "Add Slot"
6450msgstr "Aggiungi sezione"
6451
6452#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
6453msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
6454msgstr ""
6455"Mantiene l'altezza della barra delle intestazioni inalterata anche se quella "
6456"dei sottotitoli cambia in modo dinamico."
6457
6458#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
6459msgid "The number of items in the header bar"
6460msgstr "Il numero di elementi nella barra di intestazione"
6461
6462#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
6463msgid "Edit page"
6464msgstr "Modifica pagina"
6465
6466#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
6467msgid "Visible child"
6468msgstr "Figlio visibile"
6469
6470#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
6471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
6472msgid "Crossfade"
6473msgstr "Dissolvenza"
6474
6475#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
6476#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
6477msgid "Slide Right"
6478msgstr "Scorri a destra"
6479
6480#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
6481#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
6482msgid "Slide Left"
6483msgstr "Scorri a sinistra"
6484
6485#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
6486#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709
6487msgid "Slide Up"
6488msgstr "Scorri su"
6489
6490#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
6491#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711
6492msgid "Slide Down"
6493msgstr "Scorri giù"
6494
6495#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
6496msgid "Slide Left-Right"
6497msgstr "Scorri da sinistra a destra"
6498
6499#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713
6500msgid "Slide Up-Down"
6501msgstr "Scorri verso il basso"
6502
6503#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
6504msgid "Move Over Up"
6505msgstr "Sposta sopra in alto"
6506
6507#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
6508msgid "Move Over Down"
6509msgstr "Sposta sopra i basso"
6510
6511#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
6512msgid "Move Over Left"
6513msgstr "Sposta sopra a sinistra"
6514
6515#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
6516msgid "Move Over Right"
6517msgstr "Sposta sopra a destra"
6518
6519#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
6520msgid "Move Over Up-Down"
6521msgstr "Sposta sopra verso il basso"
6522
6523#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
6524msgid "Move Over Down-Up"
6525msgstr "Sposta sopra verso l'alto"
6526
6527#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
6528msgid "Move Over Left-Right"
6529msgstr "Sposta sopra da sinitra a destra"
6530
6531#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
6532msgid "Move Over Right-Left"
6533msgstr "Sposta sopra da destra a sinistra"
6534
6535#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
6536msgid "Move Under Up"
6537msgstr "Sposta sotto in alto"
6538
6539#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
6540msgid "Move Under Down"
6541msgstr "Sposta sotto in basso"
6542
6543#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
6544msgid "Move Under Left"
6545msgstr "Sposta sotto a sinistra"
6546
6547#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
6548msgid "Move Under Right"
6549msgstr "Sposta sotto a destra"
6550
6551#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
6552msgid "The number of pages in the stack"
6553msgstr "Il numero di pagine nello stack"
6554
6555#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
6556msgid "Stack Switcher"
6557msgstr "Scambiatore dello stack"
6558
6559#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
6560msgid "Stack Sidebar"
6561msgstr "Barra laterale dello stack"
6562
6563#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
6564msgid "Revealer"
6565msgstr "Rivelatore"
6566
6567#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
6568msgid "Add Row"
6569msgstr "Aggiungi freccia"
6570
6571#. PangoUnderline enumeration value
6572#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
6573msgid "Single"
6574msgstr "Singolo"
6575
6576#. GtkSelectionMode enumeration value
6577#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
6578msgid "Browse"
6579msgstr "Sfoglia"
6580
6581#. GtkSelectionMode enumeration value
6582#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
6583msgid "Multiple"
6584msgstr "Multiplo"
6585
6586#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
6587msgid "The position of the row item in the listbox"
6588msgstr "La posizione dell'elemento riga nella casella elenco"
6589
6590#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
6591msgid "List Box Row"
6592msgstr "Riga casella elenco"
6593
6594#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
6595msgid "Flow Box"
6596msgstr "Casella flusso"
6597
6598#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
6599msgid "Add Child"
6600msgstr "Aggiungi figlio"
6601
6602#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
6603msgid "The position of the child in the flowbox"
6604msgstr "La posizione del figlio nella casella flusso"
6605
6606#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
6607msgid "Flow Box Child"
6608msgstr "Figlio casella flusso"
6609
6610#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
6611msgid "Range"
6612msgstr "Intervallo"
6613
6614#. GtkUpdateType enumeration value
6615#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
6616msgid "Discontinuous"
6617msgstr "Discontinuo"
6618
6619#. GtkUpdateType enumeration value
6620#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
6621msgid "Delayed"
6622msgstr "Ritardato"
6623
6624#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
6625msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
6626msgstr "Il numero di cifre a cui arrotondare il valore quando questo cambia"
6627
6628#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750
6629msgid ""
6630"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
6631"up to the knob"
6632msgstr "Indica se evidenziare l'area dal fondo o da sinistra fino al gancio"
6633
6634#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
6635msgid "Horizontal Scale"
6636msgstr "Scala orizzontale"
6637
6638#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
6639msgid "Vertical Scale"
6640msgstr "Scala verticale"
6641
6642#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
6643msgid "Scrollbar"
6644msgstr "Barra di scorrimento"
6645
6646#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
6647msgid "Horizontal Scrollbar"
6648msgstr "Barra di scorrimento orizzontale"
6649
6650#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
6651msgid "Vertical Scrollbar"
6652msgstr "Barra di scorrimento verticale"
6653
6654#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
6655msgid "Button Box"
6656msgstr "Casella pulsanti"
6657
6658#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
6659#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
6660msgid "Default"
6661msgstr "Predefinito"
6662
6663#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
6664#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
6665msgid "Spread"
6666msgstr "Diffusione"
6667
6668#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
6669#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
6670msgid "Edge"
6671msgstr "Margine"
6672
6673#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
6674msgid "Horizontal Button Box"
6675msgstr "Casella pulsanti orizzontale"
6676
6677#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
6678msgid "Vertical Button Box"
6679msgstr "Casella pulsanti verticale"
6680
6681#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
6682msgid "Horizontal Separator"
6683msgstr "Separatore orizzontale"
6684
6685#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767
6686msgid "Vertical Separator"
6687msgstr "Separatore verticale"
6688
6689#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
6690msgid "Accel Label"
6691msgstr "Etichetta con acceleratore"
6692
6693#. GtkArrowType enumeration value
6694#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
6695msgid "Up"
6696msgstr "Su"
6697
6698#. GtkArrowType enumeration value
6699#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
6700msgid "Down"
6701msgstr "Giù"
6702
6703#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
6704#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
6705msgid "Menu Button"
6706msgstr "Pulsante menù"
6707
6708#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
6709msgid "Lock Button"
6710msgstr "Pulsante di blocco"
6711
6712#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
6713msgid "Layout"
6714msgstr "Disposizione"
6715
6716#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
6717#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
6718msgid "Fixed"
6719msgstr "Fisso"
6720
6721#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
6722msgid "OpenGL Area"
6723msgstr "Area OpenGL"
6724
6725#. GtkMessageType enumeration value
6726#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
6727msgid "Info"
6728msgstr "Informazioni"
6729
6730#. GtkMessageType enumeration value
6731#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
6732msgid "Warning"
6733msgstr "Avvertimento"
6734
6735#. GtkMessageType enumeration value
6736#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
6737msgid "Question"
6738msgstr "Domanda"
6739
6740#. PangoUnderline enumeration value
6741#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
6742msgid "Error"
6743msgstr "Errore"
6744
6745#. GtkPolicyType enumeration value
6746#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
6747msgid "Never"
6748msgstr "Mai"
6749
6750#. GtkPolicyType enumeration value
6751#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
6752msgid "External"
6753msgstr "Esterno"
6754
6755#. GtkCornerType enumeration value
6756#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
6757msgid "Top Left"
6758msgstr "In alto a sinistra"
6759
6760#. GtkCornerType enumeration value
6761#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
6762msgid "Bottom Left"
6763msgstr "In basso a sinistra"
6764
6765#. GtkCornerType enumeration value
6766#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
6767msgid "Top Right"
6768msgstr "In alto a destra"
6769
6770#. GtkCornerType enumeration value
6771#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
6772msgid "Bottom Right"
6773msgstr "In basso a destra"
6774
6775#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
6776msgid ""
6777"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
6778"widgets when a mouse is present"
6779msgstr ""
6780"Se è abilitato lo scorrimento a scomparsa, le barre verranno solo aggiunte "
6781"come un tradizionale widget quando il mouse è presente"
6782
6783#. NOT AVAILABLES ON WIN32
6784#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
6785#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
6786#.
6787#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
6788msgid "About Dialog"
6789msgstr "Dialogo informazioni"
6790
6791#. GtkLicense enumeration value
6792#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
6793msgid "GPL 2.0"
6794msgstr "GPL 2.0"
6795
6796#. GtkLicense enumeration value
6797#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
6798msgid "GPL 3.0"
6799msgstr "GPL 3.0"
6800
6801#. GtkLicense enumeration value
6802#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
6803msgid "LGPL 2.1"
6804msgstr "LGPL 2.1"
6805
6806#. GtkLicense enumeration value
6807#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
6808msgid "LGPL 3.0"
6809msgstr "LGPL 3.0"
6810
6811#. GtkLicense enumeration value
6812#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
6813msgid "MIT X11"
6814msgstr "MIT X11"
6815
6816#. GtkLicense enumeration value
6817#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
6818msgid "Artistic"
6819msgstr "Artistic"
6820
6821#. GtkLicense enumeration value
6822#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
6823msgid "GPL 2.0 Only"
6824msgstr "Solo GPL 2.0"
6825
6826#. GtkLicense enumeration value
6827#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
6828msgid "GPL 3.0 Only"
6829msgstr "Solo GPL 3.0"
6830
6831#. GtkLicense enumeration value
6832#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
6833msgid "LGPL 2.1 Only"
6834msgstr "Solo LGPL 2.1"
6835
6836#. GtkLicense enumeration value
6837#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
6838msgid "LGPL 3.0 Only"
6839msgstr "Solo LGPL 3.0"
6840
6841#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
6842msgid ""
6843"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
6844"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
6845"translators and unmark this string for translation"
6846msgstr ""
6847"Si può marcare come traducibile e impostare un nome/indirizzo se si vuole "
6848"mostrare il traduttore di una specifica traduzione, altrimenti si dovrebbero "
6849"elencare tutti i traduttori e non marcare questa stringa per la traduzione"
6850
6851#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
6852msgid "Color Selection Dialog"
6853msgstr "Dialogo selezione colore"
6854
6855#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
6856msgid "File Chooser Dialog"
6857msgstr "Dialogo selettore file"
6858
6859#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
6860msgid "Font Selection Dialog"
6861msgstr "Dialogo selezione carattere"
6862
6863#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
6864msgid "Application Chooser Dialog"
6865msgstr "Dialogo selettore applicazione"
6866
6867#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
6868msgid "Message Dialog"
6869msgstr "Finestra messaggio"
6870
6871#. GtkButtonsType enumeration value
6872#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
6873msgid "Ok"
6874msgstr "OK"
6875
6876#. GtkButtonsType enumeration value
6877#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
6878msgid "Yes, No"
6879msgstr "Sì, No"
6880
6881#. GtkButtonsType enumeration value
6882#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
6883msgid "Ok, Cancel"
6884msgstr "OK, Annulla"
6885
6886#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
6887msgid "Color Selection"
6888msgstr "Selezione colore"
6889
6890#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
6891msgid "Color Chooser Widget"
6892msgstr "Widget scelta colore"
6893
6894#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
6895msgid "Color Chooser Dialog"
6896msgstr "Finestra scelta colore"
6897
6898#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
6899msgid "Font Chooser Widget"
6900msgstr "Widget scelta carattere"
6901
6902#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
6903msgid "Font Chooser Dialog"
6904msgstr "Finestra scelta carattere"
6905
6906#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
6907msgid "Font Selection"
6908msgstr "Selezione carattere"
6909
6910#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
6911msgid "Assistant"
6912msgstr "Assistente"
6913
6914#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
6915msgid "Number of Pages"
6916msgstr "Numero di pagine"
6917
6918#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
6919msgid "Initially Complete"
6920msgstr "Inizialmente completo"
6921
6922#. GtkAssistantPageType enumeration value
6923#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
6924msgid "Content"
6925msgstr "Contenuto"
6926
6927#. GtkAssistantPageType enumeration value
6928#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
6929msgid "Intro"
6930msgstr "Introduzione"
6931
6932#. GtkAssistantPageType enumeration value
6933#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
6934msgid "Confirm"
6935msgstr "Conferma"
6936
6937#. GtkAssistantPageType enumeration value
6938#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
6939msgid "Summary"
6940msgstr "Sommario"
6941
6942#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863
6943msgid "Number of pages in this assistant"
6944msgstr "Numero di pagine in questo assistente"
6945
6946#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
6947msgid ""
6948"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
6949"input."
6950msgstr ""
6951"Se questa pagina dovrà essere inizialmente marcata come completa "
6952"indipendentemente da cosa inserisce l'utente."
6953
6954#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
6955msgid "The page position in the Assistant"
6956msgstr "La posizione della pagina nell'Assistente"
6957
6958#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
6959msgid "Popover"
6960msgstr "Pop-over"
6961
6962#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
6963msgid "Popover Menu"
6964msgstr "Menù pop-over"
6965
6966#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
6967msgid "Number of submenus"
6968msgstr "Numero di sotto menù"
6969
6970#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
6971msgid "Edit menu"
6972msgstr "Modifica menù"
6973
6974#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
6975msgid "The number of submenus in the popover menu"
6976msgstr "Il numero di sotto menù nel menù pop-over"
6977
6978#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
6979msgid ""
6980"Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved"
6981msgstr ""
6982"Imposta il sotto menù attivo da modifica, questa proprietà non verrà salvata"
6983
6984#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
6985msgid "Model Button"
6986msgstr "Pulsante modello"
6987
6988#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
6989msgid "Link Button"
6990msgstr "Pulsante collegamento"
6991
6992#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
6993msgid "Recent Chooser"
6994msgstr "Selettore recenti"
6995
6996#. GtkRecentSortType enumeration value
6997#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
6998msgid "Most Recently Used first"
6999msgstr "Più recente usato prima"
7000
7001#. GtkRecentSortType enumeration value
7002#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
7003msgid "Least Recently Used first"
7004msgstr "Meno recente utilizzato prima"
7005
7006#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
7007msgid "Recent Chooser Dialog"
7008msgstr "Dialogo selettore recenti"
7009
7010#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
7011msgid "Size Group"
7012msgstr "Gruppo dimensione"
7013
7014#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
7015msgid "Widgets"
7016msgstr "Widget"
7017
7018#. GtkSizeGroupMode enumeration value
7019#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
7020msgid "Both"
7021msgstr "Entrambi"
7022
7023#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
7024msgid "List of widgets in this group"
7025msgstr "Elenco di widget in questo gruppo"
7026
7027#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
7028msgid "Window Group"
7029msgstr "Finestra gruppo"
7030
7031#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
7032msgid "Adjustment"
7033msgstr "Regolazione"
7034
7035#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
7036msgid "An accelerator key for this action"
7037msgstr "Un tasto acceleratore per questa azione"
7038
7039#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
7040msgid "Toggle Action"
7041msgstr "Azione a due stati"
7042
7043#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
7044msgid "Radio Action"
7045msgstr "Azione a scelta"
7046
7047#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
7048msgid "Recent Action"
7049msgstr "Azione recente"
7050
7051#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
7052msgid "Action Group"
7053msgstr "Gruppo azioni"
7054
7055#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
7056msgid "Entry Completion"
7057msgstr "Entrata con completamento"
7058
7059#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
7060msgid "Icon Factory"
7061msgstr "Fabbrica icona"
7062
7063#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
7064msgid "Icon Sources"
7065msgstr "Sorgenti icone"
7066
7067#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
7068msgid "A list of sources for this icon factory"
7069msgstr "Un elenco di sorgenti per questa fabbrica icone"
7070
7071#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
7072msgid "List Store"
7073msgstr "Contenitore elenco"
7074
7075#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
7076msgid "Data"
7077msgstr "Dati"
7078
7079#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
7080msgid "Enter a list of column types for this data store"
7081msgstr "Inserire un elenco di tipi colonna per questo contenitore dati"
7082
7083#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
7084msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
7085msgstr "Inserire un elenco di valori da applicare a ogni riga"
7086
7087#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
7088msgid "Tree Store"
7089msgstr "Contenitore albero"
7090
7091#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
7092msgid "Tree Model Filter"
7093msgstr "Filtro modello albero"
7094
7095#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905
7096msgid "Tree Model Sort"
7097msgstr "Ordinamento modello albero"
7098
7099#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
7100msgid "Tree Selection"
7101msgstr "Selezione albero"
7102
7103#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
7104msgid "Tree View"
7105msgstr "Vista albero"
7106
7107#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
7108#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909
7109msgid "Horizontal and Vertical"
7110msgstr "Orizzontale e verticale"
7111
7112#. GtkSortType enumeration value
7113#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
7114msgid "Ascending"
7115msgstr "Ascendente"
7116
7117#. GtkSortType enumeration value
7118#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
7119msgid "Descending"
7120msgstr "Discendente"
7121
7122#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
7123#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
7124msgid "Grow Only"
7125msgstr "Aumentare solamente"
7126
7127#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
7128msgid "Icon View"
7129msgstr "Vista icona"
7130
7131#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
7132msgid "Cell Background Color name column"
7133msgstr "Colonna nome colore sfondo cella"
7134
7135#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
7136msgid "Cell Background Color column"
7137msgstr "Colonna colore sfondo cella"
7138
7139#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
7140msgid "Cell Background RGBA column"
7141msgstr "Colonna sfondo RGBA cella"
7142
7143#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
7144msgid "Width column"
7145msgstr "Colonna larghezza"
7146
7147#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
7148msgid "Height column"
7149msgstr "Colonna altezza"
7150
7151#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
7152msgid "Horizontal Padding"
7153msgstr "Distanza orizzontale"
7154
7155#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
7156msgid "Horizontal Padding column"
7157msgstr "Colonna distanza orizzontale"
7158
7159#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
7160msgid "Vertical Padding"
7161msgstr "Distanza verticale"
7162
7163#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
7164msgid "Vertical Padding column"
7165msgstr "Colonna distanza verticale"
7166
7167#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
7168msgid "Horizontal Alignment"
7169msgstr "Allineamento orizzontale"
7170
7171#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
7172msgid "Horizontal Alignment column"
7173msgstr "Colonna allineamento orizzontale"
7174
7175#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
7176msgid "Vertical Alignment"
7177msgstr "Allineamento verticale"
7178
7179#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
7180msgid "Vertical Alignment column"
7181msgstr "Colonna allineamento verticale"
7182
7183#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
7184msgid "Sensitive column"
7185msgstr "Colonna sensibile"
7186
7187#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
7188msgid "Visible column"
7189msgstr "Colonna visibile"
7190
7191#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
7192msgid "The column in the model to load the value from"
7193msgstr "La colonna nel modello da cui caricare il valore"
7194
7195#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
7196msgid "Text Renderer"
7197msgstr "Renderer testo"
7198
7199#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
7200msgid "Alignment column"
7201msgstr "Colonna allineamento"
7202
7203#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
7204msgid "Attributes column"
7205msgstr "Colonna attributi"
7206
7207#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
7208msgid "Background Color Name column"
7209msgstr "Colonna nome colore sfondo"
7210
7211#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
7212msgid "Background Color column"
7213msgstr "Colonna colore sfondo"
7214
7215#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
7216msgid "Editable column"
7217msgstr "Colonna modificabile"
7218
7219#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
7220msgid "Ellipsize column"
7221msgstr "Colonna segno omissione"
7222
7223#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
7224msgid "Family column"
7225msgstr "Colonna famiglia"
7226
7227#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
7228msgid "Font column"
7229msgstr "Colonna tipo carattere"
7230
7231#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
7232msgid "Font Description column"
7233msgstr "Colonna descrizione carattere"
7234
7235#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
7236msgid "Foreground Color Name column"
7237msgstr "Colonna nome colore primo piano"
7238
7239#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
7240msgid "Foreground Color column"
7241msgstr "Colonna colore primo piano"
7242
7243#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
7244msgid "Language column"
7245msgstr "Colonna lingua"
7246
7247#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
7248msgid "Markup column"
7249msgstr "Colonna marcatore"
7250
7251#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
7252msgid "Rise column"
7253msgstr "Colonna aumento"
7254
7255#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
7256msgid "Scale column"
7257msgstr "Colonna scala"
7258
7259#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
7260msgid "Single Paragraph Mode column"
7261msgstr "Colonna modalità singolo paragrafo"
7262
7263#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
7264msgid "Size column"
7265msgstr "Colonna dimensione"
7266
7267#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
7268msgid "Data column"
7269msgstr "Colonna dati"
7270
7271#. PangoStretch enumeration value
7272#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
7273msgid "Ultra Condensed"
7274msgstr "Ultra condensato"
7275
7276#. PangoStretch enumeration value
7277#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
7278msgid "Extra Condensed"
7279msgstr "Molto condensato"
7280
7281#. PangoStretch enumeration value
7282#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
7283msgid "Condensed"
7284msgstr "Condensato"
7285
7286#. PangoStretch enumeration value
7287#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
7288msgid "Semi Condensed"
7289msgstr "Semi condensato"
7290
7291#. PangoStretch enumeration value
7292#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
7293msgid "Semi Expanded"
7294msgstr "Semi espanso"
7295
7296#. PangoStretch enumeration value
7297#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
7298msgid "Expanded"
7299msgstr "Espanso"
7300
7301#. PangoStretch enumeration value
7302#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
7303msgid "Extra Expanded"
7304msgstr "Molto espanso"
7305
7306#. PangoStretch enumeration value
7307#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
7308msgid "Ultra Expanded"
7309msgstr "Ultra espanso"
7310
7311#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
7312msgid "Stretch column"
7313msgstr "Colonna espansione"
7314
7315#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
7316msgid "Strikethrough column"
7317msgstr "Colonna sbarramento"
7318
7319#. PangoStyle enumeration value
7320#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
7321msgid "Oblique"
7322msgstr "Obliquo"
7323
7324#. PangoStyle enumeration value
7325#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
7326msgid "Italic"
7327msgstr "Corsivo"
7328
7329#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977
7330msgid "Style column"
7331msgstr "Colonna stile"
7332
7333#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
7334msgid "Text column"
7335msgstr "Colonna testo"
7336
7337#. PangoUnderline enumeration value
7338#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980
7339msgid "Double"
7340msgstr "Doppio"
7341
7342#. PangoUnderline enumeration value
7343#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982
7344msgid "Low"
7345msgstr "Basso"
7346
7347#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
7348msgid "Underline column"
7349msgstr "Colonna sottolineato"
7350
7351#. PangoVariant enumeration value
7352#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
7353msgid "Small Capitals"
7354msgstr "Maiuscole piccole"
7355
7356#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986
7357msgid "Variant column"
7358msgstr "Colonna variante"
7359
7360#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
7361msgid "Weight column"
7362msgstr "Colonna consistenza"
7363
7364#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988
7365msgid "Width in Characters column"
7366msgstr "Colonna larghezza in caratteri"
7367
7368#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
7369msgid "Wrap Mode column"
7370msgstr "Colonna modalità a capo"
7371
7372#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990
7373msgid "Wrap Width column"
7374msgstr "Colonna larghezza a capo"
7375
7376#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
7377msgid "Background RGBA column"
7378msgstr "Colonna sfondo RGBA"
7379
7380#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992
7381msgid "Foreground RGBA column"
7382msgstr "Colonna RGBA primo piano"
7383
7384#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
7385msgid "Maximum width in characters"
7386msgstr "Larghezza massima in caratteri"
7387
7388#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994
7389msgid "Placeholder text"
7390msgstr "Testo segnaposto"
7391
7392#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
7393msgid "Accelerator Renderer"
7394msgstr "Renderer acceleratore"
7395
7396#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
7397#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
7398msgid "Gtk"
7399msgstr "Gtk"
7400
7401#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998
7402msgid "Accelerator Mode column"
7403msgstr "Colonna modalità acceleratori"
7404
7405#. GdkModifierType enumeration value
7406#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000
7407msgid "Shift Key"
7408msgstr "Tasto maiuscole"
7409
7410#. GdkModifierType enumeration value
7411#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002
7412msgid "Lock Key"
7413msgstr "Tasto fissa maiuscole"
7414
7415#. GdkModifierType enumeration value
7416#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004
7417msgid "Control Key"
7418msgstr "Tasto Ctrl"
7419
7420#. GdkModifierType enumeration value
7421#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006
7422msgid "Alt Key"
7423msgstr "Tasto Alt"
7424
7425#. GdkModifierType enumeration value
7426#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008
7427msgid "Fifth Key"
7428msgstr "Quinto tasto"
7429
7430#. GdkModifierType enumeration value
7431#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010
7432msgid "Sixth Key"
7433msgstr "Sesto tasto"
7434
7435#. GdkModifierType enumeration value
7436#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012
7437msgid "Seventh Key"
7438msgstr "Settimo tasto"
7439
7440#. GdkModifierType enumeration value
7441#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014
7442msgid "Eighth Key"
7443msgstr "Ottavo tasto"
7444
7445#. GdkModifierType enumeration value
7446#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016
7447msgid "First Mouse Button"
7448msgstr "Primo pulsante del mouse"
7449
7450#. GdkModifierType enumeration value
7451#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018
7452msgid "Second Mouse Button"
7453msgstr "Secondo pulsante del mouse"
7454
7455#. GdkModifierType enumeration value
7456#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020
7457msgid "Third Mouse Button"
7458msgstr "Terzo pulsante del mouse"
7459
7460#. GdkModifierType enumeration value
7461#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022
7462msgid "Fourth Mouse Button"
7463msgstr "Quarto pulsante del mouse"
7464
7465#. GdkModifierType enumeration value
7466#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024
7467msgid "Fifth Mouse Button"
7468msgstr "Quinto pulsante del mouse"
7469
7470#. GdkModifierType enumeration value
7471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026
7472msgid "Super Modifier"
7473msgstr "Modificatore «Super»"
7474
7475#. GdkModifierType enumeration value
7476#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028
7477msgid "Hyper Modifier"
7478msgstr "Modificatore «Hyper»"
7479
7480#. GdkModifierType enumeration value
7481#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030
7482msgid "Meta Modifier"
7483msgstr "Modificatore «Meta»"
7484
7485#. GdkModifierType enumeration value
7486#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
7487msgid "Release Modifier"
7488msgstr "Rilascia modificatore"
7489
7490#. GdkModifierType enumeration value
7491#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
7492msgid "All Modifiers"
7493msgstr "Tutti i modificatori"
7494
7495#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
7496msgid "Accelerator Modifiers column"
7497msgstr "Colonna modificatori acceleratori"
7498
7499#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036
7500msgid "Keycode column"
7501msgstr "Colonna codice tasto"
7502
7503#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037
7504msgid "Combo Renderer"
7505msgstr "Renderer combo"
7506
7507#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
7508msgid "Has Entry column"
7509msgstr "Colonna «ha entrata»"
7510
7511#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
7512msgid "Model column"
7513msgstr "Colonna modello"
7514
7515#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
7516msgid "Text Column column"
7517msgstr "Colonna testo colonna"
7518
7519#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041
7520msgid "Spin Renderer"
7521msgstr "Visualizzatore numerico"
7522
7523#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042
7524msgid "Adjustment column"
7525msgstr "Colonna regolazione"
7526
7527#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043
7528msgid "Climb Rate column"
7529msgstr "Colonna tasso di aumento"
7530
7531#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044
7532msgid "Digits column"
7533msgstr "Colonna cifre"
7534
7535#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045
7536msgid "Pixbuf Renderer"
7537msgstr "Renderer pixbuf"
7538
7539#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046
7540msgid "Follow State column"
7541msgstr "Colonna segui stato"
7542
7543#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047
7544msgid "Icon Name column"
7545msgstr "Colonna nome icona"
7546
7547#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048
7548msgid "Pixbuf column"
7549msgstr "Colonna pixbuf"
7550
7551#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049
7552msgid "GIcon column"
7553msgstr "Colonna GIcon"
7554
7555#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050
7556msgid "Pixbuf Expander Closed column"
7557msgstr "Colonna pixbuf espansore chiuso"
7558
7559#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051
7560msgid "Pixbuf Expander Open column"
7561msgstr "Colonna pixbuf espansore aperto"
7562
7563#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052
7564msgid "Stock Detail column"
7565msgstr "Colonna dettaglio stock"
7566
7567#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053
7568msgid "Stock column"
7569msgstr "Colonna stock"
7570
7571#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054
7572msgid "Stock Size column"
7573msgstr "Colonna dimensione stock"
7574
7575#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055
7576msgid "Progress Renderer"
7577msgstr "Renderer avanzamento"
7578
7579#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056
7580msgid "Orientation column"
7581msgstr "Colonna orientamento"
7582
7583#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057
7584msgid "Pulse column"
7585msgstr "Colonna pulsante"
7586
7587#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058
7588msgid "Text Horizontal Alignment column"
7589msgstr "Colonna allineamento testo orizzontale"
7590
7591#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059
7592msgid "Text Vertical Alignment column"
7593msgstr "Colonna allineamento verticale testo"
7594
7595#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060
7596msgid "Value column"
7597msgstr "Colonna valore"
7598
7599#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061
7600msgid "Inverted column"
7601msgstr "Colonna invertita"
7602
7603#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062
7604msgid "Spinner Renderer"
7605msgstr "Visualizzatore numerico"
7606
7607#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063
7608msgid "Active column"
7609msgstr "Colonna attiva"
7610
7611#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064
7612msgid "Toggle Renderer"
7613msgstr "Renderer a due stati"
7614
7615#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065
7616msgid "Activatable column"
7617msgstr "Colonna attivabile"
7618
7619#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066
7620msgid "Inconsistent column"
7621msgstr "Colonna inconsistente"
7622
7623#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067
7624msgid "Indicator Size column"
7625msgstr "Colonna dimensione indicatore"
7626
7627#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068
7628msgid "Radio column"
7629msgstr "Colonna a scelta"
7630
7631#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069
7632msgid "Status Icon"
7633msgstr "Icona di stato"
7634
7635#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070
7636msgid "Text Buffer"
7637msgstr "Buffer di testo"
7638
7639#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1071
7640msgid "Entry Buffer"
7641msgstr "Buffer entrata"
7642
7643#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1072
7644msgid "Text Tag"
7645msgstr "Etichetta testo"
7646
7647#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1073
7648msgid "Text Tag Table"
7649msgstr "Tabella etichetta testo"
7650
7651#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1074
7652msgid "File Filter"
7653msgstr "Filtro file"
7654
7655#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1075
7656msgid "Mime Types"
7657msgstr "Tipi Mime"
7658
7659#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1076
7660msgid "Patterns"
7661msgstr "Modelli"
7662
7663#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1077
7664msgid "The list of mime types to add to the filter"
7665msgstr "L'elenco dei tipi mime da aggiungere al filtro"
7666
7667#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1078
7668msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
7669msgstr "L'elenco dei modelli di nome di file da aggiungere al filtro"
7670
7671#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1079
7672msgid "Recent Filter"
7673msgstr "Filtro recenti"
7674
7675#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1081
7676msgid "The list of application names to add to the filter"
7677msgstr "L'elenco dei nomi dell'applicazione da aggiungere al filtro"
7678
7679#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1082
7680msgid "Recent Manager"
7681msgstr "Gestore recenti"
7682
7683#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1083
7684msgid "Themed Icon"
7685msgstr "Icone personalizzate"
7686
7687#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1084
7688msgid "Toplevels"
7689msgstr "Livelli principali"
7690
7691#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1085
7692msgid "Containers"
7693msgstr "Contenitori"
7694
7695#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1086
7696msgid "Control"
7697msgstr "Controllo"
7698
7699#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1087
7700msgid "Display"
7701msgstr "Display"
7702
7703#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1088
7704msgid "Composite Widgets"
7705msgstr "Widget compositi"
7706
7707#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1089
7708msgid "Miscellaneous"
7709msgstr "Vari"
7710
7711#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1090
7712msgid "Deprecated"
7713msgstr "Deprecato"
7714
7715#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1
7716msgid "Program Attributes"
7717msgstr "Attributi del programma"
7718
7719#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4
7720msgid "License Text"
7721msgstr "Testo licenza"
7722
7723#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5
7724msgid "Version:"
7725msgstr "Versione:"
7726
7727#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10
7728msgid "Authors"
7729msgstr "Autori"
7730
7731#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11
7732msgid "Translators"
7733msgstr "Traduttori"
7734
7735#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12
7736msgid "Artists"
7737msgstr "Artisti"
7738
7739#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13
7740msgid "Documenters"
7741msgstr "Autori documento"
7742
7743#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14
7744msgid "Copyright"
7745msgstr "Copyright"
7746
7747#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15
7748msgid "Comments"
7749msgstr "Commenti"
7750
7751#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16
7752msgid "Logo:"
7753msgstr "Logo:"
7754
7755#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17
7756msgid "License and Copyright"
7757msgstr "Licenza e copyright"
7758
7759#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18
7760msgid "Website:"
7761msgstr "Sito web:"
7762
7763#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19
7764msgid "Credits"
7765msgstr "Riconoscimenti"
7766
7767#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:1
7768#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
7769msgid "Box Attributes"
7770msgstr "Attributi casella"
7771
7772#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:2
7773#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3
7774msgid "Add center child"
7775msgstr "Aggiungi figlio centrale"
7776
7777#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3
7778msgid "Whether this action bar should include a centered child."
7779msgstr "Indica se la barra di azione deve includere un figlio centrale."
7780
7781#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
7782msgid "Action Attributes"
7783msgstr "Attributi azione"
7784
7785#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
7786msgid "Toolbar Proxies"
7787msgstr "Proxy barra degli strumenti"
7788
7789#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
7790msgid "Toggle and Radio"
7791msgstr "Commutazione e scelta"
7792
7793#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4
7794msgid "Value ID:"
7795msgstr "ID valore:"
7796
7797#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5
7798msgid "Radio proxies"
7799msgstr "Proxy di scelta"
7800
7801#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1
7802msgid "Activatable / Actionable"
7803msgstr "Attivabile / Azionabile"
7804
7805#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1
7806msgid "App Chooser Button Attributes"
7807msgstr "Attributi pulsante selettore applicazione"
7808
7809#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
7810msgid "App Chooser Widget Attributes"
7811msgstr "Attributi widget selettore applicazione"
7812
7813#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
7814msgid "Baseline:"
7815msgstr "Linea base:"
7816
7817#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4
7818msgid "Whether this box should include a centered child."
7819msgstr "Indica se la casella deve includere un figlio centrale."
7820
7821#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
7822msgid "Child alignments:"
7823msgstr "Allineamento figlio:"
7824
7825#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
7826#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
7827#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
7828msgid "Horizontal:"
7829msgstr "Orizzontale:"
7830
7831#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
7832#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
7833#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
7834msgid "Vertical:"
7835msgstr "Verticale:"
7836
7837#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4
7838msgid "Button Attributes"
7839msgstr "Attributi pulsante"
7840
7841#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5
7842msgid "Button Content"
7843msgstr "Contenuto pulsante"
7844
7845#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6
7846msgid "Add custom content"
7847msgstr "Aggiungi contenuto personalizzato"
7848
7849#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9
7850msgid "Label with optional image"
7851msgstr "Etichetta con immagine opzionale"
7852
7853#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10
7854msgid "Image:"
7855msgstr "Immagine:"
7856
7857#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
7858#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
7859msgid "Position:"
7860msgstr "Posizione:"
7861
7862#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1
7863msgid "Combo Box Attributes"
7864msgstr "Attributi casella combinata"
7865
7866#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2
7867msgid "Tree model:"
7868msgstr "Modello albero:"
7869
7870#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3
7871#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
7872msgid "Draw frame around entry"
7873msgstr "Disegna cornice attorno alla voce"
7874
7875#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4
7876#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
7877msgid "Tearoff menus"
7878msgstr "Menù sganciabile"
7879
7880#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5
7881msgid "Tabular Menus"
7882msgstr "Menù tabulare"
7883
7884#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1
7885msgid "Combo Box Text Attributes"
7886msgstr "Attributi testo casella combinata"
7887
7888#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2
7889msgid "List of items:"
7890msgstr "Elenco di elementi:"
7891
7892#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
7893#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
7894msgid "Input Hints:"
7895msgstr "Suggerimenti per l'input:"
7896
7897#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5
7898msgid "Primary Icon"
7899msgstr "Icona primaria"
7900
7901#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
7902#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
7903msgid "Tooltip:"
7904msgstr "Suggerimento:"
7905
7906#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
7907#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
7908msgid "Use markup"
7909msgstr "Usare markup"
7910
7911#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8
7912msgid ""
7913"Whether to use markup in the\n"
7914"primary icon's tooltip\n"
7915msgstr ""
7916"Indica se usare markup nel\n"
7917"suggerimento dell'icona principale\n"
7918
7919#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
7920msgid "Secondary Icon"
7921msgstr "Icona secondaria"
7922
7923#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12
7924msgid ""
7925"Whether to use markup in the\n"
7926"secondary icon's tooltip"
7927msgstr ""
7928"Indica se usare markup nel\n"
7929"suggerimento dell'icona secondaria"
7930
7931#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
7932msgid "Horizontal Alignment:"
7933msgstr "Allineamento orizzontale:"
7934
7935#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1
7936msgid "File Chooser Attributes"
7937msgstr "Attributi selettore file"
7938
7939#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1
7940msgid "Font Button Attributes"
7941msgstr "Attributi pulsante carattere"
7942
7943#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1
7944msgid "Font Chooser Attributes"
7945msgstr "Attributi selettore carattere"
7946
7947#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1
7948msgid "Grid Attributes"
7949msgstr "Attributi griglia"
7950
7951#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4
7952msgid "Spacing:"
7953msgstr "Spaziatura:"
7954
7955#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5
7956msgid "Homogeneous"
7957msgstr "Omogeneo"
7958
7959#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6
7960msgid "Count:"
7961msgstr "Conteggio:"
7962
7963#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1
7964msgid "Headerbar Attributes"
7965msgstr "Attributi della barra di intestazione"
7966
7967#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2
7968msgid "Custom title"
7969msgstr "Titolo personalizzato"
7970
7971#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3
7972msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
7973msgstr ""
7974"Indica se la barra di intestazione deve usare un widget con titolo "
7975"personalizzato."
7976
7977#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4
7978msgid "Show window controls"
7979msgstr "Mostrare i controlli finestra"
7980
7981#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5
7982msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button."
7983msgstr ""
7984"Indica se mostrare i contrlli della finestra, per esempio il pulsante di "
7985"chiusura."
7986
7987#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
7988msgid "Icon View Attributes"
7989msgstr "Attributi vista icona"
7990
7991#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2
7992#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
7993msgid "Single Click Activate"
7994msgstr "Attivazione con clic singolo"
7995
7996#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
7997msgid "Columns:"
7998msgstr "Colonne:"
7999
8000#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4
8001msgid "Cell Spacing:"
8002msgstr "Spaziatura cella:"
8003
8004#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
8005msgid "Item Width:"
8006msgstr "Larghezza elemento:"
8007
8008#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
8009msgid "View Margin:"
8010msgstr "Margine visualizzazione:"
8011
8012#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7
8013msgid "Item Size and Spacing"
8014msgstr "Dimensione e spaziatura elemento"
8015
8016#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
8017msgid "Size"
8018msgstr "Dimensione"
8019
8020#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
8021#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
8022msgid "Appearance"
8023msgstr "Aspetto"
8024
8025#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2
8026msgid "Formatting"
8027msgstr "Formattazione"
8028
8029#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
8030msgid "Label behaviour"
8031msgstr "Comportamento etichetta"
8032
8033#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4
8034msgid "Wrap only on new line"
8035msgstr "A capo solo su una nuova riga"
8036
8037#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5
8038msgid "Never wrap"
8039msgstr "Mai a capo"
8040
8041#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
8042msgid "Label Width"
8043msgstr "Larghezza etichetta"
8044
8045#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
8046msgid "Automatically wrap"
8047msgstr "A capo automatico"
8048
8049#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:8
8050msgid "Lines"
8051msgstr "Righe"
8052
8053#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
8054msgid "Level Bar Attributes"
8055msgstr "Attributi barra livello"
8056
8057#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
8058msgid "Indicator Mode:"
8059msgstr "Modalità indicatore:"
8060
8061#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3
8062msgid "Minimum:"
8063msgstr "Minimo:"
8064
8065#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4
8066msgid "Maximum:"
8067msgstr "Massimo:"
8068
8069#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5
8070msgid "Value:"
8071msgstr "Valore:"
8072
8073#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1
8074msgid "Message Dialog Attributes"
8075msgstr "Attributi finestra messaggio"
8076
8077#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2
8078msgid "Primary Text:"
8079msgstr "Testo primario:"
8080
8081#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3
8082msgid "Secondary Text:"
8083msgstr "Testo secondario:"
8084
8085#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
8086msgid "Alignment and Padding"
8087msgstr "Allineamento e spaziatura contenuto"
8088
8089#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5
8090msgid "Padding"
8091msgstr "Spaziatura contenuto"
8092
8093#: ../plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui.h:1
8094msgid "Model Button Attributes"
8095msgstr "Attributi pulsante modello"
8096
8097#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
8098msgid "Notebook Attributes"
8099msgstr "Attributi notebook"
8100
8101#. Property used to choose which page of the notebook to edit
8102#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3
8103msgid "Edit page:"
8104msgstr "Modifica pagina:"
8105
8106#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4
8107msgid "Tab Attributes"
8108msgstr "Attributi delle schede"
8109
8110#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5
8111msgid "Start Action:"
8112msgstr "Azione iniziale:"
8113
8114#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:6
8115msgid "End Action:"
8116msgstr "Azione finale:"
8117
8118#: ../plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui.h:1
8119msgid "Popover Attributes"
8120msgstr "Attributi del pop-over"
8121
8122#: ../plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui.h:1
8123msgid "Menu Attributes"
8124msgstr "Attributi del menù"
8125
8126#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
8127msgid "Progress Bar Attributes"
8128msgstr "Attributi della barra di avanzamento"
8129
8130#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2
8131msgid "Ellipsize Text:"
8132msgstr "Testo segno omissione:"
8133
8134#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
8135msgid "Tree View Attributes"
8136msgstr "Attribute vista ad albero"
8137
8138#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
8139msgid "Search Column:"
8140msgstr "Colonna ricerca:"
8141
8142#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
8143msgid "Expander Column:"
8144msgstr "Colonna espansore:"
8145
8146#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1
8147msgid "Recent Chooser Attributes"
8148msgstr "Attributi selettore recenti"
8149
8150#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
8151msgid "Scale Button Attributes"
8152msgstr "Attributi pulsante scala"
8153
8154#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
8155msgid "Scale orientation:"
8156msgstr "Orientamento scala:"
8157
8158#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
8159msgid "Scale Attributes"
8160msgstr "Attributi scala"
8161
8162#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
8163#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
8164msgid "Stepper Sensitivity"
8165msgstr "Sensibilità dell'incremento"
8166
8167#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
8168#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
8169msgid "Lower:"
8170msgstr "Inferiore:"
8171
8172#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4
8173#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4
8174msgid "Upper:"
8175msgstr "Superiore:"
8176
8177#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5
8178msgid "Highlight Origin"
8179msgstr "Evidenzia origine"
8180
8181#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
8182msgid "Scrolling Attributes"
8183msgstr "Attributi di scorrimento"
8184
8185#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4
8186msgid "Policy:"
8187msgstr "Politica:"
8188
8189#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1
8190msgid "Scrollbar Attributes"
8191msgstr "Attributi barra di scorrimento"
8192
8193#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1
8194msgid "Scrolled Window Attributes"
8195msgstr "Attributi finestra di scorrimento"
8196
8197#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2
8198msgid "Window Placement:"
8199msgstr "Posizionamento finestra:"
8200
8201#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
8202msgid "Scrollbar Policy:"
8203msgstr "Politica barra di scorrimento:"
8204
8205#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
8206msgid "Adjustment:"
8207msgstr "Regolazione:"
8208
8209#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1
8210msgid "Spin Button Attributes"
8211msgstr "Attributi pulsante numerico"
8212
8213#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2
8214msgid "Button Orientation:"
8215msgstr "Orientamento pulsante:"
8216
8217#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:1
8218msgid "Stack Attributes"
8219msgstr "Attributi stack"
8220
8221#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:2
8222msgid "Homogeneous:"
8223msgstr "Omogeneo:"
8224
8225#: ../plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui.h:1
8226msgid "Stack Switcher Attributes"
8227msgstr "Attributi per lo scambiatore di stack"
8228
8229#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
8230msgid "Text View Attributes"
8231msgstr "Attributi vista testo"
8232
8233#. Name for populate-all property
8234#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
8235msgid "Populate for touch"
8236msgstr "Riempire per il tocco"
8237
8238#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
8239msgid "Text Formatting"
8240msgstr "Formattazione testo"
8241
8242#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6
8243msgid "Indentation:"
8244msgstr "Rientro:"
8245
8246#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7
8247#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
8248msgid "Left:"
8249msgstr "Sinistra:"
8250
8251#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8
8252#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
8253msgid "Right:"
8254msgstr "Destra:"
8255
8256#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
8257#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
8258msgid "Margins"
8259msgstr "Margini"
8260
8261#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10
8262msgid "Spacing"
8263msgstr "Spaziatura"
8264
8265#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11
8266msgid "Above Lines:"
8267msgstr "Righe sopra:"
8268
8269#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12
8270msgid "Below Lines:"
8271msgstr "Righe sotto:"
8272
8273#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13
8274msgid "Inside Wrap:"
8275msgstr "A capo interiore:"
8276
8277#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:14
8278#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
8279msgid "Top:"
8280msgstr "Cima:"
8281
8282#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:15
8283#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
8284msgid "Bottom:"
8285msgstr "Fondo:"
8286
8287#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
8288msgid "Text:"
8289msgstr "Testo:"
8290
8291#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4
8292msgid "Widget:"
8293msgstr "Widget:"
8294
8295#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
8296msgid "Widget Attributes"
8297msgstr "Attributi del widget"
8298
8299#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
8300msgid "Whether to use markup in the tooltip"
8301msgstr "Indica se usare markup nel suggerimento"
8302
8303#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
8304msgid "Widget Flags"
8305msgstr "Flag del widget"
8306
8307#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
8308msgid "Widget Spacing"
8309msgstr "Spaziatura del widget"
8310
8311#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8
8312msgid ""
8313"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
8314"instead of setting a literal tooltip"
8315msgstr ""
8316"Usare «query-tooltip» per visualizazre un suggerimento\n"
8317"invece di impostarne uno letterale"
8318
8319#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
8320msgid "Window Attributes"
8321msgstr "Attributi della finestra"
8322
8323#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2
8324msgid "Transient For:"
8325msgstr "Transitorio per:"
8326
8327#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3
8328msgid "Attached To:"
8329msgstr "Collegato a:"
8330
8331#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
8332msgid "Icon File"
8333msgstr "File icona"
8334
8335#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
8336msgid "Window Flags"
8337msgstr "Flag della finestra"
8338
8339#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
8340msgid "Hint:"
8341msgstr "Suggerimento:"
8342
8343#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
8344msgid "Gravity:"
8345msgstr "Gravità:"
8346
8347#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
8348msgid "Title:"
8349msgstr "Titolo:"
8350
8351#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13
8352msgid "Client side window decorations"
8353msgstr "Decorazioni della finestra lato client"
8354
8355#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14
8356msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
8357msgstr ""
8358"Indica se la finestra deve includere una barra del titolo personalizzata."
8359
8360#~ msgid "Activate '%s' %s"
8361#~ msgstr "Attiva «%s» %s"
8362
8363#~ msgid "Activate '%s'"
8364#~ msgstr "Attiva «%s»"
8365
8366#~ msgid "Requires:"
8367#~ msgstr "Richiede:"
8368
8369#~ msgid "_Undo"
8370#~ msgstr "_Annulla"
8371
8372#~ msgid "_Redo"
8373#~ msgstr "_Ripeti"
8374
8375#~ msgid "Close document"
8376#~ msgstr "Chiude il documento"
8377
8378#~ msgid "Palette"
8379#~ msgstr "Tavolozza"
8380
8381#~ msgid "Inspector"
8382#~ msgstr "Ispettore"
8383
8384#~ msgid "Select"
8385#~ msgstr "Seleziona"
8386
8387#~ msgid "Select widgets in the workspace"
8388#~ msgstr "Seleziona widget nello spazio di lavoro"
8389
8390#~ msgid "Drag Resize"
8391#~ msgstr "Trascina ridimensiona"
8392
8393#~ msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
8394#~ msgstr "Trascina e ridimensiona i widget nello spazio di lavoro"
8395
8396#~ msgid "Margin Edit"
8397#~ msgstr "Modifica margini"
8398
8399#~ msgid "Edit widget margins"
8400#~ msgstr "Modifica i margini del widget"
8401
8402#~ msgid "Alignment Edit"
8403#~ msgstr "Modifica allineamento"
8404
8405#~ msgid "Edit widget alignment"
8406#~ msgstr "Modifica l'allineamento del widget"
8407
8408#~ msgid "Save _As"
8409#~ msgstr "Sa_lva come"
8410
8411#~ msgid "Close the current project"
8412#~ msgstr "Chiude il progetto corrente"
8413
8414#~ msgid "Undo the last action"
8415#~ msgstr "Annulla l'ultima azione"
8416
8417#~ msgid "Redo the last action"
8418#~ msgstr "Ripete l'ultima azione"
8419
8420#~ msgid "Cut"
8421#~ msgstr "Taglia"
8422
8423#~ msgid "Cut the selection"
8424#~ msgstr "Taglia la selezione"
8425
8426#~ msgid "Copy"
8427#~ msgstr "Copia"
8428
8429#~ msgid "Copy the selection"
8430#~ msgstr "Copia la selezione"
8431
8432#~ msgid "Paste"
8433#~ msgstr "Incolla"
8434
8435#~ msgid "Paste the clipboard"
8436#~ msgstr "Incolla dagli appunti"
8437
8438#~ msgid "Delete the selection"
8439#~ msgstr "Elimina la selezione"
8440
8441#~ msgid "_Previous Project"
8442#~ msgstr "Progetto _precedente"
8443
8444#~ msgid "Activate previous project"
8445#~ msgstr "Attiva il progetto precedente"
8446
8447#~ msgid "_Next Project"
8448#~ msgstr "Progetto s_uccessivo"
8449
8450#~ msgid "Activate next project"
8451#~ msgstr "Attiva il progetto successivo"
8452
8453#~ msgid "_Use Small Icons"
8454#~ msgstr "_Usa icone piccole"
8455
8456#~ msgid "Show items using small icons"
8457#~ msgstr "Mostra elementi utilizzando icone piccole"
8458
8459#~ msgid "Dock _Palette"
8460#~ msgstr "Aggancia _tavolozza"
8461
8462#~ msgid "Dock the palette into the main window"
8463#~ msgstr "Aggancia la tavolozza nella finestra principale"
8464
8465#~ msgid "Dock _Inspector"
8466#~ msgstr "Aggancia is_pettore"
8467
8468#~ msgid "Dock the inspector into the main window"
8469#~ msgstr "Aggancia l'ispettore nella finestra principale"
8470
8471#~ msgid "Dock Prop_erties"
8472#~ msgstr "Aggancia propri_età"
8473
8474#~ msgid "Dock the editor into the main window"
8475#~ msgstr "Aggancia l'editor nella finestra principale"
8476
8477#~ msgid "_Statusbar"
8478#~ msgstr "Barra di _stato"
8479
8480#~ msgid "Show the statusbar"
8481#~ msgstr "Mostra la barra di stato"
8482
8483#~ msgid "Tool_bar"
8484#~ msgstr "_Barra degli strumenti"
8485
8486#~ msgid "Show the toolbar"
8487#~ msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
8488
8489#~ msgid "Project _Tabs"
8490#~ msgstr "Lingue_tte del progetto"
8491
8492#~ msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
8493#~ msgstr "Mostra le linguette per i progetti caricati"
8494
8495#~ msgid "Text _beside icons"
8496#~ msgstr "Testo a _lato delle icone"
8497
8498#~ msgid "Display items as text beside icons"
8499#~ msgstr "Visualizza gli elementi come testo accanto alle icone"
8500
8501#~ msgid "_Icons only"
8502#~ msgstr "Solo _icone"
8503
8504#~ msgid "Display items as icons only"
8505#~ msgstr "Visualizza gli elementi come solo icone"
8506
8507#~ msgid "_Text only"
8508#~ msgstr "Solo _testo"
8509
8510#~ msgid "Display items as text only"
8511#~ msgstr "Visualizza gli elementi come solo testo"
8512
8513#~ msgid "_Editor Header"
8514#~ msgstr "In_testazione editor"
8515
8516#~ msgid "New"
8517#~ msgstr "Nuovo"
8518
8519#~ msgid "Quit"
8520#~ msgstr "Esci"
8521
8522#~ msgid "Quit the program"
8523#~ msgstr "Esce dal programma"
8524
8525#~ msgid "About this application"
8526#~ msgstr "Informazioni su questa applicazione"
8527
8528#~ msgid "Display the developer reference manual"
8529#~ msgstr "Visualizza il manuale di riferimento per lo sviluppatore"
8530
8531#~ msgid "Edit Glade preferences"
8532#~ msgstr "Modifica le preferenze di Glade"
8533
8534#~ msgid "Open _Recent"
8535#~ msgstr "Apri _recente"
8536
8537#~ msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
8538#~ msgstr ""
8539#~ "Aiutaci a migliorare Glade registrandoti e rispondendo al sondaggio."
8540
8541#~ msgid "Palette _Appearance"
8542#~ msgstr "A_spetto tavolozza"
8543
8544#~ msgid "Hierarchy"
8545#~ msgstr "Gerarchia"
8546
8547#~ msgid "Control and Display"
8548#~ msgstr "Controllo e visualizzazione"
8549