1# glade ja.po. 2# Copyright (C) 1999-2004,2005-2009,2011-2012 glade's COPYRIGHT HOLDER 3# 大河 雄一 <kuri@makino.cc.tohoku.ac.jp>, 1999-2001. 4# 竹田 寛郁 <takepin@turbolinux.co.jp>, 2000. 5# 栗原 守 <storm@din.or.jp>, 1999. 6# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2003. 7# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2004-2010. 8# Takayoshi OKANO <kano@na.rim.or.jp>, 2011. 9# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2011, 2013, 2014. 10# 11# GLOSSARIES: 12# * "Column と Row" (翻訳が難しい単語の一つで、ウィジェットの種類によって訳語が異なる) 13# GtkTable: 列と行 14# GtkTree*: 項目 (横方向に並べるデータ) と ノード (縦方向に並べるデータ) 15# Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>, 2012. 16# 17msgid "" 18msgstr "" 19"Project-Id-Version: glade3 master\n" 20"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 21"POT-Creation-Date: 2014-05-20 22:54+0000\n" 22"PO-Revision-Date: 2014-06-24 23:05+0900\n" 23"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n" 24"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" 25"Language: ja\n" 26"MIME-Version: 1.0\n" 27"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 28"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 29"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 30 31#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 32msgid "Glade" 33msgstr "Glade" 34 35#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 36msgid "Interface Designer" 37msgstr "インターフェースデザイナー" 38 39#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 40msgid "Glade Interface Designer" 41msgstr "Glade3 インターフェースデザイナー" 42 43#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 44msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" 45msgstr "GTK+ アプリの UI ファイルの作成や編集を行います" 46 47#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5 48msgid "GUI designer;user interface;ui builder;" 49msgstr "GUI designer;user interface;ui builder;GUIデザイン;GUIデザイナー;GUI設計;ユーザーインターフェース;UIビルダー;" 50 51#. To translators: AppData description first paragraph 52#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:2 53msgid "Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment." 54msgstr "Glade は RADツールで、GTK+ 3 ツールキット及び GNOME デスクトップ環境向けのユーザーインターフェース開発が迅速、容易にできるようになります。" 55 56#. To translators: AppData description second paragraph 57#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4 58#, fuzzy 59#| msgid "The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used directly to define a new GtkWidget derived object class using Gtk+ new template feature." 60msgid "The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new template feature." 61msgstr "Glade で設計したユーザーインターフェースは XML 形式で保存され、必要に応じて GtkBuilder 経由または直接アプリケーションから動的に読み込み、Gtk+ の新しいテンプレート機能を使って新しい GtkWidget 派生のオブジェクトクラスを定義することができます。" 62 63#. To translators: AppData description third paragraph 64#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6 65#, fuzzy 66#| msgid "By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python,and others." 67msgid "By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others." 68msgstr "GtkBuilder を使うと、C、C++、C#、Vala、Java、Perl、Python、その他多数のプログラミング言語で Glade の XML ファイルを利用できます。" 69 70#: ../src/glade-window.c:56 71msgid "[Read Only]" 72msgstr "[読み込み専用]" 73 74#: ../src/glade-window.c:324 75msgid "User Interface Designer" 76msgstr "ユーザー インターフェース デザイナー" 77 78#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. 79#. * we also indicate to users that the file may be read-only with 80#. * the second '%s' 81#: ../src/glade-window.c:525 82#, c-format 83msgid "Activate '%s' %s" 84msgstr "'%s' (%s) をアクティブにする" 85 86#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' 87#. FIXME add hint for translators 88#: ../src/glade-window.c:531 ../src/glade-window.c:539 89#, c-format 90msgid "Activate '%s'" 91msgstr "'%s' を開く" 92 93#. Name 94#: ../src/glade-window.c:587 ../src/glade-registration.glade.h:4 95#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019 96#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12 97#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2 98msgid "Name:" 99msgstr "名前:" 100 101#: ../src/glade-window.c:590 102msgid "Requires:" 103msgstr "依存関係:" 104 105#: ../src/glade-window.c:649 106msgid "_Undo" 107msgstr "元に戻す(_U)" 108 109#: ../src/glade-window.c:652 110#, c-format 111msgid "Undo: %s" 112msgstr "'%s' という操作を元に戻します" 113 114#: ../src/glade-window.c:653 ../src/glade-window.c:664 115msgid "the last action" 116msgstr "直前の操作" 117 118#: ../src/glade-window.c:660 119msgid "_Redo" 120msgstr "やり直す(_R)" 121 122#: ../src/glade-window.c:663 123#, c-format 124msgid "Redo: %s" 125msgstr "'%s' という操作をやり直します" 126 127#: ../src/glade-window.c:695 128#, c-format 129msgid "Autosaving '%s'" 130msgstr "'%s' を自動保存しています" 131 132#: ../src/glade-window.c:700 133#, c-format 134msgid "Error autosaving '%s'" 135msgstr "'%s' の自動保存でエラーが起きました" 136 137#: ../src/glade-window.c:1119 138msgid "Open…" 139msgstr "開く…" 140 141#: ../src/glade-window.c:1153 142#, c-format 143msgid "Project %s is still loading." 144msgstr "プロジェクト %s は、まだロード中です。" 145 146#: ../src/glade-window.c:1172 147msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" 148msgstr "既存ファイルのバックアップに失敗しました。保存を続けますか?" 149 150#: ../src/glade-window.c:1194 151#, c-format 152msgid "Failed to save %s: %s" 153msgstr "%s の保存に失敗しました: %s" 154 155#: ../src/glade-window.c:1233 156#, c-format 157msgid "The file %s has been modified since reading it" 158msgstr "ファイル %s は Glade で読み込んだ後に変更されています" 159 160#: ../src/glade-window.c:1237 161msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" 162msgstr "ここで保存してしまうと、外部で変更した内容を全て失うことになります。それでも保存しますか?" 163 164#: ../src/glade-window.c:1242 165msgid "_Save Anyway" 166msgstr "とにかく保存する(_S)" 167 168#: ../src/glade-window.c:1250 169msgid "_Don't Save" 170msgstr "保存しない(_D)" 171 172#: ../src/glade-window.c:1284 173#, c-format 174msgid "Project '%s' saved" 175msgstr "プロジェクト '%s' を保存しました" 176 177#: ../src/glade-window.c:1315 178msgid "Save As…" 179msgstr "名前を付けて保存…" 180 181#: ../src/glade-window.c:1379 182#, c-format 183msgid "Could not save the file %s" 184msgstr "ファイル %s を保存できませんでした" 185 186#: ../src/glade-window.c:1383 187msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." 188msgstr "ファイルの保存に必要な権限を持っていないようです。" 189 190#: ../src/glade-window.c:1405 191#, c-format 192msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." 193msgstr "ファイル %s を保存できませんでした (そのパスを他のプロジェクトが使用しています)" 194 195#: ../src/glade-window.c:1430 196msgid "No open projects to save" 197msgstr "保存するプロジェクトがありません" 198 199#: ../src/glade-window.c:1460 200#, c-format 201msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" 202msgstr "閉じる前に \"%s\" を保存しますか?" 203 204#: ../src/glade-window.c:1468 205msgid "Your changes will be lost if you don't save them." 206msgstr "保存しないと変更点を失うことになります。" 207 208#: ../src/glade-window.c:1472 209msgid "Close _without Saving" 210msgstr "保存せずに閉じる(_W)" 211 212#: ../src/glade-window.c:1473 ../src/glade-window.c:2649 213#: ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106 214#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687 215#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994 216#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2193 217#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131 218#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3243 219#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260 220#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483 221#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062 222msgid "_Cancel" 223msgstr "キャンセル(_C)" 224 225#: ../src/glade-window.c:1474 ../gladeui/glade-utils.c:486 226msgid "_Save" 227msgstr "保存(_S)" 228 229#: ../src/glade-window.c:1502 230msgid "Save…" 231msgstr "保存…" 232 233#: ../src/glade-window.c:2468 234msgid "Close document" 235msgstr "ドキュメントを閉じます" 236 237#: ../src/glade-window.c:2564 238msgid "Could not create a new project." 239msgstr "新しいプロジェクトを生成できませんでした" 240 241#: ../src/glade-window.c:2617 242#, c-format 243msgid "The project %s has unsaved changes" 244msgstr "次のプロジェクトには保存していない変更点があります: %s" 245 246#: ../src/glade-window.c:2622 247msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" 248msgstr "ここで再読込みをしてしまうと変更した内容を全て失うことになります。それでも再読込みしますか?" 249 250#: ../src/glade-window.c:2632 251#, c-format 252msgid "The project file %s has been externally modified" 253msgstr "次のプロジェクトファイルは Glade 以外で変更されています: %s" 254 255#: ../src/glade-window.c:2637 256msgid "Do you want to reload the project?" 257msgstr "プロジェクトを再読込みしますか?" 258 259#: ../src/glade-window.c:2643 260msgid "_Reload" 261msgstr "再読込みする(_R)" 262 263#: ../src/glade-window.c:3228 264msgid "Palette" 265msgstr "パレット" 266 267#: ../src/glade-window.c:3230 268msgid "Inspector" 269msgstr "インスペクター" 270 271#: ../src/glade-window.c:3232 ../src/glade.glade.h:33 272#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1392 273#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11 274#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184 275#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361 276#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518 277#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545 278#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564 279#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605 280#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126 281msgid "Properties" 282msgstr "プロパティ" 283 284#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey 285#: ../src/glade-window.c:3493 286msgid "" 287"We are conducting a user survey\n" 288" would you like to take it now?" 289msgstr "" 290 291#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey 292#: ../src/glade-window.c:3497 293msgid "If not, you can always find it in the Help menu." 294msgstr "" 295 296#: ../src/glade-window.c:3499 297msgid "_Do not show this dialog again" 298msgstr "" 299 300#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again 301#: ../src/glade-window.c:3520 302msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!" 303msgstr "" 304 305#: ../src/main.c:51 306msgid "Output version information and exit" 307msgstr "バージョン情報を表示して終了する" 308 309#: ../src/main.c:54 310msgid "Disable Devhelp integration" 311msgstr "Devhelp との連携を無効にする" 312 313#: ../src/main.c:57 314msgid "[FILE...]" 315msgstr "[ファイル...]" 316 317#: ../src/main.c:66 318msgid "be verbose" 319msgstr "詳細なログを表示する" 320 321#: ../src/main.c:91 322msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." 323msgstr "GTK+/GNOME アプリのユーザー インターフェースを設計したり編集します" 324 325#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96 326msgid "Glade options" 327msgstr "Glade のオプション" 328 329#: ../src/main.c:102 330msgid "Glade debug options" 331msgstr "Glade のデバッグオプション" 332 333#: ../src/main.c:103 334msgid "Show Glade debug options" 335msgstr "Glade のデバッグオプションを表示する" 336 337#: ../src/main.c:146 338msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" 339msgstr "gmodule をサポートしていません (Glade を実行するには gmodule のサポートが必要です)" 340 341#: ../src/main.c:183 342#, c-format 343msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" 344msgstr "'%s' を開けません (ファイルが見つかりません)\n" 345 346#: ../src/glade.glade.h:1 347msgid "" 348"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" 349"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" 350"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." 351msgstr "" 352"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" 353"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" 354"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." 355 356#: ../src/glade.glade.h:4 357msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." 358msgstr "GTK+/GNOME 向けのユーザー インターフェース デザイナーです。" 359 360#: ../src/glade.glade.h:5 361msgid "Visit Glade web site" 362msgstr "Glade Web サイトに移動します" 363 364#: ../src/glade.glade.h:6 365msgid "" 366"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 367"it under the terms of the GNU General Public License as \n" 368"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n" 369"License, or (at your option) any later version.\n" 370"\n" 371"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n" 372"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" 373"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" 374"GNU General Public License for more details.\n" 375"\n" 376"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" 377"along with Glade; if not, write to the Free Software \n" 378"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n" 379"MA 02110-1301, USA." 380msgstr "" 381"Glade はフリーソフトウェアです。フリーソフトウェア財団が提供する\n" 382"GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいは\n" 383"それ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布\n" 384"または変更することができます。\n" 385"\n" 386"Glade は有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び\n" 387"特定の目的、その適合性についての暗黙の保証を含めて、\n" 388"いかなる保証も行ないません。\n" 389"詳細については GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n" 390"\n" 391"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを\n" 392"受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., \n" 393"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n" 394"MA 02110-1301 USA まで連絡してください。" 395 396#: ../src/glade.glade.h:20 397msgid "translator-credits" 398msgstr "" 399"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n" 400"Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n" 401"竹田 寛郁 <takepin@turbolinux.co.jp>\n" 402"大河 雄一 <kuri@makino.cc.tohoku.ac.jp>\n" 403"栗原 守 <storm@din.or.jp>\n" 404"Takayoshi OKANO <kano@na.rim.or.jp>\n" 405"Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n" 406"日本GNOMEユーザー会 <http:/www.gnome.gr.jp/>" 407 408#: ../src/glade.glade.h:21 409msgid "Select" 410msgstr "選択" 411 412#: ../src/glade.glade.h:22 413msgid "Select widgets in the workspace" 414msgstr "ワークスペースの中にあるウィジェットを選択します" 415 416#: ../src/glade.glade.h:23 417msgid "Drag Resize" 418msgstr "サイズ変更" 419 420#: ../src/glade.glade.h:24 421msgid "Drag and resize widgets in the workspace" 422msgstr "ワークスペースの中にあるウィジェットをドラッグして移動したり大きさを変更したりします" 423 424#: ../src/glade.glade.h:25 425msgid "Margin Edit" 426msgstr "マージンの編集" 427 428#: ../src/glade.glade.h:26 429msgid "Edit widget margins" 430msgstr "ウィジェットのマージンを編集します" 431 432#: ../src/glade.glade.h:27 433msgid "Alignment Edit" 434msgstr "アライメントの編集" 435 436#: ../src/glade.glade.h:28 437msgid "Edit widget alignment" 438msgstr "ウィジェットのアライメントを編集します" 439 440#. GtkFileChooserAction enumeration value 441#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 442msgid "Save" 443msgstr "保存" 444 445#: ../src/glade.glade.h:30 446msgid "Save the current project" 447msgstr "このプロジェクトを保存します" 448 449#: ../src/glade.glade.h:31 450msgid "Save _As" 451msgstr "名前を付けて保存(_A)" 452 453#: ../src/glade.glade.h:32 454msgid "Save the current project with a different name" 455msgstr "このプロジェクトに別の名前を付けて保存します" 456 457#: ../src/glade.glade.h:34 458msgid "Edit project properties" 459msgstr "プロジェクトのプロパティを変更します" 460 461#. GtkButtonsType enumeration value 462#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765 463msgid "Close" 464msgstr "閉じる" 465 466#: ../src/glade.glade.h:36 467msgid "Close the current project" 468msgstr "このプロジェクトを閉じます" 469 470#: ../src/glade.glade.h:37 471msgid "Undo" 472msgstr "元に戻す" 473 474#: ../src/glade.glade.h:38 475msgid "Undo the last action" 476msgstr "直前の操作に戻します" 477 478#: ../src/glade.glade.h:39 479msgid "Redo" 480msgstr "やり直す" 481 482#: ../src/glade.glade.h:40 483msgid "Redo the last action" 484msgstr "直前の操作をやり直します" 485 486#: ../src/glade.glade.h:41 487msgid "Cut" 488msgstr "カット" 489 490#: ../src/glade.glade.h:42 491msgid "Cut the selection" 492msgstr "選択範囲を切り取ります" 493 494#: ../src/glade.glade.h:43 495msgid "Copy" 496msgstr "コピー" 497 498#: ../src/glade.glade.h:44 499msgid "Copy the selection" 500msgstr "選択範囲をコピーします" 501 502#: ../src/glade.glade.h:45 503msgid "Paste" 504msgstr "貼り付け" 505 506#: ../src/glade.glade.h:46 507msgid "Paste the clipboard" 508msgstr "クリップボードから貼り付けます" 509 510#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:99 511msgid "Delete" 512msgstr "削除" 513 514#: ../src/glade.glade.h:48 515msgid "Delete the selection" 516msgstr "選択範囲を削除します" 517 518#: ../src/glade.glade.h:49 519msgid "_Previous Project" 520msgstr "前のプロジェクト(_P)" 521 522#: ../src/glade.glade.h:50 523msgid "Activate previous project" 524msgstr "前のプロジェクトをアクティブにします" 525 526#: ../src/glade.glade.h:51 527msgid "_Next Project" 528msgstr "次のプロジェクト(_N)" 529 530#: ../src/glade.glade.h:52 531msgid "Activate next project" 532msgstr "次のプロジェクトをアクティブにします" 533 534#: ../src/glade.glade.h:53 535msgid "_Use Small Icons" 536msgstr "小さなアイコンにする(_U)" 537 538#: ../src/glade.glade.h:54 539msgid "Show items using small icons" 540msgstr "小さなアイコンを使ってアイテムを表示します" 541 542#: ../src/glade.glade.h:55 543msgid "Dock _Palette" 544msgstr "パレットの収納(_P)" 545 546#: ../src/glade.glade.h:56 547msgid "Dock the palette into the main window" 548msgstr "パレットをメインウィンドウに収納します" 549 550#: ../src/glade.glade.h:57 551msgid "Dock _Inspector" 552msgstr "インスペクターの収納(_I)" 553 554#: ../src/glade.glade.h:58 555msgid "Dock the inspector into the main window" 556msgstr "インスペクターをメインウィンドウに収納します" 557 558#: ../src/glade.glade.h:59 559msgid "Dock Prop_erties" 560msgstr "プロパティの収納(_E)" 561 562#: ../src/glade.glade.h:60 563msgid "Dock the editor into the main window" 564msgstr "プロパティ エディターをメインウィンドウに収納します" 565 566#: ../src/glade.glade.h:61 567msgid "_Statusbar" 568msgstr "ステータスバー(_S)" 569 570#: ../src/glade.glade.h:62 571msgid "Show the statusbar" 572msgstr "ステータスバーを表示します" 573 574#: ../src/glade.glade.h:63 575msgid "Tool_bar" 576msgstr "ツールバー(_B)" 577 578#: ../src/glade.glade.h:64 579msgid "Show the toolbar" 580msgstr "ツールバーを表示します" 581 582#: ../src/glade.glade.h:65 583msgid "Project _Tabs" 584msgstr "プロジェクトのタブ(_T)" 585 586#: ../src/glade.glade.h:66 587msgid "Show notebook tabs for loaded projects" 588msgstr "読み込んだプロジェクトのタブを表示します" 589 590#: ../src/glade.glade.h:67 591msgid "Text _beside icons" 592msgstr "アイコンの横にテキスト(_B)" 593 594#: ../src/glade.glade.h:68 595msgid "Display items as text beside icons" 596msgstr "アイコンの横にラベルを付与してアイテムを表示します" 597 598#: ../src/glade.glade.h:69 599msgid "_Icons only" 600msgstr "アイコンのみ(_I)" 601 602#: ../src/glade.glade.h:70 603msgid "Display items as icons only" 604msgstr "アイコンだけでアイテムを表示します" 605 606#: ../src/glade.glade.h:71 607msgid "_Text only" 608msgstr "ラベルのみ(_T)" 609 610#: ../src/glade.glade.h:72 611msgid "Display items as text only" 612msgstr "ラベルだけでアイテムを表示します" 613 614#: ../src/glade.glade.h:73 615msgid "_Editor Header" 616msgstr "エディターヘッダー(_E)" 617 618#: ../src/glade.glade.h:74 619msgid "Show the header in the property editor" 620msgstr "プロパティエディターでヘッダーを表示" 621 622#: ../src/glade.glade.h:75 623msgid "New" 624msgstr "新規" 625 626#: ../src/glade.glade.h:76 627msgid "Create a new project" 628msgstr "新しいプロジェクトを生成します" 629 630#. GtkFileChooserAction enumeration value 631#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591 632msgid "Open" 633msgstr "開く" 634 635#: ../src/glade.glade.h:78 636msgid "Open a project" 637msgstr "既存のプロジェクトを開きます" 638 639#: ../src/glade.glade.h:79 640msgid "Quit" 641msgstr "終了" 642 643#: ../src/glade.glade.h:80 644msgid "Quit the program" 645msgstr "プログラムを終了します" 646 647#: ../src/glade.glade.h:81 648msgid "About" 649msgstr "このアプリケーションについて" 650 651#: ../src/glade.glade.h:82 652msgid "About this application" 653msgstr "このアプリケーションの情報を表示します" 654 655#: ../src/glade.glade.h:83 656msgid "_Developer Reference" 657msgstr "開発者向けのマニュアル(_D)" 658 659#: ../src/glade.glade.h:84 660msgid "Display the developer reference manual" 661msgstr "開発者向けのリファレンスマニュアルを表示します" 662 663#: ../src/glade.glade.h:85 664msgid "Preferences" 665msgstr "設定" 666 667#: ../src/glade.glade.h:86 668msgid "Edit Glade preferences" 669msgstr "Glade の設定を編集します" 670 671#: ../src/glade.glade.h:87 672msgid "Open _Recent" 673msgstr "最近開いたプロジェクト(_R)" 674 675#: ../src/glade.glade.h:88 676msgid "Registration & User Survey" 677msgstr "" 678 679#: ../src/glade.glade.h:89 680msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!" 681msgstr "" 682 683#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115 684msgid "_File" 685msgstr "ファイル(_F)" 686 687#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126 688msgid "_Edit" 689msgstr "編集(_E)" 690 691#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135 692msgid "_View" 693msgstr "表示(_V)" 694 695#: ../src/glade.glade.h:93 696msgid "Palette _Appearance" 697msgstr "パレットの外観(_A)" 698 699#: ../src/glade.glade.h:94 700msgid "_Projects" 701msgstr "プロジェクト(_P)" 702 703#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139 704msgid "_Help" 705msgstr "ヘルプ(_H)" 706 707#: ../src/glade-preferences.glade.h:1 708msgid "Glade Preferences" 709msgstr "Glade の設定" 710 711#: ../src/glade-preferences.glade.h:2 712msgid "Create backups" 713msgstr "バックアップの作成" 714 715#: ../src/glade-preferences.glade.h:3 716msgid "Create a backup of the last version of the project every time the project is saved" 717msgstr "プロジェクト保存時に毎回プロジェクトの最新版のバックアップを作成する" 718 719#: ../src/glade-preferences.glade.h:4 720msgid "" 721"Automatically save the project to an alternate file whenever\n" 722"the project is modified and the specified timeout elapses" 723msgstr "" 724"プロジェクトが変更されてから指定時間経過後に\n" 725"プロジェクトを別のファイルに自動的に保存する" 726 727#: ../src/glade-preferences.glade.h:6 728msgid "seconds" 729msgstr "秒" 730 731#: ../src/glade-preferences.glade.h:7 732msgid "Automatically save project after" 733msgstr "この時間が過ぎたらプロジェクトを自動的に保存する" 734 735#: ../src/glade-preferences.glade.h:8 736msgid "Load and Save" 737msgstr "読み込んで保存" 738 739#: ../src/glade-preferences.glade.h:9 740msgid "Versioning errors" 741msgstr "バージョン間互換エラー" 742 743#: ../src/glade-preferences.glade.h:10 744msgid "" 745"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n" 746"or signals which are not available in the project's target version" 747msgstr "" 748"プロジェクトの対象バージョンでは利用できないウィジェットやプロパティ、シグナルを\n" 749"そのプロジェクトで利用している場合は保存時にユーザーにプロンプトを表示する" 750 751#: ../src/glade-preferences.glade.h:12 752msgid "Deprecation warnings" 753msgstr "非推奨警告" 754 755#: ../src/glade-preferences.glade.h:13 756msgid "" 757"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n" 758"properties or signals which are deprecated" 759msgstr "" 760"非推奨となっているウィジェットやプロパティ、シグナルをそのプロジェクトで\n" 761"利用している場合は保存時にユーザーにプロンプトを表示する" 762 763#: ../src/glade-preferences.glade.h:15 764msgid "Unrecognized types" 765msgstr "認識できない型" 766 767#: ../src/glade-preferences.glade.h:16 768msgid "" 769"Prompt the user at save time if the project\n" 770"contains any unrecognized types" 771msgstr "" 772"認識できない型がプロジェクトに含まれている場合は\n" 773"保存時にユーザーにプロンプトを表示する" 774 775#: ../src/glade-preferences.glade.h:18 776msgid "Show warnings when saving" 777msgstr "保存時に警告を表示" 778 779#: ../src/glade-preferences.glade.h:19 780msgid "column" 781msgstr "項目" 782 783#: ../src/glade-preferences.glade.h:20 784msgid "Remove the selected catalog search path" 785msgstr "選択されたカテゴリ検索パスを削除します" 786 787#: ../src/glade-preferences.glade.h:21 788msgid "Add a new catalog search path" 789msgstr "新しいカテゴリ検索パスを追加します" 790 791#: ../src/glade-preferences.glade.h:22 792msgid "Extra catalog paths" 793msgstr "追加のカテゴリパス" 794 795#: ../src/glade-preferences.glade.h:23 796msgid "Select a catalog search path" 797msgstr "カタログ検索パスを選択してください" 798 799#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey 800#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:24 801#, fuzzy 802#| msgid "Glade Preview" 803msgid "Glade User Survey" 804msgstr "Glade プレビュー" 805 806#. translators: Email body sent to the user after completing the survey 807#: ../src/glade-registration.c:34 808msgid "" 809"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n" 810"\n" 811"To validate this email address open the folowing link\n" 812"\n" 813"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=$email&validation_token=$new_validation_token\n" 814"\n" 815"In case you want to change or update the survey, your current update token is:\n" 816"$new_token\n" 817"\n" 818"Cheers\n" 819"\n" 820"\tThe Glade team\n" 821msgstr "" 822 823#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey 824#: ../src/glade-registration.c:37 825msgid "Glade User Survey (update)" 826msgstr "" 827 828#. translators: Email body sent to the user after updating the survey 829#: ../src/glade-registration.c:39 830msgid "" 831"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n" 832"\n" 833"In case you want to change something again, your current update token is:\n" 834"$new_token\n" 835"\n" 836"Cheers\n" 837"\n" 838"\tThe Glade team\n" 839msgstr "" 840 841#: ../src/glade-registration.c:306 842#, fuzzy, c-format 843#| msgid "Setting %s of %s" 844msgid "Connecting to %s" 845msgstr "%2$s で%1$sを設定する" 846 847#: ../src/glade-registration.c:309 848#, fuzzy, c-format 849#| msgid "Renaming %s to %s" 850msgid "Sending data to %s" 851msgstr "%s から %s へ名前の変更" 852 853#: ../src/glade-registration.c:312 854#, fuzzy, c-format 855#| msgid "Creating %s for %s of %s" 856msgid "Waiting for %s" 857msgstr "%3$s の %2$s に対する %1$s の生成" 858 859#: ../src/glade-registration.c:315 860#, fuzzy, c-format 861#| msgid "Removing parent of %s" 862msgid "Receiving data from %s" 863msgstr "%s の親を削除する" 864 865#: ../src/glade-registration.c:347 866msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed" 867msgstr "" 868 869#: ../src/glade-registration.c:350 870msgid "Open Glade Users Website" 871msgstr "" 872 873#: ../src/glade-registration.c:402 874#, fuzzy 875#| msgid "Internal Frame" 876msgid "Internal server error" 877msgstr "内部フレーム" 878 879#: ../src/glade-registration.c:426 880msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!" 881msgstr "" 882 883#: ../src/glade-registration.c:434 884msgid "Name and Email fields are required" 885msgstr "" 886 887#: ../src/glade-registration.c:437 888msgid "" 889"Oops! Email address is already in use!\n" 890"To update information you need to provide the token that was sent to your inbox." 891msgstr "" 892 893#: ../src/glade-registration.c:440 894#, c-format 895msgid "Oops! Error saving user information: %s" 896msgstr "" 897 898#: ../src/glade-registration.c:443 899#, c-format 900msgid "Oops! Error saving survey data: %s" 901msgstr "" 902 903#: ../src/glade-registration.c:446 904#, c-format 905msgid "Oops! Error accessing DB: %s" 906msgstr "" 907 908#: ../src/glade-registration.glade.h:1 909msgid "Glade Registration & User Survey" 910msgstr "" 911 912#: ../src/glade-registration.glade.h:2 913msgid "User Information" 914msgstr "" 915 916#: ../src/glade-registration.glade.h:3 917msgid "<Your name or nickname is required>" 918msgstr "" 919 920#: ../src/glade-registration.glade.h:5 921msgid "Email:" 922msgstr "メール:" 923 924#: ../src/glade-registration.glade.h:6 925msgid "" 926"Tokens are processed manually in batches.\n" 927"Please be patient." 928msgstr "" 929 930#: ../src/glade-registration.glade.h:8 931msgid "<Required to send back registration token>" 932msgstr "" 933 934#: ../src/glade-registration.glade.h:9 935#, fuzzy 936#| msgid "Count:" 937msgid "Country:" 938msgstr "個数:" 939 940#: ../src/glade-registration.glade.h:10 941#, fuzzy 942#| msgid "Gravity:" 943msgid "City:" 944msgstr "グラビティ:" 945 946#: ../src/glade-registration.glade.h:11 947msgid "Company" 948msgstr "" 949 950#: ../src/glade-registration.glade.h:12 951#, fuzzy 952#| msgid "Animation" 953msgid "Organization" 954msgstr "アニメーション" 955 956#: ../src/glade-registration.glade.h:13 957msgid "Personal" 958msgstr "" 959 960#: ../src/glade-registration.glade.h:14 961#, fuzzy 962#| msgid "Website:" 963msgid "Website" 964msgstr "ウェブサイト:" 965 966#: ../src/glade-registration.glade.h:15 967msgid "Subscribe me to the mailing list" 968msgstr "" 969 970#: ../src/glade-registration.glade.h:16 971msgid "" 972"Subscribe to Glade Users mailing list.\n" 973"You will be sent email requesting confirmation!" 974msgstr "" 975 976#: ../src/glade-registration.glade.h:18 977#, fuzzy 978#| msgid "Close document" 979msgid "Choose your country" 980msgstr "ドキュメントを閉じます" 981 982#: ../src/glade-registration.glade.h:19 983msgid "We care about privacy!" 984msgstr "" 985 986#: ../src/glade-registration.glade.h:20 987msgid "All the data will be stored in a private location and will not be shared with the public or any third party." 988msgstr "" 989 990#: ../src/glade-registration.glade.h:21 991msgid "See Privacy Note" 992msgstr "" 993 994#: ../src/glade-registration.glade.h:22 995msgid "Update Info" 996msgstr "" 997 998#: ../src/glade-registration.glade.h:23 999msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>" 1000msgstr "" 1001 1002#: ../src/glade-registration.glade.h:25 1003msgid "How long have you been programming?" 1004msgstr "" 1005 1006#: ../src/glade-registration.glade.h:26 1007msgid "0" 1008msgstr "" 1009 1010#: ../src/glade-registration.glade.h:27 1011msgid "years" 1012msgstr "" 1013 1014#: ../src/glade-registration.glade.h:28 1015msgid "months" 1016msgstr "" 1017 1018#: ../src/glade-registration.glade.h:29 1019msgid "I am not a programmer" 1020msgstr "" 1021 1022#: ../src/glade-registration.glade.h:30 1023msgid "Which programming languages do you prefer?" 1024msgstr "" 1025 1026#: ../src/glade-registration.glade.h:31 1027msgid "C" 1028msgstr "" 1029 1030#: ../src/glade-registration.glade.h:32 1031msgid "C++" 1032msgstr "" 1033 1034#: ../src/glade-registration.glade.h:33 1035msgid "C#" 1036msgstr "" 1037 1038#: ../src/glade-registration.glade.h:34 1039msgid "Java" 1040msgstr "" 1041 1042#: ../src/glade-registration.glade.h:35 1043msgid "Python" 1044msgstr "" 1045 1046#: ../src/glade-registration.glade.h:36 1047msgid "JavaScript" 1048msgstr "" 1049 1050#: ../src/glade-registration.glade.h:37 1051msgid "Vala" 1052msgstr "" 1053 1054#: ../src/glade-registration.glade.h:38 1055msgid "Perl" 1056msgstr "" 1057 1058#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value 1059#: ../src/glade-registration.glade.h:39 1060#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19 1061#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716 1062msgid "Other" 1063msgstr "その他" 1064 1065#: ../src/glade-registration.glade.h:40 1066msgid "When did you start using Glade?" 1067msgstr "" 1068 1069#: ../src/glade-registration.glade.h:41 1070#, fuzzy 1071#| msgid "Tag" 1072msgid "ago" 1073msgstr "タグ" 1074 1075#: ../src/glade-registration.glade.h:42 1076msgid "Which version do you normally use?" 1077msgstr "" 1078 1079#: ../src/glade-registration.glade.h:43 1080msgid "What is available in my OS" 1081msgstr "" 1082 1083#: ../src/glade-registration.glade.h:44 1084msgid "Latest stable from sources" 1085msgstr "" 1086 1087#: ../src/glade-registration.glade.h:45 1088msgid "3.8 for GTK+ 2" 1089msgstr "" 1090 1091#: ../src/glade-registration.glade.h:46 1092#, fuzzy 1093#| msgid "Paste" 1094msgid "Master" 1095msgstr "貼り付け" 1096 1097#: ../src/glade-registration.glade.h:47 1098msgid "On what operating systems?" 1099msgstr "" 1100 1101#: ../src/glade-registration.glade.h:48 1102msgid "distribution" 1103msgstr "ディストリビューション" 1104 1105#: ../src/glade-registration.glade.h:49 1106msgid "Arch Linux" 1107msgstr "Arch Linux" 1108 1109#: ../src/glade-registration.glade.h:50 1110msgid "Debian" 1111msgstr "Debian" 1112 1113#: ../src/glade-registration.glade.h:51 1114msgid "openSUSE" 1115msgstr "openSUSE" 1116 1117#: ../src/glade-registration.glade.h:52 1118msgid "Fedora" 1119msgstr "Fedora" 1120 1121#: ../src/glade-registration.glade.h:53 1122msgid "Gentoo" 1123msgstr "Gentoo" 1124 1125#: ../src/glade-registration.glade.h:54 1126msgid "Mandriva" 1127msgstr "Mandriva" 1128 1129#: ../src/glade-registration.glade.h:55 1130msgid "Red Hat" 1131msgstr "Red Hat" 1132 1133#: ../src/glade-registration.glade.h:56 1134msgid "Turbolinux" 1135msgstr "Turbolinux" 1136 1137#: ../src/glade-registration.glade.h:57 1138msgid "Ubuntu" 1139msgstr "Ubuntu" 1140 1141#: ../src/glade-registration.glade.h:58 1142msgid "Xandros" 1143msgstr "Xandros" 1144 1145#: ../src/glade-registration.glade.h:59 1146msgid "Oracle" 1147msgstr "Oracle" 1148 1149#: ../src/glade-registration.glade.h:60 1150msgid "variant" 1151msgstr "バリアント" 1152 1153#: ../src/glade-registration.glade.h:61 1154msgid "FreeBSD" 1155msgstr "FreeBSD" 1156 1157#: ../src/glade-registration.glade.h:62 1158msgid "OpenBSD" 1159msgstr "OpenBSD" 1160 1161#: ../src/glade-registration.glade.h:63 1162msgid "NetBSD" 1163msgstr "NetBSD" 1164 1165#: ../src/glade-registration.glade.h:64 1166msgid "Oracle Solaris" 1167msgstr "Oracle Solaris" 1168 1169#: ../src/glade-registration.glade.h:65 1170msgid "OpenSolaris" 1171msgstr "OpenSolaris" 1172 1173#: ../src/glade-registration.glade.h:66 1174msgid "illumos" 1175msgstr "illumos" 1176 1177#: ../src/glade-registration.glade.h:67 1178msgid "version" 1179msgstr "バージョン" 1180 1181#: ../src/glade-registration.glade.h:68 1182msgid "2000" 1183msgstr "2000" 1184 1185#: ../src/glade-registration.glade.h:69 1186msgid "XP" 1187msgstr "XP" 1188 1189#: ../src/glade-registration.glade.h:70 1190msgid "2003" 1191msgstr "2003" 1192 1193#: ../src/glade-registration.glade.h:71 1194msgid "Vista" 1195msgstr "Vista" 1196 1197#: ../src/glade-registration.glade.h:72 1198msgid "2008" 1199msgstr "2008" 1200 1201#: ../src/glade-registration.glade.h:73 1202msgid "7" 1203msgstr "7" 1204 1205#: ../src/glade-registration.glade.h:74 1206msgid "8" 1207msgstr "8" 1208 1209#: ../src/glade-registration.glade.h:75 1210msgid "2012" 1211msgstr "2012" 1212 1213#: ../src/glade-registration.glade.h:76 1214msgid "Tiger" 1215msgstr "Tiger" 1216 1217#: ../src/glade-registration.glade.h:77 1218msgid "Leopard" 1219msgstr "Leopard" 1220 1221#: ../src/glade-registration.glade.h:78 1222msgid "Snow Leopard" 1223msgstr "Snow Leopard" 1224 1225#: ../src/glade-registration.glade.h:79 1226msgid "Lion" 1227msgstr "Lion" 1228 1229#: ../src/glade-registration.glade.h:80 1230msgid "Mountain Lion" 1231msgstr "Mountain Lion" 1232 1233#: ../src/glade-registration.glade.h:81 1234msgid "Mavericks" 1235msgstr "Mavericks" 1236 1237#: ../src/glade-registration.glade.h:82 1238msgid "GNU/Linux" 1239msgstr "GNU/Linux" 1240 1241#. GtkLicense enumeration value 1242#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743 1243msgid "BSD" 1244msgstr "BSD" 1245 1246#: ../src/glade-registration.glade.h:84 1247msgid "Windows" 1248msgstr "Windows" 1249 1250#: ../src/glade-registration.glade.h:85 1251msgid "Mac OS X" 1252msgstr "Mac OS X" 1253 1254#: ../src/glade-registration.glade.h:86 1255msgid "Solaris" 1256msgstr "Solaris" 1257 1258#: ../src/glade-registration.glade.h:87 1259msgid "How often do you use it?" 1260msgstr "" 1261 1262#: ../src/glade-registration.glade.h:88 1263msgid "Every day" 1264msgstr "" 1265 1266#: ../src/glade-registration.glade.h:89 1267msgid "Few days a week" 1268msgstr "" 1269 1270#: ../src/glade-registration.glade.h:90 1271msgid "Every week" 1272msgstr "" 1273 1274#: ../src/glade-registration.glade.h:91 1275msgid "A few times a month" 1276msgstr "" 1277 1278#: ../src/glade-registration.glade.h:92 1279msgid "Once a month" 1280msgstr "" 1281 1282#: ../src/glade-registration.glade.h:93 1283msgid "A few times a year" 1284msgstr "" 1285 1286#: ../src/glade-registration.glade.h:94 1287msgid "What level of Glade user would you say you are?" 1288msgstr "" 1289 1290#: ../src/glade-registration.glade.h:95 1291#, fuzzy 1292#| msgid "Spinner" 1293msgid "Beginner" 1294msgstr "スピナー" 1295 1296#: ../src/glade-registration.glade.h:96 1297#, fuzzy 1298#| msgid "Immediate" 1299msgid "Intermediate" 1300msgstr "すぐに" 1301 1302#: ../src/glade-registration.glade.h:97 1303msgid "Advanced" 1304msgstr "" 1305 1306#: ../src/glade-registration.glade.h:98 1307msgid "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to create?" 1308msgstr "" 1309 1310#: ../src/glade-registration.glade.h:99 1311#, fuzzy 1312#| msgid "Free Form" 1313msgid "Free software" 1314msgstr "自由形式" 1315 1316#: ../src/glade-registration.glade.h:100 1317#, fuzzy 1318#| msgid "Resource Name" 1319msgid "Open source software" 1320msgstr "リソース名" 1321 1322#: ../src/glade-registration.glade.h:101 1323msgid "Commercial/Closed software" 1324msgstr "" 1325 1326#: ../src/glade-registration.glade.h:102 1327msgid "None - distributed internally" 1328msgstr "" 1329 1330#: ../src/glade-registration.glade.h:103 1331msgid "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?" 1332msgstr "" 1333 1334#: ../src/glade-registration.glade.h:104 1335msgid "Academic" 1336msgstr "" 1337 1338#: ../src/glade-registration.glade.h:105 1339#, fuzzy 1340#| msgid "Applications" 1341msgid "Embedded applications" 1342msgstr "アプリケーション" 1343 1344#: ../src/glade-registration.glade.h:106 1345msgid "Accounting" 1346msgstr "" 1347 1348#: ../src/glade-registration.glade.h:107 1349#, fuzzy 1350#| msgid "Applications" 1351msgid "Desktop applications" 1352msgstr "アプリケーション" 1353 1354#: ../src/glade-registration.glade.h:108 1355msgid "Educational" 1356msgstr "" 1357 1358#: ../src/glade-registration.glade.h:109 1359#, fuzzy 1360#| msgid "Vertical" 1361msgid "Medical" 1362msgstr "垂直" 1363 1364#: ../src/glade-registration.glade.h:110 1365#, fuzzy 1366#| msgid "About this application" 1367msgid "Industrial applications" 1368msgstr "このアプリケーションの情報を表示します" 1369 1370#: ../src/glade-registration.glade.h:111 1371msgid "Scientific" 1372msgstr "" 1373 1374#: ../src/glade-registration.glade.h:112 1375msgid "What aspect of the software needs the most improvement?" 1376msgstr "" 1377 1378#: ../src/glade-registration.glade.h:113 1379msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?" 1380msgstr "" 1381 1382#: ../src/glade-registration.glade.h:114 1383#, fuzzy 1384#| msgid "Read documentation" 1385msgid "Lack of documentation" 1386msgstr "マニュアルの参照" 1387 1388#: ../src/glade-registration.glade.h:115 1389msgid "Lack of professional support" 1390msgstr "" 1391 1392#: ../src/glade-registration.glade.h:116 1393msgid "Lack of professional training" 1394msgstr "" 1395 1396#: ../src/glade-registration.glade.h:117 1397msgid "Lack of publicity/exposure" 1398msgstr "" 1399 1400#: ../src/glade-registration.glade.h:118 1401msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)" 1402msgstr "" 1403 1404#: ../src/glade-registration.glade.h:119 1405msgid "Have you ever encountered a bug?" 1406msgstr "" 1407 1408#: ../src/glade-registration.glade.h:120 1409msgid "Yes" 1410msgstr "はい" 1411 1412#: ../src/glade-registration.glade.h:121 1413msgid "No" 1414msgstr "いいえ" 1415 1416#: ../src/glade-registration.glade.h:122 1417msgid "If so, did you file a bug report?" 1418msgstr "" 1419 1420#: ../src/glade-registration.glade.h:123 1421msgid "Have you ever thought about contributing?" 1422msgstr "" 1423 1424#: ../src/glade-registration.glade.h:124 1425msgid "Why not?" 1426msgstr "" 1427 1428#: ../src/glade-registration.glade.h:125 1429#, fuzzy 1430#| msgid "Comments" 1431msgid "Comments:" 1432msgstr "コメント:" 1433 1434#: ../src/glade-registration.glade.h:126 1435msgid "Privacy Note:" 1436msgstr "" 1437 1438#: ../src/glade-registration.glade.h:127 1439msgid "" 1440"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n" 1441"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and send you back a modification token in case you want to modify something or add extra comments.\n" 1442"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n" 1443"Individual data will be stored in a private database and it will not be shared with the public or any other third party." 1444msgstr "" 1445 1446#. GtkButtonsType enumeration value 1447#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767 1448msgid "Cancel" 1449msgstr "キャンセル" 1450 1451#: ../src/glade-registration.glade.h:132 1452msgid "Submit" 1453msgstr "" 1454 1455#: ../src/glade-registration.glade.h:133 1456msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu" 1457msgstr "" 1458 1459#: ../gladeui/glade-app.c:535 1460#, c-format 1461msgid "" 1462"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" 1463"No private data will be saved in this session" 1464msgstr "" 1465"プライベートなデータを %s というフォルダーに保存しようとしましたが、それは普通のファイルです。\n" 1466"このセッションで保存するプライベートなデータは存在しません。" 1467 1468#: ../gladeui/glade-app.c:547 1469#, c-format 1470msgid "" 1471"Failed to create directory %s to save private data.\n" 1472"No private data will be saved in this session" 1473msgstr "" 1474"プライベートなデータを保存するためのフォルダー (%s) の生成に失敗しました。\n" 1475"このセッションで保存するプライベートなデータは存在しません。" 1476 1477#: ../gladeui/glade-app.c:575 1478#, c-format 1479msgid "" 1480"Error writing private data to %s (%s).\n" 1481"No private data will be saved in this session" 1482msgstr "" 1483"プライベートなデータを %s に保存する際にエラーが発生しました: %s\n" 1484"このセッションで保存するプライベートなデータは存在しません。" 1485 1486#: ../gladeui/glade-app.c:587 1487#, c-format 1488msgid "" 1489"Error serializing configuration data to save (%s).\n" 1490"No private data will be saved in this session" 1491msgstr "" 1492"設定データを書き込む際にエラーが発生しました: %s\n" 1493"このセッションで保存するプライベートなデータは存在しません。" 1494 1495#: ../gladeui/glade-app.c:600 1496#, c-format 1497msgid "" 1498"Error opening %s to write private data (%s).\n" 1499"No private data will be saved in this session" 1500msgstr "" 1501"プライベートなデータを書き込む %s を開く際にエラーが発生しました: %s\n" 1502"このセッションで保存するプライベートなデータは存在しません。" 1503 1504#: ../gladeui/glade-base-editor.c:553 1505#, c-format 1506msgid "Setting object type on %s to %s" 1507msgstr "%s のオブジェクトの型を %s にセット" 1508 1509#: ../gladeui/glade-base-editor.c:715 1510#, c-format 1511msgid "Add a %s to %s" 1512msgstr "%s を %s に追加" 1513 1514#: ../gladeui/glade-base-editor.c:807 ../gladeui/glade-command.c:1240 1515#, c-format 1516msgid "Add %s" 1517msgstr "%s の追加" 1518 1519#: ../gladeui/glade-base-editor.c:839 1520#, c-format 1521msgid "Add child %s" 1522msgstr "子アイテム %s の追加" 1523 1524#: ../gladeui/glade-base-editor.c:928 1525#, c-format 1526msgid "Delete %s child from %s" 1527msgstr "子アイテム %s を %s から削除" 1528 1529#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1054 1530#, c-format 1531msgid "Reorder %s's children" 1532msgstr "%s の子ウィジェットの並びの変更" 1533 1534#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 1535msgid "Container" 1536msgstr "コンテナー" 1537 1538#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1487 1539msgid "The container object this editor is currently editing" 1540msgstr "このエディターで現在編集しているコンテナーオブジェクトです" 1541 1542#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties 1543#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-editor.c:904 1544msgid "General" 1545msgstr "全般" 1546 1547#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy 1548#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1729 1549msgid "Hierarchy" 1550msgstr "階層" 1551 1552#. AtkRole enumeration value 1553#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1767 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 1554#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9 1555#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2 1556msgid "Label" 1557msgstr "ラベル" 1558 1559#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1782 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460 1560msgid "Type" 1561msgstr "型" 1562 1563#. Type 1564#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035 1565#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9 1566msgid "Type:" 1567msgstr "型:" 1568 1569#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254 1570msgid "" 1571"<big><b>Tips:</b></big>\n" 1572" * Right-click over the treeview to add items.\n" 1573" * Press Delete to remove the selected item.\n" 1574" * Drag & Drop to reorder.\n" 1575" * Type column is editable." 1576msgstr "" 1577"<big><b>ヒント:</b></big>\n" 1578" * ツリー ビューの上で右クリックするとアイテムをいろいろ追加できます。\n" 1579" * 削除を押すと選択したアイテムを削除できます。\n" 1580" * ドラッグ & ドロップすると順番を変更できます。\n" 1581" * 種類の項目は編集可能です。" 1582 1583#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION 1584#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 1585msgid "Authentication" 1586msgstr "認証" 1587 1588#. GTK_STOCK_DND 1589#. GdkWindowTypeHint enumeration value 1590#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 1591msgid "Drag and Drop" 1592msgstr "ドラッグ&ドロップ" 1593 1594#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE 1595#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 1596msgid "Drag and Drop Multiple" 1597msgstr "複数のドラッグ&ドロップ" 1598 1599#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER 1600#: ../gladeui/glade-builtins.c:77 1601msgid "Color Picker" 1602msgstr "色の取得" 1603 1604#. GTK_STOCK_DIRECTORY 1605#: ../gladeui/glade-builtins.c:79 1606msgid "Directory" 1607msgstr "フォルダー" 1608 1609#. GTK_STOCK_FILE 1610#: ../gladeui/glade-builtins.c:81 1611#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7 1612msgid "File" 1613msgstr "ファイル" 1614 1615#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE 1616#: ../gladeui/glade-builtins.c:83 1617msgid "Missing Image" 1618msgstr "画像なし" 1619 1620#: ../gladeui/glade-builtins.c:365 1621msgid "Stock" 1622msgstr "ストック" 1623 1624#: ../gladeui/glade-builtins.c:366 1625msgid "A builtin stock item" 1626msgstr "デフォルトで提供されているストックアイテムです" 1627 1628#: ../gladeui/glade-builtins.c:373 1629msgid "Stock Image" 1630msgstr "ストック画像" 1631 1632#: ../gladeui/glade-builtins.c:374 1633msgid "A builtin stock image" 1634msgstr "埋め込み式のストック画像です" 1635 1636#: ../gladeui/glade-builtins.c:518 1637msgid "Objects" 1638msgstr "オブジェクト" 1639 1640#: ../gladeui/glade-builtins.c:519 1641msgid "A list of objects" 1642msgstr "オブジェクトの並びです" 1643 1644#: ../gladeui/glade-builtins.c:527 1645msgid "Image File Name" 1646msgstr "画像ファイルの名前" 1647 1648#: ../gladeui/glade-builtins.c:528 1649msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" 1650msgstr "読み込む画像のファイル名 (相対パスまたは絶対パス) を入力してください" 1651 1652#: ../gladeui/glade-builtins.c:537 1653msgid "Color" 1654msgstr "色" 1655 1656#: ../gladeui/glade-builtins.c:538 1657msgid "A GDK color value" 1658msgstr "GDK で使用する色の値です" 1659 1660#: ../gladeui/glade-builtins.c:564 1661msgid "String" 1662msgstr "文字列" 1663 1664#: ../gladeui/glade-builtins.c:565 1665msgid "An entry" 1666msgstr "1個のエントリです" 1667 1668#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511 1669#, c-format 1670msgid "Enabling property %s on widget %s" 1671msgstr "ウィジェット %2$s のプロパティ %1$s を有効化しています" 1672 1673#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516 1674#, c-format 1675msgid "Disabling property %s on widget %s" 1676msgstr "ウィジェット %2$s のプロパティ %1$s を無効化しています" 1677 1678#: ../gladeui/glade-command.c:801 1679#, c-format 1680msgid "Setting multiple properties" 1681msgstr "複数個のプロパティの指定" 1682 1683#: ../gladeui/glade-command.c:813 1684#, c-format 1685msgid "Setting %s of %s" 1686msgstr "%2$s で%1$sを設定する" 1687 1688#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3365 1689#, c-format 1690msgid "Setting %s of %s to %s" 1691msgstr "%2$s の%1$sを %3$s に指定する" 1692 1693#: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103 1694#, c-format 1695msgid "Renaming %s to %s" 1696msgstr "%s から %s へ名前の変更" 1697 1698#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1809 1699#: ../gladeui/glade-command.c:1835 ../gladeui/glade-command.c:1937 1700#: ../gladeui/glade-command.c:1979 1701msgid "multiple" 1702msgstr "複数個" 1703 1704#: ../gladeui/glade-command.c:1385 1705msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." 1706msgstr "結合ウィジェットの中に埋め込まれたウィジェットは削除できません。" 1707 1708#: ../gladeui/glade-command.c:1392 1709#, c-format 1710msgid "%s is locked by %s, edit %s first." 1711msgstr "%s は %s によってロックされているので、まず %s を編集してください。" 1712 1713#: ../gladeui/glade-command.c:1408 1714#, c-format 1715msgid "Remove %s" 1716msgstr "%s の削除" 1717 1718#: ../gladeui/glade-command.c:1411 1719msgid "Remove multiple" 1720msgstr "複数個を同時に削除" 1721 1722#: ../gladeui/glade-command.c:1781 1723#, c-format 1724msgid "Create %s" 1725msgstr "%s を生成する" 1726 1727#: ../gladeui/glade-command.c:1807 1728#, c-format 1729msgid "Delete %s" 1730msgstr "%s の削除" 1731 1732#: ../gladeui/glade-command.c:1833 1733#, c-format 1734msgid "Cut %s" 1735msgstr "%s の切り取り" 1736 1737#: ../gladeui/glade-command.c:1935 1738#, c-format 1739msgid "Paste %s" 1740msgstr "%s の貼り付け" 1741 1742#: ../gladeui/glade-command.c:1977 1743#, c-format 1744msgid "Drag %s and Drop to %s" 1745msgstr "%s をドラッグして %s にドロップ" 1746 1747#: ../gladeui/glade-command.c:1980 1748msgid "root" 1749msgstr "root" 1750 1751#: ../gladeui/glade-command.c:2104 1752#, c-format 1753msgid "Add signal handler %s" 1754msgstr "シグナルハンドラー %s の追加" 1755 1756#: ../gladeui/glade-command.c:2105 1757#, c-format 1758msgid "Remove signal handler %s" 1759msgstr "シグナルハンドラー %s の削除" 1760 1761#: ../gladeui/glade-command.c:2106 1762#, c-format 1763msgid "Change signal handler %s" 1764msgstr "シグナルハンドラー %s の変更" 1765 1766#: ../gladeui/glade-command.c:2323 1767#, c-format 1768msgid "Setting i18n metadata" 1769msgstr "i18n のメタデータを設定する" 1770 1771#: ../gladeui/glade-command.c:2440 1772#, c-format 1773msgid "Locking %s by widget %s" 1774msgstr "%s を %s でロックする" 1775 1776#: ../gladeui/glade-command.c:2481 1777#, c-format 1778msgid "Unlocking %s" 1779msgstr "%s のロックを解除する" 1780 1781#: ../gladeui/glade-command.c:2603 ../gladeui/glade-command.c:2646 1782#, c-format 1783msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d" 1784msgstr "'%s' の対象バージョンを %d.%d に指定する" 1785 1786#: ../gladeui/glade-command.c:2799 1787#, c-format 1788msgid "Setting project's %s property" 1789msgstr "プロジェクトの %s プロパティを設定しています" 1790 1791#: ../gladeui/glade-command.c:2902 1792#, c-format 1793msgid "Setting resource path to '%s'" 1794msgstr "リソースのパスに '%s' を設定しています" 1795 1796#: ../gladeui/glade-command.c:2933 1797#, c-format 1798msgid "Setting translation domain to '%s'" 1799msgstr "翻訳ドメインを %s に指定する" 1800 1801#: ../gladeui/glade-command.c:2968 1802#, c-format 1803msgid "Unsetting widget '%s' as template" 1804msgstr "ウィジェット '%s' をテンプレートから解除" 1805 1806#: ../gladeui/glade-command.c:2971 1807#, c-format 1808msgid "Setting widget '%s' as template" 1809msgstr "ウィジェット '%s' をテンプレートに設定" 1810 1811#: ../gladeui/glade-command.c:2974 1812msgid "Unsetting template" 1813msgstr "テンプレートの設定解除" 1814 1815#: ../gladeui/glade-cursor.c:184 1816#, c-format 1817msgid "Unable to load image (%s)" 1818msgstr "画像を読み込めません: %s" 1819 1820#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663 1821#, c-format 1822msgid "Editing alignments of %s" 1823msgstr "%s のアライメントを編集中" 1824 1825#: ../gladeui/glade-design-layout.c:735 1826#, c-format 1827msgid "Editing margins of %s" 1828msgstr "%s のマージンを編集中" 1829 1830#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2082 1831msgid "Design View" 1832msgstr "デザインビュー" 1833 1834#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2083 1835msgid "The GladeDesignView that contains this layout" 1836msgstr "このレイアウトを含む GladeDesignView です。" 1837 1838#: ../gladeui/glade-editor.c:228 1839msgid "Show info" 1840msgstr "情報の表示" 1841 1842#: ../gladeui/glade-editor.c:229 1843msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" 1844msgstr "読み込んだウィジェットの情報ボタンを表示するかどうかです" 1845 1846#: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 1847msgid "Widget" 1848msgstr "ウィジェット" 1849 1850#: ../gladeui/glade-editor.c:237 1851msgid "The currently loaded widget in this editor" 1852msgstr "現在、エディターの中に読み込んだウィジェットです" 1853 1854#: ../gladeui/glade-editor.c:243 1855msgid "Show Class Field" 1856msgstr "クラスを表示" 1857 1858#: ../gladeui/glade-editor.c:244 1859msgid "Whether to show the class field at the top" 1860msgstr "クラスを最上部に表示するかどうか" 1861 1862#: ../gladeui/glade-editor.c:250 1863msgid "Class Field" 1864msgstr "クラス" 1865 1866#: ../gladeui/glade-editor.c:251 1867msgid "The class field string" 1868msgstr "クラスの文字列" 1869 1870#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' 1871#: ../gladeui/glade-editor.c:307 1872#, c-format 1873msgid "%s Properties - %s [%s]" 1874msgstr "%sのプロパティ - %s [%s]" 1875 1876#: ../gladeui/glade-editor.c:746 1877#, c-format 1878msgid "Create a %s" 1879msgstr "%s の生成" 1880 1881#: ../gladeui/glade-editor.c:754 1882msgid "Crea_te" 1883msgstr "生成(_T)" 1884 1885#: ../gladeui/glade-editor.c:862 1886msgid "Reset" 1887msgstr "リセット" 1888 1889#: ../gladeui/glade-editor.c:873 ../gladeui/glade-property-label.c:119 1890msgid "Property" 1891msgstr "プロパティ" 1892 1893#: ../gladeui/glade-editor.c:912 1894msgid "Common" 1895msgstr "共通" 1896 1897#: ../gladeui/glade-editor.c:920 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5 1898msgid "Accessibility" 1899msgstr "アクセシビリティ" 1900 1901#: ../gladeui/glade-editor.c:953 1902msgid "(default)" 1903msgstr "(デフォルト)" 1904 1905#: ../gladeui/glade-editor.c:968 1906msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" 1907msgstr "デフォルト値にリセットするプロパティを選択してください" 1908 1909#: ../gladeui/glade-editor.c:1102 1910msgid "Reset Widget Properties" 1911msgstr "ウィジェットのプロパティのリセット" 1912 1913#: ../gladeui/glade-editor.c:1107 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688 1914#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1995 1915#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133 1916#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3246 1917#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3262 1918#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526 1919#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063 1920msgid "_OK" 1921msgstr "" 1922 1923#. Checklist 1924#: ../gladeui/glade-editor.c:1119 1925msgid "_Properties:" 1926msgstr "プロパティ(_P):" 1927 1928#: ../gladeui/glade-editor.c:1148 1929msgid "_Select All" 1930msgstr "全て選択(_S)" 1931 1932#: ../gladeui/glade-editor.c:1156 1933msgid "_Unselect All" 1934msgstr "全て選択解除(_U)" 1935 1936#. Description 1937#: ../gladeui/glade-editor.c:1166 1938msgid "Property _Description:" 1939msgstr "プロパティの説明(_D):" 1940 1941#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name 1942#: ../gladeui/glade-editor.c:1282 1943#, c-format 1944msgid "%s - %s Properties" 1945msgstr "%s - %s のプロパティ" 1946 1947#: ../gladeui/glade-editor-property.c:724 1948msgid "Property Class" 1949msgstr "プロパティのクラス" 1950 1951#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725 1952msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" 1953msgstr "GladeEditorProperty 型を生成した GladePropertyClass 型です" 1954 1955#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731 1956#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125 1957msgid "Use Command" 1958msgstr "コマンドを使う" 1959 1960#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732 1961msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" 1962msgstr "Undo/Redo のスタックに対してコマンド API を使うかどうかです" 1963 1964#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738 1965#: ../gladeui/glade-property-shell.c:143 1966msgid "Disable Check" 1967msgstr "チェックを無効化" 1968 1969#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 1970#: ../gladeui/glade-property-shell.c:144 1971msgid "Whether to explicitly disable the check button" 1972msgstr "チェックボタンを明示的に無効化するかどうか" 1973 1974#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745 1975#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:137 1976msgid "Custom Text" 1977msgstr "カスタムテキスト" 1978 1979#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 1980#: ../gladeui/glade-property-shell.c:138 1981msgid "Custom Text to display in the property label" 1982msgstr "プロパティのラベルに表示するテキスト" 1983 1984#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1317 1985msgid "Select Fields" 1986msgstr "項目の選択" 1987 1988#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320 1989#, fuzzy 1990#| msgid "Close" 1991msgid "_Close" 1992msgstr "閉じる" 1993 1994#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1333 1995msgid "_Select individual fields:" 1996msgstr "個々にフィールドを選択(_S):" 1997 1998#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1683 1999msgid "Select Named Icon" 2000msgstr "名前付きアイコンの選択" 2001 2002#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989 2003msgid "Edit Text" 2004msgstr "文字列の編集" 2005 2006#. Text 2007#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2012 2008msgid "_Text:" 2009msgstr "文字列(_T):" 2010 2011#. Translatable 2012#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048 2013msgid "T_ranslatable" 2014msgstr "翻訳可能な文字列である(_R)" 2015 2016#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2054 ../gladeui/glade-property.c:680 2017msgid "Whether this property is translatable" 2018msgstr "翻訳が可能なプロパティかどうかです" 2019 2020#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2062 2021msgid "Conte_xt for translation:" 2022msgstr "翻訳用のコンテキスト(_X):" 2023 2024#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2068 2025msgid "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same string" 2026msgstr "短くあいまいな文字列に対して: この文字列の意味を、他の場所で出現する同じ文字列とは別の意味になるように、ここに単語を入力してください" 2027 2028#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100 2029msgid "Co_mments for translators:" 2030msgstr "翻訳者へのコメント(_M):" 2031 2032#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2189 2033msgid "Select a file from the project resource directory" 2034msgstr "プロジェクトのリソース ディレクトリからのファイルの選択" 2035 2036#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 ../gladeui/glade-utils.c:486 2037#, fuzzy 2038#| msgid "Open" 2039msgid "_Open" 2040msgstr "開く" 2041 2042#. GtkInputPurpose enumeration value 2043#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3051 2044#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1356 2045#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 2046msgid "Name" 2047msgstr "名前" 2048 2049#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3060 ../gladeui/glade-property.c:647 2050msgid "Class" 2051msgstr "クラス" 2052 2053#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080 2054#, c-format 2055msgid "Choose parentless %s type objects in this project" 2056msgstr "このプロジェクトにある親を持たない %s 型のオブジェクトを選択" 2057 2058# UI を見れば分かるので、特に複数個であることを強調する必要なし 2059#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3082 2060#, c-format 2061msgid "Choose %s type objects in this project" 2062msgstr "このプロジェクト内の %s 型のオブジェクトの選択" 2063 2064#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3102 2065#, c-format 2066msgid "Choose a parentless %s in this project" 2067msgstr "このプロジェクトにある親を持たない %s の選択" 2068 2069#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104 2070#, c-format 2071msgid "Choose a %s in this project" 2072msgstr "このプロジェクト内の %s の選択" 2073 2074#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3132 2075#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244 2076#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261 2077#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3570 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 2078#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061 2079msgid "C_lear" 2080msgstr "クリア(_L)" 2081 2082#. Checklist 2083#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154 2084#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 2085msgid "O_bjects:" 2086msgstr "オブジェクト(_B):" 2087 2088#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245 2089msgid "_New" 2090msgstr "新規(_N)" 2091 2092#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' 2093#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3391 2094#, c-format 2095msgid "Creating %s for %s of %s" 2096msgstr "%3$s の %2$s に対する %1$s の生成" 2097 2098#. Checklist 2099#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3588 2100msgid "Objects:" 2101msgstr "オブジェクト:" 2102 2103#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121 2104msgid "Page Type" 2105msgstr "ページの種類" 2106 2107#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122 2108msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for" 2109msgstr "この GladeEditorTable を作成するエディターページの種類" 2110 2111#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285 2112msgid "Class Name:" 2113msgstr "クラス名:" 2114 2115#. translators: The unique identifier of an object in the project 2116#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285 ../gladeui/glade-editor-table.c:554 2117msgid "ID:" 2118msgstr "ID:" 2119 2120#: ../gladeui/glade-editor-table.c:551 2121msgid "The object's unique identifier" 2122msgstr "オブジェクトの一意な識別子" 2123 2124#: ../gladeui/glade-editor-table.c:563 ../gladeui/glade-widget.c:1450 2125msgid "Composite" 2126msgstr "複合" 2127 2128#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 2129msgid "Whether this widget is a composite template" 2130msgstr "このウィジェットが複合テンプレートかどうかです" 2131 2132#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168 2133#: ../gladeui/glade-widget.c:1385 2134msgid "Project" 2135msgstr "プロジェクト" 2136 2137#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 2138msgid "The project being inspected" 2139msgstr "調査しているプロジェクトです" 2140 2141#: ../gladeui/glade-inspector.c:583 2142msgid " < Search Widgets >" 2143msgstr "< ここでウィジェットを検索できます >" 2144 2145#: ../gladeui/glade-inspector.c:622 2146msgid "Expand all" 2147msgstr "全て広げる" 2148 2149#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482 2150msgid "All Contexts" 2151msgstr "全てのコンテキスト" 2152 2153#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369 2154msgid "Named Icon Chooser" 2155msgstr "名前付きアイコンの選択" 2156 2157#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397 2158msgid "Icon _Name:" 2159msgstr "アイコン名(_N):" 2160 2161#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441 2162msgid "C_ontexts:" 2163msgstr "コンテキスト(_O):" 2164 2165#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464 2166msgid "Icon Na_mes:" 2167msgstr "アイコン名(_M):" 2168 2169#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488 2170msgid "_List standard icons only" 2171msgstr "標準のアイコンだけ表示する(_L)" 2172 2173#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1688 2174#, c-format 2175msgid "Could not create directory: %s" 2176msgstr "フォルダーを生成できませんでした: %s" 2177 2178#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 2179msgid "Delete All" 2180msgstr "全て削除" 2181 2182#: ../gladeui/glade-palette.c:639 2183msgid "Widget selector" 2184msgstr "ウィジェット セレクター" 2185 2186#: ../gladeui/glade-popup.c:381 2187msgid "_Add widget here" 2188msgstr "ここにウィジェットを追加する(_A)" 2189 2190#: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545 2191msgid "Add widget as _toplevel" 2192msgstr "トップレベルを追加する(_T)" 2193 2194#: ../gladeui/glade-popup.c:396 2195msgid "_Select" 2196msgstr "選択(_S)" 2197 2198#: ../gladeui/glade-popup.c:398 2199msgid "Cu_t" 2200msgstr "" 2201 2202#: ../gladeui/glade-popup.c:400 2203msgid "_Copy" 2204msgstr "コピー(_C)" 2205 2206#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410 2207#: ../gladeui/glade-popup.c:413 2208msgid "_Paste" 2209msgstr "貼り付け(_P)" 2210 2211#: ../gladeui/glade-popup.c:417 2212msgid "_Delete" 2213msgstr "削除(_D)" 2214 2215#: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624 2216msgid "Read _documentation" 2217msgstr "マニュアルの参照(_D)" 2218 2219#: ../gladeui/glade-popup.c:617 2220msgid "Set default value" 2221msgstr "デフォルト値の指定" 2222 2223#: ../gladeui/glade-preview.c:245 2224#, c-format 2225msgid "Error launching previewer: %s\n" 2226msgstr "プレビューアーの読み込みエラー: %s\n" 2227 2228#: ../gladeui/glade-preview.c:248 2229#, c-format 2230msgid "Failed to launch preview: %s.\n" 2231msgstr "プレビューの起動に失敗しました: %s\n" 2232 2233#: ../gladeui/glade-previewer.c:69 2234#, c-format 2235msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" 2236msgstr "UI の定義にプレビュー可能なウィジェットがありません。\n" 2237 2238#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 2239#, c-format 2240msgid "Object %s not found in UI definition.\n" 2241msgstr "オブジェクト %s が UI 定義で見つかりませんでした。\n" 2242 2243#: ../gladeui/glade-previewer.c:85 2244#, c-format 2245msgid "Object is not previewable.\n" 2246msgstr "オブジェクトがプレビュー可能ではありません。\n" 2247 2248#: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:486 2249#, c-format 2250msgid "Couldn't load builder definition: %s" 2251msgstr "ビルダーの定義をロードできませんでした: %s" 2252 2253#: ../gladeui/glade-previewer.c:177 ../gladeui/glade-previewer.c:197 2254#, c-format 2255msgid "Error: %s.\n" 2256msgstr "エラー: %s.\n" 2257 2258#: ../gladeui/glade-previewer.c:228 2259#, c-format 2260msgid "Previewing %s (%s)" 2261msgstr "%s のプレビュー中 (%s)" 2262 2263#: ../gladeui/glade-previewer.c:230 ../gladeui/glade-previewer.c:234 2264#, c-format 2265msgid "Previewing %s" 2266msgstr "%s のプレビュー中" 2267 2268#: ../gladeui/glade-previewer.c:238 2269msgid "Glade Preview" 2270msgstr "Glade プレビュー" 2271 2272#: ../gladeui/glade-previewer.c:263 2273#, c-format 2274msgid "Broken pipe!\n" 2275msgstr "パイプが壊れています!\n" 2276 2277#: ../gladeui/glade-previewer.c:388 2278msgid "Name of the file to preview" 2279msgstr "プレビューするファイル名です" 2280 2281#: ../gladeui/glade-previewer.c:389 2282msgid "Creates dummy widget class to load a template" 2283msgstr "テンプレートを読み込むためのウィジェットクラスを作成します" 2284 2285#: ../gladeui/glade-previewer.c:390 2286msgid "Name of the toplevel to preview" 2287msgstr "プレビューのトップレベルの名前です" 2288 2289#: ../gladeui/glade-previewer.c:391 2290msgid "File name to save a screenshot" 2291msgstr "スクリーンショットを保存するファイル名" 2292 2293#: ../gladeui/glade-previewer.c:392 2294msgid "CSS file to use" 2295msgstr "利用する CSS ファイル" 2296 2297#: ../gladeui/glade-previewer.c:393 2298msgid "Listen standard input" 2299msgstr "標準の入力を読み取る" 2300 2301#: ../gladeui/glade-previewer.c:394 2302msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack" 2303msgstr "最上位ウィジェットを全て GtkStack に追加してスライドショーを作成します" 2304 2305#: ../gladeui/glade-previewer.c:395 2306msgid "Print handlers signature on invocation" 2307msgstr "" 2308 2309#: ../gladeui/glade-previewer.c:396 2310msgid "Display previewer version" 2311msgstr "プレビューアーのバージョンを表示します" 2312 2313#: ../gladeui/glade-previewer.c:415 2314msgid "- previews a glade UI definition" 2315msgstr "- Glade の UI 定義のプレビュー" 2316 2317#: ../gladeui/glade-previewer.c:421 2318#, c-format 2319msgid "" 2320"%s\n" 2321"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" 2322msgstr "" 2323"%s\n" 2324"'%s --help' を実行して、利用可能なコマンドラインオプションの一覧を参照してください。\n" 2325 2326#: ../gladeui/glade-previewer.c:438 2327#, c-format 2328msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" 2329msgstr "--listen または --filename のいずれかを指定する必要があります。\n" 2330 2331#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56 2332#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 2333msgid "Preview" 2334msgstr "プレビュー" 2335 2336#: ../gladeui/glade-preview-window.c:664 ../gladeui/glade-preview-window.c:674 2337#, fuzzy 2338#| msgid "User data" 2339msgid "user_data" 2340msgstr "ユーザー データ" 2341 2342#. translators: GConnectFlags values 2343#: ../gladeui/glade-preview-window.c:678 2344#, fuzzy 2345#| msgid "Swapped" 2346msgid "Swapped | After" 2347msgstr "交換" 2348 2349#. translators: GConnectFlags value 2350#: ../gladeui/glade-preview-window.c:681 ../gladeui/glade-signal.c:213 2351msgid "Swapped" 2352msgstr "交換" 2353 2354#. translators: GConnectFlags value 2355#: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207 2356#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1378 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630 2357msgid "After" 2358msgstr "後で" 2359 2360#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times 2361#: ../gladeui/glade-preview-window.c:704 2362#, c-format 2363msgid "%s::%s emited %d time(s)" 2364msgstr "" 2365 2366#: ../gladeui/glade-preview-window.c:709 2367msgid "Run First" 2368msgstr "" 2369 2370#: ../gladeui/glade-preview-window.c:714 2371msgid "Run Last" 2372msgstr "" 2373 2374#: ../gladeui/glade-preview-window.c:719 2375msgid "Run Cleanup" 2376msgstr "" 2377 2378#: ../gladeui/glade-project.c:957 2379msgid "Whether project has been modified since it was last saved" 2380msgstr "プロジェクトが最後に保存されてから何か変更が加えられたかどうかです" 2381 2382#: ../gladeui/glade-project.c:963 2383msgid "Has Selection" 2384msgstr "セレクションあり" 2385 2386#: ../gladeui/glade-project.c:964 2387msgid "Whether project has a selection" 2388msgstr "プロジェクトにセレクションがあるかどうかです" 2389 2390#: ../gladeui/glade-project.c:970 2391msgid "Path" 2392msgstr "パス" 2393 2394#: ../gladeui/glade-project.c:971 2395msgid "The filesystem path of the project" 2396msgstr "プロジェクトを格納するパス名です" 2397 2398#: ../gladeui/glade-project.c:977 2399msgid "Read Only" 2400msgstr "読み込み専用" 2401 2402#: ../gladeui/glade-project.c:978 2403msgid "Whether project is read-only" 2404msgstr "プロジェクトが編集不可かどうかです" 2405 2406#: ../gladeui/glade-project.c:984 2407msgid "Add Item" 2408msgstr "アイテムの追加" 2409 2410#: ../gladeui/glade-project.c:985 2411msgid "The current item to add to the project" 2412msgstr "プロジェクトに現在のアイテムを追加します" 2413 2414#: ../gladeui/glade-project.c:991 2415msgid "Pointer Mode" 2416msgstr "ポインターのモード" 2417 2418#: ../gladeui/glade-project.c:992 2419msgid "The currently effective GladePointerMode" 2420msgstr "現在有効な GladePointerMode です" 2421 2422#: ../gladeui/glade-project.c:999 2423msgid "Translation Domain" 2424msgstr "翻訳ドメイン" 2425 2426#: ../gladeui/glade-project.c:1000 2427msgid "The project translation domain" 2428msgstr "このプロジェクトの翻訳ドメイン" 2429 2430#: ../gladeui/glade-project.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1408 2431msgid "Template" 2432msgstr "テンプレート" 2433 2434#: ../gladeui/glade-project.c:1007 2435msgid "The project's template widget, if any" 2436msgstr "このプロジェクトのテンプレートウィジェット (あれば)" 2437 2438#: ../gladeui/glade-project.c:1013 2439msgid "Resource Path" 2440msgstr "リソースのパス" 2441 2442#: ../gladeui/glade-project.c:1014 2443msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime" 2444msgstr "Glade のランタイム中の画像やリソースを読み込むパス" 2445 2446#: ../gladeui/glade-project.c:1020 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29 2447msgid "License" 2448msgstr "ライセンス" 2449 2450#: ../gladeui/glade-project.c:1021 2451msgid "License for this project, it will be added as a document level comment." 2452msgstr "このプロジェクトのライセンスで、文書レベルの注釈として追加されます。" 2453 2454#: ../gladeui/glade-project.c:1027 2455msgid "CSS Provider Path" 2456msgstr "CSS プロバイダーのパス" 2457 2458#: ../gladeui/glade-project.c:1028 2459msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project." 2460msgstr "このプロジェクト独自の CSS プロバイダーとして利用するパス" 2461 2462#: ../gladeui/glade-project.c:1125 2463#, c-format 2464msgid "(internal %s)" 2465msgstr "(埋め込まれた %s)" 2466 2467#: ../gladeui/glade-project.c:1130 2468#, c-format 2469msgid "(%s child)" 2470msgstr "(%s の子)" 2471 2472#: ../gladeui/glade-project.c:1132 2473#, c-format 2474msgid "(template)" 2475msgstr "(テンプレート)" 2476 2477#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' 2478#: ../gladeui/glade-project.c:1140 2479#, c-format 2480msgid "(%s of %s)" 2481msgstr "(%2$s の %1$s)" 2482 2483#: ../gladeui/glade-project.c:1500 2484#, c-format 2485msgid "" 2486"Failed to load %s.\n" 2487"The following required catalogs are unavailable: %s" 2488msgstr "" 2489"%s の読み込みに失敗しました。\n" 2490"次に示す必要なカタログは利用できません: %s" 2491 2492#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' 2493#: ../gladeui/glade-project.c:1871 2494#, c-format 2495msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" 2496msgstr "%s のターゲット Gtk+ %d.%d" 2497 2498#: ../gladeui/glade-project.c:1910 2499msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " 2500msgstr "型をビルドできないオブジェクトがあります " 2501 2502#: ../gladeui/glade-project.c:1915 2503#, c-format 2504msgid "Specially because there are %d objects that can not be build with types " 2505msgstr "型をビルドできない %d 個のオブジェクトがあります " 2506 2507#: ../gladeui/glade-project.c:1922 2508msgid " and " 2509msgstr " と " 2510 2511#: ../gladeui/glade-project.c:1940 2512#, c-format 2513msgid "" 2514"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" 2515"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets first.\n" 2516"%s" 2517msgstr "" 2518"しかし、このバージョンの Glade は GTK+ 3 のみに対応してます。\n" 2519"このプロジェクトを Glade 3.8 で、廃止されたウィジェットがない状態で実行できるか、最初に確認してください。\n" 2520"%s" 2521 2522#: ../gladeui/glade-project.c:2001 2523#, c-format 2524msgid "" 2525"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n" 2526"\n" 2527"Would you like to load the autosave version instead?" 2528msgstr "" 2529"自動保存されたバージョンの `%s' の方が新しいものとなっています。\n" 2530"\n" 2531"代わりに自動保存されたバージョンを読み込みますか?" 2532 2533#: ../gladeui/glade-project.c:2141 2534#, c-format 2535msgid "%s document properties" 2536msgstr "%s ドキュメントのプロパティ" 2537 2538#. ****************************************************************** 2539#. Verify code here (versioning, incompatability checks) 2540#. ****************************************************************** 2541#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason 2542#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write 2543#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). 2544#. 2545#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' 2546#: ../gladeui/glade-project.c:2901 2547#, c-format 2548msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" 2549msgstr "このウィジェットは %s のバージョン %d.%d で導入されましたが、プロジェクトが対象としている %s はバージョン %d.%d です" 2550 2551#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' 2552#: ../gladeui/glade-project.c:2905 2553#, c-format 2554msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" 2555msgstr "[%s] '%s' というクラスは %s のバージョン %d.%d で導入されました\n" 2556 2557#: ../gladeui/glade-project.c:2907 2558msgid "This widget is deprecated" 2559msgstr "このウィジェットは廃止されました" 2560 2561#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' 2562#: ../gladeui/glade-project.c:2910 2563#, c-format 2564msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" 2565msgstr "[%s] '%s' というクラスは %s のバージョン %d.%d から廃止になりました\n" 2566 2567#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' 2568#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' 2569#: ../gladeui/glade-project.c:2915 2570#, c-format 2571msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" 2572msgstr "このプロパティは %s のバージョン %d.%d で導入されました、プロジェクトが対象としている %s はバージョン %d.%d です" 2573 2574#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' 2575#: ../gladeui/glade-project.c:2919 2576#, c-format 2577msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" 2578msgstr "[%s] '%s' という '%s' クラスのプロパティは %s のバージョン %d.%d で導入されました\n" 2579 2580#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' 2581#: ../gladeui/glade-project.c:2923 2582#, c-format 2583msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" 2584msgstr "[%s] '%s' という '%s' クラスのパッキング用プロパティは %s のバージョン %d.%d で導入されました\n" 2585 2586#: ../gladeui/glade-project.c:2926 2587msgid "This property is deprecated" 2588msgstr "このプロパティは廃止になりました" 2589 2590#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' 2591#: ../gladeui/glade-project.c:2929 2592#, c-format 2593msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated" 2594msgstr "[%s] '%s' という '%s' クラスのプロパティは廃止されました" 2595 2596#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' 2597#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' 2598#: ../gladeui/glade-project.c:2933 2599#, c-format 2600msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" 2601msgstr "このシグナルは %s のバージョン %d.%d で導入されましたが、プロジェクトが対象としている %s はバージョン %d.%d です" 2602 2603#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' 2604#: ../gladeui/glade-project.c:2937 2605#, c-format 2606msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" 2607msgstr "[%s] '%s' という '%s' クラスのシグナルは %s のバージョン %d.%d から導入されました\n" 2608 2609#: ../gladeui/glade-project.c:2940 2610msgid "This signal is deprecated" 2611msgstr "このシグナルは廃止されました" 2612 2613#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' 2614#: ../gladeui/glade-project.c:2943 2615#, c-format 2616msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated" 2617msgstr "[%s] '%s' という '%s' クラスのシグナルは廃止されました" 2618 2619#: ../gladeui/glade-project.c:3239 2620msgid "Details" 2621msgstr "詳細" 2622 2623#: ../gladeui/glade-project.c:3254 2624#, c-format 2625msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" 2626msgstr "プロジェクト (\"%s\") でエラーが発生しましたが、保存を続行しますか?" 2627 2628#: ../gladeui/glade-project.c:3255 2629#, c-format 2630msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." 2631msgstr "プロジェクト (\"%s\") には廃止になったウィジェットとバージョンの不整合 (またはそのいずれか) があります。" 2632 2633#: ../gladeui/glade-project.c:3280 2634#, c-format 2635msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d" 2636msgstr "" 2637 2638#: ../gladeui/glade-project.c:3295 2639#, c-format 2640msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" 2641msgstr "オブジェクト %s に認識できない型 %s があります\n" 2642 2643#: ../gladeui/glade-project.c:4764 2644#, c-format 2645msgid "Unsaved %i" 2646msgstr "編集中のプロジェクト %i" 2647 2648#: ../gladeui/glade-project.c:5063 ../gladeui/glade-project.c:5114 2649#: ../gladeui/glade-project.c:5271 2650msgid "No widget selected." 2651msgstr "ウィジェットを選択してください" 2652 2653#: ../gladeui/glade-project.c:5079 2654msgid "Unable to copy unrecognized widget type." 2655msgstr "認識できないウィジェット型をコピーすることはできません。" 2656 2657#: ../gladeui/glade-project.c:5111 2658msgid "Unable to cut unrecognized widget type" 2659msgstr "認識できないウィジェット型を切り取ることはできません。" 2660 2661#: ../gladeui/glade-project.c:5163 2662msgid "Unable to paste to the selected parent" 2663msgstr "選択した親ウィジェットに貼り付けできません" 2664 2665#: ../gladeui/glade-project.c:5174 2666msgid "Unable to paste to multiple widgets" 2667msgstr "複数のウィジェットに貼り付けできません" 2668 2669#: ../gladeui/glade-project.c:5184 2670msgid "No widget on the clipboard" 2671msgstr "クリップボードにウィジェットがありません" 2672 2673#: ../gladeui/glade-project.c:5229 2674msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" 2675msgstr "このコンテナーには一度に一個のウィジェットだけ貼り付けることが可能です" 2676 2677#: ../gladeui/glade-project.c:5241 2678msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" 2679msgstr "操作対象となるコンテナーのプレイスフォルダーの大きさが十分ではありません" 2680 2681#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169 2682msgid "The project this properties dialog was created for" 2683msgstr "このプロパティダイアログを作成したプロジェクト" 2684 2685#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620 2686#, c-format 2687msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." 2688msgstr "%s には廃止になったウィジェットやバージョンの不整合はありません。" 2689 2690#: ../gladeui/glade-property.c:648 2691msgid "The GladePropertyClass for this property" 2692msgstr "このプロパティの GladePropertyClass 型です" 2693 2694#: ../gladeui/glade-property.c:653 2695msgid "Enabled" 2696msgstr "有効な状態" 2697 2698#: ../gladeui/glade-property.c:654 2699msgid "If the property is optional, this is its enabled state" 2700msgstr "プロパティがオプションの場合、それが有効な状態であることを表します" 2701 2702#: ../gladeui/glade-property.c:659 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 2703msgid "Sensitive" 2704msgstr "反応する" 2705 2706#: ../gladeui/glade-property.c:660 2707msgid "This gives backends control to set property sensitivity" 2708msgstr "プロパティが反応するようにバックエンドで制御を与えるかどうかです" 2709 2710#: ../gladeui/glade-property.c:665 2711msgid "Context" 2712msgstr "コンテキスト" 2713 2714#: ../gladeui/glade-property.c:666 2715msgid "Context for translation" 2716msgstr "翻訳用のコンテキストです" 2717 2718#. AtkRole enumeration value 2719#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 2720msgid "Comment" 2721msgstr "コメント" 2722 2723#: ../gladeui/glade-property.c:673 2724msgid "Comment for translators" 2725msgstr "翻訳者へのコメントです" 2726 2727#: ../gladeui/glade-property.c:679 2728msgid "Translatable" 2729msgstr "翻訳可能な文字列" 2730 2731#: ../gladeui/glade-property.c:686 2732msgid "Visual State" 2733msgstr "表示の状態" 2734 2735#: ../gladeui/glade-property.c:687 2736msgid "Priority information for the property editor to act on" 2737msgstr "プロパティ エディターの動きに影響する優先情報です" 2738 2739#: ../gladeui/glade-property-label.c:120 2740msgid "The GladeProperty to display a label for" 2741msgstr "ラベルを表示するための GladeProperty" 2742 2743#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113 2744msgid "Property Name" 2745msgstr "プロパティ名" 2746 2747#. To Translators: the property name/id to use to get 2748#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the 2749#. * property belongs to. 2750#. 2751#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114 2752msgid "The property name to use when loading by widget" 2753msgstr "ウィジェットにより読み込む際に使用するプロパティ名" 2754 2755#: ../gladeui/glade-property-label.c:135 2756msgid "Append Colon" 2757msgstr "コロンを付加" 2758 2759#: ../gladeui/glade-property-label.c:136 2760msgid "Whether to append a colon ':' to the property name" 2761msgstr "プロパティ名にコロン ':' を付加するかどうか" 2762 2763#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 2764#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528 2765#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551 2766msgid "Packing" 2767msgstr "パッキング" 2768 2769#. To Translators: packing properties or child properties are 2770#. * properties introduced by GtkContainer and they are not specific 2771#. * to the container or child widget but to the relation. 2772#. * For more information see GtkContainer docs. 2773#. 2774#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120 2775msgid "Whether the property to load is a packing property or not" 2776msgstr "読み込むプロパティがパッキングプロパティかどうか" 2777 2778#: ../gladeui/glade-property-label.c:153 2779msgid "Custom text to override the property name" 2780msgstr "プロパティ名を上書きするテキスト" 2781 2782#: ../gladeui/glade-property-label.c:158 2783msgid "Custom Tooltip" 2784msgstr "カスタムツールチップ" 2785 2786#: ../gladeui/glade-property-label.c:159 2787msgid "Custom tooltip to override the property description" 2788msgstr "プロパティの説明を上書きするツールチップ" 2789 2790#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126 2791msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties" 2792msgstr "プロパティを変更する際に GladeCommand API を使うかどうか" 2793 2794#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131 2795msgid "Editor Property Type Name" 2796msgstr "エディタープロパティ型の名前" 2797 2798#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132 2799msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell" 2800msgstr "このシェルで利用する実際のエディタープロパティ型の名前を指定してください" 2801 2802#: ../gladeui/glade-signal.c:177 2803msgid "SignalClass" 2804msgstr "シグナルクラス" 2805 2806#: ../gladeui/glade-signal.c:178 2807msgid "The signal class of this signal" 2808msgstr "このシグナルのシグナルクラス" 2809 2810#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1293 2811msgid "Detail" 2812msgstr "詳細" 2813 2814#: ../gladeui/glade-signal.c:184 2815msgid "The detail for this signal" 2816msgstr "このシグナルの詳細です" 2817 2818#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1308 2819msgid "Handler" 2820msgstr "ハンドラーの名前" 2821 2822#: ../gladeui/glade-signal.c:190 2823msgid "The handler for this signal" 2824msgstr "このシグナルを受け取った際に実行するハンドラーの名前です" 2825 2826#: ../gladeui/glade-signal.c:195 2827msgid "User Data" 2828msgstr "ユーザーデータ" 2829 2830#: ../gladeui/glade-signal.c:196 2831msgid "The user data for this signal" 2832msgstr "このシグナルでハンドラーに渡すユーザーデータです" 2833 2834#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1440 2835msgid "Support Warning" 2836msgstr "警告のサポート" 2837 2838#: ../gladeui/glade-signal.c:202 2839msgid "The versioning support warning for this signal" 2840msgstr "このシグナルに対するバージョンサポートの警告です" 2841 2842#: ../gladeui/glade-signal.c:208 2843msgid "Whether this signal is run after default handlers" 2844msgstr "このジグナルが、デフォルトのハンドラーの後で実行するかどうかです" 2845 2846#: ../gladeui/glade-signal.c:214 2847msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" 2848msgstr "ハンドラーを呼び出す際にインスタンスとユーザーデータを交換するかどうかです" 2849 2850#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514 2851msgid "Select an object to pass to the handler" 2852msgstr "ハンドラーに引き渡すオブジェクトの選択" 2853 2854#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1286 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451 2855msgid "Signal" 2856msgstr "シグナル" 2857 2858#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1346 2859msgid "User data" 2860msgstr "ユーザー データ" 2861 2862#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1361 2863msgid "Swap" 2864msgstr "交換" 2865 2866#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1523 2867msgid "Glade Widget" 2868msgstr "Glade ウィジェット" 2869 2870#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1524 2871msgid "The glade widget to edit signals" 2872msgstr "シグナルを編集する Glade ウィジェットです" 2873 2874#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168 2875#, c-format 2876msgid "We could not find the symbol \"%s\"" 2877msgstr "\"%s\" というシンボルが見つかりませんでした" 2878 2879#: ../gladeui/glade-utils.c:144 2880#, c-format 2881msgid "Could not get the type from \"%s\"" 2882msgstr "\"%s\" から型を取得できませんでした" 2883 2884#: ../gladeui/glade-utils.c:310 2885#, c-format 2886msgid "" 2887"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" 2888"Add a %s first." 2889msgstr "" 2890"スクロール可能な%sを直接%sに追加することはできません。\n" 2891"まず%sを追加してください。" 2892 2893#: ../gladeui/glade-utils.c:491 2894msgid "All Files" 2895msgstr "全てのファイル" 2896 2897#: ../gladeui/glade-utils.c:496 2898msgid "Libglade Files" 2899msgstr "Libglade のファイル" 2900 2901#: ../gladeui/glade-utils.c:501 2902msgid "GtkBuilder Files" 2903msgstr "GtkBuilder のファイル" 2904 2905#: ../gladeui/glade-utils.c:507 2906msgid "All Glade Files" 2907msgstr "全ての Glade ファイル" 2908 2909#: ../gladeui/glade-utils.c:1230 2910msgid "Could not show link:" 2911msgstr "次のリンクを表示できませんでした:" 2912 2913#. Reset the column 2914#. GtkTextDirection enumeration value 2915#: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 2916#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 2917msgid "None" 2918msgstr "なし" 2919 2920#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 2921msgid "class" 2922msgstr "クラス" 2923 2924#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 2925msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" 2926msgstr "GladeWidgetActionClass 構造体へのポインターです" 2927 2928#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 2929msgid "Whether this action is sensitive" 2930msgstr "このアクションを利用可能な状態にするかどうかです" 2931 2932#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1445 2933#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854 2934msgid "Visible" 2935msgstr "表示可能" 2936 2937#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 2938msgid "Whether this action is visible" 2939msgstr "このアクションを表示可能な状態にするかどうかです" 2940 2941#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:255 2942#, c-format 2943msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" 2944msgstr "%2$s から派生したアダプター (%1$s) が既に存在します!" 2945 2946#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957 2947#, c-format 2948msgid "%s does not support adding any children." 2949msgstr "%s は子クラスを追加することをサポートしていません。" 2950 2951#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454 2952msgid "Name of the class" 2953msgstr "クラスの名前" 2954 2955#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461 2956msgid "GType of the class" 2957msgstr "クラスを表す GType 型です" 2958 2959#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467 2960msgid "Title" 2961msgstr "タイトル" 2962 2963#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468 2964msgid "Translated title for the class used in the glade UI" 2965msgstr "Glade UI で使用するクラスのタイトル (翻訳済) です" 2966 2967#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474 2968msgid "Generic Name" 2969msgstr "一般名" 2970 2971#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 2972msgid "Used to generate names of new widgets" 2973msgstr "新しいウィジェットの名前を生成する際に使用します" 2974 2975#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622 2976#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7 2977msgid "Icon Name" 2978msgstr "アイコン名" 2979 2980#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482 2981msgid "The icon name" 2982msgstr "アイコンの名前です" 2983 2984#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1488 2985msgid "Catalog" 2986msgstr "カタログ" 2987 2988#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 2989msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" 2990msgstr "このクラスを宣言したウィジェットカタログの名前です" 2991 2992#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1495 2993msgid "Book" 2994msgstr "ブック" 2995 2996#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496 2997msgid "DevHelp search namespace for this widget class" 2998msgstr "このウィジェットクラスに対する DevHelp の検索空間の名前です" 2999 3000#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1502 3001msgid "Special Child Type" 3002msgstr "特別な子の種類" 3003 3004#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503 3005msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class" 3006msgstr "このコンテナークラスの中にある特別な子のオブジェクトを描画するためのプロパティを格納した名前です" 3007 3008#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510 3009msgid "Cursor" 3010msgstr "カーソル" 3011 3012#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511 3013msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" 3014msgstr "UI の中にウィジェットを挿入するためのカーソルです" 3015 3016#: ../gladeui/glade-widget.c:1357 3017msgid "The name of the widget" 3018msgstr "ウィジェットの名前です" 3019 3020#: ../gladeui/glade-widget.c:1361 3021msgid "Internal name" 3022msgstr "内部の名前" 3023 3024#: ../gladeui/glade-widget.c:1362 3025msgid "The internal name of the widget" 3026msgstr "内部で使用するウィジェットの名前です" 3027 3028# Anarchist を 継承の有無としてみた。異論は認める。 3029#: ../gladeui/glade-widget.c:1366 3030msgid "Anarchist" 3031msgstr "継承の有無" 3032 3033#: ../gladeui/glade-widget.c:1367 3034msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" 3035msgstr "このコンポジットの子クラスが、継承された子クラスなのか、継承の無い子クラスなのかです" 3036 3037#: ../gladeui/glade-widget.c:1373 3038msgid "Object" 3039msgstr "オブジェクト" 3040 3041#: ../gladeui/glade-widget.c:1374 3042msgid "The object associated" 3043msgstr "対応するオブジェクトです" 3044 3045#: ../gladeui/glade-widget.c:1379 3046msgid "Adaptor" 3047msgstr "アダプター" 3048 3049#: ../gladeui/glade-widget.c:1380 3050msgid "The class adaptor for the associated widget" 3051msgstr "関連するウィジェットに対するクラスアダプターです" 3052 3053#: ../gladeui/glade-widget.c:1386 3054msgid "The glade project that this widget belongs to" 3055msgstr "ウィジェットが所属する Glade プロジェクトです" 3056 3057#: ../gladeui/glade-widget.c:1393 3058msgid "A list of GladeProperties" 3059msgstr "Glade プロパティの一覧" 3060 3061#. GtkResizeMode enumeration value 3062#: ../gladeui/glade-widget.c:1397 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 3063msgid "Parent" 3064msgstr "親クラス" 3065 3066#: ../gladeui/glade-widget.c:1398 3067msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" 3068msgstr "親ウィジェットの GladeWidget へのポインターです" 3069 3070#: ../gladeui/glade-widget.c:1403 3071msgid "Internal Name" 3072msgstr "内部で使用する名前" 3073 3074#: ../gladeui/glade-widget.c:1404 3075msgid "A generic name prefix for internal widgets" 3076msgstr "内部で使用するウィジェットに対して付与する汎用的な名前の接頭子です" 3077 3078#: ../gladeui/glade-widget.c:1409 3079msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" 3080msgstr "新しいウィジェットの基本となる GladeWidget 型テンプレートです" 3081 3082#: ../gladeui/glade-widget.c:1414 3083msgid "Exact Template" 3084msgstr "テンプレートの複製" 3085 3086#: ../gladeui/glade-widget.c:1416 3087msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" 3088msgstr "テンプレートを使用する際にその複製を生成するかどうかです" 3089 3090#: ../gladeui/glade-widget.c:1420 3091msgid "Reason" 3092msgstr "理由" 3093 3094#: ../gladeui/glade-widget.c:1421 3095msgid "A GladeCreateReason for this creation" 3096msgstr "ウィジェット生成の理由を表す GladeCreateReason 型のデータです" 3097 3098#: ../gladeui/glade-widget.c:1428 3099msgid "Toplevel Width" 3100msgstr "トップレベルの幅" 3101 3102#: ../gladeui/glade-widget.c:1429 3103msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" 3104msgstr "GladeDesignLayout の中にトップレベルがあるウィジェットの幅です" 3105 3106#: ../gladeui/glade-widget.c:1434 3107msgid "Toplevel Height" 3108msgstr "トップレベルの高さ" 3109 3110#: ../gladeui/glade-widget.c:1435 3111msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" 3112msgstr "GladeDesignLayout の中にトップレベルがあるウィジェットの高さです" 3113 3114#: ../gladeui/glade-widget.c:1441 3115msgid "A warning string about version mismatches" 3116msgstr "バージョンの不整合を表す警告メッセージです" 3117 3118#: ../gladeui/glade-widget.c:1446 3119msgid "Wether the widget is visible or not" 3120msgstr "ウィジェットが表示されているかどうかです" 3121 3122#: ../gladeui/glade-widget.c:1451 3123msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" 3124msgstr "このウィジェットが結合ウィジェットのテンプレートかどうか" 3125 3126#: ../gladeui/glade-widget.c:4757 3127#, c-format 3128msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d" 3129msgstr "" 3130 3131#: ../gladeui/glade-widget.c:4766 3132#, c-format 3133msgid "Object has unrecognized type %s" 3134msgstr "オブジェクトに認識できない型 %s があります" 3135 3136#: ../gladeui/glade-widget.c:4832 3137msgid "Property has versioning problems: " 3138msgstr "プロパティにバージョン間互換の問題があります:" 3139 3140#: ../gladeui/glade-widget.c:4834 3141msgid "Some properties have versioning problems: " 3142msgstr "一部のプロパティにバージョン間互換の問題があります:" 3143 3144#: ../gladeui/glade-widget.c:4854 3145msgid "Signal has versioning problems: " 3146msgstr "シグナルにバージョン間互換の問題があります: " 3147 3148#: ../gladeui/glade-widget.c:4856 3149msgid "Some signals have versioning problems: " 3150msgstr "一部のシグナルにバージョン間互換の問題があります: " 3151 3152#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005 3153msgid "Actions" 3154msgstr "アクション" 3155 3156#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001 3157msgid "Applications" 3158msgstr "アプリケーション" 3159 3160#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 3161msgid "Categories" 3162msgstr "カテゴリ" 3163 3164#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 3165msgid "Devices" 3166msgstr "デバイス" 3167 3168#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 3169msgid "Emblems" 3170msgstr "エンブレム" 3171 3172# Emoticons を スマイリー から 顔文字に変更した 3173#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 3174msgid "Emoticons" 3175msgstr "顔文字" 3176 3177#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 3178msgid "International" 3179msgstr "国旗" 3180 3181#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 3182msgid "MIME Types" 3183msgstr "MIME 型" 3184 3185#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 3186msgid "Places" 3187msgstr "場所" 3188 3189#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 3190msgid "Status" 3191msgstr "ステータス" 3192 3193#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1 3194msgid "_General" 3195msgstr "全般(_G)" 3196 3197#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2 3198msgid "_Packing" 3199msgstr "パッキング(_P)" 3200 3201#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3 3202msgid "_Common" 3203msgstr "共通(_C)" 3204 3205#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4 3206msgid "_Signals" 3207msgstr "シグナル(_S)" 3208 3209#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1 3210msgid "Translation domain:" 3211msgstr "翻訳ドメイン:" 3212 3213#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2 3214msgid "Composite template toplevel:" 3215msgstr "複合テンプレートの最上位:" 3216 3217#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3 3218msgid "Select a CSS to use as custom style provider" 3219msgstr "独自のスタイルプロバイダーとして利用する CSS を選択してください" 3220 3221#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4 3222msgid "Custom CSS style provider:" 3223msgstr "独自の CSS スタイルプロバイダー:" 3224 3225#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5 3226msgid "From the project directory" 3227msgstr "プロジェクトのディレクトリ" 3228 3229#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6 3230msgid "From a project relative directory" 3231msgstr "次の相対ディレクトリ:" 3232 3233#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7 3234msgid "From this directory" 3235msgstr "指定する" 3236 3237#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8 3238msgid "Choose a path to load image resources" 3239msgstr "画像等のリソースを格納するディレクトリの選択" 3240 3241#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9 3242msgid "Image resources are loaded locally:" 3243msgstr "画像等のリソースを格納する場所:" 3244 3245#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10 3246msgid "Toolkit version required:" 3247msgstr "依存するツールキットのバージョン:" 3248 3249#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13 3250#, fuzzy 3251#| msgid "Copyright" 3252msgid "Copyright:" 3253msgstr "著作権" 3254 3255#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14 3256msgid "program or library name" 3257msgstr "" 3258 3259#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15 3260#, fuzzy 3261#| msgid "Authors" 3262msgid "Author(s):" 3263msgstr "作者" 3264 3265#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16 3266#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3 3267msgid "License:" 3268msgstr "ライセンス:" 3269 3270#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17 3271#, fuzzy 3272#| msgid "Description For" 3273msgid "Description:" 3274msgstr "説明する側" 3275 3276#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18 3277msgid "program or library short description" 3278msgstr "" 3279 3280#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20 3281msgid "GNU GPL version 2" 3282msgstr "" 3283 3284#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21 3285msgid "GNU GPL version 3" 3286msgstr "" 3287 3288#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22 3289msgid "GNU LGPL version 2.1" 3290msgstr "" 3291 3292#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23 3293msgid "GNU LGPL version 3" 3294msgstr "" 3295 3296#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24 3297#, fuzzy 3298#| msgid "Insert BSD 2-clause" 3299msgid "BSD 2-clause" 3300msgstr "2条項BSD の挿入" 3301 3302#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25 3303#, fuzzy 3304#| msgid "Insert BSD 3-clause" 3305msgid "BSD 3-clause" 3306msgstr "3条項BSD の挿入" 3307 3308#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26 3309msgid "Apache 2" 3310msgstr "" 3311 3312#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27 3313#, fuzzy 3314#| msgid "MIT X11" 3315msgid "MIT" 3316msgstr "MIT X11" 3317 3318#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28 3319msgid "GNU All permissive" 3320msgstr "" 3321 3322#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30 3323msgid "" 3324"Verify that the project does not use any properties,\n" 3325"signals or widgets which are not available in the target version" 3326msgstr "" 3327"対象バージョンで利用できないプロパティやシグナル、ウィジェットを\n" 3328"プロジェクトで使っていないか確認してください" 3329 3330#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141 3331#, c-format 3332msgid "Setting License type of %s" 3333msgstr "%s のライセンスタイプの設定" 3334 3335#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176 3336#, c-format 3337msgid "Setting %s to use logo file" 3338msgstr "%s を設定してロゴファイルを使うようにする" 3339 3340#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177 3341#, c-format 3342msgid "Setting %s to use a logo icon" 3343msgstr "%s を設定してロゴアイコンを使うようにする" 3344 3345#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395 3346msgid "<choose a key>" 3347msgstr "<キーを選択してください>" 3348 3349#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:467 3350msgid "Accelerator Key" 3351msgstr "アクセラレータキー" 3352 3353#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520 3354msgid "Choose accelerator keys..." 3355msgstr "アクセラレータキーの選択..." 3356 3357#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224 3358msgctxt "textattr" 3359msgid "Style" 3360msgstr "スタイル" 3361 3362#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228 3363msgctxt "textattr" 3364msgid "Weight" 3365msgstr "太さ" 3366 3367#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232 3368msgctxt "textattr" 3369msgid "Variant" 3370msgstr "スモールキャピタル" 3371 3372#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236 3373msgctxt "textattr" 3374msgid "Stretch" 3375msgstr "ストレッチ" 3376 3377#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240 3378msgctxt "textattr" 3379msgid "Underline" 3380msgstr "下線" 3381 3382#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244 3383msgctxt "textattr" 3384msgid "Strikethrough" 3385msgstr "打ち消し線" 3386 3387#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248 3388msgctxt "textattr" 3389msgid "Gravity" 3390msgstr "グラビティ" 3391 3392#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252 3393msgctxt "textattr" 3394msgid "Gravity Hint" 3395msgstr "グラビティのヒント" 3396 3397#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263 3398msgctxt "textattr" 3399msgid "Size" 3400msgstr "サイズ" 3401 3402#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267 3403msgctxt "textattr" 3404msgid "Absolute Size" 3405msgstr "絶対サイズ" 3406 3407#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274 3408msgctxt "textattr" 3409msgid "Foreground Color" 3410msgstr "前景色" 3411 3412#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 3413msgctxt "textattr" 3414msgid "Background Color" 3415msgstr "背景色" 3416 3417#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282 3418msgctxt "textattr" 3419msgid "Underline Color" 3420msgstr "下線の色" 3421 3422#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286 3423msgctxt "textattr" 3424msgid "Strikethrough Color" 3425msgstr "打ち消し線の色" 3426 3427#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296 3428msgctxt "textattr" 3429msgid "Scale" 3430msgstr "スケール" 3431 3432#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302 3433msgctxt "textattr" 3434msgid "Font Description" 3435msgstr "フォントの説明" 3436 3437#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328 3438#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364 3439#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372 3440#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378 3441#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830 3442msgid "<Enter Value>" 3443msgstr "<値を選択または指定してください>" 3444 3445#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363 3446msgid "Unset" 3447msgstr "解除" 3448 3449#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724 3450msgid "Select a color" 3451msgstr "色の選択" 3452 3453#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759 3454msgid "Select a font" 3455msgstr "フォントの選択" 3456 3457#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894 3458msgid "Attribute" 3459msgstr "属性" 3460 3461#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902 3462msgid "Value" 3463msgstr "値" 3464 3465#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057 3466msgid "Setup Text Attributes" 3467msgstr "文字の属性に関する設定" 3468 3469#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149 3470msgid "Edit Attributes" 3471msgstr "属性値の編集" 3472 3473#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241 3474#, c-format 3475msgid "Setting %s to use a custom child" 3476msgstr "%s でカスタマイズした子を使用する" 3477 3478#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269 3479#, c-format 3480msgid "Setting %s to use standard configuration" 3481msgstr "%s を標準的な設定にする" 3482 3483#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324 3484#, c-format 3485msgid "Setting %s to use a stock button" 3486msgstr "%s でストック ボタンを使用する" 3487 3488#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364 3489#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222 3490#, c-format 3491msgid "Setting %s to use a label and image" 3492msgstr "%s でラベルとアイコンを使用する" 3493 3494#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191 3495#, c-format 3496msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" 3497msgstr "%s で %s を属性として使用する" 3498 3499#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212 3500#, c-format 3501msgid "Setting %s to use the %s property directly" 3502msgstr "%s で %s をプロパティとしてそのまま使用する" 3503 3504#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356 3505#, c-format 3506msgid "Retrieve %s from model (type %s)" 3507msgstr "モデルから %s を %s 型として取得する " 3508 3509#. translators: the adjective not the verb 3510#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514 3511msgid "unset" 3512msgstr "解除" 3513 3514#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537 3515msgid "no model" 3516msgstr "モデルなし" 3517 3518#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 3519#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 3520#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 3521#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 3522#, c-format 3523msgid "Setting columns on %s" 3524msgstr "%s の項目を設定する" 3525 3526#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 3527msgid "< define a new column >" 3528msgstr "< 新しい項目 >" 3529 3530#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 3531msgid "Add and remove columns:" 3532msgstr "項目 (横方向のデータ) の追加と削除:" 3533 3534#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:878 3535msgid "Column type" 3536msgstr "項目の種類" 3537 3538#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:900 3539msgid "Column name" 3540msgstr "項目の名前" 3541 3542#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247 3543#, c-format 3544msgid "Setting %s to use static text" 3545msgstr "%s で静的な文字列を使用する" 3546 3547#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287 3548#, c-format 3549msgid "Setting %s to use an external buffer" 3550msgstr "%s で外部バッファーを使用する" 3551 3552#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 3553#, c-format 3554msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" 3555msgstr "%s でストックアイコンをプライマリアイコンにする" 3556 3557#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397 3558#, c-format 3559msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" 3560msgstr "%s でアイコンテーマをプライマリアイコンにする" 3561 3562#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423 3563#, c-format 3564msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" 3565msgstr "%s でファイル名を指定してプライマリアイコンにする" 3566 3567#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449 3568#, c-format 3569msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" 3570msgstr "%s でストックアイコンをセカンダリアイコンにする" 3571 3572#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476 3573#, c-format 3574msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" 3575msgstr "%s でアイコンテーマをセカンダリアイコンにする" 3576 3577#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502 3578#, c-format 3579msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" 3580msgstr "%s でファイル名を指定してセカンダリアイコンにする" 3581 3582#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571 3583#, c-format 3584msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup" 3585msgstr "%s のプライマリアイコンでツールチップマークアップを使用する" 3586 3587#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574 3588#, c-format 3589msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup" 3590msgstr "%s のセカンダリアイコンでツールチップマークアップを使用する" 3591 3592#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587 3593#, c-format 3594msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup" 3595msgstr "%s のプライマリアイコンでツールチップマークアップを使用しない" 3596 3597#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590 3598#, c-format 3599msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup" 3600msgstr "%s のセカンダリアイコンでツールチップマークアップを使用しない" 3601 3602#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994 3603#, c-format 3604msgid "Placing %s inside %s" 3605msgstr "%2$s の内側に %1$s を配置" 3606 3607#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137 3608msgid "X position property" 3609msgstr "X位置のプロパティ" 3610 3611#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138 3612msgid "The property used to set the X position of a child object" 3613msgstr "子オブジェクトのX方向の位置を指定する際に使用するプロパティです" 3614 3615#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144 3616msgid "Y position property" 3617msgstr "Y位置のプロパティ" 3618 3619#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145 3620msgid "The property used to set the Y position of a child object" 3621msgstr "子オブジェクトのY方向の位置を指定する際に使用するプロパティです" 3622 3623#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151 3624msgid "Width property" 3625msgstr "幅のプロパティ" 3626 3627#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152 3628msgid "The property used to set the width of a child object" 3629msgstr "子オブジェクトの幅を指定する際に使用するプロパティです" 3630 3631#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158 3632msgid "Height property" 3633msgstr "高さのプロパティ" 3634 3635#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159 3636msgid "The property used to set the height of a child object" 3637msgstr "子オブジェクトの高さを指定する際に使用するプロパティです" 3638 3639#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165 3640msgid "Can resize" 3641msgstr "サイズ変更の可否" 3642 3643#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166 3644msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" 3645msgstr "子オブジェクトがサイズの変更をサポートしているかどうかです" 3646 3647#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180 3648#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 3649#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808 3650msgid "Action" 3651msgstr "アクション" 3652 3653#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220 3654#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 3655#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183 3656#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 3657#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97 3658msgid "Toggle" 3659msgstr "トグルボタン" 3660 3661#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221 3662#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 3663#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194 3664#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 3665#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237 3666#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 3667#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256 3668msgid "Radio" 3669msgstr "ラジオボタン" 3670 3671#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222 3672msgid "Recent" 3673msgstr "最近" 3674 3675#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230 3676msgid "Action Group Editor" 3677msgstr "アクション グループ エディター" 3678 3679#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195 3680msgid "Introduction page" 3681msgstr "(アシスタントを紹介するページ)" 3682 3683#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199 3684msgid "Content page" 3685msgstr "(アシスタントの内容を表示するページ)" 3686 3687#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203 3688msgid "Confirmation page" 3689msgstr "(確認のメッセージを表示するページ)" 3690 3691#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:536 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:544 3692#, c-format 3693msgid "Insert placeholder to %s" 3694msgstr "プレースフォルダーを %s に挿入する" 3695 3696#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:552 3697#, c-format 3698msgid "Remove placeholder from %s" 3699msgstr "%s からプレースフォルダーを削除する" 3700 3701#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:751 3702#, c-format 3703msgid "Ordering children of %s" 3704msgstr "%s の子ウィジェットを並べ替える" 3705 3706#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 3707#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831 3708msgid "Tree View Column" 3709msgstr "ツリービューの項目" 3710 3711#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 3712#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839 3713msgid "Cell Renderer" 3714msgstr "セル レンダラー" 3715 3716#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362 3717msgid "Properties and Attributes" 3718msgstr "プロパティと属性値" 3719 3720#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:368 3721msgid "Common Properties and Attributes" 3722msgstr "共通のプロパティと属性値" 3723 3724#. AtkRole enumeration value 3725#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 3726#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 3727#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3 3728msgid "Text" 3729msgstr "文字列" 3730 3731#. Accelerator 3732#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 3733#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810 3734msgid "Accelerator" 3735msgstr "アクセラレータ" 3736 3737#. GdkWindowTypeHint enumeration value 3738#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 3739#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 3740msgid "Combo" 3741msgstr "コンボ" 3742 3743#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 3744#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94 3745msgid "Spin" 3746msgstr "スピン" 3747 3748#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 3749#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95 3750msgid "Pixbuf" 3751msgstr "Pixbuf" 3752 3753#. GtkAssistantPageType enumeration value 3754#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 3755#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790 3756#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4 3757msgid "Progress" 3758msgstr "プログレス" 3759 3760#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419 3761#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 3762msgid "Spinner" 3763msgstr "スピナー" 3764 3765#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452 3766msgid "Icon View Editor" 3767msgstr "アイコンビューのエディター" 3768 3769#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457 3770msgid "Combo Editor" 3771msgstr "コンボのエディター" 3772 3773#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462 3774msgid "Entry Completion Editor" 3775msgstr "エントリ補完エディター" 3776 3777#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128 3778#, c-format 3779msgid "%s is set to load %s from the model" 3780msgstr "%s を指定するとモデルから %s を読み込みます" 3781 3782#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130 3783#, c-format 3784msgid "%s is set to manipulate %s directly" 3785msgstr "%s を指定すると %s を直接操作します" 3786 3787#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31 3788msgid "This combo box is not configured to have an entry" 3789msgstr "このコンボボックスは項目を持たせるように設定されていません" 3790 3791#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94 3792msgid "Tearoff menus are disabled" 3793msgstr "ティアオフメニューは無効になっています" 3794 3795#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58 3796msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." 3797msgstr "トップレベルのウィンドウはコンテナーに追加できません。" 3798 3799#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69 3800#, c-format 3801msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." 3802msgstr "%s 型のウィジェットは、子ウィジェットしか持てません。" 3803 3804#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80 3805#, c-format 3806msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." 3807msgstr "%s 型のウィジェットは、子ウィジェットを追加するプレースホルダーが必要です。" 3808 3809#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195 3810msgid "" 3811"This property is only available\n" 3812"if the entry has a frame" 3813msgstr "" 3814"このプロパティが利用できるのは\n" 3815"項目にフレームがある場合だけです" 3816 3817#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204 3818msgid "" 3819"This property is only available\n" 3820"if the entry characters are invisible" 3821msgstr "" 3822"このプロパティが利用できるのは\n" 3823"項目の文字が不可視の場合だけです" 3824 3825#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604 3826#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252 3827#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258 3828#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650 3829#, c-format 3830msgid "Insert Row on %s" 3831msgstr "%s に行を挿入する" 3832 3833#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619 3834#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665 3835#, c-format 3836msgid "Insert Column on %s" 3837msgstr "%s に列を挿入する" 3838 3839#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:626 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:672 3840#, c-format 3841msgid "Remove Column on %s" 3842msgstr "%s から列を削除する" 3843 3844#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:633 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:679 3845#, c-format 3846msgid "Remove Row on %s" 3847msgstr "%s の行を削除する" 3848 3849#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106 3850msgid "This property only applies to stock images or named icons" 3851msgstr "このプロパティはストック画像または名前付きアイコンにのみ適用されます" 3852 3853#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 3854msgid "This property only applies to named icons" 3855msgstr "このプロパティは名前付きアイコンにのみ適用されます" 3856 3857#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 3858#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173 3859msgid "Edit Menu Bar" 3860msgstr "メニューバーの編集" 3861 3862#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55 3863#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175 3864msgid "Edit Menu" 3865msgstr "メニューの編集" 3866 3867#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142 3868#, c-format 3869msgid "An object of type %s cannot have any children." 3870msgstr "%s 型のオブジェクトは子オブジェクトを持てません。" 3871 3872#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193 3873msgid "<separator>" 3874msgstr "<セパレーター>" 3875 3876#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207 3877msgid "<custom>" 3878msgstr "<カスタム>" 3879 3880#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245 3881msgid "Children cannot be added to a separator." 3882msgstr "子ウィジェットをセパレーターに追加できません。" 3883 3884#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253 3885msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." 3886msgstr "子ウィジェットを最近選択したメニューに追加できません。" 3887 3888#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262 3889#, c-format 3890msgid "%s already has a menu." 3891msgstr "%s はすでにメニューにあります。" 3892 3893#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272 3894#, c-format 3895msgid "%s item already has a submenu." 3896msgstr "%s アイテムはすでにサブメニューにあります。" 3897 3898#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468 3899#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476 3900msgid "Normal item" 3901msgstr "標準" 3902 3903#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469 3904#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477 3905msgid "Image item" 3906msgstr "画像付き" 3907 3908#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470 3909#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478 3910msgid "Check item" 3911msgstr "チェックボタン付き" 3912 3913#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471 3914#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479 3915msgid "Radio item" 3916msgstr "ラジオボタン付き" 3917 3918#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472 3919#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480 3920msgid "Separator item" 3921msgstr "セパレーター" 3922 3923#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481 3924#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196 3925#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205 3926#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258 3927msgid "Recent Menu" 3928msgstr "最近のメニュー" 3929 3930#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514 3931msgid "Tool Item" 3932msgstr "ツールバーのアイテム" 3933 3934#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 3935#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 3936msgid "Tool Item Group" 3937msgstr "ツール アイテム グループ" 3938 3939#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 3940#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681 3941msgid "Recent Chooser Menu" 3942msgstr "最近選択したメニュー" 3943 3944#. AtkRole enumeration value 3945#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 3946#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 3947msgid "Menu Item" 3948msgstr "メニュー項目" 3949 3950#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835 3951#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842 3952#, c-format 3953msgid "Insert page on %s" 3954msgstr "%s にページを挿入する" 3955 3956#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:850 3957#, c-format 3958msgid "Remove page from %s" 3959msgstr "%s からページを削除する" 3960 3961#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30 3962msgid "This progressbar does not show text" 3963msgstr "この進捗バーはテキストを表示しません" 3964 3965#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30 3966msgid "Scale is configured to not draw the value" 3967msgstr "スケールは値を表示しないように設定されています" 3968 3969#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56 3970msgid "This property is disabled" 3971msgstr "このプロパティは無効化されています" 3972 3973#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122 3974#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152 3975msgid "Tag" 3976msgstr "タグ" 3977 3978#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160 3979msgid "Text Tag Table Editor" 3980msgstr "テキスト タグ テーブル エディター" 3981 3982#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 3983msgid "This property only applies when configuring the label with text" 3984msgstr "このプロパティはテキストのあるラベルの設定でのみ適用されます" 3985 3986#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178 3987msgid "Group" 3988msgstr "グループ" 3989 3990#. GtkIconSize enumeration value 3991#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182 3992#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 3993msgid "Button" 3994msgstr "標準のボタン" 3995 3996#. GtkIconSize enumeration value 3997#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185 3998#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 3999msgid "Menu" 4000msgstr "メニュー" 4001 4002#. GtkRecentSortType enumeration value 4003#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186 4004#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733 4005#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7 4006msgid "Custom" 4007msgstr "カスタム" 4008 4009#. AtkRole enumeration value 4010#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 4011#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195 4012#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204 4013#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 4014#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 4015#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 4016msgid "Separator" 4017msgstr "セパレーター" 4018 4019#. PangoVariant enumeration value 4020#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191 4021#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200 4022#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245 4023#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 4024msgid "Normal" 4025msgstr "標準" 4026 4027#. AtkRole enumeration value 4028#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192 4029#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201 4030#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246 4031#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 4032#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1 4033#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5 4034msgid "Image" 4035msgstr "画像" 4036 4037#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193 4038#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 4039#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247 4040#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255 4041msgid "Check" 4042msgstr "チェック" 4043 4044#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225 4045msgid "Tool Palette Editor" 4046msgstr "ツール パレット エディター" 4047 4048#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279 4049msgid "Tool Bar Editor" 4050msgstr "ツール バー エディター" 4051 4052#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88 4053msgid "Column" 4054msgstr "項目" 4055 4056#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:111 4057msgid "Tree View Editor" 4058msgstr "ツリービューの編集" 4059 4060#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from 4061#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns 4062#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. 4063#. 4064#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204 4065msgid "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" 4066msgstr "項目は、固定された大きさにし、内部ツリービューは固定された高さのモードに設定する必要があります" 4067 4068#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294 4069msgid "Search is disabled" 4070msgstr "検索は無効化されています" 4071 4072#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301 4073msgid "Headers are invisible" 4074msgstr "ヘッダーは不可視になっています" 4075 4076#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308 4077msgid "Expanders are not shown" 4078msgstr "エキスパンダーは表示されません" 4079 4080#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:841 4081#, c-format 4082msgid "Removing parent of %s" 4083msgstr "%s の親を削除する" 4084 4085#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:898 4086#, c-format 4087msgid "Adding parent %s for %s" 4088msgstr "%2$s に対する親の %1$s を追加する" 4089 4090#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1014 4091#, c-format 4092msgid "Adding %s to Size Group %s" 4093msgstr "%s をサイズグループの %s に追加する" 4094 4095#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018 4096#, c-format 4097msgid "Adding %s to a new Size Group" 4098msgstr "%s を新しいサイズグループに追加する" 4099 4100#. Add trailing new... item 4101#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1076 4102msgid "New Size Group" 4103msgstr "新しいサイズグループ" 4104 4105#. Add descriptive label 4106#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160 4107msgid "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for that icon in the treeview." 4108msgstr "最初に下のエントリにストック アイテムの名前を指定し、それからツリービューの中に格納するアイコンを追加し定義してください。" 4109 4110#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757 4111#, c-format 4112msgid "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade will only ever load them in the runtime from your project directory)." 4113msgstr "'%s' のソースに対するファイル名または相対/絶対パスを入力してください (Glade は実行時にプロジェクトのフォルダーからこれらを読み込みます)" 4114 4115#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765 4116#, c-format 4117msgid "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" 4118msgstr "'%s' のソースの文字列の向きを指定するかを設定する" 4119 4120#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 4121#, c-format 4122msgid "Set the text direction for this source of '%s'" 4123msgstr "'%s' のソースの文字列の向きを指定する" 4124 4125#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778 4126#, c-format 4127msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" 4128msgstr "'%s' のソースのアイコンの大きさを指定するかを設定する" 4129 4130#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785 4131#, c-format 4132msgid "Set the icon size for this source of '%s'" 4133msgstr "'%s' のソースに対するアイコンの大きさを指定する" 4134 4135#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791 4136#, c-format 4137msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" 4138msgstr "'%s' のソースの状態を指定するかを設定する" 4139 4140#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798 4141#, c-format 4142msgid "Set the state for this source of '%s'" 4143msgstr "'%s' のソースの状態を指定する" 4144 4145#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623 4146msgid "File Name" 4147msgstr "ファイル名" 4148 4149#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223 4150#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232 4151#, c-format 4152msgid "Setting %s to use an image from stock" 4153msgstr "%s でストックアイコンを使用する" 4154 4155#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249 4156#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267 4157#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302 4158#, c-format 4159msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" 4160msgstr "%s でアイコンテーマの画像を使用する" 4161 4162#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275 4163#, c-format 4164msgid "Setting %s to use a resource name" 4165msgstr "%s でリソース名を使用する" 4166 4167#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301 4168#, c-format 4169msgid "Setting %s to use an image from filename" 4170msgstr "%s で画像ファイルを使用する" 4171 4172#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175 4173#, c-format 4174msgid "Setting %s to use a stock item" 4175msgstr "%s でストックアイテムを使用する" 4176 4177#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304 4178msgid "Stock Item:" 4179msgstr "ストックアイテム:" 4180 4181#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336 4182msgid "Custom label and image:" 4183msgstr "独自のラベルと画像:" 4184 4185#. Label area frame... 4186#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343 4187msgid "Edit Label" 4188msgstr "ラベルの編集" 4189 4190#. Internal Image area... 4191#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379 4192msgid "Edit Image" 4193msgstr "画像の種類" 4194 4195#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214 4196#, c-format 4197msgid "Setting %s to use an attribute list" 4198msgstr "%s で属性リストを使用する" 4199 4200#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248 4201#, c-format 4202msgid "Setting %s to use a Pango markup string" 4203msgstr "%s で Pango マークアップの文字列を使用する" 4204 4205#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285 4206#, c-format 4207msgid "Setting %s to use a pattern string" 4208msgstr "%s でパターンの文字列を使用する" 4209 4210#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322 4211#, c-format 4212msgid "Setting %s to use normal line wrapping" 4213msgstr "%s で通常のラッピングを使用する" 4214 4215#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359 4216#, c-format 4217msgid "Setting %s to use a single line" 4218msgstr "%s を1行モードにする" 4219 4220#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396 4221#, c-format 4222msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" 4223msgstr "%s で Pango による単語のラッピングを使用する" 4224 4225#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120 4226msgid "Add and remove rows:" 4227msgstr "ノード (縦方向のデータ) の追加と削除:" 4228 4229#. Add descriptive label 4230#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155 4231msgid "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete key to remove the selected column)" 4232msgstr "リストストアに格納する列の項目を定義してください。それぞれ意味のある名前にしておけば、プログラムの中からセル レンダラーの属性値をセットする際にそれらを取得しやすくなるでしょう。Delete キーを押下すると選択している項目を削除できます。" 4233 4234#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190 4235msgid "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new rows and the Delete key to remove the selected row)" 4236msgstr "データのノードの追加、削除、そして編集を行ってください。Ctrl-N キーを押下すると新しいノードが追加され、Delete キーを押下すると選択しているノードを削除できます。" 4237 4238#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334 4239#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379 4240msgid "<Type Here>" 4241msgstr "<ここに入力してください>" 4242 4243#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594 4244msgid "<Enter ID>" 4245msgstr "<IDを選択または指定してください>" 4246 4247#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165 4248#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152 4249#, c-format 4250msgid "Setting %s to use standard label text" 4251msgstr "%s で標準的なラベルを使用する" 4252 4253#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201 4254#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188 4255#, c-format 4256msgid "Setting %s to use a custom label widget" 4257msgstr "%s で独自のラベルを使用する" 4258 4259#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232 4260msgid "Group Header" 4261msgstr "グループ ヘッダー" 4262 4263#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207 4264msgid "" 4265"Choose a Data Model and define some\n" 4266"columns in the data store first" 4267msgstr "" 4268"データモデルを選択し\n" 4269"その中の最初の項目を定義してください" 4270 4271#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163 4272#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183 4273#, c-format 4274msgid "Setting %s to use a custom tooltip" 4275msgstr "%s でカスタマイズしたツールチップを使用する" 4276 4277#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265 4278#, c-format 4279msgid "Setting %s to use tooltip markup" 4280msgstr "%s でツールチップマークアップを使用する" 4281 4282#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277 4283#, c-format 4284msgid "Setting %s to not use tooltip markup" 4285msgstr "%s でツールチップマークアップを使用しない" 4286 4287#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:131 4288#, c-format 4289msgid "Setting %s to use a named icon" 4290msgstr "%s で名前付きアイコンを使用する" 4291 4292#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:165 4293#, c-format 4294msgid "Setting %s to use an icon file" 4295msgstr "%s でアイコンファイルを使用する" 4296 4297#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 4298msgid "Page Setup Dialog" 4299msgstr "ページ設定のダイアログ" 4300 4301#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 4302msgid "Print Dialog" 4303msgstr "印刷ダイアログ" 4304 4305#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 4306msgid "Page Set" 4307msgstr "ページのセット" 4308 4309#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 4310msgid "Copies" 4311msgstr "コピーをとる" 4312 4313#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 4314msgid "Collate" 4315msgstr "ページ順に揃える" 4316 4317#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 4318msgid "Reverse" 4319msgstr "逆順" 4320 4321#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676 4322msgid "Scale" 4323msgstr "拡大 縮小" 4324 4325#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 4326msgid "Generate PDF" 4327msgstr "PDF の生成" 4328 4329#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 4330msgid "Generate PS" 4331msgstr "PS の生成" 4332 4333#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 4334msgid "Number Up" 4335msgstr "増やす" 4336 4337#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 4338msgid "Number Up Layout" 4339msgstr "レイアウトを増やす" 4340 4341#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 4342msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" 4343msgstr "GTK+ Unix 印刷機能のトップレベル" 4344 4345#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 4346msgid "Preview snapshot" 4347msgstr "プレビュー" 4348 4349#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 4350msgid "Edit Separately" 4351msgstr "プロパティの編集" 4352 4353#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 4354msgid "Remove Parent" 4355msgstr "親の削除" 4356 4357#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 4358msgid "Add Parent" 4359msgstr "親の追加" 4360 4361#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4 4362#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13 4363msgid "Alignment" 4364msgstr "アライメント" 4365 4366#. AtkRole enumeration value 4367#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 4368msgid "Viewport" 4369msgstr "ビューポート" 4370 4371#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 4372msgid "Event Box" 4373msgstr "イベントボックス" 4374 4375#. AtkRole enumeration value 4376#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 4377msgid "Frame" 4378msgstr "フレーム" 4379 4380#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 4381msgid "Aspect Frame" 4382msgstr "アスペクト フレーム" 4383 4384#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 4385msgid "Scrolled Window" 4386msgstr "スクロールウィンドウ" 4387 4388#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 4389msgid "Expander" 4390msgstr "エキスパンダー" 4391 4392#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 4393msgid "Grid" 4394msgstr "グリッド" 4395 4396#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 4397msgid "Box" 4398msgstr "ボックス" 4399 4400#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 4401msgid "Paned" 4402msgstr "ペイン" 4403 4404#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 4405msgid "Add to Size Group" 4406msgstr "サイズグループに追加する" 4407 4408#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 4409msgid "Clear properties" 4410msgstr "プロパティをクリア" 4411 4412#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 4413msgid "Read documentation" 4414msgstr "マニュアルの参照" 4415 4416#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 4417msgid "Style Classes" 4418msgstr "スタイルクラス" 4419 4420#. GtkAttachOptions enumeration value 4421#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 4422msgid "Fill" 4423msgstr "埋める" 4424 4425#. GtkButtonBoxStyle enumeration value 4426#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 4427msgid "Start" 4428msgstr "先頭" 4429 4430#. PangoAlignment enumeration value 4431#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 4432msgid "Center" 4433msgstr "中央" 4434 4435#. GtkButtonBoxStyle enumeration value 4436#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 4437msgid "End" 4438msgstr "最後" 4439 4440#. GtkAlign enumeration value 4441#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 4442msgid "Baseline" 4443msgstr "基準線" 4444 4445#. GdkEventMask enumeration value 4446#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 4447msgid "Exposure" 4448msgstr "エキスポーズ (露出) した" 4449 4450#. GdkEventMask enumeration value 4451#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 4452msgid "Pointer Motion" 4453msgstr "ポインターが移動した" 4454 4455#. GdkEventMask enumeration value 4456#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 4457msgid "Pointer Motion Hint" 4458msgstr "ポインター移動のヒント" 4459 4460#. GdkEventMask enumeration value 4461#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 4462msgid "Button Motion" 4463msgstr "ボタンを動かした" 4464 4465#. GdkEventMask enumeration value 4466#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 4467msgid "Button 1 Motion" 4468msgstr "ボタン1を動かした" 4469 4470#. GdkEventMask enumeration value 4471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 4472msgid "Button 2 Motion" 4473msgstr "ボタン2を動かした" 4474 4475#. GdkEventMask enumeration value 4476#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 4477msgid "Button 3 Motion" 4478msgstr "ボタン3を動かした" 4479 4480#. GdkEventMask enumeration value 4481#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 4482msgid "Button Press" 4483msgstr "ボタンを押下した" 4484 4485#. GdkEventMask enumeration value 4486#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 4487msgid "Button Release" 4488msgstr "ボタン押下を解放した" 4489 4490#. GdkEventMask enumeration value 4491#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 4492msgid "Key Press" 4493msgstr "キーを押下した" 4494 4495#. GdkEventMask enumeration value 4496#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 4497msgid "Key Release" 4498msgstr "キー押下を解放した" 4499 4500#. GdkEventMask enumeration value 4501#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 4502msgid "Enter Notify" 4503msgstr "特定の領域に入った" 4504 4505#. GdkEventMask enumeration value 4506#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 4507msgid "Leave Notify" 4508msgstr "特定の領域から出た" 4509 4510#. GdkEventMask enumeration value 4511#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 4512msgid "Focus Change" 4513msgstr "フォーカスが移った" 4514 4515#. GdkEventMask enumeration value 4516#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 4517msgid "Structure" 4518msgstr "構成が変わった" 4519 4520#. GdkEventMask enumeration value 4521#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 4522msgid "Property Change" 4523msgstr "プロパティが変わった" 4524 4525#. GdkEventMask enumeration value 4526#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 4527msgid "Visibility Notify" 4528msgstr "表示可否を通知した" 4529 4530#. GdkEventMask enumeration value 4531#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 4532msgid "Proximity In" 4533msgstr "接近した" 4534 4535#. GdkEventMask enumeration value 4536#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 4537msgid "Proximity Out" 4538msgstr "遠ざかった" 4539 4540#. GdkEventMask enumeration value 4541#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 4542msgid "Substructure" 4543msgstr "子の構成が変わった" 4544 4545#. GdkEventMask enumeration value 4546#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 4547msgid "Scroll" 4548msgstr "スクロールした" 4549 4550#. GdkEventMask enumeration value 4551#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 4552msgid "Touch" 4553msgstr "タッチ" 4554 4555#. GdkEventMask enumeration value 4556#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 4557msgid "Smooth scroll" 4558msgstr "スムース スクロール" 4559 4560#. GdkEventMask enumeration value 4561#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 4562msgid "All Events" 4563msgstr "上記の全てのイベント" 4564 4565#. Accelerators 4566#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 4567msgid "Accelerators" 4568msgstr "アクセラレータ" 4569 4570#. Atk name and description properties 4571#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 4572msgid "Accessible Name" 4573msgstr "アクセシブルな名前" 4574 4575#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 4576msgid "Accessible Description" 4577msgstr "アクセシブルな説明" 4578 4579#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 4580msgid "Role" 4581msgstr "ロール" 4582 4583#. GtkIconSize enumeration value 4584#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 4585msgid "Invalid" 4586msgstr "不正" 4587 4588#. AtkRole enumeration value 4589#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 4590msgid "Accelerator Label" 4591msgstr "アクセラレータラベル" 4592 4593#. AtkRole enumeration value 4594#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 4595msgid "Alert" 4596msgstr "アラート" 4597 4598#. AtkRole enumeration value 4599#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 4600msgid "Animation" 4601msgstr "アニメーション" 4602 4603#. AtkRole enumeration value 4604#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 4605msgid "Arrow" 4606msgstr "アロー" 4607 4608#. AtkRole enumeration value 4609#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 4610msgid "Calendar" 4611msgstr "カレンダー" 4612 4613#. AtkRole enumeration value 4614#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 4615msgid "Canvas" 4616msgstr "キャンバス" 4617 4618#. AtkRole enumeration value 4619#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 4620msgid "Check Box" 4621msgstr "チェックボックス" 4622 4623#. AtkRole enumeration value 4624#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 4625msgid "Check Menu Item" 4626msgstr "チェック式のメニューアイテム" 4627 4628#. AtkRole enumeration value 4629#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 4630msgid "Color Chooser" 4631msgstr "色の選択" 4632 4633#. AtkRole enumeration value 4634#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 4635msgid "Column Header" 4636msgstr "項目のヘッダー" 4637 4638#. AtkRole enumeration value 4639#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 4640msgid "Combo Box" 4641msgstr "コンボボックス" 4642 4643#. AtkRole enumeration value 4644#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 4645msgid "Date Editor" 4646msgstr "日付エディター" 4647 4648#. AtkRole enumeration value 4649#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 4650msgid "Desktop Icon" 4651msgstr "デスクトップアイコン" 4652 4653#. AtkRole enumeration value 4654#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 4655msgid "Desktop Frame" 4656msgstr "デスクトップフレーム" 4657 4658#. AtkRole enumeration value 4659#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 4660msgid "Dial" 4661msgstr "ダイアル" 4662 4663#. GtkIconSize enumeration value 4664#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 4665msgid "Dialog" 4666msgstr "ダイアログ" 4667 4668#. AtkRole enumeration value 4669#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 4670msgid "Directory Name" 4671msgstr "フォルダー名" 4672 4673#. AtkRole enumeration value 4674#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 4675msgid "Drawing Area" 4676msgstr "描画領域" 4677 4678#. AtkRole enumeration value 4679#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 4680msgid "File Chooser" 4681msgstr "ファイル選択" 4682 4683#. AtkRole enumeration value 4684#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 4685msgid "Filler" 4686msgstr "埋める" 4687 4688#. AtkRole enumeration value 4689#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 4690msgid "Font Chooser" 4691msgstr "フォント選択" 4692 4693#. AtkRole enumeration value 4694#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 4695msgid "Glass Pane" 4696msgstr "ガラスペイン" 4697 4698#. AtkRole enumeration value 4699#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 4700msgid "HTML Container" 4701msgstr "HTML コンテナー" 4702 4703#. AtkRole enumeration value 4704#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 4705#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6 4706msgid "Icon" 4707msgstr "アイコン" 4708 4709#. AtkRole enumeration value 4710#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 4711msgid "Internal Frame" 4712msgstr "内部フレーム" 4713 4714#. AtkRole enumeration value 4715#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 4716msgid "Layered Pane" 4717msgstr "層ペイン" 4718 4719#. AtkRole enumeration value 4720#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 4721msgid "List" 4722msgstr "一覧" 4723 4724#. AtkRole enumeration value 4725#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 4726msgid "List Item" 4727msgstr "一覧の項目" 4728 4729#. AtkRole enumeration value 4730#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 4731msgid "Menu Bar" 4732msgstr "メニューバー" 4733 4734#. AtkRole enumeration value 4735#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 4736msgid "Option Pane" 4737msgstr "オプションペイン" 4738 4739#. AtkRole enumeration value 4740#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 4741msgid "Page Tab" 4742msgstr "ページタブ" 4743 4744#. AtkRole enumeration value 4745#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 4746msgid "Page Tab List" 4747msgstr "ページタブ一覧" 4748 4749#. AtkRole enumeration value 4750#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 4751msgid "Panel" 4752msgstr "パネル" 4753 4754#. AtkRole enumeration value 4755#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 4756msgid "Password Text" 4757msgstr "パスワード文字列" 4758 4759#. GdkWindowTypeHint enumeration value 4760#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 4761msgid "Popup Menu" 4762msgstr "ポップアップメニュー" 4763 4764#. AtkRole enumeration value 4765#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 4766msgid "Progress bar" 4767msgstr "プログレスバー" 4768 4769#. AtkRole enumeration value 4770#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 4771msgid "Push Button" 4772msgstr "プッシュボタン" 4773 4774#. AtkRole enumeration value 4775#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 4776msgid "Radio Button" 4777msgstr "ラジオボタン" 4778 4779#. AtkRole enumeration value 4780#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 4781msgid "Radio Menu Item" 4782msgstr "ラジオ式のメニューアイテム" 4783 4784#. AtkRole enumeration value 4785#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 4786msgid "Root Pane" 4787msgstr "ルートペイン" 4788 4789#. AtkRole enumeration value 4790#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 4791msgid "Row Header" 4792msgstr "グループ ヘッダー" 4793 4794#. AtkRole enumeration value 4795#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 4796msgid "Scroll Bar" 4797msgstr "スクロールバー" 4798 4799#. AtkRole enumeration value 4800#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 4801msgid "Scroll pane" 4802msgstr "スクロールペイン" 4803 4804#. AtkRole enumeration value 4805#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 4806msgid "Slider" 4807msgstr "スライダー" 4808 4809#. AtkRole enumeration value 4810#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 4811msgid "Split Pane" 4812msgstr "ペイン分割" 4813 4814#. AtkRole enumeration value 4815#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 4816msgid "Spin Button" 4817msgstr "スピンボタン" 4818 4819#. AtkRole enumeration value 4820#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 4821msgid "Status Bar" 4822msgstr "ステータスバー" 4823 4824#. AtkRole enumeration value 4825#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 4826msgid "Table" 4827msgstr "テーブル" 4828 4829#. AtkRole enumeration value 4830#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 4831msgid "Table Cell" 4832msgstr "テーブルセル" 4833 4834#. AtkRole enumeration value 4835#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 4836msgid "Tear Off Menu Item" 4837msgstr "ティアオフメニューアイテム" 4838 4839#. AtkRole enumeration value 4840#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 4841msgid "Terminal" 4842msgstr "端末" 4843 4844#. AtkRole enumeration value 4845#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 4846msgid "Toggle Button" 4847msgstr "トグルボタン" 4848 4849#. AtkRole enumeration value 4850#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 4851msgid "Tool Bar" 4852msgstr "ツールバー" 4853 4854#. AtkRole enumeration value 4855#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 4856msgid "Tool Tip" 4857msgstr "ツールチップ" 4858 4859#. AtkRole enumeration value 4860#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 4861msgid "Tree" 4862msgstr "ツリー" 4863 4864#. AtkRole enumeration value 4865#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 4866msgid "Tree Table" 4867msgstr "ツリーテーブル" 4868 4869#. GtkLicense enumeration value 4870#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 4871msgid "Unknown" 4872msgstr "不明" 4873 4874#. AtkRole enumeration value 4875#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 4876msgid "Window" 4877msgstr "ウィンドウ" 4878 4879#. AtkRole enumeration value 4880#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 4881msgid "Header" 4882msgstr "ヘッダー" 4883 4884#. AtkRole enumeration value 4885#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 4886msgid "Footer" 4887msgstr "フッター" 4888 4889#. AtkRole enumeration value 4890#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 4891msgid "Paragraph" 4892msgstr "段落" 4893 4894#. AtkRole enumeration value 4895#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 4896msgid "Ruler" 4897msgstr "定規" 4898 4899#. AtkRole enumeration value 4900#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 4901msgid "Application" 4902msgstr "アプリケーション" 4903 4904#. AtkRole enumeration value 4905#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 4906msgid "Autocomplete" 4907msgstr "自動補完" 4908 4909#. AtkRole enumeration value 4910#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 4911msgid "Editbar" 4912msgstr "編集バー" 4913 4914#. AtkRole enumeration value 4915#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 4916msgid "Embedded" 4917msgstr "埋め込み" 4918 4919#. AtkRole enumeration value 4920#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1 4921msgid "Entry" 4922msgstr "エントリ" 4923 4924#. AtkRole enumeration value 4925#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 4926msgid "Chart" 4927msgstr "図" 4928 4929#. AtkRole enumeration value 4930#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 4931msgid "Caption" 4932msgstr "キャプション" 4933 4934#. AtkRole enumeration value 4935#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 4936msgid "Document Frame" 4937msgstr "ドキュメントフレーム" 4938 4939#. AtkRole enumeration value 4940#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 4941msgid "Heading" 4942msgstr "見出し" 4943 4944#. AtkRole enumeration value 4945#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 4946msgid "Page" 4947msgstr "ページ" 4948 4949#. AtkRole enumeration value 4950#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 4951msgid "Section" 4952msgstr "セクション" 4953 4954#. AtkRole enumeration value 4955#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 4956msgid "Redundant Object" 4957msgstr "冗長オブジェクト" 4958 4959#. AtkRole enumeration value 4960#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 4961msgid "Form" 4962msgstr "フォーム" 4963 4964#. AtkRole enumeration value 4965#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 4966msgid "Link" 4967msgstr "リンク" 4968 4969#. AtkRole enumeration value 4970#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 4971msgid "Input Method Window" 4972msgstr "入力メソッドウィンドウ" 4973 4974#. AtkRole enumeration value 4975#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 4976msgid "Table Row" 4977msgstr "テーブル列" 4978 4979#. AtkRole enumeration value 4980#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 4981msgid "Tree Item" 4982msgstr "ツリーアイテム" 4983 4984#. AtkRole enumeration value 4985#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 4986msgid "Document Spreadsheet" 4987msgstr "" 4988 4989#. AtkRole enumeration value 4990#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 4991msgid "Document Presentation" 4992msgstr "" 4993 4994#. AtkRole enumeration value 4995#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 4996msgid "Document Text" 4997msgstr "" 4998 4999#. AtkRole enumeration value 5000#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 5001msgid "Document Web" 5002msgstr "" 5003 5004#. AtkRole enumeration value 5005#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 5006msgid "Document Email" 5007msgstr "" 5008 5009#. AtkRole enumeration value 5010#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 5011msgid "List Box" 5012msgstr "リストボックス" 5013 5014#. AtkRole enumeration value 5015#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 5016msgid "Grouping" 5017msgstr "グループ分け" 5018 5019#. AtkRole enumeration value 5020#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 5021msgid "Image Map" 5022msgstr "イメージマップ" 5023 5024#. GdkWindowTypeHint enumeration value 5025#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 5026msgid "Notification" 5027msgstr "通知" 5028 5029#. AtkRole enumeration value 5030#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 5031msgid "Info Bar" 5032msgstr "情報バー" 5033 5034#. AtkRole enumeration value 5035#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 5036msgid "Level Bar" 5037msgstr "レベルバー" 5038 5039#. AtkRole enumeration value 5040#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 5041#, fuzzy 5042#| msgid "Title" 5043msgid "Title Bar" 5044msgstr "タイトル" 5045 5046#. AtkRole enumeration value 5047#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 5048msgid "Block Quote" 5049msgstr "" 5050 5051#. AtkRole enumeration value 5052#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 5053msgid "Audio" 5054msgstr "" 5055 5056#. AtkRole enumeration value 5057#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 5058msgid "Video" 5059msgstr "" 5060 5061#. AtkRole enumeration value 5062#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 5063#, fuzzy 5064#| msgid "Animation" 5065msgid "Definition" 5066msgstr "アニメーション" 5067 5068#. AtkRole enumeration value 5069#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 5070#, fuzzy 5071#| msgid "Vertical" 5072msgid "Article" 5073msgstr "垂直" 5074 5075#. AtkRole enumeration value 5076#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 5077msgid "Landmark" 5078msgstr "" 5079 5080#. AtkRole enumeration value 5081#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 5082#, fuzzy 5083#| msgid "Logo:" 5084msgid "Log" 5085msgstr "ロゴ" 5086 5087#. AtkRole enumeration value 5088#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 5089msgid "Marquee" 5090msgstr "" 5091 5092#. AtkRole enumeration value 5093#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 5094msgid "Math" 5095msgstr "" 5096 5097#. AtkRole enumeration value 5098#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 5099#, fuzzy 5100#| msgid "Formatting" 5101msgid "Rating" 5102msgstr "整形" 5103 5104#. AtkRole enumeration value 5105#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 5106msgid "Time" 5107msgstr "" 5108 5109#. AtkRole enumeration value 5110#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 5111#, fuzzy 5112#| msgid "Description For" 5113msgid "Description List" 5114msgstr "説明する側" 5115 5116#. AtkRole enumeration value 5117#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 5118#, fuzzy 5119#| msgid "Description For" 5120msgid "Description Term" 5121msgstr "説明する側" 5122 5123#. AtkRole enumeration value 5124#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 5125#, fuzzy 5126#| msgid "Description For" 5127msgid "Description Value" 5128msgstr "説明する側" 5129 5130#. Atk role enumeration value 5131#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 5132msgid "Last Defined" 5133msgstr "" 5134 5135#. Atk relationset properties 5136#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 5137msgid "Controlled By" 5138msgstr "制御される側" 5139 5140#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 5141msgid "Controller For" 5142msgstr "制御する側" 5143 5144#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 5145msgid "Labeled By" 5146msgstr "ラベルが付与される側" 5147 5148#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 5149msgid "Label For" 5150msgstr "ラベルを付与する側" 5151 5152#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 5153msgid "Member Of" 5154msgstr "グループに所属する" 5155 5156#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 5157msgid "Node Child Of" 5158msgstr "子ノードである" 5159 5160#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 5161msgid "Flows To" 5162msgstr "提供する側" 5163 5164#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 5165msgid "Flows From" 5166msgstr "提供される側" 5167 5168#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 5169msgid "Subwindow Of" 5170msgstr "サブウィンドウ" 5171 5172#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 5173msgid "Embeds" 5174msgstr "埋め込む側" 5175 5176#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 5177msgid "Embedded By" 5178msgstr "埋め込まれる側" 5179 5180#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 5181msgid "Popup For" 5182msgstr "ポップアップされる側" 5183 5184#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 5185msgid "Parent Window Of" 5186msgstr "親ウィンドウ" 5187 5188#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 5189msgid "Described By" 5190msgstr "説明される側" 5191 5192#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 5193msgid "Description For" 5194msgstr "説明する側" 5195 5196#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 5197msgid "A list of style class names to apply to this widget" 5198msgstr "このウィジェットに適用するスタイルクラス名のリストです" 5199 5200#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 5201msgid "A list of accelerator keys" 5202msgstr "アクセラレータ キーの並びです" 5203 5204#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 5205msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" 5206msgstr "オブジェクトのインスタンス名です" 5207 5208#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 5209msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" 5210msgstr "オブジェクトの説明です" 5211 5212#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 5213msgid "The accessible role of this object" 5214msgstr "このオブジェクトのアクセシブルロール" 5215 5216#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 5217msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" 5218msgstr "1つ以上のターゲットオブジェクトから制御されるオブジェクトであることを表します" 5219 5220#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 5221msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" 5222msgstr "1つ以上のターゲットオブジェクトを制御するオブジェクトであることを表します" 5223 5224#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 5225msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects" 5226msgstr "1つ以上のターゲットオブジェクトからラベルを付与されるオブジェクトであることを表します" 5227 5228#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 5229msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" 5230msgstr "1つ以上のターゲットオブジェクトにラベルを付与するオブジェクトであることを表します" 5231 5232#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 5233msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" 5234msgstr "1つ以上のターゲットオブジェクトのグループに所属するオブジェクトであることを表します" 5235 5236#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 5237msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is expanded and identifies that cell" 5238msgstr "表示しているツリーの一部 (セル) であることを表します" 5239 5240#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 5241msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" 5242msgstr "論理的に別の ATK オブジェクトに提供するデータを持つオブジェクトであることを表します (例: text-flow)" 5243 5244#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 5245msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" 5246msgstr "別の ATK オブジェクトから論理的に提供されるデータを持つオブジェクトであることを表します (例: text-flow)" 5247 5248#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 5249msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to that component" 5250msgstr "コンポーネントに取り付けられるサブウィンドウであるものの、UI の階層の中にはコンポーネントに接続していないことを表します" 5251 5252#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 5253msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows around another's content" 5254msgstr "別のオブジェクトのデータを視覚的に埋め込むオブジェクトであることを表します" 5255 5256#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 5257msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually embedded in another object" 5258msgstr "別のオブジェクトの中に視覚的に埋め込まれるオブジェクトのデータです" 5259 5260#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 5261msgid "Indicates that an object is a popup for another object" 5262msgstr "別のオブジェクトに対してポップアップされるオブジェクトであることを表します" 5263 5264#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 5265msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" 5266msgstr "別のオブジェクトの親ウィンドウとなるオブジェクトであることを表します" 5267 5268#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 5269msgid "Indicates that another object provides descriptive information about this object; more verbose than 'Labelled By'" 5270msgstr "このオブジェクトの説明を提供する別のオブジェクトです" 5271 5272#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 5273msgid "Indicates that an object provides descriptive information about another object; more verbose than 'Label For'" 5274msgstr "別のオブジェクトの説明を提供するオブジェクトです" 5275 5276#. GtkResizeMode enumeration value 5277#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 5278msgid "Queue" 5279msgstr "キュー" 5280 5281#. GtkResizeMode enumeration value 5282#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 5283msgid "Immediate" 5284msgstr "すぐに" 5285 5286#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 5287msgid "Insert Before" 5288msgstr "前に挿入する" 5289 5290#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 5291msgid "Insert After" 5292msgstr "後ろに挿入する" 5293 5294#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 5295msgid "Remove Slot" 5296msgstr "スロットの削除" 5297 5298#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 5299msgid "Number of items" 5300msgstr "アイテムの数" 5301 5302#. GtkPositionType enumeration value 5303#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 5304msgid "Top" 5305msgstr "上" 5306 5307#. GtkPositionType enumeration value 5308#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 5309msgid "Bottom" 5310msgstr "下" 5311 5312#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 5313msgid "The number of items in the box" 5314msgstr "ボックスの中にあるアイテムの総数です" 5315 5316#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 5317msgid "Horizontal Box" 5318msgstr "水平ボックス" 5319 5320#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 5321msgid "Vertical Box" 5322msgstr "垂直ボックス" 5323 5324#. GdkGravity enumeration value 5325#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 5326msgid "North West" 5327msgstr "北西" 5328 5329#. GdkGravity enumeration value 5330#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 5331msgid "North" 5332msgstr "北" 5333 5334#. GdkGravity enumeration value 5335#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 5336msgid "North East" 5337msgstr "北東" 5338 5339#. GdkGravity enumeration value 5340#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 5341msgid "West" 5342msgstr "西" 5343 5344#. GdkGravity enumeration value 5345#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 5346msgid "East" 5347msgstr "東" 5348 5349#. GdkGravity enumeration value 5350#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 5351msgid "South West" 5352msgstr "南西" 5353 5354#. GdkGravity enumeration value 5355#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 5356msgid "South" 5357msgstr "南" 5358 5359#. GdkGravity enumeration value 5360#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 5361msgid "South East" 5362msgstr "南東" 5363 5364#. GdkGravity enumeration value 5365#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 5366msgid "Static" 5367msgstr "スタティック" 5368 5369#. GdkWindowTypeHint enumeration value 5370#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 5371msgid "Toolbar" 5372msgstr "ツールバー" 5373 5374#. GdkWindowTypeHint enumeration value 5375#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 5376msgid "Splash Screen" 5377msgstr "スプラッシュスクリーン" 5378 5379#. GdkWindowTypeHint enumeration value 5380#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 5381msgid "Utility" 5382msgstr "ユーティリティ" 5383 5384#. GdkWindowTypeHint enumeration value 5385#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 5386msgid "Dock" 5387msgstr "ドック" 5388 5389#. GdkWindowTypeHint enumeration value 5390#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 5391msgid "Desktop" 5392msgstr "デスクトップ" 5393 5394#. GdkWindowTypeHint enumeration value 5395#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 5396msgid "Drop Down Menu" 5397msgstr "ドロップダウン式のメニュー" 5398 5399#. GdkWindowTypeHint enumeration value 5400#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 5401msgid "Tooltip" 5402msgstr "ツールチップ" 5403 5404#. GtkWindowType enumeration value 5405#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 5406msgid "Top Level" 5407msgstr "トップレベル" 5408 5409#. GtkWindowType enumeration value 5410#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 5411msgid "Popup" 5412msgstr "ポップアップ" 5413 5414#. GtkWindowType enumeration value 5415#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 5416msgid "Offscreen" 5417msgstr "オフスクリーン" 5418 5419#. GtkWindowPosition enumeration value 5420#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 5421msgid "Mouse" 5422msgstr "マウスに従う" 5423 5424#. GtkWindowPosition enumeration value 5425#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 5426msgid "Always Center" 5427msgstr "常に中央" 5428 5429#. GtkWindowPosition enumeration value 5430#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 5431msgid "Center on Parent" 5432msgstr "親オブジェクトの中央" 5433 5434#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 5435msgid "A list of accel groups to be added to this window" 5436msgstr "このウィンドウに追加するアクセラレータのグループ一覧" 5437 5438#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 5439msgid "Offscreen Window" 5440msgstr "オフスクリーン ウィンドウ" 5441 5442#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 5443msgid "Application Window" 5444msgstr "アプリケーションウィンドウ" 5445 5446#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 5447msgid "Overlay" 5448msgstr "オーバーレイ" 5449 5450#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 5451msgid "Menu Shell" 5452msgstr "メニューシェル" 5453 5454#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 5455#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8 5456msgid "Position" 5457msgstr "位置" 5458 5459#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 5460msgid "The position of the menu item in the menu shell" 5461msgstr "メニューシェルの中でのメニューアイテムの位置です" 5462 5463#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 5464msgid "Edit…" 5465msgstr "編集…" 5466 5467#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 5468msgid "Use Underline" 5469msgstr "下線を使用する" 5470 5471#. GtkActivatable 5472#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 5473msgid "Related Action" 5474msgstr "関連づけるアクション" 5475 5476#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 5477msgid "Use Action Appearance" 5478msgstr "アクションのアピアランスの使用" 5479 5480#. GtkActionable 5481#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 5482msgid "Action Name" 5483msgstr "アクション名" 5484 5485#. Atk click property 5486#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 5487msgid "Click" 5488msgstr "クリック" 5489 5490#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 5491msgid "Set the description of the Click atk action" 5492msgstr "ATK におけるクリック操作の説明を指定してください" 5493 5494#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 5495msgid "Image Menu Item" 5496msgstr "画像付きのメニューアイテム" 5497 5498#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 5499msgid "Stock Item" 5500msgstr "ストックアイテム" 5501 5502#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 5503msgid "Accel Group" 5504msgstr "アクセラレータのグループ" 5505 5506#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 5507msgid "The stock item for this menu item" 5508msgstr "このメニュー項目に対するストックアイテムです" 5509 5510#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 5511msgid "Separator Menu Item" 5512msgstr "セパレーターのメニューアイテム" 5513 5514#. GtkTextDirection enumeration value 5515#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 5516msgid "Left to Right" 5517msgstr "左から右" 5518 5519#. GtkTextDirection enumeration value 5520#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 5521msgid "Right to Left" 5522msgstr "右から左" 5523 5524#. GtkPackDirection enumeration value 5525#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 5526msgid "Top to Bottom" 5527msgstr "上から下" 5528 5529#. GtkPackDirection enumeration value 5530#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 5531msgid "Bottom to Top" 5532msgstr "下から上" 5533 5534#. GtkTreeViewGridLines enumeration value 5535#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 5536#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3 5537msgid "Horizontal" 5538msgstr "水平" 5539 5540#. GtkTreeViewGridLines enumeration value 5541#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 5542#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4 5543msgid "Vertical" 5544msgstr "垂直" 5545 5546#. GtkToolbarStyle enumeration value 5547#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 5548msgid "Icons only" 5549msgstr "アイコンのみ" 5550 5551#. GtkToolbarStyle enumeration value 5552#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 5553msgid "Text only" 5554msgstr "ラベルのみ" 5555 5556#. GtkToolbarStyle enumeration value 5557#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 5558msgid "Text below icons" 5559msgstr "アイコンの横にラベル" 5560 5561#. GtkToolbarStyle enumeration value 5562#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 5563msgid "Text beside icons" 5564msgstr "アイコンの横にラベル" 5565 5566#. GtkIconSize enumeration value 5567#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 5568msgid "Small Toolbar" 5569msgstr "小さなツールバー" 5570 5571#. GtkIconSize enumeration value 5572#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 5573msgid "Large Toolbar" 5574msgstr "大きなツールバー" 5575 5576#. GtkIconSize enumeration value 5577#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 5578msgid "Drag & Drop" 5579msgstr "ドラッグ&ドロップ" 5580 5581#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 5582msgid "A symbolic icon size for the stock icon" 5583msgstr "ストックアイコンの大きさです (記号サイズ)" 5584 5585#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 5586msgid "The position of the tool item in the toolbar" 5587msgstr "ツールバーの中でのツールバーアイテムの位置です" 5588 5589#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 5590msgid "Tool Palette" 5591msgstr "ツールパレット" 5592 5593#. GtkScrollablePolicy enumeration value 5594#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 5595msgid "Minimum" 5596msgstr "最小" 5597 5598#. GtkScrollablePolicy enumeration value 5599#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 5600msgid "Natural" 5601msgstr "ナチュラル" 5602 5603#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 5604msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width" 5605msgstr "" 5606 5607#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 5608msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height" 5609msgstr "" 5610 5611#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 5612msgid "The position of the tool item group in the palette" 5613msgstr "パレット内でのツールアイテムグループの位置です" 5614 5615#. PangoEllipsizeMode enumeration value 5616#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 5617msgid "Middle" 5618msgstr "真ん中" 5619 5620#. GtkReliefStyle enumeration value 5621#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 5622msgid "Half" 5623msgstr "半分" 5624 5625#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 5626msgid "Separator Tool Item" 5627msgstr "セパレーターのツールアイテム" 5628 5629#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 5630#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1 5631msgid "Tool Button" 5632msgstr "ツールボタン" 5633 5634#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 5635msgid "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from an icon factory)" 5636msgstr "アイテムに表示するストックアイコンです (GTK+ のストックアイコンかアイコンファクトリから選択してください)" 5637 5638#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 5639msgid "Toggle Tool Button" 5640msgstr "トグル式のツールボタン" 5641 5642#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 5643msgid "Radio Tool Button" 5644msgstr "ラジオ式のツールボタン" 5645 5646#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 5647msgid "Menu Tool Button" 5648msgstr "メニュー式のツールボタン" 5649 5650#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 5651msgid "Handle Box" 5652msgstr "ハンドルボックス" 5653 5654#. PangoAlignment enumeration value 5655#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 5656msgid "Left" 5657msgstr "左" 5658 5659#. PangoAlignment enumeration value 5660#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 5661msgid "Right" 5662msgstr "右" 5663 5664#. GtkShadowType enumeration value 5665#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 5666msgid "In" 5667msgstr "内側" 5668 5669#. GtkShadowType enumeration value 5670#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 5671msgid "Out" 5672msgstr "外側" 5673 5674#. GtkShadowType enumeration value 5675#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 5676msgid "Etched In" 5677msgstr "凹" 5678 5679#. GtkShadowType enumeration value 5680#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 5681msgid "Etched Out" 5682msgstr "凸" 5683 5684#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 5685msgid "Attributes" 5686msgstr "属性値" 5687 5688#. GtkWrapMode enumeration value 5689#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 5690msgid "Word" 5691msgstr "単語" 5692 5693#. GtkWrapMode enumeration value 5694#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 5695msgid "Character" 5696msgstr "文字" 5697 5698#. GtkWrapMode enumeration value 5699#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 5700msgid "Word Character" 5701msgstr "単語の中の文字" 5702 5703#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 5704msgid "The pango attributes for this label" 5705msgstr "このラベルに対する Pango の属性です" 5706 5707#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 5708msgid "Text Entry" 5709msgstr "テキストエントリ" 5710 5711#. GtkInputPurpose enumeration value 5712#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 5713msgid "Free Form" 5714msgstr "自由形式" 5715 5716#. GtkInputPurpose enumeration value 5717#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 5718msgid "Alpha" 5719msgstr "アルファ" 5720 5721#. GtkInputPurpose enumeration value 5722#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 5723msgid "Digits" 5724msgstr "数値" 5725 5726#. GtkInputPurpose enumeration value 5727#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 5728msgid "Number" 5729msgstr "番号" 5730 5731#. GtkInputPurpose enumeration value 5732#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 5733msgid "Phone" 5734msgstr "電話" 5735 5736#. GtkInputPurpose enumeration value 5737#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 5738#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8 5739msgid "URL" 5740msgstr "URL" 5741 5742#. GtkInputPurpose enumeration value 5743#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 5744msgid "Email" 5745msgstr "メールアドレス" 5746 5747#. GtkInputPurpose enumeration value 5748#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 5749msgid "Password" 5750msgstr "パスワード" 5751 5752#. GtkInputPurpose enumeration value 5753#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 5754msgid "Pin Code" 5755msgstr "PIN コード" 5756 5757#. GtkInputHints enumeration value 5758#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 5759msgid "Spellcheck" 5760msgstr "スペルチェックする" 5761 5762#. GtkInputHints enumeration value 5763#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 5764msgid "No Spellcheck" 5765msgstr "スペルチェックしない" 5766 5767#. GtkInputHints enumeration value 5768#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 5769msgid "Word Completion" 5770msgstr "単語の補完" 5771 5772#. GtkInputHints enumeration value 5773#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 5774msgid "Lowercase" 5775msgstr "小文字にする" 5776 5777#. GtkInputHints enumeration value 5778#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 5779msgid "Uppercase Chars" 5780msgstr "文字を大文字にする" 5781 5782#. GtkInputHints enumeration value 5783#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 5784msgid "Uppercase Words" 5785msgstr "単語を大文字にする" 5786 5787#. GtkInputHints enumeration value 5788#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 5789msgid "Uppercase Sentences" 5790msgstr "文を大文字にする" 5791 5792#. GtkInputHints enumeration value 5793#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 5794msgid "Inhibit On-screen Keyboard" 5795msgstr "オンスクリーンキーボードを使わない" 5796 5797#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 5798msgid "Primary Stock Icon" 5799msgstr "基本のストックアイコン" 5800 5801#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 5802msgid "Secondary Stock Icon" 5803msgstr "補助的なストックアイコン" 5804 5805#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 5806msgid "Primary Icon Pixbuf" 5807msgstr "Pixbuf 画像" 5808 5809#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 5810msgid "Secondary Icon Pixbuf" 5811msgstr "Pixbuf 画像" 5812 5813#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 5814msgid "Primary Icon Name" 5815msgstr "アイコン名" 5816 5817#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 5818msgid "Secondary Icon Name" 5819msgstr "アイコン名" 5820 5821#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 5822msgid "Primary Icon Activatable" 5823msgstr "有効可否" 5824 5825#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 5826msgid "Secondary Icon Activatable" 5827msgstr "有効可否" 5828 5829#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 5830msgid "Primary Icon Sensitive" 5831msgstr "反応可否" 5832 5833#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 5834msgid "Secondary Icon Sensitive" 5835msgstr "反応可否" 5836 5837#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 5838msgid "Progress Fraction" 5839msgstr "進捗率" 5840 5841#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 5842msgid "Progress Pulse Step" 5843msgstr "更新ステップ" 5844 5845#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 5846msgid "Primary Icon Tooltip Text" 5847msgstr "プライマリアイコンのツールチップの文字列" 5848 5849#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 5850msgid "Secondary Icon Tooltip Text" 5851msgstr "セカンダリアイコンのツールチップの文字列" 5852 5853#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 5854msgid "Primary Icon Tooltip Markup" 5855msgstr "プライマリアイコンのツールチップのマークアップ" 5856 5857#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 5858msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" 5859msgstr "セカンダリアイコンのツールチップのマークアップ" 5860 5861#. Atk activate property 5862#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 5863msgid "Activate" 5864msgstr "アクティブ化" 5865 5866#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 5867msgid "Set the description of the Activate atk action" 5868msgstr "ATK におけるアクティブ化の説明を指定してください" 5869 5870#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 5871msgid "Search Entry" 5872msgstr "エントリ検索" 5873 5874#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 5875msgid "Text View" 5876msgstr "テキストビュー" 5877 5878#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 5879#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7 5880msgid "Stock Button" 5881msgstr "ストックボタン" 5882 5883#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 5884msgid "Response ID" 5885msgstr "応答 ID" 5886 5887#. Atk press property 5888#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 5889msgid "Press" 5890msgstr "押下" 5891 5892#. Atk release property 5893#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 5894msgid "Release" 5895msgstr "解放" 5896 5897#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577 5898msgid "The stock item for this button" 5899msgstr "このボタンのストックアイテムです" 5900 5901#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578 5902msgid "The response ID of this button in a dialog" 5903msgstr "このボタンに対するダイアログ内での応答 ID です" 5904 5905#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579 5906msgid "Set the description of the Press atk action" 5907msgstr "ATK における押下操作の説明を指定してください" 5908 5909#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 5910msgid "Set the description of the Release atk action" 5911msgstr "ATK における解放操作の説明を指定してください" 5912 5913#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581 5914msgid "Check Button" 5915msgstr "チェックボタン" 5916 5917#. GtkPolicyType enumeration value 5918#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583 5919msgid "Always" 5920msgstr "常に" 5921 5922#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value 5923#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585 5924msgid "If Valid" 5925msgstr "妥当ならば" 5926 5927#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586 5928msgid "Switch" 5929msgstr "スイッチ" 5930 5931#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587 5932#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1 5933msgid "File Chooser Button" 5934msgstr "ファイルの選択ボタン" 5935 5936#. GtkFileChooserAction enumeration value 5937#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593 5938msgid "Select Folder" 5939msgstr "フォルダーの選択" 5940 5941#. GtkFileChooserAction enumeration value 5942#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595 5943msgid "Create Folder" 5944msgstr "フォルダーの生成" 5945 5946#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596 5947msgid "Scale Button" 5948msgstr "スケールボタン" 5949 5950#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597 5951msgid "The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the array will be used in the button when the current value is the lowest value, the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used for all the other values, spread evenly over the range of values" 5952msgstr "スケールボタンにより利用されるアイコンの名前。配列の最初の項目は現在の値が最小値のときにボタンで利用され、2つ目の項目は最大値のときに利用されます。その後に続くアイコンは全て他の全ての値で、値の範囲で均等に分けて利用されます。" 5953 5954#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598 5955msgid "Volume Button" 5956msgstr "音量ボタン" 5957 5958#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599 5959msgid "File Chooser Widget" 5960msgstr "ファイルの選択" 5961 5962#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600 5963msgid "Application Chooser Widget" 5964msgstr "アプリケーションの選択ウィジェット" 5965 5966#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value 5967#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602 5968msgid "New Tab" 5969msgstr "新規タブ" 5970 5971#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value 5972#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604 5973msgid "New Window" 5974msgstr "新規ウィンドウ" 5975 5976#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605 5977msgid "Color Button" 5978msgstr "色の選択ボタン" 5979 5980#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606 5981msgid "Font Button" 5982msgstr "フォント選択ボタン" 5983 5984#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value 5985#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 5986msgid "Automatic" 5987msgstr "自動" 5988 5989#. GtkSensitivityType enumeration value 5990#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610 5991msgid "On" 5992msgstr "オン" 5993 5994#. GtkSensitivityType enumeration value 5995#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 5996msgid "Off" 5997msgstr "オフ" 5998 5999#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613 6000msgid "Combo Box Text" 6001msgstr "コンボボックスのテキスト" 6002 6003#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614 6004msgid "Items" 6005msgstr "アイテム" 6006 6007#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615 6008msgid "The list of items to show in the combo box" 6009msgstr "コンボボックスの中に表示されるアイテムリストです" 6010 6011#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616 6012msgid "Application Chooser Button" 6013msgstr "アプリケーションの選択ボタン" 6014 6015#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 6016msgid "Progress Bar" 6017msgstr "プログレスバー" 6018 6019#. GtkUpdateType enumeration value 6020#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 6021msgid "Continuous" 6022msgstr "連続的" 6023 6024#. GtkLevelBarMode enumeration value 6025#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621 6026msgid "Discrete" 6027msgstr "別々" 6028 6029#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624 6030msgid "Resource Name" 6031msgstr "リソース名" 6032 6033#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum 6034#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626 6035msgid "Icon Size" 6036msgstr "アイコンの大きさ" 6037 6038#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627 6039msgid "Dialog Box" 6040msgstr "ダイアログ ボックス" 6041 6042#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628 6043msgid "Insert Row" 6044msgstr "ノードの挿入" 6045 6046#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629 6047msgid "Before" 6048msgstr "前" 6049 6050#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631 6051msgid "Insert Column" 6052msgstr "項目の挿入" 6053 6054#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 6055msgid "Remove Row" 6056msgstr "ノードの削除" 6057 6058#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633 6059msgid "Remove Column" 6060msgstr "項目の削除" 6061 6062#. GtkButtonBoxStyle enumeration value 6063#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635 6064#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10 6065msgid "Expand" 6066msgstr "広げる" 6067 6068#. GtkAttachOptions enumeration value 6069#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637 6070msgid "Shrink" 6071msgstr "縮める" 6072 6073#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2 6074msgid "Rows" 6075msgstr "列" 6076 6077#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3 6078msgid "Columns" 6079msgstr "行" 6080 6081#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640 6082msgid "The number of rows for this grid" 6083msgstr "このグリッドの行数" 6084 6085#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 6086msgid "The number of columns for this grid" 6087msgstr "このグリッドの列数" 6088 6089#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642 6090msgid "Horizontal Panes" 6091msgstr "水平方向のペイン" 6092 6093#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643 6094msgid "Vertical Panes" 6095msgstr "垂直方向のペイン" 6096 6097#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644 6098msgid "Notebook" 6099msgstr "ノートブック" 6100 6101#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645 6102msgid "Insert Page Before" 6103msgstr "前にページを挿入する" 6104 6105#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646 6106msgid "Insert Page After" 6107msgstr "後ろにページを挿入する" 6108 6109#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647 6110msgid "Remove Page" 6111msgstr "ページの削除" 6112 6113#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648 6114msgid "Number of pages" 6115msgstr "ページ数" 6116 6117#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649 6118msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved" 6119msgstr "現在アクテイブになっているページを編集するようにします。このプロパティは保存されません" 6120 6121#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650 6122msgid "The number of pages in the notebook" 6123msgstr "ノートブックのページ数です" 6124 6125#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651 6126msgid "Revealer" 6127msgstr "" 6128 6129#. GtkRevealerTransitionType enumeration value 6130#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653 6131msgid "Crossfade" 6132msgstr "" 6133 6134#. GtkRevealerTransitionType enumeration value 6135#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655 6136msgid "Slide Right" 6137msgstr "右にスライド" 6138 6139#. GtkRevealerTransitionType enumeration value 6140#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 6141msgid "Slide Left" 6142msgstr "左にスライド" 6143 6144#. GtkRevealerTransitionType enumeration value 6145#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659 6146msgid "Slide Up" 6147msgstr "上にスライド" 6148 6149#. GtkRevealerTransitionType enumeration value 6150#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661 6151msgid "Slide Down" 6152msgstr "下にスライド" 6153 6154#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662 6155msgid "Add Row" 6156msgstr "行の追加" 6157 6158#. PangoUnderline enumeration value 6159#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664 6160msgid "Single" 6161msgstr "1個だけ" 6162 6163#. GtkSelectionMode enumeration value 6164#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666 6165msgid "Browse" 6166msgstr "参照" 6167 6168#. GtkSelectionMode enumeration value 6169#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668 6170msgid "Multiple" 6171msgstr "複数個" 6172 6173#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669 6174msgid "The position of the row item in the listbox" 6175msgstr "リストボックスの中での行アイテムの位置です" 6176 6177#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670 6178msgid "List Box Row" 6179msgstr "リストボックスの行" 6180 6181#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671 6182msgid "Range" 6183msgstr "範囲" 6184 6185#. GtkUpdateType enumeration value 6186#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673 6187msgid "Discontinuous" 6188msgstr "間隔を空ける" 6189 6190#. GtkUpdateType enumeration value 6191#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675 6192msgid "Delayed" 6193msgstr "遅延する" 6194 6195#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677 6196msgid "The number of digits to round the value to when the value changes" 6197msgstr "値が変更されたときにその値を丸める数値の桁数" 6198 6199#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678 6200msgid "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading up to the knob" 6201msgstr "最下部か左からつまみまでの谷の領域を強調表示するかどうか" 6202 6203#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 6204msgid "Horizontal Scale" 6205msgstr "水平方向のスケール" 6206 6207#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680 6208msgid "Vertical Scale" 6209msgstr "垂直方向のスケール" 6210 6211#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682 6212msgid "Scrollbar" 6213msgstr "スクロールバー" 6214 6215#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683 6216msgid "Horizontal Scrollbar" 6217msgstr "水平方向のスクロールバー" 6218 6219#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684 6220msgid "Vertical Scrollbar" 6221msgstr "垂直方向のスクロールバー" 6222 6223#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 6224msgid "Button Box" 6225msgstr "ボタンボックス" 6226 6227#. GtkButtonBoxStyle enumeration value 6228#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687 6229msgid "Default" 6230msgstr "デフォルト" 6231 6232#. GtkButtonBoxStyle enumeration value 6233#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689 6234msgid "Spread" 6235msgstr "スプレッド" 6236 6237#. GtkButtonBoxStyle enumeration value 6238#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691 6239msgid "Edge" 6240msgstr "端" 6241 6242#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692 6243msgid "Horizontal Button Box" 6244msgstr "水平方向のボタンボックス" 6245 6246#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693 6247msgid "Vertical Button Box" 6248msgstr "垂直方向のボタンボックス" 6249 6250#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694 6251msgid "Horizontal Separator" 6252msgstr "水平方向のセパレーター" 6253 6254#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695 6255msgid "Vertical Separator" 6256msgstr "垂直方向のセパレーター" 6257 6258#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696 6259msgid "Accel Label" 6260msgstr "アクセラレータ付きのラベル" 6261 6262#. GtkArrowType enumeration value 6263#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698 6264msgid "Up" 6265msgstr "上" 6266 6267#. GtkArrowType enumeration value 6268#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700 6269msgid "Down" 6270msgstr "下" 6271 6272#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist 6273#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702 6274msgid "Menu Button" 6275msgstr "メニューボタン" 6276 6277#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703 6278#, fuzzy 6279#| msgid "Stock Button" 6280msgid "Lock Button" 6281msgstr "ストックボタン" 6282 6283#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704 6284msgid "Layout" 6285msgstr "レイアウト" 6286 6287#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value 6288#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706 6289msgid "Fixed" 6290msgstr "位置指定" 6291 6292#. GtkMessageType enumeration value 6293#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708 6294msgid "Info" 6295msgstr "情報" 6296 6297#. GtkMessageType enumeration value 6298#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710 6299msgid "Warning" 6300msgstr "警告" 6301 6302#. GtkMessageType enumeration value 6303#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712 6304msgid "Question" 6305msgstr "質問" 6306 6307#. PangoUnderline enumeration value 6308#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714 6309msgid "Error" 6310msgstr "エラー" 6311 6312#. GtkPolicyType enumeration value 6313#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718 6314msgid "Never" 6315msgstr "しない" 6316 6317#. GtkCornerType enumeration value 6318#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720 6319msgid "Top Left" 6320msgstr "左上" 6321 6322#. GtkCornerType enumeration value 6323#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722 6324msgid "Bottom Left" 6325msgstr "左下" 6326 6327#. GtkCornerType enumeration value 6328#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724 6329msgid "Top Right" 6330msgstr "右上" 6331 6332#. GtkCornerType enumeration value 6333#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726 6334msgid "Bottom Right" 6335msgstr "右下" 6336 6337#. NOT AVAILABLES ON WIN32 6338#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> 6339#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> 6340#. 6341#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731 6342msgid "About Dialog" 6343msgstr "情報ダイアログ" 6344 6345#. GtkLicense enumeration value 6346#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735 6347msgid "GPL 2.0" 6348msgstr "GPL 2.0" 6349 6350#. GtkLicense enumeration value 6351#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737 6352msgid "GPL 3.0" 6353msgstr "GPL 3.0" 6354 6355#. GtkLicense enumeration value 6356#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739 6357msgid "LGPL 2.1" 6358msgstr "LGPL 2.1" 6359 6360#. GtkLicense enumeration value 6361#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741 6362msgid "LGPL 3.0" 6363msgstr "LGPL 3.0" 6364 6365#. GtkLicense enumeration value 6366#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745 6367msgid "MIT X11" 6368msgstr "MIT X11" 6369 6370#. GtkLicense enumeration value 6371#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747 6372msgid "Artistic" 6373msgstr "Artistic" 6374 6375#. GtkLicense enumeration value 6376#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749 6377#, fuzzy 6378#| msgid "GPL 2.0" 6379msgid "GPL 2.0 Only" 6380msgstr "GPL 2.0" 6381 6382#. GtkLicense enumeration value 6383#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751 6384#, fuzzy 6385#| msgid "GPL 3.0" 6386msgid "GPL 3.0 Only" 6387msgstr "GPL 3.0" 6388 6389#. GtkLicense enumeration value 6390#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753 6391#, fuzzy 6392#| msgid "LGPL 2.1" 6393msgid "LGPL 2.1 Only" 6394msgstr "LGPL 2.1" 6395 6396#. GtkLicense enumeration value 6397#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755 6398#, fuzzy 6399#| msgid "LGPL 3.0" 6400msgid "LGPL 3.0 Only" 6401msgstr "LGPL 3.0" 6402 6403# 翻訳者のリストをここに書いてくださいということを示す方法みたいです。翻訳者に翻訳者リストの更新を促すために、一つだけ例示するか、全部書くかということみたいです。 6404#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756 6405msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation" 6406msgstr "翻訳者に対して翻訳独自のものだと示したい場合は、翻訳可能な文字列である旨をマークし、名前とE-メール アドレスを一つ書き加えてください。そうでなければ、翻訳者全員をリストアップし、翻訳するというマークをこの文字列から外すべきでしょう。" 6407 6408#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757 6409msgid "Color Selection Dialog" 6410msgstr "色の選択ダイアログ" 6411 6412#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758 6413msgid "File Chooser Dialog" 6414msgstr "ファイルの選択ダイアログ" 6415 6416#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759 6417msgid "Font Selection Dialog" 6418msgstr "フォントの選択ダイアログ" 6419 6420#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760 6421msgid "Application Chooser Dialog" 6422msgstr "アプリケーションの選択ダイアログ" 6423 6424#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761 6425msgid "Message Dialog" 6426msgstr "メッセージ ダイアログ" 6427 6428#. GtkButtonsType enumeration value 6429#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763 6430msgid "Ok" 6431msgstr "OK" 6432 6433#. GtkButtonsType enumeration value 6434#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769 6435msgid "Yes, No" 6436msgstr "はい、いいえ" 6437 6438#. GtkButtonsType enumeration value 6439#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771 6440msgid "Ok, Cancel" 6441msgstr "OK、キャンセル" 6442 6443#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772 6444msgid "Color Selection" 6445msgstr "色の選択" 6446 6447#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773 6448msgid "Color Chooser Widget" 6449msgstr "色の選択" 6450 6451#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774 6452msgid "Color Chooser Dialog" 6453msgstr "色の選択ダイアログ" 6454 6455#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775 6456msgid "Font Chooser Widget" 6457msgstr "フォントの選択" 6458 6459#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776 6460msgid "Font Chooser Dialog" 6461msgstr "フォントの選択ダイアログ" 6462 6463#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777 6464msgid "Font Selection" 6465msgstr "フォントの選択" 6466 6467#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778 6468msgid "Assistant" 6469msgstr "アシスタント" 6470 6471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779 6472msgid "Number of Pages" 6473msgstr "ページの数" 6474 6475#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780 6476msgid "Initially Complete" 6477msgstr "最初から完了にする" 6478 6479#. GtkAssistantPageType enumeration value 6480#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782 6481msgid "Content" 6482msgstr "目次" 6483 6484#. GtkAssistantPageType enumeration value 6485#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784 6486msgid "Intro" 6487msgstr "紹介" 6488 6489#. GtkAssistantPageType enumeration value 6490#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786 6491msgid "Confirm" 6492msgstr "確認" 6493 6494#. GtkAssistantPageType enumeration value 6495#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788 6496msgid "Summary" 6497msgstr "概要" 6498 6499#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791 6500msgid "Number of pages in this assistant" 6501msgstr "このアシスタントのページ数です" 6502 6503#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792 6504msgid "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user input." 6505msgstr "ユーザーの入力にかかわらず、このページを最初から完了としてマークしておくかどうかです" 6506 6507#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793 6508msgid "The page position in the Assistant" 6509msgstr "アシスタントの中での位置です" 6510 6511#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794 6512msgid "Link Button" 6513msgstr "リンクボタン" 6514 6515#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795 6516msgid "Recent Chooser" 6517msgstr "最近開いたオブジェクトの選択" 6518 6519#. GtkRecentSortType enumeration value 6520#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797 6521msgid "Most Recently Used first" 6522msgstr "直近で使用したものを先頭にする" 6523 6524#. GtkRecentSortType enumeration value 6525#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799 6526msgid "Least Recently Used first" 6527msgstr "少しだけ最近のものを先頭にする" 6528 6529#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800 6530msgid "Recent Chooser Dialog" 6531msgstr "最近開いたオブジェクトの選択ダイアログ" 6532 6533#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801 6534msgid "Size Group" 6535msgstr "サイズグループ" 6536 6537#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802 6538msgid "Widgets" 6539msgstr "ウィジェット" 6540 6541#. GtkSizeGroupMode enumeration value 6542#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804 6543msgid "Both" 6544msgstr "両方" 6545 6546#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805 6547msgid "List of widgets in this group" 6548msgstr "このグループに属すウィジェットのリストです" 6549 6550#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806 6551msgid "Window Group" 6552msgstr "ウィンドウグループ" 6553 6554#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807 6555msgid "Adjustment" 6556msgstr "アジャストメント" 6557 6558#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811 6559msgid "An accelerator key for this action" 6560msgstr "このアクションに対応するアクセラレータのキーです" 6561 6562#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812 6563msgid "Toggle Action" 6564msgstr "トグルのアクション" 6565 6566#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813 6567msgid "Radio Action" 6568msgstr "ラジオ ボタンのアクション" 6569 6570#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814 6571msgid "Recent Action" 6572msgstr "最後の操作のアクション" 6573 6574#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815 6575msgid "Action Group" 6576msgstr "アクショングループ" 6577 6578#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816 6579msgid "Entry Completion" 6580msgstr "エントリの補完" 6581 6582#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817 6583msgid "Icon Factory" 6584msgstr "アイコンファクトリ" 6585 6586#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818 6587msgid "Icon Sources" 6588msgstr "アイコンのソース" 6589 6590#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819 6591msgid "A list of sources for this icon factory" 6592msgstr "このアイコンファクトリに対するソースのリストです" 6593 6594#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820 6595msgid "List Store" 6596msgstr "リストストア" 6597 6598#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821 6599msgid "Data" 6600msgstr "ノード" 6601 6602#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822 6603msgid "Enter a list of column types for this data store" 6604msgstr "このデータストアの項目リストの型を選択してください" 6605 6606#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823 6607msgid "Enter a list of values to be applied on each row" 6608msgstr "上で指定した項目毎に縦方向に並べるノードの一覧を作成します" 6609 6610#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824 6611msgid "Tree Store" 6612msgstr "ツリーストア" 6613 6614#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825 6615msgid "Tree Model Filter" 6616msgstr "ツリー モデル フィルター" 6617 6618#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826 6619msgid "Tree Model Sort" 6620msgstr "ツリー モデル ソート" 6621 6622#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827 6623msgid "Tree Selection" 6624msgstr "ツリーのセレクション" 6625 6626#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828 6627msgid "Tree View" 6628msgstr "ツリービュー" 6629 6630#. GtkTreeViewGridLines enumeration value 6631#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830 6632msgid "Horizontal and Vertical" 6633msgstr "タテとヨコ" 6634 6635#. GtkSortType enumeration value 6636#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833 6637msgid "Ascending" 6638msgstr "昇順" 6639 6640#. GtkSortType enumeration value 6641#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835 6642msgid "Descending" 6643msgstr "降順" 6644 6645#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value 6646#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837 6647msgid "Grow Only" 6648msgstr "増加のみ" 6649 6650#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838 6651msgid "Icon View" 6652msgstr "アイコンビュー" 6653 6654#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840 6655msgid "Cell Background Color name column" 6656msgstr "セルの背景色の名前の項目" 6657 6658#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841 6659msgid "Cell Background Color column" 6660msgstr "セルの背景色の項目" 6661 6662#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842 6663msgid "Cell Background RGBA column" 6664msgstr "セルの背景色の RGBA の項目" 6665 6666#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843 6667msgid "Width column" 6668msgstr "項目の幅" 6669 6670#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844 6671msgid "Height column" 6672msgstr "高さの項目" 6673 6674#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845 6675msgid "Horizontal Padding" 6676msgstr "水平方向のパディング" 6677 6678#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846 6679msgid "Horizontal Padding column" 6680msgstr "水平方向のパディングの項目" 6681 6682#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847 6683msgid "Vertical Padding" 6684msgstr "垂直方向のパディング" 6685 6686#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848 6687msgid "Vertical Padding column" 6688msgstr "垂直方向のパディングの項目" 6689 6690#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849 6691msgid "Horizontal Alignment" 6692msgstr "水平方向のアライメント" 6693 6694#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850 6695msgid "Horizontal Alignment column" 6696msgstr "水平方向のアライメントの項目" 6697 6698#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851 6699msgid "Vertical Alignment" 6700msgstr "垂直方向のアライメント" 6701 6702#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852 6703msgid "Vertical Alignment column" 6704msgstr "垂直アライメントの項目" 6705 6706#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853 6707msgid "Sensitive column" 6708msgstr "反応可能な項目" 6709 6710#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855 6711msgid "Visible column" 6712msgstr "表示項目" 6713 6714#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856 6715msgid "The column in the model to load the value from" 6716msgstr "値をロードする元となるモデルの項目" 6717 6718#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:857 6719msgid "Text Renderer" 6720msgstr "テキストのレンダラー" 6721 6722#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858 6723msgid "Alignment column" 6724msgstr "アライメントの項目" 6725 6726#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859 6727msgid "Attributes column" 6728msgstr "属性値の項目です" 6729 6730#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860 6731msgid "Background Color Name column" 6732msgstr "背景色の名前の項目" 6733 6734#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861 6735msgid "Background Color column" 6736msgstr "背景色の項目" 6737 6738#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862 6739msgid "Editable column" 6740msgstr "編集可能な項目" 6741 6742#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863 6743msgid "Ellipsize column" 6744msgstr "省略記号の項目" 6745 6746#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864 6747msgid "Family column" 6748msgstr "ファミリーの項目" 6749 6750#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865 6751msgid "Font column" 6752msgstr "フォントの項目" 6753 6754#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866 6755msgid "Font Description column" 6756msgstr "フォント名の項目" 6757 6758#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867 6759msgid "Foreground Color Name column" 6760msgstr "前景色の名前の項目" 6761 6762#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868 6763msgid "Foreground Color column" 6764msgstr "前景色の項目" 6765 6766#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869 6767msgid "Language column" 6768msgstr "言語の項目" 6769 6770#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870 6771msgid "Markup column" 6772msgstr "マークアップの項目" 6773 6774#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871 6775msgid "Rise column" 6776msgstr "Rise の項目" 6777 6778#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872 6779msgid "Scale column" 6780msgstr "スケールの項目" 6781 6782#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873 6783msgid "Single Paragraph Mode column" 6784msgstr "単一段落モードの項目" 6785 6786#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874 6787msgid "Size column" 6788msgstr "大きさの項目" 6789 6790#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875 6791msgid "Data column" 6792msgstr "データの項目" 6793 6794#. PangoStretch enumeration value 6795#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877 6796msgid "Ultra Condensed" 6797msgstr "ウルトラ コンデンス体" 6798 6799#. PangoStretch enumeration value 6800#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879 6801msgid "Extra Condensed" 6802msgstr "エキストラ コンデンス体" 6803 6804# フォントの字幅を狭くしたもの 6805#. PangoStretch enumeration value 6806#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881 6807msgid "Condensed" 6808msgstr "コンデンス体" 6809 6810#. PangoStretch enumeration value 6811#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883 6812msgid "Semi Condensed" 6813msgstr "セミ コンデンス体" 6814 6815#. PangoStretch enumeration value 6816#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885 6817msgid "Semi Expanded" 6818msgstr "セミ エキスパンド体" 6819 6820# フォントの字幅を広くしたもの 6821#. PangoStretch enumeration value 6822#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887 6823msgid "Expanded" 6824msgstr "エキスパンド体" 6825 6826#. PangoStretch enumeration value 6827#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889 6828msgid "Extra Expanded" 6829msgstr "エキストラ エクスパンド体" 6830 6831#. PangoStretch enumeration value 6832#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891 6833msgid "Ultra Expanded" 6834msgstr "ウルトラ エキスパンド体" 6835 6836#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892 6837msgid "Stretch column" 6838msgstr "展張の項目" 6839 6840#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893 6841msgid "Strikethrough column" 6842msgstr "取り消し線の項目" 6843 6844#. PangoStyle enumeration value 6845#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895 6846msgid "Oblique" 6847msgstr "斜体" 6848 6849#. PangoStyle enumeration value 6850#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897 6851msgid "Italic" 6852msgstr "イタリック体" 6853 6854#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898 6855msgid "Style column" 6856msgstr "スタイルの項目" 6857 6858#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899 6859msgid "Text column" 6860msgstr "文字列の項目" 6861 6862#. PangoUnderline enumeration value 6863#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901 6864msgid "Double" 6865msgstr "2倍" 6866 6867#. PangoUnderline enumeration value 6868#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903 6869msgid "Low" 6870msgstr "低い" 6871 6872#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904 6873msgid "Underline column" 6874msgstr "下線の項目" 6875 6876#. PangoVariant enumeration value 6877#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906 6878msgid "Small Capitals" 6879msgstr "小型頭文字" 6880 6881#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907 6882msgid "Variant column" 6883msgstr "バリアントの項目" 6884 6885#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908 6886msgid "Weight column" 6887msgstr "太さの項目" 6888 6889#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909 6890msgid "Width in Characters column" 6891msgstr "文字数の項目" 6892 6893#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910 6894msgid "Wrap Mode column" 6895msgstr "折り返しモードの項目" 6896 6897#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:911 6898msgid "Wrap Width column" 6899msgstr "折り返し幅の項目" 6900 6901#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912 6902msgid "Background RGBA column" 6903msgstr "背景色の RGBA の項目" 6904 6905#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:913 6906msgid "Foreground RGBA column" 6907msgstr "前景色の RGBA の項目" 6908 6909#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914 6910msgid "Maximum width in characters" 6911msgstr "文字の最大幅" 6912 6913#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915 6914msgid "Placeholder text" 6915msgstr "プレースフォルダーの文字列" 6916 6917#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916 6918msgid "Accelerator Renderer" 6919msgstr "アクセラレータのレンダラー" 6920 6921#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value 6922#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918 6923msgid "Gtk" 6924msgstr "GTK+" 6925 6926#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919 6927msgid "Accelerator Mode column" 6928msgstr "アクセラレータ モードの項目" 6929 6930#. GdkModifierType enumeration value 6931#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921 6932msgid "Shift Key" 6933msgstr "Shift キー" 6934 6935#. GdkModifierType enumeration value 6936#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923 6937msgid "Lock Key" 6938msgstr "キーをロックする" 6939 6940#. GdkModifierType enumeration value 6941#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925 6942msgid "Control Key" 6943msgstr "Control キー" 6944 6945#. GdkModifierType enumeration value 6946#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927 6947msgid "Alt Key" 6948msgstr "Alt キー" 6949 6950#. GdkModifierType enumeration value 6951#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929 6952msgid "Fifth Key" 6953msgstr "5番目のキー" 6954 6955#. GdkModifierType enumeration value 6956#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931 6957msgid "Sixth Key" 6958msgstr "6番目のキー" 6959 6960#. GdkModifierType enumeration value 6961#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933 6962msgid "Seventh Key" 6963msgstr "7番目のキー" 6964 6965#. GdkModifierType enumeration value 6966#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935 6967msgid "Eighth Key" 6968msgstr "8番目のキー" 6969 6970#. GdkModifierType enumeration value 6971#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937 6972msgid "First Mouse Button" 6973msgstr "マウスの第1ボタン" 6974 6975#. GdkModifierType enumeration value 6976#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939 6977msgid "Second Mouse Button" 6978msgstr "マウスの第2ボタン" 6979 6980#. GdkModifierType enumeration value 6981#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941 6982msgid "Third Mouse Button" 6983msgstr "マウスの第3ボタン" 6984 6985#. GdkModifierType enumeration value 6986#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943 6987msgid "Forth Mouse Button" 6988msgstr "マウスの第4ボタン" 6989 6990#. GdkModifierType enumeration value 6991#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945 6992msgid "Fifth Mouse Button" 6993msgstr "マウスの第5ボタン" 6994 6995#. GdkModifierType enumeration value 6996#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947 6997msgid "Super Modifier" 6998msgstr "Super の修飾キー" 6999 7000#. GdkModifierType enumeration value 7001#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949 7002msgid "Hyper Modifier" 7003msgstr "Hyper の修飾キー" 7004 7005#. GdkModifierType enumeration value 7006#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951 7007msgid "Meta Modifier" 7008msgstr "Meta の修飾キー" 7009 7010#. GdkModifierType enumeration value 7011#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953 7012msgid "Release Modifier" 7013msgstr "修飾キーの解放" 7014 7015#. GdkModifierType enumeration value 7016#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955 7017msgid "All Modifiers" 7018msgstr "全ての修飾キー" 7019 7020#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956 7021msgid "Accelerator Modifiers column" 7022msgstr "アクセラレータの修飾子の項目" 7023 7024#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957 7025msgid "Keycode column" 7026msgstr "キーコードの項目" 7027 7028#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958 7029msgid "Combo Renderer" 7030msgstr "コンボのレンダラー" 7031 7032#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959 7033msgid "Has Entry column" 7034msgstr "エントリありの項目" 7035 7036#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960 7037msgid "Model column" 7038msgstr "モデルの項目" 7039 7040#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961 7041msgid "Text Column column" 7042msgstr "テキスト列の項目" 7043 7044#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962 7045msgid "Spin Renderer" 7046msgstr "スピンボタンのレンダラー" 7047 7048#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963 7049msgid "Adjustment column" 7050msgstr "アジャストメントの項目" 7051 7052#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964 7053msgid "Climb Rate column" 7054msgstr "Climb Rate の項目" 7055 7056#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965 7057msgid "Digits column" 7058msgstr "数値の項目" 7059 7060#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966 7061msgid "Pixbuf Renderer" 7062msgstr "Pixbuf のレンダラー" 7063 7064#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967 7065msgid "Follow State column" 7066msgstr "追従状態の項目" 7067 7068#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968 7069msgid "Icon Name column" 7070msgstr "アイコン名の項目" 7071 7072#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969 7073msgid "Pixbuf column" 7074msgstr "Pixbuf 型の項目" 7075 7076#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970 7077msgid "GIcon column" 7078msgstr "GIcon の項目" 7079 7080#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971 7081msgid "Pixbuf Expander Closed column" 7082msgstr "Pixbuf 展張クローズの項目" 7083 7084#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972 7085msgid "Pixbuf Expander Open column" 7086msgstr "Pixbuf 展張オープンの項目" 7087 7088# Gtk の stock-detail property のこと 7089#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973 7090msgid "Stock Detail column" 7091msgstr "ストックの詳細項目" 7092 7093#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974 7094msgid "Stock column" 7095msgstr "ストックの項目" 7096 7097#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975 7098msgid "Stock Size column" 7099msgstr "ストックサイズの項目" 7100 7101#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976 7102msgid "Progress Renderer" 7103msgstr "プログレスバーのレンダラー" 7104 7105#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977 7106msgid "Orientation column" 7107msgstr "向きの項目" 7108 7109#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978 7110msgid "Pulse column" 7111msgstr "パルス型の項目" 7112 7113#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979 7114msgid "Text Horizontal Alignment column" 7115msgstr "テキストの水平アライメントの項目" 7116 7117#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980 7118msgid "Text Vertical Alignment column" 7119msgstr "テキストの垂直アライメントの項目" 7120 7121#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981 7122msgid "Value column" 7123msgstr "値の項目" 7124 7125#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982 7126msgid "Inverted column" 7127msgstr "項目の反転" 7128 7129#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983 7130msgid "Spinner Renderer" 7131msgstr "スピナーのレンダラー" 7132 7133#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:984 7134msgid "Active column" 7135msgstr "項目をアクティブにする" 7136 7137#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985 7138msgid "Toggle Renderer" 7139msgstr "レンダラーの切り替え" 7140 7141#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986 7142msgid "Activatable column" 7143msgstr "アクティブ化できる項目" 7144 7145#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987 7146msgid "Inconsistent column" 7147msgstr "矛盾する項目" 7148 7149#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988 7150msgid "Indicator Size column" 7151msgstr "インジケーターの大きさの項目" 7152 7153#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989 7154msgid "Radio column" 7155msgstr "ラジオ式の項目" 7156 7157#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990 7158msgid "Status Icon" 7159msgstr "ステータスアイコン" 7160 7161#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991 7162msgid "Text Buffer" 7163msgstr "テキストバッファー" 7164 7165#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992 7166msgid "Entry Buffer" 7167msgstr "入力バッファー" 7168 7169#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993 7170msgid "Text Tag" 7171msgstr "テキストのタグ" 7172 7173#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994 7174msgid "Text Tag Table" 7175msgstr "テキスト タグ テーブル" 7176 7177#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995 7178msgid "File Filter" 7179msgstr "ファイル フィルター" 7180 7181#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:996 7182msgid "Mime Types" 7183msgstr "MIME 型" 7184 7185#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997 7186msgid "Patterns" 7187msgstr "パターン" 7188 7189#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998 7190msgid "The list of mime types to add to the filter" 7191msgstr "フィルターに追加する MIME 型のリスト" 7192 7193#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999 7194msgid "The list of file name patterns to add to the filter" 7195msgstr "フィルターに追加するファイル名パターンのリスト" 7196 7197#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000 7198msgid "Recent Filter" 7199msgstr "最近使用したフィルター" 7200 7201#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002 7202msgid "The list of application names to add to the filter" 7203msgstr "フィルターに追加するアプリケーション名のリスト" 7204 7205#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003 7206msgid "Recent Manager" 7207msgstr "最近開いたマネジャー" 7208 7209#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004 7210#, fuzzy 7211#| msgid "Select Named Icon" 7212msgid "Themed Icon" 7213msgstr "名前付きアイコンの選択" 7214 7215#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006 7216msgid "Toplevels" 7217msgstr "トップレベル" 7218 7219#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007 7220msgid "Containers" 7221msgstr "コンテナー" 7222 7223#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008 7224msgid "Control and Display" 7225msgstr "コントロールと表示" 7226 7227#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009 7228msgid "Composite Widgets" 7229msgstr "結合ウィジェット" 7230 7231#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010 7232msgid "Miscellaneous" 7233msgstr "その他" 7234 7235#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011 7236msgid "Deprecated" 7237msgstr "廃止" 7238 7239#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1 7240msgid "Program Attributes" 7241msgstr "プログラムの属性" 7242 7243#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4 7244msgid "License Text" 7245msgstr "ライセンス文" 7246 7247#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5 7248msgid "Version:" 7249msgstr "バージョン:" 7250 7251#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10 7252msgid "Authors" 7253msgstr "作者" 7254 7255#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11 7256msgid "Translators" 7257msgstr "翻訳者" 7258 7259#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12 7260msgid "Artists" 7261msgstr "アーティスト" 7262 7263#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13 7264msgid "Documenters" 7265msgstr "ドキュメント作者" 7266 7267#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14 7268msgid "Copyright" 7269msgstr "著作権" 7270 7271#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15 7272msgid "Comments" 7273msgstr "コメント" 7274 7275#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16 7276msgid "Logo:" 7277msgstr "ロゴ" 7278 7279#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17 7280msgid "License and Copyright" 7281msgstr "ライセンスと著作権" 7282 7283#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18 7284msgid "Website:" 7285msgstr "ウェブサイト:" 7286 7287#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19 7288msgid "Credits" 7289msgstr "クレジット" 7290 7291#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1 7292msgid "Action Attributes" 7293msgstr "アクションの属性" 7294 7295#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2 7296msgid "Toolbar Proxies" 7297msgstr "ツールバープロキシ" 7298 7299#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3 7300msgid "Toggle and Radio" 7301msgstr "トグルとラジオ" 7302 7303#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4 7304msgid "Value ID:" 7305msgstr "値 ID:" 7306 7307#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5 7308msgid "Radio proxies" 7309msgstr "ラジオプロキシ" 7310 7311#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1 7312#, fuzzy 7313#| msgid "Activatable column" 7314msgid "Activatable / Actionable" 7315msgstr "アクティブ化できる項目" 7316 7317#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1 7318msgid "App Chooser Button Attributes" 7319msgstr "アプリケーションの選択ボタンの属性" 7320 7321#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1 7322msgid "App Chooser Widget Attributes" 7323msgstr "アプリケーションの選択ウィジェットの属性" 7324 7325#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1 7326msgid "Box Attributes" 7327msgstr "ボックスの属性" 7328 7329#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2 7330msgid "Baseline:" 7331msgstr "基準線:" 7332 7333#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1 7334msgid "Child alignments:" 7335msgstr "子の配置:" 7336 7337#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2 7338#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2 7339#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11 7340msgid "Horizontal:" 7341msgstr "水平:" 7342 7343#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3 7344#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3 7345#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12 7346msgid "Vertical:" 7347msgstr "垂直:" 7348 7349#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4 7350msgid "Button Attributes" 7351msgstr "ボタンの属性" 7352 7353#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5 7354msgid "Button Content" 7355msgstr "ボタンの内容" 7356 7357#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6 7358msgid "Add custom content" 7359msgstr "独自の内容を追加する" 7360 7361#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9 7362msgid "Label with optional image" 7363msgstr "画像が付いたラベル" 7364 7365#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10 7366msgid "Image:" 7367msgstr "画像:" 7368 7369#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11 7370#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11 7371msgid "Position:" 7372msgstr "位置:" 7373 7374#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1 7375msgid "Combo Box Attributes" 7376msgstr "コンボボックスの属性" 7377 7378#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2 7379msgid "Tree model:" 7380msgstr "ツリーモデル:" 7381 7382#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3 7383#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3 7384msgid "Draw frame around entry" 7385msgstr "項目周辺のフレームを描画" 7386 7387#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4 7388#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4 7389msgid "Tearoff menus" 7390msgstr "Tearoff メニュー" 7391 7392#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5 7393msgid "Tabular Menus" 7394msgstr "タブメニュー" 7395 7396#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1 7397msgid "Combo Box Text Attributes" 7398msgstr "コンボボックスのテキストの属性" 7399 7400#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2 7401msgid "List of items:" 7402msgstr "アイテム一覧:" 7403 7404#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2 7405#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2 7406msgid "Input Hints:" 7407msgstr "ヒントを入力:" 7408 7409#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5 7410msgid "Primary Icon" 7411msgstr "プライマリアイコン" 7412 7413#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6 7414#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2 7415msgid "Tooltip:" 7416msgstr "ツールチップ:" 7417 7418#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7 7419#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4 7420msgid "Use markup" 7421msgstr "マークアップ" 7422 7423#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8 7424msgid "" 7425"Whether to use markup in the\n" 7426"primary icon's tooltip\n" 7427msgstr "" 7428"プライマリアイコンのツールチップで\n" 7429"マークアップするかどうか\n" 7430 7431#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11 7432msgid "Secondary Icon" 7433msgstr "セカンダリアイコン" 7434 7435#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12 7436msgid "" 7437"Whether to use markup in the\n" 7438"secondary icon's tooltip" 7439msgstr "" 7440"セカンダリアイコンのツールチップで\n" 7441"マークアップするかどうか" 7442 7443#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14 7444msgid "Horizontal Alignment:" 7445msgstr "水平方向のアライメント:" 7446 7447#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1 7448msgid "File Chooser Attributes" 7449msgstr "ファイル選択の属性" 7450 7451#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1 7452msgid "Font Button Attributes" 7453msgstr "フォント選択ボタンの属性" 7454 7455#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1 7456msgid "Font Chooser Attributes" 7457msgstr "フォント選択の属性" 7458 7459#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1 7460msgid "Grid Attributes" 7461msgstr "グリッドの属性" 7462 7463#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4 7464msgid "Spacing:" 7465msgstr "間隔:" 7466 7467#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5 7468msgid "Homogeneous" 7469msgstr "均等" 7470 7471#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6 7472msgid "Count:" 7473msgstr "個数:" 7474 7475#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1 7476msgid "Icon View Attributes" 7477msgstr "アイコンビューの属性" 7478 7479#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2 7480#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4 7481msgid "Single Click Activate" 7482msgstr "クリック1度で有効化" 7483 7484#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3 7485msgid "Columns:" 7486msgstr "行:" 7487 7488#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4 7489msgid "Cell Spacing:" 7490msgstr "セル間隔:" 7491 7492#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5 7493msgid "Item Width:" 7494msgstr "項目の幅:" 7495 7496#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6 7497msgid "View Margin:" 7498msgstr "余白:" 7499 7500#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7 7501msgid "Item Size and Spacing" 7502msgstr "項目のサイズと間隔" 7503 7504#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2 7505msgid "Size" 7506msgstr "サイズ" 7507 7508#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1 7509#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4 7510msgid "Appearance" 7511msgstr "外観" 7512 7513#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2 7514msgid "Formatting" 7515msgstr "整形" 7516 7517#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3 7518msgid "Label behaviour" 7519msgstr "ラベルの折り返し表示" 7520 7521#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4 7522msgid "Wrap only on new line" 7523msgstr "改行でのみ折り返す" 7524 7525#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5 7526msgid "Never wrap" 7527msgstr "折り返さない" 7528 7529#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6 7530msgid "Automatically wrap" 7531msgstr "自動折り返し" 7532 7533#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7 7534msgid "Label Width" 7535msgstr "ラベルの幅" 7536 7537#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1 7538msgid "Level Bar Attributes" 7539msgstr "ラベルバーの属性" 7540 7541#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2 7542msgid "Indicator Mode:" 7543msgstr "インジケーターモード:" 7544 7545#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3 7546msgid "Minimum:" 7547msgstr "最小:" 7548 7549#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4 7550msgid "Maximum:" 7551msgstr "最大:" 7552 7553#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5 7554msgid "Value:" 7555msgstr "値:" 7556 7557#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1 7558msgid "Message Dialog Attributes" 7559msgstr "メッセージ ダイアログの属性" 7560 7561#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2 7562msgid "Primary Text:" 7563msgstr "プライマリテキスト:" 7564 7565#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3 7566msgid "Secondary Text:" 7567msgstr "セカンダリテキスト:" 7568 7569#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1 7570msgid "Alignment and Padding" 7571msgstr "アライメントとパディング" 7572 7573#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5 7574msgid "Padding" 7575msgstr "パディング" 7576 7577#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1 7578msgid "Notebook Attributes" 7579msgstr "ノートブックの属性" 7580 7581#. Property used to choose which page of the notebook to edit 7582#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3 7583msgid "Edit page:" 7584msgstr "編集ページ:" 7585 7586#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4 7587msgid "Tab Attributes" 7588msgstr "タブの属性" 7589 7590#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1 7591msgid "Progress Bar Attributes" 7592msgstr "プログレスバーの属性" 7593 7594#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2 7595msgid "Ellipsize Text:" 7596msgstr "省略記号のテキスト:" 7597 7598#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1 7599msgid "Tree View Attributes" 7600msgstr "ツリービューの属性" 7601 7602#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2 7603msgid "Search Column:" 7604msgstr "検索項目:" 7605 7606#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3 7607msgid "Expander Column:" 7608msgstr "エキスパンダー項目:" 7609 7610#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1 7611msgid "Recent Chooser Attributes" 7612msgstr "最近選択した属性" 7613 7614#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1 7615msgid "Scale Attributes" 7616msgstr "スケールの属性" 7617 7618#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2 7619#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2 7620msgid "Stepper Sensitivity" 7621msgstr "" 7622 7623#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3 7624#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3 7625msgid "Lower:" 7626msgstr "低:" 7627 7628#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4 7629#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4 7630msgid "Upper:" 7631msgstr "高:" 7632 7633#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5 7634msgid "Highlight Origin" 7635msgstr "" 7636 7637#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1 7638msgid "Scale Button Attributes" 7639msgstr "スケールボタンの属性" 7640 7641#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2 7642msgid "Scale orientation:" 7643msgstr "スケール方向:" 7644 7645#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1 7646msgid "Scrolling Attributes" 7647msgstr "スクロールの属性" 7648 7649#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4 7650msgid "Policy:" 7651msgstr "ポリシー:" 7652 7653#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1 7654msgid "Scrollbar Attributes" 7655msgstr "スクロールバーの属性" 7656 7657#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1 7658msgid "Scrolled Window Attributes" 7659msgstr "スクロールウィンドウの属性" 7660 7661#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2 7662msgid "Window Placement:" 7663msgstr "ウィンドウの配置:" 7664 7665#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5 7666msgid "Scrollbar Policy:" 7667msgstr "スクロールバーのポリシー:" 7668 7669#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6 7670msgid "Adjustment:" 7671msgstr "アジャストメント:" 7672 7673#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1 7674msgid "Spin Button Attributes" 7675msgstr "スピンボタンの属性" 7676 7677#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2 7678msgid "Button Orientation:" 7679msgstr "ボタンの方向:" 7680 7681#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1 7682msgid "Text View Attributes" 7683msgstr "テキストビューの属性" 7684 7685#. Name for populate-all property 7686#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4 7687msgid "Populate for touch" 7688msgstr "" 7689 7690#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5 7691msgid "Text Formatting" 7692msgstr "テキスト整形" 7693 7694#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6 7695msgid "Indentation:" 7696msgstr "字下げ:" 7697 7698#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7 7699#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17 7700msgid "Left:" 7701msgstr "左:" 7702 7703#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8 7704#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18 7705msgid "Right:" 7706msgstr "右:" 7707 7708#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9 7709#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14 7710msgid "Margins" 7711msgstr "マージン" 7712 7713#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10 7714msgid "Spacing" 7715msgstr "間隔" 7716 7717#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11 7718msgid "Above Lines:" 7719msgstr "上付き線:" 7720 7721#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12 7722msgid "Below Lines:" 7723msgstr "下付き線:" 7724 7725#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13 7726msgid "Inside Wrap:" 7727msgstr "折り返し内:" 7728 7729#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3 7730msgid "Text:" 7731msgstr "文字列:" 7732 7733#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4 7734msgid "Widget:" 7735msgstr "ウィジェット:" 7736 7737#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1 7738msgid "Widget Attributes" 7739msgstr "ウィジェットの属性" 7740 7741#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3 7742msgid "Whether to use markup in the tooltip" 7743msgstr "ツールチップでマークアップするかどうか" 7744 7745#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5 7746msgid "Widget Flags" 7747msgstr "ウィジェットのフラグ" 7748 7749#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6 7750msgid "Widget Spacing" 7751msgstr "ウィジェットの間隔" 7752 7753#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8 7754msgid "" 7755"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n" 7756"instead of setting a literal tooltip" 7757msgstr "" 7758 7759#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15 7760msgid "Top:" 7761msgstr "上:" 7762 7763#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16 7764msgid "Bottom:" 7765msgstr "下:" 7766 7767#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1 7768msgid "Window Attributes" 7769msgstr "ウィンドウの属性" 7770 7771#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2 7772msgid "Transient For:" 7773msgstr "" 7774 7775#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3 7776msgid "Attached To:" 7777msgstr "" 7778 7779#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5 7780msgid "Title:" 7781msgstr "タイトル:" 7782 7783#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6 7784msgid "Icon File" 7785msgstr "アイコンファイル" 7786 7787#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8 7788msgid "Window Flags" 7789msgstr "ウィンドウのフラグ" 7790 7791#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10 7792msgid "Hint:" 7793msgstr "ヒント:" 7794 7795#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12 7796msgid "Gravity:" 7797msgstr "グラビティ:" 7798 7799#~ msgid "Insert GPL v2" 7800#~ msgstr "GPL v2 の挿入" 7801 7802#~ msgid "Insert GPL v3" 7803#~ msgstr "GPL v3 の挿入" 7804 7805#~ msgid "Insert LGPL v2.1" 7806#~ msgstr "LGPL v2.1 の挿入" 7807 7808#~ msgid "Insert LGPL v3" 7809#~ msgstr "LGPL v3 の挿入" 7810 7811#~ msgid "Project properties:" 7812#~ msgstr "プロジェクトのプロパティ:" 7813 7814#~ msgid "(Use right click to insert common licenses)" 7815#~ msgstr "(右クリックにより一般的なライセンスを差し込めます)" 7816 7817#~ msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" 7818#~ msgstr "--listen と --filename は、同時に指定できません。\n" 7819 7820#~ msgid "toolbutton1" 7821#~ msgstr "ツールボタン1" 7822 7823#~ msgid "toolbutton2" 7824#~ msgstr "ツールボタン2" 7825 7826#~ msgid "toolbutton3" 7827#~ msgstr "ツールボタン3" 7828 7829#~ msgid "toolbutton5" 7830#~ msgstr "ツールボタン5" 7831 7832#~ msgid "toolbutton6" 7833#~ msgstr "ツールボタン6" 7834 7835#~ msgid "toolbutton7" 7836#~ msgstr "ツールボタン7" 7837 7838#~ msgid "radiotoolbutton1" 7839#~ msgstr "ラジオ式のツールボタン1" 7840 7841#~ msgid "radiotoolbutton2" 7842#~ msgstr "ラジオ式のツールボタン2" 7843 7844#~ msgid "radiotoolbutton3" 7845#~ msgstr "ラジオ式のツールボタン3" 7846 7847#~ msgid "radiotoolbutton4" 7848#~ msgstr "ラジオ式のツールボタン4" 7849 7850#~ msgid "Failed to save %s to %s: %s" 7851#~ msgstr "%s を %s へ保存できませんでした: %s" 7852 7853#~ msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" 7854#~ msgstr "%s から %s へドラッグ&ドロップ" 7855 7856#~ msgid "View documentation for the selected widget" 7857#~ msgstr "選択したウィジェットのリファレンスマニュアルを表示します" 7858 7859#~ msgid "Reset widget properties to their defaults" 7860#~ msgstr "選択したウィジェットのプロパティをデフォルト値に戻します" 7861 7862#~ msgid "Click to disable template class" 7863#~ msgstr "テンプレートクラスを利用不可にするためクリックしてください" 7864 7865#~ msgid "Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')" 7866#~ msgstr "このウィジェットをテンプレートクラスにするためクリックしてください('this' に名前が変わります)" 7867 7868#~ msgid "The Object's name" 7869#~ msgstr "このオブジェクトの名前です" 7870 7871#~ msgid "The template class name this widget defines" 7872#~ msgstr "このウィジェットを定義しているテンプレートクラス名です" 7873 7874#~ msgid "Template Class:" 7875#~ msgstr "テンプレートクラス:" 7876 7877#~ msgid "Unknown object %s with type %s\n" 7878#~ msgstr "不明なオブジェクト %s の型 %s\n" 7879 7880#~ msgid "Verify versions and deprecations:" 7881#~ msgstr "バージョンと依存関係をチェックする:" 7882 7883#~ msgid "Unknown widgets ignored." 7884#~ msgstr "不明なウィジェットを無視します。" 7885 7886#~ msgid "Template Class" 7887#~ msgstr "テンプレート クラス" 7888 7889#~ msgid "The class name this template defines" 7890#~ msgstr "このテンプレートで定義しているクラス名です" 7891 7892#~ msgid "Setting %s action" 7893#~ msgstr "%s のアクションを設定する" 7894 7895#~ msgid "Setting %s to use action appearance" 7896#~ msgstr "%s でアクションのアピアランスを使用する" 7897 7898#~ msgid "Configure button content" 7899#~ msgstr "ボタンの中身を設定する" 7900 7901#~ msgid "Stock button" 7902#~ msgstr "ストックボタン" 7903 7904#~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" 7905#~ msgstr "ストック アイコンやアイコン セット、または名前付きアイコンに適用される大きさです" 7906 7907#~ msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." 7908#~ msgstr "このプロパティは省略記号が指定されている場合は適用されません" 7909 7910#~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." 7911#~ msgstr "アクショングループの中でのみアクセラレータを指定できます" 7912 7913#~ msgid "Set Image Size" 7914#~ msgstr "画像の大きさ" 7915 7916#~ msgid "Setting %s to set desired width in characters" 7917#~ msgstr "%s で幅を文字数単位で任意に指定する" 7918 7919#~ msgid "Setting %s to set maximum width in characters" 7920#~ msgstr "%s で最大幅を文字数単位で指定する" 7921 7922#~ msgid "Edit label appearance" 7923#~ msgstr "ラベルの外観の編集" 7924 7925#~ msgid "Format label" 7926#~ msgstr "ラベルの書式" 7927 7928#~ msgid "Text line wrapping" 7929#~ msgstr "文字列のラッピング" 7930 7931#~ msgid "Text wraps normally" 7932#~ msgstr "通常のラッピング" 7933 7934#~ msgid "All" 7935#~ msgstr "全て" 7936 7937#~ msgid "Invisible Char Set" 7938#~ msgstr "文字の不可視" 7939 7940#~ msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" 7941#~ msgstr "現在のページを指定する" 7942