1# glade ja.po.
2# Copyright (C) 1999-2004,2005-2009,2011-2012 glade's COPYRIGHT HOLDER
3# 大河 雄一 <kuri@makino.cc.tohoku.ac.jp>, 1999-2001.
4# 竹田 寛郁 <takepin@turbolinux.co.jp>, 2000.
5# 栗原 守 <storm@din.or.jp>, 1999.
6# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2003.
7# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2004-2010.
8# Takayoshi OKANO <kano@na.rim.or.jp>, 2011.
9# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2011, 2013, 2014.
10#
11# GLOSSARIES:
12# * "Column と Row" (翻訳が難しい単語の一つで、ウィジェットの種類によって訳語が異なる)
13#    GtkTable: 列と行
14#    GtkTree*: 項目 (横方向に並べるデータ) と ノード (縦方向に並べるデータ)
15# Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>, 2012.
16#
17msgid ""
18msgstr ""
19"Project-Id-Version: glade3 master\n"
20"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
21"POT-Creation-Date: 2014-05-20 22:54+0000\n"
22"PO-Revision-Date: 2014-06-24 23:05+0900\n"
23"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
24"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
25"Language: ja\n"
26"MIME-Version: 1.0\n"
27"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
30
31#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
32msgid "Glade"
33msgstr "Glade"
34
35#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
36msgid "Interface Designer"
37msgstr "インターフェースデザイナー"
38
39#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
40msgid "Glade Interface Designer"
41msgstr "Glade3 インターフェースデザイナー"
42
43#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
44msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
45msgstr "GTK+ アプリの UI ファイルの作成や編集を行います"
46
47#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
48msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
49msgstr "GUI designer;user interface;ui builder;GUIデザイン;GUIデザイナー;GUI設計;ユーザーインターフェース;UIビルダー;"
50
51#. To translators: AppData description first paragraph
52#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
53msgid "Glade is a RAD tool to enable quick &amp; easy development of user interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
54msgstr "Glade は RADツールで、GTK+ 3 ツールキット及び GNOME デスクトップ環境向けのユーザーインターフェース開発が迅速、容易にできるようになります。"
55
56#. To translators: AppData description second paragraph
57#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
58#, fuzzy
59#| msgid "The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used directly to define a new GtkWidget derived object class using Gtk+ new template feature."
60msgid "The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new template feature."
61msgstr "Glade で設計したユーザーインターフェースは XML 形式で保存され、必要に応じて GtkBuilder 経由または直接アプリケーションから動的に読み込み、Gtk+ の新しいテンプレート機能を使って新しい GtkWidget 派生のオブジェクトクラスを定義することができます。"
62
63#. To translators: AppData description third paragraph
64#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
65#, fuzzy
66#| msgid "By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python,and others."
67msgid "By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
68msgstr "GtkBuilder を使うと、C、C++、C#、Vala、Java、Perl、Python、その他多数のプログラミング言語で Glade の XML ファイルを利用できます。"
69
70#: ../src/glade-window.c:56
71msgid "[Read Only]"
72msgstr "[読み込み専用]"
73
74#: ../src/glade-window.c:324
75msgid "User Interface Designer"
76msgstr "ユーザー インターフェース デザイナー"
77
78#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
79#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
80#. *              the second '%s'
81#: ../src/glade-window.c:525
82#, c-format
83msgid "Activate '%s' %s"
84msgstr "'%s' (%s) をアクティブにする"
85
86#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
87#. FIXME add hint for translators
88#: ../src/glade-window.c:531 ../src/glade-window.c:539
89#, c-format
90msgid "Activate '%s'"
91msgstr "'%s' を開く"
92
93#. Name
94#: ../src/glade-window.c:587 ../src/glade-registration.glade.h:4
95#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019
96#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
97#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
98msgid "Name:"
99msgstr "名前:"
100
101#: ../src/glade-window.c:590
102msgid "Requires:"
103msgstr "依存関係:"
104
105#: ../src/glade-window.c:649
106msgid "_Undo"
107msgstr "元に戻す(_U)"
108
109#: ../src/glade-window.c:652
110#, c-format
111msgid "Undo: %s"
112msgstr "'%s' という操作を元に戻します"
113
114#: ../src/glade-window.c:653 ../src/glade-window.c:664
115msgid "the last action"
116msgstr "直前の操作"
117
118#: ../src/glade-window.c:660
119msgid "_Redo"
120msgstr "やり直す(_R)"
121
122#: ../src/glade-window.c:663
123#, c-format
124msgid "Redo: %s"
125msgstr "'%s' という操作をやり直します"
126
127#: ../src/glade-window.c:695
128#, c-format
129msgid "Autosaving '%s'"
130msgstr "'%s' を自動保存しています"
131
132#: ../src/glade-window.c:700
133#, c-format
134msgid "Error autosaving '%s'"
135msgstr "'%s' の自動保存でエラーが起きました"
136
137#: ../src/glade-window.c:1119
138msgid "Open…"
139msgstr "開く…"
140
141#: ../src/glade-window.c:1153
142#, c-format
143msgid "Project %s is still loading."
144msgstr "プロジェクト %s は、まだロード中です。"
145
146#: ../src/glade-window.c:1172
147msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
148msgstr "既存ファイルのバックアップに失敗しました。保存を続けますか?"
149
150#: ../src/glade-window.c:1194
151#, c-format
152msgid "Failed to save %s: %s"
153msgstr "%s の保存に失敗しました: %s"
154
155#: ../src/glade-window.c:1233
156#, c-format
157msgid "The file %s has been modified since reading it"
158msgstr "ファイル %s は Glade で読み込んだ後に変更されています"
159
160#: ../src/glade-window.c:1237
161msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
162msgstr "ここで保存してしまうと、外部で変更した内容を全て失うことになります。それでも保存しますか?"
163
164#: ../src/glade-window.c:1242
165msgid "_Save Anyway"
166msgstr "とにかく保存する(_S)"
167
168#: ../src/glade-window.c:1250
169msgid "_Don't Save"
170msgstr "保存しない(_D)"
171
172#: ../src/glade-window.c:1284
173#, c-format
174msgid "Project '%s' saved"
175msgstr "プロジェクト '%s' を保存しました"
176
177#: ../src/glade-window.c:1315
178msgid "Save As…"
179msgstr "名前を付けて保存…"
180
181#: ../src/glade-window.c:1379
182#, c-format
183msgid "Could not save the file %s"
184msgstr "ファイル %s を保存できませんでした"
185
186#: ../src/glade-window.c:1383
187msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
188msgstr "ファイルの保存に必要な権限を持っていないようです。"
189
190#: ../src/glade-window.c:1405
191#, c-format
192msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
193msgstr "ファイル %s を保存できませんでした (そのパスを他のプロジェクトが使用しています)"
194
195#: ../src/glade-window.c:1430
196msgid "No open projects to save"
197msgstr "保存するプロジェクトがありません"
198
199#: ../src/glade-window.c:1460
200#, c-format
201msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
202msgstr "閉じる前に \"%s\" を保存しますか?"
203
204#: ../src/glade-window.c:1468
205msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
206msgstr "保存しないと変更点を失うことになります。"
207
208#: ../src/glade-window.c:1472
209msgid "Close _without Saving"
210msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
211
212#: ../src/glade-window.c:1473 ../src/glade-window.c:2649
213#: ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106
214#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
215#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994
216#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2193
217#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131
218#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3243
219#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260
220#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483
221#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
222msgid "_Cancel"
223msgstr "キャンセル(_C)"
224
225#: ../src/glade-window.c:1474 ../gladeui/glade-utils.c:486
226msgid "_Save"
227msgstr "保存(_S)"
228
229#: ../src/glade-window.c:1502
230msgid "Save…"
231msgstr "保存…"
232
233#: ../src/glade-window.c:2468
234msgid "Close document"
235msgstr "ドキュメントを閉じます"
236
237#: ../src/glade-window.c:2564
238msgid "Could not create a new project."
239msgstr "新しいプロジェクトを生成できませんでした"
240
241#: ../src/glade-window.c:2617
242#, c-format
243msgid "The project %s has unsaved changes"
244msgstr "次のプロジェクトには保存していない変更点があります: %s"
245
246#: ../src/glade-window.c:2622
247msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
248msgstr "ここで再読込みをしてしまうと変更した内容を全て失うことになります。それでも再読込みしますか?"
249
250#: ../src/glade-window.c:2632
251#, c-format
252msgid "The project file %s has been externally modified"
253msgstr "次のプロジェクトファイルは Glade 以外で変更されています: %s"
254
255#: ../src/glade-window.c:2637
256msgid "Do you want to reload the project?"
257msgstr "プロジェクトを再読込みしますか?"
258
259#: ../src/glade-window.c:2643
260msgid "_Reload"
261msgstr "再読込みする(_R)"
262
263#: ../src/glade-window.c:3228
264msgid "Palette"
265msgstr "パレット"
266
267#: ../src/glade-window.c:3230
268msgid "Inspector"
269msgstr "インスペクター"
270
271#: ../src/glade-window.c:3232 ../src/glade.glade.h:33
272#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1392
273#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
274#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
275#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
276#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
277#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
278#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
279#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
280#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
281msgid "Properties"
282msgstr "プロパティ"
283
284#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
285#: ../src/glade-window.c:3493
286msgid ""
287"We are conducting a user survey\n"
288" would you like to take it now?"
289msgstr ""
290
291#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
292#: ../src/glade-window.c:3497
293msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
294msgstr ""
295
296#: ../src/glade-window.c:3499
297msgid "_Do not show this dialog again"
298msgstr ""
299
300#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
301#: ../src/glade-window.c:3520
302msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
303msgstr ""
304
305#: ../src/main.c:51
306msgid "Output version information and exit"
307msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
308
309#: ../src/main.c:54
310msgid "Disable Devhelp integration"
311msgstr "Devhelp との連携を無効にする"
312
313#: ../src/main.c:57
314msgid "[FILE...]"
315msgstr "[ファイル...]"
316
317#: ../src/main.c:66
318msgid "be verbose"
319msgstr "詳細なログを表示する"
320
321#: ../src/main.c:91
322msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
323msgstr "GTK+/GNOME アプリのユーザー インターフェースを設計したり編集します"
324
325#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
326msgid "Glade options"
327msgstr "Glade のオプション"
328
329#: ../src/main.c:102
330msgid "Glade debug options"
331msgstr "Glade のデバッグオプション"
332
333#: ../src/main.c:103
334msgid "Show Glade debug options"
335msgstr "Glade のデバッグオプションを表示する"
336
337#: ../src/main.c:146
338msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
339msgstr "gmodule をサポートしていません (Glade を実行するには gmodule のサポートが必要です)"
340
341#: ../src/main.c:183
342#, c-format
343msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
344msgstr "'%s' を開けません (ファイルが見つかりません)\n"
345
346#: ../src/glade.glade.h:1
347msgid ""
348"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
349"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
350"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
351msgstr ""
352"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
353"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
354"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
355
356#: ../src/glade.glade.h:4
357msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
358msgstr "GTK+/GNOME 向けのユーザー インターフェース デザイナーです。"
359
360#: ../src/glade.glade.h:5
361msgid "Visit Glade web site"
362msgstr "Glade Web サイトに移動します"
363
364#: ../src/glade.glade.h:6
365msgid ""
366"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
367"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
368"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
369"License, or (at your option) any later version.\n"
370"\n"
371"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
372"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
373"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the \n"
374"GNU General Public License for more details.\n"
375"\n"
376"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
377"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
378"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
379"MA 02110-1301, USA."
380msgstr ""
381"Glade はフリーソフトウェアです。フリーソフトウェア財団が提供する\n"
382"GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいは\n"
383"それ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布\n"
384"または変更することができます。\n"
385"\n"
386"Glade は有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び\n"
387"特定の目的、その適合性についての暗黙の保証を含めて、\n"
388"いかなる保証も行ないません。\n"
389"詳細については GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n"
390"\n"
391"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを\n"
392"受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., \n"
393"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
394"MA 02110-1301 USA まで連絡してください。"
395
396#: ../src/glade.glade.h:20
397msgid "translator-credits"
398msgstr ""
399"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
400"Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
401"竹田 寛郁 <takepin@turbolinux.co.jp>\n"
402"大河 雄一 <kuri@makino.cc.tohoku.ac.jp>\n"
403"栗原 守 <storm@din.or.jp>\n"
404"Takayoshi OKANO <kano@na.rim.or.jp>\n"
405"Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
406"日本GNOMEユーザー会 <http:/www.gnome.gr.jp/>"
407
408#: ../src/glade.glade.h:21
409msgid "Select"
410msgstr "選択"
411
412#: ../src/glade.glade.h:22
413msgid "Select widgets in the workspace"
414msgstr "ワークスペースの中にあるウィジェットを選択します"
415
416#: ../src/glade.glade.h:23
417msgid "Drag Resize"
418msgstr "サイズ変更"
419
420#: ../src/glade.glade.h:24
421msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
422msgstr "ワークスペースの中にあるウィジェットをドラッグして移動したり大きさを変更したりします"
423
424#: ../src/glade.glade.h:25
425msgid "Margin Edit"
426msgstr "マージンの編集"
427
428#: ../src/glade.glade.h:26
429msgid "Edit widget margins"
430msgstr "ウィジェットのマージンを編集します"
431
432#: ../src/glade.glade.h:27
433msgid "Alignment Edit"
434msgstr "アライメントの編集"
435
436#: ../src/glade.glade.h:28
437msgid "Edit widget alignment"
438msgstr "ウィジェットのアライメントを編集します"
439
440#. GtkFileChooserAction enumeration value
441#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
442msgid "Save"
443msgstr "保存"
444
445#: ../src/glade.glade.h:30
446msgid "Save the current project"
447msgstr "このプロジェクトを保存します"
448
449#: ../src/glade.glade.h:31
450msgid "Save _As"
451msgstr "名前を付けて保存(_A)"
452
453#: ../src/glade.glade.h:32
454msgid "Save the current project with a different name"
455msgstr "このプロジェクトに別の名前を付けて保存します"
456
457#: ../src/glade.glade.h:34
458msgid "Edit project properties"
459msgstr "プロジェクトのプロパティを変更します"
460
461#. GtkButtonsType enumeration value
462#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
463msgid "Close"
464msgstr "閉じる"
465
466#: ../src/glade.glade.h:36
467msgid "Close the current project"
468msgstr "このプロジェクトを閉じます"
469
470#: ../src/glade.glade.h:37
471msgid "Undo"
472msgstr "元に戻す"
473
474#: ../src/glade.glade.h:38
475msgid "Undo the last action"
476msgstr "直前の操作に戻します"
477
478#: ../src/glade.glade.h:39
479msgid "Redo"
480msgstr "やり直す"
481
482#: ../src/glade.glade.h:40
483msgid "Redo the last action"
484msgstr "直前の操作をやり直します"
485
486#: ../src/glade.glade.h:41
487msgid "Cut"
488msgstr "カット"
489
490#: ../src/glade.glade.h:42
491msgid "Cut the selection"
492msgstr "選択範囲を切り取ります"
493
494#: ../src/glade.glade.h:43
495msgid "Copy"
496msgstr "コピー"
497
498#: ../src/glade.glade.h:44
499msgid "Copy the selection"
500msgstr "選択範囲をコピーします"
501
502#: ../src/glade.glade.h:45
503msgid "Paste"
504msgstr "貼り付け"
505
506#: ../src/glade.glade.h:46
507msgid "Paste the clipboard"
508msgstr "クリップボードから貼り付けます"
509
510#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:99
511msgid "Delete"
512msgstr "削除"
513
514#: ../src/glade.glade.h:48
515msgid "Delete the selection"
516msgstr "選択範囲を削除します"
517
518#: ../src/glade.glade.h:49
519msgid "_Previous Project"
520msgstr "前のプロジェクト(_P)"
521
522#: ../src/glade.glade.h:50
523msgid "Activate previous project"
524msgstr "前のプロジェクトをアクティブにします"
525
526#: ../src/glade.glade.h:51
527msgid "_Next Project"
528msgstr "次のプロジェクト(_N)"
529
530#: ../src/glade.glade.h:52
531msgid "Activate next project"
532msgstr "次のプロジェクトをアクティブにします"
533
534#: ../src/glade.glade.h:53
535msgid "_Use Small Icons"
536msgstr "小さなアイコンにする(_U)"
537
538#: ../src/glade.glade.h:54
539msgid "Show items using small icons"
540msgstr "小さなアイコンを使ってアイテムを表示します"
541
542#: ../src/glade.glade.h:55
543msgid "Dock _Palette"
544msgstr "パレットの収納(_P)"
545
546#: ../src/glade.glade.h:56
547msgid "Dock the palette into the main window"
548msgstr "パレットをメインウィンドウに収納します"
549
550#: ../src/glade.glade.h:57
551msgid "Dock _Inspector"
552msgstr "インスペクターの収納(_I)"
553
554#: ../src/glade.glade.h:58
555msgid "Dock the inspector into the main window"
556msgstr "インスペクターをメインウィンドウに収納します"
557
558#: ../src/glade.glade.h:59
559msgid "Dock Prop_erties"
560msgstr "プロパティの収納(_E)"
561
562#: ../src/glade.glade.h:60
563msgid "Dock the editor into the main window"
564msgstr "プロパティ エディターをメインウィンドウに収納します"
565
566#: ../src/glade.glade.h:61
567msgid "_Statusbar"
568msgstr "ステータスバー(_S)"
569
570#: ../src/glade.glade.h:62
571msgid "Show the statusbar"
572msgstr "ステータスバーを表示します"
573
574#: ../src/glade.glade.h:63
575msgid "Tool_bar"
576msgstr "ツールバー(_B)"
577
578#: ../src/glade.glade.h:64
579msgid "Show the toolbar"
580msgstr "ツールバーを表示します"
581
582#: ../src/glade.glade.h:65
583msgid "Project _Tabs"
584msgstr "プロジェクトのタブ(_T)"
585
586#: ../src/glade.glade.h:66
587msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
588msgstr "読み込んだプロジェクトのタブを表示します"
589
590#: ../src/glade.glade.h:67
591msgid "Text _beside icons"
592msgstr "アイコンの横にテキスト(_B)"
593
594#: ../src/glade.glade.h:68
595msgid "Display items as text beside icons"
596msgstr "アイコンの横にラベルを付与してアイテムを表示します"
597
598#: ../src/glade.glade.h:69
599msgid "_Icons only"
600msgstr "アイコンのみ(_I)"
601
602#: ../src/glade.glade.h:70
603msgid "Display items as icons only"
604msgstr "アイコンだけでアイテムを表示します"
605
606#: ../src/glade.glade.h:71
607msgid "_Text only"
608msgstr "ラベルのみ(_T)"
609
610#: ../src/glade.glade.h:72
611msgid "Display items as text only"
612msgstr "ラベルだけでアイテムを表示します"
613
614#: ../src/glade.glade.h:73
615msgid "_Editor Header"
616msgstr "エディターヘッダー(_E)"
617
618#: ../src/glade.glade.h:74
619msgid "Show the header in the property editor"
620msgstr "プロパティエディターでヘッダーを表示"
621
622#: ../src/glade.glade.h:75
623msgid "New"
624msgstr "新規"
625
626#: ../src/glade.glade.h:76
627msgid "Create a new project"
628msgstr "新しいプロジェクトを生成します"
629
630#. GtkFileChooserAction enumeration value
631#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
632msgid "Open"
633msgstr "開く"
634
635#: ../src/glade.glade.h:78
636msgid "Open a project"
637msgstr "既存のプロジェクトを開きます"
638
639#: ../src/glade.glade.h:79
640msgid "Quit"
641msgstr "終了"
642
643#: ../src/glade.glade.h:80
644msgid "Quit the program"
645msgstr "プログラムを終了します"
646
647#: ../src/glade.glade.h:81
648msgid "About"
649msgstr "このアプリケーションについて"
650
651#: ../src/glade.glade.h:82
652msgid "About this application"
653msgstr "このアプリケーションの情報を表示します"
654
655#: ../src/glade.glade.h:83
656msgid "_Developer Reference"
657msgstr "開発者向けのマニュアル(_D)"
658
659#: ../src/glade.glade.h:84
660msgid "Display the developer reference manual"
661msgstr "開発者向けのリファレンスマニュアルを表示します"
662
663#: ../src/glade.glade.h:85
664msgid "Preferences"
665msgstr "設定"
666
667#: ../src/glade.glade.h:86
668msgid "Edit Glade preferences"
669msgstr "Glade の設定を編集します"
670
671#: ../src/glade.glade.h:87
672msgid "Open _Recent"
673msgstr "最近開いたプロジェクト(_R)"
674
675#: ../src/glade.glade.h:88
676msgid "Registration & User Survey"
677msgstr ""
678
679#: ../src/glade.glade.h:89
680msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
681msgstr ""
682
683#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
684msgid "_File"
685msgstr "ファイル(_F)"
686
687#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126
688msgid "_Edit"
689msgstr "編集(_E)"
690
691#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135
692msgid "_View"
693msgstr "表示(_V)"
694
695#: ../src/glade.glade.h:93
696msgid "Palette _Appearance"
697msgstr "パレットの外観(_A)"
698
699#: ../src/glade.glade.h:94
700msgid "_Projects"
701msgstr "プロジェクト(_P)"
702
703#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139
704msgid "_Help"
705msgstr "ヘルプ(_H)"
706
707#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
708msgid "Glade Preferences"
709msgstr "Glade の設定"
710
711#: ../src/glade-preferences.glade.h:2
712msgid "Create backups"
713msgstr "バックアップの作成"
714
715#: ../src/glade-preferences.glade.h:3
716msgid "Create a backup of the last version of the project every time the project is saved"
717msgstr "プロジェクト保存時に毎回プロジェクトの最新版のバックアップを作成する"
718
719#: ../src/glade-preferences.glade.h:4
720msgid ""
721"Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
722"the project is modified and the specified timeout elapses"
723msgstr ""
724"プロジェクトが変更されてから指定時間経過後に\n"
725"プロジェクトを別のファイルに自動的に保存する"
726
727#: ../src/glade-preferences.glade.h:6
728msgid "seconds"
729msgstr "秒"
730
731#: ../src/glade-preferences.glade.h:7
732msgid "Automatically save project after"
733msgstr "この時間が過ぎたらプロジェクトを自動的に保存する"
734
735#: ../src/glade-preferences.glade.h:8
736msgid "Load and Save"
737msgstr "読み込んで保存"
738
739#: ../src/glade-preferences.glade.h:9
740msgid "Versioning errors"
741msgstr "バージョン間互換エラー"
742
743#: ../src/glade-preferences.glade.h:10
744msgid ""
745"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
746"or signals which are not available in the project's target version"
747msgstr ""
748"プロジェクトの対象バージョンでは利用できないウィジェットやプロパティ、シグナルを\n"
749"そのプロジェクトで利用している場合は保存時にユーザーにプロンプトを表示する"
750
751#: ../src/glade-preferences.glade.h:12
752msgid "Deprecation warnings"
753msgstr "非推奨警告"
754
755#: ../src/glade-preferences.glade.h:13
756msgid ""
757"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
758"properties or signals which are deprecated"
759msgstr ""
760"非推奨となっているウィジェットやプロパティ、シグナルをそのプロジェクトで\n"
761"利用している場合は保存時にユーザーにプロンプトを表示する"
762
763#: ../src/glade-preferences.glade.h:15
764msgid "Unrecognized types"
765msgstr "認識できない型"
766
767#: ../src/glade-preferences.glade.h:16
768msgid ""
769"Prompt the user at save time if the project\n"
770"contains any unrecognized types"
771msgstr ""
772"認識できない型がプロジェクトに含まれている場合は\n"
773"保存時にユーザーにプロンプトを表示する"
774
775#: ../src/glade-preferences.glade.h:18
776msgid "Show warnings when saving"
777msgstr "保存時に警告を表示"
778
779#: ../src/glade-preferences.glade.h:19
780msgid "column"
781msgstr "項目"
782
783#: ../src/glade-preferences.glade.h:20
784msgid "Remove the selected catalog search path"
785msgstr "選択されたカテゴリ検索パスを削除します"
786
787#: ../src/glade-preferences.glade.h:21
788msgid "Add a new catalog search path"
789msgstr "新しいカテゴリ検索パスを追加します"
790
791#: ../src/glade-preferences.glade.h:22
792msgid "Extra catalog paths"
793msgstr "追加のカテゴリパス"
794
795#: ../src/glade-preferences.glade.h:23
796msgid "Select a catalog search path"
797msgstr "カタログ検索パスを選択してください"
798
799#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
800#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:24
801#, fuzzy
802#| msgid "Glade Preview"
803msgid "Glade User Survey"
804msgstr "Glade プレビュー"
805
806#. translators: Email body sent to the user after completing the survey
807#: ../src/glade-registration.c:34
808msgid ""
809"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
810"\n"
811"To validate this email address open the folowing link\n"
812"\n"
813"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=$email&validation_token=$new_validation_token\n"
814"\n"
815"In case you want to change or update the survey, your current update token is:\n"
816"$new_token\n"
817"\n"
818"Cheers\n"
819"\n"
820"\tThe Glade team\n"
821msgstr ""
822
823#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey
824#: ../src/glade-registration.c:37
825msgid "Glade User Survey (update)"
826msgstr ""
827
828#. translators: Email body sent to the user after updating the survey
829#: ../src/glade-registration.c:39
830msgid ""
831"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
832"\n"
833"In case you want to change something again, your current update token is:\n"
834"$new_token\n"
835"\n"
836"Cheers\n"
837"\n"
838"\tThe Glade team\n"
839msgstr ""
840
841#: ../src/glade-registration.c:306
842#, fuzzy, c-format
843#| msgid "Setting %s of %s"
844msgid "Connecting to %s"
845msgstr "%2$s で%1$sを設定する"
846
847#: ../src/glade-registration.c:309
848#, fuzzy, c-format
849#| msgid "Renaming %s to %s"
850msgid "Sending data to %s"
851msgstr "%s から %s へ名前の変更"
852
853#: ../src/glade-registration.c:312
854#, fuzzy, c-format
855#| msgid "Creating %s for %s of %s"
856msgid "Waiting for %s"
857msgstr "%3$s の %2$s に対する %1$s の生成"
858
859#: ../src/glade-registration.c:315
860#, fuzzy, c-format
861#| msgid "Removing parent of %s"
862msgid "Receiving data from %s"
863msgstr "%s の親を削除する"
864
865#: ../src/glade-registration.c:347
866msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
867msgstr ""
868
869#: ../src/glade-registration.c:350
870msgid "Open Glade Users Website"
871msgstr ""
872
873#: ../src/glade-registration.c:402
874#, fuzzy
875#| msgid "Internal Frame"
876msgid "Internal server error"
877msgstr "内部フレーム"
878
879#: ../src/glade-registration.c:426
880msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
881msgstr ""
882
883#: ../src/glade-registration.c:434
884msgid "Name and Email fields are required"
885msgstr ""
886
887#: ../src/glade-registration.c:437
888msgid ""
889"Oops! Email address is already in use!\n"
890"To update information you need to provide the token that was sent to your inbox."
891msgstr ""
892
893#: ../src/glade-registration.c:440
894#, c-format
895msgid "Oops! Error saving user information: %s"
896msgstr ""
897
898#: ../src/glade-registration.c:443
899#, c-format
900msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
901msgstr ""
902
903#: ../src/glade-registration.c:446
904#, c-format
905msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
906msgstr ""
907
908#: ../src/glade-registration.glade.h:1
909msgid "Glade Registration & User Survey"
910msgstr ""
911
912#: ../src/glade-registration.glade.h:2
913msgid "User Information"
914msgstr ""
915
916#: ../src/glade-registration.glade.h:3
917msgid "<Your name or nickname is required>"
918msgstr ""
919
920#: ../src/glade-registration.glade.h:5
921msgid "Email:"
922msgstr "メール:"
923
924#: ../src/glade-registration.glade.h:6
925msgid ""
926"Tokens are processed manually in batches.\n"
927"Please be patient."
928msgstr ""
929
930#: ../src/glade-registration.glade.h:8
931msgid "<Required to send back registration token>"
932msgstr ""
933
934#: ../src/glade-registration.glade.h:9
935#, fuzzy
936#| msgid "Count:"
937msgid "Country:"
938msgstr "個数:"
939
940#: ../src/glade-registration.glade.h:10
941#, fuzzy
942#| msgid "Gravity:"
943msgid "City:"
944msgstr "グラビティ:"
945
946#: ../src/glade-registration.glade.h:11
947msgid "Company"
948msgstr ""
949
950#: ../src/glade-registration.glade.h:12
951#, fuzzy
952#| msgid "Animation"
953msgid "Organization"
954msgstr "アニメーション"
955
956#: ../src/glade-registration.glade.h:13
957msgid "Personal"
958msgstr ""
959
960#: ../src/glade-registration.glade.h:14
961#, fuzzy
962#| msgid "Website:"
963msgid "Website"
964msgstr "ウェブサイト:"
965
966#: ../src/glade-registration.glade.h:15
967msgid "Subscribe me to the mailing list"
968msgstr ""
969
970#: ../src/glade-registration.glade.h:16
971msgid ""
972"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
973"You will be sent email requesting confirmation!"
974msgstr ""
975
976#: ../src/glade-registration.glade.h:18
977#, fuzzy
978#| msgid "Close document"
979msgid "Choose your country"
980msgstr "ドキュメントを閉じます"
981
982#: ../src/glade-registration.glade.h:19
983msgid "We care about privacy!"
984msgstr ""
985
986#: ../src/glade-registration.glade.h:20
987msgid "All the data will be stored in a private location and will not be shared with the public or any third party."
988msgstr ""
989
990#: ../src/glade-registration.glade.h:21
991msgid "See Privacy Note"
992msgstr ""
993
994#: ../src/glade-registration.glade.h:22
995msgid "Update Info"
996msgstr ""
997
998#: ../src/glade-registration.glade.h:23
999msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
1000msgstr ""
1001
1002#: ../src/glade-registration.glade.h:25
1003msgid "How long have you been programming?"
1004msgstr ""
1005
1006#: ../src/glade-registration.glade.h:26
1007msgid "0"
1008msgstr ""
1009
1010#: ../src/glade-registration.glade.h:27
1011msgid "years"
1012msgstr ""
1013
1014#: ../src/glade-registration.glade.h:28
1015msgid "months"
1016msgstr ""
1017
1018#: ../src/glade-registration.glade.h:29
1019msgid "I am not a programmer"
1020msgstr ""
1021
1022#: ../src/glade-registration.glade.h:30
1023msgid "Which programming languages do you prefer?"
1024msgstr ""
1025
1026#: ../src/glade-registration.glade.h:31
1027msgid "C"
1028msgstr ""
1029
1030#: ../src/glade-registration.glade.h:32
1031msgid "C++"
1032msgstr ""
1033
1034#: ../src/glade-registration.glade.h:33
1035msgid "C#"
1036msgstr ""
1037
1038#: ../src/glade-registration.glade.h:34
1039msgid "Java"
1040msgstr ""
1041
1042#: ../src/glade-registration.glade.h:35
1043msgid "Python"
1044msgstr ""
1045
1046#: ../src/glade-registration.glade.h:36
1047msgid "JavaScript"
1048msgstr ""
1049
1050#: ../src/glade-registration.glade.h:37
1051msgid "Vala"
1052msgstr ""
1053
1054#: ../src/glade-registration.glade.h:38
1055msgid "Perl"
1056msgstr ""
1057
1058#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
1059#: ../src/glade-registration.glade.h:39
1060#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
1061#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
1062msgid "Other"
1063msgstr "その他"
1064
1065#: ../src/glade-registration.glade.h:40
1066msgid "When did you start using Glade?"
1067msgstr ""
1068
1069#: ../src/glade-registration.glade.h:41
1070#, fuzzy
1071#| msgid "Tag"
1072msgid "ago"
1073msgstr "タグ"
1074
1075#: ../src/glade-registration.glade.h:42
1076msgid "Which version do you normally use?"
1077msgstr ""
1078
1079#: ../src/glade-registration.glade.h:43
1080msgid "What is available in my OS"
1081msgstr ""
1082
1083#: ../src/glade-registration.glade.h:44
1084msgid "Latest stable from sources"
1085msgstr ""
1086
1087#: ../src/glade-registration.glade.h:45
1088msgid "3.8 for GTK+ 2"
1089msgstr ""
1090
1091#: ../src/glade-registration.glade.h:46
1092#, fuzzy
1093#| msgid "Paste"
1094msgid "Master"
1095msgstr "貼り付け"
1096
1097#: ../src/glade-registration.glade.h:47
1098msgid "On what operating systems?"
1099msgstr ""
1100
1101#: ../src/glade-registration.glade.h:48
1102msgid "distribution"
1103msgstr "ディストリビューション"
1104
1105#: ../src/glade-registration.glade.h:49
1106msgid "Arch Linux"
1107msgstr "Arch Linux"
1108
1109#: ../src/glade-registration.glade.h:50
1110msgid "Debian"
1111msgstr "Debian"
1112
1113#: ../src/glade-registration.glade.h:51
1114msgid "openSUSE"
1115msgstr "openSUSE"
1116
1117#: ../src/glade-registration.glade.h:52
1118msgid "Fedora"
1119msgstr "Fedora"
1120
1121#: ../src/glade-registration.glade.h:53
1122msgid "Gentoo"
1123msgstr "Gentoo"
1124
1125#: ../src/glade-registration.glade.h:54
1126msgid "Mandriva"
1127msgstr "Mandriva"
1128
1129#: ../src/glade-registration.glade.h:55
1130msgid "Red Hat"
1131msgstr "Red Hat"
1132
1133#: ../src/glade-registration.glade.h:56
1134msgid "Turbolinux"
1135msgstr "Turbolinux"
1136
1137#: ../src/glade-registration.glade.h:57
1138msgid "Ubuntu"
1139msgstr "Ubuntu"
1140
1141#: ../src/glade-registration.glade.h:58
1142msgid "Xandros"
1143msgstr "Xandros"
1144
1145#: ../src/glade-registration.glade.h:59
1146msgid "Oracle"
1147msgstr "Oracle"
1148
1149#: ../src/glade-registration.glade.h:60
1150msgid "variant"
1151msgstr "バリアント"
1152
1153#: ../src/glade-registration.glade.h:61
1154msgid "FreeBSD"
1155msgstr "FreeBSD"
1156
1157#: ../src/glade-registration.glade.h:62
1158msgid "OpenBSD"
1159msgstr "OpenBSD"
1160
1161#: ../src/glade-registration.glade.h:63
1162msgid "NetBSD"
1163msgstr "NetBSD"
1164
1165#: ../src/glade-registration.glade.h:64
1166msgid "Oracle Solaris"
1167msgstr "Oracle Solaris"
1168
1169#: ../src/glade-registration.glade.h:65
1170msgid "OpenSolaris"
1171msgstr "OpenSolaris"
1172
1173#: ../src/glade-registration.glade.h:66
1174msgid "illumos"
1175msgstr "illumos"
1176
1177#: ../src/glade-registration.glade.h:67
1178msgid "version"
1179msgstr "バージョン"
1180
1181#: ../src/glade-registration.glade.h:68
1182msgid "2000"
1183msgstr "2000"
1184
1185#: ../src/glade-registration.glade.h:69
1186msgid "XP"
1187msgstr "XP"
1188
1189#: ../src/glade-registration.glade.h:70
1190msgid "2003"
1191msgstr "2003"
1192
1193#: ../src/glade-registration.glade.h:71
1194msgid "Vista"
1195msgstr "Vista"
1196
1197#: ../src/glade-registration.glade.h:72
1198msgid "2008"
1199msgstr "2008"
1200
1201#: ../src/glade-registration.glade.h:73
1202msgid "7"
1203msgstr "7"
1204
1205#: ../src/glade-registration.glade.h:74
1206msgid "8"
1207msgstr "8"
1208
1209#: ../src/glade-registration.glade.h:75
1210msgid "2012"
1211msgstr "2012"
1212
1213#: ../src/glade-registration.glade.h:76
1214msgid "Tiger"
1215msgstr "Tiger"
1216
1217#: ../src/glade-registration.glade.h:77
1218msgid "Leopard"
1219msgstr "Leopard"
1220
1221#: ../src/glade-registration.glade.h:78
1222msgid "Snow Leopard"
1223msgstr "Snow Leopard"
1224
1225#: ../src/glade-registration.glade.h:79
1226msgid "Lion"
1227msgstr "Lion"
1228
1229#: ../src/glade-registration.glade.h:80
1230msgid "Mountain Lion"
1231msgstr "Mountain Lion"
1232
1233#: ../src/glade-registration.glade.h:81
1234msgid "Mavericks"
1235msgstr "Mavericks"
1236
1237#: ../src/glade-registration.glade.h:82
1238msgid "GNU/Linux"
1239msgstr "GNU/Linux"
1240
1241#. GtkLicense enumeration value
1242#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
1243msgid "BSD"
1244msgstr "BSD"
1245
1246#: ../src/glade-registration.glade.h:84
1247msgid "Windows"
1248msgstr "Windows"
1249
1250#: ../src/glade-registration.glade.h:85
1251msgid "Mac OS X"
1252msgstr "Mac OS X"
1253
1254#: ../src/glade-registration.glade.h:86
1255msgid "Solaris"
1256msgstr "Solaris"
1257
1258#: ../src/glade-registration.glade.h:87
1259msgid "How often do you use it?"
1260msgstr ""
1261
1262#: ../src/glade-registration.glade.h:88
1263msgid "Every day"
1264msgstr ""
1265
1266#: ../src/glade-registration.glade.h:89
1267msgid "Few days a week"
1268msgstr ""
1269
1270#: ../src/glade-registration.glade.h:90
1271msgid "Every week"
1272msgstr ""
1273
1274#: ../src/glade-registration.glade.h:91
1275msgid "A few times a month"
1276msgstr ""
1277
1278#: ../src/glade-registration.glade.h:92
1279msgid "Once a month"
1280msgstr ""
1281
1282#: ../src/glade-registration.glade.h:93
1283msgid "A few times a year"
1284msgstr ""
1285
1286#: ../src/glade-registration.glade.h:94
1287msgid "What level of Glade user would you say you are?"
1288msgstr ""
1289
1290#: ../src/glade-registration.glade.h:95
1291#, fuzzy
1292#| msgid "Spinner"
1293msgid "Beginner"
1294msgstr "スピナー"
1295
1296#: ../src/glade-registration.glade.h:96
1297#, fuzzy
1298#| msgid "Immediate"
1299msgid "Intermediate"
1300msgstr "すぐに"
1301
1302#: ../src/glade-registration.glade.h:97
1303msgid "Advanced"
1304msgstr ""
1305
1306#: ../src/glade-registration.glade.h:98
1307msgid "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to create?"
1308msgstr ""
1309
1310#: ../src/glade-registration.glade.h:99
1311#, fuzzy
1312#| msgid "Free Form"
1313msgid "Free software"
1314msgstr "自由形式"
1315
1316#: ../src/glade-registration.glade.h:100
1317#, fuzzy
1318#| msgid "Resource Name"
1319msgid "Open source software"
1320msgstr "リソース名"
1321
1322#: ../src/glade-registration.glade.h:101
1323msgid "Commercial/Closed software"
1324msgstr ""
1325
1326#: ../src/glade-registration.glade.h:102
1327msgid "None - distributed internally"
1328msgstr ""
1329
1330#: ../src/glade-registration.glade.h:103
1331msgid "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
1332msgstr ""
1333
1334#: ../src/glade-registration.glade.h:104
1335msgid "Academic"
1336msgstr ""
1337
1338#: ../src/glade-registration.glade.h:105
1339#, fuzzy
1340#| msgid "Applications"
1341msgid "Embedded applications"
1342msgstr "アプリケーション"
1343
1344#: ../src/glade-registration.glade.h:106
1345msgid "Accounting"
1346msgstr ""
1347
1348#: ../src/glade-registration.glade.h:107
1349#, fuzzy
1350#| msgid "Applications"
1351msgid "Desktop applications"
1352msgstr "アプリケーション"
1353
1354#: ../src/glade-registration.glade.h:108
1355msgid "Educational"
1356msgstr ""
1357
1358#: ../src/glade-registration.glade.h:109
1359#, fuzzy
1360#| msgid "Vertical"
1361msgid "Medical"
1362msgstr "垂直"
1363
1364#: ../src/glade-registration.glade.h:110
1365#, fuzzy
1366#| msgid "About this application"
1367msgid "Industrial applications"
1368msgstr "このアプリケーションの情報を表示します"
1369
1370#: ../src/glade-registration.glade.h:111
1371msgid "Scientific"
1372msgstr ""
1373
1374#: ../src/glade-registration.glade.h:112
1375msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
1376msgstr ""
1377
1378#: ../src/glade-registration.glade.h:113
1379msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
1380msgstr ""
1381
1382#: ../src/glade-registration.glade.h:114
1383#, fuzzy
1384#| msgid "Read documentation"
1385msgid "Lack of documentation"
1386msgstr "マニュアルの参照"
1387
1388#: ../src/glade-registration.glade.h:115
1389msgid "Lack of professional support"
1390msgstr ""
1391
1392#: ../src/glade-registration.glade.h:116
1393msgid "Lack of professional training"
1394msgstr ""
1395
1396#: ../src/glade-registration.glade.h:117
1397msgid "Lack of publicity/exposure"
1398msgstr ""
1399
1400#: ../src/glade-registration.glade.h:118
1401msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
1402msgstr ""
1403
1404#: ../src/glade-registration.glade.h:119
1405msgid "Have you ever encountered a bug?"
1406msgstr ""
1407
1408#: ../src/glade-registration.glade.h:120
1409msgid "Yes"
1410msgstr "はい"
1411
1412#: ../src/glade-registration.glade.h:121
1413msgid "No"
1414msgstr "いいえ"
1415
1416#: ../src/glade-registration.glade.h:122
1417msgid "If so, did you file a bug report?"
1418msgstr ""
1419
1420#: ../src/glade-registration.glade.h:123
1421msgid "Have you ever thought about contributing?"
1422msgstr ""
1423
1424#: ../src/glade-registration.glade.h:124
1425msgid "Why not?"
1426msgstr ""
1427
1428#: ../src/glade-registration.glade.h:125
1429#, fuzzy
1430#| msgid "Comments"
1431msgid "Comments:"
1432msgstr "コメント:"
1433
1434#: ../src/glade-registration.glade.h:126
1435msgid "Privacy Note:"
1436msgstr ""
1437
1438#: ../src/glade-registration.glade.h:127
1439msgid ""
1440"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
1441"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and send you back a modification token in case you want to modify something or add extra comments.\n"
1442"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
1443"Individual data will be stored in a private database and it will not be shared with the public or any other third party."
1444msgstr ""
1445
1446#. GtkButtonsType enumeration value
1447#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767
1448msgid "Cancel"
1449msgstr "キャンセル"
1450
1451#: ../src/glade-registration.glade.h:132
1452msgid "Submit"
1453msgstr ""
1454
1455#: ../src/glade-registration.glade.h:133
1456msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
1457msgstr ""
1458
1459#: ../gladeui/glade-app.c:535
1460#, c-format
1461msgid ""
1462"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
1463"No private data will be saved in this session"
1464msgstr ""
1465"プライベートなデータを %s というフォルダーに保存しようとしましたが、それは普通のファイルです。\n"
1466"このセッションで保存するプライベートなデータは存在しません。"
1467
1468#: ../gladeui/glade-app.c:547
1469#, c-format
1470msgid ""
1471"Failed to create directory %s to save private data.\n"
1472"No private data will be saved in this session"
1473msgstr ""
1474"プライベートなデータを保存するためのフォルダー (%s) の生成に失敗しました。\n"
1475"このセッションで保存するプライベートなデータは存在しません。"
1476
1477#: ../gladeui/glade-app.c:575
1478#, c-format
1479msgid ""
1480"Error writing private data to %s (%s).\n"
1481"No private data will be saved in this session"
1482msgstr ""
1483"プライベートなデータを %s に保存する際にエラーが発生しました: %s\n"
1484"このセッションで保存するプライベートなデータは存在しません。"
1485
1486#: ../gladeui/glade-app.c:587
1487#, c-format
1488msgid ""
1489"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
1490"No private data will be saved in this session"
1491msgstr ""
1492"設定データを書き込む際にエラーが発生しました: %s\n"
1493"このセッションで保存するプライベートなデータは存在しません。"
1494
1495#: ../gladeui/glade-app.c:600
1496#, c-format
1497msgid ""
1498"Error opening %s to write private data (%s).\n"
1499"No private data will be saved in this session"
1500msgstr ""
1501"プライベートなデータを書き込む %s を開く際にエラーが発生しました: %s\n"
1502"このセッションで保存するプライベートなデータは存在しません。"
1503
1504#: ../gladeui/glade-base-editor.c:553
1505#, c-format
1506msgid "Setting object type on %s to %s"
1507msgstr "%s のオブジェクトの型を %s にセット"
1508
1509#: ../gladeui/glade-base-editor.c:715
1510#, c-format
1511msgid "Add a %s to %s"
1512msgstr "%s を %s に追加"
1513
1514#: ../gladeui/glade-base-editor.c:807 ../gladeui/glade-command.c:1240
1515#, c-format
1516msgid "Add %s"
1517msgstr "%s の追加"
1518
1519#: ../gladeui/glade-base-editor.c:839
1520#, c-format
1521msgid "Add child %s"
1522msgstr "子アイテム %s の追加"
1523
1524#: ../gladeui/glade-base-editor.c:928
1525#, c-format
1526msgid "Delete %s child from %s"
1527msgstr "子アイテム %s を %s から削除"
1528
1529#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1054
1530#, c-format
1531msgid "Reorder %s's children"
1532msgstr "%s の子ウィジェットの並びの変更"
1533
1534#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
1535msgid "Container"
1536msgstr "コンテナー"
1537
1538#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1487
1539msgid "The container object this editor is currently editing"
1540msgstr "このエディターで現在編集しているコンテナーオブジェクトです"
1541
1542#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
1543#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-editor.c:904
1544msgid "General"
1545msgstr "全般"
1546
1547#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
1548#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1729
1549msgid "Hierarchy"
1550msgstr "階層"
1551
1552#. AtkRole enumeration value
1553#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1767 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
1554#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
1555#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
1556msgid "Label"
1557msgstr "ラベル"
1558
1559#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1782 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
1560msgid "Type"
1561msgstr "型"
1562
1563#. Type
1564#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035
1565#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
1566msgid "Type:"
1567msgstr "型:"
1568
1569#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
1570msgid ""
1571"<big><b>Tips:</b></big>\n"
1572"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
1573"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
1574"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
1575"  * Type column is editable."
1576msgstr ""
1577"<big><b>ヒント:</b></big>\n"
1578"  * ツリー ビューの上で右クリックするとアイテムをいろいろ追加できます。\n"
1579"  * 削除を押すと選択したアイテムを削除できます。\n"
1580"  * ドラッグ &amp; ドロップすると順番を変更できます。\n"
1581"  * 種類の項目は編集可能です。"
1582
1583#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
1584#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
1585msgid "Authentication"
1586msgstr "認証"
1587
1588#. GTK_STOCK_DND
1589#. GdkWindowTypeHint enumeration value
1590#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
1591msgid "Drag and Drop"
1592msgstr "ドラッグ&ドロップ"
1593
1594#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
1595#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
1596msgid "Drag and Drop Multiple"
1597msgstr "複数のドラッグ&ドロップ"
1598
1599#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
1600#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
1601msgid "Color Picker"
1602msgstr "色の取得"
1603
1604#. GTK_STOCK_DIRECTORY
1605#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
1606msgid "Directory"
1607msgstr "フォルダー"
1608
1609#. GTK_STOCK_FILE
1610#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
1611#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
1612msgid "File"
1613msgstr "ファイル"
1614
1615#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
1616#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
1617msgid "Missing Image"
1618msgstr "画像なし"
1619
1620#: ../gladeui/glade-builtins.c:365
1621msgid "Stock"
1622msgstr "ストック"
1623
1624#: ../gladeui/glade-builtins.c:366
1625msgid "A builtin stock item"
1626msgstr "デフォルトで提供されているストックアイテムです"
1627
1628#: ../gladeui/glade-builtins.c:373
1629msgid "Stock Image"
1630msgstr "ストック画像"
1631
1632#: ../gladeui/glade-builtins.c:374
1633msgid "A builtin stock image"
1634msgstr "埋め込み式のストック画像です"
1635
1636#: ../gladeui/glade-builtins.c:518
1637msgid "Objects"
1638msgstr "オブジェクト"
1639
1640#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
1641msgid "A list of objects"
1642msgstr "オブジェクトの並びです"
1643
1644#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
1645msgid "Image File Name"
1646msgstr "画像ファイルの名前"
1647
1648#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
1649msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
1650msgstr "読み込む画像のファイル名 (相対パスまたは絶対パス) を入力してください"
1651
1652#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
1653msgid "Color"
1654msgstr "色"
1655
1656#: ../gladeui/glade-builtins.c:538
1657msgid "A GDK color value"
1658msgstr "GDK で使用する色の値です"
1659
1660#: ../gladeui/glade-builtins.c:564
1661msgid "String"
1662msgstr "文字列"
1663
1664#: ../gladeui/glade-builtins.c:565
1665msgid "An entry"
1666msgstr "1個のエントリです"
1667
1668#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511
1669#, c-format
1670msgid "Enabling property %s on widget %s"
1671msgstr "ウィジェット %2$s のプロパティ %1$s を有効化しています"
1672
1673#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516
1674#, c-format
1675msgid "Disabling property %s on widget %s"
1676msgstr "ウィジェット %2$s のプロパティ %1$s を無効化しています"
1677
1678#: ../gladeui/glade-command.c:801
1679#, c-format
1680msgid "Setting multiple properties"
1681msgstr "複数個のプロパティの指定"
1682
1683#: ../gladeui/glade-command.c:813
1684#, c-format
1685msgid "Setting %s of %s"
1686msgstr "%2$s で%1$sを設定する"
1687
1688#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3365
1689#, c-format
1690msgid "Setting %s of %s to %s"
1691msgstr "%2$s の%1$sを %3$s に指定する"
1692
1693#: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103
1694#, c-format
1695msgid "Renaming %s to %s"
1696msgstr "%s から %s へ名前の変更"
1697
1698#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1809
1699#: ../gladeui/glade-command.c:1835 ../gladeui/glade-command.c:1937
1700#: ../gladeui/glade-command.c:1979
1701msgid "multiple"
1702msgstr "複数個"
1703
1704#: ../gladeui/glade-command.c:1385
1705msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
1706msgstr "結合ウィジェットの中に埋め込まれたウィジェットは削除できません。"
1707
1708#: ../gladeui/glade-command.c:1392
1709#, c-format
1710msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
1711msgstr "%s は %s によってロックされているので、まず %s を編集してください。"
1712
1713#: ../gladeui/glade-command.c:1408
1714#, c-format
1715msgid "Remove %s"
1716msgstr "%s の削除"
1717
1718#: ../gladeui/glade-command.c:1411
1719msgid "Remove multiple"
1720msgstr "複数個を同時に削除"
1721
1722#: ../gladeui/glade-command.c:1781
1723#, c-format
1724msgid "Create %s"
1725msgstr "%s を生成する"
1726
1727#: ../gladeui/glade-command.c:1807
1728#, c-format
1729msgid "Delete %s"
1730msgstr "%s の削除"
1731
1732#: ../gladeui/glade-command.c:1833
1733#, c-format
1734msgid "Cut %s"
1735msgstr "%s の切り取り"
1736
1737#: ../gladeui/glade-command.c:1935
1738#, c-format
1739msgid "Paste %s"
1740msgstr "%s の貼り付け"
1741
1742#: ../gladeui/glade-command.c:1977
1743#, c-format
1744msgid "Drag %s and Drop to %s"
1745msgstr "%s をドラッグして %s にドロップ"
1746
1747#: ../gladeui/glade-command.c:1980
1748msgid "root"
1749msgstr "root"
1750
1751#: ../gladeui/glade-command.c:2104
1752#, c-format
1753msgid "Add signal handler %s"
1754msgstr "シグナルハンドラー %s の追加"
1755
1756#: ../gladeui/glade-command.c:2105
1757#, c-format
1758msgid "Remove signal handler %s"
1759msgstr "シグナルハンドラー %s の削除"
1760
1761#: ../gladeui/glade-command.c:2106
1762#, c-format
1763msgid "Change signal handler %s"
1764msgstr "シグナルハンドラー %s の変更"
1765
1766#: ../gladeui/glade-command.c:2323
1767#, c-format
1768msgid "Setting i18n metadata"
1769msgstr "i18n のメタデータを設定する"
1770
1771#: ../gladeui/glade-command.c:2440
1772#, c-format
1773msgid "Locking %s by widget %s"
1774msgstr "%s を %s でロックする"
1775
1776#: ../gladeui/glade-command.c:2481
1777#, c-format
1778msgid "Unlocking %s"
1779msgstr "%s のロックを解除する"
1780
1781#: ../gladeui/glade-command.c:2603 ../gladeui/glade-command.c:2646
1782#, c-format
1783msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
1784msgstr "'%s' の対象バージョンを %d.%d に指定する"
1785
1786#: ../gladeui/glade-command.c:2799
1787#, c-format
1788msgid "Setting project's %s property"
1789msgstr "プロジェクトの %s プロパティを設定しています"
1790
1791#: ../gladeui/glade-command.c:2902
1792#, c-format
1793msgid "Setting resource path to '%s'"
1794msgstr "リソースのパスに '%s' を設定しています"
1795
1796#: ../gladeui/glade-command.c:2933
1797#, c-format
1798msgid "Setting translation domain to '%s'"
1799msgstr "翻訳ドメインを %s に指定する"
1800
1801#: ../gladeui/glade-command.c:2968
1802#, c-format
1803msgid "Unsetting widget '%s' as template"
1804msgstr "ウィジェット '%s' をテンプレートから解除"
1805
1806#: ../gladeui/glade-command.c:2971
1807#, c-format
1808msgid "Setting widget '%s' as template"
1809msgstr "ウィジェット '%s' をテンプレートに設定"
1810
1811#: ../gladeui/glade-command.c:2974
1812msgid "Unsetting template"
1813msgstr "テンプレートの設定解除"
1814
1815#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
1816#, c-format
1817msgid "Unable to load image (%s)"
1818msgstr "画像を読み込めません: %s"
1819
1820#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663
1821#, c-format
1822msgid "Editing alignments of %s"
1823msgstr "%s のアライメントを編集中"
1824
1825#: ../gladeui/glade-design-layout.c:735
1826#, c-format
1827msgid "Editing margins of %s"
1828msgstr "%s のマージンを編集中"
1829
1830#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2082
1831msgid "Design View"
1832msgstr "デザインビュー"
1833
1834#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2083
1835msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
1836msgstr "このレイアウトを含む GladeDesignView です。"
1837
1838#: ../gladeui/glade-editor.c:228
1839msgid "Show info"
1840msgstr "情報の表示"
1841
1842#: ../gladeui/glade-editor.c:229
1843msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
1844msgstr "読み込んだウィジェットの情報ボタンを表示するかどうかです"
1845
1846#: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
1847msgid "Widget"
1848msgstr "ウィジェット"
1849
1850#: ../gladeui/glade-editor.c:237
1851msgid "The currently loaded widget in this editor"
1852msgstr "現在、エディターの中に読み込んだウィジェットです"
1853
1854#: ../gladeui/glade-editor.c:243
1855msgid "Show Class Field"
1856msgstr "クラスを表示"
1857
1858#: ../gladeui/glade-editor.c:244
1859msgid "Whether to show the class field at the top"
1860msgstr "クラスを最上部に表示するかどうか"
1861
1862#: ../gladeui/glade-editor.c:250
1863msgid "Class Field"
1864msgstr "クラス"
1865
1866#: ../gladeui/glade-editor.c:251
1867msgid "The class field string"
1868msgstr "クラスの文字列"
1869
1870#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
1871#: ../gladeui/glade-editor.c:307
1872#, c-format
1873msgid "%s Properties - %s [%s]"
1874msgstr "%sのプロパティ - %s [%s]"
1875
1876#: ../gladeui/glade-editor.c:746
1877#, c-format
1878msgid "Create a %s"
1879msgstr "%s の生成"
1880
1881#: ../gladeui/glade-editor.c:754
1882msgid "Crea_te"
1883msgstr "生成(_T)"
1884
1885#: ../gladeui/glade-editor.c:862
1886msgid "Reset"
1887msgstr "リセット"
1888
1889#: ../gladeui/glade-editor.c:873 ../gladeui/glade-property-label.c:119
1890msgid "Property"
1891msgstr "プロパティ"
1892
1893#: ../gladeui/glade-editor.c:912
1894msgid "Common"
1895msgstr "共通"
1896
1897#: ../gladeui/glade-editor.c:920 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
1898msgid "Accessibility"
1899msgstr "アクセシビリティ"
1900
1901#: ../gladeui/glade-editor.c:953
1902msgid "(default)"
1903msgstr "(デフォルト)"
1904
1905#: ../gladeui/glade-editor.c:968
1906msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
1907msgstr "デフォルト値にリセットするプロパティを選択してください"
1908
1909#: ../gladeui/glade-editor.c:1102
1910msgid "Reset Widget Properties"
1911msgstr "ウィジェットのプロパティのリセット"
1912
1913#: ../gladeui/glade-editor.c:1107 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688
1914#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1995
1915#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
1916#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3246
1917#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3262
1918#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
1919#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
1920msgid "_OK"
1921msgstr ""
1922
1923#. Checklist
1924#: ../gladeui/glade-editor.c:1119
1925msgid "_Properties:"
1926msgstr "プロパティ(_P):"
1927
1928#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
1929msgid "_Select All"
1930msgstr "全て選択(_S)"
1931
1932#: ../gladeui/glade-editor.c:1156
1933msgid "_Unselect All"
1934msgstr "全て選択解除(_U)"
1935
1936#. Description
1937#: ../gladeui/glade-editor.c:1166
1938msgid "Property _Description:"
1939msgstr "プロパティの説明(_D):"
1940
1941#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
1942#: ../gladeui/glade-editor.c:1282
1943#, c-format
1944msgid "%s - %s Properties"
1945msgstr "%s - %s のプロパティ"
1946
1947#: ../gladeui/glade-editor-property.c:724
1948msgid "Property Class"
1949msgstr "プロパティのクラス"
1950
1951#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725
1952msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
1953msgstr "GladeEditorProperty 型を生成した GladePropertyClass 型です"
1954
1955#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731
1956#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
1957msgid "Use Command"
1958msgstr "コマンドを使う"
1959
1960#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732
1961msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
1962msgstr "Undo/Redo のスタックに対してコマンド API を使うかどうかです"
1963
1964#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738
1965#: ../gladeui/glade-property-shell.c:143
1966msgid "Disable Check"
1967msgstr "チェックを無効化"
1968
1969#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739
1970#: ../gladeui/glade-property-shell.c:144
1971msgid "Whether to explicitly disable the check button"
1972msgstr "チェックボタンを明示的に無効化するかどうか"
1973
1974#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745
1975#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:137
1976msgid "Custom Text"
1977msgstr "カスタムテキスト"
1978
1979#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746
1980#: ../gladeui/glade-property-shell.c:138
1981msgid "Custom Text to display in the property label"
1982msgstr "プロパティのラベルに表示するテキスト"
1983
1984#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1317
1985msgid "Select Fields"
1986msgstr "項目の選択"
1987
1988#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320
1989#, fuzzy
1990#| msgid "Close"
1991msgid "_Close"
1992msgstr "閉じる"
1993
1994#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1333
1995msgid "_Select individual fields:"
1996msgstr "個々にフィールドを選択(_S):"
1997
1998#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1683
1999msgid "Select Named Icon"
2000msgstr "名前付きアイコンの選択"
2001
2002#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989
2003msgid "Edit Text"
2004msgstr "文字列の編集"
2005
2006#. Text
2007#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2012
2008msgid "_Text:"
2009msgstr "文字列(_T):"
2010
2011#. Translatable
2012#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048
2013msgid "T_ranslatable"
2014msgstr "翻訳可能な文字列である(_R)"
2015
2016#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2054 ../gladeui/glade-property.c:680
2017msgid "Whether this property is translatable"
2018msgstr "翻訳が可能なプロパティかどうかです"
2019
2020#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2062
2021msgid "Conte_xt for translation:"
2022msgstr "翻訳用のコンテキスト(_X):"
2023
2024#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2068
2025msgid "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same string"
2026msgstr "短くあいまいな文字列に対して: この文字列の意味を、他の場所で出現する同じ文字列とは別の意味になるように、ここに単語を入力してください"
2027
2028#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100
2029msgid "Co_mments for translators:"
2030msgstr "翻訳者へのコメント(_M):"
2031
2032#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2189
2033msgid "Select a file from the project resource directory"
2034msgstr "プロジェクトのリソース ディレクトリからのファイルの選択"
2035
2036#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 ../gladeui/glade-utils.c:486
2037#, fuzzy
2038#| msgid "Open"
2039msgid "_Open"
2040msgstr "開く"
2041
2042#. GtkInputPurpose enumeration value
2043#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3051
2044#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1356
2045#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
2046msgid "Name"
2047msgstr "名前"
2048
2049#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3060 ../gladeui/glade-property.c:647
2050msgid "Class"
2051msgstr "クラス"
2052
2053#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080
2054#, c-format
2055msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
2056msgstr "このプロジェクトにある親を持たない %s 型のオブジェクトを選択"
2057
2058# UI を見れば分かるので、特に複数個であることを強調する必要なし
2059#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3082
2060#, c-format
2061msgid "Choose %s type objects in this project"
2062msgstr "このプロジェクト内の %s 型のオブジェクトの選択"
2063
2064#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3102
2065#, c-format
2066msgid "Choose a parentless %s in this project"
2067msgstr "このプロジェクトにある親を持たない %s の選択"
2068
2069#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104
2070#, c-format
2071msgid "Choose a %s in this project"
2072msgstr "このプロジェクト内の %s の選択"
2073
2074#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3132
2075#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244
2076#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
2077#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3570 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
2078#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
2079msgid "C_lear"
2080msgstr "クリア(_L)"
2081
2082#. Checklist
2083#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154
2084#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
2085msgid "O_bjects:"
2086msgstr "オブジェクト(_B):"
2087
2088#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245
2089msgid "_New"
2090msgstr "新規(_N)"
2091
2092#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
2093#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3391
2094#, c-format
2095msgid "Creating %s for %s of %s"
2096msgstr "%3$s の %2$s に対する %1$s の生成"
2097
2098#. Checklist
2099#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3588
2100msgid "Objects:"
2101msgstr "オブジェクト:"
2102
2103#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
2104msgid "Page Type"
2105msgstr "ページの種類"
2106
2107#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122
2108msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
2109msgstr "この GladeEditorTable を作成するエディターページの種類"
2110
2111#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285
2112msgid "Class Name:"
2113msgstr "クラス名:"
2114
2115#. translators: The unique identifier of an object in the project
2116#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285 ../gladeui/glade-editor-table.c:554
2117msgid "ID:"
2118msgstr "ID:"
2119
2120#: ../gladeui/glade-editor-table.c:551
2121msgid "The object's unique identifier"
2122msgstr "オブジェクトの一意な識別子"
2123
2124#: ../gladeui/glade-editor-table.c:563 ../gladeui/glade-widget.c:1450
2125msgid "Composite"
2126msgstr "複合"
2127
2128#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565
2129msgid "Whether this widget is a composite template"
2130msgstr "このウィジェットが複合テンプレートかどうかです"
2131
2132#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
2133#: ../gladeui/glade-widget.c:1385
2134msgid "Project"
2135msgstr "プロジェクト"
2136
2137#: ../gladeui/glade-inspector.c:196
2138msgid "The project being inspected"
2139msgstr "調査しているプロジェクトです"
2140
2141#: ../gladeui/glade-inspector.c:583
2142msgid " < Search Widgets >"
2143msgstr "< ここでウィジェットを検索できます >"
2144
2145#: ../gladeui/glade-inspector.c:622
2146msgid "Expand all"
2147msgstr "全て広げる"
2148
2149#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482
2150msgid "All Contexts"
2151msgstr "全てのコンテキスト"
2152
2153#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369
2154msgid "Named Icon Chooser"
2155msgstr "名前付きアイコンの選択"
2156
2157#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397
2158msgid "Icon _Name:"
2159msgstr "アイコン名(_N):"
2160
2161#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441
2162msgid "C_ontexts:"
2163msgstr "コンテキスト(_O):"
2164
2165#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464
2166msgid "Icon Na_mes:"
2167msgstr "アイコン名(_M):"
2168
2169#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
2170msgid "_List standard icons only"
2171msgstr "標準のアイコンだけ表示する(_L)"
2172
2173#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1688
2174#, c-format
2175msgid "Could not create directory: %s"
2176msgstr "フォルダーを生成できませんでした: %s"
2177
2178#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
2179msgid "Delete All"
2180msgstr "全て削除"
2181
2182#: ../gladeui/glade-palette.c:639
2183msgid "Widget selector"
2184msgstr "ウィジェット セレクター"
2185
2186#: ../gladeui/glade-popup.c:381
2187msgid "_Add widget here"
2188msgstr "ここにウィジェットを追加する(_A)"
2189
2190#: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545
2191msgid "Add widget as _toplevel"
2192msgstr "トップレベルを追加する(_T)"
2193
2194#: ../gladeui/glade-popup.c:396
2195msgid "_Select"
2196msgstr "選択(_S)"
2197
2198#: ../gladeui/glade-popup.c:398
2199msgid "Cu_t"
2200msgstr ""
2201
2202#: ../gladeui/glade-popup.c:400
2203msgid "_Copy"
2204msgstr "コピー(_C)"
2205
2206#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
2207#: ../gladeui/glade-popup.c:413
2208msgid "_Paste"
2209msgstr "貼り付け(_P)"
2210
2211#: ../gladeui/glade-popup.c:417
2212msgid "_Delete"
2213msgstr "削除(_D)"
2214
2215#: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624
2216msgid "Read _documentation"
2217msgstr "マニュアルの参照(_D)"
2218
2219#: ../gladeui/glade-popup.c:617
2220msgid "Set default value"
2221msgstr "デフォルト値の指定"
2222
2223#: ../gladeui/glade-preview.c:245
2224#, c-format
2225msgid "Error launching previewer: %s\n"
2226msgstr "プレビューアーの読み込みエラー: %s\n"
2227
2228#: ../gladeui/glade-preview.c:248
2229#, c-format
2230msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
2231msgstr "プレビューの起動に失敗しました: %s\n"
2232
2233#: ../gladeui/glade-previewer.c:69
2234#, c-format
2235msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
2236msgstr "UI の定義にプレビュー可能なウィジェットがありません。\n"
2237
2238#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
2239#, c-format
2240msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
2241msgstr "オブジェクト %s が UI 定義で見つかりませんでした。\n"
2242
2243#: ../gladeui/glade-previewer.c:85
2244#, c-format
2245msgid "Object is not previewable.\n"
2246msgstr "オブジェクトがプレビュー可能ではありません。\n"
2247
2248#: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:486
2249#, c-format
2250msgid "Couldn't load builder definition: %s"
2251msgstr "ビルダーの定義をロードできませんでした: %s"
2252
2253#: ../gladeui/glade-previewer.c:177 ../gladeui/glade-previewer.c:197
2254#, c-format
2255msgid "Error: %s.\n"
2256msgstr "エラー: %s.\n"
2257
2258#: ../gladeui/glade-previewer.c:228
2259#, c-format
2260msgid "Previewing %s (%s)"
2261msgstr "%s のプレビュー中 (%s)"
2262
2263#: ../gladeui/glade-previewer.c:230 ../gladeui/glade-previewer.c:234
2264#, c-format
2265msgid "Previewing %s"
2266msgstr "%s のプレビュー中"
2267
2268#: ../gladeui/glade-previewer.c:238
2269msgid "Glade Preview"
2270msgstr "Glade プレビュー"
2271
2272#: ../gladeui/glade-previewer.c:263
2273#, c-format
2274msgid "Broken pipe!\n"
2275msgstr "パイプが壊れています!\n"
2276
2277#: ../gladeui/glade-previewer.c:388
2278msgid "Name of the file to preview"
2279msgstr "プレビューするファイル名です"
2280
2281#: ../gladeui/glade-previewer.c:389
2282msgid "Creates dummy widget class to load a template"
2283msgstr "テンプレートを読み込むためのウィジェットクラスを作成します"
2284
2285#: ../gladeui/glade-previewer.c:390
2286msgid "Name of the toplevel to preview"
2287msgstr "プレビューのトップレベルの名前です"
2288
2289#: ../gladeui/glade-previewer.c:391
2290msgid "File name to save a screenshot"
2291msgstr "スクリーンショットを保存するファイル名"
2292
2293#: ../gladeui/glade-previewer.c:392
2294msgid "CSS file to use"
2295msgstr "利用する CSS ファイル"
2296
2297#: ../gladeui/glade-previewer.c:393
2298msgid "Listen standard input"
2299msgstr "標準の入力を読み取る"
2300
2301#: ../gladeui/glade-previewer.c:394
2302msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
2303msgstr "最上位ウィジェットを全て GtkStack に追加してスライドショーを作成します"
2304
2305#: ../gladeui/glade-previewer.c:395
2306msgid "Print handlers signature on invocation"
2307msgstr ""
2308
2309#: ../gladeui/glade-previewer.c:396
2310msgid "Display previewer version"
2311msgstr "プレビューアーのバージョンを表示します"
2312
2313#: ../gladeui/glade-previewer.c:415
2314msgid "- previews a glade UI definition"
2315msgstr "- Glade の UI 定義のプレビュー"
2316
2317#: ../gladeui/glade-previewer.c:421
2318#, c-format
2319msgid ""
2320"%s\n"
2321"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
2322msgstr ""
2323"%s\n"
2324"'%s --help' を実行して、利用可能なコマンドラインオプションの一覧を参照してください。\n"
2325
2326#: ../gladeui/glade-previewer.c:438
2327#, c-format
2328msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
2329msgstr "--listen または --filename のいずれかを指定する必要があります。\n"
2330
2331#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56
2332#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
2333msgid "Preview"
2334msgstr "プレビュー"
2335
2336#: ../gladeui/glade-preview-window.c:664 ../gladeui/glade-preview-window.c:674
2337#, fuzzy
2338#| msgid "User data"
2339msgid "user_data"
2340msgstr "ユーザー データ"
2341
2342#. translators: GConnectFlags values
2343#: ../gladeui/glade-preview-window.c:678
2344#, fuzzy
2345#| msgid "Swapped"
2346msgid "Swapped | After"
2347msgstr "交換"
2348
2349#. translators: GConnectFlags value
2350#: ../gladeui/glade-preview-window.c:681 ../gladeui/glade-signal.c:213
2351msgid "Swapped"
2352msgstr "交換"
2353
2354#. translators: GConnectFlags value
2355#: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207
2356#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1378 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
2357msgid "After"
2358msgstr "後で"
2359
2360#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
2361#: ../gladeui/glade-preview-window.c:704
2362#, c-format
2363msgid "%s::%s emited %d time(s)"
2364msgstr ""
2365
2366#: ../gladeui/glade-preview-window.c:709
2367msgid "Run First"
2368msgstr ""
2369
2370#: ../gladeui/glade-preview-window.c:714
2371msgid "Run Last"
2372msgstr ""
2373
2374#: ../gladeui/glade-preview-window.c:719
2375msgid "Run Cleanup"
2376msgstr ""
2377
2378#: ../gladeui/glade-project.c:957
2379msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
2380msgstr "プロジェクトが最後に保存されてから何か変更が加えられたかどうかです"
2381
2382#: ../gladeui/glade-project.c:963
2383msgid "Has Selection"
2384msgstr "セレクションあり"
2385
2386#: ../gladeui/glade-project.c:964
2387msgid "Whether project has a selection"
2388msgstr "プロジェクトにセレクションがあるかどうかです"
2389
2390#: ../gladeui/glade-project.c:970
2391msgid "Path"
2392msgstr "パス"
2393
2394#: ../gladeui/glade-project.c:971
2395msgid "The filesystem path of the project"
2396msgstr "プロジェクトを格納するパス名です"
2397
2398#: ../gladeui/glade-project.c:977
2399msgid "Read Only"
2400msgstr "読み込み専用"
2401
2402#: ../gladeui/glade-project.c:978
2403msgid "Whether project is read-only"
2404msgstr "プロジェクトが編集不可かどうかです"
2405
2406#: ../gladeui/glade-project.c:984
2407msgid "Add Item"
2408msgstr "アイテムの追加"
2409
2410#: ../gladeui/glade-project.c:985
2411msgid "The current item to add to the project"
2412msgstr "プロジェクトに現在のアイテムを追加します"
2413
2414#: ../gladeui/glade-project.c:991
2415msgid "Pointer Mode"
2416msgstr "ポインターのモード"
2417
2418#: ../gladeui/glade-project.c:992
2419msgid "The currently effective GladePointerMode"
2420msgstr "現在有効な GladePointerMode です"
2421
2422#: ../gladeui/glade-project.c:999
2423msgid "Translation Domain"
2424msgstr "翻訳ドメイン"
2425
2426#: ../gladeui/glade-project.c:1000
2427msgid "The project translation domain"
2428msgstr "このプロジェクトの翻訳ドメイン"
2429
2430#: ../gladeui/glade-project.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1408
2431msgid "Template"
2432msgstr "テンプレート"
2433
2434#: ../gladeui/glade-project.c:1007
2435msgid "The project's template widget, if any"
2436msgstr "このプロジェクトのテンプレートウィジェット (あれば)"
2437
2438#: ../gladeui/glade-project.c:1013
2439msgid "Resource Path"
2440msgstr "リソースのパス"
2441
2442#: ../gladeui/glade-project.c:1014
2443msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
2444msgstr "Glade のランタイム中の画像やリソースを読み込むパス"
2445
2446#: ../gladeui/glade-project.c:1020 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
2447msgid "License"
2448msgstr "ライセンス"
2449
2450#: ../gladeui/glade-project.c:1021
2451msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
2452msgstr "このプロジェクトのライセンスで、文書レベルの注釈として追加されます。"
2453
2454#: ../gladeui/glade-project.c:1027
2455msgid "CSS Provider Path"
2456msgstr "CSS プロバイダーのパス"
2457
2458#: ../gladeui/glade-project.c:1028
2459msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
2460msgstr "このプロジェクト独自の CSS プロバイダーとして利用するパス"
2461
2462#: ../gladeui/glade-project.c:1125
2463#, c-format
2464msgid "(internal %s)"
2465msgstr "(埋め込まれた %s)"
2466
2467#: ../gladeui/glade-project.c:1130
2468#, c-format
2469msgid "(%s child)"
2470msgstr "(%s の子)"
2471
2472#: ../gladeui/glade-project.c:1132
2473#, c-format
2474msgid "(template)"
2475msgstr "(テンプレート)"
2476
2477#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
2478#: ../gladeui/glade-project.c:1140
2479#, c-format
2480msgid "(%s of %s)"
2481msgstr "(%2$s の %1$s)"
2482
2483#: ../gladeui/glade-project.c:1500
2484#, c-format
2485msgid ""
2486"Failed to load %s.\n"
2487"The following required catalogs are unavailable: %s"
2488msgstr ""
2489"%s の読み込みに失敗しました。\n"
2490"次に示す必要なカタログは利用できません: %s"
2491
2492#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
2493#: ../gladeui/glade-project.c:1871
2494#, c-format
2495msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
2496msgstr "%s のターゲット Gtk+ %d.%d"
2497
2498#: ../gladeui/glade-project.c:1910
2499msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
2500msgstr "型をビルドできないオブジェクトがあります "
2501
2502#: ../gladeui/glade-project.c:1915
2503#, c-format
2504msgid "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
2505msgstr "型をビルドできない %d 個のオブジェクトがあります "
2506
2507#: ../gladeui/glade-project.c:1922
2508msgid " and "
2509msgstr " と "
2510
2511#: ../gladeui/glade-project.c:1940
2512#, c-format
2513msgid ""
2514"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
2515"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets first.\n"
2516"%s"
2517msgstr ""
2518"しかし、このバージョンの Glade は GTK+ 3 のみに対応してます。\n"
2519"このプロジェクトを Glade 3.8 で、廃止されたウィジェットがない状態で実行できるか、最初に確認してください。\n"
2520"%s"
2521
2522#: ../gladeui/glade-project.c:2001
2523#, c-format
2524msgid ""
2525"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
2526"\n"
2527"Would you like to load the autosave version instead?"
2528msgstr ""
2529"自動保存されたバージョンの `%s' の方が新しいものとなっています。\n"
2530"\n"
2531"代わりに自動保存されたバージョンを読み込みますか?"
2532
2533#: ../gladeui/glade-project.c:2141
2534#, c-format
2535msgid "%s document properties"
2536msgstr "%s ドキュメントのプロパティ"
2537
2538#. ******************************************************************
2539#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
2540#. ******************************************************************
2541#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
2542#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
2543#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
2544#.
2545#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
2546#: ../gladeui/glade-project.c:2901
2547#, c-format
2548msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
2549msgstr "このウィジェットは %s のバージョン %d.%d で導入されましたが、プロジェクトが対象としている %s はバージョン %d.%d です"
2550
2551#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
2552#: ../gladeui/glade-project.c:2905
2553#, c-format
2554msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
2555msgstr "[%s] '%s' というクラスは %s のバージョン %d.%d で導入されました\n"
2556
2557#: ../gladeui/glade-project.c:2907
2558msgid "This widget is deprecated"
2559msgstr "このウィジェットは廃止されました"
2560
2561#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
2562#: ../gladeui/glade-project.c:2910
2563#, c-format
2564msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
2565msgstr "[%s] '%s' というクラスは %s のバージョン %d.%d から廃止になりました\n"
2566
2567#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
2568#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
2569#: ../gladeui/glade-project.c:2915
2570#, c-format
2571msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
2572msgstr "このプロパティは %s のバージョン %d.%d で導入されました、プロジェクトが対象としている %s はバージョン %d.%d です"
2573
2574#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
2575#: ../gladeui/glade-project.c:2919
2576#, c-format
2577msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
2578msgstr "[%s] '%s' という '%s' クラスのプロパティは %s のバージョン %d.%d で導入されました\n"
2579
2580#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
2581#: ../gladeui/glade-project.c:2923
2582#, c-format
2583msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
2584msgstr "[%s] '%s' という '%s' クラスのパッキング用プロパティは %s のバージョン %d.%d で導入されました\n"
2585
2586#: ../gladeui/glade-project.c:2926
2587msgid "This property is deprecated"
2588msgstr "このプロパティは廃止になりました"
2589
2590#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
2591#: ../gladeui/glade-project.c:2929
2592#, c-format
2593msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
2594msgstr "[%s] '%s' という '%s' クラスのプロパティは廃止されました"
2595
2596#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
2597#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
2598#: ../gladeui/glade-project.c:2933
2599#, c-format
2600msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
2601msgstr "このシグナルは %s のバージョン %d.%d で導入されましたが、プロジェクトが対象としている %s はバージョン %d.%d です"
2602
2603#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
2604#: ../gladeui/glade-project.c:2937
2605#, c-format
2606msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
2607msgstr "[%s] '%s' という '%s' クラスのシグナルは %s のバージョン %d.%d から導入されました\n"
2608
2609#: ../gladeui/glade-project.c:2940
2610msgid "This signal is deprecated"
2611msgstr "このシグナルは廃止されました"
2612
2613#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
2614#: ../gladeui/glade-project.c:2943
2615#, c-format
2616msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
2617msgstr "[%s] '%s' という '%s' クラスのシグナルは廃止されました"
2618
2619#: ../gladeui/glade-project.c:3239
2620msgid "Details"
2621msgstr "詳細"
2622
2623#: ../gladeui/glade-project.c:3254
2624#, c-format
2625msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
2626msgstr "プロジェクト (\"%s\") でエラーが発生しましたが、保存を続行しますか?"
2627
2628#: ../gladeui/glade-project.c:3255
2629#, c-format
2630msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
2631msgstr "プロジェクト (\"%s\") には廃止になったウィジェットとバージョンの不整合 (またはそのいずれか) があります。"
2632
2633#: ../gladeui/glade-project.c:3280
2634#, c-format
2635msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
2636msgstr ""
2637
2638#: ../gladeui/glade-project.c:3295
2639#, c-format
2640msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
2641msgstr "オブジェクト %s に認識できない型 %s があります\n"
2642
2643#: ../gladeui/glade-project.c:4764
2644#, c-format
2645msgid "Unsaved %i"
2646msgstr "編集中のプロジェクト %i"
2647
2648#: ../gladeui/glade-project.c:5063 ../gladeui/glade-project.c:5114
2649#: ../gladeui/glade-project.c:5271
2650msgid "No widget selected."
2651msgstr "ウィジェットを選択してください"
2652
2653#: ../gladeui/glade-project.c:5079
2654msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
2655msgstr "認識できないウィジェット型をコピーすることはできません。"
2656
2657#: ../gladeui/glade-project.c:5111
2658msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
2659msgstr "認識できないウィジェット型を切り取ることはできません。"
2660
2661#: ../gladeui/glade-project.c:5163
2662msgid "Unable to paste to the selected parent"
2663msgstr "選択した親ウィジェットに貼り付けできません"
2664
2665#: ../gladeui/glade-project.c:5174
2666msgid "Unable to paste to multiple widgets"
2667msgstr "複数のウィジェットに貼り付けできません"
2668
2669#: ../gladeui/glade-project.c:5184
2670msgid "No widget on the clipboard"
2671msgstr "クリップボードにウィジェットがありません"
2672
2673#: ../gladeui/glade-project.c:5229
2674msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
2675msgstr "このコンテナーには一度に一個のウィジェットだけ貼り付けることが可能です"
2676
2677#: ../gladeui/glade-project.c:5241
2678msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
2679msgstr "操作対象となるコンテナーのプレイスフォルダーの大きさが十分ではありません"
2680
2681#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169
2682msgid "The project this properties dialog was created for"
2683msgstr "このプロパティダイアログを作成したプロジェクト"
2684
2685#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620
2686#, c-format
2687msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
2688msgstr "%s には廃止になったウィジェットやバージョンの不整合はありません。"
2689
2690#: ../gladeui/glade-property.c:648
2691msgid "The GladePropertyClass for this property"
2692msgstr "このプロパティの GladePropertyClass 型です"
2693
2694#: ../gladeui/glade-property.c:653
2695msgid "Enabled"
2696msgstr "有効な状態"
2697
2698#: ../gladeui/glade-property.c:654
2699msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
2700msgstr "プロパティがオプションの場合、それが有効な状態であることを表します"
2701
2702#: ../gladeui/glade-property.c:659 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
2703msgid "Sensitive"
2704msgstr "反応する"
2705
2706#: ../gladeui/glade-property.c:660
2707msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
2708msgstr "プロパティが反応するようにバックエンドで制御を与えるかどうかです"
2709
2710#: ../gladeui/glade-property.c:665
2711msgid "Context"
2712msgstr "コンテキスト"
2713
2714#: ../gladeui/glade-property.c:666
2715msgid "Context for translation"
2716msgstr "翻訳用のコンテキストです"
2717
2718#. AtkRole enumeration value
2719#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
2720msgid "Comment"
2721msgstr "コメント"
2722
2723#: ../gladeui/glade-property.c:673
2724msgid "Comment for translators"
2725msgstr "翻訳者へのコメントです"
2726
2727#: ../gladeui/glade-property.c:679
2728msgid "Translatable"
2729msgstr "翻訳可能な文字列"
2730
2731#: ../gladeui/glade-property.c:686
2732msgid "Visual State"
2733msgstr "表示の状態"
2734
2735#: ../gladeui/glade-property.c:687
2736msgid "Priority information for the property editor to act on"
2737msgstr "プロパティ エディターの動きに影響する優先情報です"
2738
2739#: ../gladeui/glade-property-label.c:120
2740msgid "The GladeProperty to display a label for"
2741msgstr "ラベルを表示するための GladeProperty"
2742
2743#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
2744msgid "Property Name"
2745msgstr "プロパティ名"
2746
2747#. To Translators: the property name/id to use to get
2748#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
2749#. * property belongs to.
2750#.
2751#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114
2752msgid "The property name to use when loading by widget"
2753msgstr "ウィジェットにより読み込む際に使用するプロパティ名"
2754
2755#: ../gladeui/glade-property-label.c:135
2756msgid "Append Colon"
2757msgstr "コロンを付加"
2758
2759#: ../gladeui/glade-property-label.c:136
2760msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
2761msgstr "プロパティ名にコロン ':' を付加するかどうか"
2762
2763#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
2764#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528
2765#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551
2766msgid "Packing"
2767msgstr "パッキング"
2768
2769#. To Translators: packing properties or child properties are
2770#. * properties introduced by GtkContainer and they are not specific
2771#. * to the container or child widget but to the relation.
2772#. * For more information see GtkContainer docs.
2773#.
2774#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120
2775msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
2776msgstr "読み込むプロパティがパッキングプロパティかどうか"
2777
2778#: ../gladeui/glade-property-label.c:153
2779msgid "Custom text to override the property name"
2780msgstr "プロパティ名を上書きするテキスト"
2781
2782#: ../gladeui/glade-property-label.c:158
2783msgid "Custom Tooltip"
2784msgstr "カスタムツールチップ"
2785
2786#: ../gladeui/glade-property-label.c:159
2787msgid "Custom tooltip to override the property description"
2788msgstr "プロパティの説明を上書きするツールチップ"
2789
2790#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126
2791msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
2792msgstr "プロパティを変更する際に GladeCommand API を使うかどうか"
2793
2794#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
2795msgid "Editor Property Type Name"
2796msgstr "エディタープロパティ型の名前"
2797
2798#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132
2799msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
2800msgstr "このシェルで利用する実際のエディタープロパティ型の名前を指定してください"
2801
2802#: ../gladeui/glade-signal.c:177
2803msgid "SignalClass"
2804msgstr "シグナルクラス"
2805
2806#: ../gladeui/glade-signal.c:178
2807msgid "The signal class of this signal"
2808msgstr "このシグナルのシグナルクラス"
2809
2810#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1293
2811msgid "Detail"
2812msgstr "詳細"
2813
2814#: ../gladeui/glade-signal.c:184
2815msgid "The detail for this signal"
2816msgstr "このシグナルの詳細です"
2817
2818#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1308
2819msgid "Handler"
2820msgstr "ハンドラーの名前"
2821
2822#: ../gladeui/glade-signal.c:190
2823msgid "The handler for this signal"
2824msgstr "このシグナルを受け取った際に実行するハンドラーの名前です"
2825
2826#: ../gladeui/glade-signal.c:195
2827msgid "User Data"
2828msgstr "ユーザーデータ"
2829
2830#: ../gladeui/glade-signal.c:196
2831msgid "The user data for this signal"
2832msgstr "このシグナルでハンドラーに渡すユーザーデータです"
2833
2834#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1440
2835msgid "Support Warning"
2836msgstr "警告のサポート"
2837
2838#: ../gladeui/glade-signal.c:202
2839msgid "The versioning support warning for this signal"
2840msgstr "このシグナルに対するバージョンサポートの警告です"
2841
2842#: ../gladeui/glade-signal.c:208
2843msgid "Whether this signal is run after default handlers"
2844msgstr "このジグナルが、デフォルトのハンドラーの後で実行するかどうかです"
2845
2846#: ../gladeui/glade-signal.c:214
2847msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
2848msgstr "ハンドラーを呼び出す際にインスタンスとユーザーデータを交換するかどうかです"
2849
2850#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514
2851msgid "Select an object to pass to the handler"
2852msgstr "ハンドラーに引き渡すオブジェクトの選択"
2853
2854#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1286 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451
2855msgid "Signal"
2856msgstr "シグナル"
2857
2858#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1346
2859msgid "User data"
2860msgstr "ユーザー データ"
2861
2862#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1361
2863msgid "Swap"
2864msgstr "交換"
2865
2866#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1523
2867msgid "Glade Widget"
2868msgstr "Glade ウィジェット"
2869
2870#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1524
2871msgid "The glade widget to edit signals"
2872msgstr "シグナルを編集する Glade ウィジェットです"
2873
2874#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168
2875#, c-format
2876msgid "We could not find the symbol \"%s\""
2877msgstr "\"%s\" というシンボルが見つかりませんでした"
2878
2879#: ../gladeui/glade-utils.c:144
2880#, c-format
2881msgid "Could not get the type from \"%s\""
2882msgstr "\"%s\" から型を取得できませんでした"
2883
2884#: ../gladeui/glade-utils.c:310
2885#, c-format
2886msgid ""
2887"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
2888"Add a %s first."
2889msgstr ""
2890"スクロール可能な%sを直接%sに追加することはできません。\n"
2891"まず%sを追加してください。"
2892
2893#: ../gladeui/glade-utils.c:491
2894msgid "All Files"
2895msgstr "全てのファイル"
2896
2897#: ../gladeui/glade-utils.c:496
2898msgid "Libglade Files"
2899msgstr "Libglade のファイル"
2900
2901#: ../gladeui/glade-utils.c:501
2902msgid "GtkBuilder Files"
2903msgstr "GtkBuilder のファイル"
2904
2905#: ../gladeui/glade-utils.c:507
2906msgid "All Glade Files"
2907msgstr "全ての Glade ファイル"
2908
2909#: ../gladeui/glade-utils.c:1230
2910msgid "Could not show link:"
2911msgstr "次のリンクを表示できませんでした:"
2912
2913#. Reset the column
2914#. GtkTextDirection enumeration value
2915#: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
2916#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
2917msgid "None"
2918msgstr "なし"
2919
2920#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
2921msgid "class"
2922msgstr "クラス"
2923
2924#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
2925msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
2926msgstr "GladeWidgetActionClass 構造体へのポインターです"
2927
2928#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
2929msgid "Whether this action is sensitive"
2930msgstr "このアクションを利用可能な状態にするかどうかです"
2931
2932#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1445
2933#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
2934msgid "Visible"
2935msgstr "表示可能"
2936
2937#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
2938msgid "Whether this action is visible"
2939msgstr "このアクションを表示可能な状態にするかどうかです"
2940
2941#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:255
2942#, c-format
2943msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
2944msgstr "%2$s から派生したアダプター (%1$s) が既に存在します!"
2945
2946#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957
2947#, c-format
2948msgid "%s does not support adding any children."
2949msgstr "%s は子クラスを追加することをサポートしていません。"
2950
2951#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
2952msgid "Name of the class"
2953msgstr "クラスの名前"
2954
2955#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
2956msgid "GType of the class"
2957msgstr "クラスを表す GType 型です"
2958
2959#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467
2960msgid "Title"
2961msgstr "タイトル"
2962
2963#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
2964msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
2965msgstr "Glade UI で使用するクラスのタイトル (翻訳済) です"
2966
2967#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474
2968msgid "Generic Name"
2969msgstr "一般名"
2970
2971#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
2972msgid "Used to generate names of new widgets"
2973msgstr "新しいウィジェットの名前を生成する際に使用します"
2974
2975#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622
2976#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
2977msgid "Icon Name"
2978msgstr "アイコン名"
2979
2980#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
2981msgid "The icon name"
2982msgstr "アイコンの名前です"
2983
2984#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1488
2985msgid "Catalog"
2986msgstr "カタログ"
2987
2988#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
2989msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
2990msgstr "このクラスを宣言したウィジェットカタログの名前です"
2991
2992#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1495
2993msgid "Book"
2994msgstr "ブック"
2995
2996#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
2997msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
2998msgstr "このウィジェットクラスに対する DevHelp の検索空間の名前です"
2999
3000#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1502
3001msgid "Special Child Type"
3002msgstr "特別な子の種類"
3003
3004#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503
3005msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class"
3006msgstr "このコンテナークラスの中にある特別な子のオブジェクトを描画するためのプロパティを格納した名前です"
3007
3008#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
3009msgid "Cursor"
3010msgstr "カーソル"
3011
3012#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511
3013msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
3014msgstr "UI の中にウィジェットを挿入するためのカーソルです"
3015
3016#: ../gladeui/glade-widget.c:1357
3017msgid "The name of the widget"
3018msgstr "ウィジェットの名前です"
3019
3020#: ../gladeui/glade-widget.c:1361
3021msgid "Internal name"
3022msgstr "内部の名前"
3023
3024#: ../gladeui/glade-widget.c:1362
3025msgid "The internal name of the widget"
3026msgstr "内部で使用するウィジェットの名前です"
3027
3028# Anarchist を 継承の有無としてみた。異論は認める。
3029#: ../gladeui/glade-widget.c:1366
3030msgid "Anarchist"
3031msgstr "継承の有無"
3032
3033#: ../gladeui/glade-widget.c:1367
3034msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
3035msgstr "このコンポジットの子クラスが、継承された子クラスなのか、継承の無い子クラスなのかです"
3036
3037#: ../gladeui/glade-widget.c:1373
3038msgid "Object"
3039msgstr "オブジェクト"
3040
3041#: ../gladeui/glade-widget.c:1374
3042msgid "The object associated"
3043msgstr "対応するオブジェクトです"
3044
3045#: ../gladeui/glade-widget.c:1379
3046msgid "Adaptor"
3047msgstr "アダプター"
3048
3049#: ../gladeui/glade-widget.c:1380
3050msgid "The class adaptor for the associated widget"
3051msgstr "関連するウィジェットに対するクラスアダプターです"
3052
3053#: ../gladeui/glade-widget.c:1386
3054msgid "The glade project that this widget belongs to"
3055msgstr "ウィジェットが所属する Glade プロジェクトです"
3056
3057#: ../gladeui/glade-widget.c:1393
3058msgid "A list of GladeProperties"
3059msgstr "Glade プロパティの一覧"
3060
3061#. GtkResizeMode enumeration value
3062#: ../gladeui/glade-widget.c:1397 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
3063msgid "Parent"
3064msgstr "親クラス"
3065
3066#: ../gladeui/glade-widget.c:1398
3067msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
3068msgstr "親ウィジェットの GladeWidget へのポインターです"
3069
3070#: ../gladeui/glade-widget.c:1403
3071msgid "Internal Name"
3072msgstr "内部で使用する名前"
3073
3074#: ../gladeui/glade-widget.c:1404
3075msgid "A generic name prefix for internal widgets"
3076msgstr "内部で使用するウィジェットに対して付与する汎用的な名前の接頭子です"
3077
3078#: ../gladeui/glade-widget.c:1409
3079msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
3080msgstr "新しいウィジェットの基本となる GladeWidget 型テンプレートです"
3081
3082#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
3083msgid "Exact Template"
3084msgstr "テンプレートの複製"
3085
3086#: ../gladeui/glade-widget.c:1416
3087msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
3088msgstr "テンプレートを使用する際にその複製を生成するかどうかです"
3089
3090#: ../gladeui/glade-widget.c:1420
3091msgid "Reason"
3092msgstr "理由"
3093
3094#: ../gladeui/glade-widget.c:1421
3095msgid "A GladeCreateReason for this creation"
3096msgstr "ウィジェット生成の理由を表す GladeCreateReason 型のデータです"
3097
3098#: ../gladeui/glade-widget.c:1428
3099msgid "Toplevel Width"
3100msgstr "トップレベルの幅"
3101
3102#: ../gladeui/glade-widget.c:1429
3103msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
3104msgstr "GladeDesignLayout の中にトップレベルがあるウィジェットの幅です"
3105
3106#: ../gladeui/glade-widget.c:1434
3107msgid "Toplevel Height"
3108msgstr "トップレベルの高さ"
3109
3110#: ../gladeui/glade-widget.c:1435
3111msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
3112msgstr "GladeDesignLayout の中にトップレベルがあるウィジェットの高さです"
3113
3114#: ../gladeui/glade-widget.c:1441
3115msgid "A warning string about version mismatches"
3116msgstr "バージョンの不整合を表す警告メッセージです"
3117
3118#: ../gladeui/glade-widget.c:1446
3119msgid "Wether the widget is visible or not"
3120msgstr "ウィジェットが表示されているかどうかです"
3121
3122#: ../gladeui/glade-widget.c:1451
3123msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
3124msgstr "このウィジェットが結合ウィジェットのテンプレートかどうか"
3125
3126#: ../gladeui/glade-widget.c:4757
3127#, c-format
3128msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
3129msgstr ""
3130
3131#: ../gladeui/glade-widget.c:4766
3132#, c-format
3133msgid "Object has unrecognized type %s"
3134msgstr "オブジェクトに認識できない型 %s があります"
3135
3136#: ../gladeui/glade-widget.c:4832
3137msgid "Property has versioning problems: "
3138msgstr "プロパティにバージョン間互換の問題があります:"
3139
3140#: ../gladeui/glade-widget.c:4834
3141msgid "Some properties have versioning problems: "
3142msgstr "一部のプロパティにバージョン間互換の問題があります:"
3143
3144#: ../gladeui/glade-widget.c:4854
3145msgid "Signal has versioning problems: "
3146msgstr "シグナルにバージョン間互換の問題があります: "
3147
3148#: ../gladeui/glade-widget.c:4856
3149msgid "Some signals have versioning problems: "
3150msgstr "一部のシグナルにバージョン間互換の問題があります: "
3151
3152#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005
3153msgid "Actions"
3154msgstr "アクション"
3155
3156#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001
3157msgid "Applications"
3158msgstr "アプリケーション"
3159
3160#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
3161msgid "Categories"
3162msgstr "カテゴリ"
3163
3164#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
3165msgid "Devices"
3166msgstr "デバイス"
3167
3168#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
3169msgid "Emblems"
3170msgstr "エンブレム"
3171
3172# Emoticons を スマイリー から 顔文字に変更した
3173#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
3174msgid "Emoticons"
3175msgstr "顔文字"
3176
3177#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
3178msgid "International"
3179msgstr "国旗"
3180
3181#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
3182msgid "MIME Types"
3183msgstr "MIME 型"
3184
3185#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
3186msgid "Places"
3187msgstr "場所"
3188
3189#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
3190msgid "Status"
3191msgstr "ステータス"
3192
3193#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1
3194msgid "_General"
3195msgstr "全般(_G)"
3196
3197#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2
3198msgid "_Packing"
3199msgstr "パッキング(_P)"
3200
3201#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3
3202msgid "_Common"
3203msgstr "共通(_C)"
3204
3205#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4
3206msgid "_Signals"
3207msgstr "シグナル(_S)"
3208
3209#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1
3210msgid "Translation domain:"
3211msgstr "翻訳ドメイン:"
3212
3213#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2
3214msgid "Composite template toplevel:"
3215msgstr "複合テンプレートの最上位:"
3216
3217#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
3218msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
3219msgstr "独自のスタイルプロバイダーとして利用する CSS を選択してください"
3220
3221#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
3222msgid "Custom CSS style provider:"
3223msgstr "独自の CSS スタイルプロバイダー:"
3224
3225#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
3226msgid "From the project directory"
3227msgstr "プロジェクトのディレクトリ"
3228
3229#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
3230msgid "From a project relative directory"
3231msgstr "次の相対ディレクトリ:"
3232
3233#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
3234msgid "From this directory"
3235msgstr "指定する"
3236
3237#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
3238msgid "Choose a path to load image resources"
3239msgstr "画像等のリソースを格納するディレクトリの選択"
3240
3241#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
3242msgid "Image resources are loaded locally:"
3243msgstr "画像等のリソースを格納する場所:"
3244
3245#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
3246msgid "Toolkit version required:"
3247msgstr "依存するツールキットのバージョン:"
3248
3249#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13
3250#, fuzzy
3251#| msgid "Copyright"
3252msgid "Copyright:"
3253msgstr "著作権"
3254
3255#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14
3256msgid "program or library name"
3257msgstr ""
3258
3259#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15
3260#, fuzzy
3261#| msgid "Authors"
3262msgid "Author(s):"
3263msgstr "作者"
3264
3265#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16
3266#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
3267msgid "License:"
3268msgstr "ライセンス:"
3269
3270#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17
3271#, fuzzy
3272#| msgid "Description For"
3273msgid "Description:"
3274msgstr "説明する側"
3275
3276#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18
3277msgid "program or library short description"
3278msgstr ""
3279
3280#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20
3281msgid "GNU GPL version 2"
3282msgstr ""
3283
3284#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21
3285msgid "GNU GPL version 3"
3286msgstr ""
3287
3288#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22
3289msgid "GNU LGPL version 2.1"
3290msgstr ""
3291
3292#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23
3293msgid "GNU LGPL version 3"
3294msgstr ""
3295
3296#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24
3297#, fuzzy
3298#| msgid "Insert BSD 2-clause"
3299msgid "BSD 2-clause"
3300msgstr "2条項BSD の挿入"
3301
3302#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
3303#, fuzzy
3304#| msgid "Insert BSD 3-clause"
3305msgid "BSD 3-clause"
3306msgstr "3条項BSD の挿入"
3307
3308#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
3309msgid "Apache 2"
3310msgstr ""
3311
3312#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27
3313#, fuzzy
3314#| msgid "MIT X11"
3315msgid "MIT"
3316msgstr "MIT X11"
3317
3318#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
3319msgid "GNU All permissive"
3320msgstr ""
3321
3322#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30
3323msgid ""
3324"Verify that the project does not use any properties,\n"
3325"signals or widgets which are not available in the target version"
3326msgstr ""
3327"対象バージョンで利用できないプロパティやシグナル、ウィジェットを\n"
3328"プロジェクトで使っていないか確認してください"
3329
3330#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
3331#, c-format
3332msgid "Setting License type of %s"
3333msgstr "%s のライセンスタイプの設定"
3334
3335#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176
3336#, c-format
3337msgid "Setting %s to use logo file"
3338msgstr "%s を設定してロゴファイルを使うようにする"
3339
3340#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
3341#, c-format
3342msgid "Setting %s to use a logo icon"
3343msgstr "%s を設定してロゴアイコンを使うようにする"
3344
3345#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395
3346msgid "<choose a key>"
3347msgstr "<キーを選択してください>"
3348
3349#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:467
3350msgid "Accelerator Key"
3351msgstr "アクセラレータキー"
3352
3353#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520
3354msgid "Choose accelerator keys..."
3355msgstr "アクセラレータキーの選択..."
3356
3357#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
3358msgctxt "textattr"
3359msgid "Style"
3360msgstr "スタイル"
3361
3362#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
3363msgctxt "textattr"
3364msgid "Weight"
3365msgstr "太さ"
3366
3367#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
3368msgctxt "textattr"
3369msgid "Variant"
3370msgstr "スモールキャピタル"
3371
3372#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
3373msgctxt "textattr"
3374msgid "Stretch"
3375msgstr "ストレッチ"
3376
3377#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
3378msgctxt "textattr"
3379msgid "Underline"
3380msgstr "下線"
3381
3382#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
3383msgctxt "textattr"
3384msgid "Strikethrough"
3385msgstr "打ち消し線"
3386
3387#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248
3388msgctxt "textattr"
3389msgid "Gravity"
3390msgstr "グラビティ"
3391
3392#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252
3393msgctxt "textattr"
3394msgid "Gravity Hint"
3395msgstr "グラビティのヒント"
3396
3397#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263
3398msgctxt "textattr"
3399msgid "Size"
3400msgstr "サイズ"
3401
3402#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267
3403msgctxt "textattr"
3404msgid "Absolute Size"
3405msgstr "絶対サイズ"
3406
3407#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
3408msgctxt "textattr"
3409msgid "Foreground Color"
3410msgstr "前景色"
3411
3412#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
3413msgctxt "textattr"
3414msgid "Background Color"
3415msgstr "背景色"
3416
3417#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282
3418msgctxt "textattr"
3419msgid "Underline Color"
3420msgstr "下線の色"
3421
3422#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286
3423msgctxt "textattr"
3424msgid "Strikethrough Color"
3425msgstr "打ち消し線の色"
3426
3427#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296
3428msgctxt "textattr"
3429msgid "Scale"
3430msgstr "スケール"
3431
3432#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302
3433msgctxt "textattr"
3434msgid "Font Description"
3435msgstr "フォントの説明"
3436
3437#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328
3438#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
3439#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372
3440#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378
3441#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
3442msgid "<Enter Value>"
3443msgstr "<値を選択または指定してください>"
3444
3445#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363
3446msgid "Unset"
3447msgstr "解除"
3448
3449#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724
3450msgid "Select a color"
3451msgstr "色の選択"
3452
3453#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759
3454msgid "Select a font"
3455msgstr "フォントの選択"
3456
3457#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894
3458msgid "Attribute"
3459msgstr "属性"
3460
3461#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902
3462msgid "Value"
3463msgstr "値"
3464
3465#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057
3466msgid "Setup Text Attributes"
3467msgstr "文字の属性に関する設定"
3468
3469#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149
3470msgid "Edit Attributes"
3471msgstr "属性値の編集"
3472
3473#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
3474#, c-format
3475msgid "Setting %s to use a custom child"
3476msgstr "%s でカスタマイズした子を使用する"
3477
3478#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269
3479#, c-format
3480msgid "Setting %s to use standard configuration"
3481msgstr "%s を標準的な設定にする"
3482
3483#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324
3484#, c-format
3485msgid "Setting %s to use a stock button"
3486msgstr "%s でストック ボタンを使用する"
3487
3488#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
3489#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
3490#, c-format
3491msgid "Setting %s to use a label and image"
3492msgstr "%s でラベルとアイコンを使用する"
3493
3494#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191
3495#, c-format
3496msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
3497msgstr "%s で %s を属性として使用する"
3498
3499#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212
3500#, c-format
3501msgid "Setting %s to use the %s property directly"
3502msgstr "%s で %s をプロパティとしてそのまま使用する"
3503
3504#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356
3505#, c-format
3506msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
3507msgstr "モデルから %s を %s 型として取得する "
3508
3509#. translators: the adjective not the verb
3510#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514
3511msgid "unset"
3512msgstr "解除"
3513
3514#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537
3515msgid "no model"
3516msgstr "モデルなし"
3517
3518#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
3519#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
3520#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
3521#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
3522#, c-format
3523msgid "Setting columns on %s"
3524msgstr "%s の項目を設定する"
3525
3526#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
3527msgid "< define a new column >"
3528msgstr "< 新しい項目 >"
3529
3530#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
3531msgid "Add and remove columns:"
3532msgstr "項目 (横方向のデータ) の追加と削除:"
3533
3534#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:878
3535msgid "Column type"
3536msgstr "項目の種類"
3537
3538#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:900
3539msgid "Column name"
3540msgstr "項目の名前"
3541
3542#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
3543#, c-format
3544msgid "Setting %s to use static text"
3545msgstr "%s で静的な文字列を使用する"
3546
3547#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
3548#, c-format
3549msgid "Setting %s to use an external buffer"
3550msgstr "%s で外部バッファーを使用する"
3551
3552#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
3553#, c-format
3554msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
3555msgstr "%s でストックアイコンをプライマリアイコンにする"
3556
3557#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
3558#, c-format
3559msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
3560msgstr "%s でアイコンテーマをプライマリアイコンにする"
3561
3562#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
3563#, c-format
3564msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
3565msgstr "%s でファイル名を指定してプライマリアイコンにする"
3566
3567#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
3568#, c-format
3569msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
3570msgstr "%s でストックアイコンをセカンダリアイコンにする"
3571
3572#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
3573#, c-format
3574msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
3575msgstr "%s でアイコンテーマをセカンダリアイコンにする"
3576
3577#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
3578#, c-format
3579msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
3580msgstr "%s でファイル名を指定してセカンダリアイコンにする"
3581
3582#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
3583#, c-format
3584msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
3585msgstr "%s のプライマリアイコンでツールチップマークアップを使用する"
3586
3587#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
3588#, c-format
3589msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
3590msgstr "%s のセカンダリアイコンでツールチップマークアップを使用する"
3591
3592#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
3593#, c-format
3594msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
3595msgstr "%s のプライマリアイコンでツールチップマークアップを使用しない"
3596
3597#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
3598#, c-format
3599msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
3600msgstr "%s のセカンダリアイコンでツールチップマークアップを使用しない"
3601
3602#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994
3603#, c-format
3604msgid "Placing %s inside %s"
3605msgstr "%2$s の内側に %1$s を配置"
3606
3607#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137
3608msgid "X position property"
3609msgstr "X位置のプロパティ"
3610
3611#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138
3612msgid "The property used to set the X position of a child object"
3613msgstr "子オブジェクトのX方向の位置を指定する際に使用するプロパティです"
3614
3615#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144
3616msgid "Y position property"
3617msgstr "Y位置のプロパティ"
3618
3619#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145
3620msgid "The property used to set the Y position of a child object"
3621msgstr "子オブジェクトのY方向の位置を指定する際に使用するプロパティです"
3622
3623#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
3624msgid "Width property"
3625msgstr "幅のプロパティ"
3626
3627#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152
3628msgid "The property used to set the width of a child object"
3629msgstr "子オブジェクトの幅を指定する際に使用するプロパティです"
3630
3631#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158
3632msgid "Height property"
3633msgstr "高さのプロパティ"
3634
3635#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159
3636msgid "The property used to set the height of a child object"
3637msgstr "子オブジェクトの高さを指定する際に使用するプロパティです"
3638
3639#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165
3640msgid "Can resize"
3641msgstr "サイズ変更の可否"
3642
3643#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166
3644msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
3645msgstr "子オブジェクトがサイズの変更をサポートしているかどうかです"
3646
3647#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
3648#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219
3649#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
3650msgid "Action"
3651msgstr "アクション"
3652
3653#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220
3654#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
3655#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
3656#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
3657#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
3658msgid "Toggle"
3659msgstr "トグルボタン"
3660
3661#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221
3662#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
3663#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
3664#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203
3665#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
3666#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
3667#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
3668msgid "Radio"
3669msgstr "ラジオボタン"
3670
3671#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222
3672msgid "Recent"
3673msgstr "最近"
3674
3675#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230
3676msgid "Action Group Editor"
3677msgstr "アクション グループ エディター"
3678
3679#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195
3680msgid "Introduction page"
3681msgstr "(アシスタントを紹介するページ)"
3682
3683#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199
3684msgid "Content page"
3685msgstr "(アシスタントの内容を表示するページ)"
3686
3687#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203
3688msgid "Confirmation page"
3689msgstr "(確認のメッセージを表示するページ)"
3690
3691#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:536 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:544
3692#, c-format
3693msgid "Insert placeholder to %s"
3694msgstr "プレースフォルダーを %s に挿入する"
3695
3696#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:552
3697#, c-format
3698msgid "Remove placeholder from %s"
3699msgstr "%s からプレースフォルダーを削除する"
3700
3701#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:751
3702#, c-format
3703msgid "Ordering children of %s"
3704msgstr "%s の子ウィジェットを並べ替える"
3705
3706#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
3707#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
3708msgid "Tree View Column"
3709msgstr "ツリービューの項目"
3710
3711#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
3712#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
3713msgid "Cell Renderer"
3714msgstr "セル レンダラー"
3715
3716#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362
3717msgid "Properties and Attributes"
3718msgstr "プロパティと属性値"
3719
3720#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:368
3721msgid "Common Properties and Attributes"
3722msgstr "共通のプロパティと属性値"
3723
3724#. AtkRole enumeration value
3725#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
3726#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
3727#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
3728msgid "Text"
3729msgstr "文字列"
3730
3731#. Accelerator
3732#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
3733#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
3734msgid "Accelerator"
3735msgstr "アクセラレータ"
3736
3737#. GdkWindowTypeHint enumeration value
3738#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
3739#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
3740msgid "Combo"
3741msgstr "コンボ"
3742
3743#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
3744#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94
3745msgid "Spin"
3746msgstr "スピン"
3747
3748#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
3749#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95
3750msgid "Pixbuf"
3751msgstr "Pixbuf"
3752
3753#. GtkAssistantPageType enumeration value
3754#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
3755#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790
3756#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
3757msgid "Progress"
3758msgstr "プログレス"
3759
3760#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
3761#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
3762msgid "Spinner"
3763msgstr "スピナー"
3764
3765#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452
3766msgid "Icon View Editor"
3767msgstr "アイコンビューのエディター"
3768
3769#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457
3770msgid "Combo Editor"
3771msgstr "コンボのエディター"
3772
3773#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462
3774msgid "Entry Completion Editor"
3775msgstr "エントリ補完エディター"
3776
3777#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
3778#, c-format
3779msgid "%s is set to load %s from the model"
3780msgstr "%s を指定するとモデルから %s を読み込みます"
3781
3782#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
3783#, c-format
3784msgid "%s is set to manipulate %s directly"
3785msgstr "%s を指定すると %s を直接操作します"
3786
3787#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
3788msgid "This combo box is not configured to have an entry"
3789msgstr "このコンボボックスは項目を持たせるように設定されていません"
3790
3791#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94
3792msgid "Tearoff menus are disabled"
3793msgstr "ティアオフメニューは無効になっています"
3794
3795#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
3796msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
3797msgstr "トップレベルのウィンドウはコンテナーに追加できません。"
3798
3799#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69
3800#, c-format
3801msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
3802msgstr "%s 型のウィジェットは、子ウィジェットしか持てません。"
3803
3804#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80
3805#, c-format
3806msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
3807msgstr "%s 型のウィジェットは、子ウィジェットを追加するプレースホルダーが必要です。"
3808
3809#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
3810msgid ""
3811"This property is only available\n"
3812"if the entry has a frame"
3813msgstr ""
3814"このプロパティが利用できるのは\n"
3815"項目にフレームがある場合だけです"
3816
3817#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204
3818msgid ""
3819"This property is only available\n"
3820"if the entry characters are invisible"
3821msgstr ""
3822"このプロパティが利用できるのは\n"
3823"項目の文字が不可視の場合だけです"
3824
3825#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604
3826#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252
3827#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258
3828#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650
3829#, c-format
3830msgid "Insert Row on %s"
3831msgstr "%s に行を挿入する"
3832
3833#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619
3834#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665
3835#, c-format
3836msgid "Insert Column on %s"
3837msgstr "%s に列を挿入する"
3838
3839#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:626 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:672
3840#, c-format
3841msgid "Remove Column on %s"
3842msgstr "%s から列を削除する"
3843
3844#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:633 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:679
3845#, c-format
3846msgid "Remove Row on %s"
3847msgstr "%s の行を削除する"
3848
3849#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
3850msgid "This property only applies to stock images or named icons"
3851msgstr "このプロパティはストック画像または名前付きアイコンにのみ適用されます"
3852
3853#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
3854msgid "This property only applies to named icons"
3855msgstr "このプロパティは名前付きアイコンにのみ適用されます"
3856
3857#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
3858#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
3859msgid "Edit Menu Bar"
3860msgstr "メニューバーの編集"
3861
3862#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
3863#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
3864msgid "Edit Menu"
3865msgstr "メニューの編集"
3866
3867#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
3868#, c-format
3869msgid "An object of type %s cannot have any children."
3870msgstr "%s 型のオブジェクトは子オブジェクトを持てません。"
3871
3872#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193
3873msgid "<separator>"
3874msgstr "<セパレーター>"
3875
3876#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207
3877msgid "<custom>"
3878msgstr "<カスタム>"
3879
3880#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245
3881msgid "Children cannot be added to a separator."
3882msgstr "子ウィジェットをセパレーターに追加できません。"
3883
3884#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253
3885msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
3886msgstr "子ウィジェットを最近選択したメニューに追加できません。"
3887
3888#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262
3889#, c-format
3890msgid "%s already has a menu."
3891msgstr "%s はすでにメニューにあります。"
3892
3893#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272
3894#, c-format
3895msgid "%s item already has a submenu."
3896msgstr "%s アイテムはすでにサブメニューにあります。"
3897
3898#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468
3899#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
3900msgid "Normal item"
3901msgstr "標準"
3902
3903#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
3904#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
3905msgid "Image item"
3906msgstr "画像付き"
3907
3908#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
3909#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
3910msgid "Check item"
3911msgstr "チェックボタン付き"
3912
3913#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
3914#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479
3915msgid "Radio item"
3916msgstr "ラジオボタン付き"
3917
3918#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
3919#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480
3920msgid "Separator item"
3921msgstr "セパレーター"
3922
3923#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481
3924#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
3925#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
3926#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
3927msgid "Recent Menu"
3928msgstr "最近のメニュー"
3929
3930#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514
3931msgid "Tool Item"
3932msgstr "ツールバーのアイテム"
3933
3934#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541
3935#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
3936msgid "Tool Item Group"
3937msgstr "ツール アイテム グループ"
3938
3939#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560
3940#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
3941msgid "Recent Chooser Menu"
3942msgstr "最近選択したメニュー"
3943
3944#. AtkRole enumeration value
3945#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598
3946#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
3947msgid "Menu Item"
3948msgstr "メニュー項目"
3949
3950#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835
3951#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842
3952#, c-format
3953msgid "Insert page on %s"
3954msgstr "%s にページを挿入する"
3955
3956#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:850
3957#, c-format
3958msgid "Remove page from %s"
3959msgstr "%s からページを削除する"
3960
3961#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
3962msgid "This progressbar does not show text"
3963msgstr "この進捗バーはテキストを表示しません"
3964
3965#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
3966msgid "Scale is configured to not draw the value"
3967msgstr "スケールは値を表示しないように設定されています"
3968
3969#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
3970msgid "This property is disabled"
3971msgstr "このプロパティは無効化されています"
3972
3973#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
3974#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
3975msgid "Tag"
3976msgstr "タグ"
3977
3978#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160
3979msgid "Text Tag Table Editor"
3980msgstr "テキスト タグ テーブル エディター"
3981
3982#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
3983msgid "This property only applies when configuring the label with text"
3984msgstr "このプロパティはテキストのあるラベルの設定でのみ適用されます"
3985
3986#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178
3987msgid "Group"
3988msgstr "グループ"
3989
3990#. GtkIconSize enumeration value
3991#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
3992#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
3993msgid "Button"
3994msgstr "標準のボタン"
3995
3996#. GtkIconSize enumeration value
3997#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
3998#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
3999msgid "Menu"
4000msgstr "メニュー"
4001
4002#. GtkRecentSortType enumeration value
4003#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
4004#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733
4005#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
4006msgid "Custom"
4007msgstr "カスタム"
4008
4009#. AtkRole enumeration value
4010#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187
4011#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
4012#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
4013#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240
4014#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
4015#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
4016msgid "Separator"
4017msgstr "セパレーター"
4018
4019#. PangoVariant enumeration value
4020#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
4021#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
4022#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
4023#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
4024msgid "Normal"
4025msgstr "標準"
4026
4027#. AtkRole enumeration value
4028#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
4029#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
4030#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
4031#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
4032#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
4033#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
4034msgid "Image"
4035msgstr "画像"
4036
4037#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
4038#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
4039#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247
4040#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
4041msgid "Check"
4042msgstr "チェック"
4043
4044#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225
4045msgid "Tool Palette Editor"
4046msgstr "ツール パレット エディター"
4047
4048#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279
4049msgid "Tool Bar Editor"
4050msgstr "ツール バー エディター"
4051
4052#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
4053msgid "Column"
4054msgstr "項目"
4055
4056#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:111
4057msgid "Tree View Editor"
4058msgstr "ツリービューの編集"
4059
4060#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
4061#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
4062#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
4063#.
4064#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204
4065msgid "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
4066msgstr "項目は、固定された大きさにし、内部ツリービューは固定された高さのモードに設定する必要があります"
4067
4068#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294
4069msgid "Search is disabled"
4070msgstr "検索は無効化されています"
4071
4072#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301
4073msgid "Headers are invisible"
4074msgstr "ヘッダーは不可視になっています"
4075
4076#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308
4077msgid "Expanders are not shown"
4078msgstr "エキスパンダーは表示されません"
4079
4080#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:841
4081#, c-format
4082msgid "Removing parent of %s"
4083msgstr "%s の親を削除する"
4084
4085#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:898
4086#, c-format
4087msgid "Adding parent %s for %s"
4088msgstr "%2$s に対する親の %1$s を追加する"
4089
4090#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1014
4091#, c-format
4092msgid "Adding %s to Size Group %s"
4093msgstr "%s をサイズグループの %s に追加する"
4094
4095#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
4096#, c-format
4097msgid "Adding %s to a new Size Group"
4098msgstr "%s を新しいサイズグループに追加する"
4099
4100#. Add trailing new... item
4101#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1076
4102msgid "New Size Group"
4103msgstr "新しいサイズグループ"
4104
4105#. Add descriptive label
4106#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
4107msgid "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for that icon in the treeview."
4108msgstr "最初に下のエントリにストック アイテムの名前を指定し、それからツリービューの中に格納するアイコンを追加し定義してください。"
4109
4110#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757
4111#, c-format
4112msgid "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade will only ever load them in the runtime from your project directory)."
4113msgstr "'%s' のソースに対するファイル名または相対/絶対パスを入力してください (Glade は実行時にプロジェクトのフォルダーからこれらを読み込みます)"
4114
4115#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
4116#, c-format
4117msgid "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
4118msgstr "'%s' のソースの文字列の向きを指定するかを設定する"
4119
4120#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
4121#, c-format
4122msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
4123msgstr "'%s' のソースの文字列の向きを指定する"
4124
4125#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778
4126#, c-format
4127msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
4128msgstr "'%s' のソースのアイコンの大きさを指定するかを設定する"
4129
4130#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785
4131#, c-format
4132msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
4133msgstr "'%s' のソースに対するアイコンの大きさを指定する"
4134
4135#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791
4136#, c-format
4137msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
4138msgstr "'%s' のソースの状態を指定するかを設定する"
4139
4140#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798
4141#, c-format
4142msgid "Set the state for this source of '%s'"
4143msgstr "'%s' のソースの状態を指定する"
4144
4145#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
4146msgid "File Name"
4147msgstr "ファイル名"
4148
4149#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
4150#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
4151#, c-format
4152msgid "Setting %s to use an image from stock"
4153msgstr "%s でストックアイコンを使用する"
4154
4155#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
4156#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267
4157#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
4158#, c-format
4159msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
4160msgstr "%s でアイコンテーマの画像を使用する"
4161
4162#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
4163#, c-format
4164msgid "Setting %s to use a resource name"
4165msgstr "%s でリソース名を使用する"
4166
4167#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
4168#, c-format
4169msgid "Setting %s to use an image from filename"
4170msgstr "%s で画像ファイルを使用する"
4171
4172#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
4173#, c-format
4174msgid "Setting %s to use a stock item"
4175msgstr "%s でストックアイテムを使用する"
4176
4177#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304
4178msgid "Stock Item:"
4179msgstr "ストックアイテム:"
4180
4181#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336
4182msgid "Custom label and image:"
4183msgstr "独自のラベルと画像:"
4184
4185#. Label area frame...
4186#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343
4187msgid "Edit Label"
4188msgstr "ラベルの編集"
4189
4190#. Internal Image area...
4191#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379
4192msgid "Edit Image"
4193msgstr "画像の種類"
4194
4195#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
4196#, c-format
4197msgid "Setting %s to use an attribute list"
4198msgstr "%s で属性リストを使用する"
4199
4200#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
4201#, c-format
4202msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
4203msgstr "%s で Pango マークアップの文字列を使用する"
4204
4205#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
4206#, c-format
4207msgid "Setting %s to use a pattern string"
4208msgstr "%s でパターンの文字列を使用する"
4209
4210#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
4211#, c-format
4212msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
4213msgstr "%s で通常のラッピングを使用する"
4214
4215#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359
4216#, c-format
4217msgid "Setting %s to use a single line"
4218msgstr "%s を1行モードにする"
4219
4220#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
4221#, c-format
4222msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
4223msgstr "%s で Pango による単語のラッピングを使用する"
4224
4225#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120
4226msgid "Add and remove rows:"
4227msgstr "ノード (縦方向のデータ) の追加と削除:"
4228
4229#. Add descriptive label
4230#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
4231msgid "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete key to remove the selected column)"
4232msgstr "リストストアに格納する列の項目を定義してください。それぞれ意味のある名前にしておけば、プログラムの中からセル レンダラーの属性値をセットする際にそれらを取得しやすくなるでしょう。Delete キーを押下すると選択している項目を削除できます。"
4233
4234#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
4235msgid "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new rows and the Delete key to remove the selected row)"
4236msgstr "データのノードの追加、削除、そして編集を行ってください。Ctrl-N キーを押下すると新しいノードが追加され、Delete キーを押下すると選択しているノードを削除できます。"
4237
4238#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334
4239#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
4240msgid "<Type Here>"
4241msgstr "<ここに入力してください>"
4242
4243#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594
4244msgid "<Enter ID>"
4245msgstr "<IDを選択または指定してください>"
4246
4247#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165
4248#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
4249#, c-format
4250msgid "Setting %s to use standard label text"
4251msgstr "%s で標準的なラベルを使用する"
4252
4253#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201
4254#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
4255#, c-format
4256msgid "Setting %s to use a custom label widget"
4257msgstr "%s で独自のラベルを使用する"
4258
4259#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232
4260msgid "Group Header"
4261msgstr "グループ ヘッダー"
4262
4263#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207
4264msgid ""
4265"Choose a Data Model and define some\n"
4266"columns in the data store first"
4267msgstr ""
4268"データモデルを選択し\n"
4269"その中の最初の項目を定義してください"
4270
4271#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
4272#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
4273#, c-format
4274msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
4275msgstr "%s でカスタマイズしたツールチップを使用する"
4276
4277#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
4278#, c-format
4279msgid "Setting %s to use tooltip markup"
4280msgstr "%s でツールチップマークアップを使用する"
4281
4282#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
4283#, c-format
4284msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
4285msgstr "%s でツールチップマークアップを使用しない"
4286
4287#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:131
4288#, c-format
4289msgid "Setting %s to use a named icon"
4290msgstr "%s で名前付きアイコンを使用する"
4291
4292#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:165
4293#, c-format
4294msgid "Setting %s to use an icon file"
4295msgstr "%s でアイコンファイルを使用する"
4296
4297#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
4298msgid "Page Setup Dialog"
4299msgstr "ページ設定のダイアログ"
4300
4301#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
4302msgid "Print Dialog"
4303msgstr "印刷ダイアログ"
4304
4305#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
4306msgid "Page Set"
4307msgstr "ページのセット"
4308
4309#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
4310msgid "Copies"
4311msgstr "コピーをとる"
4312
4313#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
4314msgid "Collate"
4315msgstr "ページ順に揃える"
4316
4317#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
4318msgid "Reverse"
4319msgstr "逆順"
4320
4321#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
4322msgid "Scale"
4323msgstr "拡大 縮小"
4324
4325#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
4326msgid "Generate PDF"
4327msgstr "PDF の生成"
4328
4329#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
4330msgid "Generate PS"
4331msgstr "PS の生成"
4332
4333#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
4334msgid "Number Up"
4335msgstr "増やす"
4336
4337#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
4338msgid "Number Up Layout"
4339msgstr "レイアウトを増やす"
4340
4341#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
4342msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
4343msgstr "GTK+ Unix 印刷機能のトップレベル"
4344
4345#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
4346msgid "Preview snapshot"
4347msgstr "プレビュー"
4348
4349#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
4350msgid "Edit Separately"
4351msgstr "プロパティの編集"
4352
4353#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
4354msgid "Remove Parent"
4355msgstr "親の削除"
4356
4357#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
4358msgid "Add Parent"
4359msgstr "親の追加"
4360
4361#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4
4362#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13
4363msgid "Alignment"
4364msgstr "アライメント"
4365
4366#. AtkRole enumeration value
4367#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
4368msgid "Viewport"
4369msgstr "ビューポート"
4370
4371#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
4372msgid "Event Box"
4373msgstr "イベントボックス"
4374
4375#. AtkRole enumeration value
4376#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
4377msgid "Frame"
4378msgstr "フレーム"
4379
4380#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
4381msgid "Aspect Frame"
4382msgstr "アスペクト フレーム"
4383
4384#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
4385msgid "Scrolled Window"
4386msgstr "スクロールウィンドウ"
4387
4388#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
4389msgid "Expander"
4390msgstr "エキスパンダー"
4391
4392#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
4393msgid "Grid"
4394msgstr "グリッド"
4395
4396#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
4397msgid "Box"
4398msgstr "ボックス"
4399
4400#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
4401msgid "Paned"
4402msgstr "ペイン"
4403
4404#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
4405msgid "Add to Size Group"
4406msgstr "サイズグループに追加する"
4407
4408#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
4409msgid "Clear properties"
4410msgstr "プロパティをクリア"
4411
4412#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
4413msgid "Read documentation"
4414msgstr "マニュアルの参照"
4415
4416#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
4417msgid "Style Classes"
4418msgstr "スタイルクラス"
4419
4420#. GtkAttachOptions enumeration value
4421#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
4422msgid "Fill"
4423msgstr "埋める"
4424
4425#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
4426#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
4427msgid "Start"
4428msgstr "先頭"
4429
4430#. PangoAlignment enumeration value
4431#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
4432msgid "Center"
4433msgstr "中央"
4434
4435#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
4436#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
4437msgid "End"
4438msgstr "最後"
4439
4440#. GtkAlign enumeration value
4441#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
4442msgid "Baseline"
4443msgstr "基準線"
4444
4445#. GdkEventMask enumeration value
4446#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
4447msgid "Exposure"
4448msgstr "エキスポーズ (露出) した"
4449
4450#. GdkEventMask enumeration value
4451#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
4452msgid "Pointer Motion"
4453msgstr "ポインターが移動した"
4454
4455#. GdkEventMask enumeration value
4456#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
4457msgid "Pointer Motion Hint"
4458msgstr "ポインター移動のヒント"
4459
4460#. GdkEventMask enumeration value
4461#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
4462msgid "Button Motion"
4463msgstr "ボタンを動かした"
4464
4465#. GdkEventMask enumeration value
4466#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
4467msgid "Button 1 Motion"
4468msgstr "ボタン1を動かした"
4469
4470#. GdkEventMask enumeration value
4471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
4472msgid "Button 2 Motion"
4473msgstr "ボタン2を動かした"
4474
4475#. GdkEventMask enumeration value
4476#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
4477msgid "Button 3 Motion"
4478msgstr "ボタン3を動かした"
4479
4480#. GdkEventMask enumeration value
4481#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
4482msgid "Button Press"
4483msgstr "ボタンを押下した"
4484
4485#. GdkEventMask enumeration value
4486#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
4487msgid "Button Release"
4488msgstr "ボタン押下を解放した"
4489
4490#. GdkEventMask enumeration value
4491#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
4492msgid "Key Press"
4493msgstr "キーを押下した"
4494
4495#. GdkEventMask enumeration value
4496#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
4497msgid "Key Release"
4498msgstr "キー押下を解放した"
4499
4500#. GdkEventMask enumeration value
4501#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
4502msgid "Enter Notify"
4503msgstr "特定の領域に入った"
4504
4505#. GdkEventMask enumeration value
4506#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
4507msgid "Leave Notify"
4508msgstr "特定の領域から出た"
4509
4510#. GdkEventMask enumeration value
4511#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
4512msgid "Focus Change"
4513msgstr "フォーカスが移った"
4514
4515#. GdkEventMask enumeration value
4516#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
4517msgid "Structure"
4518msgstr "構成が変わった"
4519
4520#. GdkEventMask enumeration value
4521#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
4522msgid "Property Change"
4523msgstr "プロパティが変わった"
4524
4525#. GdkEventMask enumeration value
4526#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
4527msgid "Visibility Notify"
4528msgstr "表示可否を通知した"
4529
4530#. GdkEventMask enumeration value
4531#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
4532msgid "Proximity In"
4533msgstr "接近した"
4534
4535#. GdkEventMask enumeration value
4536#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
4537msgid "Proximity  Out"
4538msgstr "遠ざかった"
4539
4540#. GdkEventMask enumeration value
4541#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
4542msgid "Substructure"
4543msgstr "子の構成が変わった"
4544
4545#. GdkEventMask enumeration value
4546#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
4547msgid "Scroll"
4548msgstr "スクロールした"
4549
4550#. GdkEventMask enumeration value
4551#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
4552msgid "Touch"
4553msgstr "タッチ"
4554
4555#. GdkEventMask enumeration value
4556#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
4557msgid "Smooth scroll"
4558msgstr "スムース スクロール"
4559
4560#. GdkEventMask enumeration value
4561#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
4562msgid "All Events"
4563msgstr "上記の全てのイベント"
4564
4565#. Accelerators
4566#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
4567msgid "Accelerators"
4568msgstr "アクセラレータ"
4569
4570#. Atk name and description properties
4571#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
4572msgid "Accessible Name"
4573msgstr "アクセシブルな名前"
4574
4575#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
4576msgid "Accessible Description"
4577msgstr "アクセシブルな説明"
4578
4579#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
4580msgid "Role"
4581msgstr "ロール"
4582
4583#. GtkIconSize enumeration value
4584#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
4585msgid "Invalid"
4586msgstr "不正"
4587
4588#. AtkRole enumeration value
4589#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
4590msgid "Accelerator Label"
4591msgstr "アクセラレータラベル"
4592
4593#. AtkRole enumeration value
4594#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
4595msgid "Alert"
4596msgstr "アラート"
4597
4598#. AtkRole enumeration value
4599#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
4600msgid "Animation"
4601msgstr "アニメーション"
4602
4603#. AtkRole enumeration value
4604#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
4605msgid "Arrow"
4606msgstr "アロー"
4607
4608#. AtkRole enumeration value
4609#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
4610msgid "Calendar"
4611msgstr "カレンダー"
4612
4613#. AtkRole enumeration value
4614#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
4615msgid "Canvas"
4616msgstr "キャンバス"
4617
4618#. AtkRole enumeration value
4619#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
4620msgid "Check Box"
4621msgstr "チェックボックス"
4622
4623#. AtkRole enumeration value
4624#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
4625msgid "Check Menu Item"
4626msgstr "チェック式のメニューアイテム"
4627
4628#. AtkRole enumeration value
4629#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
4630msgid "Color Chooser"
4631msgstr "色の選択"
4632
4633#. AtkRole enumeration value
4634#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
4635msgid "Column Header"
4636msgstr "項目のヘッダー"
4637
4638#. AtkRole enumeration value
4639#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
4640msgid "Combo Box"
4641msgstr "コンボボックス"
4642
4643#. AtkRole enumeration value
4644#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
4645msgid "Date Editor"
4646msgstr "日付エディター"
4647
4648#. AtkRole enumeration value
4649#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
4650msgid "Desktop Icon"
4651msgstr "デスクトップアイコン"
4652
4653#. AtkRole enumeration value
4654#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
4655msgid "Desktop Frame"
4656msgstr "デスクトップフレーム"
4657
4658#. AtkRole enumeration value
4659#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
4660msgid "Dial"
4661msgstr "ダイアル"
4662
4663#. GtkIconSize enumeration value
4664#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
4665msgid "Dialog"
4666msgstr "ダイアログ"
4667
4668#. AtkRole enumeration value
4669#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
4670msgid "Directory Name"
4671msgstr "フォルダー名"
4672
4673#. AtkRole enumeration value
4674#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
4675msgid "Drawing Area"
4676msgstr "描画領域"
4677
4678#. AtkRole enumeration value
4679#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
4680msgid "File Chooser"
4681msgstr "ファイル選択"
4682
4683#. AtkRole enumeration value
4684#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
4685msgid "Filler"
4686msgstr "埋める"
4687
4688#. AtkRole enumeration value
4689#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
4690msgid "Font Chooser"
4691msgstr "フォント選択"
4692
4693#. AtkRole enumeration value
4694#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
4695msgid "Glass Pane"
4696msgstr "ガラスペイン"
4697
4698#. AtkRole enumeration value
4699#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
4700msgid "HTML Container"
4701msgstr "HTML コンテナー"
4702
4703#. AtkRole enumeration value
4704#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
4705#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
4706msgid "Icon"
4707msgstr "アイコン"
4708
4709#. AtkRole enumeration value
4710#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
4711msgid "Internal Frame"
4712msgstr "内部フレーム"
4713
4714#. AtkRole enumeration value
4715#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
4716msgid "Layered Pane"
4717msgstr "層ペイン"
4718
4719#. AtkRole enumeration value
4720#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
4721msgid "List"
4722msgstr "一覧"
4723
4724#. AtkRole enumeration value
4725#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
4726msgid "List Item"
4727msgstr "一覧の項目"
4728
4729#. AtkRole enumeration value
4730#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
4731msgid "Menu Bar"
4732msgstr "メニューバー"
4733
4734#. AtkRole enumeration value
4735#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
4736msgid "Option Pane"
4737msgstr "オプションペイン"
4738
4739#. AtkRole enumeration value
4740#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
4741msgid "Page Tab"
4742msgstr "ページタブ"
4743
4744#. AtkRole enumeration value
4745#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
4746msgid "Page Tab List"
4747msgstr "ページタブ一覧"
4748
4749#. AtkRole enumeration value
4750#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
4751msgid "Panel"
4752msgstr "パネル"
4753
4754#. AtkRole enumeration value
4755#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
4756msgid "Password Text"
4757msgstr "パスワード文字列"
4758
4759#. GdkWindowTypeHint enumeration value
4760#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
4761msgid "Popup Menu"
4762msgstr "ポップアップメニュー"
4763
4764#. AtkRole enumeration value
4765#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
4766msgid "Progress bar"
4767msgstr "プログレスバー"
4768
4769#. AtkRole enumeration value
4770#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
4771msgid "Push Button"
4772msgstr "プッシュボタン"
4773
4774#. AtkRole enumeration value
4775#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
4776msgid "Radio Button"
4777msgstr "ラジオボタン"
4778
4779#. AtkRole enumeration value
4780#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
4781msgid "Radio Menu Item"
4782msgstr "ラジオ式のメニューアイテム"
4783
4784#. AtkRole enumeration value
4785#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
4786msgid "Root Pane"
4787msgstr "ルートペイン"
4788
4789#. AtkRole enumeration value
4790#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
4791msgid "Row Header"
4792msgstr "グループ ヘッダー"
4793
4794#. AtkRole enumeration value
4795#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
4796msgid "Scroll Bar"
4797msgstr "スクロールバー"
4798
4799#. AtkRole enumeration value
4800#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
4801msgid "Scroll pane"
4802msgstr "スクロールペイン"
4803
4804#. AtkRole enumeration value
4805#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
4806msgid "Slider"
4807msgstr "スライダー"
4808
4809#. AtkRole enumeration value
4810#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
4811msgid "Split Pane"
4812msgstr "ペイン分割"
4813
4814#. AtkRole enumeration value
4815#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
4816msgid "Spin Button"
4817msgstr "スピンボタン"
4818
4819#. AtkRole enumeration value
4820#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
4821msgid "Status Bar"
4822msgstr "ステータスバー"
4823
4824#. AtkRole enumeration value
4825#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
4826msgid "Table"
4827msgstr "テーブル"
4828
4829#. AtkRole enumeration value
4830#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
4831msgid "Table Cell"
4832msgstr "テーブルセル"
4833
4834#. AtkRole enumeration value
4835#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
4836msgid "Tear Off Menu Item"
4837msgstr "ティアオフメニューアイテム"
4838
4839#. AtkRole enumeration value
4840#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
4841msgid "Terminal"
4842msgstr "端末"
4843
4844#. AtkRole enumeration value
4845#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
4846msgid "Toggle Button"
4847msgstr "トグルボタン"
4848
4849#. AtkRole enumeration value
4850#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
4851msgid "Tool Bar"
4852msgstr "ツールバー"
4853
4854#. AtkRole enumeration value
4855#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
4856msgid "Tool Tip"
4857msgstr "ツールチップ"
4858
4859#. AtkRole enumeration value
4860#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
4861msgid "Tree"
4862msgstr "ツリー"
4863
4864#. AtkRole enumeration value
4865#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
4866msgid "Tree Table"
4867msgstr "ツリーテーブル"
4868
4869#. GtkLicense enumeration value
4870#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
4871msgid "Unknown"
4872msgstr "不明"
4873
4874#. AtkRole enumeration value
4875#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
4876msgid "Window"
4877msgstr "ウィンドウ"
4878
4879#. AtkRole enumeration value
4880#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
4881msgid "Header"
4882msgstr "ヘッダー"
4883
4884#. AtkRole enumeration value
4885#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
4886msgid "Footer"
4887msgstr "フッター"
4888
4889#. AtkRole enumeration value
4890#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
4891msgid "Paragraph"
4892msgstr "段落"
4893
4894#. AtkRole enumeration value
4895#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
4896msgid "Ruler"
4897msgstr "定規"
4898
4899#. AtkRole enumeration value
4900#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
4901msgid "Application"
4902msgstr "アプリケーション"
4903
4904#. AtkRole enumeration value
4905#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
4906msgid "Autocomplete"
4907msgstr "自動補完"
4908
4909#. AtkRole enumeration value
4910#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
4911msgid "Editbar"
4912msgstr "編集バー"
4913
4914#. AtkRole enumeration value
4915#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
4916msgid "Embedded"
4917msgstr "埋め込み"
4918
4919#. AtkRole enumeration value
4920#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
4921msgid "Entry"
4922msgstr "エントリ"
4923
4924#. AtkRole enumeration value
4925#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
4926msgid "Chart"
4927msgstr "図"
4928
4929#. AtkRole enumeration value
4930#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
4931msgid "Caption"
4932msgstr "キャプション"
4933
4934#. AtkRole enumeration value
4935#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
4936msgid "Document Frame"
4937msgstr "ドキュメントフレーム"
4938
4939#. AtkRole enumeration value
4940#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
4941msgid "Heading"
4942msgstr "見出し"
4943
4944#. AtkRole enumeration value
4945#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
4946msgid "Page"
4947msgstr "ページ"
4948
4949#. AtkRole enumeration value
4950#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
4951msgid "Section"
4952msgstr "セクション"
4953
4954#. AtkRole enumeration value
4955#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
4956msgid "Redundant Object"
4957msgstr "冗長オブジェクト"
4958
4959#. AtkRole enumeration value
4960#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
4961msgid "Form"
4962msgstr "フォーム"
4963
4964#. AtkRole enumeration value
4965#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
4966msgid "Link"
4967msgstr "リンク"
4968
4969#. AtkRole enumeration value
4970#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
4971msgid "Input Method Window"
4972msgstr "入力メソッドウィンドウ"
4973
4974#. AtkRole enumeration value
4975#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
4976msgid "Table Row"
4977msgstr "テーブル列"
4978
4979#. AtkRole enumeration value
4980#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
4981msgid "Tree Item"
4982msgstr "ツリーアイテム"
4983
4984#. AtkRole enumeration value
4985#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
4986msgid "Document Spreadsheet"
4987msgstr ""
4988
4989#. AtkRole enumeration value
4990#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
4991msgid "Document Presentation"
4992msgstr ""
4993
4994#. AtkRole enumeration value
4995#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
4996msgid "Document Text"
4997msgstr ""
4998
4999#. AtkRole enumeration value
5000#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
5001msgid "Document Web"
5002msgstr ""
5003
5004#. AtkRole enumeration value
5005#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
5006msgid "Document Email"
5007msgstr ""
5008
5009#. AtkRole enumeration value
5010#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
5011msgid "List Box"
5012msgstr "リストボックス"
5013
5014#. AtkRole enumeration value
5015#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
5016msgid "Grouping"
5017msgstr "グループ分け"
5018
5019#. AtkRole enumeration value
5020#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
5021msgid "Image Map"
5022msgstr "イメージマップ"
5023
5024#. GdkWindowTypeHint enumeration value
5025#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
5026msgid "Notification"
5027msgstr "通知"
5028
5029#. AtkRole enumeration value
5030#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
5031msgid "Info Bar"
5032msgstr "情報バー"
5033
5034#. AtkRole enumeration value
5035#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
5036msgid "Level Bar"
5037msgstr "レベルバー"
5038
5039#. AtkRole enumeration value
5040#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
5041#, fuzzy
5042#| msgid "Title"
5043msgid "Title Bar"
5044msgstr "タイトル"
5045
5046#. AtkRole enumeration value
5047#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
5048msgid "Block Quote"
5049msgstr ""
5050
5051#. AtkRole enumeration value
5052#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
5053msgid "Audio"
5054msgstr ""
5055
5056#. AtkRole enumeration value
5057#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
5058msgid "Video"
5059msgstr ""
5060
5061#. AtkRole enumeration value
5062#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
5063#, fuzzy
5064#| msgid "Animation"
5065msgid "Definition"
5066msgstr "アニメーション"
5067
5068#. AtkRole enumeration value
5069#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
5070#, fuzzy
5071#| msgid "Vertical"
5072msgid "Article"
5073msgstr "垂直"
5074
5075#. AtkRole enumeration value
5076#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
5077msgid "Landmark"
5078msgstr ""
5079
5080#. AtkRole enumeration value
5081#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
5082#, fuzzy
5083#| msgid "Logo:"
5084msgid "Log"
5085msgstr "ロゴ"
5086
5087#. AtkRole enumeration value
5088#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
5089msgid "Marquee"
5090msgstr ""
5091
5092#. AtkRole enumeration value
5093#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
5094msgid "Math"
5095msgstr ""
5096
5097#. AtkRole enumeration value
5098#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
5099#, fuzzy
5100#| msgid "Formatting"
5101msgid "Rating"
5102msgstr "整形"
5103
5104#. AtkRole enumeration value
5105#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
5106msgid "Time"
5107msgstr ""
5108
5109#. AtkRole enumeration value
5110#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
5111#, fuzzy
5112#| msgid "Description For"
5113msgid "Description List"
5114msgstr "説明する側"
5115
5116#. AtkRole enumeration value
5117#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
5118#, fuzzy
5119#| msgid "Description For"
5120msgid "Description Term"
5121msgstr "説明する側"
5122
5123#. AtkRole enumeration value
5124#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
5125#, fuzzy
5126#| msgid "Description For"
5127msgid "Description Value"
5128msgstr "説明する側"
5129
5130#. Atk role enumeration value
5131#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
5132msgid "Last Defined"
5133msgstr ""
5134
5135#. Atk relationset properties
5136#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
5137msgid "Controlled By"
5138msgstr "制御される側"
5139
5140#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
5141msgid "Controller For"
5142msgstr "制御する側"
5143
5144#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
5145msgid "Labeled By"
5146msgstr "ラベルが付与される側"
5147
5148#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
5149msgid "Label For"
5150msgstr "ラベルを付与する側"
5151
5152#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
5153msgid "Member Of"
5154msgstr "グループに所属する"
5155
5156#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
5157msgid "Node Child Of"
5158msgstr "子ノードである"
5159
5160#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
5161msgid "Flows To"
5162msgstr "提供する側"
5163
5164#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
5165msgid "Flows From"
5166msgstr "提供される側"
5167
5168#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
5169msgid "Subwindow Of"
5170msgstr "サブウィンドウ"
5171
5172#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
5173msgid "Embeds"
5174msgstr "埋め込む側"
5175
5176#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
5177msgid "Embedded By"
5178msgstr "埋め込まれる側"
5179
5180#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
5181msgid "Popup For"
5182msgstr "ポップアップされる側"
5183
5184#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
5185msgid "Parent Window Of"
5186msgstr "親ウィンドウ"
5187
5188#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
5189msgid "Described By"
5190msgstr "説明される側"
5191
5192#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
5193msgid "Description For"
5194msgstr "説明する側"
5195
5196#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
5197msgid "A list of style class names to apply to this widget"
5198msgstr "このウィジェットに適用するスタイルクラス名のリストです"
5199
5200#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
5201msgid "A list of accelerator keys"
5202msgstr "アクセラレータ キーの並びです"
5203
5204#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
5205msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
5206msgstr "オブジェクトのインスタンス名です"
5207
5208#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
5209msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
5210msgstr "オブジェクトの説明です"
5211
5212#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
5213msgid "The accessible role of this object"
5214msgstr "このオブジェクトのアクセシブルロール"
5215
5216#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
5217msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
5218msgstr "1つ以上のターゲットオブジェクトから制御されるオブジェクトであることを表します"
5219
5220#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
5221msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
5222msgstr "1つ以上のターゲットオブジェクトを制御するオブジェクトであることを表します"
5223
5224#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
5225msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
5226msgstr "1つ以上のターゲットオブジェクトからラベルを付与されるオブジェクトであることを表します"
5227
5228#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
5229msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
5230msgstr "1つ以上のターゲットオブジェクトにラベルを付与するオブジェクトであることを表します"
5231
5232#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
5233msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
5234msgstr "1つ以上のターゲットオブジェクトのグループに所属するオブジェクトであることを表します"
5235
5236#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
5237msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is expanded and identifies that cell"
5238msgstr "表示しているツリーの一部 (セル) であることを表します"
5239
5240#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
5241msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
5242msgstr "論理的に別の ATK オブジェクトに提供するデータを持つオブジェクトであることを表します (例: text-flow)"
5243
5244#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
5245msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
5246msgstr "別の ATK オブジェクトから論理的に提供されるデータを持つオブジェクトであることを表します (例: text-flow)"
5247
5248#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
5249msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to that component"
5250msgstr "コンポーネントに取り付けられるサブウィンドウであるものの、UI の階層の中にはコンポーネントに接続していないことを表します"
5251
5252#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
5253msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows around another's content"
5254msgstr "別のオブジェクトのデータを視覚的に埋め込むオブジェクトであることを表します"
5255
5256#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
5257msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually embedded in another object"
5258msgstr "別のオブジェクトの中に視覚的に埋め込まれるオブジェクトのデータです"
5259
5260#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
5261msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
5262msgstr "別のオブジェクトに対してポップアップされるオブジェクトであることを表します"
5263
5264#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
5265msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
5266msgstr "別のオブジェクトの親ウィンドウとなるオブジェクトであることを表します"
5267
5268#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
5269msgid "Indicates that another object provides descriptive information about this object; more verbose than 'Labelled By'"
5270msgstr "このオブジェクトの説明を提供する別のオブジェクトです"
5271
5272#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
5273msgid "Indicates that an object provides descriptive information about another object; more verbose than 'Label For'"
5274msgstr "別のオブジェクトの説明を提供するオブジェクトです"
5275
5276#. GtkResizeMode enumeration value
5277#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
5278msgid "Queue"
5279msgstr "キュー"
5280
5281#. GtkResizeMode enumeration value
5282#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
5283msgid "Immediate"
5284msgstr "すぐに"
5285
5286#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
5287msgid "Insert Before"
5288msgstr "前に挿入する"
5289
5290#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
5291msgid "Insert After"
5292msgstr "後ろに挿入する"
5293
5294#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
5295msgid "Remove Slot"
5296msgstr "スロットの削除"
5297
5298#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
5299msgid "Number of items"
5300msgstr "アイテムの数"
5301
5302#. GtkPositionType enumeration value
5303#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
5304msgid "Top"
5305msgstr "上"
5306
5307#. GtkPositionType enumeration value
5308#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
5309msgid "Bottom"
5310msgstr "下"
5311
5312#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
5313msgid "The number of items in the box"
5314msgstr "ボックスの中にあるアイテムの総数です"
5315
5316#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
5317msgid "Horizontal Box"
5318msgstr "水平ボックス"
5319
5320#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
5321msgid "Vertical Box"
5322msgstr "垂直ボックス"
5323
5324#. GdkGravity enumeration value
5325#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
5326msgid "North West"
5327msgstr "北西"
5328
5329#. GdkGravity enumeration value
5330#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
5331msgid "North"
5332msgstr "北"
5333
5334#. GdkGravity enumeration value
5335#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
5336msgid "North East"
5337msgstr "北東"
5338
5339#. GdkGravity enumeration value
5340#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
5341msgid "West"
5342msgstr "西"
5343
5344#. GdkGravity enumeration value
5345#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
5346msgid "East"
5347msgstr "東"
5348
5349#. GdkGravity enumeration value
5350#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
5351msgid "South West"
5352msgstr "南西"
5353
5354#. GdkGravity enumeration value
5355#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
5356msgid "South"
5357msgstr "南"
5358
5359#. GdkGravity enumeration value
5360#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
5361msgid "South East"
5362msgstr "南東"
5363
5364#. GdkGravity enumeration value
5365#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
5366msgid "Static"
5367msgstr "スタティック"
5368
5369#. GdkWindowTypeHint enumeration value
5370#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
5371msgid "Toolbar"
5372msgstr "ツールバー"
5373
5374#. GdkWindowTypeHint enumeration value
5375#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
5376msgid "Splash Screen"
5377msgstr "スプラッシュスクリーン"
5378
5379#. GdkWindowTypeHint enumeration value
5380#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
5381msgid "Utility"
5382msgstr "ユーティリティ"
5383
5384#. GdkWindowTypeHint enumeration value
5385#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
5386msgid "Dock"
5387msgstr "ドック"
5388
5389#. GdkWindowTypeHint enumeration value
5390#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
5391msgid "Desktop"
5392msgstr "デスクトップ"
5393
5394#. GdkWindowTypeHint enumeration value
5395#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
5396msgid "Drop Down Menu"
5397msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
5398
5399#. GdkWindowTypeHint enumeration value
5400#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
5401msgid "Tooltip"
5402msgstr "ツールチップ"
5403
5404#. GtkWindowType enumeration value
5405#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
5406msgid "Top Level"
5407msgstr "トップレベル"
5408
5409#. GtkWindowType enumeration value
5410#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
5411msgid "Popup"
5412msgstr "ポップアップ"
5413
5414#. GtkWindowType enumeration value
5415#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
5416msgid "Offscreen"
5417msgstr "オフスクリーン"
5418
5419#. GtkWindowPosition enumeration value
5420#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
5421msgid "Mouse"
5422msgstr "マウスに従う"
5423
5424#. GtkWindowPosition enumeration value
5425#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
5426msgid "Always Center"
5427msgstr "常に中央"
5428
5429#. GtkWindowPosition enumeration value
5430#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
5431msgid "Center on Parent"
5432msgstr "親オブジェクトの中央"
5433
5434#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
5435msgid "A list of accel groups to be added to this window"
5436msgstr "このウィンドウに追加するアクセラレータのグループ一覧"
5437
5438#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
5439msgid "Offscreen Window"
5440msgstr "オフスクリーン ウィンドウ"
5441
5442#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
5443msgid "Application Window"
5444msgstr "アプリケーションウィンドウ"
5445
5446#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
5447msgid "Overlay"
5448msgstr "オーバーレイ"
5449
5450#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
5451msgid "Menu Shell"
5452msgstr "メニューシェル"
5453
5454#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
5455#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
5456msgid "Position"
5457msgstr "位置"
5458
5459#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
5460msgid "The position of the menu item in the menu shell"
5461msgstr "メニューシェルの中でのメニューアイテムの位置です"
5462
5463#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
5464msgid "Edit&#8230;"
5465msgstr "編集&#8230;"
5466
5467#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
5468msgid "Use Underline"
5469msgstr "下線を使用する"
5470
5471#. GtkActivatable
5472#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
5473msgid "Related Action"
5474msgstr "関連づけるアクション"
5475
5476#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
5477msgid "Use Action Appearance"
5478msgstr "アクションのアピアランスの使用"
5479
5480#. GtkActionable
5481#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
5482msgid "Action Name"
5483msgstr "アクション名"
5484
5485#. Atk click property
5486#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
5487msgid "Click"
5488msgstr "クリック"
5489
5490#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
5491msgid "Set the description of the Click atk action"
5492msgstr "ATK におけるクリック操作の説明を指定してください"
5493
5494#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
5495msgid "Image Menu Item"
5496msgstr "画像付きのメニューアイテム"
5497
5498#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
5499msgid "Stock Item"
5500msgstr "ストックアイテム"
5501
5502#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
5503msgid "Accel Group"
5504msgstr "アクセラレータのグループ"
5505
5506#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
5507msgid "The stock item for this menu item"
5508msgstr "このメニュー項目に対するストックアイテムです"
5509
5510#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
5511msgid "Separator Menu Item"
5512msgstr "セパレーターのメニューアイテム"
5513
5514#. GtkTextDirection enumeration value
5515#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
5516msgid "Left to Right"
5517msgstr "左から右"
5518
5519#. GtkTextDirection enumeration value
5520#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
5521msgid "Right to Left"
5522msgstr "右から左"
5523
5524#. GtkPackDirection enumeration value
5525#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
5526msgid "Top to Bottom"
5527msgstr "上から下"
5528
5529#. GtkPackDirection enumeration value
5530#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
5531msgid "Bottom to Top"
5532msgstr "下から上"
5533
5534#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
5535#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
5536#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
5537msgid "Horizontal"
5538msgstr "水平"
5539
5540#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
5541#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
5542#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
5543msgid "Vertical"
5544msgstr "垂直"
5545
5546#. GtkToolbarStyle enumeration value
5547#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
5548msgid "Icons only"
5549msgstr "アイコンのみ"
5550
5551#. GtkToolbarStyle enumeration value
5552#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
5553msgid "Text only"
5554msgstr "ラベルのみ"
5555
5556#. GtkToolbarStyle enumeration value
5557#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
5558msgid "Text below icons"
5559msgstr "アイコンの横にラベル"
5560
5561#. GtkToolbarStyle enumeration value
5562#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
5563msgid "Text beside icons"
5564msgstr "アイコンの横にラベル"
5565
5566#. GtkIconSize enumeration value
5567#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
5568msgid "Small Toolbar"
5569msgstr "小さなツールバー"
5570
5571#. GtkIconSize enumeration value
5572#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
5573msgid "Large Toolbar"
5574msgstr "大きなツールバー"
5575
5576#. GtkIconSize enumeration value
5577#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
5578msgid "Drag & Drop"
5579msgstr "ドラッグ&ドロップ"
5580
5581#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
5582msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
5583msgstr "ストックアイコンの大きさです (記号サイズ)"
5584
5585#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
5586msgid "The position of the tool item in the toolbar"
5587msgstr "ツールバーの中でのツールバーアイテムの位置です"
5588
5589#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
5590msgid "Tool Palette"
5591msgstr "ツールパレット"
5592
5593#. GtkScrollablePolicy enumeration value
5594#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
5595msgid "Minimum"
5596msgstr "最小"
5597
5598#. GtkScrollablePolicy enumeration value
5599#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
5600msgid "Natural"
5601msgstr "ナチュラル"
5602
5603#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
5604msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
5605msgstr ""
5606
5607#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
5608msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
5609msgstr ""
5610
5611#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
5612msgid "The position of the tool item group in the palette"
5613msgstr "パレット内でのツールアイテムグループの位置です"
5614
5615#. PangoEllipsizeMode enumeration value
5616#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
5617msgid "Middle"
5618msgstr "真ん中"
5619
5620#. GtkReliefStyle enumeration value
5621#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
5622msgid "Half"
5623msgstr "半分"
5624
5625#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
5626msgid "Separator Tool Item"
5627msgstr "セパレーターのツールアイテム"
5628
5629#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
5630#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
5631msgid "Tool Button"
5632msgstr "ツールボタン"
5633
5634#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
5635msgid "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from an icon factory)"
5636msgstr "アイテムに表示するストックアイコンです (GTK+ のストックアイコンかアイコンファクトリから選択してください)"
5637
5638#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
5639msgid "Toggle Tool Button"
5640msgstr "トグル式のツールボタン"
5641
5642#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
5643msgid "Radio Tool Button"
5644msgstr "ラジオ式のツールボタン"
5645
5646#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
5647msgid "Menu Tool Button"
5648msgstr "メニュー式のツールボタン"
5649
5650#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
5651msgid "Handle Box"
5652msgstr "ハンドルボックス"
5653
5654#. PangoAlignment enumeration value
5655#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
5656msgid "Left"
5657msgstr "左"
5658
5659#. PangoAlignment enumeration value
5660#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
5661msgid "Right"
5662msgstr "右"
5663
5664#. GtkShadowType enumeration value
5665#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
5666msgid "In"
5667msgstr "内側"
5668
5669#. GtkShadowType enumeration value
5670#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
5671msgid "Out"
5672msgstr "外側"
5673
5674#. GtkShadowType enumeration value
5675#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
5676msgid "Etched In"
5677msgstr "凹"
5678
5679#. GtkShadowType enumeration value
5680#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
5681msgid "Etched Out"
5682msgstr "凸"
5683
5684#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
5685msgid "Attributes"
5686msgstr "属性値"
5687
5688#. GtkWrapMode enumeration value
5689#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
5690msgid "Word"
5691msgstr "単語"
5692
5693#. GtkWrapMode enumeration value
5694#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
5695msgid "Character"
5696msgstr "文字"
5697
5698#. GtkWrapMode enumeration value
5699#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
5700msgid "Word Character"
5701msgstr "単語の中の文字"
5702
5703#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
5704msgid "The pango attributes for this label"
5705msgstr "このラベルに対する Pango の属性です"
5706
5707#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
5708msgid "Text Entry"
5709msgstr "テキストエントリ"
5710
5711#. GtkInputPurpose enumeration value
5712#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
5713msgid "Free Form"
5714msgstr "自由形式"
5715
5716#. GtkInputPurpose enumeration value
5717#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
5718msgid "Alpha"
5719msgstr "アルファ"
5720
5721#. GtkInputPurpose enumeration value
5722#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
5723msgid "Digits"
5724msgstr "数値"
5725
5726#. GtkInputPurpose enumeration value
5727#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
5728msgid "Number"
5729msgstr "番号"
5730
5731#. GtkInputPurpose enumeration value
5732#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
5733msgid "Phone"
5734msgstr "電話"
5735
5736#. GtkInputPurpose enumeration value
5737#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
5738#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
5739msgid "URL"
5740msgstr "URL"
5741
5742#. GtkInputPurpose enumeration value
5743#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
5744msgid "Email"
5745msgstr "メールアドレス"
5746
5747#. GtkInputPurpose enumeration value
5748#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
5749msgid "Password"
5750msgstr "パスワード"
5751
5752#. GtkInputPurpose enumeration value
5753#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
5754msgid "Pin Code"
5755msgstr "PIN コード"
5756
5757#. GtkInputHints enumeration value
5758#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
5759msgid "Spellcheck"
5760msgstr "スペルチェックする"
5761
5762#. GtkInputHints enumeration value
5763#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
5764msgid "No Spellcheck"
5765msgstr "スペルチェックしない"
5766
5767#. GtkInputHints enumeration value
5768#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
5769msgid "Word Completion"
5770msgstr "単語の補完"
5771
5772#. GtkInputHints enumeration value
5773#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
5774msgid "Lowercase"
5775msgstr "小文字にする"
5776
5777#. GtkInputHints enumeration value
5778#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
5779msgid "Uppercase Chars"
5780msgstr "文字を大文字にする"
5781
5782#. GtkInputHints enumeration value
5783#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
5784msgid "Uppercase Words"
5785msgstr "単語を大文字にする"
5786
5787#. GtkInputHints enumeration value
5788#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
5789msgid "Uppercase Sentences"
5790msgstr "文を大文字にする"
5791
5792#. GtkInputHints enumeration value
5793#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
5794msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
5795msgstr "オンスクリーンキーボードを使わない"
5796
5797#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
5798msgid "Primary Stock Icon"
5799msgstr "基本のストックアイコン"
5800
5801#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
5802msgid "Secondary Stock Icon"
5803msgstr "補助的なストックアイコン"
5804
5805#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
5806msgid "Primary Icon Pixbuf"
5807msgstr "Pixbuf 画像"
5808
5809#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
5810msgid "Secondary Icon Pixbuf"
5811msgstr "Pixbuf 画像"
5812
5813#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
5814msgid "Primary Icon Name"
5815msgstr "アイコン名"
5816
5817#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
5818msgid "Secondary Icon Name"
5819msgstr "アイコン名"
5820
5821#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
5822msgid "Primary Icon Activatable"
5823msgstr "有効可否"
5824
5825#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
5826msgid "Secondary Icon Activatable"
5827msgstr "有効可否"
5828
5829#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
5830msgid "Primary Icon Sensitive"
5831msgstr "反応可否"
5832
5833#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
5834msgid "Secondary Icon Sensitive"
5835msgstr "反応可否"
5836
5837#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
5838msgid "Progress Fraction"
5839msgstr "進捗率"
5840
5841#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
5842msgid "Progress Pulse Step"
5843msgstr "更新ステップ"
5844
5845#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
5846msgid "Primary Icon Tooltip Text"
5847msgstr "プライマリアイコンのツールチップの文字列"
5848
5849#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
5850msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
5851msgstr "セカンダリアイコンのツールチップの文字列"
5852
5853#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
5854msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
5855msgstr "プライマリアイコンのツールチップのマークアップ"
5856
5857#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
5858msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
5859msgstr "セカンダリアイコンのツールチップのマークアップ"
5860
5861#. Atk activate property
5862#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
5863msgid "Activate"
5864msgstr "アクティブ化"
5865
5866#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
5867msgid "Set the description of the Activate atk action"
5868msgstr "ATK におけるアクティブ化の説明を指定してください"
5869
5870#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
5871msgid "Search Entry"
5872msgstr "エントリ検索"
5873
5874#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
5875msgid "Text View"
5876msgstr "テキストビュー"
5877
5878#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
5879#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
5880msgid "Stock Button"
5881msgstr "ストックボタン"
5882
5883#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
5884msgid "Response ID"
5885msgstr "応答 ID"
5886
5887#. Atk press property
5888#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
5889msgid "Press"
5890msgstr "押下"
5891
5892#. Atk release property
5893#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
5894msgid "Release"
5895msgstr "解放"
5896
5897#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
5898msgid "The stock item for this button"
5899msgstr "このボタンのストックアイテムです"
5900
5901#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
5902msgid "The response ID of this button in a dialog"
5903msgstr "このボタンに対するダイアログ内での応答 ID です"
5904
5905#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
5906msgid "Set the description of the Press atk action"
5907msgstr "ATK における押下操作の説明を指定してください"
5908
5909#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
5910msgid "Set the description of the Release atk action"
5911msgstr "ATK における解放操作の説明を指定してください"
5912
5913#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
5914msgid "Check Button"
5915msgstr "チェックボタン"
5916
5917#. GtkPolicyType enumeration value
5918#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
5919msgid "Always"
5920msgstr "常に"
5921
5922#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
5923#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
5924msgid "If Valid"
5925msgstr "妥当ならば"
5926
5927#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
5928msgid "Switch"
5929msgstr "スイッチ"
5930
5931#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
5932#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
5933msgid "File Chooser Button"
5934msgstr "ファイルの選択ボタン"
5935
5936#. GtkFileChooserAction enumeration value
5937#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
5938msgid "Select Folder"
5939msgstr "フォルダーの選択"
5940
5941#. GtkFileChooserAction enumeration value
5942#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
5943msgid "Create Folder"
5944msgstr "フォルダーの生成"
5945
5946#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
5947msgid "Scale Button"
5948msgstr "スケールボタン"
5949
5950#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
5951msgid "The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the array will be used in the button when the current value is the lowest value, the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used for all the other values, spread evenly over the range of values"
5952msgstr "スケールボタンにより利用されるアイコンの名前。配列の最初の項目は現在の値が最小値のときにボタンで利用され、2つ目の項目は最大値のときに利用されます。その後に続くアイコンは全て他の全ての値で、値の範囲で均等に分けて利用されます。"
5953
5954#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
5955msgid "Volume Button"
5956msgstr "音量ボタン"
5957
5958#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
5959msgid "File Chooser Widget"
5960msgstr "ファイルの選択"
5961
5962#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
5963msgid "Application Chooser Widget"
5964msgstr "アプリケーションの選択ウィジェット"
5965
5966#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
5967#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
5968msgid "New Tab"
5969msgstr "新規タブ"
5970
5971#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
5972#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604
5973msgid "New Window"
5974msgstr "新規ウィンドウ"
5975
5976#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
5977msgid "Color Button"
5978msgstr "色の選択ボタン"
5979
5980#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606
5981msgid "Font Button"
5982msgstr "フォント選択ボタン"
5983
5984#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
5985#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
5986msgid "Automatic"
5987msgstr "自動"
5988
5989#. GtkSensitivityType enumeration value
5990#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
5991msgid "On"
5992msgstr "オン"
5993
5994#. GtkSensitivityType enumeration value
5995#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
5996msgid "Off"
5997msgstr "オフ"
5998
5999#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
6000msgid "Combo Box Text"
6001msgstr "コンボボックスのテキスト"
6002
6003#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
6004msgid "Items"
6005msgstr "アイテム"
6006
6007#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
6008msgid "The list of items to show in the combo box"
6009msgstr "コンボボックスの中に表示されるアイテムリストです"
6010
6011#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
6012msgid "Application Chooser Button"
6013msgstr "アプリケーションの選択ボタン"
6014
6015#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
6016msgid "Progress Bar"
6017msgstr "プログレスバー"
6018
6019#. GtkUpdateType enumeration value
6020#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
6021msgid "Continuous"
6022msgstr "連続的"
6023
6024#. GtkLevelBarMode enumeration value
6025#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
6026msgid "Discrete"
6027msgstr "別々"
6028
6029#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
6030msgid "Resource Name"
6031msgstr "リソース名"
6032
6033#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
6034#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
6035msgid "Icon Size"
6036msgstr "アイコンの大きさ"
6037
6038#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
6039msgid "Dialog Box"
6040msgstr "ダイアログ ボックス"
6041
6042#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628
6043msgid "Insert Row"
6044msgstr "ノードの挿入"
6045
6046#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
6047msgid "Before"
6048msgstr "前"
6049
6050#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
6051msgid "Insert Column"
6052msgstr "項目の挿入"
6053
6054#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
6055msgid "Remove Row"
6056msgstr "ノードの削除"
6057
6058#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633
6059msgid "Remove Column"
6060msgstr "項目の削除"
6061
6062#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
6063#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635
6064#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
6065msgid "Expand"
6066msgstr "広げる"
6067
6068#. GtkAttachOptions enumeration value
6069#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637
6070msgid "Shrink"
6071msgstr "縮める"
6072
6073#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
6074msgid "Rows"
6075msgstr "列"
6076
6077#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
6078msgid "Columns"
6079msgstr "行"
6080
6081#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
6082msgid "The number of rows for this grid"
6083msgstr "このグリッドの行数"
6084
6085#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
6086msgid "The number of columns for this grid"
6087msgstr "このグリッドの列数"
6088
6089#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642
6090msgid "Horizontal Panes"
6091msgstr "水平方向のペイン"
6092
6093#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
6094msgid "Vertical Panes"
6095msgstr "垂直方向のペイン"
6096
6097#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644
6098msgid "Notebook"
6099msgstr "ノートブック"
6100
6101#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
6102msgid "Insert Page Before"
6103msgstr "前にページを挿入する"
6104
6105#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
6106msgid "Insert Page After"
6107msgstr "後ろにページを挿入する"
6108
6109#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
6110msgid "Remove Page"
6111msgstr "ページの削除"
6112
6113#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
6114msgid "Number of pages"
6115msgstr "ページ数"
6116
6117#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
6118msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
6119msgstr "現在アクテイブになっているページを編集するようにします。このプロパティは保存されません"
6120
6121#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
6122msgid "The number of pages in the notebook"
6123msgstr "ノートブックのページ数です"
6124
6125#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
6126msgid "Revealer"
6127msgstr ""
6128
6129#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
6130#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
6131msgid "Crossfade"
6132msgstr ""
6133
6134#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
6135#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
6136msgid "Slide Right"
6137msgstr "右にスライド"
6138
6139#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
6140#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
6141msgid "Slide Left"
6142msgstr "左にスライド"
6143
6144#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
6145#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
6146msgid "Slide Up"
6147msgstr "上にスライド"
6148
6149#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
6150#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
6151msgid "Slide Down"
6152msgstr "下にスライド"
6153
6154#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
6155msgid "Add Row"
6156msgstr "行の追加"
6157
6158#. PangoUnderline enumeration value
6159#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
6160msgid "Single"
6161msgstr "1個だけ"
6162
6163#. GtkSelectionMode enumeration value
6164#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
6165msgid "Browse"
6166msgstr "参照"
6167
6168#. GtkSelectionMode enumeration value
6169#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
6170msgid "Multiple"
6171msgstr "複数個"
6172
6173#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
6174msgid "The position of the row item in the listbox"
6175msgstr "リストボックスの中での行アイテムの位置です"
6176
6177#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
6178msgid "List Box Row"
6179msgstr "リストボックスの行"
6180
6181#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
6182msgid "Range"
6183msgstr "範囲"
6184
6185#. GtkUpdateType enumeration value
6186#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
6187msgid "Discontinuous"
6188msgstr "間隔を空ける"
6189
6190#. GtkUpdateType enumeration value
6191#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
6192msgid "Delayed"
6193msgstr "遅延する"
6194
6195#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
6196msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
6197msgstr "値が変更されたときにその値を丸める数値の桁数"
6198
6199#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
6200msgid "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading up to the knob"
6201msgstr "最下部か左からつまみまでの谷の領域を強調表示するかどうか"
6202
6203#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
6204msgid "Horizontal Scale"
6205msgstr "水平方向のスケール"
6206
6207#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680
6208msgid "Vertical Scale"
6209msgstr "垂直方向のスケール"
6210
6211#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682
6212msgid "Scrollbar"
6213msgstr "スクロールバー"
6214
6215#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
6216msgid "Horizontal Scrollbar"
6217msgstr "水平方向のスクロールバー"
6218
6219#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684
6220msgid "Vertical Scrollbar"
6221msgstr "垂直方向のスクロールバー"
6222
6223#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
6224msgid "Button Box"
6225msgstr "ボタンボックス"
6226
6227#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
6228#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
6229msgid "Default"
6230msgstr "デフォルト"
6231
6232#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
6233#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
6234msgid "Spread"
6235msgstr "スプレッド"
6236
6237#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
6238#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
6239msgid "Edge"
6240msgstr "端"
6241
6242#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
6243msgid "Horizontal Button Box"
6244msgstr "水平方向のボタンボックス"
6245
6246#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
6247msgid "Vertical Button Box"
6248msgstr "垂直方向のボタンボックス"
6249
6250#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
6251msgid "Horizontal Separator"
6252msgstr "水平方向のセパレーター"
6253
6254#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
6255msgid "Vertical Separator"
6256msgstr "垂直方向のセパレーター"
6257
6258#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
6259msgid "Accel Label"
6260msgstr "アクセラレータ付きのラベル"
6261
6262#. GtkArrowType enumeration value
6263#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
6264msgid "Up"
6265msgstr "上"
6266
6267#. GtkArrowType enumeration value
6268#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
6269msgid "Down"
6270msgstr "下"
6271
6272#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
6273#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702
6274msgid "Menu Button"
6275msgstr "メニューボタン"
6276
6277#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
6278#, fuzzy
6279#| msgid "Stock Button"
6280msgid "Lock Button"
6281msgstr "ストックボタン"
6282
6283#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
6284msgid "Layout"
6285msgstr "レイアウト"
6286
6287#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
6288#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
6289msgid "Fixed"
6290msgstr "位置指定"
6291
6292#. GtkMessageType enumeration value
6293#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
6294msgid "Info"
6295msgstr "情報"
6296
6297#. GtkMessageType enumeration value
6298#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
6299msgid "Warning"
6300msgstr "警告"
6301
6302#. GtkMessageType enumeration value
6303#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
6304msgid "Question"
6305msgstr "質問"
6306
6307#. PangoUnderline enumeration value
6308#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
6309msgid "Error"
6310msgstr "エラー"
6311
6312#. GtkPolicyType enumeration value
6313#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
6314msgid "Never"
6315msgstr "しない"
6316
6317#. GtkCornerType enumeration value
6318#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
6319msgid "Top Left"
6320msgstr "左上"
6321
6322#. GtkCornerType enumeration value
6323#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
6324msgid "Bottom Left"
6325msgstr "左下"
6326
6327#. GtkCornerType enumeration value
6328#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
6329msgid "Top Right"
6330msgstr "右上"
6331
6332#. GtkCornerType enumeration value
6333#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
6334msgid "Bottom Right"
6335msgstr "右下"
6336
6337#. NOT AVAILABLES ON WIN32
6338#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
6339#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
6340#.
6341#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731
6342msgid "About Dialog"
6343msgstr "情報ダイアログ"
6344
6345#. GtkLicense enumeration value
6346#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
6347msgid "GPL 2.0"
6348msgstr "GPL 2.0"
6349
6350#. GtkLicense enumeration value
6351#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
6352msgid "GPL 3.0"
6353msgstr "GPL 3.0"
6354
6355#. GtkLicense enumeration value
6356#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
6357msgid "LGPL 2.1"
6358msgstr "LGPL 2.1"
6359
6360#. GtkLicense enumeration value
6361#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
6362msgid "LGPL 3.0"
6363msgstr "LGPL 3.0"
6364
6365#. GtkLicense enumeration value
6366#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
6367msgid "MIT X11"
6368msgstr "MIT X11"
6369
6370#. GtkLicense enumeration value
6371#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
6372msgid "Artistic"
6373msgstr "Artistic"
6374
6375#. GtkLicense enumeration value
6376#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
6377#, fuzzy
6378#| msgid "GPL 2.0"
6379msgid "GPL 2.0 Only"
6380msgstr "GPL 2.0"
6381
6382#. GtkLicense enumeration value
6383#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
6384#, fuzzy
6385#| msgid "GPL 3.0"
6386msgid "GPL 3.0 Only"
6387msgstr "GPL 3.0"
6388
6389#. GtkLicense enumeration value
6390#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
6391#, fuzzy
6392#| msgid "LGPL 2.1"
6393msgid "LGPL 2.1 Only"
6394msgstr "LGPL 2.1"
6395
6396#. GtkLicense enumeration value
6397#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
6398#, fuzzy
6399#| msgid "LGPL 3.0"
6400msgid "LGPL 3.0 Only"
6401msgstr "LGPL 3.0"
6402
6403# 翻訳者のリストをここに書いてくださいということを示す方法みたいです。翻訳者に翻訳者リストの更新を促すために、一つだけ例示するか、全部書くかということみたいです。
6404#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
6405msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation"
6406msgstr "翻訳者に対して翻訳独自のものだと示したい場合は、翻訳可能な文字列である旨をマークし、名前とE-メール アドレスを一つ書き加えてください。そうでなければ、翻訳者全員をリストアップし、翻訳するというマークをこの文字列から外すべきでしょう。"
6407
6408#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
6409msgid "Color Selection Dialog"
6410msgstr "色の選択ダイアログ"
6411
6412#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758
6413msgid "File Chooser Dialog"
6414msgstr "ファイルの選択ダイアログ"
6415
6416#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
6417msgid "Font Selection Dialog"
6418msgstr "フォントの選択ダイアログ"
6419
6420#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
6421msgid "Application Chooser Dialog"
6422msgstr "アプリケーションの選択ダイアログ"
6423
6424#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
6425msgid "Message Dialog"
6426msgstr "メッセージ ダイアログ"
6427
6428#. GtkButtonsType enumeration value
6429#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
6430msgid "Ok"
6431msgstr "OK"
6432
6433#. GtkButtonsType enumeration value
6434#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769
6435msgid "Yes, No"
6436msgstr "はい、いいえ"
6437
6438#. GtkButtonsType enumeration value
6439#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771
6440msgid "Ok, Cancel"
6441msgstr "OK、キャンセル"
6442
6443#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
6444msgid "Color Selection"
6445msgstr "色の選択"
6446
6447#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
6448msgid "Color Chooser Widget"
6449msgstr "色の選択"
6450
6451#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
6452msgid "Color Chooser Dialog"
6453msgstr "色の選択ダイアログ"
6454
6455#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
6456msgid "Font Chooser Widget"
6457msgstr "フォントの選択"
6458
6459#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
6460msgid "Font Chooser Dialog"
6461msgstr "フォントの選択ダイアログ"
6462
6463#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
6464msgid "Font Selection"
6465msgstr "フォントの選択"
6466
6467#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
6468msgid "Assistant"
6469msgstr "アシスタント"
6470
6471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
6472msgid "Number of Pages"
6473msgstr "ページの数"
6474
6475#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
6476msgid "Initially Complete"
6477msgstr "最初から完了にする"
6478
6479#. GtkAssistantPageType enumeration value
6480#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
6481msgid "Content"
6482msgstr "目次"
6483
6484#. GtkAssistantPageType enumeration value
6485#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
6486msgid "Intro"
6487msgstr "紹介"
6488
6489#. GtkAssistantPageType enumeration value
6490#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
6491msgid "Confirm"
6492msgstr "確認"
6493
6494#. GtkAssistantPageType enumeration value
6495#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
6496msgid "Summary"
6497msgstr "概要"
6498
6499#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
6500msgid "Number of pages in this assistant"
6501msgstr "このアシスタントのページ数です"
6502
6503#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
6504msgid "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user input."
6505msgstr "ユーザーの入力にかかわらず、このページを最初から完了としてマークしておくかどうかです"
6506
6507#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
6508msgid "The page position in the Assistant"
6509msgstr "アシスタントの中での位置です"
6510
6511#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
6512msgid "Link Button"
6513msgstr "リンクボタン"
6514
6515#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
6516msgid "Recent Chooser"
6517msgstr "最近開いたオブジェクトの選択"
6518
6519#. GtkRecentSortType enumeration value
6520#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
6521msgid "Most Recently Used first"
6522msgstr "直近で使用したものを先頭にする"
6523
6524#. GtkRecentSortType enumeration value
6525#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
6526msgid "Least Recently Used first"
6527msgstr "少しだけ最近のものを先頭にする"
6528
6529#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
6530msgid "Recent Chooser Dialog"
6531msgstr "最近開いたオブジェクトの選択ダイアログ"
6532
6533#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
6534msgid "Size Group"
6535msgstr "サイズグループ"
6536
6537#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
6538msgid "Widgets"
6539msgstr "ウィジェット"
6540
6541#. GtkSizeGroupMode enumeration value
6542#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
6543msgid "Both"
6544msgstr "両方"
6545
6546#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
6547msgid "List of widgets in this group"
6548msgstr "このグループに属すウィジェットのリストです"
6549
6550#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
6551msgid "Window Group"
6552msgstr "ウィンドウグループ"
6553
6554#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
6555msgid "Adjustment"
6556msgstr "アジャストメント"
6557
6558#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
6559msgid "An accelerator key for this action"
6560msgstr "このアクションに対応するアクセラレータのキーです"
6561
6562#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
6563msgid "Toggle Action"
6564msgstr "トグルのアクション"
6565
6566#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
6567msgid "Radio Action"
6568msgstr "ラジオ ボタンのアクション"
6569
6570#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
6571msgid "Recent Action"
6572msgstr "最後の操作のアクション"
6573
6574#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
6575msgid "Action Group"
6576msgstr "アクショングループ"
6577
6578#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
6579msgid "Entry Completion"
6580msgstr "エントリの補完"
6581
6582#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
6583msgid "Icon Factory"
6584msgstr "アイコンファクトリ"
6585
6586#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
6587msgid "Icon Sources"
6588msgstr "アイコンのソース"
6589
6590#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
6591msgid "A list of sources for this icon factory"
6592msgstr "このアイコンファクトリに対するソースのリストです"
6593
6594#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
6595msgid "List Store"
6596msgstr "リストストア"
6597
6598#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
6599msgid "Data"
6600msgstr "ノード"
6601
6602#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
6603msgid "Enter a list of column types for this data store"
6604msgstr "このデータストアの項目リストの型を選択してください"
6605
6606#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
6607msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
6608msgstr "上で指定した項目毎に縦方向に並べるノードの一覧を作成します"
6609
6610#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
6611msgid "Tree Store"
6612msgstr "ツリーストア"
6613
6614#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
6615msgid "Tree Model Filter"
6616msgstr "ツリー モデル フィルター"
6617
6618#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
6619msgid "Tree Model Sort"
6620msgstr "ツリー モデル ソート"
6621
6622#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
6623msgid "Tree Selection"
6624msgstr "ツリーのセレクション"
6625
6626#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
6627msgid "Tree View"
6628msgstr "ツリービュー"
6629
6630#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
6631#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
6632msgid "Horizontal and Vertical"
6633msgstr "タテとヨコ"
6634
6635#. GtkSortType enumeration value
6636#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
6637msgid "Ascending"
6638msgstr "昇順"
6639
6640#. GtkSortType enumeration value
6641#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
6642msgid "Descending"
6643msgstr "降順"
6644
6645#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
6646#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
6647msgid "Grow Only"
6648msgstr "増加のみ"
6649
6650#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838
6651msgid "Icon View"
6652msgstr "アイコンビュー"
6653
6654#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
6655msgid "Cell Background Color name column"
6656msgstr "セルの背景色の名前の項目"
6657
6658#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
6659msgid "Cell Background Color column"
6660msgstr "セルの背景色の項目"
6661
6662#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
6663msgid "Cell Background RGBA column"
6664msgstr "セルの背景色の RGBA の項目"
6665
6666#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
6667msgid "Width column"
6668msgstr "項目の幅"
6669
6670#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
6671msgid "Height column"
6672msgstr "高さの項目"
6673
6674#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
6675msgid "Horizontal Padding"
6676msgstr "水平方向のパディング"
6677
6678#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
6679msgid "Horizontal Padding column"
6680msgstr "水平方向のパディングの項目"
6681
6682#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
6683msgid "Vertical Padding"
6684msgstr "垂直方向のパディング"
6685
6686#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
6687msgid "Vertical Padding column"
6688msgstr "垂直方向のパディングの項目"
6689
6690#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
6691msgid "Horizontal Alignment"
6692msgstr "水平方向のアライメント"
6693
6694#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
6695msgid "Horizontal Alignment column"
6696msgstr "水平方向のアライメントの項目"
6697
6698#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
6699msgid "Vertical Alignment"
6700msgstr "垂直方向のアライメント"
6701
6702#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
6703msgid "Vertical Alignment column"
6704msgstr "垂直アライメントの項目"
6705
6706#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
6707msgid "Sensitive column"
6708msgstr "反応可能な項目"
6709
6710#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855
6711msgid "Visible column"
6712msgstr "表示項目"
6713
6714#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
6715msgid "The column in the model to load the value from"
6716msgstr "値をロードする元となるモデルの項目"
6717
6718#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:857
6719msgid "Text Renderer"
6720msgstr "テキストのレンダラー"
6721
6722#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
6723msgid "Alignment column"
6724msgstr "アライメントの項目"
6725
6726#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859
6727msgid "Attributes column"
6728msgstr "属性値の項目です"
6729
6730#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
6731msgid "Background Color Name column"
6732msgstr "背景色の名前の項目"
6733
6734#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
6735msgid "Background Color column"
6736msgstr "背景色の項目"
6737
6738#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
6739msgid "Editable column"
6740msgstr "編集可能な項目"
6741
6742#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863
6743msgid "Ellipsize column"
6744msgstr "省略記号の項目"
6745
6746#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
6747msgid "Family column"
6748msgstr "ファミリーの項目"
6749
6750#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
6751msgid "Font column"
6752msgstr "フォントの項目"
6753
6754#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
6755msgid "Font Description column"
6756msgstr "フォント名の項目"
6757
6758#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
6759msgid "Foreground Color Name column"
6760msgstr "前景色の名前の項目"
6761
6762#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
6763msgid "Foreground Color column"
6764msgstr "前景色の項目"
6765
6766#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
6767msgid "Language column"
6768msgstr "言語の項目"
6769
6770#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
6771msgid "Markup column"
6772msgstr "マークアップの項目"
6773
6774#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
6775msgid "Rise column"
6776msgstr "Rise の項目"
6777
6778#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
6779msgid "Scale column"
6780msgstr "スケールの項目"
6781
6782#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
6783msgid "Single Paragraph Mode column"
6784msgstr "単一段落モードの項目"
6785
6786#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
6787msgid "Size column"
6788msgstr "大きさの項目"
6789
6790#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
6791msgid "Data column"
6792msgstr "データの項目"
6793
6794#. PangoStretch enumeration value
6795#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
6796msgid "Ultra Condensed"
6797msgstr "ウルトラ コンデンス体"
6798
6799#. PangoStretch enumeration value
6800#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
6801msgid "Extra Condensed"
6802msgstr "エキストラ コンデンス体"
6803
6804# フォントの字幅を狭くしたもの
6805#. PangoStretch enumeration value
6806#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
6807msgid "Condensed"
6808msgstr "コンデンス体"
6809
6810#. PangoStretch enumeration value
6811#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
6812msgid "Semi Condensed"
6813msgstr "セミ コンデンス体"
6814
6815#. PangoStretch enumeration value
6816#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
6817msgid "Semi Expanded"
6818msgstr "セミ エキスパンド体"
6819
6820# フォントの字幅を広くしたもの
6821#. PangoStretch enumeration value
6822#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
6823msgid "Expanded"
6824msgstr "エキスパンド体"
6825
6826#. PangoStretch enumeration value
6827#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
6828msgid "Extra Expanded"
6829msgstr "エキストラ エクスパンド体"
6830
6831#. PangoStretch enumeration value
6832#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
6833msgid "Ultra Expanded"
6834msgstr "ウルトラ エキスパンド体"
6835
6836#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
6837msgid "Stretch column"
6838msgstr "展張の項目"
6839
6840#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
6841msgid "Strikethrough column"
6842msgstr "取り消し線の項目"
6843
6844#. PangoStyle enumeration value
6845#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
6846msgid "Oblique"
6847msgstr "斜体"
6848
6849#. PangoStyle enumeration value
6850#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
6851msgid "Italic"
6852msgstr "イタリック体"
6853
6854#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
6855msgid "Style column"
6856msgstr "スタイルの項目"
6857
6858#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
6859msgid "Text column"
6860msgstr "文字列の項目"
6861
6862#. PangoUnderline enumeration value
6863#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
6864msgid "Double"
6865msgstr "2倍"
6866
6867#. PangoUnderline enumeration value
6868#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
6869msgid "Low"
6870msgstr "低い"
6871
6872#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
6873msgid "Underline column"
6874msgstr "下線の項目"
6875
6876#. PangoVariant enumeration value
6877#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
6878msgid "Small Capitals"
6879msgstr "小型頭文字"
6880
6881#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
6882msgid "Variant column"
6883msgstr "バリアントの項目"
6884
6885#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
6886msgid "Weight column"
6887msgstr "太さの項目"
6888
6889#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909
6890msgid "Width in Characters column"
6891msgstr "文字数の項目"
6892
6893#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
6894msgid "Wrap Mode column"
6895msgstr "折り返しモードの項目"
6896
6897#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:911
6898msgid "Wrap Width column"
6899msgstr "折り返し幅の項目"
6900
6901#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
6902msgid "Background RGBA column"
6903msgstr "背景色の RGBA の項目"
6904
6905#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:913
6906msgid "Foreground RGBA column"
6907msgstr "前景色の RGBA の項目"
6908
6909#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
6910msgid "Maximum width in characters"
6911msgstr "文字の最大幅"
6912
6913#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915
6914msgid "Placeholder text"
6915msgstr "プレースフォルダーの文字列"
6916
6917#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
6918msgid "Accelerator Renderer"
6919msgstr "アクセラレータのレンダラー"
6920
6921#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
6922#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
6923msgid "Gtk"
6924msgstr "GTK+"
6925
6926#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
6927msgid "Accelerator Mode column"
6928msgstr "アクセラレータ モードの項目"
6929
6930#. GdkModifierType enumeration value
6931#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
6932msgid "Shift Key"
6933msgstr "Shift キー"
6934
6935#. GdkModifierType enumeration value
6936#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
6937msgid "Lock Key"
6938msgstr "キーをロックする"
6939
6940#. GdkModifierType enumeration value
6941#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
6942msgid "Control Key"
6943msgstr "Control キー"
6944
6945#. GdkModifierType enumeration value
6946#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
6947msgid "Alt Key"
6948msgstr "Alt キー"
6949
6950#. GdkModifierType enumeration value
6951#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
6952msgid "Fifth Key"
6953msgstr "5番目のキー"
6954
6955#. GdkModifierType enumeration value
6956#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
6957msgid "Sixth Key"
6958msgstr "6番目のキー"
6959
6960#. GdkModifierType enumeration value
6961#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
6962msgid "Seventh Key"
6963msgstr "7番目のキー"
6964
6965#. GdkModifierType enumeration value
6966#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
6967msgid "Eighth Key"
6968msgstr "8番目のキー"
6969
6970#. GdkModifierType enumeration value
6971#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
6972msgid "First Mouse Button"
6973msgstr "マウスの第1ボタン"
6974
6975#. GdkModifierType enumeration value
6976#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
6977msgid "Second Mouse Button"
6978msgstr "マウスの第2ボタン"
6979
6980#. GdkModifierType enumeration value
6981#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
6982msgid "Third Mouse Button"
6983msgstr "マウスの第3ボタン"
6984
6985#. GdkModifierType enumeration value
6986#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
6987msgid "Forth Mouse Button"
6988msgstr "マウスの第4ボタン"
6989
6990#. GdkModifierType enumeration value
6991#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
6992msgid "Fifth Mouse Button"
6993msgstr "マウスの第5ボタン"
6994
6995#. GdkModifierType enumeration value
6996#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
6997msgid "Super Modifier"
6998msgstr "Super の修飾キー"
6999
7000#. GdkModifierType enumeration value
7001#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
7002msgid "Hyper Modifier"
7003msgstr "Hyper の修飾キー"
7004
7005#. GdkModifierType enumeration value
7006#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
7007msgid "Meta Modifier"
7008msgstr "Meta の修飾キー"
7009
7010#. GdkModifierType enumeration value
7011#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
7012msgid "Release Modifier"
7013msgstr "修飾キーの解放"
7014
7015#. GdkModifierType enumeration value
7016#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
7017msgid "All Modifiers"
7018msgstr "全ての修飾キー"
7019
7020#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
7021msgid "Accelerator Modifiers column"
7022msgstr "アクセラレータの修飾子の項目"
7023
7024#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
7025msgid "Keycode column"
7026msgstr "キーコードの項目"
7027
7028#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
7029msgid "Combo Renderer"
7030msgstr "コンボのレンダラー"
7031
7032#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
7033msgid "Has Entry column"
7034msgstr "エントリありの項目"
7035
7036#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
7037msgid "Model column"
7038msgstr "モデルの項目"
7039
7040#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
7041msgid "Text Column column"
7042msgstr "テキスト列の項目"
7043
7044#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
7045msgid "Spin Renderer"
7046msgstr "スピンボタンのレンダラー"
7047
7048#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
7049msgid "Adjustment column"
7050msgstr "アジャストメントの項目"
7051
7052#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
7053msgid "Climb Rate column"
7054msgstr "Climb Rate の項目"
7055
7056#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965
7057msgid "Digits column"
7058msgstr "数値の項目"
7059
7060#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
7061msgid "Pixbuf Renderer"
7062msgstr "Pixbuf のレンダラー"
7063
7064#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
7065msgid "Follow State column"
7066msgstr "追従状態の項目"
7067
7068#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
7069msgid "Icon Name column"
7070msgstr "アイコン名の項目"
7071
7072#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
7073msgid "Pixbuf column"
7074msgstr "Pixbuf 型の項目"
7075
7076#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
7077msgid "GIcon column"
7078msgstr "GIcon の項目"
7079
7080#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
7081msgid "Pixbuf Expander Closed column"
7082msgstr "Pixbuf 展張クローズの項目"
7083
7084#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
7085msgid "Pixbuf Expander Open column"
7086msgstr "Pixbuf 展張オープンの項目"
7087
7088# Gtk の stock-detail property のこと
7089#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973
7090msgid "Stock Detail column"
7091msgstr "ストックの詳細項目"
7092
7093#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
7094msgid "Stock column"
7095msgstr "ストックの項目"
7096
7097#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
7098msgid "Stock Size column"
7099msgstr "ストックサイズの項目"
7100
7101#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
7102msgid "Progress Renderer"
7103msgstr "プログレスバーのレンダラー"
7104
7105#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977
7106msgid "Orientation column"
7107msgstr "向きの項目"
7108
7109#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
7110msgid "Pulse column"
7111msgstr "パルス型の項目"
7112
7113#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979
7114msgid "Text Horizontal Alignment column"
7115msgstr "テキストの水平アライメントの項目"
7116
7117#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980
7118msgid "Text Vertical Alignment column"
7119msgstr "テキストの垂直アライメントの項目"
7120
7121#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981
7122msgid "Value column"
7123msgstr "値の項目"
7124
7125#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982
7126msgid "Inverted column"
7127msgstr "項目の反転"
7128
7129#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
7130msgid "Spinner Renderer"
7131msgstr "スピナーのレンダラー"
7132
7133#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:984
7134msgid "Active column"
7135msgstr "項目をアクティブにする"
7136
7137#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
7138msgid "Toggle Renderer"
7139msgstr "レンダラーの切り替え"
7140
7141#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986
7142msgid "Activatable column"
7143msgstr "アクティブ化できる項目"
7144
7145#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
7146msgid "Inconsistent column"
7147msgstr "矛盾する項目"
7148
7149#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988
7150msgid "Indicator Size column"
7151msgstr "インジケーターの大きさの項目"
7152
7153#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
7154msgid "Radio column"
7155msgstr "ラジオ式の項目"
7156
7157#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990
7158msgid "Status Icon"
7159msgstr "ステータスアイコン"
7160
7161#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
7162msgid "Text Buffer"
7163msgstr "テキストバッファー"
7164
7165#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992
7166msgid "Entry Buffer"
7167msgstr "入力バッファー"
7168
7169#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
7170msgid "Text Tag"
7171msgstr "テキストのタグ"
7172
7173#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994
7174msgid "Text Tag Table"
7175msgstr "テキスト タグ テーブル"
7176
7177#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
7178msgid "File Filter"
7179msgstr "ファイル フィルター"
7180
7181#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:996
7182msgid "Mime Types"
7183msgstr "MIME 型"
7184
7185#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
7186msgid "Patterns"
7187msgstr "パターン"
7188
7189#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998
7190msgid "The list of mime types to add to the filter"
7191msgstr "フィルターに追加する MIME 型のリスト"
7192
7193#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999
7194msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
7195msgstr "フィルターに追加するファイル名パターンのリスト"
7196
7197#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000
7198msgid "Recent Filter"
7199msgstr "最近使用したフィルター"
7200
7201#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002
7202msgid "The list of application names to add to the filter"
7203msgstr "フィルターに追加するアプリケーション名のリスト"
7204
7205#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003
7206msgid "Recent Manager"
7207msgstr "最近開いたマネジャー"
7208
7209#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004
7210#, fuzzy
7211#| msgid "Select Named Icon"
7212msgid "Themed Icon"
7213msgstr "名前付きアイコンの選択"
7214
7215#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006
7216msgid "Toplevels"
7217msgstr "トップレベル"
7218
7219#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007
7220msgid "Containers"
7221msgstr "コンテナー"
7222
7223#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008
7224msgid "Control and Display"
7225msgstr "コントロールと表示"
7226
7227#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009
7228msgid "Composite Widgets"
7229msgstr "結合ウィジェット"
7230
7231#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010
7232msgid "Miscellaneous"
7233msgstr "その他"
7234
7235#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011
7236msgid "Deprecated"
7237msgstr "廃止"
7238
7239#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1
7240msgid "Program Attributes"
7241msgstr "プログラムの属性"
7242
7243#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4
7244msgid "License Text"
7245msgstr "ライセンス文"
7246
7247#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5
7248msgid "Version:"
7249msgstr "バージョン:"
7250
7251#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10
7252msgid "Authors"
7253msgstr "作者"
7254
7255#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11
7256msgid "Translators"
7257msgstr "翻訳者"
7258
7259#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12
7260msgid "Artists"
7261msgstr "アーティスト"
7262
7263#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13
7264msgid "Documenters"
7265msgstr "ドキュメント作者"
7266
7267#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14
7268msgid "Copyright"
7269msgstr "著作権"
7270
7271#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15
7272msgid "Comments"
7273msgstr "コメント"
7274
7275#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16
7276msgid "Logo:"
7277msgstr "ロゴ"
7278
7279#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17
7280msgid "License and Copyright"
7281msgstr "ライセンスと著作権"
7282
7283#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18
7284msgid "Website:"
7285msgstr "ウェブサイト:"
7286
7287#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19
7288msgid "Credits"
7289msgstr "クレジット"
7290
7291#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
7292msgid "Action Attributes"
7293msgstr "アクションの属性"
7294
7295#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
7296msgid "Toolbar Proxies"
7297msgstr "ツールバープロキシ"
7298
7299#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
7300msgid "Toggle and Radio"
7301msgstr "トグルとラジオ"
7302
7303#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4
7304msgid "Value ID:"
7305msgstr "値 ID:"
7306
7307#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5
7308msgid "Radio proxies"
7309msgstr "ラジオプロキシ"
7310
7311#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1
7312#, fuzzy
7313#| msgid "Activatable column"
7314msgid "Activatable / Actionable"
7315msgstr "アクティブ化できる項目"
7316
7317#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1
7318msgid "App Chooser Button Attributes"
7319msgstr "アプリケーションの選択ボタンの属性"
7320
7321#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
7322msgid "App Chooser Widget Attributes"
7323msgstr "アプリケーションの選択ウィジェットの属性"
7324
7325#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
7326msgid "Box Attributes"
7327msgstr "ボックスの属性"
7328
7329#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
7330msgid "Baseline:"
7331msgstr "基準線:"
7332
7333#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
7334msgid "Child alignments:"
7335msgstr "子の配置:"
7336
7337#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
7338#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
7339#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
7340msgid "Horizontal:"
7341msgstr "水平:"
7342
7343#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
7344#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
7345#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
7346msgid "Vertical:"
7347msgstr "垂直:"
7348
7349#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4
7350msgid "Button Attributes"
7351msgstr "ボタンの属性"
7352
7353#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5
7354msgid "Button Content"
7355msgstr "ボタンの内容"
7356
7357#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6
7358msgid "Add custom content"
7359msgstr "独自の内容を追加する"
7360
7361#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9
7362msgid "Label with optional image"
7363msgstr "画像が付いたラベル"
7364
7365#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10
7366msgid "Image:"
7367msgstr "画像:"
7368
7369#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
7370#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
7371msgid "Position:"
7372msgstr "位置:"
7373
7374#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1
7375msgid "Combo Box Attributes"
7376msgstr "コンボボックスの属性"
7377
7378#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2
7379msgid "Tree model:"
7380msgstr "ツリーモデル:"
7381
7382#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3
7383#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
7384msgid "Draw frame around entry"
7385msgstr "項目周辺のフレームを描画"
7386
7387#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4
7388#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
7389msgid "Tearoff menus"
7390msgstr "Tearoff メニュー"
7391
7392#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5
7393msgid "Tabular Menus"
7394msgstr "タブメニュー"
7395
7396#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1
7397msgid "Combo Box Text Attributes"
7398msgstr "コンボボックスのテキストの属性"
7399
7400#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2
7401msgid "List of items:"
7402msgstr "アイテム一覧:"
7403
7404#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
7405#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
7406msgid "Input Hints:"
7407msgstr "ヒントを入力:"
7408
7409#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5
7410msgid "Primary Icon"
7411msgstr "プライマリアイコン"
7412
7413#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
7414#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
7415msgid "Tooltip:"
7416msgstr "ツールチップ:"
7417
7418#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
7419#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
7420msgid "Use markup"
7421msgstr "マークアップ"
7422
7423#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8
7424msgid ""
7425"Whether to use markup in the\n"
7426"primary icon's tooltip\n"
7427msgstr ""
7428"プライマリアイコンのツールチップで\n"
7429"マークアップするかどうか\n"
7430
7431#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
7432msgid "Secondary Icon"
7433msgstr "セカンダリアイコン"
7434
7435#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12
7436msgid ""
7437"Whether to use markup in the\n"
7438"secondary icon's tooltip"
7439msgstr ""
7440"セカンダリアイコンのツールチップで\n"
7441"マークアップするかどうか"
7442
7443#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
7444msgid "Horizontal Alignment:"
7445msgstr "水平方向のアライメント:"
7446
7447#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1
7448msgid "File Chooser Attributes"
7449msgstr "ファイル選択の属性"
7450
7451#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1
7452msgid "Font Button Attributes"
7453msgstr "フォント選択ボタンの属性"
7454
7455#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1
7456msgid "Font Chooser Attributes"
7457msgstr "フォント選択の属性"
7458
7459#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1
7460msgid "Grid Attributes"
7461msgstr "グリッドの属性"
7462
7463#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4
7464msgid "Spacing:"
7465msgstr "間隔:"
7466
7467#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5
7468msgid "Homogeneous"
7469msgstr "均等"
7470
7471#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6
7472msgid "Count:"
7473msgstr "個数:"
7474
7475#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
7476msgid "Icon View Attributes"
7477msgstr "アイコンビューの属性"
7478
7479#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2
7480#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
7481msgid "Single Click Activate"
7482msgstr "クリック1度で有効化"
7483
7484#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
7485msgid "Columns:"
7486msgstr "行:"
7487
7488#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4
7489msgid "Cell Spacing:"
7490msgstr "セル間隔:"
7491
7492#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
7493msgid "Item Width:"
7494msgstr "項目の幅:"
7495
7496#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
7497msgid "View Margin:"
7498msgstr "余白:"
7499
7500#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7
7501msgid "Item Size and Spacing"
7502msgstr "項目のサイズと間隔"
7503
7504#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
7505msgid "Size"
7506msgstr "サイズ"
7507
7508#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
7509#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
7510msgid "Appearance"
7511msgstr "外観"
7512
7513#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2
7514msgid "Formatting"
7515msgstr "整形"
7516
7517#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
7518msgid "Label behaviour"
7519msgstr "ラベルの折り返し表示"
7520
7521#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4
7522msgid "Wrap only on new line"
7523msgstr "改行でのみ折り返す"
7524
7525#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5
7526msgid "Never wrap"
7527msgstr "折り返さない"
7528
7529#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
7530msgid "Automatically wrap"
7531msgstr "自動折り返し"
7532
7533#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
7534msgid "Label Width"
7535msgstr "ラベルの幅"
7536
7537#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
7538msgid "Level Bar Attributes"
7539msgstr "ラベルバーの属性"
7540
7541#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
7542msgid "Indicator Mode:"
7543msgstr "インジケーターモード:"
7544
7545#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3
7546msgid "Minimum:"
7547msgstr "最小:"
7548
7549#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4
7550msgid "Maximum:"
7551msgstr "最大:"
7552
7553#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5
7554msgid "Value:"
7555msgstr "値:"
7556
7557#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1
7558msgid "Message Dialog Attributes"
7559msgstr "メッセージ ダイアログの属性"
7560
7561#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2
7562msgid "Primary Text:"
7563msgstr "プライマリテキスト:"
7564
7565#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3
7566msgid "Secondary Text:"
7567msgstr "セカンダリテキスト:"
7568
7569#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
7570msgid "Alignment and Padding"
7571msgstr "アライメントとパディング"
7572
7573#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5
7574msgid "Padding"
7575msgstr "パディング"
7576
7577#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
7578msgid "Notebook Attributes"
7579msgstr "ノートブックの属性"
7580
7581#. Property used to choose which page of the notebook to edit
7582#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3
7583msgid "Edit page:"
7584msgstr "編集ページ:"
7585
7586#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4
7587msgid "Tab Attributes"
7588msgstr "タブの属性"
7589
7590#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
7591msgid "Progress Bar Attributes"
7592msgstr "プログレスバーの属性"
7593
7594#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2
7595msgid "Ellipsize Text:"
7596msgstr "省略記号のテキスト:"
7597
7598#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
7599msgid "Tree View Attributes"
7600msgstr "ツリービューの属性"
7601
7602#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
7603msgid "Search Column:"
7604msgstr "検索項目:"
7605
7606#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
7607msgid "Expander Column:"
7608msgstr "エキスパンダー項目:"
7609
7610#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1
7611msgid "Recent Chooser Attributes"
7612msgstr "最近選択した属性"
7613
7614#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
7615msgid "Scale Attributes"
7616msgstr "スケールの属性"
7617
7618#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
7619#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
7620msgid "Stepper Sensitivity"
7621msgstr ""
7622
7623#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
7624#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
7625msgid "Lower:"
7626msgstr "低:"
7627
7628#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4
7629#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4
7630msgid "Upper:"
7631msgstr "高:"
7632
7633#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5
7634msgid "Highlight Origin"
7635msgstr ""
7636
7637#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
7638msgid "Scale Button Attributes"
7639msgstr "スケールボタンの属性"
7640
7641#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
7642msgid "Scale orientation:"
7643msgstr "スケール方向:"
7644
7645#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
7646msgid "Scrolling Attributes"
7647msgstr "スクロールの属性"
7648
7649#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4
7650msgid "Policy:"
7651msgstr "ポリシー:"
7652
7653#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1
7654msgid "Scrollbar Attributes"
7655msgstr "スクロールバーの属性"
7656
7657#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1
7658msgid "Scrolled Window Attributes"
7659msgstr "スクロールウィンドウの属性"
7660
7661#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2
7662msgid "Window Placement:"
7663msgstr "ウィンドウの配置:"
7664
7665#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
7666msgid "Scrollbar Policy:"
7667msgstr "スクロールバーのポリシー:"
7668
7669#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
7670msgid "Adjustment:"
7671msgstr "アジャストメント:"
7672
7673#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1
7674msgid "Spin Button Attributes"
7675msgstr "スピンボタンの属性"
7676
7677#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2
7678msgid "Button Orientation:"
7679msgstr "ボタンの方向:"
7680
7681#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
7682msgid "Text View Attributes"
7683msgstr "テキストビューの属性"
7684
7685#. Name for populate-all property
7686#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
7687msgid "Populate for touch"
7688msgstr ""
7689
7690#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
7691msgid "Text Formatting"
7692msgstr "テキスト整形"
7693
7694#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6
7695msgid "Indentation:"
7696msgstr "字下げ:"
7697
7698#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7
7699#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
7700msgid "Left:"
7701msgstr "左:"
7702
7703#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8
7704#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
7705msgid "Right:"
7706msgstr "右:"
7707
7708#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
7709#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
7710msgid "Margins"
7711msgstr "マージン"
7712
7713#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10
7714msgid "Spacing"
7715msgstr "間隔"
7716
7717#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11
7718msgid "Above Lines:"
7719msgstr "上付き線:"
7720
7721#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12
7722msgid "Below Lines:"
7723msgstr "下付き線:"
7724
7725#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13
7726msgid "Inside Wrap:"
7727msgstr "折り返し内:"
7728
7729#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
7730msgid "Text:"
7731msgstr "文字列:"
7732
7733#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4
7734msgid "Widget:"
7735msgstr "ウィジェット:"
7736
7737#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
7738msgid "Widget Attributes"
7739msgstr "ウィジェットの属性"
7740
7741#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
7742msgid "Whether to use markup in the tooltip"
7743msgstr "ツールチップでマークアップするかどうか"
7744
7745#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
7746msgid "Widget Flags"
7747msgstr "ウィジェットのフラグ"
7748
7749#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
7750msgid "Widget Spacing"
7751msgstr "ウィジェットの間隔"
7752
7753#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8
7754msgid ""
7755"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
7756"instead of setting a literal tooltip"
7757msgstr ""
7758
7759#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
7760msgid "Top:"
7761msgstr "上:"
7762
7763#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
7764msgid "Bottom:"
7765msgstr "下:"
7766
7767#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
7768msgid "Window Attributes"
7769msgstr "ウィンドウの属性"
7770
7771#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2
7772msgid "Transient For:"
7773msgstr ""
7774
7775#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3
7776msgid "Attached To:"
7777msgstr ""
7778
7779#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
7780msgid "Title:"
7781msgstr "タイトル:"
7782
7783#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
7784msgid "Icon File"
7785msgstr "アイコンファイル"
7786
7787#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
7788msgid "Window Flags"
7789msgstr "ウィンドウのフラグ"
7790
7791#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
7792msgid "Hint:"
7793msgstr "ヒント:"
7794
7795#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
7796msgid "Gravity:"
7797msgstr "グラビティ:"
7798
7799#~ msgid "Insert GPL v2"
7800#~ msgstr "GPL v2 の挿入"
7801
7802#~ msgid "Insert GPL v3"
7803#~ msgstr "GPL v3 の挿入"
7804
7805#~ msgid "Insert LGPL v2.1"
7806#~ msgstr "LGPL v2.1 の挿入"
7807
7808#~ msgid "Insert LGPL v3"
7809#~ msgstr "LGPL v3 の挿入"
7810
7811#~ msgid "Project properties:"
7812#~ msgstr "プロジェクトのプロパティ:"
7813
7814#~ msgid "(Use right click to insert common licenses)"
7815#~ msgstr "(右クリックにより一般的なライセンスを差し込めます)"
7816
7817#~ msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
7818#~ msgstr "--listen と --filename は、同時に指定できません。\n"
7819
7820#~ msgid "toolbutton1"
7821#~ msgstr "ツールボタン1"
7822
7823#~ msgid "toolbutton2"
7824#~ msgstr "ツールボタン2"
7825
7826#~ msgid "toolbutton3"
7827#~ msgstr "ツールボタン3"
7828
7829#~ msgid "toolbutton5"
7830#~ msgstr "ツールボタン5"
7831
7832#~ msgid "toolbutton6"
7833#~ msgstr "ツールボタン6"
7834
7835#~ msgid "toolbutton7"
7836#~ msgstr "ツールボタン7"
7837
7838#~ msgid "radiotoolbutton1"
7839#~ msgstr "ラジオ式のツールボタン1"
7840
7841#~ msgid "radiotoolbutton2"
7842#~ msgstr "ラジオ式のツールボタン2"
7843
7844#~ msgid "radiotoolbutton3"
7845#~ msgstr "ラジオ式のツールボタン3"
7846
7847#~ msgid "radiotoolbutton4"
7848#~ msgstr "ラジオ式のツールボタン4"
7849
7850#~ msgid "Failed to save %s to %s: %s"
7851#~ msgstr "%s を %s へ保存できませんでした: %s"
7852
7853#~ msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
7854#~ msgstr "%s から %s へドラッグ&ドロップ"
7855
7856#~ msgid "View documentation for the selected widget"
7857#~ msgstr "選択したウィジェットのリファレンスマニュアルを表示します"
7858
7859#~ msgid "Reset widget properties to their defaults"
7860#~ msgstr "選択したウィジェットのプロパティをデフォルト値に戻します"
7861
7862#~ msgid "Click to disable template class"
7863#~ msgstr "テンプレートクラスを利用不可にするためクリックしてください"
7864
7865#~ msgid "Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
7866#~ msgstr "このウィジェットをテンプレートクラスにするためクリックしてください('this' に名前が変わります)"
7867
7868#~ msgid "The Object's name"
7869#~ msgstr "このオブジェクトの名前です"
7870
7871#~ msgid "The template class name this widget defines"
7872#~ msgstr "このウィジェットを定義しているテンプレートクラス名です"
7873
7874#~ msgid "Template Class:"
7875#~ msgstr "テンプレートクラス:"
7876
7877#~ msgid "Unknown object %s with type %s\n"
7878#~ msgstr "不明なオブジェクト %s の型 %s\n"
7879
7880#~ msgid "Verify versions and deprecations:"
7881#~ msgstr "バージョンと依存関係をチェックする:"
7882
7883#~ msgid "Unknown widgets ignored."
7884#~ msgstr "不明なウィジェットを無視します。"
7885
7886#~ msgid "Template Class"
7887#~ msgstr "テンプレート クラス"
7888
7889#~ msgid "The class name this template defines"
7890#~ msgstr "このテンプレートで定義しているクラス名です"
7891
7892#~ msgid "Setting %s action"
7893#~ msgstr "%s のアクションを設定する"
7894
7895#~ msgid "Setting %s to use action appearance"
7896#~ msgstr "%s でアクションのアピアランスを使用する"
7897
7898#~ msgid "Configure button content"
7899#~ msgstr "ボタンの中身を設定する"
7900
7901#~ msgid "Stock button"
7902#~ msgstr "ストックボタン"
7903
7904#~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
7905#~ msgstr "ストック アイコンやアイコン セット、または名前付きアイコンに適用される大きさです"
7906
7907#~ msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
7908#~ msgstr "このプロパティは省略記号が指定されている場合は適用されません"
7909
7910#~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
7911#~ msgstr "アクショングループの中でのみアクセラレータを指定できます"
7912
7913#~ msgid "Set Image Size"
7914#~ msgstr "画像の大きさ"
7915
7916#~ msgid "Setting %s to set desired width in characters"
7917#~ msgstr "%s で幅を文字数単位で任意に指定する"
7918
7919#~ msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
7920#~ msgstr "%s で最大幅を文字数単位で指定する"
7921
7922#~ msgid "Edit label appearance"
7923#~ msgstr "ラベルの外観の編集"
7924
7925#~ msgid "Format label"
7926#~ msgstr "ラベルの書式"
7927
7928#~ msgid "Text line wrapping"
7929#~ msgstr "文字列のラッピング"
7930
7931#~ msgid "Text wraps normally"
7932#~ msgstr "通常のラッピング"
7933
7934#~ msgid "All"
7935#~ msgstr "全て"
7936
7937#~ msgid "Invisible Char Set"
7938#~ msgstr "文字の不可視"
7939
7940#~ msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
7941#~ msgstr "現在のページを指定する"
7942