1# Portuguese (Portugal) translation of the Godot Engine editor
2# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
3# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
4# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
5# António Sarmento <antonio.luis.sarmento@gmail.com>, 2016.
6# Carlos Vieira <carlos.vieira@gmail.com>, 2017.
7# João <joao@nogordio.com>, 2018.
8# João Graça <jgraca95@gmail.com>, 2017.
9# João Lopes <linux-man@hotmail.com>, 2017-2018, 2019, 2020.
10# Miguel Gomes <miggas09@gmail.com>, 2017.
11# Paulo Caldeira <paucal@gmail.com>, 2018.
12# Pedro Gomes <pedrogomes1698@gmail.com>, 2017.
13# Rueben Stevens <supercell03@gmail.com>, 2017.
14# SARDON <fabio3_Santos@hotmail.com>, 2017.
15# Vinicius Gonçalves <viniciusgoncalves21@gmail.com>, 2017.
16# ssantos <ssantos@web.de>, 2018, 2019, 2020.
17# Gonçalo Dinis Guerreiro João <goncalojoao205@gmail.com>, 2019.
18# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020.
19msgid ""
20msgstr ""
21"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
22"POT-Creation-Date: \n"
23"PO-Revision-Date: 2020-08-16 15:25+0000\n"
24"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
25"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
26"godot-engine/godot/pt_PT/>\n"
27"Language: pt_PT\n"
28"MIME-Version: 1.0\n"
29"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
32"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
33
34#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
35#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
36msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
37msgstr "Tipo de argumento inválido para convert(), utilize constantes TYPE_*."
38
39#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
40msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
41msgstr "Esperado uma \"string\" de comprimento 1 (um caráter)."
42
43#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
44#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
45#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
46msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
47msgstr ""
48"Número de \"bytes\" insuficientes para descodificar, ou o formato é inválido."
49
50#: core/math/expression.cpp
51msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
52msgstr "Entrada inválida %i (não passada) na expressão"
53
54#: core/math/expression.cpp
55msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
56msgstr "self não pode ser usado porque a instância é nula (não passada)"
57
58#: core/math/expression.cpp
59msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
60msgstr "Operandos inválidos para operador %s, %s e %s."
61
62#: core/math/expression.cpp
63msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
64msgstr "Índice inválido do tipo %s para tipo base %s"
65
66#: core/math/expression.cpp
67msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
68msgstr "Índice nomeado '%s' inválido para base tipo %s"
69
70#: core/math/expression.cpp
71msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
72msgstr "Argumentos inválidos para construir '%s'"
73
74#: core/math/expression.cpp
75msgid "On call to '%s':"
76msgstr "Em chamada para '%s':"
77
78#: core/ustring.cpp
79msgid "B"
80msgstr "B"
81
82#: core/ustring.cpp
83msgid "KiB"
84msgstr "KiB"
85
86#: core/ustring.cpp
87msgid "MiB"
88msgstr "MiB"
89
90#: core/ustring.cpp
91msgid "GiB"
92msgstr "GiB"
93
94#: core/ustring.cpp
95msgid "TiB"
96msgstr "TiB"
97
98#: core/ustring.cpp
99msgid "PiB"
100msgstr "PiB"
101
102#: core/ustring.cpp
103msgid "EiB"
104msgstr "EiB"
105
106#: editor/animation_bezier_editor.cpp
107msgid "Free"
108msgstr "Livre"
109
110#: editor/animation_bezier_editor.cpp
111msgid "Balanced"
112msgstr "Equilibrado"
113
114#: editor/animation_bezier_editor.cpp
115msgid "Mirror"
116msgstr "Espelho"
117
118#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
119msgid "Time:"
120msgstr "Tempo:"
121
122#: editor/animation_bezier_editor.cpp
123msgid "Value:"
124msgstr "Valor:"
125
126#: editor/animation_bezier_editor.cpp
127msgid "Insert Key Here"
128msgstr "Inserir Chave Aqui"
129
130#: editor/animation_bezier_editor.cpp
131msgid "Duplicate Selected Key(s)"
132msgstr "Duplicar Chave(s) Selecionada(s)"
133
134#: editor/animation_bezier_editor.cpp
135msgid "Delete Selected Key(s)"
136msgstr "Apagar Chave(s) Selecionada(s)"
137
138#: editor/animation_bezier_editor.cpp
139msgid "Add Bezier Point"
140msgstr "Adicionar Ponto Bezier"
141
142#: editor/animation_bezier_editor.cpp
143msgid "Move Bezier Points"
144msgstr "Mover Ponto Bezier"
145
146#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
147msgid "Anim Duplicate Keys"
148msgstr "Anim Duplicar Chaves"
149
150#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
151msgid "Anim Delete Keys"
152msgstr "Anim Eliminar Chaves"
153
154#: editor/animation_track_editor.cpp
155msgid "Anim Change Keyframe Time"
156msgstr "Anim Mudar Tempo do Keyframe"
157
158#: editor/animation_track_editor.cpp
159msgid "Anim Change Transition"
160msgstr "Anim Mudar Transição"
161
162#: editor/animation_track_editor.cpp
163msgid "Anim Change Transform"
164msgstr "Anim Mudar Transformação"
165
166#: editor/animation_track_editor.cpp
167msgid "Anim Change Keyframe Value"
168msgstr "Anim Mudar Valor do Keyframe"
169
170#: editor/animation_track_editor.cpp
171msgid "Anim Change Call"
172msgstr "Anim Mudar Chamada"
173
174#: editor/animation_track_editor.cpp
175msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
176msgstr "Anim Multi Mudar Tempo do Keyframe"
177
178#: editor/animation_track_editor.cpp
179msgid "Anim Multi Change Transition"
180msgstr "Anim Multi Mudar Transição"
181
182#: editor/animation_track_editor.cpp
183msgid "Anim Multi Change Transform"
184msgstr "Anim Multi Mudar Transformação"
185
186#: editor/animation_track_editor.cpp
187msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
188msgstr "Anim Multi Mudar Valor do Keyframe"
189
190#: editor/animation_track_editor.cpp
191msgid "Anim Multi Change Call"
192msgstr "Anim Multi Mudar Chamada"
193
194#: editor/animation_track_editor.cpp
195msgid "Change Animation Length"
196msgstr "Mudar Duração da Animação"
197
198#: editor/animation_track_editor.cpp
199#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
200msgid "Change Animation Loop"
201msgstr "Mudar Ciclo da Animação"
202
203#: editor/animation_track_editor.cpp
204msgid "Property Track"
205msgstr "Pista de Propriedades"
206
207#: editor/animation_track_editor.cpp
208msgid "3D Transform Track"
209msgstr "Pista de Transformação 3D"
210
211#: editor/animation_track_editor.cpp
212msgid "Call Method Track"
213msgstr "Chamar Pista Método"
214
215#: editor/animation_track_editor.cpp
216msgid "Bezier Curve Track"
217msgstr "Pista Curva Bezier"
218
219#: editor/animation_track_editor.cpp
220msgid "Audio Playback Track"
221msgstr "Pista de Reprodução de Áudio"
222
223#: editor/animation_track_editor.cpp
224msgid "Animation Playback Track"
225msgstr "Pista de Reprodução de Animação"
226
227#: editor/animation_track_editor.cpp
228msgid "Animation length (frames)"
229msgstr "Duração da Animação (frames)"
230
231#: editor/animation_track_editor.cpp
232msgid "Animation length (seconds)"
233msgstr "Duração da Animação (segundos)"
234
235#: editor/animation_track_editor.cpp
236msgid "Add Track"
237msgstr "Adicionar Pista"
238
239#: editor/animation_track_editor.cpp
240msgid "Animation Looping"
241msgstr "Loop da Animação"
242
243#: editor/animation_track_editor.cpp
244#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
245msgid "Functions:"
246msgstr "Funções:"
247
248#: editor/animation_track_editor.cpp
249msgid "Audio Clips:"
250msgstr "Clips Áudio:"
251
252#: editor/animation_track_editor.cpp
253msgid "Anim Clips:"
254msgstr "Clips Anim:"
255
256#: editor/animation_track_editor.cpp
257msgid "Change Track Path"
258msgstr "Mudar Caminho da Pista"
259
260#: editor/animation_track_editor.cpp
261msgid "Toggle this track on/off."
262msgstr "Alternar esta pista on/off."
263
264#: editor/animation_track_editor.cpp
265msgid "Update Mode (How this property is set)"
266msgstr "Modo Atualização (Como esta propriedade é definida)"
267
268#: editor/animation_track_editor.cpp
269msgid "Interpolation Mode"
270msgstr "Modo de Interpolação"
271
272#: editor/animation_track_editor.cpp
273msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
274msgstr "Modo Loop Wrap (interpola o fim com o início do loop)"
275
276#: editor/animation_track_editor.cpp
277msgid "Remove this track."
278msgstr "Remover esta Pista."
279
280#: editor/animation_track_editor.cpp
281msgid "Time (s): "
282msgstr "Tempo (s): "
283
284#: editor/animation_track_editor.cpp
285msgid "Toggle Track Enabled"
286msgstr "Alternar Pista Ativada"
287
288#: editor/animation_track_editor.cpp
289msgid "Continuous"
290msgstr "Contínuo"
291
292#: editor/animation_track_editor.cpp
293msgid "Discrete"
294msgstr "Discreto"
295
296#: editor/animation_track_editor.cpp
297msgid "Trigger"
298msgstr "Gatilho"
299
300#: editor/animation_track_editor.cpp
301msgid "Capture"
302msgstr "Capturar"
303
304#: editor/animation_track_editor.cpp
305msgid "Nearest"
306msgstr "Mais próximo"
307
308#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
309#: editor/property_editor.cpp
310msgid "Linear"
311msgstr "Linear"
312
313#: editor/animation_track_editor.cpp
314msgid "Cubic"
315msgstr "Cúbico"
316
317#: editor/animation_track_editor.cpp
318msgid "Clamp Loop Interp"
319msgstr "Prender Interp Loop"
320
321#: editor/animation_track_editor.cpp
322msgid "Wrap Loop Interp"
323msgstr "Enrolar Interp Loop"
324
325#: editor/animation_track_editor.cpp
326#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
327msgid "Insert Key"
328msgstr "Inserir Chave"
329
330#: editor/animation_track_editor.cpp
331msgid "Duplicate Key(s)"
332msgstr "Duplicar Chave(s)"
333
334#: editor/animation_track_editor.cpp
335msgid "Delete Key(s)"
336msgstr "Apagar Chave(s)"
337
338#: editor/animation_track_editor.cpp
339msgid "Change Animation Update Mode"
340msgstr "Mudar o Modo de Atualização da Animação"
341
342#: editor/animation_track_editor.cpp
343msgid "Change Animation Interpolation Mode"
344msgstr "Mudar o Modo de Interpolação da Animação"
345
346#: editor/animation_track_editor.cpp
347msgid "Change Animation Loop Mode"
348msgstr "Mudar Modo do Loop da Animação"
349
350#: editor/animation_track_editor.cpp
351msgid "Remove Anim Track"
352msgstr "Remover Pista de Animação"
353
354#: editor/animation_track_editor.cpp
355msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
356msgstr "Criar NOVA pista para %s e inserir chave?"
357
358#: editor/animation_track_editor.cpp
359msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
360msgstr "Criar %d NOVAS pistas e inserir chaves?"
361
362#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
363#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
364#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
365#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
366#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
367#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
368#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
369#: editor/script_create_dialog.cpp
370#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
371msgid "Create"
372msgstr "Criar"
373
374#: editor/animation_track_editor.cpp
375msgid "Anim Insert"
376msgstr "Anim Inserir"
377
378#: editor/animation_track_editor.cpp
379msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
380msgstr ""
381"AnimationPlayer não se pode animar a ele próprio, apenas a outros "
382"executantes."
383
384#: editor/animation_track_editor.cpp
385msgid "Anim Create & Insert"
386msgstr "Anim Criar & Inserir"
387
388#: editor/animation_track_editor.cpp
389msgid "Anim Insert Track & Key"
390msgstr "Anim Inserir Pista & Chave"
391
392#: editor/animation_track_editor.cpp
393msgid "Anim Insert Key"
394msgstr "Anim Inserir Chave"
395
396#: editor/animation_track_editor.cpp
397msgid "Change Animation Step"
398msgstr "Mudar Passo da Animação"
399
400#: editor/animation_track_editor.cpp
401msgid "Rearrange Tracks"
402msgstr "Reorganizar Pistas"
403
404#: editor/animation_track_editor.cpp
405msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
406msgstr "Pistas de Transformação só se aplicam a nós de base Espacial."
407
408#: editor/animation_track_editor.cpp
409msgid ""
410"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
411"-AudioStreamPlayer\n"
412"-AudioStreamPlayer2D\n"
413"-AudioStreamPlayer3D"
414msgstr ""
415"Pistas Áudio só podem apontar a nós de tipo:\n"
416"-AudioStreamPlayer\n"
417"-AudioStreamPlayer2D\n"
418"-AudioStreamPlayer3D"
419
420#: editor/animation_track_editor.cpp
421msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
422msgstr "Pistas de Animação só podem apontar a nós AnimationPlayer."
423
424#: editor/animation_track_editor.cpp
425msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
426msgstr ""
427"Um reprodutor de animação não se pode animar a ele próprio, apenas a outros "
428"reprodutores."
429
430#: editor/animation_track_editor.cpp
431msgid "Not possible to add a new track without a root"
432msgstr "Não é possível adicionar nova pista sem uma raiz"
433
434#: editor/animation_track_editor.cpp
435msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
436msgstr "Faixa inválida para Bezier (sub-propriedades não apropriadas)"
437
438#: editor/animation_track_editor.cpp
439msgid "Add Bezier Track"
440msgstr "Adicionar Pista Bezier"
441
442#: editor/animation_track_editor.cpp
443msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
444msgstr "Caminho da pista é inválido, não se consegue adicionar uma chave."
445
446#: editor/animation_track_editor.cpp
447msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
448msgstr "Pista não é do tipo Spatial, não consigo inserir chave"
449
450#: editor/animation_track_editor.cpp
451msgid "Add Transform Track Key"
452msgstr "Adicionar Chave da Pista de Transformação"
453
454#: editor/animation_track_editor.cpp
455msgid "Add Track Key"
456msgstr "Adicionar Chave da Pista"
457
458#: editor/animation_track_editor.cpp
459msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
460msgstr "Caminho da pista é inválido, não consigo adicionar uma chave método."
461
462#: editor/animation_track_editor.cpp
463msgid "Add Method Track Key"
464msgstr "Adicionar Chave da Pista Método"
465
466#: editor/animation_track_editor.cpp
467msgid "Method not found in object: "
468msgstr "Método não encontrado no objeto: "
469
470#: editor/animation_track_editor.cpp
471msgid "Anim Move Keys"
472msgstr "Anim Mover Chaves"
473
474#: editor/animation_track_editor.cpp
475msgid "Clipboard is empty"
476msgstr "Área de Transferência está vazia"
477
478#: editor/animation_track_editor.cpp
479msgid "Paste Tracks"
480msgstr "Colar Pistas"
481
482#: editor/animation_track_editor.cpp
483msgid "Anim Scale Keys"
484msgstr "Anim Escalar Chaves"
485
486#: editor/animation_track_editor.cpp
487msgid ""
488"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
489msgstr ""
490"Esta opção não funciona para edição de Bezier, dado que é uma única faixa."
491
492#: editor/animation_track_editor.cpp
493msgid ""
494"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
495"will not be saved.\n"
496"\n"
497"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import "
498"settings and set\n"
499"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom Tracks"
500"\", then re-import.\n"
501"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
502"files."
503msgstr ""
504"Esta animação pertence a uma cena importada; alterações não serão "
505"guardadas.\n"
506"\n"
507"Para ativar a capacidade de adicionar faixas personalizadas, vá à "
508"configuração de importação da cena e defina\n"
509"\"Animação > Armazenamento\" para \"Ficheiros\", ative \"Animação > Manter "
510"Faixas Personalizadas\"; depois reimporte.\n"
511"Em alternativa, use uma predefinição de importação que importe animações "
512"para ficheiros separados."
513
514#: editor/animation_track_editor.cpp
515msgid "Warning: Editing imported animation"
516msgstr "Aviso: A editar animação importada"
517
518#: editor/animation_track_editor.cpp
519msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
520msgstr "Selecione um nó AnimationPlayer para criar e editar animações."
521
522#: editor/animation_track_editor.cpp
523msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
524msgstr "Apenas mostrar faixas de nós selecionados na árvore."
525
526#: editor/animation_track_editor.cpp
527msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
528msgstr "Agrupar faixas por nó ou exibi-las como lista simples."
529
530#: editor/animation_track_editor.cpp
531msgid "Snap:"
532msgstr "Ajustar:"
533
534#: editor/animation_track_editor.cpp
535msgid "Animation step value."
536msgstr "Valor passo da Animação."
537
538#: editor/animation_track_editor.cpp
539msgid "Seconds"
540msgstr "Segundos"
541
542#: editor/animation_track_editor.cpp
543msgid "FPS"
544msgstr "FPS"
545
546#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
547#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
548#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
549#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
550#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
551#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
552#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
553msgid "Edit"
554msgstr "Editar"
555
556#: editor/animation_track_editor.cpp
557msgid "Animation properties."
558msgstr "Propriedades da Animação."
559
560#: editor/animation_track_editor.cpp
561msgid "Copy Tracks"
562msgstr "Copiar Pistas"
563
564#: editor/animation_track_editor.cpp
565msgid "Scale Selection"
566msgstr "Escalar Selecção"
567
568#: editor/animation_track_editor.cpp
569msgid "Scale From Cursor"
570msgstr "Escalar Partir do Cursor"
571
572#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
573msgid "Duplicate Selection"
574msgstr "Duplicar Seleção"
575
576#: editor/animation_track_editor.cpp
577msgid "Duplicate Transposed"
578msgstr "Duplicar Transposto"
579
580#: editor/animation_track_editor.cpp
581msgid "Delete Selection"
582msgstr "Apagar Seleção"
583
584#: editor/animation_track_editor.cpp
585msgid "Go to Next Step"
586msgstr "Ir para Próximo Passo"
587
588#: editor/animation_track_editor.cpp
589msgid "Go to Previous Step"
590msgstr "Ir para Passo Anterior"
591
592#: editor/animation_track_editor.cpp
593msgid "Optimize Animation"
594msgstr "Otimizar Animação"
595
596#: editor/animation_track_editor.cpp
597msgid "Clean-Up Animation"
598msgstr "Limpar Animação"
599
600#: editor/animation_track_editor.cpp
601msgid "Pick the node that will be animated:"
602msgstr "Escolha o nó que será animado:"
603
604#: editor/animation_track_editor.cpp
605msgid "Use Bezier Curves"
606msgstr "Usar Curvas Bezier"
607
608#: editor/animation_track_editor.cpp
609msgid "Anim. Optimizer"
610msgstr "Otimizador de Anim"
611
612#: editor/animation_track_editor.cpp
613msgid "Max. Linear Error:"
614msgstr "Máximo de Erros Lineares:"
615
616#: editor/animation_track_editor.cpp
617msgid "Max. Angular Error:"
618msgstr "Máximo de Erros Angulares:"
619
620#: editor/animation_track_editor.cpp
621msgid "Max Optimizable Angle:"
622msgstr "Angulo Máximo Otimizável:"
623
624#: editor/animation_track_editor.cpp
625msgid "Optimize"
626msgstr "Otimizar"
627
628#: editor/animation_track_editor.cpp
629msgid "Remove invalid keys"
630msgstr "Remover Chaves inválidas"
631
632#: editor/animation_track_editor.cpp
633msgid "Remove unresolved and empty tracks"
634msgstr "Remover Pistas vazias ou não resolvidas"
635
636#: editor/animation_track_editor.cpp
637msgid "Clean-up all animations"
638msgstr "Limpar todas as Animações"
639
640#: editor/animation_track_editor.cpp
641msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
642msgstr "Limpar Animação(ões) (DEFINITIVO!)"
643
644#: editor/animation_track_editor.cpp
645msgid "Clean-Up"
646msgstr "Limpar"
647
648#: editor/animation_track_editor.cpp
649msgid "Scale Ratio:"
650msgstr "Proporção de Escala:"
651
652#: editor/animation_track_editor.cpp
653msgid "Select Tracks to Copy"
654msgstr "Selecionar Pistas a Copiar"
655
656#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
657#: editor/editor_properties.cpp
658#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
659#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
660#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
661#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
662msgid "Copy"
663msgstr "Copiar"
664
665#: editor/animation_track_editor.cpp
666msgid "Select All/None"
667msgstr "Selecionar Tudo/Nada"
668
669#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
670msgid "Add Audio Track Clip"
671msgstr "Adicionar Clip da Pista Áudio"
672
673#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
674msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
675msgstr "Alterar Compensação do Início do Clip da Pista Áudio"
676
677#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
678msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
679msgstr "Alterar Compensação do Fim do Clip da Pista Áudio"
680
681#: editor/array_property_edit.cpp
682msgid "Resize Array"
683msgstr "Redimensionar Array"
684
685#: editor/array_property_edit.cpp
686msgid "Change Array Value Type"
687msgstr "Mudar tipo de valor do Array"
688
689#: editor/array_property_edit.cpp
690msgid "Change Array Value"
691msgstr "Mudar valor do Array"
692
693#: editor/code_editor.cpp
694msgid "Go to Line"
695msgstr "Vai para linha"
696
697#: editor/code_editor.cpp
698msgid "Line Number:"
699msgstr "Numero da linha:"
700
701#: editor/code_editor.cpp
702msgid "%d replaced."
703msgstr "%d substituído."
704
705#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
706msgid "%d match."
707msgstr "%d correspondência."
708
709#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
710msgid "%d matches."
711msgstr "%d correspondências."
712
713#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
714msgid "Match Case"
715msgstr "Caso de Compatibilidade"
716
717#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
718msgid "Whole Words"
719msgstr "Palavras inteiras"
720
721#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
722msgid "Replace"
723msgstr "Substituir"
724
725#: editor/code_editor.cpp
726msgid "Replace All"
727msgstr "Substituir todos"
728
729#: editor/code_editor.cpp
730msgid "Selection Only"
731msgstr "Apenas seleção"
732
733#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
734#: editor/plugins/text_editor.cpp
735msgid "Standard"
736msgstr "Padrão"
737
738#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
739msgid "Toggle Scripts Panel"
740msgstr "Alternar painel de Scripts"
741
742#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
743#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
744#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
745msgid "Zoom In"
746msgstr "Aumentar Zoom"
747
748#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
749#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
750#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
751msgid "Zoom Out"
752msgstr "Diminuir Zoom"
753
754#: editor/code_editor.cpp
755msgid "Reset Zoom"
756msgstr "Repor Zoom"
757
758#: editor/code_editor.cpp
759msgid "Warnings"
760msgstr "Avisos"
761
762#: editor/code_editor.cpp
763msgid "Line and column numbers."
764msgstr "Números de Linha e Coluna."
765
766#: editor/connections_dialog.cpp
767msgid "Method in target node must be specified."
768msgstr "Método no nó alvo deve ser especificado."
769
770#: editor/connections_dialog.cpp
771msgid "Method name must be a valid identifier."
772msgstr "O nome do método tem de ser um identificador válido."
773
774#: editor/connections_dialog.cpp
775msgid ""
776"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
777"target node."
778msgstr ""
779"Método alvo não encontrado. Especifique um método válido ou anexe um script "
780"ao nó de destino."
781
782#: editor/connections_dialog.cpp
783msgid "Connect to Node:"
784msgstr "Conectar ao Nó:"
785
786#: editor/connections_dialog.cpp
787msgid "Connect to Script:"
788msgstr "Conectar ao Script:"
789
790#: editor/connections_dialog.cpp
791msgid "From Signal:"
792msgstr "Do Sinal:"
793
794#: editor/connections_dialog.cpp
795msgid "Scene does not contain any script."
796msgstr "A cena não contém qualquer script."
797
798#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
799#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
800#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
801msgid "Add"
802msgstr "Adicionar"
803
804#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
805#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp
806#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
807#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
808#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
809#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
810#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
811#: editor/project_settings_editor.cpp
812msgid "Remove"
813msgstr "Remover"
814
815#: editor/connections_dialog.cpp
816msgid "Add Extra Call Argument:"
817msgstr "Adicionar Argumento de chamada extra:"
818
819#: editor/connections_dialog.cpp
820msgid "Extra Call Arguments:"
821msgstr "Argumentos de chamada extra:"
822
823#: editor/connections_dialog.cpp
824msgid "Receiver Method:"
825msgstr "Método Recetor:"
826
827#: editor/connections_dialog.cpp
828msgid "Advanced"
829msgstr "Avançado"
830
831#: editor/connections_dialog.cpp
832msgid "Deferred"
833msgstr "Deferido"
834
835#: editor/connections_dialog.cpp
836msgid ""
837"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
838msgstr ""
839"Retarda o sinal, armazena-o numa fila e só ativando-o em tempo de "
840"inatividade."
841
842#: editor/connections_dialog.cpp
843msgid "Oneshot"
844msgstr "Oneshot"
845
846#: editor/connections_dialog.cpp
847msgid "Disconnects the signal after its first emission."
848msgstr "Desconecta o sinal após a primeira emissão."
849
850#: editor/connections_dialog.cpp
851msgid "Cannot connect signal"
852msgstr "Não consigo conectar sinal"
853
854#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
855#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
856#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
857#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
858#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
859#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
860#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
861#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
862#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
863#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
864#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
865msgid "Close"
866msgstr "Fechar"
867
868#: editor/connections_dialog.cpp
869msgid "Connect"
870msgstr "Ligar"
871
872#: editor/connections_dialog.cpp
873msgid "Signal:"
874msgstr "Sinal:"
875
876#: editor/connections_dialog.cpp
877msgid "Connect '%s' to '%s'"
878msgstr "Ligar '%s' a '%s'"
879
880#: editor/connections_dialog.cpp
881msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
882msgstr "Desligar '%s' de '%s'"
883
884#: editor/connections_dialog.cpp
885msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
886msgstr "Desconectar tudo do sinal: '%s'"
887
888#: editor/connections_dialog.cpp
889msgid "Connect..."
890msgstr "Ligar..."
891
892#: editor/connections_dialog.cpp
893#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
894msgid "Disconnect"
895msgstr "Desligar"
896
897#: editor/connections_dialog.cpp
898msgid "Connect a Signal to a Method"
899msgstr "Conectar Sinal a Método"
900
901#: editor/connections_dialog.cpp
902msgid "Edit Connection:"
903msgstr "Editar Conexão:"
904
905#: editor/connections_dialog.cpp
906msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
907msgstr "Deseja remover todas as conexões do sinal \"%s\"?"
908
909#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
910msgid "Signals"
911msgstr "Sinais"
912
913#: editor/connections_dialog.cpp
914msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
915msgstr "Deseja remover todas as conexões deste sinal?"
916
917#: editor/connections_dialog.cpp
918msgid "Disconnect All"
919msgstr "Desconectar Tudo"
920
921#: editor/connections_dialog.cpp
922msgid "Edit..."
923msgstr "Editar..."
924
925#: editor/connections_dialog.cpp
926msgid "Go To Method"
927msgstr "Ir para Método"
928
929#: editor/create_dialog.cpp
930msgid "Change %s Type"
931msgstr "Mudar tipo %s"
932
933#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
934msgid "Change"
935msgstr "Mudar"
936
937#: editor/create_dialog.cpp
938msgid "Create New %s"
939msgstr "Criar Novo %s"
940
941#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
942#: editor/filesystem_dock.cpp
943msgid "Favorites:"
944msgstr "Favoritos:"
945
946#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
947msgid "Recent:"
948msgstr "Recente:"
949
950#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
951#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
952#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
953msgid "Search:"
954msgstr "Procurar:"
955
956#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
957#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
958#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
959msgid "Matches:"
960msgstr "Correspondências:"
961
962#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
963#: editor/plugin_config_dialog.cpp
964#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
965#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
966#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
967msgid "Description:"
968msgstr "Descrição:"
969
970#: editor/dependency_editor.cpp
971msgid "Search Replacement For:"
972msgstr "Procurar Substituição para:"
973
974#: editor/dependency_editor.cpp
975msgid "Dependencies For:"
976msgstr "Dependências para:"
977
978#: editor/dependency_editor.cpp
979msgid ""
980"Scene '%s' is currently being edited.\n"
981"Changes will only take effect when reloaded."
982msgstr ""
983"A cena '%s' está a ser editada.\n"
984"As alterações só terão efeito quando recarregar."
985
986#: editor/dependency_editor.cpp
987msgid ""
988"Resource '%s' is in use.\n"
989"Changes will only take effect when reloaded."
990msgstr ""
991"Recurso '%s' em uso.\n"
992"As alterações só terão efeito quando recarregar."
993
994#: editor/dependency_editor.cpp
995#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
996msgid "Dependencies"
997msgstr "Dependências"
998
999#: editor/dependency_editor.cpp
1000msgid "Resource"
1001msgstr "Recurso"
1002
1003#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
1004#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
1005msgid "Path"
1006msgstr "Caminho"
1007
1008#: editor/dependency_editor.cpp
1009msgid "Dependencies:"
1010msgstr "Dependências:"
1011
1012#: editor/dependency_editor.cpp
1013msgid "Fix Broken"
1014msgstr "Reparar"
1015
1016#: editor/dependency_editor.cpp
1017msgid "Dependency Editor"
1018msgstr "Editor de dependência"
1019
1020#: editor/dependency_editor.cpp
1021msgid "Search Replacement Resource:"
1022msgstr "Procurar Recurso de substituição:"
1023
1024#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
1025#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
1026#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
1027#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
1028#: editor/script_create_dialog.cpp
1029#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
1030#: scene/gui/file_dialog.cpp
1031msgid "Open"
1032msgstr "Abrir"
1033
1034#: editor/dependency_editor.cpp
1035msgid "Owners Of:"
1036msgstr "Proprietários de:"
1037
1038#: editor/dependency_editor.cpp
1039msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
1040msgstr "Remover ficheiros selecionados do Projeto? (Sem desfazer)"
1041
1042#: editor/dependency_editor.cpp
1043msgid ""
1044"The files being removed are required by other resources in order for them to "
1045"work.\n"
1046"Remove them anyway? (no undo)"
1047msgstr ""
1048"Os ficheiros a serem removidos são necessários para que outros recursos "
1049"funcionem.\n"
1050"Remover mesmo assim? (sem anular)"
1051
1052#: editor/dependency_editor.cpp
1053msgid "Cannot remove:"
1054msgstr "Não consigo remover:"
1055
1056#: editor/dependency_editor.cpp
1057msgid "Error loading:"
1058msgstr "Erro ao carregar:"
1059
1060#: editor/dependency_editor.cpp
1061msgid "Load failed due to missing dependencies:"
1062msgstr "Falha no carregamento devido a dependências em falta:"
1063
1064#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
1065msgid "Open Anyway"
1066msgstr "Abrir De Qualquer Maneira"
1067
1068#: editor/dependency_editor.cpp
1069msgid "Which action should be taken?"
1070msgstr "Qual ação deve ser tomada?"
1071
1072#: editor/dependency_editor.cpp
1073msgid "Fix Dependencies"
1074msgstr "Corrigir as dependências"
1075
1076#: editor/dependency_editor.cpp
1077msgid "Errors loading!"
1078msgstr "Erros ao carregar!"
1079
1080#: editor/dependency_editor.cpp
1081msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
1082msgstr "Apagar permanentemente %d itens? (Sem desfazer!)"
1083
1084#: editor/dependency_editor.cpp
1085msgid "Show Dependencies"
1086msgstr "Mostra Dependências"
1087
1088#: editor/dependency_editor.cpp
1089msgid "Orphan Resource Explorer"
1090msgstr "Explorador de Recursos Órfãos"
1091
1092#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
1093#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
1094#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
1095#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
1096#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
1097msgid "Delete"
1098msgstr "Apagar"
1099
1100#: editor/dependency_editor.cpp
1101msgid "Owns"
1102msgstr "Possui"
1103
1104#: editor/dependency_editor.cpp
1105msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
1106msgstr "Recursos sem posse explícita:"
1107
1108#: editor/dictionary_property_edit.cpp
1109msgid "Change Dictionary Key"
1110msgstr "Mudar Chave de Dicionário"
1111
1112#: editor/dictionary_property_edit.cpp
1113msgid "Change Dictionary Value"
1114msgstr "Mudar o valor do dicionário"
1115
1116#: editor/editor_about.cpp
1117msgid "Thanks from the Godot community!"
1118msgstr "Agradecimentos da Comunidade Godot!"
1119
1120#: editor/editor_about.cpp
1121msgid "Godot Engine contributors"
1122msgstr "Contribuidores da engine Godot"
1123
1124#: editor/editor_about.cpp
1125msgid "Project Founders"
1126msgstr "Fundadores do Projeto"
1127
1128#: editor/editor_about.cpp
1129msgid "Lead Developer"
1130msgstr "Desenvolvedor-chefe"
1131
1132#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
1133#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
1134#. you do not have to keep it in your translation.
1135#: editor/editor_about.cpp
1136msgid "Project Manager "
1137msgstr "Gestor de Projeto "
1138
1139#: editor/editor_about.cpp
1140msgid "Developers"
1141msgstr "Desenvolvedores"
1142
1143#: editor/editor_about.cpp
1144msgid "Authors"
1145msgstr "Autores"
1146
1147#: editor/editor_about.cpp
1148msgid "Platinum Sponsors"
1149msgstr "Patrocinadores Platinum"
1150
1151#: editor/editor_about.cpp
1152msgid "Gold Sponsors"
1153msgstr "Patrocinadores Gold"
1154
1155#: editor/editor_about.cpp
1156#, fuzzy
1157msgid "Silver Sponsors"
1158msgstr "Doadores Silver"
1159
1160#: editor/editor_about.cpp
1161#, fuzzy
1162msgid "Bronze Sponsors"
1163msgstr "Doadores Bronze"
1164
1165#: editor/editor_about.cpp
1166msgid "Mini Sponsors"
1167msgstr "Patrocinadores Mini"
1168
1169#: editor/editor_about.cpp
1170msgid "Gold Donors"
1171msgstr "Doadores Gold"
1172
1173#: editor/editor_about.cpp
1174msgid "Silver Donors"
1175msgstr "Doadores Silver"
1176
1177#: editor/editor_about.cpp
1178msgid "Bronze Donors"
1179msgstr "Doadores Bronze"
1180
1181#: editor/editor_about.cpp
1182msgid "Donors"
1183msgstr "Doadores"
1184
1185#: editor/editor_about.cpp
1186msgid "License"
1187msgstr "Licença"
1188
1189#: editor/editor_about.cpp
1190msgid "Third-party Licenses"
1191msgstr "Licenças de Terceiros"
1192
1193#: editor/editor_about.cpp
1194msgid ""
1195"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
1196"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
1197"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
1198"respective copyright statements and license terms."
1199msgstr ""
1200"O Godot Engine conta com várias Bibliotecas abertas e gratuitas de "
1201"terceiros, todas compatíveis com os termos da sua licença MIT. A lista "
1202"seguinte é uma lista exaustiva de todos esses Componentes de terceiros com "
1203"suas respetivas declarações de direitos autorais e termos de licença."
1204
1205#: editor/editor_about.cpp
1206msgid "All Components"
1207msgstr "Todos os Componentes"
1208
1209#: editor/editor_about.cpp
1210msgid "Components"
1211msgstr "Componentes"
1212
1213#: editor/editor_about.cpp
1214msgid "Licenses"
1215msgstr "Licenças"
1216
1217#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
1218msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
1219msgstr "Erro ao abrir ficheiro comprimido, não está no formato ZIP."
1220
1221#: editor/editor_asset_installer.cpp
1222msgid "%s (Already Exists)"
1223msgstr "%s (Já Existe)"
1224
1225#: editor/editor_asset_installer.cpp
1226msgid "Uncompressing Assets"
1227msgstr "A Descomprimir Ativos"
1228
1229#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
1230msgid "The following files failed extraction from package:"
1231msgstr "Falhou a extração dos seguintes Ficheiros do pacote:"
1232
1233#: editor/editor_asset_installer.cpp
1234msgid "And %s more files."
1235msgstr "E mais %s ficheiros."
1236
1237#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
1238msgid "Package installed successfully!"
1239msgstr "Pacote Instalado com sucesso!"
1240
1241#: editor/editor_asset_installer.cpp
1242#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
1243msgid "Success!"
1244msgstr "Sucesso!"
1245
1246#: editor/editor_asset_installer.cpp
1247msgid "Package Contents:"
1248msgstr "Conteúdo do Pacote:"
1249
1250#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
1251msgid "Install"
1252msgstr "Instalar"
1253
1254#: editor/editor_asset_installer.cpp
1255msgid "Package Installer"
1256msgstr "Instalador de Pacotes"
1257
1258#: editor/editor_audio_buses.cpp
1259msgid "Speakers"
1260msgstr "Altifalantes"
1261
1262#: editor/editor_audio_buses.cpp
1263msgid "Add Effect"
1264msgstr "Adicionar Efeito"
1265
1266#: editor/editor_audio_buses.cpp
1267msgid "Rename Audio Bus"
1268msgstr "Renomear o barramento de áudio"
1269
1270#: editor/editor_audio_buses.cpp
1271msgid "Change Audio Bus Volume"
1272msgstr "Alterar Volume do Barramento de Áudio"
1273
1274#: editor/editor_audio_buses.cpp
1275msgid "Toggle Audio Bus Solo"
1276msgstr "Alternar solo do barramento de áudio"
1277
1278#: editor/editor_audio_buses.cpp
1279msgid "Toggle Audio Bus Mute"
1280msgstr "Alternar silêncio do barramento de áudio"
1281
1282#: editor/editor_audio_buses.cpp
1283msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
1284msgstr "Alternar efeitos bypass do barramento de áudio"
1285
1286#: editor/editor_audio_buses.cpp
1287msgid "Select Audio Bus Send"
1288msgstr "Selecionar envio do barramento de áudio"
1289
1290#: editor/editor_audio_buses.cpp
1291msgid "Add Audio Bus Effect"
1292msgstr "Adicionar Efeito de barramento de áudio"
1293
1294#: editor/editor_audio_buses.cpp
1295msgid "Move Bus Effect"
1296msgstr "Mover Efeito de Barramento"
1297
1298#: editor/editor_audio_buses.cpp
1299msgid "Delete Bus Effect"
1300msgstr "Apagar Efeito de Barramento"
1301
1302#: editor/editor_audio_buses.cpp
1303msgid "Drag & drop to rearrange."
1304msgstr "Arrastar e largar para reorganizar."
1305
1306#: editor/editor_audio_buses.cpp
1307msgid "Solo"
1308msgstr "Solo"
1309
1310#: editor/editor_audio_buses.cpp
1311msgid "Mute"
1312msgstr "Mudo"
1313
1314#: editor/editor_audio_buses.cpp
1315msgid "Bypass"
1316msgstr "Ignorar"
1317
1318#: editor/editor_audio_buses.cpp
1319msgid "Bus options"
1320msgstr "Opções de barramento"
1321
1322#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
1323#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
1324msgid "Duplicate"
1325msgstr "Duplicado"
1326
1327#: editor/editor_audio_buses.cpp
1328msgid "Reset Volume"
1329msgstr "Repor Volume"
1330
1331#: editor/editor_audio_buses.cpp
1332msgid "Delete Effect"
1333msgstr "Apagar Efeito"
1334
1335#: editor/editor_audio_buses.cpp
1336msgid "Audio"
1337msgstr "Áudio"
1338
1339#: editor/editor_audio_buses.cpp
1340msgid "Add Audio Bus"
1341msgstr "Adicionar barramento de áudio"
1342
1343#: editor/editor_audio_buses.cpp
1344msgid "Master bus can't be deleted!"
1345msgstr "O barramento principal não pode ser removido!"
1346
1347#: editor/editor_audio_buses.cpp
1348msgid "Delete Audio Bus"
1349msgstr "Apagar barramento de áudio"
1350
1351#: editor/editor_audio_buses.cpp
1352msgid "Duplicate Audio Bus"
1353msgstr "Duplicar barramento de áudio"
1354
1355#: editor/editor_audio_buses.cpp
1356msgid "Reset Bus Volume"
1357msgstr "Repor Volume do Barramento"
1358
1359#: editor/editor_audio_buses.cpp
1360msgid "Move Audio Bus"
1361msgstr "Mover barramento de áudio"
1362
1363#: editor/editor_audio_buses.cpp
1364msgid "Save Audio Bus Layout As..."
1365msgstr "Guardar Modelo do barramento de áudio como..."
1366
1367#: editor/editor_audio_buses.cpp
1368msgid "Location for New Layout..."
1369msgstr "Localização para o Novo Modelo..."
1370
1371#: editor/editor_audio_buses.cpp
1372msgid "Open Audio Bus Layout"
1373msgstr "Abrir Modelo de barramento de áudio"
1374
1375#: editor/editor_audio_buses.cpp
1376msgid "There is no '%s' file."
1377msgstr "Não existe ficheiro '%s'."
1378
1379#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
1380msgid "Layout"
1381msgstr "Esquema"
1382
1383#: editor/editor_audio_buses.cpp
1384msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
1385msgstr "Ficheiro inválido, não é um Modelo válido de barramento de áudio."
1386
1387#: editor/editor_audio_buses.cpp
1388msgid "Error saving file: %s"
1389msgstr "Erro ao guardar ficheiro: %s"
1390
1391#: editor/editor_audio_buses.cpp
1392msgid "Add Bus"
1393msgstr "Adicionar Barramento"
1394
1395#: editor/editor_audio_buses.cpp
1396msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
1397msgstr "Adicionar novo Barramento de Áudio a este modelo."
1398
1399#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
1400#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
1401#: editor/script_create_dialog.cpp
1402msgid "Load"
1403msgstr "Carregar"
1404
1405#: editor/editor_audio_buses.cpp
1406msgid "Load an existing Bus Layout."
1407msgstr "Carregar um Modelo de Barramento existente."
1408
1409#: editor/editor_audio_buses.cpp
1410msgid "Save As"
1411msgstr "Guardar Como"
1412
1413#: editor/editor_audio_buses.cpp
1414msgid "Save this Bus Layout to a file."
1415msgstr "Guardar este Modelo de Barramento para um ficheiro."
1416
1417#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
1418msgid "Load Default"
1419msgstr "Carregar Predefinição"
1420
1421#: editor/editor_audio_buses.cpp
1422msgid "Load the default Bus Layout."
1423msgstr "Carregar o Modelo predefinido de barramento."
1424
1425#: editor/editor_audio_buses.cpp
1426msgid "Create a new Bus Layout."
1427msgstr "Criar um novo Modelo de Barramento."
1428
1429#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1430msgid "Invalid name."
1431msgstr "Nome inválido."
1432
1433#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1434msgid "Valid characters:"
1435msgstr "Caracteres válidos:"
1436
1437#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1438msgid "Must not collide with an existing engine class name."
1439msgstr "Não pode coincidir com um nome de classe do motor já existente."
1440
1441#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1442msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
1443msgstr "Não pode coincidir com um nome de um tipo incorporado já existente."
1444
1445#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1446msgid "Must not collide with an existing global constant name."
1447msgstr "Não pode coincidir com um nome de uma constante global já existente."
1448
1449#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1450msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
1451msgstr ""
1452"Palavras-chave não podem ser usadas como nome de carregamento automático."
1453
1454#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1455msgid "Autoload '%s' already exists!"
1456msgstr "Carregamento Automático '%s' já existe!"
1457
1458#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1459msgid "Rename Autoload"
1460msgstr "Renomear Carregamento Automático"
1461
1462#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1463msgid "Toggle AutoLoad Globals"
1464msgstr "Alternar Globals de carregamento automático"
1465
1466#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1467msgid "Move Autoload"
1468msgstr "Mover Carregamento Automático"
1469
1470#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1471msgid "Remove Autoload"
1472msgstr "Remover Carregamento Automático"
1473
1474#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
1475msgid "Enable"
1476msgstr "Ativar"
1477
1478#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1479msgid "Rearrange Autoloads"
1480msgstr "Reorganizar Carregamentos Automáticos"
1481
1482#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1483msgid "Can't add autoload:"
1484msgstr "Não consigo adicionar carregamento automático:"
1485
1486#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1487msgid "Add AutoLoad"
1488msgstr "Adicionar Carregamento Automático"
1489
1490#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
1491#: editor/editor_plugin_settings.cpp
1492#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
1493#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1494msgid "Path:"
1495msgstr "Caminho:"
1496
1497#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1498msgid "Node Name:"
1499msgstr "Nome do Nó:"
1500
1501#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
1502#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp
1503#: editor/settings_config_dialog.cpp
1504msgid "Name"
1505msgstr "Nome"
1506
1507#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1508msgid "Singleton"
1509msgstr "Instância única"
1510
1511#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp
1512msgid "Paste Params"
1513msgstr "Colar Parâmetros"
1514
1515#: editor/editor_data.cpp
1516msgid "Updating Scene"
1517msgstr "A atualizar Cena"
1518
1519#: editor/editor_data.cpp
1520msgid "Storing local changes..."
1521msgstr "Armazenando alterações locais..."
1522
1523#: editor/editor_data.cpp
1524msgid "Updating scene..."
1525msgstr "A atualizar cena..."
1526
1527#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp
1528msgid "[empty]"
1529msgstr "[vazio]"
1530
1531#: editor/editor_data.cpp
1532msgid "[unsaved]"
1533msgstr "[não guardado]"
1534
1535#: editor/editor_dir_dialog.cpp
1536msgid "Please select a base directory first."
1537msgstr "Por favor selecione primeiro a diretoria base."
1538
1539#: editor/editor_dir_dialog.cpp
1540msgid "Choose a Directory"
1541msgstr "Escolha uma Diretoria"
1542
1543#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
1544#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
1545#: scene/gui/file_dialog.cpp
1546msgid "Create Folder"
1547msgstr "Criar Pasta"
1548
1549#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
1550#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
1551#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
1552#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1553msgid "Name:"
1554msgstr "Nome:"
1555
1556#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
1557#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1558msgid "Could not create folder."
1559msgstr "Não consegui criar pasta."
1560
1561#: editor/editor_dir_dialog.cpp
1562msgid "Choose"
1563msgstr "Escolha"
1564
1565#: editor/editor_export.cpp
1566msgid "Storing File:"
1567msgstr "Armazenar o Ficheiro:"
1568
1569#: editor/editor_export.cpp
1570msgid "No export template found at the expected path:"
1571msgstr "Nenhum modelo de exportação encontrado no caminho previsto:"
1572
1573#: editor/editor_export.cpp
1574msgid "Packing"
1575msgstr "Empacotamento"
1576
1577#: editor/editor_export.cpp
1578msgid ""
1579"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
1580"Etc' in Project Settings."
1581msgstr ""
1582"Plataforma Alvo exige compressão de textura 'ETC' para GLES2. Ative "
1583"'Importar Etc' nas Configurações do Projeto."
1584
1585#: editor/editor_export.cpp
1586msgid ""
1587"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
1588"'Import Etc 2' in Project Settings."
1589msgstr ""
1590"Plataforma Alvo exige compressão de textura 'ETC2' para GLES3. Ative "
1591"'Importar Etc 2' nas Configurações do Projeto."
1592
1593#: editor/editor_export.cpp
1594msgid ""
1595"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
1596"to GLES2.\n"
1597"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
1598"Enabled'."
1599msgstr ""
1600"Plataforma Alvo exige compressão de textura 'ETC' para o driver de recurso "
1601"em GLES2.\n"
1602"Ative 'Importar Etc' nas Configurações do Projeto, ou desative 'Driver de "
1603"Recurso ativo'."
1604
1605#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
1606#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
1607#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
1608msgid "Custom debug template not found."
1609msgstr "Modelo de depuração personalizado não encontrado."
1610
1611#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
1612#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
1613#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
1614msgid "Custom release template not found."
1615msgstr "Modelo de lançamento personalizado não encontrado."
1616
1617#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
1618msgid "Template file not found:"
1619msgstr "Ficheiro Modelo não encontrado:"
1620
1621#: editor/editor_export.cpp
1622msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
1623msgstr ""
1624"Em exportações de 32 bits o PCK incorporado não pode ser maior do que 4 GiB."
1625
1626#: editor/editor_feature_profile.cpp
1627msgid "3D Editor"
1628msgstr "Editor 3D"
1629
1630#: editor/editor_feature_profile.cpp
1631msgid "Script Editor"
1632msgstr "Editor de Script"
1633
1634#: editor/editor_feature_profile.cpp
1635msgid "Asset Library"
1636msgstr "Biblioteca de Ativos"
1637
1638#: editor/editor_feature_profile.cpp
1639msgid "Scene Tree Editing"
1640msgstr "Edição da Árvore de Cena"
1641
1642#: editor/editor_feature_profile.cpp
1643msgid "Import Dock"
1644msgstr "Importar Doca"
1645
1646#: editor/editor_feature_profile.cpp
1647msgid "Node Dock"
1648msgstr "Doca de Nó"
1649
1650#: editor/editor_feature_profile.cpp
1651msgid "FileSystem and Import Docks"
1652msgstr "Sistema de Ficheiros e Docas de Importação"
1653
1654#: editor/editor_feature_profile.cpp
1655msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
1656msgstr "Substituir perfil '%s'? (não há desfazer)"
1657
1658#: editor/editor_feature_profile.cpp
1659msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
1660msgstr "Perfil tem de ser um ficheiro válido e não pode conter '.'"
1661
1662#: editor/editor_feature_profile.cpp
1663msgid "Profile with this name already exists."
1664msgstr "Já existe um Perfil com este nome."
1665
1666#: editor/editor_feature_profile.cpp
1667msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
1668msgstr "(Editor Desativado, Propriedades Desativadas)"
1669
1670#: editor/editor_feature_profile.cpp
1671msgid "(Properties Disabled)"
1672msgstr "(Propriedades Desativadas)"
1673
1674#: editor/editor_feature_profile.cpp
1675msgid "(Editor Disabled)"
1676msgstr "(Editor Desativado)"
1677
1678#: editor/editor_feature_profile.cpp
1679msgid "Class Options:"
1680msgstr "Opções da Classe:"
1681
1682#: editor/editor_feature_profile.cpp
1683msgid "Enable Contextual Editor"
1684msgstr "Ativar Editor de Contexto"
1685
1686#: editor/editor_feature_profile.cpp
1687msgid "Enabled Properties:"
1688msgstr "Ativar Propriedades:"
1689
1690#: editor/editor_feature_profile.cpp
1691msgid "Enabled Features:"
1692msgstr "Ativar Características:"
1693
1694#: editor/editor_feature_profile.cpp
1695msgid "Enabled Classes:"
1696msgstr "Ativar Classes:"
1697
1698#: editor/editor_feature_profile.cpp
1699msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
1700msgstr "Formato do ficheiro '%s' é inválido, importação interrompida."
1701
1702#: editor/editor_feature_profile.cpp
1703msgid ""
1704"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
1705"aborted."
1706msgstr ""
1707"Perfil '%s' já existe. Remova-o antes de importar, importação interrompida."
1708
1709#: editor/editor_feature_profile.cpp
1710msgid "Error saving profile to path: '%s'."
1711msgstr "Erro ao guardar perfil no caminho: '%s'."
1712
1713#: editor/editor_feature_profile.cpp
1714msgid "Unset"
1715msgstr "Desativar"
1716
1717#: editor/editor_feature_profile.cpp
1718msgid "Current Profile:"
1719msgstr "Perfil atual:"
1720
1721#: editor/editor_feature_profile.cpp
1722msgid "Make Current"
1723msgstr "Tornar Atual"
1724
1725#: editor/editor_feature_profile.cpp
1726#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
1727#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
1728msgid "New"
1729msgstr "Novo"
1730
1731#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
1732#: editor/project_manager.cpp
1733msgid "Import"
1734msgstr "Importar"
1735
1736#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
1737msgid "Export"
1738msgstr "Exportar"
1739
1740#: editor/editor_feature_profile.cpp
1741msgid "Available Profiles:"
1742msgstr "Perfis disponíveis:"
1743
1744#: editor/editor_feature_profile.cpp
1745msgid "Class Options"
1746msgstr "Opções da Classe"
1747
1748#: editor/editor_feature_profile.cpp
1749msgid "New profile name:"
1750msgstr "Novo nome do perfil:"
1751
1752#: editor/editor_feature_profile.cpp
1753msgid "Erase Profile"
1754msgstr "Apagar Perfil"
1755
1756#: editor/editor_feature_profile.cpp
1757msgid "Godot Feature Profile"
1758msgstr "Perfil de Características Godot"
1759
1760#: editor/editor_feature_profile.cpp
1761msgid "Import Profile(s)"
1762msgstr "Importar Perfil/Perfis"
1763
1764#: editor/editor_feature_profile.cpp
1765msgid "Export Profile"
1766msgstr "Exportar Perfil"
1767
1768#: editor/editor_feature_profile.cpp
1769msgid "Manage Editor Feature Profiles"
1770msgstr "Gerir Editor de Perfis"
1771
1772#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1773msgid "Select Current Folder"
1774msgstr "Selecionar pasta atual"
1775
1776#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1777msgid "File Exists, Overwrite?"
1778msgstr "O Ficheiro existe, sobrescrever?"
1779
1780#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1781msgid "Select This Folder"
1782msgstr "Selecionar esta Pasta"
1783
1784#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
1785msgid "Copy Path"
1786msgstr "Copiar Caminho"
1787
1788#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
1789msgid "Open in File Manager"
1790msgstr "Abrir no Gestor de Ficheiros"
1791
1792#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
1793#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
1794msgid "Show in File Manager"
1795msgstr "Mostrar no Gestor de Ficheiros"
1796
1797#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
1798msgid "New Folder..."
1799msgstr "Nova Diretoria..."
1800
1801#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp
1802#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
1803msgid "Refresh"
1804msgstr "Atualizar"
1805
1806#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1807msgid "All Recognized"
1808msgstr "Todos Reconhecidos"
1809
1810#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1811msgid "All Files (*)"
1812msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
1813
1814#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1815msgid "Open a File"
1816msgstr "Abrir um Ficheiro"
1817
1818#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1819msgid "Open File(s)"
1820msgstr "Abrir Ficheiro(s)"
1821
1822#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1823msgid "Open a Directory"
1824msgstr "Abrir uma Diretoria"
1825
1826#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1827msgid "Open a File or Directory"
1828msgstr "Abrir um Ficheiro ou Diretoria"
1829
1830#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
1831#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp
1832#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
1833#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1834msgid "Save"
1835msgstr "Guardar"
1836
1837#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1838msgid "Save a File"
1839msgstr "Guardar um Ficheiro"
1840
1841#: editor/editor_file_dialog.cpp
1842msgid "Go Back"
1843msgstr "Voltar"
1844
1845#: editor/editor_file_dialog.cpp
1846msgid "Go Forward"
1847msgstr "Avançar"
1848
1849#: editor/editor_file_dialog.cpp
1850msgid "Go Up"
1851msgstr "Subir"
1852
1853#: editor/editor_file_dialog.cpp
1854msgid "Toggle Hidden Files"
1855msgstr "Alternar Ficheiros escondidos"
1856
1857#: editor/editor_file_dialog.cpp
1858msgid "Toggle Favorite"
1859msgstr "Alternar favorito"
1860
1861#: editor/editor_file_dialog.cpp
1862msgid "Toggle Mode"
1863msgstr "Alternar modo"
1864
1865#: editor/editor_file_dialog.cpp
1866msgid "Focus Path"
1867msgstr "Focar Caminho"
1868
1869#: editor/editor_file_dialog.cpp
1870msgid "Move Favorite Up"
1871msgstr "Mover Favorito para Cima"
1872
1873#: editor/editor_file_dialog.cpp
1874msgid "Move Favorite Down"
1875msgstr "Mover Favorito para Baixo"
1876
1877#: editor/editor_file_dialog.cpp
1878msgid "Go to previous folder."
1879msgstr "Ir para a pasta anterior."
1880
1881#: editor/editor_file_dialog.cpp
1882msgid "Go to next folder."
1883msgstr "Ir para a pasta seguinte."
1884
1885#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1886msgid "Go to parent folder."
1887msgstr "Ir para a pasta acima."
1888
1889#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1890msgid "Refresh files."
1891msgstr "Atualizar ficheiros."
1892
1893#: editor/editor_file_dialog.cpp
1894msgid "(Un)favorite current folder."
1895msgstr "(Não) tornar favorita atual pasta."
1896
1897#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1898msgid "Toggle the visibility of hidden files."
1899msgstr "Alternar a visibilidade de ficheiros escondidos."
1900
1901#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
1902msgid "View items as a grid of thumbnails."
1903msgstr "Visualizar itens como grelha de miniaturas."
1904
1905#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
1906msgid "View items as a list."
1907msgstr "Visualizar itens como lista."
1908
1909#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1910msgid "Directories & Files:"
1911msgstr "Diretorias e Ficheiros:"
1912
1913#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
1914#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
1915#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
1916msgid "Preview:"
1917msgstr "Pré-visualização:"
1918
1919#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1920msgid "File:"
1921msgstr "Ficheiro:"
1922
1923#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1924msgid "Must use a valid extension."
1925msgstr "Deve usar uma extensão válida."
1926
1927#: editor/editor_file_system.cpp
1928msgid "ScanSources"
1929msgstr "Analisar fontes"
1930
1931#: editor/editor_file_system.cpp
1932msgid ""
1933"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
1934"aborted"
1935msgstr ""
1936"Existem vários importadores para diferentes tipos que apontam para o "
1937"ficheiro %s. Importação abortada"
1938
1939#: editor/editor_file_system.cpp
1940msgid "(Re)Importing Assets"
1941msgstr "A (Re)Importar Ativos"
1942
1943#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
1944msgid "Top"
1945msgstr "Topo"
1946
1947#: editor/editor_help.cpp
1948msgid "Class:"
1949msgstr "Classe:"
1950
1951#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
1952#: editor/script_create_dialog.cpp
1953msgid "Inherits:"
1954msgstr "Herdar:"
1955
1956#: editor/editor_help.cpp
1957msgid "Inherited by:"
1958msgstr "Herdado por:"
1959
1960#: editor/editor_help.cpp
1961msgid "Description"
1962msgstr "Descrição"
1963
1964#: editor/editor_help.cpp
1965msgid "Online Tutorials"
1966msgstr "Tutoriais Online"
1967
1968#: editor/editor_help.cpp
1969msgid "Properties"
1970msgstr "Propriedades"
1971
1972#: editor/editor_help.cpp
1973msgid "override:"
1974msgstr "Sobrepõe:"
1975
1976#: editor/editor_help.cpp
1977msgid "default:"
1978msgstr "predefinição:"
1979
1980#: editor/editor_help.cpp
1981msgid "Methods"
1982msgstr "Métodos"
1983
1984#: editor/editor_help.cpp
1985msgid "Theme Properties"
1986msgstr "Propriedades do Tema"
1987
1988#: editor/editor_help.cpp
1989msgid "Enumerations"
1990msgstr "Enumerações"
1991
1992#: editor/editor_help.cpp
1993msgid "Constants"
1994msgstr "Constantes"
1995
1996#: editor/editor_help.cpp
1997msgid "Property Descriptions"
1998msgstr "Descrições da Propriedade"
1999
2000#: editor/editor_help.cpp
2001msgid "(value)"
2002msgstr "(valor)"
2003
2004#: editor/editor_help.cpp
2005msgid ""
2006"There is currently no description for this property. Please help us by "
2007"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
2008msgstr ""
2009"Atualmente não existe descrição para esta Propriedade. Por favor ajude-nos "
2010"[color=$color][url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!"
2011
2012#: editor/editor_help.cpp
2013msgid "Method Descriptions"
2014msgstr "Descrições do Método"
2015
2016#: editor/editor_help.cpp
2017msgid ""
2018"There is currently no description for this method. Please help us by [color="
2019"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
2020msgstr ""
2021"Atualmente não existe descrição para este Método. Por favor ajude-nos [color="
2022"$color][url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!"
2023
2024#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
2025#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
2026msgid "Search Help"
2027msgstr "Procurar em Ajuda"
2028
2029#: editor/editor_help_search.cpp
2030msgid "Case Sensitive"
2031msgstr "Sensível a maiúsculas"
2032
2033#: editor/editor_help_search.cpp
2034msgid "Show Hierarchy"
2035msgstr "Mostrar Hierarquia"
2036
2037#: editor/editor_help_search.cpp
2038msgid "Display All"
2039msgstr "Mostrar Tudo"
2040
2041#: editor/editor_help_search.cpp
2042msgid "Classes Only"
2043msgstr "Apenas Classes"
2044
2045#: editor/editor_help_search.cpp
2046msgid "Methods Only"
2047msgstr "Apenas Métodos"
2048
2049#: editor/editor_help_search.cpp
2050msgid "Signals Only"
2051msgstr "Apenas Sinais"
2052
2053#: editor/editor_help_search.cpp
2054msgid "Constants Only"
2055msgstr "Apenas Constantes"
2056
2057#: editor/editor_help_search.cpp
2058msgid "Properties Only"
2059msgstr "Apenas Propriedades"
2060
2061#: editor/editor_help_search.cpp
2062msgid "Theme Properties Only"
2063msgstr "Apenas Propriedades do Tema"
2064
2065#: editor/editor_help_search.cpp
2066msgid "Member Type"
2067msgstr "Tipo do Membro"
2068
2069#: editor/editor_help_search.cpp
2070msgid "Class"
2071msgstr "Classe"
2072
2073#: editor/editor_help_search.cpp
2074msgid "Method"
2075msgstr "Método"
2076
2077#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
2078msgid "Signal"
2079msgstr "Sinal"
2080
2081#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
2082msgid "Constant"
2083msgstr "Constante"
2084
2085#: editor/editor_help_search.cpp
2086msgid "Property"
2087msgstr "Propriedade"
2088
2089#: editor/editor_help_search.cpp
2090msgid "Theme Property"
2091msgstr "Propriedade do Tema"
2092
2093#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
2094msgid "Property:"
2095msgstr "Propriedade:"
2096
2097#: editor/editor_inspector.cpp
2098msgid "Set"
2099msgstr "Definir"
2100
2101#: editor/editor_inspector.cpp
2102msgid "Set Multiple:"
2103msgstr "Definir Múltiplo:"
2104
2105#: editor/editor_log.cpp
2106msgid "Output:"
2107msgstr "Saída:"
2108
2109#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
2110msgid "Copy Selection"
2111msgstr "Copiar Seleção"
2112
2113#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp
2114#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp
2115#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
2116#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
2117#: editor/script_editor_debugger.cpp
2118#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
2119#: scene/gui/text_edit.cpp
2120msgid "Clear"
2121msgstr "Limpar"
2122
2123#: editor/editor_log.cpp
2124msgid "Clear Output"
2125msgstr "Limpar Saída"
2126
2127#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
2128#: editor/editor_profiler.cpp
2129msgid "Stop"
2130msgstr "Parar"
2131
2132#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp
2133#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
2134msgid "Start"
2135msgstr "Início"
2136
2137#: editor/editor_network_profiler.cpp
2138msgid "%s/s"
2139msgstr "%s/s"
2140
2141#: editor/editor_network_profiler.cpp
2142msgid "Down"
2143msgstr "Para baixo"
2144
2145#: editor/editor_network_profiler.cpp
2146msgid "Up"
2147msgstr "Para cima"
2148
2149#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
2150msgid "Node"
2151msgstr "Nó"
2152
2153#: editor/editor_network_profiler.cpp
2154msgid "Incoming RPC"
2155msgstr "RPC recebido"
2156
2157#: editor/editor_network_profiler.cpp
2158msgid "Incoming RSET"
2159msgstr "RSET recebido"
2160
2161#: editor/editor_network_profiler.cpp
2162msgid "Outgoing RPC"
2163msgstr "RPC enviado"
2164
2165#: editor/editor_network_profiler.cpp
2166msgid "Outgoing RSET"
2167msgstr "RSET enviado"
2168
2169#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
2170msgid "New Window"
2171msgstr "Nova Janela"
2172
2173#: editor/editor_node.cpp
2174msgid "Imported resources can't be saved."
2175msgstr "Recursos importados não podem ser guardados."
2176
2177#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
2178#: scene/gui/dialogs.cpp
2179msgid "OK"
2180msgstr "OK"
2181
2182#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2183msgid "Error saving resource!"
2184msgstr "Erro ao guardar recurso!"
2185
2186#: editor/editor_node.cpp
2187msgid ""
2188"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
2189"Make it unique first."
2190msgstr ""
2191"Este recurso não pode ser guardado porque não pertence à cena editada. Faça-"
2192"o único."
2193
2194#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2195msgid "Save Resource As..."
2196msgstr "Guardar Recurso Como..."
2197
2198#: editor/editor_node.cpp
2199msgid "Can't open file for writing:"
2200msgstr "Não consigo abrir o ficheiro para escrita:"
2201
2202#: editor/editor_node.cpp
2203msgid "Requested file format unknown:"
2204msgstr "Formato do Ficheiro solicitado desconhecido:"
2205
2206#: editor/editor_node.cpp
2207msgid "Error while saving."
2208msgstr "Erro ao guardar."
2209
2210#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
2211msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
2212msgstr "Não consigo abrir '%s'. O ficheiro pode ter sido movido ou apagado."
2213
2214#: editor/editor_node.cpp
2215msgid "Error while parsing '%s'."
2216msgstr "Erro ao analisar '%s'."
2217
2218#: editor/editor_node.cpp
2219msgid "Unexpected end of file '%s'."
2220msgstr "Fim de Ficheiro '%s' inesperado."
2221
2222#: editor/editor_node.cpp
2223msgid "Missing '%s' or its dependencies."
2224msgstr "Falta '%s' ou as suas dependências."
2225
2226#: editor/editor_node.cpp
2227msgid "Error while loading '%s'."
2228msgstr "Erro ao carregar '%s'."
2229
2230#: editor/editor_node.cpp
2231msgid "Saving Scene"
2232msgstr "A guardar Cena"
2233
2234#: editor/editor_node.cpp
2235msgid "Analyzing"
2236msgstr "Analizando"
2237
2238#: editor/editor_node.cpp
2239msgid "Creating Thumbnail"
2240msgstr "Criando Miniatura"
2241
2242#: editor/editor_node.cpp
2243msgid "This operation can't be done without a tree root."
2244msgstr "Esta operação não pode ser feita sem uma raiz da árvore."
2245
2246#: editor/editor_node.cpp
2247msgid ""
2248"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
2249"Please resolve it and then attempt to save again."
2250msgstr ""
2251"Esta cena não pode ser guardada porque existe inclusão de instâncias "
2252"cíclica.\n"
2253"Resolva-a e tente guardá-la novamente."
2254
2255#: editor/editor_node.cpp
2256msgid ""
2257"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
2258"be satisfied."
2259msgstr ""
2260"Não consigo guardar cena. Provavelmente, as dependências (instâncias ou "
2261"heranças) não puderam ser satisfeitas."
2262
2263#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
2264msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
2265msgstr "Não se consegue sobrescrever cena ainda aberta!"
2266
2267#: editor/editor_node.cpp
2268msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
2269msgstr "Não consigo carregar MeshLibrary para combinar!"
2270
2271#: editor/editor_node.cpp
2272msgid "Error saving MeshLibrary!"
2273msgstr "Erro ao guardar MeshLibrary!"
2274
2275#: editor/editor_node.cpp
2276msgid "Can't load TileSet for merging!"
2277msgstr "Não consigo carregar TileSet para combinar!"
2278
2279#: editor/editor_node.cpp
2280msgid "Error saving TileSet!"
2281msgstr "Erro ao guardar TileSet!"
2282
2283#: editor/editor_node.cpp
2284msgid "Error trying to save layout!"
2285msgstr "Erro ao tentar guardar o Modelo!"
2286
2287#: editor/editor_node.cpp
2288msgid "Default editor layout overridden."
2289msgstr "O modelo do editor predefinido foi substituído."
2290
2291#: editor/editor_node.cpp
2292msgid "Layout name not found!"
2293msgstr "Nome do Modelo não encontrado!"
2294
2295#: editor/editor_node.cpp
2296msgid "Restored default layout to base settings."
2297msgstr "Modelo predefinido restaurado para as configurações base."
2298
2299#: editor/editor_node.cpp
2300msgid ""
2301"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
2302"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
2303"understand this workflow."
2304msgstr ""
2305"Este recurso pertence a uma cena que foi importado, não sendo editável.\n"
2306"Por favor, leia a documentação relevante sobre importação de cenas, para um "
2307"melhor entendimento deste fluxo de trabalho."
2308
2309#: editor/editor_node.cpp
2310msgid ""
2311"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
2312"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
2313msgstr ""
2314"Este recurso pertence a uma cena que foi instanciada ou herdada.\n"
2315"As alterações ao mesmo não serão mantidas ao guardar a cena atual."
2316
2317#: editor/editor_node.cpp
2318msgid ""
2319"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
2320"import panel and then re-import."
2321msgstr ""
2322"Este recurso foi importado, portanto, não é editável. Altere as suas "
2323"configurações no painel de importação e então importe de novo."
2324
2325#: editor/editor_node.cpp
2326msgid ""
2327"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
2328"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
2329"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
2330"understand this workflow."
2331msgstr ""
2332"Esta cena foi importada, portanto, as alterações à mesma não serão "
2333"mantidas.\n"
2334"Instanciando-a ou herdando-a vai permitir efetuar alterações à mesma.\n"
2335"Por favor, leia a documentação relevante sobre importação de cenas, para um "
2336"melhor entendimento do fluxo de trabalho."
2337
2338#: editor/editor_node.cpp
2339msgid ""
2340"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
2341"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
2342"this workflow."
2343msgstr ""
2344"Este é um objeto remoto, portanto, as alterações ao mesmo não serão "
2345"mantidas.\n"
2346"Por favor, leia a documentação relevante sobre depuração para um melhor "
2347"entendimento deste fluxo de trabalho."
2348
2349#: editor/editor_node.cpp
2350msgid "There is no defined scene to run."
2351msgstr "Não existe cena definida para execução."
2352
2353#: editor/editor_node.cpp
2354msgid "Could not start subprocess!"
2355msgstr "Não consegui iniciar o subprocesso!"
2356
2357#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
2358msgid "Open Scene"
2359msgstr "Abrir Cena"
2360
2361#: editor/editor_node.cpp
2362msgid "Open Base Scene"
2363msgstr "Abrir Cena Base"
2364
2365#: editor/editor_node.cpp
2366msgid "Quick Open..."
2367msgstr "Abertura rápida..."
2368
2369#: editor/editor_node.cpp
2370msgid "Quick Open Scene..."
2371msgstr "Abrir Cena Rapidamente..."
2372
2373#: editor/editor_node.cpp
2374msgid "Quick Open Script..."
2375msgstr "Abrir Script de forma rápida..."
2376
2377#: editor/editor_node.cpp
2378msgid "Save & Close"
2379msgstr "Guardar & Fechar"
2380
2381#: editor/editor_node.cpp
2382msgid "Save changes to '%s' before closing?"
2383msgstr "Guardar alterações a '%s' antes de fechar?"
2384
2385#: editor/editor_node.cpp
2386msgid "Saved %s modified resource(s)."
2387msgstr "Guardado(s) %s recurso(s) modificado(s)."
2388
2389#: editor/editor_node.cpp
2390msgid "A root node is required to save the scene."
2391msgstr "É necessário um nó raiz para guardar a cena."
2392
2393#: editor/editor_node.cpp
2394msgid "Save Scene As..."
2395msgstr "Guardar Cena Como..."
2396
2397#: editor/editor_node.cpp
2398msgid "No"
2399msgstr "Não"
2400
2401#: editor/editor_node.cpp
2402msgid "Yes"
2403msgstr "Sim"
2404
2405#: editor/editor_node.cpp
2406msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
2407msgstr "Esta cena nunca foi guardada. Guardar antes de executar?"
2408
2409#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
2410msgid "This operation can't be done without a scene."
2411msgstr "Esta operação não pode ser efetuada sem uma cena."
2412
2413#: editor/editor_node.cpp
2414msgid "Export Mesh Library"
2415msgstr "Exportar Biblioteca de Malhas"
2416
2417#: editor/editor_node.cpp
2418msgid "This operation can't be done without a root node."
2419msgstr "Esta operação não pode ser efetuada sem um nó raiz."
2420
2421#: editor/editor_node.cpp
2422msgid "Export Tile Set"
2423msgstr "Exportar conjunto de Tiles"
2424
2425#: editor/editor_node.cpp
2426msgid "This operation can't be done without a selected node."
2427msgstr "Esta operação não pode ser efetuada sem um nó selecionado."
2428
2429#: editor/editor_node.cpp
2430msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
2431msgstr "A cena atual não foi guardada. Abrir na mesma?"
2432
2433#: editor/editor_node.cpp
2434msgid "Can't reload a scene that was never saved."
2435msgstr "Não consigo recarregar uma cena que nunca foi guardada."
2436
2437#: editor/editor_node.cpp
2438msgid "Reload Saved Scene"
2439msgstr "Recarregar Cena Guardada"
2440
2441#: editor/editor_node.cpp
2442msgid ""
2443"The current scene has unsaved changes.\n"
2444"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
2445msgstr ""
2446"A cena atual tem alterações não guardadas.\n"
2447"Recarregar a cena guardada? Esta ação não pode ser revertida."
2448
2449#: editor/editor_node.cpp
2450msgid "Quick Run Scene..."
2451msgstr "Executar Cena Rapidamente..."
2452
2453#: editor/editor_node.cpp
2454msgid "Quit"
2455msgstr "Sair"
2456
2457#: editor/editor_node.cpp
2458msgid "Exit the editor?"
2459msgstr "Sair do Editor?"
2460
2461#: editor/editor_node.cpp
2462msgid "Open Project Manager?"
2463msgstr "Abrir Gestor de Projeto?"
2464
2465#: editor/editor_node.cpp
2466msgid "Save & Quit"
2467msgstr "Guardar & Sair"
2468
2469#: editor/editor_node.cpp
2470msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
2471msgstr "Guardar alterações da(s) seguinte(s) cena(s) antes de sair?"
2472
2473#: editor/editor_node.cpp
2474msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
2475msgstr ""
2476"Guardar alterações da(s) seguinte(s) cena(s) antes de abrir o Gestor de "
2477"Projeto?"
2478
2479#: editor/editor_node.cpp
2480msgid ""
2481"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
2482"considered a bug. Please report."
2483msgstr ""
2484"Esta opção foi descontinuada. Situações onde a atualização tem que ser "
2485"forçada, são agora consideras um defeito. Por favor, denuncie."
2486
2487#: editor/editor_node.cpp
2488msgid "Pick a Main Scene"
2489msgstr "Escolha a Cena Principal"
2490
2491#: editor/editor_node.cpp
2492msgid "Close Scene"
2493msgstr "Fechar Cena"
2494
2495#: editor/editor_node.cpp
2496msgid "Reopen Closed Scene"
2497msgstr "Reabrir Cena Fechada"
2498
2499#: editor/editor_node.cpp
2500msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
2501msgstr "Incapaz de ativar plugin em: '%s' falha de análise ou configuração."
2502
2503#: editor/editor_node.cpp
2504msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
2505msgstr "Incapaz de localizar campo Script para plugin em: 'res://addons/%s'."
2506
2507#: editor/editor_node.cpp
2508msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
2509msgstr "Incapaz de carregar script addon do caminho: '%s'."
2510
2511#: editor/editor_node.cpp
2512msgid ""
2513"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
2514"the code, please check the syntax."
2515msgstr ""
2516"Incapaz de carregar script addon do caminho: '%s' Parece haver um erro no "
2517"código, reveja a sintaxe."
2518
2519#: editor/editor_node.cpp
2520msgid ""
2521"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
2522msgstr ""
2523"Incapaz de carregar script addon do Caminho: '%s' Tipo base não é "
2524"EditorPlugin."
2525
2526#: editor/editor_node.cpp
2527msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
2528msgstr ""
2529"Incapaz de carregar script addon do Caminho: '%s' Script não está no modo "
2530"ferramenta."
2531
2532#: editor/editor_node.cpp
2533msgid ""
2534"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
2535"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
2536msgstr ""
2537"Cena '%s' foi importada automaticamente, não podendo ser alterada.\n"
2538"Para fazer alterações, pode ser criada uma nova cena herdada."
2539
2540#: editor/editor_node.cpp
2541msgid ""
2542"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
2543"open the scene, then save it inside the project path."
2544msgstr ""
2545"Erro ao carregar cena, tem de estar no caminho do projeto. Use 'Importar' "
2546"para abrir a cena, e guarde-a dentro do caminho do projeto."
2547
2548#: editor/editor_node.cpp
2549msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
2550msgstr "Cena '%s' tem dependências não satisfeitas:"
2551
2552#: editor/editor_node.cpp
2553msgid "Clear Recent Scenes"
2554msgstr "Limpar Cenas Recentes"
2555
2556#: editor/editor_node.cpp
2557msgid ""
2558"No main scene has ever been defined, select one?\n"
2559"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
2560"category."
2561msgstr ""
2562"Não foi definida nenhuma cena principal. Selecionar uma?\n"
2563"Poderá alterá-la depois nas \"Definições do Projeto\", na categoria "
2564"'aplicação'."
2565
2566#: editor/editor_node.cpp
2567msgid ""
2568"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
2569"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
2570"category."
2571msgstr ""
2572"A cena selecionada '%s' não existe, selecionar uma válida?\n"
2573"Poderá alterá-la depois em \"Configurações de Projeto\", na categoria "
2574"'aplicação'."
2575
2576#: editor/editor_node.cpp
2577msgid ""
2578"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
2579"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
2580"category."
2581msgstr ""
2582"A cena selecionada '%s' não é um ficheiro de cena, selecione um ficheiro "
2583"válido?\n"
2584"Poderá alterá-la depois em \"Configurações de Projeto\", na categoria "
2585"'aplicação'."
2586
2587#: editor/editor_node.cpp
2588msgid "Save Layout"
2589msgstr "Guardar Modelo"
2590
2591#: editor/editor_node.cpp
2592msgid "Delete Layout"
2593msgstr "Apagar Modelo"
2594
2595#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
2596#: editor/script_create_dialog.cpp
2597msgid "Default"
2598msgstr "Predefinição"
2599
2600#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp
2601#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
2602msgid "Show in FileSystem"
2603msgstr "Mostrar no Sistema de Ficheiros"
2604
2605#: editor/editor_node.cpp
2606msgid "Play This Scene"
2607msgstr "Executar Esta Cena"
2608
2609#: editor/editor_node.cpp
2610msgid "Close Tab"
2611msgstr "Fechar Separador"
2612
2613#: editor/editor_node.cpp
2614msgid "Undo Close Tab"
2615msgstr "Desfazer Fechar Separador"
2616
2617#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
2618msgid "Close Other Tabs"
2619msgstr "Fechar outros separadores"
2620
2621#: editor/editor_node.cpp
2622msgid "Close Tabs to the Right"
2623msgstr "Fechar Separadores à Direita"
2624
2625#: editor/editor_node.cpp
2626msgid "Close All Tabs"
2627msgstr "Fechar Todos os Separadores"
2628
2629#: editor/editor_node.cpp
2630msgid "Switch Scene Tab"
2631msgstr "Trocar Aba de Cena"
2632
2633#: editor/editor_node.cpp
2634msgid "%d more files or folders"
2635msgstr "%d mais Ficheiros ou diretorias"
2636
2637#: editor/editor_node.cpp
2638msgid "%d more folders"
2639msgstr "%d mais diretorias"
2640
2641#: editor/editor_node.cpp
2642msgid "%d more files"
2643msgstr "%d mais Ficheiros"
2644
2645#: editor/editor_node.cpp
2646msgid "Dock Position"
2647msgstr "Posição do Painel"
2648
2649#: editor/editor_node.cpp
2650msgid "Distraction Free Mode"
2651msgstr "Modo livre de distrações"
2652
2653#: editor/editor_node.cpp
2654msgid "Toggle distraction-free mode."
2655msgstr "Alternar modo livre de distrações."
2656
2657#: editor/editor_node.cpp
2658msgid "Add a new scene."
2659msgstr "Adicionar nova cena."
2660
2661#: editor/editor_node.cpp
2662msgid "Scene"
2663msgstr "Cena"
2664
2665#: editor/editor_node.cpp
2666msgid "Go to previously opened scene."
2667msgstr "Ir para cena aberta anteriormente."
2668
2669#: editor/editor_node.cpp
2670msgid "Copy Text"
2671msgstr "Copiar Texto"
2672
2673#: editor/editor_node.cpp
2674msgid "Next tab"
2675msgstr "Próxima guia"
2676
2677#: editor/editor_node.cpp
2678msgid "Previous tab"
2679msgstr "Guia anterior"
2680
2681#: editor/editor_node.cpp
2682msgid "Filter Files..."
2683msgstr "Filtrar Ficheiro..."
2684
2685#: editor/editor_node.cpp
2686msgid "Operations with scene files."
2687msgstr "Operações com ficheiros de cena."
2688
2689#: editor/editor_node.cpp
2690msgid "New Scene"
2691msgstr "Nova Cena"
2692
2693#: editor/editor_node.cpp
2694msgid "New Inherited Scene..."
2695msgstr "Nova Cena Herdada..."
2696
2697#: editor/editor_node.cpp
2698msgid "Open Scene..."
2699msgstr "Abrir Cena..."
2700
2701#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
2702msgid "Open Recent"
2703msgstr "Abrir Recente"
2704
2705#: editor/editor_node.cpp
2706msgid "Save Scene"
2707msgstr "Guardar Cena"
2708
2709#: editor/editor_node.cpp
2710msgid "Save All Scenes"
2711msgstr "Guardar todas as Cenas"
2712
2713#: editor/editor_node.cpp
2714msgid "Convert To..."
2715msgstr "Converter Para..."
2716
2717#: editor/editor_node.cpp
2718msgid "MeshLibrary..."
2719msgstr "Bib. de Meshes..."
2720
2721#: editor/editor_node.cpp
2722msgid "TileSet..."
2723msgstr "TileSet..."
2724
2725#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
2726#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
2727msgid "Undo"
2728msgstr "Desfazer"
2729
2730#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
2731#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
2732msgid "Redo"
2733msgstr "Refazer"
2734
2735#: editor/editor_node.cpp
2736msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
2737msgstr "Ferramentas diversas de projeto ou cena."
2738
2739#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
2740#: editor/script_create_dialog.cpp
2741msgid "Project"
2742msgstr "Projeto"
2743
2744#: editor/editor_node.cpp
2745msgid "Project Settings..."
2746msgstr "Configurações de Projeto..."
2747
2748#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
2749msgid "Version Control"
2750msgstr "Controle de Versões"
2751
2752#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
2753msgid "Set Up Version Control"
2754msgstr "Organizar Controle de Versões"
2755
2756#: editor/editor_node.cpp
2757msgid "Shut Down Version Control"
2758msgstr "Desativar Controle de Versões"
2759
2760#: editor/editor_node.cpp
2761msgid "Export..."
2762msgstr "Exportar..."
2763
2764#: editor/editor_node.cpp
2765msgid "Install Android Build Template..."
2766msgstr "Instalar Modelo Android de Compilação..."
2767
2768#: editor/editor_node.cpp
2769msgid "Open Project Data Folder"
2770msgstr "Abrir Pasta de Dados do Projeto"
2771
2772#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
2773msgid "Tools"
2774msgstr "Ferramentas"
2775
2776#: editor/editor_node.cpp
2777msgid "Orphan Resource Explorer..."
2778msgstr "Explorador de Recursos Órfãos..."
2779
2780#: editor/editor_node.cpp
2781msgid "Quit to Project List"
2782msgstr "Sair para a lista de Projetos"
2783
2784#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
2785#: editor/project_export.cpp
2786msgid "Debug"
2787msgstr "Depurar"
2788
2789#: editor/editor_node.cpp
2790msgid "Deploy with Remote Debug"
2791msgstr "Implementar com Depuração Remota"
2792
2793#: editor/editor_node.cpp
2794msgid ""
2795"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
2796"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
2797msgstr ""
2798"Ao exportar ou distribuir, o executável vai tentar ligar-se ao IP deste "
2799"computador para depuração."
2800
2801#: editor/editor_node.cpp
2802msgid "Small Deploy with Network FS"
2803msgstr "Pequena distribuição com Network FS"
2804
2805#: editor/editor_node.cpp
2806msgid ""
2807"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
2808"executable.\n"
2809"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
2810"network.\n"
2811"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
2812"option speeds up testing for games with a large footprint."
2813msgstr ""
2814"Quando esta opção é ativada, exportação ou distribuição criará um executável "
2815"mínimo.\n"
2816"O Sistema de Ficheiros será fornecido ao Projeto pelo Editor sobre a rede.\n"
2817"Em Android, a distribuição irá usar a ligação USB para melhor performance. "
2818"Esta opção acelera o teste de jogos pesados."
2819
2820#: editor/editor_node.cpp
2821msgid "Visible Collision Shapes"
2822msgstr "Formas de Colisão Visíveis"
2823
2824#: editor/editor_node.cpp
2825msgid ""
2826"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
2827"running game if this option is turned on."
2828msgstr ""
2829"Com esta opção ativa, formas de colisão e nós raycast (para 2D e 3D) serão "
2830"visíveis no jogo em execução."
2831
2832#: editor/editor_node.cpp
2833msgid "Visible Navigation"
2834msgstr "Navegação Visível"
2835
2836#: editor/editor_node.cpp
2837msgid ""
2838"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
2839"option is turned on."
2840msgstr ""
2841"Com esta opção ativa, Meshes e Polígonos serão visíveis no jogo em execução."
2842
2843#: editor/editor_node.cpp
2844msgid "Sync Scene Changes"
2845msgstr "Sincronizar Alterações de Cena"
2846
2847#: editor/editor_node.cpp
2848msgid ""
2849"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
2850"will be replicated in the running game.\n"
2851"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
2852"filesystem."
2853msgstr ""
2854"Com esta opção ativa, alterações da cena no editor serão replicadas no jogo "
2855"em execução.\n"
2856"Quando usada num aparelho remoto, é mais eficiente com um sistema de "
2857"ficheiros em rede."
2858
2859#: editor/editor_node.cpp
2860msgid "Sync Script Changes"
2861msgstr "Sincronizar Alterações de Script"
2862
2863#: editor/editor_node.cpp
2864msgid ""
2865"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
2866"the running game.\n"
2867"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
2868"filesystem."
2869msgstr ""
2870"Com esta opção ativa, qualquer Script guardado será recarregado no jogo em "
2871"execução.\n"
2872"Quando usada num aparelho remoto, é mais eficiente com um Sistema de "
2873"Ficheiros em rede."
2874
2875#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
2876msgid "Editor"
2877msgstr "Editor"
2878
2879#: editor/editor_node.cpp
2880msgid "Editor Settings..."
2881msgstr "Configurações do Editor..."
2882
2883#: editor/editor_node.cpp
2884msgid "Editor Layout"
2885msgstr "Apresentação do Editor"
2886
2887#: editor/editor_node.cpp
2888msgid "Take Screenshot"
2889msgstr "Captura do ecrã"
2890
2891#: editor/editor_node.cpp
2892msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
2893msgstr ""
2894"Capturas do ecrã são armazenadas na pasta Dados/Configurações do Editor."
2895
2896#: editor/editor_node.cpp
2897msgid "Toggle Fullscreen"
2898msgstr "Alternar Ecrã completo"
2899
2900#: editor/editor_node.cpp
2901msgid "Toggle System Console"
2902msgstr "Alternar Consola do Sistema"
2903
2904#: editor/editor_node.cpp
2905msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
2906msgstr "Abrir Pasta do Editor de Dados/Configurações"
2907
2908#: editor/editor_node.cpp
2909msgid "Open Editor Data Folder"
2910msgstr "Abrir Pasta de Dados do Editor"
2911
2912#: editor/editor_node.cpp
2913msgid "Open Editor Settings Folder"
2914msgstr "Abrir Pasta de Configurações do Editor"
2915
2916#: editor/editor_node.cpp
2917msgid "Manage Editor Features..."
2918msgstr "Gerir Características do Editor..."
2919
2920#: editor/editor_node.cpp
2921msgid "Manage Export Templates..."
2922msgstr "Gerir Modelos de Exportação..."
2923
2924#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
2925msgid "Help"
2926msgstr "Ajuda"
2927
2928#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
2929#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
2930#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
2931#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
2932#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
2933#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
2934msgid "Search"
2935msgstr "Procurar"
2936
2937#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
2938#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
2939msgid "Online Docs"
2940msgstr "Documentação Online"
2941
2942#: editor/editor_node.cpp
2943msgid "Q&A"
2944msgstr "Perguntas & Respostas"
2945
2946#: editor/editor_node.cpp
2947msgid "Report a Bug"
2948msgstr "Denunciar um Bug"
2949
2950#: editor/editor_node.cpp
2951msgid "Send Docs Feedback"
2952msgstr "Enviar Sugestão dos Docs"
2953
2954#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
2955msgid "Community"
2956msgstr "Comunidade"
2957
2958#: editor/editor_node.cpp
2959msgid "About"
2960msgstr "Sobre Nós"
2961
2962#: editor/editor_node.cpp
2963msgid "Play the project."
2964msgstr "Executa o projeto."
2965
2966#: editor/editor_node.cpp
2967msgid "Play"
2968msgstr "Executar"
2969
2970#: editor/editor_node.cpp
2971msgid "Pause the scene execution for debugging."
2972msgstr "Pausar a execução da cena para depuração."
2973
2974#: editor/editor_node.cpp
2975msgid "Pause Scene"
2976msgstr "Pausar Cena"
2977
2978#: editor/editor_node.cpp
2979msgid "Stop the scene."
2980msgstr "Para a cena."
2981
2982#: editor/editor_node.cpp
2983msgid "Play the edited scene."
2984msgstr "Executa a cena editada."
2985
2986#: editor/editor_node.cpp
2987msgid "Play Scene"
2988msgstr "Executar Cena"
2989
2990#: editor/editor_node.cpp
2991msgid "Play custom scene"
2992msgstr "Executa cena personalizada"
2993
2994#: editor/editor_node.cpp
2995msgid "Play Custom Scene"
2996msgstr "Executar Cena Personalizada"
2997
2998#: editor/editor_node.cpp
2999msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
3000msgstr "Alterar o driver de vídeo requer reiniciar o editor."
3001
3002#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
3003#: editor/settings_config_dialog.cpp
3004msgid "Save & Restart"
3005msgstr "Guardar & Reiniciar"
3006
3007#: editor/editor_node.cpp
3008msgid "Spins when the editor window redraws."
3009msgstr "Roda quando a janela do editor atualiza."
3010
3011#: editor/editor_node.cpp
3012msgid "Update Continuously"
3013msgstr "Atualização Contínua"
3014
3015#: editor/editor_node.cpp
3016msgid "Update When Changed"
3017msgstr "Atualizar quando há Alterações"
3018
3019#: editor/editor_node.cpp
3020msgid "Hide Update Spinner"
3021msgstr "Esconder Roleta de Atualização"
3022
3023#: editor/editor_node.cpp
3024msgid "FileSystem"
3025msgstr "Sistema de Ficheiros"
3026
3027#: editor/editor_node.cpp
3028msgid "Inspector"
3029msgstr "Inspetor"
3030
3031#: editor/editor_node.cpp
3032msgid "Expand Bottom Panel"
3033msgstr "Expandir Painel do Fundo"
3034
3035#: editor/editor_node.cpp
3036msgid "Output"
3037msgstr "Saída"
3038
3039#: editor/editor_node.cpp
3040msgid "Don't Save"
3041msgstr "Não Guardar"
3042
3043#: editor/editor_node.cpp
3044msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
3045msgstr "Modelo de compilação Android em falta. Instale os modelos necessários."
3046
3047#: editor/editor_node.cpp
3048msgid "Manage Templates"
3049msgstr "Gerir Modelos"
3050
3051#: editor/editor_node.cpp
3052msgid ""
3053"This will set up your project for custom Android builds by installing the "
3054"source template to \"res://android/build\".\n"
3055"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
3056"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
3057"Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, "
3058"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
3059"preset."
3060msgstr ""
3061"O projeto será preparado para compilações personalizadas Android com a "
3062"instalação do modelo fonte em \"res://android/build\".\n"
3063"Poderá depois aplicar modificações e compilar o seu APK personalizado a "
3064"exportar (com adição de módulos, alterando AndroidManifest.xml, etc.).\n"
3065"Repare que de forma a criar compilações personalizadas em vez de usar APKs "
3066"pré-compilados, a opção \"Usar Compilação Personalizada\" deve ser ativada "
3067"na predefinição da exportação Android."
3068
3069#: editor/editor_node.cpp
3070msgid ""
3071"The Android build template is already installed in this project and it won't "
3072"be overwritten.\n"
3073"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
3074"operation again."
3075msgstr ""
3076"O modelo de compilação Android já está instalado neste projeto e não será "
3077"substituído.\n"
3078"Remova manualmente a diretoria \"res://android/build\" antes de repetir esta "
3079"operação."
3080
3081#: editor/editor_node.cpp
3082msgid "Import Templates From ZIP File"
3083msgstr "Importar Modelos a partir de um Ficheiro ZIP"
3084
3085#: editor/editor_node.cpp
3086msgid "Template Package"
3087msgstr "Pacote de Modelo"
3088
3089#: editor/editor_node.cpp
3090msgid "Export Library"
3091msgstr "Exportar Biblioteca"
3092
3093#: editor/editor_node.cpp
3094msgid "Merge With Existing"
3095msgstr "Combinar com o Existente"
3096
3097#: editor/editor_node.cpp
3098msgid "Open & Run a Script"
3099msgstr "Abrir & Executar um Script"
3100
3101#: editor/editor_node.cpp
3102msgid "New Inherited"
3103msgstr "Novo Herdado"
3104
3105#: editor/editor_node.cpp
3106msgid "Load Errors"
3107msgstr "Carregar Erros"
3108
3109#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
3110msgid "Select"
3111msgstr "Selecionar"
3112
3113#: editor/editor_node.cpp
3114msgid "Open 2D Editor"
3115msgstr "Abrir Editor 2D"
3116
3117#: editor/editor_node.cpp
3118msgid "Open 3D Editor"
3119msgstr "Abrir Editor 3D"
3120
3121#: editor/editor_node.cpp
3122msgid "Open Script Editor"
3123msgstr "Abrir Editor de Scripts"
3124
3125#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
3126msgid "Open Asset Library"
3127msgstr "Abrir Biblioteca de Ativos"
3128
3129#: editor/editor_node.cpp
3130msgid "Open the next Editor"
3131msgstr "Abrir o Editor seguinte"
3132
3133#: editor/editor_node.cpp
3134msgid "Open the previous Editor"
3135msgstr "Abrir o Editor anterior"
3136
3137#: editor/editor_node.h
3138msgid "Warning!"
3139msgstr "Aviso!"
3140
3141#: editor/editor_path.cpp
3142msgid "No sub-resources found."
3143msgstr "Sub-recurso não encontrado."
3144
3145#: editor/editor_plugin.cpp
3146msgid "Creating Mesh Previews"
3147msgstr "A criar pré-visualizações de Malha"
3148
3149#: editor/editor_plugin.cpp
3150msgid "Thumbnail..."
3151msgstr "Miniatura..."
3152
3153#: editor/editor_plugin_settings.cpp
3154msgid "Main Script:"
3155msgstr "Script principal:"
3156
3157#: editor/editor_plugin_settings.cpp
3158msgid "Edit Plugin"
3159msgstr "Editar Plugin"
3160
3161#: editor/editor_plugin_settings.cpp
3162msgid "Installed Plugins:"
3163msgstr "Plugins Instalados:"
3164
3165#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
3166msgid "Update"
3167msgstr "Atualizar"
3168
3169#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
3170#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
3171msgid "Version:"
3172msgstr "Versão:"
3173
3174#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
3175msgid "Author:"
3176msgstr "Autor:"
3177
3178#: editor/editor_plugin_settings.cpp
3179msgid "Status:"
3180msgstr "Estado:"
3181
3182#: editor/editor_plugin_settings.cpp
3183msgid "Edit:"
3184msgstr "Editar:"
3185
3186#: editor/editor_profiler.cpp
3187msgid "Measure:"
3188msgstr "Medida:"
3189
3190#: editor/editor_profiler.cpp
3191msgid "Frame Time (sec)"
3192msgstr "Tempo do Frame (seg)"
3193
3194#: editor/editor_profiler.cpp
3195msgid "Average Time (sec)"
3196msgstr "Tempo Médio (seg)"
3197
3198#: editor/editor_profiler.cpp
3199msgid "Frame %"
3200msgstr "Frame %"
3201
3202#: editor/editor_profiler.cpp
3203msgid "Physics Frame %"
3204msgstr "Frame de Física %"
3205
3206#: editor/editor_profiler.cpp
3207msgid "Inclusive"
3208msgstr "Inclusivo"
3209
3210#: editor/editor_profiler.cpp
3211msgid "Self"
3212msgstr "Auto"
3213
3214#: editor/editor_profiler.cpp
3215msgid "Frame #:"
3216msgstr "Frame #:"
3217
3218#: editor/editor_profiler.cpp
3219msgid "Time"
3220msgstr "Tempo"
3221
3222#: editor/editor_profiler.cpp
3223msgid "Calls"
3224msgstr "Chamadas"
3225
3226#: editor/editor_properties.cpp
3227msgid "Edit Text:"
3228msgstr "Editar Texto:"
3229
3230#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
3231msgid "On"
3232msgstr "On"
3233
3234#: editor/editor_properties.cpp
3235msgid "Layer"
3236msgstr "Camada"
3237
3238#: editor/editor_properties.cpp
3239msgid "Bit %d, value %d"
3240msgstr "Bit %d, valor %d"
3241
3242#: editor/editor_properties.cpp
3243msgid "[Empty]"
3244msgstr "[Vazio]"
3245
3246#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
3247msgid "Assign..."
3248msgstr "Atribuir..."
3249
3250#: editor/editor_properties.cpp
3251msgid "Invalid RID"
3252msgstr "RID inválido"
3253
3254#: editor/editor_properties.cpp
3255msgid ""
3256"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
3257"property (%s)."
3258msgstr ""
3259"O recurso selecionado (%s) não corresponde a qualquer tipo esperado para "
3260"esta propriedade (%s)."
3261
3262#: editor/editor_properties.cpp
3263msgid ""
3264"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
3265"Resource needs to belong to a scene."
3266msgstr ""
3267"Não se consegue criar Textura Viewport em recursos guardados como ficheiro.\n"
3268"O recurso tem de pertencer a uma cena."
3269
3270#: editor/editor_properties.cpp
3271msgid ""
3272"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
3273"local to scene.\n"
3274"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
3275"containing it up to a node)."
3276msgstr ""
3277"Não se consegue criar Textura Viewport neste recurso porque não está "
3278"definido na cena como local.\n"
3279"Ative a sua propriedade 'local to scene' (e em todos os recursos que o "
3280"contêm até a um nó)."
3281
3282#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
3283msgid "Pick a Viewport"
3284msgstr "Escolha um Viewport"
3285
3286#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
3287msgid "New Script"
3288msgstr "Novo Script"
3289
3290#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
3291msgid "Extend Script"
3292msgstr "Estender Script"
3293
3294#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
3295msgid "New %s"
3296msgstr "Novo %s"
3297
3298#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
3299msgid "Make Unique"
3300msgstr "Fazer único"
3301
3302#: editor/editor_properties.cpp
3303#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
3304#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
3305#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
3306#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
3307#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
3308#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
3309#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
3310#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
3311#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
3312#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
3313msgid "Paste"
3314msgstr "Colar"
3315
3316#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
3317msgid "Convert To %s"
3318msgstr "Converter em %s"
3319
3320#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
3321msgid "Selected node is not a Viewport!"
3322msgstr "Nó selecionado não é um Viewport!"
3323
3324#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
3325msgid "Size: "
3326msgstr "Tamanho: "
3327
3328#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
3329msgid "Page: "
3330msgstr "Página: "
3331
3332#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
3333#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
3334msgid "Remove Item"
3335msgstr "Remover item"
3336
3337#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
3338msgid "New Key:"
3339msgstr "Nova Chave:"
3340
3341#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
3342msgid "New Value:"
3343msgstr "Novo Valor:"
3344
3345#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
3346msgid "Add Key/Value Pair"
3347msgstr "Adicionar Par Chave/Valor"
3348
3349#: editor/editor_run_native.cpp
3350msgid ""
3351"No runnable export preset found for this platform.\n"
3352"Please add a runnable preset in the export menu."
3353msgstr ""
3354"Não foi encontrado um executável de exportação para esta plataforma.\n"
3355"Adicione um executável pré-definido no menu de exportação."
3356
3357#: editor/editor_run_script.cpp
3358msgid "Write your logic in the _run() method."
3359msgstr "Escreva a sua lógica no Método _run()."
3360
3361#: editor/editor_run_script.cpp
3362msgid "There is an edited scene already."
3363msgstr "Já existe uma cena editada."
3364
3365#: editor/editor_run_script.cpp
3366msgid "Couldn't instance script:"
3367msgstr "Não consegui instanciar o script:"
3368
3369#: editor/editor_run_script.cpp
3370msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
3371msgstr "Esqueceu-se da palavra chave 'tool'?"
3372
3373#: editor/editor_run_script.cpp
3374msgid "Couldn't run script:"
3375msgstr "Não consegui executar o script:"
3376
3377#: editor/editor_run_script.cpp
3378msgid "Did you forget the '_run' method?"
3379msgstr "Esqueceu-se do médodo '_run'?"
3380
3381#: editor/editor_spin_slider.cpp
3382msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
3383msgstr ""
3384"Pressione Ctrl para arredondar para inteiro. Pressione Shift para mudanças "
3385"mais precisas."
3386
3387#: editor/editor_sub_scene.cpp
3388msgid "Select Node(s) to Import"
3389msgstr "Selecionar Nó(s) para Importar"
3390
3391#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
3392msgid "Browse"
3393msgstr "Navegar"
3394
3395#: editor/editor_sub_scene.cpp
3396msgid "Scene Path:"
3397msgstr "Caminho da Cena:"
3398
3399#: editor/editor_sub_scene.cpp
3400msgid "Import From Node:"
3401msgstr "Importar do Nó:"
3402
3403#: editor/export_template_manager.cpp
3404msgid "Redownload"
3405msgstr "Retransferir"
3406
3407#: editor/export_template_manager.cpp
3408msgid "Uninstall"
3409msgstr "Desinstalar"
3410
3411#: editor/export_template_manager.cpp
3412msgid "(Installed)"
3413msgstr "(Instalado)"
3414
3415#: editor/export_template_manager.cpp
3416#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
3417msgid "Download"
3418msgstr "Download"
3419
3420#: editor/export_template_manager.cpp
3421msgid "Official export templates aren't available for development builds."
3422msgstr ""
3423"Modelos de exportação oficiais não estão disponíveis para compilações de "
3424"desenvolvimento."
3425
3426#: editor/export_template_manager.cpp
3427msgid "(Missing)"
3428msgstr "(Em Falta)"
3429
3430#: editor/export_template_manager.cpp
3431msgid "(Current)"
3432msgstr "(Atual)"
3433
3434#: editor/export_template_manager.cpp
3435msgid "Retrieving mirrors, please wait..."
3436msgstr "A readquirir servidores, espere por favor..."
3437
3438#: editor/export_template_manager.cpp
3439msgid "Remove template version '%s'?"
3440msgstr "Remover versão '%s' do Modelo?"
3441
3442#: editor/export_template_manager.cpp
3443msgid "Can't open export templates zip."
3444msgstr "Não consigo abrir zip de modelos de exportação."
3445
3446#: editor/export_template_manager.cpp
3447msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s."
3448msgstr "Formato de version.txt inválido dentro dos modelos: %s."
3449
3450#: editor/export_template_manager.cpp
3451msgid "No version.txt found inside templates."
3452msgstr "Não foi encontrado version.txt dentro dos Modelos."
3453
3454#: editor/export_template_manager.cpp
3455msgid "Error creating path for templates:"
3456msgstr "Erro ao criar o caminho para os modelos:"
3457
3458#: editor/export_template_manager.cpp
3459msgid "Extracting Export Templates"
3460msgstr "A Extrair os Modelos de Exportação"
3461
3462#: editor/export_template_manager.cpp
3463msgid "Importing:"
3464msgstr "A Importar:"
3465
3466#: editor/export_template_manager.cpp
3467msgid "Error getting the list of mirrors."
3468msgstr "Erro na receção da lista de mirrors."
3469
3470#: editor/export_template_manager.cpp
3471msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!"
3472msgstr ""
3473"Erro ao analisar a lista de mirrors JSON. Por favor denuncie o problema!"
3474
3475#: editor/export_template_manager.cpp
3476msgid ""
3477"No download links found for this version. Direct download is only available "
3478"for official releases."
3479msgstr ""
3480"Não foram encontrados ligações para descarregar para esta versão. "
3481"Descarregamentos diretos estão disponíveis apenas para os lançamentos "
3482"oficiais."
3483
3484#: editor/export_template_manager.cpp
3485#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
3486msgid "Can't resolve."
3487msgstr "Não consigo resolver."
3488
3489#: editor/export_template_manager.cpp
3490#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
3491msgid "Can't connect."
3492msgstr "Não consigo conectar."
3493
3494#: editor/export_template_manager.cpp
3495#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
3496msgid "No response."
3497msgstr "Sem resposta."
3498
3499#: editor/export_template_manager.cpp
3500msgid "Request Failed."
3501msgstr "Pedido falhado."
3502
3503#: editor/export_template_manager.cpp
3504msgid "Redirect Loop."
3505msgstr "Redirecionar ciclo."
3506
3507#: editor/export_template_manager.cpp
3508#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
3509msgid "Failed:"
3510msgstr "Falhou:"
3511
3512#: editor/export_template_manager.cpp
3513msgid "Download Complete."
3514msgstr "Download Completo."
3515
3516#: editor/export_template_manager.cpp
3517msgid "Cannot remove temporary file:"
3518msgstr "Não consigo remover ficheiro temporário:"
3519
3520#: editor/export_template_manager.cpp
3521msgid ""
3522"Templates installation failed.\n"
3523"The problematic templates archives can be found at '%s'."
3524msgstr ""
3525"Falhou a instalação de Modelos.\n"
3526"Os ficheiros problemáticos podem ser encontrados em '%s'."
3527
3528#: editor/export_template_manager.cpp
3529msgid "Error requesting URL:"
3530msgstr "Erro ao solicitar URL:"
3531
3532#: editor/export_template_manager.cpp
3533msgid "Connecting to Mirror..."
3534msgstr "A ligar ao servidor..."
3535
3536#: editor/export_template_manager.cpp
3537msgid "Disconnected"
3538msgstr "Desconectado"
3539
3540#: editor/export_template_manager.cpp
3541msgid "Resolving"
3542msgstr "A resolver"
3543
3544#: editor/export_template_manager.cpp
3545msgid "Can't Resolve"
3546msgstr "Não consigo Resolver"
3547
3548#: editor/export_template_manager.cpp
3549#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
3550msgid "Connecting..."
3551msgstr "A ligar..."
3552
3553#: editor/export_template_manager.cpp
3554msgid "Can't Connect"
3555msgstr "Não consigo Conectar"
3556
3557#: editor/export_template_manager.cpp
3558msgid "Connected"
3559msgstr "Ligado"
3560
3561#: editor/export_template_manager.cpp
3562#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
3563msgid "Requesting..."
3564msgstr "A solicitar..."
3565
3566#: editor/export_template_manager.cpp
3567msgid "Downloading"
3568msgstr "A transferir"
3569
3570#: editor/export_template_manager.cpp
3571msgid "Connection Error"
3572msgstr "Erro de Ligação"
3573
3574#: editor/export_template_manager.cpp
3575msgid "SSL Handshake Error"
3576msgstr "Erro SSL Handshake"
3577
3578#: editor/export_template_manager.cpp
3579msgid "Uncompressing Android Build Sources"
3580msgstr "A descompactar Fontes da Compilação Android"
3581
3582#: editor/export_template_manager.cpp
3583msgid "Current Version:"
3584msgstr "Versão Atual:"
3585
3586#: editor/export_template_manager.cpp
3587msgid "Installed Versions:"
3588msgstr "Versões Instaladas:"
3589
3590#: editor/export_template_manager.cpp
3591msgid "Install From File"
3592msgstr "Instalar do Ficheiro"
3593
3594#: editor/export_template_manager.cpp
3595msgid "Remove Template"
3596msgstr "Remover Modelo"
3597
3598#: editor/export_template_manager.cpp
3599msgid "Select Template File"
3600msgstr "Selecionar Ficheiro de Modelo"
3601
3602#: editor/export_template_manager.cpp
3603msgid "Godot Export Templates"
3604msgstr "Modelos de Exportação Godot"
3605
3606#: editor/export_template_manager.cpp
3607msgid "Export Template Manager"
3608msgstr "Exportar Gestor de Modelos"
3609
3610#: editor/export_template_manager.cpp
3611msgid "Download Templates"
3612msgstr "Transferir Modelos"
3613
3614#: editor/export_template_manager.cpp
3615msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
3616msgstr "Selecionar servidor da lista: (Shift+Click: Abrir no Navegador)"
3617
3618#: editor/filesystem_dock.cpp
3619msgid "Favorites"
3620msgstr "Favoritos"
3621
3622#: editor/filesystem_dock.cpp
3623msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
3624msgstr ""
3625"Estado: A importação do Ficheiro falhou. Corrija o Ficheiro e importe "
3626"manualmente."
3627
3628#: editor/filesystem_dock.cpp
3629msgid "Cannot move/rename resources root."
3630msgstr "Não consegui mover/renomear raiz dos recursos."
3631
3632#: editor/filesystem_dock.cpp
3633msgid "Cannot move a folder into itself."
3634msgstr "Não pode mover uma pasta para si mesma."
3635
3636#: editor/filesystem_dock.cpp
3637msgid "Error moving:"
3638msgstr "Erro ao mover:"
3639
3640#: editor/filesystem_dock.cpp
3641msgid "Error duplicating:"
3642msgstr "Erro ao duplicar:"
3643
3644#: editor/filesystem_dock.cpp
3645msgid "Unable to update dependencies:"
3646msgstr "Incapaz de atualizar dependências:"
3647
3648#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
3649msgid "No name provided."
3650msgstr "Nome não fornecido."
3651
3652#: editor/filesystem_dock.cpp
3653msgid "Provided name contains invalid characters."
3654msgstr "O nome fornecido contém caracteres inválidos."
3655
3656#: editor/filesystem_dock.cpp
3657msgid "A file or folder with this name already exists."
3658msgstr "Um Ficheiro ou diretoria já existe com este nome."
3659
3660#: editor/filesystem_dock.cpp
3661msgid "Name contains invalid characters."
3662msgstr "O nome contém caracteres inválidos."
3663
3664#: editor/filesystem_dock.cpp
3665msgid "Renaming file:"
3666msgstr "Mudar nome do Ficheiro:"
3667
3668#: editor/filesystem_dock.cpp
3669msgid "Renaming folder:"
3670msgstr "Renomear diretoria:"
3671
3672#: editor/filesystem_dock.cpp
3673msgid "Duplicating file:"
3674msgstr "A duplicar Ficheiro:"
3675
3676#: editor/filesystem_dock.cpp
3677msgid "Duplicating folder:"
3678msgstr "A duplicar Diretoria:"
3679
3680#: editor/filesystem_dock.cpp
3681msgid "New Inherited Scene"
3682msgstr "Nova Cena Herdada"
3683
3684#: editor/filesystem_dock.cpp
3685msgid "Set As Main Scene"
3686msgstr "Definir Como Cena Principal"
3687
3688#: editor/filesystem_dock.cpp
3689msgid "Open Scenes"
3690msgstr "Abrir Cenas"
3691
3692#: editor/filesystem_dock.cpp
3693msgid "Instance"
3694msgstr "Instância"
3695
3696#: editor/filesystem_dock.cpp
3697msgid "Add to Favorites"
3698msgstr "Adicionar aos Favoritos"
3699
3700#: editor/filesystem_dock.cpp
3701msgid "Remove from Favorites"
3702msgstr "Remover dos Favoritos"
3703
3704#: editor/filesystem_dock.cpp
3705msgid "Edit Dependencies..."
3706msgstr "Editar Dependências..."
3707
3708#: editor/filesystem_dock.cpp
3709msgid "View Owners..."
3710msgstr "Ver proprietários..."
3711
3712#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
3713msgid "Rename..."
3714msgstr "Renomear..."
3715
3716#: editor/filesystem_dock.cpp
3717msgid "Duplicate..."
3718msgstr "Duplicar..."
3719
3720#: editor/filesystem_dock.cpp
3721msgid "Move To..."
3722msgstr "Mover para..."
3723
3724#: editor/filesystem_dock.cpp
3725msgid "New Scene..."
3726msgstr "Nova Cena..."
3727
3728#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
3729msgid "New Script..."
3730msgstr "Novo Script..."
3731
3732#: editor/filesystem_dock.cpp
3733msgid "New Resource..."
3734msgstr "Novo Recurso..."
3735
3736#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
3737#: editor/script_editor_debugger.cpp
3738msgid "Expand All"
3739msgstr "Expandir Tudo"
3740
3741#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
3742#: editor/script_editor_debugger.cpp
3743msgid "Collapse All"
3744msgstr "Colapsar Tudo"
3745
3746#: editor/filesystem_dock.cpp
3747#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
3748#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
3749#: editor/scene_tree_dock.cpp
3750msgid "Rename"
3751msgstr "Renomear"
3752
3753#: editor/filesystem_dock.cpp
3754msgid "Previous Folder/File"
3755msgstr "Pasta/Ficheiro Anterior"
3756
3757#: editor/filesystem_dock.cpp
3758msgid "Next Folder/File"
3759msgstr "Próxima Pasta/Ficheiro"
3760
3761#: editor/filesystem_dock.cpp
3762msgid "Re-Scan Filesystem"
3763msgstr "Carregar novamente o Sistema de Ficheiros"
3764
3765#: editor/filesystem_dock.cpp
3766msgid "Toggle Split Mode"
3767msgstr "Alternar Modo de Divisão"
3768
3769#: editor/filesystem_dock.cpp
3770msgid "Search files"
3771msgstr "Procurar ficheiros"
3772
3773#: editor/filesystem_dock.cpp
3774msgid ""
3775"Scanning Files,\n"
3776"Please Wait..."
3777msgstr ""
3778"A analisar Ficheiros,\n"
3779"Espere, por favor..."
3780
3781#: editor/filesystem_dock.cpp
3782msgid "Move"
3783msgstr "Mover"
3784
3785#: editor/filesystem_dock.cpp
3786msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
3787msgstr "Já existe um ficheiro ou pasta com o mesmo nome nesta localização."
3788
3789#: editor/filesystem_dock.cpp
3790msgid "Overwrite"
3791msgstr "Sobrescrever"
3792
3793#: editor/filesystem_dock.cpp
3794msgid "Create Scene"
3795msgstr "Criar Cena"
3796
3797#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
3798msgid "Create Script"
3799msgstr "Criar Script"
3800
3801#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
3802msgid "Find in Files"
3803msgstr "Localizar em Ficheiros"
3804
3805#: editor/find_in_files.cpp
3806msgid "Find:"
3807msgstr "Localizar:"
3808
3809#: editor/find_in_files.cpp
3810msgid "Folder:"
3811msgstr "Pasta:"
3812
3813#: editor/find_in_files.cpp
3814msgid "Filters:"
3815msgstr "Filtros:"
3816
3817#: editor/find_in_files.cpp
3818msgid ""
3819"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
3820"ProjectSettings."
3821msgstr ""
3822"Inclui os ficheiros com as seguintes extensões. Adicione ou remova-os em "
3823"ProjectSettings."
3824
3825#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
3826#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
3827msgid "Find..."
3828msgstr "Localizar..."
3829
3830#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
3831msgid "Replace..."
3832msgstr "Substituir..."
3833
3834#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
3835msgid "Cancel"
3836msgstr "Cancelar"
3837
3838#: editor/find_in_files.cpp
3839msgid "Find: "
3840msgstr "Localizar: "
3841
3842#: editor/find_in_files.cpp
3843msgid "Replace: "
3844msgstr "Substituir: "
3845
3846#: editor/find_in_files.cpp
3847msgid "Replace all (no undo)"
3848msgstr "Substituir tudo (não há desfazer)"
3849
3850#: editor/find_in_files.cpp
3851msgid "Searching..."
3852msgstr "A procurar..."
3853
3854#: editor/find_in_files.cpp
3855msgid "Search complete"
3856msgstr "Pesquisa completa"
3857
3858#: editor/groups_editor.cpp
3859msgid "Add to Group"
3860msgstr "Adicionar ao Grupo"
3861
3862#: editor/groups_editor.cpp
3863msgid "Remove from Group"
3864msgstr "Remover do Grupo"
3865
3866#: editor/groups_editor.cpp
3867msgid "Group name already exists."
3868msgstr "Já existe o nome de grupo ."
3869
3870#: editor/groups_editor.cpp
3871msgid "Invalid group name."
3872msgstr "Nome de grupo inválido."
3873
3874#: editor/groups_editor.cpp
3875msgid "Rename Group"
3876msgstr "Renomear Grupo"
3877
3878#: editor/groups_editor.cpp
3879msgid "Delete Group"
3880msgstr "Apagar Grupo"
3881
3882#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
3883msgid "Groups"
3884msgstr "Grupos"
3885
3886#: editor/groups_editor.cpp
3887msgid "Nodes Not in Group"
3888msgstr "Nós fora do Grupo"
3889
3890#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
3891#: editor/scene_tree_editor.cpp
3892msgid "Filter nodes"
3893msgstr "Filtrar nós"
3894
3895#: editor/groups_editor.cpp
3896msgid "Nodes in Group"
3897msgstr "Nós no Grupo"
3898
3899#: editor/groups_editor.cpp
3900msgid "Empty groups will be automatically removed."
3901msgstr "Grupos vazios serão removidos automaticamente."
3902
3903#: editor/groups_editor.cpp
3904msgid "Group Editor"
3905msgstr "Editor de Grupo"
3906
3907#: editor/groups_editor.cpp
3908msgid "Manage Groups"
3909msgstr "Gerir Grupos"
3910
3911#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3912msgid "Import as Single Scene"
3913msgstr "Importar como Cena Única"
3914
3915#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3916msgid "Import with Separate Animations"
3917msgstr "Importar com Animações separadas"
3918
3919#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3920msgid "Import with Separate Materials"
3921msgstr "Importar com Materiais separados"
3922
3923#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3924msgid "Import with Separate Objects"
3925msgstr "Importar com Objetos separados"
3926
3927#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3928msgid "Import with Separate Objects+Materials"
3929msgstr "Importar com Objetos e Materiais separados"
3930
3931#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3932msgid "Import with Separate Objects+Animations"
3933msgstr "Importar com Objetos e Animações separados"
3934
3935#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3936msgid "Import with Separate Materials+Animations"
3937msgstr "Importar com Materiais e Animações separados"
3938
3939#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3940msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
3941msgstr "Importar com Objetos, Materiais e Animações separados"
3942
3943#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3944msgid "Import as Multiple Scenes"
3945msgstr "Importar como Cenas Múltiplas"
3946
3947#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3948msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
3949msgstr "Importar como Cenas Múltiplas + Materiais"
3950
3951#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3952#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
3953msgid "Import Scene"
3954msgstr "Importar Cena"
3955
3956#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3957msgid "Importing Scene..."
3958msgstr "A importar Cena..."
3959
3960#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3961msgid "Generating Lightmaps"
3962msgstr "A gerar Lightmaps"
3963
3964#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3965msgid "Generating for Mesh: "
3966msgstr "A gerar para Malha: "
3967
3968#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3969msgid "Running Custom Script..."
3970msgstr "A executar Script Customizado..."
3971
3972#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3973msgid "Couldn't load post-import script:"
3974msgstr "Não se conseguiu carregar o Script de pós-importação:"
3975
3976#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3977msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
3978msgstr "Script inválido/danificado para pós-importação (verificar consola):"
3979
3980#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3981msgid "Error running post-import script:"
3982msgstr "Erro na execução do Script de pós-importação:"
3983
3984#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3985msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
3986msgstr "Devolveu um objeto derivado de Nó no método `post_import()`?"
3987
3988#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
3989msgid "Saving..."
3990msgstr "A guardar..."
3991
3992#: editor/import_dock.cpp
3993msgid "%d Files"
3994msgstr "%d Ficheiros"
3995
3996#: editor/import_dock.cpp
3997msgid "Set as Default for '%s'"
3998msgstr "Definir como Predefinição para '%s'"
3999
4000#: editor/import_dock.cpp
4001msgid "Clear Default for '%s'"
4002msgstr "Limpar Predefinição para '%s'"
4003
4004#: editor/import_dock.cpp
4005msgid "Import As:"
4006msgstr "Importar Como:"
4007
4008#: editor/import_dock.cpp
4009msgid "Preset"
4010msgstr "Predefinições"
4011
4012#: editor/import_dock.cpp
4013msgid "Reimport"
4014msgstr "Reimportar"
4015
4016#: editor/import_dock.cpp
4017msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
4018msgstr "Guardar Cenas, Reimportar e Reiniciar"
4019
4020#: editor/import_dock.cpp
4021msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
4022msgstr "Alterar o tipo de um ficheiro importado requer reiniciar o editor."
4023
4024#: editor/import_dock.cpp
4025msgid ""
4026"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
4027msgstr ""
4028"AVISO: Existem Ativos que usam este recurso, podendo não ser carregados "
4029"corretamente."
4030
4031#: editor/inspector_dock.cpp
4032msgid "Failed to load resource."
4033msgstr "Falha ao carregar recurso."
4034
4035#: editor/inspector_dock.cpp
4036msgid "Expand All Properties"
4037msgstr "Expandir Todas as Propriedades"
4038
4039#: editor/inspector_dock.cpp
4040msgid "Collapse All Properties"
4041msgstr "Colapsar Todas as Propriedades"
4042
4043#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4044#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4045msgid "Save As..."
4046msgstr "Guardar Como..."
4047
4048#: editor/inspector_dock.cpp
4049msgid "Copy Params"
4050msgstr "Copiar Parâmetros"
4051
4052#: editor/inspector_dock.cpp
4053msgid "Edit Resource Clipboard"
4054msgstr "Editar Área de Transferência de Recursos"
4055
4056#: editor/inspector_dock.cpp
4057msgid "Copy Resource"
4058msgstr "Copiar Recurso"
4059
4060#: editor/inspector_dock.cpp
4061msgid "Make Built-In"
4062msgstr "Tornar Incorporado"
4063
4064#: editor/inspector_dock.cpp
4065msgid "Make Sub-Resources Unique"
4066msgstr "Tornar sub-recursos únicos"
4067
4068#: editor/inspector_dock.cpp
4069msgid "Open in Help"
4070msgstr "Abrir em Ajuda"
4071
4072#: editor/inspector_dock.cpp
4073msgid "Create a new resource in memory and edit it."
4074msgstr "Crie um novo recurso em memória edite-o."
4075
4076#: editor/inspector_dock.cpp
4077msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
4078msgstr "Carregue um recurso existente a partir do disco e edite-o."
4079
4080#: editor/inspector_dock.cpp
4081msgid "Save the currently edited resource."
4082msgstr "Guarde o recurso editado."
4083
4084#: editor/inspector_dock.cpp
4085msgid "Go to the previous edited object in history."
4086msgstr "Ir para o Objeto editado anteriormente no histórico."
4087
4088#: editor/inspector_dock.cpp
4089msgid "Go to the next edited object in history."
4090msgstr "Ir para o próximo Objeto editado no histórico."
4091
4092#: editor/inspector_dock.cpp
4093msgid "History of recently edited objects."
4094msgstr "Histórico de Objetos recentemente editados."
4095
4096#: editor/inspector_dock.cpp
4097msgid "Object properties."
4098msgstr "Propriedades do Objeto."
4099
4100#: editor/inspector_dock.cpp
4101msgid "Filter properties"
4102msgstr "Propriedades do Filtro"
4103
4104#: editor/inspector_dock.cpp
4105msgid "Changes may be lost!"
4106msgstr "As alterações podem ser perdidas!"
4107
4108#: editor/multi_node_edit.cpp
4109msgid "MultiNode Set"
4110msgstr "Conjunto MultiNó"
4111
4112#: editor/node_dock.cpp
4113msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
4114msgstr "Selecione um único nó para editar sinais e grupos."
4115
4116#: editor/plugin_config_dialog.cpp
4117msgid "Edit a Plugin"
4118msgstr "Editar Plugin"
4119
4120#: editor/plugin_config_dialog.cpp
4121msgid "Create a Plugin"
4122msgstr "Criar Plugin"
4123
4124#: editor/plugin_config_dialog.cpp
4125msgid "Plugin Name:"
4126msgstr "Nome do Plugin:"
4127
4128#: editor/plugin_config_dialog.cpp
4129msgid "Subfolder:"
4130msgstr "Sub-pasta:"
4131
4132#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp
4133msgid "Language:"
4134msgstr "Linguagem:"
4135
4136#: editor/plugin_config_dialog.cpp
4137msgid "Script Name:"
4138msgstr "Nome do Script:"
4139
4140#: editor/plugin_config_dialog.cpp
4141msgid "Activate now?"
4142msgstr "Ativar agora?"
4143
4144#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
4145#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
4146msgid "Create Polygon"
4147msgstr "Criar Polígono"
4148
4149#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
4150#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4151#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4152msgid "Create points."
4153msgstr "Criar pontos."
4154
4155#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
4156msgid ""
4157"Edit points.\n"
4158"LMB: Move Point\n"
4159"RMB: Erase Point"
4160msgstr ""
4161"Editar Polígono:\n"
4162"LMB: Mover Ponto\n"
4163"RMB: Apagar Ponto"
4164
4165#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
4166#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4167msgid "Erase points."
4168msgstr "Apagar pontos."
4169
4170#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
4171msgid "Edit Polygon"
4172msgstr "Editar Polígono"
4173
4174#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
4175msgid "Insert Point"
4176msgstr "Inserir Ponto"
4177
4178#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
4179msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
4180msgstr "Editar Polígono (Remover Ponto)"
4181
4182#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
4183msgid "Remove Polygon And Point"
4184msgstr "Remover Polígono e Ponto"
4185
4186#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4187#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4188#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4189#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4190#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4191msgid "Add Animation"
4192msgstr "Adicionar Animação"
4193
4194#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4195#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4196#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4197#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4198msgid "Load..."
4199msgstr "Carregar..."
4200
4201#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4202#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4203msgid "Move Node Point"
4204msgstr "Mover Ponto Nó"
4205
4206#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4207msgid "Change BlendSpace1D Limits"
4208msgstr "Mudar Limites do BlendSpace1D"
4209
4210#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4211msgid "Change BlendSpace1D Labels"
4212msgstr "Mudar Legendas do BlendSpace1D"
4213
4214#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4215#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4216#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4217msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
4218msgstr "Este tipo de nó não pode ser usado. Apenas nós raiz são permitidos."
4219
4220#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4221#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4222msgid "Add Node Point"
4223msgstr "Adicionar Ponto Nó"
4224
4225#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4226#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4227msgid "Add Animation Point"
4228msgstr "Adicionar Ponto Animação"
4229
4230#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4231msgid "Remove BlendSpace1D Point"
4232msgstr "Remover Ponto de BlendSpace1D"
4233
4234#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4235msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
4236msgstr "Mover Ponto Nó em BlendSpace1D"
4237
4238#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4239#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4240#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4241#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4242msgid ""
4243"AnimationTree is inactive.\n"
4244"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
4245msgstr ""
4246"AnimationTree está inativa.\n"
4247"Active-a para permitir a reprodução, verifique avisos do nó se a ativação "
4248"falhar."
4249
4250#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4251#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4252msgid "Set the blending position within the space"
4253msgstr "Definir a posição de mistura dentro do espaço"
4254
4255#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4256#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4257msgid "Select and move points, create points with RMB."
4258msgstr "Selecionar e mover pontos, criar pontos com RMB."
4259
4260#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4261#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
4262msgid "Enable snap and show grid."
4263msgstr "Ativar ajuste e mostrar a grelha."
4264
4265#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4266#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4267msgid "Point"
4268msgstr "Ponto"
4269
4270#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4271#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4272#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4273msgid "Open Editor"
4274msgstr "Abrir Editor"
4275
4276#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
4277#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4278#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4279#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4280msgid "Open Animation Node"
4281msgstr "Abrir Nó Animação"
4282
4283#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4284msgid "Triangle already exists."
4285msgstr "Já existe triângulo."
4286
4287#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4288msgid "Add Triangle"
4289msgstr "Adicionar Triângulo"
4290
4291#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4292msgid "Change BlendSpace2D Limits"
4293msgstr "Mudar Limites do BlendSpace2D"
4294
4295#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4296msgid "Change BlendSpace2D Labels"
4297msgstr "Mudar Legendas do BlendSpace2D"
4298
4299#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4300msgid "Remove BlendSpace2D Point"
4301msgstr "Remover Ponto do BlendSpace2D"
4302
4303#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4304msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
4305msgstr "Remover Triângulo do BlendSpace2D"
4306
4307#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4308msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
4309msgstr "BlendSpace2D não pertence a um nó AnimationTree."
4310
4311#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4312msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
4313msgstr "Não existem triângulos, nenhuma mistura pode ocorrer."
4314
4315#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4316msgid "Toggle Auto Triangles"
4317msgstr "Alternar Triângulos Auto"
4318
4319#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4320msgid "Create triangles by connecting points."
4321msgstr "Criar triângulos ligando pontos."
4322
4323#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4324msgid "Erase points and triangles."
4325msgstr "Apagar pontos e triângulos."
4326
4327#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4328msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
4329msgstr "Gera triângulos automaticamente (em vez de manual)"
4330
4331#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
4332#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4333msgid "Blend:"
4334msgstr "Mistura:"
4335
4336#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4337msgid "Parameter Changed"
4338msgstr "Mudança de Parâmetro"
4339
4340#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4341#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4342msgid "Edit Filters"
4343msgstr "Editar filtros"
4344
4345#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4346msgid "Output node can't be added to the blend tree."
4347msgstr "Saída do nó não pode ser adicionada à árvore de mistura."
4348
4349#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4350msgid "Add Node to BlendTree"
4351msgstr "Adicionar Nó a BlendTree"
4352
4353#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4354#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
4355msgid "Node Moved"
4356msgstr "Nó Movido"
4357
4358#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4359msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
4360msgstr ""
4361"Incapaz de conectar, porta pode estar em uso ou conexão pode ser inválida."
4362
4363#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4364#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
4365msgid "Nodes Connected"
4366msgstr "Nós Conectados"
4367
4368#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4369#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
4370msgid "Nodes Disconnected"
4371msgstr "Nós Desconectados"
4372
4373#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4374msgid "Set Animation"
4375msgstr "Definir Animação"
4376
4377#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4378#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
4379msgid "Delete Node"
4380msgstr "Apagar Nó"
4381
4382#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4383#: editor/scene_tree_dock.cpp
4384msgid "Delete Node(s)"
4385msgstr "Apagar Nó(s)"
4386
4387#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4388msgid "Toggle Filter On/Off"
4389msgstr "Alternar Filtro On/Off"
4390
4391#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4392msgid "Change Filter"
4393msgstr "Alterar Filtro"
4394
4395#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4396msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
4397msgstr ""
4398"Reprodutor de animação não definido, sendo incapaz de recolher nome das "
4399"faixas."
4400
4401#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4402msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
4403msgstr ""
4404"Caminho do reprodutor é inválido, sendo incapaz de recolher nome das faixas."
4405
4406#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4407#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
4408msgid ""
4409"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
4410"names."
4411msgstr ""
4412"Reprodutor de animação não tem um caminha de nó raiz válido, sendo incapaz "
4413"de recolher nome das faixas."
4414
4415#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4416msgid "Anim Clips"
4417msgstr "Clips Anim"
4418
4419#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4420msgid "Audio Clips"
4421msgstr "Clips Áudio"
4422
4423#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4424msgid "Functions"
4425msgstr "Funções"
4426
4427#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4428#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4429msgid "Node Renamed"
4430msgstr "Nó Renomeado"
4431
4432#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4433#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
4434msgid "Add Node..."
4435msgstr "Adicionar Nó.."
4436
4437#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4438#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
4439msgid "Edit Filtered Tracks:"
4440msgstr "Editar Pistas Filtradas:"
4441
4442#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
4443msgid "Enable Filtering"
4444msgstr "Ativar Filtragem"
4445
4446#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4447msgid "Toggle Autoplay"
4448msgstr "Alternar reprodução automática"
4449
4450#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4451msgid "New Animation Name:"
4452msgstr "Novo Nome da Animação:"
4453
4454#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4455msgid "New Anim"
4456msgstr "Nova Animação"
4457
4458#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4459msgid "Change Animation Name:"
4460msgstr "Mudar o Nome da Animação:"
4461
4462#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4463#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4464msgid "Delete Animation?"
4465msgstr "Apagar Animação?"
4466
4467#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4468#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4469msgid "Remove Animation"
4470msgstr "Remover Animação"
4471
4472#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4473msgid "Invalid animation name!"
4474msgstr "Nome de Animação inválido!"
4475
4476#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4477msgid "Animation name already exists!"
4478msgstr "Já existe o nome da Animação!"
4479
4480#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4481#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4482msgid "Rename Animation"
4483msgstr "Renomear Animação"
4484
4485#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4486msgid "Blend Next Changed"
4487msgstr "Misturar Seguinte Alterado"
4488
4489#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4490msgid "Change Blend Time"
4491msgstr "Mudar tempo de Mistura"
4492
4493#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4494msgid "Load Animation"
4495msgstr "Carregar Animação"
4496
4497#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4498msgid "Duplicate Animation"
4499msgstr "Duplicar Animação"
4500
4501#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4502msgid "No animation to copy!"
4503msgstr "Nenhuma animação para copiar!"
4504
4505#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4506msgid "No animation resource on clipboard!"
4507msgstr "Nenhum recurso de animação na Área de Transferência!"
4508
4509#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4510msgid "Pasted Animation"
4511msgstr "Animação Colada"
4512
4513#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4514msgid "Paste Animation"
4515msgstr "Colar Animação"
4516
4517#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4518msgid "No animation to edit!"
4519msgstr "Nenhuma animação para editar!"
4520
4521#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4522msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
4523msgstr ""
4524"Reproduzir a Animação selecionada para trás a partir da presente posição. (A)"
4525
4526#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4527msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
4528msgstr "Reproduzir a Animação selecionada para trás a partir do fim. (Shift+A)"
4529
4530#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4531msgid "Stop animation playback. (S)"
4532msgstr "Parar reprodução da Animação. (S)"
4533
4534#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4535msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
4536msgstr "Reproduzir a Animação selecionada a partir do início. (Shift+D)"
4537
4538#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4539msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
4540msgstr "Reproduzir a Animação selecionada a partir da presente posição. (D)"
4541
4542#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4543msgid "Animation position (in seconds)."
4544msgstr "Posição da Animação (em segundos)."
4545
4546#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4547msgid "Scale animation playback globally for the node."
4548msgstr "Escalar globalmente a reprodução da animação para o nó."
4549
4550#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4551msgid "Animation Tools"
4552msgstr "Ferramentas de Animação"
4553
4554#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4555msgid "Animation"
4556msgstr "Animação"
4557
4558#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4559msgid "Edit Transitions..."
4560msgstr "Editar Transições..."
4561
4562#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4563msgid "Open in Inspector"
4564msgstr "Abrir no Inspetor"
4565
4566#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4567msgid "Display list of animations in player."
4568msgstr "Mostrar lista de Animações no reprodutor."
4569
4570#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4571msgid "Autoplay on Load"
4572msgstr "Reprodução automática no carregamento"
4573
4574#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4575msgid "Enable Onion Skinning"
4576msgstr "Ativar Onion Skinning"
4577
4578#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4579msgid "Onion Skinning Options"
4580msgstr "Opções de Onion Skinning"
4581
4582#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4583msgid "Directions"
4584msgstr "Direções"
4585
4586#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4587msgid "Past"
4588msgstr "Passado"
4589
4590#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4591msgid "Future"
4592msgstr "Futuro"
4593
4594#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4595msgid "Depth"
4596msgstr "Profundidade"
4597
4598#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4599msgid "1 step"
4600msgstr "1 passo"
4601
4602#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4603msgid "2 steps"
4604msgstr "2 passos"
4605
4606#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4607msgid "3 steps"
4608msgstr "3 passos"
4609
4610#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4611msgid "Differences Only"
4612msgstr "Apenas diferenças"
4613
4614#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4615msgid "Force White Modulate"
4616msgstr "Forçar modulação branca"
4617
4618#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4619msgid "Include Gizmos (3D)"
4620msgstr "Incluir Bugigangas (3D)"
4621
4622#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4623msgid "Pin AnimationPlayer"
4624msgstr "Pregar AnimationPlayer"
4625
4626#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4627msgid "Create New Animation"
4628msgstr "Criar Nova Animação"
4629
4630#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4631msgid "Animation Name:"
4632msgstr "Nome da Animação:"
4633
4634#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4635#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
4636#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4637#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
4638msgid "Error!"
4639msgstr "Erro!"
4640
4641#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4642msgid "Blend Times:"
4643msgstr "Tempos de Mistura:"
4644
4645#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4646msgid "Next (Auto Queue):"
4647msgstr "Próximo (Auto-Fila):"
4648
4649#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
4650msgid "Cross-Animation Blend Times"
4651msgstr "Tempos de Mistura de Animação cruzada"
4652
4653#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4654msgid "Move Node"
4655msgstr "Mover Nó"
4656
4657#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4658msgid "Transition exists!"
4659msgstr "Transição existe!"
4660
4661#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4662msgid "Add Transition"
4663msgstr "Adicionar Transição"
4664
4665#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4666#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
4667msgid "Add Node"
4668msgstr "Adicionar Nó"
4669
4670#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4671msgid "End"
4672msgstr "Fim"
4673
4674#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4675msgid "Immediate"
4676msgstr "Imediato"
4677
4678#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4679msgid "Sync"
4680msgstr "Sinc"
4681
4682#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4683msgid "At End"
4684msgstr "No Fim"
4685
4686#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4687msgid "Travel"
4688msgstr "Viagem"
4689
4690#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4691msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
4692msgstr "Nós de início e fim são necessários para uma sub-transição."
4693
4694#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4695msgid "No playback resource set at path: %s."
4696msgstr "Nenhum recurso de playback definido no caminho: %s."
4697
4698#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4699msgid "Node Removed"
4700msgstr "Nó Removido"
4701
4702#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4703msgid "Transition Removed"
4704msgstr "Transição Removida"
4705
4706#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4707msgid "Set Start Node (Autoplay)"
4708msgstr "Definir Nó de Início (Reprodução Automática)"
4709
4710#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4711msgid ""
4712"Select and move nodes.\n"
4713"RMB to add new nodes.\n"
4714"Shift+LMB to create connections."
4715msgstr ""
4716"Selecionar e mover nós.\n"
4717"RMB para adicionar novos nós.\n"
4718"Shift+LMB para criar conexões."
4719
4720#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4721msgid "Create new nodes."
4722msgstr "Criar novos nós."
4723
4724#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4725msgid "Connect nodes."
4726msgstr "Conectar nós."
4727
4728#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4729msgid "Remove selected node or transition."
4730msgstr "Remover nó ou transição selecionado."
4731
4732#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4733msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
4734msgstr ""
4735"Alternar autoplay deste animação em início, reinício ou procura de zero."
4736
4737#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4738msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
4739msgstr "Definir a animação final. Útil para sub-transições."
4740
4741#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4742msgid "Transition: "
4743msgstr "Transição: "
4744
4745#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
4746msgid "Play Mode:"
4747msgstr "Modo Jogo:"
4748
4749#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
4750#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4751msgid "AnimationTree"
4752msgstr "AnimationTree"
4753
4754#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4755msgid "New name:"
4756msgstr "Novo nome:"
4757
4758#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4759#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
4760msgid "Scale:"
4761msgstr "Escala:"
4762
4763#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4764msgid "Fade In (s):"
4765msgstr "Aparecer (s):"
4766
4767#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4768msgid "Fade Out (s):"
4769msgstr "Desvanecer (s):"
4770
4771#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4772msgid "Blend"
4773msgstr "Misturar"
4774
4775#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4776msgid "Mix"
4777msgstr "Combinar"
4778
4779#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4780msgid "Auto Restart:"
4781msgstr "Reinício automático:"
4782
4783#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4784msgid "Restart (s):"
4785msgstr "Reinício (s):"
4786
4787#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4788msgid "Random Restart (s):"
4789msgstr "Reinício aleatório (s):"
4790
4791#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4792msgid "Start!"
4793msgstr "Partida!"
4794
4795#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4796#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
4797msgid "Amount:"
4798msgstr "Valor:"
4799
4800#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4801msgid "Blend 0:"
4802msgstr "Mistura 0:"
4803
4804#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4805msgid "Blend 1:"
4806msgstr "Mistura 1:"
4807
4808#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4809msgid "X-Fade Time (s):"
4810msgstr "Tempo X-Fade (s):"
4811
4812#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4813msgid "Current:"
4814msgstr "Atual:"
4815
4816#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4817#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
4818#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
4819msgid "Add Input"
4820msgstr "Adicionar entrada"
4821
4822#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4823msgid "Clear Auto-Advance"
4824msgstr "Limpar avanço automático"
4825
4826#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4827msgid "Set Auto-Advance"
4828msgstr "Definir avanço automático"
4829
4830#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4831msgid "Delete Input"
4832msgstr "Apagar entrada"
4833
4834#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4835msgid "Animation tree is valid."
4836msgstr "Árvore de Animação válida."
4837
4838#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4839msgid "Animation tree is invalid."
4840msgstr "Árvore de Animação inválida."
4841
4842#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4843msgid "Animation Node"
4844msgstr "Nó Animation"
4845
4846#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4847msgid "OneShot Node"
4848msgstr "Nó OneShot"
4849
4850#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4851msgid "Mix Node"
4852msgstr "Nó Mix"
4853
4854#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4855msgid "Blend2 Node"
4856msgstr "Nó Blend2"
4857
4858#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4859msgid "Blend3 Node"
4860msgstr "Nó Blend3"
4861
4862#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4863msgid "Blend4 Node"
4864msgstr "Nó Blend4"
4865
4866#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4867msgid "TimeScale Node"
4868msgstr "Nó TimeScale"
4869
4870#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4871msgid "TimeSeek Node"
4872msgstr "Nó TimeSeek"
4873
4874#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4875msgid "Transition Node"
4876msgstr "Nó Transition"
4877
4878#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4879msgid "Import Animations..."
4880msgstr "Importar Animações..."
4881
4882#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4883msgid "Edit Node Filters"
4884msgstr "Editar Filtros de Nó"
4885
4886#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
4887msgid "Filters..."
4888msgstr "Filtros..."
4889
4890#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4891msgid "Contents:"
4892msgstr "Conteúdos:"
4893
4894#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4895msgid "View Files"
4896msgstr "Ver Ficheiros"
4897
4898#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4899msgid "Connection error, please try again."
4900msgstr "Erro de ligação, tente novamente."
4901
4902#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4903msgid "Can't connect to host:"
4904msgstr "Não consigo ligar ao host:"
4905
4906#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4907msgid "No response from host:"
4908msgstr "Sem resposta do host:"
4909
4910#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4911msgid "Can't resolve hostname:"
4912msgstr "Não consigo resolver hostname:"
4913
4914#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4915msgid "Request failed, return code:"
4916msgstr "Falha na solicitação, código de retorno:"
4917
4918#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4919msgid "Request failed."
4920msgstr "Pedido falhado."
4921
4922#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4923msgid "Cannot save response to:"
4924msgstr "Não consigo guardar resposta para:"
4925
4926#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4927msgid "Write error."
4928msgstr "Erro de escrita."
4929
4930#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4931msgid "Request failed, too many redirects"
4932msgstr "Falha na solicitação, demasiados redirecionamentos"
4933
4934#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4935msgid "Redirect loop."
4936msgstr "Redirecionar ciclo."
4937
4938#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4939msgid "Request failed, timeout"
4940msgstr "Falha na solicitação, tempo expirado"
4941
4942#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4943msgid "Timeout."
4944msgstr "Tempo expirado."
4945
4946#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4947msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
4948msgstr "Mau hash na transferência, assume-se que o Ficheiro foi manipulado."
4949
4950#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4951msgid "Expected:"
4952msgstr "Esperado:"
4953
4954#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4955msgid "Got:"
4956msgstr "Obtido:"
4957
4958#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4959msgid "Failed sha256 hash check"
4960msgstr "Verificação hash sha256 falhada"
4961
4962#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4963msgid "Asset Download Error:"
4964msgstr "Erro na transferência de Ativo:"
4965
4966#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4967msgid "Downloading (%s / %s)..."
4968msgstr "A transferir (%s / %s)..."
4969
4970#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4971msgid "Downloading..."
4972msgstr "A transferir..."
4973
4974#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4975msgid "Resolving..."
4976msgstr "A resolver..."
4977
4978#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4979msgid "Error making request"
4980msgstr "Erro na criação da solicitação"
4981
4982#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4983msgid "Idle"
4984msgstr "Inativo"
4985
4986#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4987msgid "Install..."
4988msgstr "Instalar..."
4989
4990#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4991msgid "Retry"
4992msgstr "Repetir"
4993
4994#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4995msgid "Download Error"
4996msgstr "Erro na transferência"
4997
4998#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
4999msgid "Download for this asset is already in progress!"
5000msgstr "A transferência deste Ativo já está em andamento!"
5001
5002#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5003msgid "Recently Updated"
5004msgstr "Atualizações Recentes"
5005
5006#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5007msgid "Least Recently Updated"
5008msgstr "Atualizações Menos Recentes"
5009
5010#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5011msgid "Name (A-Z)"
5012msgstr "Nome (A-Z)"
5013
5014#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5015msgid "Name (Z-A)"
5016msgstr "Nome (Z-A)"
5017
5018#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5019msgid "License (A-Z)"
5020msgstr "Licença (A-Z)"
5021
5022#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5023msgid "License (Z-A)"
5024msgstr "Licença (Z-A)"
5025
5026#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5027msgid "First"
5028msgstr "Primeiro"
5029
5030#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5031msgid "Previous"
5032msgstr "Anterior"
5033
5034#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5035msgid "Next"
5036msgstr "Próximo"
5037
5038#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5039msgid "Last"
5040msgstr "Último"
5041
5042#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5043msgid "All"
5044msgstr "Todos"
5045
5046#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5047msgid "No results for \"%s\"."
5048msgstr "Nenhum resultado para \"%s\"."
5049
5050#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5051msgid "Import..."
5052msgstr "Importar..."
5053
5054#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5055msgid "Plugins..."
5056msgstr "Plugins..."
5057
5058#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
5059msgid "Sort:"
5060msgstr "Ordenar:"
5061
5062#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5063#: editor/project_settings_editor.cpp
5064msgid "Category:"
5065msgstr "Categoria:"
5066
5067#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5068msgid "Site:"
5069msgstr "Site:"
5070
5071#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5072msgid "Support"
5073msgstr "Suporte"
5074
5075#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5076msgid "Official"
5077msgstr "Oficial"
5078
5079#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5080msgid "Testing"
5081msgstr "Em teste"
5082
5083#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5084msgid "Loading..."
5085msgstr "A Carregar..."
5086
5087#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
5088msgid "Assets ZIP File"
5089msgstr "Ficheiro ZIP de Ativos"
5090
5091#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
5092msgid ""
5093"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
5094"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
5095"path from the BakedLightmap properties."
5096msgstr ""
5097"Não consigo determinar um caminho para guardar imagens lightmap.\n"
5098"Guarde a sua cena (para as imagens serem guardadas na mesma diretoria), ou "
5099"escolha um caminho nas propriedades BakedLightmap."
5100
5101#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
5102msgid ""
5103"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
5104"Light' flag is on."
5105msgstr ""
5106"Não há Meshes para consolidar. Assegure-se que contêm um canal UV2 e que a "
5107"referência 'Bake Light' flag está on."
5108
5109#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
5110msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
5111msgstr "Falha ao criar imagens lightmap, assegure-se que o caminho é gravável."
5112
5113#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
5114msgid "Bake Lightmaps"
5115msgstr "Consolidar Lightmaps"
5116
5117#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
5118#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
5119msgid "Preview"
5120msgstr "Pré-visualização"
5121
5122#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5123msgid "Configure Snap"
5124msgstr "Configurar Ajuste"
5125
5126#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5127msgid "Grid Offset:"
5128msgstr "Compensação da grelha:"
5129
5130#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5131msgid "Grid Step:"
5132msgstr "Passo da grelha:"
5133
5134#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5135msgid "Primary Line Every:"
5136msgstr "Linha Primária Cada:"
5137
5138#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5139msgid "steps"
5140msgstr "passos"
5141
5142#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5143msgid "Rotation Offset:"
5144msgstr "Compensação da rotação:"
5145
5146#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5147msgid "Rotation Step:"
5148msgstr "Passo da rotação:"
5149
5150#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5151msgid "Scale Step:"
5152msgstr "Passo de Escala:"
5153
5154#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5155msgid "Move Vertical Guide"
5156msgstr "Mover Guia Vertical"
5157
5158#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5159msgid "Create Vertical Guide"
5160msgstr "Criar Guia Vertical"
5161
5162#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5163msgid "Remove Vertical Guide"
5164msgstr "Remover Guia Vertical"
5165
5166#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5167msgid "Move Horizontal Guide"
5168msgstr "Mover Guia Horizontal"
5169
5170#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5171msgid "Create Horizontal Guide"
5172msgstr "Criar Guia Horizontal"
5173
5174#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5175msgid "Remove Horizontal Guide"
5176msgstr "Remover Guia Horizontal"
5177
5178#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5179msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
5180msgstr "Criar Guias Horizontais e Verticais"
5181
5182#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5183msgid "Move pivot"
5184msgstr "Mover pivô"
5185
5186#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5187msgid "Rotate CanvasItem"
5188msgstr "Rodar CanvasItem"
5189
5190#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5191msgid "Move anchor"
5192msgstr "Mover âncora"
5193
5194#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5195msgid "Resize CanvasItem"
5196msgstr "Redimensionar CanvasItem"
5197
5198#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5199msgid "Scale CanvasItem"
5200msgstr "Escalar CanvasItem"
5201
5202#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5203msgid "Move CanvasItem"
5204msgstr "Mover CanvasItem"
5205
5206#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5207msgid ""
5208"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
5209"their parent."
5210msgstr ""
5211"As âncoras e margens de filhos de um contentores são sobrescritas pelo seu "
5212"pai."
5213
5214#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5215msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
5216msgstr "Pré-definições para âncoras e margens de um nó Control."
5217
5218#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5219msgid ""
5220"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
5221"margins."
5222msgstr ""
5223"Quando ativo, mover nós Control altera as suas ancoras em vez das sua "
5224"margens."
5225
5226#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5227msgid "Top Left"
5228msgstr "Topo Esquerda"
5229
5230#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5231msgid "Top Right"
5232msgstr "Topo Direita"
5233
5234#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5235msgid "Bottom Right"
5236msgstr "Fundo Direita"
5237
5238#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5239msgid "Bottom Left"
5240msgstr "Fundo Esquerda"
5241
5242#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5243msgid "Center Left"
5244msgstr "Centro Esquerda"
5245
5246#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5247msgid "Center Top"
5248msgstr "Centro Topo"
5249
5250#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5251msgid "Center Right"
5252msgstr "Centro Direita"
5253
5254#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5255msgid "Center Bottom"
5256msgstr "Centro Fundo"
5257
5258#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5259msgid "Center"
5260msgstr "Centro"
5261
5262#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5263msgid "Left Wide"
5264msgstr "Esquerda Wide"
5265
5266#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5267msgid "Top Wide"
5268msgstr "Topo Wide"
5269
5270#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5271msgid "Right Wide"
5272msgstr "Direita Wide"
5273
5274#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5275msgid "Bottom Wide"
5276msgstr "Fundo Wide"
5277
5278#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5279msgid "VCenter Wide"
5280msgstr "VCentro Wide"
5281
5282#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5283msgid "HCenter Wide"
5284msgstr "HCentro Wide"
5285
5286#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5287msgid "Full Rect"
5288msgstr "Rect Completo"
5289
5290#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5291msgid "Keep Ratio"
5292msgstr "Manter Proporção"
5293
5294#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5295msgid "Anchors only"
5296msgstr "Só âncoras"
5297
5298#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5299msgid "Change Anchors and Margins"
5300msgstr "Mudar âncoras e margens"
5301
5302#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5303msgid "Change Anchors"
5304msgstr "Mudar âncoras"
5305
5306#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5307#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5308msgid ""
5309"Game Camera Override\n"
5310"Overrides game camera with editor viewport camera."
5311msgstr ""
5312"Sobreposição de Câmara de Jogo\n"
5313"Sobrepõe câmara de jogo com câmara viewport do editor."
5314
5315#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5316#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5317msgid ""
5318"Game Camera Override\n"
5319"No game instance running."
5320msgstr ""
5321"Sobreposição de Câmara de Jogo\n"
5322"Nenhuma instância de jogo em execução."
5323
5324#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5325#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5326msgid "Lock Selected"
5327msgstr "Bloquear Seleção"
5328
5329#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5330#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5331msgid "Unlock Selected"
5332msgstr "Desbloquear Seleção"
5333
5334#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5335#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5336msgid "Group Selected"
5337msgstr "Agrupar Seleção"
5338
5339#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5340#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5341msgid "Ungroup Selected"
5342msgstr "Desagrupar Seleção"
5343
5344#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5345msgid "Paste Pose"
5346msgstr "Colar Pose"
5347
5348#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5349msgid "Clear Guides"
5350msgstr "Limpar Guias"
5351
5352#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5353msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
5354msgstr "Criar Osso(s) Personalizado(s) a partis de Nó(s)"
5355
5356#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5357msgid "Clear Bones"
5358msgstr "Apagar Ossos"
5359
5360#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5361msgid "Make IK Chain"
5362msgstr "Criar corrente IK"
5363
5364#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5365msgid "Clear IK Chain"
5366msgstr "Apagar corrente IK"
5367
5368#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5369msgid ""
5370"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
5371"by their parent."
5372msgstr ""
5373"Atenção: as crianças de um contentor obtêm a sua posição e tamanho "
5374"determinados apenas pelos seus pais."
5375
5376#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5377#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
5378#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
5379msgid "Zoom Reset"
5380msgstr "Reposição do Zoom"
5381
5382#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5383#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5384msgid "Select Mode"
5385msgstr "Modo seleção"
5386
5387#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5388msgid "Drag: Rotate"
5389msgstr "Arrastar: Rotação"
5390
5391#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5392msgid "Alt+Drag: Move"
5393msgstr "Alt+Arrastar: Mover"
5394
5395#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5396msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
5397msgstr ""
5398"Tecla 'v' para mudar Eixo, 'Shift+v' para arrastar Eixo (durante movimento)."
5399
5400#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5401msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
5402msgstr "Alt+RMB: seleção da lista de profundidade"
5403
5404#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5405#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5406msgid "Move Mode"
5407msgstr "Modo mover"
5408
5409#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5410#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5411msgid "Rotate Mode"
5412msgstr "Modo rodar"
5413
5414#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5415#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5416msgid "Scale Mode"
5417msgstr "Modo Escalar"
5418
5419#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5420#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5421msgid ""
5422"Show a list of all objects at the position clicked\n"
5423"(same as Alt+RMB in select mode)."
5424msgstr ""
5425"Mostra lista de todos os Objetos na posição clicada\n"
5426"(o mesmo que Alt+RMB no modo seleção)."
5427
5428#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5429msgid "Click to change object's rotation pivot."
5430msgstr "Clique para mudar o Eixo de rotação do Objeto."
5431
5432#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5433msgid "Pan Mode"
5434msgstr "Modo deslocamento"
5435
5436#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5437msgid "Ruler Mode"
5438msgstr "Modo Régua"
5439
5440#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5441msgid "Toggle smart snapping."
5442msgstr "Alternar ajuste inteligente."
5443
5444#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5445msgid "Use Smart Snap"
5446msgstr "Usar Ajuste Inteligente"
5447
5448#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5449msgid "Toggle grid snapping."
5450msgstr "Alternar ajuste de grelha."
5451
5452#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5453msgid "Use Grid Snap"
5454msgstr "Usar Ajuste de Grelha"
5455
5456#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5457msgid "Snapping Options"
5458msgstr "Opções de Ajuste"
5459
5460#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5461msgid "Use Rotation Snap"
5462msgstr "Usar Ajuste de Rotação"
5463
5464#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5465msgid "Use Scale Snap"
5466msgstr "Usar Ajuste de Escala"
5467
5468#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5469msgid "Snap Relative"
5470msgstr "Ajuste Relativo"
5471
5472#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5473msgid "Use Pixel Snap"
5474msgstr "Usar Ajuste de Pixel"
5475
5476#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5477msgid "Smart Snapping"
5478msgstr "Ajuste Inteligente"
5479
5480#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5481#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5482msgid "Configure Snap..."
5483msgstr "Configurar Ajuste..."
5484
5485#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5486msgid "Snap to Parent"
5487msgstr "Ajustar ao Parente"
5488
5489#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5490msgid "Snap to Node Anchor"
5491msgstr "Ajustar ao Nó Âncora"
5492
5493#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5494msgid "Snap to Node Sides"
5495msgstr "Ajustar aos Lados do Nó"
5496
5497#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5498msgid "Snap to Node Center"
5499msgstr "Ajustar ao Centro do Nó"
5500
5501#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5502msgid "Snap to Other Nodes"
5503msgstr "Ajustar a Outros Nós"
5504
5505#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5506msgid "Snap to Guides"
5507msgstr "Ajustar às Guias"
5508
5509#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5510#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5511msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
5512msgstr "Bloquear a posição do objeto selecionado (não pode ser movido)."
5513
5514#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5515#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5516msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
5517msgstr "Desbloquear o Objeto selecionado (pode ser movido)."
5518
5519#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5520#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5521msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
5522msgstr "Assegura que os Objetos-filho não são selecionáveis."
5523
5524#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5525#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5526msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
5527msgstr "Restaura a capacidade de selecionar os Objetos-filho."
5528
5529#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5530msgid "Skeleton Options"
5531msgstr "Opções do Esqueleto"
5532
5533#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5534msgid "Show Bones"
5535msgstr "Mostrar ossos"
5536
5537#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5538msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
5539msgstr "Fazer Osso(s) Personalizados a partis de Nó(s)"
5540
5541#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5542msgid "Clear Custom Bones"
5543msgstr "Apagar Ossos Personalizados"
5544
5545#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5546#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
5547msgid "View"
5548msgstr "Vista"
5549
5550#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5551msgid "Always Show Grid"
5552msgstr "Mostrar Grelha Sempre"
5553
5554#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5555msgid "Show Helpers"
5556msgstr "Mostrar ajudantes"
5557
5558#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5559msgid "Show Rulers"
5560msgstr "Mostrar réguas"
5561
5562#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5563msgid "Show Guides"
5564msgstr "Mostrar guias"
5565
5566#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5567msgid "Show Origin"
5568msgstr "Mostrar Origem"
5569
5570#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5571msgid "Show Viewport"
5572msgstr "Mostrar Viewport"
5573
5574#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5575msgid "Show Group And Lock Icons"
5576msgstr "Mostrar Grupo e Bloquear Ícones"
5577
5578#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5579msgid "Center Selection"
5580msgstr "Centrar seleção"
5581
5582#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5583msgid "Frame Selection"
5584msgstr "Seleção de Frame"
5585
5586#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5587msgid "Preview Canvas Scale"
5588msgstr "Pré-visualizar Escala do Canvas"
5589
5590#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5591msgid "Translation mask for inserting keys."
5592msgstr "Máscara de translação para inserir chaves."
5593
5594#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5595msgid "Rotation mask for inserting keys."
5596msgstr "Máscara de rotação para inserir chaves."
5597
5598#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5599msgid "Scale mask for inserting keys."
5600msgstr "Máscara de escala para inserir chaves."
5601
5602#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5603msgid "Insert keys (based on mask)."
5604msgstr "Inserir chaves (baseado na máscara)."
5605
5606#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5607msgid ""
5608"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
5609"mask).\n"
5610"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
5611"Keys must be inserted manually for the first time."
5612msgstr ""
5613"Insere chaves automaticamente quando objetos são movidos, rodados ou "
5614"redimensionados (baseado na máscara).\n"
5615"Chaves apenas são adicionadas a pistas existentes, não sendo criadas novas "
5616"pistas.\n"
5617"Chaves têm de ser inseridas manualmente na primeira vez."
5618
5619#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5620msgid "Auto Insert Key"
5621msgstr "Inserir Chave automaticamente"
5622
5623#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5624msgid "Animation Key and Pose Options"
5625msgstr "Chave de Animação e Opções de Pose"
5626
5627#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5628msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
5629msgstr "Inserir Chave (Pistas existentes)"
5630
5631#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5632msgid "Copy Pose"
5633msgstr "Copiar pose"
5634
5635#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5636msgid "Clear Pose"
5637msgstr "Limpar pose"
5638
5639#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5640msgid "Multiply grid step by 2"
5641msgstr "Multiplicar passo da grelha por 2"
5642
5643#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5644msgid "Divide grid step by 2"
5645msgstr "Dividir passo da grelha por 2"
5646
5647#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5648msgid "Pan View"
5649msgstr "Vista Pan"
5650
5651#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5652msgid "Add %s"
5653msgstr "Adicionar %s"
5654
5655#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5656msgid "Adding %s..."
5657msgstr "A adicionar %s..."
5658
5659#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5660msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
5661msgstr "Não consigo instanciar nós múltiplos sem raiz."
5662
5663#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5664#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
5665msgid "Create Node"
5666msgstr "Criar Nó"
5667
5668#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5669#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
5670msgid "Error instancing scene from %s"
5671msgstr "Erro a instanciar cena de %s"
5672
5673#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5674msgid "Change Default Type"
5675msgstr "Mudar Predefinição de Tipo"
5676
5677#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
5678msgid ""
5679"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
5680"Drag & drop + Alt : Change node type"
5681msgstr ""
5682"Arrastar & largar + Shift : Adiciona nó como irmão\n"
5683"Arrastar & largar + Alt : Altera o tipo de nó"
5684
5685#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
5686msgid "Create Polygon3D"
5687msgstr "Criar Polygon3D"
5688
5689#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
5690msgid "Edit Poly"
5691msgstr "Editar Polígono"
5692
5693#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
5694msgid "Edit Poly (Remove Point)"
5695msgstr "Editar Poly (Remover Ponto)"
5696
5697#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
5698msgid "Set Handle"
5699msgstr "Definir Manipulador"
5700
5701#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
5702#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
5703msgid "Load Emission Mask"
5704msgstr "Carregar máscara de emissão"
5705
5706#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
5707#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
5708#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
5709#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
5710msgid "Restart"
5711msgstr "Reiniciar"
5712
5713#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
5714#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
5715msgid "Clear Emission Mask"
5716msgstr "Limpar máscara de emissão"
5717
5718#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
5719#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
5720#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
5721msgid "Particles"
5722msgstr "Partículas"
5723
5724#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
5725#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
5726msgid "Generated Point Count:"
5727msgstr "Contagem de Pontos gerados:"
5728
5729#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
5730#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
5731msgid "Emission Mask"
5732msgstr "Máscara de Emissão"
5733
5734#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
5735#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
5736msgid "Solid Pixels"
5737msgstr "Pixeis Sólidos"
5738
5739#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
5740#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
5741msgid "Border Pixels"
5742msgstr "Pixeis da Margem"
5743
5744#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
5745#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
5746msgid "Directed Border Pixels"
5747msgstr "Pixeis da Margem Dirigidos"
5748
5749#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
5750#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
5751msgid "Capture from Pixel"
5752msgstr "Capturar a partir do pixel"
5753
5754#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
5755#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
5756msgid "Emission Colors"
5757msgstr "Cores de Emissão"
5758
5759#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
5760msgid "CPUParticles"
5761msgstr "CPUParticles"
5762
5763#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
5764#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
5765msgid "Create Emission Points From Mesh"
5766msgstr "Criar Pontos de emissão a partir da Malha"
5767
5768#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
5769#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
5770msgid "Create Emission Points From Node"
5771msgstr "Criar Pontos de emissão a partir do Nó"
5772
5773#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5774msgid "Flat 0"
5775msgstr "Plano 0"
5776
5777#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5778msgid "Flat 1"
5779msgstr "Plano 1"
5780
5781#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
5782msgid "Ease In"
5783msgstr "Ease In"
5784
5785#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
5786msgid "Ease Out"
5787msgstr "Ease Out"
5788
5789#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5790msgid "Smoothstep"
5791msgstr "Smoothstep"
5792
5793#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5794msgid "Modify Curve Point"
5795msgstr "Modificar Ponto da curva"
5796
5797#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5798msgid "Modify Curve Tangent"
5799msgstr "Modificar tangente da curva"
5800
5801#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5802msgid "Load Curve Preset"
5803msgstr "Carregar Curva Predefinida"
5804
5805#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5806msgid "Add Point"
5807msgstr "Adicionar Ponto"
5808
5809#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5810msgid "Remove Point"
5811msgstr "Remover Ponto"
5812
5813#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5814msgid "Left Linear"
5815msgstr "Linear Esquerda"
5816
5817#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5818msgid "Right Linear"
5819msgstr "Linear Direita"
5820
5821#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5822msgid "Load Preset"
5823msgstr "Carregar Predefinição"
5824
5825#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5826msgid "Remove Curve Point"
5827msgstr "Remover Ponto da curva"
5828
5829#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5830msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
5831msgstr "Alternar tangente linear da curva"
5832
5833#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5834msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
5835msgstr "Pressione Shift para editar tangentes individualmente"
5836
5837#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
5838msgid "Right click to add point"
5839msgstr "Clique direito para adicionar ponto"
5840
5841#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
5842msgid "Bake GI Probe"
5843msgstr "Consolidar Sonda GI"
5844
5845#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
5846msgid "Gradient Edited"
5847msgstr "Gradiente Editado"
5848
5849#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
5850msgid "Item %d"
5851msgstr "Item %d"
5852
5853#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
5854msgid "Items"
5855msgstr "Itens"
5856
5857#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
5858msgid "Item List Editor"
5859msgstr "Editor da lista de itens"
5860
5861#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
5862msgid "Create Occluder Polygon"
5863msgstr "Criar Polígono oclusor"
5864
5865#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5866msgid "Mesh is empty!"
5867msgstr "A Malha está vazia!"
5868
5869#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5870msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
5871msgstr "Não consegui criar uma forma de colisão Trimesh."
5872
5873#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5874msgid "Create Static Trimesh Body"
5875msgstr "Criar corpo estático Trimesh"
5876
5877#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5878msgid "This doesn't work on scene root!"
5879msgstr "Isto não funciona na raiz da cena!"
5880
5881#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5882msgid "Create Trimesh Static Shape"
5883msgstr "Criar Forma Estática Trimesh"
5884
5885#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5886msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
5887msgstr "Não consigo criar uma única forma convexa para a raiz da cena."
5888
5889#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5890msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
5891msgstr "Não consegui criar uma forma única de colisão convexa."
5892
5893#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5894msgid "Create Single Convex Shape"
5895msgstr "Criar Forma Convexa Simples"
5896
5897#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5898msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
5899msgstr ""
5900"Não consigo criar múltiplas formas de colisão convexas para a raiz da cena."
5901
5902#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5903msgid "Couldn't create any collision shapes."
5904msgstr "Não consegui criar qualquer forma de colisão."
5905
5906#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5907msgid "Create Multiple Convex Shapes"
5908msgstr "Criar Múltiplas Formas Convexas"
5909
5910#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5911msgid "Create Navigation Mesh"
5912msgstr "Criar Malha de Navegação"
5913
5914#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5915msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
5916msgstr "Malha contida não é do tipo ArrayMesh."
5917
5918#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5919msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
5920msgstr "Falhou o desempacotamento UV, a Malha pode não ser múltipla?"
5921
5922#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5923msgid "No mesh to debug."
5924msgstr "Nenhuma malha para depurar."
5925
5926#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5927msgid "Model has no UV in this layer"
5928msgstr "O Modelo não tem UV nesta camada"
5929
5930#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5931msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
5932msgstr "Falta uma Malha a MeshInstance!"
5933
5934#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5935msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
5936msgstr "A Malha não tem superfície para criar contornos!"
5937
5938#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5939msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
5940msgstr "Tipo primitivo de Malha não é PRIMITIVE_TRIANGLES!"
5941
5942#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5943msgid "Could not create outline!"
5944msgstr "Contorno não pode ser criado!"
5945
5946#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5947msgid "Create Outline"
5948msgstr "Criar contorno"
5949
5950#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5951msgid "Mesh"
5952msgstr "Malha"
5953
5954#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5955msgid "Create Trimesh Static Body"
5956msgstr "Criar corpo estático Trimesh"
5957
5958#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5959msgid ""
5960"Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it "
5961"automatically.\n"
5962"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
5963msgstr ""
5964"Cria um StaticBody e atribui-lhe automaticamente uma forma de colisão "
5965"baseada em polígonos.\n"
5966"Esta é a mais precisa (mas mais lenta) opção para deteção de colisão."
5967
5968#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5969msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
5970msgstr "Criar Irmão de Colisão Trimesh"
5971
5972#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5973msgid ""
5974"Creates a polygon-based collision shape.\n"
5975"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
5976msgstr ""
5977"Cria uma forma de colisão baseada em polígonos.\n"
5978"Esta é a mais precisa (mas mais lenta) opção para deteção de colisão."
5979
5980#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5981msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
5982msgstr "Criar Irmãos Únicos de Colisão Convexa"
5983
5984#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5985msgid ""
5986"Creates a single convex collision shape.\n"
5987"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
5988msgstr ""
5989"Cria uma única forma de colisão convexa.\n"
5990"Esta é a mais rápida (mas menos precisa) opção para deteção de colisão."
5991
5992#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5993msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
5994msgstr "Criar Vários Irmãos de Colisão Convexa"
5995
5996#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
5997msgid ""
5998"Creates a polygon-based collision shape.\n"
5999"This is a performance middle-ground between the two above options."
6000msgstr ""
6001"Cria uma forma de colisão baseada em polígonos.\n"
6002"Esta uma opção de desempenho intermédio entre as duas opções acima."
6003
6004#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6005msgid "Create Outline Mesh..."
6006msgstr "Criar Malha de Contorno..."
6007
6008#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6009msgid ""
6010"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
6011"flipped automatically.\n"
6012"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
6013"that property isn't possible."
6014msgstr ""
6015"Cria uma malha de contorno estática. A malha de contorno terá as suas "
6016"normais automaticamente invertidas.\n"
6017"Pode ser usada no lugar da propriedade Aumentar de SpatialMaterial quando "
6018"não é possível usar essa propriedade."
6019
6020#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6021msgid "View UV1"
6022msgstr "Ver UV1"
6023
6024#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6025msgid "View UV2"
6026msgstr "Ver UV2"
6027
6028#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6029msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
6030msgstr "Desempacotar UV2 para Lightmap/AO"
6031
6032#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6033msgid "Create Outline Mesh"
6034msgstr "Criar Malha de Contorno"
6035
6036#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6037msgid "Outline Size:"
6038msgstr "Tamanho do contorno:"
6039
6040#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
6041msgid "UV Channel Debug"
6042msgstr "Debug Canal UV"
6043
6044#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
6045msgid "Remove item %d?"
6046msgstr "Remover item %d?"
6047
6048#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
6049msgid ""
6050"Update from existing scene?:\n"
6051"%s"
6052msgstr ""
6053"Atualizar a partir da cena existente?:\n"
6054"%s"
6055
6056#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
6057msgid "Mesh Library"
6058msgstr "Bib. de Meshes"
6059
6060#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
6061#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
6062msgid "Add Item"
6063msgstr "Adicionar item"
6064
6065#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
6066msgid "Remove Selected Item"
6067msgstr "Remover item selecionado"
6068
6069#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
6070msgid "Import from Scene"
6071msgstr "Importar da Cena"
6072
6073#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
6074msgid "Update from Scene"
6075msgstr "Atualizar a partir da Cena"
6076
6077#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6078msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
6079msgstr "Fonte da Malha não especificada (nem MultiMesh no nó)."
6080
6081#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6082msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
6083msgstr "Fonte da Malha não especificada (e MultiMesh não contêm Malha)."
6084
6085#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6086msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
6087msgstr "A fonte da malha é inválida (caminho inválido)."
6088
6089#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6090msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
6091msgstr "A fonte da Malha é inválida (não é MeshInstance)."
6092
6093#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6094msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
6095msgstr "A fonte da Malha é inválida (não contêm um recurso Mesh)."
6096
6097#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6098msgid "No surface source specified."
6099msgstr "Fonte de superfície não especificada."
6100
6101#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6102msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
6103msgstr "A fonte de superfície é inválida (caminho inválido)."
6104
6105#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6106msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
6107msgstr "A fonte de superfície é inválida (sem geometria)."
6108
6109#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6110msgid "Surface source is invalid (no faces)."
6111msgstr "A fonte de superfície é inválida (sem faces)."
6112
6113#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6114msgid "Select a Source Mesh:"
6115msgstr "Selecione uma fonte Malha:"
6116
6117#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6118msgid "Select a Target Surface:"
6119msgstr "Selecione uma superfície alvo:"
6120
6121#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6122msgid "Populate Surface"
6123msgstr "Povoar superfície"
6124
6125#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6126msgid "Populate MultiMesh"
6127msgstr "Povoar MultiMesh"
6128
6129#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6130msgid "Target Surface:"
6131msgstr "Superfície alvo:"
6132
6133#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6134msgid "Source Mesh:"
6135msgstr "Fonte Malha:"
6136
6137#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6138msgid "X-Axis"
6139msgstr "Eixo X"
6140
6141#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6142msgid "Y-Axis"
6143msgstr "Eixo Y"
6144
6145#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6146msgid "Z-Axis"
6147msgstr "Eixo Z"
6148
6149#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6150msgid "Mesh Up Axis:"
6151msgstr "Malha Eixo Cima:"
6152
6153#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6154msgid "Random Rotation:"
6155msgstr "Rotação aleatória:"
6156
6157#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6158msgid "Random Tilt:"
6159msgstr "Inclinação aleatória:"
6160
6161#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6162msgid "Random Scale:"
6163msgstr "Escala aleatória:"
6164
6165#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
6166msgid "Populate"
6167msgstr "Povoar"
6168
6169#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
6170#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
6171msgid "Create Navigation Polygon"
6172msgstr "Criar Polígono de navegação"
6173
6174#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
6175#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6176msgid "Convert to CPUParticles"
6177msgstr "Converter em CPUParticles"
6178
6179#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
6180msgid "Generating Visibility Rect"
6181msgstr "A Gerar Visibilidade Rect"
6182
6183#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
6184msgid "Generate Visibility Rect"
6185msgstr "Gerar Visibilidade do Rect"
6186
6187#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
6188msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
6189msgstr "Só pode definir um Ponto num Material ParticlesMaterial"
6190
6191#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
6192#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6193msgid "Generation Time (sec):"
6194msgstr "Tempo de geração (s):"
6195
6196#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6197msgid "The geometry's faces don't contain any area."
6198msgstr "As faces da geometria não contêm qualquer área."
6199
6200#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6201msgid "The geometry doesn't contain any faces."
6202msgstr "A geometria não contêm quaisquer faces."
6203
6204#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6205msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
6206msgstr "\"%s\" não descende de Spatial."
6207
6208#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6209msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
6210msgstr "\"%s\" não contem geometria."
6211
6212#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6213msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
6214msgstr "\"%s\" não contem geometria de faces."
6215
6216#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6217msgid "Create Emitter"
6218msgstr "Criar emissor"
6219
6220#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6221msgid "Emission Points:"
6222msgstr "Pontos de emissão:"
6223
6224#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6225msgid "Surface Points"
6226msgstr "Pontos de superfície"
6227
6228#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6229msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
6230msgstr "Pontos de superfície+Normal (dirigida)"
6231
6232#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6233msgid "Volume"
6234msgstr "Volume"
6235
6236#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6237msgid "Emission Source: "
6238msgstr "Fonte de emissão: "
6239
6240#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6241msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
6242msgstr "É necessário um Material processador do tipo 'ParticlesMaterial'."
6243
6244#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6245msgid "Generating AABB"
6246msgstr "A gerar AABB"
6247
6248#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6249msgid "Generate Visibility AABB"
6250msgstr "Gerar visibilidade AABB"
6251
6252#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
6253msgid "Generate AABB"
6254msgstr "Gerar AABB"
6255
6256#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6257msgid "Remove Point from Curve"
6258msgstr "Remover Ponto da curva"
6259
6260#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6261msgid "Remove Out-Control from Curve"
6262msgstr "Remover Out-Control da curva"
6263
6264#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6265msgid "Remove In-Control from Curve"
6266msgstr "Remover In-Control da curva"
6267
6268#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6269#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6270msgid "Add Point to Curve"
6271msgstr "Adicionar Ponto à curva"
6272
6273#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6274msgid "Split Curve"
6275msgstr "Dividir Curva"
6276
6277#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6278msgid "Move Point in Curve"
6279msgstr "Mover Ponto na curva"
6280
6281#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6282msgid "Move In-Control in Curve"
6283msgstr "Mover In-Control na curva"
6284
6285#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6286msgid "Move Out-Control in Curve"
6287msgstr "Mover Out-Control na curva"
6288
6289#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6290#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6291msgid "Select Points"
6292msgstr "Selecionar Pontos"
6293
6294#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6295#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6296msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
6297msgstr "Shift+Arrastar: Selecionar Pontos de controlo"
6298
6299#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6300#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6301msgid "Click: Add Point"
6302msgstr "Clique: Adicionar Ponto"
6303
6304#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6305msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
6306msgstr "Clique esquerdo: Dividir o Segmento (em curva)"
6307
6308#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6309#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6310msgid "Right Click: Delete Point"
6311msgstr "Clique direito: Apagar Ponto"
6312
6313#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6314msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
6315msgstr "Selecionar Pontos de controlo (Shift+Arrastar)"
6316
6317#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6318#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6319msgid "Add Point (in empty space)"
6320msgstr "Adicionar Ponto (num espaço vazio)"
6321
6322#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6323#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6324msgid "Delete Point"
6325msgstr "Apagar Ponto"
6326
6327#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6328#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6329msgid "Close Curve"
6330msgstr "Fechar curva"
6331
6332#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6333#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
6334#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
6335msgid "Options"
6336msgstr "Opções"
6337
6338#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6339#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6340msgid "Mirror Handle Angles"
6341msgstr "Espelhar ângulos do manipulador"
6342
6343#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
6344#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6345msgid "Mirror Handle Lengths"
6346msgstr "Espelhar comprimentos do manipulador"
6347
6348#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6349msgid "Curve Point #"
6350msgstr "Ponto da curva #"
6351
6352#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6353msgid "Set Curve Point Position"
6354msgstr "Definir posição do Ponto da curva"
6355
6356#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6357msgid "Set Curve In Position"
6358msgstr "Definir curva na posição"
6359
6360#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6361msgid "Set Curve Out Position"
6362msgstr "Definir posição Curve Out"
6363
6364#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6365msgid "Split Path"
6366msgstr "Separar Caminho"
6367
6368#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6369msgid "Remove Path Point"
6370msgstr "Remover Ponto de Caminho"
6371
6372#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6373msgid "Remove Out-Control Point"
6374msgstr "Remover Ponto Out-Control"
6375
6376#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6377msgid "Remove In-Control Point"
6378msgstr "Remover Ponto In-Control"
6379
6380#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
6381msgid "Split Segment (in curve)"
6382msgstr "Separar segmento (na curva)"
6383
6384#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
6385msgid "Move Joint"
6386msgstr "Mover Junta"
6387
6388#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6389msgid ""
6390"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
6391msgstr "A propriedade esqueleto do Polygon2D não aponta para um nó Skeleton2D"
6392
6393#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6394msgid "Sync Bones"
6395msgstr "Sincronizar ossos"
6396
6397#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6398msgid ""
6399"No texture in this polygon.\n"
6400"Set a texture to be able to edit UV."
6401msgstr ""
6402"Sem textura neste polígono.\n"
6403"Defina uma textura para poder editar UV."
6404
6405#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6406msgid "Create UV Map"
6407msgstr "Criar mapa UV"
6408
6409#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6410msgid ""
6411"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
6412"viewport."
6413msgstr "Polygon 2D tem vértices internos, não podendo ser editado no viewport."
6414
6415#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6416msgid "Create Polygon & UV"
6417msgstr "Criar Polígono & UV"
6418
6419#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6420msgid "Create Internal Vertex"
6421msgstr "Criar vértice interno"
6422
6423#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6424msgid "Remove Internal Vertex"
6425msgstr "Remover Vértice Interno"
6426
6427#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6428msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
6429msgstr "Polígono inválido (precisa de 3 vértices diferentes)"
6430
6431#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6432msgid "Add Custom Polygon"
6433msgstr "Adicionar Polígono Personalizado"
6434
6435#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6436msgid "Remove Custom Polygon"
6437msgstr "Remover Polígono Personalizado"
6438
6439#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6440msgid "Transform UV Map"
6441msgstr "Transformar mapa UV"
6442
6443#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6444msgid "Transform Polygon"
6445msgstr "Transformar Polígono"
6446
6447#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6448msgid "Paint Bone Weights"
6449msgstr "Pintar pesos dos ossos"
6450
6451#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6452msgid "Open Polygon 2D UV editor."
6453msgstr "Abrir editor UV de Polygon2D."
6454
6455#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6456msgid "Polygon 2D UV Editor"
6457msgstr "Editor UV de Polígono 2D"
6458
6459#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6460msgid "UV"
6461msgstr "UV"
6462
6463#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6464msgid "Points"
6465msgstr "Pontos"
6466
6467#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6468msgid "Polygons"
6469msgstr "Polígonos"
6470
6471#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6472msgid "Bones"
6473msgstr "Ossos"
6474
6475#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6476msgid "Move Points"
6477msgstr "Mover Ponto"
6478
6479#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6480msgid "Ctrl: Rotate"
6481msgstr "Ctrl: Rodar"
6482
6483#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6484msgid "Shift: Move All"
6485msgstr "Shift: Mover tudo"
6486
6487#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6488msgid "Shift+Ctrl: Scale"
6489msgstr "Shift+Ctrl: Escalar"
6490
6491#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6492msgid "Move Polygon"
6493msgstr "Mover Polígono"
6494
6495#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6496msgid "Rotate Polygon"
6497msgstr "Rodar Polígono"
6498
6499#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6500msgid "Scale Polygon"
6501msgstr "Escalar Polígono"
6502
6503#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6504msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
6505msgstr ""
6506"Crie um polígono personalizado. Habilita a renderização de polígonos "
6507"personalizados."
6508
6509#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6510msgid ""
6511"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
6512"disabled."
6513msgstr ""
6514"Remover um polígono personalizado. Se não restar nenhum, a renderização de "
6515"polígonos personalizados é desativada."
6516
6517#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6518msgid "Paint weights with specified intensity."
6519msgstr "Pintar pesos com determinada intensidade."
6520
6521#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6522msgid "Unpaint weights with specified intensity."
6523msgstr "Despintar pesos com intensidade específica."
6524
6525#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6526msgid "Radius:"
6527msgstr "Raio:"
6528
6529#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6530msgid "Polygon->UV"
6531msgstr "Polígono->UV"
6532
6533#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6534msgid "UV->Polygon"
6535msgstr "UV->Polígono"
6536
6537#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6538msgid "Clear UV"
6539msgstr "Limpar UV"
6540
6541#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6542msgid "Grid Settings"
6543msgstr "Configurações da Grelha"
6544
6545#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6546msgid "Snap"
6547msgstr "Ajustar"
6548
6549#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6550msgid "Enable Snap"
6551msgstr "Ativar Ajuste"
6552
6553#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6554msgid "Grid"
6555msgstr "Grelha"
6556
6557#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6558msgid "Show Grid"
6559msgstr "Mostrar grelha"
6560
6561#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6562msgid "Configure Grid:"
6563msgstr "Configurar Grelha:"
6564
6565#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6566msgid "Grid Offset X:"
6567msgstr "Deslocação X da grelha:"
6568
6569#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6570msgid "Grid Offset Y:"
6571msgstr "Deslocação Y da grelha:"
6572
6573#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6574msgid "Grid Step X:"
6575msgstr "Passo X da grelha:"
6576
6577#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6578msgid "Grid Step Y:"
6579msgstr "Passo Y da grelha:"
6580
6581#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
6582msgid "Sync Bones to Polygon"
6583msgstr "Sincronizar Ossos com Polígono"
6584
6585#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
6586msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
6587msgstr "ERRO: Não consegui carregar recurso!"
6588
6589#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
6590msgid "Add Resource"
6591msgstr "Adicionar recurso"
6592
6593#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
6594msgid "Rename Resource"
6595msgstr "Renomear recurso"
6596
6597#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
6598#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
6599msgid "Delete Resource"
6600msgstr "Apagar recurso"
6601
6602#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
6603msgid "Resource clipboard is empty!"
6604msgstr "Área de transferência de recursos vazia!"
6605
6606#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
6607msgid "Paste Resource"
6608msgstr "Colar Recurso"
6609
6610#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
6611#: editor/scene_tree_editor.cpp
6612msgid "Instance:"
6613msgstr "Instância:"
6614
6615#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
6616#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
6617#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
6618#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
6619msgid "Type:"
6620msgstr "Tipo:"
6621
6622#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
6623#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
6624msgid "Open in Editor"
6625msgstr "Abrir no Editor"
6626
6627#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
6628msgid "Load Resource"
6629msgstr "Carregar recurso"
6630
6631#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
6632msgid "ResourcePreloader"
6633msgstr "ResourcePreloader"
6634
6635#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
6636msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
6637msgstr "AnimationTree não tem caminho definido para um AnimationPlayer"
6638
6639#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
6640msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
6641msgstr "Caminho para AnimationPlayer é inválido"
6642
6643#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6644msgid "Clear Recent Files"
6645msgstr "Limpar Ficheiros recentes"
6646
6647#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6648msgid "Close and save changes?"
6649msgstr "Fechar e guardar alterações?"
6650
6651#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6652msgid "Error writing TextFile:"
6653msgstr "Erro ao escrever TextFile:"
6654
6655#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6656msgid "Could not load file at:"
6657msgstr "Não consigo carregar ficheiro em:"
6658
6659#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6660msgid "Error saving file!"
6661msgstr "Erro ao guardar ficheiro!"
6662
6663#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6664msgid "Error while saving theme."
6665msgstr "Erro ao gravar tema."
6666
6667#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6668msgid "Error Saving"
6669msgstr "Erro Ao Gravar"
6670
6671#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6672msgid "Error importing theme."
6673msgstr "Erro ao importar tema."
6674
6675#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6676msgid "Error Importing"
6677msgstr "Erro ao importar"
6678
6679#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6680msgid "New Text File..."
6681msgstr "Novo Ficheiro de Texto..."
6682
6683#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6684msgid "Open File"
6685msgstr "Abrir Ficheiro"
6686
6687#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6688msgid "Save File As..."
6689msgstr "Guardar Ficheiro Como..."
6690
6691#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6692msgid "Can't obtain the script for running."
6693msgstr "Não consigo obter o script para executar."
6694
6695#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6696msgid "Script failed reloading, check console for errors."
6697msgstr "Falhou a re-leitura do script, analise os erros na consola."
6698
6699#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6700msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
6701msgstr "Script não está no modo ferramenta, não será possível executá-lo."
6702
6703#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6704msgid ""
6705"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
6706msgstr ""
6707"Para executar este script, terá de descender de EditorScript e ser definido "
6708"como modo ferramenta."
6709
6710#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6711msgid "Import Theme"
6712msgstr "Importar tema"
6713
6714#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6715msgid "Error while saving theme"
6716msgstr "Erro ao guardar tema"
6717
6718#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6719msgid "Error saving"
6720msgstr "Erro ao guardar"
6721
6722#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6723msgid "Save Theme As..."
6724msgstr "Guardar tema como..."
6725
6726#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6727msgid "%s Class Reference"
6728msgstr "Referência de classe %s"
6729
6730#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6731#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
6732msgid "Find Next"
6733msgstr "Localizar Seguinte"
6734
6735#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6736#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
6737msgid "Find Previous"
6738msgstr "Localizar Anterior"
6739
6740#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6741msgid "Filter scripts"
6742msgstr "Scripts de filtro"
6743
6744#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6745msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
6746msgstr "Alternar ordenação alfabética da lista de métodos."
6747
6748#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6749msgid "Filter methods"
6750msgstr "Métodos de filtro"
6751
6752#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6753msgid "Sort"
6754msgstr "Ordenar"
6755
6756#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6757#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
6758#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
6759msgid "Move Up"
6760msgstr "Mover para cima"
6761
6762#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6763#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
6764#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
6765msgid "Move Down"
6766msgstr "Mover para baixo"
6767
6768#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6769msgid "Next script"
6770msgstr "Próximo Script"
6771
6772#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6773msgid "Previous script"
6774msgstr "Script anterior"
6775
6776#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6777msgid "File"
6778msgstr "Ficheiro"
6779
6780#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6781msgid "Open..."
6782msgstr "Abrir..."
6783
6784#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6785msgid "Reopen Closed Script"
6786msgstr "Reabrir Script Fechado"
6787
6788#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6789msgid "Save All"
6790msgstr "Guardar tudo"
6791
6792#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6793msgid "Soft Reload Script"
6794msgstr "Script de Recarregamento"
6795
6796#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6797msgid "Copy Script Path"
6798msgstr "Copiar Caminho do Script"
6799
6800#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6801msgid "History Previous"
6802msgstr "Histórico Anterior"
6803
6804#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6805msgid "History Next"
6806msgstr "Histórico Seguinte"
6807
6808#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6809#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
6810msgid "Theme"
6811msgstr "Tema"
6812
6813#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6814msgid "Import Theme..."
6815msgstr "Importar tema..."
6816
6817#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6818msgid "Reload Theme"
6819msgstr "Recarregar tema"
6820
6821#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6822msgid "Save Theme"
6823msgstr "Guardar tema"
6824
6825#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6826msgid "Close All"
6827msgstr "Fechar tudo"
6828
6829#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6830msgid "Close Docs"
6831msgstr "Fechar documentos"
6832
6833#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
6834msgid "Run"
6835msgstr "Executar"
6836
6837#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
6838msgid "Step Into"
6839msgstr "Passar dentro"
6840
6841#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
6842msgid "Step Over"
6843msgstr "Passar sobre"
6844
6845#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
6846msgid "Break"
6847msgstr "Interrupção"
6848
6849#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
6850#: editor/script_editor_debugger.cpp
6851msgid "Continue"
6852msgstr "Continuar"
6853
6854#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6855msgid "Keep Debugger Open"
6856msgstr "Manter Depurador Aberto"
6857
6858#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6859msgid "Debug with External Editor"
6860msgstr "Depurar com Editor Externo"
6861
6862#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6863msgid "Open Godot online documentation."
6864msgstr "Abrir documentação online do Godot."
6865
6866#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6867msgid "Search the reference documentation."
6868msgstr "Procurar na documentação de referência."
6869
6870#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6871msgid "Go to previous edited document."
6872msgstr "Ir para o documento previamente editado."
6873
6874#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6875msgid "Go to next edited document."
6876msgstr "Ir para o próximo documento editado."
6877
6878#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6879msgid "Discard"
6880msgstr "Descartar"
6881
6882#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6883msgid ""
6884"The following files are newer on disk.\n"
6885"What action should be taken?:"
6886msgstr ""
6887"Os seguintes Ficheiros são mais recentes no disco.\n"
6888"Que ação deve ser tomada?:"
6889
6890#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6891#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
6892msgid "Reload"
6893msgstr "Recarregar"
6894
6895#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6896#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
6897msgid "Resave"
6898msgstr "Reguardar"
6899
6900#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
6901msgid "Debugger"
6902msgstr "Depurador"
6903
6904#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6905msgid "Search Results"
6906msgstr "Resultados da Pesquisa"
6907
6908#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
6909msgid "Clear Recent Scripts"
6910msgstr "Limpar Scripts Recentes"
6911
6912#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
6913msgid "Connections to method:"
6914msgstr "Conecções ao método:"
6915
6916#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
6917msgid "Source"
6918msgstr "Fonte"
6919
6920#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
6921msgid "Target"
6922msgstr "Alvo"
6923
6924#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
6925msgid ""
6926"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
6927msgstr "Falta método conectado '%s' para sinal '%s' do nó '%s' para nó '%s'."
6928
6929#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
6930msgid "[Ignore]"
6931msgstr "[Ignorar]"
6932
6933#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
6934msgid "Line"
6935msgstr "Linha"
6936
6937#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
6938msgid "Go to Function"
6939msgstr "Ir para Função"
6940
6941#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
6942msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
6943msgstr "Só podem ser largados recursos do Sistema de Ficheiros ."
6944
6945#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
6946#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
6947msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
6948msgstr "Não consigo largar nós porque o script '%s' não é usado neste cena."
6949
6950#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
6951msgid "Lookup Symbol"
6952msgstr "Símbolo Consulta"
6953
6954#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
6955msgid "Pick Color"
6956msgstr "Escolher cor"
6957
6958#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
6959msgid "Convert Case"
6960msgstr "Converter maiúsculas/minúsculas"
6961
6962#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
6963msgid "Uppercase"
6964msgstr "Maiúsculas"
6965
6966#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
6967msgid "Lowercase"
6968msgstr "Minúsculas"
6969
6970#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
6971msgid "Capitalize"
6972msgstr "Capitalizar"
6973
6974#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
6975msgid "Syntax Highlighter"
6976msgstr "Destaque de Sintaxe"
6977
6978#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
6979#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
6980msgid "Go To"
6981msgstr "Ir Para"
6982
6983#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
6984#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
6985msgid "Bookmarks"
6986msgstr "Marcadores"
6987
6988#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
6989msgid "Breakpoints"
6990msgstr "Pontos de paragem"
6991
6992#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
6993#: scene/gui/text_edit.cpp
6994msgid "Cut"
6995msgstr "Cortar"
6996
6997#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
6998#: scene/gui/text_edit.cpp
6999msgid "Select All"
7000msgstr "Selecionar tudo"
7001
7002#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7003msgid "Delete Line"
7004msgstr "Apagar linha"
7005
7006#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7007msgid "Indent Left"
7008msgstr "Indentar à esquerda"
7009
7010#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7011msgid "Indent Right"
7012msgstr "Indentar à direita"
7013
7014#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7015msgid "Toggle Comment"
7016msgstr "Alternar comentário"
7017
7018#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7019msgid "Fold/Unfold Line"
7020msgstr "Fechar/Abrir Linha"
7021
7022#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7023msgid "Fold All Lines"
7024msgstr "Esconder todas as linhas"
7025
7026#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7027msgid "Unfold All Lines"
7028msgstr "Mostrar todas as linhas"
7029
7030#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7031msgid "Clone Down"
7032msgstr "Clonar abaixo"
7033
7034#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7035msgid "Complete Symbol"
7036msgstr "Completar símbolo"
7037
7038#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7039msgid "Evaluate Selection"
7040msgstr "Avaliar Seleção"
7041
7042#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7043msgid "Trim Trailing Whitespace"
7044msgstr "Apagar espaços nos limites"
7045
7046#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7047msgid "Convert Indent to Spaces"
7048msgstr "Converter Indentação em Espaços"
7049
7050#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7051msgid "Convert Indent to Tabs"
7052msgstr "Converter Indentação em Tabulação"
7053
7054#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7055msgid "Auto Indent"
7056msgstr "Indentação automática"
7057
7058#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7059msgid "Find in Files..."
7060msgstr "Localizar em Ficheiros..."
7061
7062#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7063msgid "Contextual Help"
7064msgstr "Ajuda contextual"
7065
7066#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7067msgid "Toggle Bookmark"
7068msgstr "Alternar Marcador"
7069
7070#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7071msgid "Go to Next Bookmark"
7072msgstr "Ir para Próximo Marcador"
7073
7074#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7075msgid "Go to Previous Bookmark"
7076msgstr "Ir para Marcador Anterior"
7077
7078#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7079msgid "Remove All Bookmarks"
7080msgstr "Remover todos os Marcadores"
7081
7082#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7083msgid "Go to Function..."
7084msgstr "Ir para Função..."
7085
7086#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7087msgid "Go to Line..."
7088msgstr "Ir para Linha..."
7089
7090#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7091#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
7092msgid "Toggle Breakpoint"
7093msgstr "Alternar Breakpoint"
7094
7095#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7096msgid "Remove All Breakpoints"
7097msgstr "Remover todos os Breakpoints"
7098
7099#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7100msgid "Go to Next Breakpoint"
7101msgstr "Ir para Próximo Breakpoint"
7102
7103#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
7104msgid "Go to Previous Breakpoint"
7105msgstr "Ir para Breakpoint Anterior"
7106
7107#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
7108msgid ""
7109"This shader has been modified on on disk.\n"
7110"What action should be taken?"
7111msgstr ""
7112"Este Shader foi modificado no disco.\n"
7113"Que ação deve ser tomada?"
7114
7115#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
7116msgid "Shader"
7117msgstr "Shader"
7118
7119#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
7120msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
7121msgstr "Este esqueleto não tem ossos, crie alguns nós filhos Bone2D."
7122
7123#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
7124msgid "Create Rest Pose from Bones"
7125msgstr "Criar Pose de Descanso a partir de Ossos"
7126
7127#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
7128msgid "Set Rest Pose to Bones"
7129msgstr "Definir Pose de Descanso para Ossos"
7130
7131#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
7132msgid "Skeleton2D"
7133msgstr "Esqueleto2D"
7134
7135#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
7136msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
7137msgstr "Criar Pose de Descanso (a partir de Ossos)"
7138
7139#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
7140msgid "Set Bones to Rest Pose"
7141msgstr "Pôr Ossos em Pose de Descanso"
7142
7143#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
7144msgid "Create physical bones"
7145msgstr "Criar ossos físicos"
7146
7147#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
7148msgid "Skeleton"
7149msgstr "Esqueleto"
7150
7151#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
7152msgid "Create physical skeleton"
7153msgstr "Criar esqueleto físico"
7154
7155#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
7156msgid "Play IK"
7157msgstr "Executar IK"
7158
7159#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7160msgid "Orthogonal"
7161msgstr "Ortogonal"
7162
7163#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7164msgid "Perspective"
7165msgstr "Perspetiva"
7166
7167#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7168msgid "Transform Aborted."
7169msgstr "Transformação abortada."
7170
7171#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7172msgid "X-Axis Transform."
7173msgstr "Transformação no Eixo X."
7174
7175#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7176msgid "Y-Axis Transform."
7177msgstr "Transformação no Eixo Y."
7178
7179#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7180msgid "Z-Axis Transform."
7181msgstr "Transformação no Eixo Z."
7182
7183#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7184msgid "View Plane Transform."
7185msgstr "Ver Transformação do Plano."
7186
7187#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7188msgid "Scaling: "
7189msgstr "A escalar: "
7190
7191#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7192msgid "Translating: "
7193msgstr "A transladar: "
7194
7195#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7196msgid "Rotating %s degrees."
7197msgstr "A rodar %s graus."
7198
7199#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7200msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
7201msgstr "Edição desativada (nenhuma chave inserida)."
7202
7203#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7204msgid "Animation Key Inserted."
7205msgstr "Chave de Animação inserida."
7206
7207#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7208msgid "Pitch"
7209msgstr "Inclinação"
7210
7211#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7212msgid "Yaw"
7213msgstr "Direção"
7214
7215#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7216msgid "Objects Drawn"
7217msgstr "Objetos desenhados"
7218
7219#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7220msgid "Material Changes"
7221msgstr "Mudanças de Material"
7222
7223#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7224msgid "Shader Changes"
7225msgstr "Alterações do Shader"
7226
7227#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7228msgid "Surface Changes"
7229msgstr "Mudanças de superfície"
7230
7231#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7232msgid "Draw Calls"
7233msgstr "Chamadas de desenho"
7234
7235#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7236msgid "Vertices"
7237msgstr "Vértices"
7238
7239#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7240msgid "Top View."
7241msgstr "Vista de topo."
7242
7243#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7244msgid "Bottom View."
7245msgstr "Vista de fundo."
7246
7247#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7248msgid "Bottom"
7249msgstr "Fundo"
7250
7251#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7252msgid "Left View."
7253msgstr "Vista de esquerda."
7254
7255#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7256msgid "Left"
7257msgstr "Esquerda"
7258
7259#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7260msgid "Right View."
7261msgstr "Vista de direita."
7262
7263#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7264msgid "Right"
7265msgstr "Direita"
7266
7267#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7268msgid "Front View."
7269msgstr "Vista de frente."
7270
7271#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7272msgid "Front"
7273msgstr "Frente"
7274
7275#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7276msgid "Rear View."
7277msgstr "Vista de trás."
7278
7279#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7280msgid "Rear"
7281msgstr "Trás"
7282
7283#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7284msgid "Align Transform with View"
7285msgstr "Alinhar Transformação com Vista"
7286
7287#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7288msgid "Align Rotation with View"
7289msgstr "Alinhar Rotação com Vista"
7290
7291#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
7292msgid "No parent to instance a child at."
7293msgstr "Sem parente para criar instância de filho."
7294
7295#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
7296msgid "This operation requires a single selected node."
7297msgstr "Esta operação requer um único nó selecionado."
7298
7299#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7300msgid "Auto Orthogonal Enabled"
7301msgstr "Ortogonal Automático Ativado"
7302
7303#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7304msgid "Lock View Rotation"
7305msgstr "Bloquear Rotação da Vista"
7306
7307#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7308msgid "Display Normal"
7309msgstr "Vista normal"
7310
7311#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7312msgid "Display Wireframe"
7313msgstr "Vista wireframe"
7314
7315#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7316msgid "Display Overdraw"
7317msgstr "Vista Overdraw"
7318
7319#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7320msgid "Display Unshaded"
7321msgstr "Vista sem sombras"
7322
7323#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7324msgid "View Environment"
7325msgstr "Ver ambiente"
7326
7327#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7328msgid "View Gizmos"
7329msgstr "Ver Bugigangas"
7330
7331#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7332msgid "View Information"
7333msgstr "Ver informação"
7334
7335#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7336msgid "View FPS"
7337msgstr "Ver FPS"
7338
7339#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7340msgid "Half Resolution"
7341msgstr "Meia resolução"
7342
7343#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7344msgid "Audio Listener"
7345msgstr "Audição de áudio"
7346
7347#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7348msgid "Enable Doppler"
7349msgstr "Ativar Doppler"
7350
7351#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7352msgid "Cinematic Preview"
7353msgstr "Pré-visualização Cinemática"
7354
7355#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7356msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
7357msgstr "Não disponível para o renderizador GLES2."
7358
7359#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7360msgid "Freelook Left"
7361msgstr "Vista livre esquerda"
7362
7363#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7364msgid "Freelook Right"
7365msgstr "Vista livre direita"
7366
7367#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7368msgid "Freelook Forward"
7369msgstr "Vista livre frente"
7370
7371#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7372msgid "Freelook Backwards"
7373msgstr "Vista livre trás"
7374
7375#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7376msgid "Freelook Up"
7377msgstr "Vista livre cima"
7378
7379#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7380msgid "Freelook Down"
7381msgstr "Vista livre baixo"
7382
7383#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7384msgid "Freelook Speed Modifier"
7385msgstr "Modificador de velocidade Freelook"
7386
7387#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7388msgid "Freelook Slow Modifier"
7389msgstr "Modificador de Velocidade Freelook"
7390
7391#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7392msgid "View Rotation Locked"
7393msgstr "Rotação da Vista Bloqueada"
7394
7395#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7396msgid ""
7397"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
7398"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
7399msgstr ""
7400"Nota: O FPS mostrado é a taxa de frames do editor.\n"
7401"Não é uma indicação fiável do desempenho do jogo."
7402
7403#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7404msgid "XForm Dialog"
7405msgstr "Diálogo XForm"
7406
7407#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7408msgid ""
7409"Click to toggle between visibility states.\n"
7410"\n"
7411"Open eye: Gizmo is visible.\n"
7412"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
7413"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
7414msgstr ""
7415"Clique para alternar entre estados de visibilidade.\n"
7416"\n"
7417"Olho aberto: Bugiganga é visível.\n"
7418"Olho fechado: Bugiganga está escondida.\n"
7419"Olho meio-aberto: Bugiganga também é visível através de superfícies opacas "
7420"(\"raios X\")."
7421
7422#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7423msgid "Snap Nodes To Floor"
7424msgstr "Ajustar Nós ao Fundo"
7425
7426#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7427msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
7428msgstr "Não foi encontrado um chão sólido para ajustar a seleção."
7429
7430#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7431msgid ""
7432"Drag: Rotate\n"
7433"Alt+Drag: Move\n"
7434"Alt+RMB: Depth list selection"
7435msgstr ""
7436"Arrastar: Rodar\n"
7437"Alt+Arrastar: Mover\n"
7438"Alt+RMB: Seleção lista de profundidade"
7439
7440#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7441msgid "Use Local Space"
7442msgstr "Usar Espaço Local"
7443
7444#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7445msgid "Use Snap"
7446msgstr "Usar Ajuste"
7447
7448#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7449msgid "Bottom View"
7450msgstr "Vista de fundo"
7451
7452#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7453msgid "Top View"
7454msgstr "Vista de topo"
7455
7456#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7457msgid "Rear View"
7458msgstr "Vista de trás"
7459
7460#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7461msgid "Front View"
7462msgstr "Vista de frente"
7463
7464#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7465msgid "Left View"
7466msgstr "Vista esquerda"
7467
7468#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7469msgid "Right View"
7470msgstr "Vista direita"
7471
7472#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7473msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
7474msgstr "Alternar Vista Perspetiva/Ortogonal"
7475
7476#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7477msgid "Insert Animation Key"
7478msgstr "Inserir Chave de Animação"
7479
7480#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7481msgid "Focus Origin"
7482msgstr "Focar na origem"
7483
7484#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7485msgid "Focus Selection"
7486msgstr "Focar na seleção"
7487
7488#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7489msgid "Toggle Freelook"
7490msgstr "Alternar Freelook"
7491
7492#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7493#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
7494msgid "Transform"
7495msgstr "Transformar"
7496
7497#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7498msgid "Snap Object to Floor"
7499msgstr "Ajustar Objetos ao Chão"
7500
7501#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7502msgid "Transform Dialog..."
7503msgstr "Diálogo de transformação..."
7504
7505#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7506msgid "1 Viewport"
7507msgstr "1 Viewport"
7508
7509#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7510msgid "2 Viewports"
7511msgstr "2 Viewports"
7512
7513#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7514msgid "2 Viewports (Alt)"
7515msgstr "2 Viewports (Alt)"
7516
7517#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7518msgid "3 Viewports"
7519msgstr "3 Viewports"
7520
7521#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7522msgid "3 Viewports (Alt)"
7523msgstr "3 Viewports (Alt)"
7524
7525#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7526msgid "4 Viewports"
7527msgstr "4 Viewports"
7528
7529#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7530msgid "Gizmos"
7531msgstr "Bugigangas"
7532
7533#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7534msgid "View Origin"
7535msgstr "Ver origem"
7536
7537#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7538msgid "View Grid"
7539msgstr "Ver grelha"
7540
7541#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7542#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
7543msgid "Settings..."
7544msgstr "Configuração..."
7545
7546#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7547msgid "Snap Settings"
7548msgstr "Configuração do Ajuste"
7549
7550#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7551msgid "Translate Snap:"
7552msgstr "Ajuste de Translação:"
7553
7554#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7555msgid "Rotate Snap (deg.):"
7556msgstr "Ajuste de Rotação (graus):"
7557
7558#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7559msgid "Scale Snap (%):"
7560msgstr "Ajuste de Escala (%):"
7561
7562#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7563msgid "Viewport Settings"
7564msgstr "Configuração do Viewport"
7565
7566#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7567msgid "Perspective FOV (deg.):"
7568msgstr "Perspetiva FOV (graus):"
7569
7570#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7571msgid "View Z-Near:"
7572msgstr "Ver Z-Near:"
7573
7574#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7575msgid "View Z-Far:"
7576msgstr "Ver Z-Far:"
7577
7578#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7579msgid "Transform Change"
7580msgstr "Mudar Transformação"
7581
7582#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7583msgid "Translate:"
7584msgstr "Translação:"
7585
7586#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7587msgid "Rotate (deg.):"
7588msgstr "Rotação (graus):"
7589
7590#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7591msgid "Scale (ratio):"
7592msgstr "Escala (prop.):"
7593
7594#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7595msgid "Transform Type"
7596msgstr "Tipo de transformação"
7597
7598#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7599msgid "Pre"
7600msgstr "Pré"
7601
7602#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7603msgid "Post"
7604msgstr "Pós"
7605
7606#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
7607msgid "Nameless gizmo"
7608msgstr "Bugiganga sem Nome"
7609
7610#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7611msgid "Create Mesh2D"
7612msgstr "Criar Mesh2D"
7613
7614#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7615msgid "Mesh2D Preview"
7616msgstr "Pré-visualização Mesh2D"
7617
7618#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7619msgid "Create Polygon2D"
7620msgstr "Criar Polygon2D"
7621
7622#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7623msgid "Polygon2D Preview"
7624msgstr "Pré-visualização Polygon2D"
7625
7626#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7627msgid "Create CollisionPolygon2D"
7628msgstr "Criar CollisionPolygon2D"
7629
7630#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7631msgid "CollisionPolygon2D Preview"
7632msgstr "Pré-visualização CollisionPolygon2D"
7633
7634#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7635msgid "Create LightOccluder2D"
7636msgstr "Criar LightOccluder2D"
7637
7638#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7639msgid "LightOccluder2D Preview"
7640msgstr "Pré-visualização LightOccluder2D"
7641
7642#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7643msgid "Sprite is empty!"
7644msgstr "Sprite está vazia!"
7645
7646#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7647msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
7648msgstr "Não consigo converter sprite com frames de animação para malha."
7649
7650#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7651msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
7652msgstr "Geometria inválida, não substituível por malha."
7653
7654#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7655msgid "Convert to Mesh2D"
7656msgstr "Converter para Mesh2D"
7657
7658#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7659msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
7660msgstr "Geometria inválida, não consigo criar polígono."
7661
7662#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7663msgid "Convert to Polygon2D"
7664msgstr "Converter para Polygon2D"
7665
7666#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7667msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
7668msgstr "Geometria inválida, não consigo criar polígono de colisão."
7669
7670#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7671msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
7672msgstr "Criar Irmão de CollisionPolygon2D"
7673
7674#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7675msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
7676msgstr "Geometria inválida, não consigo criar oclusor de luz."
7677
7678#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7679msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
7680msgstr "Criar Irmão de LightOccluder2D"
7681
7682#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7683msgid "Sprite"
7684msgstr "Sprite"
7685
7686#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7687msgid "Simplification: "
7688msgstr "Simplificação: "
7689
7690#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7691msgid "Shrink (Pixels): "
7692msgstr "Encolher (Pixeis): "
7693
7694#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7695msgid "Grow (Pixels): "
7696msgstr "Aumentar (Pixeis): "
7697
7698#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7699msgid "Update Preview"
7700msgstr "Atualizar Pré-visualização"
7701
7702#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
7703msgid "Settings:"
7704msgstr "Configuração:"
7705
7706#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7707msgid "No Frames Selected"
7708msgstr "Não há Frames Selecionados"
7709
7710#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7711msgid "Add %d Frame(s)"
7712msgstr "Adicionar %d Frame(s)"
7713
7714#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7715msgid "Add Frame"
7716msgstr "Adicionar Frame"
7717
7718#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7719msgid "Unable to load images"
7720msgstr "Incapaz de carregar imagens"
7721
7722#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7723msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
7724msgstr "ERRO: Recurso de frame não carregado!"
7725
7726#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7727msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
7728msgstr "Recurso da Área de Transferência vazio ou não é textura!"
7729
7730#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7731msgid "Paste Frame"
7732msgstr "Colar Frame"
7733
7734#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7735msgid "Add Empty"
7736msgstr "Adicionar vazio"
7737
7738#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7739msgid "Change Animation FPS"
7740msgstr "Mudar FPS da Animação"
7741
7742#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7743msgid "(empty)"
7744msgstr "(vazio)"
7745
7746#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7747msgid "Move Frame"
7748msgstr "Mover Frame"
7749
7750#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7751msgid "Animations:"
7752msgstr "Animações:"
7753
7754#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7755msgid "New Animation"
7756msgstr "Nova Animação"
7757
7758#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7759msgid "Speed (FPS):"
7760msgstr "Velocidade (FPS):"
7761
7762#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7763msgid "Loop"
7764msgstr "Ciclo"
7765
7766#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7767msgid "Animation Frames:"
7768msgstr "Frames da Animação:"
7769
7770#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7771msgid "Add a Texture from File"
7772msgstr "Adicionar Textura do Ficheiro"
7773
7774#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7775msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
7776msgstr "Adicionar Frames de uma Folha de Sprites"
7777
7778#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7779msgid "Insert Empty (Before)"
7780msgstr "Inserir vazio (antes)"
7781
7782#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7783msgid "Insert Empty (After)"
7784msgstr "Inserir vazio (depois)"
7785
7786#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7787msgid "Move (Before)"
7788msgstr "Mover (antes)"
7789
7790#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7791msgid "Move (After)"
7792msgstr "Mover (depois)"
7793
7794#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7795msgid "Select Frames"
7796msgstr "Selecionar Frames"
7797
7798#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7799msgid "Horizontal:"
7800msgstr "Horizontal:"
7801
7802#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7803msgid "Vertical:"
7804msgstr "Vertical:"
7805
7806#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7807msgid "Select/Clear All Frames"
7808msgstr "Selecionar/Apagar Todos os Frames"
7809
7810#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7811msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
7812msgstr "Criar Frames a partir de Folha de Sprites"
7813
7814#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
7815msgid "SpriteFrames"
7816msgstr "SpriteFrames"
7817
7818#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
7819msgid "Set Region Rect"
7820msgstr "Definir região Rect"
7821
7822#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
7823msgid "Set Margin"
7824msgstr "Definir Margem"
7825
7826#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
7827msgid "Snap Mode:"
7828msgstr "Modo Ajuste:"
7829
7830#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
7831#: scene/resources/visual_shader.cpp
7832msgid "None"
7833msgstr "Nenhum"
7834
7835#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
7836msgid "Pixel Snap"
7837msgstr "Ajuste de Pixel"
7838
7839#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
7840msgid "Grid Snap"
7841msgstr "Ajuste de Grelha"
7842
7843#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
7844msgid "Auto Slice"
7845msgstr "Corte automático"
7846
7847#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
7848msgid "Offset:"
7849msgstr "Compensação:"
7850
7851#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
7852msgid "Step:"
7853msgstr "Passo:"
7854
7855#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
7856msgid "Sep.:"
7857msgstr "Sep.:"
7858
7859#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
7860msgid "TextureRegion"
7861msgstr "TextureRegion"
7862
7863#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7864msgid "Add All Items"
7865msgstr "Adicionar todos os itens"
7866
7867#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7868msgid "Add All"
7869msgstr "Adicionar tudo"
7870
7871#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7872msgid "Remove All Items"
7873msgstr "Remover todos os itens"
7874
7875#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
7876msgid "Remove All"
7877msgstr "Remover tudo"
7878
7879#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7880msgid "Edit Theme"
7881msgstr "Editar Tema"
7882
7883#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7884msgid "Theme editing menu."
7885msgstr "Menu edição de tema."
7886
7887#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7888msgid "Add Class Items"
7889msgstr "Adicionar itens de classe"
7890
7891#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7892msgid "Remove Class Items"
7893msgstr "Remover itens de classe"
7894
7895#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7896msgid "Create Empty Template"
7897msgstr "Criar Modelo vazio"
7898
7899#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7900msgid "Create Empty Editor Template"
7901msgstr "Criar Modelo Editor vazio"
7902
7903#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7904msgid "Create From Current Editor Theme"
7905msgstr "Criar a partir de tema Editor atual"
7906
7907#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7908msgid "Toggle Button"
7909msgstr "Alternar Botão"
7910
7911#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7912msgid "Disabled Button"
7913msgstr "Desativar Botão"
7914
7915#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7916msgid "Item"
7917msgstr "Item"
7918
7919#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7920msgid "Disabled Item"
7921msgstr "Item Desativado"
7922
7923#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7924msgid "Check Item"
7925msgstr "Verificar item"
7926
7927#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7928msgid "Checked Item"
7929msgstr "Item Marcado"
7930
7931#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7932msgid "Radio Item"
7933msgstr "Item Rádio"
7934
7935#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7936msgid "Checked Radio Item"
7937msgstr "Item Rádio Marcado"
7938
7939#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7940msgid "Named Sep."
7941msgstr "Sep. Nomeado"
7942
7943#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7944msgid "Submenu"
7945msgstr "Sub-menu"
7946
7947#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7948msgid "Subitem 1"
7949msgstr "Subitem 1"
7950
7951#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7952msgid "Subitem 2"
7953msgstr "Subitem 2"
7954
7955#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7956msgid "Has"
7957msgstr "Tem"
7958
7959#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7960msgid "Many"
7961msgstr "Muitos"
7962
7963#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7964msgid "Disabled LineEdit"
7965msgstr "LineEdit Desativado"
7966
7967#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7968msgid "Tab 1"
7969msgstr "Aba 1"
7970
7971#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7972msgid "Tab 2"
7973msgstr "Aba 2"
7974
7975#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7976msgid "Tab 3"
7977msgstr "Aba 3"
7978
7979#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7980msgid "Editable Item"
7981msgstr "Item Editável"
7982
7983#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7984msgid "Subtree"
7985msgstr "Sub-árvore"
7986
7987#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7988msgid "Has,Many,Options"
7989msgstr "Tem,Muitas,Opções"
7990
7991#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7992msgid "Data Type:"
7993msgstr "Tipo de dados:"
7994
7995#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
7996#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
7997msgid "Icon"
7998msgstr "Ícone"
7999
8000#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
8001msgid "Style"
8002msgstr "Estilo"
8003
8004#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8005msgid "Font"
8006msgstr "Letra"
8007
8008#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8009msgid "Color"
8010msgstr "Cor"
8011
8012#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
8013msgid "Theme File"
8014msgstr "Ficheiro Tema"
8015
8016#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8017msgid "Erase Selection"
8018msgstr "Apagar seleção"
8019
8020#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8021msgid "Fix Invalid Tiles"
8022msgstr "Reparar Tiles inválidos"
8023
8024#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8025#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
8026msgid "Cut Selection"
8027msgstr "Cortar Seleção"
8028
8029#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8030msgid "Paint TileMap"
8031msgstr "Pintar TileMap"
8032
8033#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8034msgid "Line Draw"
8035msgstr "Desenhar linha"
8036
8037#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8038msgid "Rectangle Paint"
8039msgstr "Pintar retângulo"
8040
8041#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8042msgid "Bucket Fill"
8043msgstr "Preencher"
8044
8045#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8046msgid "Erase TileMap"
8047msgstr "Apagar TileMap"
8048
8049#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8050msgid "Find Tile"
8051msgstr "Localizar Tile"
8052
8053#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8054msgid "Transpose"
8055msgstr "Transpor"
8056
8057#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8058msgid "Disable Autotile"
8059msgstr "Desativar Autotile"
8060
8061#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8062msgid "Enable Priority"
8063msgstr "Ativar Prioridade"
8064
8065#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8066msgid "Filter tiles"
8067msgstr "Filtrar Tiles"
8068
8069#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8070msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
8071msgstr "Dê um recurso TileSet a este TileMap para usar os seus Tiles."
8072
8073#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8074msgid "Paint Tile"
8075msgstr "Pintar Tile"
8076
8077#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8078msgid ""
8079"Shift+LMB: Line Draw\n"
8080"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
8081msgstr ""
8082"Shift+LMB: Desenho de Linha\n"
8083"Shift+Ctrl+LMB: Pintura de Retângulo"
8084
8085#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8086msgid "Pick Tile"
8087msgstr "Escolher Tile"
8088
8089#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8090msgid "Rotate Left"
8091msgstr "Rodar Esquerda"
8092
8093#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8094msgid "Rotate Right"
8095msgstr "Rodar Direita"
8096
8097#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8098msgid "Flip Horizontally"
8099msgstr "Inverter na Horizontal"
8100
8101#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8102msgid "Flip Vertically"
8103msgstr "Inverter na Vertical"
8104
8105#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
8106msgid "Clear Transform"
8107msgstr "Limpar Transformação"
8108
8109#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8110msgid "Add Texture(s) to TileSet."
8111msgstr "Adicionar Textura(s) ao TileSet."
8112
8113#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8114msgid "Remove selected Texture from TileSet."
8115msgstr "Remover Textura selecionado do TileSet."
8116
8117#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8118msgid "Create from Scene"
8119msgstr "Criar a partir da Cena"
8120
8121#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8122msgid "Merge from Scene"
8123msgstr "Combinar a partir da Cena"
8124
8125#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8126msgid "New Single Tile"
8127msgstr "Novo Tile Único"
8128
8129#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8130msgid "New Autotile"
8131msgstr "Novo Autotile"
8132
8133#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8134msgid "New Atlas"
8135msgstr "Novo Atlas"
8136
8137#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8138msgid "Next Coordinate"
8139msgstr "Próxima Coordenada"
8140
8141#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8142msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
8143msgstr "Selecione a próxima forma, subtile ou Tile."
8144
8145#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8146msgid "Previous Coordinate"
8147msgstr "Coordenada Anterior"
8148
8149#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8150msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
8151msgstr "Selecione a forma, subtile ou Tile anterior."
8152
8153#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8154msgid "Region"
8155msgstr "Região"
8156
8157#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8158msgid "Collision"
8159msgstr "Colisão"
8160
8161#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8162msgid "Occlusion"
8163msgstr "Oclusão"
8164
8165#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8166msgid "Navigation"
8167msgstr "Navegação"
8168
8169#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8170msgid "Bitmask"
8171msgstr "Bitmask"
8172
8173#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8174msgid "Priority"
8175msgstr "Prioridade"
8176
8177#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8178msgid "Z Index"
8179msgstr "Índice Z"
8180
8181#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8182msgid "Region Mode"
8183msgstr "Modo Região"
8184
8185#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8186msgid "Collision Mode"
8187msgstr "Modo Colisão"
8188
8189#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8190msgid "Occlusion Mode"
8191msgstr "Modo Oclusão"
8192
8193#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8194msgid "Navigation Mode"
8195msgstr "Modo Navegação"
8196
8197#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8198msgid "Bitmask Mode"
8199msgstr "Modo Bitmask"
8200
8201#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8202msgid "Priority Mode"
8203msgstr "Modo Prioridade"
8204
8205#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8206msgid "Icon Mode"
8207msgstr "Modo Ícone"
8208
8209#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8210msgid "Z Index Mode"
8211msgstr "Modo Índice Z"
8212
8213#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8214msgid "Copy bitmask."
8215msgstr "Copiar bitmask."
8216
8217#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8218msgid "Paste bitmask."
8219msgstr "Colar bitmask."
8220
8221#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8222msgid "Erase bitmask."
8223msgstr "Apagar bitmask."
8224
8225#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8226msgid "Create a new rectangle."
8227msgstr "Criar novo retângulo."
8228
8229#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8230msgid "Create a new polygon."
8231msgstr "Criar um novo polígono."
8232
8233#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8234msgid "Keep polygon inside region Rect."
8235msgstr "Manter polígono dentro da região Rect."
8236
8237#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8238msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
8239msgstr "Ativar ajuste e mostrar a grelha (configurável através do Inspetor)."
8240
8241#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8242msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
8243msgstr "Exibir nome dos Tiles (segure tecla Alt)"
8244
8245#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8246msgid ""
8247"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
8248msgstr ""
8249"Adicione ou selecione uma textura no painel esquerdo para editar os Tiles "
8250"vinculados."
8251
8252#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8253msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
8254msgstr ""
8255"Remover textura selecionada? Todos os Tiles que a usam serão removidos."
8256
8257#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8258msgid "You haven't selected a texture to remove."
8259msgstr "Não selecionou uma textura para remover."
8260
8261#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8262msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
8263msgstr "Criar a partir de cena? Irá substituir todos os tiles atuais."
8264
8265#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8266msgid "Merge from scene?"
8267msgstr "Combinar a partir da cena?"
8268
8269#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8270msgid "Remove Texture"
8271msgstr "Remover Textura"
8272
8273#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8274msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
8275msgstr "%s ficheiro(s) não foi/foram adicionado(s) por já estar(em) na lista."
8276
8277#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8278msgid ""
8279"Drag handles to edit Rect.\n"
8280"Click on another Tile to edit it."
8281msgstr ""
8282"Arrastar manipuladores para editar Rect.\n"
8283"Clique em outro Tile para o editar."
8284
8285#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8286msgid "Delete selected Rect."
8287msgstr "Eliminar Rect seleccionado."
8288
8289#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8290msgid ""
8291"Select current edited sub-tile.\n"
8292"Click on another Tile to edit it."
8293msgstr ""
8294"Selecionar o sub-tile editado.\n"
8295"Clique em outro Tile para o editar."
8296
8297#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8298msgid "Delete polygon."
8299msgstr "Apagar polígono."
8300
8301#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8302msgid ""
8303"LMB: Set bit on.\n"
8304"RMB: Set bit off.\n"
8305"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
8306"Click on another Tile to edit it."
8307msgstr ""
8308"LMB: Ligar bit.\n"
8309"RMB: Desligar bit.\n"
8310"Shift+LMB: Definir bit genérico.\n"
8311"Clique em outro Tile para o editar."
8312
8313#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8314msgid ""
8315"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
8316"bindings.\n"
8317"Click on another Tile to edit it."
8318msgstr ""
8319"Selecionar sub-tile para usar como ícone, também será usado em ligações "
8320"inválidas autotile.\n"
8321"Clique em outro Tile para o editar."
8322
8323#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8324msgid ""
8325"Select sub-tile to change its priority.\n"
8326"Click on another Tile to edit it."
8327msgstr ""
8328"Selecionar sub-tile para alterar a sua prioridade.\n"
8329"Clique em outro Tile para o editar."
8330
8331#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8332msgid ""
8333"Select sub-tile to change its z index.\n"
8334"Click on another Tile to edit it."
8335msgstr ""
8336"Selecionar sub-tile para alterar o seu índice.\n"
8337"Clique em outro Tile para o editar."
8338
8339#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8340msgid "Set Tile Region"
8341msgstr "Definir Região Tile"
8342
8343#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8344msgid "Create Tile"
8345msgstr "Criar Tile"
8346
8347#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8348msgid "Set Tile Icon"
8349msgstr "Definir Ícone de Tile"
8350
8351#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8352msgid "Edit Tile Bitmask"
8353msgstr "Editar Bitmask to Tile"
8354
8355#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8356msgid "Edit Collision Polygon"
8357msgstr "Editar Polígono de Colisão"
8358
8359#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8360msgid "Edit Occlusion Polygon"
8361msgstr "Editar Polígono de Oclusão"
8362
8363#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8364msgid "Edit Navigation Polygon"
8365msgstr "Editar Polígono de Navegação"
8366
8367#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8368msgid "Paste Tile Bitmask"
8369msgstr "Colar Bitmask de Tile"
8370
8371#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8372msgid "Clear Tile Bitmask"
8373msgstr "Limpar Bitmask de Tile"
8374
8375#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8376msgid "Make Polygon Concave"
8377msgstr "Fazer Polígono Côncavo"
8378
8379#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8380msgid "Make Polygon Convex"
8381msgstr "Fazer Polígono Convexo"
8382
8383#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8384msgid "Remove Tile"
8385msgstr "Remover Tile"
8386
8387#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8388msgid "Remove Collision Polygon"
8389msgstr "Remover Polígono de Colisão"
8390
8391#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8392msgid "Remove Occlusion Polygon"
8393msgstr "Remover Polígono de Oclusão"
8394
8395#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8396msgid "Remove Navigation Polygon"
8397msgstr "Remover Polígono de Navegação"
8398
8399#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8400msgid "Edit Tile Priority"
8401msgstr "Editar Prioridade de Tile"
8402
8403#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8404msgid "Edit Tile Z Index"
8405msgstr "Editar Índice Z de Tile"
8406
8407#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8408msgid "Make Convex"
8409msgstr "Fazer Convexo"
8410
8411#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8412msgid "Make Concave"
8413msgstr "Fazer Côncavo"
8414
8415#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8416msgid "Create Collision Polygon"
8417msgstr "Criar Polígono de Colisão"
8418
8419#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8420msgid "Create Occlusion Polygon"
8421msgstr "Criar Polígono de Oclusão"
8422
8423#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8424msgid "This property can't be changed."
8425msgstr "Esta propriedade não pode ser alterada."
8426
8427#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
8428msgid "TileSet"
8429msgstr "TileSet"
8430
8431#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8432msgid "No VCS addons are available."
8433msgstr "Não existem addons VCS disponíveis."
8434
8435#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8436msgid "Error"
8437msgstr "Erro"
8438
8439#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8440msgid "No commit message was provided"
8441msgstr "Nenhuma mensagem de gravação foi fornecida"
8442
8443#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8444msgid "No files added to stage"
8445msgstr "Nenhum ficheiro adicionado ao palco"
8446
8447#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8448msgid "Commit"
8449msgstr "Gravar"
8450
8451#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8452msgid "VCS Addon is not initialized"
8453msgstr "Addon VCS não foi inicializado"
8454
8455#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8456msgid "Version Control System"
8457msgstr "Sistema de Controlo de Versões"
8458
8459#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8460msgid "Initialize"
8461msgstr "Inicializar"
8462
8463#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8464msgid "Staging area"
8465msgstr "Área de Palco"
8466
8467#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8468msgid "Detect new changes"
8469msgstr "Detetar novas alterações"
8470
8471#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8472msgid "Changes"
8473msgstr "Alterações"
8474
8475#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8476msgid "Modified"
8477msgstr "Modificado"
8478
8479#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8480msgid "Renamed"
8481msgstr "Renomeado"
8482
8483#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8484msgid "Deleted"
8485msgstr "Apagado"
8486
8487#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8488msgid "Typechange"
8489msgstr "Mudança de tipo"
8490
8491#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8492msgid "Stage Selected"
8493msgstr "Palco Selecionado"
8494
8495#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8496msgid "Stage All"
8497msgstr "Tudo no Palco"
8498
8499#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8500msgid "Add a commit message"
8501msgstr "Adicionar mensagem de gravação"
8502
8503#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8504msgid "Commit Changes"
8505msgstr "Gravar Alterações"
8506
8507#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8508#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
8509msgid "Status"
8510msgstr "Status"
8511
8512#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8513msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
8514msgstr "Ver diffs dos ficheiros antes de atualizá-los para a última versão"
8515
8516#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8517msgid "No file diff is active"
8518msgstr "Nenhum ficheiro diff está ativo"
8519
8520#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
8521msgid "Detect changes in file diff"
8522msgstr "Detetar alterações em ficheiro diff"
8523
8524#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8525msgid "(GLES3 only)"
8526msgstr "(Apenas GLES3)"
8527
8528#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8529msgid "Add Output"
8530msgstr "Adicionar Saída"
8531
8532#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8533msgid "Scalar"
8534msgstr "Escalar"
8535
8536#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8537msgid "Vector"
8538msgstr "Vetor"
8539
8540#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8541msgid "Boolean"
8542msgstr "Lógico"
8543
8544#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8545msgid "Sampler"
8546msgstr "Mostrador"
8547
8548#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8549msgid "Add input port"
8550msgstr "Adicionar porta de entrada"
8551
8552#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8553msgid "Add output port"
8554msgstr "Adicionar porta de saída"
8555
8556#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8557msgid "Change input port type"
8558msgstr "Mudar tipo de porta de entrada"
8559
8560#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8561msgid "Change output port type"
8562msgstr "Mudar tipo de porta de saída"
8563
8564#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8565msgid "Change input port name"
8566msgstr "Mudar nome de porta de entrada"
8567
8568#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8569msgid "Change output port name"
8570msgstr "Mudar nome de porta de saída"
8571
8572#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8573msgid "Remove input port"
8574msgstr "Remover porta de entrada"
8575
8576#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8577msgid "Remove output port"
8578msgstr "Remover porta de saída"
8579
8580#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8581msgid "Set expression"
8582msgstr "Definir expressão"
8583
8584#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8585msgid "Resize VisualShader node"
8586msgstr "Redimensionar nó VisualShader"
8587
8588#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8589msgid "Set Uniform Name"
8590msgstr "Definir Nome do Uniform"
8591
8592#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8593msgid "Set Input Default Port"
8594msgstr "Definir Porta de Entrada Predefinida"
8595
8596#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8597msgid "Add Node to Visual Shader"
8598msgstr "Adicionar Nó ao Visual Shader"
8599
8600#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8601msgid "Duplicate Nodes"
8602msgstr "Duplicar Nós"
8603
8604#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8605#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
8606msgid "Paste Nodes"
8607msgstr "Colar Nós"
8608
8609#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8610msgid "Delete Nodes"
8611msgstr "Apagar Nós"
8612
8613#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8614msgid "Visual Shader Input Type Changed"
8615msgstr "Alterado Tipo de Entrada do Visual Shader"
8616
8617#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8618msgid "Vertex"
8619msgstr "Vértice"
8620
8621#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8622msgid "Fragment"
8623msgstr "Fragmento"
8624
8625#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8626msgid "Light"
8627msgstr "Luz"
8628
8629#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8630msgid "Show resulted shader code."
8631msgstr "Mostrar código-resultado do shader."
8632
8633#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8634msgid "Create Shader Node"
8635msgstr "Criar Nó Shader"
8636
8637#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8638msgid "Color function."
8639msgstr "Função Cor."
8640
8641#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8642msgid "Color operator."
8643msgstr "Operador de Cor."
8644
8645#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8646msgid "Grayscale function."
8647msgstr "Função Cinza."
8648
8649#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8650msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
8651msgstr "Converte vetor HSV para equivalente RGB."
8652
8653#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8654msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
8655msgstr "Converte vetor RGB para equivalente HSV."
8656
8657#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8658msgid "Sepia function."
8659msgstr "Função Sépia."
8660
8661#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8662msgid "Burn operator."
8663msgstr "Operador de Queima."
8664
8665#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8666msgid "Darken operator."
8667msgstr "Operador Escurecer."
8668
8669#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8670msgid "Difference operator."
8671msgstr "Operador Diferença."
8672
8673#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8674msgid "Dodge operator."
8675msgstr "Operador Desvio."
8676
8677#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8678msgid "HardLight operator."
8679msgstr "Operador HardLight."
8680
8681#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8682msgid "Lighten operator."
8683msgstr "Operador Clarear."
8684
8685#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8686msgid "Overlay operator."
8687msgstr "Operador Sobrepor."
8688
8689#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8690msgid "Screen operator."
8691msgstr "Operador Ecrã."
8692
8693#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8694msgid "SoftLight operator."
8695msgstr "Operador SoftLight."
8696
8697#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8698msgid "Color constant."
8699msgstr "Constante Cor."
8700
8701#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8702msgid "Color uniform."
8703msgstr "Uniforme Cor."
8704
8705#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8706msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
8707msgstr "Devolve o resultado lógico da comparação %s entre dois parâmetros."
8708
8709#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8710msgid "Equal (==)"
8711msgstr "Igual (==)"
8712
8713#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8714msgid "Greater Than (>)"
8715msgstr "Maior Que (>)"
8716
8717#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8718msgid "Greater Than or Equal (>=)"
8719msgstr "Maior ou Igual a (>=)"
8720
8721#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8722msgid ""
8723"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
8724"less."
8725msgstr ""
8726"Devolve um vetor associado se o escalar fornecido for igual, maior ou menor."
8727
8728#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8729msgid ""
8730"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
8731"parameter."
8732msgstr ""
8733"Devolve o resultado lógico da comparação entre INF e um parâmetro escalar."
8734
8735#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8736msgid ""
8737"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
8738"parameter."
8739msgstr ""
8740"Devolve o resultado lógico da comparação entre NaN e um parâmetro escalar."
8741
8742#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8743msgid "Less Than (<)"
8744msgstr "Menor Que (<)"
8745
8746#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8747msgid "Less Than or Equal (<=)"
8748msgstr "Menor ou Igual a (<=)"
8749
8750#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8751msgid "Not Equal (!=)"
8752msgstr "Diferente (!=)"
8753
8754#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8755msgid ""
8756"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
8757msgstr ""
8758"Devolve um vetor associado se o valor lógico fornecido for verdadeiro ou "
8759"falso."
8760
8761#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8762msgid ""
8763"Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false."
8764msgstr ""
8765"Devolve um escalar associado se o valor lógico fornecido for verdadeiro ou "
8766"falso."
8767
8768#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8769msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
8770msgstr "Devolve o resultado lógico da comparação entre dois parâmetros."
8771
8772#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8773msgid ""
8774"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
8775"scalar parameter."
8776msgstr ""
8777"Devolve o resultado lógico da comparação entre INF (ou NaN) e um parâmetro "
8778"escalar."
8779
8780#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8781msgid "Boolean constant."
8782msgstr "Constante Lógica."
8783
8784#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8785msgid "Boolean uniform."
8786msgstr "Uniforme Lógico."
8787
8788#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8789msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
8790msgstr "parâmetro de entrada '%s' para todos os modos shader."
8791
8792#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8793msgid "Input parameter."
8794msgstr "Parâmetro de Entrada."
8795
8796#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8797msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
8798msgstr "parâmetro de entrada '%s' para os modos shader vertex e fragment."
8799
8800#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8801msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
8802msgstr "parâmetro de entrada '%s' para os modos shader fragment e light."
8803
8804#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8805msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
8806msgstr "parâmetro de entrada '%s' para o modo shader fragment."
8807
8808#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8809msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
8810msgstr "parâmetro de entrada '%s' para o modo shader light."
8811
8812#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8813msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
8814msgstr "parâmetro de entrada '%s' para modo shader vertex."
8815
8816#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8817msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
8818msgstr "parâmetro de entrada '%s' para os modos shader vertex e fragment."
8819
8820#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8821msgid "Scalar function."
8822msgstr "Função Escalar."
8823
8824#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8825msgid "Scalar operator."
8826msgstr "Operador Escalar."
8827
8828#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8829msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
8830msgstr "Constante E (2.718282). Base dos logaritmos naturais."
8831
8832#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8833msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
8834msgstr "Constante Epsilon (0.00001). O menor número escalar possível."
8835
8836#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8837msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
8838msgstr "Constante Phi (1.618034). Proporção áurea."
8839
8840#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8841msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
8842msgstr "Constante Pi/4 (0.785398) ou 45 graus."
8843
8844#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8845msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
8846msgstr "Constante Pi/2 (1.570796) ou 90 graus."
8847
8848#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8849msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
8850msgstr "Constante Pi (3.141593) ou 180 graus."
8851
8852#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8853msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
8854msgstr "Constante Tau (6.283185) ou 360 graus."
8855
8856#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8857msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
8858msgstr "Constante Sqrt2 (1.414214). Raiz quadrada de 2."
8859
8860#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8861msgid "Returns the absolute value of the parameter."
8862msgstr "Devolve o valor absoluto do parâmetro."
8863
8864#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8865msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
8866msgstr "Devolve o arco seno do parâmetro."
8867
8868#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8869msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
8870msgstr "Devolve o arco cosseno hiperbólico do parâmetro."
8871
8872#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8873msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
8874msgstr "Devolve o arco seno do parâmetro."
8875
8876#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8877msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
8878msgstr "Devolve o arco seno hiperbólico do parâmetro."
8879
8880#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8881msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
8882msgstr "Devolve o arco tangente do parâmetro."
8883
8884#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8885msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
8886msgstr "Devolve o arco tangente do parâmetro."
8887
8888#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8889msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
8890msgstr "Devolve o arco tangente hiperbólico do parâmetro."
8891
8892#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8893msgid ""
8894"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
8895msgstr "Encontra o inteiro mais próximo que seja maior ou igual ao parâmetro."
8896
8897#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8898msgid "Constrains a value to lie between two further values."
8899msgstr "Restringe um valor entre dois valores suplementares."
8900
8901#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8902msgid "Returns the cosine of the parameter."
8903msgstr "Devolve o cosseno do parâmetro."
8904
8905#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8906msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
8907msgstr "Devolve o cosseno hiperbólico do parâmetro."
8908
8909#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8910msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
8911msgstr "Converte um valor em radianos para graus."
8912
8913#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8914msgid "Base-e Exponential."
8915msgstr "Exponencial base e."
8916
8917#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8918msgid "Base-2 Exponential."
8919msgstr "Exponencial base 2."
8920
8921#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8922msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
8923msgstr "Encontra o inteiro mais próximo que seja menor ou igual ao parâmetro."
8924
8925#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8926msgid "Computes the fractional part of the argument."
8927msgstr "Calcula a parte fracionária do argumento."
8928
8929#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8930msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
8931msgstr "Devolve o inverso da raiz quadrada do parâmetro."
8932
8933#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8934msgid "Natural logarithm."
8935msgstr "Logaritmo natural."
8936
8937#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8938msgid "Base-2 logarithm."
8939msgstr "Logaritmo base 2."
8940
8941#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8942msgid "Returns the greater of two values."
8943msgstr "Devolve o maior de dois valores."
8944
8945#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8946msgid "Returns the lesser of two values."
8947msgstr "Devolve o menor de dois valores."
8948
8949#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8950msgid "Linear interpolation between two scalars."
8951msgstr "Interpolação linear entre dois escalares."
8952
8953#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8954msgid "Returns the opposite value of the parameter."
8955msgstr "Devolve o valor oposto do parâmetro."
8956
8957#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8958msgid "1.0 - scalar"
8959msgstr "1.0 - escalar"
8960
8961#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8962msgid ""
8963"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
8964msgstr "Devolve o valor do primeiro parâmetro elevado à potência do segundo."
8965
8966#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8967msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
8968msgstr "Converte um valor em graus para radianos."
8969
8970#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8971msgid "1.0 / scalar"
8972msgstr "1.0 / escalar"
8973
8974#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8975msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
8976msgstr "Encontra o inteiro mais próximo do parâmetro."
8977
8978#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8979msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
8980msgstr "Encontra o inteiro ímpar mais próximo do parâmetro."
8981
8982#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8983msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
8984msgstr "Limita o valor entre 0.0 e 1.0."
8985
8986#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8987msgid "Extracts the sign of the parameter."
8988msgstr "Extrai o sinal do parâmetro."
8989
8990#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8991msgid "Returns the sine of the parameter."
8992msgstr "Devolve o seno do parâmetro."
8993
8994#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8995msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
8996msgstr "Devolve o seno hiperbólico do parâmetro."
8997
8998#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
8999msgid "Returns the square root of the parameter."
9000msgstr "Devolve a raiz quadrada do parâmetro."
9001
9002#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9003msgid ""
9004"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
9005"\n"
9006"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
9007"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
9008"using Hermite polynomials."
9009msgstr ""
9010"Função SmoothStep( escalar(limite0), escalar(limite1), escalar(x) ).\n"
9011"\n"
9012"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite0' e 1.0 se 'x' for maior que "
9013"'limite1'. Caso contrário o valor devolvido é interpolado entre 0.0 and 1.0 "
9014"usando polinomiais Hermite."
9015
9016#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9017msgid ""
9018"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
9019"\n"
9020"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
9021msgstr ""
9022"Função Step( escalar(limite), escalar(x) ).\n"
9023"\n"
9024"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite' e 1.0 se não for."
9025
9026#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9027msgid "Returns the tangent of the parameter."
9028msgstr "Devolve a tangente do parâmetro."
9029
9030#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9031msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
9032msgstr "Devolve a tangente hiperbólica do parâmetro."
9033
9034#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9035msgid "Finds the truncated value of the parameter."
9036msgstr "Encontra o valor truncado do parâmetro."
9037
9038#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9039msgid "Adds scalar to scalar."
9040msgstr "Adiciona escalar a escalar."
9041
9042#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9043msgid "Divides scalar by scalar."
9044msgstr "Divide escalar por escalar."
9045
9046#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9047msgid "Multiplies scalar by scalar."
9048msgstr "Multiplica escalar por escalar."
9049
9050#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9051msgid "Returns the remainder of the two scalars."
9052msgstr "Devolve o resto dos dois escalares."
9053
9054#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9055msgid "Subtracts scalar from scalar."
9056msgstr "Subtrai escalar a escalar."
9057
9058#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9059msgid "Scalar constant."
9060msgstr "Constante Escalar."
9061
9062#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9063msgid "Scalar uniform."
9064msgstr "Uniforme Escalar."
9065
9066#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9067msgid "Perform the cubic texture lookup."
9068msgstr "Executa cubic texture lookup."
9069
9070#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9071msgid "Perform the texture lookup."
9072msgstr "Executa texture lookup."
9073
9074#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9075msgid "Cubic texture uniform lookup."
9076msgstr "Consulta uniforme de textura cúbica."
9077
9078#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9079msgid "2D texture uniform lookup."
9080msgstr "Consulta uniforme de textura 2D."
9081
9082#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9083msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
9084msgstr "Consulta uniforme de textura 2D com triplanar."
9085
9086#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9087msgid "Transform function."
9088msgstr "Função Transformação."
9089
9090#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9091msgid ""
9092"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
9093"\n"
9094"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
9095"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
9096"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
9097"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
9098"columns is the number of components in 'r'."
9099msgstr ""
9100"Calcula o produto tensorial de um par de vetores.\n"
9101"\n"
9102"OuterProduct trata o primeiro parâmetro 'c' como um vetor coluna (matriz com "
9103"uma coluna) e o segundo parâmetro 'r' como um vetor linha (matriz com uma "
9104"linha) e faz uma multiplicação matricial algébrica linear 'c * r', "
9105"resultando uma matriz cujo número de linhas é o número de componentes em 'c' "
9106"e cujo número de colunas é o número de componentes de 'r'."
9107
9108#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9109msgid "Composes transform from four vectors."
9110msgstr "Compõe transformação a partir de quatro vetores."
9111
9112#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9113msgid "Decomposes transform to four vectors."
9114msgstr "Decompõe transformação em quatro vetores."
9115
9116#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9117msgid "Calculates the determinant of a transform."
9118msgstr "Calcula o determinante de uma transformação."
9119
9120#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9121msgid "Calculates the inverse of a transform."
9122msgstr "Calcula o inverso de uma transformação."
9123
9124#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9125msgid "Calculates the transpose of a transform."
9126msgstr "Calcula a transposta de uma transformação."
9127
9128#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9129msgid "Multiplies transform by transform."
9130msgstr "Multiplica transformação por transformação."
9131
9132#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9133msgid "Multiplies vector by transform."
9134msgstr "Multiplica vetor por transformação."
9135
9136#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9137msgid "Transform constant."
9138msgstr "Constante Transformação."
9139
9140#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9141msgid "Transform uniform."
9142msgstr "Uniforme Transformação."
9143
9144#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9145msgid "Vector function."
9146msgstr "Função Vetor."
9147
9148#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9149msgid "Vector operator."
9150msgstr "Operador Vetor."
9151
9152#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9153msgid "Composes vector from three scalars."
9154msgstr "Compõe vetor a partir de três escalares."
9155
9156#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9157msgid "Decomposes vector to three scalars."
9158msgstr "Decompõe vetor em três escalares."
9159
9160#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9161msgid "Calculates the cross product of two vectors."
9162msgstr "Calcula o produto vetorial de dois vetores."
9163
9164#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9165msgid "Returns the distance between two points."
9166msgstr "Devolve a distância entre dois pontos."
9167
9168#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9169msgid "Calculates the dot product of two vectors."
9170msgstr "Calcula o produto escalar de dois vetores."
9171
9172#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9173msgid ""
9174"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
9175"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
9176"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
9177"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
9178msgstr ""
9179"Devolve um vetor com a mesma direção de um vetor referência. A função tem "
9180"três parâmetro: N, o vetor a orientar, I, o vetor incidente, e Nref, o vetor "
9181"referência. Se o produto escalar de I e Nref for menor que zero o valor de "
9182"retorno é N, Caso contrário -N será devolvido."
9183
9184#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9185msgid "Calculates the length of a vector."
9186msgstr "Calcula o comprimento de um vetor."
9187
9188#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9189msgid "Linear interpolation between two vectors."
9190msgstr "Interpolação linear entre dois vetores."
9191
9192#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9193msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
9194msgstr "Interpolação linear entre dois vetores usando um escalar."
9195
9196#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9197msgid "Calculates the normalize product of vector."
9198msgstr "Calcula o produto normalizado do vetor."
9199
9200#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9201msgid "1.0 - vector"
9202msgstr "1.0 - vetor"
9203
9204#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9205msgid "1.0 / vector"
9206msgstr "1.0 / vetor"
9207
9208#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9209msgid ""
9210"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
9211"vector, b : normal vector )."
9212msgstr ""
9213"Devolve um vetor que aponta na direção da reflexão ( a : vetor incidente, "
9214"b : vetor normal )."
9215
9216#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9217msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
9218msgstr "Devolve um vetor que aponta na direção da refração."
9219
9220#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9221msgid ""
9222"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
9223"\n"
9224"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
9225"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
9226"using Hermite polynomials."
9227msgstr ""
9228"Função SmoothStep( vetor(limite0), vetor(limite1), vetor(x) ).\n"
9229"\n"
9230"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite0' e 1.0 se 'x' for maior que "
9231"'limite1'. Caso contrário o valor devolvido é interpolado entre 0.0 and 1.0 "
9232"usando polinomiais Hermite."
9233
9234#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9235msgid ""
9236"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
9237"\n"
9238"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
9239"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
9240"using Hermite polynomials."
9241msgstr ""
9242"Função SmoothStep( escalar(limite0), escalar(limite1), vetor(x) ).\n"
9243"\n"
9244"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite0' e 1.0 se 'x' for maior que "
9245"'limite1'. Caso contrário o valor devolvido é interpolado entre 0.0 and 1.0 "
9246"usando polinomiais Hermite."
9247
9248#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9249msgid ""
9250"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
9251"\n"
9252"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
9253msgstr ""
9254"Função Step( vetor(limite), vetor(x) ).\n"
9255"\n"
9256"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite', senão devolve 1.0."
9257
9258#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9259msgid ""
9260"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
9261"\n"
9262"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
9263msgstr ""
9264"Função Step( escalar(limite), vetor(x) ).\n"
9265"\n"
9266"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite', senão devolve 1.0."
9267
9268#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9269msgid "Adds vector to vector."
9270msgstr "Adiciona vetor a vetor."
9271
9272#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9273msgid "Divides vector by vector."
9274msgstr "Divide vetor com vetor."
9275
9276#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9277msgid "Multiplies vector by vector."
9278msgstr "Multiplica vetor com vetor."
9279
9280#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9281msgid "Returns the remainder of the two vectors."
9282msgstr "Devolve o resto dos dois vetores."
9283
9284#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9285msgid "Subtracts vector from vector."
9286msgstr "Subtrai vetor a vetor."
9287
9288#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9289msgid "Vector constant."
9290msgstr "Constante Vetor."
9291
9292#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9293msgid "Vector uniform."
9294msgstr "Uniforme Vetor."
9295
9296#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9297msgid ""
9298"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
9299"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
9300"light function, do not use it to write the function declarations inside."
9301msgstr ""
9302"Expressão personalizada da Linguagem Godot Shader, com quantidade variável "
9303"de portas de entrada e saída. Isto é uma injeção direta de código na função "
9304"vertex/fragment/light, não a use para escrever as declarações internas da "
9305"função."
9306
9307#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9308msgid ""
9309"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
9310"direction of camera (pass associated inputs to it)."
9311msgstr ""
9312"Devolve queda baseada no produto escalar da normal à superfície e da direção "
9313"da câmara (passa entradas associadas)."
9314
9315#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9316msgid ""
9317"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
9318"resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
9319"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and "
9320"constants."
9321msgstr ""
9322"Expressão personalizada em Linguagem Godot Shader, colocada sobre o shader "
9323"resultante. Pode pôr várias definições de função e chamá-las depois nas "
9324"Expressões. Também pode declarar variantes, uniformes e constantes."
9325
9326#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9327msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
9328msgstr "(Apenas modo Fragment/Light) Função derivada escalar."
9329
9330#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9331msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
9332msgstr "(Apenas modo Fragment/Light) Função derivada vetorial."
9333
9334#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9335msgid ""
9336"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
9337"differencing."
9338msgstr "(Apenas modo Fragment/Light) Derivada em 'x' usando derivação local."
9339
9340#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9341msgid ""
9342"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
9343"differencing."
9344msgstr ""
9345"(Apenas modo Fragment/Light) (Escalar) Derivada em 'x' usando derivação "
9346"local."
9347
9348#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9349msgid ""
9350"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
9351"differencing."
9352msgstr ""
9353"(Apenas modo Fragment/Light) (Vetor) Derivada em 'y' usando derivação local."
9354
9355#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9356msgid ""
9357"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
9358"differencing."
9359msgstr ""
9360"(Apenas modo Fragment/Light) (Escalar) Derivada em 'y' usando derivação "
9361"local."
9362
9363#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9364msgid ""
9365"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
9366"'y'."
9367msgstr ""
9368"(Apenas modo Fragment/Light) (Vetor) Soma das derivadas absolutas em 'x' e "
9369"'y'."
9370
9371#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9372msgid ""
9373"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
9374"'y'."
9375msgstr ""
9376"(Apenas modo Fragment/Light) (Escalar) Soma das derivadas absolutas em 'x' e "
9377"'y'."
9378
9379#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9380msgid "VisualShader"
9381msgstr "VIsualShader"
9382
9383#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9384msgid "Edit Visual Property"
9385msgstr "Editar Propriedade Visual"
9386
9387#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
9388msgid "Visual Shader Mode Changed"
9389msgstr "Modo do Visual Shader Alterado"
9390
9391#: editor/project_export.cpp
9392msgid "Runnable"
9393msgstr "Executável"
9394
9395#: editor/project_export.cpp
9396msgid "Add initial export..."
9397msgstr "Adicionar exportação inicial..."
9398
9399#: editor/project_export.cpp
9400msgid "Add previous patches..."
9401msgstr "Aplicar correções anteriores..."
9402
9403#: editor/project_export.cpp
9404msgid "Delete patch '%s' from list?"
9405msgstr "Apagar correção '%s' da lista?"
9406
9407#: editor/project_export.cpp
9408msgid "Delete preset '%s'?"
9409msgstr "Apagar predefinição '%s'?"
9410
9411#: editor/project_export.cpp
9412msgid ""
9413"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
9414"Export templates seem to be missing or invalid."
9415msgstr ""
9416"Falhou a exportação do projeto para a plataforma '%s'.\n"
9417"O Modelo de exportação está ausente ou é inválido."
9418
9419#: editor/project_export.cpp
9420msgid ""
9421"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
9422"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
9423"export settings."
9424msgstr ""
9425"Falhou a exportação do projeto para a plataforma '%s'.\n"
9426"Pode ser provocado por um problema na predefinição ou configuração da "
9427"exportação."
9428
9429#: editor/project_export.cpp
9430msgid "Release"
9431msgstr "Libertar"
9432
9433#: editor/project_export.cpp
9434msgid "Exporting All"
9435msgstr "A Exportar Tudo"
9436
9437#: editor/project_export.cpp
9438msgid "The given export path doesn't exist:"
9439msgstr "O caminho de exportação não existe:"
9440
9441#: editor/project_export.cpp
9442msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
9443msgstr ""
9444"Modelos de exportação para esta plataforma estão ausentes/corrompidos :"
9445
9446#: editor/project_export.cpp
9447msgid "Presets"
9448msgstr "Predefinições"
9449
9450#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
9451msgid "Add..."
9452msgstr "Adicionar..."
9453
9454#: editor/project_export.cpp
9455msgid ""
9456"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
9457"Only one preset per platform may be marked as runnable."
9458msgstr ""
9459"Se marcada, a predefinição estará disponível para uso em distribuição um-"
9460"clique.\n"
9461"Apenas uma predefinição por plataforma pode ser marcada como executável."
9462
9463#: editor/project_export.cpp
9464msgid "Export Path"
9465msgstr "Exportar Caminho"
9466
9467#: editor/project_export.cpp
9468msgid "Resources"
9469msgstr "Recursos"
9470
9471#: editor/project_export.cpp
9472msgid "Export all resources in the project"
9473msgstr "Exportar todos os recursos do Projeto"
9474
9475#: editor/project_export.cpp
9476msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
9477msgstr "Exportar cenas (e dependências) selecionadas"
9478
9479#: editor/project_export.cpp
9480msgid "Export selected resources (and dependencies)"
9481msgstr "Exportar recursos (e dependências) selecionados"
9482
9483#: editor/project_export.cpp
9484msgid "Export Mode:"
9485msgstr "Modo exportação:"
9486
9487#: editor/project_export.cpp
9488msgid "Resources to export:"
9489msgstr "Recursos a exportar:"
9490
9491#: editor/project_export.cpp
9492msgid ""
9493"Filters to export non-resource files/folders\n"
9494"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
9495msgstr ""
9496"Filtros para exportar ficheiros/pastas não-recursos\n"
9497"(separados por vírgula, ex: *.json, *.txt, docs/*)"
9498
9499#: editor/project_export.cpp
9500msgid ""
9501"Filters to exclude files/folders from project\n"
9502"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
9503msgstr ""
9504"Filtros para excluir ficheiros/pastas do projeto\n"
9505"(separados por vírgula, ex: *.json, *.txt, docs/*)"
9506
9507#: editor/project_export.cpp
9508msgid "Patches"
9509msgstr "Correções"
9510
9511#: editor/project_export.cpp
9512msgid "Make Patch"
9513msgstr "Fazer Correção"
9514
9515#: editor/project_export.cpp
9516msgid "Pack File"
9517msgstr "Ficheiro Pacote"
9518
9519#: editor/project_export.cpp
9520msgid "Features"
9521msgstr "Características"
9522
9523#: editor/project_export.cpp
9524msgid "Custom (comma-separated):"
9525msgstr "Personalizado (separados por vírgula):"
9526
9527#: editor/project_export.cpp
9528msgid "Feature List:"
9529msgstr "Lista de Características:"
9530
9531#: editor/project_export.cpp
9532msgid "Script"
9533msgstr "Script"
9534
9535#: editor/project_export.cpp
9536msgid "Script Export Mode:"
9537msgstr "Modo Exportação de Script:"
9538
9539#: editor/project_export.cpp
9540msgid "Text"
9541msgstr "Texto"
9542
9543#: editor/project_export.cpp
9544msgid "Compiled"
9545msgstr "Compilado"
9546
9547#: editor/project_export.cpp
9548msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
9549msgstr "Encriptado (Fornecer Chave em Baixo)"
9550
9551#: editor/project_export.cpp
9552msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
9553msgstr "Chave de Encriptação Inválida (tem de ter 64 caracteres)"
9554
9555#: editor/project_export.cpp
9556msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
9557msgstr "Chave de Encriptação de Script (Hexadecimal 256-bits):"
9558
9559#: editor/project_export.cpp
9560msgid "Export PCK/Zip"
9561msgstr "Exportar PCK/Zip"
9562
9563#: editor/project_export.cpp
9564msgid "Export Project"
9565msgstr "Exportar Projeto"
9566
9567#: editor/project_export.cpp
9568msgid "Export mode?"
9569msgstr "Modo Exportação?"
9570
9571#: editor/project_export.cpp
9572msgid "Export All"
9573msgstr "Exportar Tudo"
9574
9575#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
9576msgid "ZIP File"
9577msgstr "Ficheiro ZIP"
9578
9579#: editor/project_export.cpp
9580msgid "Godot Game Pack"
9581msgstr "Pacote de Jogo Godot"
9582
9583#: editor/project_export.cpp
9584msgid "Export templates for this platform are missing:"
9585msgstr "Não existem Modelos de exportação para esta plataforma:"
9586
9587#: editor/project_export.cpp
9588msgid "Manage Export Templates"
9589msgstr "Gerir Modelos de Exportação"
9590
9591#: editor/project_export.cpp
9592msgid "Export With Debug"
9593msgstr "Exportar com Depuração"
9594
9595#: editor/project_manager.cpp
9596msgid "The path specified doesn't exist."
9597msgstr "O caminho especificado não existe."
9598
9599#: editor/project_manager.cpp
9600msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
9601msgstr "Erro ao abrir ficheiro comprimido (não está no formato ZIP)."
9602
9603#: editor/project_manager.cpp
9604msgid ""
9605"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
9606msgstr ""
9607"Ficheiro de projeto \".zip\" inválido, não contém um ficheiro \"project.godot"
9608"\"."
9609
9610#: editor/project_manager.cpp
9611msgid "Please choose an empty folder."
9612msgstr "Por favor escolha uma pasta vazia."
9613
9614#: editor/project_manager.cpp
9615msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
9616msgstr "Escolha um ficheiro \"project.godot\" ou \".zip\"."
9617
9618#: editor/project_manager.cpp
9619msgid "This directory already contains a Godot project."
9620msgstr "Esta diretoria já contém um projeto Godot."
9621
9622#: editor/project_manager.cpp
9623msgid "New Game Project"
9624msgstr "Novo Projeto de jogo"
9625
9626#: editor/project_manager.cpp
9627msgid "Imported Project"
9628msgstr "Projeto importado"
9629
9630#: editor/project_manager.cpp
9631msgid "Invalid Project Name."
9632msgstr "Nome do Projeto Inválido."
9633
9634#: editor/project_manager.cpp
9635msgid "Couldn't create folder."
9636msgstr "Não consigo criar pasta."
9637
9638#: editor/project_manager.cpp
9639msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
9640msgstr "Já existe uma pasta neste caminho com o nome indicado."
9641
9642#: editor/project_manager.cpp
9643msgid "It would be a good idea to name your project."
9644msgstr "Seria uma boa ideia dar um nome ao Projeto."
9645
9646#: editor/project_manager.cpp
9647msgid "Invalid project path (changed anything?)."
9648msgstr "Caminho de projeto inválido (alguma alteração?)."
9649
9650#: editor/project_manager.cpp
9651msgid ""
9652"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
9653"corrupted."
9654msgstr ""
9655"Não consegui carregar o project.godot no caminho do projeto (erro %d). "
9656"Poderá estar em falta ou corrompido."
9657
9658#: editor/project_manager.cpp
9659msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
9660msgstr "Não consigo editar project.godot no caminho do projeto."
9661
9662#: editor/project_manager.cpp
9663msgid "Couldn't create project.godot in project path."
9664msgstr "Não consigo criar project.godot no caminho do projeto."
9665
9666#: editor/project_manager.cpp
9667msgid "Rename Project"
9668msgstr "Renomear Projeto"
9669
9670#: editor/project_manager.cpp
9671msgid "Import Existing Project"
9672msgstr "Importar Projeto existente"
9673
9674#: editor/project_manager.cpp
9675msgid "Import & Edit"
9676msgstr "Importar & Editar"
9677
9678#: editor/project_manager.cpp
9679msgid "Create New Project"
9680msgstr "Criar novo Projeto"
9681
9682#: editor/project_manager.cpp
9683msgid "Create & Edit"
9684msgstr "Criar & Editar"
9685
9686#: editor/project_manager.cpp
9687msgid "Install Project:"
9688msgstr "Instalar Projeto:"
9689
9690#: editor/project_manager.cpp
9691msgid "Install & Edit"
9692msgstr "Instalar & Editar"
9693
9694#: editor/project_manager.cpp
9695msgid "Project Name:"
9696msgstr "Nome do Projeto:"
9697
9698#: editor/project_manager.cpp
9699msgid "Project Path:"
9700msgstr "Caminho do Projeto:"
9701
9702#: editor/project_manager.cpp
9703msgid "Project Installation Path:"
9704msgstr "Caminho de Instalação do Projeto:"
9705
9706#: editor/project_manager.cpp
9707msgid "Renderer:"
9708msgstr "Renderizador:"
9709
9710#: editor/project_manager.cpp
9711msgid "OpenGL ES 3.0"
9712msgstr "OpenGL ES 3.0"
9713
9714#: editor/project_manager.cpp
9715msgid ""
9716"Higher visual quality\n"
9717"All features available\n"
9718"Incompatible with older hardware\n"
9719"Not recommended for web games"
9720msgstr ""
9721"Qualidade visual superior\n"
9722"Todas as características disponíveis\n"
9723"Incompatível com hardware antigo\n"
9724"Não recomendado para jogos Web"
9725
9726#: editor/project_manager.cpp
9727msgid "OpenGL ES 2.0"
9728msgstr "OpenGL ES 2.0"
9729
9730#: editor/project_manager.cpp
9731msgid ""
9732"Lower visual quality\n"
9733"Some features not available\n"
9734"Works on most hardware\n"
9735"Recommended for web games"
9736msgstr ""
9737"Qualidade visual inferior\n"
9738"Algumas características indisponíveis\n"
9739"Funciona na maioria do hardware\n"
9740"Recomendado para jogos Web"
9741
9742#: editor/project_manager.cpp
9743msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
9744msgstr ""
9745"O renderizador pode ser alterado mais tarde, mas as cenas poderão ter de ser "
9746"ajustadas."
9747
9748#: editor/project_manager.cpp
9749msgid "Unnamed Project"
9750msgstr "Projeto sem nome"
9751
9752#: editor/project_manager.cpp
9753msgid "Missing Project"
9754msgstr "Projeto Inexistente"
9755
9756#: editor/project_manager.cpp
9757msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
9758msgstr "Erro: Projeto inexistente no sistema de ficheiros."
9759
9760#: editor/project_manager.cpp
9761msgid "Can't open project at '%s'."
9762msgstr "Não consigo abrir projeto em '%s'."
9763
9764#: editor/project_manager.cpp
9765msgid "Are you sure to open more than one project?"
9766msgstr "Está seguro que quer abrir mais do que um Projeto?"
9767
9768#: editor/project_manager.cpp
9769msgid ""
9770"The following project settings file does not specify the version of Godot "
9771"through which it was created.\n"
9772"\n"
9773"%s\n"
9774"\n"
9775"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
9776"configuration file format.\n"
9777"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
9778"engine anymore."
9779msgstr ""
9780"A seguinte configuração do projeto não especifica a versão do Godot em que "
9781"foi criada.\n"
9782"\n"
9783"%s\n"
9784"\n"
9785"Se continuar com a abertura, será convertida para o formato da versão "
9786"atual.\n"
9787"Aviso: Não conseguirá mais abrir o projeto em versões anteriores à deste "
9788"motor."
9789
9790#: editor/project_manager.cpp
9791msgid ""
9792"The following project settings file was generated by an older engine "
9793"version, and needs to be converted for this version:\n"
9794"\n"
9795"%s\n"
9796"\n"
9797"Do you want to convert it?\n"
9798"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
9799"engine anymore."
9800msgstr ""
9801"A seguinte configuração do projeto foi gerada por um motor mais antigo, e "
9802"precisa de ser convertida para esta versão.\n"
9803"\n"
9804"%s\n"
9805"\n"
9806"Deseja convertê-la?\n"
9807"Aviso: Não conseguirá mais abrir o projeto em versões anteriores à deste "
9808"motor."
9809
9810#: editor/project_manager.cpp
9811msgid ""
9812"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
9813"are not compatible with this version."
9814msgstr ""
9815"A configuração do projeto foi criada por um motor de versão mais recente, "
9816"cuja configuração não é compatível com esta versão."
9817
9818#: editor/project_manager.cpp
9819msgid ""
9820"Can't run project: no main scene defined.\n"
9821"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
9822"the \"Application\" category."
9823msgstr ""
9824"Não consigo executar o projeto: cena principal não definida.\n"
9825"Edite o projeto e defina a cena principal em Definições do Projeto dentro da "
9826"categoria \"Aplicação\"."
9827
9828#: editor/project_manager.cpp
9829msgid ""
9830"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
9831"Please edit the project to trigger the initial import."
9832msgstr ""
9833"Não consigo executar o projeto: Ativos têm de ser importados.\n"
9834"Edite o projeto para desencadear a importação inicial."
9835
9836#: editor/project_manager.cpp
9837msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
9838msgstr "Está seguro que quer executar %d projetos em simultâneo?"
9839
9840#: editor/project_manager.cpp
9841msgid ""
9842"Remove %d projects from the list?\n"
9843"The project folders' contents won't be modified."
9844msgstr ""
9845"Remover %d projetos da lista?\n"
9846"O conteúdo das pastas não será modificado."
9847
9848#: editor/project_manager.cpp
9849msgid ""
9850"Remove this project from the list?\n"
9851"The project folder's contents won't be modified."
9852msgstr ""
9853"Remover este projeto da lista?\n"
9854"O conteúdo da pasta não será modificado."
9855
9856#: editor/project_manager.cpp
9857msgid ""
9858"Remove all missing projects from the list?\n"
9859"The project folders' contents won't be modified."
9860msgstr ""
9861"Remover todos os projetos inexistentes da lista?\n"
9862"O conteúdo das pastas não será modificado."
9863
9864#: editor/project_manager.cpp
9865msgid ""
9866"Language changed.\n"
9867"The interface will update after restarting the editor or project manager."
9868msgstr ""
9869"Linguagem alterada.\n"
9870"A interface será atualizada após o arranque do editor ou do gestor de "
9871"projetos."
9872
9873#: editor/project_manager.cpp
9874msgid ""
9875"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
9876"This could take a while."
9877msgstr ""
9878"Pretende pesquisar %s pastas por projetos Godot existentes?\n"
9879"Pode demorar um pouco."
9880
9881#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
9882#: editor/project_manager.cpp
9883msgid "Project Manager"
9884msgstr "Gestor de Projetos"
9885
9886#: editor/project_manager.cpp
9887msgid "Projects"
9888msgstr "Projetos"
9889
9890#: editor/project_manager.cpp
9891msgid "Last Modified"
9892msgstr "Última modificação"
9893
9894#: editor/project_manager.cpp
9895msgid "Scan"
9896msgstr "Analisar"
9897
9898#: editor/project_manager.cpp
9899msgid "Select a Folder to Scan"
9900msgstr "Selecione uma pasta para analisar"
9901
9902#: editor/project_manager.cpp
9903msgid "New Project"
9904msgstr "Novo Projeto"
9905
9906#: editor/project_manager.cpp
9907msgid "Remove Missing"
9908msgstr "Remover Ausente"
9909
9910#: editor/project_manager.cpp
9911msgid "Templates"
9912msgstr "Modelos"
9913
9914#: editor/project_manager.cpp
9915msgid "Restart Now"
9916msgstr "Reiniciar agora"
9917
9918#: editor/project_manager.cpp
9919msgid "Can't run project"
9920msgstr "Não consigo executar o Projeto"
9921
9922#: editor/project_manager.cpp
9923msgid ""
9924"You currently don't have any projects.\n"
9925"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
9926msgstr ""
9927"Atualmente não tem quaisquer projetos.\n"
9928"Gostaria de explorar os projetos de exemplo oficiais na Biblioteca de Ativos?"
9929
9930#: editor/project_manager.cpp
9931msgid ""
9932"The search box filters projects by name and last path component.\n"
9933"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
9934"one `/` character."
9935msgstr ""
9936"A caixa de pesquisa filtra projetos por nome e último componente do "
9937"caminho.\n"
9938"Para filtrar projetos por nome e caminho completo, a pesquisa tem de conter "
9939"pelo menos um caráter `/`."
9940
9941#: editor/project_settings_editor.cpp
9942msgid "Key "
9943msgstr "Tecla "
9944
9945#: editor/project_settings_editor.cpp
9946msgid "Joy Button"
9947msgstr "Botão do joystick"
9948
9949#: editor/project_settings_editor.cpp
9950msgid "Joy Axis"
9951msgstr "Eixo do joystick"
9952
9953#: editor/project_settings_editor.cpp
9954msgid "Mouse Button"
9955msgstr "Botão do rato"
9956
9957#: editor/project_settings_editor.cpp
9958msgid ""
9959"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
9960"'\"'"
9961msgstr ""
9962"Nome de ação inválido. Não pode ser vazio nem conter '/', ':', '=', '\\' ou "
9963"'\"'"
9964
9965#: editor/project_settings_editor.cpp
9966msgid "An action with the name '%s' already exists."
9967msgstr "Já existe uma ação com o nome '%s'."
9968
9969#: editor/project_settings_editor.cpp
9970msgid "Rename Input Action Event"
9971msgstr "Renomear evento ação de entrada"
9972
9973#: editor/project_settings_editor.cpp
9974msgid "Change Action deadzone"
9975msgstr "Mudar a zona morta da Ação"
9976
9977#: editor/project_settings_editor.cpp
9978msgid "Add Input Action Event"
9979msgstr "Adicionar evento ação de entrada"
9980
9981#: editor/project_settings_editor.cpp
9982msgid "All Devices"
9983msgstr "Todos os Aparelhos"
9984
9985#: editor/project_settings_editor.cpp
9986msgid "Device"
9987msgstr "Aparelho"
9988
9989#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
9990msgid "Press a Key..."
9991msgstr "Pressione uma tecla..."
9992
9993#: editor/project_settings_editor.cpp
9994msgid "Mouse Button Index:"
9995msgstr "Índice do botão do rato:"
9996
9997#: editor/project_settings_editor.cpp
9998msgid "Left Button"
9999msgstr "Botão esquerdo"
10000
10001#: editor/project_settings_editor.cpp
10002msgid "Right Button"
10003msgstr "Botão direito"
10004
10005#: editor/project_settings_editor.cpp
10006msgid "Middle Button"
10007msgstr "Botão do meio"
10008
10009#: editor/project_settings_editor.cpp
10010msgid "Wheel Up Button"
10011msgstr "Botão roda para cima"
10012
10013#: editor/project_settings_editor.cpp
10014msgid "Wheel Down Button"
10015msgstr "Botão roda para baixo"
10016
10017#: editor/project_settings_editor.cpp
10018msgid "Wheel Left Button"
10019msgstr "Roda Botão Esquerdo"
10020
10021#: editor/project_settings_editor.cpp
10022msgid "Wheel Right Button"
10023msgstr "Roda Botão Direito"
10024
10025#: editor/project_settings_editor.cpp
10026msgid "X Button 1"
10027msgstr "X Botão 1"
10028
10029#: editor/project_settings_editor.cpp
10030msgid "X Button 2"
10031msgstr "X Botão 2"
10032
10033#: editor/project_settings_editor.cpp
10034msgid "Joypad Axis Index:"
10035msgstr "Índice do Eixo do joystick:"
10036
10037#: editor/project_settings_editor.cpp
10038msgid "Axis"
10039msgstr "Eixo"
10040
10041#: editor/project_settings_editor.cpp
10042msgid "Joypad Button Index:"
10043msgstr "Índice do botão do joypad:"
10044
10045#: editor/project_settings_editor.cpp
10046msgid "Erase Input Action"
10047msgstr "Apagar Ação de Entrada"
10048
10049#: editor/project_settings_editor.cpp
10050msgid "Erase Input Action Event"
10051msgstr "Apagar evento ação de entrada"
10052
10053#: editor/project_settings_editor.cpp
10054msgid "Add Event"
10055msgstr "Adicionar evento"
10056
10057#: editor/project_settings_editor.cpp
10058msgid "Button"
10059msgstr "Botão"
10060
10061#: editor/project_settings_editor.cpp
10062msgid "Left Button."
10063msgstr "Botão esquerdo."
10064
10065#: editor/project_settings_editor.cpp
10066msgid "Right Button."
10067msgstr "Botão direito."
10068
10069#: editor/project_settings_editor.cpp
10070msgid "Middle Button."
10071msgstr "Botão do meio."
10072
10073#: editor/project_settings_editor.cpp
10074msgid "Wheel Up."
10075msgstr "Roda para cima."
10076
10077#: editor/project_settings_editor.cpp
10078msgid "Wheel Down."
10079msgstr "Roda para baixo."
10080
10081#: editor/project_settings_editor.cpp
10082msgid "Add Global Property"
10083msgstr "Adicionar Propriedade global"
10084
10085#: editor/project_settings_editor.cpp
10086msgid "Select a setting item first!"
10087msgstr "Selecione primeiro um item de configuração!"
10088
10089#: editor/project_settings_editor.cpp
10090msgid "No property '%s' exists."
10091msgstr "Não existe a Propriedade '%s'."
10092
10093#: editor/project_settings_editor.cpp
10094msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
10095msgstr "Configuração '%s' é interna e não pode ser removida."
10096
10097#: editor/project_settings_editor.cpp
10098msgid "Delete Item"
10099msgstr "Apagar item"
10100
10101#: editor/project_settings_editor.cpp
10102msgid ""
10103"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
10104"'\"'."
10105msgstr ""
10106"Nome de ação inválido. Não pode ser vazio nem conter '/', ':', '=', '\\' ou "
10107"'\"'."
10108
10109#: editor/project_settings_editor.cpp
10110msgid "Add Input Action"
10111msgstr "Adicionar ação de entrada"
10112
10113#: editor/project_settings_editor.cpp
10114msgid "Error saving settings."
10115msgstr "Erro ao guardar configuração."
10116
10117#: editor/project_settings_editor.cpp
10118msgid "Settings saved OK."
10119msgstr "Configuração guardada."
10120
10121#: editor/project_settings_editor.cpp
10122msgid "Moved Input Action Event"
10123msgstr "Evento Ação de Entrada movido"
10124
10125#: editor/project_settings_editor.cpp
10126msgid "Override for Feature"
10127msgstr "Sobrepor por Característica"
10128
10129#: editor/project_settings_editor.cpp
10130msgid "Add Translation"
10131msgstr "Adicionar tradução"
10132
10133#: editor/project_settings_editor.cpp
10134msgid "Remove Translation"
10135msgstr "Remover tradução"
10136
10137#: editor/project_settings_editor.cpp
10138msgid "Add Remapped Path"
10139msgstr "Adicionar Caminho Remapeado"
10140
10141#: editor/project_settings_editor.cpp
10142msgid "Resource Remap Add Remap"
10143msgstr "Recurso Remap Adicionar Remap"
10144
10145#: editor/project_settings_editor.cpp
10146msgid "Change Resource Remap Language"
10147msgstr "Mudar Recurso Linguagem Remap"
10148
10149#: editor/project_settings_editor.cpp
10150msgid "Remove Resource Remap"
10151msgstr "Remover remapeamento de recurso"
10152
10153#: editor/project_settings_editor.cpp
10154msgid "Remove Resource Remap Option"
10155msgstr "Remover Recurso Opção Remap"
10156
10157#: editor/project_settings_editor.cpp
10158msgid "Changed Locale Filter"
10159msgstr "Filtro de localização alterado"
10160
10161#: editor/project_settings_editor.cpp
10162msgid "Changed Locale Filter Mode"
10163msgstr "Modo filtro de localização alterado"
10164
10165#: editor/project_settings_editor.cpp
10166msgid "Project Settings (project.godot)"
10167msgstr "Definições do Projeto (project.godot)"
10168
10169#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
10170msgid "General"
10171msgstr "Geral"
10172
10173#: editor/project_settings_editor.cpp
10174msgid "Override For..."
10175msgstr "Sobrepor Por..."
10176
10177#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
10178msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
10179msgstr "O editor deve ser reiniciado para que as alterações entrem em vigor."
10180
10181#: editor/project_settings_editor.cpp
10182msgid "Input Map"
10183msgstr "Mapa de entrada"
10184
10185#: editor/project_settings_editor.cpp
10186msgid "Action:"
10187msgstr "Ação:"
10188
10189#: editor/project_settings_editor.cpp
10190msgid "Action"
10191msgstr "Ação"
10192
10193#: editor/project_settings_editor.cpp
10194msgid "Deadzone"
10195msgstr "Zona morta"
10196
10197#: editor/project_settings_editor.cpp
10198msgid "Device:"
10199msgstr "Aparelho:"
10200
10201#: editor/project_settings_editor.cpp
10202msgid "Index:"
10203msgstr "Índice:"
10204
10205#: editor/project_settings_editor.cpp
10206msgid "Localization"
10207msgstr "Localização"
10208
10209#: editor/project_settings_editor.cpp
10210msgid "Translations"
10211msgstr "Traduções"
10212
10213#: editor/project_settings_editor.cpp
10214msgid "Translations:"
10215msgstr "Traduções:"
10216
10217#: editor/project_settings_editor.cpp
10218msgid "Remaps"
10219msgstr "Remapeamentos"
10220
10221#: editor/project_settings_editor.cpp
10222msgid "Resources:"
10223msgstr "Recursos:"
10224
10225#: editor/project_settings_editor.cpp
10226msgid "Remaps by Locale:"
10227msgstr "Remapear por localização:"
10228
10229#: editor/project_settings_editor.cpp
10230msgid "Locale"
10231msgstr "Localização"
10232
10233#: editor/project_settings_editor.cpp
10234msgid "Locales Filter"
10235msgstr "Filtro de localização"
10236
10237#: editor/project_settings_editor.cpp
10238msgid "Show All Locales"
10239msgstr "Mostrar Todos os Idiomas"
10240
10241#: editor/project_settings_editor.cpp
10242msgid "Show Selected Locales Only"
10243msgstr "Mostrar Apenas Idiomas Selecionados"
10244
10245#: editor/project_settings_editor.cpp
10246msgid "Filter mode:"
10247msgstr "Modo de filtro:"
10248
10249#: editor/project_settings_editor.cpp
10250msgid "Locales:"
10251msgstr "Localizações:"
10252
10253#: editor/project_settings_editor.cpp
10254msgid "AutoLoad"
10255msgstr "Carregamento automático"
10256
10257#: editor/project_settings_editor.cpp
10258msgid "Plugins"
10259msgstr "Plugins"
10260
10261#: editor/property_editor.cpp
10262msgid "Preset..."
10263msgstr "Predefinição..."
10264
10265#: editor/property_editor.cpp
10266msgid "Zero"
10267msgstr "Zero"
10268
10269#: editor/property_editor.cpp
10270msgid "Easing In-Out"
10271msgstr "Easing In-Out"
10272
10273#: editor/property_editor.cpp
10274msgid "Easing Out-In"
10275msgstr "Easing Out-In"
10276
10277#: editor/property_editor.cpp
10278msgid "File..."
10279msgstr "Ficheiro..."
10280
10281#: editor/property_editor.cpp
10282msgid "Dir..."
10283msgstr "Diretoria..."
10284
10285#: editor/property_editor.cpp
10286msgid "Assign"
10287msgstr "Atribuir"
10288
10289#: editor/property_editor.cpp
10290msgid "Select Node"
10291msgstr "Selecionar Nó"
10292
10293#: editor/property_editor.cpp
10294msgid "Error loading file: Not a resource!"
10295msgstr "Erro ao carregar Ficheiro: Não é um recurso!"
10296
10297#: editor/property_editor.cpp
10298msgid "Pick a Node"
10299msgstr "Escolha um Nó"
10300
10301#: editor/property_editor.cpp
10302msgid "Bit %d, val %d."
10303msgstr "Bit %d, val %d."
10304
10305#: editor/property_selector.cpp
10306msgid "Select Property"
10307msgstr "Selecionar Propriedade"
10308
10309#: editor/property_selector.cpp
10310msgid "Select Virtual Method"
10311msgstr "Selecione Método virtual"
10312
10313#: editor/property_selector.cpp
10314msgid "Select Method"
10315msgstr "Selecione Método"
10316
10317#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
10318msgid "Batch Rename"
10319msgstr "Renomear em massa"
10320
10321#: editor/rename_dialog.cpp
10322msgid "Prefix"
10323msgstr "Prefixo"
10324
10325#: editor/rename_dialog.cpp
10326msgid "Suffix"
10327msgstr "Sufixo"
10328
10329#: editor/rename_dialog.cpp
10330msgid "Use Regular Expressions"
10331msgstr "Usar Expressões Regulares"
10332
10333#: editor/rename_dialog.cpp
10334msgid "Advanced Options"
10335msgstr "Opções Avançadas"
10336
10337#: editor/rename_dialog.cpp
10338msgid "Substitute"
10339msgstr "Substituto"
10340
10341#: editor/rename_dialog.cpp
10342msgid "Node name"
10343msgstr "Nome do nó"
10344
10345#: editor/rename_dialog.cpp
10346msgid "Node's parent name, if available"
10347msgstr "Nome do parente do nó, se disponível"
10348
10349#: editor/rename_dialog.cpp
10350msgid "Node type"
10351msgstr "Tipo de nó"
10352
10353#: editor/rename_dialog.cpp
10354msgid "Current scene name"
10355msgstr "Nome da cena atual"
10356
10357#: editor/rename_dialog.cpp
10358msgid "Root node name"
10359msgstr "Nome do nó raiz"
10360
10361#: editor/rename_dialog.cpp
10362msgid ""
10363"Sequential integer counter.\n"
10364"Compare counter options."
10365msgstr ""
10366"Contador sequencial de inteiros.\n"
10367"Comparar opções do contador."
10368
10369#: editor/rename_dialog.cpp
10370msgid "Per-level Counter"
10371msgstr "Contador por nível"
10372
10373#: editor/rename_dialog.cpp
10374msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
10375msgstr "Se definido o contador reinicia para cada grupo de nós filhos"
10376
10377#: editor/rename_dialog.cpp
10378msgid "Initial value for the counter"
10379msgstr "Valor inicial do contador"
10380
10381#: editor/rename_dialog.cpp
10382msgid "Step"
10383msgstr "Passo"
10384
10385#: editor/rename_dialog.cpp
10386msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
10387msgstr "Valor pelo qual cada contador é incrementado para cada nó"
10388
10389#: editor/rename_dialog.cpp
10390msgid "Padding"
10391msgstr "Preenchimento"
10392
10393#: editor/rename_dialog.cpp
10394msgid ""
10395"Minimum number of digits for the counter.\n"
10396"Missing digits are padded with leading zeros."
10397msgstr ""
10398"Número mínimo de dígitos para o contador.\n"
10399"Dígitos ausentes são preenchidos com zeros."
10400
10401#: editor/rename_dialog.cpp
10402msgid "Post-Process"
10403msgstr "Pós-processamento"
10404
10405#: editor/rename_dialog.cpp
10406msgid "Keep"
10407msgstr "Manter"
10408
10409#: editor/rename_dialog.cpp
10410msgid "PascalCase to snake_case"
10411msgstr "PascalCase para snake_case"
10412
10413#: editor/rename_dialog.cpp
10414msgid "snake_case to PascalCase"
10415msgstr "snake_case para PascalCase"
10416
10417#: editor/rename_dialog.cpp
10418msgid "Case"
10419msgstr "Caixa"
10420
10421#: editor/rename_dialog.cpp
10422msgid "To Lowercase"
10423msgstr "Para Minúsculas"
10424
10425#: editor/rename_dialog.cpp
10426msgid "To Uppercase"
10427msgstr "Para Maiúsculas"
10428
10429#: editor/rename_dialog.cpp
10430msgid "Reset"
10431msgstr "Repor"
10432
10433#: editor/rename_dialog.cpp
10434msgid "Regular Expression Error"
10435msgstr "Erro em Expressão Regular"
10436
10437#: editor/rename_dialog.cpp
10438msgid "At character %s"
10439msgstr "No carácter %s"
10440
10441#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
10442msgid "Reparent Node"
10443msgstr "Repôr Nó"
10444
10445#: editor/reparent_dialog.cpp
10446msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
10447msgstr "Repôr localização (selecionar novo Parente):"
10448
10449#: editor/reparent_dialog.cpp
10450msgid "Keep Global Transform"
10451msgstr "Manter transformação global"
10452
10453#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
10454msgid "Reparent"
10455msgstr "Repôr"
10456
10457#: editor/run_settings_dialog.cpp
10458msgid "Run Mode:"
10459msgstr "Modo Execução:"
10460
10461#: editor/run_settings_dialog.cpp
10462msgid "Current Scene"
10463msgstr "Cena Atual"
10464
10465#: editor/run_settings_dialog.cpp
10466msgid "Main Scene"
10467msgstr "Cena Principal"
10468
10469#: editor/run_settings_dialog.cpp
10470msgid "Main Scene Arguments:"
10471msgstr "Argumentos da Cena Principal:"
10472
10473#: editor/run_settings_dialog.cpp
10474msgid "Scene Run Settings"
10475msgstr "Configurações de Execução da Cena"
10476
10477#: editor/scene_tree_dock.cpp
10478msgid "No parent to instance the scenes at."
10479msgstr "Nenhum parente para instância das cenas."
10480
10481#: editor/scene_tree_dock.cpp
10482msgid "Error loading scene from %s"
10483msgstr "Erro ao carregar a cena de %s"
10484
10485#: editor/scene_tree_dock.cpp
10486msgid ""
10487"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
10488"of its nodes."
10489msgstr ""
10490"Não consigo instanciar a cena '%s' porque a cena atual existe dentro de um "
10491"dos seus nós."
10492
10493#: editor/scene_tree_dock.cpp
10494msgid "Instance Scene(s)"
10495msgstr "Cena(s) da Instância"
10496
10497#: editor/scene_tree_dock.cpp
10498msgid "Replace with Branch Scene"
10499msgstr "Substituir com Cena-Ramo"
10500
10501#: editor/scene_tree_dock.cpp
10502msgid "Instance Child Scene"
10503msgstr "Instanciar Cena Filha"
10504
10505#: editor/scene_tree_dock.cpp
10506msgid "Detach Script"
10507msgstr "Separar Script"
10508
10509#: editor/scene_tree_dock.cpp
10510msgid "This operation can't be done on the tree root."
10511msgstr "Esta operação não pode ser feita na raiz da árvore."
10512
10513#: editor/scene_tree_dock.cpp
10514msgid "Move Node In Parent"
10515msgstr "Mover Nó no Parente"
10516
10517#: editor/scene_tree_dock.cpp
10518msgid "Move Nodes In Parent"
10519msgstr "Mover Nós no Parente"
10520
10521#: editor/scene_tree_dock.cpp
10522msgid "Duplicate Node(s)"
10523msgstr "Duplicar Nó(s)"
10524
10525#: editor/scene_tree_dock.cpp
10526msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
10527msgstr ""
10528"Não consigo mudar nó em cenas herdadas, a ordem dos nós não pode mudar."
10529
10530#: editor/scene_tree_dock.cpp
10531msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
10532msgstr "O nó deve pertencer à cena editada para se tornar raiz."
10533
10534#: editor/scene_tree_dock.cpp
10535msgid "Instantiated scenes can't become root"
10536msgstr "Cenas instanciadas não se podem tornar raízes"
10537
10538#: editor/scene_tree_dock.cpp
10539msgid "Make node as Root"
10540msgstr "Tornar Nó Raiz"
10541
10542#: editor/scene_tree_dock.cpp
10543msgid "Delete %d nodes and any children?"
10544msgstr "Apagar %d nós e filhos?"
10545
10546#: editor/scene_tree_dock.cpp
10547msgid "Delete %d nodes?"
10548msgstr "Apagar %d nós?"
10549
10550#: editor/scene_tree_dock.cpp
10551msgid "Delete the root node \"%s\"?"
10552msgstr "Apagar nó raiz \"%s\"?"
10553
10554#: editor/scene_tree_dock.cpp
10555msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
10556msgstr "Apagar nó \"%s\" e filhos?"
10557
10558#: editor/scene_tree_dock.cpp
10559msgid "Delete node \"%s\"?"
10560msgstr "Apagar nó \"%s\"?"
10561
10562#: editor/scene_tree_dock.cpp
10563msgid "Can not perform with the root node."
10564msgstr "Não consigo executar com o nó raiz."
10565
10566#: editor/scene_tree_dock.cpp
10567msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
10568msgstr "Esta operação não pode ser feita numa cena instanciada."
10569
10570#: editor/scene_tree_dock.cpp
10571msgid "Save New Scene As..."
10572msgstr "Guardar Nova Cena Como..."
10573
10574#: editor/scene_tree_dock.cpp
10575msgid ""
10576"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
10577"reverted to their default."
10578msgstr ""
10579"Desativar \"editable_instance\" irá reverter todas as propriedades do nó "
10580"para os seus valores predefinição."
10581
10582#: editor/scene_tree_dock.cpp
10583msgid ""
10584"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
10585"cause all properties of the node to be reverted to their default."
10586msgstr ""
10587"Ativar \"Carregar como Espaço Reservado\" vai desativar \"Filhos Editáveis\" "
10588"e fazer com que todas as propriedades do nó revertam para valores "
10589"predefinidos."
10590
10591#: editor/scene_tree_dock.cpp
10592msgid "Make Local"
10593msgstr "Tornar Local"
10594
10595#: editor/scene_tree_dock.cpp
10596msgid "New Scene Root"
10597msgstr "Nova Raiz da Cena"
10598
10599#: editor/scene_tree_dock.cpp
10600msgid "Create Root Node:"
10601msgstr "Criar Nó Raiz:"
10602
10603#: editor/scene_tree_dock.cpp
10604msgid "2D Scene"
10605msgstr "Cena 2D"
10606
10607#: editor/scene_tree_dock.cpp
10608msgid "3D Scene"
10609msgstr "Cena 3D"
10610
10611#: editor/scene_tree_dock.cpp
10612msgid "User Interface"
10613msgstr "Interface do Utilizador"
10614
10615#: editor/scene_tree_dock.cpp
10616msgid "Other Node"
10617msgstr "Outro Nó"
10618
10619#: editor/scene_tree_dock.cpp
10620msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
10621msgstr "Não consigo operar em nós de uma cena externa!"
10622
10623#: editor/scene_tree_dock.cpp
10624msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
10625msgstr "Não consigo operar em nós herdados pela cena atual!"
10626
10627#: editor/scene_tree_dock.cpp
10628msgid "Attach Script"
10629msgstr "Anexar Script"
10630
10631#: editor/scene_tree_dock.cpp
10632msgid "Remove Node(s)"
10633msgstr "Remover Nó(s)"
10634
10635#: editor/scene_tree_dock.cpp
10636msgid "Change type of node(s)"
10637msgstr "Mudar tipo de nó(s)"
10638
10639#: editor/scene_tree_dock.cpp
10640msgid ""
10641"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
10642"satisfied."
10643msgstr ""
10644"Não consigo guardar nova cena. Provavelmente dependências (instâncias) não "
10645"foram satisfeitas."
10646
10647#: editor/scene_tree_dock.cpp
10648msgid "Error saving scene."
10649msgstr "Erro ao guardar cena."
10650
10651#: editor/scene_tree_dock.cpp
10652msgid "Error duplicating scene to save it."
10653msgstr "Erro ao duplicar cena para guardar."
10654
10655#: editor/scene_tree_dock.cpp
10656msgid "Sub-Resources"
10657msgstr "Sub-recursos"
10658
10659#: editor/scene_tree_dock.cpp
10660msgid "Clear Inheritance"
10661msgstr "Limpar herança"
10662
10663#: editor/scene_tree_dock.cpp
10664msgid "Editable Children"
10665msgstr "Filhos editáveis"
10666
10667#: editor/scene_tree_dock.cpp
10668msgid "Load As Placeholder"
10669msgstr "Carregar como marcador de posição"
10670
10671#: editor/scene_tree_dock.cpp
10672msgid "Open Documentation"
10673msgstr "Abrir documentação"
10674
10675#: editor/scene_tree_dock.cpp
10676msgid ""
10677"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
10678"This is probably because this editor was built with all language modules "
10679"disabled."
10680msgstr ""
10681"Não consigo anexar um script: não há linguagens registadas.\n"
10682"Isto provavelmente acontece porque o editor foi compilado com todos os "
10683"módulos de linguagem desativados."
10684
10685#: editor/scene_tree_dock.cpp
10686msgid "Add Child Node"
10687msgstr "Adicionar Nó Filho"
10688
10689#: editor/scene_tree_dock.cpp
10690msgid "Expand/Collapse All"
10691msgstr "Expandir/Colapsar Tudo"
10692
10693#: editor/scene_tree_dock.cpp
10694msgid "Change Type"
10695msgstr "Mudar tipo"
10696
10697#: editor/scene_tree_dock.cpp
10698msgid "Reparent to New Node"
10699msgstr "Repôr o Novo Nó"
10700
10701#: editor/scene_tree_dock.cpp
10702msgid "Make Scene Root"
10703msgstr "Tornar Raiz da Cena"
10704
10705#: editor/scene_tree_dock.cpp
10706msgid "Merge From Scene"
10707msgstr "Combinar a partir da Cena"
10708
10709#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
10710msgid "Save Branch as Scene"
10711msgstr "Guardar Ramo como Cena"
10712
10713#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
10714msgid "Copy Node Path"
10715msgstr "Copiar Caminho do Nó"
10716
10717#: editor/scene_tree_dock.cpp
10718msgid "Delete (No Confirm)"
10719msgstr "Apagar (sem confirmação)"
10720
10721#: editor/scene_tree_dock.cpp
10722msgid "Add/Create a New Node."
10723msgstr "Adicionar/Criar Novo Nó."
10724
10725#: editor/scene_tree_dock.cpp
10726msgid ""
10727"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
10728"exists."
10729msgstr ""
10730"Instanciar um ficheiro de cena como um Nó. Cria uma cena herdada se não "
10731"existir nó raiz."
10732
10733#: editor/scene_tree_dock.cpp
10734msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
10735msgstr "Anexar script novo ou existente ao nó selecionado."
10736
10737#: editor/scene_tree_dock.cpp
10738msgid "Detach the script from the selected node."
10739msgstr "Separar o script do nó selecionado."
10740
10741#: editor/scene_tree_dock.cpp
10742msgid "Remote"
10743msgstr "Remoto"
10744
10745#: editor/scene_tree_dock.cpp
10746msgid "Local"
10747msgstr "Local"
10748
10749#: editor/scene_tree_dock.cpp
10750msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
10751msgstr "Limpar herança? (Sem retrocesso!)"
10752
10753#: editor/scene_tree_editor.cpp
10754msgid "Toggle Visible"
10755msgstr "Alternar Visibilidade"
10756
10757#: editor/scene_tree_editor.cpp
10758msgid "Unlock Node"
10759msgstr "Desbloquear Nó"
10760
10761#: editor/scene_tree_editor.cpp
10762msgid "Button Group"
10763msgstr "Grupo Botão"
10764
10765#: editor/scene_tree_editor.cpp
10766msgid "(Connecting From)"
10767msgstr "(A Ligar de)"
10768
10769#: editor/scene_tree_editor.cpp
10770msgid "Node configuration warning:"
10771msgstr "Aviso de configuração do nó:"
10772
10773#: editor/scene_tree_editor.cpp
10774msgid ""
10775"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
10776"Click to show signals dock."
10777msgstr ""
10778"Nó tem %s conexão(ões) e %s grupo(s).\n"
10779"Clique para mostrar doca de sinais."
10780
10781#: editor/scene_tree_editor.cpp
10782msgid ""
10783"Node has %s connection(s).\n"
10784"Click to show signals dock."
10785msgstr ""
10786"Nó tem %s conexão(ões).\n"
10787"Clique para mostrar doca de sinais."
10788
10789#: editor/scene_tree_editor.cpp
10790msgid ""
10791"Node is in %s group(s).\n"
10792"Click to show groups dock."
10793msgstr ""
10794"Nó está em %s grupo(s).\n"
10795"Clique para mostrar doca de grupos."
10796
10797#: editor/scene_tree_editor.cpp
10798msgid "Open Script:"
10799msgstr "Abrir Script:"
10800
10801#: editor/scene_tree_editor.cpp
10802msgid ""
10803"Node is locked.\n"
10804"Click to unlock it."
10805msgstr ""
10806"Nó está bloqueado.\n"
10807"Clique para desbloquear."
10808
10809#: editor/scene_tree_editor.cpp
10810msgid ""
10811"Children are not selectable.\n"
10812"Click to make selectable."
10813msgstr ""
10814"Filhos não são selecionáveis.\n"
10815"Clique para os tornar selecionáveis."
10816
10817#: editor/scene_tree_editor.cpp
10818msgid "Toggle Visibility"
10819msgstr "Alternar visibilidade"
10820
10821#: editor/scene_tree_editor.cpp
10822msgid ""
10823"AnimationPlayer is pinned.\n"
10824"Click to unpin."
10825msgstr ""
10826"AnimationPlayer está fixado.\n"
10827"Clique para desafixar."
10828
10829#: editor/scene_tree_editor.cpp
10830msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
10831msgstr "Nome de nó inválido, os caracteres seguintes não são permitidos:"
10832
10833#: editor/scene_tree_editor.cpp
10834msgid "Rename Node"
10835msgstr "Renomear Nó"
10836
10837#: editor/scene_tree_editor.cpp
10838msgid "Scene Tree (Nodes):"
10839msgstr "Árvore de Cena (Nós):"
10840
10841#: editor/scene_tree_editor.cpp
10842msgid "Node Configuration Warning!"
10843msgstr "Aviso de Configuração de Nó!"
10844
10845#: editor/scene_tree_editor.cpp
10846msgid "Select a Node"
10847msgstr "Selecione um Nó"
10848
10849#: editor/script_create_dialog.cpp
10850msgid "Path is empty."
10851msgstr "Caminho está vazio."
10852
10853#: editor/script_create_dialog.cpp
10854msgid "Filename is empty."
10855msgstr "Nome do Ficheiro vazio."
10856
10857#: editor/script_create_dialog.cpp
10858msgid "Path is not local."
10859msgstr "Caminho não é local."
10860
10861#: editor/script_create_dialog.cpp
10862msgid "Invalid base path."
10863msgstr "Caminho base inválido."
10864
10865#: editor/script_create_dialog.cpp
10866msgid "A directory with the same name exists."
10867msgstr "Já existe diretoria com o mesmo nome."
10868
10869#: editor/script_create_dialog.cpp
10870msgid "File does not exist."
10871msgstr "O Ficheiro não existe."
10872
10873#: editor/script_create_dialog.cpp
10874msgid "Invalid extension."
10875msgstr "Extensão inválida."
10876
10877#: editor/script_create_dialog.cpp
10878msgid "Wrong extension chosen."
10879msgstr "Escolhida extensão errada."
10880
10881#: editor/script_create_dialog.cpp
10882msgid "Error loading template '%s'"
10883msgstr "Erro ao carregar Modelo '%s'"
10884
10885#: editor/script_create_dialog.cpp
10886msgid "Error - Could not create script in filesystem."
10887msgstr "Erro - Não consigo criar script no sistema de ficheiros."
10888
10889#: editor/script_create_dialog.cpp
10890msgid "Error loading script from %s"
10891msgstr "Erro ao carregar Script de '%s'"
10892
10893#: editor/script_create_dialog.cpp
10894msgid "Overrides"
10895msgstr "Sobrepõe"
10896
10897#: editor/script_create_dialog.cpp
10898msgid "N/A"
10899msgstr "N/A"
10900
10901#: editor/script_create_dialog.cpp
10902msgid "Open Script / Choose Location"
10903msgstr "Abrir Script/ Escolher Localização"
10904
10905#: editor/script_create_dialog.cpp
10906msgid "Open Script"
10907msgstr "Abrir Script"
10908
10909#: editor/script_create_dialog.cpp
10910msgid "File exists, it will be reused."
10911msgstr "O Ficheiro já existe, será reutilizado."
10912
10913#: editor/script_create_dialog.cpp
10914msgid "Invalid path."
10915msgstr "Caminho inválido."
10916
10917#: editor/script_create_dialog.cpp
10918msgid "Invalid class name."
10919msgstr "Nome de classe inválido."
10920
10921#: editor/script_create_dialog.cpp
10922msgid "Invalid inherited parent name or path."
10923msgstr "Nome ou caminho de parente herdado inválido."
10924
10925#: editor/script_create_dialog.cpp
10926msgid "Script path/name is valid."
10927msgstr "Caminho/nome de script é válido."
10928
10929#: editor/script_create_dialog.cpp
10930msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
10931msgstr "Permitido: a-z, A-Z, 0-9, _ e ."
10932
10933#: editor/script_create_dialog.cpp
10934msgid "Built-in script (into scene file)."
10935msgstr "Script incorporado (no ficheiro da cena)."
10936
10937#: editor/script_create_dialog.cpp
10938msgid "Will create a new script file."
10939msgstr "Vai criar novo ficheiro de script."
10940
10941#: editor/script_create_dialog.cpp
10942msgid "Will load an existing script file."
10943msgstr "Vai carregar ficheiro de script existente."
10944
10945#: editor/script_create_dialog.cpp
10946msgid "Script file already exists."
10947msgstr "Ficheiro Script já existe."
10948
10949#: editor/script_create_dialog.cpp
10950msgid ""
10951"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
10952"external editor."
10953msgstr ""
10954"Nota: Scripts incorporados têm algumas limitações e não podem ser editados "
10955"com um editor externo."
10956
10957#: editor/script_create_dialog.cpp
10958msgid "Class Name:"
10959msgstr "Nome de Classe:"
10960
10961#: editor/script_create_dialog.cpp
10962msgid "Template:"
10963msgstr "Modelo:"
10964
10965#: editor/script_create_dialog.cpp
10966msgid "Built-in Script:"
10967msgstr "Script Incorporado:"
10968
10969#: editor/script_create_dialog.cpp
10970msgid "Attach Node Script"
10971msgstr "Anexar Script de Nó"
10972
10973#: editor/script_editor_debugger.cpp
10974msgid "Remote "
10975msgstr "Remoto "
10976
10977#: editor/script_editor_debugger.cpp
10978msgid "Bytes:"
10979msgstr "Bytes:"
10980
10981#: editor/script_editor_debugger.cpp
10982msgid "Warning:"
10983msgstr "Aviso:"
10984
10985#: editor/script_editor_debugger.cpp
10986msgid "Error:"
10987msgstr "Erro:"
10988
10989#: editor/script_editor_debugger.cpp
10990msgid "C++ Error"
10991msgstr "Erro C++"
10992
10993#: editor/script_editor_debugger.cpp
10994msgid "C++ Error:"
10995msgstr "Erro C++:"
10996
10997#: editor/script_editor_debugger.cpp
10998msgid "C++ Source"
10999msgstr "Código-fonte C++"
11000
11001#: editor/script_editor_debugger.cpp
11002msgid "Source:"
11003msgstr "Código-fonte:"
11004
11005#: editor/script_editor_debugger.cpp
11006msgid "C++ Source:"
11007msgstr "Código-fonte C++:"
11008
11009#: editor/script_editor_debugger.cpp
11010msgid "Stack Trace"
11011msgstr "Rastreamento de Pilha"
11012
11013#: editor/script_editor_debugger.cpp
11014msgid "Errors"
11015msgstr "Erros"
11016
11017#: editor/script_editor_debugger.cpp
11018msgid "Child process connected."
11019msgstr "Processo filho conectado."
11020
11021#: editor/script_editor_debugger.cpp
11022msgid "Copy Error"
11023msgstr "Copiar Erro"
11024
11025#: editor/script_editor_debugger.cpp
11026msgid "Video RAM"
11027msgstr "Memória Vídeo"
11028
11029#: editor/script_editor_debugger.cpp
11030msgid "Skip Breakpoints"
11031msgstr "Saltar Pontos de Paragem"
11032
11033#: editor/script_editor_debugger.cpp
11034msgid "Inspect Previous Instance"
11035msgstr "Inspecionar instância anterior"
11036
11037#: editor/script_editor_debugger.cpp
11038msgid "Inspect Next Instance"
11039msgstr "Inspecionar Próxima Instância"
11040
11041#: editor/script_editor_debugger.cpp
11042msgid "Stack Frames"
11043msgstr "Empilhar Frames"
11044
11045#: editor/script_editor_debugger.cpp
11046msgid "Profiler"
11047msgstr "Profiler"
11048
11049#: editor/script_editor_debugger.cpp
11050msgid "Network Profiler"
11051msgstr "Traçador de Rede"
11052
11053#: editor/script_editor_debugger.cpp
11054msgid "Monitor"
11055msgstr "Monitor"
11056
11057#: editor/script_editor_debugger.cpp
11058msgid "Value"
11059msgstr "Valor"
11060
11061#: editor/script_editor_debugger.cpp
11062msgid "Monitors"
11063msgstr "Monitores"
11064
11065#: editor/script_editor_debugger.cpp
11066msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
11067msgstr "Escolha um ou mais itens da lista para exibir o gráfico."
11068
11069#: editor/script_editor_debugger.cpp
11070msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
11071msgstr "Lista de utilização de Memória Vídeo por recurso:"
11072
11073#: editor/script_editor_debugger.cpp
11074msgid "Total:"
11075msgstr "Total:"
11076
11077#: editor/script_editor_debugger.cpp
11078msgid "Export list to a CSV file"
11079msgstr "Exportar lista para ficheiro CSV"
11080
11081#: editor/script_editor_debugger.cpp
11082msgid "Resource Path"
11083msgstr "Caminho do Recurso"
11084
11085#: editor/script_editor_debugger.cpp
11086msgid "Type"
11087msgstr "Tipo"
11088
11089#: editor/script_editor_debugger.cpp
11090msgid "Format"
11091msgstr "Formato"
11092
11093#: editor/script_editor_debugger.cpp
11094msgid "Usage"
11095msgstr "Uso"
11096
11097#: editor/script_editor_debugger.cpp
11098msgid "Misc"
11099msgstr "Diversos"
11100
11101#: editor/script_editor_debugger.cpp
11102msgid "Clicked Control:"
11103msgstr "Controlo clicado:"
11104
11105#: editor/script_editor_debugger.cpp
11106msgid "Clicked Control Type:"
11107msgstr "Tipo de controlo clicado:"
11108
11109#: editor/script_editor_debugger.cpp
11110msgid "Live Edit Root:"
11111msgstr "Raiz de Edição ao Vivo:"
11112
11113#: editor/script_editor_debugger.cpp
11114msgid "Set From Tree"
11115msgstr "Definir a partir da árvore"
11116
11117#: editor/script_editor_debugger.cpp
11118msgid "Export measures as CSV"
11119msgstr "Exporta medidas como CSV"
11120
11121#: editor/settings_config_dialog.cpp
11122msgid "Erase Shortcut"
11123msgstr "Apagar Atalho"
11124
11125#: editor/settings_config_dialog.cpp
11126msgid "Restore Shortcut"
11127msgstr "Restaurar Atalho"
11128
11129#: editor/settings_config_dialog.cpp
11130msgid "Change Shortcut"
11131msgstr "Alterar Atalho"
11132
11133#: editor/settings_config_dialog.cpp
11134msgid "Editor Settings"
11135msgstr "Configurações do Editor"
11136
11137#: editor/settings_config_dialog.cpp
11138msgid "Shortcuts"
11139msgstr "Atalhos"
11140
11141#: editor/settings_config_dialog.cpp
11142msgid "Binding"
11143msgstr "Ligação"
11144
11145#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11146msgid "Change Light Radius"
11147msgstr "Mudar raio da luz"
11148
11149#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11150msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
11151msgstr "Mudar ângulo de emissão de AudioStreamPlayer3D"
11152
11153#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11154msgid "Change Camera FOV"
11155msgstr "Mudar FOV da câmara"
11156
11157#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11158msgid "Change Camera Size"
11159msgstr "Mudar tamanho da câmara"
11160
11161#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11162msgid "Change Notifier AABB"
11163msgstr "Mudar Notificador AABB"
11164
11165#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11166msgid "Change Particles AABB"
11167msgstr "Mudar partículas AABB"
11168
11169#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11170msgid "Change Probe Extents"
11171msgstr "Mudar Extensões de Sonda"
11172
11173#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
11174msgid "Change Sphere Shape Radius"
11175msgstr "Mudar raio da forma esfera"
11176
11177#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
11178msgid "Change Box Shape Extents"
11179msgstr "Mudar medidas da forma caixa"
11180
11181#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11182msgid "Change Capsule Shape Radius"
11183msgstr "Mudar raio da forma cápsula"
11184
11185#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11186msgid "Change Capsule Shape Height"
11187msgstr "Mudar altura da forma cápsula"
11188
11189#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11190msgid "Change Cylinder Shape Radius"
11191msgstr "Mudar Raio da Forma Cilindro"
11192
11193#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11194msgid "Change Cylinder Shape Height"
11195msgstr "Mudar Altura da Forma Cilindro"
11196
11197#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
11198msgid "Change Ray Shape Length"
11199msgstr "Mudar comprimento da forma raio"
11200
11201#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
11202msgid "Change Cylinder Radius"
11203msgstr "Mudar Raio do Cilindro"
11204
11205#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
11206msgid "Change Cylinder Height"
11207msgstr "Mudar Altura do CIlindro"
11208
11209#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
11210msgid "Change Torus Inner Radius"
11211msgstr "Mudar Raio Interno do Toro"
11212
11213#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
11214msgid "Change Torus Outer Radius"
11215msgstr "Mudar Raio Externo do Toro"
11216
11217#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
11218msgid "Select the dynamic library for this entry"
11219msgstr "Selecionar a biblioteca dinâmica para esta entrada"
11220
11221#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
11222msgid "Select dependencies of the library for this entry"
11223msgstr "Selecionar dependências da biblioteca para este entrada"
11224
11225#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
11226msgid "Remove current entry"
11227msgstr "Remover Entrada atual"
11228
11229#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
11230msgid "Double click to create a new entry"
11231msgstr "Duplo clique para criar nova entrada"
11232
11233#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
11234msgid "Platform:"
11235msgstr "Plataforma:"
11236
11237#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
11238msgid "Platform"
11239msgstr "Plataforma"
11240
11241#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
11242msgid "Dynamic Library"
11243msgstr "Biblioteca Dinâmica"
11244
11245#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
11246msgid "Add an architecture entry"
11247msgstr "Adicionar uma entrada arquitetura"
11248
11249#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
11250msgid "GDNativeLibrary"
11251msgstr "GDNativeLibrary"
11252
11253#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
11254msgid "Enabled GDNative Singleton"
11255msgstr "Ativa Singleton GDNative"
11256
11257#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
11258msgid "Disabled GDNative Singleton"
11259msgstr "Instância única GDNative desativada"
11260
11261#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
11262msgid "Library"
11263msgstr "Biblioteca"
11264
11265#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
11266msgid "Libraries: "
11267msgstr "Bibliotecas: "
11268
11269#: modules/gdnative/register_types.cpp
11270msgid "GDNative"
11271msgstr "GDNative"
11272
11273#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
11274msgid "Step argument is zero!"
11275msgstr "O argumento \"step\" é zero!"
11276
11277#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
11278msgid "Not a script with an instance"
11279msgstr "Não é um Script com uma instância"
11280
11281#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
11282msgid "Not based on a script"
11283msgstr "Não é baseado num Script"
11284
11285#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
11286msgid "Not based on a resource file"
11287msgstr "Não é baseado num Ficheiro de recurso"
11288
11289#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
11290msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
11291msgstr "Formato de dicionário de instância inválido (falta @path)"
11292
11293#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
11294msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
11295msgstr ""
11296"Formato de dicionário de instância inválido (não consigo carregar o script "
11297"em @path)"
11298
11299#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
11300msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
11301msgstr "Formato de dicionário de instância inválido (script inválido em @path)"
11302
11303#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
11304msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
11305msgstr "Dicionário de instância inválido (subclasses inválidas)"
11306
11307#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
11308msgid "Object can't provide a length."
11309msgstr "Objeto não fornece um comprimento."
11310
11311#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11312msgid "Next Plane"
11313msgstr "Plano Seguinte"
11314
11315#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11316msgid "Previous Plane"
11317msgstr "Plano Anterior"
11318
11319#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11320msgid "Plane:"
11321msgstr "Plano:"
11322
11323#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11324msgid "Next Floor"
11325msgstr "Próximo Piso"
11326
11327#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11328msgid "Previous Floor"
11329msgstr "Piso anterior"
11330
11331#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11332msgid "Floor:"
11333msgstr "Piso:"
11334
11335#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11336msgid "GridMap Delete Selection"
11337msgstr "Apagar seleção GridMap"
11338
11339#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11340msgid "GridMap Fill Selection"
11341msgstr "Seleção de Preenchimento de GridMap"
11342
11343#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11344msgid "GridMap Paste Selection"
11345msgstr "Colar Seleção GridMap"
11346
11347#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11348msgid "GridMap Paint"
11349msgstr "Pintura do GridMap"
11350
11351#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11352msgid "Grid Map"
11353msgstr "Mapa de grelha"
11354
11355#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11356msgid "Snap View"
11357msgstr "Vista de Ajuste"
11358
11359#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11360msgid "Clip Disabled"
11361msgstr "Recorte desativado"
11362
11363#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11364msgid "Clip Above"
11365msgstr "Recorte ativado"
11366
11367#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11368msgid "Clip Below"
11369msgstr "Recorte abaixo"
11370
11371#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11372msgid "Edit X Axis"
11373msgstr "Editar Eixo X"
11374
11375#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11376msgid "Edit Y Axis"
11377msgstr "Editar Eixo Y"
11378
11379#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11380msgid "Edit Z Axis"
11381msgstr "Editar Eixo Z"
11382
11383#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11384msgid "Cursor Rotate X"
11385msgstr "Rodar Cursor X"
11386
11387#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11388msgid "Cursor Rotate Y"
11389msgstr "Rodar Cursor Y"
11390
11391#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11392msgid "Cursor Rotate Z"
11393msgstr "Rodar Cursor Z"
11394
11395#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11396msgid "Cursor Back Rotate X"
11397msgstr "Rodar para trás Cursor X"
11398
11399#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11400msgid "Cursor Back Rotate Y"
11401msgstr "Rodar para trás Cursor Y"
11402
11403#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11404msgid "Cursor Back Rotate Z"
11405msgstr "Rodar para trás Cursor Z"
11406
11407#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11408msgid "Cursor Clear Rotation"
11409msgstr "Limpar rotação do Cursor"
11410
11411#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11412msgid "Paste Selects"
11413msgstr "Colar Seleção"
11414
11415#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11416msgid "Clear Selection"
11417msgstr "Limpar Seleção"
11418
11419#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11420msgid "Fill Selection"
11421msgstr "Preencher Seleção"
11422
11423#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11424msgid "GridMap Settings"
11425msgstr "Configurações do GridMap"
11426
11427#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11428msgid "Pick Distance:"
11429msgstr "Distância de escolha:"
11430
11431#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11432msgid "Filter meshes"
11433msgstr "Meshes de filtro"
11434
11435#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
11436msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
11437msgstr "Dá um recurso MeshLibrary a este GridMap para usar os seus meshes."
11438
11439#: modules/mono/csharp_script.cpp
11440msgid "Class name can't be a reserved keyword"
11441msgstr "Nome de classe não pode ser uma palavra-chave reservada"
11442
11443#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
11444msgid "End of inner exception stack trace"
11445msgstr "Fim do stack trace de exceção interna"
11446
11447#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
11448msgid "Bake NavMesh"
11449msgstr "Consolidar NavMesh"
11450
11451#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
11452msgid "Clear the navigation mesh."
11453msgstr "Limpar a Malha de navegação."
11454
11455#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11456msgid "Setting up Configuration..."
11457msgstr "A ajustar configuração..."
11458
11459#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11460msgid "Calculating grid size..."
11461msgstr "A calcular tamanho da grelha..."
11462
11463#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11464msgid "Creating heightfield..."
11465msgstr "A criar heightfield..."
11466
11467#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11468msgid "Marking walkable triangles..."
11469msgstr "A marcar triângulos caminháveis..."
11470
11471#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11472msgid "Constructing compact heightfield..."
11473msgstr "A construir heightfield compacto..."
11474
11475#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11476msgid "Eroding walkable area..."
11477msgstr "A corroer a Área caminhável..."
11478
11479#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11480msgid "Partitioning..."
11481msgstr "A segmentar..."
11482
11483#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11484msgid "Creating contours..."
11485msgstr "A criar contornos..."
11486
11487#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11488msgid "Creating polymesh..."
11489msgstr "A criar polymesh..."
11490
11491#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11492msgid "Converting to native navigation mesh..."
11493msgstr "A converter para Malha de navegação nativa..."
11494
11495#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11496msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
11497msgstr "Configuração do gerador da Malha de navegação:"
11498
11499#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11500msgid "Parsing Geometry..."
11501msgstr "A analisar geometria..."
11502
11503#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
11504msgid "Done!"
11505msgstr "Feito!"
11506
11507#: modules/visual_script/visual_script.cpp
11508msgid ""
11509"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
11510"properly!"
11511msgstr ""
11512"Um nó fez yield sem memória para usar, por favor leia os documentos para "
11513"saber como fazer yield corretamente!"
11514
11515#: modules/visual_script/visual_script.cpp
11516msgid ""
11517"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
11518"memory."
11519msgstr ""
11520"O nó fez yield, mas não retornou um estado de função na primeira memória de "
11521"trabalho."
11522
11523#: modules/visual_script/visual_script.cpp
11524msgid ""
11525"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
11526"your node please."
11527msgstr ""
11528"O valor de retorno deve ser atribuído ao primeiro elemento da memória de "
11529"trabalho de nós! Corrija o seu nó por favor."
11530
11531#: modules/visual_script/visual_script.cpp
11532msgid "Node returned an invalid sequence output: "
11533msgstr "O nó retornou uma sequência de saída (output) incorreta: "
11534
11535#: modules/visual_script/visual_script.cpp
11536msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
11537msgstr ""
11538"Foi encontrada o bit da sequência mas não o nó na pilha, denuncie o bug!"
11539
11540#: modules/visual_script/visual_script.cpp
11541msgid "Stack overflow with stack depth: "
11542msgstr "Pilha cheia com a profundidade da pilha: "
11543
11544#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11545msgid "Change Signal Arguments"
11546msgstr "Mudar argumentos do sinal"
11547
11548#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11549msgid "Change Argument Type"
11550msgstr "Mudar tipo de argumento"
11551
11552#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11553msgid "Change Argument name"
11554msgstr "Mudar nome do argumento"
11555
11556#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11557msgid "Set Variable Default Value"
11558msgstr "Definir Valor Predefinido da Variável"
11559
11560#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11561msgid "Set Variable Type"
11562msgstr "Definir tipo de variável"
11563
11564#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11565msgid "Add Input Port"
11566msgstr "Adicionar Porta de Entrada"
11567
11568#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11569msgid "Add Output Port"
11570msgstr "Adicionar Porta de Saída"
11571
11572#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11573msgid "Override an existing built-in function."
11574msgstr "Sobrepõe-se a função incorporada existente."
11575
11576#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11577msgid "Create a new function."
11578msgstr "Criar uma nova função."
11579
11580#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11581msgid "Variables:"
11582msgstr "Variáveis:"
11583
11584#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11585msgid "Create a new variable."
11586msgstr "Criar uma nova variável."
11587
11588#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11589msgid "Signals:"
11590msgstr "Sinais:"
11591
11592#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11593msgid "Create a new signal."
11594msgstr "Criar um novo sinal."
11595
11596#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11597msgid "Name is not a valid identifier:"
11598msgstr "O nome não é um identificador válido:"
11599
11600#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11601msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
11602msgstr "Este nome já está a ser usado por outro func/var/signal:"
11603
11604#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11605msgid "Rename Function"
11606msgstr "Mudar nome da Função"
11607
11608#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11609msgid "Rename Variable"
11610msgstr "Mudar nome da Variável"
11611
11612#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11613msgid "Rename Signal"
11614msgstr "Mudar nome do Sinal"
11615
11616#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11617msgid "Add Function"
11618msgstr "Adicionar Função"
11619
11620#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11621msgid "Delete input port"
11622msgstr "Remover porta de entrada"
11623
11624#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11625msgid "Add Variable"
11626msgstr "Adicionar Variável"
11627
11628#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11629msgid "Add Signal"
11630msgstr "Adicionar Sinal"
11631
11632#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11633msgid "Remove Input Port"
11634msgstr "Remover Porta de Entrada"
11635
11636#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11637msgid "Remove Output Port"
11638msgstr "Remover Porta de Saída"
11639
11640#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11641msgid "Change Expression"
11642msgstr "Mudar Expressão"
11643
11644#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11645msgid "Remove VisualScript Nodes"
11646msgstr "Remover Nós VisualScript"
11647
11648#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11649msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
11650msgstr "Duplicar Nós VisualScript"
11651
11652#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11653msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
11654msgstr ""
11655"Pressione %s para largar um Getter. Pressione Shift para largar uma "
11656"Assinatura genérica."
11657
11658#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11659msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
11660msgstr ""
11661"Pressione Ctrl para largar um Getter. Pressione Shift para largar uma "
11662"Assinatura genérica."
11663
11664#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11665msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
11666msgstr "Pressione %s para largar uma referência simples no nó."
11667
11668#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11669msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
11670msgstr "Pressione Ctrl para largar uma referência simples no nó."
11671
11672#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11673msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
11674msgstr "Pressione %s para largar um Setter variável."
11675
11676#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11677msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
11678msgstr "Pressione Ctrl para largar um Setter Variável."
11679
11680#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11681msgid "Add Preload Node"
11682msgstr "Adicionar Nó de Pré-carregamento"
11683
11684#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11685msgid "Add Node(s) From Tree"
11686msgstr "Adicionar Nó(s) da Árvore"
11687
11688#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11689msgid ""
11690"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
11691"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
11692msgstr ""
11693"Não consigo largar propriedades porque o script '%s' não é usado neste "
11694"cena.\n"
11695"Largue com 'Shift' para copiar apenas a assinatura."
11696
11697#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11698msgid "Add Getter Property"
11699msgstr "Adicionar Propriedade Getter"
11700
11701#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11702msgid "Add Setter Property"
11703msgstr "Adicionar Propriedade Setter"
11704
11705#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11706msgid "Change Base Type"
11707msgstr "Mudar tipo base"
11708
11709#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11710msgid "Move Node(s)"
11711msgstr "Mover Nó(s)"
11712
11713#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11714msgid "Remove VisualScript Node"
11715msgstr "Remover Nó VisualScript"
11716
11717#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11718msgid "Connect Nodes"
11719msgstr "Conectar Nós"
11720
11721#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11722msgid "Disconnect Nodes"
11723msgstr "Desconectar Nós"
11724
11725#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11726msgid "Connect Node Data"
11727msgstr "Conectar Dados do Nó"
11728
11729#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11730msgid "Connect Node Sequence"
11731msgstr "Conectar Sequência do Nó"
11732
11733#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11734msgid "Script already has function '%s'"
11735msgstr "Script já tem uma Função '%s'"
11736
11737#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11738msgid "Change Input Value"
11739msgstr "Mudar valor de entrada"
11740
11741#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11742msgid "Resize Comment"
11743msgstr "Redimensionar Comentário"
11744
11745#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11746msgid "Can't copy the function node."
11747msgstr "Não consigo copiar o nó função."
11748
11749#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11750msgid "Clipboard is empty!"
11751msgstr "Área de Transferência está vazia!"
11752
11753#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11754msgid "Paste VisualScript Nodes"
11755msgstr "Colar Nós VisualScript"
11756
11757#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11758msgid "Can't create function with a function node."
11759msgstr "Não consigo criar função com um nó função."
11760
11761#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11762msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions."
11763msgstr "Não consigo criar função de nós a partir de nós de várias funções."
11764
11765#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11766msgid "Select at least one node with sequence port."
11767msgstr "Selecione pelo menos um nó com porta de sequência."
11768
11769#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11770msgid "Try to only have one sequence input in selection."
11771msgstr "Tente ter apenas uma entrada de sequência na seleção."
11772
11773#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11774msgid "Create Function"
11775msgstr "Criar Função"
11776
11777#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11778msgid "Remove Function"
11779msgstr "Remover Função"
11780
11781#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11782msgid "Remove Variable"
11783msgstr "Remover Variável"
11784
11785#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11786msgid "Editing Variable:"
11787msgstr "A editar Variável:"
11788
11789#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11790msgid "Remove Signal"
11791msgstr "Remover Sinal"
11792
11793#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11794msgid "Editing Signal:"
11795msgstr "A editar Sinal:"
11796
11797#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11798msgid "Make Tool:"
11799msgstr "Ferramenta Fazer:"
11800
11801#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11802msgid "Members:"
11803msgstr "Membros:"
11804
11805#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11806msgid "Change Base Type:"
11807msgstr "Mudar Tipo Base:"
11808
11809#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11810msgid "Add Nodes..."
11811msgstr "Adicionar Nós.."
11812
11813#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11814msgid "Add Function..."
11815msgstr "Adicionar Função..."
11816
11817#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11818msgid "function_name"
11819msgstr "function_name"
11820
11821#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11822msgid "Select or create a function to edit its graph."
11823msgstr "Selecionar ou criar uma função para editar o gráfico."
11824
11825#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11826msgid "Delete Selected"
11827msgstr "Apagar Selecionados"
11828
11829#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11830msgid "Find Node Type"
11831msgstr "Localizar Tipo de Nó"
11832
11833#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11834msgid "Copy Nodes"
11835msgstr "Copiar Nós"
11836
11837#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11838msgid "Cut Nodes"
11839msgstr "Cortar Nós"
11840
11841#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11842msgid "Make Function"
11843msgstr "Criar Função"
11844
11845#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11846msgid "Refresh Graph"
11847msgstr "Atualizar Gráfico"
11848
11849#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
11850msgid "Edit Member"
11851msgstr "Editar Membros"
11852
11853#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
11854msgid "Input type not iterable: "
11855msgstr "Tipo de Input não iterável: "
11856
11857#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
11858msgid "Iterator became invalid"
11859msgstr "O iterador tornou-se inválido"
11860
11861#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
11862msgid "Iterator became invalid: "
11863msgstr "O iterador tornou-se inválido: "
11864
11865#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
11866msgid "Invalid index property name."
11867msgstr "Nome de índice Propriedade inválido."
11868
11869#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
11870msgid "Base object is not a Node!"
11871msgstr "Objeto de base não é um Nó!"
11872
11873#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
11874msgid "Path does not lead Node!"
11875msgstr "Caminho não conduz Nó!"
11876
11877#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
11878msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
11879msgstr "Nome de propriedade índice '%s' inválido no nó %s."
11880
11881#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
11882msgid ": Invalid argument of type: "
11883msgstr ": Argumento inválido de tipo: "
11884
11885#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
11886msgid ": Invalid arguments: "
11887msgstr ": Argumentos inválidos: "
11888
11889#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
11890msgid "VariableGet not found in script: "
11891msgstr "VariableGet não encontrado no script: "
11892
11893#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
11894msgid "VariableSet not found in script: "
11895msgstr "VariableSet não encontrado no script: "
11896
11897#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
11898msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
11899msgstr ""
11900"Nó personalizado não tem método _step(), não podendo processar um gráfico."
11901
11902#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
11903msgid ""
11904"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
11905"(error)."
11906msgstr ""
11907"Retorno de valor inválido a partir do _step(), tem de ser inteiro (seq out), "
11908"ou string (error)."
11909
11910#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
11911msgid "Search VisualScript"
11912msgstr "Procurar VisualScript"
11913
11914#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
11915msgid "Get %s"
11916msgstr "Obter %s"
11917
11918#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
11919msgid "Set %s"
11920msgstr "Definir %s"
11921
11922#: platform/android/export/export.cpp
11923msgid "Package name is missing."
11924msgstr "Falta o nome do pacote."
11925
11926#: platform/android/export/export.cpp
11927msgid "Package segments must be of non-zero length."
11928msgstr "Os segmentos de pacote devem ser de comprimento diferente de zero."
11929
11930#: platform/android/export/export.cpp
11931msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
11932msgstr ""
11933"O carácter '%s' não é permitido em nomes de pacotes de aplicações Android."
11934
11935#: platform/android/export/export.cpp
11936msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
11937msgstr "Um dígito não pode ser o primeiro carácter num segmento de pacote."
11938
11939#: platform/android/export/export.cpp
11940msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
11941msgstr ""
11942"O carácter '%s' não pode ser o primeiro carácter num segmento de pacote."
11943
11944#: platform/android/export/export.cpp
11945msgid "The package must have at least one '.' separator."
11946msgstr "O pacote deve ter pelo menos um separador '.'."
11947
11948#: platform/android/export/export.cpp
11949msgid "Select device from the list"
11950msgstr "Selecionar aparelho da lista"
11951
11952#: platform/android/export/export.cpp
11953msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
11954msgstr "O executável ADB não está configurado nas Configurações do Editor."
11955
11956#: platform/android/export/export.cpp
11957msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
11958msgstr "O jarsigner do OpenJDK não está configurado nas Definições do Editor."
11959
11960#: platform/android/export/export.cpp
11961msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
11962msgstr ""
11963"Depuração de keystore não configurada nas Configurações do Editor e nem na "
11964"predefinição."
11965
11966#: platform/android/export/export.cpp
11967msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
11968msgstr ""
11969"Lançamento de keystore configurado incorretamente na predefinição exportada."
11970
11971#: platform/android/export/export.cpp
11972msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
11973msgstr ""
11974"Compilação personalizada necessita de um caminho válido para Android SDK no "
11975"Editor de Configurações."
11976
11977#: platform/android/export/export.cpp
11978msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
11979msgstr ""
11980"Caminho inválido de Android SDK para compilação personalizada no Editor de "
11981"Configurações."
11982
11983#: platform/android/export/export.cpp
11984msgid ""
11985"Android build template not installed in the project. Install it from the "
11986"Project menu."
11987msgstr ""
11988"Modelo de compilação Android não está instalado neste projeto. Instale-o no "
11989"menu Projeto."
11990
11991#: platform/android/export/export.cpp
11992msgid "Invalid public key for APK expansion."
11993msgstr "Chave pública inválida para expansão APK."
11994
11995#: platform/android/export/export.cpp
11996msgid "Invalid package name:"
11997msgstr "Nome de pacote inválido:"
11998
11999#: platform/android/export/export.cpp
12000msgid ""
12001"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
12002"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
12003msgstr ""
12004"Módulo inválido \"GodotPaymentV3\" incluído na configuração do projeto "
12005"\"android/modules\" (alterado em Godot 3.2.2).\n"
12006
12007#: platform/android/export/export.cpp
12008msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
12009msgstr ""
12010"\"Usar Compilação Personalizada\" têm de estar ativa para usar os plugins."
12011
12012#: platform/android/export/export.cpp
12013msgid ""
12014"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
12015"\"."
12016msgstr ""
12017"\"Graus de Liberdade\" só é válido quando \"Modo Xr\" é \"Oculus Mobile VR\"."
12018
12019#: platform/android/export/export.cpp
12020msgid ""
12021"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
12022msgstr ""
12023"\"Rastreamento de Mão\" só é válido quando \"Modo Xr\" é \"Oculus Mobile VR"
12024"\"."
12025
12026#: platform/android/export/export.cpp
12027msgid ""
12028"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
12029msgstr ""
12030"\"Consciência do Foco\" só é válido quando \"Modo Xr\" é \"Oculus Mobile VR"
12031"\"."
12032
12033#: platform/android/export/export.cpp
12034msgid ""
12035"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
12036"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
12037msgstr ""
12038"A tentar compilar a partir de um modelo personalizado, mas sem informação de "
12039"versão. Reinstale no menu 'Projeto'."
12040
12041#: platform/android/export/export.cpp
12042msgid ""
12043"Android build version mismatch:\n"
12044"   Template installed: %s\n"
12045"   Godot Version: %s\n"
12046"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
12047msgstr ""
12048"Incompatibilidade da versão Android:\n"
12049"   Modelo instalado: %s\n"
12050"   Versão Godot: %s\n"
12051"Reinstale o modelo de compilação Android no menu 'Projeto'."
12052
12053#: platform/android/export/export.cpp
12054msgid "Building Android Project (gradle)"
12055msgstr "A compilar Projeto Android (gradle)"
12056
12057#: platform/android/export/export.cpp
12058msgid ""
12059"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
12060"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
12061msgstr ""
12062"Falhou a compilação do projeto Android, verifique o erro na saída.\n"
12063"Em alternativa visite docs.godotengine.org para a documentação sobre "
12064"compilação Android."
12065
12066#: platform/android/export/export.cpp
12067msgid "No build apk generated at: "
12068msgstr "Nenhum apk gerado em: "
12069
12070#: platform/iphone/export/export.cpp
12071msgid "Identifier is missing."
12072msgstr "Falta o identificador."
12073
12074#: platform/iphone/export/export.cpp
12075msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
12076msgstr "O carácter \"%s\" não é permitido no Identificador."
12077
12078#: platform/iphone/export/export.cpp
12079msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
12080msgstr ""
12081"ID da equipa da App Store não especificado - não consigo configurar o "
12082"projeto."
12083
12084#: platform/iphone/export/export.cpp
12085msgid "Invalid Identifier:"
12086msgstr "Identificador Inválido:"
12087
12088#: platform/iphone/export/export.cpp
12089msgid "Required icon is not specified in the preset."
12090msgstr "O ícone obrigatório não está especificado na predefinição."
12091
12092#: platform/javascript/export/export.cpp
12093msgid "Stop HTTP Server"
12094msgstr "Parar Servidor HTTP"
12095
12096#: platform/javascript/export/export.cpp
12097msgid "Run in Browser"
12098msgstr "Executar no Navegador"
12099
12100#: platform/javascript/export/export.cpp
12101msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
12102msgstr "Executar HTML exportado no navegador predefinido do sistema."
12103
12104#: platform/javascript/export/export.cpp
12105msgid "Could not write file:"
12106msgstr "Não consigo escrever ficheiro:"
12107
12108#: platform/javascript/export/export.cpp
12109msgid "Could not open template for export:"
12110msgstr "Não consigo abrir modelo para exportação:"
12111
12112#: platform/javascript/export/export.cpp
12113msgid "Invalid export template:"
12114msgstr "Modelo de exportação inválido:"
12115
12116#: platform/javascript/export/export.cpp
12117msgid "Could not read custom HTML shell:"
12118msgstr "Não consigo ler shell HTML personalizado:"
12119
12120#: platform/javascript/export/export.cpp
12121msgid "Could not read boot splash image file:"
12122msgstr "Não consigo ler ficheiro de imagem do ecrã de inicialização:"
12123
12124#: platform/javascript/export/export.cpp
12125msgid "Using default boot splash image."
12126msgstr "A usar imagem de inicialização predefinida."
12127
12128#: platform/uwp/export/export.cpp
12129msgid "Invalid package short name."
12130msgstr "Nome curto de pacote inválido."
12131
12132#: platform/uwp/export/export.cpp
12133msgid "Invalid package unique name."
12134msgstr "Nome único de pacote inválido."
12135
12136#: platform/uwp/export/export.cpp
12137msgid "Invalid package publisher display name."
12138msgstr "Nome de autor de pacote inválido."
12139
12140#: platform/uwp/export/export.cpp
12141msgid "Invalid product GUID."
12142msgstr "GUID do produto inválido."
12143
12144#: platform/uwp/export/export.cpp
12145msgid "Invalid publisher GUID."
12146msgstr "GUID do editor inválido."
12147
12148#: platform/uwp/export/export.cpp
12149msgid "Invalid background color."
12150msgstr "Cor de fundo inválida."
12151
12152#: platform/uwp/export/export.cpp
12153msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
12154msgstr "Inválidas dimensões da imagem do logotipo do Store (deve ser 50x50)."
12155
12156#: platform/uwp/export/export.cpp
12157msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
12158msgstr ""
12159"Dimensões inválidas do quadrado 44x44 da imagem do logotipo (deve ser 44x44)."
12160
12161#: platform/uwp/export/export.cpp
12162msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
12163msgstr ""
12164"Quadrado inválido 71x71 das dimensões da imagem do logotipo (deve ser 71x71)."
12165
12166#: platform/uwp/export/export.cpp
12167msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
12168msgstr ""
12169"Quadrado inválido 150x150 das dimensões da imagem do logotipo (deve ser "
12170"150x150)."
12171
12172#: platform/uwp/export/export.cpp
12173msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
12174msgstr ""
12175"Quadrado inválido 310x310 das dimensões da imagem do logotipo (deve ser "
12176"310x310)."
12177
12178#: platform/uwp/export/export.cpp
12179msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
12180msgstr "Dimensão inválida da imagem do logótipo 310x150 (deve ser 310x150)."
12181
12182#: platform/uwp/export/export.cpp
12183msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
12184msgstr "Dimensões inválidas da imagem do ecrã inicial (deve ser 620x300)."
12185
12186#: scene/2d/animated_sprite.cpp
12187msgid ""
12188"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
12189"order for AnimatedSprite to display frames."
12190msgstr ""
12191"Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade \"Frames"
12192"\" para que AnimatedSprite mostre frames."
12193
12194#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
12195msgid ""
12196"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
12197"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
12198msgstr ""
12199"Só é permitido um CanvasModulate visível por cena (ou grupo de cenas "
12200"instanciadas). O primeiro a ser criado funcionará, enquanto o resto será "
12201"ignorado."
12202
12203#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
12204msgid ""
12205"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
12206"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
12207"define its shape."
12208msgstr ""
12209"Este nó não tem forma, não podendo colidir ou interagir com outros objetos.\n"
12210"Considere adicionar nós CollisionShape2D ou CollisionPolygon2D como filhos "
12211"para definir a sua forma."
12212
12213#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
12214msgid ""
12215"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
12216"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
12217"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
12218msgstr ""
12219"CollisionPolygon2D serve apenas para fornecer uma forma de colisão a um nó "
12220"derivado de CollisionObject2D. Use-o apenas como um filho de Area2D, "
12221"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para lhes dar uma forma."
12222
12223#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
12224msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
12225msgstr "Um CollisionPolygon2D vazio não tem efeito na colisão."
12226
12227#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
12228msgid ""
12229"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
12230"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
12231"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
12232msgstr ""
12233"CollisionShape2D serve apenas para fornecer uma forma de colisão a um nó "
12234"derivado de CollisionObject2D. Use-o apenas como um filho de Area2D, "
12235"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para lhes dar uma forma."
12236
12237#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
12238msgid ""
12239"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
12240"shape resource for it!"
12241msgstr ""
12242"Uma forma tem de ser fornecida para CollisionShape2D funcionar. Crie um "
12243"recurso forma!"
12244
12245#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
12246msgid ""
12247"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
12248"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
12249msgstr ""
12250"Formas baseadas em polígono não pretendem ser usadas ou editadas diretamente "
12251"através do nó CollisionShape2D. Em vez disso use o nó CollisionPolygon2D."
12252
12253#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
12254msgid ""
12255"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
12256"\"Particles Animation\" enabled."
12257msgstr ""
12258"Animação CPUParticles2D requer o uso de um CanvasItemMaterial com "
12259"\"Particles Animation\" ativada."
12260
12261#: scene/2d/light_2d.cpp
12262msgid ""
12263"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
12264"property."
12265msgstr ""
12266"Uma textura com a forma da luz tem de ser disponibilizada na Propriedade "
12267"\"Textura\"."
12268
12269#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
12270msgid ""
12271"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
12272msgstr ""
12273"Um Polígono oclusor tem de definido (ou desenhado) para este Oclusor ter "
12274"efeito."
12275
12276#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
12277msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
12278msgstr "O polígono oclusor deste oclusor está vazio. Desenhe um polígono."
12279
12280#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
12281msgid ""
12282"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
12283"Please set a property or draw a polygon."
12284msgstr ""
12285"Um recurso NavigationPolygon tem de ser definido ou criado para este nó "
12286"funcionar. Defina a propriedade ou desenhe o polígono."
12287
12288#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
12289msgid ""
12290"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
12291"node. It only provides navigation data."
12292msgstr ""
12293"NavigationPolygonInstance tem de ser filho ou neto de um nó Navigation2D. "
12294"Apenas fornece dados de navegação."
12295
12296#: scene/2d/parallax_layer.cpp
12297msgid ""
12298"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
12299msgstr ""
12300"O nó ParallaxLayer só funciona quando definido como filho de um nó "
12301"ParallaxBackground."
12302
12303#: scene/2d/particles_2d.cpp
12304msgid ""
12305"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
12306"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
12307"CPUParticles\" option for this purpose."
12308msgstr ""
12309"Partículas baseadas em GPU não são suportadas pelo driver de vídeo GLES2.\n"
12310"Use o nó CPUParticles2D. Pode usar a opção \"Converter em CPUParticles\" "
12311"para este efeito."
12312
12313#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
12314msgid ""
12315"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
12316"imprinted."
12317msgstr ""
12318"Não foi atribuído um Material para processar as partículas, não possuindo um "
12319"comportamento."
12320
12321#: scene/2d/particles_2d.cpp
12322msgid ""
12323"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
12324"\"Particles Animation\" enabled."
12325msgstr ""
12326"Animação Particles2D requer o uso de um CanvasItemMaterial com \"Particles "
12327"Animation\" ativada."
12328
12329#: scene/2d/path_2d.cpp
12330msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
12331msgstr ""
12332"PathFollow2D apenas funciona quando definido como filho de um nó Path2D."
12333
12334#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
12335msgid ""
12336"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
12337"by the physics engine when running.\n"
12338"Change the size in children collision shapes instead."
12339msgstr ""
12340"Mudanças no tamanho do RigidBody2D (em modos carácter ou rígido) serão "
12341"reescritas pelo motor de física na execução.\n"
12342"Mude antes o tamanho das formas de colisão filhas."
12343
12344#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
12345msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
12346msgstr ""
12347"Para funcionar, a propriedade caminho tem de apontar para um nó Node2D "
12348"válido."
12349
12350#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
12351msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
12352msgstr "Esta corrente de Bone2D deve terminar num nó Skeleton2D."
12353
12354#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
12355msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
12356msgstr "Um Bone2D só funciona com um nó parente Skeleton2D ou Bone2D."
12357
12358#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
12359msgid ""
12360"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
12361msgstr "Falta uma pose DESCANSO a este osso. Vá ao nó Skeleton2D e defina uma."
12362
12363#: scene/2d/tile_map.cpp
12364msgid ""
12365"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
12366"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
12367"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
12368msgstr ""
12369"TileMap com Usar Parente ativo precisa de um parente CollisionObject2D para "
12370"lhe dar formas. Use-o como um filho de Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
12371"KinematicBody2D, etc. para lhes dar uma forma."
12372
12373#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
12374msgid ""
12375"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
12376"as parent."
12377msgstr ""
12378"VisibilityEnabler2D funciona melhor quando usado diretamente como parente na "
12379"cena raiz editada."
12380
12381#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
12382msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
12383msgstr "ARVRCamera precisa de um nó ARVROrigin como parente."
12384
12385#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
12386msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
12387msgstr "ARVRController precisa de um nó ARVROrigin como parente."
12388
12389#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
12390msgid ""
12391"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
12392"actual controller."
12393msgstr ""
12394"O ID do controlador não pode ser 0 senão este controlador não será vinculado "
12395"a um controlador real."
12396
12397#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
12398msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
12399msgstr "ARVRAnchor precisa de um nó ARVROrigin como parente."
12400
12401#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
12402msgid ""
12403"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
12404"anchor."
12405msgstr ""
12406"O ID da âncora não pode ser 0 senão esta âncora não será vinculada a uma "
12407"âncora real."
12408
12409#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
12410msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
12411msgstr "ARVROrigin exige um nó filho ARVRCamera."
12412
12413#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
12414msgid "%d%%"
12415msgstr "%d%%"
12416
12417#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
12418msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
12419msgstr "(Tempo restante: %d:%02d s)"
12420
12421#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
12422msgid "Plotting Meshes: "
12423msgstr "A traçar Meshes: "
12424
12425#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
12426msgid "Plotting Lights:"
12427msgstr "A traçar Luzes:"
12428
12429#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
12430msgid "Finishing Plot"
12431msgstr "A concluir desenho"
12432
12433#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
12434msgid "Lighting Meshes: "
12435msgstr "A iluminar Meshes: "
12436
12437#: scene/3d/collision_object.cpp
12438msgid ""
12439"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
12440"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
12441"its shape."
12442msgstr ""
12443"Este nó não tem forma, não podendo colidir ou interagir com outros objetos.\n"
12444"Considere adicionar nós CollisionShape ou CollisionPolygon como filhos para "
12445"definir a sua forma."
12446
12447#: scene/3d/collision_polygon.cpp
12448msgid ""
12449"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
12450"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
12451"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
12452msgstr ""
12453"CollisionPolygon serve apenas para fornecer uma forma de colisão a um nó "
12454"derivado de CollisionObject. Use-o apenas como um filho de Area, StaticBody, "
12455"RigidBody, KinematicBody, etc. para lhes dar uma forma."
12456
12457#: scene/3d/collision_polygon.cpp
12458msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
12459msgstr "Um CollisionPolygon vazio não tem efeito na colisão."
12460
12461#: scene/3d/collision_shape.cpp
12462msgid ""
12463"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
12464"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
12465"KinematicBody, etc. to give them a shape."
12466msgstr ""
12467"CollisionShape serve apenas para fornecer uma forma de colisão a um nó "
12468"derivado de CollisionObject. Use-o apenas como um filho de Area, StaticBody, "
12469"RigidBody, KinematicBody, etc. para lhes dar uma forma."
12470
12471#: scene/3d/collision_shape.cpp
12472msgid ""
12473"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
12474"shape resource for it."
12475msgstr ""
12476"Uma forma tem de ser fornecida para CollisionShape funcionar. Crie um "
12477"recurso forma."
12478
12479#: scene/3d/collision_shape.cpp
12480msgid ""
12481"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
12482"don't use them."
12483msgstr ""
12484"Formas planas não funcionam bem e serão removidas em futuras versões. Não as "
12485"use por favor."
12486
12487#: scene/3d/collision_shape.cpp
12488msgid ""
12489"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
12490msgstr "ConcavePolygonShape apenas suporta RigidBody no modo estático."
12491
12492#: scene/3d/cpu_particles.cpp
12493msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
12494msgstr "Nada é visível porque nenhuma Malha foi atribuída."
12495
12496#: scene/3d/cpu_particles.cpp
12497msgid ""
12498"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
12499"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
12500msgstr ""
12501"Animação CPUParticles requer o uso de um SpatialMaterial com Modo Billboard "
12502"definido como \"Billboard Particles\"."
12503
12504#: scene/3d/gi_probe.cpp
12505msgid "Plotting Meshes"
12506msgstr "A desenhar Meshes"
12507
12508#: scene/3d/gi_probe.cpp
12509msgid ""
12510"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
12511"Use a BakedLightmap instead."
12512msgstr ""
12513"Sondas GI não são suportadas pelo driver vídeo GLES2.\n"
12514"Em vez disso, use um BakedLightmap."
12515
12516#: scene/3d/light.cpp
12517msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
12518msgstr "Uma SpotLight com ângulo superior a 90 graus não cria sombras."
12519
12520#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
12521msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
12522msgstr ""
12523"Um recurso NavigationMesh tem de ser definido ou criado para este nó "
12524"funcionar."
12525
12526#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
12527msgid ""
12528"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
12529"It only provides navigation data."
12530msgstr ""
12531"NavigationMeshInstance tem de ser filho ou neto de um nó Navigation. Apenas "
12532"fornece dados de navegação."
12533
12534#: scene/3d/particles.cpp
12535msgid ""
12536"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
12537"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles"
12538"\" option for this purpose."
12539msgstr ""
12540"Partículas baseadas em GPU não são suportadas pelo driver de vídeo GLES2.\n"
12541"Use o nó CPUParticles. Pode usar a opção \"Converter em CPUParticles\" para "
12542"este efeito."
12543
12544#: scene/3d/particles.cpp
12545msgid ""
12546"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
12547msgstr ""
12548"Nada é visível porque não foram atribuídas Meshes aos passos de desenho."
12549
12550#: scene/3d/particles.cpp
12551msgid ""
12552"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
12553"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
12554msgstr ""
12555"Animação Particles requer o uso de um SpatialMaterial com Modo Billboard "
12556"definido como \"Billboard Particles\"."
12557
12558#: scene/3d/path.cpp
12559msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
12560msgstr "PathFollow apenas funciona quando definido como filho de um nó Path."
12561
12562#: scene/3d/path.cpp
12563msgid ""
12564"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
12565"parent Path's Curve resource."
12566msgstr ""
12567"ROTATION_ORIENTED de PathFollow requer \"Up Vector\" habilitado no recurso "
12568"de Curva do Caminho do seu pai."
12569
12570#: scene/3d/physics_body.cpp
12571msgid ""
12572"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
12573"by the physics engine when running.\n"
12574"Change the size in children collision shapes instead."
12575msgstr ""
12576"Mudanças no tamanho do RigidBody (em modos carácter ou rígido) serão "
12577"reescritas pelo motor de física na execução.\n"
12578"Mude antes o tamanho das formas de colisão filhas."
12579
12580#: scene/3d/remote_transform.cpp
12581msgid ""
12582"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
12583"derived node to work."
12584msgstr ""
12585"Para funcionar, a Propriedade \"Caminho Remoto\" tem de apontar para um nó "
12586"Spatial válido ou seu derivado."
12587
12588#: scene/3d/soft_body.cpp
12589msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
12590msgstr "Este corpo será ignorado até se definir uma malha."
12591
12592#: scene/3d/soft_body.cpp
12593msgid ""
12594"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when "
12595"running.\n"
12596"Change the size in children collision shapes instead."
12597msgstr ""
12598"Mudanças no tamanho do SoftBody serão reescritas pelo motor de física na "
12599"execução.\n"
12600"Em vez disso, mude o tamanho das formas de colisão filhas."
12601
12602#: scene/3d/sprite_3d.cpp
12603msgid ""
12604"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
12605"order for AnimatedSprite3D to display frames."
12606msgstr ""
12607"Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade \"Frames"
12608"\" de forma a que AnimatedSprite3D mostre frames."
12609
12610#: scene/3d/vehicle_body.cpp
12611msgid ""
12612"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
12613"it as a child of a VehicleBody."
12614msgstr ""
12615"VehicleWheel fornece um sistema de rodas a um VehicleBody. Use-o como um "
12616"filho de VehicleBody."
12617
12618#: scene/3d/world_environment.cpp
12619msgid ""
12620"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
12621"Environment to have a visible effect."
12622msgstr ""
12623"WorldEnvironment exige que a sua propriedade \"Ambiente\" contenha um "
12624"Ambiente para obter efeitos visíveis."
12625
12626#: scene/3d/world_environment.cpp
12627msgid ""
12628"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
12629msgstr ""
12630"Apenas um WorldEnvironment é permitido por cena (ou grupo de cenas "
12631"instanciadas)."
12632
12633#: scene/3d/world_environment.cpp
12634msgid ""
12635"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
12636"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
12637msgstr ""
12638"Este WorldEnvironment ė ignorado. Pode adicionar uma Camera (para cenas 3D) "
12639"ou definir o Modo Background deste ambiente como Canvas (para cenas 2D)."
12640
12641#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
12642msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
12643msgstr "No nó BlendTree '%s', animação não encontrada: '%s'"
12644
12645#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
12646msgid "Animation not found: '%s'"
12647msgstr "Animação não encontrada: '%s'"
12648
12649#: scene/animation/animation_tree.cpp
12650msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
12651msgstr "No nó '%s', animação inválida: '%s'."
12652
12653#: scene/animation/animation_tree.cpp
12654msgid "Invalid animation: '%s'."
12655msgstr "Animação inválida: '%s'."
12656
12657#: scene/animation/animation_tree.cpp
12658msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
12659msgstr "Nada conectado à entrada '%s' do nó '%s'."
12660
12661#: scene/animation/animation_tree.cpp
12662msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
12663msgstr "Não foi definida uma raiz AnimationNode para o gráfico."
12664
12665#: scene/animation/animation_tree.cpp
12666msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
12667msgstr ""
12668"Caminho para um nó AnimationPlayer contendo animações não está definido."
12669
12670#: scene/animation/animation_tree.cpp
12671msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
12672msgstr ""
12673"O caminho definido para AnimationPlayer não conduz a um nó AnimationPlayer."
12674
12675#: scene/animation/animation_tree.cpp
12676msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
12677msgstr "O nó raiz de AnimationPlayer não é um nó válido."
12678
12679#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
12680msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
12681msgstr "Este nó foi descontinuado. Use antes AnimationTree."
12682
12683#: scene/gui/color_picker.cpp
12684msgid ""
12685"Color: #%s\n"
12686"LMB: Set color\n"
12687"RMB: Remove preset"
12688msgstr ""
12689"Cor: #%s\n"
12690"LMB: Definir color\n"
12691"RMB: Remover predefinição"
12692
12693#: scene/gui/color_picker.cpp
12694msgid "Pick a color from the editor window."
12695msgstr "Escolha uma cor através do editor."
12696
12697#: scene/gui/color_picker.cpp
12698msgid "HSV"
12699msgstr "HSV"
12700
12701#: scene/gui/color_picker.cpp
12702msgid "Raw"
12703msgstr "Raw"
12704
12705#: scene/gui/color_picker.cpp
12706msgid "Switch between hexadecimal and code values."
12707msgstr "Alternar valores entre hexadecimal e código."
12708
12709#: scene/gui/color_picker.cpp
12710msgid "Add current color as a preset."
12711msgstr "Adicionar cor atual como predefinição."
12712
12713#: scene/gui/container.cpp
12714msgid ""
12715"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
12716"children placement behavior.\n"
12717"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
12718msgstr ""
12719"Por si só um Contentor não tem utilidade, a não ser que um script configure "
12720"a disposição dos seu filhos.\n"
12721"Se não pretende adicionar um script, use antes um simples nó Control."
12722
12723#: scene/gui/control.cpp
12724msgid ""
12725"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
12726"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
12727msgstr ""
12728"A Etiqueta de Sugestão não será exibida porque o Filtro de Rato do controle "
12729"está definido como \"Ignorar\". Em alternativa, defina o Filtro de Rato para "
12730"\"Parar\" ou \"Passar\"."
12731
12732#: scene/gui/dialogs.cpp
12733msgid "Alert!"
12734msgstr "Alerta!"
12735
12736#: scene/gui/dialogs.cpp
12737msgid "Please Confirm..."
12738msgstr "Confirme por favor..."
12739
12740#: scene/gui/popup.cpp
12741msgid ""
12742"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
12743"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
12744"running."
12745msgstr ""
12746"Popups estão escondidas por defeito a não ser que chame popup() ou qualquer "
12747"das funções popup*(). Torná-las visíveis para edição é aceitável, mas "
12748"estarão escondidas na execução."
12749
12750#: scene/gui/range.cpp
12751msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
12752msgstr "Se \"Exp Edit\" está ativado, \"Min Value\" tem de ser maior que 0."
12753
12754#: scene/gui/scroll_container.cpp
12755msgid ""
12756"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
12757"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
12758"minimum size manually."
12759msgstr ""
12760"ScrollContainer deve ser usado com um único controlo filho.\n"
12761"Use um contentor como filho (VBox, HBox, etc.), ou um Control e defina o "
12762"tamanho mínimo manualmente."
12763
12764#: scene/gui/tree.cpp
12765msgid "(Other)"
12766msgstr "(Outro)"
12767
12768#: scene/main/scene_tree.cpp
12769msgid ""
12770"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
12771"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
12772msgstr ""
12773"Ambiente predefinido especificado em Configuração do Projeto (Rendering -> "
12774"Environment -> Default Environment) não pode ser carregado."
12775
12776#: scene/main/viewport.cpp
12777msgid ""
12778"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
12779"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
12780"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
12781"texture to some node for display."
12782msgstr ""
12783"Este viewport não está definida como alvo de Renderização. Se pretende "
12784"apresentar o seu conteúdo diretamente no ecrã, torne-a um filho de um "
12785"Control de modo a que obtenha um tamanho. Caso contrário, torne-a um "
12786"RenderTarget e atribua a sua textura interna a outro nó para visualizar."
12787
12788#: scene/main/viewport.cpp
12789msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
12790msgstr "O tamanho do viewport tem de ser maior do que 0 para renderizar."
12791
12792#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
12793msgid "Invalid source for preview."
12794msgstr "Fonte inválida para pré-visualização."
12795
12796#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
12797msgid "Invalid source for shader."
12798msgstr "Fonte inválida para Shader."
12799
12800#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
12801msgid "Invalid comparison function for that type."
12802msgstr "Função de comparação inválida para este tipo."
12803
12804#: servers/visual/shader_language.cpp
12805msgid "Assignment to function."
12806msgstr "Atribuição a função."
12807
12808#: servers/visual/shader_language.cpp
12809msgid "Assignment to uniform."
12810msgstr "Atribuição a uniforme."
12811
12812#: servers/visual/shader_language.cpp
12813msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
12814msgstr "Variações só podem ser atribuídas na função vértice."
12815
12816#: servers/visual/shader_language.cpp
12817msgid "Constants cannot be modified."
12818msgstr "Constantes não podem ser modificadas."
12819
12820#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
12821#~ msgstr ""
12822#~ "A cena atual nunca foi guardada, por favor guarde-a antes de executar."
12823
12824#~ msgid "Not in resource path."
12825#~ msgstr "Não está no caminho do recurso."
12826
12827#~ msgid "Revert"
12828#~ msgstr "Reverter"
12829
12830#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
12831#~ msgstr "Esta acção não pode ser desfeita. Reverter na mesma?"
12832
12833#~ msgid "Revert Scene"
12834#~ msgstr "Reverter Cena"
12835
12836#~ msgid "Clear Script"
12837#~ msgstr "Limpar Script"
12838
12839#~ msgid "Issue Tracker"
12840#~ msgstr "Rastreador de Problemas"
12841
12842#~ msgid "Request Docs"
12843#~ msgstr "Requisitar Docs"
12844
12845#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
12846#~ msgstr "Dê a sua opinião para ajudar a melhorar a documentação Godot."
12847
12848#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
12849#~ msgstr "Substituído %d ocorrência(s)."
12850
12851#~ msgid "Create Static Convex Body"
12852#~ msgstr "Criar corpo estático convexo"
12853
12854#~ msgid "Failed creating shapes!"
12855#~ msgstr "Falha na criação de formas!"
12856
12857#~ msgid ""
12858#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
12859#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
12860#~ "$url2]request one[/url][/color]."
12861#~ msgstr ""
12862#~ "Atualmente não existem tutoriais para esta classe, pode [color=$color]"
12863#~ "[url=$url]contribuir com um[/url][/color] ou [color=$color][url="
12864#~ "$url2]solicitar um[/url][/color]."
12865
12866#~ msgid "enum  "
12867#~ msgstr "enum  "
12868
12869#~ msgid "Brief Description"
12870#~ msgstr "Breve Descrição"
12871
12872#~ msgid "Class Description"
12873#~ msgstr "Descrição da Classe"
12874
12875#~ msgid "Project export failed with error code %d."
12876#~ msgstr "Exportação do projeto falhou com código de erro %d."
12877
12878#~ msgid "Password:"
12879#~ msgstr "Senha:"
12880
12881#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
12882#~ msgstr ""
12883#~ "Identificador de segmentos devem ser de comprimento diferente de zero."
12884
12885#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
12886#~ msgstr ""
12887#~ "Um dígito não pode ser o primeiro caráter num segmento de Identificador."
12888
12889#~ msgid ""
12890#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
12891#~ msgstr ""
12892#~ "O caráter \"%s\" não pode ser o primeiro caráter num segmento de "
12893#~ "Identificador."
12894
12895#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
12896#~ msgstr "O identificador deve ter pelo menos um separador \".\"."
12897
12898#~ msgid "Pause the scene"
12899#~ msgstr "Pausa a cena"
12900
12901#~ msgid "Shift+"
12902#~ msgstr "Shift+"
12903
12904#~ msgid "Alt+"
12905#~ msgstr "Alt+"
12906
12907#~ msgid "Control+"
12908#~ msgstr "Control+"
12909
12910#~ msgid "Snap to Grid"
12911#~ msgstr "Ajustar à Grelha"
12912
12913#~ msgid "Add input +"
12914#~ msgstr "Adicionar entrada +"
12915
12916#~ msgid "Language"
12917#~ msgstr "Linguagem"
12918
12919#~ msgid "Inherits"
12920#~ msgstr "Herdar"
12921
12922#~ msgid "Base Type:"
12923#~ msgstr "Tipo de Base:"
12924
12925#~ msgid "Available Nodes:"
12926#~ msgstr "Nós Disponíveis:"
12927
12928#~ msgid "Input"
12929#~ msgstr "Entrada"
12930
12931#~ msgid "Properties:"
12932#~ msgstr "Propriedades:"
12933
12934#~ msgid "Methods:"
12935#~ msgstr "Métodos:"
12936
12937#~ msgid "Theme Properties:"
12938#~ msgstr "Propriedades do Tema:"
12939
12940#~ msgid "Enumerations:"
12941#~ msgstr "Enumerações:"
12942
12943#~ msgid "Constants:"
12944#~ msgstr "Constantes:"
12945
12946#~ msgid "Class Description:"
12947#~ msgstr "Descrição da Classe:"
12948
12949#~ msgid "Property Descriptions:"
12950#~ msgstr "Descrições da Propriedade:"
12951
12952#~ msgid "Method Descriptions:"
12953#~ msgstr "Descrições do Método:"
12954
12955#~ msgid ""
12956#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
12957#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
12958#~ msgstr ""
12959#~ "O projeto Android para compilações personalizadas será instalado.\n"
12960#~ "Para o utilizar, terá de ser ativado nas predefinições de exportação."
12961
12962#~ msgid "Reverse sorting."
12963#~ msgstr "Inverter ordenação."
12964
12965#~ msgid "Delete Node(s)?"
12966#~ msgstr "Apagar Nó(s)?"
12967
12968#~ msgid "No Matches"
12969#~ msgstr "Sem combinações"
12970
12971#~ msgid ""
12972#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
12973#~ msgstr ""
12974#~ "file_type_cache.cch não for guardada, por não se conseguir abrir para "
12975#~ "leitura!"
12976
12977#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
12978#~ msgstr "'%s' não foi encontrado no Sistema de Ficheiros!"
12979
12980#~ msgid "Error loading image:"
12981#~ msgstr "Erro ao carregar imagem:"
12982
12983#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
12984#~ msgstr "Sem pixeis com transparência > 128 na imagem..."
12985
12986#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
12987#~ msgstr "O parente não tem faces sólidas para povoar."
12988
12989#~ msgid "Couldn't map area."
12990#~ msgstr "Área não pode ser mapeada."
12991
12992#~ msgid "Faces contain no area!"
12993#~ msgstr "As faces não contêm Área!"
12994
12995#~ msgid "No faces!"
12996#~ msgstr "Sem faces!"
12997
12998#~ msgid "Error: could not load file."
12999#~ msgstr "Erro ao carregar ficheiro."
13000
13001#~ msgid "Error could not load file."
13002#~ msgstr "Erro ao carregar ficheiro."
13003
13004#~ msgid "Doppler Enable"
13005#~ msgstr "Doppler Ativo"
13006
13007#~ msgid "Select Mode (Q)"
13008#~ msgstr "Modo seleção (Q)"
13009
13010#~ msgid "Move Mode (W)"
13011#~ msgstr "Modo mover (W)"
13012
13013#~ msgid "Rotate Mode (E)"
13014#~ msgstr "Modo rodar (E)"
13015
13016#~ msgid "Scale Mode (R)"
13017#~ msgstr "Modo escalar (R)"
13018
13019#~ msgid "Local Coords"
13020#~ msgstr "Coordenadas Locais"
13021
13022#~ msgid "Snap Mode (%s)"
13023#~ msgstr "Modo Ajuste (%s)"
13024
13025#~ msgid "Tool Select"
13026#~ msgstr "Seleção de ferramenta"
13027
13028#~ msgid "Tool Move"
13029#~ msgstr "Ferramenta Mover"
13030
13031#~ msgid "Tool Rotate"
13032#~ msgstr "Ferramenta Rodar"
13033
13034#~ msgid "Tool Scale"
13035#~ msgstr "Ferramenta escalar"
13036
13037#~ msgid ""
13038#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
13039#~ "modified)"
13040#~ msgstr ""
13041#~ "Remover da lista todos os projeto em falta? (O conteúdo da pasta não será "
13042#~ "modificado)"
13043
13044#~ msgid "Project List"
13045#~ msgstr "Lista de Projetos"
13046
13047#~ msgid "Exit"
13048#~ msgstr "Sair"
13049
13050#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
13051#~ msgstr "Impossível executar ferramenta PVRTC:"
13052
13053#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
13054#~ msgstr "Impossível carregar imagem convertida com a ferramenta PVRTC:"
13055
13056#~ msgid "Error initializing FreeType."
13057#~ msgstr "Erro ao inicializar FreeType."
13058
13059#~ msgid "Unknown font format."
13060#~ msgstr "Formato de letra inválido."
13061
13062#~ msgid "Error loading font."
13063#~ msgstr "Erro ao carregar letra."
13064
13065#~ msgid "Invalid font size."
13066#~ msgstr "Tamanho de letra inválido."
13067
13068#~ msgid "Previous Folder"
13069#~ msgstr "Pasta Anterior"
13070
13071#~ msgid "Next Folder"
13072#~ msgstr "Próxima Pasta"
13073
13074#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
13075#~ msgstr "Abrir Capturas do ecrã automaticamente"
13076
13077#~ msgid "Open in an external image editor."
13078#~ msgstr "Abrir num editor de imagem externo."
13079
13080#~ msgid "Reverse"
13081#~ msgstr "Inverter"
13082
13083#~ msgid "Mirror X"
13084#~ msgstr "Espelho X"
13085
13086#~ msgid "Mirror Y"
13087#~ msgstr "Espelho Y"
13088
13089#~ msgid "Generating solution..."
13090#~ msgstr "A gerar soluções..."
13091
13092#~ msgid "Generating C# project..."
13093#~ msgstr "A gerar projeto C#..."
13094
13095#~ msgid "Failed to create solution."
13096#~ msgstr "Falha ao criar solução."
13097
13098#~ msgid "Failed to save solution."
13099#~ msgstr "Falha ao guardar solução."
13100
13101#~ msgid "Done"
13102#~ msgstr "Feito"
13103
13104#~ msgid "Failed to create C# project."
13105#~ msgstr "Falha ao criar projeto C#."
13106
13107#~ msgid "Mono"
13108#~ msgstr "Mono"
13109
13110#~ msgid "About C# support"
13111#~ msgstr "Sobre o suporte C#"
13112
13113#~ msgid "Create C# solution"
13114#~ msgstr "Criar solução C#"
13115
13116#~ msgid "Builds"
13117#~ msgstr "Builds"
13118
13119#~ msgid "Build Project"
13120#~ msgstr "Construir Projeto"
13121
13122#~ msgid "View log"
13123#~ msgstr "Ver log"
13124
13125#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
13126#~ msgstr "WorldEnvironment precisa de um recurso Environment."
13127
13128#~ msgid "Enabled Classes"
13129#~ msgstr "Ativar Classes"
13130
13131#~ msgid "Update Always"
13132#~ msgstr "Atualizar Sempre"
13133
13134#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
13135#~ msgstr "parâmetro de entrada 'camera' para todos os modos shader."
13136
13137#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
13138#~ msgstr "parâmetro de entrada 'inv_camera' para todos os modos shader."
13139
13140#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
13141#~ msgstr "parâmetro de entrada 'inv_projection' para todos os modos shader."
13142
13143#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
13144#~ msgstr "parâmetro de entrada 'normal' para todos os modos shader."
13145
13146#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
13147#~ msgstr "parâmetro de entrada 'projection' para todos os modos shader."
13148
13149#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes."
13150#~ msgstr "parâmetro de entrada 'time' para todos os modos shader."
13151
13152#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
13153#~ msgstr "parâmetro de entrada 'viewport_size' para todos os modos shader."
13154
13155#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes."
13156#~ msgstr "parâmetro de entrada 'world' para todos os modos shader."
13157
13158#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
13159#~ msgstr "parâmetro de entrada 'alpha' para todos os modos shader."
13160
13161#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes."
13162#~ msgstr "parâmetro de entrada 'color' para todos os modos shader."
13163
13164#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
13165#~ msgstr ""
13166#~ "parâmetro de entrada 'texture_pixel_size' para todos os modos shader."
13167
13168#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes."
13169#~ msgstr ""
13170#~ "parâmetro de entrada 'alpha' para os modos shader vertex e fragment."
13171
13172#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes."
13173#~ msgstr ""
13174#~ "parâmetro de entrada 'binormal' para os modos shader vertex e fragment."
13175
13176#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes."
13177#~ msgstr ""
13178#~ "parâmetro de entrada 'color' para os modos shader vertex e fragment."
13179
13180#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes."
13181#~ msgstr ""
13182#~ "parâmetro de entrada 'fragcoord' para os modos shader fragment e light."
13183
13184#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode."
13185#~ msgstr "parâmetro de entrada 'point_coord' para o modo shader fragment."
13186
13187#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode."
13188#~ msgstr "parâmetro de entrada 'screen_uv' para o modo shader fragment."
13189
13190#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes."
13191#~ msgstr ""
13192#~ "parâmetro de entrada 'tangent' para os modos shader vertex e fragment."
13193
13194#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes."
13195#~ msgstr "parâmetro de entrada 'uv2' para os modos shader vertex e fragment."
13196
13197#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes."
13198#~ msgstr ""
13199#~ "parâmetro de entrada 'vertex' para os modos shader vertex e fragment."
13200
13201#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode."
13202#~ msgstr "parâmetro de entrada 'albedo' para o modo shader light."
13203
13204#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode."
13205#~ msgstr "parâmetro de entrada 'attenuation' para o modo shader light."
13206
13207#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode."
13208#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light' para o modo shader light."
13209
13210#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode."
13211#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_color' para o modo shader light."
13212
13213#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode."
13214#~ msgstr "parâmetro de entrada 'roughness' para o modo shader light."
13215
13216#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode."
13217#~ msgstr "parâmetro de entrada 'specular' para o modo shader light."
13218
13219#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode."
13220#~ msgstr "parâmetro de entrada 'transmission' para o modo shader light."
13221
13222#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode."
13223#~ msgstr "parâmetro de entrada 'modelview' para o modo shader vertex."
13224
13225#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode."
13226#~ msgstr "parâmetro de entrada 'point_size' para o modo shader vertex."
13227
13228#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode."
13229#~ msgstr ""
13230#~ "parâmetro de entrada 'tangent' para os modos shader vertex e fragment."
13231
13232#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes."
13233#~ msgstr ""
13234#~ "parâmetro de entrada 'light_pass' para os modos shader vertex e fragment."
13235
13236#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes."
13237#~ msgstr ""
13238#~ "parâmetro de entrada 'point_coord' para os modos shader fragment e light."
13239
13240#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode."
13241#~ msgstr ""
13242#~ "parâmetro de entrada 'screen_pixel_size' para o modo shader fragment."
13243
13244#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes."
13245#~ msgstr ""
13246#~ "parâmetro de entrada 'screen_uv' para modos shader fragment e light."
13247
13248#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode."
13249#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_alpha' para modo shader light."
13250
13251#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode."
13252#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_height' para modo shader light."
13253
13254#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode."
13255#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_uv' para modo shader light."
13256
13257#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode."
13258#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_vec' para modo shader light."
13259
13260#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode."
13261#~ msgstr "parâmetro de entrada 'normal' para modo shader light."
13262
13263#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode."
13264#~ msgstr "parâmetro de entrada 'shadow_color' para modo shader light."
13265
13266#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode."
13267#~ msgstr "parâmetro de entrada 'extra' para modo shader vertex."
13268
13269#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode."
13270#~ msgstr "parâmetro de entrada 'projection' para modo shader vertex."
13271
13272#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode."
13273#~ msgstr "parâmetro de entrada 'vertex' para modo shader vertex."
13274
13275#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode."
13276#~ msgstr "parâmetro de entrada 'world' para modo shader vertex."
13277
13278#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode."
13279#~ msgstr "parâmetro de entrada 'active' para modo shader vertex."
13280
13281#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode."
13282#~ msgstr "parâmetro de entrada 'alpha' para modo shader vertex."
13283
13284#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode."
13285#~ msgstr "parâmetro de entrada 'color' para modo shader vertex."
13286
13287#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode."
13288#~ msgstr "parâmetro de entrada 'custom_alpha' para modo shader vertex."
13289
13290#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode."
13291#~ msgstr "parâmetro de entrada 'delta' para modo shader vertex."
13292
13293#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode."
13294#~ msgstr "parâmetro de entrada 'emission_transform' para modo shader vertex."
13295
13296#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode."
13297#~ msgstr "parâmetro de entrada 'index' para modo shader vertex."
13298
13299#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode."
13300#~ msgstr "parâmetro de entrada 'lifetime' para modo shader vertex."
13301
13302#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode."
13303#~ msgstr "parâmetro de entrada 'restart' para modo shader vertex."
13304
13305#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode."
13306#~ msgstr "parâmetro de entrada 'time' para modo shader vertex."
13307
13308#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode."
13309#~ msgstr "parâmetro de entrada 'transform' para modo shader vertex."
13310
13311#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
13312#~ msgstr "parâmetro de entrada 'velocity' para modo shader vertex."
13313
13314#~ msgid "Raw Mode"
13315#~ msgstr "Modo Raw"
13316
13317#~ msgid "Path to Node:"
13318#~ msgstr "Caminho para Nó:"
13319
13320#~ msgid "Delete selected files?"
13321#~ msgstr "Apagar arquivos selecionados?"
13322
13323#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
13324#~ msgstr "O Ficheiro 'res://default_bus_layout.tres' não existe."
13325
13326#~ msgid "Go to parent folder"
13327#~ msgstr "Ir para a pasta acima"
13328
13329#~ msgid "Open Scene(s)"
13330#~ msgstr "Abrir Cena(s)"
13331
13332#~ msgid "Previous Directory"
13333#~ msgstr "Diretoria anterior"
13334
13335#~ msgid "Next Directory"
13336#~ msgstr "Diretoria seguinte"
13337
13338#~ msgid "Ease in"
13339#~ msgstr "Ease in"
13340
13341#~ msgid "Ease out"
13342#~ msgstr "Ease out"
13343
13344#~ msgid "Create Convex Static Body"
13345#~ msgstr "Criar corpo estático convexo"
13346
13347#~ msgid "CheckBox Radio1"
13348#~ msgstr "Caixa de seleção Radio1"
13349
13350#~ msgid "CheckBox Radio2"
13351#~ msgstr "Caixa de seleção Radio2"
13352
13353#~ msgid "Create folder"
13354#~ msgstr "Criar pasta"
13355
13356#~ msgid "Custom Node"
13357#~ msgstr "Nó Personalizado"
13358
13359#~ msgid "Invalid Path"
13360#~ msgstr "Caminho inválido"
13361
13362#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
13363#~ msgstr "Seleção duplicada de GridMap"
13364
13365#~ msgid "Create Area"
13366#~ msgstr "Criar Área"
13367
13368#~ msgid "Create Exterior Connector"
13369#~ msgstr "Criar Conector exterior"
13370
13371#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
13372#~ msgstr "Editar Argumentos do Sinal:"
13373
13374#~ msgid "Edit Variable:"
13375#~ msgstr "Editar Variável:"
13376
13377#~ msgid "Snap (s): "
13378#~ msgstr "Ajuste (s): "
13379
13380#~ msgid "Insert keys."
13381#~ msgstr "Inserir chaves."
13382
13383#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
13384#~ msgstr ""
13385#~ "Instancie a(s) Cena(s) selecionada(s) como filha(s) do Nó selecionado."
13386
13387#~ msgid "Font Size:"
13388#~ msgstr "Tamanho do tipo de letra:"
13389
13390#~ msgid "Line:"
13391#~ msgstr "Linha:"
13392
13393#~ msgid "Col:"
13394#~ msgstr "Coluna:"
13395
13396#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
13397#~ msgstr ""
13398#~ "OrientedPathFollow apenas funciona quando definido como filho de um Nó "
13399#~ "Path."
13400
13401#~ msgid "Split point with itself."
13402#~ msgstr "Separar ponto consigo próprio."
13403
13404#~ msgid "Split can't form an existing edge."
13405#~ msgstr "Separação não forma uma aresta existente."
13406
13407#~ msgid "Add Split"
13408#~ msgstr "Adicionar Separação"
13409
13410#~ msgid "Remove Split"
13411#~ msgstr "Remover Separação"
13412
13413#~ msgid "Poly"
13414#~ msgstr "Poli"
13415
13416#~ msgid "Splits"
13417#~ msgstr "Separações"
13418
13419#~ msgid "Connect two points to make a split."
13420#~ msgstr "Conectar dois pontos para fazer uma divisão."
13421
13422#~ msgid "Select a split to erase it."
13423#~ msgstr "Selecionar uma separação para a apagar."
13424
13425#~ msgid "Add Node.."
13426#~ msgstr "Adicionar Nó.."
13427
13428#~ msgid "Create from scene?"
13429#~ msgstr "Criar a partir da Cena?"
13430
13431#~ msgid "Create Poly"
13432#~ msgstr "Criar Polígono"
13433
13434#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
13435#~ msgstr "Criar um novo Polígono de raíz"
13436
13437#~ msgid "Zoom out"
13438#~ msgstr "Diminuir zoom"
13439
13440#~ msgid "Zoom in"
13441#~ msgstr "Aumentar zoom"
13442
13443#~ msgid "Create Poly3D"
13444#~ msgstr "Criar Poly3D"
13445
13446#~ msgid ""
13447#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
13448#~ "Create and assign one?"
13449#~ msgstr ""
13450#~ "Não há recurso OccluderPolygon2D neste Nó.\n"
13451#~ "Criar um e associar?"
13452
13453#~ msgid "LMB: Move Point."
13454#~ msgstr "LMB: Mover Ponto."
13455
13456#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
13457#~ msgstr "Ctrl+LMB: Separar segmento."
13458
13459#~ msgid "RMB: Erase Point."
13460#~ msgstr "RMB: Apagar Ponto."
13461
13462#~ msgid "New TextFile"
13463#~ msgstr "Novo TextFile"
13464
13465#~ msgid "Save Theme As"
13466#~ msgstr "Guardar tema como"
13467
13468#~ msgid "<None>"
13469#~ msgstr "<Nenhum>"
13470
13471#~ msgid ""
13472#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
13473#~ "autotile bindings."
13474#~ msgstr ""
13475#~ "Selecionar sub-tile para usar como ícone, também será usado em ligações "
13476#~ "autotile inválidas."
13477
13478#~ msgid "Zoom:"
13479#~ msgstr "Zoom:"
13480
13481#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
13482#~ msgstr "Está seguro que quer remover todas as conexões de \""
13483
13484#~ msgid "Class List:"
13485#~ msgstr "Lista de Classes:"
13486
13487#~ msgid "Public Methods"
13488#~ msgstr "Métodos Públicos"
13489
13490#~ msgid "Public Methods:"
13491#~ msgstr "Métodos Públicos:"
13492
13493#~ msgid "GUI Theme Items"
13494#~ msgstr "Itens do tema GUI"
13495
13496#~ msgid "GUI Theme Items:"
13497#~ msgstr "Itens do tema GUI:"
13498
13499#~ msgid "Property: "
13500#~ msgstr "Propriedade: "
13501
13502#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
13503#~ msgstr "Alternar a pasta de situação como Favorita."
13504
13505#~ msgid "Show current scene file."
13506#~ msgstr "Mostrar o ficheiro da cena atual."
13507
13508#~ msgid "Enter tree-view."
13509#~ msgstr "Ir para Vista de árvore."
13510
13511#~ msgid "Whole words"
13512#~ msgstr "Palavras completas"
13513
13514#~ msgid "Match case"
13515#~ msgstr "Sensível a maiúsculas/minúsculas"
13516
13517#~ msgid "Ok"
13518#~ msgstr "Ok"
13519
13520#~ msgid "Show In File System"
13521#~ msgstr "Mostrar no Sistema de Ficheiros"
13522
13523#~ msgid "Search the class hierarchy."
13524#~ msgstr "Procurar na hierarquia de classe."
13525
13526#~ msgid "Search in files"
13527#~ msgstr "Procurar em ficheiros"
13528
13529#~ msgid ""
13530#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
13531#~ "loaded"
13532#~ msgstr ""
13533#~ "Scripts incorporados só podem ser editados quando a Cena a que pertencem "
13534#~ "é carregada"
13535
13536#~ msgid "Convert To Uppercase"
13537#~ msgstr "Converter em maiúsculas"
13538
13539#~ msgid "Convert To Lowercase"
13540#~ msgstr "Converter em minúsculas"
13541
13542#~ msgid "Rotate 0 degrees"
13543#~ msgstr "Rodar 0 graus"
13544
13545#~ msgid "Rotate 90 degrees"
13546#~ msgstr "Rodar 90 graus"
13547
13548#~ msgid "Rotate 180 degrees"
13549#~ msgstr "Rodar 180 graus"
13550
13551#~ msgid "Rotate 270 degrees"
13552#~ msgstr "Rodar 270 graus"
13553
13554#~ msgid "Variable"
13555#~ msgstr "Variável"
13556
13557#~ msgid "Errors:"
13558#~ msgstr "Erros:"
13559
13560#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
13561#~ msgstr "Stack Trace (se aplicável):"
13562
13563#~ msgid "Bake!"
13564#~ msgstr "Cozinhar!"
13565
13566#~ msgid "Bake the navigation mesh."
13567#~ msgstr "Cozinhar a Malha de navegação."
13568
13569#~ msgid "Get"
13570#~ msgstr "Obter"
13571
13572#~ msgid "Change RGB Constant"
13573#~ msgstr "Mudar constante RGB"
13574
13575#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
13576#~ msgstr "Mudar operador escalar/vetorial"
13577
13578#~ msgid "Change RGB Operator"
13579#~ msgstr "Mudar operador RGB"
13580
13581#~ msgid "Toggle Rot Only"
13582#~ msgstr "Alternar só rotação"
13583
13584#~ msgid "Change Vec Function"
13585#~ msgstr "Mudar Função vetorial"
13586
13587#~ msgid "Change Vec Uniform"
13588#~ msgstr "Mudar uniforme vetorial"
13589
13590#~ msgid "Change RGB Uniform"
13591#~ msgstr "Mudar uniforme RGB"
13592
13593#~ msgid "Change Default Value"
13594#~ msgstr "Mudar valor padrão"
13595
13596#~ msgid "Change XForm Uniform"
13597#~ msgstr "Mudar uniforme XForm"
13598
13599#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
13600#~ msgstr "Mudar uniforme Cubemap"
13601
13602#~ msgid "Change Comment"
13603#~ msgstr "Mudar comentário"
13604
13605#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
13606#~ msgstr "Adicionar/remover da rampa de cores"
13607
13608#~ msgid "Modify Color Ramp"
13609#~ msgstr "Modificar rampa de cores"
13610
13611#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
13612#~ msgstr "Adicionar/remover do mapa de curva"
13613
13614#~ msgid "Modify Curve Map"
13615#~ msgstr "Modificar mapa de curva"
13616
13617#~ msgid "Connect Graph Nodes"
13618#~ msgstr "Conectar Nós do gráfico"
13619
13620#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
13621#~ msgstr "Remover Nó Gráfico Shader"
13622
13623#~ msgid "Move Shader Graph Node"
13624#~ msgstr "Mover Nó Gráfico Shader"
13625
13626#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
13627#~ msgstr "Duplicar Nó(s)"
13628
13629#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
13630#~ msgstr "Erro: conexão cíclica"
13631
13632#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
13633#~ msgstr "Erro: Faltam conexões de entrada"
13634
13635#~ msgid "Add Shader Graph Node"
13636#~ msgstr "Adicionar Nó Gráfico Shader"
13637
13638#~ msgid "Move Anim Track Up"
13639#~ msgstr "Subir Pista de Animação"
13640
13641#~ msgid "Move Anim Track Down"
13642#~ msgstr "Descer Pista de Animação"
13643
13644#~ msgid "Set Transitions to:"
13645#~ msgstr "Definir transições para:"
13646
13647#~ msgid "Anim Track Rename"
13648#~ msgstr "Anim Renomear Pista"
13649
13650#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
13651#~ msgstr "Pista Anim Mudar Interpolação"
13652
13653#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
13654#~ msgstr "Pista Anim Mudar Modo do Valor"
13655
13656#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
13657#~ msgstr "Pista Anim Mudar Modo de Embrulho"
13658
13659#~ msgid "Edit Node Curve"
13660#~ msgstr "Editar curva do Nó"
13661
13662#~ msgid "Edit Selection Curve"
13663#~ msgstr "Editar Curva da Seleção"
13664
13665#~ msgid "Anim Add Key"
13666#~ msgstr "Anim Adicionar Chave"
13667
13668#~ msgid "In"
13669#~ msgstr "Dentro"
13670
13671#~ msgid "Out"
13672#~ msgstr "Fora"
13673
13674#~ msgid "In-Out"
13675#~ msgstr "Dentro-Fora"
13676
13677#~ msgid "Out-In"
13678#~ msgstr "Fora-Dentro"
13679
13680#~ msgid "Change Anim Len"
13681#~ msgstr "Mudar Duração da Animação"
13682
13683#~ msgid "Change Anim Loop"
13684#~ msgstr "Mudar Ciclo da Animação"
13685
13686#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
13687#~ msgstr "Anim Criar Chave de Valor Digitado"
13688
13689#~ msgid "Anim Add Call Track"
13690#~ msgstr "Anim Adicionar Pista de chamada"
13691
13692#~ msgid "Length (s):"
13693#~ msgstr "Duração (s):"
13694
13695#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
13696#~ msgstr "Ajuste do Cursor (em segundos)."
13697
13698#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
13699#~ msgstr "Ativar/Desativar repetição na Animação."
13700
13701#~ msgid "Add new tracks."
13702#~ msgstr "Adicionar novas Pistas."
13703
13704#~ msgid "Move current track up."
13705#~ msgstr "Mover Pista atual para cima."
13706
13707#~ msgid "Move current track down."
13708#~ msgstr "Mover Pista atual para baixo."
13709
13710#~ msgid "Track tools"
13711#~ msgstr "Ferramentas da Pista"
13712
13713#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
13714#~ msgstr "Ativar edição de Chaves individuais ao clicar nelas."
13715
13716#~ msgid "Key"
13717#~ msgstr "Chave"
13718
13719#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
13720#~ msgstr "Chamar funções em que Nó?"
13721
13722#~ msgid "Thanks!"
13723#~ msgstr "Obrigado!"
13724
13725#~ msgid "I see..."
13726#~ msgstr "Eu vejo..."
13727
13728#~ msgid "Can't open '%s'."
13729#~ msgstr "Impossível abrir '%s'."
13730
13731#~ msgid "Ugh"
13732#~ msgstr "Ugh"
13733
13734#~ msgid "Run Script"
13735#~ msgstr "Executar Script"
13736
13737#~ msgid "Stop Profiling"
13738#~ msgstr "Parar análise"
13739
13740#~ msgid "Start Profiling"
13741#~ msgstr "Começar análise"
13742
13743#~ msgid "Default (Same as Editor)"
13744#~ msgstr "Padrão (mesmo que o Editor)"
13745
13746#~ msgid "Create new animation in player."
13747#~ msgstr "Criar uma nova Animação no reprodutor."
13748
13749#~ msgid "Load animation from disk."
13750#~ msgstr "Abrir Animação do disco."
13751
13752#~ msgid "Load an animation from disk."
13753#~ msgstr "Carregar uma Animação do disco."
13754
13755#~ msgid "Save the current animation"
13756#~ msgstr "Guardar a Animação atual"
13757
13758#~ msgid "Edit Target Blend Times"
13759#~ msgstr "Editar tempos de mistura do alvo"
13760
13761#~ msgid "Copy Animation"
13762#~ msgstr "Copiar Animação"
13763
13764#~ msgid "Fetching:"
13765#~ msgstr "Em busca:"
13766
13767#~ msgid "prev"
13768#~ msgstr "anterior"
13769
13770#~ msgid "next"
13771#~ msgstr "seguinte"
13772
13773#~ msgid "last"
13774#~ msgstr "último"
13775
13776#~ msgid "Edit IK Chain"
13777#~ msgstr "Editar corrente IK"
13778
13779#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
13780#~ msgstr "Arrastar Eixo da posição do rato"
13781
13782#~ msgid "Set pivot at mouse position"
13783#~ msgstr "Definir Eixo na posição do rato"
13784
13785#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
13786#~ msgstr "Adicionar/remover Ponto da rampa de cores"
13787
13788#~ msgid "OK :("
13789#~ msgstr "OK :("
13790
13791#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
13792#~ msgstr "Visibilidade do Skeleton Gizmo"
13793
13794#~ msgid "StyleBox Preview:"
13795#~ msgstr "Pré-visualização StyleBox:"
13796
13797#~ msgid "StyleBox"
13798#~ msgstr "StyleBox"
13799
13800#~ msgid "Separation:"
13801#~ msgstr "Separação:"
13802
13803#~ msgid "Texture Region Editor"
13804#~ msgstr "Editor da região de textura"
13805
13806#~ msgid "Erase selection"
13807#~ msgstr "Apagar seleção"
13808
13809#~ msgid "Item name or ID:"
13810#~ msgstr "Nome ou ID do item:"
13811
13812#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
13813#~ msgstr ""
13814#~ "Modelos de exportação para esta plataforma estão ausentes/corrompidos: "
13815
13816#~ msgid "Button 8"
13817#~ msgstr "Botão 8"
13818
13819#~ msgid "Button 9"
13820#~ msgstr "Botão 9"
13821
13822#~ msgid "Discard Instancing"
13823#~ msgstr "Descartar instância"
13824
13825#~ msgid "Clear!"
13826#~ msgstr "Limpo!"
13827
13828#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
13829#~ msgstr "Alternar visibilidade espacial"
13830
13831#~ msgid "Condition"
13832#~ msgstr "Condição"
13833
13834#~ msgid "Sequence"
13835#~ msgstr "Sequência"
13836
13837#~ msgid "Iterator"
13838#~ msgstr "Iterador"
13839
13840#~ msgid "While"
13841#~ msgstr "Enquanto"
13842
13843#~ msgid "Return"
13844#~ msgstr "Voltar"
13845
13846#~ msgid "Call"
13847#~ msgstr "Chamar"
13848
13849#~ msgid "Edit Variable"
13850#~ msgstr "Editar variável"
13851
13852#~ msgid "Edit Signal"
13853#~ msgstr "Editar sinal"
13854
13855#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
13856#~ msgstr "Ação inválida (tudo menos '/' ou ':')."
13857
13858#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
13859#~ msgstr "Não pode conter '/' ou ':'"
13860
13861#~ msgid ""
13862#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
13863#~ "identifier."
13864#~ msgstr ""
13865#~ "Formato de version.txt inválido, dentro dos Modelos. Revisão não é um "
13866#~ "identificador válido."
13867
13868#~ msgid "Can't write file."
13869#~ msgstr "Impossível escrever o Ficheiro."
13870
13871#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
13872#~ msgstr "Impossível encontrar project.godot no Caminho do Projeto."
13873
13874#~ msgid "Couldn't get project.godot in the project path."
13875#~ msgstr "Impossível encontrar project.godot no Caminho do Projeto."
13876
13877#~ msgid "Not found!"
13878#~ msgstr "Não encontrado!"
13879
13880#~ msgid "Replace By"
13881#~ msgstr "Substituir por"
13882
13883#~ msgid "Backwards"
13884#~ msgstr "Para trás"
13885
13886#~ msgid "Prompt On Replace"
13887#~ msgstr "Perguntar ao substituir"
13888
13889#~ msgid "Skip"
13890#~ msgstr "Ignorar"
13891
13892#~ msgid ""
13893#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
13894#~ "create a new folder)."
13895#~ msgstr ""
13896#~ "O Projeto será criado numa pasta não vazia (poderá preferir criar uma "
13897#~ "nova pasta)."
13898
13899#~ msgid "That's a BINGO!"
13900#~ msgstr "É um BINGO!"
13901
13902#~ msgid "preview"
13903#~ msgstr "Pré-visualização"
13904
13905#~ msgid "Move Add Key"
13906#~ msgstr "Mover Adicionar Chave"
13907
13908#~ msgid "Create Subscription"
13909#~ msgstr "Criar subscrição"
13910
13911#~ msgid "List:"
13912#~ msgstr "Lista:"
13913
13914#~ msgid "Set Emission Mask"
13915#~ msgstr "Definir máscara de emissão"
13916
13917#~ msgid "Clear Emitter"
13918#~ msgstr "Limpar emissor"
13919
13920#~ msgid "Fold Line"
13921#~ msgstr "Dobrar linha"
13922
13923#~ msgid " "
13924#~ msgstr " "
13925
13926#~ msgid "Sections:"
13927#~ msgstr "Secções:"
13928