1# Portuguese (Portugal) translation of the Godot Engine editor 2# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur. 3# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). 4# This file is distributed under the same license as the Godot source code. 5# António Sarmento <antonio.luis.sarmento@gmail.com>, 2016. 6# Carlos Vieira <carlos.vieira@gmail.com>, 2017. 7# João <joao@nogordio.com>, 2018. 8# João Graça <jgraca95@gmail.com>, 2017. 9# João Lopes <linux-man@hotmail.com>, 2017-2018, 2019, 2020. 10# Miguel Gomes <miggas09@gmail.com>, 2017. 11# Paulo Caldeira <paucal@gmail.com>, 2018. 12# Pedro Gomes <pedrogomes1698@gmail.com>, 2017. 13# Rueben Stevens <supercell03@gmail.com>, 2017. 14# SARDON <fabio3_Santos@hotmail.com>, 2017. 15# Vinicius Gonçalves <viniciusgoncalves21@gmail.com>, 2017. 16# ssantos <ssantos@web.de>, 2018, 2019, 2020. 17# Gonçalo Dinis Guerreiro João <goncalojoao205@gmail.com>, 2019. 18# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020. 19msgid "" 20msgstr "" 21"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" 22"POT-Creation-Date: \n" 23"PO-Revision-Date: 2020-08-16 15:25+0000\n" 24"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n" 25"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/" 26"godot-engine/godot/pt_PT/>\n" 27"Language: pt_PT\n" 28"MIME-Version: 1.0\n" 29"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 30"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 31"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 32"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n" 33 34#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 35#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp 36msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." 37msgstr "Tipo de argumento inválido para convert(), utilize constantes TYPE_*." 38 39#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 40msgid "Expected a string of length 1 (a character)." 41msgstr "Esperado uma \"string\" de comprimento 1 (um caráter)." 42 43#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 44#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp 45#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp 46msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." 47msgstr "" 48"Número de \"bytes\" insuficientes para descodificar, ou o formato é inválido." 49 50#: core/math/expression.cpp 51msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" 52msgstr "Entrada inválida %i (não passada) na expressão" 53 54#: core/math/expression.cpp 55msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" 56msgstr "self não pode ser usado porque a instância é nula (não passada)" 57 58#: core/math/expression.cpp 59msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." 60msgstr "Operandos inválidos para operador %s, %s e %s." 61 62#: core/math/expression.cpp 63msgid "Invalid index of type %s for base type %s" 64msgstr "Índice inválido do tipo %s para tipo base %s" 65 66#: core/math/expression.cpp 67msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" 68msgstr "Índice nomeado '%s' inválido para base tipo %s" 69 70#: core/math/expression.cpp 71msgid "Invalid arguments to construct '%s'" 72msgstr "Argumentos inválidos para construir '%s'" 73 74#: core/math/expression.cpp 75msgid "On call to '%s':" 76msgstr "Em chamada para '%s':" 77 78#: core/ustring.cpp 79msgid "B" 80msgstr "B" 81 82#: core/ustring.cpp 83msgid "KiB" 84msgstr "KiB" 85 86#: core/ustring.cpp 87msgid "MiB" 88msgstr "MiB" 89 90#: core/ustring.cpp 91msgid "GiB" 92msgstr "GiB" 93 94#: core/ustring.cpp 95msgid "TiB" 96msgstr "TiB" 97 98#: core/ustring.cpp 99msgid "PiB" 100msgstr "PiB" 101 102#: core/ustring.cpp 103msgid "EiB" 104msgstr "EiB" 105 106#: editor/animation_bezier_editor.cpp 107msgid "Free" 108msgstr "Livre" 109 110#: editor/animation_bezier_editor.cpp 111msgid "Balanced" 112msgstr "Equilibrado" 113 114#: editor/animation_bezier_editor.cpp 115msgid "Mirror" 116msgstr "Espelho" 117 118#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp 119msgid "Time:" 120msgstr "Tempo:" 121 122#: editor/animation_bezier_editor.cpp 123msgid "Value:" 124msgstr "Valor:" 125 126#: editor/animation_bezier_editor.cpp 127msgid "Insert Key Here" 128msgstr "Inserir Chave Aqui" 129 130#: editor/animation_bezier_editor.cpp 131msgid "Duplicate Selected Key(s)" 132msgstr "Duplicar Chave(s) Selecionada(s)" 133 134#: editor/animation_bezier_editor.cpp 135msgid "Delete Selected Key(s)" 136msgstr "Apagar Chave(s) Selecionada(s)" 137 138#: editor/animation_bezier_editor.cpp 139msgid "Add Bezier Point" 140msgstr "Adicionar Ponto Bezier" 141 142#: editor/animation_bezier_editor.cpp 143msgid "Move Bezier Points" 144msgstr "Mover Ponto Bezier" 145 146#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp 147msgid "Anim Duplicate Keys" 148msgstr "Anim Duplicar Chaves" 149 150#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp 151msgid "Anim Delete Keys" 152msgstr "Anim Eliminar Chaves" 153 154#: editor/animation_track_editor.cpp 155msgid "Anim Change Keyframe Time" 156msgstr "Anim Mudar Tempo do Keyframe" 157 158#: editor/animation_track_editor.cpp 159msgid "Anim Change Transition" 160msgstr "Anim Mudar Transição" 161 162#: editor/animation_track_editor.cpp 163msgid "Anim Change Transform" 164msgstr "Anim Mudar Transformação" 165 166#: editor/animation_track_editor.cpp 167msgid "Anim Change Keyframe Value" 168msgstr "Anim Mudar Valor do Keyframe" 169 170#: editor/animation_track_editor.cpp 171msgid "Anim Change Call" 172msgstr "Anim Mudar Chamada" 173 174#: editor/animation_track_editor.cpp 175msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" 176msgstr "Anim Multi Mudar Tempo do Keyframe" 177 178#: editor/animation_track_editor.cpp 179msgid "Anim Multi Change Transition" 180msgstr "Anim Multi Mudar Transição" 181 182#: editor/animation_track_editor.cpp 183msgid "Anim Multi Change Transform" 184msgstr "Anim Multi Mudar Transformação" 185 186#: editor/animation_track_editor.cpp 187msgid "Anim Multi Change Keyframe Value" 188msgstr "Anim Multi Mudar Valor do Keyframe" 189 190#: editor/animation_track_editor.cpp 191msgid "Anim Multi Change Call" 192msgstr "Anim Multi Mudar Chamada" 193 194#: editor/animation_track_editor.cpp 195msgid "Change Animation Length" 196msgstr "Mudar Duração da Animação" 197 198#: editor/animation_track_editor.cpp 199#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 200msgid "Change Animation Loop" 201msgstr "Mudar Ciclo da Animação" 202 203#: editor/animation_track_editor.cpp 204msgid "Property Track" 205msgstr "Pista de Propriedades" 206 207#: editor/animation_track_editor.cpp 208msgid "3D Transform Track" 209msgstr "Pista de Transformação 3D" 210 211#: editor/animation_track_editor.cpp 212msgid "Call Method Track" 213msgstr "Chamar Pista Método" 214 215#: editor/animation_track_editor.cpp 216msgid "Bezier Curve Track" 217msgstr "Pista Curva Bezier" 218 219#: editor/animation_track_editor.cpp 220msgid "Audio Playback Track" 221msgstr "Pista de Reprodução de Áudio" 222 223#: editor/animation_track_editor.cpp 224msgid "Animation Playback Track" 225msgstr "Pista de Reprodução de Animação" 226 227#: editor/animation_track_editor.cpp 228msgid "Animation length (frames)" 229msgstr "Duração da Animação (frames)" 230 231#: editor/animation_track_editor.cpp 232msgid "Animation length (seconds)" 233msgstr "Duração da Animação (segundos)" 234 235#: editor/animation_track_editor.cpp 236msgid "Add Track" 237msgstr "Adicionar Pista" 238 239#: editor/animation_track_editor.cpp 240msgid "Animation Looping" 241msgstr "Loop da Animação" 242 243#: editor/animation_track_editor.cpp 244#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 245msgid "Functions:" 246msgstr "Funções:" 247 248#: editor/animation_track_editor.cpp 249msgid "Audio Clips:" 250msgstr "Clips Áudio:" 251 252#: editor/animation_track_editor.cpp 253msgid "Anim Clips:" 254msgstr "Clips Anim:" 255 256#: editor/animation_track_editor.cpp 257msgid "Change Track Path" 258msgstr "Mudar Caminho da Pista" 259 260#: editor/animation_track_editor.cpp 261msgid "Toggle this track on/off." 262msgstr "Alternar esta pista on/off." 263 264#: editor/animation_track_editor.cpp 265msgid "Update Mode (How this property is set)" 266msgstr "Modo Atualização (Como esta propriedade é definida)" 267 268#: editor/animation_track_editor.cpp 269msgid "Interpolation Mode" 270msgstr "Modo de Interpolação" 271 272#: editor/animation_track_editor.cpp 273msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" 274msgstr "Modo Loop Wrap (interpola o fim com o início do loop)" 275 276#: editor/animation_track_editor.cpp 277msgid "Remove this track." 278msgstr "Remover esta Pista." 279 280#: editor/animation_track_editor.cpp 281msgid "Time (s): " 282msgstr "Tempo (s): " 283 284#: editor/animation_track_editor.cpp 285msgid "Toggle Track Enabled" 286msgstr "Alternar Pista Ativada" 287 288#: editor/animation_track_editor.cpp 289msgid "Continuous" 290msgstr "Contínuo" 291 292#: editor/animation_track_editor.cpp 293msgid "Discrete" 294msgstr "Discreto" 295 296#: editor/animation_track_editor.cpp 297msgid "Trigger" 298msgstr "Gatilho" 299 300#: editor/animation_track_editor.cpp 301msgid "Capture" 302msgstr "Capturar" 303 304#: editor/animation_track_editor.cpp 305msgid "Nearest" 306msgstr "Mais próximo" 307 308#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 309#: editor/property_editor.cpp 310msgid "Linear" 311msgstr "Linear" 312 313#: editor/animation_track_editor.cpp 314msgid "Cubic" 315msgstr "Cúbico" 316 317#: editor/animation_track_editor.cpp 318msgid "Clamp Loop Interp" 319msgstr "Prender Interp Loop" 320 321#: editor/animation_track_editor.cpp 322msgid "Wrap Loop Interp" 323msgstr "Enrolar Interp Loop" 324 325#: editor/animation_track_editor.cpp 326#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 327msgid "Insert Key" 328msgstr "Inserir Chave" 329 330#: editor/animation_track_editor.cpp 331msgid "Duplicate Key(s)" 332msgstr "Duplicar Chave(s)" 333 334#: editor/animation_track_editor.cpp 335msgid "Delete Key(s)" 336msgstr "Apagar Chave(s)" 337 338#: editor/animation_track_editor.cpp 339msgid "Change Animation Update Mode" 340msgstr "Mudar o Modo de Atualização da Animação" 341 342#: editor/animation_track_editor.cpp 343msgid "Change Animation Interpolation Mode" 344msgstr "Mudar o Modo de Interpolação da Animação" 345 346#: editor/animation_track_editor.cpp 347msgid "Change Animation Loop Mode" 348msgstr "Mudar Modo do Loop da Animação" 349 350#: editor/animation_track_editor.cpp 351msgid "Remove Anim Track" 352msgstr "Remover Pista de Animação" 353 354#: editor/animation_track_editor.cpp 355msgid "Create NEW track for %s and insert key?" 356msgstr "Criar NOVA pista para %s e inserir chave?" 357 358#: editor/animation_track_editor.cpp 359msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" 360msgstr "Criar %d NOVAS pistas e inserir chaves?" 361 362#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp 363#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp 364#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp 365#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp 366#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 367#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 368#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 369#: editor/script_create_dialog.cpp 370#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 371msgid "Create" 372msgstr "Criar" 373 374#: editor/animation_track_editor.cpp 375msgid "Anim Insert" 376msgstr "Anim Inserir" 377 378#: editor/animation_track_editor.cpp 379msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." 380msgstr "" 381"AnimationPlayer não se pode animar a ele próprio, apenas a outros " 382"executantes." 383 384#: editor/animation_track_editor.cpp 385msgid "Anim Create & Insert" 386msgstr "Anim Criar & Inserir" 387 388#: editor/animation_track_editor.cpp 389msgid "Anim Insert Track & Key" 390msgstr "Anim Inserir Pista & Chave" 391 392#: editor/animation_track_editor.cpp 393msgid "Anim Insert Key" 394msgstr "Anim Inserir Chave" 395 396#: editor/animation_track_editor.cpp 397msgid "Change Animation Step" 398msgstr "Mudar Passo da Animação" 399 400#: editor/animation_track_editor.cpp 401msgid "Rearrange Tracks" 402msgstr "Reorganizar Pistas" 403 404#: editor/animation_track_editor.cpp 405msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." 406msgstr "Pistas de Transformação só se aplicam a nós de base Espacial." 407 408#: editor/animation_track_editor.cpp 409msgid "" 410"Audio tracks can only point to nodes of type:\n" 411"-AudioStreamPlayer\n" 412"-AudioStreamPlayer2D\n" 413"-AudioStreamPlayer3D" 414msgstr "" 415"Pistas Áudio só podem apontar a nós de tipo:\n" 416"-AudioStreamPlayer\n" 417"-AudioStreamPlayer2D\n" 418"-AudioStreamPlayer3D" 419 420#: editor/animation_track_editor.cpp 421msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." 422msgstr "Pistas de Animação só podem apontar a nós AnimationPlayer." 423 424#: editor/animation_track_editor.cpp 425msgid "An animation player can't animate itself, only other players." 426msgstr "" 427"Um reprodutor de animação não se pode animar a ele próprio, apenas a outros " 428"reprodutores." 429 430#: editor/animation_track_editor.cpp 431msgid "Not possible to add a new track without a root" 432msgstr "Não é possível adicionar nova pista sem uma raiz" 433 434#: editor/animation_track_editor.cpp 435msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" 436msgstr "Faixa inválida para Bezier (sub-propriedades não apropriadas)" 437 438#: editor/animation_track_editor.cpp 439msgid "Add Bezier Track" 440msgstr "Adicionar Pista Bezier" 441 442#: editor/animation_track_editor.cpp 443msgid "Track path is invalid, so can't add a key." 444msgstr "Caminho da pista é inválido, não se consegue adicionar uma chave." 445 446#: editor/animation_track_editor.cpp 447msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" 448msgstr "Pista não é do tipo Spatial, não consigo inserir chave" 449 450#: editor/animation_track_editor.cpp 451msgid "Add Transform Track Key" 452msgstr "Adicionar Chave da Pista de Transformação" 453 454#: editor/animation_track_editor.cpp 455msgid "Add Track Key" 456msgstr "Adicionar Chave da Pista" 457 458#: editor/animation_track_editor.cpp 459msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." 460msgstr "Caminho da pista é inválido, não consigo adicionar uma chave método." 461 462#: editor/animation_track_editor.cpp 463msgid "Add Method Track Key" 464msgstr "Adicionar Chave da Pista Método" 465 466#: editor/animation_track_editor.cpp 467msgid "Method not found in object: " 468msgstr "Método não encontrado no objeto: " 469 470#: editor/animation_track_editor.cpp 471msgid "Anim Move Keys" 472msgstr "Anim Mover Chaves" 473 474#: editor/animation_track_editor.cpp 475msgid "Clipboard is empty" 476msgstr "Área de Transferência está vazia" 477 478#: editor/animation_track_editor.cpp 479msgid "Paste Tracks" 480msgstr "Colar Pistas" 481 482#: editor/animation_track_editor.cpp 483msgid "Anim Scale Keys" 484msgstr "Anim Escalar Chaves" 485 486#: editor/animation_track_editor.cpp 487msgid "" 488"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." 489msgstr "" 490"Esta opção não funciona para edição de Bezier, dado que é uma única faixa." 491 492#: editor/animation_track_editor.cpp 493msgid "" 494"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " 495"will not be saved.\n" 496"\n" 497"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import " 498"settings and set\n" 499"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom Tracks" 500"\", then re-import.\n" 501"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " 502"files." 503msgstr "" 504"Esta animação pertence a uma cena importada; alterações não serão " 505"guardadas.\n" 506"\n" 507"Para ativar a capacidade de adicionar faixas personalizadas, vá à " 508"configuração de importação da cena e defina\n" 509"\"Animação > Armazenamento\" para \"Ficheiros\", ative \"Animação > Manter " 510"Faixas Personalizadas\"; depois reimporte.\n" 511"Em alternativa, use uma predefinição de importação que importe animações " 512"para ficheiros separados." 513 514#: editor/animation_track_editor.cpp 515msgid "Warning: Editing imported animation" 516msgstr "Aviso: A editar animação importada" 517 518#: editor/animation_track_editor.cpp 519msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." 520msgstr "Selecione um nó AnimationPlayer para criar e editar animações." 521 522#: editor/animation_track_editor.cpp 523msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." 524msgstr "Apenas mostrar faixas de nós selecionados na árvore." 525 526#: editor/animation_track_editor.cpp 527msgid "Group tracks by node or display them as plain list." 528msgstr "Agrupar faixas por nó ou exibi-las como lista simples." 529 530#: editor/animation_track_editor.cpp 531msgid "Snap:" 532msgstr "Ajustar:" 533 534#: editor/animation_track_editor.cpp 535msgid "Animation step value." 536msgstr "Valor passo da Animação." 537 538#: editor/animation_track_editor.cpp 539msgid "Seconds" 540msgstr "Segundos" 541 542#: editor/animation_track_editor.cpp 543msgid "FPS" 544msgstr "FPS" 545 546#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp 547#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 548#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 549#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp 550#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp 551#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp 552#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 553msgid "Edit" 554msgstr "Editar" 555 556#: editor/animation_track_editor.cpp 557msgid "Animation properties." 558msgstr "Propriedades da Animação." 559 560#: editor/animation_track_editor.cpp 561msgid "Copy Tracks" 562msgstr "Copiar Pistas" 563 564#: editor/animation_track_editor.cpp 565msgid "Scale Selection" 566msgstr "Escalar Selecção" 567 568#: editor/animation_track_editor.cpp 569msgid "Scale From Cursor" 570msgstr "Escalar Partir do Cursor" 571 572#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 573msgid "Duplicate Selection" 574msgstr "Duplicar Seleção" 575 576#: editor/animation_track_editor.cpp 577msgid "Duplicate Transposed" 578msgstr "Duplicar Transposto" 579 580#: editor/animation_track_editor.cpp 581msgid "Delete Selection" 582msgstr "Apagar Seleção" 583 584#: editor/animation_track_editor.cpp 585msgid "Go to Next Step" 586msgstr "Ir para Próximo Passo" 587 588#: editor/animation_track_editor.cpp 589msgid "Go to Previous Step" 590msgstr "Ir para Passo Anterior" 591 592#: editor/animation_track_editor.cpp 593msgid "Optimize Animation" 594msgstr "Otimizar Animação" 595 596#: editor/animation_track_editor.cpp 597msgid "Clean-Up Animation" 598msgstr "Limpar Animação" 599 600#: editor/animation_track_editor.cpp 601msgid "Pick the node that will be animated:" 602msgstr "Escolha o nó que será animado:" 603 604#: editor/animation_track_editor.cpp 605msgid "Use Bezier Curves" 606msgstr "Usar Curvas Bezier" 607 608#: editor/animation_track_editor.cpp 609msgid "Anim. Optimizer" 610msgstr "Otimizador de Anim" 611 612#: editor/animation_track_editor.cpp 613msgid "Max. Linear Error:" 614msgstr "Máximo de Erros Lineares:" 615 616#: editor/animation_track_editor.cpp 617msgid "Max. Angular Error:" 618msgstr "Máximo de Erros Angulares:" 619 620#: editor/animation_track_editor.cpp 621msgid "Max Optimizable Angle:" 622msgstr "Angulo Máximo Otimizável:" 623 624#: editor/animation_track_editor.cpp 625msgid "Optimize" 626msgstr "Otimizar" 627 628#: editor/animation_track_editor.cpp 629msgid "Remove invalid keys" 630msgstr "Remover Chaves inválidas" 631 632#: editor/animation_track_editor.cpp 633msgid "Remove unresolved and empty tracks" 634msgstr "Remover Pistas vazias ou não resolvidas" 635 636#: editor/animation_track_editor.cpp 637msgid "Clean-up all animations" 638msgstr "Limpar todas as Animações" 639 640#: editor/animation_track_editor.cpp 641msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" 642msgstr "Limpar Animação(ões) (DEFINITIVO!)" 643 644#: editor/animation_track_editor.cpp 645msgid "Clean-Up" 646msgstr "Limpar" 647 648#: editor/animation_track_editor.cpp 649msgid "Scale Ratio:" 650msgstr "Proporção de Escala:" 651 652#: editor/animation_track_editor.cpp 653msgid "Select Tracks to Copy" 654msgstr "Selecionar Pistas a Copiar" 655 656#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp 657#: editor/editor_properties.cpp 658#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 659#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 660#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp 661#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp 662msgid "Copy" 663msgstr "Copiar" 664 665#: editor/animation_track_editor.cpp 666msgid "Select All/None" 667msgstr "Selecionar Tudo/Nada" 668 669#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp 670msgid "Add Audio Track Clip" 671msgstr "Adicionar Clip da Pista Áudio" 672 673#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp 674msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" 675msgstr "Alterar Compensação do Início do Clip da Pista Áudio" 676 677#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp 678msgid "Change Audio Track Clip End Offset" 679msgstr "Alterar Compensação do Fim do Clip da Pista Áudio" 680 681#: editor/array_property_edit.cpp 682msgid "Resize Array" 683msgstr "Redimensionar Array" 684 685#: editor/array_property_edit.cpp 686msgid "Change Array Value Type" 687msgstr "Mudar tipo de valor do Array" 688 689#: editor/array_property_edit.cpp 690msgid "Change Array Value" 691msgstr "Mudar valor do Array" 692 693#: editor/code_editor.cpp 694msgid "Go to Line" 695msgstr "Vai para linha" 696 697#: editor/code_editor.cpp 698msgid "Line Number:" 699msgstr "Numero da linha:" 700 701#: editor/code_editor.cpp 702msgid "%d replaced." 703msgstr "%d substituído." 704 705#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp 706msgid "%d match." 707msgstr "%d correspondência." 708 709#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp 710msgid "%d matches." 711msgstr "%d correspondências." 712 713#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp 714msgid "Match Case" 715msgstr "Caso de Compatibilidade" 716 717#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp 718msgid "Whole Words" 719msgstr "Palavras inteiras" 720 721#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp 722msgid "Replace" 723msgstr "Substituir" 724 725#: editor/code_editor.cpp 726msgid "Replace All" 727msgstr "Substituir todos" 728 729#: editor/code_editor.cpp 730msgid "Selection Only" 731msgstr "Apenas seleção" 732 733#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp 734#: editor/plugins/text_editor.cpp 735msgid "Standard" 736msgstr "Padrão" 737 738#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 739msgid "Toggle Scripts Panel" 740msgstr "Alternar painel de Scripts" 741 742#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 743#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 744#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp 745msgid "Zoom In" 746msgstr "Aumentar Zoom" 747 748#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 749#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 750#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp 751msgid "Zoom Out" 752msgstr "Diminuir Zoom" 753 754#: editor/code_editor.cpp 755msgid "Reset Zoom" 756msgstr "Repor Zoom" 757 758#: editor/code_editor.cpp 759msgid "Warnings" 760msgstr "Avisos" 761 762#: editor/code_editor.cpp 763msgid "Line and column numbers." 764msgstr "Números de Linha e Coluna." 765 766#: editor/connections_dialog.cpp 767msgid "Method in target node must be specified." 768msgstr "Método no nó alvo deve ser especificado." 769 770#: editor/connections_dialog.cpp 771msgid "Method name must be a valid identifier." 772msgstr "O nome do método tem de ser um identificador válido." 773 774#: editor/connections_dialog.cpp 775msgid "" 776"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " 777"target node." 778msgstr "" 779"Método alvo não encontrado. Especifique um método válido ou anexe um script " 780"ao nó de destino." 781 782#: editor/connections_dialog.cpp 783msgid "Connect to Node:" 784msgstr "Conectar ao Nó:" 785 786#: editor/connections_dialog.cpp 787msgid "Connect to Script:" 788msgstr "Conectar ao Script:" 789 790#: editor/connections_dialog.cpp 791msgid "From Signal:" 792msgstr "Do Sinal:" 793 794#: editor/connections_dialog.cpp 795msgid "Scene does not contain any script." 796msgstr "A cena não contém qualquer script." 797 798#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp 799#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp 800#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp 801msgid "Add" 802msgstr "Adicionar" 803 804#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp 805#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp 806#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 807#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 808#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 809#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 810#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp 811#: editor/project_settings_editor.cpp 812msgid "Remove" 813msgstr "Remover" 814 815#: editor/connections_dialog.cpp 816msgid "Add Extra Call Argument:" 817msgstr "Adicionar Argumento de chamada extra:" 818 819#: editor/connections_dialog.cpp 820msgid "Extra Call Arguments:" 821msgstr "Argumentos de chamada extra:" 822 823#: editor/connections_dialog.cpp 824msgid "Receiver Method:" 825msgstr "Método Recetor:" 826 827#: editor/connections_dialog.cpp 828msgid "Advanced" 829msgstr "Avançado" 830 831#: editor/connections_dialog.cpp 832msgid "Deferred" 833msgstr "Deferido" 834 835#: editor/connections_dialog.cpp 836msgid "" 837"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." 838msgstr "" 839"Retarda o sinal, armazena-o numa fila e só ativando-o em tempo de " 840"inatividade." 841 842#: editor/connections_dialog.cpp 843msgid "Oneshot" 844msgstr "Oneshot" 845 846#: editor/connections_dialog.cpp 847msgid "Disconnects the signal after its first emission." 848msgstr "Desconecta o sinal após a primeira emissão." 849 850#: editor/connections_dialog.cpp 851msgid "Cannot connect signal" 852msgstr "Não consigo conectar sinal" 853 854#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp 855#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp 856#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 857#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 858#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 859#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 860#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 861#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp 862#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp 863#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp 864#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 865msgid "Close" 866msgstr "Fechar" 867 868#: editor/connections_dialog.cpp 869msgid "Connect" 870msgstr "Ligar" 871 872#: editor/connections_dialog.cpp 873msgid "Signal:" 874msgstr "Sinal:" 875 876#: editor/connections_dialog.cpp 877msgid "Connect '%s' to '%s'" 878msgstr "Ligar '%s' a '%s'" 879 880#: editor/connections_dialog.cpp 881msgid "Disconnect '%s' from '%s'" 882msgstr "Desligar '%s' de '%s'" 883 884#: editor/connections_dialog.cpp 885msgid "Disconnect all from signal: '%s'" 886msgstr "Desconectar tudo do sinal: '%s'" 887 888#: editor/connections_dialog.cpp 889msgid "Connect..." 890msgstr "Ligar..." 891 892#: editor/connections_dialog.cpp 893#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 894msgid "Disconnect" 895msgstr "Desligar" 896 897#: editor/connections_dialog.cpp 898msgid "Connect a Signal to a Method" 899msgstr "Conectar Sinal a Método" 900 901#: editor/connections_dialog.cpp 902msgid "Edit Connection:" 903msgstr "Editar Conexão:" 904 905#: editor/connections_dialog.cpp 906msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" 907msgstr "Deseja remover todas as conexões do sinal \"%s\"?" 908 909#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp 910msgid "Signals" 911msgstr "Sinais" 912 913#: editor/connections_dialog.cpp 914msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" 915msgstr "Deseja remover todas as conexões deste sinal?" 916 917#: editor/connections_dialog.cpp 918msgid "Disconnect All" 919msgstr "Desconectar Tudo" 920 921#: editor/connections_dialog.cpp 922msgid "Edit..." 923msgstr "Editar..." 924 925#: editor/connections_dialog.cpp 926msgid "Go To Method" 927msgstr "Ir para Método" 928 929#: editor/create_dialog.cpp 930msgid "Change %s Type" 931msgstr "Mudar tipo %s" 932 933#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp 934msgid "Change" 935msgstr "Mudar" 936 937#: editor/create_dialog.cpp 938msgid "Create New %s" 939msgstr "Criar Novo %s" 940 941#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp 942#: editor/filesystem_dock.cpp 943msgid "Favorites:" 944msgstr "Favoritos:" 945 946#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp 947msgid "Recent:" 948msgstr "Recente:" 949 950#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 951#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp 952#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp 953msgid "Search:" 954msgstr "Procurar:" 955 956#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 957#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp 958#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp 959msgid "Matches:" 960msgstr "Correspondências:" 961 962#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp 963#: editor/plugin_config_dialog.cpp 964#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 965#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp 966#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp 967msgid "Description:" 968msgstr "Descrição:" 969 970#: editor/dependency_editor.cpp 971msgid "Search Replacement For:" 972msgstr "Procurar Substituição para:" 973 974#: editor/dependency_editor.cpp 975msgid "Dependencies For:" 976msgstr "Dependências para:" 977 978#: editor/dependency_editor.cpp 979msgid "" 980"Scene '%s' is currently being edited.\n" 981"Changes will only take effect when reloaded." 982msgstr "" 983"A cena '%s' está a ser editada.\n" 984"As alterações só terão efeito quando recarregar." 985 986#: editor/dependency_editor.cpp 987msgid "" 988"Resource '%s' is in use.\n" 989"Changes will only take effect when reloaded." 990msgstr "" 991"Recurso '%s' em uso.\n" 992"As alterações só terão efeito quando recarregar." 993 994#: editor/dependency_editor.cpp 995#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 996msgid "Dependencies" 997msgstr "Dependências" 998 999#: editor/dependency_editor.cpp 1000msgid "Resource" 1001msgstr "Recurso" 1002 1003#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp 1004#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp 1005msgid "Path" 1006msgstr "Caminho" 1007 1008#: editor/dependency_editor.cpp 1009msgid "Dependencies:" 1010msgstr "Dependências:" 1011 1012#: editor/dependency_editor.cpp 1013msgid "Fix Broken" 1014msgstr "Reparar" 1015 1016#: editor/dependency_editor.cpp 1017msgid "Dependency Editor" 1018msgstr "Editor de dependência" 1019 1020#: editor/dependency_editor.cpp 1021msgid "Search Replacement Resource:" 1022msgstr "Procurar Recurso de substituição:" 1023 1024#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp 1025#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp 1026#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 1027#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp 1028#: editor/script_create_dialog.cpp 1029#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp 1030#: scene/gui/file_dialog.cpp 1031msgid "Open" 1032msgstr "Abrir" 1033 1034#: editor/dependency_editor.cpp 1035msgid "Owners Of:" 1036msgstr "Proprietários de:" 1037 1038#: editor/dependency_editor.cpp 1039msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" 1040msgstr "Remover ficheiros selecionados do Projeto? (Sem desfazer)" 1041 1042#: editor/dependency_editor.cpp 1043msgid "" 1044"The files being removed are required by other resources in order for them to " 1045"work.\n" 1046"Remove them anyway? (no undo)" 1047msgstr "" 1048"Os ficheiros a serem removidos são necessários para que outros recursos " 1049"funcionem.\n" 1050"Remover mesmo assim? (sem anular)" 1051 1052#: editor/dependency_editor.cpp 1053msgid "Cannot remove:" 1054msgstr "Não consigo remover:" 1055 1056#: editor/dependency_editor.cpp 1057msgid "Error loading:" 1058msgstr "Erro ao carregar:" 1059 1060#: editor/dependency_editor.cpp 1061msgid "Load failed due to missing dependencies:" 1062msgstr "Falha no carregamento devido a dependências em falta:" 1063 1064#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp 1065msgid "Open Anyway" 1066msgstr "Abrir De Qualquer Maneira" 1067 1068#: editor/dependency_editor.cpp 1069msgid "Which action should be taken?" 1070msgstr "Qual ação deve ser tomada?" 1071 1072#: editor/dependency_editor.cpp 1073msgid "Fix Dependencies" 1074msgstr "Corrigir as dependências" 1075 1076#: editor/dependency_editor.cpp 1077msgid "Errors loading!" 1078msgstr "Erros ao carregar!" 1079 1080#: editor/dependency_editor.cpp 1081msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" 1082msgstr "Apagar permanentemente %d itens? (Sem desfazer!)" 1083 1084#: editor/dependency_editor.cpp 1085msgid "Show Dependencies" 1086msgstr "Mostra Dependências" 1087 1088#: editor/dependency_editor.cpp 1089msgid "Orphan Resource Explorer" 1090msgstr "Explorador de Recursos Órfãos" 1091 1092#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp 1093#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp 1094#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp 1095#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp 1096#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 1097msgid "Delete" 1098msgstr "Apagar" 1099 1100#: editor/dependency_editor.cpp 1101msgid "Owns" 1102msgstr "Possui" 1103 1104#: editor/dependency_editor.cpp 1105msgid "Resources Without Explicit Ownership:" 1106msgstr "Recursos sem posse explícita:" 1107 1108#: editor/dictionary_property_edit.cpp 1109msgid "Change Dictionary Key" 1110msgstr "Mudar Chave de Dicionário" 1111 1112#: editor/dictionary_property_edit.cpp 1113msgid "Change Dictionary Value" 1114msgstr "Mudar o valor do dicionário" 1115 1116#: editor/editor_about.cpp 1117msgid "Thanks from the Godot community!" 1118msgstr "Agradecimentos da Comunidade Godot!" 1119 1120#: editor/editor_about.cpp 1121msgid "Godot Engine contributors" 1122msgstr "Contribuidores da engine Godot" 1123 1124#: editor/editor_about.cpp 1125msgid "Project Founders" 1126msgstr "Fundadores do Projeto" 1127 1128#: editor/editor_about.cpp 1129msgid "Lead Developer" 1130msgstr "Desenvolvedor-chefe" 1131 1132#. TRANSLATORS: This refers to a job title. 1133#. The trailing space is used to distinguish with the project list application, 1134#. you do not have to keep it in your translation. 1135#: editor/editor_about.cpp 1136msgid "Project Manager " 1137msgstr "Gestor de Projeto " 1138 1139#: editor/editor_about.cpp 1140msgid "Developers" 1141msgstr "Desenvolvedores" 1142 1143#: editor/editor_about.cpp 1144msgid "Authors" 1145msgstr "Autores" 1146 1147#: editor/editor_about.cpp 1148msgid "Platinum Sponsors" 1149msgstr "Patrocinadores Platinum" 1150 1151#: editor/editor_about.cpp 1152msgid "Gold Sponsors" 1153msgstr "Patrocinadores Gold" 1154 1155#: editor/editor_about.cpp 1156#, fuzzy 1157msgid "Silver Sponsors" 1158msgstr "Doadores Silver" 1159 1160#: editor/editor_about.cpp 1161#, fuzzy 1162msgid "Bronze Sponsors" 1163msgstr "Doadores Bronze" 1164 1165#: editor/editor_about.cpp 1166msgid "Mini Sponsors" 1167msgstr "Patrocinadores Mini" 1168 1169#: editor/editor_about.cpp 1170msgid "Gold Donors" 1171msgstr "Doadores Gold" 1172 1173#: editor/editor_about.cpp 1174msgid "Silver Donors" 1175msgstr "Doadores Silver" 1176 1177#: editor/editor_about.cpp 1178msgid "Bronze Donors" 1179msgstr "Doadores Bronze" 1180 1181#: editor/editor_about.cpp 1182msgid "Donors" 1183msgstr "Doadores" 1184 1185#: editor/editor_about.cpp 1186msgid "License" 1187msgstr "Licença" 1188 1189#: editor/editor_about.cpp 1190msgid "Third-party Licenses" 1191msgstr "Licenças de Terceiros" 1192 1193#: editor/editor_about.cpp 1194msgid "" 1195"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source " 1196"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " 1197"is an exhaustive list of all such third-party components with their " 1198"respective copyright statements and license terms." 1199msgstr "" 1200"O Godot Engine conta com várias Bibliotecas abertas e gratuitas de " 1201"terceiros, todas compatíveis com os termos da sua licença MIT. A lista " 1202"seguinte é uma lista exaustiva de todos esses Componentes de terceiros com " 1203"suas respetivas declarações de direitos autorais e termos de licença." 1204 1205#: editor/editor_about.cpp 1206msgid "All Components" 1207msgstr "Todos os Componentes" 1208 1209#: editor/editor_about.cpp 1210msgid "Components" 1211msgstr "Componentes" 1212 1213#: editor/editor_about.cpp 1214msgid "Licenses" 1215msgstr "Licenças" 1216 1217#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp 1218msgid "Error opening package file, not in ZIP format." 1219msgstr "Erro ao abrir ficheiro comprimido, não está no formato ZIP." 1220 1221#: editor/editor_asset_installer.cpp 1222msgid "%s (Already Exists)" 1223msgstr "%s (Já Existe)" 1224 1225#: editor/editor_asset_installer.cpp 1226msgid "Uncompressing Assets" 1227msgstr "A Descomprimir Ativos" 1228 1229#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp 1230msgid "The following files failed extraction from package:" 1231msgstr "Falhou a extração dos seguintes Ficheiros do pacote:" 1232 1233#: editor/editor_asset_installer.cpp 1234msgid "And %s more files." 1235msgstr "E mais %s ficheiros." 1236 1237#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp 1238msgid "Package installed successfully!" 1239msgstr "Pacote Instalado com sucesso!" 1240 1241#: editor/editor_asset_installer.cpp 1242#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 1243msgid "Success!" 1244msgstr "Sucesso!" 1245 1246#: editor/editor_asset_installer.cpp 1247msgid "Package Contents:" 1248msgstr "Conteúdo do Pacote:" 1249 1250#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp 1251msgid "Install" 1252msgstr "Instalar" 1253 1254#: editor/editor_asset_installer.cpp 1255msgid "Package Installer" 1256msgstr "Instalador de Pacotes" 1257 1258#: editor/editor_audio_buses.cpp 1259msgid "Speakers" 1260msgstr "Altifalantes" 1261 1262#: editor/editor_audio_buses.cpp 1263msgid "Add Effect" 1264msgstr "Adicionar Efeito" 1265 1266#: editor/editor_audio_buses.cpp 1267msgid "Rename Audio Bus" 1268msgstr "Renomear o barramento de áudio" 1269 1270#: editor/editor_audio_buses.cpp 1271msgid "Change Audio Bus Volume" 1272msgstr "Alterar Volume do Barramento de Áudio" 1273 1274#: editor/editor_audio_buses.cpp 1275msgid "Toggle Audio Bus Solo" 1276msgstr "Alternar solo do barramento de áudio" 1277 1278#: editor/editor_audio_buses.cpp 1279msgid "Toggle Audio Bus Mute" 1280msgstr "Alternar silêncio do barramento de áudio" 1281 1282#: editor/editor_audio_buses.cpp 1283msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" 1284msgstr "Alternar efeitos bypass do barramento de áudio" 1285 1286#: editor/editor_audio_buses.cpp 1287msgid "Select Audio Bus Send" 1288msgstr "Selecionar envio do barramento de áudio" 1289 1290#: editor/editor_audio_buses.cpp 1291msgid "Add Audio Bus Effect" 1292msgstr "Adicionar Efeito de barramento de áudio" 1293 1294#: editor/editor_audio_buses.cpp 1295msgid "Move Bus Effect" 1296msgstr "Mover Efeito de Barramento" 1297 1298#: editor/editor_audio_buses.cpp 1299msgid "Delete Bus Effect" 1300msgstr "Apagar Efeito de Barramento" 1301 1302#: editor/editor_audio_buses.cpp 1303msgid "Drag & drop to rearrange." 1304msgstr "Arrastar e largar para reorganizar." 1305 1306#: editor/editor_audio_buses.cpp 1307msgid "Solo" 1308msgstr "Solo" 1309 1310#: editor/editor_audio_buses.cpp 1311msgid "Mute" 1312msgstr "Mudo" 1313 1314#: editor/editor_audio_buses.cpp 1315msgid "Bypass" 1316msgstr "Ignorar" 1317 1318#: editor/editor_audio_buses.cpp 1319msgid "Bus options" 1320msgstr "Opções de barramento" 1321 1322#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp 1323#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 1324msgid "Duplicate" 1325msgstr "Duplicado" 1326 1327#: editor/editor_audio_buses.cpp 1328msgid "Reset Volume" 1329msgstr "Repor Volume" 1330 1331#: editor/editor_audio_buses.cpp 1332msgid "Delete Effect" 1333msgstr "Apagar Efeito" 1334 1335#: editor/editor_audio_buses.cpp 1336msgid "Audio" 1337msgstr "Áudio" 1338 1339#: editor/editor_audio_buses.cpp 1340msgid "Add Audio Bus" 1341msgstr "Adicionar barramento de áudio" 1342 1343#: editor/editor_audio_buses.cpp 1344msgid "Master bus can't be deleted!" 1345msgstr "O barramento principal não pode ser removido!" 1346 1347#: editor/editor_audio_buses.cpp 1348msgid "Delete Audio Bus" 1349msgstr "Apagar barramento de áudio" 1350 1351#: editor/editor_audio_buses.cpp 1352msgid "Duplicate Audio Bus" 1353msgstr "Duplicar barramento de áudio" 1354 1355#: editor/editor_audio_buses.cpp 1356msgid "Reset Bus Volume" 1357msgstr "Repor Volume do Barramento" 1358 1359#: editor/editor_audio_buses.cpp 1360msgid "Move Audio Bus" 1361msgstr "Mover barramento de áudio" 1362 1363#: editor/editor_audio_buses.cpp 1364msgid "Save Audio Bus Layout As..." 1365msgstr "Guardar Modelo do barramento de áudio como..." 1366 1367#: editor/editor_audio_buses.cpp 1368msgid "Location for New Layout..." 1369msgstr "Localização para o Novo Modelo..." 1370 1371#: editor/editor_audio_buses.cpp 1372msgid "Open Audio Bus Layout" 1373msgstr "Abrir Modelo de barramento de áudio" 1374 1375#: editor/editor_audio_buses.cpp 1376msgid "There is no '%s' file." 1377msgstr "Não existe ficheiro '%s'." 1378 1379#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 1380msgid "Layout" 1381msgstr "Esquema" 1382 1383#: editor/editor_audio_buses.cpp 1384msgid "Invalid file, not an audio bus layout." 1385msgstr "Ficheiro inválido, não é um Modelo válido de barramento de áudio." 1386 1387#: editor/editor_audio_buses.cpp 1388msgid "Error saving file: %s" 1389msgstr "Erro ao guardar ficheiro: %s" 1390 1391#: editor/editor_audio_buses.cpp 1392msgid "Add Bus" 1393msgstr "Adicionar Barramento" 1394 1395#: editor/editor_audio_buses.cpp 1396msgid "Add a new Audio Bus to this layout." 1397msgstr "Adicionar novo Barramento de Áudio a este modelo." 1398 1399#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp 1400#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp 1401#: editor/script_create_dialog.cpp 1402msgid "Load" 1403msgstr "Carregar" 1404 1405#: editor/editor_audio_buses.cpp 1406msgid "Load an existing Bus Layout." 1407msgstr "Carregar um Modelo de Barramento existente." 1408 1409#: editor/editor_audio_buses.cpp 1410msgid "Save As" 1411msgstr "Guardar Como" 1412 1413#: editor/editor_audio_buses.cpp 1414msgid "Save this Bus Layout to a file." 1415msgstr "Guardar este Modelo de Barramento para um ficheiro." 1416 1417#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp 1418msgid "Load Default" 1419msgstr "Carregar Predefinição" 1420 1421#: editor/editor_audio_buses.cpp 1422msgid "Load the default Bus Layout." 1423msgstr "Carregar o Modelo predefinido de barramento." 1424 1425#: editor/editor_audio_buses.cpp 1426msgid "Create a new Bus Layout." 1427msgstr "Criar um novo Modelo de Barramento." 1428 1429#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1430msgid "Invalid name." 1431msgstr "Nome inválido." 1432 1433#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1434msgid "Valid characters:" 1435msgstr "Caracteres válidos:" 1436 1437#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1438msgid "Must not collide with an existing engine class name." 1439msgstr "Não pode coincidir com um nome de classe do motor já existente." 1440 1441#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1442msgid "Must not collide with an existing built-in type name." 1443msgstr "Não pode coincidir com um nome de um tipo incorporado já existente." 1444 1445#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1446msgid "Must not collide with an existing global constant name." 1447msgstr "Não pode coincidir com um nome de uma constante global já existente." 1448 1449#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1450msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." 1451msgstr "" 1452"Palavras-chave não podem ser usadas como nome de carregamento automático." 1453 1454#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1455msgid "Autoload '%s' already exists!" 1456msgstr "Carregamento Automático '%s' já existe!" 1457 1458#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1459msgid "Rename Autoload" 1460msgstr "Renomear Carregamento Automático" 1461 1462#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1463msgid "Toggle AutoLoad Globals" 1464msgstr "Alternar Globals de carregamento automático" 1465 1466#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1467msgid "Move Autoload" 1468msgstr "Mover Carregamento Automático" 1469 1470#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1471msgid "Remove Autoload" 1472msgstr "Remover Carregamento Automático" 1473 1474#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp 1475msgid "Enable" 1476msgstr "Ativar" 1477 1478#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1479msgid "Rearrange Autoloads" 1480msgstr "Reorganizar Carregamentos Automáticos" 1481 1482#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1483msgid "Can't add autoload:" 1484msgstr "Não consigo adicionar carregamento automático:" 1485 1486#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1487msgid "Add AutoLoad" 1488msgstr "Adicionar Carregamento Automático" 1489 1490#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp 1491#: editor/editor_plugin_settings.cpp 1492#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 1493#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1494msgid "Path:" 1495msgstr "Caminho:" 1496 1497#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1498msgid "Node Name:" 1499msgstr "Nome do Nó:" 1500 1501#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp 1502#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp 1503#: editor/settings_config_dialog.cpp 1504msgid "Name" 1505msgstr "Nome" 1506 1507#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1508msgid "Singleton" 1509msgstr "Instância única" 1510 1511#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp 1512msgid "Paste Params" 1513msgstr "Colar Parâmetros" 1514 1515#: editor/editor_data.cpp 1516msgid "Updating Scene" 1517msgstr "A atualizar Cena" 1518 1519#: editor/editor_data.cpp 1520msgid "Storing local changes..." 1521msgstr "Armazenando alterações locais..." 1522 1523#: editor/editor_data.cpp 1524msgid "Updating scene..." 1525msgstr "A atualizar cena..." 1526 1527#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp 1528msgid "[empty]" 1529msgstr "[vazio]" 1530 1531#: editor/editor_data.cpp 1532msgid "[unsaved]" 1533msgstr "[não guardado]" 1534 1535#: editor/editor_dir_dialog.cpp 1536msgid "Please select a base directory first." 1537msgstr "Por favor selecione primeiro a diretoria base." 1538 1539#: editor/editor_dir_dialog.cpp 1540msgid "Choose a Directory" 1541msgstr "Escolha uma Diretoria" 1542 1543#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp 1544#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp 1545#: scene/gui/file_dialog.cpp 1546msgid "Create Folder" 1547msgstr "Criar Pasta" 1548 1549#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp 1550#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp 1551#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp 1552#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1553msgid "Name:" 1554msgstr "Nome:" 1555 1556#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp 1557#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1558msgid "Could not create folder." 1559msgstr "Não consegui criar pasta." 1560 1561#: editor/editor_dir_dialog.cpp 1562msgid "Choose" 1563msgstr "Escolha" 1564 1565#: editor/editor_export.cpp 1566msgid "Storing File:" 1567msgstr "Armazenar o Ficheiro:" 1568 1569#: editor/editor_export.cpp 1570msgid "No export template found at the expected path:" 1571msgstr "Nenhum modelo de exportação encontrado no caminho previsto:" 1572 1573#: editor/editor_export.cpp 1574msgid "Packing" 1575msgstr "Empacotamento" 1576 1577#: editor/editor_export.cpp 1578msgid "" 1579"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " 1580"Etc' in Project Settings." 1581msgstr "" 1582"Plataforma Alvo exige compressão de textura 'ETC' para GLES2. Ative " 1583"'Importar Etc' nas Configurações do Projeto." 1584 1585#: editor/editor_export.cpp 1586msgid "" 1587"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " 1588"'Import Etc 2' in Project Settings." 1589msgstr "" 1590"Plataforma Alvo exige compressão de textura 'ETC2' para GLES3. Ative " 1591"'Importar Etc 2' nas Configurações do Projeto." 1592 1593#: editor/editor_export.cpp 1594msgid "" 1595"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback " 1596"to GLES2.\n" 1597"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " 1598"Enabled'." 1599msgstr "" 1600"Plataforma Alvo exige compressão de textura 'ETC' para o driver de recurso " 1601"em GLES2.\n" 1602"Ative 'Importar Etc' nas Configurações do Projeto, ou desative 'Driver de " 1603"Recurso ativo'." 1604 1605#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp 1606#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp 1607#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp 1608msgid "Custom debug template not found." 1609msgstr "Modelo de depuração personalizado não encontrado." 1610 1611#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp 1612#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp 1613#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp 1614msgid "Custom release template not found." 1615msgstr "Modelo de lançamento personalizado não encontrado." 1616 1617#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp 1618msgid "Template file not found:" 1619msgstr "Ficheiro Modelo não encontrado:" 1620 1621#: editor/editor_export.cpp 1622msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." 1623msgstr "" 1624"Em exportações de 32 bits o PCK incorporado não pode ser maior do que 4 GiB." 1625 1626#: editor/editor_feature_profile.cpp 1627msgid "3D Editor" 1628msgstr "Editor 3D" 1629 1630#: editor/editor_feature_profile.cpp 1631msgid "Script Editor" 1632msgstr "Editor de Script" 1633 1634#: editor/editor_feature_profile.cpp 1635msgid "Asset Library" 1636msgstr "Biblioteca de Ativos" 1637 1638#: editor/editor_feature_profile.cpp 1639msgid "Scene Tree Editing" 1640msgstr "Edição da Árvore de Cena" 1641 1642#: editor/editor_feature_profile.cpp 1643msgid "Import Dock" 1644msgstr "Importar Doca" 1645 1646#: editor/editor_feature_profile.cpp 1647msgid "Node Dock" 1648msgstr "Doca de Nó" 1649 1650#: editor/editor_feature_profile.cpp 1651msgid "FileSystem and Import Docks" 1652msgstr "Sistema de Ficheiros e Docas de Importação" 1653 1654#: editor/editor_feature_profile.cpp 1655msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" 1656msgstr "Substituir perfil '%s'? (não há desfazer)" 1657 1658#: editor/editor_feature_profile.cpp 1659msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" 1660msgstr "Perfil tem de ser um ficheiro válido e não pode conter '.'" 1661 1662#: editor/editor_feature_profile.cpp 1663msgid "Profile with this name already exists." 1664msgstr "Já existe um Perfil com este nome." 1665 1666#: editor/editor_feature_profile.cpp 1667msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" 1668msgstr "(Editor Desativado, Propriedades Desativadas)" 1669 1670#: editor/editor_feature_profile.cpp 1671msgid "(Properties Disabled)" 1672msgstr "(Propriedades Desativadas)" 1673 1674#: editor/editor_feature_profile.cpp 1675msgid "(Editor Disabled)" 1676msgstr "(Editor Desativado)" 1677 1678#: editor/editor_feature_profile.cpp 1679msgid "Class Options:" 1680msgstr "Opções da Classe:" 1681 1682#: editor/editor_feature_profile.cpp 1683msgid "Enable Contextual Editor" 1684msgstr "Ativar Editor de Contexto" 1685 1686#: editor/editor_feature_profile.cpp 1687msgid "Enabled Properties:" 1688msgstr "Ativar Propriedades:" 1689 1690#: editor/editor_feature_profile.cpp 1691msgid "Enabled Features:" 1692msgstr "Ativar Características:" 1693 1694#: editor/editor_feature_profile.cpp 1695msgid "Enabled Classes:" 1696msgstr "Ativar Classes:" 1697 1698#: editor/editor_feature_profile.cpp 1699msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." 1700msgstr "Formato do ficheiro '%s' é inválido, importação interrompida." 1701 1702#: editor/editor_feature_profile.cpp 1703msgid "" 1704"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " 1705"aborted." 1706msgstr "" 1707"Perfil '%s' já existe. Remova-o antes de importar, importação interrompida." 1708 1709#: editor/editor_feature_profile.cpp 1710msgid "Error saving profile to path: '%s'." 1711msgstr "Erro ao guardar perfil no caminho: '%s'." 1712 1713#: editor/editor_feature_profile.cpp 1714msgid "Unset" 1715msgstr "Desativar" 1716 1717#: editor/editor_feature_profile.cpp 1718msgid "Current Profile:" 1719msgstr "Perfil atual:" 1720 1721#: editor/editor_feature_profile.cpp 1722msgid "Make Current" 1723msgstr "Tornar Atual" 1724 1725#: editor/editor_feature_profile.cpp 1726#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 1727#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 1728msgid "New" 1729msgstr "Novo" 1730 1731#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp 1732#: editor/project_manager.cpp 1733msgid "Import" 1734msgstr "Importar" 1735 1736#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp 1737msgid "Export" 1738msgstr "Exportar" 1739 1740#: editor/editor_feature_profile.cpp 1741msgid "Available Profiles:" 1742msgstr "Perfis disponíveis:" 1743 1744#: editor/editor_feature_profile.cpp 1745msgid "Class Options" 1746msgstr "Opções da Classe" 1747 1748#: editor/editor_feature_profile.cpp 1749msgid "New profile name:" 1750msgstr "Novo nome do perfil:" 1751 1752#: editor/editor_feature_profile.cpp 1753msgid "Erase Profile" 1754msgstr "Apagar Perfil" 1755 1756#: editor/editor_feature_profile.cpp 1757msgid "Godot Feature Profile" 1758msgstr "Perfil de Características Godot" 1759 1760#: editor/editor_feature_profile.cpp 1761msgid "Import Profile(s)" 1762msgstr "Importar Perfil/Perfis" 1763 1764#: editor/editor_feature_profile.cpp 1765msgid "Export Profile" 1766msgstr "Exportar Perfil" 1767 1768#: editor/editor_feature_profile.cpp 1769msgid "Manage Editor Feature Profiles" 1770msgstr "Gerir Editor de Perfis" 1771 1772#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1773msgid "Select Current Folder" 1774msgstr "Selecionar pasta atual" 1775 1776#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1777msgid "File Exists, Overwrite?" 1778msgstr "O Ficheiro existe, sobrescrever?" 1779 1780#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1781msgid "Select This Folder" 1782msgstr "Selecionar esta Pasta" 1783 1784#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp 1785msgid "Copy Path" 1786msgstr "Copiar Caminho" 1787 1788#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp 1789msgid "Open in File Manager" 1790msgstr "Abrir no Gestor de Ficheiros" 1791 1792#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp 1793#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp 1794msgid "Show in File Manager" 1795msgstr "Mostrar no Gestor de Ficheiros" 1796 1797#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp 1798msgid "New Folder..." 1799msgstr "Nova Diretoria..." 1800 1801#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp 1802#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 1803msgid "Refresh" 1804msgstr "Atualizar" 1805 1806#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1807msgid "All Recognized" 1808msgstr "Todos Reconhecidos" 1809 1810#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1811msgid "All Files (*)" 1812msgstr "Todos os Ficheiros (*)" 1813 1814#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1815msgid "Open a File" 1816msgstr "Abrir um Ficheiro" 1817 1818#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1819msgid "Open File(s)" 1820msgstr "Abrir Ficheiro(s)" 1821 1822#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1823msgid "Open a Directory" 1824msgstr "Abrir uma Diretoria" 1825 1826#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1827msgid "Open a File or Directory" 1828msgstr "Abrir um Ficheiro ou Diretoria" 1829 1830#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp 1831#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp 1832#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 1833#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1834msgid "Save" 1835msgstr "Guardar" 1836 1837#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1838msgid "Save a File" 1839msgstr "Guardar um Ficheiro" 1840 1841#: editor/editor_file_dialog.cpp 1842msgid "Go Back" 1843msgstr "Voltar" 1844 1845#: editor/editor_file_dialog.cpp 1846msgid "Go Forward" 1847msgstr "Avançar" 1848 1849#: editor/editor_file_dialog.cpp 1850msgid "Go Up" 1851msgstr "Subir" 1852 1853#: editor/editor_file_dialog.cpp 1854msgid "Toggle Hidden Files" 1855msgstr "Alternar Ficheiros escondidos" 1856 1857#: editor/editor_file_dialog.cpp 1858msgid "Toggle Favorite" 1859msgstr "Alternar favorito" 1860 1861#: editor/editor_file_dialog.cpp 1862msgid "Toggle Mode" 1863msgstr "Alternar modo" 1864 1865#: editor/editor_file_dialog.cpp 1866msgid "Focus Path" 1867msgstr "Focar Caminho" 1868 1869#: editor/editor_file_dialog.cpp 1870msgid "Move Favorite Up" 1871msgstr "Mover Favorito para Cima" 1872 1873#: editor/editor_file_dialog.cpp 1874msgid "Move Favorite Down" 1875msgstr "Mover Favorito para Baixo" 1876 1877#: editor/editor_file_dialog.cpp 1878msgid "Go to previous folder." 1879msgstr "Ir para a pasta anterior." 1880 1881#: editor/editor_file_dialog.cpp 1882msgid "Go to next folder." 1883msgstr "Ir para a pasta seguinte." 1884 1885#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1886msgid "Go to parent folder." 1887msgstr "Ir para a pasta acima." 1888 1889#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1890msgid "Refresh files." 1891msgstr "Atualizar ficheiros." 1892 1893#: editor/editor_file_dialog.cpp 1894msgid "(Un)favorite current folder." 1895msgstr "(Não) tornar favorita atual pasta." 1896 1897#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1898msgid "Toggle the visibility of hidden files." 1899msgstr "Alternar a visibilidade de ficheiros escondidos." 1900 1901#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp 1902msgid "View items as a grid of thumbnails." 1903msgstr "Visualizar itens como grelha de miniaturas." 1904 1905#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp 1906msgid "View items as a list." 1907msgstr "Visualizar itens como lista." 1908 1909#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1910msgid "Directories & Files:" 1911msgstr "Diretorias e Ficheiros:" 1912 1913#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 1914#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp 1915#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 1916msgid "Preview:" 1917msgstr "Pré-visualização:" 1918 1919#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1920msgid "File:" 1921msgstr "Ficheiro:" 1922 1923#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1924msgid "Must use a valid extension." 1925msgstr "Deve usar uma extensão válida." 1926 1927#: editor/editor_file_system.cpp 1928msgid "ScanSources" 1929msgstr "Analisar fontes" 1930 1931#: editor/editor_file_system.cpp 1932msgid "" 1933"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " 1934"aborted" 1935msgstr "" 1936"Existem vários importadores para diferentes tipos que apontam para o " 1937"ficheiro %s. Importação abortada" 1938 1939#: editor/editor_file_system.cpp 1940msgid "(Re)Importing Assets" 1941msgstr "A (Re)Importar Ativos" 1942 1943#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 1944msgid "Top" 1945msgstr "Topo" 1946 1947#: editor/editor_help.cpp 1948msgid "Class:" 1949msgstr "Classe:" 1950 1951#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp 1952#: editor/script_create_dialog.cpp 1953msgid "Inherits:" 1954msgstr "Herdar:" 1955 1956#: editor/editor_help.cpp 1957msgid "Inherited by:" 1958msgstr "Herdado por:" 1959 1960#: editor/editor_help.cpp 1961msgid "Description" 1962msgstr "Descrição" 1963 1964#: editor/editor_help.cpp 1965msgid "Online Tutorials" 1966msgstr "Tutoriais Online" 1967 1968#: editor/editor_help.cpp 1969msgid "Properties" 1970msgstr "Propriedades" 1971 1972#: editor/editor_help.cpp 1973msgid "override:" 1974msgstr "Sobrepõe:" 1975 1976#: editor/editor_help.cpp 1977msgid "default:" 1978msgstr "predefinição:" 1979 1980#: editor/editor_help.cpp 1981msgid "Methods" 1982msgstr "Métodos" 1983 1984#: editor/editor_help.cpp 1985msgid "Theme Properties" 1986msgstr "Propriedades do Tema" 1987 1988#: editor/editor_help.cpp 1989msgid "Enumerations" 1990msgstr "Enumerações" 1991 1992#: editor/editor_help.cpp 1993msgid "Constants" 1994msgstr "Constantes" 1995 1996#: editor/editor_help.cpp 1997msgid "Property Descriptions" 1998msgstr "Descrições da Propriedade" 1999 2000#: editor/editor_help.cpp 2001msgid "(value)" 2002msgstr "(valor)" 2003 2004#: editor/editor_help.cpp 2005msgid "" 2006"There is currently no description for this property. Please help us by " 2007"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" 2008msgstr "" 2009"Atualmente não existe descrição para esta Propriedade. Por favor ajude-nos " 2010"[color=$color][url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!" 2011 2012#: editor/editor_help.cpp 2013msgid "Method Descriptions" 2014msgstr "Descrições do Método" 2015 2016#: editor/editor_help.cpp 2017msgid "" 2018"There is currently no description for this method. Please help us by [color=" 2019"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" 2020msgstr "" 2021"Atualmente não existe descrição para este Método. Por favor ajude-nos [color=" 2022"$color][url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!" 2023 2024#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp 2025#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 2026msgid "Search Help" 2027msgstr "Procurar em Ajuda" 2028 2029#: editor/editor_help_search.cpp 2030msgid "Case Sensitive" 2031msgstr "Sensível a maiúsculas" 2032 2033#: editor/editor_help_search.cpp 2034msgid "Show Hierarchy" 2035msgstr "Mostrar Hierarquia" 2036 2037#: editor/editor_help_search.cpp 2038msgid "Display All" 2039msgstr "Mostrar Tudo" 2040 2041#: editor/editor_help_search.cpp 2042msgid "Classes Only" 2043msgstr "Apenas Classes" 2044 2045#: editor/editor_help_search.cpp 2046msgid "Methods Only" 2047msgstr "Apenas Métodos" 2048 2049#: editor/editor_help_search.cpp 2050msgid "Signals Only" 2051msgstr "Apenas Sinais" 2052 2053#: editor/editor_help_search.cpp 2054msgid "Constants Only" 2055msgstr "Apenas Constantes" 2056 2057#: editor/editor_help_search.cpp 2058msgid "Properties Only" 2059msgstr "Apenas Propriedades" 2060 2061#: editor/editor_help_search.cpp 2062msgid "Theme Properties Only" 2063msgstr "Apenas Propriedades do Tema" 2064 2065#: editor/editor_help_search.cpp 2066msgid "Member Type" 2067msgstr "Tipo do Membro" 2068 2069#: editor/editor_help_search.cpp 2070msgid "Class" 2071msgstr "Classe" 2072 2073#: editor/editor_help_search.cpp 2074msgid "Method" 2075msgstr "Método" 2076 2077#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp 2078msgid "Signal" 2079msgstr "Sinal" 2080 2081#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 2082msgid "Constant" 2083msgstr "Constante" 2084 2085#: editor/editor_help_search.cpp 2086msgid "Property" 2087msgstr "Propriedade" 2088 2089#: editor/editor_help_search.cpp 2090msgid "Theme Property" 2091msgstr "Propriedade do Tema" 2092 2093#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp 2094msgid "Property:" 2095msgstr "Propriedade:" 2096 2097#: editor/editor_inspector.cpp 2098msgid "Set" 2099msgstr "Definir" 2100 2101#: editor/editor_inspector.cpp 2102msgid "Set Multiple:" 2103msgstr "Definir Múltiplo:" 2104 2105#: editor/editor_log.cpp 2106msgid "Output:" 2107msgstr "Saída:" 2108 2109#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 2110msgid "Copy Selection" 2111msgstr "Copiar Seleção" 2112 2113#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp 2114#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp 2115#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 2116#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 2117#: editor/script_editor_debugger.cpp 2118#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp 2119#: scene/gui/text_edit.cpp 2120msgid "Clear" 2121msgstr "Limpar" 2122 2123#: editor/editor_log.cpp 2124msgid "Clear Output" 2125msgstr "Limpar Saída" 2126 2127#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp 2128#: editor/editor_profiler.cpp 2129msgid "Stop" 2130msgstr "Parar" 2131 2132#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp 2133#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp 2134msgid "Start" 2135msgstr "Início" 2136 2137#: editor/editor_network_profiler.cpp 2138msgid "%s/s" 2139msgstr "%s/s" 2140 2141#: editor/editor_network_profiler.cpp 2142msgid "Down" 2143msgstr "Para baixo" 2144 2145#: editor/editor_network_profiler.cpp 2146msgid "Up" 2147msgstr "Para cima" 2148 2149#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp 2150msgid "Node" 2151msgstr "Nó" 2152 2153#: editor/editor_network_profiler.cpp 2154msgid "Incoming RPC" 2155msgstr "RPC recebido" 2156 2157#: editor/editor_network_profiler.cpp 2158msgid "Incoming RSET" 2159msgstr "RSET recebido" 2160 2161#: editor/editor_network_profiler.cpp 2162msgid "Outgoing RPC" 2163msgstr "RPC enviado" 2164 2165#: editor/editor_network_profiler.cpp 2166msgid "Outgoing RSET" 2167msgstr "RSET enviado" 2168 2169#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp 2170msgid "New Window" 2171msgstr "Nova Janela" 2172 2173#: editor/editor_node.cpp 2174msgid "Imported resources can't be saved." 2175msgstr "Recursos importados não podem ser guardados." 2176 2177#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 2178#: scene/gui/dialogs.cpp 2179msgid "OK" 2180msgstr "OK" 2181 2182#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2183msgid "Error saving resource!" 2184msgstr "Erro ao guardar recurso!" 2185 2186#: editor/editor_node.cpp 2187msgid "" 2188"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " 2189"Make it unique first." 2190msgstr "" 2191"Este recurso não pode ser guardado porque não pertence à cena editada. Faça-" 2192"o único." 2193 2194#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2195msgid "Save Resource As..." 2196msgstr "Guardar Recurso Como..." 2197 2198#: editor/editor_node.cpp 2199msgid "Can't open file for writing:" 2200msgstr "Não consigo abrir o ficheiro para escrita:" 2201 2202#: editor/editor_node.cpp 2203msgid "Requested file format unknown:" 2204msgstr "Formato do Ficheiro solicitado desconhecido:" 2205 2206#: editor/editor_node.cpp 2207msgid "Error while saving." 2208msgstr "Erro ao guardar." 2209 2210#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 2211msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." 2212msgstr "Não consigo abrir '%s'. O ficheiro pode ter sido movido ou apagado." 2213 2214#: editor/editor_node.cpp 2215msgid "Error while parsing '%s'." 2216msgstr "Erro ao analisar '%s'." 2217 2218#: editor/editor_node.cpp 2219msgid "Unexpected end of file '%s'." 2220msgstr "Fim de Ficheiro '%s' inesperado." 2221 2222#: editor/editor_node.cpp 2223msgid "Missing '%s' or its dependencies." 2224msgstr "Falta '%s' ou as suas dependências." 2225 2226#: editor/editor_node.cpp 2227msgid "Error while loading '%s'." 2228msgstr "Erro ao carregar '%s'." 2229 2230#: editor/editor_node.cpp 2231msgid "Saving Scene" 2232msgstr "A guardar Cena" 2233 2234#: editor/editor_node.cpp 2235msgid "Analyzing" 2236msgstr "Analizando" 2237 2238#: editor/editor_node.cpp 2239msgid "Creating Thumbnail" 2240msgstr "Criando Miniatura" 2241 2242#: editor/editor_node.cpp 2243msgid "This operation can't be done without a tree root." 2244msgstr "Esta operação não pode ser feita sem uma raiz da árvore." 2245 2246#: editor/editor_node.cpp 2247msgid "" 2248"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" 2249"Please resolve it and then attempt to save again." 2250msgstr "" 2251"Esta cena não pode ser guardada porque existe inclusão de instâncias " 2252"cíclica.\n" 2253"Resolva-a e tente guardá-la novamente." 2254 2255#: editor/editor_node.cpp 2256msgid "" 2257"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " 2258"be satisfied." 2259msgstr "" 2260"Não consigo guardar cena. Provavelmente, as dependências (instâncias ou " 2261"heranças) não puderam ser satisfeitas." 2262 2263#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 2264msgid "Can't overwrite scene that is still open!" 2265msgstr "Não se consegue sobrescrever cena ainda aberta!" 2266 2267#: editor/editor_node.cpp 2268msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" 2269msgstr "Não consigo carregar MeshLibrary para combinar!" 2270 2271#: editor/editor_node.cpp 2272msgid "Error saving MeshLibrary!" 2273msgstr "Erro ao guardar MeshLibrary!" 2274 2275#: editor/editor_node.cpp 2276msgid "Can't load TileSet for merging!" 2277msgstr "Não consigo carregar TileSet para combinar!" 2278 2279#: editor/editor_node.cpp 2280msgid "Error saving TileSet!" 2281msgstr "Erro ao guardar TileSet!" 2282 2283#: editor/editor_node.cpp 2284msgid "Error trying to save layout!" 2285msgstr "Erro ao tentar guardar o Modelo!" 2286 2287#: editor/editor_node.cpp 2288msgid "Default editor layout overridden." 2289msgstr "O modelo do editor predefinido foi substituído." 2290 2291#: editor/editor_node.cpp 2292msgid "Layout name not found!" 2293msgstr "Nome do Modelo não encontrado!" 2294 2295#: editor/editor_node.cpp 2296msgid "Restored default layout to base settings." 2297msgstr "Modelo predefinido restaurado para as configurações base." 2298 2299#: editor/editor_node.cpp 2300msgid "" 2301"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" 2302"Please read the documentation relevant to importing scenes to better " 2303"understand this workflow." 2304msgstr "" 2305"Este recurso pertence a uma cena que foi importado, não sendo editável.\n" 2306"Por favor, leia a documentação relevante sobre importação de cenas, para um " 2307"melhor entendimento deste fluxo de trabalho." 2308 2309#: editor/editor_node.cpp 2310msgid "" 2311"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" 2312"Changes to it won't be kept when saving the current scene." 2313msgstr "" 2314"Este recurso pertence a uma cena que foi instanciada ou herdada.\n" 2315"As alterações ao mesmo não serão mantidas ao guardar a cena atual." 2316 2317#: editor/editor_node.cpp 2318msgid "" 2319"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " 2320"import panel and then re-import." 2321msgstr "" 2322"Este recurso foi importado, portanto, não é editável. Altere as suas " 2323"configurações no painel de importação e então importe de novo." 2324 2325#: editor/editor_node.cpp 2326msgid "" 2327"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" 2328"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" 2329"Please read the documentation relevant to importing scenes to better " 2330"understand this workflow." 2331msgstr "" 2332"Esta cena foi importada, portanto, as alterações à mesma não serão " 2333"mantidas.\n" 2334"Instanciando-a ou herdando-a vai permitir efetuar alterações à mesma.\n" 2335"Por favor, leia a documentação relevante sobre importação de cenas, para um " 2336"melhor entendimento do fluxo de trabalho." 2337 2338#: editor/editor_node.cpp 2339msgid "" 2340"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" 2341"Please read the documentation relevant to debugging to better understand " 2342"this workflow." 2343msgstr "" 2344"Este é um objeto remoto, portanto, as alterações ao mesmo não serão " 2345"mantidas.\n" 2346"Por favor, leia a documentação relevante sobre depuração para um melhor " 2347"entendimento deste fluxo de trabalho." 2348 2349#: editor/editor_node.cpp 2350msgid "There is no defined scene to run." 2351msgstr "Não existe cena definida para execução." 2352 2353#: editor/editor_node.cpp 2354msgid "Could not start subprocess!" 2355msgstr "Não consegui iniciar o subprocesso!" 2356 2357#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp 2358msgid "Open Scene" 2359msgstr "Abrir Cena" 2360 2361#: editor/editor_node.cpp 2362msgid "Open Base Scene" 2363msgstr "Abrir Cena Base" 2364 2365#: editor/editor_node.cpp 2366msgid "Quick Open..." 2367msgstr "Abertura rápida..." 2368 2369#: editor/editor_node.cpp 2370msgid "Quick Open Scene..." 2371msgstr "Abrir Cena Rapidamente..." 2372 2373#: editor/editor_node.cpp 2374msgid "Quick Open Script..." 2375msgstr "Abrir Script de forma rápida..." 2376 2377#: editor/editor_node.cpp 2378msgid "Save & Close" 2379msgstr "Guardar & Fechar" 2380 2381#: editor/editor_node.cpp 2382msgid "Save changes to '%s' before closing?" 2383msgstr "Guardar alterações a '%s' antes de fechar?" 2384 2385#: editor/editor_node.cpp 2386msgid "Saved %s modified resource(s)." 2387msgstr "Guardado(s) %s recurso(s) modificado(s)." 2388 2389#: editor/editor_node.cpp 2390msgid "A root node is required to save the scene." 2391msgstr "É necessário um nó raiz para guardar a cena." 2392 2393#: editor/editor_node.cpp 2394msgid "Save Scene As..." 2395msgstr "Guardar Cena Como..." 2396 2397#: editor/editor_node.cpp 2398msgid "No" 2399msgstr "Não" 2400 2401#: editor/editor_node.cpp 2402msgid "Yes" 2403msgstr "Sim" 2404 2405#: editor/editor_node.cpp 2406msgid "This scene has never been saved. Save before running?" 2407msgstr "Esta cena nunca foi guardada. Guardar antes de executar?" 2408 2409#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 2410msgid "This operation can't be done without a scene." 2411msgstr "Esta operação não pode ser efetuada sem uma cena." 2412 2413#: editor/editor_node.cpp 2414msgid "Export Mesh Library" 2415msgstr "Exportar Biblioteca de Malhas" 2416 2417#: editor/editor_node.cpp 2418msgid "This operation can't be done without a root node." 2419msgstr "Esta operação não pode ser efetuada sem um nó raiz." 2420 2421#: editor/editor_node.cpp 2422msgid "Export Tile Set" 2423msgstr "Exportar conjunto de Tiles" 2424 2425#: editor/editor_node.cpp 2426msgid "This operation can't be done without a selected node." 2427msgstr "Esta operação não pode ser efetuada sem um nó selecionado." 2428 2429#: editor/editor_node.cpp 2430msgid "Current scene not saved. Open anyway?" 2431msgstr "A cena atual não foi guardada. Abrir na mesma?" 2432 2433#: editor/editor_node.cpp 2434msgid "Can't reload a scene that was never saved." 2435msgstr "Não consigo recarregar uma cena que nunca foi guardada." 2436 2437#: editor/editor_node.cpp 2438msgid "Reload Saved Scene" 2439msgstr "Recarregar Cena Guardada" 2440 2441#: editor/editor_node.cpp 2442msgid "" 2443"The current scene has unsaved changes.\n" 2444"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." 2445msgstr "" 2446"A cena atual tem alterações não guardadas.\n" 2447"Recarregar a cena guardada? Esta ação não pode ser revertida." 2448 2449#: editor/editor_node.cpp 2450msgid "Quick Run Scene..." 2451msgstr "Executar Cena Rapidamente..." 2452 2453#: editor/editor_node.cpp 2454msgid "Quit" 2455msgstr "Sair" 2456 2457#: editor/editor_node.cpp 2458msgid "Exit the editor?" 2459msgstr "Sair do Editor?" 2460 2461#: editor/editor_node.cpp 2462msgid "Open Project Manager?" 2463msgstr "Abrir Gestor de Projeto?" 2464 2465#: editor/editor_node.cpp 2466msgid "Save & Quit" 2467msgstr "Guardar & Sair" 2468 2469#: editor/editor_node.cpp 2470msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" 2471msgstr "Guardar alterações da(s) seguinte(s) cena(s) antes de sair?" 2472 2473#: editor/editor_node.cpp 2474msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" 2475msgstr "" 2476"Guardar alterações da(s) seguinte(s) cena(s) antes de abrir o Gestor de " 2477"Projeto?" 2478 2479#: editor/editor_node.cpp 2480msgid "" 2481"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " 2482"considered a bug. Please report." 2483msgstr "" 2484"Esta opção foi descontinuada. Situações onde a atualização tem que ser " 2485"forçada, são agora consideras um defeito. Por favor, denuncie." 2486 2487#: editor/editor_node.cpp 2488msgid "Pick a Main Scene" 2489msgstr "Escolha a Cena Principal" 2490 2491#: editor/editor_node.cpp 2492msgid "Close Scene" 2493msgstr "Fechar Cena" 2494 2495#: editor/editor_node.cpp 2496msgid "Reopen Closed Scene" 2497msgstr "Reabrir Cena Fechada" 2498 2499#: editor/editor_node.cpp 2500msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." 2501msgstr "Incapaz de ativar plugin em: '%s' falha de análise ou configuração." 2502 2503#: editor/editor_node.cpp 2504msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." 2505msgstr "Incapaz de localizar campo Script para plugin em: 'res://addons/%s'." 2506 2507#: editor/editor_node.cpp 2508msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." 2509msgstr "Incapaz de carregar script addon do caminho: '%s'." 2510 2511#: editor/editor_node.cpp 2512msgid "" 2513"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " 2514"the code, please check the syntax." 2515msgstr "" 2516"Incapaz de carregar script addon do caminho: '%s' Parece haver um erro no " 2517"código, reveja a sintaxe." 2518 2519#: editor/editor_node.cpp 2520msgid "" 2521"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." 2522msgstr "" 2523"Incapaz de carregar script addon do Caminho: '%s' Tipo base não é " 2524"EditorPlugin." 2525 2526#: editor/editor_node.cpp 2527msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." 2528msgstr "" 2529"Incapaz de carregar script addon do Caminho: '%s' Script não está no modo " 2530"ferramenta." 2531 2532#: editor/editor_node.cpp 2533msgid "" 2534"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" 2535"To make changes to it, a new inherited scene can be created." 2536msgstr "" 2537"Cena '%s' foi importada automaticamente, não podendo ser alterada.\n" 2538"Para fazer alterações, pode ser criada uma nova cena herdada." 2539 2540#: editor/editor_node.cpp 2541msgid "" 2542"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " 2543"open the scene, then save it inside the project path." 2544msgstr "" 2545"Erro ao carregar cena, tem de estar no caminho do projeto. Use 'Importar' " 2546"para abrir a cena, e guarde-a dentro do caminho do projeto." 2547 2548#: editor/editor_node.cpp 2549msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" 2550msgstr "Cena '%s' tem dependências não satisfeitas:" 2551 2552#: editor/editor_node.cpp 2553msgid "Clear Recent Scenes" 2554msgstr "Limpar Cenas Recentes" 2555 2556#: editor/editor_node.cpp 2557msgid "" 2558"No main scene has ever been defined, select one?\n" 2559"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " 2560"category." 2561msgstr "" 2562"Não foi definida nenhuma cena principal. Selecionar uma?\n" 2563"Poderá alterá-la depois nas \"Definições do Projeto\", na categoria " 2564"'aplicação'." 2565 2566#: editor/editor_node.cpp 2567msgid "" 2568"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" 2569"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " 2570"category." 2571msgstr "" 2572"A cena selecionada '%s' não existe, selecionar uma válida?\n" 2573"Poderá alterá-la depois em \"Configurações de Projeto\", na categoria " 2574"'aplicação'." 2575 2576#: editor/editor_node.cpp 2577msgid "" 2578"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" 2579"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " 2580"category." 2581msgstr "" 2582"A cena selecionada '%s' não é um ficheiro de cena, selecione um ficheiro " 2583"válido?\n" 2584"Poderá alterá-la depois em \"Configurações de Projeto\", na categoria " 2585"'aplicação'." 2586 2587#: editor/editor_node.cpp 2588msgid "Save Layout" 2589msgstr "Guardar Modelo" 2590 2591#: editor/editor_node.cpp 2592msgid "Delete Layout" 2593msgstr "Apagar Modelo" 2594 2595#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp 2596#: editor/script_create_dialog.cpp 2597msgid "Default" 2598msgstr "Predefinição" 2599 2600#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp 2601#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp 2602msgid "Show in FileSystem" 2603msgstr "Mostrar no Sistema de Ficheiros" 2604 2605#: editor/editor_node.cpp 2606msgid "Play This Scene" 2607msgstr "Executar Esta Cena" 2608 2609#: editor/editor_node.cpp 2610msgid "Close Tab" 2611msgstr "Fechar Separador" 2612 2613#: editor/editor_node.cpp 2614msgid "Undo Close Tab" 2615msgstr "Desfazer Fechar Separador" 2616 2617#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 2618msgid "Close Other Tabs" 2619msgstr "Fechar outros separadores" 2620 2621#: editor/editor_node.cpp 2622msgid "Close Tabs to the Right" 2623msgstr "Fechar Separadores à Direita" 2624 2625#: editor/editor_node.cpp 2626msgid "Close All Tabs" 2627msgstr "Fechar Todos os Separadores" 2628 2629#: editor/editor_node.cpp 2630msgid "Switch Scene Tab" 2631msgstr "Trocar Aba de Cena" 2632 2633#: editor/editor_node.cpp 2634msgid "%d more files or folders" 2635msgstr "%d mais Ficheiros ou diretorias" 2636 2637#: editor/editor_node.cpp 2638msgid "%d more folders" 2639msgstr "%d mais diretorias" 2640 2641#: editor/editor_node.cpp 2642msgid "%d more files" 2643msgstr "%d mais Ficheiros" 2644 2645#: editor/editor_node.cpp 2646msgid "Dock Position" 2647msgstr "Posição do Painel" 2648 2649#: editor/editor_node.cpp 2650msgid "Distraction Free Mode" 2651msgstr "Modo livre de distrações" 2652 2653#: editor/editor_node.cpp 2654msgid "Toggle distraction-free mode." 2655msgstr "Alternar modo livre de distrações." 2656 2657#: editor/editor_node.cpp 2658msgid "Add a new scene." 2659msgstr "Adicionar nova cena." 2660 2661#: editor/editor_node.cpp 2662msgid "Scene" 2663msgstr "Cena" 2664 2665#: editor/editor_node.cpp 2666msgid "Go to previously opened scene." 2667msgstr "Ir para cena aberta anteriormente." 2668 2669#: editor/editor_node.cpp 2670msgid "Copy Text" 2671msgstr "Copiar Texto" 2672 2673#: editor/editor_node.cpp 2674msgid "Next tab" 2675msgstr "Próxima guia" 2676 2677#: editor/editor_node.cpp 2678msgid "Previous tab" 2679msgstr "Guia anterior" 2680 2681#: editor/editor_node.cpp 2682msgid "Filter Files..." 2683msgstr "Filtrar Ficheiro..." 2684 2685#: editor/editor_node.cpp 2686msgid "Operations with scene files." 2687msgstr "Operações com ficheiros de cena." 2688 2689#: editor/editor_node.cpp 2690msgid "New Scene" 2691msgstr "Nova Cena" 2692 2693#: editor/editor_node.cpp 2694msgid "New Inherited Scene..." 2695msgstr "Nova Cena Herdada..." 2696 2697#: editor/editor_node.cpp 2698msgid "Open Scene..." 2699msgstr "Abrir Cena..." 2700 2701#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 2702msgid "Open Recent" 2703msgstr "Abrir Recente" 2704 2705#: editor/editor_node.cpp 2706msgid "Save Scene" 2707msgstr "Guardar Cena" 2708 2709#: editor/editor_node.cpp 2710msgid "Save All Scenes" 2711msgstr "Guardar todas as Cenas" 2712 2713#: editor/editor_node.cpp 2714msgid "Convert To..." 2715msgstr "Converter Para..." 2716 2717#: editor/editor_node.cpp 2718msgid "MeshLibrary..." 2719msgstr "Bib. de Meshes..." 2720 2721#: editor/editor_node.cpp 2722msgid "TileSet..." 2723msgstr "TileSet..." 2724 2725#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp 2726#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp 2727msgid "Undo" 2728msgstr "Desfazer" 2729 2730#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp 2731#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp 2732msgid "Redo" 2733msgstr "Refazer" 2734 2735#: editor/editor_node.cpp 2736msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." 2737msgstr "Ferramentas diversas de projeto ou cena." 2738 2739#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp 2740#: editor/script_create_dialog.cpp 2741msgid "Project" 2742msgstr "Projeto" 2743 2744#: editor/editor_node.cpp 2745msgid "Project Settings..." 2746msgstr "Configurações de Projeto..." 2747 2748#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 2749msgid "Version Control" 2750msgstr "Controle de Versões" 2751 2752#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 2753msgid "Set Up Version Control" 2754msgstr "Organizar Controle de Versões" 2755 2756#: editor/editor_node.cpp 2757msgid "Shut Down Version Control" 2758msgstr "Desativar Controle de Versões" 2759 2760#: editor/editor_node.cpp 2761msgid "Export..." 2762msgstr "Exportar..." 2763 2764#: editor/editor_node.cpp 2765msgid "Install Android Build Template..." 2766msgstr "Instalar Modelo Android de Compilação..." 2767 2768#: editor/editor_node.cpp 2769msgid "Open Project Data Folder" 2770msgstr "Abrir Pasta de Dados do Projeto" 2771 2772#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 2773msgid "Tools" 2774msgstr "Ferramentas" 2775 2776#: editor/editor_node.cpp 2777msgid "Orphan Resource Explorer..." 2778msgstr "Explorador de Recursos Órfãos..." 2779 2780#: editor/editor_node.cpp 2781msgid "Quit to Project List" 2782msgstr "Sair para a lista de Projetos" 2783 2784#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 2785#: editor/project_export.cpp 2786msgid "Debug" 2787msgstr "Depurar" 2788 2789#: editor/editor_node.cpp 2790msgid "Deploy with Remote Debug" 2791msgstr "Implementar com Depuração Remota" 2792 2793#: editor/editor_node.cpp 2794msgid "" 2795"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " 2796"connect to the IP of this computer in order to be debugged." 2797msgstr "" 2798"Ao exportar ou distribuir, o executável vai tentar ligar-se ao IP deste " 2799"computador para depuração." 2800 2801#: editor/editor_node.cpp 2802msgid "Small Deploy with Network FS" 2803msgstr "Pequena distribuição com Network FS" 2804 2805#: editor/editor_node.cpp 2806msgid "" 2807"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " 2808"executable.\n" 2809"The filesystem will be provided from the project by the editor over the " 2810"network.\n" 2811"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " 2812"option speeds up testing for games with a large footprint." 2813msgstr "" 2814"Quando esta opção é ativada, exportação ou distribuição criará um executável " 2815"mínimo.\n" 2816"O Sistema de Ficheiros será fornecido ao Projeto pelo Editor sobre a rede.\n" 2817"Em Android, a distribuição irá usar a ligação USB para melhor performance. " 2818"Esta opção acelera o teste de jogos pesados." 2819 2820#: editor/editor_node.cpp 2821msgid "Visible Collision Shapes" 2822msgstr "Formas de Colisão Visíveis" 2823 2824#: editor/editor_node.cpp 2825msgid "" 2826"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " 2827"running game if this option is turned on." 2828msgstr "" 2829"Com esta opção ativa, formas de colisão e nós raycast (para 2D e 3D) serão " 2830"visíveis no jogo em execução." 2831 2832#: editor/editor_node.cpp 2833msgid "Visible Navigation" 2834msgstr "Navegação Visível" 2835 2836#: editor/editor_node.cpp 2837msgid "" 2838"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " 2839"option is turned on." 2840msgstr "" 2841"Com esta opção ativa, Meshes e Polígonos serão visíveis no jogo em execução." 2842 2843#: editor/editor_node.cpp 2844msgid "Sync Scene Changes" 2845msgstr "Sincronizar Alterações de Cena" 2846 2847#: editor/editor_node.cpp 2848msgid "" 2849"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " 2850"will be replicated in the running game.\n" 2851"When used remotely on a device, this is more efficient with network " 2852"filesystem." 2853msgstr "" 2854"Com esta opção ativa, alterações da cena no editor serão replicadas no jogo " 2855"em execução.\n" 2856"Quando usada num aparelho remoto, é mais eficiente com um sistema de " 2857"ficheiros em rede." 2858 2859#: editor/editor_node.cpp 2860msgid "Sync Script Changes" 2861msgstr "Sincronizar Alterações de Script" 2862 2863#: editor/editor_node.cpp 2864msgid "" 2865"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " 2866"the running game.\n" 2867"When used remotely on a device, this is more efficient with network " 2868"filesystem." 2869msgstr "" 2870"Com esta opção ativa, qualquer Script guardado será recarregado no jogo em " 2871"execução.\n" 2872"Quando usada num aparelho remoto, é mais eficiente com um Sistema de " 2873"Ficheiros em rede." 2874 2875#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp 2876msgid "Editor" 2877msgstr "Editor" 2878 2879#: editor/editor_node.cpp 2880msgid "Editor Settings..." 2881msgstr "Configurações do Editor..." 2882 2883#: editor/editor_node.cpp 2884msgid "Editor Layout" 2885msgstr "Apresentação do Editor" 2886 2887#: editor/editor_node.cpp 2888msgid "Take Screenshot" 2889msgstr "Captura do ecrã" 2890 2891#: editor/editor_node.cpp 2892msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." 2893msgstr "" 2894"Capturas do ecrã são armazenadas na pasta Dados/Configurações do Editor." 2895 2896#: editor/editor_node.cpp 2897msgid "Toggle Fullscreen" 2898msgstr "Alternar Ecrã completo" 2899 2900#: editor/editor_node.cpp 2901msgid "Toggle System Console" 2902msgstr "Alternar Consola do Sistema" 2903 2904#: editor/editor_node.cpp 2905msgid "Open Editor Data/Settings Folder" 2906msgstr "Abrir Pasta do Editor de Dados/Configurações" 2907 2908#: editor/editor_node.cpp 2909msgid "Open Editor Data Folder" 2910msgstr "Abrir Pasta de Dados do Editor" 2911 2912#: editor/editor_node.cpp 2913msgid "Open Editor Settings Folder" 2914msgstr "Abrir Pasta de Configurações do Editor" 2915 2916#: editor/editor_node.cpp 2917msgid "Manage Editor Features..." 2918msgstr "Gerir Características do Editor..." 2919 2920#: editor/editor_node.cpp 2921msgid "Manage Export Templates..." 2922msgstr "Gerir Modelos de Exportação..." 2923 2924#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp 2925msgid "Help" 2926msgstr "Ajuda" 2927 2928#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 2929#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 2930#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 2931#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp 2932#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp 2933#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp 2934msgid "Search" 2935msgstr "Procurar" 2936 2937#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 2938#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp 2939msgid "Online Docs" 2940msgstr "Documentação Online" 2941 2942#: editor/editor_node.cpp 2943msgid "Q&A" 2944msgstr "Perguntas & Respostas" 2945 2946#: editor/editor_node.cpp 2947msgid "Report a Bug" 2948msgstr "Denunciar um Bug" 2949 2950#: editor/editor_node.cpp 2951msgid "Send Docs Feedback" 2952msgstr "Enviar Sugestão dos Docs" 2953 2954#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 2955msgid "Community" 2956msgstr "Comunidade" 2957 2958#: editor/editor_node.cpp 2959msgid "About" 2960msgstr "Sobre Nós" 2961 2962#: editor/editor_node.cpp 2963msgid "Play the project." 2964msgstr "Executa o projeto." 2965 2966#: editor/editor_node.cpp 2967msgid "Play" 2968msgstr "Executar" 2969 2970#: editor/editor_node.cpp 2971msgid "Pause the scene execution for debugging." 2972msgstr "Pausar a execução da cena para depuração." 2973 2974#: editor/editor_node.cpp 2975msgid "Pause Scene" 2976msgstr "Pausar Cena" 2977 2978#: editor/editor_node.cpp 2979msgid "Stop the scene." 2980msgstr "Para a cena." 2981 2982#: editor/editor_node.cpp 2983msgid "Play the edited scene." 2984msgstr "Executa a cena editada." 2985 2986#: editor/editor_node.cpp 2987msgid "Play Scene" 2988msgstr "Executar Cena" 2989 2990#: editor/editor_node.cpp 2991msgid "Play custom scene" 2992msgstr "Executa cena personalizada" 2993 2994#: editor/editor_node.cpp 2995msgid "Play Custom Scene" 2996msgstr "Executar Cena Personalizada" 2997 2998#: editor/editor_node.cpp 2999msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." 3000msgstr "Alterar o driver de vídeo requer reiniciar o editor." 3001 3002#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp 3003#: editor/settings_config_dialog.cpp 3004msgid "Save & Restart" 3005msgstr "Guardar & Reiniciar" 3006 3007#: editor/editor_node.cpp 3008msgid "Spins when the editor window redraws." 3009msgstr "Roda quando a janela do editor atualiza." 3010 3011#: editor/editor_node.cpp 3012msgid "Update Continuously" 3013msgstr "Atualização Contínua" 3014 3015#: editor/editor_node.cpp 3016msgid "Update When Changed" 3017msgstr "Atualizar quando há Alterações" 3018 3019#: editor/editor_node.cpp 3020msgid "Hide Update Spinner" 3021msgstr "Esconder Roleta de Atualização" 3022 3023#: editor/editor_node.cpp 3024msgid "FileSystem" 3025msgstr "Sistema de Ficheiros" 3026 3027#: editor/editor_node.cpp 3028msgid "Inspector" 3029msgstr "Inspetor" 3030 3031#: editor/editor_node.cpp 3032msgid "Expand Bottom Panel" 3033msgstr "Expandir Painel do Fundo" 3034 3035#: editor/editor_node.cpp 3036msgid "Output" 3037msgstr "Saída" 3038 3039#: editor/editor_node.cpp 3040msgid "Don't Save" 3041msgstr "Não Guardar" 3042 3043#: editor/editor_node.cpp 3044msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." 3045msgstr "Modelo de compilação Android em falta. Instale os modelos necessários." 3046 3047#: editor/editor_node.cpp 3048msgid "Manage Templates" 3049msgstr "Gerir Modelos" 3050 3051#: editor/editor_node.cpp 3052msgid "" 3053"This will set up your project for custom Android builds by installing the " 3054"source template to \"res://android/build\".\n" 3055"You can then apply modifications and build your own custom APK on export " 3056"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n" 3057"Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, " 3058"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export " 3059"preset." 3060msgstr "" 3061"O projeto será preparado para compilações personalizadas Android com a " 3062"instalação do modelo fonte em \"res://android/build\".\n" 3063"Poderá depois aplicar modificações e compilar o seu APK personalizado a " 3064"exportar (com adição de módulos, alterando AndroidManifest.xml, etc.).\n" 3065"Repare que de forma a criar compilações personalizadas em vez de usar APKs " 3066"pré-compilados, a opção \"Usar Compilação Personalizada\" deve ser ativada " 3067"na predefinição da exportação Android." 3068 3069#: editor/editor_node.cpp 3070msgid "" 3071"The Android build template is already installed in this project and it won't " 3072"be overwritten.\n" 3073"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this " 3074"operation again." 3075msgstr "" 3076"O modelo de compilação Android já está instalado neste projeto e não será " 3077"substituído.\n" 3078"Remova manualmente a diretoria \"res://android/build\" antes de repetir esta " 3079"operação." 3080 3081#: editor/editor_node.cpp 3082msgid "Import Templates From ZIP File" 3083msgstr "Importar Modelos a partir de um Ficheiro ZIP" 3084 3085#: editor/editor_node.cpp 3086msgid "Template Package" 3087msgstr "Pacote de Modelo" 3088 3089#: editor/editor_node.cpp 3090msgid "Export Library" 3091msgstr "Exportar Biblioteca" 3092 3093#: editor/editor_node.cpp 3094msgid "Merge With Existing" 3095msgstr "Combinar com o Existente" 3096 3097#: editor/editor_node.cpp 3098msgid "Open & Run a Script" 3099msgstr "Abrir & Executar um Script" 3100 3101#: editor/editor_node.cpp 3102msgid "New Inherited" 3103msgstr "Novo Herdado" 3104 3105#: editor/editor_node.cpp 3106msgid "Load Errors" 3107msgstr "Carregar Erros" 3108 3109#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 3110msgid "Select" 3111msgstr "Selecionar" 3112 3113#: editor/editor_node.cpp 3114msgid "Open 2D Editor" 3115msgstr "Abrir Editor 2D" 3116 3117#: editor/editor_node.cpp 3118msgid "Open 3D Editor" 3119msgstr "Abrir Editor 3D" 3120 3121#: editor/editor_node.cpp 3122msgid "Open Script Editor" 3123msgstr "Abrir Editor de Scripts" 3124 3125#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp 3126msgid "Open Asset Library" 3127msgstr "Abrir Biblioteca de Ativos" 3128 3129#: editor/editor_node.cpp 3130msgid "Open the next Editor" 3131msgstr "Abrir o Editor seguinte" 3132 3133#: editor/editor_node.cpp 3134msgid "Open the previous Editor" 3135msgstr "Abrir o Editor anterior" 3136 3137#: editor/editor_node.h 3138msgid "Warning!" 3139msgstr "Aviso!" 3140 3141#: editor/editor_path.cpp 3142msgid "No sub-resources found." 3143msgstr "Sub-recurso não encontrado." 3144 3145#: editor/editor_plugin.cpp 3146msgid "Creating Mesh Previews" 3147msgstr "A criar pré-visualizações de Malha" 3148 3149#: editor/editor_plugin.cpp 3150msgid "Thumbnail..." 3151msgstr "Miniatura..." 3152 3153#: editor/editor_plugin_settings.cpp 3154msgid "Main Script:" 3155msgstr "Script principal:" 3156 3157#: editor/editor_plugin_settings.cpp 3158msgid "Edit Plugin" 3159msgstr "Editar Plugin" 3160 3161#: editor/editor_plugin_settings.cpp 3162msgid "Installed Plugins:" 3163msgstr "Plugins Instalados:" 3164 3165#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp 3166msgid "Update" 3167msgstr "Atualizar" 3168 3169#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp 3170#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 3171msgid "Version:" 3172msgstr "Versão:" 3173 3174#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp 3175msgid "Author:" 3176msgstr "Autor:" 3177 3178#: editor/editor_plugin_settings.cpp 3179msgid "Status:" 3180msgstr "Estado:" 3181 3182#: editor/editor_plugin_settings.cpp 3183msgid "Edit:" 3184msgstr "Editar:" 3185 3186#: editor/editor_profiler.cpp 3187msgid "Measure:" 3188msgstr "Medida:" 3189 3190#: editor/editor_profiler.cpp 3191msgid "Frame Time (sec)" 3192msgstr "Tempo do Frame (seg)" 3193 3194#: editor/editor_profiler.cpp 3195msgid "Average Time (sec)" 3196msgstr "Tempo Médio (seg)" 3197 3198#: editor/editor_profiler.cpp 3199msgid "Frame %" 3200msgstr "Frame %" 3201 3202#: editor/editor_profiler.cpp 3203msgid "Physics Frame %" 3204msgstr "Frame de Física %" 3205 3206#: editor/editor_profiler.cpp 3207msgid "Inclusive" 3208msgstr "Inclusivo" 3209 3210#: editor/editor_profiler.cpp 3211msgid "Self" 3212msgstr "Auto" 3213 3214#: editor/editor_profiler.cpp 3215msgid "Frame #:" 3216msgstr "Frame #:" 3217 3218#: editor/editor_profiler.cpp 3219msgid "Time" 3220msgstr "Tempo" 3221 3222#: editor/editor_profiler.cpp 3223msgid "Calls" 3224msgstr "Chamadas" 3225 3226#: editor/editor_properties.cpp 3227msgid "Edit Text:" 3228msgstr "Editar Texto:" 3229 3230#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp 3231msgid "On" 3232msgstr "On" 3233 3234#: editor/editor_properties.cpp 3235msgid "Layer" 3236msgstr "Camada" 3237 3238#: editor/editor_properties.cpp 3239msgid "Bit %d, value %d" 3240msgstr "Bit %d, valor %d" 3241 3242#: editor/editor_properties.cpp 3243msgid "[Empty]" 3244msgstr "[Vazio]" 3245 3246#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp 3247msgid "Assign..." 3248msgstr "Atribuir..." 3249 3250#: editor/editor_properties.cpp 3251msgid "Invalid RID" 3252msgstr "RID inválido" 3253 3254#: editor/editor_properties.cpp 3255msgid "" 3256"The selected resource (%s) does not match any type expected for this " 3257"property (%s)." 3258msgstr "" 3259"O recurso selecionado (%s) não corresponde a qualquer tipo esperado para " 3260"esta propriedade (%s)." 3261 3262#: editor/editor_properties.cpp 3263msgid "" 3264"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" 3265"Resource needs to belong to a scene." 3266msgstr "" 3267"Não se consegue criar Textura Viewport em recursos guardados como ficheiro.\n" 3268"O recurso tem de pertencer a uma cena." 3269 3270#: editor/editor_properties.cpp 3271msgid "" 3272"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as " 3273"local to scene.\n" 3274"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " 3275"containing it up to a node)." 3276msgstr "" 3277"Não se consegue criar Textura Viewport neste recurso porque não está " 3278"definido na cena como local.\n" 3279"Ative a sua propriedade 'local to scene' (e em todos os recursos que o " 3280"contêm até a um nó)." 3281 3282#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp 3283msgid "Pick a Viewport" 3284msgstr "Escolha um Viewport" 3285 3286#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp 3287msgid "New Script" 3288msgstr "Novo Script" 3289 3290#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 3291msgid "Extend Script" 3292msgstr "Estender Script" 3293 3294#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp 3295msgid "New %s" 3296msgstr "Novo %s" 3297 3298#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp 3299msgid "Make Unique" 3300msgstr "Fazer único" 3301 3302#: editor/editor_properties.cpp 3303#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 3304#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 3305#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 3306#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 3307#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 3308#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 3309#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 3310#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 3311#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp 3312#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp 3313msgid "Paste" 3314msgstr "Colar" 3315 3316#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp 3317msgid "Convert To %s" 3318msgstr "Converter em %s" 3319 3320#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp 3321msgid "Selected node is not a Viewport!" 3322msgstr "Nó selecionado não é um Viewport!" 3323 3324#: editor/editor_properties_array_dict.cpp 3325msgid "Size: " 3326msgstr "Tamanho: " 3327 3328#: editor/editor_properties_array_dict.cpp 3329msgid "Page: " 3330msgstr "Página: " 3331 3332#: editor/editor_properties_array_dict.cpp 3333#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 3334msgid "Remove Item" 3335msgstr "Remover item" 3336 3337#: editor/editor_properties_array_dict.cpp 3338msgid "New Key:" 3339msgstr "Nova Chave:" 3340 3341#: editor/editor_properties_array_dict.cpp 3342msgid "New Value:" 3343msgstr "Novo Valor:" 3344 3345#: editor/editor_properties_array_dict.cpp 3346msgid "Add Key/Value Pair" 3347msgstr "Adicionar Par Chave/Valor" 3348 3349#: editor/editor_run_native.cpp 3350msgid "" 3351"No runnable export preset found for this platform.\n" 3352"Please add a runnable preset in the export menu." 3353msgstr "" 3354"Não foi encontrado um executável de exportação para esta plataforma.\n" 3355"Adicione um executável pré-definido no menu de exportação." 3356 3357#: editor/editor_run_script.cpp 3358msgid "Write your logic in the _run() method." 3359msgstr "Escreva a sua lógica no Método _run()." 3360 3361#: editor/editor_run_script.cpp 3362msgid "There is an edited scene already." 3363msgstr "Já existe uma cena editada." 3364 3365#: editor/editor_run_script.cpp 3366msgid "Couldn't instance script:" 3367msgstr "Não consegui instanciar o script:" 3368 3369#: editor/editor_run_script.cpp 3370msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" 3371msgstr "Esqueceu-se da palavra chave 'tool'?" 3372 3373#: editor/editor_run_script.cpp 3374msgid "Couldn't run script:" 3375msgstr "Não consegui executar o script:" 3376 3377#: editor/editor_run_script.cpp 3378msgid "Did you forget the '_run' method?" 3379msgstr "Esqueceu-se do médodo '_run'?" 3380 3381#: editor/editor_spin_slider.cpp 3382msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes." 3383msgstr "" 3384"Pressione Ctrl para arredondar para inteiro. Pressione Shift para mudanças " 3385"mais precisas." 3386 3387#: editor/editor_sub_scene.cpp 3388msgid "Select Node(s) to Import" 3389msgstr "Selecionar Nó(s) para Importar" 3390 3391#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp 3392msgid "Browse" 3393msgstr "Navegar" 3394 3395#: editor/editor_sub_scene.cpp 3396msgid "Scene Path:" 3397msgstr "Caminho da Cena:" 3398 3399#: editor/editor_sub_scene.cpp 3400msgid "Import From Node:" 3401msgstr "Importar do Nó:" 3402 3403#: editor/export_template_manager.cpp 3404msgid "Redownload" 3405msgstr "Retransferir" 3406 3407#: editor/export_template_manager.cpp 3408msgid "Uninstall" 3409msgstr "Desinstalar" 3410 3411#: editor/export_template_manager.cpp 3412msgid "(Installed)" 3413msgstr "(Instalado)" 3414 3415#: editor/export_template_manager.cpp 3416#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 3417msgid "Download" 3418msgstr "Download" 3419 3420#: editor/export_template_manager.cpp 3421msgid "Official export templates aren't available for development builds." 3422msgstr "" 3423"Modelos de exportação oficiais não estão disponíveis para compilações de " 3424"desenvolvimento." 3425 3426#: editor/export_template_manager.cpp 3427msgid "(Missing)" 3428msgstr "(Em Falta)" 3429 3430#: editor/export_template_manager.cpp 3431msgid "(Current)" 3432msgstr "(Atual)" 3433 3434#: editor/export_template_manager.cpp 3435msgid "Retrieving mirrors, please wait..." 3436msgstr "A readquirir servidores, espere por favor..." 3437 3438#: editor/export_template_manager.cpp 3439msgid "Remove template version '%s'?" 3440msgstr "Remover versão '%s' do Modelo?" 3441 3442#: editor/export_template_manager.cpp 3443msgid "Can't open export templates zip." 3444msgstr "Não consigo abrir zip de modelos de exportação." 3445 3446#: editor/export_template_manager.cpp 3447msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." 3448msgstr "Formato de version.txt inválido dentro dos modelos: %s." 3449 3450#: editor/export_template_manager.cpp 3451msgid "No version.txt found inside templates." 3452msgstr "Não foi encontrado version.txt dentro dos Modelos." 3453 3454#: editor/export_template_manager.cpp 3455msgid "Error creating path for templates:" 3456msgstr "Erro ao criar o caminho para os modelos:" 3457 3458#: editor/export_template_manager.cpp 3459msgid "Extracting Export Templates" 3460msgstr "A Extrair os Modelos de Exportação" 3461 3462#: editor/export_template_manager.cpp 3463msgid "Importing:" 3464msgstr "A Importar:" 3465 3466#: editor/export_template_manager.cpp 3467msgid "Error getting the list of mirrors." 3468msgstr "Erro na receção da lista de mirrors." 3469 3470#: editor/export_template_manager.cpp 3471msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!" 3472msgstr "" 3473"Erro ao analisar a lista de mirrors JSON. Por favor denuncie o problema!" 3474 3475#: editor/export_template_manager.cpp 3476msgid "" 3477"No download links found for this version. Direct download is only available " 3478"for official releases." 3479msgstr "" 3480"Não foram encontrados ligações para descarregar para esta versão. " 3481"Descarregamentos diretos estão disponíveis apenas para os lançamentos " 3482"oficiais." 3483 3484#: editor/export_template_manager.cpp 3485#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 3486msgid "Can't resolve." 3487msgstr "Não consigo resolver." 3488 3489#: editor/export_template_manager.cpp 3490#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 3491msgid "Can't connect." 3492msgstr "Não consigo conectar." 3493 3494#: editor/export_template_manager.cpp 3495#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 3496msgid "No response." 3497msgstr "Sem resposta." 3498 3499#: editor/export_template_manager.cpp 3500msgid "Request Failed." 3501msgstr "Pedido falhado." 3502 3503#: editor/export_template_manager.cpp 3504msgid "Redirect Loop." 3505msgstr "Redirecionar ciclo." 3506 3507#: editor/export_template_manager.cpp 3508#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 3509msgid "Failed:" 3510msgstr "Falhou:" 3511 3512#: editor/export_template_manager.cpp 3513msgid "Download Complete." 3514msgstr "Download Completo." 3515 3516#: editor/export_template_manager.cpp 3517msgid "Cannot remove temporary file:" 3518msgstr "Não consigo remover ficheiro temporário:" 3519 3520#: editor/export_template_manager.cpp 3521msgid "" 3522"Templates installation failed.\n" 3523"The problematic templates archives can be found at '%s'." 3524msgstr "" 3525"Falhou a instalação de Modelos.\n" 3526"Os ficheiros problemáticos podem ser encontrados em '%s'." 3527 3528#: editor/export_template_manager.cpp 3529msgid "Error requesting URL:" 3530msgstr "Erro ao solicitar URL:" 3531 3532#: editor/export_template_manager.cpp 3533msgid "Connecting to Mirror..." 3534msgstr "A ligar ao servidor..." 3535 3536#: editor/export_template_manager.cpp 3537msgid "Disconnected" 3538msgstr "Desconectado" 3539 3540#: editor/export_template_manager.cpp 3541msgid "Resolving" 3542msgstr "A resolver" 3543 3544#: editor/export_template_manager.cpp 3545msgid "Can't Resolve" 3546msgstr "Não consigo Resolver" 3547 3548#: editor/export_template_manager.cpp 3549#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 3550msgid "Connecting..." 3551msgstr "A ligar..." 3552 3553#: editor/export_template_manager.cpp 3554msgid "Can't Connect" 3555msgstr "Não consigo Conectar" 3556 3557#: editor/export_template_manager.cpp 3558msgid "Connected" 3559msgstr "Ligado" 3560 3561#: editor/export_template_manager.cpp 3562#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 3563msgid "Requesting..." 3564msgstr "A solicitar..." 3565 3566#: editor/export_template_manager.cpp 3567msgid "Downloading" 3568msgstr "A transferir" 3569 3570#: editor/export_template_manager.cpp 3571msgid "Connection Error" 3572msgstr "Erro de Ligação" 3573 3574#: editor/export_template_manager.cpp 3575msgid "SSL Handshake Error" 3576msgstr "Erro SSL Handshake" 3577 3578#: editor/export_template_manager.cpp 3579msgid "Uncompressing Android Build Sources" 3580msgstr "A descompactar Fontes da Compilação Android" 3581 3582#: editor/export_template_manager.cpp 3583msgid "Current Version:" 3584msgstr "Versão Atual:" 3585 3586#: editor/export_template_manager.cpp 3587msgid "Installed Versions:" 3588msgstr "Versões Instaladas:" 3589 3590#: editor/export_template_manager.cpp 3591msgid "Install From File" 3592msgstr "Instalar do Ficheiro" 3593 3594#: editor/export_template_manager.cpp 3595msgid "Remove Template" 3596msgstr "Remover Modelo" 3597 3598#: editor/export_template_manager.cpp 3599msgid "Select Template File" 3600msgstr "Selecionar Ficheiro de Modelo" 3601 3602#: editor/export_template_manager.cpp 3603msgid "Godot Export Templates" 3604msgstr "Modelos de Exportação Godot" 3605 3606#: editor/export_template_manager.cpp 3607msgid "Export Template Manager" 3608msgstr "Exportar Gestor de Modelos" 3609 3610#: editor/export_template_manager.cpp 3611msgid "Download Templates" 3612msgstr "Transferir Modelos" 3613 3614#: editor/export_template_manager.cpp 3615msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" 3616msgstr "Selecionar servidor da lista: (Shift+Click: Abrir no Navegador)" 3617 3618#: editor/filesystem_dock.cpp 3619msgid "Favorites" 3620msgstr "Favoritos" 3621 3622#: editor/filesystem_dock.cpp 3623msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." 3624msgstr "" 3625"Estado: A importação do Ficheiro falhou. Corrija o Ficheiro e importe " 3626"manualmente." 3627 3628#: editor/filesystem_dock.cpp 3629msgid "Cannot move/rename resources root." 3630msgstr "Não consegui mover/renomear raiz dos recursos." 3631 3632#: editor/filesystem_dock.cpp 3633msgid "Cannot move a folder into itself." 3634msgstr "Não pode mover uma pasta para si mesma." 3635 3636#: editor/filesystem_dock.cpp 3637msgid "Error moving:" 3638msgstr "Erro ao mover:" 3639 3640#: editor/filesystem_dock.cpp 3641msgid "Error duplicating:" 3642msgstr "Erro ao duplicar:" 3643 3644#: editor/filesystem_dock.cpp 3645msgid "Unable to update dependencies:" 3646msgstr "Incapaz de atualizar dependências:" 3647 3648#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp 3649msgid "No name provided." 3650msgstr "Nome não fornecido." 3651 3652#: editor/filesystem_dock.cpp 3653msgid "Provided name contains invalid characters." 3654msgstr "O nome fornecido contém caracteres inválidos." 3655 3656#: editor/filesystem_dock.cpp 3657msgid "A file or folder with this name already exists." 3658msgstr "Um Ficheiro ou diretoria já existe com este nome." 3659 3660#: editor/filesystem_dock.cpp 3661msgid "Name contains invalid characters." 3662msgstr "O nome contém caracteres inválidos." 3663 3664#: editor/filesystem_dock.cpp 3665msgid "Renaming file:" 3666msgstr "Mudar nome do Ficheiro:" 3667 3668#: editor/filesystem_dock.cpp 3669msgid "Renaming folder:" 3670msgstr "Renomear diretoria:" 3671 3672#: editor/filesystem_dock.cpp 3673msgid "Duplicating file:" 3674msgstr "A duplicar Ficheiro:" 3675 3676#: editor/filesystem_dock.cpp 3677msgid "Duplicating folder:" 3678msgstr "A duplicar Diretoria:" 3679 3680#: editor/filesystem_dock.cpp 3681msgid "New Inherited Scene" 3682msgstr "Nova Cena Herdada" 3683 3684#: editor/filesystem_dock.cpp 3685msgid "Set As Main Scene" 3686msgstr "Definir Como Cena Principal" 3687 3688#: editor/filesystem_dock.cpp 3689msgid "Open Scenes" 3690msgstr "Abrir Cenas" 3691 3692#: editor/filesystem_dock.cpp 3693msgid "Instance" 3694msgstr "Instância" 3695 3696#: editor/filesystem_dock.cpp 3697msgid "Add to Favorites" 3698msgstr "Adicionar aos Favoritos" 3699 3700#: editor/filesystem_dock.cpp 3701msgid "Remove from Favorites" 3702msgstr "Remover dos Favoritos" 3703 3704#: editor/filesystem_dock.cpp 3705msgid "Edit Dependencies..." 3706msgstr "Editar Dependências..." 3707 3708#: editor/filesystem_dock.cpp 3709msgid "View Owners..." 3710msgstr "Ver proprietários..." 3711 3712#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 3713msgid "Rename..." 3714msgstr "Renomear..." 3715 3716#: editor/filesystem_dock.cpp 3717msgid "Duplicate..." 3718msgstr "Duplicar..." 3719 3720#: editor/filesystem_dock.cpp 3721msgid "Move To..." 3722msgstr "Mover para..." 3723 3724#: editor/filesystem_dock.cpp 3725msgid "New Scene..." 3726msgstr "Nova Cena..." 3727 3728#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 3729msgid "New Script..." 3730msgstr "Novo Script..." 3731 3732#: editor/filesystem_dock.cpp 3733msgid "New Resource..." 3734msgstr "Novo Recurso..." 3735 3736#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 3737#: editor/script_editor_debugger.cpp 3738msgid "Expand All" 3739msgstr "Expandir Tudo" 3740 3741#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 3742#: editor/script_editor_debugger.cpp 3743msgid "Collapse All" 3744msgstr "Colapsar Tudo" 3745 3746#: editor/filesystem_dock.cpp 3747#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 3748#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp 3749#: editor/scene_tree_dock.cpp 3750msgid "Rename" 3751msgstr "Renomear" 3752 3753#: editor/filesystem_dock.cpp 3754msgid "Previous Folder/File" 3755msgstr "Pasta/Ficheiro Anterior" 3756 3757#: editor/filesystem_dock.cpp 3758msgid "Next Folder/File" 3759msgstr "Próxima Pasta/Ficheiro" 3760 3761#: editor/filesystem_dock.cpp 3762msgid "Re-Scan Filesystem" 3763msgstr "Carregar novamente o Sistema de Ficheiros" 3764 3765#: editor/filesystem_dock.cpp 3766msgid "Toggle Split Mode" 3767msgstr "Alternar Modo de Divisão" 3768 3769#: editor/filesystem_dock.cpp 3770msgid "Search files" 3771msgstr "Procurar ficheiros" 3772 3773#: editor/filesystem_dock.cpp 3774msgid "" 3775"Scanning Files,\n" 3776"Please Wait..." 3777msgstr "" 3778"A analisar Ficheiros,\n" 3779"Espere, por favor..." 3780 3781#: editor/filesystem_dock.cpp 3782msgid "Move" 3783msgstr "Mover" 3784 3785#: editor/filesystem_dock.cpp 3786msgid "There is already file or folder with the same name in this location." 3787msgstr "Já existe um ficheiro ou pasta com o mesmo nome nesta localização." 3788 3789#: editor/filesystem_dock.cpp 3790msgid "Overwrite" 3791msgstr "Sobrescrever" 3792 3793#: editor/filesystem_dock.cpp 3794msgid "Create Scene" 3795msgstr "Criar Cena" 3796 3797#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 3798msgid "Create Script" 3799msgstr "Criar Script" 3800 3801#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 3802msgid "Find in Files" 3803msgstr "Localizar em Ficheiros" 3804 3805#: editor/find_in_files.cpp 3806msgid "Find:" 3807msgstr "Localizar:" 3808 3809#: editor/find_in_files.cpp 3810msgid "Folder:" 3811msgstr "Pasta:" 3812 3813#: editor/find_in_files.cpp 3814msgid "Filters:" 3815msgstr "Filtros:" 3816 3817#: editor/find_in_files.cpp 3818msgid "" 3819"Include the files with the following extensions. Add or remove them in " 3820"ProjectSettings." 3821msgstr "" 3822"Inclui os ficheiros com as seguintes extensões. Adicione ou remova-os em " 3823"ProjectSettings." 3824 3825#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 3826#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 3827msgid "Find..." 3828msgstr "Localizar..." 3829 3830#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp 3831msgid "Replace..." 3832msgstr "Substituir..." 3833 3834#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp 3835msgid "Cancel" 3836msgstr "Cancelar" 3837 3838#: editor/find_in_files.cpp 3839msgid "Find: " 3840msgstr "Localizar: " 3841 3842#: editor/find_in_files.cpp 3843msgid "Replace: " 3844msgstr "Substituir: " 3845 3846#: editor/find_in_files.cpp 3847msgid "Replace all (no undo)" 3848msgstr "Substituir tudo (não há desfazer)" 3849 3850#: editor/find_in_files.cpp 3851msgid "Searching..." 3852msgstr "A procurar..." 3853 3854#: editor/find_in_files.cpp 3855msgid "Search complete" 3856msgstr "Pesquisa completa" 3857 3858#: editor/groups_editor.cpp 3859msgid "Add to Group" 3860msgstr "Adicionar ao Grupo" 3861 3862#: editor/groups_editor.cpp 3863msgid "Remove from Group" 3864msgstr "Remover do Grupo" 3865 3866#: editor/groups_editor.cpp 3867msgid "Group name already exists." 3868msgstr "Já existe o nome de grupo ." 3869 3870#: editor/groups_editor.cpp 3871msgid "Invalid group name." 3872msgstr "Nome de grupo inválido." 3873 3874#: editor/groups_editor.cpp 3875msgid "Rename Group" 3876msgstr "Renomear Grupo" 3877 3878#: editor/groups_editor.cpp 3879msgid "Delete Group" 3880msgstr "Apagar Grupo" 3881 3882#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp 3883msgid "Groups" 3884msgstr "Grupos" 3885 3886#: editor/groups_editor.cpp 3887msgid "Nodes Not in Group" 3888msgstr "Nós fora do Grupo" 3889 3890#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 3891#: editor/scene_tree_editor.cpp 3892msgid "Filter nodes" 3893msgstr "Filtrar nós" 3894 3895#: editor/groups_editor.cpp 3896msgid "Nodes in Group" 3897msgstr "Nós no Grupo" 3898 3899#: editor/groups_editor.cpp 3900msgid "Empty groups will be automatically removed." 3901msgstr "Grupos vazios serão removidos automaticamente." 3902 3903#: editor/groups_editor.cpp 3904msgid "Group Editor" 3905msgstr "Editor de Grupo" 3906 3907#: editor/groups_editor.cpp 3908msgid "Manage Groups" 3909msgstr "Gerir Grupos" 3910 3911#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3912msgid "Import as Single Scene" 3913msgstr "Importar como Cena Única" 3914 3915#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3916msgid "Import with Separate Animations" 3917msgstr "Importar com Animações separadas" 3918 3919#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3920msgid "Import with Separate Materials" 3921msgstr "Importar com Materiais separados" 3922 3923#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3924msgid "Import with Separate Objects" 3925msgstr "Importar com Objetos separados" 3926 3927#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3928msgid "Import with Separate Objects+Materials" 3929msgstr "Importar com Objetos e Materiais separados" 3930 3931#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3932msgid "Import with Separate Objects+Animations" 3933msgstr "Importar com Objetos e Animações separados" 3934 3935#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3936msgid "Import with Separate Materials+Animations" 3937msgstr "Importar com Materiais e Animações separados" 3938 3939#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3940msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" 3941msgstr "Importar com Objetos, Materiais e Animações separados" 3942 3943#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3944msgid "Import as Multiple Scenes" 3945msgstr "Importar como Cenas Múltiplas" 3946 3947#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3948msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" 3949msgstr "Importar como Cenas Múltiplas + Materiais" 3950 3951#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3952#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp 3953msgid "Import Scene" 3954msgstr "Importar Cena" 3955 3956#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3957msgid "Importing Scene..." 3958msgstr "A importar Cena..." 3959 3960#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3961msgid "Generating Lightmaps" 3962msgstr "A gerar Lightmaps" 3963 3964#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3965msgid "Generating for Mesh: " 3966msgstr "A gerar para Malha: " 3967 3968#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3969msgid "Running Custom Script..." 3970msgstr "A executar Script Customizado..." 3971 3972#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3973msgid "Couldn't load post-import script:" 3974msgstr "Não se conseguiu carregar o Script de pós-importação:" 3975 3976#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3977msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" 3978msgstr "Script inválido/danificado para pós-importação (verificar consola):" 3979 3980#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3981msgid "Error running post-import script:" 3982msgstr "Erro na execução do Script de pós-importação:" 3983 3984#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3985msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" 3986msgstr "Devolveu um objeto derivado de Nó no método `post_import()`?" 3987 3988#: editor/import/resource_importer_scene.cpp 3989msgid "Saving..." 3990msgstr "A guardar..." 3991 3992#: editor/import_dock.cpp 3993msgid "%d Files" 3994msgstr "%d Ficheiros" 3995 3996#: editor/import_dock.cpp 3997msgid "Set as Default for '%s'" 3998msgstr "Definir como Predefinição para '%s'" 3999 4000#: editor/import_dock.cpp 4001msgid "Clear Default for '%s'" 4002msgstr "Limpar Predefinição para '%s'" 4003 4004#: editor/import_dock.cpp 4005msgid "Import As:" 4006msgstr "Importar Como:" 4007 4008#: editor/import_dock.cpp 4009msgid "Preset" 4010msgstr "Predefinições" 4011 4012#: editor/import_dock.cpp 4013msgid "Reimport" 4014msgstr "Reimportar" 4015 4016#: editor/import_dock.cpp 4017msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" 4018msgstr "Guardar Cenas, Reimportar e Reiniciar" 4019 4020#: editor/import_dock.cpp 4021msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." 4022msgstr "Alterar o tipo de um ficheiro importado requer reiniciar o editor." 4023 4024#: editor/import_dock.cpp 4025msgid "" 4026"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." 4027msgstr "" 4028"AVISO: Existem Ativos que usam este recurso, podendo não ser carregados " 4029"corretamente." 4030 4031#: editor/inspector_dock.cpp 4032msgid "Failed to load resource." 4033msgstr "Falha ao carregar recurso." 4034 4035#: editor/inspector_dock.cpp 4036msgid "Expand All Properties" 4037msgstr "Expandir Todas as Propriedades" 4038 4039#: editor/inspector_dock.cpp 4040msgid "Collapse All Properties" 4041msgstr "Colapsar Todas as Propriedades" 4042 4043#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4044#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4045msgid "Save As..." 4046msgstr "Guardar Como..." 4047 4048#: editor/inspector_dock.cpp 4049msgid "Copy Params" 4050msgstr "Copiar Parâmetros" 4051 4052#: editor/inspector_dock.cpp 4053msgid "Edit Resource Clipboard" 4054msgstr "Editar Área de Transferência de Recursos" 4055 4056#: editor/inspector_dock.cpp 4057msgid "Copy Resource" 4058msgstr "Copiar Recurso" 4059 4060#: editor/inspector_dock.cpp 4061msgid "Make Built-In" 4062msgstr "Tornar Incorporado" 4063 4064#: editor/inspector_dock.cpp 4065msgid "Make Sub-Resources Unique" 4066msgstr "Tornar sub-recursos únicos" 4067 4068#: editor/inspector_dock.cpp 4069msgid "Open in Help" 4070msgstr "Abrir em Ajuda" 4071 4072#: editor/inspector_dock.cpp 4073msgid "Create a new resource in memory and edit it." 4074msgstr "Crie um novo recurso em memória edite-o." 4075 4076#: editor/inspector_dock.cpp 4077msgid "Load an existing resource from disk and edit it." 4078msgstr "Carregue um recurso existente a partir do disco e edite-o." 4079 4080#: editor/inspector_dock.cpp 4081msgid "Save the currently edited resource." 4082msgstr "Guarde o recurso editado." 4083 4084#: editor/inspector_dock.cpp 4085msgid "Go to the previous edited object in history." 4086msgstr "Ir para o Objeto editado anteriormente no histórico." 4087 4088#: editor/inspector_dock.cpp 4089msgid "Go to the next edited object in history." 4090msgstr "Ir para o próximo Objeto editado no histórico." 4091 4092#: editor/inspector_dock.cpp 4093msgid "History of recently edited objects." 4094msgstr "Histórico de Objetos recentemente editados." 4095 4096#: editor/inspector_dock.cpp 4097msgid "Object properties." 4098msgstr "Propriedades do Objeto." 4099 4100#: editor/inspector_dock.cpp 4101msgid "Filter properties" 4102msgstr "Propriedades do Filtro" 4103 4104#: editor/inspector_dock.cpp 4105msgid "Changes may be lost!" 4106msgstr "As alterações podem ser perdidas!" 4107 4108#: editor/multi_node_edit.cpp 4109msgid "MultiNode Set" 4110msgstr "Conjunto MultiNó" 4111 4112#: editor/node_dock.cpp 4113msgid "Select a single node to edit its signals and groups." 4114msgstr "Selecione um único nó para editar sinais e grupos." 4115 4116#: editor/plugin_config_dialog.cpp 4117msgid "Edit a Plugin" 4118msgstr "Editar Plugin" 4119 4120#: editor/plugin_config_dialog.cpp 4121msgid "Create a Plugin" 4122msgstr "Criar Plugin" 4123 4124#: editor/plugin_config_dialog.cpp 4125msgid "Plugin Name:" 4126msgstr "Nome do Plugin:" 4127 4128#: editor/plugin_config_dialog.cpp 4129msgid "Subfolder:" 4130msgstr "Sub-pasta:" 4131 4132#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp 4133msgid "Language:" 4134msgstr "Linguagem:" 4135 4136#: editor/plugin_config_dialog.cpp 4137msgid "Script Name:" 4138msgstr "Nome do Script:" 4139 4140#: editor/plugin_config_dialog.cpp 4141msgid "Activate now?" 4142msgstr "Ativar agora?" 4143 4144#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp 4145#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 4146msgid "Create Polygon" 4147msgstr "Criar Polígono" 4148 4149#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp 4150#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4151#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4152msgid "Create points." 4153msgstr "Criar pontos." 4154 4155#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp 4156msgid "" 4157"Edit points.\n" 4158"LMB: Move Point\n" 4159"RMB: Erase Point" 4160msgstr "" 4161"Editar Polígono:\n" 4162"LMB: Mover Ponto\n" 4163"RMB: Apagar Ponto" 4164 4165#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp 4166#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4167msgid "Erase points." 4168msgstr "Apagar pontos." 4169 4170#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp 4171msgid "Edit Polygon" 4172msgstr "Editar Polígono" 4173 4174#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp 4175msgid "Insert Point" 4176msgstr "Inserir Ponto" 4177 4178#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp 4179msgid "Edit Polygon (Remove Point)" 4180msgstr "Editar Polígono (Remover Ponto)" 4181 4182#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp 4183msgid "Remove Polygon And Point" 4184msgstr "Remover Polígono e Ponto" 4185 4186#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4187#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4188#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4189#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4190#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4191msgid "Add Animation" 4192msgstr "Adicionar Animação" 4193 4194#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4195#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4196#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4197#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4198msgid "Load..." 4199msgstr "Carregar..." 4200 4201#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4202#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4203msgid "Move Node Point" 4204msgstr "Mover Ponto Nó" 4205 4206#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4207msgid "Change BlendSpace1D Limits" 4208msgstr "Mudar Limites do BlendSpace1D" 4209 4210#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4211msgid "Change BlendSpace1D Labels" 4212msgstr "Mudar Legendas do BlendSpace1D" 4213 4214#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4215#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4216#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4217msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." 4218msgstr "Este tipo de nó não pode ser usado. Apenas nós raiz são permitidos." 4219 4220#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4221#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4222msgid "Add Node Point" 4223msgstr "Adicionar Ponto Nó" 4224 4225#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4226#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4227msgid "Add Animation Point" 4228msgstr "Adicionar Ponto Animação" 4229 4230#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4231msgid "Remove BlendSpace1D Point" 4232msgstr "Remover Ponto de BlendSpace1D" 4233 4234#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4235msgid "Move BlendSpace1D Node Point" 4236msgstr "Mover Ponto Nó em BlendSpace1D" 4237 4238#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4239#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4240#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4241#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4242msgid "" 4243"AnimationTree is inactive.\n" 4244"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." 4245msgstr "" 4246"AnimationTree está inativa.\n" 4247"Active-a para permitir a reprodução, verifique avisos do nó se a ativação " 4248"falhar." 4249 4250#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4251#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4252msgid "Set the blending position within the space" 4253msgstr "Definir a posição de mistura dentro do espaço" 4254 4255#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4256#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4257msgid "Select and move points, create points with RMB." 4258msgstr "Selecionar e mover pontos, criar pontos com RMB." 4259 4260#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4261#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp 4262msgid "Enable snap and show grid." 4263msgstr "Ativar ajuste e mostrar a grelha." 4264 4265#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4266#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4267msgid "Point" 4268msgstr "Ponto" 4269 4270#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4271#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4272#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4273msgid "Open Editor" 4274msgstr "Abrir Editor" 4275 4276#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp 4277#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4278#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4279#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4280msgid "Open Animation Node" 4281msgstr "Abrir Nó Animação" 4282 4283#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4284msgid "Triangle already exists." 4285msgstr "Já existe triângulo." 4286 4287#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4288msgid "Add Triangle" 4289msgstr "Adicionar Triângulo" 4290 4291#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4292msgid "Change BlendSpace2D Limits" 4293msgstr "Mudar Limites do BlendSpace2D" 4294 4295#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4296msgid "Change BlendSpace2D Labels" 4297msgstr "Mudar Legendas do BlendSpace2D" 4298 4299#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4300msgid "Remove BlendSpace2D Point" 4301msgstr "Remover Ponto do BlendSpace2D" 4302 4303#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4304msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" 4305msgstr "Remover Triângulo do BlendSpace2D" 4306 4307#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4308msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." 4309msgstr "BlendSpace2D não pertence a um nó AnimationTree." 4310 4311#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4312msgid "No triangles exist, so no blending can take place." 4313msgstr "Não existem triângulos, nenhuma mistura pode ocorrer." 4314 4315#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4316msgid "Toggle Auto Triangles" 4317msgstr "Alternar Triângulos Auto" 4318 4319#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4320msgid "Create triangles by connecting points." 4321msgstr "Criar triângulos ligando pontos." 4322 4323#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4324msgid "Erase points and triangles." 4325msgstr "Apagar pontos e triângulos." 4326 4327#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4328msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" 4329msgstr "Gera triângulos automaticamente (em vez de manual)" 4330 4331#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp 4332#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4333msgid "Blend:" 4334msgstr "Mistura:" 4335 4336#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4337msgid "Parameter Changed" 4338msgstr "Mudança de Parâmetro" 4339 4340#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4341#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4342msgid "Edit Filters" 4343msgstr "Editar filtros" 4344 4345#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4346msgid "Output node can't be added to the blend tree." 4347msgstr "Saída do nó não pode ser adicionada à árvore de mistura." 4348 4349#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4350msgid "Add Node to BlendTree" 4351msgstr "Adicionar Nó a BlendTree" 4352 4353#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4354#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 4355msgid "Node Moved" 4356msgstr "Nó Movido" 4357 4358#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4359msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." 4360msgstr "" 4361"Incapaz de conectar, porta pode estar em uso ou conexão pode ser inválida." 4362 4363#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4364#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 4365msgid "Nodes Connected" 4366msgstr "Nós Conectados" 4367 4368#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4369#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 4370msgid "Nodes Disconnected" 4371msgstr "Nós Desconectados" 4372 4373#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4374msgid "Set Animation" 4375msgstr "Definir Animação" 4376 4377#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4378#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 4379msgid "Delete Node" 4380msgstr "Apagar Nó" 4381 4382#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4383#: editor/scene_tree_dock.cpp 4384msgid "Delete Node(s)" 4385msgstr "Apagar Nó(s)" 4386 4387#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4388msgid "Toggle Filter On/Off" 4389msgstr "Alternar Filtro On/Off" 4390 4391#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4392msgid "Change Filter" 4393msgstr "Alterar Filtro" 4394 4395#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4396msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." 4397msgstr "" 4398"Reprodutor de animação não definido, sendo incapaz de recolher nome das " 4399"faixas." 4400 4401#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4402msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." 4403msgstr "" 4404"Caminho do reprodutor é inválido, sendo incapaz de recolher nome das faixas." 4405 4406#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4407#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp 4408msgid "" 4409"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " 4410"names." 4411msgstr "" 4412"Reprodutor de animação não tem um caminha de nó raiz válido, sendo incapaz " 4413"de recolher nome das faixas." 4414 4415#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4416msgid "Anim Clips" 4417msgstr "Clips Anim" 4418 4419#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4420msgid "Audio Clips" 4421msgstr "Clips Áudio" 4422 4423#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4424msgid "Functions" 4425msgstr "Funções" 4426 4427#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4428#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4429msgid "Node Renamed" 4430msgstr "Nó Renomeado" 4431 4432#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4433#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 4434msgid "Add Node..." 4435msgstr "Adicionar Nó.." 4436 4437#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4438#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp 4439msgid "Edit Filtered Tracks:" 4440msgstr "Editar Pistas Filtradas:" 4441 4442#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp 4443msgid "Enable Filtering" 4444msgstr "Ativar Filtragem" 4445 4446#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4447msgid "Toggle Autoplay" 4448msgstr "Alternar reprodução automática" 4449 4450#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4451msgid "New Animation Name:" 4452msgstr "Novo Nome da Animação:" 4453 4454#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4455msgid "New Anim" 4456msgstr "Nova Animação" 4457 4458#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4459msgid "Change Animation Name:" 4460msgstr "Mudar o Nome da Animação:" 4461 4462#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4463#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4464msgid "Delete Animation?" 4465msgstr "Apagar Animação?" 4466 4467#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4468#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4469msgid "Remove Animation" 4470msgstr "Remover Animação" 4471 4472#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4473msgid "Invalid animation name!" 4474msgstr "Nome de Animação inválido!" 4475 4476#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4477msgid "Animation name already exists!" 4478msgstr "Já existe o nome da Animação!" 4479 4480#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4481#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4482msgid "Rename Animation" 4483msgstr "Renomear Animação" 4484 4485#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4486msgid "Blend Next Changed" 4487msgstr "Misturar Seguinte Alterado" 4488 4489#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4490msgid "Change Blend Time" 4491msgstr "Mudar tempo de Mistura" 4492 4493#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4494msgid "Load Animation" 4495msgstr "Carregar Animação" 4496 4497#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4498msgid "Duplicate Animation" 4499msgstr "Duplicar Animação" 4500 4501#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4502msgid "No animation to copy!" 4503msgstr "Nenhuma animação para copiar!" 4504 4505#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4506msgid "No animation resource on clipboard!" 4507msgstr "Nenhum recurso de animação na Área de Transferência!" 4508 4509#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4510msgid "Pasted Animation" 4511msgstr "Animação Colada" 4512 4513#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4514msgid "Paste Animation" 4515msgstr "Colar Animação" 4516 4517#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4518msgid "No animation to edit!" 4519msgstr "Nenhuma animação para editar!" 4520 4521#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4522msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" 4523msgstr "" 4524"Reproduzir a Animação selecionada para trás a partir da presente posição. (A)" 4525 4526#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4527msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" 4528msgstr "Reproduzir a Animação selecionada para trás a partir do fim. (Shift+A)" 4529 4530#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4531msgid "Stop animation playback. (S)" 4532msgstr "Parar reprodução da Animação. (S)" 4533 4534#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4535msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" 4536msgstr "Reproduzir a Animação selecionada a partir do início. (Shift+D)" 4537 4538#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4539msgid "Play selected animation from current pos. (D)" 4540msgstr "Reproduzir a Animação selecionada a partir da presente posição. (D)" 4541 4542#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4543msgid "Animation position (in seconds)." 4544msgstr "Posição da Animação (em segundos)." 4545 4546#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4547msgid "Scale animation playback globally for the node." 4548msgstr "Escalar globalmente a reprodução da animação para o nó." 4549 4550#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4551msgid "Animation Tools" 4552msgstr "Ferramentas de Animação" 4553 4554#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4555msgid "Animation" 4556msgstr "Animação" 4557 4558#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4559msgid "Edit Transitions..." 4560msgstr "Editar Transições..." 4561 4562#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4563msgid "Open in Inspector" 4564msgstr "Abrir no Inspetor" 4565 4566#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4567msgid "Display list of animations in player." 4568msgstr "Mostrar lista de Animações no reprodutor." 4569 4570#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4571msgid "Autoplay on Load" 4572msgstr "Reprodução automática no carregamento" 4573 4574#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4575msgid "Enable Onion Skinning" 4576msgstr "Ativar Onion Skinning" 4577 4578#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4579msgid "Onion Skinning Options" 4580msgstr "Opções de Onion Skinning" 4581 4582#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4583msgid "Directions" 4584msgstr "Direções" 4585 4586#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4587msgid "Past" 4588msgstr "Passado" 4589 4590#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4591msgid "Future" 4592msgstr "Futuro" 4593 4594#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4595msgid "Depth" 4596msgstr "Profundidade" 4597 4598#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4599msgid "1 step" 4600msgstr "1 passo" 4601 4602#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4603msgid "2 steps" 4604msgstr "2 passos" 4605 4606#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4607msgid "3 steps" 4608msgstr "3 passos" 4609 4610#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4611msgid "Differences Only" 4612msgstr "Apenas diferenças" 4613 4614#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4615msgid "Force White Modulate" 4616msgstr "Forçar modulação branca" 4617 4618#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4619msgid "Include Gizmos (3D)" 4620msgstr "Incluir Bugigangas (3D)" 4621 4622#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4623msgid "Pin AnimationPlayer" 4624msgstr "Pregar AnimationPlayer" 4625 4626#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4627msgid "Create New Animation" 4628msgstr "Criar Nova Animação" 4629 4630#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4631msgid "Animation Name:" 4632msgstr "Nome da Animação:" 4633 4634#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4635#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 4636#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4637#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp 4638msgid "Error!" 4639msgstr "Erro!" 4640 4641#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4642msgid "Blend Times:" 4643msgstr "Tempos de Mistura:" 4644 4645#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4646msgid "Next (Auto Queue):" 4647msgstr "Próximo (Auto-Fila):" 4648 4649#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 4650msgid "Cross-Animation Blend Times" 4651msgstr "Tempos de Mistura de Animação cruzada" 4652 4653#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4654msgid "Move Node" 4655msgstr "Mover Nó" 4656 4657#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4658msgid "Transition exists!" 4659msgstr "Transição existe!" 4660 4661#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4662msgid "Add Transition" 4663msgstr "Adicionar Transição" 4664 4665#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4666#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 4667msgid "Add Node" 4668msgstr "Adicionar Nó" 4669 4670#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4671msgid "End" 4672msgstr "Fim" 4673 4674#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4675msgid "Immediate" 4676msgstr "Imediato" 4677 4678#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4679msgid "Sync" 4680msgstr "Sinc" 4681 4682#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4683msgid "At End" 4684msgstr "No Fim" 4685 4686#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4687msgid "Travel" 4688msgstr "Viagem" 4689 4690#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4691msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." 4692msgstr "Nós de início e fim são necessários para uma sub-transição." 4693 4694#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4695msgid "No playback resource set at path: %s." 4696msgstr "Nenhum recurso de playback definido no caminho: %s." 4697 4698#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4699msgid "Node Removed" 4700msgstr "Nó Removido" 4701 4702#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4703msgid "Transition Removed" 4704msgstr "Transição Removida" 4705 4706#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4707msgid "Set Start Node (Autoplay)" 4708msgstr "Definir Nó de Início (Reprodução Automática)" 4709 4710#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4711msgid "" 4712"Select and move nodes.\n" 4713"RMB to add new nodes.\n" 4714"Shift+LMB to create connections." 4715msgstr "" 4716"Selecionar e mover nós.\n" 4717"RMB para adicionar novos nós.\n" 4718"Shift+LMB para criar conexões." 4719 4720#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4721msgid "Create new nodes." 4722msgstr "Criar novos nós." 4723 4724#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4725msgid "Connect nodes." 4726msgstr "Conectar nós." 4727 4728#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4729msgid "Remove selected node or transition." 4730msgstr "Remover nó ou transição selecionado." 4731 4732#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4733msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." 4734msgstr "" 4735"Alternar autoplay deste animação em início, reinício ou procura de zero." 4736 4737#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4738msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." 4739msgstr "Definir a animação final. Útil para sub-transições." 4740 4741#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4742msgid "Transition: " 4743msgstr "Transição: " 4744 4745#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp 4746msgid "Play Mode:" 4747msgstr "Modo Jogo:" 4748 4749#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 4750#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4751msgid "AnimationTree" 4752msgstr "AnimationTree" 4753 4754#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4755msgid "New name:" 4756msgstr "Novo nome:" 4757 4758#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4759#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 4760msgid "Scale:" 4761msgstr "Escala:" 4762 4763#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4764msgid "Fade In (s):" 4765msgstr "Aparecer (s):" 4766 4767#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4768msgid "Fade Out (s):" 4769msgstr "Desvanecer (s):" 4770 4771#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4772msgid "Blend" 4773msgstr "Misturar" 4774 4775#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4776msgid "Mix" 4777msgstr "Combinar" 4778 4779#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4780msgid "Auto Restart:" 4781msgstr "Reinício automático:" 4782 4783#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4784msgid "Restart (s):" 4785msgstr "Reinício (s):" 4786 4787#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4788msgid "Random Restart (s):" 4789msgstr "Reinício aleatório (s):" 4790 4791#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4792msgid "Start!" 4793msgstr "Partida!" 4794 4795#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4796#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 4797msgid "Amount:" 4798msgstr "Valor:" 4799 4800#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4801msgid "Blend 0:" 4802msgstr "Mistura 0:" 4803 4804#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4805msgid "Blend 1:" 4806msgstr "Mistura 1:" 4807 4808#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4809msgid "X-Fade Time (s):" 4810msgstr "Tempo X-Fade (s):" 4811 4812#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4813msgid "Current:" 4814msgstr "Atual:" 4815 4816#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4817#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 4818#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 4819msgid "Add Input" 4820msgstr "Adicionar entrada" 4821 4822#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4823msgid "Clear Auto-Advance" 4824msgstr "Limpar avanço automático" 4825 4826#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4827msgid "Set Auto-Advance" 4828msgstr "Definir avanço automático" 4829 4830#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4831msgid "Delete Input" 4832msgstr "Apagar entrada" 4833 4834#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4835msgid "Animation tree is valid." 4836msgstr "Árvore de Animação válida." 4837 4838#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4839msgid "Animation tree is invalid." 4840msgstr "Árvore de Animação inválida." 4841 4842#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4843msgid "Animation Node" 4844msgstr "Nó Animation" 4845 4846#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4847msgid "OneShot Node" 4848msgstr "Nó OneShot" 4849 4850#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4851msgid "Mix Node" 4852msgstr "Nó Mix" 4853 4854#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4855msgid "Blend2 Node" 4856msgstr "Nó Blend2" 4857 4858#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4859msgid "Blend3 Node" 4860msgstr "Nó Blend3" 4861 4862#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4863msgid "Blend4 Node" 4864msgstr "Nó Blend4" 4865 4866#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4867msgid "TimeScale Node" 4868msgstr "Nó TimeScale" 4869 4870#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4871msgid "TimeSeek Node" 4872msgstr "Nó TimeSeek" 4873 4874#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4875msgid "Transition Node" 4876msgstr "Nó Transition" 4877 4878#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4879msgid "Import Animations..." 4880msgstr "Importar Animações..." 4881 4882#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4883msgid "Edit Node Filters" 4884msgstr "Editar Filtros de Nó" 4885 4886#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp 4887msgid "Filters..." 4888msgstr "Filtros..." 4889 4890#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4891msgid "Contents:" 4892msgstr "Conteúdos:" 4893 4894#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4895msgid "View Files" 4896msgstr "Ver Ficheiros" 4897 4898#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4899msgid "Connection error, please try again." 4900msgstr "Erro de ligação, tente novamente." 4901 4902#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4903msgid "Can't connect to host:" 4904msgstr "Não consigo ligar ao host:" 4905 4906#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4907msgid "No response from host:" 4908msgstr "Sem resposta do host:" 4909 4910#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4911msgid "Can't resolve hostname:" 4912msgstr "Não consigo resolver hostname:" 4913 4914#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4915msgid "Request failed, return code:" 4916msgstr "Falha na solicitação, código de retorno:" 4917 4918#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4919msgid "Request failed." 4920msgstr "Pedido falhado." 4921 4922#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4923msgid "Cannot save response to:" 4924msgstr "Não consigo guardar resposta para:" 4925 4926#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4927msgid "Write error." 4928msgstr "Erro de escrita." 4929 4930#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4931msgid "Request failed, too many redirects" 4932msgstr "Falha na solicitação, demasiados redirecionamentos" 4933 4934#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4935msgid "Redirect loop." 4936msgstr "Redirecionar ciclo." 4937 4938#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4939msgid "Request failed, timeout" 4940msgstr "Falha na solicitação, tempo expirado" 4941 4942#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4943msgid "Timeout." 4944msgstr "Tempo expirado." 4945 4946#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4947msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." 4948msgstr "Mau hash na transferência, assume-se que o Ficheiro foi manipulado." 4949 4950#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4951msgid "Expected:" 4952msgstr "Esperado:" 4953 4954#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4955msgid "Got:" 4956msgstr "Obtido:" 4957 4958#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4959msgid "Failed sha256 hash check" 4960msgstr "Verificação hash sha256 falhada" 4961 4962#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4963msgid "Asset Download Error:" 4964msgstr "Erro na transferência de Ativo:" 4965 4966#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4967msgid "Downloading (%s / %s)..." 4968msgstr "A transferir (%s / %s)..." 4969 4970#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4971msgid "Downloading..." 4972msgstr "A transferir..." 4973 4974#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4975msgid "Resolving..." 4976msgstr "A resolver..." 4977 4978#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4979msgid "Error making request" 4980msgstr "Erro na criação da solicitação" 4981 4982#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4983msgid "Idle" 4984msgstr "Inativo" 4985 4986#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4987msgid "Install..." 4988msgstr "Instalar..." 4989 4990#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4991msgid "Retry" 4992msgstr "Repetir" 4993 4994#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4995msgid "Download Error" 4996msgstr "Erro na transferência" 4997 4998#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 4999msgid "Download for this asset is already in progress!" 5000msgstr "A transferência deste Ativo já está em andamento!" 5001 5002#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5003msgid "Recently Updated" 5004msgstr "Atualizações Recentes" 5005 5006#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5007msgid "Least Recently Updated" 5008msgstr "Atualizações Menos Recentes" 5009 5010#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5011msgid "Name (A-Z)" 5012msgstr "Nome (A-Z)" 5013 5014#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5015msgid "Name (Z-A)" 5016msgstr "Nome (Z-A)" 5017 5018#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5019msgid "License (A-Z)" 5020msgstr "Licença (A-Z)" 5021 5022#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5023msgid "License (Z-A)" 5024msgstr "Licença (Z-A)" 5025 5026#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5027msgid "First" 5028msgstr "Primeiro" 5029 5030#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5031msgid "Previous" 5032msgstr "Anterior" 5033 5034#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5035msgid "Next" 5036msgstr "Próximo" 5037 5038#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5039msgid "Last" 5040msgstr "Último" 5041 5042#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5043msgid "All" 5044msgstr "Todos" 5045 5046#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5047msgid "No results for \"%s\"." 5048msgstr "Nenhum resultado para \"%s\"." 5049 5050#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5051msgid "Import..." 5052msgstr "Importar..." 5053 5054#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5055msgid "Plugins..." 5056msgstr "Plugins..." 5057 5058#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp 5059msgid "Sort:" 5060msgstr "Ordenar:" 5061 5062#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5063#: editor/project_settings_editor.cpp 5064msgid "Category:" 5065msgstr "Categoria:" 5066 5067#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5068msgid "Site:" 5069msgstr "Site:" 5070 5071#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5072msgid "Support" 5073msgstr "Suporte" 5074 5075#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5076msgid "Official" 5077msgstr "Oficial" 5078 5079#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5080msgid "Testing" 5081msgstr "Em teste" 5082 5083#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5084msgid "Loading..." 5085msgstr "A Carregar..." 5086 5087#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp 5088msgid "Assets ZIP File" 5089msgstr "Ficheiro ZIP de Ativos" 5090 5091#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp 5092msgid "" 5093"Can't determine a save path for lightmap images.\n" 5094"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " 5095"path from the BakedLightmap properties." 5096msgstr "" 5097"Não consigo determinar um caminho para guardar imagens lightmap.\n" 5098"Guarde a sua cena (para as imagens serem guardadas na mesma diretoria), ou " 5099"escolha um caminho nas propriedades BakedLightmap." 5100 5101#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp 5102msgid "" 5103"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " 5104"Light' flag is on." 5105msgstr "" 5106"Não há Meshes para consolidar. Assegure-se que contêm um canal UV2 e que a " 5107"referência 'Bake Light' flag está on." 5108 5109#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp 5110msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." 5111msgstr "Falha ao criar imagens lightmap, assegure-se que o caminho é gravável." 5112 5113#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp 5114msgid "Bake Lightmaps" 5115msgstr "Consolidar Lightmaps" 5116 5117#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp 5118#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp 5119msgid "Preview" 5120msgstr "Pré-visualização" 5121 5122#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5123msgid "Configure Snap" 5124msgstr "Configurar Ajuste" 5125 5126#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5127msgid "Grid Offset:" 5128msgstr "Compensação da grelha:" 5129 5130#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5131msgid "Grid Step:" 5132msgstr "Passo da grelha:" 5133 5134#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5135msgid "Primary Line Every:" 5136msgstr "Linha Primária Cada:" 5137 5138#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5139msgid "steps" 5140msgstr "passos" 5141 5142#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5143msgid "Rotation Offset:" 5144msgstr "Compensação da rotação:" 5145 5146#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5147msgid "Rotation Step:" 5148msgstr "Passo da rotação:" 5149 5150#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5151msgid "Scale Step:" 5152msgstr "Passo de Escala:" 5153 5154#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5155msgid "Move Vertical Guide" 5156msgstr "Mover Guia Vertical" 5157 5158#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5159msgid "Create Vertical Guide" 5160msgstr "Criar Guia Vertical" 5161 5162#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5163msgid "Remove Vertical Guide" 5164msgstr "Remover Guia Vertical" 5165 5166#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5167msgid "Move Horizontal Guide" 5168msgstr "Mover Guia Horizontal" 5169 5170#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5171msgid "Create Horizontal Guide" 5172msgstr "Criar Guia Horizontal" 5173 5174#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5175msgid "Remove Horizontal Guide" 5176msgstr "Remover Guia Horizontal" 5177 5178#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5179msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" 5180msgstr "Criar Guias Horizontais e Verticais" 5181 5182#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5183msgid "Move pivot" 5184msgstr "Mover pivô" 5185 5186#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5187msgid "Rotate CanvasItem" 5188msgstr "Rodar CanvasItem" 5189 5190#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5191msgid "Move anchor" 5192msgstr "Mover âncora" 5193 5194#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5195msgid "Resize CanvasItem" 5196msgstr "Redimensionar CanvasItem" 5197 5198#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5199msgid "Scale CanvasItem" 5200msgstr "Escalar CanvasItem" 5201 5202#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5203msgid "Move CanvasItem" 5204msgstr "Mover CanvasItem" 5205 5206#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5207msgid "" 5208"Children of containers have their anchors and margins values overridden by " 5209"their parent." 5210msgstr "" 5211"As âncoras e margens de filhos de um contentores são sobrescritas pelo seu " 5212"pai." 5213 5214#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5215msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." 5216msgstr "Pré-definições para âncoras e margens de um nó Control." 5217 5218#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5219msgid "" 5220"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " 5221"margins." 5222msgstr "" 5223"Quando ativo, mover nós Control altera as suas ancoras em vez das sua " 5224"margens." 5225 5226#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5227msgid "Top Left" 5228msgstr "Topo Esquerda" 5229 5230#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5231msgid "Top Right" 5232msgstr "Topo Direita" 5233 5234#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5235msgid "Bottom Right" 5236msgstr "Fundo Direita" 5237 5238#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5239msgid "Bottom Left" 5240msgstr "Fundo Esquerda" 5241 5242#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5243msgid "Center Left" 5244msgstr "Centro Esquerda" 5245 5246#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5247msgid "Center Top" 5248msgstr "Centro Topo" 5249 5250#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5251msgid "Center Right" 5252msgstr "Centro Direita" 5253 5254#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5255msgid "Center Bottom" 5256msgstr "Centro Fundo" 5257 5258#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5259msgid "Center" 5260msgstr "Centro" 5261 5262#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5263msgid "Left Wide" 5264msgstr "Esquerda Wide" 5265 5266#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5267msgid "Top Wide" 5268msgstr "Topo Wide" 5269 5270#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5271msgid "Right Wide" 5272msgstr "Direita Wide" 5273 5274#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5275msgid "Bottom Wide" 5276msgstr "Fundo Wide" 5277 5278#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5279msgid "VCenter Wide" 5280msgstr "VCentro Wide" 5281 5282#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5283msgid "HCenter Wide" 5284msgstr "HCentro Wide" 5285 5286#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5287msgid "Full Rect" 5288msgstr "Rect Completo" 5289 5290#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5291msgid "Keep Ratio" 5292msgstr "Manter Proporção" 5293 5294#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5295msgid "Anchors only" 5296msgstr "Só âncoras" 5297 5298#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5299msgid "Change Anchors and Margins" 5300msgstr "Mudar âncoras e margens" 5301 5302#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5303msgid "Change Anchors" 5304msgstr "Mudar âncoras" 5305 5306#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5307#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5308msgid "" 5309"Game Camera Override\n" 5310"Overrides game camera with editor viewport camera." 5311msgstr "" 5312"Sobreposição de Câmara de Jogo\n" 5313"Sobrepõe câmara de jogo com câmara viewport do editor." 5314 5315#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5316#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5317msgid "" 5318"Game Camera Override\n" 5319"No game instance running." 5320msgstr "" 5321"Sobreposição de Câmara de Jogo\n" 5322"Nenhuma instância de jogo em execução." 5323 5324#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5325#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5326msgid "Lock Selected" 5327msgstr "Bloquear Seleção" 5328 5329#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5330#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5331msgid "Unlock Selected" 5332msgstr "Desbloquear Seleção" 5333 5334#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5335#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5336msgid "Group Selected" 5337msgstr "Agrupar Seleção" 5338 5339#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5340#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5341msgid "Ungroup Selected" 5342msgstr "Desagrupar Seleção" 5343 5344#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5345msgid "Paste Pose" 5346msgstr "Colar Pose" 5347 5348#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5349msgid "Clear Guides" 5350msgstr "Limpar Guias" 5351 5352#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5353msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" 5354msgstr "Criar Osso(s) Personalizado(s) a partis de Nó(s)" 5355 5356#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5357msgid "Clear Bones" 5358msgstr "Apagar Ossos" 5359 5360#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5361msgid "Make IK Chain" 5362msgstr "Criar corrente IK" 5363 5364#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5365msgid "Clear IK Chain" 5366msgstr "Apagar corrente IK" 5367 5368#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5369msgid "" 5370"Warning: Children of a container get their position and size determined only " 5371"by their parent." 5372msgstr "" 5373"Atenção: as crianças de um contentor obtêm a sua posição e tamanho " 5374"determinados apenas pelos seus pais." 5375 5376#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5377#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 5378#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp 5379msgid "Zoom Reset" 5380msgstr "Reposição do Zoom" 5381 5382#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5383#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5384msgid "Select Mode" 5385msgstr "Modo seleção" 5386 5387#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5388msgid "Drag: Rotate" 5389msgstr "Arrastar: Rotação" 5390 5391#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5392msgid "Alt+Drag: Move" 5393msgstr "Alt+Arrastar: Mover" 5394 5395#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5396msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." 5397msgstr "" 5398"Tecla 'v' para mudar Eixo, 'Shift+v' para arrastar Eixo (durante movimento)." 5399 5400#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5401msgid "Alt+RMB: Depth list selection" 5402msgstr "Alt+RMB: seleção da lista de profundidade" 5403 5404#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5405#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5406msgid "Move Mode" 5407msgstr "Modo mover" 5408 5409#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5410#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5411msgid "Rotate Mode" 5412msgstr "Modo rodar" 5413 5414#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5415#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5416msgid "Scale Mode" 5417msgstr "Modo Escalar" 5418 5419#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5420#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5421msgid "" 5422"Show a list of all objects at the position clicked\n" 5423"(same as Alt+RMB in select mode)." 5424msgstr "" 5425"Mostra lista de todos os Objetos na posição clicada\n" 5426"(o mesmo que Alt+RMB no modo seleção)." 5427 5428#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5429msgid "Click to change object's rotation pivot." 5430msgstr "Clique para mudar o Eixo de rotação do Objeto." 5431 5432#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5433msgid "Pan Mode" 5434msgstr "Modo deslocamento" 5435 5436#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5437msgid "Ruler Mode" 5438msgstr "Modo Régua" 5439 5440#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5441msgid "Toggle smart snapping." 5442msgstr "Alternar ajuste inteligente." 5443 5444#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5445msgid "Use Smart Snap" 5446msgstr "Usar Ajuste Inteligente" 5447 5448#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5449msgid "Toggle grid snapping." 5450msgstr "Alternar ajuste de grelha." 5451 5452#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5453msgid "Use Grid Snap" 5454msgstr "Usar Ajuste de Grelha" 5455 5456#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5457msgid "Snapping Options" 5458msgstr "Opções de Ajuste" 5459 5460#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5461msgid "Use Rotation Snap" 5462msgstr "Usar Ajuste de Rotação" 5463 5464#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5465msgid "Use Scale Snap" 5466msgstr "Usar Ajuste de Escala" 5467 5468#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5469msgid "Snap Relative" 5470msgstr "Ajuste Relativo" 5471 5472#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5473msgid "Use Pixel Snap" 5474msgstr "Usar Ajuste de Pixel" 5475 5476#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5477msgid "Smart Snapping" 5478msgstr "Ajuste Inteligente" 5479 5480#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5481#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5482msgid "Configure Snap..." 5483msgstr "Configurar Ajuste..." 5484 5485#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5486msgid "Snap to Parent" 5487msgstr "Ajustar ao Parente" 5488 5489#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5490msgid "Snap to Node Anchor" 5491msgstr "Ajustar ao Nó Âncora" 5492 5493#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5494msgid "Snap to Node Sides" 5495msgstr "Ajustar aos Lados do Nó" 5496 5497#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5498msgid "Snap to Node Center" 5499msgstr "Ajustar ao Centro do Nó" 5500 5501#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5502msgid "Snap to Other Nodes" 5503msgstr "Ajustar a Outros Nós" 5504 5505#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5506msgid "Snap to Guides" 5507msgstr "Ajustar às Guias" 5508 5509#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5510#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5511msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." 5512msgstr "Bloquear a posição do objeto selecionado (não pode ser movido)." 5513 5514#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5515#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5516msgid "Unlock the selected object (can be moved)." 5517msgstr "Desbloquear o Objeto selecionado (pode ser movido)." 5518 5519#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5520#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5521msgid "Makes sure the object's children are not selectable." 5522msgstr "Assegura que os Objetos-filho não são selecionáveis." 5523 5524#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5525#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5526msgid "Restores the object's children's ability to be selected." 5527msgstr "Restaura a capacidade de selecionar os Objetos-filho." 5528 5529#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5530msgid "Skeleton Options" 5531msgstr "Opções do Esqueleto" 5532 5533#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5534msgid "Show Bones" 5535msgstr "Mostrar ossos" 5536 5537#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5538msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" 5539msgstr "Fazer Osso(s) Personalizados a partis de Nó(s)" 5540 5541#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5542msgid "Clear Custom Bones" 5543msgstr "Apagar Ossos Personalizados" 5544 5545#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5546#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 5547msgid "View" 5548msgstr "Vista" 5549 5550#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5551msgid "Always Show Grid" 5552msgstr "Mostrar Grelha Sempre" 5553 5554#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5555msgid "Show Helpers" 5556msgstr "Mostrar ajudantes" 5557 5558#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5559msgid "Show Rulers" 5560msgstr "Mostrar réguas" 5561 5562#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5563msgid "Show Guides" 5564msgstr "Mostrar guias" 5565 5566#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5567msgid "Show Origin" 5568msgstr "Mostrar Origem" 5569 5570#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5571msgid "Show Viewport" 5572msgstr "Mostrar Viewport" 5573 5574#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5575msgid "Show Group And Lock Icons" 5576msgstr "Mostrar Grupo e Bloquear Ícones" 5577 5578#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5579msgid "Center Selection" 5580msgstr "Centrar seleção" 5581 5582#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5583msgid "Frame Selection" 5584msgstr "Seleção de Frame" 5585 5586#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5587msgid "Preview Canvas Scale" 5588msgstr "Pré-visualizar Escala do Canvas" 5589 5590#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5591msgid "Translation mask for inserting keys." 5592msgstr "Máscara de translação para inserir chaves." 5593 5594#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5595msgid "Rotation mask for inserting keys." 5596msgstr "Máscara de rotação para inserir chaves." 5597 5598#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5599msgid "Scale mask for inserting keys." 5600msgstr "Máscara de escala para inserir chaves." 5601 5602#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5603msgid "Insert keys (based on mask)." 5604msgstr "Inserir chaves (baseado na máscara)." 5605 5606#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5607msgid "" 5608"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on " 5609"mask).\n" 5610"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" 5611"Keys must be inserted manually for the first time." 5612msgstr "" 5613"Insere chaves automaticamente quando objetos são movidos, rodados ou " 5614"redimensionados (baseado na máscara).\n" 5615"Chaves apenas são adicionadas a pistas existentes, não sendo criadas novas " 5616"pistas.\n" 5617"Chaves têm de ser inseridas manualmente na primeira vez." 5618 5619#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5620msgid "Auto Insert Key" 5621msgstr "Inserir Chave automaticamente" 5622 5623#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5624msgid "Animation Key and Pose Options" 5625msgstr "Chave de Animação e Opções de Pose" 5626 5627#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5628msgid "Insert Key (Existing Tracks)" 5629msgstr "Inserir Chave (Pistas existentes)" 5630 5631#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5632msgid "Copy Pose" 5633msgstr "Copiar pose" 5634 5635#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5636msgid "Clear Pose" 5637msgstr "Limpar pose" 5638 5639#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5640msgid "Multiply grid step by 2" 5641msgstr "Multiplicar passo da grelha por 2" 5642 5643#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5644msgid "Divide grid step by 2" 5645msgstr "Dividir passo da grelha por 2" 5646 5647#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5648msgid "Pan View" 5649msgstr "Vista Pan" 5650 5651#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5652msgid "Add %s" 5653msgstr "Adicionar %s" 5654 5655#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5656msgid "Adding %s..." 5657msgstr "A adicionar %s..." 5658 5659#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5660msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." 5661msgstr "Não consigo instanciar nós múltiplos sem raiz." 5662 5663#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5664#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 5665msgid "Create Node" 5666msgstr "Criar Nó" 5667 5668#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5669#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 5670msgid "Error instancing scene from %s" 5671msgstr "Erro a instanciar cena de %s" 5672 5673#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5674msgid "Change Default Type" 5675msgstr "Mudar Predefinição de Tipo" 5676 5677#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 5678msgid "" 5679"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" 5680"Drag & drop + Alt : Change node type" 5681msgstr "" 5682"Arrastar & largar + Shift : Adiciona nó como irmão\n" 5683"Arrastar & largar + Alt : Altera o tipo de nó" 5684 5685#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp 5686msgid "Create Polygon3D" 5687msgstr "Criar Polygon3D" 5688 5689#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp 5690msgid "Edit Poly" 5691msgstr "Editar Polígono" 5692 5693#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp 5694msgid "Edit Poly (Remove Point)" 5695msgstr "Editar Poly (Remover Ponto)" 5696 5697#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp 5698msgid "Set Handle" 5699msgstr "Definir Manipulador" 5700 5701#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp 5702#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 5703msgid "Load Emission Mask" 5704msgstr "Carregar máscara de emissão" 5705 5706#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp 5707#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp 5708#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 5709#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 5710msgid "Restart" 5711msgstr "Reiniciar" 5712 5713#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp 5714#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 5715msgid "Clear Emission Mask" 5716msgstr "Limpar máscara de emissão" 5717 5718#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp 5719#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 5720#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 5721msgid "Particles" 5722msgstr "Partículas" 5723 5724#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp 5725#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 5726msgid "Generated Point Count:" 5727msgstr "Contagem de Pontos gerados:" 5728 5729#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp 5730#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 5731msgid "Emission Mask" 5732msgstr "Máscara de Emissão" 5733 5734#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp 5735#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 5736msgid "Solid Pixels" 5737msgstr "Pixeis Sólidos" 5738 5739#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp 5740#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 5741msgid "Border Pixels" 5742msgstr "Pixeis da Margem" 5743 5744#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp 5745#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 5746msgid "Directed Border Pixels" 5747msgstr "Pixeis da Margem Dirigidos" 5748 5749#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp 5750#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 5751msgid "Capture from Pixel" 5752msgstr "Capturar a partir do pixel" 5753 5754#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp 5755#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 5756msgid "Emission Colors" 5757msgstr "Cores de Emissão" 5758 5759#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp 5760msgid "CPUParticles" 5761msgstr "CPUParticles" 5762 5763#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp 5764#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 5765msgid "Create Emission Points From Mesh" 5766msgstr "Criar Pontos de emissão a partir da Malha" 5767 5768#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp 5769#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 5770msgid "Create Emission Points From Node" 5771msgstr "Criar Pontos de emissão a partir do Nó" 5772 5773#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5774msgid "Flat 0" 5775msgstr "Plano 0" 5776 5777#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5778msgid "Flat 1" 5779msgstr "Plano 1" 5780 5781#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp 5782msgid "Ease In" 5783msgstr "Ease In" 5784 5785#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp 5786msgid "Ease Out" 5787msgstr "Ease Out" 5788 5789#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5790msgid "Smoothstep" 5791msgstr "Smoothstep" 5792 5793#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5794msgid "Modify Curve Point" 5795msgstr "Modificar Ponto da curva" 5796 5797#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5798msgid "Modify Curve Tangent" 5799msgstr "Modificar tangente da curva" 5800 5801#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5802msgid "Load Curve Preset" 5803msgstr "Carregar Curva Predefinida" 5804 5805#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5806msgid "Add Point" 5807msgstr "Adicionar Ponto" 5808 5809#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5810msgid "Remove Point" 5811msgstr "Remover Ponto" 5812 5813#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5814msgid "Left Linear" 5815msgstr "Linear Esquerda" 5816 5817#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5818msgid "Right Linear" 5819msgstr "Linear Direita" 5820 5821#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5822msgid "Load Preset" 5823msgstr "Carregar Predefinição" 5824 5825#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5826msgid "Remove Curve Point" 5827msgstr "Remover Ponto da curva" 5828 5829#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5830msgid "Toggle Curve Linear Tangent" 5831msgstr "Alternar tangente linear da curva" 5832 5833#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5834msgid "Hold Shift to edit tangents individually" 5835msgstr "Pressione Shift para editar tangentes individualmente" 5836 5837#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp 5838msgid "Right click to add point" 5839msgstr "Clique direito para adicionar ponto" 5840 5841#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp 5842msgid "Bake GI Probe" 5843msgstr "Consolidar Sonda GI" 5844 5845#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp 5846msgid "Gradient Edited" 5847msgstr "Gradiente Editado" 5848 5849#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp 5850msgid "Item %d" 5851msgstr "Item %d" 5852 5853#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp 5854msgid "Items" 5855msgstr "Itens" 5856 5857#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp 5858msgid "Item List Editor" 5859msgstr "Editor da lista de itens" 5860 5861#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp 5862msgid "Create Occluder Polygon" 5863msgstr "Criar Polígono oclusor" 5864 5865#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5866msgid "Mesh is empty!" 5867msgstr "A Malha está vazia!" 5868 5869#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5870msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." 5871msgstr "Não consegui criar uma forma de colisão Trimesh." 5872 5873#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5874msgid "Create Static Trimesh Body" 5875msgstr "Criar corpo estático Trimesh" 5876 5877#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5878msgid "This doesn't work on scene root!" 5879msgstr "Isto não funciona na raiz da cena!" 5880 5881#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5882msgid "Create Trimesh Static Shape" 5883msgstr "Criar Forma Estática Trimesh" 5884 5885#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5886msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root." 5887msgstr "Não consigo criar uma única forma convexa para a raiz da cena." 5888 5889#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5890msgid "Couldn't create a single convex collision shape." 5891msgstr "Não consegui criar uma forma única de colisão convexa." 5892 5893#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5894msgid "Create Single Convex Shape" 5895msgstr "Criar Forma Convexa Simples" 5896 5897#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5898msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root." 5899msgstr "" 5900"Não consigo criar múltiplas formas de colisão convexas para a raiz da cena." 5901 5902#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5903msgid "Couldn't create any collision shapes." 5904msgstr "Não consegui criar qualquer forma de colisão." 5905 5906#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5907msgid "Create Multiple Convex Shapes" 5908msgstr "Criar Múltiplas Formas Convexas" 5909 5910#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5911msgid "Create Navigation Mesh" 5912msgstr "Criar Malha de Navegação" 5913 5914#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5915msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." 5916msgstr "Malha contida não é do tipo ArrayMesh." 5917 5918#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5919msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" 5920msgstr "Falhou o desempacotamento UV, a Malha pode não ser múltipla?" 5921 5922#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5923msgid "No mesh to debug." 5924msgstr "Nenhuma malha para depurar." 5925 5926#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5927msgid "Model has no UV in this layer" 5928msgstr "O Modelo não tem UV nesta camada" 5929 5930#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5931msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" 5932msgstr "Falta uma Malha a MeshInstance!" 5933 5934#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5935msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" 5936msgstr "A Malha não tem superfície para criar contornos!" 5937 5938#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5939msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" 5940msgstr "Tipo primitivo de Malha não é PRIMITIVE_TRIANGLES!" 5941 5942#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5943msgid "Could not create outline!" 5944msgstr "Contorno não pode ser criado!" 5945 5946#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5947msgid "Create Outline" 5948msgstr "Criar contorno" 5949 5950#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5951msgid "Mesh" 5952msgstr "Malha" 5953 5954#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5955msgid "Create Trimesh Static Body" 5956msgstr "Criar corpo estático Trimesh" 5957 5958#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5959msgid "" 5960"Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it " 5961"automatically.\n" 5962"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." 5963msgstr "" 5964"Cria um StaticBody e atribui-lhe automaticamente uma forma de colisão " 5965"baseada em polígonos.\n" 5966"Esta é a mais precisa (mas mais lenta) opção para deteção de colisão." 5967 5968#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5969msgid "Create Trimesh Collision Sibling" 5970msgstr "Criar Irmão de Colisão Trimesh" 5971 5972#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5973msgid "" 5974"Creates a polygon-based collision shape.\n" 5975"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." 5976msgstr "" 5977"Cria uma forma de colisão baseada em polígonos.\n" 5978"Esta é a mais precisa (mas mais lenta) opção para deteção de colisão." 5979 5980#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5981msgid "Create Single Convex Collision Sibling" 5982msgstr "Criar Irmãos Únicos de Colisão Convexa" 5983 5984#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5985msgid "" 5986"Creates a single convex collision shape.\n" 5987"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." 5988msgstr "" 5989"Cria uma única forma de colisão convexa.\n" 5990"Esta é a mais rápida (mas menos precisa) opção para deteção de colisão." 5991 5992#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5993msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" 5994msgstr "Criar Vários Irmãos de Colisão Convexa" 5995 5996#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 5997msgid "" 5998"Creates a polygon-based collision shape.\n" 5999"This is a performance middle-ground between the two above options." 6000msgstr "" 6001"Cria uma forma de colisão baseada em polígonos.\n" 6002"Esta uma opção de desempenho intermédio entre as duas opções acima." 6003 6004#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6005msgid "Create Outline Mesh..." 6006msgstr "Criar Malha de Contorno..." 6007 6008#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6009msgid "" 6010"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals " 6011"flipped automatically.\n" 6012"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using " 6013"that property isn't possible." 6014msgstr "" 6015"Cria uma malha de contorno estática. A malha de contorno terá as suas " 6016"normais automaticamente invertidas.\n" 6017"Pode ser usada no lugar da propriedade Aumentar de SpatialMaterial quando " 6018"não é possível usar essa propriedade." 6019 6020#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6021msgid "View UV1" 6022msgstr "Ver UV1" 6023 6024#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6025msgid "View UV2" 6026msgstr "Ver UV2" 6027 6028#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6029msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" 6030msgstr "Desempacotar UV2 para Lightmap/AO" 6031 6032#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6033msgid "Create Outline Mesh" 6034msgstr "Criar Malha de Contorno" 6035 6036#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6037msgid "Outline Size:" 6038msgstr "Tamanho do contorno:" 6039 6040#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 6041msgid "UV Channel Debug" 6042msgstr "Debug Canal UV" 6043 6044#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp 6045msgid "Remove item %d?" 6046msgstr "Remover item %d?" 6047 6048#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp 6049msgid "" 6050"Update from existing scene?:\n" 6051"%s" 6052msgstr "" 6053"Atualizar a partir da cena existente?:\n" 6054"%s" 6055 6056#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp 6057msgid "Mesh Library" 6058msgstr "Bib. de Meshes" 6059 6060#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp 6061#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 6062msgid "Add Item" 6063msgstr "Adicionar item" 6064 6065#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp 6066msgid "Remove Selected Item" 6067msgstr "Remover item selecionado" 6068 6069#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp 6070msgid "Import from Scene" 6071msgstr "Importar da Cena" 6072 6073#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp 6074msgid "Update from Scene" 6075msgstr "Atualizar a partir da Cena" 6076 6077#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6078msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." 6079msgstr "Fonte da Malha não especificada (nem MultiMesh no nó)." 6080 6081#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6082msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." 6083msgstr "Fonte da Malha não especificada (e MultiMesh não contêm Malha)." 6084 6085#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6086msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." 6087msgstr "A fonte da malha é inválida (caminho inválido)." 6088 6089#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6090msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." 6091msgstr "A fonte da Malha é inválida (não é MeshInstance)." 6092 6093#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6094msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." 6095msgstr "A fonte da Malha é inválida (não contêm um recurso Mesh)." 6096 6097#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6098msgid "No surface source specified." 6099msgstr "Fonte de superfície não especificada." 6100 6101#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6102msgid "Surface source is invalid (invalid path)." 6103msgstr "A fonte de superfície é inválida (caminho inválido)." 6104 6105#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6106msgid "Surface source is invalid (no geometry)." 6107msgstr "A fonte de superfície é inválida (sem geometria)." 6108 6109#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6110msgid "Surface source is invalid (no faces)." 6111msgstr "A fonte de superfície é inválida (sem faces)." 6112 6113#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6114msgid "Select a Source Mesh:" 6115msgstr "Selecione uma fonte Malha:" 6116 6117#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6118msgid "Select a Target Surface:" 6119msgstr "Selecione uma superfície alvo:" 6120 6121#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6122msgid "Populate Surface" 6123msgstr "Povoar superfície" 6124 6125#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6126msgid "Populate MultiMesh" 6127msgstr "Povoar MultiMesh" 6128 6129#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6130msgid "Target Surface:" 6131msgstr "Superfície alvo:" 6132 6133#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6134msgid "Source Mesh:" 6135msgstr "Fonte Malha:" 6136 6137#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6138msgid "X-Axis" 6139msgstr "Eixo X" 6140 6141#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6142msgid "Y-Axis" 6143msgstr "Eixo Y" 6144 6145#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6146msgid "Z-Axis" 6147msgstr "Eixo Z" 6148 6149#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6150msgid "Mesh Up Axis:" 6151msgstr "Malha Eixo Cima:" 6152 6153#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6154msgid "Random Rotation:" 6155msgstr "Rotação aleatória:" 6156 6157#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6158msgid "Random Tilt:" 6159msgstr "Inclinação aleatória:" 6160 6161#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6162msgid "Random Scale:" 6163msgstr "Escala aleatória:" 6164 6165#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 6166msgid "Populate" 6167msgstr "Povoar" 6168 6169#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp 6170#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 6171msgid "Create Navigation Polygon" 6172msgstr "Criar Polígono de navegação" 6173 6174#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 6175#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6176msgid "Convert to CPUParticles" 6177msgstr "Converter em CPUParticles" 6178 6179#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 6180msgid "Generating Visibility Rect" 6181msgstr "A Gerar Visibilidade Rect" 6182 6183#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 6184msgid "Generate Visibility Rect" 6185msgstr "Gerar Visibilidade do Rect" 6186 6187#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 6188msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" 6189msgstr "Só pode definir um Ponto num Material ParticlesMaterial" 6190 6191#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 6192#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6193msgid "Generation Time (sec):" 6194msgstr "Tempo de geração (s):" 6195 6196#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6197msgid "The geometry's faces don't contain any area." 6198msgstr "As faces da geometria não contêm qualquer área." 6199 6200#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6201msgid "The geometry doesn't contain any faces." 6202msgstr "A geometria não contêm quaisquer faces." 6203 6204#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6205msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." 6206msgstr "\"%s\" não descende de Spatial." 6207 6208#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6209msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." 6210msgstr "\"%s\" não contem geometria." 6211 6212#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6213msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." 6214msgstr "\"%s\" não contem geometria de faces." 6215 6216#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6217msgid "Create Emitter" 6218msgstr "Criar emissor" 6219 6220#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6221msgid "Emission Points:" 6222msgstr "Pontos de emissão:" 6223 6224#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6225msgid "Surface Points" 6226msgstr "Pontos de superfície" 6227 6228#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6229msgid "Surface Points+Normal (Directed)" 6230msgstr "Pontos de superfície+Normal (dirigida)" 6231 6232#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6233msgid "Volume" 6234msgstr "Volume" 6235 6236#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6237msgid "Emission Source: " 6238msgstr "Fonte de emissão: " 6239 6240#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6241msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." 6242msgstr "É necessário um Material processador do tipo 'ParticlesMaterial'." 6243 6244#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6245msgid "Generating AABB" 6246msgstr "A gerar AABB" 6247 6248#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6249msgid "Generate Visibility AABB" 6250msgstr "Gerar visibilidade AABB" 6251 6252#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 6253msgid "Generate AABB" 6254msgstr "Gerar AABB" 6255 6256#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6257msgid "Remove Point from Curve" 6258msgstr "Remover Ponto da curva" 6259 6260#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6261msgid "Remove Out-Control from Curve" 6262msgstr "Remover Out-Control da curva" 6263 6264#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6265msgid "Remove In-Control from Curve" 6266msgstr "Remover In-Control da curva" 6267 6268#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6269#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6270msgid "Add Point to Curve" 6271msgstr "Adicionar Ponto à curva" 6272 6273#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6274msgid "Split Curve" 6275msgstr "Dividir Curva" 6276 6277#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6278msgid "Move Point in Curve" 6279msgstr "Mover Ponto na curva" 6280 6281#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6282msgid "Move In-Control in Curve" 6283msgstr "Mover In-Control na curva" 6284 6285#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6286msgid "Move Out-Control in Curve" 6287msgstr "Mover Out-Control na curva" 6288 6289#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6290#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6291msgid "Select Points" 6292msgstr "Selecionar Pontos" 6293 6294#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6295#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6296msgid "Shift+Drag: Select Control Points" 6297msgstr "Shift+Arrastar: Selecionar Pontos de controlo" 6298 6299#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6300#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6301msgid "Click: Add Point" 6302msgstr "Clique: Adicionar Ponto" 6303 6304#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6305msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" 6306msgstr "Clique esquerdo: Dividir o Segmento (em curva)" 6307 6308#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6309#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6310msgid "Right Click: Delete Point" 6311msgstr "Clique direito: Apagar Ponto" 6312 6313#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6314msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" 6315msgstr "Selecionar Pontos de controlo (Shift+Arrastar)" 6316 6317#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6318#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6319msgid "Add Point (in empty space)" 6320msgstr "Adicionar Ponto (num espaço vazio)" 6321 6322#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6323#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6324msgid "Delete Point" 6325msgstr "Apagar Ponto" 6326 6327#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6328#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6329msgid "Close Curve" 6330msgstr "Fechar curva" 6331 6332#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6333#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 6334#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp 6335msgid "Options" 6336msgstr "Opções" 6337 6338#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6339#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6340msgid "Mirror Handle Angles" 6341msgstr "Espelhar ângulos do manipulador" 6342 6343#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 6344#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6345msgid "Mirror Handle Lengths" 6346msgstr "Espelhar comprimentos do manipulador" 6347 6348#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6349msgid "Curve Point #" 6350msgstr "Ponto da curva #" 6351 6352#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6353msgid "Set Curve Point Position" 6354msgstr "Definir posição do Ponto da curva" 6355 6356#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6357msgid "Set Curve In Position" 6358msgstr "Definir curva na posição" 6359 6360#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6361msgid "Set Curve Out Position" 6362msgstr "Definir posição Curve Out" 6363 6364#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6365msgid "Split Path" 6366msgstr "Separar Caminho" 6367 6368#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6369msgid "Remove Path Point" 6370msgstr "Remover Ponto de Caminho" 6371 6372#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6373msgid "Remove Out-Control Point" 6374msgstr "Remover Ponto Out-Control" 6375 6376#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6377msgid "Remove In-Control Point" 6378msgstr "Remover Ponto In-Control" 6379 6380#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 6381msgid "Split Segment (in curve)" 6382msgstr "Separar segmento (na curva)" 6383 6384#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp 6385msgid "Move Joint" 6386msgstr "Mover Junta" 6387 6388#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6389msgid "" 6390"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" 6391msgstr "A propriedade esqueleto do Polygon2D não aponta para um nó Skeleton2D" 6392 6393#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6394msgid "Sync Bones" 6395msgstr "Sincronizar ossos" 6396 6397#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6398msgid "" 6399"No texture in this polygon.\n" 6400"Set a texture to be able to edit UV." 6401msgstr "" 6402"Sem textura neste polígono.\n" 6403"Defina uma textura para poder editar UV." 6404 6405#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6406msgid "Create UV Map" 6407msgstr "Criar mapa UV" 6408 6409#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6410msgid "" 6411"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " 6412"viewport." 6413msgstr "Polygon 2D tem vértices internos, não podendo ser editado no viewport." 6414 6415#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6416msgid "Create Polygon & UV" 6417msgstr "Criar Polígono & UV" 6418 6419#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6420msgid "Create Internal Vertex" 6421msgstr "Criar vértice interno" 6422 6423#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6424msgid "Remove Internal Vertex" 6425msgstr "Remover Vértice Interno" 6426 6427#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6428msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" 6429msgstr "Polígono inválido (precisa de 3 vértices diferentes)" 6430 6431#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6432msgid "Add Custom Polygon" 6433msgstr "Adicionar Polígono Personalizado" 6434 6435#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6436msgid "Remove Custom Polygon" 6437msgstr "Remover Polígono Personalizado" 6438 6439#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6440msgid "Transform UV Map" 6441msgstr "Transformar mapa UV" 6442 6443#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6444msgid "Transform Polygon" 6445msgstr "Transformar Polígono" 6446 6447#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6448msgid "Paint Bone Weights" 6449msgstr "Pintar pesos dos ossos" 6450 6451#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6452msgid "Open Polygon 2D UV editor." 6453msgstr "Abrir editor UV de Polygon2D." 6454 6455#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6456msgid "Polygon 2D UV Editor" 6457msgstr "Editor UV de Polígono 2D" 6458 6459#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6460msgid "UV" 6461msgstr "UV" 6462 6463#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6464msgid "Points" 6465msgstr "Pontos" 6466 6467#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6468msgid "Polygons" 6469msgstr "Polígonos" 6470 6471#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6472msgid "Bones" 6473msgstr "Ossos" 6474 6475#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6476msgid "Move Points" 6477msgstr "Mover Ponto" 6478 6479#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6480msgid "Ctrl: Rotate" 6481msgstr "Ctrl: Rodar" 6482 6483#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6484msgid "Shift: Move All" 6485msgstr "Shift: Mover tudo" 6486 6487#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6488msgid "Shift+Ctrl: Scale" 6489msgstr "Shift+Ctrl: Escalar" 6490 6491#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6492msgid "Move Polygon" 6493msgstr "Mover Polígono" 6494 6495#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6496msgid "Rotate Polygon" 6497msgstr "Rodar Polígono" 6498 6499#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6500msgid "Scale Polygon" 6501msgstr "Escalar Polígono" 6502 6503#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6504msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." 6505msgstr "" 6506"Crie um polígono personalizado. Habilita a renderização de polígonos " 6507"personalizados." 6508 6509#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6510msgid "" 6511"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " 6512"disabled." 6513msgstr "" 6514"Remover um polígono personalizado. Se não restar nenhum, a renderização de " 6515"polígonos personalizados é desativada." 6516 6517#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6518msgid "Paint weights with specified intensity." 6519msgstr "Pintar pesos com determinada intensidade." 6520 6521#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6522msgid "Unpaint weights with specified intensity." 6523msgstr "Despintar pesos com intensidade específica." 6524 6525#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6526msgid "Radius:" 6527msgstr "Raio:" 6528 6529#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6530msgid "Polygon->UV" 6531msgstr "Polígono->UV" 6532 6533#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6534msgid "UV->Polygon" 6535msgstr "UV->Polígono" 6536 6537#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6538msgid "Clear UV" 6539msgstr "Limpar UV" 6540 6541#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6542msgid "Grid Settings" 6543msgstr "Configurações da Grelha" 6544 6545#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6546msgid "Snap" 6547msgstr "Ajustar" 6548 6549#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6550msgid "Enable Snap" 6551msgstr "Ativar Ajuste" 6552 6553#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6554msgid "Grid" 6555msgstr "Grelha" 6556 6557#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6558msgid "Show Grid" 6559msgstr "Mostrar grelha" 6560 6561#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6562msgid "Configure Grid:" 6563msgstr "Configurar Grelha:" 6564 6565#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6566msgid "Grid Offset X:" 6567msgstr "Deslocação X da grelha:" 6568 6569#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6570msgid "Grid Offset Y:" 6571msgstr "Deslocação Y da grelha:" 6572 6573#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6574msgid "Grid Step X:" 6575msgstr "Passo X da grelha:" 6576 6577#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6578msgid "Grid Step Y:" 6579msgstr "Passo Y da grelha:" 6580 6581#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 6582msgid "Sync Bones to Polygon" 6583msgstr "Sincronizar Ossos com Polígono" 6584 6585#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 6586msgid "ERROR: Couldn't load resource!" 6587msgstr "ERRO: Não consegui carregar recurso!" 6588 6589#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 6590msgid "Add Resource" 6591msgstr "Adicionar recurso" 6592 6593#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 6594msgid "Rename Resource" 6595msgstr "Renomear recurso" 6596 6597#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 6598#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 6599msgid "Delete Resource" 6600msgstr "Apagar recurso" 6601 6602#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 6603msgid "Resource clipboard is empty!" 6604msgstr "Área de transferência de recursos vazia!" 6605 6606#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 6607msgid "Paste Resource" 6608msgstr "Colar Recurso" 6609 6610#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 6611#: editor/scene_tree_editor.cpp 6612msgid "Instance:" 6613msgstr "Instância:" 6614 6615#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 6616#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp 6617#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 6618#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 6619msgid "Type:" 6620msgstr "Tipo:" 6621 6622#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 6623#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp 6624msgid "Open in Editor" 6625msgstr "Abrir no Editor" 6626 6627#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 6628msgid "Load Resource" 6629msgstr "Carregar recurso" 6630 6631#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 6632msgid "ResourcePreloader" 6633msgstr "ResourcePreloader" 6634 6635#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp 6636msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" 6637msgstr "AnimationTree não tem caminho definido para um AnimationPlayer" 6638 6639#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp 6640msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" 6641msgstr "Caminho para AnimationPlayer é inválido" 6642 6643#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6644msgid "Clear Recent Files" 6645msgstr "Limpar Ficheiros recentes" 6646 6647#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6648msgid "Close and save changes?" 6649msgstr "Fechar e guardar alterações?" 6650 6651#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6652msgid "Error writing TextFile:" 6653msgstr "Erro ao escrever TextFile:" 6654 6655#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6656msgid "Could not load file at:" 6657msgstr "Não consigo carregar ficheiro em:" 6658 6659#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6660msgid "Error saving file!" 6661msgstr "Erro ao guardar ficheiro!" 6662 6663#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6664msgid "Error while saving theme." 6665msgstr "Erro ao gravar tema." 6666 6667#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6668msgid "Error Saving" 6669msgstr "Erro Ao Gravar" 6670 6671#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6672msgid "Error importing theme." 6673msgstr "Erro ao importar tema." 6674 6675#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6676msgid "Error Importing" 6677msgstr "Erro ao importar" 6678 6679#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6680msgid "New Text File..." 6681msgstr "Novo Ficheiro de Texto..." 6682 6683#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6684msgid "Open File" 6685msgstr "Abrir Ficheiro" 6686 6687#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6688msgid "Save File As..." 6689msgstr "Guardar Ficheiro Como..." 6690 6691#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6692msgid "Can't obtain the script for running." 6693msgstr "Não consigo obter o script para executar." 6694 6695#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6696msgid "Script failed reloading, check console for errors." 6697msgstr "Falhou a re-leitura do script, analise os erros na consola." 6698 6699#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6700msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run." 6701msgstr "Script não está no modo ferramenta, não será possível executá-lo." 6702 6703#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6704msgid "" 6705"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode." 6706msgstr "" 6707"Para executar este script, terá de descender de EditorScript e ser definido " 6708"como modo ferramenta." 6709 6710#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6711msgid "Import Theme" 6712msgstr "Importar tema" 6713 6714#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6715msgid "Error while saving theme" 6716msgstr "Erro ao guardar tema" 6717 6718#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6719msgid "Error saving" 6720msgstr "Erro ao guardar" 6721 6722#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6723msgid "Save Theme As..." 6724msgstr "Guardar tema como..." 6725 6726#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6727msgid "%s Class Reference" 6728msgstr "Referência de classe %s" 6729 6730#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6731#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 6732msgid "Find Next" 6733msgstr "Localizar Seguinte" 6734 6735#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6736#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 6737msgid "Find Previous" 6738msgstr "Localizar Anterior" 6739 6740#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6741msgid "Filter scripts" 6742msgstr "Scripts de filtro" 6743 6744#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6745msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." 6746msgstr "Alternar ordenação alfabética da lista de métodos." 6747 6748#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6749msgid "Filter methods" 6750msgstr "Métodos de filtro" 6751 6752#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6753msgid "Sort" 6754msgstr "Ordenar" 6755 6756#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6757#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 6758#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 6759msgid "Move Up" 6760msgstr "Mover para cima" 6761 6762#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6763#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 6764#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 6765msgid "Move Down" 6766msgstr "Mover para baixo" 6767 6768#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6769msgid "Next script" 6770msgstr "Próximo Script" 6771 6772#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6773msgid "Previous script" 6774msgstr "Script anterior" 6775 6776#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6777msgid "File" 6778msgstr "Ficheiro" 6779 6780#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6781msgid "Open..." 6782msgstr "Abrir..." 6783 6784#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6785msgid "Reopen Closed Script" 6786msgstr "Reabrir Script Fechado" 6787 6788#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6789msgid "Save All" 6790msgstr "Guardar tudo" 6791 6792#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6793msgid "Soft Reload Script" 6794msgstr "Script de Recarregamento" 6795 6796#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6797msgid "Copy Script Path" 6798msgstr "Copiar Caminho do Script" 6799 6800#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6801msgid "History Previous" 6802msgstr "Histórico Anterior" 6803 6804#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6805msgid "History Next" 6806msgstr "Histórico Seguinte" 6807 6808#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6809#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 6810msgid "Theme" 6811msgstr "Tema" 6812 6813#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6814msgid "Import Theme..." 6815msgstr "Importar tema..." 6816 6817#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6818msgid "Reload Theme" 6819msgstr "Recarregar tema" 6820 6821#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6822msgid "Save Theme" 6823msgstr "Guardar tema" 6824 6825#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6826msgid "Close All" 6827msgstr "Fechar tudo" 6828 6829#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6830msgid "Close Docs" 6831msgstr "Fechar documentos" 6832 6833#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp 6834msgid "Run" 6835msgstr "Executar" 6836 6837#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 6838msgid "Step Into" 6839msgstr "Passar dentro" 6840 6841#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 6842msgid "Step Over" 6843msgstr "Passar sobre" 6844 6845#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 6846msgid "Break" 6847msgstr "Interrupção" 6848 6849#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp 6850#: editor/script_editor_debugger.cpp 6851msgid "Continue" 6852msgstr "Continuar" 6853 6854#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6855msgid "Keep Debugger Open" 6856msgstr "Manter Depurador Aberto" 6857 6858#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6859msgid "Debug with External Editor" 6860msgstr "Depurar com Editor Externo" 6861 6862#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6863msgid "Open Godot online documentation." 6864msgstr "Abrir documentação online do Godot." 6865 6866#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6867msgid "Search the reference documentation." 6868msgstr "Procurar na documentação de referência." 6869 6870#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6871msgid "Go to previous edited document." 6872msgstr "Ir para o documento previamente editado." 6873 6874#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6875msgid "Go to next edited document." 6876msgstr "Ir para o próximo documento editado." 6877 6878#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6879msgid "Discard" 6880msgstr "Descartar" 6881 6882#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6883msgid "" 6884"The following files are newer on disk.\n" 6885"What action should be taken?:" 6886msgstr "" 6887"Os seguintes Ficheiros são mais recentes no disco.\n" 6888"Que ação deve ser tomada?:" 6889 6890#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6891#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp 6892msgid "Reload" 6893msgstr "Recarregar" 6894 6895#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6896#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp 6897msgid "Resave" 6898msgstr "Reguardar" 6899 6900#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 6901msgid "Debugger" 6902msgstr "Depurador" 6903 6904#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6905msgid "Search Results" 6906msgstr "Resultados da Pesquisa" 6907 6908#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 6909msgid "Clear Recent Scripts" 6910msgstr "Limpar Scripts Recentes" 6911 6912#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 6913msgid "Connections to method:" 6914msgstr "Conecções ao método:" 6915 6916#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 6917msgid "Source" 6918msgstr "Fonte" 6919 6920#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 6921msgid "Target" 6922msgstr "Alvo" 6923 6924#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 6925msgid "" 6926"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." 6927msgstr "Falta método conectado '%s' para sinal '%s' do nó '%s' para nó '%s'." 6928 6929#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 6930msgid "[Ignore]" 6931msgstr "[Ignorar]" 6932 6933#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 6934msgid "Line" 6935msgstr "Linha" 6936 6937#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 6938msgid "Go to Function" 6939msgstr "Ir para Função" 6940 6941#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 6942msgid "Only resources from filesystem can be dropped." 6943msgstr "Só podem ser largados recursos do Sistema de Ficheiros ." 6944 6945#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 6946#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 6947msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." 6948msgstr "Não consigo largar nós porque o script '%s' não é usado neste cena." 6949 6950#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 6951msgid "Lookup Symbol" 6952msgstr "Símbolo Consulta" 6953 6954#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 6955msgid "Pick Color" 6956msgstr "Escolher cor" 6957 6958#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp 6959msgid "Convert Case" 6960msgstr "Converter maiúsculas/minúsculas" 6961 6962#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp 6963msgid "Uppercase" 6964msgstr "Maiúsculas" 6965 6966#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp 6967msgid "Lowercase" 6968msgstr "Minúsculas" 6969 6970#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp 6971msgid "Capitalize" 6972msgstr "Capitalizar" 6973 6974#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp 6975msgid "Syntax Highlighter" 6976msgstr "Destaque de Sintaxe" 6977 6978#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 6979#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp 6980msgid "Go To" 6981msgstr "Ir Para" 6982 6983#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 6984#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp 6985msgid "Bookmarks" 6986msgstr "Marcadores" 6987 6988#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 6989msgid "Breakpoints" 6990msgstr "Pontos de paragem" 6991 6992#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp 6993#: scene/gui/text_edit.cpp 6994msgid "Cut" 6995msgstr "Cortar" 6996 6997#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp 6998#: scene/gui/text_edit.cpp 6999msgid "Select All" 7000msgstr "Selecionar tudo" 7001 7002#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7003msgid "Delete Line" 7004msgstr "Apagar linha" 7005 7006#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7007msgid "Indent Left" 7008msgstr "Indentar à esquerda" 7009 7010#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7011msgid "Indent Right" 7012msgstr "Indentar à direita" 7013 7014#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7015msgid "Toggle Comment" 7016msgstr "Alternar comentário" 7017 7018#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7019msgid "Fold/Unfold Line" 7020msgstr "Fechar/Abrir Linha" 7021 7022#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7023msgid "Fold All Lines" 7024msgstr "Esconder todas as linhas" 7025 7026#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7027msgid "Unfold All Lines" 7028msgstr "Mostrar todas as linhas" 7029 7030#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7031msgid "Clone Down" 7032msgstr "Clonar abaixo" 7033 7034#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7035msgid "Complete Symbol" 7036msgstr "Completar símbolo" 7037 7038#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7039msgid "Evaluate Selection" 7040msgstr "Avaliar Seleção" 7041 7042#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7043msgid "Trim Trailing Whitespace" 7044msgstr "Apagar espaços nos limites" 7045 7046#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7047msgid "Convert Indent to Spaces" 7048msgstr "Converter Indentação em Espaços" 7049 7050#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7051msgid "Convert Indent to Tabs" 7052msgstr "Converter Indentação em Tabulação" 7053 7054#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7055msgid "Auto Indent" 7056msgstr "Indentação automática" 7057 7058#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7059msgid "Find in Files..." 7060msgstr "Localizar em Ficheiros..." 7061 7062#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7063msgid "Contextual Help" 7064msgstr "Ajuda contextual" 7065 7066#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7067msgid "Toggle Bookmark" 7068msgstr "Alternar Marcador" 7069 7070#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7071msgid "Go to Next Bookmark" 7072msgstr "Ir para Próximo Marcador" 7073 7074#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7075msgid "Go to Previous Bookmark" 7076msgstr "Ir para Marcador Anterior" 7077 7078#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7079msgid "Remove All Bookmarks" 7080msgstr "Remover todos os Marcadores" 7081 7082#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7083msgid "Go to Function..." 7084msgstr "Ir para Função..." 7085 7086#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7087msgid "Go to Line..." 7088msgstr "Ir para Linha..." 7089 7090#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7091#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 7092msgid "Toggle Breakpoint" 7093msgstr "Alternar Breakpoint" 7094 7095#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7096msgid "Remove All Breakpoints" 7097msgstr "Remover todos os Breakpoints" 7098 7099#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7100msgid "Go to Next Breakpoint" 7101msgstr "Ir para Próximo Breakpoint" 7102 7103#: editor/plugins/script_text_editor.cpp 7104msgid "Go to Previous Breakpoint" 7105msgstr "Ir para Breakpoint Anterior" 7106 7107#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp 7108msgid "" 7109"This shader has been modified on on disk.\n" 7110"What action should be taken?" 7111msgstr "" 7112"Este Shader foi modificado no disco.\n" 7113"Que ação deve ser tomada?" 7114 7115#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp 7116msgid "Shader" 7117msgstr "Shader" 7118 7119#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp 7120msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." 7121msgstr "Este esqueleto não tem ossos, crie alguns nós filhos Bone2D." 7122 7123#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp 7124msgid "Create Rest Pose from Bones" 7125msgstr "Criar Pose de Descanso a partir de Ossos" 7126 7127#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp 7128msgid "Set Rest Pose to Bones" 7129msgstr "Definir Pose de Descanso para Ossos" 7130 7131#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp 7132msgid "Skeleton2D" 7133msgstr "Esqueleto2D" 7134 7135#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp 7136msgid "Make Rest Pose (From Bones)" 7137msgstr "Criar Pose de Descanso (a partir de Ossos)" 7138 7139#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp 7140msgid "Set Bones to Rest Pose" 7141msgstr "Pôr Ossos em Pose de Descanso" 7142 7143#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp 7144msgid "Create physical bones" 7145msgstr "Criar ossos físicos" 7146 7147#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp 7148msgid "Skeleton" 7149msgstr "Esqueleto" 7150 7151#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp 7152msgid "Create physical skeleton" 7153msgstr "Criar esqueleto físico" 7154 7155#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp 7156msgid "Play IK" 7157msgstr "Executar IK" 7158 7159#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7160msgid "Orthogonal" 7161msgstr "Ortogonal" 7162 7163#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7164msgid "Perspective" 7165msgstr "Perspetiva" 7166 7167#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7168msgid "Transform Aborted." 7169msgstr "Transformação abortada." 7170 7171#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7172msgid "X-Axis Transform." 7173msgstr "Transformação no Eixo X." 7174 7175#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7176msgid "Y-Axis Transform." 7177msgstr "Transformação no Eixo Y." 7178 7179#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7180msgid "Z-Axis Transform." 7181msgstr "Transformação no Eixo Z." 7182 7183#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7184msgid "View Plane Transform." 7185msgstr "Ver Transformação do Plano." 7186 7187#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7188msgid "Scaling: " 7189msgstr "A escalar: " 7190 7191#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7192msgid "Translating: " 7193msgstr "A transladar: " 7194 7195#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7196msgid "Rotating %s degrees." 7197msgstr "A rodar %s graus." 7198 7199#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7200msgid "Keying is disabled (no key inserted)." 7201msgstr "Edição desativada (nenhuma chave inserida)." 7202 7203#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7204msgid "Animation Key Inserted." 7205msgstr "Chave de Animação inserida." 7206 7207#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7208msgid "Pitch" 7209msgstr "Inclinação" 7210 7211#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7212msgid "Yaw" 7213msgstr "Direção" 7214 7215#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7216msgid "Objects Drawn" 7217msgstr "Objetos desenhados" 7218 7219#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7220msgid "Material Changes" 7221msgstr "Mudanças de Material" 7222 7223#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7224msgid "Shader Changes" 7225msgstr "Alterações do Shader" 7226 7227#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7228msgid "Surface Changes" 7229msgstr "Mudanças de superfície" 7230 7231#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7232msgid "Draw Calls" 7233msgstr "Chamadas de desenho" 7234 7235#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7236msgid "Vertices" 7237msgstr "Vértices" 7238 7239#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7240msgid "Top View." 7241msgstr "Vista de topo." 7242 7243#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7244msgid "Bottom View." 7245msgstr "Vista de fundo." 7246 7247#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7248msgid "Bottom" 7249msgstr "Fundo" 7250 7251#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7252msgid "Left View." 7253msgstr "Vista de esquerda." 7254 7255#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7256msgid "Left" 7257msgstr "Esquerda" 7258 7259#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7260msgid "Right View." 7261msgstr "Vista de direita." 7262 7263#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7264msgid "Right" 7265msgstr "Direita" 7266 7267#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7268msgid "Front View." 7269msgstr "Vista de frente." 7270 7271#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7272msgid "Front" 7273msgstr "Frente" 7274 7275#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7276msgid "Rear View." 7277msgstr "Vista de trás." 7278 7279#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7280msgid "Rear" 7281msgstr "Trás" 7282 7283#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7284msgid "Align Transform with View" 7285msgstr "Alinhar Transformação com Vista" 7286 7287#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7288msgid "Align Rotation with View" 7289msgstr "Alinhar Rotação com Vista" 7290 7291#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 7292msgid "No parent to instance a child at." 7293msgstr "Sem parente para criar instância de filho." 7294 7295#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 7296msgid "This operation requires a single selected node." 7297msgstr "Esta operação requer um único nó selecionado." 7298 7299#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7300msgid "Auto Orthogonal Enabled" 7301msgstr "Ortogonal Automático Ativado" 7302 7303#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7304msgid "Lock View Rotation" 7305msgstr "Bloquear Rotação da Vista" 7306 7307#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7308msgid "Display Normal" 7309msgstr "Vista normal" 7310 7311#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7312msgid "Display Wireframe" 7313msgstr "Vista wireframe" 7314 7315#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7316msgid "Display Overdraw" 7317msgstr "Vista Overdraw" 7318 7319#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7320msgid "Display Unshaded" 7321msgstr "Vista sem sombras" 7322 7323#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7324msgid "View Environment" 7325msgstr "Ver ambiente" 7326 7327#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7328msgid "View Gizmos" 7329msgstr "Ver Bugigangas" 7330 7331#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7332msgid "View Information" 7333msgstr "Ver informação" 7334 7335#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7336msgid "View FPS" 7337msgstr "Ver FPS" 7338 7339#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7340msgid "Half Resolution" 7341msgstr "Meia resolução" 7342 7343#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7344msgid "Audio Listener" 7345msgstr "Audição de áudio" 7346 7347#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7348msgid "Enable Doppler" 7349msgstr "Ativar Doppler" 7350 7351#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7352msgid "Cinematic Preview" 7353msgstr "Pré-visualização Cinemática" 7354 7355#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7356msgid "Not available when using the GLES2 renderer." 7357msgstr "Não disponível para o renderizador GLES2." 7358 7359#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7360msgid "Freelook Left" 7361msgstr "Vista livre esquerda" 7362 7363#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7364msgid "Freelook Right" 7365msgstr "Vista livre direita" 7366 7367#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7368msgid "Freelook Forward" 7369msgstr "Vista livre frente" 7370 7371#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7372msgid "Freelook Backwards" 7373msgstr "Vista livre trás" 7374 7375#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7376msgid "Freelook Up" 7377msgstr "Vista livre cima" 7378 7379#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7380msgid "Freelook Down" 7381msgstr "Vista livre baixo" 7382 7383#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7384msgid "Freelook Speed Modifier" 7385msgstr "Modificador de velocidade Freelook" 7386 7387#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7388msgid "Freelook Slow Modifier" 7389msgstr "Modificador de Velocidade Freelook" 7390 7391#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7392msgid "View Rotation Locked" 7393msgstr "Rotação da Vista Bloqueada" 7394 7395#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7396msgid "" 7397"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" 7398"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." 7399msgstr "" 7400"Nota: O FPS mostrado é a taxa de frames do editor.\n" 7401"Não é uma indicação fiável do desempenho do jogo." 7402 7403#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7404msgid "XForm Dialog" 7405msgstr "Diálogo XForm" 7406 7407#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7408msgid "" 7409"Click to toggle between visibility states.\n" 7410"\n" 7411"Open eye: Gizmo is visible.\n" 7412"Closed eye: Gizmo is hidden.\n" 7413"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." 7414msgstr "" 7415"Clique para alternar entre estados de visibilidade.\n" 7416"\n" 7417"Olho aberto: Bugiganga é visível.\n" 7418"Olho fechado: Bugiganga está escondida.\n" 7419"Olho meio-aberto: Bugiganga também é visível através de superfícies opacas " 7420"(\"raios X\")." 7421 7422#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7423msgid "Snap Nodes To Floor" 7424msgstr "Ajustar Nós ao Fundo" 7425 7426#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7427msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." 7428msgstr "Não foi encontrado um chão sólido para ajustar a seleção." 7429 7430#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7431msgid "" 7432"Drag: Rotate\n" 7433"Alt+Drag: Move\n" 7434"Alt+RMB: Depth list selection" 7435msgstr "" 7436"Arrastar: Rodar\n" 7437"Alt+Arrastar: Mover\n" 7438"Alt+RMB: Seleção lista de profundidade" 7439 7440#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7441msgid "Use Local Space" 7442msgstr "Usar Espaço Local" 7443 7444#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7445msgid "Use Snap" 7446msgstr "Usar Ajuste" 7447 7448#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7449msgid "Bottom View" 7450msgstr "Vista de fundo" 7451 7452#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7453msgid "Top View" 7454msgstr "Vista de topo" 7455 7456#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7457msgid "Rear View" 7458msgstr "Vista de trás" 7459 7460#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7461msgid "Front View" 7462msgstr "Vista de frente" 7463 7464#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7465msgid "Left View" 7466msgstr "Vista esquerda" 7467 7468#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7469msgid "Right View" 7470msgstr "Vista direita" 7471 7472#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7473msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" 7474msgstr "Alternar Vista Perspetiva/Ortogonal" 7475 7476#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7477msgid "Insert Animation Key" 7478msgstr "Inserir Chave de Animação" 7479 7480#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7481msgid "Focus Origin" 7482msgstr "Focar na origem" 7483 7484#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7485msgid "Focus Selection" 7486msgstr "Focar na seleção" 7487 7488#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7489msgid "Toggle Freelook" 7490msgstr "Alternar Freelook" 7491 7492#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7493#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 7494msgid "Transform" 7495msgstr "Transformar" 7496 7497#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7498msgid "Snap Object to Floor" 7499msgstr "Ajustar Objetos ao Chão" 7500 7501#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7502msgid "Transform Dialog..." 7503msgstr "Diálogo de transformação..." 7504 7505#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7506msgid "1 Viewport" 7507msgstr "1 Viewport" 7508 7509#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7510msgid "2 Viewports" 7511msgstr "2 Viewports" 7512 7513#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7514msgid "2 Viewports (Alt)" 7515msgstr "2 Viewports (Alt)" 7516 7517#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7518msgid "3 Viewports" 7519msgstr "3 Viewports" 7520 7521#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7522msgid "3 Viewports (Alt)" 7523msgstr "3 Viewports (Alt)" 7524 7525#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7526msgid "4 Viewports" 7527msgstr "4 Viewports" 7528 7529#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7530msgid "Gizmos" 7531msgstr "Bugigangas" 7532 7533#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7534msgid "View Origin" 7535msgstr "Ver origem" 7536 7537#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7538msgid "View Grid" 7539msgstr "Ver grelha" 7540 7541#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7542#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 7543msgid "Settings..." 7544msgstr "Configuração..." 7545 7546#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7547msgid "Snap Settings" 7548msgstr "Configuração do Ajuste" 7549 7550#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7551msgid "Translate Snap:" 7552msgstr "Ajuste de Translação:" 7553 7554#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7555msgid "Rotate Snap (deg.):" 7556msgstr "Ajuste de Rotação (graus):" 7557 7558#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7559msgid "Scale Snap (%):" 7560msgstr "Ajuste de Escala (%):" 7561 7562#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7563msgid "Viewport Settings" 7564msgstr "Configuração do Viewport" 7565 7566#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7567msgid "Perspective FOV (deg.):" 7568msgstr "Perspetiva FOV (graus):" 7569 7570#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7571msgid "View Z-Near:" 7572msgstr "Ver Z-Near:" 7573 7574#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7575msgid "View Z-Far:" 7576msgstr "Ver Z-Far:" 7577 7578#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7579msgid "Transform Change" 7580msgstr "Mudar Transformação" 7581 7582#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7583msgid "Translate:" 7584msgstr "Translação:" 7585 7586#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7587msgid "Rotate (deg.):" 7588msgstr "Rotação (graus):" 7589 7590#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7591msgid "Scale (ratio):" 7592msgstr "Escala (prop.):" 7593 7594#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7595msgid "Transform Type" 7596msgstr "Tipo de transformação" 7597 7598#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7599msgid "Pre" 7600msgstr "Pré" 7601 7602#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7603msgid "Post" 7604msgstr "Pós" 7605 7606#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 7607msgid "Nameless gizmo" 7608msgstr "Bugiganga sem Nome" 7609 7610#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7611msgid "Create Mesh2D" 7612msgstr "Criar Mesh2D" 7613 7614#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7615msgid "Mesh2D Preview" 7616msgstr "Pré-visualização Mesh2D" 7617 7618#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7619msgid "Create Polygon2D" 7620msgstr "Criar Polygon2D" 7621 7622#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7623msgid "Polygon2D Preview" 7624msgstr "Pré-visualização Polygon2D" 7625 7626#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7627msgid "Create CollisionPolygon2D" 7628msgstr "Criar CollisionPolygon2D" 7629 7630#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7631msgid "CollisionPolygon2D Preview" 7632msgstr "Pré-visualização CollisionPolygon2D" 7633 7634#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7635msgid "Create LightOccluder2D" 7636msgstr "Criar LightOccluder2D" 7637 7638#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7639msgid "LightOccluder2D Preview" 7640msgstr "Pré-visualização LightOccluder2D" 7641 7642#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7643msgid "Sprite is empty!" 7644msgstr "Sprite está vazia!" 7645 7646#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7647msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." 7648msgstr "Não consigo converter sprite com frames de animação para malha." 7649 7650#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7651msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." 7652msgstr "Geometria inválida, não substituível por malha." 7653 7654#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7655msgid "Convert to Mesh2D" 7656msgstr "Converter para Mesh2D" 7657 7658#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7659msgid "Invalid geometry, can't create polygon." 7660msgstr "Geometria inválida, não consigo criar polígono." 7661 7662#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7663msgid "Convert to Polygon2D" 7664msgstr "Converter para Polygon2D" 7665 7666#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7667msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." 7668msgstr "Geometria inválida, não consigo criar polígono de colisão." 7669 7670#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7671msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" 7672msgstr "Criar Irmão de CollisionPolygon2D" 7673 7674#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7675msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." 7676msgstr "Geometria inválida, não consigo criar oclusor de luz." 7677 7678#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7679msgid "Create LightOccluder2D Sibling" 7680msgstr "Criar Irmão de LightOccluder2D" 7681 7682#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7683msgid "Sprite" 7684msgstr "Sprite" 7685 7686#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7687msgid "Simplification: " 7688msgstr "Simplificação: " 7689 7690#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7691msgid "Shrink (Pixels): " 7692msgstr "Encolher (Pixeis): " 7693 7694#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7695msgid "Grow (Pixels): " 7696msgstr "Aumentar (Pixeis): " 7697 7698#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7699msgid "Update Preview" 7700msgstr "Atualizar Pré-visualização" 7701 7702#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp 7703msgid "Settings:" 7704msgstr "Configuração:" 7705 7706#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7707msgid "No Frames Selected" 7708msgstr "Não há Frames Selecionados" 7709 7710#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7711msgid "Add %d Frame(s)" 7712msgstr "Adicionar %d Frame(s)" 7713 7714#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7715msgid "Add Frame" 7716msgstr "Adicionar Frame" 7717 7718#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7719msgid "Unable to load images" 7720msgstr "Incapaz de carregar imagens" 7721 7722#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7723msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" 7724msgstr "ERRO: Recurso de frame não carregado!" 7725 7726#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7727msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" 7728msgstr "Recurso da Área de Transferência vazio ou não é textura!" 7729 7730#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7731msgid "Paste Frame" 7732msgstr "Colar Frame" 7733 7734#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7735msgid "Add Empty" 7736msgstr "Adicionar vazio" 7737 7738#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7739msgid "Change Animation FPS" 7740msgstr "Mudar FPS da Animação" 7741 7742#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7743msgid "(empty)" 7744msgstr "(vazio)" 7745 7746#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7747msgid "Move Frame" 7748msgstr "Mover Frame" 7749 7750#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7751msgid "Animations:" 7752msgstr "Animações:" 7753 7754#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7755msgid "New Animation" 7756msgstr "Nova Animação" 7757 7758#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7759msgid "Speed (FPS):" 7760msgstr "Velocidade (FPS):" 7761 7762#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7763msgid "Loop" 7764msgstr "Ciclo" 7765 7766#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7767msgid "Animation Frames:" 7768msgstr "Frames da Animação:" 7769 7770#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7771msgid "Add a Texture from File" 7772msgstr "Adicionar Textura do Ficheiro" 7773 7774#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7775msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" 7776msgstr "Adicionar Frames de uma Folha de Sprites" 7777 7778#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7779msgid "Insert Empty (Before)" 7780msgstr "Inserir vazio (antes)" 7781 7782#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7783msgid "Insert Empty (After)" 7784msgstr "Inserir vazio (depois)" 7785 7786#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7787msgid "Move (Before)" 7788msgstr "Mover (antes)" 7789 7790#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7791msgid "Move (After)" 7792msgstr "Mover (depois)" 7793 7794#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7795msgid "Select Frames" 7796msgstr "Selecionar Frames" 7797 7798#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7799msgid "Horizontal:" 7800msgstr "Horizontal:" 7801 7802#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7803msgid "Vertical:" 7804msgstr "Vertical:" 7805 7806#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7807msgid "Select/Clear All Frames" 7808msgstr "Selecionar/Apagar Todos os Frames" 7809 7810#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7811msgid "Create Frames from Sprite Sheet" 7812msgstr "Criar Frames a partir de Folha de Sprites" 7813 7814#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 7815msgid "SpriteFrames" 7816msgstr "SpriteFrames" 7817 7818#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 7819msgid "Set Region Rect" 7820msgstr "Definir região Rect" 7821 7822#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 7823msgid "Set Margin" 7824msgstr "Definir Margem" 7825 7826#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 7827msgid "Snap Mode:" 7828msgstr "Modo Ajuste:" 7829 7830#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 7831#: scene/resources/visual_shader.cpp 7832msgid "None" 7833msgstr "Nenhum" 7834 7835#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 7836msgid "Pixel Snap" 7837msgstr "Ajuste de Pixel" 7838 7839#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 7840msgid "Grid Snap" 7841msgstr "Ajuste de Grelha" 7842 7843#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 7844msgid "Auto Slice" 7845msgstr "Corte automático" 7846 7847#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 7848msgid "Offset:" 7849msgstr "Compensação:" 7850 7851#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 7852msgid "Step:" 7853msgstr "Passo:" 7854 7855#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 7856msgid "Sep.:" 7857msgstr "Sep.:" 7858 7859#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 7860msgid "TextureRegion" 7861msgstr "TextureRegion" 7862 7863#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7864msgid "Add All Items" 7865msgstr "Adicionar todos os itens" 7866 7867#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7868msgid "Add All" 7869msgstr "Adicionar tudo" 7870 7871#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7872msgid "Remove All Items" 7873msgstr "Remover todos os itens" 7874 7875#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp 7876msgid "Remove All" 7877msgstr "Remover tudo" 7878 7879#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7880msgid "Edit Theme" 7881msgstr "Editar Tema" 7882 7883#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7884msgid "Theme editing menu." 7885msgstr "Menu edição de tema." 7886 7887#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7888msgid "Add Class Items" 7889msgstr "Adicionar itens de classe" 7890 7891#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7892msgid "Remove Class Items" 7893msgstr "Remover itens de classe" 7894 7895#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7896msgid "Create Empty Template" 7897msgstr "Criar Modelo vazio" 7898 7899#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7900msgid "Create Empty Editor Template" 7901msgstr "Criar Modelo Editor vazio" 7902 7903#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7904msgid "Create From Current Editor Theme" 7905msgstr "Criar a partir de tema Editor atual" 7906 7907#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7908msgid "Toggle Button" 7909msgstr "Alternar Botão" 7910 7911#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7912msgid "Disabled Button" 7913msgstr "Desativar Botão" 7914 7915#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7916msgid "Item" 7917msgstr "Item" 7918 7919#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7920msgid "Disabled Item" 7921msgstr "Item Desativado" 7922 7923#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7924msgid "Check Item" 7925msgstr "Verificar item" 7926 7927#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7928msgid "Checked Item" 7929msgstr "Item Marcado" 7930 7931#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7932msgid "Radio Item" 7933msgstr "Item Rádio" 7934 7935#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7936msgid "Checked Radio Item" 7937msgstr "Item Rádio Marcado" 7938 7939#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7940msgid "Named Sep." 7941msgstr "Sep. Nomeado" 7942 7943#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7944msgid "Submenu" 7945msgstr "Sub-menu" 7946 7947#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7948msgid "Subitem 1" 7949msgstr "Subitem 1" 7950 7951#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7952msgid "Subitem 2" 7953msgstr "Subitem 2" 7954 7955#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7956msgid "Has" 7957msgstr "Tem" 7958 7959#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7960msgid "Many" 7961msgstr "Muitos" 7962 7963#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7964msgid "Disabled LineEdit" 7965msgstr "LineEdit Desativado" 7966 7967#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7968msgid "Tab 1" 7969msgstr "Aba 1" 7970 7971#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7972msgid "Tab 2" 7973msgstr "Aba 2" 7974 7975#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7976msgid "Tab 3" 7977msgstr "Aba 3" 7978 7979#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7980msgid "Editable Item" 7981msgstr "Item Editável" 7982 7983#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7984msgid "Subtree" 7985msgstr "Sub-árvore" 7986 7987#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7988msgid "Has,Many,Options" 7989msgstr "Tem,Muitas,Opções" 7990 7991#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7992msgid "Data Type:" 7993msgstr "Tipo de dados:" 7994 7995#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 7996#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 7997msgid "Icon" 7998msgstr "Ícone" 7999 8000#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp 8001msgid "Style" 8002msgstr "Estilo" 8003 8004#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8005msgid "Font" 8006msgstr "Letra" 8007 8008#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8009msgid "Color" 8010msgstr "Cor" 8011 8012#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 8013msgid "Theme File" 8014msgstr "Ficheiro Tema" 8015 8016#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8017msgid "Erase Selection" 8018msgstr "Apagar seleção" 8019 8020#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8021msgid "Fix Invalid Tiles" 8022msgstr "Reparar Tiles inválidos" 8023 8024#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8025#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 8026msgid "Cut Selection" 8027msgstr "Cortar Seleção" 8028 8029#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8030msgid "Paint TileMap" 8031msgstr "Pintar TileMap" 8032 8033#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8034msgid "Line Draw" 8035msgstr "Desenhar linha" 8036 8037#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8038msgid "Rectangle Paint" 8039msgstr "Pintar retângulo" 8040 8041#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8042msgid "Bucket Fill" 8043msgstr "Preencher" 8044 8045#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8046msgid "Erase TileMap" 8047msgstr "Apagar TileMap" 8048 8049#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8050msgid "Find Tile" 8051msgstr "Localizar Tile" 8052 8053#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8054msgid "Transpose" 8055msgstr "Transpor" 8056 8057#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8058msgid "Disable Autotile" 8059msgstr "Desativar Autotile" 8060 8061#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8062msgid "Enable Priority" 8063msgstr "Ativar Prioridade" 8064 8065#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8066msgid "Filter tiles" 8067msgstr "Filtrar Tiles" 8068 8069#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8070msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles." 8071msgstr "Dê um recurso TileSet a este TileMap para usar os seus Tiles." 8072 8073#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8074msgid "Paint Tile" 8075msgstr "Pintar Tile" 8076 8077#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8078msgid "" 8079"Shift+LMB: Line Draw\n" 8080"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint" 8081msgstr "" 8082"Shift+LMB: Desenho de Linha\n" 8083"Shift+Ctrl+LMB: Pintura de Retângulo" 8084 8085#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8086msgid "Pick Tile" 8087msgstr "Escolher Tile" 8088 8089#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8090msgid "Rotate Left" 8091msgstr "Rodar Esquerda" 8092 8093#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8094msgid "Rotate Right" 8095msgstr "Rodar Direita" 8096 8097#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8098msgid "Flip Horizontally" 8099msgstr "Inverter na Horizontal" 8100 8101#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8102msgid "Flip Vertically" 8103msgstr "Inverter na Vertical" 8104 8105#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 8106msgid "Clear Transform" 8107msgstr "Limpar Transformação" 8108 8109#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8110msgid "Add Texture(s) to TileSet." 8111msgstr "Adicionar Textura(s) ao TileSet." 8112 8113#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8114msgid "Remove selected Texture from TileSet." 8115msgstr "Remover Textura selecionado do TileSet." 8116 8117#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8118msgid "Create from Scene" 8119msgstr "Criar a partir da Cena" 8120 8121#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8122msgid "Merge from Scene" 8123msgstr "Combinar a partir da Cena" 8124 8125#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8126msgid "New Single Tile" 8127msgstr "Novo Tile Único" 8128 8129#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8130msgid "New Autotile" 8131msgstr "Novo Autotile" 8132 8133#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8134msgid "New Atlas" 8135msgstr "Novo Atlas" 8136 8137#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8138msgid "Next Coordinate" 8139msgstr "Próxima Coordenada" 8140 8141#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8142msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." 8143msgstr "Selecione a próxima forma, subtile ou Tile." 8144 8145#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8146msgid "Previous Coordinate" 8147msgstr "Coordenada Anterior" 8148 8149#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8150msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." 8151msgstr "Selecione a forma, subtile ou Tile anterior." 8152 8153#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8154msgid "Region" 8155msgstr "Região" 8156 8157#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8158msgid "Collision" 8159msgstr "Colisão" 8160 8161#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8162msgid "Occlusion" 8163msgstr "Oclusão" 8164 8165#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8166msgid "Navigation" 8167msgstr "Navegação" 8168 8169#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8170msgid "Bitmask" 8171msgstr "Bitmask" 8172 8173#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8174msgid "Priority" 8175msgstr "Prioridade" 8176 8177#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8178msgid "Z Index" 8179msgstr "Índice Z" 8180 8181#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8182msgid "Region Mode" 8183msgstr "Modo Região" 8184 8185#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8186msgid "Collision Mode" 8187msgstr "Modo Colisão" 8188 8189#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8190msgid "Occlusion Mode" 8191msgstr "Modo Oclusão" 8192 8193#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8194msgid "Navigation Mode" 8195msgstr "Modo Navegação" 8196 8197#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8198msgid "Bitmask Mode" 8199msgstr "Modo Bitmask" 8200 8201#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8202msgid "Priority Mode" 8203msgstr "Modo Prioridade" 8204 8205#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8206msgid "Icon Mode" 8207msgstr "Modo Ícone" 8208 8209#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8210msgid "Z Index Mode" 8211msgstr "Modo Índice Z" 8212 8213#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8214msgid "Copy bitmask." 8215msgstr "Copiar bitmask." 8216 8217#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8218msgid "Paste bitmask." 8219msgstr "Colar bitmask." 8220 8221#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8222msgid "Erase bitmask." 8223msgstr "Apagar bitmask." 8224 8225#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8226msgid "Create a new rectangle." 8227msgstr "Criar novo retângulo." 8228 8229#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8230msgid "Create a new polygon." 8231msgstr "Criar um novo polígono." 8232 8233#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8234msgid "Keep polygon inside region Rect." 8235msgstr "Manter polígono dentro da região Rect." 8236 8237#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8238msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." 8239msgstr "Ativar ajuste e mostrar a grelha (configurável através do Inspetor)." 8240 8241#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8242msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" 8243msgstr "Exibir nome dos Tiles (segure tecla Alt)" 8244 8245#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8246msgid "" 8247"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it." 8248msgstr "" 8249"Adicione ou selecione uma textura no painel esquerdo para editar os Tiles " 8250"vinculados." 8251 8252#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8253msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." 8254msgstr "" 8255"Remover textura selecionada? Todos os Tiles que a usam serão removidos." 8256 8257#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8258msgid "You haven't selected a texture to remove." 8259msgstr "Não selecionou uma textura para remover." 8260 8261#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8262msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." 8263msgstr "Criar a partir de cena? Irá substituir todos os tiles atuais." 8264 8265#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8266msgid "Merge from scene?" 8267msgstr "Combinar a partir da cena?" 8268 8269#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8270msgid "Remove Texture" 8271msgstr "Remover Textura" 8272 8273#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8274msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." 8275msgstr "%s ficheiro(s) não foi/foram adicionado(s) por já estar(em) na lista." 8276 8277#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8278msgid "" 8279"Drag handles to edit Rect.\n" 8280"Click on another Tile to edit it." 8281msgstr "" 8282"Arrastar manipuladores para editar Rect.\n" 8283"Clique em outro Tile para o editar." 8284 8285#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8286msgid "Delete selected Rect." 8287msgstr "Eliminar Rect seleccionado." 8288 8289#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8290msgid "" 8291"Select current edited sub-tile.\n" 8292"Click on another Tile to edit it." 8293msgstr "" 8294"Selecionar o sub-tile editado.\n" 8295"Clique em outro Tile para o editar." 8296 8297#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8298msgid "Delete polygon." 8299msgstr "Apagar polígono." 8300 8301#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8302msgid "" 8303"LMB: Set bit on.\n" 8304"RMB: Set bit off.\n" 8305"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" 8306"Click on another Tile to edit it." 8307msgstr "" 8308"LMB: Ligar bit.\n" 8309"RMB: Desligar bit.\n" 8310"Shift+LMB: Definir bit genérico.\n" 8311"Clique em outro Tile para o editar." 8312 8313#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8314msgid "" 8315"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " 8316"bindings.\n" 8317"Click on another Tile to edit it." 8318msgstr "" 8319"Selecionar sub-tile para usar como ícone, também será usado em ligações " 8320"inválidas autotile.\n" 8321"Clique em outro Tile para o editar." 8322 8323#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8324msgid "" 8325"Select sub-tile to change its priority.\n" 8326"Click on another Tile to edit it." 8327msgstr "" 8328"Selecionar sub-tile para alterar a sua prioridade.\n" 8329"Clique em outro Tile para o editar." 8330 8331#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8332msgid "" 8333"Select sub-tile to change its z index.\n" 8334"Click on another Tile to edit it." 8335msgstr "" 8336"Selecionar sub-tile para alterar o seu índice.\n" 8337"Clique em outro Tile para o editar." 8338 8339#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8340msgid "Set Tile Region" 8341msgstr "Definir Região Tile" 8342 8343#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8344msgid "Create Tile" 8345msgstr "Criar Tile" 8346 8347#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8348msgid "Set Tile Icon" 8349msgstr "Definir Ícone de Tile" 8350 8351#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8352msgid "Edit Tile Bitmask" 8353msgstr "Editar Bitmask to Tile" 8354 8355#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8356msgid "Edit Collision Polygon" 8357msgstr "Editar Polígono de Colisão" 8358 8359#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8360msgid "Edit Occlusion Polygon" 8361msgstr "Editar Polígono de Oclusão" 8362 8363#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8364msgid "Edit Navigation Polygon" 8365msgstr "Editar Polígono de Navegação" 8366 8367#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8368msgid "Paste Tile Bitmask" 8369msgstr "Colar Bitmask de Tile" 8370 8371#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8372msgid "Clear Tile Bitmask" 8373msgstr "Limpar Bitmask de Tile" 8374 8375#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8376msgid "Make Polygon Concave" 8377msgstr "Fazer Polígono Côncavo" 8378 8379#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8380msgid "Make Polygon Convex" 8381msgstr "Fazer Polígono Convexo" 8382 8383#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8384msgid "Remove Tile" 8385msgstr "Remover Tile" 8386 8387#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8388msgid "Remove Collision Polygon" 8389msgstr "Remover Polígono de Colisão" 8390 8391#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8392msgid "Remove Occlusion Polygon" 8393msgstr "Remover Polígono de Oclusão" 8394 8395#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8396msgid "Remove Navigation Polygon" 8397msgstr "Remover Polígono de Navegação" 8398 8399#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8400msgid "Edit Tile Priority" 8401msgstr "Editar Prioridade de Tile" 8402 8403#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8404msgid "Edit Tile Z Index" 8405msgstr "Editar Índice Z de Tile" 8406 8407#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8408msgid "Make Convex" 8409msgstr "Fazer Convexo" 8410 8411#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8412msgid "Make Concave" 8413msgstr "Fazer Côncavo" 8414 8415#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8416msgid "Create Collision Polygon" 8417msgstr "Criar Polígono de Colisão" 8418 8419#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8420msgid "Create Occlusion Polygon" 8421msgstr "Criar Polígono de Oclusão" 8422 8423#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8424msgid "This property can't be changed." 8425msgstr "Esta propriedade não pode ser alterada." 8426 8427#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 8428msgid "TileSet" 8429msgstr "TileSet" 8430 8431#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8432msgid "No VCS addons are available." 8433msgstr "Não existem addons VCS disponíveis." 8434 8435#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8436msgid "Error" 8437msgstr "Erro" 8438 8439#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8440msgid "No commit message was provided" 8441msgstr "Nenhuma mensagem de gravação foi fornecida" 8442 8443#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8444msgid "No files added to stage" 8445msgstr "Nenhum ficheiro adicionado ao palco" 8446 8447#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8448msgid "Commit" 8449msgstr "Gravar" 8450 8451#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8452msgid "VCS Addon is not initialized" 8453msgstr "Addon VCS não foi inicializado" 8454 8455#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8456msgid "Version Control System" 8457msgstr "Sistema de Controlo de Versões" 8458 8459#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8460msgid "Initialize" 8461msgstr "Inicializar" 8462 8463#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8464msgid "Staging area" 8465msgstr "Área de Palco" 8466 8467#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8468msgid "Detect new changes" 8469msgstr "Detetar novas alterações" 8470 8471#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8472msgid "Changes" 8473msgstr "Alterações" 8474 8475#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8476msgid "Modified" 8477msgstr "Modificado" 8478 8479#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8480msgid "Renamed" 8481msgstr "Renomeado" 8482 8483#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8484msgid "Deleted" 8485msgstr "Apagado" 8486 8487#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8488msgid "Typechange" 8489msgstr "Mudança de tipo" 8490 8491#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8492msgid "Stage Selected" 8493msgstr "Palco Selecionado" 8494 8495#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8496msgid "Stage All" 8497msgstr "Tudo no Palco" 8498 8499#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8500msgid "Add a commit message" 8501msgstr "Adicionar mensagem de gravação" 8502 8503#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8504msgid "Commit Changes" 8505msgstr "Gravar Alterações" 8506 8507#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8508#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp 8509msgid "Status" 8510msgstr "Status" 8511 8512#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8513msgid "View file diffs before committing them to the latest version" 8514msgstr "Ver diffs dos ficheiros antes de atualizá-los para a última versão" 8515 8516#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8517msgid "No file diff is active" 8518msgstr "Nenhum ficheiro diff está ativo" 8519 8520#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp 8521msgid "Detect changes in file diff" 8522msgstr "Detetar alterações em ficheiro diff" 8523 8524#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8525msgid "(GLES3 only)" 8526msgstr "(Apenas GLES3)" 8527 8528#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8529msgid "Add Output" 8530msgstr "Adicionar Saída" 8531 8532#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8533msgid "Scalar" 8534msgstr "Escalar" 8535 8536#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8537msgid "Vector" 8538msgstr "Vetor" 8539 8540#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8541msgid "Boolean" 8542msgstr "Lógico" 8543 8544#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8545msgid "Sampler" 8546msgstr "Mostrador" 8547 8548#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8549msgid "Add input port" 8550msgstr "Adicionar porta de entrada" 8551 8552#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8553msgid "Add output port" 8554msgstr "Adicionar porta de saída" 8555 8556#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8557msgid "Change input port type" 8558msgstr "Mudar tipo de porta de entrada" 8559 8560#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8561msgid "Change output port type" 8562msgstr "Mudar tipo de porta de saída" 8563 8564#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8565msgid "Change input port name" 8566msgstr "Mudar nome de porta de entrada" 8567 8568#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8569msgid "Change output port name" 8570msgstr "Mudar nome de porta de saída" 8571 8572#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8573msgid "Remove input port" 8574msgstr "Remover porta de entrada" 8575 8576#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8577msgid "Remove output port" 8578msgstr "Remover porta de saída" 8579 8580#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8581msgid "Set expression" 8582msgstr "Definir expressão" 8583 8584#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8585msgid "Resize VisualShader node" 8586msgstr "Redimensionar nó VisualShader" 8587 8588#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8589msgid "Set Uniform Name" 8590msgstr "Definir Nome do Uniform" 8591 8592#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8593msgid "Set Input Default Port" 8594msgstr "Definir Porta de Entrada Predefinida" 8595 8596#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8597msgid "Add Node to Visual Shader" 8598msgstr "Adicionar Nó ao Visual Shader" 8599 8600#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8601msgid "Duplicate Nodes" 8602msgstr "Duplicar Nós" 8603 8604#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8605#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 8606msgid "Paste Nodes" 8607msgstr "Colar Nós" 8608 8609#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8610msgid "Delete Nodes" 8611msgstr "Apagar Nós" 8612 8613#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8614msgid "Visual Shader Input Type Changed" 8615msgstr "Alterado Tipo de Entrada do Visual Shader" 8616 8617#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8618msgid "Vertex" 8619msgstr "Vértice" 8620 8621#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8622msgid "Fragment" 8623msgstr "Fragmento" 8624 8625#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8626msgid "Light" 8627msgstr "Luz" 8628 8629#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8630msgid "Show resulted shader code." 8631msgstr "Mostrar código-resultado do shader." 8632 8633#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8634msgid "Create Shader Node" 8635msgstr "Criar Nó Shader" 8636 8637#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8638msgid "Color function." 8639msgstr "Função Cor." 8640 8641#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8642msgid "Color operator." 8643msgstr "Operador de Cor." 8644 8645#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8646msgid "Grayscale function." 8647msgstr "Função Cinza." 8648 8649#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8650msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." 8651msgstr "Converte vetor HSV para equivalente RGB." 8652 8653#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8654msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." 8655msgstr "Converte vetor RGB para equivalente HSV." 8656 8657#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8658msgid "Sepia function." 8659msgstr "Função Sépia." 8660 8661#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8662msgid "Burn operator." 8663msgstr "Operador de Queima." 8664 8665#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8666msgid "Darken operator." 8667msgstr "Operador Escurecer." 8668 8669#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8670msgid "Difference operator." 8671msgstr "Operador Diferença." 8672 8673#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8674msgid "Dodge operator." 8675msgstr "Operador Desvio." 8676 8677#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8678msgid "HardLight operator." 8679msgstr "Operador HardLight." 8680 8681#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8682msgid "Lighten operator." 8683msgstr "Operador Clarear." 8684 8685#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8686msgid "Overlay operator." 8687msgstr "Operador Sobrepor." 8688 8689#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8690msgid "Screen operator." 8691msgstr "Operador Ecrã." 8692 8693#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8694msgid "SoftLight operator." 8695msgstr "Operador SoftLight." 8696 8697#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8698msgid "Color constant." 8699msgstr "Constante Cor." 8700 8701#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8702msgid "Color uniform." 8703msgstr "Uniforme Cor." 8704 8705#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8706msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." 8707msgstr "Devolve o resultado lógico da comparação %s entre dois parâmetros." 8708 8709#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8710msgid "Equal (==)" 8711msgstr "Igual (==)" 8712 8713#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8714msgid "Greater Than (>)" 8715msgstr "Maior Que (>)" 8716 8717#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8718msgid "Greater Than or Equal (>=)" 8719msgstr "Maior ou Igual a (>=)" 8720 8721#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8722msgid "" 8723"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " 8724"less." 8725msgstr "" 8726"Devolve um vetor associado se o escalar fornecido for igual, maior ou menor." 8727 8728#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8729msgid "" 8730"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " 8731"parameter." 8732msgstr "" 8733"Devolve o resultado lógico da comparação entre INF e um parâmetro escalar." 8734 8735#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8736msgid "" 8737"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " 8738"parameter." 8739msgstr "" 8740"Devolve o resultado lógico da comparação entre NaN e um parâmetro escalar." 8741 8742#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8743msgid "Less Than (<)" 8744msgstr "Menor Que (<)" 8745 8746#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8747msgid "Less Than or Equal (<=)" 8748msgstr "Menor ou Igual a (<=)" 8749 8750#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8751msgid "Not Equal (!=)" 8752msgstr "Diferente (!=)" 8753 8754#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8755msgid "" 8756"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." 8757msgstr "" 8758"Devolve um vetor associado se o valor lógico fornecido for verdadeiro ou " 8759"falso." 8760 8761#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8762msgid "" 8763"Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false." 8764msgstr "" 8765"Devolve um escalar associado se o valor lógico fornecido for verdadeiro ou " 8766"falso." 8767 8768#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8769msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." 8770msgstr "Devolve o resultado lógico da comparação entre dois parâmetros." 8771 8772#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8773msgid "" 8774"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " 8775"scalar parameter." 8776msgstr "" 8777"Devolve o resultado lógico da comparação entre INF (ou NaN) e um parâmetro " 8778"escalar." 8779 8780#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8781msgid "Boolean constant." 8782msgstr "Constante Lógica." 8783 8784#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8785msgid "Boolean uniform." 8786msgstr "Uniforme Lógico." 8787 8788#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8789msgid "'%s' input parameter for all shader modes." 8790msgstr "parâmetro de entrada '%s' para todos os modos shader." 8791 8792#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8793msgid "Input parameter." 8794msgstr "Parâmetro de Entrada." 8795 8796#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8797msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." 8798msgstr "parâmetro de entrada '%s' para os modos shader vertex e fragment." 8799 8800#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8801msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." 8802msgstr "parâmetro de entrada '%s' para os modos shader fragment e light." 8803 8804#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8805msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." 8806msgstr "parâmetro de entrada '%s' para o modo shader fragment." 8807 8808#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8809msgid "'%s' input parameter for light shader mode." 8810msgstr "parâmetro de entrada '%s' para o modo shader light." 8811 8812#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8813msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." 8814msgstr "parâmetro de entrada '%s' para modo shader vertex." 8815 8816#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8817msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." 8818msgstr "parâmetro de entrada '%s' para os modos shader vertex e fragment." 8819 8820#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8821msgid "Scalar function." 8822msgstr "Função Escalar." 8823 8824#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8825msgid "Scalar operator." 8826msgstr "Operador Escalar." 8827 8828#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8829msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." 8830msgstr "Constante E (2.718282). Base dos logaritmos naturais." 8831 8832#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8833msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." 8834msgstr "Constante Epsilon (0.00001). O menor número escalar possível." 8835 8836#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8837msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." 8838msgstr "Constante Phi (1.618034). Proporção áurea." 8839 8840#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8841msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." 8842msgstr "Constante Pi/4 (0.785398) ou 45 graus." 8843 8844#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8845msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." 8846msgstr "Constante Pi/2 (1.570796) ou 90 graus." 8847 8848#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8849msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." 8850msgstr "Constante Pi (3.141593) ou 180 graus." 8851 8852#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8853msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." 8854msgstr "Constante Tau (6.283185) ou 360 graus." 8855 8856#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8857msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." 8858msgstr "Constante Sqrt2 (1.414214). Raiz quadrada de 2." 8859 8860#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8861msgid "Returns the absolute value of the parameter." 8862msgstr "Devolve o valor absoluto do parâmetro." 8863 8864#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8865msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." 8866msgstr "Devolve o arco seno do parâmetro." 8867 8868#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8869msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." 8870msgstr "Devolve o arco cosseno hiperbólico do parâmetro." 8871 8872#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8873msgid "Returns the arc-sine of the parameter." 8874msgstr "Devolve o arco seno do parâmetro." 8875 8876#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8877msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." 8878msgstr "Devolve o arco seno hiperbólico do parâmetro." 8879 8880#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8881msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." 8882msgstr "Devolve o arco tangente do parâmetro." 8883 8884#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8885msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." 8886msgstr "Devolve o arco tangente do parâmetro." 8887 8888#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8889msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." 8890msgstr "Devolve o arco tangente hiperbólico do parâmetro." 8891 8892#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8893msgid "" 8894"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." 8895msgstr "Encontra o inteiro mais próximo que seja maior ou igual ao parâmetro." 8896 8897#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8898msgid "Constrains a value to lie between two further values." 8899msgstr "Restringe um valor entre dois valores suplementares." 8900 8901#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8902msgid "Returns the cosine of the parameter." 8903msgstr "Devolve o cosseno do parâmetro." 8904 8905#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8906msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." 8907msgstr "Devolve o cosseno hiperbólico do parâmetro." 8908 8909#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8910msgid "Converts a quantity in radians to degrees." 8911msgstr "Converte um valor em radianos para graus." 8912 8913#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8914msgid "Base-e Exponential." 8915msgstr "Exponencial base e." 8916 8917#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8918msgid "Base-2 Exponential." 8919msgstr "Exponencial base 2." 8920 8921#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8922msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." 8923msgstr "Encontra o inteiro mais próximo que seja menor ou igual ao parâmetro." 8924 8925#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8926msgid "Computes the fractional part of the argument." 8927msgstr "Calcula a parte fracionária do argumento." 8928 8929#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8930msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." 8931msgstr "Devolve o inverso da raiz quadrada do parâmetro." 8932 8933#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8934msgid "Natural logarithm." 8935msgstr "Logaritmo natural." 8936 8937#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8938msgid "Base-2 logarithm." 8939msgstr "Logaritmo base 2." 8940 8941#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8942msgid "Returns the greater of two values." 8943msgstr "Devolve o maior de dois valores." 8944 8945#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8946msgid "Returns the lesser of two values." 8947msgstr "Devolve o menor de dois valores." 8948 8949#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8950msgid "Linear interpolation between two scalars." 8951msgstr "Interpolação linear entre dois escalares." 8952 8953#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8954msgid "Returns the opposite value of the parameter." 8955msgstr "Devolve o valor oposto do parâmetro." 8956 8957#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8958msgid "1.0 - scalar" 8959msgstr "1.0 - escalar" 8960 8961#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8962msgid "" 8963"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." 8964msgstr "Devolve o valor do primeiro parâmetro elevado à potência do segundo." 8965 8966#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8967msgid "Converts a quantity in degrees to radians." 8968msgstr "Converte um valor em graus para radianos." 8969 8970#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8971msgid "1.0 / scalar" 8972msgstr "1.0 / escalar" 8973 8974#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8975msgid "Finds the nearest integer to the parameter." 8976msgstr "Encontra o inteiro mais próximo do parâmetro." 8977 8978#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8979msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." 8980msgstr "Encontra o inteiro ímpar mais próximo do parâmetro." 8981 8982#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8983msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." 8984msgstr "Limita o valor entre 0.0 e 1.0." 8985 8986#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8987msgid "Extracts the sign of the parameter." 8988msgstr "Extrai o sinal do parâmetro." 8989 8990#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8991msgid "Returns the sine of the parameter." 8992msgstr "Devolve o seno do parâmetro." 8993 8994#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8995msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." 8996msgstr "Devolve o seno hiperbólico do parâmetro." 8997 8998#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 8999msgid "Returns the square root of the parameter." 9000msgstr "Devolve a raiz quadrada do parâmetro." 9001 9002#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9003msgid "" 9004"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" 9005"\n" 9006"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than " 9007"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " 9008"using Hermite polynomials." 9009msgstr "" 9010"Função SmoothStep( escalar(limite0), escalar(limite1), escalar(x) ).\n" 9011"\n" 9012"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite0' e 1.0 se 'x' for maior que " 9013"'limite1'. Caso contrário o valor devolvido é interpolado entre 0.0 and 1.0 " 9014"usando polinomiais Hermite." 9015 9016#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9017msgid "" 9018"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" 9019"\n" 9020"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." 9021msgstr "" 9022"Função Step( escalar(limite), escalar(x) ).\n" 9023"\n" 9024"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite' e 1.0 se não for." 9025 9026#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9027msgid "Returns the tangent of the parameter." 9028msgstr "Devolve a tangente do parâmetro." 9029 9030#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9031msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." 9032msgstr "Devolve a tangente hiperbólica do parâmetro." 9033 9034#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9035msgid "Finds the truncated value of the parameter." 9036msgstr "Encontra o valor truncado do parâmetro." 9037 9038#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9039msgid "Adds scalar to scalar." 9040msgstr "Adiciona escalar a escalar." 9041 9042#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9043msgid "Divides scalar by scalar." 9044msgstr "Divide escalar por escalar." 9045 9046#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9047msgid "Multiplies scalar by scalar." 9048msgstr "Multiplica escalar por escalar." 9049 9050#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9051msgid "Returns the remainder of the two scalars." 9052msgstr "Devolve o resto dos dois escalares." 9053 9054#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9055msgid "Subtracts scalar from scalar." 9056msgstr "Subtrai escalar a escalar." 9057 9058#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9059msgid "Scalar constant." 9060msgstr "Constante Escalar." 9061 9062#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9063msgid "Scalar uniform." 9064msgstr "Uniforme Escalar." 9065 9066#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9067msgid "Perform the cubic texture lookup." 9068msgstr "Executa cubic texture lookup." 9069 9070#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9071msgid "Perform the texture lookup." 9072msgstr "Executa texture lookup." 9073 9074#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9075msgid "Cubic texture uniform lookup." 9076msgstr "Consulta uniforme de textura cúbica." 9077 9078#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9079msgid "2D texture uniform lookup." 9080msgstr "Consulta uniforme de textura 2D." 9081 9082#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9083msgid "2D texture uniform lookup with triplanar." 9084msgstr "Consulta uniforme de textura 2D com triplanar." 9085 9086#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9087msgid "Transform function." 9088msgstr "Função Transformação." 9089 9090#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9091msgid "" 9092"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" 9093"\n" 9094"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with " 9095"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one " 9096"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix " 9097"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " 9098"columns is the number of components in 'r'." 9099msgstr "" 9100"Calcula o produto tensorial de um par de vetores.\n" 9101"\n" 9102"OuterProduct trata o primeiro parâmetro 'c' como um vetor coluna (matriz com " 9103"uma coluna) e o segundo parâmetro 'r' como um vetor linha (matriz com uma " 9104"linha) e faz uma multiplicação matricial algébrica linear 'c * r', " 9105"resultando uma matriz cujo número de linhas é o número de componentes em 'c' " 9106"e cujo número de colunas é o número de componentes de 'r'." 9107 9108#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9109msgid "Composes transform from four vectors." 9110msgstr "Compõe transformação a partir de quatro vetores." 9111 9112#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9113msgid "Decomposes transform to four vectors." 9114msgstr "Decompõe transformação em quatro vetores." 9115 9116#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9117msgid "Calculates the determinant of a transform." 9118msgstr "Calcula o determinante de uma transformação." 9119 9120#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9121msgid "Calculates the inverse of a transform." 9122msgstr "Calcula o inverso de uma transformação." 9123 9124#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9125msgid "Calculates the transpose of a transform." 9126msgstr "Calcula a transposta de uma transformação." 9127 9128#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9129msgid "Multiplies transform by transform." 9130msgstr "Multiplica transformação por transformação." 9131 9132#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9133msgid "Multiplies vector by transform." 9134msgstr "Multiplica vetor por transformação." 9135 9136#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9137msgid "Transform constant." 9138msgstr "Constante Transformação." 9139 9140#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9141msgid "Transform uniform." 9142msgstr "Uniforme Transformação." 9143 9144#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9145msgid "Vector function." 9146msgstr "Função Vetor." 9147 9148#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9149msgid "Vector operator." 9150msgstr "Operador Vetor." 9151 9152#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9153msgid "Composes vector from three scalars." 9154msgstr "Compõe vetor a partir de três escalares." 9155 9156#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9157msgid "Decomposes vector to three scalars." 9158msgstr "Decompõe vetor em três escalares." 9159 9160#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9161msgid "Calculates the cross product of two vectors." 9162msgstr "Calcula o produto vetorial de dois vetores." 9163 9164#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9165msgid "Returns the distance between two points." 9166msgstr "Devolve a distância entre dois pontos." 9167 9168#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9169msgid "Calculates the dot product of two vectors." 9170msgstr "Calcula o produto escalar de dois vetores." 9171 9172#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9173msgid "" 9174"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " 9175"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " 9176"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " 9177"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." 9178msgstr "" 9179"Devolve um vetor com a mesma direção de um vetor referência. A função tem " 9180"três parâmetro: N, o vetor a orientar, I, o vetor incidente, e Nref, o vetor " 9181"referência. Se o produto escalar de I e Nref for menor que zero o valor de " 9182"retorno é N, Caso contrário -N será devolvido." 9183 9184#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9185msgid "Calculates the length of a vector." 9186msgstr "Calcula o comprimento de um vetor." 9187 9188#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9189msgid "Linear interpolation between two vectors." 9190msgstr "Interpolação linear entre dois vetores." 9191 9192#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9193msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." 9194msgstr "Interpolação linear entre dois vetores usando um escalar." 9195 9196#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9197msgid "Calculates the normalize product of vector." 9198msgstr "Calcula o produto normalizado do vetor." 9199 9200#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9201msgid "1.0 - vector" 9202msgstr "1.0 - vetor" 9203 9204#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9205msgid "1.0 / vector" 9206msgstr "1.0 / vetor" 9207 9208#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9209msgid "" 9210"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " 9211"vector, b : normal vector )." 9212msgstr "" 9213"Devolve um vetor que aponta na direção da reflexão ( a : vetor incidente, " 9214"b : vetor normal )." 9215 9216#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9217msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." 9218msgstr "Devolve um vetor que aponta na direção da refração." 9219 9220#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9221msgid "" 9222"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" 9223"\n" 9224"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " 9225"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " 9226"using Hermite polynomials." 9227msgstr "" 9228"Função SmoothStep( vetor(limite0), vetor(limite1), vetor(x) ).\n" 9229"\n" 9230"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite0' e 1.0 se 'x' for maior que " 9231"'limite1'. Caso contrário o valor devolvido é interpolado entre 0.0 and 1.0 " 9232"usando polinomiais Hermite." 9233 9234#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9235msgid "" 9236"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" 9237"\n" 9238"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " 9239"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " 9240"using Hermite polynomials." 9241msgstr "" 9242"Função SmoothStep( escalar(limite0), escalar(limite1), vetor(x) ).\n" 9243"\n" 9244"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite0' e 1.0 se 'x' for maior que " 9245"'limite1'. Caso contrário o valor devolvido é interpolado entre 0.0 and 1.0 " 9246"usando polinomiais Hermite." 9247 9248#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9249msgid "" 9250"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" 9251"\n" 9252"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." 9253msgstr "" 9254"Função Step( vetor(limite), vetor(x) ).\n" 9255"\n" 9256"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite', senão devolve 1.0." 9257 9258#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9259msgid "" 9260"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" 9261"\n" 9262"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." 9263msgstr "" 9264"Função Step( escalar(limite), vetor(x) ).\n" 9265"\n" 9266"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite', senão devolve 1.0." 9267 9268#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9269msgid "Adds vector to vector." 9270msgstr "Adiciona vetor a vetor." 9271 9272#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9273msgid "Divides vector by vector." 9274msgstr "Divide vetor com vetor." 9275 9276#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9277msgid "Multiplies vector by vector." 9278msgstr "Multiplica vetor com vetor." 9279 9280#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9281msgid "Returns the remainder of the two vectors." 9282msgstr "Devolve o resto dos dois vetores." 9283 9284#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9285msgid "Subtracts vector from vector." 9286msgstr "Subtrai vetor a vetor." 9287 9288#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9289msgid "Vector constant." 9290msgstr "Constante Vetor." 9291 9292#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9293msgid "Vector uniform." 9294msgstr "Uniforme Vetor." 9295 9296#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9297msgid "" 9298"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " 9299"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" 9300"light function, do not use it to write the function declarations inside." 9301msgstr "" 9302"Expressão personalizada da Linguagem Godot Shader, com quantidade variável " 9303"de portas de entrada e saída. Isto é uma injeção direta de código na função " 9304"vertex/fragment/light, não a use para escrever as declarações internas da " 9305"função." 9306 9307#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9308msgid "" 9309"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " 9310"direction of camera (pass associated inputs to it)." 9311msgstr "" 9312"Devolve queda baseada no produto escalar da normal à superfície e da direção " 9313"da câmara (passa entradas associadas)." 9314 9315#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9316msgid "" 9317"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " 9318"resulted shader. You can place various function definitions inside and call " 9319"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and " 9320"constants." 9321msgstr "" 9322"Expressão personalizada em Linguagem Godot Shader, colocada sobre o shader " 9323"resultante. Pode pôr várias definições de função e chamá-las depois nas " 9324"Expressões. Também pode declarar variantes, uniformes e constantes." 9325 9326#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9327msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." 9328msgstr "(Apenas modo Fragment/Light) Função derivada escalar." 9329 9330#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9331msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function." 9332msgstr "(Apenas modo Fragment/Light) Função derivada vetorial." 9333 9334#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9335msgid "" 9336"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " 9337"differencing." 9338msgstr "(Apenas modo Fragment/Light) Derivada em 'x' usando derivação local." 9339 9340#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9341msgid "" 9342"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " 9343"differencing." 9344msgstr "" 9345"(Apenas modo Fragment/Light) (Escalar) Derivada em 'x' usando derivação " 9346"local." 9347 9348#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9349msgid "" 9350"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " 9351"differencing." 9352msgstr "" 9353"(Apenas modo Fragment/Light) (Vetor) Derivada em 'y' usando derivação local." 9354 9355#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9356msgid "" 9357"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " 9358"differencing." 9359msgstr "" 9360"(Apenas modo Fragment/Light) (Escalar) Derivada em 'y' usando derivação " 9361"local." 9362 9363#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9364msgid "" 9365"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " 9366"'y'." 9367msgstr "" 9368"(Apenas modo Fragment/Light) (Vetor) Soma das derivadas absolutas em 'x' e " 9369"'y'." 9370 9371#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9372msgid "" 9373"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " 9374"'y'." 9375msgstr "" 9376"(Apenas modo Fragment/Light) (Escalar) Soma das derivadas absolutas em 'x' e " 9377"'y'." 9378 9379#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9380msgid "VisualShader" 9381msgstr "VIsualShader" 9382 9383#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9384msgid "Edit Visual Property" 9385msgstr "Editar Propriedade Visual" 9386 9387#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp 9388msgid "Visual Shader Mode Changed" 9389msgstr "Modo do Visual Shader Alterado" 9390 9391#: editor/project_export.cpp 9392msgid "Runnable" 9393msgstr "Executável" 9394 9395#: editor/project_export.cpp 9396msgid "Add initial export..." 9397msgstr "Adicionar exportação inicial..." 9398 9399#: editor/project_export.cpp 9400msgid "Add previous patches..." 9401msgstr "Aplicar correções anteriores..." 9402 9403#: editor/project_export.cpp 9404msgid "Delete patch '%s' from list?" 9405msgstr "Apagar correção '%s' da lista?" 9406 9407#: editor/project_export.cpp 9408msgid "Delete preset '%s'?" 9409msgstr "Apagar predefinição '%s'?" 9410 9411#: editor/project_export.cpp 9412msgid "" 9413"Failed to export the project for platform '%s'.\n" 9414"Export templates seem to be missing or invalid." 9415msgstr "" 9416"Falhou a exportação do projeto para a plataforma '%s'.\n" 9417"O Modelo de exportação está ausente ou é inválido." 9418 9419#: editor/project_export.cpp 9420msgid "" 9421"Failed to export the project for platform '%s'.\n" 9422"This might be due to a configuration issue in the export preset or your " 9423"export settings." 9424msgstr "" 9425"Falhou a exportação do projeto para a plataforma '%s'.\n" 9426"Pode ser provocado por um problema na predefinição ou configuração da " 9427"exportação." 9428 9429#: editor/project_export.cpp 9430msgid "Release" 9431msgstr "Libertar" 9432 9433#: editor/project_export.cpp 9434msgid "Exporting All" 9435msgstr "A Exportar Tudo" 9436 9437#: editor/project_export.cpp 9438msgid "The given export path doesn't exist:" 9439msgstr "O caminho de exportação não existe:" 9440 9441#: editor/project_export.cpp 9442msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" 9443msgstr "" 9444"Modelos de exportação para esta plataforma estão ausentes/corrompidos :" 9445 9446#: editor/project_export.cpp 9447msgid "Presets" 9448msgstr "Predefinições" 9449 9450#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp 9451msgid "Add..." 9452msgstr "Adicionar..." 9453 9454#: editor/project_export.cpp 9455msgid "" 9456"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" 9457"Only one preset per platform may be marked as runnable." 9458msgstr "" 9459"Se marcada, a predefinição estará disponível para uso em distribuição um-" 9460"clique.\n" 9461"Apenas uma predefinição por plataforma pode ser marcada como executável." 9462 9463#: editor/project_export.cpp 9464msgid "Export Path" 9465msgstr "Exportar Caminho" 9466 9467#: editor/project_export.cpp 9468msgid "Resources" 9469msgstr "Recursos" 9470 9471#: editor/project_export.cpp 9472msgid "Export all resources in the project" 9473msgstr "Exportar todos os recursos do Projeto" 9474 9475#: editor/project_export.cpp 9476msgid "Export selected scenes (and dependencies)" 9477msgstr "Exportar cenas (e dependências) selecionadas" 9478 9479#: editor/project_export.cpp 9480msgid "Export selected resources (and dependencies)" 9481msgstr "Exportar recursos (e dependências) selecionados" 9482 9483#: editor/project_export.cpp 9484msgid "Export Mode:" 9485msgstr "Modo exportação:" 9486 9487#: editor/project_export.cpp 9488msgid "Resources to export:" 9489msgstr "Recursos a exportar:" 9490 9491#: editor/project_export.cpp 9492msgid "" 9493"Filters to export non-resource files/folders\n" 9494"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" 9495msgstr "" 9496"Filtros para exportar ficheiros/pastas não-recursos\n" 9497"(separados por vírgula, ex: *.json, *.txt, docs/*)" 9498 9499#: editor/project_export.cpp 9500msgid "" 9501"Filters to exclude files/folders from project\n" 9502"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" 9503msgstr "" 9504"Filtros para excluir ficheiros/pastas do projeto\n" 9505"(separados por vírgula, ex: *.json, *.txt, docs/*)" 9506 9507#: editor/project_export.cpp 9508msgid "Patches" 9509msgstr "Correções" 9510 9511#: editor/project_export.cpp 9512msgid "Make Patch" 9513msgstr "Fazer Correção" 9514 9515#: editor/project_export.cpp 9516msgid "Pack File" 9517msgstr "Ficheiro Pacote" 9518 9519#: editor/project_export.cpp 9520msgid "Features" 9521msgstr "Características" 9522 9523#: editor/project_export.cpp 9524msgid "Custom (comma-separated):" 9525msgstr "Personalizado (separados por vírgula):" 9526 9527#: editor/project_export.cpp 9528msgid "Feature List:" 9529msgstr "Lista de Características:" 9530 9531#: editor/project_export.cpp 9532msgid "Script" 9533msgstr "Script" 9534 9535#: editor/project_export.cpp 9536msgid "Script Export Mode:" 9537msgstr "Modo Exportação de Script:" 9538 9539#: editor/project_export.cpp 9540msgid "Text" 9541msgstr "Texto" 9542 9543#: editor/project_export.cpp 9544msgid "Compiled" 9545msgstr "Compilado" 9546 9547#: editor/project_export.cpp 9548msgid "Encrypted (Provide Key Below)" 9549msgstr "Encriptado (Fornecer Chave em Baixo)" 9550 9551#: editor/project_export.cpp 9552msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" 9553msgstr "Chave de Encriptação Inválida (tem de ter 64 caracteres)" 9554 9555#: editor/project_export.cpp 9556msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" 9557msgstr "Chave de Encriptação de Script (Hexadecimal 256-bits):" 9558 9559#: editor/project_export.cpp 9560msgid "Export PCK/Zip" 9561msgstr "Exportar PCK/Zip" 9562 9563#: editor/project_export.cpp 9564msgid "Export Project" 9565msgstr "Exportar Projeto" 9566 9567#: editor/project_export.cpp 9568msgid "Export mode?" 9569msgstr "Modo Exportação?" 9570 9571#: editor/project_export.cpp 9572msgid "Export All" 9573msgstr "Exportar Tudo" 9574 9575#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp 9576msgid "ZIP File" 9577msgstr "Ficheiro ZIP" 9578 9579#: editor/project_export.cpp 9580msgid "Godot Game Pack" 9581msgstr "Pacote de Jogo Godot" 9582 9583#: editor/project_export.cpp 9584msgid "Export templates for this platform are missing:" 9585msgstr "Não existem Modelos de exportação para esta plataforma:" 9586 9587#: editor/project_export.cpp 9588msgid "Manage Export Templates" 9589msgstr "Gerir Modelos de Exportação" 9590 9591#: editor/project_export.cpp 9592msgid "Export With Debug" 9593msgstr "Exportar com Depuração" 9594 9595#: editor/project_manager.cpp 9596msgid "The path specified doesn't exist." 9597msgstr "O caminho especificado não existe." 9598 9599#: editor/project_manager.cpp 9600msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)." 9601msgstr "Erro ao abrir ficheiro comprimido (não está no formato ZIP)." 9602 9603#: editor/project_manager.cpp 9604msgid "" 9605"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." 9606msgstr "" 9607"Ficheiro de projeto \".zip\" inválido, não contém um ficheiro \"project.godot" 9608"\"." 9609 9610#: editor/project_manager.cpp 9611msgid "Please choose an empty folder." 9612msgstr "Por favor escolha uma pasta vazia." 9613 9614#: editor/project_manager.cpp 9615msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file." 9616msgstr "Escolha um ficheiro \"project.godot\" ou \".zip\"." 9617 9618#: editor/project_manager.cpp 9619msgid "This directory already contains a Godot project." 9620msgstr "Esta diretoria já contém um projeto Godot." 9621 9622#: editor/project_manager.cpp 9623msgid "New Game Project" 9624msgstr "Novo Projeto de jogo" 9625 9626#: editor/project_manager.cpp 9627msgid "Imported Project" 9628msgstr "Projeto importado" 9629 9630#: editor/project_manager.cpp 9631msgid "Invalid Project Name." 9632msgstr "Nome do Projeto Inválido." 9633 9634#: editor/project_manager.cpp 9635msgid "Couldn't create folder." 9636msgstr "Não consigo criar pasta." 9637 9638#: editor/project_manager.cpp 9639msgid "There is already a folder in this path with the specified name." 9640msgstr "Já existe uma pasta neste caminho com o nome indicado." 9641 9642#: editor/project_manager.cpp 9643msgid "It would be a good idea to name your project." 9644msgstr "Seria uma boa ideia dar um nome ao Projeto." 9645 9646#: editor/project_manager.cpp 9647msgid "Invalid project path (changed anything?)." 9648msgstr "Caminho de projeto inválido (alguma alteração?)." 9649 9650#: editor/project_manager.cpp 9651msgid "" 9652"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " 9653"corrupted." 9654msgstr "" 9655"Não consegui carregar o project.godot no caminho do projeto (erro %d). " 9656"Poderá estar em falta ou corrompido." 9657 9658#: editor/project_manager.cpp 9659msgid "Couldn't edit project.godot in project path." 9660msgstr "Não consigo editar project.godot no caminho do projeto." 9661 9662#: editor/project_manager.cpp 9663msgid "Couldn't create project.godot in project path." 9664msgstr "Não consigo criar project.godot no caminho do projeto." 9665 9666#: editor/project_manager.cpp 9667msgid "Rename Project" 9668msgstr "Renomear Projeto" 9669 9670#: editor/project_manager.cpp 9671msgid "Import Existing Project" 9672msgstr "Importar Projeto existente" 9673 9674#: editor/project_manager.cpp 9675msgid "Import & Edit" 9676msgstr "Importar & Editar" 9677 9678#: editor/project_manager.cpp 9679msgid "Create New Project" 9680msgstr "Criar novo Projeto" 9681 9682#: editor/project_manager.cpp 9683msgid "Create & Edit" 9684msgstr "Criar & Editar" 9685 9686#: editor/project_manager.cpp 9687msgid "Install Project:" 9688msgstr "Instalar Projeto:" 9689 9690#: editor/project_manager.cpp 9691msgid "Install & Edit" 9692msgstr "Instalar & Editar" 9693 9694#: editor/project_manager.cpp 9695msgid "Project Name:" 9696msgstr "Nome do Projeto:" 9697 9698#: editor/project_manager.cpp 9699msgid "Project Path:" 9700msgstr "Caminho do Projeto:" 9701 9702#: editor/project_manager.cpp 9703msgid "Project Installation Path:" 9704msgstr "Caminho de Instalação do Projeto:" 9705 9706#: editor/project_manager.cpp 9707msgid "Renderer:" 9708msgstr "Renderizador:" 9709 9710#: editor/project_manager.cpp 9711msgid "OpenGL ES 3.0" 9712msgstr "OpenGL ES 3.0" 9713 9714#: editor/project_manager.cpp 9715msgid "" 9716"Higher visual quality\n" 9717"All features available\n" 9718"Incompatible with older hardware\n" 9719"Not recommended for web games" 9720msgstr "" 9721"Qualidade visual superior\n" 9722"Todas as características disponíveis\n" 9723"Incompatível com hardware antigo\n" 9724"Não recomendado para jogos Web" 9725 9726#: editor/project_manager.cpp 9727msgid "OpenGL ES 2.0" 9728msgstr "OpenGL ES 2.0" 9729 9730#: editor/project_manager.cpp 9731msgid "" 9732"Lower visual quality\n" 9733"Some features not available\n" 9734"Works on most hardware\n" 9735"Recommended for web games" 9736msgstr "" 9737"Qualidade visual inferior\n" 9738"Algumas características indisponíveis\n" 9739"Funciona na maioria do hardware\n" 9740"Recomendado para jogos Web" 9741 9742#: editor/project_manager.cpp 9743msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." 9744msgstr "" 9745"O renderizador pode ser alterado mais tarde, mas as cenas poderão ter de ser " 9746"ajustadas." 9747 9748#: editor/project_manager.cpp 9749msgid "Unnamed Project" 9750msgstr "Projeto sem nome" 9751 9752#: editor/project_manager.cpp 9753msgid "Missing Project" 9754msgstr "Projeto Inexistente" 9755 9756#: editor/project_manager.cpp 9757msgid "Error: Project is missing on the filesystem." 9758msgstr "Erro: Projeto inexistente no sistema de ficheiros." 9759 9760#: editor/project_manager.cpp 9761msgid "Can't open project at '%s'." 9762msgstr "Não consigo abrir projeto em '%s'." 9763 9764#: editor/project_manager.cpp 9765msgid "Are you sure to open more than one project?" 9766msgstr "Está seguro que quer abrir mais do que um Projeto?" 9767 9768#: editor/project_manager.cpp 9769msgid "" 9770"The following project settings file does not specify the version of Godot " 9771"through which it was created.\n" 9772"\n" 9773"%s\n" 9774"\n" 9775"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " 9776"configuration file format.\n" 9777"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " 9778"engine anymore." 9779msgstr "" 9780"A seguinte configuração do projeto não especifica a versão do Godot em que " 9781"foi criada.\n" 9782"\n" 9783"%s\n" 9784"\n" 9785"Se continuar com a abertura, será convertida para o formato da versão " 9786"atual.\n" 9787"Aviso: Não conseguirá mais abrir o projeto em versões anteriores à deste " 9788"motor." 9789 9790#: editor/project_manager.cpp 9791msgid "" 9792"The following project settings file was generated by an older engine " 9793"version, and needs to be converted for this version:\n" 9794"\n" 9795"%s\n" 9796"\n" 9797"Do you want to convert it?\n" 9798"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " 9799"engine anymore." 9800msgstr "" 9801"A seguinte configuração do projeto foi gerada por um motor mais antigo, e " 9802"precisa de ser convertida para esta versão.\n" 9803"\n" 9804"%s\n" 9805"\n" 9806"Deseja convertê-la?\n" 9807"Aviso: Não conseguirá mais abrir o projeto em versões anteriores à deste " 9808"motor." 9809 9810#: editor/project_manager.cpp 9811msgid "" 9812"The project settings were created by a newer engine version, whose settings " 9813"are not compatible with this version." 9814msgstr "" 9815"A configuração do projeto foi criada por um motor de versão mais recente, " 9816"cuja configuração não é compatível com esta versão." 9817 9818#: editor/project_manager.cpp 9819msgid "" 9820"Can't run project: no main scene defined.\n" 9821"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " 9822"the \"Application\" category." 9823msgstr "" 9824"Não consigo executar o projeto: cena principal não definida.\n" 9825"Edite o projeto e defina a cena principal em Definições do Projeto dentro da " 9826"categoria \"Aplicação\"." 9827 9828#: editor/project_manager.cpp 9829msgid "" 9830"Can't run project: Assets need to be imported.\n" 9831"Please edit the project to trigger the initial import." 9832msgstr "" 9833"Não consigo executar o projeto: Ativos têm de ser importados.\n" 9834"Edite o projeto para desencadear a importação inicial." 9835 9836#: editor/project_manager.cpp 9837msgid "Are you sure to run %d projects at once?" 9838msgstr "Está seguro que quer executar %d projetos em simultâneo?" 9839 9840#: editor/project_manager.cpp 9841msgid "" 9842"Remove %d projects from the list?\n" 9843"The project folders' contents won't be modified." 9844msgstr "" 9845"Remover %d projetos da lista?\n" 9846"O conteúdo das pastas não será modificado." 9847 9848#: editor/project_manager.cpp 9849msgid "" 9850"Remove this project from the list?\n" 9851"The project folder's contents won't be modified." 9852msgstr "" 9853"Remover este projeto da lista?\n" 9854"O conteúdo da pasta não será modificado." 9855 9856#: editor/project_manager.cpp 9857msgid "" 9858"Remove all missing projects from the list?\n" 9859"The project folders' contents won't be modified." 9860msgstr "" 9861"Remover todos os projetos inexistentes da lista?\n" 9862"O conteúdo das pastas não será modificado." 9863 9864#: editor/project_manager.cpp 9865msgid "" 9866"Language changed.\n" 9867"The interface will update after restarting the editor or project manager." 9868msgstr "" 9869"Linguagem alterada.\n" 9870"A interface será atualizada após o arranque do editor ou do gestor de " 9871"projetos." 9872 9873#: editor/project_manager.cpp 9874msgid "" 9875"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" 9876"This could take a while." 9877msgstr "" 9878"Pretende pesquisar %s pastas por projetos Godot existentes?\n" 9879"Pode demorar um pouco." 9880 9881#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. 9882#: editor/project_manager.cpp 9883msgid "Project Manager" 9884msgstr "Gestor de Projetos" 9885 9886#: editor/project_manager.cpp 9887msgid "Projects" 9888msgstr "Projetos" 9889 9890#: editor/project_manager.cpp 9891msgid "Last Modified" 9892msgstr "Última modificação" 9893 9894#: editor/project_manager.cpp 9895msgid "Scan" 9896msgstr "Analisar" 9897 9898#: editor/project_manager.cpp 9899msgid "Select a Folder to Scan" 9900msgstr "Selecione uma pasta para analisar" 9901 9902#: editor/project_manager.cpp 9903msgid "New Project" 9904msgstr "Novo Projeto" 9905 9906#: editor/project_manager.cpp 9907msgid "Remove Missing" 9908msgstr "Remover Ausente" 9909 9910#: editor/project_manager.cpp 9911msgid "Templates" 9912msgstr "Modelos" 9913 9914#: editor/project_manager.cpp 9915msgid "Restart Now" 9916msgstr "Reiniciar agora" 9917 9918#: editor/project_manager.cpp 9919msgid "Can't run project" 9920msgstr "Não consigo executar o Projeto" 9921 9922#: editor/project_manager.cpp 9923msgid "" 9924"You currently don't have any projects.\n" 9925"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" 9926msgstr "" 9927"Atualmente não tem quaisquer projetos.\n" 9928"Gostaria de explorar os projetos de exemplo oficiais na Biblioteca de Ativos?" 9929 9930#: editor/project_manager.cpp 9931msgid "" 9932"The search box filters projects by name and last path component.\n" 9933"To filter projects by name and full path, the query must contain at least " 9934"one `/` character." 9935msgstr "" 9936"A caixa de pesquisa filtra projetos por nome e último componente do " 9937"caminho.\n" 9938"Para filtrar projetos por nome e caminho completo, a pesquisa tem de conter " 9939"pelo menos um caráter `/`." 9940 9941#: editor/project_settings_editor.cpp 9942msgid "Key " 9943msgstr "Tecla " 9944 9945#: editor/project_settings_editor.cpp 9946msgid "Joy Button" 9947msgstr "Botão do joystick" 9948 9949#: editor/project_settings_editor.cpp 9950msgid "Joy Axis" 9951msgstr "Eixo do joystick" 9952 9953#: editor/project_settings_editor.cpp 9954msgid "Mouse Button" 9955msgstr "Botão do rato" 9956 9957#: editor/project_settings_editor.cpp 9958msgid "" 9959"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " 9960"'\"'" 9961msgstr "" 9962"Nome de ação inválido. Não pode ser vazio nem conter '/', ':', '=', '\\' ou " 9963"'\"'" 9964 9965#: editor/project_settings_editor.cpp 9966msgid "An action with the name '%s' already exists." 9967msgstr "Já existe uma ação com o nome '%s'." 9968 9969#: editor/project_settings_editor.cpp 9970msgid "Rename Input Action Event" 9971msgstr "Renomear evento ação de entrada" 9972 9973#: editor/project_settings_editor.cpp 9974msgid "Change Action deadzone" 9975msgstr "Mudar a zona morta da Ação" 9976 9977#: editor/project_settings_editor.cpp 9978msgid "Add Input Action Event" 9979msgstr "Adicionar evento ação de entrada" 9980 9981#: editor/project_settings_editor.cpp 9982msgid "All Devices" 9983msgstr "Todos os Aparelhos" 9984 9985#: editor/project_settings_editor.cpp 9986msgid "Device" 9987msgstr "Aparelho" 9988 9989#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp 9990msgid "Press a Key..." 9991msgstr "Pressione uma tecla..." 9992 9993#: editor/project_settings_editor.cpp 9994msgid "Mouse Button Index:" 9995msgstr "Índice do botão do rato:" 9996 9997#: editor/project_settings_editor.cpp 9998msgid "Left Button" 9999msgstr "Botão esquerdo" 10000 10001#: editor/project_settings_editor.cpp 10002msgid "Right Button" 10003msgstr "Botão direito" 10004 10005#: editor/project_settings_editor.cpp 10006msgid "Middle Button" 10007msgstr "Botão do meio" 10008 10009#: editor/project_settings_editor.cpp 10010msgid "Wheel Up Button" 10011msgstr "Botão roda para cima" 10012 10013#: editor/project_settings_editor.cpp 10014msgid "Wheel Down Button" 10015msgstr "Botão roda para baixo" 10016 10017#: editor/project_settings_editor.cpp 10018msgid "Wheel Left Button" 10019msgstr "Roda Botão Esquerdo" 10020 10021#: editor/project_settings_editor.cpp 10022msgid "Wheel Right Button" 10023msgstr "Roda Botão Direito" 10024 10025#: editor/project_settings_editor.cpp 10026msgid "X Button 1" 10027msgstr "X Botão 1" 10028 10029#: editor/project_settings_editor.cpp 10030msgid "X Button 2" 10031msgstr "X Botão 2" 10032 10033#: editor/project_settings_editor.cpp 10034msgid "Joypad Axis Index:" 10035msgstr "Índice do Eixo do joystick:" 10036 10037#: editor/project_settings_editor.cpp 10038msgid "Axis" 10039msgstr "Eixo" 10040 10041#: editor/project_settings_editor.cpp 10042msgid "Joypad Button Index:" 10043msgstr "Índice do botão do joypad:" 10044 10045#: editor/project_settings_editor.cpp 10046msgid "Erase Input Action" 10047msgstr "Apagar Ação de Entrada" 10048 10049#: editor/project_settings_editor.cpp 10050msgid "Erase Input Action Event" 10051msgstr "Apagar evento ação de entrada" 10052 10053#: editor/project_settings_editor.cpp 10054msgid "Add Event" 10055msgstr "Adicionar evento" 10056 10057#: editor/project_settings_editor.cpp 10058msgid "Button" 10059msgstr "Botão" 10060 10061#: editor/project_settings_editor.cpp 10062msgid "Left Button." 10063msgstr "Botão esquerdo." 10064 10065#: editor/project_settings_editor.cpp 10066msgid "Right Button." 10067msgstr "Botão direito." 10068 10069#: editor/project_settings_editor.cpp 10070msgid "Middle Button." 10071msgstr "Botão do meio." 10072 10073#: editor/project_settings_editor.cpp 10074msgid "Wheel Up." 10075msgstr "Roda para cima." 10076 10077#: editor/project_settings_editor.cpp 10078msgid "Wheel Down." 10079msgstr "Roda para baixo." 10080 10081#: editor/project_settings_editor.cpp 10082msgid "Add Global Property" 10083msgstr "Adicionar Propriedade global" 10084 10085#: editor/project_settings_editor.cpp 10086msgid "Select a setting item first!" 10087msgstr "Selecione primeiro um item de configuração!" 10088 10089#: editor/project_settings_editor.cpp 10090msgid "No property '%s' exists." 10091msgstr "Não existe a Propriedade '%s'." 10092 10093#: editor/project_settings_editor.cpp 10094msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." 10095msgstr "Configuração '%s' é interna e não pode ser removida." 10096 10097#: editor/project_settings_editor.cpp 10098msgid "Delete Item" 10099msgstr "Apagar item" 10100 10101#: editor/project_settings_editor.cpp 10102msgid "" 10103"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " 10104"'\"'." 10105msgstr "" 10106"Nome de ação inválido. Não pode ser vazio nem conter '/', ':', '=', '\\' ou " 10107"'\"'." 10108 10109#: editor/project_settings_editor.cpp 10110msgid "Add Input Action" 10111msgstr "Adicionar ação de entrada" 10112 10113#: editor/project_settings_editor.cpp 10114msgid "Error saving settings." 10115msgstr "Erro ao guardar configuração." 10116 10117#: editor/project_settings_editor.cpp 10118msgid "Settings saved OK." 10119msgstr "Configuração guardada." 10120 10121#: editor/project_settings_editor.cpp 10122msgid "Moved Input Action Event" 10123msgstr "Evento Ação de Entrada movido" 10124 10125#: editor/project_settings_editor.cpp 10126msgid "Override for Feature" 10127msgstr "Sobrepor por Característica" 10128 10129#: editor/project_settings_editor.cpp 10130msgid "Add Translation" 10131msgstr "Adicionar tradução" 10132 10133#: editor/project_settings_editor.cpp 10134msgid "Remove Translation" 10135msgstr "Remover tradução" 10136 10137#: editor/project_settings_editor.cpp 10138msgid "Add Remapped Path" 10139msgstr "Adicionar Caminho Remapeado" 10140 10141#: editor/project_settings_editor.cpp 10142msgid "Resource Remap Add Remap" 10143msgstr "Recurso Remap Adicionar Remap" 10144 10145#: editor/project_settings_editor.cpp 10146msgid "Change Resource Remap Language" 10147msgstr "Mudar Recurso Linguagem Remap" 10148 10149#: editor/project_settings_editor.cpp 10150msgid "Remove Resource Remap" 10151msgstr "Remover remapeamento de recurso" 10152 10153#: editor/project_settings_editor.cpp 10154msgid "Remove Resource Remap Option" 10155msgstr "Remover Recurso Opção Remap" 10156 10157#: editor/project_settings_editor.cpp 10158msgid "Changed Locale Filter" 10159msgstr "Filtro de localização alterado" 10160 10161#: editor/project_settings_editor.cpp 10162msgid "Changed Locale Filter Mode" 10163msgstr "Modo filtro de localização alterado" 10164 10165#: editor/project_settings_editor.cpp 10166msgid "Project Settings (project.godot)" 10167msgstr "Definições do Projeto (project.godot)" 10168 10169#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp 10170msgid "General" 10171msgstr "Geral" 10172 10173#: editor/project_settings_editor.cpp 10174msgid "Override For..." 10175msgstr "Sobrepor Por..." 10176 10177#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp 10178msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." 10179msgstr "O editor deve ser reiniciado para que as alterações entrem em vigor." 10180 10181#: editor/project_settings_editor.cpp 10182msgid "Input Map" 10183msgstr "Mapa de entrada" 10184 10185#: editor/project_settings_editor.cpp 10186msgid "Action:" 10187msgstr "Ação:" 10188 10189#: editor/project_settings_editor.cpp 10190msgid "Action" 10191msgstr "Ação" 10192 10193#: editor/project_settings_editor.cpp 10194msgid "Deadzone" 10195msgstr "Zona morta" 10196 10197#: editor/project_settings_editor.cpp 10198msgid "Device:" 10199msgstr "Aparelho:" 10200 10201#: editor/project_settings_editor.cpp 10202msgid "Index:" 10203msgstr "Índice:" 10204 10205#: editor/project_settings_editor.cpp 10206msgid "Localization" 10207msgstr "Localização" 10208 10209#: editor/project_settings_editor.cpp 10210msgid "Translations" 10211msgstr "Traduções" 10212 10213#: editor/project_settings_editor.cpp 10214msgid "Translations:" 10215msgstr "Traduções:" 10216 10217#: editor/project_settings_editor.cpp 10218msgid "Remaps" 10219msgstr "Remapeamentos" 10220 10221#: editor/project_settings_editor.cpp 10222msgid "Resources:" 10223msgstr "Recursos:" 10224 10225#: editor/project_settings_editor.cpp 10226msgid "Remaps by Locale:" 10227msgstr "Remapear por localização:" 10228 10229#: editor/project_settings_editor.cpp 10230msgid "Locale" 10231msgstr "Localização" 10232 10233#: editor/project_settings_editor.cpp 10234msgid "Locales Filter" 10235msgstr "Filtro de localização" 10236 10237#: editor/project_settings_editor.cpp 10238msgid "Show All Locales" 10239msgstr "Mostrar Todos os Idiomas" 10240 10241#: editor/project_settings_editor.cpp 10242msgid "Show Selected Locales Only" 10243msgstr "Mostrar Apenas Idiomas Selecionados" 10244 10245#: editor/project_settings_editor.cpp 10246msgid "Filter mode:" 10247msgstr "Modo de filtro:" 10248 10249#: editor/project_settings_editor.cpp 10250msgid "Locales:" 10251msgstr "Localizações:" 10252 10253#: editor/project_settings_editor.cpp 10254msgid "AutoLoad" 10255msgstr "Carregamento automático" 10256 10257#: editor/project_settings_editor.cpp 10258msgid "Plugins" 10259msgstr "Plugins" 10260 10261#: editor/property_editor.cpp 10262msgid "Preset..." 10263msgstr "Predefinição..." 10264 10265#: editor/property_editor.cpp 10266msgid "Zero" 10267msgstr "Zero" 10268 10269#: editor/property_editor.cpp 10270msgid "Easing In-Out" 10271msgstr "Easing In-Out" 10272 10273#: editor/property_editor.cpp 10274msgid "Easing Out-In" 10275msgstr "Easing Out-In" 10276 10277#: editor/property_editor.cpp 10278msgid "File..." 10279msgstr "Ficheiro..." 10280 10281#: editor/property_editor.cpp 10282msgid "Dir..." 10283msgstr "Diretoria..." 10284 10285#: editor/property_editor.cpp 10286msgid "Assign" 10287msgstr "Atribuir" 10288 10289#: editor/property_editor.cpp 10290msgid "Select Node" 10291msgstr "Selecionar Nó" 10292 10293#: editor/property_editor.cpp 10294msgid "Error loading file: Not a resource!" 10295msgstr "Erro ao carregar Ficheiro: Não é um recurso!" 10296 10297#: editor/property_editor.cpp 10298msgid "Pick a Node" 10299msgstr "Escolha um Nó" 10300 10301#: editor/property_editor.cpp 10302msgid "Bit %d, val %d." 10303msgstr "Bit %d, val %d." 10304 10305#: editor/property_selector.cpp 10306msgid "Select Property" 10307msgstr "Selecionar Propriedade" 10308 10309#: editor/property_selector.cpp 10310msgid "Select Virtual Method" 10311msgstr "Selecione Método virtual" 10312 10313#: editor/property_selector.cpp 10314msgid "Select Method" 10315msgstr "Selecione Método" 10316 10317#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 10318msgid "Batch Rename" 10319msgstr "Renomear em massa" 10320 10321#: editor/rename_dialog.cpp 10322msgid "Prefix" 10323msgstr "Prefixo" 10324 10325#: editor/rename_dialog.cpp 10326msgid "Suffix" 10327msgstr "Sufixo" 10328 10329#: editor/rename_dialog.cpp 10330msgid "Use Regular Expressions" 10331msgstr "Usar Expressões Regulares" 10332 10333#: editor/rename_dialog.cpp 10334msgid "Advanced Options" 10335msgstr "Opções Avançadas" 10336 10337#: editor/rename_dialog.cpp 10338msgid "Substitute" 10339msgstr "Substituto" 10340 10341#: editor/rename_dialog.cpp 10342msgid "Node name" 10343msgstr "Nome do nó" 10344 10345#: editor/rename_dialog.cpp 10346msgid "Node's parent name, if available" 10347msgstr "Nome do parente do nó, se disponível" 10348 10349#: editor/rename_dialog.cpp 10350msgid "Node type" 10351msgstr "Tipo de nó" 10352 10353#: editor/rename_dialog.cpp 10354msgid "Current scene name" 10355msgstr "Nome da cena atual" 10356 10357#: editor/rename_dialog.cpp 10358msgid "Root node name" 10359msgstr "Nome do nó raiz" 10360 10361#: editor/rename_dialog.cpp 10362msgid "" 10363"Sequential integer counter.\n" 10364"Compare counter options." 10365msgstr "" 10366"Contador sequencial de inteiros.\n" 10367"Comparar opções do contador." 10368 10369#: editor/rename_dialog.cpp 10370msgid "Per-level Counter" 10371msgstr "Contador por nível" 10372 10373#: editor/rename_dialog.cpp 10374msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" 10375msgstr "Se definido o contador reinicia para cada grupo de nós filhos" 10376 10377#: editor/rename_dialog.cpp 10378msgid "Initial value for the counter" 10379msgstr "Valor inicial do contador" 10380 10381#: editor/rename_dialog.cpp 10382msgid "Step" 10383msgstr "Passo" 10384 10385#: editor/rename_dialog.cpp 10386msgid "Amount by which counter is incremented for each node" 10387msgstr "Valor pelo qual cada contador é incrementado para cada nó" 10388 10389#: editor/rename_dialog.cpp 10390msgid "Padding" 10391msgstr "Preenchimento" 10392 10393#: editor/rename_dialog.cpp 10394msgid "" 10395"Minimum number of digits for the counter.\n" 10396"Missing digits are padded with leading zeros." 10397msgstr "" 10398"Número mínimo de dígitos para o contador.\n" 10399"Dígitos ausentes são preenchidos com zeros." 10400 10401#: editor/rename_dialog.cpp 10402msgid "Post-Process" 10403msgstr "Pós-processamento" 10404 10405#: editor/rename_dialog.cpp 10406msgid "Keep" 10407msgstr "Manter" 10408 10409#: editor/rename_dialog.cpp 10410msgid "PascalCase to snake_case" 10411msgstr "PascalCase para snake_case" 10412 10413#: editor/rename_dialog.cpp 10414msgid "snake_case to PascalCase" 10415msgstr "snake_case para PascalCase" 10416 10417#: editor/rename_dialog.cpp 10418msgid "Case" 10419msgstr "Caixa" 10420 10421#: editor/rename_dialog.cpp 10422msgid "To Lowercase" 10423msgstr "Para Minúsculas" 10424 10425#: editor/rename_dialog.cpp 10426msgid "To Uppercase" 10427msgstr "Para Maiúsculas" 10428 10429#: editor/rename_dialog.cpp 10430msgid "Reset" 10431msgstr "Repor" 10432 10433#: editor/rename_dialog.cpp 10434msgid "Regular Expression Error" 10435msgstr "Erro em Expressão Regular" 10436 10437#: editor/rename_dialog.cpp 10438msgid "At character %s" 10439msgstr "No carácter %s" 10440 10441#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 10442msgid "Reparent Node" 10443msgstr "Repôr Nó" 10444 10445#: editor/reparent_dialog.cpp 10446msgid "Reparent Location (Select new Parent):" 10447msgstr "Repôr localização (selecionar novo Parente):" 10448 10449#: editor/reparent_dialog.cpp 10450msgid "Keep Global Transform" 10451msgstr "Manter transformação global" 10452 10453#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 10454msgid "Reparent" 10455msgstr "Repôr" 10456 10457#: editor/run_settings_dialog.cpp 10458msgid "Run Mode:" 10459msgstr "Modo Execução:" 10460 10461#: editor/run_settings_dialog.cpp 10462msgid "Current Scene" 10463msgstr "Cena Atual" 10464 10465#: editor/run_settings_dialog.cpp 10466msgid "Main Scene" 10467msgstr "Cena Principal" 10468 10469#: editor/run_settings_dialog.cpp 10470msgid "Main Scene Arguments:" 10471msgstr "Argumentos da Cena Principal:" 10472 10473#: editor/run_settings_dialog.cpp 10474msgid "Scene Run Settings" 10475msgstr "Configurações de Execução da Cena" 10476 10477#: editor/scene_tree_dock.cpp 10478msgid "No parent to instance the scenes at." 10479msgstr "Nenhum parente para instância das cenas." 10480 10481#: editor/scene_tree_dock.cpp 10482msgid "Error loading scene from %s" 10483msgstr "Erro ao carregar a cena de %s" 10484 10485#: editor/scene_tree_dock.cpp 10486msgid "" 10487"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " 10488"of its nodes." 10489msgstr "" 10490"Não consigo instanciar a cena '%s' porque a cena atual existe dentro de um " 10491"dos seus nós." 10492 10493#: editor/scene_tree_dock.cpp 10494msgid "Instance Scene(s)" 10495msgstr "Cena(s) da Instância" 10496 10497#: editor/scene_tree_dock.cpp 10498msgid "Replace with Branch Scene" 10499msgstr "Substituir com Cena-Ramo" 10500 10501#: editor/scene_tree_dock.cpp 10502msgid "Instance Child Scene" 10503msgstr "Instanciar Cena Filha" 10504 10505#: editor/scene_tree_dock.cpp 10506msgid "Detach Script" 10507msgstr "Separar Script" 10508 10509#: editor/scene_tree_dock.cpp 10510msgid "This operation can't be done on the tree root." 10511msgstr "Esta operação não pode ser feita na raiz da árvore." 10512 10513#: editor/scene_tree_dock.cpp 10514msgid "Move Node In Parent" 10515msgstr "Mover Nó no Parente" 10516 10517#: editor/scene_tree_dock.cpp 10518msgid "Move Nodes In Parent" 10519msgstr "Mover Nós no Parente" 10520 10521#: editor/scene_tree_dock.cpp 10522msgid "Duplicate Node(s)" 10523msgstr "Duplicar Nó(s)" 10524 10525#: editor/scene_tree_dock.cpp 10526msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." 10527msgstr "" 10528"Não consigo mudar nó em cenas herdadas, a ordem dos nós não pode mudar." 10529 10530#: editor/scene_tree_dock.cpp 10531msgid "Node must belong to the edited scene to become root." 10532msgstr "O nó deve pertencer à cena editada para se tornar raiz." 10533 10534#: editor/scene_tree_dock.cpp 10535msgid "Instantiated scenes can't become root" 10536msgstr "Cenas instanciadas não se podem tornar raízes" 10537 10538#: editor/scene_tree_dock.cpp 10539msgid "Make node as Root" 10540msgstr "Tornar Nó Raiz" 10541 10542#: editor/scene_tree_dock.cpp 10543msgid "Delete %d nodes and any children?" 10544msgstr "Apagar %d nós e filhos?" 10545 10546#: editor/scene_tree_dock.cpp 10547msgid "Delete %d nodes?" 10548msgstr "Apagar %d nós?" 10549 10550#: editor/scene_tree_dock.cpp 10551msgid "Delete the root node \"%s\"?" 10552msgstr "Apagar nó raiz \"%s\"?" 10553 10554#: editor/scene_tree_dock.cpp 10555msgid "Delete node \"%s\" and its children?" 10556msgstr "Apagar nó \"%s\" e filhos?" 10557 10558#: editor/scene_tree_dock.cpp 10559msgid "Delete node \"%s\"?" 10560msgstr "Apagar nó \"%s\"?" 10561 10562#: editor/scene_tree_dock.cpp 10563msgid "Can not perform with the root node." 10564msgstr "Não consigo executar com o nó raiz." 10565 10566#: editor/scene_tree_dock.cpp 10567msgid "This operation can't be done on instanced scenes." 10568msgstr "Esta operação não pode ser feita numa cena instanciada." 10569 10570#: editor/scene_tree_dock.cpp 10571msgid "Save New Scene As..." 10572msgstr "Guardar Nova Cena Como..." 10573 10574#: editor/scene_tree_dock.cpp 10575msgid "" 10576"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " 10577"reverted to their default." 10578msgstr "" 10579"Desativar \"editable_instance\" irá reverter todas as propriedades do nó " 10580"para os seus valores predefinição." 10581 10582#: editor/scene_tree_dock.cpp 10583msgid "" 10584"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " 10585"cause all properties of the node to be reverted to their default." 10586msgstr "" 10587"Ativar \"Carregar como Espaço Reservado\" vai desativar \"Filhos Editáveis\" " 10588"e fazer com que todas as propriedades do nó revertam para valores " 10589"predefinidos." 10590 10591#: editor/scene_tree_dock.cpp 10592msgid "Make Local" 10593msgstr "Tornar Local" 10594 10595#: editor/scene_tree_dock.cpp 10596msgid "New Scene Root" 10597msgstr "Nova Raiz da Cena" 10598 10599#: editor/scene_tree_dock.cpp 10600msgid "Create Root Node:" 10601msgstr "Criar Nó Raiz:" 10602 10603#: editor/scene_tree_dock.cpp 10604msgid "2D Scene" 10605msgstr "Cena 2D" 10606 10607#: editor/scene_tree_dock.cpp 10608msgid "3D Scene" 10609msgstr "Cena 3D" 10610 10611#: editor/scene_tree_dock.cpp 10612msgid "User Interface" 10613msgstr "Interface do Utilizador" 10614 10615#: editor/scene_tree_dock.cpp 10616msgid "Other Node" 10617msgstr "Outro Nó" 10618 10619#: editor/scene_tree_dock.cpp 10620msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" 10621msgstr "Não consigo operar em nós de uma cena externa!" 10622 10623#: editor/scene_tree_dock.cpp 10624msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" 10625msgstr "Não consigo operar em nós herdados pela cena atual!" 10626 10627#: editor/scene_tree_dock.cpp 10628msgid "Attach Script" 10629msgstr "Anexar Script" 10630 10631#: editor/scene_tree_dock.cpp 10632msgid "Remove Node(s)" 10633msgstr "Remover Nó(s)" 10634 10635#: editor/scene_tree_dock.cpp 10636msgid "Change type of node(s)" 10637msgstr "Mudar tipo de nó(s)" 10638 10639#: editor/scene_tree_dock.cpp 10640msgid "" 10641"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " 10642"satisfied." 10643msgstr "" 10644"Não consigo guardar nova cena. Provavelmente dependências (instâncias) não " 10645"foram satisfeitas." 10646 10647#: editor/scene_tree_dock.cpp 10648msgid "Error saving scene." 10649msgstr "Erro ao guardar cena." 10650 10651#: editor/scene_tree_dock.cpp 10652msgid "Error duplicating scene to save it." 10653msgstr "Erro ao duplicar cena para guardar." 10654 10655#: editor/scene_tree_dock.cpp 10656msgid "Sub-Resources" 10657msgstr "Sub-recursos" 10658 10659#: editor/scene_tree_dock.cpp 10660msgid "Clear Inheritance" 10661msgstr "Limpar herança" 10662 10663#: editor/scene_tree_dock.cpp 10664msgid "Editable Children" 10665msgstr "Filhos editáveis" 10666 10667#: editor/scene_tree_dock.cpp 10668msgid "Load As Placeholder" 10669msgstr "Carregar como marcador de posição" 10670 10671#: editor/scene_tree_dock.cpp 10672msgid "Open Documentation" 10673msgstr "Abrir documentação" 10674 10675#: editor/scene_tree_dock.cpp 10676msgid "" 10677"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" 10678"This is probably because this editor was built with all language modules " 10679"disabled." 10680msgstr "" 10681"Não consigo anexar um script: não há linguagens registadas.\n" 10682"Isto provavelmente acontece porque o editor foi compilado com todos os " 10683"módulos de linguagem desativados." 10684 10685#: editor/scene_tree_dock.cpp 10686msgid "Add Child Node" 10687msgstr "Adicionar Nó Filho" 10688 10689#: editor/scene_tree_dock.cpp 10690msgid "Expand/Collapse All" 10691msgstr "Expandir/Colapsar Tudo" 10692 10693#: editor/scene_tree_dock.cpp 10694msgid "Change Type" 10695msgstr "Mudar tipo" 10696 10697#: editor/scene_tree_dock.cpp 10698msgid "Reparent to New Node" 10699msgstr "Repôr o Novo Nó" 10700 10701#: editor/scene_tree_dock.cpp 10702msgid "Make Scene Root" 10703msgstr "Tornar Raiz da Cena" 10704 10705#: editor/scene_tree_dock.cpp 10706msgid "Merge From Scene" 10707msgstr "Combinar a partir da Cena" 10708 10709#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 10710msgid "Save Branch as Scene" 10711msgstr "Guardar Ramo como Cena" 10712 10713#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 10714msgid "Copy Node Path" 10715msgstr "Copiar Caminho do Nó" 10716 10717#: editor/scene_tree_dock.cpp 10718msgid "Delete (No Confirm)" 10719msgstr "Apagar (sem confirmação)" 10720 10721#: editor/scene_tree_dock.cpp 10722msgid "Add/Create a New Node." 10723msgstr "Adicionar/Criar Novo Nó." 10724 10725#: editor/scene_tree_dock.cpp 10726msgid "" 10727"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " 10728"exists." 10729msgstr "" 10730"Instanciar um ficheiro de cena como um Nó. Cria uma cena herdada se não " 10731"existir nó raiz." 10732 10733#: editor/scene_tree_dock.cpp 10734msgid "Attach a new or existing script to the selected node." 10735msgstr "Anexar script novo ou existente ao nó selecionado." 10736 10737#: editor/scene_tree_dock.cpp 10738msgid "Detach the script from the selected node." 10739msgstr "Separar o script do nó selecionado." 10740 10741#: editor/scene_tree_dock.cpp 10742msgid "Remote" 10743msgstr "Remoto" 10744 10745#: editor/scene_tree_dock.cpp 10746msgid "Local" 10747msgstr "Local" 10748 10749#: editor/scene_tree_dock.cpp 10750msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" 10751msgstr "Limpar herança? (Sem retrocesso!)" 10752 10753#: editor/scene_tree_editor.cpp 10754msgid "Toggle Visible" 10755msgstr "Alternar Visibilidade" 10756 10757#: editor/scene_tree_editor.cpp 10758msgid "Unlock Node" 10759msgstr "Desbloquear Nó" 10760 10761#: editor/scene_tree_editor.cpp 10762msgid "Button Group" 10763msgstr "Grupo Botão" 10764 10765#: editor/scene_tree_editor.cpp 10766msgid "(Connecting From)" 10767msgstr "(A Ligar de)" 10768 10769#: editor/scene_tree_editor.cpp 10770msgid "Node configuration warning:" 10771msgstr "Aviso de configuração do nó:" 10772 10773#: editor/scene_tree_editor.cpp 10774msgid "" 10775"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n" 10776"Click to show signals dock." 10777msgstr "" 10778"Nó tem %s conexão(ões) e %s grupo(s).\n" 10779"Clique para mostrar doca de sinais." 10780 10781#: editor/scene_tree_editor.cpp 10782msgid "" 10783"Node has %s connection(s).\n" 10784"Click to show signals dock." 10785msgstr "" 10786"Nó tem %s conexão(ões).\n" 10787"Clique para mostrar doca de sinais." 10788 10789#: editor/scene_tree_editor.cpp 10790msgid "" 10791"Node is in %s group(s).\n" 10792"Click to show groups dock." 10793msgstr "" 10794"Nó está em %s grupo(s).\n" 10795"Clique para mostrar doca de grupos." 10796 10797#: editor/scene_tree_editor.cpp 10798msgid "Open Script:" 10799msgstr "Abrir Script:" 10800 10801#: editor/scene_tree_editor.cpp 10802msgid "" 10803"Node is locked.\n" 10804"Click to unlock it." 10805msgstr "" 10806"Nó está bloqueado.\n" 10807"Clique para desbloquear." 10808 10809#: editor/scene_tree_editor.cpp 10810msgid "" 10811"Children are not selectable.\n" 10812"Click to make selectable." 10813msgstr "" 10814"Filhos não são selecionáveis.\n" 10815"Clique para os tornar selecionáveis." 10816 10817#: editor/scene_tree_editor.cpp 10818msgid "Toggle Visibility" 10819msgstr "Alternar visibilidade" 10820 10821#: editor/scene_tree_editor.cpp 10822msgid "" 10823"AnimationPlayer is pinned.\n" 10824"Click to unpin." 10825msgstr "" 10826"AnimationPlayer está fixado.\n" 10827"Clique para desafixar." 10828 10829#: editor/scene_tree_editor.cpp 10830msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" 10831msgstr "Nome de nó inválido, os caracteres seguintes não são permitidos:" 10832 10833#: editor/scene_tree_editor.cpp 10834msgid "Rename Node" 10835msgstr "Renomear Nó" 10836 10837#: editor/scene_tree_editor.cpp 10838msgid "Scene Tree (Nodes):" 10839msgstr "Árvore de Cena (Nós):" 10840 10841#: editor/scene_tree_editor.cpp 10842msgid "Node Configuration Warning!" 10843msgstr "Aviso de Configuração de Nó!" 10844 10845#: editor/scene_tree_editor.cpp 10846msgid "Select a Node" 10847msgstr "Selecione um Nó" 10848 10849#: editor/script_create_dialog.cpp 10850msgid "Path is empty." 10851msgstr "Caminho está vazio." 10852 10853#: editor/script_create_dialog.cpp 10854msgid "Filename is empty." 10855msgstr "Nome do Ficheiro vazio." 10856 10857#: editor/script_create_dialog.cpp 10858msgid "Path is not local." 10859msgstr "Caminho não é local." 10860 10861#: editor/script_create_dialog.cpp 10862msgid "Invalid base path." 10863msgstr "Caminho base inválido." 10864 10865#: editor/script_create_dialog.cpp 10866msgid "A directory with the same name exists." 10867msgstr "Já existe diretoria com o mesmo nome." 10868 10869#: editor/script_create_dialog.cpp 10870msgid "File does not exist." 10871msgstr "O Ficheiro não existe." 10872 10873#: editor/script_create_dialog.cpp 10874msgid "Invalid extension." 10875msgstr "Extensão inválida." 10876 10877#: editor/script_create_dialog.cpp 10878msgid "Wrong extension chosen." 10879msgstr "Escolhida extensão errada." 10880 10881#: editor/script_create_dialog.cpp 10882msgid "Error loading template '%s'" 10883msgstr "Erro ao carregar Modelo '%s'" 10884 10885#: editor/script_create_dialog.cpp 10886msgid "Error - Could not create script in filesystem." 10887msgstr "Erro - Não consigo criar script no sistema de ficheiros." 10888 10889#: editor/script_create_dialog.cpp 10890msgid "Error loading script from %s" 10891msgstr "Erro ao carregar Script de '%s'" 10892 10893#: editor/script_create_dialog.cpp 10894msgid "Overrides" 10895msgstr "Sobrepõe" 10896 10897#: editor/script_create_dialog.cpp 10898msgid "N/A" 10899msgstr "N/A" 10900 10901#: editor/script_create_dialog.cpp 10902msgid "Open Script / Choose Location" 10903msgstr "Abrir Script/ Escolher Localização" 10904 10905#: editor/script_create_dialog.cpp 10906msgid "Open Script" 10907msgstr "Abrir Script" 10908 10909#: editor/script_create_dialog.cpp 10910msgid "File exists, it will be reused." 10911msgstr "O Ficheiro já existe, será reutilizado." 10912 10913#: editor/script_create_dialog.cpp 10914msgid "Invalid path." 10915msgstr "Caminho inválido." 10916 10917#: editor/script_create_dialog.cpp 10918msgid "Invalid class name." 10919msgstr "Nome de classe inválido." 10920 10921#: editor/script_create_dialog.cpp 10922msgid "Invalid inherited parent name or path." 10923msgstr "Nome ou caminho de parente herdado inválido." 10924 10925#: editor/script_create_dialog.cpp 10926msgid "Script path/name is valid." 10927msgstr "Caminho/nome de script é válido." 10928 10929#: editor/script_create_dialog.cpp 10930msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." 10931msgstr "Permitido: a-z, A-Z, 0-9, _ e ." 10932 10933#: editor/script_create_dialog.cpp 10934msgid "Built-in script (into scene file)." 10935msgstr "Script incorporado (no ficheiro da cena)." 10936 10937#: editor/script_create_dialog.cpp 10938msgid "Will create a new script file." 10939msgstr "Vai criar novo ficheiro de script." 10940 10941#: editor/script_create_dialog.cpp 10942msgid "Will load an existing script file." 10943msgstr "Vai carregar ficheiro de script existente." 10944 10945#: editor/script_create_dialog.cpp 10946msgid "Script file already exists." 10947msgstr "Ficheiro Script já existe." 10948 10949#: editor/script_create_dialog.cpp 10950msgid "" 10951"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " 10952"external editor." 10953msgstr "" 10954"Nota: Scripts incorporados têm algumas limitações e não podem ser editados " 10955"com um editor externo." 10956 10957#: editor/script_create_dialog.cpp 10958msgid "Class Name:" 10959msgstr "Nome de Classe:" 10960 10961#: editor/script_create_dialog.cpp 10962msgid "Template:" 10963msgstr "Modelo:" 10964 10965#: editor/script_create_dialog.cpp 10966msgid "Built-in Script:" 10967msgstr "Script Incorporado:" 10968 10969#: editor/script_create_dialog.cpp 10970msgid "Attach Node Script" 10971msgstr "Anexar Script de Nó" 10972 10973#: editor/script_editor_debugger.cpp 10974msgid "Remote " 10975msgstr "Remoto " 10976 10977#: editor/script_editor_debugger.cpp 10978msgid "Bytes:" 10979msgstr "Bytes:" 10980 10981#: editor/script_editor_debugger.cpp 10982msgid "Warning:" 10983msgstr "Aviso:" 10984 10985#: editor/script_editor_debugger.cpp 10986msgid "Error:" 10987msgstr "Erro:" 10988 10989#: editor/script_editor_debugger.cpp 10990msgid "C++ Error" 10991msgstr "Erro C++" 10992 10993#: editor/script_editor_debugger.cpp 10994msgid "C++ Error:" 10995msgstr "Erro C++:" 10996 10997#: editor/script_editor_debugger.cpp 10998msgid "C++ Source" 10999msgstr "Código-fonte C++" 11000 11001#: editor/script_editor_debugger.cpp 11002msgid "Source:" 11003msgstr "Código-fonte:" 11004 11005#: editor/script_editor_debugger.cpp 11006msgid "C++ Source:" 11007msgstr "Código-fonte C++:" 11008 11009#: editor/script_editor_debugger.cpp 11010msgid "Stack Trace" 11011msgstr "Rastreamento de Pilha" 11012 11013#: editor/script_editor_debugger.cpp 11014msgid "Errors" 11015msgstr "Erros" 11016 11017#: editor/script_editor_debugger.cpp 11018msgid "Child process connected." 11019msgstr "Processo filho conectado." 11020 11021#: editor/script_editor_debugger.cpp 11022msgid "Copy Error" 11023msgstr "Copiar Erro" 11024 11025#: editor/script_editor_debugger.cpp 11026msgid "Video RAM" 11027msgstr "Memória Vídeo" 11028 11029#: editor/script_editor_debugger.cpp 11030msgid "Skip Breakpoints" 11031msgstr "Saltar Pontos de Paragem" 11032 11033#: editor/script_editor_debugger.cpp 11034msgid "Inspect Previous Instance" 11035msgstr "Inspecionar instância anterior" 11036 11037#: editor/script_editor_debugger.cpp 11038msgid "Inspect Next Instance" 11039msgstr "Inspecionar Próxima Instância" 11040 11041#: editor/script_editor_debugger.cpp 11042msgid "Stack Frames" 11043msgstr "Empilhar Frames" 11044 11045#: editor/script_editor_debugger.cpp 11046msgid "Profiler" 11047msgstr "Profiler" 11048 11049#: editor/script_editor_debugger.cpp 11050msgid "Network Profiler" 11051msgstr "Traçador de Rede" 11052 11053#: editor/script_editor_debugger.cpp 11054msgid "Monitor" 11055msgstr "Monitor" 11056 11057#: editor/script_editor_debugger.cpp 11058msgid "Value" 11059msgstr "Valor" 11060 11061#: editor/script_editor_debugger.cpp 11062msgid "Monitors" 11063msgstr "Monitores" 11064 11065#: editor/script_editor_debugger.cpp 11066msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." 11067msgstr "Escolha um ou mais itens da lista para exibir o gráfico." 11068 11069#: editor/script_editor_debugger.cpp 11070msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" 11071msgstr "Lista de utilização de Memória Vídeo por recurso:" 11072 11073#: editor/script_editor_debugger.cpp 11074msgid "Total:" 11075msgstr "Total:" 11076 11077#: editor/script_editor_debugger.cpp 11078msgid "Export list to a CSV file" 11079msgstr "Exportar lista para ficheiro CSV" 11080 11081#: editor/script_editor_debugger.cpp 11082msgid "Resource Path" 11083msgstr "Caminho do Recurso" 11084 11085#: editor/script_editor_debugger.cpp 11086msgid "Type" 11087msgstr "Tipo" 11088 11089#: editor/script_editor_debugger.cpp 11090msgid "Format" 11091msgstr "Formato" 11092 11093#: editor/script_editor_debugger.cpp 11094msgid "Usage" 11095msgstr "Uso" 11096 11097#: editor/script_editor_debugger.cpp 11098msgid "Misc" 11099msgstr "Diversos" 11100 11101#: editor/script_editor_debugger.cpp 11102msgid "Clicked Control:" 11103msgstr "Controlo clicado:" 11104 11105#: editor/script_editor_debugger.cpp 11106msgid "Clicked Control Type:" 11107msgstr "Tipo de controlo clicado:" 11108 11109#: editor/script_editor_debugger.cpp 11110msgid "Live Edit Root:" 11111msgstr "Raiz de Edição ao Vivo:" 11112 11113#: editor/script_editor_debugger.cpp 11114msgid "Set From Tree" 11115msgstr "Definir a partir da árvore" 11116 11117#: editor/script_editor_debugger.cpp 11118msgid "Export measures as CSV" 11119msgstr "Exporta medidas como CSV" 11120 11121#: editor/settings_config_dialog.cpp 11122msgid "Erase Shortcut" 11123msgstr "Apagar Atalho" 11124 11125#: editor/settings_config_dialog.cpp 11126msgid "Restore Shortcut" 11127msgstr "Restaurar Atalho" 11128 11129#: editor/settings_config_dialog.cpp 11130msgid "Change Shortcut" 11131msgstr "Alterar Atalho" 11132 11133#: editor/settings_config_dialog.cpp 11134msgid "Editor Settings" 11135msgstr "Configurações do Editor" 11136 11137#: editor/settings_config_dialog.cpp 11138msgid "Shortcuts" 11139msgstr "Atalhos" 11140 11141#: editor/settings_config_dialog.cpp 11142msgid "Binding" 11143msgstr "Ligação" 11144 11145#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11146msgid "Change Light Radius" 11147msgstr "Mudar raio da luz" 11148 11149#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11150msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" 11151msgstr "Mudar ângulo de emissão de AudioStreamPlayer3D" 11152 11153#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11154msgid "Change Camera FOV" 11155msgstr "Mudar FOV da câmara" 11156 11157#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11158msgid "Change Camera Size" 11159msgstr "Mudar tamanho da câmara" 11160 11161#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11162msgid "Change Notifier AABB" 11163msgstr "Mudar Notificador AABB" 11164 11165#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11166msgid "Change Particles AABB" 11167msgstr "Mudar partículas AABB" 11168 11169#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11170msgid "Change Probe Extents" 11171msgstr "Mudar Extensões de Sonda" 11172 11173#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp 11174msgid "Change Sphere Shape Radius" 11175msgstr "Mudar raio da forma esfera" 11176 11177#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp 11178msgid "Change Box Shape Extents" 11179msgstr "Mudar medidas da forma caixa" 11180 11181#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11182msgid "Change Capsule Shape Radius" 11183msgstr "Mudar raio da forma cápsula" 11184 11185#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11186msgid "Change Capsule Shape Height" 11187msgstr "Mudar altura da forma cápsula" 11188 11189#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11190msgid "Change Cylinder Shape Radius" 11191msgstr "Mudar Raio da Forma Cilindro" 11192 11193#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11194msgid "Change Cylinder Shape Height" 11195msgstr "Mudar Altura da Forma Cilindro" 11196 11197#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 11198msgid "Change Ray Shape Length" 11199msgstr "Mudar comprimento da forma raio" 11200 11201#: modules/csg/csg_gizmos.cpp 11202msgid "Change Cylinder Radius" 11203msgstr "Mudar Raio do Cilindro" 11204 11205#: modules/csg/csg_gizmos.cpp 11206msgid "Change Cylinder Height" 11207msgstr "Mudar Altura do CIlindro" 11208 11209#: modules/csg/csg_gizmos.cpp 11210msgid "Change Torus Inner Radius" 11211msgstr "Mudar Raio Interno do Toro" 11212 11213#: modules/csg/csg_gizmos.cpp 11214msgid "Change Torus Outer Radius" 11215msgstr "Mudar Raio Externo do Toro" 11216 11217#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 11218msgid "Select the dynamic library for this entry" 11219msgstr "Selecionar a biblioteca dinâmica para esta entrada" 11220 11221#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 11222msgid "Select dependencies of the library for this entry" 11223msgstr "Selecionar dependências da biblioteca para este entrada" 11224 11225#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 11226msgid "Remove current entry" 11227msgstr "Remover Entrada atual" 11228 11229#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 11230msgid "Double click to create a new entry" 11231msgstr "Duplo clique para criar nova entrada" 11232 11233#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 11234msgid "Platform:" 11235msgstr "Plataforma:" 11236 11237#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 11238msgid "Platform" 11239msgstr "Plataforma" 11240 11241#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 11242msgid "Dynamic Library" 11243msgstr "Biblioteca Dinâmica" 11244 11245#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 11246msgid "Add an architecture entry" 11247msgstr "Adicionar uma entrada arquitetura" 11248 11249#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp 11250msgid "GDNativeLibrary" 11251msgstr "GDNativeLibrary" 11252 11253#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp 11254msgid "Enabled GDNative Singleton" 11255msgstr "Ativa Singleton GDNative" 11256 11257#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp 11258msgid "Disabled GDNative Singleton" 11259msgstr "Instância única GDNative desativada" 11260 11261#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp 11262msgid "Library" 11263msgstr "Biblioteca" 11264 11265#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp 11266msgid "Libraries: " 11267msgstr "Bibliotecas: " 11268 11269#: modules/gdnative/register_types.cpp 11270msgid "GDNative" 11271msgstr "GDNative" 11272 11273#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 11274msgid "Step argument is zero!" 11275msgstr "O argumento \"step\" é zero!" 11276 11277#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 11278msgid "Not a script with an instance" 11279msgstr "Não é um Script com uma instância" 11280 11281#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 11282msgid "Not based on a script" 11283msgstr "Não é baseado num Script" 11284 11285#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 11286msgid "Not based on a resource file" 11287msgstr "Não é baseado num Ficheiro de recurso" 11288 11289#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 11290msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" 11291msgstr "Formato de dicionário de instância inválido (falta @path)" 11292 11293#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 11294msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" 11295msgstr "" 11296"Formato de dicionário de instância inválido (não consigo carregar o script " 11297"em @path)" 11298 11299#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 11300msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" 11301msgstr "Formato de dicionário de instância inválido (script inválido em @path)" 11302 11303#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 11304msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" 11305msgstr "Dicionário de instância inválido (subclasses inválidas)" 11306 11307#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp 11308msgid "Object can't provide a length." 11309msgstr "Objeto não fornece um comprimento." 11310 11311#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11312msgid "Next Plane" 11313msgstr "Plano Seguinte" 11314 11315#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11316msgid "Previous Plane" 11317msgstr "Plano Anterior" 11318 11319#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11320msgid "Plane:" 11321msgstr "Plano:" 11322 11323#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11324msgid "Next Floor" 11325msgstr "Próximo Piso" 11326 11327#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11328msgid "Previous Floor" 11329msgstr "Piso anterior" 11330 11331#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11332msgid "Floor:" 11333msgstr "Piso:" 11334 11335#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11336msgid "GridMap Delete Selection" 11337msgstr "Apagar seleção GridMap" 11338 11339#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11340msgid "GridMap Fill Selection" 11341msgstr "Seleção de Preenchimento de GridMap" 11342 11343#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11344msgid "GridMap Paste Selection" 11345msgstr "Colar Seleção GridMap" 11346 11347#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11348msgid "GridMap Paint" 11349msgstr "Pintura do GridMap" 11350 11351#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11352msgid "Grid Map" 11353msgstr "Mapa de grelha" 11354 11355#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11356msgid "Snap View" 11357msgstr "Vista de Ajuste" 11358 11359#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11360msgid "Clip Disabled" 11361msgstr "Recorte desativado" 11362 11363#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11364msgid "Clip Above" 11365msgstr "Recorte ativado" 11366 11367#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11368msgid "Clip Below" 11369msgstr "Recorte abaixo" 11370 11371#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11372msgid "Edit X Axis" 11373msgstr "Editar Eixo X" 11374 11375#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11376msgid "Edit Y Axis" 11377msgstr "Editar Eixo Y" 11378 11379#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11380msgid "Edit Z Axis" 11381msgstr "Editar Eixo Z" 11382 11383#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11384msgid "Cursor Rotate X" 11385msgstr "Rodar Cursor X" 11386 11387#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11388msgid "Cursor Rotate Y" 11389msgstr "Rodar Cursor Y" 11390 11391#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11392msgid "Cursor Rotate Z" 11393msgstr "Rodar Cursor Z" 11394 11395#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11396msgid "Cursor Back Rotate X" 11397msgstr "Rodar para trás Cursor X" 11398 11399#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11400msgid "Cursor Back Rotate Y" 11401msgstr "Rodar para trás Cursor Y" 11402 11403#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11404msgid "Cursor Back Rotate Z" 11405msgstr "Rodar para trás Cursor Z" 11406 11407#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11408msgid "Cursor Clear Rotation" 11409msgstr "Limpar rotação do Cursor" 11410 11411#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11412msgid "Paste Selects" 11413msgstr "Colar Seleção" 11414 11415#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11416msgid "Clear Selection" 11417msgstr "Limpar Seleção" 11418 11419#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11420msgid "Fill Selection" 11421msgstr "Preencher Seleção" 11422 11423#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11424msgid "GridMap Settings" 11425msgstr "Configurações do GridMap" 11426 11427#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11428msgid "Pick Distance:" 11429msgstr "Distância de escolha:" 11430 11431#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11432msgid "Filter meshes" 11433msgstr "Meshes de filtro" 11434 11435#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp 11436msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." 11437msgstr "Dá um recurso MeshLibrary a este GridMap para usar os seus meshes." 11438 11439#: modules/mono/csharp_script.cpp 11440msgid "Class name can't be a reserved keyword" 11441msgstr "Nome de classe não pode ser uma palavra-chave reservada" 11442 11443#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp 11444msgid "End of inner exception stack trace" 11445msgstr "Fim do stack trace de exceção interna" 11446 11447#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp 11448msgid "Bake NavMesh" 11449msgstr "Consolidar NavMesh" 11450 11451#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp 11452msgid "Clear the navigation mesh." 11453msgstr "Limpar a Malha de navegação." 11454 11455#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11456msgid "Setting up Configuration..." 11457msgstr "A ajustar configuração..." 11458 11459#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11460msgid "Calculating grid size..." 11461msgstr "A calcular tamanho da grelha..." 11462 11463#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11464msgid "Creating heightfield..." 11465msgstr "A criar heightfield..." 11466 11467#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11468msgid "Marking walkable triangles..." 11469msgstr "A marcar triângulos caminháveis..." 11470 11471#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11472msgid "Constructing compact heightfield..." 11473msgstr "A construir heightfield compacto..." 11474 11475#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11476msgid "Eroding walkable area..." 11477msgstr "A corroer a Área caminhável..." 11478 11479#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11480msgid "Partitioning..." 11481msgstr "A segmentar..." 11482 11483#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11484msgid "Creating contours..." 11485msgstr "A criar contornos..." 11486 11487#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11488msgid "Creating polymesh..." 11489msgstr "A criar polymesh..." 11490 11491#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11492msgid "Converting to native navigation mesh..." 11493msgstr "A converter para Malha de navegação nativa..." 11494 11495#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11496msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" 11497msgstr "Configuração do gerador da Malha de navegação:" 11498 11499#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11500msgid "Parsing Geometry..." 11501msgstr "A analisar geometria..." 11502 11503#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp 11504msgid "Done!" 11505msgstr "Feito!" 11506 11507#: modules/visual_script/visual_script.cpp 11508msgid "" 11509"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " 11510"properly!" 11511msgstr "" 11512"Um nó fez yield sem memória para usar, por favor leia os documentos para " 11513"saber como fazer yield corretamente!" 11514 11515#: modules/visual_script/visual_script.cpp 11516msgid "" 11517"Node yielded, but did not return a function state in the first working " 11518"memory." 11519msgstr "" 11520"O nó fez yield, mas não retornou um estado de função na primeira memória de " 11521"trabalho." 11522 11523#: modules/visual_script/visual_script.cpp 11524msgid "" 11525"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " 11526"your node please." 11527msgstr "" 11528"O valor de retorno deve ser atribuído ao primeiro elemento da memória de " 11529"trabalho de nós! Corrija o seu nó por favor." 11530 11531#: modules/visual_script/visual_script.cpp 11532msgid "Node returned an invalid sequence output: " 11533msgstr "O nó retornou uma sequência de saída (output) incorreta: " 11534 11535#: modules/visual_script/visual_script.cpp 11536msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" 11537msgstr "" 11538"Foi encontrada o bit da sequência mas não o nó na pilha, denuncie o bug!" 11539 11540#: modules/visual_script/visual_script.cpp 11541msgid "Stack overflow with stack depth: " 11542msgstr "Pilha cheia com a profundidade da pilha: " 11543 11544#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11545msgid "Change Signal Arguments" 11546msgstr "Mudar argumentos do sinal" 11547 11548#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11549msgid "Change Argument Type" 11550msgstr "Mudar tipo de argumento" 11551 11552#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11553msgid "Change Argument name" 11554msgstr "Mudar nome do argumento" 11555 11556#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11557msgid "Set Variable Default Value" 11558msgstr "Definir Valor Predefinido da Variável" 11559 11560#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11561msgid "Set Variable Type" 11562msgstr "Definir tipo de variável" 11563 11564#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11565msgid "Add Input Port" 11566msgstr "Adicionar Porta de Entrada" 11567 11568#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11569msgid "Add Output Port" 11570msgstr "Adicionar Porta de Saída" 11571 11572#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11573msgid "Override an existing built-in function." 11574msgstr "Sobrepõe-se a função incorporada existente." 11575 11576#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11577msgid "Create a new function." 11578msgstr "Criar uma nova função." 11579 11580#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11581msgid "Variables:" 11582msgstr "Variáveis:" 11583 11584#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11585msgid "Create a new variable." 11586msgstr "Criar uma nova variável." 11587 11588#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11589msgid "Signals:" 11590msgstr "Sinais:" 11591 11592#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11593msgid "Create a new signal." 11594msgstr "Criar um novo sinal." 11595 11596#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11597msgid "Name is not a valid identifier:" 11598msgstr "O nome não é um identificador válido:" 11599 11600#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11601msgid "Name already in use by another func/var/signal:" 11602msgstr "Este nome já está a ser usado por outro func/var/signal:" 11603 11604#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11605msgid "Rename Function" 11606msgstr "Mudar nome da Função" 11607 11608#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11609msgid "Rename Variable" 11610msgstr "Mudar nome da Variável" 11611 11612#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11613msgid "Rename Signal" 11614msgstr "Mudar nome do Sinal" 11615 11616#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11617msgid "Add Function" 11618msgstr "Adicionar Função" 11619 11620#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11621msgid "Delete input port" 11622msgstr "Remover porta de entrada" 11623 11624#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11625msgid "Add Variable" 11626msgstr "Adicionar Variável" 11627 11628#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11629msgid "Add Signal" 11630msgstr "Adicionar Sinal" 11631 11632#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11633msgid "Remove Input Port" 11634msgstr "Remover Porta de Entrada" 11635 11636#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11637msgid "Remove Output Port" 11638msgstr "Remover Porta de Saída" 11639 11640#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11641msgid "Change Expression" 11642msgstr "Mudar Expressão" 11643 11644#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11645msgid "Remove VisualScript Nodes" 11646msgstr "Remover Nós VisualScript" 11647 11648#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11649msgid "Duplicate VisualScript Nodes" 11650msgstr "Duplicar Nós VisualScript" 11651 11652#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11653msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." 11654msgstr "" 11655"Pressione %s para largar um Getter. Pressione Shift para largar uma " 11656"Assinatura genérica." 11657 11658#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11659msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." 11660msgstr "" 11661"Pressione Ctrl para largar um Getter. Pressione Shift para largar uma " 11662"Assinatura genérica." 11663 11664#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11665msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." 11666msgstr "Pressione %s para largar uma referência simples no nó." 11667 11668#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11669msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." 11670msgstr "Pressione Ctrl para largar uma referência simples no nó." 11671 11672#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11673msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." 11674msgstr "Pressione %s para largar um Setter variável." 11675 11676#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11677msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." 11678msgstr "Pressione Ctrl para largar um Setter Variável." 11679 11680#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11681msgid "Add Preload Node" 11682msgstr "Adicionar Nó de Pré-carregamento" 11683 11684#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11685msgid "Add Node(s) From Tree" 11686msgstr "Adicionar Nó(s) da Árvore" 11687 11688#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11689msgid "" 11690"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n" 11691"Drop holding 'Shift' to just copy the signature." 11692msgstr "" 11693"Não consigo largar propriedades porque o script '%s' não é usado neste " 11694"cena.\n" 11695"Largue com 'Shift' para copiar apenas a assinatura." 11696 11697#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11698msgid "Add Getter Property" 11699msgstr "Adicionar Propriedade Getter" 11700 11701#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11702msgid "Add Setter Property" 11703msgstr "Adicionar Propriedade Setter" 11704 11705#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11706msgid "Change Base Type" 11707msgstr "Mudar tipo base" 11708 11709#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11710msgid "Move Node(s)" 11711msgstr "Mover Nó(s)" 11712 11713#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11714msgid "Remove VisualScript Node" 11715msgstr "Remover Nó VisualScript" 11716 11717#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11718msgid "Connect Nodes" 11719msgstr "Conectar Nós" 11720 11721#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11722msgid "Disconnect Nodes" 11723msgstr "Desconectar Nós" 11724 11725#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11726msgid "Connect Node Data" 11727msgstr "Conectar Dados do Nó" 11728 11729#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11730msgid "Connect Node Sequence" 11731msgstr "Conectar Sequência do Nó" 11732 11733#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11734msgid "Script already has function '%s'" 11735msgstr "Script já tem uma Função '%s'" 11736 11737#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11738msgid "Change Input Value" 11739msgstr "Mudar valor de entrada" 11740 11741#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11742msgid "Resize Comment" 11743msgstr "Redimensionar Comentário" 11744 11745#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11746msgid "Can't copy the function node." 11747msgstr "Não consigo copiar o nó função." 11748 11749#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11750msgid "Clipboard is empty!" 11751msgstr "Área de Transferência está vazia!" 11752 11753#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11754msgid "Paste VisualScript Nodes" 11755msgstr "Colar Nós VisualScript" 11756 11757#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11758msgid "Can't create function with a function node." 11759msgstr "Não consigo criar função com um nó função." 11760 11761#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11762msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions." 11763msgstr "Não consigo criar função de nós a partir de nós de várias funções." 11764 11765#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11766msgid "Select at least one node with sequence port." 11767msgstr "Selecione pelo menos um nó com porta de sequência." 11768 11769#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11770msgid "Try to only have one sequence input in selection." 11771msgstr "Tente ter apenas uma entrada de sequência na seleção." 11772 11773#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11774msgid "Create Function" 11775msgstr "Criar Função" 11776 11777#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11778msgid "Remove Function" 11779msgstr "Remover Função" 11780 11781#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11782msgid "Remove Variable" 11783msgstr "Remover Variável" 11784 11785#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11786msgid "Editing Variable:" 11787msgstr "A editar Variável:" 11788 11789#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11790msgid "Remove Signal" 11791msgstr "Remover Sinal" 11792 11793#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11794msgid "Editing Signal:" 11795msgstr "A editar Sinal:" 11796 11797#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11798msgid "Make Tool:" 11799msgstr "Ferramenta Fazer:" 11800 11801#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11802msgid "Members:" 11803msgstr "Membros:" 11804 11805#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11806msgid "Change Base Type:" 11807msgstr "Mudar Tipo Base:" 11808 11809#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11810msgid "Add Nodes..." 11811msgstr "Adicionar Nós.." 11812 11813#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11814msgid "Add Function..." 11815msgstr "Adicionar Função..." 11816 11817#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11818msgid "function_name" 11819msgstr "function_name" 11820 11821#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11822msgid "Select or create a function to edit its graph." 11823msgstr "Selecionar ou criar uma função para editar o gráfico." 11824 11825#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11826msgid "Delete Selected" 11827msgstr "Apagar Selecionados" 11828 11829#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11830msgid "Find Node Type" 11831msgstr "Localizar Tipo de Nó" 11832 11833#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11834msgid "Copy Nodes" 11835msgstr "Copiar Nós" 11836 11837#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11838msgid "Cut Nodes" 11839msgstr "Cortar Nós" 11840 11841#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11842msgid "Make Function" 11843msgstr "Criar Função" 11844 11845#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11846msgid "Refresh Graph" 11847msgstr "Atualizar Gráfico" 11848 11849#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp 11850msgid "Edit Member" 11851msgstr "Editar Membros" 11852 11853#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp 11854msgid "Input type not iterable: " 11855msgstr "Tipo de Input não iterável: " 11856 11857#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp 11858msgid "Iterator became invalid" 11859msgstr "O iterador tornou-se inválido" 11860 11861#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp 11862msgid "Iterator became invalid: " 11863msgstr "O iterador tornou-se inválido: " 11864 11865#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp 11866msgid "Invalid index property name." 11867msgstr "Nome de índice Propriedade inválido." 11868 11869#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp 11870msgid "Base object is not a Node!" 11871msgstr "Objeto de base não é um Nó!" 11872 11873#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp 11874msgid "Path does not lead Node!" 11875msgstr "Caminho não conduz Nó!" 11876 11877#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp 11878msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." 11879msgstr "Nome de propriedade índice '%s' inválido no nó %s." 11880 11881#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp 11882msgid ": Invalid argument of type: " 11883msgstr ": Argumento inválido de tipo: " 11884 11885#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp 11886msgid ": Invalid arguments: " 11887msgstr ": Argumentos inválidos: " 11888 11889#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp 11890msgid "VariableGet not found in script: " 11891msgstr "VariableGet não encontrado no script: " 11892 11893#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp 11894msgid "VariableSet not found in script: " 11895msgstr "VariableSet não encontrado no script: " 11896 11897#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp 11898msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." 11899msgstr "" 11900"Nó personalizado não tem método _step(), não podendo processar um gráfico." 11901 11902#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp 11903msgid "" 11904"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " 11905"(error)." 11906msgstr "" 11907"Retorno de valor inválido a partir do _step(), tem de ser inteiro (seq out), " 11908"ou string (error)." 11909 11910#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp 11911msgid "Search VisualScript" 11912msgstr "Procurar VisualScript" 11913 11914#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp 11915msgid "Get %s" 11916msgstr "Obter %s" 11917 11918#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp 11919msgid "Set %s" 11920msgstr "Definir %s" 11921 11922#: platform/android/export/export.cpp 11923msgid "Package name is missing." 11924msgstr "Falta o nome do pacote." 11925 11926#: platform/android/export/export.cpp 11927msgid "Package segments must be of non-zero length." 11928msgstr "Os segmentos de pacote devem ser de comprimento diferente de zero." 11929 11930#: platform/android/export/export.cpp 11931msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." 11932msgstr "" 11933"O carácter '%s' não é permitido em nomes de pacotes de aplicações Android." 11934 11935#: platform/android/export/export.cpp 11936msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." 11937msgstr "Um dígito não pode ser o primeiro carácter num segmento de pacote." 11938 11939#: platform/android/export/export.cpp 11940msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." 11941msgstr "" 11942"O carácter '%s' não pode ser o primeiro carácter num segmento de pacote." 11943 11944#: platform/android/export/export.cpp 11945msgid "The package must have at least one '.' separator." 11946msgstr "O pacote deve ter pelo menos um separador '.'." 11947 11948#: platform/android/export/export.cpp 11949msgid "Select device from the list" 11950msgstr "Selecionar aparelho da lista" 11951 11952#: platform/android/export/export.cpp 11953msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." 11954msgstr "O executável ADB não está configurado nas Configurações do Editor." 11955 11956#: platform/android/export/export.cpp 11957msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." 11958msgstr "O jarsigner do OpenJDK não está configurado nas Definições do Editor." 11959 11960#: platform/android/export/export.cpp 11961msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." 11962msgstr "" 11963"Depuração de keystore não configurada nas Configurações do Editor e nem na " 11964"predefinição." 11965 11966#: platform/android/export/export.cpp 11967msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." 11968msgstr "" 11969"Lançamento de keystore configurado incorretamente na predefinição exportada." 11970 11971#: platform/android/export/export.cpp 11972msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." 11973msgstr "" 11974"Compilação personalizada necessita de um caminho válido para Android SDK no " 11975"Editor de Configurações." 11976 11977#: platform/android/export/export.cpp 11978msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." 11979msgstr "" 11980"Caminho inválido de Android SDK para compilação personalizada no Editor de " 11981"Configurações." 11982 11983#: platform/android/export/export.cpp 11984msgid "" 11985"Android build template not installed in the project. Install it from the " 11986"Project menu." 11987msgstr "" 11988"Modelo de compilação Android não está instalado neste projeto. Instale-o no " 11989"menu Projeto." 11990 11991#: platform/android/export/export.cpp 11992msgid "Invalid public key for APK expansion." 11993msgstr "Chave pública inválida para expansão APK." 11994 11995#: platform/android/export/export.cpp 11996msgid "Invalid package name:" 11997msgstr "Nome de pacote inválido:" 11998 11999#: platform/android/export/export.cpp 12000msgid "" 12001"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " 12002"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" 12003msgstr "" 12004"Módulo inválido \"GodotPaymentV3\" incluído na configuração do projeto " 12005"\"android/modules\" (alterado em Godot 3.2.2).\n" 12006 12007#: platform/android/export/export.cpp 12008msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." 12009msgstr "" 12010"\"Usar Compilação Personalizada\" têm de estar ativa para usar os plugins." 12011 12012#: platform/android/export/export.cpp 12013msgid "" 12014"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" 12015"\"." 12016msgstr "" 12017"\"Graus de Liberdade\" só é válido quando \"Modo Xr\" é \"Oculus Mobile VR\"." 12018 12019#: platform/android/export/export.cpp 12020msgid "" 12021"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." 12022msgstr "" 12023"\"Rastreamento de Mão\" só é válido quando \"Modo Xr\" é \"Oculus Mobile VR" 12024"\"." 12025 12026#: platform/android/export/export.cpp 12027msgid "" 12028"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." 12029msgstr "" 12030"\"Consciência do Foco\" só é válido quando \"Modo Xr\" é \"Oculus Mobile VR" 12031"\"." 12032 12033#: platform/android/export/export.cpp 12034msgid "" 12035"Trying to build from a custom built template, but no version info for it " 12036"exists. Please reinstall from the 'Project' menu." 12037msgstr "" 12038"A tentar compilar a partir de um modelo personalizado, mas sem informação de " 12039"versão. Reinstale no menu 'Projeto'." 12040 12041#: platform/android/export/export.cpp 12042msgid "" 12043"Android build version mismatch:\n" 12044" Template installed: %s\n" 12045" Godot Version: %s\n" 12046"Please reinstall Android build template from 'Project' menu." 12047msgstr "" 12048"Incompatibilidade da versão Android:\n" 12049" Modelo instalado: %s\n" 12050" Versão Godot: %s\n" 12051"Reinstale o modelo de compilação Android no menu 'Projeto'." 12052 12053#: platform/android/export/export.cpp 12054msgid "Building Android Project (gradle)" 12055msgstr "A compilar Projeto Android (gradle)" 12056 12057#: platform/android/export/export.cpp 12058msgid "" 12059"Building of Android project failed, check output for the error.\n" 12060"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." 12061msgstr "" 12062"Falhou a compilação do projeto Android, verifique o erro na saída.\n" 12063"Em alternativa visite docs.godotengine.org para a documentação sobre " 12064"compilação Android." 12065 12066#: platform/android/export/export.cpp 12067msgid "No build apk generated at: " 12068msgstr "Nenhum apk gerado em: " 12069 12070#: platform/iphone/export/export.cpp 12071msgid "Identifier is missing." 12072msgstr "Falta o identificador." 12073 12074#: platform/iphone/export/export.cpp 12075msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." 12076msgstr "O carácter \"%s\" não é permitido no Identificador." 12077 12078#: platform/iphone/export/export.cpp 12079msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." 12080msgstr "" 12081"ID da equipa da App Store não especificado - não consigo configurar o " 12082"projeto." 12083 12084#: platform/iphone/export/export.cpp 12085msgid "Invalid Identifier:" 12086msgstr "Identificador Inválido:" 12087 12088#: platform/iphone/export/export.cpp 12089msgid "Required icon is not specified in the preset." 12090msgstr "O ícone obrigatório não está especificado na predefinição." 12091 12092#: platform/javascript/export/export.cpp 12093msgid "Stop HTTP Server" 12094msgstr "Parar Servidor HTTP" 12095 12096#: platform/javascript/export/export.cpp 12097msgid "Run in Browser" 12098msgstr "Executar no Navegador" 12099 12100#: platform/javascript/export/export.cpp 12101msgid "Run exported HTML in the system's default browser." 12102msgstr "Executar HTML exportado no navegador predefinido do sistema." 12103 12104#: platform/javascript/export/export.cpp 12105msgid "Could not write file:" 12106msgstr "Não consigo escrever ficheiro:" 12107 12108#: platform/javascript/export/export.cpp 12109msgid "Could not open template for export:" 12110msgstr "Não consigo abrir modelo para exportação:" 12111 12112#: platform/javascript/export/export.cpp 12113msgid "Invalid export template:" 12114msgstr "Modelo de exportação inválido:" 12115 12116#: platform/javascript/export/export.cpp 12117msgid "Could not read custom HTML shell:" 12118msgstr "Não consigo ler shell HTML personalizado:" 12119 12120#: platform/javascript/export/export.cpp 12121msgid "Could not read boot splash image file:" 12122msgstr "Não consigo ler ficheiro de imagem do ecrã de inicialização:" 12123 12124#: platform/javascript/export/export.cpp 12125msgid "Using default boot splash image." 12126msgstr "A usar imagem de inicialização predefinida." 12127 12128#: platform/uwp/export/export.cpp 12129msgid "Invalid package short name." 12130msgstr "Nome curto de pacote inválido." 12131 12132#: platform/uwp/export/export.cpp 12133msgid "Invalid package unique name." 12134msgstr "Nome único de pacote inválido." 12135 12136#: platform/uwp/export/export.cpp 12137msgid "Invalid package publisher display name." 12138msgstr "Nome de autor de pacote inválido." 12139 12140#: platform/uwp/export/export.cpp 12141msgid "Invalid product GUID." 12142msgstr "GUID do produto inválido." 12143 12144#: platform/uwp/export/export.cpp 12145msgid "Invalid publisher GUID." 12146msgstr "GUID do editor inválido." 12147 12148#: platform/uwp/export/export.cpp 12149msgid "Invalid background color." 12150msgstr "Cor de fundo inválida." 12151 12152#: platform/uwp/export/export.cpp 12153msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." 12154msgstr "Inválidas dimensões da imagem do logotipo do Store (deve ser 50x50)." 12155 12156#: platform/uwp/export/export.cpp 12157msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." 12158msgstr "" 12159"Dimensões inválidas do quadrado 44x44 da imagem do logotipo (deve ser 44x44)." 12160 12161#: platform/uwp/export/export.cpp 12162msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." 12163msgstr "" 12164"Quadrado inválido 71x71 das dimensões da imagem do logotipo (deve ser 71x71)." 12165 12166#: platform/uwp/export/export.cpp 12167msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." 12168msgstr "" 12169"Quadrado inválido 150x150 das dimensões da imagem do logotipo (deve ser " 12170"150x150)." 12171 12172#: platform/uwp/export/export.cpp 12173msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." 12174msgstr "" 12175"Quadrado inválido 310x310 das dimensões da imagem do logotipo (deve ser " 12176"310x310)." 12177 12178#: platform/uwp/export/export.cpp 12179msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." 12180msgstr "Dimensão inválida da imagem do logótipo 310x150 (deve ser 310x150)." 12181 12182#: platform/uwp/export/export.cpp 12183msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." 12184msgstr "Dimensões inválidas da imagem do ecrã inicial (deve ser 620x300)." 12185 12186#: scene/2d/animated_sprite.cpp 12187msgid "" 12188"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " 12189"order for AnimatedSprite to display frames." 12190msgstr "" 12191"Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade \"Frames" 12192"\" para que AnimatedSprite mostre frames." 12193 12194#: scene/2d/canvas_modulate.cpp 12195msgid "" 12196"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " 12197"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." 12198msgstr "" 12199"Só é permitido um CanvasModulate visível por cena (ou grupo de cenas " 12200"instanciadas). O primeiro a ser criado funcionará, enquanto o resto será " 12201"ignorado." 12202 12203#: scene/2d/collision_object_2d.cpp 12204msgid "" 12205"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" 12206"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " 12207"define its shape." 12208msgstr "" 12209"Este nó não tem forma, não podendo colidir ou interagir com outros objetos.\n" 12210"Considere adicionar nós CollisionShape2D ou CollisionPolygon2D como filhos " 12211"para definir a sua forma." 12212 12213#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp 12214msgid "" 12215"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " 12216"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " 12217"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." 12218msgstr "" 12219"CollisionPolygon2D serve apenas para fornecer uma forma de colisão a um nó " 12220"derivado de CollisionObject2D. Use-o apenas como um filho de Area2D, " 12221"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para lhes dar uma forma." 12222 12223#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp 12224msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." 12225msgstr "Um CollisionPolygon2D vazio não tem efeito na colisão." 12226 12227#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp 12228msgid "" 12229"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " 12230"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " 12231"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." 12232msgstr "" 12233"CollisionShape2D serve apenas para fornecer uma forma de colisão a um nó " 12234"derivado de CollisionObject2D. Use-o apenas como um filho de Area2D, " 12235"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para lhes dar uma forma." 12236 12237#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp 12238msgid "" 12239"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " 12240"shape resource for it!" 12241msgstr "" 12242"Uma forma tem de ser fornecida para CollisionShape2D funcionar. Crie um " 12243"recurso forma!" 12244 12245#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp 12246msgid "" 12247"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " 12248"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." 12249msgstr "" 12250"Formas baseadas em polígono não pretendem ser usadas ou editadas diretamente " 12251"através do nó CollisionShape2D. Em vez disso use o nó CollisionPolygon2D." 12252 12253#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp 12254msgid "" 12255"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " 12256"\"Particles Animation\" enabled." 12257msgstr "" 12258"Animação CPUParticles2D requer o uso de um CanvasItemMaterial com " 12259"\"Particles Animation\" ativada." 12260 12261#: scene/2d/light_2d.cpp 12262msgid "" 12263"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " 12264"property." 12265msgstr "" 12266"Uma textura com a forma da luz tem de ser disponibilizada na Propriedade " 12267"\"Textura\"." 12268 12269#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp 12270msgid "" 12271"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." 12272msgstr "" 12273"Um Polígono oclusor tem de definido (ou desenhado) para este Oclusor ter " 12274"efeito." 12275 12276#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp 12277msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." 12278msgstr "O polígono oclusor deste oclusor está vazio. Desenhe um polígono." 12279 12280#: scene/2d/navigation_polygon.cpp 12281msgid "" 12282"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " 12283"Please set a property or draw a polygon." 12284msgstr "" 12285"Um recurso NavigationPolygon tem de ser definido ou criado para este nó " 12286"funcionar. Defina a propriedade ou desenhe o polígono." 12287 12288#: scene/2d/navigation_polygon.cpp 12289msgid "" 12290"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " 12291"node. It only provides navigation data." 12292msgstr "" 12293"NavigationPolygonInstance tem de ser filho ou neto de um nó Navigation2D. " 12294"Apenas fornece dados de navegação." 12295 12296#: scene/2d/parallax_layer.cpp 12297msgid "" 12298"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." 12299msgstr "" 12300"O nó ParallaxLayer só funciona quando definido como filho de um nó " 12301"ParallaxBackground." 12302 12303#: scene/2d/particles_2d.cpp 12304msgid "" 12305"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" 12306"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " 12307"CPUParticles\" option for this purpose." 12308msgstr "" 12309"Partículas baseadas em GPU não são suportadas pelo driver de vídeo GLES2.\n" 12310"Use o nó CPUParticles2D. Pode usar a opção \"Converter em CPUParticles\" " 12311"para este efeito." 12312 12313#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp 12314msgid "" 12315"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " 12316"imprinted." 12317msgstr "" 12318"Não foi atribuído um Material para processar as partículas, não possuindo um " 12319"comportamento." 12320 12321#: scene/2d/particles_2d.cpp 12322msgid "" 12323"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " 12324"\"Particles Animation\" enabled." 12325msgstr "" 12326"Animação Particles2D requer o uso de um CanvasItemMaterial com \"Particles " 12327"Animation\" ativada." 12328 12329#: scene/2d/path_2d.cpp 12330msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." 12331msgstr "" 12332"PathFollow2D apenas funciona quando definido como filho de um nó Path2D." 12333 12334#: scene/2d/physics_body_2d.cpp 12335msgid "" 12336"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden " 12337"by the physics engine when running.\n" 12338"Change the size in children collision shapes instead." 12339msgstr "" 12340"Mudanças no tamanho do RigidBody2D (em modos carácter ou rígido) serão " 12341"reescritas pelo motor de física na execução.\n" 12342"Mude antes o tamanho das formas de colisão filhas." 12343 12344#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp 12345msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." 12346msgstr "" 12347"Para funcionar, a propriedade caminho tem de apontar para um nó Node2D " 12348"válido." 12349 12350#: scene/2d/skeleton_2d.cpp 12351msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." 12352msgstr "Esta corrente de Bone2D deve terminar num nó Skeleton2D." 12353 12354#: scene/2d/skeleton_2d.cpp 12355msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." 12356msgstr "Um Bone2D só funciona com um nó parente Skeleton2D ou Bone2D." 12357 12358#: scene/2d/skeleton_2d.cpp 12359msgid "" 12360"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." 12361msgstr "Falta uma pose DESCANSO a este osso. Vá ao nó Skeleton2D e defina uma." 12362 12363#: scene/2d/tile_map.cpp 12364msgid "" 12365"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " 12366"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " 12367"KinematicBody2D, etc. to give them a shape." 12368msgstr "" 12369"TileMap com Usar Parente ativo precisa de um parente CollisionObject2D para " 12370"lhe dar formas. Use-o como um filho de Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " 12371"KinematicBody2D, etc. para lhes dar uma forma." 12372 12373#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp 12374msgid "" 12375"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " 12376"as parent." 12377msgstr "" 12378"VisibilityEnabler2D funciona melhor quando usado diretamente como parente na " 12379"cena raiz editada." 12380 12381#: scene/3d/arvr_nodes.cpp 12382msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." 12383msgstr "ARVRCamera precisa de um nó ARVROrigin como parente." 12384 12385#: scene/3d/arvr_nodes.cpp 12386msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." 12387msgstr "ARVRController precisa de um nó ARVROrigin como parente." 12388 12389#: scene/3d/arvr_nodes.cpp 12390msgid "" 12391"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " 12392"actual controller." 12393msgstr "" 12394"O ID do controlador não pode ser 0 senão este controlador não será vinculado " 12395"a um controlador real." 12396 12397#: scene/3d/arvr_nodes.cpp 12398msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." 12399msgstr "ARVRAnchor precisa de um nó ARVROrigin como parente." 12400 12401#: scene/3d/arvr_nodes.cpp 12402msgid "" 12403"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " 12404"anchor." 12405msgstr "" 12406"O ID da âncora não pode ser 0 senão esta âncora não será vinculada a uma " 12407"âncora real." 12408 12409#: scene/3d/arvr_nodes.cpp 12410msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." 12411msgstr "ARVROrigin exige um nó filho ARVRCamera." 12412 12413#: scene/3d/baked_lightmap.cpp 12414msgid "%d%%" 12415msgstr "%d%%" 12416 12417#: scene/3d/baked_lightmap.cpp 12418msgid "(Time Left: %d:%02d s)" 12419msgstr "(Tempo restante: %d:%02d s)" 12420 12421#: scene/3d/baked_lightmap.cpp 12422msgid "Plotting Meshes: " 12423msgstr "A traçar Meshes: " 12424 12425#: scene/3d/baked_lightmap.cpp 12426msgid "Plotting Lights:" 12427msgstr "A traçar Luzes:" 12428 12429#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp 12430msgid "Finishing Plot" 12431msgstr "A concluir desenho" 12432 12433#: scene/3d/baked_lightmap.cpp 12434msgid "Lighting Meshes: " 12435msgstr "A iluminar Meshes: " 12436 12437#: scene/3d/collision_object.cpp 12438msgid "" 12439"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" 12440"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " 12441"its shape." 12442msgstr "" 12443"Este nó não tem forma, não podendo colidir ou interagir com outros objetos.\n" 12444"Considere adicionar nós CollisionShape ou CollisionPolygon como filhos para " 12445"definir a sua forma." 12446 12447#: scene/3d/collision_polygon.cpp 12448msgid "" 12449"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " 12450"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " 12451"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." 12452msgstr "" 12453"CollisionPolygon serve apenas para fornecer uma forma de colisão a um nó " 12454"derivado de CollisionObject. Use-o apenas como um filho de Area, StaticBody, " 12455"RigidBody, KinematicBody, etc. para lhes dar uma forma." 12456 12457#: scene/3d/collision_polygon.cpp 12458msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." 12459msgstr "Um CollisionPolygon vazio não tem efeito na colisão." 12460 12461#: scene/3d/collision_shape.cpp 12462msgid "" 12463"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " 12464"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " 12465"KinematicBody, etc. to give them a shape." 12466msgstr "" 12467"CollisionShape serve apenas para fornecer uma forma de colisão a um nó " 12468"derivado de CollisionObject. Use-o apenas como um filho de Area, StaticBody, " 12469"RigidBody, KinematicBody, etc. para lhes dar uma forma." 12470 12471#: scene/3d/collision_shape.cpp 12472msgid "" 12473"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " 12474"shape resource for it." 12475msgstr "" 12476"Uma forma tem de ser fornecida para CollisionShape funcionar. Crie um " 12477"recurso forma." 12478 12479#: scene/3d/collision_shape.cpp 12480msgid "" 12481"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " 12482"don't use them." 12483msgstr "" 12484"Formas planas não funcionam bem e serão removidas em futuras versões. Não as " 12485"use por favor." 12486 12487#: scene/3d/collision_shape.cpp 12488msgid "" 12489"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static." 12490msgstr "ConcavePolygonShape apenas suporta RigidBody no modo estático." 12491 12492#: scene/3d/cpu_particles.cpp 12493msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." 12494msgstr "Nada é visível porque nenhuma Malha foi atribuída." 12495 12496#: scene/3d/cpu_particles.cpp 12497msgid "" 12498"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " 12499"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." 12500msgstr "" 12501"Animação CPUParticles requer o uso de um SpatialMaterial com Modo Billboard " 12502"definido como \"Billboard Particles\"." 12503 12504#: scene/3d/gi_probe.cpp 12505msgid "Plotting Meshes" 12506msgstr "A desenhar Meshes" 12507 12508#: scene/3d/gi_probe.cpp 12509msgid "" 12510"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" 12511"Use a BakedLightmap instead." 12512msgstr "" 12513"Sondas GI não são suportadas pelo driver vídeo GLES2.\n" 12514"Em vez disso, use um BakedLightmap." 12515 12516#: scene/3d/light.cpp 12517msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." 12518msgstr "Uma SpotLight com ângulo superior a 90 graus não cria sombras." 12519 12520#: scene/3d/navigation_mesh.cpp 12521msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." 12522msgstr "" 12523"Um recurso NavigationMesh tem de ser definido ou criado para este nó " 12524"funcionar." 12525 12526#: scene/3d/navigation_mesh.cpp 12527msgid "" 12528"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " 12529"It only provides navigation data." 12530msgstr "" 12531"NavigationMeshInstance tem de ser filho ou neto de um nó Navigation. Apenas " 12532"fornece dados de navegação." 12533 12534#: scene/3d/particles.cpp 12535msgid "" 12536"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" 12537"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" 12538"\" option for this purpose." 12539msgstr "" 12540"Partículas baseadas em GPU não são suportadas pelo driver de vídeo GLES2.\n" 12541"Use o nó CPUParticles. Pode usar a opção \"Converter em CPUParticles\" para " 12542"este efeito." 12543 12544#: scene/3d/particles.cpp 12545msgid "" 12546"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." 12547msgstr "" 12548"Nada é visível porque não foram atribuídas Meshes aos passos de desenho." 12549 12550#: scene/3d/particles.cpp 12551msgid "" 12552"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " 12553"Mode is set to \"Particle Billboard\"." 12554msgstr "" 12555"Animação Particles requer o uso de um SpatialMaterial com Modo Billboard " 12556"definido como \"Billboard Particles\"." 12557 12558#: scene/3d/path.cpp 12559msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." 12560msgstr "PathFollow apenas funciona quando definido como filho de um nó Path." 12561 12562#: scene/3d/path.cpp 12563msgid "" 12564"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " 12565"parent Path's Curve resource." 12566msgstr "" 12567"ROTATION_ORIENTED de PathFollow requer \"Up Vector\" habilitado no recurso " 12568"de Curva do Caminho do seu pai." 12569 12570#: scene/3d/physics_body.cpp 12571msgid "" 12572"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " 12573"by the physics engine when running.\n" 12574"Change the size in children collision shapes instead." 12575msgstr "" 12576"Mudanças no tamanho do RigidBody (em modos carácter ou rígido) serão " 12577"reescritas pelo motor de física na execução.\n" 12578"Mude antes o tamanho das formas de colisão filhas." 12579 12580#: scene/3d/remote_transform.cpp 12581msgid "" 12582"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" 12583"derived node to work." 12584msgstr "" 12585"Para funcionar, a Propriedade \"Caminho Remoto\" tem de apontar para um nó " 12586"Spatial válido ou seu derivado." 12587 12588#: scene/3d/soft_body.cpp 12589msgid "This body will be ignored until you set a mesh." 12590msgstr "Este corpo será ignorado até se definir uma malha." 12591 12592#: scene/3d/soft_body.cpp 12593msgid "" 12594"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when " 12595"running.\n" 12596"Change the size in children collision shapes instead." 12597msgstr "" 12598"Mudanças no tamanho do SoftBody serão reescritas pelo motor de física na " 12599"execução.\n" 12600"Em vez disso, mude o tamanho das formas de colisão filhas." 12601 12602#: scene/3d/sprite_3d.cpp 12603msgid "" 12604"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " 12605"order for AnimatedSprite3D to display frames." 12606msgstr "" 12607"Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade \"Frames" 12608"\" de forma a que AnimatedSprite3D mostre frames." 12609 12610#: scene/3d/vehicle_body.cpp 12611msgid "" 12612"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " 12613"it as a child of a VehicleBody." 12614msgstr "" 12615"VehicleWheel fornece um sistema de rodas a um VehicleBody. Use-o como um " 12616"filho de VehicleBody." 12617 12618#: scene/3d/world_environment.cpp 12619msgid "" 12620"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " 12621"Environment to have a visible effect." 12622msgstr "" 12623"WorldEnvironment exige que a sua propriedade \"Ambiente\" contenha um " 12624"Ambiente para obter efeitos visíveis." 12625 12626#: scene/3d/world_environment.cpp 12627msgid "" 12628"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." 12629msgstr "" 12630"Apenas um WorldEnvironment é permitido por cena (ou grupo de cenas " 12631"instanciadas)." 12632 12633#: scene/3d/world_environment.cpp 12634msgid "" 12635"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " 12636"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." 12637msgstr "" 12638"Este WorldEnvironment ė ignorado. Pode adicionar uma Camera (para cenas 3D) " 12639"ou definir o Modo Background deste ambiente como Canvas (para cenas 2D)." 12640 12641#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp 12642msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" 12643msgstr "No nó BlendTree '%s', animação não encontrada: '%s'" 12644 12645#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp 12646msgid "Animation not found: '%s'" 12647msgstr "Animação não encontrada: '%s'" 12648 12649#: scene/animation/animation_tree.cpp 12650msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." 12651msgstr "No nó '%s', animação inválida: '%s'." 12652 12653#: scene/animation/animation_tree.cpp 12654msgid "Invalid animation: '%s'." 12655msgstr "Animação inválida: '%s'." 12656 12657#: scene/animation/animation_tree.cpp 12658msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." 12659msgstr "Nada conectado à entrada '%s' do nó '%s'." 12660 12661#: scene/animation/animation_tree.cpp 12662msgid "No root AnimationNode for the graph is set." 12663msgstr "Não foi definida uma raiz AnimationNode para o gráfico." 12664 12665#: scene/animation/animation_tree.cpp 12666msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." 12667msgstr "" 12668"Caminho para um nó AnimationPlayer contendo animações não está definido." 12669 12670#: scene/animation/animation_tree.cpp 12671msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." 12672msgstr "" 12673"O caminho definido para AnimationPlayer não conduz a um nó AnimationPlayer." 12674 12675#: scene/animation/animation_tree.cpp 12676msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." 12677msgstr "O nó raiz de AnimationPlayer não é um nó válido." 12678 12679#: scene/animation/animation_tree_player.cpp 12680msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." 12681msgstr "Este nó foi descontinuado. Use antes AnimationTree." 12682 12683#: scene/gui/color_picker.cpp 12684msgid "" 12685"Color: #%s\n" 12686"LMB: Set color\n" 12687"RMB: Remove preset" 12688msgstr "" 12689"Cor: #%s\n" 12690"LMB: Definir color\n" 12691"RMB: Remover predefinição" 12692 12693#: scene/gui/color_picker.cpp 12694msgid "Pick a color from the editor window." 12695msgstr "Escolha uma cor através do editor." 12696 12697#: scene/gui/color_picker.cpp 12698msgid "HSV" 12699msgstr "HSV" 12700 12701#: scene/gui/color_picker.cpp 12702msgid "Raw" 12703msgstr "Raw" 12704 12705#: scene/gui/color_picker.cpp 12706msgid "Switch between hexadecimal and code values." 12707msgstr "Alternar valores entre hexadecimal e código." 12708 12709#: scene/gui/color_picker.cpp 12710msgid "Add current color as a preset." 12711msgstr "Adicionar cor atual como predefinição." 12712 12713#: scene/gui/container.cpp 12714msgid "" 12715"Container by itself serves no purpose unless a script configures its " 12716"children placement behavior.\n" 12717"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." 12718msgstr "" 12719"Por si só um Contentor não tem utilidade, a não ser que um script configure " 12720"a disposição dos seu filhos.\n" 12721"Se não pretende adicionar um script, use antes um simples nó Control." 12722 12723#: scene/gui/control.cpp 12724msgid "" 12725"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " 12726"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." 12727msgstr "" 12728"A Etiqueta de Sugestão não será exibida porque o Filtro de Rato do controle " 12729"está definido como \"Ignorar\". Em alternativa, defina o Filtro de Rato para " 12730"\"Parar\" ou \"Passar\"." 12731 12732#: scene/gui/dialogs.cpp 12733msgid "Alert!" 12734msgstr "Alerta!" 12735 12736#: scene/gui/dialogs.cpp 12737msgid "Please Confirm..." 12738msgstr "Confirme por favor..." 12739 12740#: scene/gui/popup.cpp 12741msgid "" 12742"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " 12743"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " 12744"running." 12745msgstr "" 12746"Popups estão escondidas por defeito a não ser que chame popup() ou qualquer " 12747"das funções popup*(). Torná-las visíveis para edição é aceitável, mas " 12748"estarão escondidas na execução." 12749 12750#: scene/gui/range.cpp 12751msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." 12752msgstr "Se \"Exp Edit\" está ativado, \"Min Value\" tem de ser maior que 0." 12753 12754#: scene/gui/scroll_container.cpp 12755msgid "" 12756"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" 12757"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " 12758"minimum size manually." 12759msgstr "" 12760"ScrollContainer deve ser usado com um único controlo filho.\n" 12761"Use um contentor como filho (VBox, HBox, etc.), ou um Control e defina o " 12762"tamanho mínimo manualmente." 12763 12764#: scene/gui/tree.cpp 12765msgid "(Other)" 12766msgstr "(Outro)" 12767 12768#: scene/main/scene_tree.cpp 12769msgid "" 12770"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " 12771"Environment -> Default Environment) could not be loaded." 12772msgstr "" 12773"Ambiente predefinido especificado em Configuração do Projeto (Rendering -> " 12774"Environment -> Default Environment) não pode ser carregado." 12775 12776#: scene/main/viewport.cpp 12777msgid "" 12778"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " 12779"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " 12780"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " 12781"texture to some node for display." 12782msgstr "" 12783"Este viewport não está definida como alvo de Renderização. Se pretende " 12784"apresentar o seu conteúdo diretamente no ecrã, torne-a um filho de um " 12785"Control de modo a que obtenha um tamanho. Caso contrário, torne-a um " 12786"RenderTarget e atribua a sua textura interna a outro nó para visualizar." 12787 12788#: scene/main/viewport.cpp 12789msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." 12790msgstr "O tamanho do viewport tem de ser maior do que 0 para renderizar." 12791 12792#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp 12793msgid "Invalid source for preview." 12794msgstr "Fonte inválida para pré-visualização." 12795 12796#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp 12797msgid "Invalid source for shader." 12798msgstr "Fonte inválida para Shader." 12799 12800#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp 12801msgid "Invalid comparison function for that type." 12802msgstr "Função de comparação inválida para este tipo." 12803 12804#: servers/visual/shader_language.cpp 12805msgid "Assignment to function." 12806msgstr "Atribuição a função." 12807 12808#: servers/visual/shader_language.cpp 12809msgid "Assignment to uniform." 12810msgstr "Atribuição a uniforme." 12811 12812#: servers/visual/shader_language.cpp 12813msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." 12814msgstr "Variações só podem ser atribuídas na função vértice." 12815 12816#: servers/visual/shader_language.cpp 12817msgid "Constants cannot be modified." 12818msgstr "Constantes não podem ser modificadas." 12819 12820#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." 12821#~ msgstr "" 12822#~ "A cena atual nunca foi guardada, por favor guarde-a antes de executar." 12823 12824#~ msgid "Not in resource path." 12825#~ msgstr "Não está no caminho do recurso." 12826 12827#~ msgid "Revert" 12828#~ msgstr "Reverter" 12829 12830#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" 12831#~ msgstr "Esta acção não pode ser desfeita. Reverter na mesma?" 12832 12833#~ msgid "Revert Scene" 12834#~ msgstr "Reverter Cena" 12835 12836#~ msgid "Clear Script" 12837#~ msgstr "Limpar Script" 12838 12839#~ msgid "Issue Tracker" 12840#~ msgstr "Rastreador de Problemas" 12841 12842#~ msgid "Request Docs" 12843#~ msgstr "Requisitar Docs" 12844 12845#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." 12846#~ msgstr "Dê a sua opinião para ajudar a melhorar a documentação Godot." 12847 12848#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." 12849#~ msgstr "Substituído %d ocorrência(s)." 12850 12851#~ msgid "Create Static Convex Body" 12852#~ msgstr "Criar corpo estático convexo" 12853 12854#~ msgid "Failed creating shapes!" 12855#~ msgstr "Falha na criação de formas!" 12856 12857#~ msgid "" 12858#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" 12859#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" 12860#~ "$url2]request one[/url][/color]." 12861#~ msgstr "" 12862#~ "Atualmente não existem tutoriais para esta classe, pode [color=$color]" 12863#~ "[url=$url]contribuir com um[/url][/color] ou [color=$color][url=" 12864#~ "$url2]solicitar um[/url][/color]." 12865 12866#~ msgid "enum " 12867#~ msgstr "enum " 12868 12869#~ msgid "Brief Description" 12870#~ msgstr "Breve Descrição" 12871 12872#~ msgid "Class Description" 12873#~ msgstr "Descrição da Classe" 12874 12875#~ msgid "Project export failed with error code %d." 12876#~ msgstr "Exportação do projeto falhou com código de erro %d." 12877 12878#~ msgid "Password:" 12879#~ msgstr "Senha:" 12880 12881#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." 12882#~ msgstr "" 12883#~ "Identificador de segmentos devem ser de comprimento diferente de zero." 12884 12885#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." 12886#~ msgstr "" 12887#~ "Um dígito não pode ser o primeiro caráter num segmento de Identificador." 12888 12889#~ msgid "" 12890#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." 12891#~ msgstr "" 12892#~ "O caráter \"%s\" não pode ser o primeiro caráter num segmento de " 12893#~ "Identificador." 12894 12895#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." 12896#~ msgstr "O identificador deve ter pelo menos um separador \".\"." 12897 12898#~ msgid "Pause the scene" 12899#~ msgstr "Pausa a cena" 12900 12901#~ msgid "Shift+" 12902#~ msgstr "Shift+" 12903 12904#~ msgid "Alt+" 12905#~ msgstr "Alt+" 12906 12907#~ msgid "Control+" 12908#~ msgstr "Control+" 12909 12910#~ msgid "Snap to Grid" 12911#~ msgstr "Ajustar à Grelha" 12912 12913#~ msgid "Add input +" 12914#~ msgstr "Adicionar entrada +" 12915 12916#~ msgid "Language" 12917#~ msgstr "Linguagem" 12918 12919#~ msgid "Inherits" 12920#~ msgstr "Herdar" 12921 12922#~ msgid "Base Type:" 12923#~ msgstr "Tipo de Base:" 12924 12925#~ msgid "Available Nodes:" 12926#~ msgstr "Nós Disponíveis:" 12927 12928#~ msgid "Input" 12929#~ msgstr "Entrada" 12930 12931#~ msgid "Properties:" 12932#~ msgstr "Propriedades:" 12933 12934#~ msgid "Methods:" 12935#~ msgstr "Métodos:" 12936 12937#~ msgid "Theme Properties:" 12938#~ msgstr "Propriedades do Tema:" 12939 12940#~ msgid "Enumerations:" 12941#~ msgstr "Enumerações:" 12942 12943#~ msgid "Constants:" 12944#~ msgstr "Constantes:" 12945 12946#~ msgid "Class Description:" 12947#~ msgstr "Descrição da Classe:" 12948 12949#~ msgid "Property Descriptions:" 12950#~ msgstr "Descrições da Propriedade:" 12951 12952#~ msgid "Method Descriptions:" 12953#~ msgstr "Descrições do Método:" 12954 12955#~ msgid "" 12956#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" 12957#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." 12958#~ msgstr "" 12959#~ "O projeto Android para compilações personalizadas será instalado.\n" 12960#~ "Para o utilizar, terá de ser ativado nas predefinições de exportação." 12961 12962#~ msgid "Reverse sorting." 12963#~ msgstr "Inverter ordenação." 12964 12965#~ msgid "Delete Node(s)?" 12966#~ msgstr "Apagar Nó(s)?" 12967 12968#~ msgid "No Matches" 12969#~ msgstr "Sem combinações" 12970 12971#~ msgid "" 12972#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" 12973#~ msgstr "" 12974#~ "file_type_cache.cch não for guardada, por não se conseguir abrir para " 12975#~ "leitura!" 12976 12977#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" 12978#~ msgstr "'%s' não foi encontrado no Sistema de Ficheiros!" 12979 12980#~ msgid "Error loading image:" 12981#~ msgstr "Erro ao carregar imagem:" 12982 12983#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." 12984#~ msgstr "Sem pixeis com transparência > 128 na imagem..." 12985 12986#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." 12987#~ msgstr "O parente não tem faces sólidas para povoar." 12988 12989#~ msgid "Couldn't map area." 12990#~ msgstr "Área não pode ser mapeada." 12991 12992#~ msgid "Faces contain no area!" 12993#~ msgstr "As faces não contêm Área!" 12994 12995#~ msgid "No faces!" 12996#~ msgstr "Sem faces!" 12997 12998#~ msgid "Error: could not load file." 12999#~ msgstr "Erro ao carregar ficheiro." 13000 13001#~ msgid "Error could not load file." 13002#~ msgstr "Erro ao carregar ficheiro." 13003 13004#~ msgid "Doppler Enable" 13005#~ msgstr "Doppler Ativo" 13006 13007#~ msgid "Select Mode (Q)" 13008#~ msgstr "Modo seleção (Q)" 13009 13010#~ msgid "Move Mode (W)" 13011#~ msgstr "Modo mover (W)" 13012 13013#~ msgid "Rotate Mode (E)" 13014#~ msgstr "Modo rodar (E)" 13015 13016#~ msgid "Scale Mode (R)" 13017#~ msgstr "Modo escalar (R)" 13018 13019#~ msgid "Local Coords" 13020#~ msgstr "Coordenadas Locais" 13021 13022#~ msgid "Snap Mode (%s)" 13023#~ msgstr "Modo Ajuste (%s)" 13024 13025#~ msgid "Tool Select" 13026#~ msgstr "Seleção de ferramenta" 13027 13028#~ msgid "Tool Move" 13029#~ msgstr "Ferramenta Mover" 13030 13031#~ msgid "Tool Rotate" 13032#~ msgstr "Ferramenta Rodar" 13033 13034#~ msgid "Tool Scale" 13035#~ msgstr "Ferramenta escalar" 13036 13037#~ msgid "" 13038#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " 13039#~ "modified)" 13040#~ msgstr "" 13041#~ "Remover da lista todos os projeto em falta? (O conteúdo da pasta não será " 13042#~ "modificado)" 13043 13044#~ msgid "Project List" 13045#~ msgstr "Lista de Projetos" 13046 13047#~ msgid "Exit" 13048#~ msgstr "Sair" 13049 13050#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" 13051#~ msgstr "Impossível executar ferramenta PVRTC:" 13052 13053#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" 13054#~ msgstr "Impossível carregar imagem convertida com a ferramenta PVRTC:" 13055 13056#~ msgid "Error initializing FreeType." 13057#~ msgstr "Erro ao inicializar FreeType." 13058 13059#~ msgid "Unknown font format." 13060#~ msgstr "Formato de letra inválido." 13061 13062#~ msgid "Error loading font." 13063#~ msgstr "Erro ao carregar letra." 13064 13065#~ msgid "Invalid font size." 13066#~ msgstr "Tamanho de letra inválido." 13067 13068#~ msgid "Previous Folder" 13069#~ msgstr "Pasta Anterior" 13070 13071#~ msgid "Next Folder" 13072#~ msgstr "Próxima Pasta" 13073 13074#~ msgid "Automatically Open Screenshots" 13075#~ msgstr "Abrir Capturas do ecrã automaticamente" 13076 13077#~ msgid "Open in an external image editor." 13078#~ msgstr "Abrir num editor de imagem externo." 13079 13080#~ msgid "Reverse" 13081#~ msgstr "Inverter" 13082 13083#~ msgid "Mirror X" 13084#~ msgstr "Espelho X" 13085 13086#~ msgid "Mirror Y" 13087#~ msgstr "Espelho Y" 13088 13089#~ msgid "Generating solution..." 13090#~ msgstr "A gerar soluções..." 13091 13092#~ msgid "Generating C# project..." 13093#~ msgstr "A gerar projeto C#..." 13094 13095#~ msgid "Failed to create solution." 13096#~ msgstr "Falha ao criar solução." 13097 13098#~ msgid "Failed to save solution." 13099#~ msgstr "Falha ao guardar solução." 13100 13101#~ msgid "Done" 13102#~ msgstr "Feito" 13103 13104#~ msgid "Failed to create C# project." 13105#~ msgstr "Falha ao criar projeto C#." 13106 13107#~ msgid "Mono" 13108#~ msgstr "Mono" 13109 13110#~ msgid "About C# support" 13111#~ msgstr "Sobre o suporte C#" 13112 13113#~ msgid "Create C# solution" 13114#~ msgstr "Criar solução C#" 13115 13116#~ msgid "Builds" 13117#~ msgstr "Builds" 13118 13119#~ msgid "Build Project" 13120#~ msgstr "Construir Projeto" 13121 13122#~ msgid "View log" 13123#~ msgstr "Ver log" 13124 13125#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." 13126#~ msgstr "WorldEnvironment precisa de um recurso Environment." 13127 13128#~ msgid "Enabled Classes" 13129#~ msgstr "Ativar Classes" 13130 13131#~ msgid "Update Always" 13132#~ msgstr "Atualizar Sempre" 13133 13134#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes." 13135#~ msgstr "parâmetro de entrada 'camera' para todos os modos shader." 13136 13137#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." 13138#~ msgstr "parâmetro de entrada 'inv_camera' para todos os modos shader." 13139 13140#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." 13141#~ msgstr "parâmetro de entrada 'inv_projection' para todos os modos shader." 13142 13143#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes." 13144#~ msgstr "parâmetro de entrada 'normal' para todos os modos shader." 13145 13146#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes." 13147#~ msgstr "parâmetro de entrada 'projection' para todos os modos shader." 13148 13149#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes." 13150#~ msgstr "parâmetro de entrada 'time' para todos os modos shader." 13151 13152#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." 13153#~ msgstr "parâmetro de entrada 'viewport_size' para todos os modos shader." 13154 13155#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes." 13156#~ msgstr "parâmetro de entrada 'world' para todos os modos shader." 13157 13158#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." 13159#~ msgstr "parâmetro de entrada 'alpha' para todos os modos shader." 13160 13161#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes." 13162#~ msgstr "parâmetro de entrada 'color' para todos os modos shader." 13163 13164#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." 13165#~ msgstr "" 13166#~ "parâmetro de entrada 'texture_pixel_size' para todos os modos shader." 13167 13168#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." 13169#~ msgstr "" 13170#~ "parâmetro de entrada 'alpha' para os modos shader vertex e fragment." 13171 13172#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." 13173#~ msgstr "" 13174#~ "parâmetro de entrada 'binormal' para os modos shader vertex e fragment." 13175 13176#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." 13177#~ msgstr "" 13178#~ "parâmetro de entrada 'color' para os modos shader vertex e fragment." 13179 13180#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." 13181#~ msgstr "" 13182#~ "parâmetro de entrada 'fragcoord' para os modos shader fragment e light." 13183 13184#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." 13185#~ msgstr "parâmetro de entrada 'point_coord' para o modo shader fragment." 13186 13187#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." 13188#~ msgstr "parâmetro de entrada 'screen_uv' para o modo shader fragment." 13189 13190#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." 13191#~ msgstr "" 13192#~ "parâmetro de entrada 'tangent' para os modos shader vertex e fragment." 13193 13194#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." 13195#~ msgstr "parâmetro de entrada 'uv2' para os modos shader vertex e fragment." 13196 13197#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." 13198#~ msgstr "" 13199#~ "parâmetro de entrada 'vertex' para os modos shader vertex e fragment." 13200 13201#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." 13202#~ msgstr "parâmetro de entrada 'albedo' para o modo shader light." 13203 13204#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." 13205#~ msgstr "parâmetro de entrada 'attenuation' para o modo shader light." 13206 13207#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode." 13208#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light' para o modo shader light." 13209 13210#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." 13211#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_color' para o modo shader light." 13212 13213#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." 13214#~ msgstr "parâmetro de entrada 'roughness' para o modo shader light." 13215 13216#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode." 13217#~ msgstr "parâmetro de entrada 'specular' para o modo shader light." 13218 13219#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." 13220#~ msgstr "parâmetro de entrada 'transmission' para o modo shader light." 13221 13222#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." 13223#~ msgstr "parâmetro de entrada 'modelview' para o modo shader vertex." 13224 13225#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." 13226#~ msgstr "parâmetro de entrada 'point_size' para o modo shader vertex." 13227 13228#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." 13229#~ msgstr "" 13230#~ "parâmetro de entrada 'tangent' para os modos shader vertex e fragment." 13231 13232#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." 13233#~ msgstr "" 13234#~ "parâmetro de entrada 'light_pass' para os modos shader vertex e fragment." 13235 13236#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." 13237#~ msgstr "" 13238#~ "parâmetro de entrada 'point_coord' para os modos shader fragment e light." 13239 13240#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." 13241#~ msgstr "" 13242#~ "parâmetro de entrada 'screen_pixel_size' para o modo shader fragment." 13243 13244#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." 13245#~ msgstr "" 13246#~ "parâmetro de entrada 'screen_uv' para modos shader fragment e light." 13247 13248#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." 13249#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_alpha' para modo shader light." 13250 13251#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." 13252#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_height' para modo shader light." 13253 13254#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." 13255#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_uv' para modo shader light." 13256 13257#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." 13258#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_vec' para modo shader light." 13259 13260#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode." 13261#~ msgstr "parâmetro de entrada 'normal' para modo shader light." 13262 13263#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." 13264#~ msgstr "parâmetro de entrada 'shadow_color' para modo shader light." 13265 13266#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." 13267#~ msgstr "parâmetro de entrada 'extra' para modo shader vertex." 13268 13269#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." 13270#~ msgstr "parâmetro de entrada 'projection' para modo shader vertex." 13271 13272#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." 13273#~ msgstr "parâmetro de entrada 'vertex' para modo shader vertex." 13274 13275#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." 13276#~ msgstr "parâmetro de entrada 'world' para modo shader vertex." 13277 13278#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." 13279#~ msgstr "parâmetro de entrada 'active' para modo shader vertex." 13280 13281#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." 13282#~ msgstr "parâmetro de entrada 'alpha' para modo shader vertex." 13283 13284#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." 13285#~ msgstr "parâmetro de entrada 'color' para modo shader vertex." 13286 13287#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." 13288#~ msgstr "parâmetro de entrada 'custom_alpha' para modo shader vertex." 13289 13290#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." 13291#~ msgstr "parâmetro de entrada 'delta' para modo shader vertex." 13292 13293#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." 13294#~ msgstr "parâmetro de entrada 'emission_transform' para modo shader vertex." 13295 13296#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." 13297#~ msgstr "parâmetro de entrada 'index' para modo shader vertex." 13298 13299#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." 13300#~ msgstr "parâmetro de entrada 'lifetime' para modo shader vertex." 13301 13302#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." 13303#~ msgstr "parâmetro de entrada 'restart' para modo shader vertex." 13304 13305#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." 13306#~ msgstr "parâmetro de entrada 'time' para modo shader vertex." 13307 13308#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." 13309#~ msgstr "parâmetro de entrada 'transform' para modo shader vertex." 13310 13311#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." 13312#~ msgstr "parâmetro de entrada 'velocity' para modo shader vertex." 13313 13314#~ msgid "Raw Mode" 13315#~ msgstr "Modo Raw" 13316 13317#~ msgid "Path to Node:" 13318#~ msgstr "Caminho para Nó:" 13319 13320#~ msgid "Delete selected files?" 13321#~ msgstr "Apagar arquivos selecionados?" 13322 13323#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." 13324#~ msgstr "O Ficheiro 'res://default_bus_layout.tres' não existe." 13325 13326#~ msgid "Go to parent folder" 13327#~ msgstr "Ir para a pasta acima" 13328 13329#~ msgid "Open Scene(s)" 13330#~ msgstr "Abrir Cena(s)" 13331 13332#~ msgid "Previous Directory" 13333#~ msgstr "Diretoria anterior" 13334 13335#~ msgid "Next Directory" 13336#~ msgstr "Diretoria seguinte" 13337 13338#~ msgid "Ease in" 13339#~ msgstr "Ease in" 13340 13341#~ msgid "Ease out" 13342#~ msgstr "Ease out" 13343 13344#~ msgid "Create Convex Static Body" 13345#~ msgstr "Criar corpo estático convexo" 13346 13347#~ msgid "CheckBox Radio1" 13348#~ msgstr "Caixa de seleção Radio1" 13349 13350#~ msgid "CheckBox Radio2" 13351#~ msgstr "Caixa de seleção Radio2" 13352 13353#~ msgid "Create folder" 13354#~ msgstr "Criar pasta" 13355 13356#~ msgid "Custom Node" 13357#~ msgstr "Nó Personalizado" 13358 13359#~ msgid "Invalid Path" 13360#~ msgstr "Caminho inválido" 13361 13362#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" 13363#~ msgstr "Seleção duplicada de GridMap" 13364 13365#~ msgid "Create Area" 13366#~ msgstr "Criar Área" 13367 13368#~ msgid "Create Exterior Connector" 13369#~ msgstr "Criar Conector exterior" 13370 13371#~ msgid "Edit Signal Arguments:" 13372#~ msgstr "Editar Argumentos do Sinal:" 13373 13374#~ msgid "Edit Variable:" 13375#~ msgstr "Editar Variável:" 13376 13377#~ msgid "Snap (s): " 13378#~ msgstr "Ajuste (s): " 13379 13380#~ msgid "Insert keys." 13381#~ msgstr "Inserir chaves." 13382 13383#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." 13384#~ msgstr "" 13385#~ "Instancie a(s) Cena(s) selecionada(s) como filha(s) do Nó selecionado." 13386 13387#~ msgid "Font Size:" 13388#~ msgstr "Tamanho do tipo de letra:" 13389 13390#~ msgid "Line:" 13391#~ msgstr "Linha:" 13392 13393#~ msgid "Col:" 13394#~ msgstr "Coluna:" 13395 13396#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." 13397#~ msgstr "" 13398#~ "OrientedPathFollow apenas funciona quando definido como filho de um Nó " 13399#~ "Path." 13400 13401#~ msgid "Split point with itself." 13402#~ msgstr "Separar ponto consigo próprio." 13403 13404#~ msgid "Split can't form an existing edge." 13405#~ msgstr "Separação não forma uma aresta existente." 13406 13407#~ msgid "Add Split" 13408#~ msgstr "Adicionar Separação" 13409 13410#~ msgid "Remove Split" 13411#~ msgstr "Remover Separação" 13412 13413#~ msgid "Poly" 13414#~ msgstr "Poli" 13415 13416#~ msgid "Splits" 13417#~ msgstr "Separações" 13418 13419#~ msgid "Connect two points to make a split." 13420#~ msgstr "Conectar dois pontos para fazer uma divisão." 13421 13422#~ msgid "Select a split to erase it." 13423#~ msgstr "Selecionar uma separação para a apagar." 13424 13425#~ msgid "Add Node.." 13426#~ msgstr "Adicionar Nó.." 13427 13428#~ msgid "Create from scene?" 13429#~ msgstr "Criar a partir da Cena?" 13430 13431#~ msgid "Create Poly" 13432#~ msgstr "Criar Polígono" 13433 13434#~ msgid "Create a new polygon from scratch" 13435#~ msgstr "Criar um novo Polígono de raíz" 13436 13437#~ msgid "Zoom out" 13438#~ msgstr "Diminuir zoom" 13439 13440#~ msgid "Zoom in" 13441#~ msgstr "Aumentar zoom" 13442 13443#~ msgid "Create Poly3D" 13444#~ msgstr "Criar Poly3D" 13445 13446#~ msgid "" 13447#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" 13448#~ "Create and assign one?" 13449#~ msgstr "" 13450#~ "Não há recurso OccluderPolygon2D neste Nó.\n" 13451#~ "Criar um e associar?" 13452 13453#~ msgid "LMB: Move Point." 13454#~ msgstr "LMB: Mover Ponto." 13455 13456#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." 13457#~ msgstr "Ctrl+LMB: Separar segmento." 13458 13459#~ msgid "RMB: Erase Point." 13460#~ msgstr "RMB: Apagar Ponto." 13461 13462#~ msgid "New TextFile" 13463#~ msgstr "Novo TextFile" 13464 13465#~ msgid "Save Theme As" 13466#~ msgstr "Guardar tema como" 13467 13468#~ msgid "<None>" 13469#~ msgstr "<Nenhum>" 13470 13471#~ msgid "" 13472#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " 13473#~ "autotile bindings." 13474#~ msgstr "" 13475#~ "Selecionar sub-tile para usar como ícone, também será usado em ligações " 13476#~ "autotile inválidas." 13477 13478#~ msgid "Zoom:" 13479#~ msgstr "Zoom:" 13480 13481#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" 13482#~ msgstr "Está seguro que quer remover todas as conexões de \"" 13483 13484#~ msgid "Class List:" 13485#~ msgstr "Lista de Classes:" 13486 13487#~ msgid "Public Methods" 13488#~ msgstr "Métodos Públicos" 13489 13490#~ msgid "Public Methods:" 13491#~ msgstr "Métodos Públicos:" 13492 13493#~ msgid "GUI Theme Items" 13494#~ msgstr "Itens do tema GUI" 13495 13496#~ msgid "GUI Theme Items:" 13497#~ msgstr "Itens do tema GUI:" 13498 13499#~ msgid "Property: " 13500#~ msgstr "Propriedade: " 13501 13502#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." 13503#~ msgstr "Alternar a pasta de situação como Favorita." 13504 13505#~ msgid "Show current scene file." 13506#~ msgstr "Mostrar o ficheiro da cena atual." 13507 13508#~ msgid "Enter tree-view." 13509#~ msgstr "Ir para Vista de árvore." 13510 13511#~ msgid "Whole words" 13512#~ msgstr "Palavras completas" 13513 13514#~ msgid "Match case" 13515#~ msgstr "Sensível a maiúsculas/minúsculas" 13516 13517#~ msgid "Ok" 13518#~ msgstr "Ok" 13519 13520#~ msgid "Show In File System" 13521#~ msgstr "Mostrar no Sistema de Ficheiros" 13522 13523#~ msgid "Search the class hierarchy." 13524#~ msgstr "Procurar na hierarquia de classe." 13525 13526#~ msgid "Search in files" 13527#~ msgstr "Procurar em ficheiros" 13528 13529#~ msgid "" 13530#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " 13531#~ "loaded" 13532#~ msgstr "" 13533#~ "Scripts incorporados só podem ser editados quando a Cena a que pertencem " 13534#~ "é carregada" 13535 13536#~ msgid "Convert To Uppercase" 13537#~ msgstr "Converter em maiúsculas" 13538 13539#~ msgid "Convert To Lowercase" 13540#~ msgstr "Converter em minúsculas" 13541 13542#~ msgid "Rotate 0 degrees" 13543#~ msgstr "Rodar 0 graus" 13544 13545#~ msgid "Rotate 90 degrees" 13546#~ msgstr "Rodar 90 graus" 13547 13548#~ msgid "Rotate 180 degrees" 13549#~ msgstr "Rodar 180 graus" 13550 13551#~ msgid "Rotate 270 degrees" 13552#~ msgstr "Rodar 270 graus" 13553 13554#~ msgid "Variable" 13555#~ msgstr "Variável" 13556 13557#~ msgid "Errors:" 13558#~ msgstr "Erros:" 13559 13560#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" 13561#~ msgstr "Stack Trace (se aplicável):" 13562 13563#~ msgid "Bake!" 13564#~ msgstr "Cozinhar!" 13565 13566#~ msgid "Bake the navigation mesh." 13567#~ msgstr "Cozinhar a Malha de navegação." 13568 13569#~ msgid "Get" 13570#~ msgstr "Obter" 13571 13572#~ msgid "Change RGB Constant" 13573#~ msgstr "Mudar constante RGB" 13574 13575#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" 13576#~ msgstr "Mudar operador escalar/vetorial" 13577 13578#~ msgid "Change RGB Operator" 13579#~ msgstr "Mudar operador RGB" 13580 13581#~ msgid "Toggle Rot Only" 13582#~ msgstr "Alternar só rotação" 13583 13584#~ msgid "Change Vec Function" 13585#~ msgstr "Mudar Função vetorial" 13586 13587#~ msgid "Change Vec Uniform" 13588#~ msgstr "Mudar uniforme vetorial" 13589 13590#~ msgid "Change RGB Uniform" 13591#~ msgstr "Mudar uniforme RGB" 13592 13593#~ msgid "Change Default Value" 13594#~ msgstr "Mudar valor padrão" 13595 13596#~ msgid "Change XForm Uniform" 13597#~ msgstr "Mudar uniforme XForm" 13598 13599#~ msgid "Change Cubemap Uniform" 13600#~ msgstr "Mudar uniforme Cubemap" 13601 13602#~ msgid "Change Comment" 13603#~ msgstr "Mudar comentário" 13604 13605#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" 13606#~ msgstr "Adicionar/remover da rampa de cores" 13607 13608#~ msgid "Modify Color Ramp" 13609#~ msgstr "Modificar rampa de cores" 13610 13611#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" 13612#~ msgstr "Adicionar/remover do mapa de curva" 13613 13614#~ msgid "Modify Curve Map" 13615#~ msgstr "Modificar mapa de curva" 13616 13617#~ msgid "Connect Graph Nodes" 13618#~ msgstr "Conectar Nós do gráfico" 13619 13620#~ msgid "Remove Shader Graph Node" 13621#~ msgstr "Remover Nó Gráfico Shader" 13622 13623#~ msgid "Move Shader Graph Node" 13624#~ msgstr "Mover Nó Gráfico Shader" 13625 13626#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" 13627#~ msgstr "Duplicar Nó(s)" 13628 13629#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" 13630#~ msgstr "Erro: conexão cíclica" 13631 13632#~ msgid "Error: Missing Input Connections" 13633#~ msgstr "Erro: Faltam conexões de entrada" 13634 13635#~ msgid "Add Shader Graph Node" 13636#~ msgstr "Adicionar Nó Gráfico Shader" 13637 13638#~ msgid "Move Anim Track Up" 13639#~ msgstr "Subir Pista de Animação" 13640 13641#~ msgid "Move Anim Track Down" 13642#~ msgstr "Descer Pista de Animação" 13643 13644#~ msgid "Set Transitions to:" 13645#~ msgstr "Definir transições para:" 13646 13647#~ msgid "Anim Track Rename" 13648#~ msgstr "Anim Renomear Pista" 13649 13650#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" 13651#~ msgstr "Pista Anim Mudar Interpolação" 13652 13653#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" 13654#~ msgstr "Pista Anim Mudar Modo do Valor" 13655 13656#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" 13657#~ msgstr "Pista Anim Mudar Modo de Embrulho" 13658 13659#~ msgid "Edit Node Curve" 13660#~ msgstr "Editar curva do Nó" 13661 13662#~ msgid "Edit Selection Curve" 13663#~ msgstr "Editar Curva da Seleção" 13664 13665#~ msgid "Anim Add Key" 13666#~ msgstr "Anim Adicionar Chave" 13667 13668#~ msgid "In" 13669#~ msgstr "Dentro" 13670 13671#~ msgid "Out" 13672#~ msgstr "Fora" 13673 13674#~ msgid "In-Out" 13675#~ msgstr "Dentro-Fora" 13676 13677#~ msgid "Out-In" 13678#~ msgstr "Fora-Dentro" 13679 13680#~ msgid "Change Anim Len" 13681#~ msgstr "Mudar Duração da Animação" 13682 13683#~ msgid "Change Anim Loop" 13684#~ msgstr "Mudar Ciclo da Animação" 13685 13686#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" 13687#~ msgstr "Anim Criar Chave de Valor Digitado" 13688 13689#~ msgid "Anim Add Call Track" 13690#~ msgstr "Anim Adicionar Pista de chamada" 13691 13692#~ msgid "Length (s):" 13693#~ msgstr "Duração (s):" 13694 13695#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." 13696#~ msgstr "Ajuste do Cursor (em segundos)." 13697 13698#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." 13699#~ msgstr "Ativar/Desativar repetição na Animação." 13700 13701#~ msgid "Add new tracks." 13702#~ msgstr "Adicionar novas Pistas." 13703 13704#~ msgid "Move current track up." 13705#~ msgstr "Mover Pista atual para cima." 13706 13707#~ msgid "Move current track down." 13708#~ msgstr "Mover Pista atual para baixo." 13709 13710#~ msgid "Track tools" 13711#~ msgstr "Ferramentas da Pista" 13712 13713#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." 13714#~ msgstr "Ativar edição de Chaves individuais ao clicar nelas." 13715 13716#~ msgid "Key" 13717#~ msgstr "Chave" 13718 13719#~ msgid "Call Functions in Which Node?" 13720#~ msgstr "Chamar funções em que Nó?" 13721 13722#~ msgid "Thanks!" 13723#~ msgstr "Obrigado!" 13724 13725#~ msgid "I see..." 13726#~ msgstr "Eu vejo..." 13727 13728#~ msgid "Can't open '%s'." 13729#~ msgstr "Impossível abrir '%s'." 13730 13731#~ msgid "Ugh" 13732#~ msgstr "Ugh" 13733 13734#~ msgid "Run Script" 13735#~ msgstr "Executar Script" 13736 13737#~ msgid "Stop Profiling" 13738#~ msgstr "Parar análise" 13739 13740#~ msgid "Start Profiling" 13741#~ msgstr "Começar análise" 13742 13743#~ msgid "Default (Same as Editor)" 13744#~ msgstr "Padrão (mesmo que o Editor)" 13745 13746#~ msgid "Create new animation in player." 13747#~ msgstr "Criar uma nova Animação no reprodutor." 13748 13749#~ msgid "Load animation from disk." 13750#~ msgstr "Abrir Animação do disco." 13751 13752#~ msgid "Load an animation from disk." 13753#~ msgstr "Carregar uma Animação do disco." 13754 13755#~ msgid "Save the current animation" 13756#~ msgstr "Guardar a Animação atual" 13757 13758#~ msgid "Edit Target Blend Times" 13759#~ msgstr "Editar tempos de mistura do alvo" 13760 13761#~ msgid "Copy Animation" 13762#~ msgstr "Copiar Animação" 13763 13764#~ msgid "Fetching:" 13765#~ msgstr "Em busca:" 13766 13767#~ msgid "prev" 13768#~ msgstr "anterior" 13769 13770#~ msgid "next" 13771#~ msgstr "seguinte" 13772 13773#~ msgid "last" 13774#~ msgstr "último" 13775 13776#~ msgid "Edit IK Chain" 13777#~ msgstr "Editar corrente IK" 13778 13779#~ msgid "Drag pivot from mouse position" 13780#~ msgstr "Arrastar Eixo da posição do rato" 13781 13782#~ msgid "Set pivot at mouse position" 13783#~ msgstr "Definir Eixo na posição do rato" 13784 13785#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" 13786#~ msgstr "Adicionar/remover Ponto da rampa de cores" 13787 13788#~ msgid "OK :(" 13789#~ msgstr "OK :(" 13790 13791#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" 13792#~ msgstr "Visibilidade do Skeleton Gizmo" 13793 13794#~ msgid "StyleBox Preview:" 13795#~ msgstr "Pré-visualização StyleBox:" 13796 13797#~ msgid "StyleBox" 13798#~ msgstr "StyleBox" 13799 13800#~ msgid "Separation:" 13801#~ msgstr "Separação:" 13802 13803#~ msgid "Texture Region Editor" 13804#~ msgstr "Editor da região de textura" 13805 13806#~ msgid "Erase selection" 13807#~ msgstr "Apagar seleção" 13808 13809#~ msgid "Item name or ID:" 13810#~ msgstr "Nome ou ID do item:" 13811 13812#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " 13813#~ msgstr "" 13814#~ "Modelos de exportação para esta plataforma estão ausentes/corrompidos: " 13815 13816#~ msgid "Button 8" 13817#~ msgstr "Botão 8" 13818 13819#~ msgid "Button 9" 13820#~ msgstr "Botão 9" 13821 13822#~ msgid "Discard Instancing" 13823#~ msgstr "Descartar instância" 13824 13825#~ msgid "Clear!" 13826#~ msgstr "Limpo!" 13827 13828#~ msgid "Toggle Spatial Visible" 13829#~ msgstr "Alternar visibilidade espacial" 13830 13831#~ msgid "Condition" 13832#~ msgstr "Condição" 13833 13834#~ msgid "Sequence" 13835#~ msgstr "Sequência" 13836 13837#~ msgid "Iterator" 13838#~ msgstr "Iterador" 13839 13840#~ msgid "While" 13841#~ msgstr "Enquanto" 13842 13843#~ msgid "Return" 13844#~ msgstr "Voltar" 13845 13846#~ msgid "Call" 13847#~ msgstr "Chamar" 13848 13849#~ msgid "Edit Variable" 13850#~ msgstr "Editar variável" 13851 13852#~ msgid "Edit Signal" 13853#~ msgstr "Editar sinal" 13854 13855#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." 13856#~ msgstr "Ação inválida (tudo menos '/' ou ':')." 13857 13858#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" 13859#~ msgstr "Não pode conter '/' ou ':'" 13860 13861#~ msgid "" 13862#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " 13863#~ "identifier." 13864#~ msgstr "" 13865#~ "Formato de version.txt inválido, dentro dos Modelos. Revisão não é um " 13866#~ "identificador válido." 13867 13868#~ msgid "Can't write file." 13869#~ msgstr "Impossível escrever o Ficheiro." 13870 13871#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." 13872#~ msgstr "Impossível encontrar project.godot no Caminho do Projeto." 13873 13874#~ msgid "Couldn't get project.godot in the project path." 13875#~ msgstr "Impossível encontrar project.godot no Caminho do Projeto." 13876 13877#~ msgid "Not found!" 13878#~ msgstr "Não encontrado!" 13879 13880#~ msgid "Replace By" 13881#~ msgstr "Substituir por" 13882 13883#~ msgid "Backwards" 13884#~ msgstr "Para trás" 13885 13886#~ msgid "Prompt On Replace" 13887#~ msgstr "Perguntar ao substituir" 13888 13889#~ msgid "Skip" 13890#~ msgstr "Ignorar" 13891 13892#~ msgid "" 13893#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " 13894#~ "create a new folder)." 13895#~ msgstr "" 13896#~ "O Projeto será criado numa pasta não vazia (poderá preferir criar uma " 13897#~ "nova pasta)." 13898 13899#~ msgid "That's a BINGO!" 13900#~ msgstr "É um BINGO!" 13901 13902#~ msgid "preview" 13903#~ msgstr "Pré-visualização" 13904 13905#~ msgid "Move Add Key" 13906#~ msgstr "Mover Adicionar Chave" 13907 13908#~ msgid "Create Subscription" 13909#~ msgstr "Criar subscrição" 13910 13911#~ msgid "List:" 13912#~ msgstr "Lista:" 13913 13914#~ msgid "Set Emission Mask" 13915#~ msgstr "Definir máscara de emissão" 13916 13917#~ msgid "Clear Emitter" 13918#~ msgstr "Limpar emissor" 13919 13920#~ msgid "Fold Line" 13921#~ msgstr "Dobrar linha" 13922 13923#~ msgid " " 13924#~ msgstr " " 13925 13926#~ msgid "Sections:" 13927#~ msgstr "Secções:" 13928