1# Spanish translation of the Godot Engine editor 2# Copyright (c) 2007-2019 Juan Linietsky, Ariel Manzur. 3# Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) 4# This file is distributed under the same license as the Godot source code. 5# 6# Alejandro Alvarez <eliluminado00@gmail.com>, 2017. 7# Carlos López <genetita@gmail.com>, 2016. 8# Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>, 2016-2017. 9# Roger BR <drai_kin@hotmail.com>, 2016. 10# Sebastian Silva <sebastian@fuentelibre.org>, 2016. 11# Swyter <swyterzone@gmail.com>, 2016-2017. 12# 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" 16"POT-Creation-Date: \n" 17"PO-Revision-Date: 2017-01-16 16:20+0000\n" 18"Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n" 19"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" 20"godot/es/>\n" 21"Language: es\n" 22"MIME-Version: 1.0\n" 23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 26"X-Generator: Weblate 2.11-dev\n" 27 28#: editor/animation_editor.cpp 29msgid "Disabled" 30msgstr "Desactivado" 31 32#: editor/animation_editor.cpp 33msgid "All Selection" 34msgstr "Toda la selección" 35 36#: editor/animation_editor.cpp 37msgid "Move Add Key" 38msgstr "Mover o añadir clave" 39 40#: editor/animation_editor.cpp 41msgid "Anim Change Transition" 42msgstr "Cambiar transición de animación" 43 44#: editor/animation_editor.cpp 45msgid "Anim Change Transform" 46msgstr "Cambiar transformación de animación" 47 48#: editor/animation_editor.cpp 49msgid "Anim Change Value" 50msgstr "Cambiar valor de animación" 51 52#: editor/animation_editor.cpp 53msgid "Anim Change Call" 54msgstr "Cambiar llamada de animación" 55 56#: editor/animation_editor.cpp 57msgid "Anim Add Track" 58msgstr "Añadir pista de animación" 59 60#: editor/animation_editor.cpp 61msgid "Anim Duplicate Keys" 62msgstr "Duplicar claves de animación" 63 64#: editor/animation_editor.cpp 65msgid "Move Anim Track Up" 66msgstr "Subir pista de animación" 67 68#: editor/animation_editor.cpp 69msgid "Move Anim Track Down" 70msgstr "Bajar pista de animación" 71 72#: editor/animation_editor.cpp 73msgid "Remove Anim Track" 74msgstr "Quitar pista de animación" 75 76#: editor/animation_editor.cpp 77msgid "Set Transitions to:" 78msgstr "Establecer transiciones en:" 79 80#: editor/animation_editor.cpp 81msgid "Anim Track Rename" 82msgstr "Renombrar pista de animación" 83 84#: editor/animation_editor.cpp 85msgid "Anim Track Change Interpolation" 86msgstr "Cambiar interpolación de pista de animación" 87 88#: editor/animation_editor.cpp 89msgid "Anim Track Change Value Mode" 90msgstr "Cambiar modo de valor de pista de animación" 91 92#: editor/animation_editor.cpp 93msgid "Edit Node Curve" 94msgstr "Editar nodo de curva" 95 96#: editor/animation_editor.cpp 97msgid "Edit Selection Curve" 98msgstr "Editar curva de selección" 99 100#: editor/animation_editor.cpp 101msgid "Anim Delete Keys" 102msgstr "Borrar claves de animación" 103 104#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 105msgid "Duplicate Selection" 106msgstr "Duplicar selección" 107 108#: editor/animation_editor.cpp 109msgid "Duplicate Transposed" 110msgstr "Duplicar transpuesto" 111 112#: editor/animation_editor.cpp 113msgid "Remove Selection" 114msgstr "Quitar selección" 115 116#: editor/animation_editor.cpp 117msgid "Continuous" 118msgstr "Continuo" 119 120#: editor/animation_editor.cpp 121msgid "Discrete" 122msgstr "Discreto" 123 124#: editor/animation_editor.cpp 125msgid "Trigger" 126msgstr "Trigger" 127 128#: editor/animation_editor.cpp 129msgid "Anim Add Key" 130msgstr "Añadir clave de animación" 131 132#: editor/animation_editor.cpp 133msgid "Anim Move Keys" 134msgstr "Mover claves de animación" 135 136#: editor/animation_editor.cpp 137msgid "Scale Selection" 138msgstr "Escalar selección" 139 140#: editor/animation_editor.cpp 141msgid "Scale From Cursor" 142msgstr "Escalar desde cursor" 143 144#: editor/animation_editor.cpp 145msgid "Goto Next Step" 146msgstr "Ir al siguiente paso" 147 148#: editor/animation_editor.cpp 149msgid "Goto Prev Step" 150msgstr "Ir al paso anterior" 151 152#: editor/animation_editor.cpp editor/property_editor.cpp 153msgid "Linear" 154msgstr "Lineal" 155 156#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 157msgid "Constant" 158msgstr "Constante" 159 160#: editor/animation_editor.cpp 161msgid "In" 162msgstr "Entrada" 163 164#: editor/animation_editor.cpp 165msgid "Out" 166msgstr "Salida" 167 168#: editor/animation_editor.cpp 169msgid "In-Out" 170msgstr "Entrada-salida" 171 172#: editor/animation_editor.cpp 173msgid "Out-In" 174msgstr "Salida-entrada" 175 176#: editor/animation_editor.cpp 177msgid "Transitions" 178msgstr "Transiciones" 179 180#: editor/animation_editor.cpp 181msgid "Optimize Animation" 182msgstr "Optimizar animación" 183 184#: editor/animation_editor.cpp 185msgid "Clean-Up Animation" 186msgstr "Limpiar animación" 187 188#: editor/animation_editor.cpp 189msgid "Create NEW track for %s and insert key?" 190msgstr "¿Quieres crear una NUEVA pista para %s e insertar clave?" 191 192#: editor/animation_editor.cpp 193msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" 194msgstr "¿Quieres crear %d NUEVOS pistas e insertar claves?" 195 196#: editor/animation_editor.cpp editor/create_dialog.cpp 197#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp 198#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 199#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp 200#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp 201#: editor/script_create_dialog.cpp 202msgid "Create" 203msgstr "Crear" 204 205#: editor/animation_editor.cpp 206msgid "Anim Create & Insert" 207msgstr "Crear e insertar animación" 208 209#: editor/animation_editor.cpp 210msgid "Anim Insert Track & Key" 211msgstr "Insertar pista y clave de animación" 212 213#: editor/animation_editor.cpp 214msgid "Anim Insert Key" 215msgstr "Insertar clave de animación" 216 217#: editor/animation_editor.cpp 218msgid "Change Anim Len" 219msgstr "Cambiar duración de animación" 220 221#: editor/animation_editor.cpp 222msgid "Change Anim Loop" 223msgstr "Cambiar repeticiones de animación" 224 225#: editor/animation_editor.cpp 226msgid "Anim Create Typed Value Key" 227msgstr "Crear clave de valor de tipo para animación" 228 229#: editor/animation_editor.cpp 230msgid "Anim Insert" 231msgstr "Insertar animación" 232 233#: editor/animation_editor.cpp 234msgid "Anim Scale Keys" 235msgstr "Escalar claves de animación" 236 237#: editor/animation_editor.cpp 238#, fuzzy 239msgid "Anim Add Call Track" 240msgstr "Añadir «call track» de animación" 241 242#: editor/animation_editor.cpp 243msgid "Animation zoom." 244msgstr "Zoom de animación." 245 246#: editor/animation_editor.cpp 247msgid "Length (s):" 248msgstr "Duración (seg.):" 249 250#: editor/animation_editor.cpp 251msgid "Animation length (in seconds)." 252msgstr "Duración de animación (en segundos)." 253 254#: editor/animation_editor.cpp 255msgid "Step (s):" 256msgstr "Paso (s):" 257 258#: editor/animation_editor.cpp 259msgid "Cursor step snap (in seconds)." 260msgstr "Fijado de cursor por pasos (en segundos)." 261 262#: editor/animation_editor.cpp 263msgid "Enable/Disable looping in animation." 264msgstr "Repetir o no la animación." 265 266#: editor/animation_editor.cpp 267msgid "Add new tracks." 268msgstr "Añadir nuevas pistas." 269 270#: editor/animation_editor.cpp 271msgid "Move current track up." 272msgstr "Subir la pista actual." 273 274#: editor/animation_editor.cpp 275msgid "Move current track down." 276msgstr "Bajar la pista actual." 277 278#: editor/animation_editor.cpp 279msgid "Remove selected track." 280msgstr "Quitar el pista seleccionada." 281 282#: editor/animation_editor.cpp 283msgid "Track tools" 284msgstr "Herramientas de pistas" 285 286#: editor/animation_editor.cpp 287msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." 288msgstr "Editar claves individuales al hacer clic." 289 290#: editor/animation_editor.cpp 291msgid "Anim. Optimizer" 292msgstr "Optimizar animación" 293 294#: editor/animation_editor.cpp 295msgid "Max. Linear Error:" 296msgstr "Máximo error lineal:" 297 298#: editor/animation_editor.cpp 299msgid "Max. Angular Error:" 300msgstr "Máximo error angular:" 301 302#: editor/animation_editor.cpp 303msgid "Max Optimizable Angle:" 304msgstr "Máximo ángulo optimizable:" 305 306#: editor/animation_editor.cpp 307msgid "Optimize" 308msgstr "Optimizar" 309 310#: editor/animation_editor.cpp 311msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations." 312msgstr "" 313"Selecciona un AnimationPlayer desde el árbol de escenas para editar " 314"animaciones." 315 316#: editor/animation_editor.cpp 317msgid "Key" 318msgstr "Clave" 319 320#: editor/animation_editor.cpp 321msgid "Transition" 322msgstr "Transición" 323 324#: editor/animation_editor.cpp 325msgid "Scale Ratio:" 326msgstr "Relación de escalado:" 327 328#: editor/animation_editor.cpp 329msgid "Call Functions in Which Node?" 330msgstr "¿En qué nodo quieres llamar funciones?" 331 332#: editor/animation_editor.cpp 333msgid "Remove invalid keys" 334msgstr "Quitar claves incorrectas" 335 336#: editor/animation_editor.cpp 337msgid "Remove unresolved and empty tracks" 338msgstr "Quitar pistas vacías y sin resolver" 339 340#: editor/animation_editor.cpp 341msgid "Clean-up all animations" 342msgstr "Limpiar todas las animaciones" 343 344#: editor/animation_editor.cpp 345msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" 346msgstr "Limpiar todas las animaciones (IRREVERSIBLE)" 347 348#: editor/animation_editor.cpp 349msgid "Clean-Up" 350msgstr "Limpiar" 351 352#: editor/array_property_edit.cpp 353msgid "Resize Array" 354msgstr "Redimensionar «array»" 355 356#: editor/array_property_edit.cpp 357msgid "Change Array Value Type" 358msgstr "Cambiar tipo de valor del «array»" 359 360#: editor/array_property_edit.cpp 361msgid "Change Array Value" 362msgstr "Cambiar valor del «array»" 363 364#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 365msgid "Free" 366msgstr "" 367 368#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp 369msgid "Version:" 370msgstr "Versión:" 371 372#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 373#, fuzzy 374msgid "Contents:" 375msgstr "Constantes:" 376 377#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 378#, fuzzy 379msgid "View Files" 380msgstr "Archivo" 381 382#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/create_dialog.cpp 383#: editor/editor_help.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 384msgid "Description:" 385msgstr "Descripción:" 386 387#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp 388msgid "Install" 389msgstr "Instalar" 390 391#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/call_dialog.cpp 392#: editor/connections_dialog.cpp 393#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 394#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 395#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 396#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp 397#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 398#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp 399#: editor/property_editor.cpp editor/run_settings_dialog.cpp 400#: editor/settings_config_dialog.cpp 401msgid "Close" 402msgstr "Cerrar" 403 404#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 405msgid "Can't resolve hostname:" 406msgstr "" 407 408#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 409msgid "Can't resolve." 410msgstr "" 411 412#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 413msgid "Connection error, please try again." 414msgstr "" 415 416#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 417#, fuzzy 418msgid "Can't connect." 419msgstr "Conectar.." 420 421#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 422#, fuzzy 423msgid "Can't connect to host:" 424msgstr "Conectar a nodo:" 425 426#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 427msgid "No response from host:" 428msgstr "" 429 430#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 431msgid "No response." 432msgstr "" 433 434#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 435#, fuzzy 436msgid "Request failed, return code:" 437msgstr "Formato de archivo desconocido:" 438 439#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 440msgid "Req. Failed." 441msgstr "" 442 443#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 444msgid "Request failed, too many redirects" 445msgstr "" 446 447#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 448msgid "Redirect Loop." 449msgstr "" 450 451#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 452msgid "Failed:" 453msgstr "" 454 455#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 456msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." 457msgstr "" 458 459#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 460msgid "Expected:" 461msgstr "" 462 463#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 464msgid "Got:" 465msgstr "" 466 467#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 468msgid "Failed sha256 hash check" 469msgstr "" 470 471#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 472msgid "Asset Download Error:" 473msgstr "" 474 475#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 476msgid "Success!" 477msgstr "" 478 479#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 480msgid "Fetching:" 481msgstr "" 482 483#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 484#, fuzzy 485msgid "Resolving.." 486msgstr "Guardando…" 487 488#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 489#, fuzzy 490msgid "Connecting.." 491msgstr "Conectar.." 492 493#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 494#, fuzzy 495msgid "Requesting.." 496msgstr "Prueba" 497 498#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 499#, fuzzy 500msgid "Error making request" 501msgstr "¡Hubo un error al guardar el recurso!" 502 503#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 504msgid "Idle" 505msgstr "" 506 507#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 508msgid "Retry" 509msgstr "" 510 511#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 512#, fuzzy 513msgid "Download Error" 514msgstr "Abajo" 515 516#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 517msgid "Download for this asset is already in progress!" 518msgstr "" 519 520#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 521msgid "first" 522msgstr "" 523 524#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 525msgid "prev" 526msgstr "" 527 528#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 529msgid "next" 530msgstr "" 531 532#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 533msgid "last" 534msgstr "" 535 536#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 537msgid "All" 538msgstr "Todos" 539 540#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/create_dialog.cpp 541#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp 542#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/quick_open.cpp 543#: editor/settings_config_dialog.cpp 544msgid "Search:" 545msgstr "Buscar:" 546 547#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/code_editor.cpp 548#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 549#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp 550msgid "Search" 551msgstr "Buscar" 552 553#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/editor_node.cpp 554#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp 555#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp 556#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp 557#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp 558#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 559#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 560#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp 561#: editor/project_manager.cpp 562msgid "Import" 563msgstr "Importar" 564 565#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp 566msgid "Plugins" 567msgstr "Plugins" 568 569#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 570msgid "Sort:" 571msgstr "Ordenar:" 572 573#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 574msgid "Reverse" 575msgstr "Invertir" 576 577#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp 578msgid "Category:" 579msgstr "Categoría:" 580 581#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 582msgid "Site:" 583msgstr "Sitio:" 584 585#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 586msgid "Support.." 587msgstr "Soporte.." 588 589#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 590msgid "Official" 591msgstr "Oficial" 592 593#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 594msgid "Community" 595msgstr "Comunidad" 596 597#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 598msgid "Testing" 599msgstr "Prueba" 600 601#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp 602msgid "Assets ZIP File" 603msgstr "Archivo ZIP de elementos" 604 605#: editor/call_dialog.cpp 606msgid "Method List For '%s':" 607msgstr "Lista de métodos Para '%s':" 608 609#: editor/call_dialog.cpp 610msgid "Call" 611msgstr "Llamada" 612 613#: editor/call_dialog.cpp 614msgid "Method List:" 615msgstr "Lista de métodos:" 616 617#: editor/call_dialog.cpp 618msgid "Arguments:" 619msgstr "Argumentos:" 620 621#: editor/call_dialog.cpp 622msgid "Return:" 623msgstr "Devuelve:" 624 625#: editor/code_editor.cpp 626msgid "Go to Line" 627msgstr "Ir a línea" 628 629#: editor/code_editor.cpp 630msgid "Line Number:" 631msgstr "Número de línea:" 632 633#: editor/code_editor.cpp 634msgid "No Matches" 635msgstr "Sin soincidencias" 636 637#: editor/code_editor.cpp 638msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." 639msgstr "%d ocurrencias reemplazadas." 640 641#: editor/code_editor.cpp 642msgid "Replace" 643msgstr "Reemplazar" 644 645#: editor/code_editor.cpp 646msgid "Replace All" 647msgstr "Reemplazar todo" 648 649#: editor/code_editor.cpp 650msgid "Match Case" 651msgstr "Coincidir mayús/minúsculas" 652 653#: editor/code_editor.cpp 654msgid "Whole Words" 655msgstr "Palabras completas" 656 657#: editor/code_editor.cpp 658msgid "Selection Only" 659msgstr "Sólo selección" 660 661#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp 662msgid "Find" 663msgstr "Búsqueda" 664 665#: editor/code_editor.cpp 666msgid "Next" 667msgstr "Siguiente" 668 669#: editor/code_editor.cpp 670#, fuzzy 671msgid "Replaced %d ocurrence(s)." 672msgstr "%d ocurrencias reemplazadas." 673 674#: editor/code_editor.cpp 675msgid "Not found!" 676msgstr "¡No se ha encontrado!" 677 678#: editor/code_editor.cpp 679msgid "Replace By" 680msgstr "Reemplazar por" 681 682#: editor/code_editor.cpp 683msgid "Case Sensitive" 684msgstr "Respetar mayús/minúsculas" 685 686#: editor/code_editor.cpp 687msgid "Backwards" 688msgstr "Hacia atrás" 689 690#: editor/code_editor.cpp 691msgid "Prompt On Replace" 692msgstr "Preguntar antes de reemplazar" 693 694#: editor/code_editor.cpp 695msgid "Skip" 696msgstr "Saltar" 697 698#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 699msgid "Zoom In" 700msgstr "Acercar" 701 702#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 703msgid "Zoom Out" 704msgstr "Alejar" 705 706#: editor/code_editor.cpp 707msgid "Reset Zoom" 708msgstr "Restablecer zoom" 709 710#: editor/code_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 711msgid "Line:" 712msgstr "Línea:" 713 714#: editor/code_editor.cpp 715msgid "Col:" 716msgstr "Columna:" 717 718#: editor/connections_dialog.cpp 719msgid "Method in target Node must be specified!" 720msgstr "¡Debes establecer un método en el nodo seleccionado!" 721 722#: editor/connections_dialog.cpp 723#, fuzzy 724msgid "" 725"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target " 726"Node." 727msgstr "" 728"No se ha encontrado el método objetivo. Especifica un método válido o ancla " 729"un script en el nodo objetivo." 730 731#: editor/connections_dialog.cpp 732msgid "Connect To Node:" 733msgstr "Conectar a nodo:" 734 735#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp 736#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp 737#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp 738msgid "Add" 739msgstr "Añadir" 740 741#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp 742#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 743#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp 744#: editor/project_settings.cpp 745msgid "Remove" 746msgstr "Quitar" 747 748#: editor/connections_dialog.cpp 749#, fuzzy 750msgid "Add Extra Call Argument:" 751msgstr "Añadir argumento de llamada extra:" 752 753#: editor/connections_dialog.cpp 754msgid "Extra Call Arguments:" 755msgstr "Argumentos de llamada extras:" 756 757#: editor/connections_dialog.cpp 758msgid "Path to Node:" 759msgstr "Ruta al nodo:" 760 761#: editor/connections_dialog.cpp 762msgid "Make Function" 763msgstr "Crear runción" 764 765#: editor/connections_dialog.cpp 766msgid "Deferred" 767msgstr "Diferido" 768 769#: editor/connections_dialog.cpp 770msgid "Oneshot" 771msgstr "Una vez" 772 773#: editor/connections_dialog.cpp 774msgid "Connect" 775msgstr "Conectar" 776 777#: editor/connections_dialog.cpp 778msgid "Connect '%s' to '%s'" 779msgstr "Conectar «%s» a «%s»" 780 781#: editor/connections_dialog.cpp 782msgid "Connecting Signal:" 783msgstr "Conectando señal:" 784 785#: editor/connections_dialog.cpp 786msgid "Create Subscription" 787msgstr "Crear suscripción" 788 789#: editor/connections_dialog.cpp 790msgid "Connect.." 791msgstr "Conectar.." 792 793#: editor/connections_dialog.cpp 794#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 795msgid "Disconnect" 796msgstr "Desconectar" 797 798#: editor/connections_dialog.cpp editor/node_dock.cpp 799msgid "Signals" 800msgstr "Señales" 801 802#: editor/create_dialog.cpp 803msgid "Create New" 804msgstr "Crear nuevo" 805 806#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp 807#: editor/filesystem_dock.cpp 808msgid "Favorites:" 809msgstr "Favoritos:" 810 811#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp 812msgid "Recent:" 813msgstr "Recientes:" 814 815#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp 816#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/quick_open.cpp 817msgid "Matches:" 818msgstr "Coincidencias:" 819 820#: editor/dependency_editor.cpp 821msgid "Search Replacement For:" 822msgstr "Buscar reemplazo para:" 823 824#: editor/dependency_editor.cpp 825msgid "Dependencies For:" 826msgstr "Dependencias para:" 827 828#: editor/dependency_editor.cpp 829msgid "" 830"Scene '%s' is currently being edited.\n" 831"Changes will not take effect unless reloaded." 832msgstr "" 833"Estás editando la escena «%s».\n" 834"Por lo que los cambios no tendrán efecto hasta que recargues." 835 836#: editor/dependency_editor.cpp 837msgid "" 838"Resource '%s' is in use.\n" 839"Changes will take effect when reloaded." 840msgstr "" 841"Se está usando el recurso «%s».\n" 842"Por lo que los cambios no tendrán efecto hasta que recargues." 843 844#: editor/dependency_editor.cpp 845msgid "Dependencies" 846msgstr "Dependencias" 847 848#: editor/dependency_editor.cpp 849msgid "Resource" 850msgstr "Recursos" 851 852#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp 853#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings.cpp 854msgid "Path" 855msgstr "Ruta" 856 857#: editor/dependency_editor.cpp 858msgid "Dependencies:" 859msgstr "Dependencias:" 860 861#: editor/dependency_editor.cpp 862msgid "Fix Broken" 863msgstr "Arreglar rota(s)" 864 865#: editor/dependency_editor.cpp 866msgid "Dependency Editor" 867msgstr "Editor de dependencias" 868 869#: editor/dependency_editor.cpp 870msgid "Search Replacement Resource:" 871msgstr "Buscar reemplazo de recurso:" 872 873#: editor/dependency_editor.cpp 874msgid "Owners Of:" 875msgstr "Dueños de:" 876 877#: editor/dependency_editor.cpp 878msgid "" 879"The files being removed are required by other resources in order for them to " 880"work.\n" 881"Remove them anyway? (no undo)" 882msgstr "" 883"Otros recursos necesitan los archivos que estás intentando quitar para " 884"funcionar.\n" 885"¿Seguro que quieres quitarlos? (No puedes deshacerlo)" 886 887#: editor/dependency_editor.cpp 888msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" 889msgstr "" 890"¿Quieres quitar los archivos seleccionados del proyecto? (No puedes " 891"deshacerlo)" 892 893#: editor/dependency_editor.cpp 894msgid "Error loading:" 895msgstr "Error al cargar:" 896 897#: editor/dependency_editor.cpp 898msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:" 899msgstr "La escena no se pudo cargar porque faltan las siguientes dependencias:" 900 901#: editor/dependency_editor.cpp 902msgid "Open Anyway" 903msgstr "Abrir de todos modos" 904 905#: editor/dependency_editor.cpp 906msgid "Which action should be taken?" 907msgstr "¿Qué es lo que quieres hacer?" 908 909#: editor/dependency_editor.cpp 910msgid "Fix Dependencies" 911msgstr "Arreglar dependencias" 912 913#: editor/dependency_editor.cpp 914msgid "Errors loading!" 915msgstr "¡Hubo errores al cargar!" 916 917#: editor/dependency_editor.cpp 918msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" 919msgstr "¿Quieres eliminar permanentemente %d elementos? (Irreversible)" 920 921#: editor/dependency_editor.cpp 922msgid "Owns" 923msgstr "Es dueño de" 924 925#: editor/dependency_editor.cpp 926msgid "Resources Without Explicit Ownership:" 927msgstr "Recursos sin propietario explícito:" 928 929#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp 930msgid "Orphan Resource Explorer" 931msgstr "Explorador de recursos huérfanos" 932 933#: editor/dependency_editor.cpp 934msgid "Delete selected files?" 935msgstr "¿Quieres eliminar los archivos seleccionados?" 936 937#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp 938#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp 939#: editor/scene_tree_dock.cpp 940msgid "Delete" 941msgstr "Eliminar" 942 943#: editor/editor_autoload_settings.cpp 944msgid "Invalid name." 945msgstr "El nombre no es correcto." 946 947#: editor/editor_autoload_settings.cpp 948msgid "Valid characters:" 949msgstr "Letras válidas:" 950 951#: editor/editor_autoload_settings.cpp 952msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name." 953msgstr "" 954"El nombre no es correcto. No puede coincidir con un nombre de clase que ya " 955"existe en el motor gráfico." 956 957#: editor/editor_autoload_settings.cpp 958msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name." 959msgstr "" 960"El nombre no es correcto. No puede coincidir con un nombre de tipo " 961"predeterminado que ya existe en el motor gráfico." 962 963#: editor/editor_autoload_settings.cpp 964msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name." 965msgstr "" 966"El nombre no es correcto. No puede coincidir con un nombre de constante " 967"global que ya existe en el motor gráfico." 968 969#: editor/editor_autoload_settings.cpp 970msgid "Invalid Path." 971msgstr "Ruta incorrecta." 972 973#: editor/editor_autoload_settings.cpp 974msgid "File does not exist." 975msgstr "El archivo existe." 976 977#: editor/editor_autoload_settings.cpp 978msgid "Not in resource path." 979msgstr "No está en la ruta de recursos." 980 981#: editor/editor_autoload_settings.cpp 982msgid "Add AutoLoad" 983msgstr "Añadir «AutoLoad»" 984 985#: editor/editor_autoload_settings.cpp 986msgid "Autoload '%s' already exists!" 987msgstr "¡El Autoload «%s» ya existe!" 988 989#: editor/editor_autoload_settings.cpp 990msgid "Rename Autoload" 991msgstr "Renombrar «Autoload»" 992 993#: editor/editor_autoload_settings.cpp 994msgid "Toggle AutoLoad Globals" 995msgstr "Des/activar globales de «Autoload»" 996 997#: editor/editor_autoload_settings.cpp 998msgid "Move Autoload" 999msgstr "Mover «Autoload»" 1000 1001#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1002msgid "Remove Autoload" 1003msgstr "Quitar «Autoload»" 1004 1005#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1006msgid "Enable" 1007msgstr "Activar" 1008 1009#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1010msgid "Rearrange Autoloads" 1011msgstr "Reordenar «Autoloads»" 1012 1013#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp 1014#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp 1015#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1016msgid "Path:" 1017msgstr "Ruta:" 1018 1019#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1020msgid "Node Name:" 1021msgstr "Nombre del nodo:" 1022 1023#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1024#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 1025#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp 1026msgid "Name" 1027msgstr "Nombre" 1028 1029#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1030msgid "Singleton" 1031msgstr "«Singleton»" 1032 1033#: editor/editor_autoload_settings.cpp 1034msgid "List:" 1035msgstr "Lista:" 1036 1037#: editor/editor_data.cpp 1038msgid "Updating Scene" 1039msgstr "Actualizando escena" 1040 1041#: editor/editor_data.cpp 1042msgid "Storing local changes.." 1043msgstr "Guardando cambios locales.." 1044 1045#: editor/editor_data.cpp 1046msgid "Updating scene.." 1047msgstr "Actualizando escena.." 1048 1049#: editor/editor_dir_dialog.cpp 1050msgid "Choose a Directory" 1051msgstr "Elige una carpeta" 1052 1053#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp 1054#: scene/gui/file_dialog.cpp 1055msgid "Create Folder" 1056msgstr "Crear carpeta" 1057 1058#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp 1059#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 1060#: scene/gui/file_dialog.cpp 1061msgid "Name:" 1062msgstr "Nombre:" 1063 1064#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp 1065#: scene/gui/file_dialog.cpp 1066msgid "Could not create folder." 1067msgstr "No se pudo crear la carpeta." 1068 1069#: editor/editor_dir_dialog.cpp 1070msgid "Choose" 1071msgstr "Elegir" 1072 1073#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1074msgid "File Exists, Overwrite?" 1075msgstr "El archivo ya existe, ¿quieres sobreescribirlo?" 1076 1077#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1078msgid "All Recognized" 1079msgstr "Reconocidos" 1080 1081#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1082msgid "All Files (*)" 1083msgstr "Todos los archivos (*)" 1084 1085#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp 1086#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 1087#: editor/quick_open.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1088msgid "Open" 1089msgstr "Abrir" 1090 1091#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp 1092#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 1093#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1094msgid "Save" 1095msgstr "Guardar" 1096 1097#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1098msgid "Save a File" 1099msgstr "Guardar un archivo" 1100 1101#: editor/editor_file_dialog.cpp 1102msgid "Go Back" 1103msgstr "Retroceder" 1104 1105#: editor/editor_file_dialog.cpp 1106msgid "Go Forward" 1107msgstr "Avanzar" 1108 1109#: editor/editor_file_dialog.cpp 1110msgid "Go Up" 1111msgstr "Subir" 1112 1113#: editor/editor_file_dialog.cpp 1114msgid "Refresh" 1115msgstr "Recargar" 1116 1117#: editor/editor_file_dialog.cpp 1118msgid "Toggle Hidden Files" 1119msgstr "Ver/ocultar archivos ocultos" 1120 1121#: editor/editor_file_dialog.cpp 1122msgid "Toggle Favorite" 1123msgstr "Añadir/quitar favorito" 1124 1125#: editor/editor_file_dialog.cpp 1126msgid "Toggle Mode" 1127msgstr "Cambiar modo" 1128 1129#: editor/editor_file_dialog.cpp 1130msgid "Focus Path" 1131msgstr "Seleccionar ruta" 1132 1133#: editor/editor_file_dialog.cpp 1134msgid "Move Favorite Up" 1135msgstr "Subir favorito" 1136 1137#: editor/editor_file_dialog.cpp 1138msgid "Move Favorite Down" 1139msgstr "Bajar favorito" 1140 1141#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1142msgid "Directories & Files:" 1143msgstr "Carpetas y archivos:" 1144 1145#: editor/editor_file_dialog.cpp 1146msgid "Preview:" 1147msgstr "Vista previa:" 1148 1149#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 1150#: scene/gui/file_dialog.cpp 1151msgid "File:" 1152msgstr "Archivo:" 1153 1154#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1155msgid "Filter:" 1156msgstr "Filtro:" 1157 1158#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp 1159msgid "Must use a valid extension." 1160msgstr "Debe ser una extensión válida." 1161 1162#: editor/editor_file_system.cpp 1163msgid "ScanSources" 1164msgstr "AnalizandoFuentes" 1165 1166#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp 1167#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 1168msgid "Search Help" 1169msgstr "Ayuda de búsqueda" 1170 1171#: editor/editor_help.cpp 1172msgid "Class List:" 1173msgstr "Lista de clases:" 1174 1175#: editor/editor_help.cpp 1176msgid "Search Classes" 1177msgstr "Buscar clases" 1178 1179#: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp 1180msgid "Class:" 1181msgstr "Clase:" 1182 1183#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp 1184#: editor/script_create_dialog.cpp 1185msgid "Inherits:" 1186msgstr "Hereda:" 1187 1188#: editor/editor_help.cpp 1189msgid "Inherited by:" 1190msgstr "Heredada por:" 1191 1192#: editor/editor_help.cpp 1193msgid "Brief Description:" 1194msgstr "Descripción breve:" 1195 1196#: editor/editor_help.cpp 1197msgid "Public Methods:" 1198msgstr "Métodos públicos:" 1199 1200#: editor/editor_help.cpp 1201msgid "Members:" 1202msgstr "Miembros:" 1203 1204#: editor/editor_help.cpp 1205msgid "GUI Theme Items:" 1206msgstr "Elementos de tema de interfaz:" 1207 1208#: editor/editor_help.cpp 1209msgid "Signals:" 1210msgstr "Señales:" 1211 1212#: editor/editor_help.cpp 1213msgid "Constants:" 1214msgstr "Constantes:" 1215 1216#: editor/editor_help.cpp 1217msgid "Method Description:" 1218msgstr "Descripción de métodos:" 1219 1220#: editor/editor_help.cpp 1221msgid "Search Text" 1222msgstr "Texto de búsqueda" 1223 1224#: editor/editor_import_export.cpp 1225msgid "Added:" 1226msgstr "Añadido:" 1227 1228#: editor/editor_import_export.cpp 1229msgid "Removed:" 1230msgstr "Eliminado:" 1231 1232#: editor/editor_import_export.cpp editor/project_export.cpp 1233msgid "Error saving atlas:" 1234msgstr "Error al guardar atlas:" 1235 1236#: editor/editor_import_export.cpp 1237msgid "Could not save atlas subtexture:" 1238msgstr "No se pudo guardar la subtextura del altas:" 1239 1240#: editor/editor_import_export.cpp 1241msgid "Storing File:" 1242msgstr "Almacén de archivo:" 1243 1244#: editor/editor_import_export.cpp 1245msgid "Packing" 1246msgstr "Empaquetando" 1247 1248#: editor/editor_import_export.cpp 1249msgid "Exporting for %s" 1250msgstr "Exportando para %s" 1251 1252#: editor/editor_import_export.cpp 1253msgid "Setting Up.." 1254msgstr "Configurando…" 1255 1256#: editor/editor_log.cpp 1257msgid " Output:" 1258msgstr " Salida:" 1259 1260#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 1261#: editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp 1262#: editor/script_editor_debugger.cpp scene/gui/line_edit.cpp 1263#: scene/gui/text_edit.cpp 1264msgid "Clear" 1265msgstr "Borrar todo" 1266 1267#: editor/editor_node.cpp editor/editor_reimport_dialog.cpp 1268msgid "Re-Importing" 1269msgstr "Reimportando" 1270 1271#: editor/editor_node.cpp 1272msgid "Importing:" 1273msgstr "Importando:" 1274 1275#: editor/editor_node.cpp 1276msgid "Node From Scene" 1277msgstr "Nodo desde escena" 1278 1279#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 1280#: editor/resources_dock.cpp 1281msgid "Error saving resource!" 1282msgstr "¡Hubo un error al guardar el recurso!" 1283 1284#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 1285#: editor/resources_dock.cpp 1286msgid "Save Resource As.." 1287msgstr "Guardar recurso como…" 1288 1289#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 1290#: editor/scene_tree_dock.cpp 1291msgid "I see.." 1292msgstr "Muy bien…" 1293 1294#: editor/editor_node.cpp 1295msgid "Can't open file for writing:" 1296msgstr "No se puede abrir el archivo para escribir:" 1297 1298#: editor/editor_node.cpp 1299msgid "Requested file format unknown:" 1300msgstr "Formato de archivo desconocido:" 1301 1302#: editor/editor_node.cpp 1303msgid "Error while saving." 1304msgstr "Error al guardar." 1305 1306#: editor/editor_node.cpp 1307msgid "Saving Scene" 1308msgstr "Guardar escena" 1309 1310#: editor/editor_node.cpp 1311msgid "Analyzing" 1312msgstr "Analizando" 1313 1314#: editor/editor_node.cpp 1315msgid "Creating Thumbnail" 1316msgstr "Creando miniatura" 1317 1318#: editor/editor_node.cpp 1319msgid "" 1320"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances) couldn't be satisfied." 1321msgstr "" 1322"No se pudo guardar la escena. Es posible que no se hayan podido satisfacer " 1323"las dependencias (instancias)." 1324 1325#: editor/editor_node.cpp 1326msgid "Failed to load resource." 1327msgstr "Hubo un problema al cargar el recurso." 1328 1329#: editor/editor_node.cpp 1330msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" 1331msgstr "¡No se puede cargar MeshLibrary para poder unir los datos!" 1332 1333#: editor/editor_node.cpp 1334msgid "Error saving MeshLibrary!" 1335msgstr "¡Error al guardar la MeshLibrary!" 1336 1337#: editor/editor_node.cpp 1338msgid "Can't load TileSet for merging!" 1339msgstr "¡No se puede cargar TileSet para poder unir los datos!" 1340 1341#: editor/editor_node.cpp 1342msgid "Error saving TileSet!" 1343msgstr "¡Error al guardar el TileSet!" 1344 1345#: editor/editor_node.cpp 1346msgid "Can't open export templates zip." 1347msgstr "No se puede abir el zip de plantillas de exportación." 1348 1349#: editor/editor_node.cpp 1350msgid "Loading Export Templates" 1351msgstr "Cargando plantillas de exportación" 1352 1353#: editor/editor_node.cpp 1354msgid "Error trying to save layout!" 1355msgstr "¡Hubo un problema al intentar guardar los ajustes!" 1356 1357#: editor/editor_node.cpp 1358msgid "Default editor layout overridden." 1359msgstr "Se han sobrescrito los ajustes predeterminados del editor." 1360 1361#: editor/editor_node.cpp 1362msgid "Layout name not found!" 1363msgstr "¡No se encuentra el nombre del ajuste!" 1364 1365#: editor/editor_node.cpp 1366msgid "Restored default layout to base settings." 1367msgstr "Se han restaurado los ajustes predeterminados." 1368 1369#: editor/editor_node.cpp 1370msgid "Copy Params" 1371msgstr "Copiar parámetros" 1372 1373#: editor/editor_node.cpp 1374msgid "Paste Params" 1375msgstr "Pegar parámetros" 1376 1377#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 1378msgid "Paste Resource" 1379msgstr "Pegar recurso" 1380 1381#: editor/editor_node.cpp 1382msgid "Copy Resource" 1383msgstr "Copiar recurso" 1384 1385#: editor/editor_node.cpp 1386msgid "Make Built-In" 1387msgstr "Hacerlo integrado" 1388 1389#: editor/editor_node.cpp 1390msgid "Make Sub-Resources Unique" 1391msgstr "Crear subrecurso único" 1392 1393#: editor/editor_node.cpp 1394msgid "Open in Help" 1395msgstr "Abrir en la ayuda" 1396 1397#: editor/editor_node.cpp 1398msgid "There is no defined scene to run." 1399msgstr "No hay escena definida para ejecutar." 1400 1401#: editor/editor_node.cpp 1402msgid "" 1403"No main scene has ever been defined, select one?\n" 1404"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the " 1405"'application' category." 1406msgstr "" 1407"No se ha definido ninguna escena principal, ¿quieres elegir alguna?\n" 1408"Es posible cambiarla más tarde en «Ajustes del proyecto» bajo la categoría " 1409"«aplicación»." 1410 1411#: editor/editor_node.cpp 1412msgid "" 1413"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" 1414"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " 1415"category." 1416msgstr "" 1417"La escena '%s' seleccionada no existe, ¿seleccionar una válida?\n" 1418"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria " 1419"'aplicacion'." 1420 1421#: editor/editor_node.cpp 1422msgid "" 1423"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" 1424"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " 1425"category." 1426msgstr "" 1427"La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno " 1428"válido?\n" 1429"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria " 1430"'aplicacion'." 1431 1432#: editor/editor_node.cpp 1433msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." 1434msgstr "" 1435"La escena actual nunca se guardó. Favor de guardarla antes de ejecutar." 1436 1437#: editor/editor_node.cpp 1438msgid "Could not start subprocess!" 1439msgstr "¡No se pudo comenzar el subproceso!" 1440 1441#: editor/editor_node.cpp 1442msgid "Open Scene" 1443msgstr "Abrir escena" 1444 1445#: editor/editor_node.cpp 1446msgid "Open Base Scene" 1447msgstr "Abrir escena base" 1448 1449#: editor/editor_node.cpp 1450msgid "Quick Open Scene.." 1451msgstr "Apertura rápida de escena…" 1452 1453#: editor/editor_node.cpp 1454msgid "Quick Open Script.." 1455msgstr "Apertura rápida de script…" 1456 1457#: editor/editor_node.cpp 1458msgid "Yes" 1459msgstr "Sí" 1460 1461#: editor/editor_node.cpp 1462msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" 1463msgstr "¿Quieres cerrar la escena? (Los cambios sin guardar se perderán)" 1464 1465#: editor/editor_node.cpp 1466msgid "Save Scene As.." 1467msgstr "Guardar escena como…" 1468 1469#: editor/editor_node.cpp 1470#, fuzzy 1471msgid "No" 1472msgstr "Nodo" 1473 1474#: editor/editor_node.cpp 1475msgid "This scene has never been saved. Save before running?" 1476msgstr "" 1477"Esta escena nunca se ha guardado. ¿Quieres guardarla antes de ejecutarla?" 1478 1479#: editor/editor_node.cpp 1480msgid "Please save the scene first." 1481msgstr "Prueba guardando la escena primero." 1482 1483#: editor/editor_node.cpp 1484msgid "Save Translatable Strings" 1485msgstr "Guardar cadenas traducibles" 1486 1487#: editor/editor_node.cpp 1488msgid "Export Mesh Library" 1489msgstr "Exportar biblioteca de modelos" 1490 1491#: editor/editor_node.cpp 1492msgid "Export Tile Set" 1493msgstr "Exportar Tile Set" 1494 1495#: editor/editor_node.cpp 1496msgid "Quit" 1497msgstr "Salir" 1498 1499#: editor/editor_node.cpp 1500msgid "Exit the editor?" 1501msgstr "¿Quieres salir del editor?" 1502 1503#: editor/editor_node.cpp 1504msgid "Current scene not saved. Open anyway?" 1505msgstr "La escena actual no se ha guardado. ¿Quieres abrirla de todos modos?" 1506 1507#: editor/editor_node.cpp 1508msgid "Can't reload a scene that was never saved." 1509msgstr "No se puede volver a cargar una escena que nunca se guardó." 1510 1511#: editor/editor_node.cpp 1512msgid "Revert" 1513msgstr "Revertir" 1514 1515#: editor/editor_node.cpp 1516msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" 1517msgstr "Esta acción es irreversible. ¿Quieres revertirla de todos modos?" 1518 1519#: editor/editor_node.cpp 1520msgid "Quick Run Scene.." 1521msgstr "Ejecución rápida de escena…" 1522 1523#: editor/editor_node.cpp 1524msgid "" 1525"Open Project Manager? \n" 1526"(Unsaved changes will be lost)" 1527msgstr "" 1528"¿Quieres abrir el el administrador de proyectos?\n" 1529"(Los cambios sin guardar se perderán)" 1530 1531#: editor/editor_node.cpp 1532msgid "Pick a Main Scene" 1533msgstr "Elige una escena principal" 1534 1535#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 1536#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_create_dialog.cpp 1537msgid "Ugh" 1538msgstr "Vaya" 1539 1540#: editor/editor_node.cpp 1541msgid "" 1542"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " 1543"open the scene, then save it inside the project path." 1544msgstr "" 1545"Hubo un error al cargar la escena, debe estar dentro de la ruta del " 1546"proyecto. Utiliza «Importar» para abrir la escena, luego guárdala dentro de " 1547"la ruta del proyecto." 1548 1549#: editor/editor_node.cpp 1550msgid "Error loading scene." 1551msgstr "Hubo un error al cargar la escena." 1552 1553#: editor/editor_node.cpp 1554msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" 1555msgstr "La escena «%s» tiene dependencias rotas:" 1556 1557#: editor/editor_node.cpp 1558msgid "Save Layout" 1559msgstr "Guardar ajustes" 1560 1561#: editor/editor_node.cpp 1562msgid "Delete Layout" 1563msgstr "Borrar ajustes" 1564 1565#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp 1566msgid "Default" 1567msgstr "Predeterminado" 1568 1569#: editor/editor_node.cpp 1570msgid "Switch Scene Tab" 1571msgstr "Cambiar pestaña de escena" 1572 1573#: editor/editor_node.cpp 1574msgid "%d more file(s)" 1575msgstr "%d archivos más" 1576 1577#: editor/editor_node.cpp 1578msgid "%d more file(s) or folder(s)" 1579msgstr "%d archivos o carpetas más" 1580 1581#: editor/editor_node.cpp editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 1582msgid "Scene" 1583msgstr "Escena" 1584 1585#: editor/editor_node.cpp 1586msgid "Go to previously opened scene." 1587msgstr "Ir a la escena abierta previamente." 1588 1589#: editor/editor_node.cpp 1590#, fuzzy 1591msgid "Fullscreen Mode" 1592msgstr "Modo pantalla completa" 1593 1594#: editor/editor_node.cpp 1595msgid "Distraction Free Mode" 1596msgstr "Modo sin distracciones" 1597 1598#: editor/editor_node.cpp 1599msgid "Next tab" 1600msgstr "Pestaña siguiente" 1601 1602#: editor/editor_node.cpp 1603msgid "Previous tab" 1604msgstr "Pestaña anterior" 1605 1606#: editor/editor_node.cpp 1607#, fuzzy 1608msgid "Filter Files.." 1609msgstr "Filtrado rápido de archivos…" 1610 1611#: editor/editor_node.cpp 1612msgid "Operations with scene files." 1613msgstr "Operaciones con archivos de escena." 1614 1615#: editor/editor_node.cpp 1616msgid "New Scene" 1617msgstr "Nueva escena" 1618 1619#: editor/editor_node.cpp 1620msgid "New Inherited Scene.." 1621msgstr "Nueva escena heredada…" 1622 1623#: editor/editor_node.cpp 1624msgid "Open Scene.." 1625msgstr "Abrir escena.." 1626 1627#: editor/editor_node.cpp 1628msgid "Save Scene" 1629msgstr "Guardar escena" 1630 1631#: editor/editor_node.cpp 1632msgid "Save all Scenes" 1633msgstr "Guardar todas las escenas" 1634 1635#: editor/editor_node.cpp 1636msgid "Close Scene" 1637msgstr "Cerrar escena" 1638 1639#: editor/editor_node.cpp 1640msgid "Close Goto Prev. Scene" 1641msgstr "Cerrar e ir a escena anterior" 1642 1643#: editor/editor_node.cpp 1644msgid "Open Recent" 1645msgstr "Abrir reciente" 1646 1647#: editor/editor_node.cpp 1648msgid "Convert To.." 1649msgstr "Convertir a…" 1650 1651#: editor/editor_node.cpp 1652msgid "Translatable Strings.." 1653msgstr "Cadenas traducibles…" 1654 1655#: editor/editor_node.cpp 1656msgid "MeshLibrary.." 1657msgstr "MeshLibrary…" 1658 1659#: editor/editor_node.cpp 1660msgid "TileSet.." 1661msgstr "TileSet…" 1662 1663#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 1664#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp 1665#: scene/gui/text_edit.cpp 1666msgid "Undo" 1667msgstr "Deshacer" 1668 1669#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 1670#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp 1671msgid "Redo" 1672msgstr "Rehacer" 1673 1674#: editor/editor_node.cpp 1675msgid "Run Script" 1676msgstr "Ejecutar script" 1677 1678#: editor/editor_node.cpp 1679msgid "Project Settings" 1680msgstr "Ajustes del proyecto" 1681 1682#: editor/editor_node.cpp 1683msgid "Revert Scene" 1684msgstr "Revertir escena" 1685 1686#: editor/editor_node.cpp 1687msgid "Quit to Project List" 1688msgstr "Salir al listado del proyecto" 1689 1690#: editor/editor_node.cpp 1691msgid "Import assets to the project." 1692msgstr "Importar elementos al proyecto." 1693 1694#: editor/editor_node.cpp 1695msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." 1696msgstr "Herramientas varias o de escenas." 1697 1698#: editor/editor_node.cpp 1699msgid "Tools" 1700msgstr "Herramientas" 1701 1702#: editor/editor_node.cpp 1703msgid "Export to Godot 3.0 (WIP)" 1704msgstr "" 1705 1706#: editor/editor_node.cpp 1707msgid "Export the project to many platforms." 1708msgstr "Exportar el proyecto a varias plataformas." 1709 1710#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp 1711msgid "Export" 1712msgstr "Exportar" 1713 1714#: editor/editor_node.cpp 1715msgid "Play the project." 1716msgstr "Inicia el proyecto para poder jugarlo." 1717 1718#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp 1719msgid "Play" 1720msgstr "Reproducir" 1721 1722#: editor/editor_node.cpp 1723msgid "Pause the scene" 1724msgstr "Pausar la escena" 1725 1726#: editor/editor_node.cpp 1727msgid "Pause Scene" 1728msgstr "Pausar la escena" 1729 1730#: editor/editor_node.cpp 1731msgid "Stop the scene." 1732msgstr "Detener la escena." 1733 1734#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp 1735msgid "Stop" 1736msgstr "Detener" 1737 1738#: editor/editor_node.cpp 1739msgid "Play the edited scene." 1740msgstr "Reproducir la escena editada." 1741 1742#: editor/editor_node.cpp 1743msgid "Play Scene" 1744msgstr "Reproducir escena" 1745 1746#: editor/editor_node.cpp 1747msgid "Play custom scene" 1748msgstr "Reproducir escena personalizada" 1749 1750#: editor/editor_node.cpp 1751msgid "Play Custom Scene" 1752msgstr "Reproducir escena personalizada" 1753 1754#: editor/editor_node.cpp 1755msgid "Debug options" 1756msgstr "Opciones de depuración" 1757 1758#: editor/editor_node.cpp 1759msgid "Deploy with Remote Debug" 1760msgstr "Exportar con depuración remota" 1761 1762#: editor/editor_node.cpp 1763msgid "" 1764"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " 1765"connect to the IP of this computer in order to be debugged." 1766msgstr "" 1767"Al exportar o publicarlo, el ejecutable tratará de conectarse a la IP de " 1768"este equipo para iniciar la depuración." 1769 1770#: editor/editor_node.cpp 1771msgid "Small Deploy with Network FS" 1772msgstr "Exportación mini con recursos en red" 1773 1774#: editor/editor_node.cpp 1775msgid "" 1776"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " 1777"executable.\n" 1778"The filesystem will be provided from the project by the editor over the " 1779"network.\n" 1780"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " 1781"option speeds up testing for games with a large footprint." 1782msgstr "" 1783"Cuando esta opción está activa, al exportar o publicar se producirá un " 1784"ejecutable mínimo.\n" 1785"El sistema de archivos del proyecto se pasará desde el editor por la red.\n" 1786"En Android, publicar utilizará el cable USB para un mejor rendimiento. Esta " 1787"opción acelera los ciclos de prueba de juegos grandes." 1788 1789#: editor/editor_node.cpp 1790msgid "Visible Collision Shapes" 1791msgstr "Ver formas de colisión" 1792 1793#: editor/editor_node.cpp 1794msgid "" 1795"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " 1796"running game if this option is turned on." 1797msgstr "" 1798"Los Collision shapes y nodos raycast (para 2D y 3D) seran visibiles durante " 1799"la ejecución del juego cuando esta opción queda activada." 1800 1801#: editor/editor_node.cpp 1802msgid "Visible Navigation" 1803msgstr "Navegación visible" 1804 1805#: editor/editor_node.cpp 1806msgid "" 1807"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " 1808"option is turned on." 1809msgstr "" 1810"Si activas esta opción podrás ver los modelos y polígonos de navegación " 1811"durante la ejecución del juego." 1812 1813#: editor/editor_node.cpp 1814msgid "Sync Scene Changes" 1815msgstr "Sincronizar cambios de escena" 1816 1817#: editor/editor_node.cpp 1818msgid "" 1819"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " 1820"will be replicated in the running game.\n" 1821"When used remotely on a device, this is more efficient with network " 1822"filesystem." 1823msgstr "" 1824"Cuando esta opción este encendida, cualquier cambio hecho a la escena en el " 1825"editor sera replicado en el juego en ejecución.\n" 1826"Cuando se usa remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un " 1827"sistema de archivos remoto." 1828 1829#: editor/editor_node.cpp 1830msgid "Sync Script Changes" 1831msgstr "Actualizar cambios en scripts" 1832 1833#: editor/editor_node.cpp 1834msgid "" 1835"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " 1836"the running game.\n" 1837"When used remotely on a device, this is more efficient with network " 1838"filesystem." 1839msgstr "" 1840"Cuando esta opción esta activa, cualquier script que se guarde sera vuelto a " 1841"cargar en el juego en ejecución.\n" 1842"Cuando se use remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un " 1843"sistema de archivos de red." 1844 1845#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 1846msgid "Settings" 1847msgstr "Ajustes" 1848 1849#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp 1850msgid "Editor Settings" 1851msgstr "Ajustes del editor" 1852 1853#: editor/editor_node.cpp 1854msgid "Editor Layout" 1855msgstr "Ajustes de diseño del editor" 1856 1857#: editor/editor_node.cpp 1858msgid "Install Export Templates" 1859msgstr "Instalar plantillas de exportación" 1860 1861#: editor/editor_node.cpp 1862msgid "About" 1863msgstr "Acerca de" 1864 1865#: editor/editor_node.cpp 1866msgid "Alerts when an external resource has changed." 1867msgstr "Alerta cuando un recurso externo haya cambiado." 1868 1869#: editor/editor_node.cpp 1870msgid "Spins when the editor window repaints!" 1871msgstr "Gira cuando la ventana del editor repinta!" 1872 1873#: editor/editor_node.cpp 1874msgid "Update Always" 1875msgstr "Actualizar siempre" 1876 1877#: editor/editor_node.cpp 1878msgid "Update Changes" 1879msgstr "Actualizar cambios" 1880 1881#: editor/editor_node.cpp 1882#, fuzzy 1883msgid "Disable Update Spinner" 1884msgstr "Desactivar la animación al actualizar" 1885 1886#: editor/editor_node.cpp 1887msgid "Inspector" 1888msgstr "Inspector" 1889 1890#: editor/editor_node.cpp 1891msgid "Create a new resource in memory and edit it." 1892msgstr "Crear un nuevo recurso en memoria y editarlo." 1893 1894#: editor/editor_node.cpp 1895msgid "Load an existing resource from disk and edit it." 1896msgstr "Cargar un recurso existente desde disco y editarlo." 1897 1898#: editor/editor_node.cpp 1899msgid "Save the currently edited resource." 1900msgstr "Guardar el recurso editado actualmente." 1901 1902#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 1903msgid "Save As.." 1904msgstr "Guardar como…" 1905 1906#: editor/editor_node.cpp 1907msgid "Go to the previous edited object in history." 1908msgstr "Ir al objeto editado previo en el historial." 1909 1910#: editor/editor_node.cpp 1911msgid "Go to the next edited object in history." 1912msgstr "Ir al siguiente objeto editado en el historial." 1913 1914#: editor/editor_node.cpp 1915msgid "History of recently edited objects." 1916msgstr "Historial de objetos recientemente editados." 1917 1918#: editor/editor_node.cpp 1919msgid "Object properties." 1920msgstr "Propiedades del objeto." 1921 1922#: editor/editor_node.cpp 1923msgid "FileSystem" 1924msgstr "SistDeArchivos" 1925 1926#: editor/editor_node.cpp editor/node_dock.cpp 1927msgid "Node" 1928msgstr "Nodo" 1929 1930#: editor/editor_node.cpp 1931msgid "Output" 1932msgstr "Salida" 1933 1934#: editor/editor_node.cpp editor/editor_reimport_dialog.cpp 1935msgid "Re-Import" 1936msgstr "Reimportar" 1937 1938#: editor/editor_node.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp 1939msgid "Update" 1940msgstr "Actualizar" 1941 1942#: editor/editor_node.cpp 1943msgid "Thanks from the Godot community!" 1944msgstr "¡Muchas gracias de parte de la comunidad de Godot!" 1945 1946#: editor/editor_node.cpp 1947msgid "Thanks!" 1948msgstr "¡Gracias!" 1949 1950#: editor/editor_node.cpp 1951msgid "Godot Engine contributors" 1952msgstr "" 1953 1954#: editor/editor_node.cpp 1955msgid "Developers" 1956msgstr "" 1957 1958#: editor/editor_node.cpp 1959msgid "Import Templates From ZIP File" 1960msgstr "Importar plantillas desde un archivo ZIP" 1961 1962#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp 1963msgid "Export Project" 1964msgstr "Exportar proyecto" 1965 1966#: editor/editor_node.cpp 1967msgid "Export Library" 1968msgstr "Exportar biblioteca" 1969 1970#: editor/editor_node.cpp 1971msgid "Merge With Existing" 1972msgstr "Unir con existentes" 1973 1974#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp 1975msgid "Password:" 1976msgstr "Contraseña:" 1977 1978#: editor/editor_node.cpp 1979msgid "Open & Run a Script" 1980msgstr "Abrir y ejecutar un script" 1981 1982#: editor/editor_node.cpp 1983msgid "Load Errors" 1984msgstr "Errores de carga" 1985 1986#: editor/editor_node.cpp 1987#, fuzzy 1988msgid "Open 2D Editor" 1989msgstr "Abrir en el editor" 1990 1991#: editor/editor_node.cpp 1992#, fuzzy 1993msgid "Open 3D Editor" 1994msgstr "Abrir en el editor" 1995 1996#: editor/editor_node.cpp 1997#, fuzzy 1998msgid "Open Script Editor" 1999msgstr "Abrir en el editor" 2000 2001#: editor/editor_node.cpp 2002#, fuzzy 2003msgid "Open Asset Library" 2004msgstr "Exportar biblioteca" 2005 2006#: editor/editor_node.cpp 2007#, fuzzy 2008msgid "Open the next Editor" 2009msgstr "Abrir en el editor" 2010 2011#: editor/editor_node.cpp 2012#, fuzzy 2013msgid "Open the previous Editor" 2014msgstr "Abrir en el editor" 2015 2016#: editor/editor_plugin_settings.cpp 2017msgid "Installed Plugins:" 2018msgstr "Plugins instalados:" 2019 2020#: editor/editor_plugin_settings.cpp 2021msgid "Author:" 2022msgstr "Autor:" 2023 2024#: editor/editor_plugin_settings.cpp 2025msgid "Status:" 2026msgstr "Estado:" 2027 2028#: editor/editor_profiler.cpp 2029msgid "Stop Profiling" 2030msgstr "Parar Profiling" 2031 2032#: editor/editor_profiler.cpp 2033msgid "Start Profiling" 2034msgstr "Iniciar Profiling" 2035 2036#: editor/editor_profiler.cpp 2037msgid "Measure:" 2038msgstr "Medida:" 2039 2040#: editor/editor_profiler.cpp 2041msgid "Frame Time (sec)" 2042msgstr "Duracion de cuadro (seg)" 2043 2044#: editor/editor_profiler.cpp 2045msgid "Average Time (sec)" 2046msgstr "Tiempo promedio (seg)" 2047 2048#: editor/editor_profiler.cpp 2049msgid "Frame %" 2050msgstr "% de cuadro" 2051 2052#: editor/editor_profiler.cpp 2053msgid "Fixed Frame %" 2054msgstr "% de cuadro fijo" 2055 2056#: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 2057msgid "Time:" 2058msgstr "Tiempo:" 2059 2060#: editor/editor_profiler.cpp 2061msgid "Inclusive" 2062msgstr "Inclusivo" 2063 2064#: editor/editor_profiler.cpp 2065msgid "Self" 2066msgstr "Propio" 2067 2068#: editor/editor_profiler.cpp 2069msgid "Frame #:" 2070msgstr "Nº de cuadro:" 2071 2072#: editor/editor_reimport_dialog.cpp 2073msgid "Please wait for scan to complete." 2074msgstr "Espera a que termine el análisis." 2075 2076#: editor/editor_reimport_dialog.cpp 2077msgid "Current scene must be saved to re-import." 2078msgstr "La escena actual debe ser guardada para reimportar." 2079 2080#: editor/editor_reimport_dialog.cpp 2081msgid "Save & Re-Import" 2082msgstr "Guardar y reimportar" 2083 2084#: editor/editor_reimport_dialog.cpp 2085msgid "Re-Import Changed Resources" 2086msgstr "Reimportar recursos cambiados" 2087 2088#: editor/editor_run_script.cpp 2089msgid "Write your logic in the _run() method." 2090msgstr "Escribe tu lógica en el método _run()." 2091 2092#: editor/editor_run_script.cpp 2093msgid "There is an edited scene already." 2094msgstr "Ya hay una escena editada." 2095 2096#: editor/editor_run_script.cpp 2097msgid "Couldn't instance script:" 2098msgstr "No se pudo instanciar el script:" 2099 2100#: editor/editor_run_script.cpp 2101msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" 2102msgstr "Te olvidaste de la palabra clave 'tool'?" 2103 2104#: editor/editor_run_script.cpp 2105msgid "Couldn't run script:" 2106msgstr "No se pudo ejecutar el script:" 2107 2108#: editor/editor_run_script.cpp 2109msgid "Did you forget the '_run' method?" 2110msgstr "Te olvidaste del método '_run'?" 2111 2112#: editor/editor_settings.cpp 2113msgid "Default (Same as Editor)" 2114msgstr "Predeterminado (Igual que el editor)" 2115 2116#: editor/editor_sub_scene.cpp 2117msgid "Select Node(s) to Import" 2118msgstr "Selecciona nodos a importar" 2119 2120#: editor/editor_sub_scene.cpp 2121msgid "Scene Path:" 2122msgstr "Ruta a la escena:" 2123 2124#: editor/editor_sub_scene.cpp 2125msgid "Import From Node:" 2126msgstr "Importar desde nodo:" 2127 2128#: editor/file_type_cache.cpp 2129msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" 2130msgstr "" 2131"No se puede abrir file_type_cache.cch para escribir, no se guardará el cache " 2132"de tipos de archivo!" 2133 2134#: editor/filesystem_dock.cpp 2135msgid "Same source and destination files, doing nothing." 2136msgstr "" 2137"Los archivos de origen y destino son iguales, no se realizará ninguna acción." 2138 2139#: editor/filesystem_dock.cpp 2140msgid "Same source and destination paths, doing nothing." 2141msgstr "" 2142"Las rutas de origen y destino son iguales, no se realizará ninguna acción." 2143 2144#: editor/filesystem_dock.cpp 2145msgid "Can't move directories to within themselves." 2146msgstr "No se pueden mover carpetas dentro de si mismas." 2147 2148#: editor/filesystem_dock.cpp 2149msgid "Can't operate on '..'" 2150msgstr "No se puede operar en «…»" 2151 2152#: editor/filesystem_dock.cpp 2153msgid "Pick New Name and Location For:" 2154msgstr "Elige un nombre nuevo y ubicación para:" 2155 2156#: editor/filesystem_dock.cpp 2157msgid "No files selected!" 2158msgstr "¡No has seleccionado ningún archivo!" 2159 2160#: editor/filesystem_dock.cpp 2161msgid "Instance" 2162msgstr "Instanciar" 2163 2164#: editor/filesystem_dock.cpp 2165msgid "Edit Dependencies.." 2166msgstr "Editar dependencias…" 2167 2168#: editor/filesystem_dock.cpp 2169msgid "View Owners.." 2170msgstr "Ver dueños…" 2171 2172#: editor/filesystem_dock.cpp 2173msgid "Copy Path" 2174msgstr "Copiar ruta" 2175 2176#: editor/filesystem_dock.cpp 2177msgid "Rename or Move.." 2178msgstr "Renombrar o mover…" 2179 2180#: editor/filesystem_dock.cpp 2181msgid "Move To.." 2182msgstr "Mover a…" 2183 2184#: editor/filesystem_dock.cpp 2185msgid "Info" 2186msgstr "Info" 2187 2188#: editor/filesystem_dock.cpp 2189msgid "Show In File Manager" 2190msgstr "Mostrar en el navegador de archivos" 2191 2192#: editor/filesystem_dock.cpp 2193msgid "Re-Import.." 2194msgstr "Reimportando…" 2195 2196#: editor/filesystem_dock.cpp 2197msgid "Previous Directory" 2198msgstr "Carpeta anterior" 2199 2200#: editor/filesystem_dock.cpp 2201msgid "Next Directory" 2202msgstr "Carpeta siguiente" 2203 2204#: editor/filesystem_dock.cpp 2205msgid "Re-Scan Filesystem" 2206msgstr "Reanalizar sistema de archivos" 2207 2208#: editor/filesystem_dock.cpp 2209msgid "Toggle folder status as Favorite" 2210msgstr "Act/Desact. estado de carpeta como Favorito" 2211 2212#: editor/filesystem_dock.cpp 2213msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." 2214msgstr "" 2215"Instanciar la(s) escena(s) seleccionadas como hijas del nodo seleccionado." 2216 2217#: editor/filesystem_dock.cpp 2218msgid "Move" 2219msgstr "Mover" 2220 2221#: editor/groups_editor.cpp 2222msgid "Add to Group" 2223msgstr "Añadir al grupo" 2224 2225#: editor/groups_editor.cpp 2226msgid "Remove from Group" 2227msgstr "Quitar del grupo" 2228 2229#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp 2230msgid "No bit masks to import!" 2231msgstr "¡Sin máscaras de bits para importar!" 2232 2233#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp 2234#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp 2235#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2236#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2237msgid "Target path is empty." 2238msgstr "La ruta de destino está vacía." 2239 2240#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp 2241#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp 2242#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2243#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2244msgid "Target path must be a complete resource path." 2245msgstr "La ruta de destino debe ser una ruta de recursos completa." 2246 2247#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp 2248#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp 2249#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2250#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2251msgid "Target path must exist." 2252msgstr "La ruta de destino debe existir." 2253 2254#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp 2255#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp 2256#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp 2257msgid "Save path is empty!" 2258msgstr "La ruta de guardado esta vacía!" 2259 2260#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp 2261msgid "Import BitMasks" 2262msgstr "Importar BitMasks" 2263 2264#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp 2265#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2266msgid "Source Texture(s):" 2267msgstr "Texturas de origen:" 2268 2269#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp 2270#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp 2271#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp 2272#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2273#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2274#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp 2275#: editor/project_export.cpp 2276msgid "Target Path:" 2277msgstr "Ruta de destino:" 2278 2279#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp 2280#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp 2281#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp 2282#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2283#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2284#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp 2285msgid "Accept" 2286msgstr "Aceptar" 2287 2288#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp 2289msgid "Bit Mask" 2290msgstr "Máscara de bits" 2291 2292#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp 2293msgid "No source font file!" 2294msgstr "¡No se ha elegido ningún archivo de tipografías!" 2295 2296#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp 2297msgid "No target font resource!" 2298msgstr "¡No se ha elegido ningún recurso de tipografías!" 2299 2300#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp 2301msgid "" 2302"Invalid file extension.\n" 2303"Please use .fnt." 2304msgstr "" 2305"La extensión del archivo no es correcta.\n" 2306"Prueba con la extensión .fnt." 2307 2308#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp 2309msgid "Can't load/process source font." 2310msgstr "No se puede cargar/procesar la tipografía elegida." 2311 2312#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp 2313msgid "Couldn't save font." 2314msgstr "No se pudo guardar la tipografía." 2315 2316#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp 2317msgid "Source Font:" 2318msgstr "Tipografía elegida:" 2319 2320#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp 2321msgid "Source Font Size:" 2322msgstr "Tamaño de la tipografía elegida:" 2323 2324#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp 2325msgid "Dest Resource:" 2326msgstr "Recurso de destino:" 2327 2328#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp 2329msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." 2330msgstr "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi." 2331 2332#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp 2333msgid "Test:" 2334msgstr "Prueba:" 2335 2336#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp 2337#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp 2338#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp 2339#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2340msgid "Options:" 2341msgstr "Opciones:" 2342 2343#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp 2344msgid "Font Import" 2345msgstr "Importar tipografías" 2346 2347#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp 2348msgid "" 2349"This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " 2350"instead." 2351msgstr "" 2352"Este archivo ya es un archivo de tipografías de Godot, tienes que utilizar " 2353"un archivo de tipo BMFont." 2354 2355#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp 2356msgid "Failed opening as BMFont file." 2357msgstr "Error al abrir como archivo BMFont." 2358 2359#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp 2360#: scene/resources/dynamic_font.cpp 2361msgid "Error initializing FreeType." 2362msgstr "Error al arrancar FreeType." 2363 2364#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp 2365#: scene/resources/dynamic_font.cpp 2366msgid "Unknown font format." 2367msgstr "Formato de tipografía desconocido." 2368 2369#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp 2370#: scene/resources/dynamic_font.cpp 2371msgid "Error loading font." 2372msgstr "Error al cargar la tipografía." 2373 2374#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp 2375#: scene/resources/dynamic_font.cpp 2376msgid "Invalid font size." 2377msgstr "Tamaño de tipografía incorrecto." 2378 2379#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp 2380msgid "Invalid font custom source." 2381msgstr "El origen personalizado de tipografía no es correcto." 2382 2383#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp 2384#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 2385msgid "Font" 2386msgstr "Tipografía" 2387 2388#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp 2389msgid "No meshes to import!" 2390msgstr "¡No hay ningún modelo que se pueda importar!" 2391 2392#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp 2393msgid "Single Mesh Import" 2394msgstr "Importar modelo individual" 2395 2396#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp 2397msgid "Source Mesh(es):" 2398msgstr "Modelo/s elegidos:" 2399 2400#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp 2401#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 2402msgid "Mesh" 2403msgstr "Modelos 3D" 2404 2405#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp 2406msgid "Surface %d" 2407msgstr "Superficie %d" 2408 2409#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp 2410msgid "No samples to import!" 2411msgstr "¡No hay ningún sonido a importar!" 2412 2413#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp 2414msgid "Import Audio Samples" 2415msgstr "Importar archivo de sonido" 2416 2417#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp 2418msgid "Source Sample(s):" 2419msgstr "Muestra(s) de Origen:" 2420 2421#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp 2422msgid "Audio Sample" 2423msgstr "Archivo de sonido" 2424 2425#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2426msgid "New Clip" 2427msgstr "Nuevo clip" 2428 2429#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2430msgid "Animation Options" 2431msgstr "Opciones de Animación" 2432 2433#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2434msgid "Flags" 2435msgstr "Identificadores" 2436 2437#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2438msgid "Bake FPS:" 2439msgstr "Hacer Bake de FPS:" 2440 2441#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2442msgid "Optimizer" 2443msgstr "Optimizar" 2444 2445#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2446msgid "Max Linear Error" 2447msgstr "Error lineal máximo" 2448 2449#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2450msgid "Max Angular Error" 2451msgstr "Error angular máximo" 2452 2453#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2454msgid "Max Angle" 2455msgstr "Ángulo máximo" 2456 2457#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2458msgid "Clips" 2459msgstr "Clips" 2460 2461#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2462msgid "Start(s)" 2463msgstr "Inicios" 2464 2465#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2466msgid "End(s)" 2467msgstr "Finales" 2468 2469#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2470#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 2471msgid "Loop" 2472msgstr "Repetir" 2473 2474#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2475msgid "Filters" 2476msgstr "Filtros" 2477 2478#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2479msgid "Source path is empty." 2480msgstr "La ruta de origen esta vacía." 2481 2482#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2483msgid "Couldn't load post-import script." 2484msgstr "No se pudo cargar el script post-importación." 2485 2486#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2487msgid "Invalid/broken script for post-import." 2488msgstr "El script de postimportación no es correcto o está roto." 2489 2490#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2491msgid "Error importing scene." 2492msgstr "Error al importar escena." 2493 2494#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2495msgid "Import 3D Scene" 2496msgstr "Importar escena 3D" 2497 2498#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2499msgid "Source Scene:" 2500msgstr "Escena de origen:" 2501 2502#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2503msgid "Post-Process Script:" 2504msgstr "Script de posprocesado:" 2505 2506#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2507msgid "Custom Root Node Type:" 2508msgstr "Tipo de Nodo Raiz Customizado:" 2509 2510#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2511msgid "Auto" 2512msgstr "Auto" 2513 2514#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2515#, fuzzy 2516msgid "Root Node Name:" 2517msgstr "Nombre del nodo:" 2518 2519#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2520#, fuzzy 2521msgid "Import to Target Scene Folder" 2522msgstr "Carpeta de texturas elegida:" 2523 2524#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2525#, fuzzy 2526msgid "Import to Shared Textures Folder" 2527msgstr "Importar textura grande" 2528 2529#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2530#, fuzzy 2531msgid "Import to Source Folder" 2532msgstr "Importar desde escena" 2533 2534#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2535#, fuzzy 2536msgid "Reuse Source Textures" 2537msgstr "Textura de origen" 2538 2539#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2540#, fuzzy 2541msgid "Texture Action" 2542msgstr "Opciones de textura" 2543 2544#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2545msgid "The Following Files are Missing:" 2546msgstr "Faltan los siguientes archivos:" 2547 2548#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2549msgid "Import Anyway" 2550msgstr "Importar de todos modos" 2551 2552#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp 2553msgid "Cancel" 2554msgstr "Cancelar" 2555 2556#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2557msgid "Import & Open" 2558msgstr "Importar y abrir" 2559 2560#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2561msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" 2562msgstr "" 2563"La escena editada no se ha guardado, ¿Quieres abrir la escena importada de " 2564"todos modos?" 2565 2566#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2567#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp 2568msgid "Import Scene" 2569msgstr "Importar escena" 2570 2571#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2572msgid "Importing Scene.." 2573msgstr "Importando escena…" 2574 2575#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2576msgid "Running Custom Script.." 2577msgstr "Ejecutando script personalizado…" 2578 2579#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2580msgid "Couldn't load post-import script:" 2581msgstr "No se pudo cargar el script posimportación:" 2582 2583#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2584msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" 2585msgstr "" 2586"El script de posimportación no es correcto o está roto. (revisa la consola):" 2587 2588#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2589msgid "Error running post-import script:" 2590msgstr "Error ejecutando el script de posimportacion:" 2591 2592#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2593msgid "Import Image:" 2594msgstr "Importar imagen:" 2595 2596#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2597msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" 2598msgstr "No se pudo encontrar la ruta: %s (ya es local)" 2599 2600#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2601msgid "Can't import a file over itself:" 2602msgstr "No se puede importar un archivo sobre si mismo:" 2603 2604#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2605msgid "Saving.." 2606msgstr "Guardando…" 2607 2608#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp 2609msgid "3D Scene Animation" 2610msgstr "Animación de escena 3D" 2611 2612#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2613msgid "Uncompressed" 2614msgstr "Sin comprimir" 2615 2616#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2617msgid "Compress Lossless (PNG)" 2618msgstr "Compresión sin pérdidas (PNG)" 2619 2620#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2621msgid "Compress Lossy (WebP)" 2622msgstr "Compresión con pérdidas (WebP)" 2623 2624#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2625msgid "Compress (VRAM)" 2626msgstr "Comprimir (VRAM)" 2627 2628#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2629msgid "Texture Format" 2630msgstr "Formato de textura" 2631 2632#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2633msgid "Texture Compression Quality (WebP):" 2634msgstr "Calidad de compresión de textura (WebP):" 2635 2636#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2637msgid "Texture Options" 2638msgstr "Opciones de textura" 2639 2640#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2641msgid "Please specify some files!" 2642msgstr "¡Selecciona algunos archivos!" 2643 2644#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2645msgid "At least one file needed for Atlas." 2646msgstr "Se necesita al menos un archivo para el atlas." 2647 2648#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2649msgid "Error importing:" 2650msgstr "Hubo un error al importar:" 2651 2652#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2653msgid "Only one file is required for large texture." 2654msgstr "Solo se requiere un archivo para textura grande." 2655 2656#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2657msgid "Max Texture Size:" 2658msgstr "Tamaño máximo de textura:" 2659 2660#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2661msgid "Import Textures for Atlas (2D)" 2662msgstr "Importar texturas para atlas (2D)" 2663 2664#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2665msgid "Cell Size:" 2666msgstr "Tamaño de celda:" 2667 2668#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2669msgid "Large Texture" 2670msgstr "Textura grande" 2671 2672#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2673msgid "Import Large Textures (2D)" 2674msgstr "Importar texturas grandes (2D)" 2675 2676#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2677msgid "Source Texture" 2678msgstr "Textura de origen" 2679 2680#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2681msgid "Base Atlas Texture" 2682msgstr "Textura base de atlas" 2683 2684#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2685msgid "Source Texture(s)" 2686msgstr "Texturas de origen" 2687 2688#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2689msgid "Import Textures for 2D" 2690msgstr "Importar texturas para 2D" 2691 2692#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2693msgid "Import Textures for 3D" 2694msgstr "Importar texturas para 3D" 2695 2696#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2697msgid "Import Textures" 2698msgstr "Importar texturas" 2699 2700#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2701msgid "2D Texture" 2702msgstr "Textura 2D" 2703 2704#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2705msgid "3D Texture" 2706msgstr "Textura 3D" 2707 2708#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2709msgid "Atlas Texture" 2710msgstr "Textura de atlas" 2711 2712#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2713msgid "" 2714"NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to " 2715"the project." 2716msgstr "" 2717"AVISO: No es necesario importar texturas 2D. Limítate a copia los archivos " 2718"png/jpg al proyecto." 2719 2720#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2721msgid "Crop empty space." 2722msgstr "Recortar espacio vacío." 2723 2724#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2725msgid "Texture" 2726msgstr "Textura" 2727 2728#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2729msgid "Import Large Texture" 2730msgstr "Importar textura grande" 2731 2732#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2733msgid "Load Source Image" 2734msgstr "Cargar imagen de origen" 2735 2736#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2737msgid "Slicing" 2738msgstr "Troceando" 2739 2740#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2741msgid "Inserting" 2742msgstr "Insertando" 2743 2744#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2745msgid "Saving" 2746msgstr "Guardando" 2747 2748#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2749msgid "Couldn't save large texture:" 2750msgstr "No se pudo guardar la textura grande:" 2751 2752#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2753msgid "Build Atlas For:" 2754msgstr "Construir atlas para:" 2755 2756#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2757msgid "Loading Image:" 2758msgstr "Cargando imagen:" 2759 2760#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2761msgid "Couldn't load image:" 2762msgstr "No se pudo cargar la imagen:" 2763 2764#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2765msgid "Converting Images" 2766msgstr "Convirtiendo imágenes" 2767 2768#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2769msgid "Cropping Images" 2770msgstr "Recortando imágenes" 2771 2772#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2773msgid "Blitting Images" 2774msgstr "Copiando datos de imágenes" 2775 2776#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2777msgid "Couldn't save atlas image:" 2778msgstr "No se pudo guardar la imagen de atlas:" 2779 2780#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp 2781msgid "Couldn't save converted texture:" 2782msgstr "No se pudo guardar la textura convertida:" 2783 2784#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp 2785msgid "Invalid source!" 2786msgstr "¡Origen incorrecto!" 2787 2788#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp 2789msgid "Invalid translation source!" 2790msgstr "¡Origen de traducción incorrecto!" 2791 2792#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp 2793msgid "Column" 2794msgstr "Columna" 2795 2796#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp 2797#: editor/script_create_dialog.cpp 2798msgid "Language" 2799msgstr "Idioma" 2800 2801#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp 2802msgid "No items to import!" 2803msgstr "Sin elementos para importar!" 2804 2805#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp 2806msgid "No target path!" 2807msgstr "¡El objetivo no tiene ruta!" 2808 2809#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp 2810msgid "Import Translations" 2811msgstr "Importar traducciones" 2812 2813#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp 2814msgid "Couldn't import!" 2815msgstr "¡No se pudo importar!" 2816 2817#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp 2818msgid "Import Translation" 2819msgstr "Importar traducción" 2820 2821#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp 2822msgid "Source CSV:" 2823msgstr "CSV de origen:" 2824 2825#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp 2826msgid "Ignore First Row" 2827msgstr "Ignorar Primera Columna" 2828 2829#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp 2830msgid "Compress" 2831msgstr "Comprimir" 2832 2833#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp 2834#, fuzzy 2835msgid "Add to Project (engine.cfg)" 2836msgstr "Añadir al proyecto (engine.cfg)" 2837 2838#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp 2839msgid "Import Languages:" 2840msgstr "Importar idiomas:" 2841 2842#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp 2843msgid "Translation" 2844msgstr "Traducción" 2845 2846#: editor/multi_node_edit.cpp 2847msgid "MultiNode Set" 2848msgstr "Establecer multinodo" 2849 2850#: editor/node_dock.cpp 2851msgid "Groups" 2852msgstr "Grupos" 2853 2854#: editor/node_dock.cpp 2855msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." 2856msgstr "Selecciona un nodo para editar señales y grupos." 2857 2858#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2859msgid "Toggle Autoplay" 2860msgstr "Des/activar reproducción automática" 2861 2862#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2863msgid "New Animation Name:" 2864msgstr "Nombre de animación nueva:" 2865 2866#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2867msgid "New Anim" 2868msgstr "Nueva animación" 2869 2870#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2871msgid "Change Animation Name:" 2872msgstr "Cambiar nombre de animación:" 2873 2874#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2875#, fuzzy 2876msgid "Delete Animation?" 2877msgstr "Duplicar animación" 2878 2879#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2880#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 2881msgid "Remove Animation" 2882msgstr "Quitar animación" 2883 2884#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2885msgid "ERROR: Invalid animation name!" 2886msgstr "ERROR: ¡El nombre de animación no es correcto!" 2887 2888#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2889msgid "ERROR: Animation name already exists!" 2890msgstr "ERROR: ¡El nombre de animación ya existe!" 2891 2892#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2893#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 2894msgid "Rename Animation" 2895msgstr "Renombrar animación" 2896 2897#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2898#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 2899msgid "Add Animation" 2900msgstr "Añadir animación" 2901 2902#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2903msgid "Blend Next Changed" 2904msgstr "Mezclar el siguiente cambio" 2905 2906#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2907msgid "Change Blend Time" 2908msgstr "Cambiar tiempo de mezcla" 2909 2910#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2911msgid "Load Animation" 2912msgstr "Cargar animación" 2913 2914#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2915msgid "Duplicate Animation" 2916msgstr "Duplicar animación" 2917 2918#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2919msgid "ERROR: No animation to copy!" 2920msgstr "ERROR: ¡No hay animaciones para copiar!" 2921 2922#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2923msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!" 2924msgstr "ERROR: ¡No hay recursos de animación en el portapapeles!" 2925 2926#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2927msgid "Pasted Animation" 2928msgstr "Animación pegada" 2929 2930#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2931msgid "Paste Animation" 2932msgstr "Pegar animación" 2933 2934#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2935msgid "ERROR: No animation to edit!" 2936msgstr "ERROR: ¡No hay animación que editar!" 2937 2938#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2939msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" 2940msgstr "" 2941"Reproducir hacia atrás la animación seleccionada desde la posición actual (A)" 2942 2943#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2944msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" 2945msgstr "" 2946"Reproducir hacia atrás la animación seleccionada desde el final. (Mayús + A)" 2947 2948#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2949msgid "Stop animation playback. (S)" 2950msgstr "Detener la reproducción de la animación. (S)" 2951 2952#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2953msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" 2954msgstr "Reproducir animación seleccionada desde el principio. (Mayús + D)" 2955 2956#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2957msgid "Play selected animation from current pos. (D)" 2958msgstr "Reproducir animación seleccionada desde la posicion actual. (D)" 2959 2960#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2961msgid "Animation position (in seconds)." 2962msgstr "Posición de animación (en segundos)." 2963 2964#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2965msgid "Scale animation playback globally for the node." 2966msgstr "Escalar la reproducción de la animación globalmente para el nodo." 2967 2968#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2969msgid "Create new animation in player." 2970msgstr "Crear nueva animación en el reproductor." 2971 2972#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2973msgid "Load animation from disk." 2974msgstr "Cargar una animación desde disco." 2975 2976#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2977msgid "Load an animation from disk." 2978msgstr "Cargar una animación desde disco." 2979 2980#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2981msgid "Save the current animation" 2982msgstr "Guardar la animación actual" 2983 2984#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2985msgid "Save As" 2986msgstr "Guardar como" 2987 2988#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2989msgid "Display list of animations in player." 2990msgstr "Lista de animaciones en el reproductor." 2991 2992#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2993msgid "Autoplay on Load" 2994msgstr "Autoreproducir al cargar" 2995 2996#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 2997msgid "Edit Target Blend Times" 2998msgstr "Editar Blend Times Objetivo" 2999 3000#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 3001msgid "Animation Tools" 3002msgstr "Herramientas de animación" 3003 3004#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 3005msgid "Copy Animation" 3006msgstr "Copiar animación" 3007 3008#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 3009msgid "Create New Animation" 3010msgstr "Crear animación nueva" 3011 3012#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 3013msgid "Animation Name:" 3014msgstr "Nombre de Animación:" 3015 3016#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 3017#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 3018#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp 3019#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp 3020#: editor/script_create_dialog.cpp 3021msgid "Error!" 3022msgstr "¡Error!" 3023 3024#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 3025msgid "Blend Times:" 3026msgstr "Tiempos de mezcla:" 3027 3028#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 3029msgid "Next (Auto Queue):" 3030msgstr "Siguiente (Auto enfilar):" 3031 3032#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 3033msgid "Cross-Animation Blend Times" 3034msgstr "Cross-Animation Blend Times" 3035 3036#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp 3037#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3038msgid "Animation" 3039msgstr "Animación" 3040 3041#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3042msgid "New name:" 3043msgstr "Nuevo nombre:" 3044 3045#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3046#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3047msgid "Scale:" 3048msgstr "Escala:" 3049 3050#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3051msgid "Fade In (s):" 3052msgstr "Aparición (s):" 3053 3054#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3055msgid "Fade Out (s):" 3056msgstr "Desaparición (s):" 3057 3058#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3059msgid "Blend" 3060msgstr "Mezclar" 3061 3062#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3063msgid "Mix" 3064msgstr "Mezclar" 3065 3066#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3067msgid "Auto Restart:" 3068msgstr "Autoreiniciar:" 3069 3070#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3071msgid "Restart (s):" 3072msgstr "Reiniciar (s):" 3073 3074#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3075msgid "Random Restart (s):" 3076msgstr "Reiniciar al azar (s):" 3077 3078#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3079msgid "Start!" 3080msgstr "¡Iniciar!" 3081 3082#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3083#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3084msgid "Amount:" 3085msgstr "Cantidad:" 3086 3087#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3088msgid "Blend:" 3089msgstr "Blend:" 3090 3091#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3092msgid "Blend 0:" 3093msgstr "Blend 0:" 3094 3095#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3096msgid "Blend 1:" 3097msgstr "Blend 1:" 3098 3099#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3100msgid "X-Fade Time (s):" 3101msgstr "Tiempo de Crossfade (s):" 3102 3103#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3104msgid "Current:" 3105msgstr "Actual:" 3106 3107#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3108msgid "Add Input" 3109msgstr "Añadir entrada" 3110 3111#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3112msgid "Clear Auto-Advance" 3113msgstr "Borrar autoavanzar" 3114 3115#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3116msgid "Set Auto-Advance" 3117msgstr "Establecer autoavanzar" 3118 3119#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3120msgid "Delete Input" 3121msgstr "Eliminar entrada" 3122 3123#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3124msgid "Rename" 3125msgstr "Renombrar" 3126 3127#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3128msgid "Animation tree is valid." 3129msgstr "El árbol de animación es correcto." 3130 3131#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3132msgid "Animation tree is invalid." 3133msgstr "El árbol de animación no es correcto." 3134 3135#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3136msgid "Animation Node" 3137msgstr "Nodo de animación" 3138 3139#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3140msgid "OneShot Node" 3141msgstr "Nodo UnaVez" 3142 3143#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3144msgid "Mix Node" 3145msgstr "Nodo Mezcla" 3146 3147#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3148msgid "Blend2 Node" 3149msgstr "Nodo Blend2" 3150 3151#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3152msgid "Blend3 Node" 3153msgstr "Nodo Blend3" 3154 3155#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3156msgid "Blend4 Node" 3157msgstr "Nodo Blend4" 3158 3159#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3160msgid "TimeScale Node" 3161msgstr "Nodo TimeScale" 3162 3163#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3164msgid "TimeSeek Node" 3165msgstr "Nodo TimeSeek" 3166 3167#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3168msgid "Transition Node" 3169msgstr "Nodo de transición" 3170 3171#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3172msgid "Import Animations.." 3173msgstr "Importar animaciones…" 3174 3175#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3176msgid "Edit Node Filters" 3177msgstr "Editar filtros de nodo" 3178 3179#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp 3180msgid "Filters.." 3181msgstr "Filtros…" 3182 3183#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp 3184msgid "Parsing %d Triangles:" 3185msgstr "Leyendo %d triángulos:" 3186 3187#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp 3188msgid "Triangle #" 3189msgstr "Nº de triángulos" 3190 3191#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp 3192msgid "Light Baker Setup:" 3193msgstr "Configuración de Baker de Luces:" 3194 3195#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp 3196msgid "Parsing Geometry" 3197msgstr "Leyendo geometría" 3198 3199#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp 3200msgid "Fixing Lights" 3201msgstr "Procesando luces" 3202 3203#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp 3204msgid "Making BVH" 3205msgstr "Creando BVH" 3206 3207#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp 3208msgid "Creating Light Octree" 3209msgstr "Creando octree de luces" 3210 3211#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp 3212msgid "Creating Octree Texture" 3213msgstr "Creando octree de texturas" 3214 3215#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp 3216msgid "Transfer to Lightmaps:" 3217msgstr "Transfiriendo a «lightmaps»:" 3218 3219#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp 3220msgid "Allocating Texture #" 3221msgstr "Asignando nº de textura" 3222 3223#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp 3224msgid "Baking Triangle #" 3225msgstr "Quemando nº de triángulo" 3226 3227#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp 3228msgid "Post-Processing Texture #" 3229msgstr "Posprocesando nº de textura" 3230 3231#: editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp 3232msgid "Bake!" 3233msgstr "¡Quemar!" 3234 3235#: editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp 3236msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." 3237msgstr "" 3238"Restablece el proceso de «bake» del «octree» del «lightmap» (empezar de " 3239"nuevo)." 3240 3241#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp 3242#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp 3243msgid "Preview" 3244msgstr "Vista previa" 3245 3246#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3247msgid "Configure Snap" 3248msgstr "Ajustes de fijado" 3249 3250#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3251#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 3252msgid "Grid Offset:" 3253msgstr "Desplazamiento de rejilla:" 3254 3255#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3256#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 3257msgid "Grid Step:" 3258msgstr "Pasos de rejilla:" 3259 3260#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3261msgid "Rotation Offset:" 3262msgstr "Desplazamiento de rotación:" 3263 3264#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3265msgid "Rotation Step:" 3266msgstr "Cantidad de rotaciones:" 3267 3268#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3269msgid "Move Pivot" 3270msgstr "Mover pivote" 3271 3272#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3273msgid "Move Action" 3274msgstr "Mover acción" 3275 3276#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3277msgid "Edit IK Chain" 3278msgstr "Editar Cadena IK" 3279 3280#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3281msgid "Edit CanvasItem" 3282msgstr "Editar CanvasItem" 3283 3284#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3285msgid "Change Anchors" 3286msgstr "Cambiar anclas" 3287 3288#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3289msgid "Zoom (%):" 3290msgstr "Zoom (%):" 3291 3292#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3293msgid "Paste Pose" 3294msgstr "Pegar pose" 3295 3296#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3297msgid "Select Mode" 3298msgstr "Modo de selección" 3299 3300#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3301msgid "Drag: Rotate" 3302msgstr "Arrastrar: Rotar" 3303 3304#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3305msgid "Alt+Drag: Move" 3306msgstr "Alt+Arrastrae: Mover" 3307 3308#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3309msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." 3310msgstr "" 3311"Presioná 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift+v' para Arrastrar el Pivote (al " 3312"mover)." 3313 3314#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3315msgid "Alt+RMB: Depth list selection" 3316msgstr "Alt+Click Der.: Selección en depth list" 3317 3318#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3319msgid "Move Mode" 3320msgstr "Modo movimiento" 3321 3322#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3323msgid "Rotate Mode" 3324msgstr "Modo rotación" 3325 3326#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3327#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 3328msgid "" 3329"Show a list of all objects at the position clicked\n" 3330"(same as Alt+RMB in select mode)." 3331msgstr "" 3332"Mostrar una lista de todos los objetos en la posicion cliqueada\n" 3333"(igual que Alt+Click Der. en modo selección)." 3334 3335#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3336msgid "Click to change object's rotation pivot." 3337msgstr "Click para cambiar el pivote de rotación de un objeto." 3338 3339#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3340msgid "Pan Mode" 3341msgstr "Modo desplazamiento lateral" 3342 3343#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3344msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." 3345msgstr "Inmovilizar el objeto." 3346 3347#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3348msgid "Unlock the selected object (can be moved)." 3349msgstr "Liberar el objeto." 3350 3351#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3352msgid "Makes sure the object's children are not selectable." 3353msgstr "Asegurarse que los hijos de un objeto no sean seleccionables." 3354 3355#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3356msgid "Restores the object's children's ability to be selected." 3357msgstr "Restaurar la habilidad de seleccionar los hijos de un objeto." 3358 3359#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3360#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 3361#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 3362#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp 3363msgid "Edit" 3364msgstr "Editar" 3365 3366#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3367#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 3368msgid "Use Snap" 3369msgstr "Fijar a cuadrícula" 3370 3371#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3372#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 3373msgid "Show Grid" 3374msgstr "Mostrar rejilla" 3375 3376#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3377msgid "Use Rotation Snap" 3378msgstr "Fijar rotación" 3379 3380#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3381msgid "Snap Relative" 3382msgstr "Fijado relativo" 3383 3384#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3385#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 3386msgid "Configure Snap.." 3387msgstr "Configurar fijado…" 3388 3389#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3390msgid "Use Pixel Snap" 3391msgstr "Adherir a píxeles" 3392 3393#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3394msgid "Expand to Parent" 3395msgstr "Expandir al padre" 3396 3397#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3398msgid "Skeleton.." 3399msgstr "Esqueleto…" 3400 3401#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3402msgid "Make Bones" 3403msgstr "Crear huesos" 3404 3405#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3406msgid "Clear Bones" 3407msgstr "Reestablecer huesos" 3408 3409#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3410msgid "Make IK Chain" 3411msgstr "Crear cadena IK" 3412 3413#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3414msgid "Clear IK Chain" 3415msgstr "Reestrablecer cadena IK" 3416 3417#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3418#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 3419msgid "View" 3420msgstr "Ver" 3421 3422#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3423msgid "Zoom Reset" 3424msgstr "Restablecer zoom" 3425 3426#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3427msgid "Zoom Set.." 3428msgstr "Ajustar zoom…" 3429 3430#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3431msgid "Center Selection" 3432msgstr "Centrar selección" 3433 3434#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3435msgid "Frame Selection" 3436msgstr "Encuadrar selección" 3437 3438#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3439msgid "Anchor" 3440msgstr "Ancla" 3441 3442#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3443msgid "Insert Keys" 3444msgstr "Insertar claves" 3445 3446#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3447msgid "Insert Key" 3448msgstr "Insertar clave" 3449 3450#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3451msgid "Insert Key (Existing Tracks)" 3452msgstr "Insertar clave (pistas existentes)" 3453 3454#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3455msgid "Copy Pose" 3456msgstr "Copiar pose" 3457 3458#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3459msgid "Clear Pose" 3460msgstr "Restablecer pose" 3461 3462#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3463msgid "Set a Value" 3464msgstr "Establecer valor" 3465 3466#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3467msgid "Snap (Pixels):" 3468msgstr "Fijar (Pixeles):" 3469 3470#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3471#, fuzzy 3472msgid "Add %s" 3473msgstr "Añadir todos" 3474 3475#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3476#, fuzzy 3477msgid "Adding %s..." 3478msgstr "Añadiendo %s..." 3479 3480#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 3481msgid "Create Node" 3482msgstr "Crear nodo" 3483 3484#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 3485msgid "Error instancing scene from %s" 3486msgstr "Error al instanciar escena desde %s" 3487 3488#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 3489msgid "OK :(" 3490msgstr "Muy bien :(" 3491 3492#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 3493msgid "No parent to instance a child at." 3494msgstr "No hay padre al que instanciarle un hijo." 3495 3496#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 3497msgid "This operation requires a single selected node." 3498msgstr "Esta operación requiere un solo nodo seleccionado." 3499 3500#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3501#, fuzzy 3502msgid "Change default type" 3503msgstr "Cambiar Valor por Defecto" 3504 3505#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 3506#: scene/gui/dialogs.cpp 3507msgid "OK" 3508msgstr "Aceptar" 3509 3510#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp 3511#, fuzzy 3512msgid "" 3513"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" 3514"Drag & drop + Alt : Change node type" 3515msgstr "" 3516"Arrastrar y soltar + Mayús: Añadir nodo como hermano\n" 3517"Arrastrar y soltar + Alt: Cambiar tipo de nodo" 3518 3519#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp 3520#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp 3521#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp 3522#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 3523msgid "Create Poly" 3524msgstr "Crear polígono" 3525 3526#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp 3527#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp 3528#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp 3529#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp 3530#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 3531#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 3532msgid "Edit Poly" 3533msgstr "Editar polígono" 3534 3535#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp 3536#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp 3537#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp 3538#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp 3539#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 3540#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 3541msgid "Edit Poly (Remove Point)" 3542msgstr "Editar polígono (quitar punto)" 3543 3544#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp 3545#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp 3546#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp 3547msgid "Create a new polygon from scratch." 3548msgstr "Crea un nuevo polígono desde cero." 3549 3550#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp 3551msgid "Create Poly3D" 3552msgstr "Crear Poly3D" 3553 3554#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp 3555msgid "Set Handle" 3556msgstr "Establecer handle" 3557 3558#: editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp 3559#, fuzzy 3560msgid "Add/Remove Color Ramp Point" 3561msgstr "Añadir/quitar punto de rampa de color" 3562 3563#: editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp 3564#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 3565msgid "Modify Color Ramp" 3566msgstr "Modificar rampa de color" 3567 3568#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp 3569msgid "Creating Mesh Library" 3570msgstr "Crear biblioteca de modelos 3D" 3571 3572#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp 3573msgid "Thumbnail.." 3574msgstr "Miniatura…" 3575 3576#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp 3577msgid "Remove item %d?" 3578msgstr "¿Quieres borrar el elemento %d?" 3579 3580#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp 3581#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 3582#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 3583msgid "Add Item" 3584msgstr "Añadir elemento" 3585 3586#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp 3587msgid "Remove Selected Item" 3588msgstr "Borrar elemento seleccionado" 3589 3590#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp 3591msgid "Import from Scene" 3592msgstr "Importar desde escena" 3593 3594#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp 3595msgid "Update from Scene" 3596msgstr "Actualizar desde escena" 3597 3598#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp 3599msgid "Item %d" 3600msgstr "Elemento %d" 3601 3602#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp 3603msgid "Items" 3604msgstr "Elementos" 3605 3606#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp 3607msgid "Item List Editor" 3608msgstr "Editor de lista de elementos" 3609 3610#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp 3611msgid "Create Occluder Polygon" 3612msgstr "Crear polígono oclusor" 3613 3614#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp 3615#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp 3616msgid "Edit existing polygon:" 3617msgstr "Editar polígono existente:" 3618 3619#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp 3620#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp 3621msgid "LMB: Move Point." 3622msgstr "Clic izquierdo: Mover punto." 3623 3624#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp 3625#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp 3626msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." 3627msgstr "Ctrl + clic izquierdo: Partir segmento en dos." 3628 3629#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp 3630#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp 3631msgid "RMB: Erase Point." 3632msgstr "Clic derecho: Borrar punto." 3633 3634#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 3635msgid "Mesh is empty!" 3636msgstr "¡El modelo está vacío!" 3637 3638#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 3639msgid "Create Static Trimesh Body" 3640msgstr "Crear colisión estática triangular" 3641 3642#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 3643msgid "Create Static Convex Body" 3644msgstr "Crear colisión estática convexa" 3645 3646#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 3647msgid "This doesn't work on scene root!" 3648msgstr "¡No puedes hacer esto en una escena raíz!" 3649 3650#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 3651msgid "Create Trimesh Shape" 3652msgstr "Crear forma triangular" 3653 3654#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 3655msgid "Create Convex Shape" 3656msgstr "Crear forma convexa" 3657 3658#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 3659msgid "Create Navigation Mesh" 3660msgstr "Crear modelo de navegación 3D" 3661 3662#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 3663msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" 3664msgstr "¡A MeshInstance le falta un modelo 3D!" 3665 3666#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 3667msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" 3668msgstr "¡El modelo 3D no tiene una superficie en la que crear contornos!" 3669 3670#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 3671msgid "Could not create outline!" 3672msgstr "¡No se pudo crear el contorno!" 3673 3674#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 3675msgid "Create Outline" 3676msgstr "Crear contorno" 3677 3678#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 3679msgid "Create Trimesh Static Body" 3680msgstr "Crear colisión estática triangular" 3681 3682#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 3683msgid "Create Convex Static Body" 3684msgstr "Crear colisión estática convexa" 3685 3686#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 3687msgid "Create Trimesh Collision Sibling" 3688msgstr "Crear colisión hermanada triangular" 3689 3690#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 3691msgid "Create Convex Collision Sibling" 3692msgstr "Crear colisión hermanada convexa" 3693 3694#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 3695msgid "Create Outline Mesh.." 3696msgstr "Crear modelo 3D de contorno…" 3697 3698#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 3699msgid "Create Outline Mesh" 3700msgstr "Crear modelo 3D de contorno" 3701 3702#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp 3703msgid "Outline Size:" 3704msgstr "Tamaño del contorno:" 3705 3706#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3707msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." 3708msgstr "" 3709"No se especificó ningún modelo 3D de origen (y no se ha establecido ningún " 3710"MultiMesh en el nodo)." 3711 3712#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3713msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." 3714msgstr "" 3715"No se especificó ningún modelo de origen (y MultiMesh no contiene ningún " 3716"Mesh)." 3717 3718#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3719msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." 3720msgstr "El origen del modelo es incorrecto (ruta incorrecta)." 3721 3722#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3723msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." 3724msgstr "El modelo elegido no es correcto (al no ser un MeshInstance)." 3725 3726#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3727msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." 3728msgstr "El modelo elegido no es correcto (no contiene ningún recurso Mesh)." 3729 3730#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3731msgid "No surface source specified." 3732msgstr "Ninguna superficie de origen especificada." 3733 3734#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3735msgid "Surface source is invalid (invalid path)." 3736msgstr "La superficie de origen es incorrecta (ruta inválida)." 3737 3738#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3739msgid "Surface source is invalid (no geometry)." 3740msgstr "La superficie de origen es inválida (sin geometría)." 3741 3742#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3743msgid "Surface source is invalid (no faces)." 3744msgstr "La superficie de origen es inválida (sin caras)." 3745 3746#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3747msgid "Parent has no solid faces to populate." 3748msgstr "La superficie padre no tiene caras solidas para poblar." 3749 3750#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3751msgid "Couldn't map area." 3752msgstr "No se pudo mapear el area." 3753 3754#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3755msgid "Select a Source Mesh:" 3756msgstr "Elige un modelo 3D:" 3757 3758#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3759msgid "Select a Target Surface:" 3760msgstr "Seleccioná una Superficie Objetivo:" 3761 3762#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3763msgid "Populate Surface" 3764msgstr "Llenar superficie" 3765 3766#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3767msgid "Populate MultiMesh" 3768msgstr "Llenar MultiMesh" 3769 3770#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3771msgid "Target Surface:" 3772msgstr "Superficie objetivo:" 3773 3774#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3775msgid "Source Mesh:" 3776msgstr "Modelo 3D elegido:" 3777 3778#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3779msgid "X-Axis" 3780msgstr "Eje X" 3781 3782#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3783msgid "Y-Axis" 3784msgstr "Eje Y" 3785 3786#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3787msgid "Z-Axis" 3788msgstr "Eje Z" 3789 3790#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3791msgid "Mesh Up Axis:" 3792msgstr "Eje vertical del modelo:" 3793 3794#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3795msgid "Random Rotation:" 3796msgstr "Rotación al azar:" 3797 3798#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3799msgid "Random Tilt:" 3800msgstr "Inclinación al azar:" 3801 3802#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3803msgid "Random Scale:" 3804msgstr "Escala al azar:" 3805 3806#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp 3807msgid "Populate" 3808msgstr "Rellenar" 3809 3810#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp 3811msgid "Create Navigation Polygon" 3812msgstr "Crear polígono de navegación" 3813 3814#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp 3815msgid "Remove Poly And Point" 3816msgstr "Quitar polígono y punto" 3817 3818#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 3819msgid "Error loading image:" 3820msgstr "Error al cargar la imagen:" 3821 3822#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 3823msgid "No pixels with transparency > 128 in image.." 3824msgstr "" 3825"No hay píxeles que tengan menos de un 128/255 de transparencia en la imagen…" 3826 3827#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 3828msgid "Set Emission Mask" 3829msgstr "Establecer máscara de emisión" 3830 3831#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 3832msgid "Clear Emission Mask" 3833msgstr "Borrar máscara de emisión" 3834 3835#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 3836msgid "Load Emission Mask" 3837msgstr "Cargar máscara de emisión" 3838 3839#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp 3840msgid "Generated Point Count:" 3841msgstr "Conteo de puntos generados:" 3842 3843#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 3844msgid "Node does not contain geometry." 3845msgstr "El nodo no contiene geometría." 3846 3847#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 3848msgid "Node does not contain geometry (faces)." 3849msgstr "El nodo no contiene geometría (caras)." 3850 3851#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 3852msgid "Faces contain no area!" 3853msgstr "¡Las caras no contienen área!" 3854 3855#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 3856msgid "No faces!" 3857msgstr "¡Sin caras!" 3858 3859#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 3860msgid "Generate AABB" 3861msgstr "Generar AABB" 3862 3863#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 3864#, fuzzy 3865msgid "Create Emitter From Mesh" 3866msgstr "Crear emisor a partir de modelo" 3867 3868#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 3869#, fuzzy 3870msgid "Create Emitter From Node" 3871msgstr "Crear emisor a partir de nodo" 3872 3873#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 3874msgid "Clear Emitter" 3875msgstr "Borrar emisor" 3876 3877#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 3878msgid "Create Emitter" 3879msgstr "Crear emisor" 3880 3881#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 3882#, fuzzy 3883msgid "Emission Positions:" 3884msgstr "Posiciones de emisión:" 3885 3886#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 3887#, fuzzy 3888msgid "Emission Fill:" 3889msgstr "Posiciones de emisión:" 3890 3891#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 3892msgid "Surface" 3893msgstr "Superficie" 3894 3895#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp 3896msgid "Volume" 3897msgstr "Volumen" 3898 3899#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 3900msgid "Remove Point from Curve" 3901msgstr "Borrar punto de curva" 3902 3903#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 3904#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 3905#, fuzzy 3906msgid "Add Point to Curve" 3907msgstr "Añadir punto a curva" 3908 3909#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 3910msgid "Move Point in Curve" 3911msgstr "Mover Punto en Curva" 3912 3913#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 3914msgid "Move In-Control in Curve" 3915msgstr "Mover In-Control en Curva" 3916 3917#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 3918msgid "Move Out-Control in Curve" 3919msgstr "Mover Out-Control en Curva" 3920 3921#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 3922#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 3923msgid "Select Points" 3924msgstr "Seleccionar puntos" 3925 3926#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 3927#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 3928msgid "Shift+Drag: Select Control Points" 3929msgstr "Mayús + arrastrar: Seleccionar puntos de control" 3930 3931#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 3932#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 3933#, fuzzy 3934msgid "Click: Add Point" 3935msgstr "Clic: Añadir punto" 3936 3937#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 3938#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 3939msgid "Right Click: Delete Point" 3940msgstr "Clic derecho: Eliminar punto" 3941 3942#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 3943msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" 3944msgstr "Seleccionar puntos de control (Mayús + arrastrar)" 3945 3946#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 3947#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 3948msgid "Add Point (in empty space)" 3949msgstr "Añadir punto (en espacio vacío)" 3950 3951#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 3952#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 3953msgid "Split Segment (in curve)" 3954msgstr "Dividir segmento (en curva)" 3955 3956#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 3957#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 3958msgid "Delete Point" 3959msgstr "Eliminar punto" 3960 3961#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp 3962#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 3963msgid "Close Curve" 3964msgstr "Cerrar curva" 3965 3966#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 3967msgid "Curve Point #" 3968msgstr "Nº de punto en curva" 3969 3970#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 3971msgid "Set Curve Point Pos" 3972msgstr "Establecer pos. de punto de curva" 3973 3974#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 3975msgid "Set Curve In Pos" 3976msgstr "Establecer pos. de entrada de curva" 3977 3978#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 3979msgid "Set Curve Out Pos" 3980msgstr "Establecer pos. de salida de curva" 3981 3982#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 3983msgid "Split Path" 3984msgstr "Dividir ruta" 3985 3986#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp 3987msgid "Remove Path Point" 3988msgstr "Quitar Punto de ruta" 3989 3990#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 3991msgid "Create UV Map" 3992msgstr "Crear mapa UV" 3993 3994#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 3995msgid "Transform UV Map" 3996msgstr "Transformar mapa UV" 3997 3998#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 3999msgid "Polygon 2D UV Editor" 4000msgstr "Editor UV de polígonos en 2D" 4001 4002#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 4003msgid "Move Point" 4004msgstr "Mover punto" 4005 4006#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 4007msgid "Ctrl: Rotate" 4008msgstr "Ctrl: Rotar" 4009 4010#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 4011msgid "Shift: Move All" 4012msgstr "Mayús: Mover todos" 4013 4014#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 4015msgid "Shift+Ctrl: Scale" 4016msgstr "Mayús + Ctrl: Escalar" 4017 4018#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 4019msgid "Move Polygon" 4020msgstr "Mover polígono" 4021 4022#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 4023msgid "Rotate Polygon" 4024msgstr "Rotar polígono" 4025 4026#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 4027msgid "Scale Polygon" 4028msgstr "Escalar polígono" 4029 4030#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 4031msgid "Polygon->UV" 4032msgstr "Polígono->UV" 4033 4034#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 4035msgid "UV->Polygon" 4036msgstr "UV->Polígono" 4037 4038#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 4039msgid "Clear UV" 4040msgstr "Limpiar UV" 4041 4042#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 4043#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4044msgid "Snap" 4045msgstr "Adherir a cuadrícula" 4046 4047#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 4048msgid "Enable Snap" 4049msgstr "Adherir a cuadrícula" 4050 4051#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp 4052msgid "Grid" 4053msgstr "Rejilla" 4054 4055#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 4056msgid "ERROR: Couldn't load resource!" 4057msgstr "¡ERROR: No se pudo cargar el recurso!" 4058 4059#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 4060msgid "Add Resource" 4061msgstr "Añadir recurso" 4062 4063#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 4064msgid "Rename Resource" 4065msgstr "Renombrar recurso" 4066 4067#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 4068#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4069msgid "Delete Resource" 4070msgstr "Eliminar recurso" 4071 4072#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 4073msgid "Resource clipboard is empty!" 4074msgstr "¡El portapapeles de recursos está vacío!" 4075 4076#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 4077#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4078msgid "Load Resource" 4079msgstr "Cargar recurso" 4080 4081#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp 4082#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4083#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp 4084#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp 4085#: editor/resources_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp 4086msgid "Paste" 4087msgstr "Pegar" 4088 4089#: editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp 4090msgid "Parse BBCode" 4091msgstr "Leer BBCode" 4092 4093#: editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp 4094msgid "Length:" 4095msgstr "Duración:" 4096 4097#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp 4098msgid "Open Sample File(s)" 4099msgstr "Abrir archivos de sonido" 4100 4101#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp 4102msgid "ERROR: Couldn't load sample!" 4103msgstr "¡ERROR: No se pudo cargar el archivo de sonido!" 4104 4105#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp 4106msgid "Add Sample" 4107msgstr "Añadir archivo de sonido" 4108 4109#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp 4110msgid "Rename Sample" 4111msgstr "Renombrar archivo de sonido" 4112 4113#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp 4114msgid "Delete Sample" 4115msgstr "Eliminar archivo de sonido" 4116 4117#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp 4118msgid "16 Bits" 4119msgstr "16 bits" 4120 4121#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp 4122msgid "8 Bits" 4123msgstr "8 bits" 4124 4125#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp 4126msgid "Stereo" 4127msgstr "Estéreo" 4128 4129#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp 4130msgid "Mono" 4131msgstr "Mono" 4132 4133#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp 4134#: editor/script_editor_debugger.cpp 4135msgid "Format" 4136msgstr "Formato" 4137 4138#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp 4139msgid "Pitch" 4140msgstr "Altura" 4141 4142#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp 4143msgid "Priority" 4144msgstr "" 4145 4146#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4147msgid "Error while saving theme" 4148msgstr "Error al guardar el tema" 4149 4150#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4151msgid "Error saving" 4152msgstr "Error al guardar" 4153 4154#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4155msgid "Error importing theme" 4156msgstr "Error al importar el tema" 4157 4158#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4159msgid "Error importing" 4160msgstr "Error al importar" 4161 4162#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4163msgid "Import Theme" 4164msgstr "Importar tema" 4165 4166#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4167msgid "Save Theme As.." 4168msgstr "Guardar tema como…" 4169 4170#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4171msgid "Next script" 4172msgstr "Script siguiente" 4173 4174#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4175msgid "Previous script" 4176msgstr "Script anterior" 4177 4178#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp 4179msgid "File" 4180msgstr "Archivo" 4181 4182#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp 4183msgid "New" 4184msgstr "Nuevo" 4185 4186#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4187msgid "Save All" 4188msgstr "Guardar todo" 4189 4190#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4191msgid "History Prev" 4192msgstr "Previo en historial" 4193 4194#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4195msgid "History Next" 4196msgstr "Siguiente en el historial" 4197 4198#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4199msgid "Reload Theme" 4200msgstr "Recargar tema" 4201 4202#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4203msgid "Save Theme" 4204msgstr "Guardar tema" 4205 4206#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4207msgid "Save Theme As" 4208msgstr "Guardar tema como" 4209 4210#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4211msgid "Close Docs" 4212msgstr "Cerrar documentación" 4213 4214#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4215#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp 4216#: scene/gui/text_edit.cpp 4217msgid "Cut" 4218msgstr "Cortar" 4219 4220#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4221#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp 4222#: editor/resources_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp 4223msgid "Copy" 4224msgstr "Copiar" 4225 4226#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4227#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp 4228#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp 4229msgid "Select All" 4230msgstr "Seleccionar todo" 4231 4232#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 4233msgid "Move Up" 4234msgstr "Subir" 4235 4236#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 4237msgid "Move Down" 4238msgstr "Bajar" 4239 4240#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4241msgid "Indent Left" 4242msgstr "Indentar a la izquierda" 4243 4244#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4245msgid "Indent Right" 4246msgstr "Indentar a la derecha" 4247 4248#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4249msgid "Toggle Comment" 4250msgstr "Des/activar comentario" 4251 4252#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4253msgid "Clone Down" 4254msgstr "Clonar hacia abajo" 4255 4256#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4257msgid "Complete Symbol" 4258msgstr "Completar símbolo" 4259 4260#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4261msgid "Trim Trailing Whitespace" 4262msgstr "Borrar espacios sobrantes al final" 4263 4264#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4265msgid "Auto Indent" 4266msgstr "Autoindentar" 4267 4268#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4269msgid "Soft Reload Script" 4270msgstr "Recargar parcialmente el script" 4271 4272#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4273#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp 4274msgid "Find.." 4275msgstr "Buscar…" 4276 4277#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4278#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp 4279msgid "Find Next" 4280msgstr "Buscar siguiente" 4281 4282#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4283#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp 4284msgid "Find Previous" 4285msgstr "Buscar anterior" 4286 4287#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4288#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp 4289msgid "Replace.." 4290msgstr "Reemplazar…" 4291 4292#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4293msgid "Goto Function.." 4294msgstr "Ir a función…" 4295 4296#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4297#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp 4298msgid "Goto Line.." 4299msgstr "Ir a línea…" 4300 4301#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4302msgid "Debug" 4303msgstr "Depurar" 4304 4305#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4306msgid "Toggle Breakpoint" 4307msgstr "Des/activar «breakpoint»" 4308 4309#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4310msgid "Remove All Breakpoints" 4311msgstr "Desactivar todos los «breakpoints»" 4312 4313#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4314msgid "Goto Next Breakpoint" 4315msgstr "Ir a siguiente «breakpoint»" 4316 4317#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4318msgid "Goto Previous Breakpoint" 4319msgstr "Ir al «breakpoint» anterior" 4320 4321#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 4322msgid "Step Over" 4323msgstr "Step Over" 4324 4325#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 4326msgid "Step Into" 4327msgstr "Step Into" 4328 4329#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 4330msgid "Break" 4331msgstr "Break" 4332 4333#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 4334msgid "Continue" 4335msgstr "Continuar" 4336 4337#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4338msgid "Keep Debugger Open" 4339msgstr "Mantener el depurador abierto" 4340 4341#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4342msgid "Window" 4343msgstr "Ventana" 4344 4345#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4346msgid "Move Left" 4347msgstr "Mover a la izquierda" 4348 4349#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4350msgid "Move Right" 4351msgstr "Mover a la derecha" 4352 4353#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4354msgid "Help" 4355msgstr "Ayuda" 4356 4357#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4358msgid "Contextual Help" 4359msgstr "Ayuda contextual" 4360 4361#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4362msgid "Tutorials" 4363msgstr "Tutoriales" 4364 4365#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4366msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." 4367msgstr "Abre https://godotengine.org en la sección de tutoriales." 4368 4369#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4370msgid "Classes" 4371msgstr "Clases" 4372 4373#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4374msgid "Search the class hierarchy." 4375msgstr "Buscar en la jerarquía de clases." 4376 4377#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4378msgid "Search the reference documentation." 4379msgstr "Buscar en la documentación de referencia." 4380 4381#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4382msgid "Go to previous edited document." 4383msgstr "Ir a anterior documento editado." 4384 4385#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4386msgid "Go to next edited document." 4387msgstr "Ir a siguiente documento editado." 4388 4389#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4390msgid "Create Script" 4391msgstr "Crear script" 4392 4393#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4394msgid "" 4395"The following files are newer on disk.\n" 4396"What action should be taken?:" 4397msgstr "" 4398"Los siguientes archivos son nuevos en disco.\n" 4399"¿Qué es lo que quieres hacer?:" 4400 4401#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4402msgid "Reload" 4403msgstr "Volver a cargar" 4404 4405#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4406msgid "Resave" 4407msgstr "Volver a guardar" 4408 4409#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 4410msgid "Debugger" 4411msgstr "Depurador" 4412 4413#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp 4414msgid "" 4415"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded" 4416msgstr "" 4417"Los scripts integrados sólo se pueden editar cuando la escena a la que " 4418"pertenecen está cargada" 4419 4420#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp 4421msgid "Vertex" 4422msgstr "Vértice" 4423 4424#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp 4425msgid "Fragment" 4426msgstr "Fragmento" 4427 4428#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp 4429msgid "Lighting" 4430msgstr "Iluminación" 4431 4432#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4433msgid "Change Scalar Constant" 4434msgstr "Cambiar Constante Escalar" 4435 4436#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4437msgid "Change Vec Constant" 4438msgstr "Cambiar Constante Vec." 4439 4440#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4441msgid "Change RGB Constant" 4442msgstr "Cambiar Constante RGB" 4443 4444#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4445msgid "Change Scalar Operator" 4446msgstr "Cambiar Operador Escalar" 4447 4448#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4449msgid "Change Vec Operator" 4450msgstr "Cambiar Operador Vec." 4451 4452#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4453msgid "Change Vec Scalar Operator" 4454msgstr "Cambiar Operador Vec. Escalar" 4455 4456#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4457msgid "Change RGB Operator" 4458msgstr "Cambiar Operador RGB" 4459 4460#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4461msgid "Toggle Rot Only" 4462msgstr "Act/Desact. Solo Rot." 4463 4464#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4465msgid "Change Scalar Function" 4466msgstr "Cambiar Función Escalar" 4467 4468#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4469msgid "Change Vec Function" 4470msgstr "Cambiar Función Vec." 4471 4472#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4473msgid "Change Scalar Uniform" 4474msgstr "Cambiar Uniforme Escalar" 4475 4476#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4477msgid "Change Vec Uniform" 4478msgstr "Cambiar Uniforme Vec." 4479 4480#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4481msgid "Change RGB Uniform" 4482msgstr "Cambiar Uniforme RGB" 4483 4484#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4485msgid "Change Default Value" 4486msgstr "Cambiar Valor por Defecto" 4487 4488#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4489msgid "Change XForm Uniform" 4490msgstr "Cambiar Uniforme XForm" 4491 4492#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4493msgid "Change Texture Uniform" 4494msgstr "Cambiar Uniforme Textura" 4495 4496#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4497msgid "Change Cubemap Uniform" 4498msgstr "Cambiar Uniforme Cubemap" 4499 4500#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4501msgid "Change Comment" 4502msgstr "Cambiar Comentarío" 4503 4504#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4505#, fuzzy 4506msgid "Add/Remove to Color Ramp" 4507msgstr "Añadir/quitar a/de rampa de color" 4508 4509#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4510msgid "Add/Remove to Curve Map" 4511msgstr "Añadir/quitar a/de mapa de curvas" 4512 4513#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4514msgid "Modify Curve Map" 4515msgstr "Modificar Mapa de Curvas" 4516 4517#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4518msgid "Change Input Name" 4519msgstr "Cambiar Nombre de Entrada" 4520 4521#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4522msgid "Connect Graph Nodes" 4523msgstr "Conectar Nodos de Gráfico" 4524 4525#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4526msgid "Disconnect Graph Nodes" 4527msgstr "Desconectar Nodo de Gráfico" 4528 4529#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4530msgid "Remove Shader Graph Node" 4531msgstr "Quitar Nodo de Gráfico de Shaders" 4532 4533#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4534msgid "Move Shader Graph Node" 4535msgstr "Mover Nodo de Gráfico de Shaders" 4536 4537#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4538msgid "Duplicate Graph Node(s)" 4539msgstr "Duplicar Nodo(s) de Gráfico" 4540 4541#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4542msgid "Delete Shader Graph Node(s)" 4543msgstr "Quitar Nodo(s) de Gráfico de Shaders" 4544 4545#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4546msgid "Error: Cyclic Connection Link" 4547msgstr "Error: Link de Conección Cíclico" 4548 4549#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4550msgid "Error: Missing Input Connections" 4551msgstr "Error: Conecciones de Entrada Faltantes" 4552 4553#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp 4554#, fuzzy 4555msgid "Add Shader Graph Node" 4556msgstr "Añadir nodo de gráficos de sombreador" 4557 4558#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4559msgid "Orthogonal" 4560msgstr "Ortogonal" 4561 4562#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4563msgid "Perspective" 4564msgstr "Perspectiva" 4565 4566#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4567msgid "Transform Aborted." 4568msgstr "Se ha cancelado la transformación." 4569 4570#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4571msgid "X-Axis Transform." 4572msgstr "Transformación en el eje X." 4573 4574#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4575msgid "Y-Axis Transform." 4576msgstr "Transformación en el eje Y." 4577 4578#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4579msgid "Z-Axis Transform." 4580msgstr "Transformación en el eje Z." 4581 4582#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4583msgid "View Plane Transform." 4584msgstr "Ver transformación en plano." 4585 4586#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4587msgid "Scaling to %s%%." 4588msgstr "Escalando al %s%%." 4589 4590#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4591msgid "Rotating %s degrees." 4592msgstr "Girando %s grados." 4593 4594#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4595msgid "Bottom View." 4596msgstr "Vista inferior." 4597 4598#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4599msgid "Bottom" 4600msgstr "Fondo" 4601 4602#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4603msgid "Top View." 4604msgstr "Vista superior." 4605 4606#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4607msgid "Top" 4608msgstr "Cima" 4609 4610#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4611msgid "Rear View." 4612msgstr "Vista anterior." 4613 4614#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4615msgid "Rear" 4616msgstr "Detrás" 4617 4618#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4619msgid "Front View." 4620msgstr "Vista frontal." 4621 4622#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4623msgid "Front" 4624msgstr "Frente" 4625 4626#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4627msgid "Left View." 4628msgstr "Vista izquierda." 4629 4630#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4631msgid "Left" 4632msgstr "Izquierda" 4633 4634#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4635msgid "Right View." 4636msgstr "Vista derecha." 4637 4638#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4639msgid "Right" 4640msgstr "Derecha" 4641 4642#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4643msgid "Keying is disabled (no key inserted)." 4644msgstr "Poner claves está desactivado (no se insertaron claves)." 4645 4646#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4647msgid "Animation Key Inserted." 4648msgstr "Clave de animación insertada." 4649 4650#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4651msgid "Align with view" 4652msgstr "Alinear con vista" 4653 4654#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4655msgid "Environment" 4656msgstr "Entorno" 4657 4658#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4659msgid "Audio Listener" 4660msgstr "Oyente de Audio" 4661 4662#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4663msgid "Gizmos" 4664msgstr "Gizmos" 4665 4666#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4667msgid "XForm Dialog" 4668msgstr "Ventana de transformación" 4669 4670#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4671msgid "No scene selected to instance!" 4672msgstr "¡No se ha elegido ninguna escena a instanciar!" 4673 4674#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4675msgid "Instance at Cursor" 4676msgstr "Instanciar en cursor" 4677 4678#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4679msgid "Could not instance scene!" 4680msgstr "¡No se pudo instanciar la escena!" 4681 4682#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4683msgid "Move Mode (W)" 4684msgstr "Modo movimiento (W)" 4685 4686#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4687msgid "Rotate Mode (E)" 4688msgstr "Modo rotación (E)" 4689 4690#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4691msgid "Scale Mode (R)" 4692msgstr "Modo escalado (R)" 4693 4694#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4695msgid "Bottom View" 4696msgstr "Vista inferior" 4697 4698#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4699msgid "Top View" 4700msgstr "Vista superior" 4701 4702#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4703msgid "Rear View" 4704msgstr "Vista anterior" 4705 4706#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4707msgid "Front View" 4708msgstr "Vista frontal" 4709 4710#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4711msgid "Left View" 4712msgstr "Vista izquierda" 4713 4714#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4715msgid "Right View" 4716msgstr "Vista derecha" 4717 4718#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4719msgid "Switch Perspective/Orthogonal view" 4720msgstr "Intercambiar entre vista de perspectiva y ortogonal" 4721 4722#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4723msgid "Insert Animation Key" 4724msgstr "Insertar clave de animación" 4725 4726#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4727#, fuzzy 4728msgid "Focus Origin" 4729msgstr "Ver origen" 4730 4731#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4732msgid "Focus Selection" 4733msgstr "Seleccionar" 4734 4735#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4736msgid "Align Selection With View" 4737msgstr "Alinear selección con visor" 4738 4739#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4740msgid "Transform" 4741msgstr "Transformar" 4742 4743#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4744msgid "Local Coords" 4745msgstr "Coordenadas locales" 4746 4747#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4748msgid "Transform Dialog.." 4749msgstr "Ventana de transformación…" 4750 4751#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4752msgid "Use Default Light" 4753msgstr "Usar iluminación predeterminada" 4754 4755#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4756msgid "Use Default sRGB" 4757msgstr "Usar sRGB predeterminado" 4758 4759#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4760msgid "1 Viewport" 4761msgstr "1 visor" 4762 4763#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4764msgid "2 Viewports" 4765msgstr "2 visores" 4766 4767#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4768msgid "2 Viewports (Alt)" 4769msgstr "2 visores (altern.)" 4770 4771#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4772msgid "3 Viewports" 4773msgstr "3 visores" 4774 4775#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4776msgid "3 Viewports (Alt)" 4777msgstr "3 visores (altern.)" 4778 4779#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4780msgid "4 Viewports" 4781msgstr "4 visores" 4782 4783#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4784msgid "Display Normal" 4785msgstr "Mostrar normales" 4786 4787#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4788msgid "Display Wireframe" 4789msgstr "Mostrar polígonos" 4790 4791#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4792msgid "Display Overdraw" 4793msgstr "Mostrar superposiciones" 4794 4795#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4796msgid "Display Shadeless" 4797msgstr "Mostrar sin sombras" 4798 4799#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4800msgid "View Origin" 4801msgstr "Ver origen" 4802 4803#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4804msgid "View Grid" 4805msgstr "Ver rejilla" 4806 4807#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4808msgid "Snap Settings" 4809msgstr "Ajustes de fijado" 4810 4811#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4812msgid "Translate Snap:" 4813msgstr "Fijar desplazamiento:" 4814 4815#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4816msgid "Rotate Snap (deg.):" 4817msgstr "Fijar rotación (grados):" 4818 4819#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4820msgid "Scale Snap (%):" 4821msgstr "Fijar escala (%):" 4822 4823#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4824msgid "Viewport Settings" 4825msgstr "Ajustes del visor" 4826 4827#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4828msgid "Default Light Normal:" 4829msgstr "Iluminación por normales predeterminada:" 4830 4831#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4832msgid "Ambient Light Color:" 4833msgstr "Color de iluminación ambiental:" 4834 4835#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4836msgid "Perspective FOV (deg.):" 4837msgstr "Anchura de perspectiva (en grados):" 4838 4839#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4840msgid "View Z-Near:" 4841msgstr "Profundidad mínima de vista:" 4842 4843#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4844msgid "View Z-Far:" 4845msgstr "Profundidad máxima de vista:" 4846 4847#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4848msgid "Transform Change" 4849msgstr "Transformar" 4850 4851#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4852msgid "Translate:" 4853msgstr "Mover:" 4854 4855#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4856msgid "Rotate (deg.):" 4857msgstr "Girar (grados):" 4858 4859#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4860msgid "Scale (ratio):" 4861msgstr "Escalar (porcentaje):" 4862 4863#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4864msgid "Transform Type" 4865msgstr "Tipo de transformación" 4866 4867#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4868msgid "Pre" 4869msgstr "Previa" 4870 4871#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp 4872msgid "Post" 4873msgstr "Posterior" 4874 4875#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4876msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" 4877msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de cuadros!" 4878 4879#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4880msgid "Add Frame" 4881msgstr "Añadir cuadro" 4882 4883#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4884msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" 4885msgstr "¡El portapapeles de recursos esta vacío o no es una textura!" 4886 4887#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4888msgid "Paste Frame" 4889msgstr "Pegar cuadro" 4890 4891#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4892msgid "Add Empty" 4893msgstr "Añadir elemento vacío" 4894 4895#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4896msgid "Change Animation Loop" 4897msgstr "Cambiar repetición de animación" 4898 4899#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4900msgid "Change Animation FPS" 4901msgstr "Cambiar FPS de animación" 4902 4903#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4904msgid "(empty)" 4905msgstr "(vacío)" 4906 4907#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4908msgid "Animations" 4909msgstr "Animaciones" 4910 4911#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4912msgid "Speed (FPS):" 4913msgstr "Velocidad (FPS):" 4914 4915#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4916msgid "Animation Frames" 4917msgstr "Cuadros de animación" 4918 4919#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4920msgid "Insert Empty (Before)" 4921msgstr "Insertar vacío (antes)" 4922 4923#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4924msgid "Insert Empty (After)" 4925msgstr "Insertar vacío (después)" 4926 4927#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4928msgid "Up" 4929msgstr "Arriba" 4930 4931#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp 4932msgid "Down" 4933msgstr "Abajo" 4934 4935#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp 4936msgid "StyleBox Preview:" 4937msgstr "Vista previa de StyleBox:" 4938 4939#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 4940msgid "Snap Mode:" 4941msgstr "Modo de fijado:" 4942 4943#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 4944msgid "<None>" 4945msgstr "<Ninguno>" 4946 4947#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 4948msgid "Pixel Snap" 4949msgstr "Adherir a píxeles" 4950 4951#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 4952msgid "Grid Snap" 4953msgstr "Adherir a cuadrícula" 4954 4955#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 4956msgid "Auto Slice" 4957msgstr "Autotrocear" 4958 4959#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 4960msgid "Offset:" 4961msgstr "Desplazamiento:" 4962 4963#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 4964msgid "Step:" 4965msgstr "Paso:" 4966 4967#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 4968msgid "Separation:" 4969msgstr "Separación:" 4970 4971#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 4972msgid "Texture Region" 4973msgstr "Región de textura" 4974 4975#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp 4976msgid "Texture Region Editor" 4977msgstr "Editor de regiones de texturas" 4978 4979#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 4980msgid "Can't save theme to file:" 4981msgstr "No se pudo guardar el tema a un archivo:" 4982 4983#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 4984msgid "Add All Items" 4985msgstr "Añadir todos los elementos" 4986 4987#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 4988msgid "Add All" 4989msgstr "Añadir todos" 4990 4991#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 4992#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 4993msgid "Remove Item" 4994msgstr "Remover Item" 4995 4996#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 4997msgid "Add Class Items" 4998msgstr "Añadir elementos de clase" 4999 5000#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 5001msgid "Remove Class Items" 5002msgstr "Quitar elementos de clases" 5003 5004#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 5005msgid "Create Empty Template" 5006msgstr "Crear plantilla vacía" 5007 5008#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 5009msgid "Create Empty Editor Template" 5010msgstr "Crear plantilla de editor vacía" 5011 5012#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 5013msgid "CheckBox Radio1" 5014msgstr "CheckBox Radio1" 5015 5016#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 5017msgid "CheckBox Radio2" 5018msgstr "CheckBox Radio2" 5019 5020#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 5021msgid "Item" 5022msgstr "Elemento" 5023 5024#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 5025msgid "Check Item" 5026msgstr "Casilla de verificación" 5027 5028#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 5029msgid "Checked Item" 5030msgstr "Casilla de verificación activa" 5031 5032#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 5033msgid "Has" 5034msgstr "Tiene" 5035 5036#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 5037msgid "Many" 5038msgstr "Muchas" 5039 5040#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp 5041msgid "Options" 5042msgstr "Opciones" 5043 5044#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 5045msgid "Have,Many,Several,Options!" 5046msgstr "¡Tienes,Muchas,Y,Variadas,Opciones!" 5047 5048#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 5049msgid "Tab 1" 5050msgstr "Tab 1" 5051 5052#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 5053msgid "Tab 2" 5054msgstr "Tab 2" 5055 5056#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 5057msgid "Tab 3" 5058msgstr "Tab 3" 5059 5060#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp 5061#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 5062msgid "Type:" 5063msgstr "Tipo:" 5064 5065#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 5066msgid "Data Type:" 5067msgstr "Tipo de datos:" 5068 5069#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 5070msgid "Icon" 5071msgstr "Icono" 5072 5073#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 5074msgid "Style" 5075msgstr "Estilo" 5076 5077#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp 5078msgid "Color" 5079msgstr "Color" 5080 5081#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 5082msgid "Paint TileMap" 5083msgstr "Pintar TileMap" 5084 5085#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 5086msgid "Duplicate" 5087msgstr "Duplicar" 5088 5089#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 5090msgid "Erase TileMap" 5091msgstr "Borrar TileMap" 5092 5093#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 5094msgid "Erase selection" 5095msgstr "Eliminar selección" 5096 5097#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 5098msgid "Find tile" 5099msgstr "Encontrar tile" 5100 5101#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 5102msgid "Transpose" 5103msgstr "Transponer" 5104 5105#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 5106msgid "Mirror X" 5107msgstr "Voltear horizontalmente" 5108 5109#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 5110msgid "Mirror Y" 5111msgstr "Voltear verticalmente" 5112 5113#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 5114msgid "Bucket" 5115msgstr "Cubo" 5116 5117#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 5118msgid "Pick Tile" 5119msgstr "Elegir Tile" 5120 5121#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 5122msgid "Select" 5123msgstr "Seleccionar" 5124 5125#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 5126msgid "Rotate 0 degrees" 5127msgstr "Rotar 0 grados" 5128 5129#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 5130msgid "Rotate 90 degrees" 5131msgstr "Rotar 90 grados" 5132 5133#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 5134msgid "Rotate 180 degrees" 5135msgstr "Rotar 180 grados" 5136 5137#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp 5138msgid "Rotate 270 degrees" 5139msgstr "Rotar 270 grados" 5140 5141#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 5142msgid "Could not find tile:" 5143msgstr "No se pudo cargar el tile:" 5144 5145#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 5146msgid "Item name or ID:" 5147msgstr "Nombre o ID de Item:" 5148 5149#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 5150msgid "Create from scene?" 5151msgstr "¿Crear desde escena?" 5152 5153#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 5154msgid "Merge from scene?" 5155msgstr "¿Mergear desde escena?" 5156 5157#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 5158msgid "Create from Scene" 5159msgstr "Crear desde escena" 5160 5161#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp 5162msgid "Merge from Scene" 5163msgstr "Unir desde escena" 5164 5165#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp 5166msgid "Error" 5167msgstr "Error" 5168 5169#: editor/project_export.cpp 5170msgid "Edit Script Options" 5171msgstr "Editar opciones de script" 5172 5173#: editor/project_export.cpp 5174msgid "Please export outside the project folder!" 5175msgstr "¡Prueba exportando fuera de la carpeta del proyecto!" 5176 5177#: editor/project_export.cpp 5178msgid "Error exporting project!" 5179msgstr "¡Error al exportar el proyecto!" 5180 5181#: editor/project_export.cpp 5182msgid "Error writing the project PCK!" 5183msgstr "¡Error al escribir el PCK de proyecto!" 5184 5185#: editor/project_export.cpp 5186msgid "No exporter for platform '%s' yet." 5187msgstr "No hay exportador para la plataforma '%s' aun." 5188 5189#: editor/project_export.cpp 5190#, fuzzy 5191msgid "Create Android keystore" 5192msgstr "Crear recurso nuevo" 5193 5194#: editor/project_export.cpp 5195#, fuzzy 5196msgid "Full name" 5197msgstr "Nombre válido" 5198 5199#: editor/project_export.cpp 5200msgid "Organizational unit" 5201msgstr "Unidad organizativa" 5202 5203#: editor/project_export.cpp 5204#, fuzzy 5205msgid "Organization" 5206msgstr "Transición" 5207 5208#: editor/project_export.cpp 5209msgid "City" 5210msgstr "Ciudad" 5211 5212#: editor/project_export.cpp 5213#, fuzzy 5214msgid "State" 5215msgstr "Estado:" 5216 5217#: editor/project_export.cpp 5218msgid "2 letter country code" 5219msgstr "Código de país de dos letras" 5220 5221#: editor/project_export.cpp 5222msgid "User alias" 5223msgstr "Mote" 5224 5225#: editor/project_export.cpp 5226#, fuzzy 5227msgid "Password" 5228msgstr "Contraseña:" 5229 5230#: editor/project_export.cpp 5231#, fuzzy 5232msgid "at least 6 characters" 5233msgstr "Letras válidas:" 5234 5235#: editor/project_export.cpp 5236#, fuzzy 5237msgid "File name" 5238msgstr "Nuevo nombre:" 5239 5240#: editor/project_export.cpp 5241msgid "Path : (better to save outside of project)" 5242msgstr "Ruta (es mejor guardar fuera del proyecto)" 5243 5244#: editor/project_export.cpp 5245msgid "" 5246"Release keystore is not set.\n" 5247"Do you want to create one?" 5248msgstr "" 5249"No hay ningún almacén de claves con el que publicar.\n" 5250"¿Quieres crear uno?" 5251 5252#: editor/project_export.cpp 5253msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password" 5254msgstr "Escribe la contraseña del usuario del almacén de claves" 5255 5256#: editor/project_export.cpp 5257msgid "Include" 5258msgstr "Incluir" 5259 5260#: editor/project_export.cpp 5261msgid "Change Image Group" 5262msgstr "Cambiar grupo de imágenes" 5263 5264#: editor/project_export.cpp 5265msgid "Group name can't be empty!" 5266msgstr "¡El nombre del grupo no puede estar vacío!" 5267 5268#: editor/project_export.cpp 5269msgid "Invalid character in group name!" 5270msgstr "¡El nombre del grupo contiene una letra no permitida!" 5271 5272#: editor/project_export.cpp 5273msgid "Group name already exists!" 5274msgstr "¡El nombre de grupo ya existe!" 5275 5276#: editor/project_export.cpp 5277msgid "Add Image Group" 5278msgstr "Añadir grupo de imágenes" 5279 5280#: editor/project_export.cpp 5281msgid "Delete Image Group" 5282msgstr "Eliminar grupo de imágenes" 5283 5284#: editor/project_export.cpp 5285msgid "Atlas Preview" 5286msgstr "Vista previa del atlas" 5287 5288#: editor/project_export.cpp 5289msgid "Project Export Settings" 5290msgstr "Ajustes de exportación del proyecto" 5291 5292#: editor/project_export.cpp 5293msgid "Target" 5294msgstr "Objetivo" 5295 5296#: editor/project_export.cpp 5297msgid "Export to Platform" 5298msgstr "Exportar a plataforma" 5299 5300#: editor/project_export.cpp 5301msgid "Resources" 5302msgstr "Recursos" 5303 5304#: editor/project_export.cpp 5305#, fuzzy 5306msgid "Export selected resources (including dependencies)." 5307msgstr "Exportar los recursos seleccionado (incluyendo dependencias)." 5308 5309#: editor/project_export.cpp 5310#, fuzzy 5311msgid "Export all resources in the project." 5312msgstr "Exportar todos los recursos en el proyecto." 5313 5314#: editor/project_export.cpp 5315msgid "Export all files in the project directory." 5316msgstr "Exportar todos los archivos en la carpeta del proyecto." 5317 5318#: editor/project_export.cpp 5319msgid "Export Mode:" 5320msgstr "Modo de exportación:" 5321 5322#: editor/project_export.cpp 5323#, fuzzy 5324msgid "Resources to Export:" 5325msgstr "Recursos a exportar:" 5326 5327#: editor/project_export.cpp 5328msgid "Action" 5329msgstr "Acción" 5330 5331#: editor/project_export.cpp 5332#, fuzzy 5333msgid "" 5334"Filters to export non-resource files (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):" 5335msgstr "" 5336"Filtros para exportar archivos que no son recursos (separados por comas, ej: " 5337"*.json, *.txt):" 5338 5339#: editor/project_export.cpp 5340#, fuzzy 5341msgid "Filters to exclude from export (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):" 5342msgstr "" 5343"Filtros para excluir de la exportación (separados por comas, ej: *.json, *." 5344"txt):" 5345 5346#: editor/project_export.cpp 5347msgid "Convert text scenes to binary on export." 5348msgstr "Convertir escenas de texto a binario al exportar." 5349 5350#: editor/project_export.cpp 5351msgid "Images" 5352msgstr "Imágenes" 5353 5354#: editor/project_export.cpp 5355msgid "Keep Original" 5356msgstr "Mantener el original" 5357 5358#: editor/project_export.cpp 5359msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" 5360msgstr "Comprimir para disco (Con pérdidas, WebP)" 5361 5362#: editor/project_export.cpp 5363msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" 5364msgstr "Comprimir para RAM (BC/PVRTC/ETC)" 5365 5366#: editor/project_export.cpp 5367msgid "Convert Images (*.png):" 5368msgstr "Convertir imágenes (*.png):" 5369 5370#: editor/project_export.cpp 5371msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" 5372msgstr "Calidad de compresión para disco (con pérdidas):" 5373 5374#: editor/project_export.cpp 5375msgid "Shrink All Images:" 5376msgstr "Reducir todas las imágenes:" 5377 5378#: editor/project_export.cpp 5379msgid "Compress Formats:" 5380msgstr "Formatos de compresión:" 5381 5382#: editor/project_export.cpp 5383msgid "Image Groups" 5384msgstr "Grupos de imágenes" 5385 5386#: editor/project_export.cpp 5387msgid "Groups:" 5388msgstr "Grupos:" 5389 5390#: editor/project_export.cpp 5391msgid "Compress Disk" 5392msgstr "Comprimir para disco" 5393 5394#: editor/project_export.cpp 5395msgid "Compress RAM" 5396msgstr "Comprimir para RAM" 5397 5398#: editor/project_export.cpp 5399msgid "Compress Mode:" 5400msgstr "Modo de compresión:" 5401 5402#: editor/project_export.cpp 5403msgid "Lossy Quality:" 5404msgstr "Calidad con pérdidas:" 5405 5406#: editor/project_export.cpp 5407msgid "Atlas:" 5408msgstr "Atlas:" 5409 5410#: editor/project_export.cpp 5411msgid "Shrink By:" 5412msgstr "Reducir por:" 5413 5414#: editor/project_export.cpp 5415msgid "Preview Atlas" 5416msgstr "Vista previa del atlas" 5417 5418#: editor/project_export.cpp 5419msgid "Image Filter:" 5420msgstr "Filtrado de imágenes:" 5421 5422#: editor/project_export.cpp 5423msgid "Images:" 5424msgstr "Imágenes:" 5425 5426#: editor/project_export.cpp 5427msgid "Select None" 5428msgstr "Deseleccionar todo" 5429 5430#: editor/project_export.cpp 5431msgid "Group" 5432msgstr "Grupo" 5433 5434#: editor/project_export.cpp 5435msgid "Samples" 5436msgstr "Sonidos" 5437 5438#: editor/project_export.cpp 5439msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" 5440msgstr "Modo de conversión de muestreo: (archivos .wav):" 5441 5442#: editor/project_export.cpp 5443msgid "Keep" 5444msgstr "Conservar" 5445 5446#: editor/project_export.cpp 5447msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" 5448msgstr "Comprimir (RAM - IMA-ADPCM)" 5449 5450#: editor/project_export.cpp 5451msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" 5452msgstr "Tasa de muestreo máxima (Hz):" 5453 5454#: editor/project_export.cpp 5455msgid "Trim" 5456msgstr "Recortar" 5457 5458#: editor/project_export.cpp 5459msgid "Trailing Silence:" 5460msgstr "Silencio sobrante al final:" 5461 5462#: editor/project_export.cpp 5463msgid "Script" 5464msgstr "Script" 5465 5466#: editor/project_export.cpp 5467msgid "Script Export Mode:" 5468msgstr "Modo de exportación de scipts:" 5469 5470#: editor/project_export.cpp 5471msgid "Text" 5472msgstr "Texto" 5473 5474#: editor/project_export.cpp 5475msgid "Compiled" 5476msgstr "Compilado" 5477 5478#: editor/project_export.cpp 5479msgid "Encrypted (Provide Key Below)" 5480msgstr "Encriptado (Proveer la Clave Debajo)" 5481 5482#: editor/project_export.cpp 5483msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" 5484msgstr "Clave de cifrado de scripts (256-bits en hexadecimal):" 5485 5486#: editor/project_export.cpp 5487msgid "Export PCK/Zip" 5488msgstr "Exportar PCK/Zip" 5489 5490#: editor/project_export.cpp 5491msgid "Export Project PCK" 5492msgstr "Exportar PCK del proyecto" 5493 5494#: editor/project_export.cpp 5495msgid "Export.." 5496msgstr "Exportar…" 5497 5498#: editor/project_export.cpp 5499msgid "Project Export" 5500msgstr "Exportar proyecto" 5501 5502#: editor/project_export.cpp 5503msgid "Export Preset:" 5504msgstr "Presets de Exportación:" 5505 5506#: editor/project_manager.cpp 5507msgid "Invalid project path, the path must exist!" 5508msgstr "¡La ruta del proyecto no es correcta, tiene que existir!" 5509 5510#: editor/project_manager.cpp 5511#, fuzzy 5512msgid "Invalid project path, engine.cfg must not exist." 5513msgstr "La ruta del proyecto no es correcta, engine.cfg no debe existir." 5514 5515#: editor/project_manager.cpp 5516#, fuzzy 5517msgid "Invalid project path, engine.cfg must exist." 5518msgstr "¡La ruta del proyecto no es correcta, engine.cfg debe existir." 5519 5520#: editor/project_manager.cpp 5521msgid "Imported Project" 5522msgstr "Proyecto importado" 5523 5524#: editor/project_manager.cpp 5525msgid "Invalid project path (changed anything?)." 5526msgstr "La ruta del proyecto no es correcta (¿has cambiado algo?)." 5527 5528#: editor/project_manager.cpp 5529#, fuzzy 5530msgid "Couldn't create engine.cfg in project path." 5531msgstr "No se pudo crear engine.cfg en la ruta de proyecto." 5532 5533#: editor/project_manager.cpp 5534msgid "The following files failed extraction from package:" 5535msgstr "Los siguientes archivos no se pudieron extraer del paquete:" 5536 5537#: editor/project_manager.cpp 5538msgid "Package Installed Successfully!" 5539msgstr "¡El paquete se ha instalado correctamente!" 5540 5541#: editor/project_manager.cpp 5542msgid "Import Existing Project" 5543msgstr "Importar proyecto existente" 5544 5545#: editor/project_manager.cpp 5546msgid "Project Path (Must Exist):" 5547msgstr "Ruta del proyecto (debe existir):" 5548 5549#: editor/project_manager.cpp 5550msgid "Project Name:" 5551msgstr "Nombre del proyecto:" 5552 5553#: editor/project_manager.cpp 5554msgid "Create New Project" 5555msgstr "Crear proyecto nuevo" 5556 5557#: editor/project_manager.cpp 5558msgid "Project Path:" 5559msgstr "Ruta del proyecto:" 5560 5561#: editor/project_manager.cpp 5562msgid "Install Project:" 5563msgstr "Instalar proyecto:" 5564 5565#: editor/project_manager.cpp 5566msgid "Browse" 5567msgstr "Examinar" 5568 5569#: editor/project_manager.cpp 5570msgid "New Game Project" 5571msgstr "Nuevo proyecto de juego" 5572 5573#: editor/project_manager.cpp 5574msgid "That's a BINGO!" 5575msgstr "BINGO!" 5576 5577#: editor/project_manager.cpp 5578msgid "Unnamed Project" 5579msgstr "Proyecto sin nombre" 5580 5581#: editor/project_manager.cpp 5582msgid "Are you sure to open more than one project?" 5583msgstr "¿Seguro que quieres abrir más de un proyecto?" 5584 5585#: editor/project_manager.cpp 5586msgid "Are you sure to run more than one project?" 5587msgstr "¿Seguro que quieres ejecutar más de un proyecto?" 5588 5589#: editor/project_manager.cpp 5590msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)" 5591msgstr "" 5592"¿Quieres quitar proyecto de la lista? (El contenido de la carpeta no se " 5593"modificarán)" 5594 5595#: editor/project_manager.cpp 5596msgid "" 5597"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you " 5598"confirm?" 5599msgstr "" 5600"Estás a punto de analizar %s carpetas en busca de proyectos de Godot. " 5601"¿Quieres continuar?" 5602 5603#: editor/project_manager.cpp 5604msgid "Project Manager" 5605msgstr "Administrador de proyectos" 5606 5607#: editor/project_manager.cpp 5608msgid "Project List" 5609msgstr "Lista de proyectos" 5610 5611#: editor/project_manager.cpp 5612msgid "Run" 5613msgstr "Ejecutar" 5614 5615#: editor/project_manager.cpp 5616msgid "Scan" 5617msgstr "Analizar" 5618 5619#: editor/project_manager.cpp 5620msgid "Select a Folder to Scan" 5621msgstr "Selecciona la carpeta a analizar" 5622 5623#: editor/project_manager.cpp 5624msgid "New Project" 5625msgstr "Proyecto nuevo" 5626 5627#: editor/project_manager.cpp 5628#, fuzzy 5629msgid "Templates" 5630msgstr "Remover Item" 5631 5632#: editor/project_manager.cpp 5633msgid "Exit" 5634msgstr "Salir" 5635 5636#: editor/project_settings.cpp 5637msgid "Key " 5638msgstr "Tecla " 5639 5640#: editor/project_settings.cpp 5641msgid "Joy Button" 5642msgstr "Botón del mando" 5643 5644#: editor/project_settings.cpp 5645msgid "Joy Axis" 5646msgstr "Eje del mando" 5647 5648#: editor/project_settings.cpp 5649msgid "Mouse Button" 5650msgstr "Botón del ratón" 5651 5652#: editor/project_settings.cpp 5653msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." 5654msgstr "La acción no es correcta (no puedes utilizar «/» o «:»)." 5655 5656#: editor/project_settings.cpp 5657msgid "Action '%s' already exists!" 5658msgstr "¡La acción «%s» ya existe!" 5659 5660#: editor/project_settings.cpp 5661msgid "Rename Input Action Event" 5662msgstr "Renombrar evento de acción de entrada" 5663 5664#: editor/project_settings.cpp 5665msgid "Add Input Action Event" 5666msgstr "Añadir evento de acción de entrada" 5667 5668#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp 5669#: scene/gui/input_action.cpp 5670msgid "Meta+" 5671msgstr "Meta+" 5672 5673#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp 5674#: scene/gui/input_action.cpp 5675msgid "Shift+" 5676msgstr "Mayús+" 5677 5678#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp 5679#: scene/gui/input_action.cpp 5680msgid "Alt+" 5681msgstr "Alt+" 5682 5683#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp 5684msgid "Control+" 5685msgstr "Control+" 5686 5687#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp 5688msgid "Press a Key.." 5689msgstr "Presiona una tecla…" 5690 5691#: editor/project_settings.cpp 5692msgid "Mouse Button Index:" 5693msgstr "Índice de botón del ratón:" 5694 5695#: editor/project_settings.cpp 5696msgid "Left Button" 5697msgstr "Botón izquierdo" 5698 5699#: editor/project_settings.cpp 5700msgid "Right Button" 5701msgstr "Botón derecho" 5702 5703#: editor/project_settings.cpp 5704msgid "Middle Button" 5705msgstr "Botón del medio" 5706 5707#: editor/project_settings.cpp 5708msgid "Wheel Up Button" 5709msgstr "Botón rueda arriba" 5710 5711#: editor/project_settings.cpp 5712msgid "Wheel Down Button" 5713msgstr "Botón rueda abajo" 5714 5715#: editor/project_settings.cpp 5716msgid "Button 6" 5717msgstr "Botón 6" 5718 5719#: editor/project_settings.cpp 5720msgid "Button 7" 5721msgstr "Botón 7" 5722 5723#: editor/project_settings.cpp 5724msgid "Button 8" 5725msgstr "Botón 8" 5726 5727#: editor/project_settings.cpp 5728msgid "Button 9" 5729msgstr "Botón 9" 5730 5731#: editor/project_settings.cpp 5732#, fuzzy 5733msgid "Joystick Axis Index:" 5734msgstr "Índice de ejes del mando:" 5735 5736#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp 5737msgid "Axis" 5738msgstr "Eje" 5739 5740#: editor/project_settings.cpp 5741#, fuzzy 5742msgid "Joystick Button Index:" 5743msgstr "Índice de botones del mando:" 5744 5745#: editor/project_settings.cpp 5746msgid "Add Input Action" 5747msgstr "Añadir acción de entrada" 5748 5749#: editor/project_settings.cpp 5750msgid "Erase Input Action Event" 5751msgstr "Borrar evento de acción de entrada" 5752 5753#: editor/project_settings.cpp 5754#, fuzzy 5755msgid "Add Event" 5756msgstr "Añadir elemento vacío" 5757 5758#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp 5759msgid "Device" 5760msgstr "Dispositivo" 5761 5762#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp 5763msgid "Button" 5764msgstr "Botón" 5765 5766#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp 5767msgid "Left Button." 5768msgstr "Botón izquierdo." 5769 5770#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp 5771msgid "Right Button." 5772msgstr "Botón derecho." 5773 5774#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp 5775msgid "Middle Button." 5776msgstr "Botón central." 5777 5778#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp 5779msgid "Wheel Up." 5780msgstr "Rueda hacia arriba." 5781 5782#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp 5783msgid "Wheel Down." 5784msgstr "Rueda hacia abajo." 5785 5786#: editor/project_settings.cpp 5787msgid "Toggle Persisting" 5788msgstr "Des/activar persistencia" 5789 5790#: editor/project_settings.cpp 5791msgid "Error saving settings." 5792msgstr "Error al guardar los ajustes." 5793 5794#: editor/project_settings.cpp 5795msgid "Settings saved OK." 5796msgstr "Los ajustes se han guardado correctamente." 5797 5798#: editor/project_settings.cpp 5799msgid "Add Translation" 5800msgstr "Añadir traducción" 5801 5802#: editor/project_settings.cpp 5803msgid "Remove Translation" 5804msgstr "Quitar traducción" 5805 5806#: editor/project_settings.cpp 5807msgid "Add Remapped Path" 5808msgstr "Añadir ruta remapeada" 5809 5810#: editor/project_settings.cpp 5811msgid "Resource Remap Add Remap" 5812msgstr "Añadir remapeo de recursos" 5813 5814#: editor/project_settings.cpp 5815msgid "Change Resource Remap Language" 5816msgstr "Cambiar idioma de remapeo de recursos" 5817 5818#: editor/project_settings.cpp 5819msgid "Remove Resource Remap" 5820msgstr "Quitar remapeo de recursos" 5821 5822#: editor/project_settings.cpp 5823msgid "Remove Resource Remap Option" 5824msgstr "Quitar opción de remapeo de recursos" 5825 5826#: editor/project_settings.cpp 5827#, fuzzy 5828msgid "Project Settings (engine.cfg)" 5829msgstr "Ajustes de proyecto (engine.cfg)" 5830 5831#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp 5832msgid "General" 5833msgstr "General" 5834 5835#: editor/project_settings.cpp editor/property_editor.cpp 5836msgid "Property:" 5837msgstr "Propiedad:" 5838 5839#: editor/project_settings.cpp 5840msgid "Del" 5841msgstr "Eliminar" 5842 5843#: editor/project_settings.cpp 5844msgid "Copy To Platform.." 5845msgstr "Copiar a plataforma…" 5846 5847#: editor/project_settings.cpp 5848msgid "Input Map" 5849msgstr "Mapa de entradas" 5850 5851#: editor/project_settings.cpp 5852msgid "Action:" 5853msgstr "Acción:" 5854 5855#: editor/project_settings.cpp 5856msgid "Device:" 5857msgstr "Dispositivo:" 5858 5859#: editor/project_settings.cpp 5860msgid "Index:" 5861msgstr "Índice:" 5862 5863#: editor/project_settings.cpp 5864msgid "Localization" 5865msgstr "Traducciones" 5866 5867#: editor/project_settings.cpp 5868msgid "Translations" 5869msgstr "Traducciones" 5870 5871#: editor/project_settings.cpp 5872msgid "Translations:" 5873msgstr "Traducciones:" 5874 5875#: editor/project_settings.cpp 5876msgid "Add.." 5877msgstr "Añadir…" 5878 5879#: editor/project_settings.cpp 5880msgid "Remaps" 5881msgstr "Remapeos" 5882 5883#: editor/project_settings.cpp 5884msgid "Resources:" 5885msgstr "Recursos:" 5886 5887#: editor/project_settings.cpp 5888msgid "Remaps by Locale:" 5889msgstr "Remapeos por idioma:" 5890 5891#: editor/project_settings.cpp 5892msgid "Locale" 5893msgstr "Idioma" 5894 5895#: editor/project_settings.cpp 5896msgid "AutoLoad" 5897msgstr "AutoLoad" 5898 5899#: editor/property_editor.cpp 5900msgid "Preset.." 5901msgstr "Ajuste…" 5902 5903#: editor/property_editor.cpp 5904msgid "Ease In" 5905msgstr "Transición entrada" 5906 5907#: editor/property_editor.cpp 5908msgid "Ease Out" 5909msgstr "Transición salida" 5910 5911#: editor/property_editor.cpp 5912msgid "Zero" 5913msgstr "Cero" 5914 5915#: editor/property_editor.cpp 5916msgid "Easing In-Out" 5917msgstr "Transición entrada-salida" 5918 5919#: editor/property_editor.cpp 5920msgid "Easing Out-In" 5921msgstr "Transición salida-entrada" 5922 5923#: editor/property_editor.cpp 5924msgid "File.." 5925msgstr "Archivo…" 5926 5927#: editor/property_editor.cpp 5928msgid "Dir.." 5929msgstr "Dir…" 5930 5931#: editor/property_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp 5932msgid "Load" 5933msgstr "Cargar" 5934 5935#: editor/property_editor.cpp 5936msgid "Assign" 5937msgstr "Asignar" 5938 5939#: editor/property_editor.cpp 5940#, fuzzy 5941msgid "New Script" 5942msgstr "Script siguiente" 5943 5944#: editor/property_editor.cpp 5945msgid "Error loading file: Not a resource!" 5946msgstr "Error al cargar el archivo: ¡No es un recurso!" 5947 5948#: editor/property_editor.cpp 5949msgid "Couldn't load image" 5950msgstr "No se pudo cargar la imagen" 5951 5952#: editor/property_editor.cpp 5953msgid "Bit %d, val %d." 5954msgstr "Bit %d, valor %d." 5955 5956#: editor/property_editor.cpp 5957msgid "On" 5958msgstr "Activado" 5959 5960#: editor/property_editor.cpp 5961msgid "Set" 5962msgstr "Establecer" 5963 5964#: editor/property_editor.cpp 5965msgid "Properties:" 5966msgstr "Propiedades:" 5967 5968#: editor/property_editor.cpp 5969msgid "Global" 5970msgstr "Global" 5971 5972#: editor/property_editor.cpp 5973msgid "Sections:" 5974msgstr "Selecciones:" 5975 5976#: editor/pvrtc_compress.cpp 5977msgid "Could not execute PVRTC tool:" 5978msgstr "No se pudo ejecutar la herramienta PVRTC:" 5979 5980#: editor/pvrtc_compress.cpp 5981msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" 5982msgstr "" 5983"No se pudo volver a cargar la imagen convertida usando la herramienta PVRTC:" 5984 5985#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 5986msgid "Reparent Node" 5987msgstr "Reemparentar nodo" 5988 5989#: editor/reparent_dialog.cpp 5990msgid "Reparent Location (Select new Parent):" 5991msgstr "Reemparentar ubicación (selecciona un nuevo padre):" 5992 5993#: editor/reparent_dialog.cpp 5994msgid "Keep Global Transform" 5995msgstr "Mantener transformación global" 5996 5997#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp 5998msgid "Reparent" 5999msgstr "Reemparentar" 6000 6001#: editor/resources_dock.cpp 6002msgid "Create New Resource" 6003msgstr "Crear recurso nuevo" 6004 6005#: editor/resources_dock.cpp 6006msgid "Open Resource" 6007msgstr "Abrir recurso" 6008 6009#: editor/resources_dock.cpp 6010msgid "Save Resource" 6011msgstr "Guardar recurso" 6012 6013#: editor/resources_dock.cpp 6014msgid "Resource Tools" 6015msgstr "Herramientas de recursos" 6016 6017#: editor/resources_dock.cpp 6018msgid "Make Local" 6019msgstr "Crear local" 6020 6021#: editor/run_settings_dialog.cpp 6022msgid "Run Mode:" 6023msgstr "Modo de ejecución:" 6024 6025#: editor/run_settings_dialog.cpp 6026msgid "Current Scene" 6027msgstr "Escena actual" 6028 6029#: editor/run_settings_dialog.cpp 6030msgid "Main Scene" 6031msgstr "Escena principal" 6032 6033#: editor/run_settings_dialog.cpp 6034msgid "Main Scene Arguments:" 6035msgstr "Argumentos de escena principal:" 6036 6037#: editor/run_settings_dialog.cpp 6038msgid "Scene Run Settings" 6039msgstr "Ajustes de ejecución de escena" 6040 6041#: editor/scene_tree_dock.cpp 6042msgid "No parent to instance the scenes at." 6043msgstr "No hay padre donde instanciar la escena." 6044 6045#: editor/scene_tree_dock.cpp 6046msgid "Error loading scene from %s" 6047msgstr "Error al cargar escena desde %s" 6048 6049#: editor/scene_tree_dock.cpp 6050msgid "Ok" 6051msgstr "Aceptar" 6052 6053#: editor/scene_tree_dock.cpp 6054msgid "" 6055"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " 6056"of its nodes." 6057msgstr "" 6058"No se puede instanciar la escena '%s' porque la escena actual existe dentro " 6059"de uno de sus nodos." 6060 6061#: editor/scene_tree_dock.cpp 6062msgid "Instance Scene(s)" 6063msgstr "Instanciar escenas" 6064 6065#: editor/scene_tree_dock.cpp 6066msgid "This operation can't be done on the tree root." 6067msgstr "Esta operación no puede ser hecha en el árbol raíz." 6068 6069#: editor/scene_tree_dock.cpp 6070msgid "Move Node In Parent" 6071msgstr "Mover Nodo Dentro del Padre" 6072 6073#: editor/scene_tree_dock.cpp 6074msgid "Move Nodes In Parent" 6075msgstr "Mover Nodos Dentro del Padre" 6076 6077#: editor/scene_tree_dock.cpp 6078msgid "Duplicate Node(s)" 6079msgstr "Duplicar nodos" 6080 6081#: editor/scene_tree_dock.cpp 6082msgid "Delete Node(s)?" 6083msgstr "¿Quieres borrar los nodos?" 6084 6085#: editor/scene_tree_dock.cpp 6086msgid "This operation can't be done without a scene." 6087msgstr "Esta operación no puede realizarse sin una escena." 6088 6089#: editor/scene_tree_dock.cpp 6090msgid "Can not perform with the root node." 6091msgstr "" 6092 6093#: editor/scene_tree_dock.cpp 6094msgid "This operation can't be done on instanced scenes." 6095msgstr "Esta operación no puede realizarse en escenas instanciadas." 6096 6097#: editor/scene_tree_dock.cpp 6098msgid "Save New Scene As.." 6099msgstr "Guardar nueva escena como…" 6100 6101#: editor/scene_tree_dock.cpp 6102msgid "Makes Sense!" 6103msgstr "¡Entendido!" 6104 6105#: editor/scene_tree_dock.cpp 6106msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" 6107msgstr "¡No se puede operar sobre los nodos de una escena externa!" 6108 6109#: editor/scene_tree_dock.cpp 6110msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" 6111msgstr "¡No se puede operar sobre los nodos heredados por la escena actual!" 6112 6113#: editor/scene_tree_dock.cpp 6114msgid "Remove Node(s)" 6115msgstr "Borrar nodos" 6116 6117#: editor/scene_tree_dock.cpp 6118msgid "" 6119"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " 6120"satisfied." 6121msgstr "" 6122"No se pudo guardar la escena nueva. Es posible que no se hayan podido " 6123"satisfacer las dependencias (instancias)." 6124 6125#: editor/scene_tree_dock.cpp 6126msgid "Error saving scene." 6127msgstr "Error al guardar escena." 6128 6129#: editor/scene_tree_dock.cpp 6130msgid "Error duplicating scene to save it." 6131msgstr "Error al duplicar escena para guardarla." 6132 6133#: editor/scene_tree_dock.cpp 6134msgid "Edit Groups" 6135msgstr "Editar grupos" 6136 6137#: editor/scene_tree_dock.cpp 6138msgid "Edit Connections" 6139msgstr "Editar conexiones" 6140 6141#: editor/scene_tree_dock.cpp 6142msgid "Delete Node(s)" 6143msgstr "Borrar nodos" 6144 6145#: editor/scene_tree_dock.cpp 6146msgid "Add Child Node" 6147msgstr "Añadir nodo hijo" 6148 6149#: editor/scene_tree_dock.cpp 6150msgid "Instance Child Scene" 6151msgstr "Instanciar escena hija" 6152 6153#: editor/scene_tree_dock.cpp 6154msgid "Change Type" 6155msgstr "Cambiar tipo" 6156 6157#: editor/scene_tree_dock.cpp 6158#, fuzzy 6159msgid "Attach Script" 6160msgstr "Añadir script" 6161 6162#: editor/scene_tree_dock.cpp 6163#, fuzzy 6164msgid "Clear Script" 6165msgstr "Crear script" 6166 6167#: editor/scene_tree_dock.cpp 6168msgid "Merge From Scene" 6169msgstr "Unir desde escena" 6170 6171#: editor/scene_tree_dock.cpp 6172msgid "Save Branch as Scene" 6173msgstr "Guardar Rama como Escena" 6174 6175#: editor/scene_tree_dock.cpp 6176#, fuzzy 6177msgid "Copy Node Path" 6178msgstr "Copiar ruta" 6179 6180#: editor/scene_tree_dock.cpp 6181msgid "Delete (No Confirm)" 6182msgstr "Eliminar (sin confirmar)" 6183 6184#: editor/scene_tree_dock.cpp 6185msgid "Add/Create a New Node" 6186msgstr "Añadir/crear nodo nuevo" 6187 6188#: editor/scene_tree_dock.cpp 6189msgid "" 6190"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " 6191"exists." 6192msgstr "" 6193"Instanciar un archivo de escena como Nodo. Crear una escena heredada si no " 6194"existe ningún nodo raíz." 6195 6196#: editor/scene_tree_dock.cpp 6197#, fuzzy 6198msgid "Attach a new or existing script for the selected node." 6199msgstr "Crear un nuevo script para el nodo seleccionado." 6200 6201#: editor/scene_tree_dock.cpp 6202#, fuzzy 6203msgid "Clear a script for the selected node." 6204msgstr "Crear un nuevo script para el nodo seleccionado." 6205 6206#: editor/scene_tree_editor.cpp 6207msgid "Toggle Spatial Visible" 6208msgstr "Act/Desact. Espacial Visible" 6209 6210#: editor/scene_tree_editor.cpp 6211msgid "Toggle CanvasItem Visible" 6212msgstr "Act/Desact. CanvasItem Visible" 6213 6214#: editor/scene_tree_editor.cpp 6215msgid "Node configuration warning:" 6216msgstr "" 6217 6218#: editor/scene_tree_editor.cpp 6219msgid "" 6220"Node has connection(s) and group(s)\n" 6221"Click to show signals dock." 6222msgstr "" 6223 6224#: editor/scene_tree_editor.cpp 6225msgid "" 6226"Node has connections.\n" 6227"Click to show signals dock." 6228msgstr "" 6229 6230#: editor/scene_tree_editor.cpp 6231msgid "" 6232"Node is in group(s).\n" 6233"Click to show groups dock." 6234msgstr "" 6235 6236#: editor/scene_tree_editor.cpp 6237#, fuzzy 6238msgid "Subscene options" 6239msgstr "Opciones de depuración" 6240 6241#: editor/scene_tree_editor.cpp 6242msgid "Instance:" 6243msgstr "Instancia:" 6244 6245#: editor/scene_tree_editor.cpp 6246#, fuzzy 6247msgid "Open script" 6248msgstr "Script siguiente" 6249 6250#: editor/scene_tree_editor.cpp 6251msgid "" 6252"Node is locked.\n" 6253"Click to unlock" 6254msgstr "" 6255 6256#: editor/scene_tree_editor.cpp 6257msgid "" 6258"Children are not selectable.\n" 6259"Click to make selectable" 6260msgstr "" 6261 6262#: editor/scene_tree_editor.cpp 6263#, fuzzy 6264msgid "Toggle Visibility" 6265msgstr "Act/Desact. Espacial Visible" 6266 6267#: editor/scene_tree_editor.cpp 6268msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" 6269msgstr "" 6270"El nombre del nodo no es correcto, las siguientes letras no están permitidas:" 6271 6272#: editor/scene_tree_editor.cpp 6273msgid "Rename Node" 6274msgstr "Renombrar nodo" 6275 6276#: editor/scene_tree_editor.cpp 6277msgid "Scene Tree (Nodes):" 6278msgstr "Árbol de escenas (nodos):" 6279 6280#: editor/scene_tree_editor.cpp 6281msgid "Editable Children" 6282msgstr "Hijos editables" 6283 6284#: editor/scene_tree_editor.cpp 6285msgid "Load As Placeholder" 6286msgstr "Cargar como temporal" 6287 6288#: editor/scene_tree_editor.cpp 6289msgid "Discard Instancing" 6290msgstr "Descartar instancia" 6291 6292#: editor/scene_tree_editor.cpp 6293msgid "Open in Editor" 6294msgstr "Abrir en el editor" 6295 6296#: editor/scene_tree_editor.cpp 6297msgid "Clear Inheritance" 6298msgstr "Limpiar heredado" 6299 6300#: editor/scene_tree_editor.cpp 6301msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" 6302msgstr "¿Quieres limpiar la herencia? (No se puede deshacer)" 6303 6304#: editor/scene_tree_editor.cpp 6305msgid "Clear!" 6306msgstr "¡Borrar!" 6307 6308#: editor/scene_tree_editor.cpp 6309msgid "Select a Node" 6310msgstr "Selecciona un nodo" 6311 6312#: editor/script_create_dialog.cpp 6313msgid "Invalid parent class name" 6314msgstr "El nombre de clase padre no es correcto" 6315 6316#: editor/script_create_dialog.cpp 6317msgid "Valid chars:" 6318msgstr "Letras permitidas:" 6319 6320#: editor/script_create_dialog.cpp 6321msgid "Invalid class name" 6322msgstr "El nombre de clase no es correcto" 6323 6324#: editor/script_create_dialog.cpp 6325msgid "Valid name" 6326msgstr "Nombre válido" 6327 6328#: editor/script_create_dialog.cpp 6329msgid "N/A" 6330msgstr "N/D" 6331 6332#: editor/script_create_dialog.cpp 6333msgid "Class name is invalid!" 6334msgstr "¡El nombre de clase no es correcto!" 6335 6336#: editor/script_create_dialog.cpp 6337msgid "Parent class name is invalid!" 6338msgstr "¡El nombre de clase padre no es correcto!" 6339 6340#: editor/script_create_dialog.cpp 6341msgid "Invalid path!" 6342msgstr "¡Ruta incorrecta!" 6343 6344#: editor/script_create_dialog.cpp 6345msgid "Could not create script in filesystem." 6346msgstr "No se puede crear el script en el sistema de archivos." 6347 6348#: editor/script_create_dialog.cpp 6349#, fuzzy 6350msgid "Error loading script from %s" 6351msgstr "Error al cargar escena desde %s" 6352 6353#: editor/script_create_dialog.cpp 6354msgid "Path is empty" 6355msgstr "La ruta está vacia" 6356 6357#: editor/script_create_dialog.cpp 6358msgid "Path is not local" 6359msgstr "La ruta no es local" 6360 6361#: editor/script_create_dialog.cpp 6362msgid "Invalid base path" 6363msgstr "Ruta base incorrecta" 6364 6365#: editor/script_create_dialog.cpp 6366msgid "Invalid extension" 6367msgstr "La extensión no es correcta" 6368 6369#: editor/script_create_dialog.cpp 6370#, fuzzy 6371msgid "Create new script" 6372msgstr "Crear script" 6373 6374#: editor/script_create_dialog.cpp 6375#, fuzzy 6376msgid "Load existing script" 6377msgstr "Script siguiente" 6378 6379#: editor/script_create_dialog.cpp 6380msgid "Class Name:" 6381msgstr "Nombre de clase:" 6382 6383#: editor/script_create_dialog.cpp 6384msgid "Built-In Script" 6385msgstr "Script integrado" 6386 6387#: editor/script_create_dialog.cpp 6388#, fuzzy 6389msgid "Attach Node Script" 6390msgstr "Crear script de nodo" 6391 6392#: editor/script_editor_debugger.cpp 6393msgid "Bytes:" 6394msgstr "Bytes:" 6395 6396#: editor/script_editor_debugger.cpp 6397msgid "Warning" 6398msgstr "Advertencia" 6399 6400#: editor/script_editor_debugger.cpp 6401msgid "Error:" 6402msgstr "Error:" 6403 6404#: editor/script_editor_debugger.cpp 6405msgid "Source:" 6406msgstr "Fuente:" 6407 6408#: editor/script_editor_debugger.cpp 6409msgid "Function:" 6410msgstr "Función:" 6411 6412#: editor/script_editor_debugger.cpp 6413msgid "Errors" 6414msgstr "Errores" 6415 6416#: editor/script_editor_debugger.cpp 6417msgid "Child Process Connected" 6418msgstr "Proceso Hijo Conectado" 6419 6420#: editor/script_editor_debugger.cpp 6421msgid "Inspect Previous Instance" 6422msgstr "Inspeccionar instancia anterior" 6423 6424#: editor/script_editor_debugger.cpp 6425msgid "Inspect Next Instance" 6426msgstr "Inspeccionar instancia siguiente" 6427 6428#: editor/script_editor_debugger.cpp 6429msgid "Stack Frames" 6430msgstr "Frames del Stack" 6431 6432#: editor/script_editor_debugger.cpp 6433msgid "Variable" 6434msgstr "Variable" 6435 6436#: editor/script_editor_debugger.cpp 6437msgid "Errors:" 6438msgstr "Errores:" 6439 6440#: editor/script_editor_debugger.cpp 6441msgid "Stack Trace (if applicable):" 6442msgstr "Stack Trace (si aplica):" 6443 6444#: editor/script_editor_debugger.cpp 6445msgid "Remote Inspector" 6446msgstr "Inspector Remoto" 6447 6448#: editor/script_editor_debugger.cpp 6449msgid "Live Scene Tree:" 6450msgstr "Árbol de Escenas en Vivo:" 6451 6452#: editor/script_editor_debugger.cpp 6453msgid "Remote Object Properties: " 6454msgstr "Propiedades de Objeto Remoto: " 6455 6456#: editor/script_editor_debugger.cpp 6457msgid "Profiler" 6458msgstr "Profiler" 6459 6460#: editor/script_editor_debugger.cpp 6461msgid "Monitor" 6462msgstr "Monitor" 6463 6464#: editor/script_editor_debugger.cpp 6465msgid "Value" 6466msgstr "Valor" 6467 6468#: editor/script_editor_debugger.cpp 6469msgid "Monitors" 6470msgstr "Monitores" 6471 6472#: editor/script_editor_debugger.cpp 6473msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" 6474msgstr "Lista de Uso de Memoria de Video por Recurso:" 6475 6476#: editor/script_editor_debugger.cpp 6477msgid "Total:" 6478msgstr "Total:" 6479 6480#: editor/script_editor_debugger.cpp 6481msgid "Video Mem" 6482msgstr "Memoria de vídeo" 6483 6484#: editor/script_editor_debugger.cpp 6485msgid "Resource Path" 6486msgstr "Ruta de recursos" 6487 6488#: editor/script_editor_debugger.cpp 6489msgid "Type" 6490msgstr "Tipo" 6491 6492#: editor/script_editor_debugger.cpp 6493msgid "Usage" 6494msgstr "Uso" 6495 6496#: editor/script_editor_debugger.cpp 6497msgid "Misc" 6498msgstr "Otros" 6499 6500#: editor/script_editor_debugger.cpp 6501msgid "Clicked Control:" 6502msgstr "Controles seleccionados:" 6503 6504#: editor/script_editor_debugger.cpp 6505msgid "Clicked Control Type:" 6506msgstr "Tipo de controles seleccionados:" 6507 6508#: editor/script_editor_debugger.cpp 6509msgid "Live Edit Root:" 6510msgstr "Raíz de Edición en Vivo:" 6511 6512#: editor/script_editor_debugger.cpp 6513msgid "Set From Tree" 6514msgstr "Establecer desde árbol" 6515 6516#: editor/settings_config_dialog.cpp 6517msgid "Shortcuts" 6518msgstr "Atajos" 6519 6520#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 6521msgid "Change Light Radius" 6522msgstr "Cambiar Radio de Luces" 6523 6524#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 6525msgid "Change Camera FOV" 6526msgstr "Cambiar FOV de Cámara" 6527 6528#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 6529msgid "Change Camera Size" 6530msgstr "Cambiar Tamaño de Cámara" 6531 6532#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 6533msgid "Change Sphere Shape Radius" 6534msgstr "Cambiar Radio de Shape Esférico" 6535 6536#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 6537msgid "Change Box Shape Extents" 6538msgstr "Cambiar Radio de Shape Caja" 6539 6540#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 6541msgid "Change Capsule Shape Radius" 6542msgstr "Cambiar Radio de Shape Cápsula" 6543 6544#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 6545msgid "Change Capsule Shape Height" 6546msgstr "Cambiar Altura de Shape Cápsula" 6547 6548#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 6549msgid "Change Ray Shape Length" 6550msgstr "Cambiar longitud de forma de rayo" 6551 6552#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp 6553msgid "Change Notifier Extents" 6554msgstr "Cambiar Alcances de Notificadores" 6555 6556#: modules/gdscript/gd_functions.cpp 6557msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." 6558msgstr "" 6559"El argumento para convert() no es correcto, prueba utilizando constantes " 6560"TYPE_*." 6561 6562#: modules/gdscript/gd_functions.cpp 6563msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." 6564msgstr "" 6565"O no hay suficientes bytes para decodificar bytes o el formato no es " 6566"correcto." 6567 6568#: modules/gdscript/gd_functions.cpp 6569msgid "step argument is zero!" 6570msgstr "¡El argumento «step» es cero!" 6571 6572#: modules/gdscript/gd_functions.cpp 6573msgid "Not a script with an instance" 6574msgstr "No es un script con una instancia" 6575 6576#: modules/gdscript/gd_functions.cpp 6577msgid "Not based on a script" 6578msgstr "No está basado en un script" 6579 6580#: modules/gdscript/gd_functions.cpp 6581msgid "Not based on a resource file" 6582msgstr "No está basado en un archivo de recursos" 6583 6584#: modules/gdscript/gd_functions.cpp 6585msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" 6586msgstr "El formato de diccionario de instancias no es correcto (falta @path)" 6587 6588#: modules/gdscript/gd_functions.cpp 6589msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" 6590msgstr "" 6591"El formato de diccionario de instancias no es correcto (no se puede cargar " 6592"el script en @path)" 6593 6594#: modules/gdscript/gd_functions.cpp 6595msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" 6596msgstr "" 6597"El formato de diccionario de instancias no es correcto (script incorrecto en " 6598"@path)" 6599 6600#: modules/gdscript/gd_functions.cpp 6601msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" 6602msgstr "El diccionario de instancias no es correcto (subclases erróneas)" 6603 6604#: platform/winrt/export/export.cpp 6605#, fuzzy 6606msgid "" 6607"Couldn't read the certficate file. Are the path and password both correct?" 6608msgstr "" 6609"No se ha podido leer el archivo de certificación. ¿Seguro que la ruta y " 6610"contraseña son correctas?" 6611 6612#: platform/winrt/export/export.cpp 6613#, fuzzy 6614msgid "Error creating the signature object." 6615msgstr "¡Error al escribir el PCK de proyecto!" 6616 6617#: platform/winrt/export/export.cpp 6618#, fuzzy 6619msgid "Error creating the package signature." 6620msgstr "Se produjo un error al firmar el paquete." 6621 6622#: platform/winrt/export/export.cpp 6623#, fuzzy 6624msgid "" 6625"No export templates found.\n" 6626"Download and install export templates." 6627msgstr "" 6628"No se han encontrado plantillas de exportación.\n" 6629"Tienes que descargar e instalarlas para continuar." 6630 6631#: platform/winrt/export/export.cpp 6632#, fuzzy 6633msgid "Custom debug package not found." 6634msgstr "No se ha encontrado ningún paquete de depuración personalizado." 6635 6636#: platform/winrt/export/export.cpp 6637msgid "Custom release package not found." 6638msgstr "No se ha encontrado ningún paquete final personalizado." 6639 6640#: platform/winrt/export/export.cpp 6641#, fuzzy 6642msgid "Invalid unique name." 6643msgstr "El nombre no es correcto." 6644 6645#: platform/winrt/export/export.cpp 6646#, fuzzy 6647msgid "Invalid product GUID." 6648msgstr "Tamaño de tipografía incorrecto." 6649 6650#: platform/winrt/export/export.cpp 6651#, fuzzy 6652msgid "Invalid publisher GUID." 6653msgstr "Ruta base incorrecta" 6654 6655#: platform/winrt/export/export.cpp 6656#, fuzzy 6657msgid "Invalid background color." 6658msgstr "El origen personalizado de tipografía no es correcto." 6659 6660#: platform/winrt/export/export.cpp 6661#, fuzzy 6662msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." 6663msgstr "El logo de la tienda no es del tamaño adecuado (debe ser de 50x50)." 6664 6665#: platform/winrt/export/export.cpp 6666#, fuzzy 6667msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." 6668msgstr "" 6669"El logo cuadrado de 44x44 no es del tamaño adecuado (debe ser de 44x44)." 6670 6671#: platform/winrt/export/export.cpp 6672#, fuzzy 6673msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." 6674msgstr "" 6675"El logo cuadrado de 71x71 no es del tamaño adecuado (debe ser de 71x71)." 6676 6677#: platform/winrt/export/export.cpp 6678#, fuzzy 6679msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." 6680msgstr "" 6681"El logo cuadrado de 150x150 no es del tamaño adecuado (debe ser de 150x150)." 6682 6683#: platform/winrt/export/export.cpp 6684#, fuzzy 6685msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." 6686msgstr "" 6687"El logo cuadrado de 310x310 no es del tamaño adecuado (debe ser de 310x310)." 6688 6689#: platform/winrt/export/export.cpp 6690#, fuzzy 6691msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." 6692msgstr "" 6693"El logo ancho de 310x150 no es del tamaño adecuado (debe ser de 310x150)." 6694 6695#: platform/winrt/export/export.cpp 6696#, fuzzy 6697msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." 6698msgstr "" 6699"El tamaño de la imagen de arranque no es correcto (debe ser de 620x300)." 6700 6701#: scene/2d/animated_sprite.cpp 6702msgid "" 6703"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " 6704"order for AnimatedSprite to display frames." 6705msgstr "" 6706"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o seteado en la propiedad 'Frames' " 6707"para que AnimatedSprite pueda mostrar frames." 6708 6709#: scene/2d/canvas_modulate.cpp 6710msgid "" 6711"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " 6712"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." 6713msgstr "" 6714"Solo se permite un CanvasModulate visible por escena (o set de escenas " 6715"instanciadas). El primero creado va a funcionar, mientras que el resto van a " 6716"ser ignorados." 6717 6718#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp 6719msgid "" 6720"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " 6721"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " 6722"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." 6723msgstr "" 6724"CollisionPolylgon2D solo sirve para proveer de un collision shape a un nodo " 6725"derivado de CollisionObject2D. Favor de usarlo solo como un hijo de Area2D, " 6726"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para darles un shape." 6727 6728#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp 6729msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." 6730msgstr "Un CollisionPolygon2D vacío no tiene efecto en la colisión." 6731 6732#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp 6733msgid "" 6734"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " 6735"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " 6736"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." 6737msgstr "" 6738"CollisionShape2D solo sirve para proveer de un collision shape a un nodo " 6739"derivado de CollisionObject2D. Favor de usarlo solo como un hijo de Area2D, " 6740"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para darles un shape." 6741 6742#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp 6743msgid "" 6744"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " 6745"shape resource for it!" 6746msgstr "" 6747"Se debe proveer un shape para que CollisionShape2D funcione. Creale un " 6748"recurso shape!" 6749 6750#: scene/2d/light_2d.cpp 6751msgid "" 6752"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " 6753"property." 6754msgstr "" 6755"Se debe proveer una textura con la forma de la luz a la propiedad 'texture'." 6756 6757#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp 6758msgid "" 6759"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." 6760msgstr "" 6761"Se debe establecer (o dibujar) un polígono oclusor para que la oclusión " 6762"tenga efecto." 6763 6764#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp 6765msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" 6766msgstr "El polígono de este oclusor esta vacío. Dibujá un polígono!" 6767 6768#: scene/2d/navigation_polygon.cpp 6769msgid "" 6770"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " 6771"Please set a property or draw a polygon." 6772msgstr "" 6773"Se debe crear o establecer un recurso NavigationPolygon para que este nodo " 6774"funcione. Prueba estableciendo una propiedad o dibuja un polígono." 6775 6776#: scene/2d/navigation_polygon.cpp 6777msgid "" 6778"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " 6779"node. It only provides navigation data." 6780msgstr "" 6781"NavigationPolygonInstance debe ser un hijo o nieto de un nodo Navigation2D. " 6782"Solo provee datos de navegación." 6783 6784#: scene/2d/parallax_layer.cpp 6785msgid "" 6786"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." 6787msgstr "" 6788"ParallaxLayer node solo funciona cuando esta seteado como hijo de un nodo " 6789"ParallaxBackground." 6790 6791#: scene/2d/particles_2d.cpp 6792msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." 6793msgstr "" 6794"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Particles2D valido para funcionar." 6795 6796#: scene/2d/path_2d.cpp 6797msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." 6798msgstr "" 6799"PathFollow2D solo funciona cuando está seteado como hijo de un nodo Path2D." 6800 6801#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp 6802msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." 6803msgstr "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Node2D válido para funcionar." 6804 6805#: scene/2d/sample_player_2d.cpp scene/audio/sample_player.cpp 6806msgid "" 6807"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in " 6808"order for SamplePlayer to play sound." 6809msgstr "" 6810"Tienes que crear o establecer un recurso de tipo SampleLibrary con la " 6811"propiedad 'samples' para que SamplePlayer pueda reproducir el sonido." 6812 6813#: scene/2d/sprite.cpp 6814msgid "" 6815"Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " 6816"must be set to 'render target' mode." 6817msgstr "" 6818"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Viewport válido para funcionar. " 6819"Dicho Viewport debe ser seteado a modo 'render target'." 6820 6821#: scene/2d/sprite.cpp 6822msgid "" 6823"The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " 6824"order for this sprite to work." 6825msgstr "" 6826"El Viewport seteado en la propiedad path debe ser seteado como 'render " 6827"target' para que este sprite funcione." 6828 6829#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp 6830msgid "" 6831"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " 6832"as parent." 6833msgstr "" 6834"VisibilityEnable2D funciona mejor cuando se usa con la raíz de escena " 6835"editada directamente como padre." 6836 6837#: scene/3d/baked_light_instance.cpp 6838msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." 6839msgstr "BakedLightInstance no contiene un recurso BakedLight." 6840 6841#: scene/3d/body_shape.cpp 6842msgid "" 6843"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " 6844"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " 6845"KinematicBody, etc. to give them a shape." 6846msgstr "" 6847"CollisionShape solo sirve para proveer un collision shape a un nodo derivado " 6848"de un CollisionObject. Favor de usarlo solo como hijo de Area, StaticBody, " 6849"RigidBody, KinematicBody, etc. para darles un shape." 6850 6851#: scene/3d/body_shape.cpp 6852msgid "" 6853"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " 6854"shape resource for it!" 6855msgstr "" 6856"Se debe proveer un shape para que CollisionShape funcione. Creale un recurso " 6857"shape!" 6858 6859#: scene/3d/collision_polygon.cpp 6860msgid "" 6861"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " 6862"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " 6863"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." 6864msgstr "" 6865"CollisionPolygon solo sirve para proveer un collision shape a un nodo " 6866"derivado de un CollisionObject. Favor de usarlo solo como hijo de Area, " 6867"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. para darles un shape." 6868 6869#: scene/3d/collision_polygon.cpp 6870msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." 6871msgstr "Un CollisionPolygon vacio no tiene ningún efecto en la colisión." 6872 6873#: scene/3d/navigation_mesh.cpp 6874msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." 6875msgstr "" 6876"Se debe crear o establecer un recurso NavigationMesh para que este nodo " 6877"funcione." 6878 6879#: scene/3d/navigation_mesh.cpp 6880msgid "" 6881"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " 6882"It only provides navigation data." 6883msgstr "" 6884"NavigationMeshInstance debe ser un hijo o nieto de un nodo Navigation. Ya " 6885"que sólo proporciona los datos de navegación." 6886 6887#: scene/3d/scenario_fx.cpp 6888msgid "" 6889"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." 6890msgstr "" 6891"Solo se permite un WorldEnvironment por escena (o conjunto de escenas " 6892"instanciadas)." 6893 6894#: scene/3d/spatial_sample_player.cpp 6895msgid "" 6896"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in " 6897"order for SpatialSamplePlayer to play sound." 6898msgstr "" 6899"Tienes que crear o establecer un recurso de tipo SampleLibrary con la " 6900"propiedad «samples» para que SpatialSamplePlayer pueda reproducir el sonido." 6901 6902#: scene/3d/sprite_3d.cpp 6903msgid "" 6904"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " 6905"order for AnimatedSprite3D to display frames." 6906msgstr "" 6907"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o asignado en la propiedad 'Frames' " 6908"para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames." 6909 6910#: scene/gui/dialogs.cpp 6911msgid "Alert!" 6912msgstr "Alerta!" 6913 6914#: scene/gui/dialogs.cpp 6915msgid "Please Confirm..." 6916msgstr "Confirmar decisión…" 6917 6918#: scene/gui/file_dialog.cpp 6919msgid "Open a File" 6920msgstr "Abrir un archivo" 6921 6922#: scene/gui/file_dialog.cpp 6923msgid "Open File(s)" 6924msgstr "Abrir archivo/s" 6925 6926#: scene/gui/file_dialog.cpp 6927msgid "Open a Directory" 6928msgstr "Abrir una carpeta" 6929 6930#: scene/gui/file_dialog.cpp 6931msgid "Open a File or Directory" 6932msgstr "Abrir un archivo o carpeta" 6933 6934#: scene/gui/input_action.cpp 6935msgid "Ctrl+" 6936msgstr "Ctrl+" 6937 6938#: scene/gui/popup.cpp 6939msgid "" 6940"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " 6941"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will " 6942"hide upon running." 6943msgstr "" 6944"Los popups se esconderán por defecto a menos que llames a popup() o " 6945"cualquiera de las funciones popup*(). Sin embargo, no hay problema con " 6946"hacerlos visibles para editar, aunque se esconderán al ejecutar." 6947 6948#: scene/main/viewport.cpp 6949msgid "" 6950"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " 6951"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " 6952"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " 6953"texture to some node for display." 6954msgstr "" 6955"Este viewport no está seteado como render target. Si tenés intención de que " 6956"muestre contenidos directo a la pantalla, hacelo un hijo de un Control para " 6957"que pueda obtener un tamaño. Alternativamente, hacelo un RenderTarget y " 6958"asigná su textura interna a algún otro nodo para mostrar." 6959 6960#, fuzzy 6961#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" 6962#~ msgstr "Cambiar modo de valor de pista de animación" 6963 6964#, fuzzy 6965#~ msgid "Add Bus" 6966#~ msgstr "Añadir todos" 6967 6968#, fuzzy 6969#~ msgid "(Re)Importing Assets" 6970#~ msgstr "Reimportando" 6971 6972#, fuzzy 6973#~ msgid "Property Description:" 6974#~ msgstr "Descripción breve:" 6975 6976#, fuzzy 6977#~ msgid "Manage Export Templates" 6978#~ msgstr "Cargando plantillas de exportación" 6979 6980#, fuzzy 6981#~ msgid "Re-Download" 6982#~ msgstr "Volver a cargar" 6983 6984#, fuzzy 6985#~ msgid "Uninstall" 6986#~ msgstr "Instalar" 6987 6988#, fuzzy 6989#~ msgid "(Installed)" 6990#~ msgstr "Instalar" 6991 6992#, fuzzy 6993#~ msgid "(Current)" 6994#~ msgstr "Actual:" 6995 6996#, fuzzy 6997#~ msgid "Error creating path for templates:\n" 6998#~ msgstr "Error al guardar atlas:" 6999 7000#, fuzzy 7001#~ msgid "Extracting Export Templates" 7002#~ msgstr "Cargando plantillas de exportación" 7003 7004#, fuzzy 7005#~ msgid "Current Version:" 7006#~ msgstr "Escena actual" 7007 7008#, fuzzy 7009#~ msgid "Installed Versions:" 7010#~ msgstr "Plugins instalados:" 7011 7012#, fuzzy 7013#~ msgid "Install From File" 7014#~ msgstr "Instalar proyecto:" 7015 7016#, fuzzy 7017#~ msgid "Select template file" 7018#~ msgstr "¿Quieres eliminar los archivos seleccionados?" 7019 7020#, fuzzy 7021#~ msgid "Export Template Manager" 7022#~ msgstr "Cargando plantillas de exportación" 7023 7024#, fuzzy 7025#~ msgid "Expand all" 7026#~ msgstr "Expandir al padre" 7027 7028#, fuzzy 7029#~ msgid "Import As:" 7030#~ msgstr "Importar" 7031 7032#, fuzzy 7033#~ msgid "Reimport" 7034#~ msgstr "Reimportar" 7035 7036#~ msgid "Same as Target Scene" 7037#~ msgstr "Igual que escena de destino" 7038 7039#~ msgid "Shared" 7040#~ msgstr "Compartido" 7041 7042#, fuzzy 7043#~ msgid "Show Bones" 7044#~ msgstr "Crear huesos" 7045 7046#, fuzzy 7047#~ msgid "Modify Curve" 7048#~ msgstr "Modificar Mapa de Curvas" 7049 7050#, fuzzy 7051#~ msgid "Remove Point from Line2D" 7052#~ msgstr "Borrar punto de curva" 7053 7054#, fuzzy 7055#~ msgid "Add Point to Line2D" 7056#~ msgstr "Añadir punto a curva" 7057 7058#, fuzzy 7059#~ msgid "Move Point in Line2D" 7060#~ msgstr "Mover Punto en Curva" 7061 7062#, fuzzy 7063#~ msgid "Split Segment (in line)" 7064#~ msgstr "Dividir segmento (en curva)" 7065 7066#, fuzzy 7067#~ msgid "Surface Points" 7068#~ msgstr "Superficie %d" 7069 7070#, fuzzy 7071#~ msgid "Emission Source: " 7072#~ msgstr "Relleno de emisión:" 7073 7074#, fuzzy 7075#~ msgid "Close All" 7076#~ msgstr "Cerrar" 7077 7078#, fuzzy 7079#~ msgid "Discard" 7080#~ msgstr "Discreto" 7081 7082#, fuzzy 7083#~ msgid "Pick Color" 7084#~ msgstr "Color" 7085 7086#, fuzzy 7087#~ msgid "Theme" 7088#~ msgstr "Guardar tema" 7089 7090#, fuzzy 7091#~ msgid "Runnable" 7092#~ msgstr "Activar" 7093 7094#, fuzzy 7095#~ msgid "Delete patch '" 7096#~ msgstr "Eliminar entrada" 7097 7098#, fuzzy 7099#~ msgid "Delete preset '%s'?" 7100#~ msgstr "¿Quieres eliminar los archivos seleccionados?" 7101 7102#, fuzzy 7103#~ msgid "Presets" 7104#~ msgstr "Ajuste…" 7105 7106#, fuzzy 7107#~ msgid "Export selected scenes (and dependencies)" 7108#~ msgstr "Exportar los recursos seleccionado (incluyendo dependencias)." 7109 7110#, fuzzy 7111#~ msgid "Patches" 7112#~ msgstr "Coincidencias:" 7113 7114#, fuzzy 7115#~ msgid "Make Patch" 7116#~ msgstr "Ruta de destino:" 7117 7118#, fuzzy 7119#~ msgid "Export With Debug" 7120#~ msgstr "Exportar Tile Set" 7121 7122#, fuzzy 7123#~ msgid "Pick a Viewport" 7124#~ msgstr "1 visor" 7125 7126#, fuzzy 7127#~ msgid "Show in File System" 7128#~ msgstr "SistDeArchivos" 7129 7130#, fuzzy 7131#~ msgid "Pick a Node" 7132#~ msgstr "Selecciona un nodo" 7133 7134#, fuzzy 7135#~ msgid "Select Property" 7136#~ msgstr "Seleccionar puntos" 7137 7138#, fuzzy 7139#~ msgid "Select Method" 7140#~ msgstr "Modo de selección" 7141 7142#, fuzzy 7143#~ msgid "Change Probe Extents" 7144#~ msgstr "Cambiar Alcances de Notificadores" 7145 7146#~ msgid "" 7147#~ "A node yielded without working memory, please read the docs on how to " 7148#~ "yield properly!" 7149#~ msgstr "" 7150#~ "¡Un nodo ejecutó un «yield» sin memoria de trabajo. Prueba leyendo la " 7151#~ "documentación sobre cómo utilizar yield!" 7152 7153#~ msgid "" 7154#~ "Node yielded, but did not return a function state in the first working " 7155#~ "memory." 7156#~ msgstr "" 7157#~ "Un nodo ejecutó un «yield» pero no devolvió un estado de función en la " 7158#~ "memoria de trabajo original." 7159 7160#~ msgid "" 7161#~ "Return value must be assigned to first element of node working memory! " 7162#~ "Fix your node please." 7163#~ msgstr "" 7164#~ "El valor de retorno debe asignarse al primer elemento de la memoria de " 7165#~ "trabajo de nodos. Prueba arreglando el nodo." 7166 7167#~ msgid "Node returned an invalid sequence output: " 7168#~ msgstr "El nodo devolvió una secuencia de salida incorrecta: " 7169 7170#~ msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" 7171#~ msgstr "" 7172#~ "¡Se encontró un bit de secuencia pero no el nodo en la pila, informa del " 7173#~ "problema!" 7174 7175#~ msgid "Stack overflow with stack depth: " 7176#~ msgstr "Desbordamiento de pila en el nivel: " 7177 7178#~ msgid "Functions:" 7179#~ msgstr "Funciones:" 7180 7181#~ msgid "Variables:" 7182#~ msgstr "Variables:" 7183 7184#~ msgid "Name is not a valid identifier:" 7185#~ msgstr "El nombre no es un identificador válido:" 7186 7187#~ msgid "Name already in use by another func/var/signal:" 7188#~ msgstr "Otra función/variable/señal ya utiliza este nombre:" 7189 7190#~ msgid "Rename Function" 7191#~ msgstr "Renombrar función" 7192 7193#~ msgid "Rename Variable" 7194#~ msgstr "Renombrar variable" 7195 7196#~ msgid "Rename Signal" 7197#~ msgstr "Renombrar señal" 7198 7199#~ msgid "Add Function" 7200#~ msgstr "Añadir función" 7201 7202#~ msgid "Add Variable" 7203#~ msgstr "Añadir variable" 7204 7205#~ msgid "Add Signal" 7206#~ msgstr "Añadir señal" 7207 7208#~ msgid "Remove Function" 7209#~ msgstr "Quitar función" 7210 7211#~ msgid "Remove Variable" 7212#~ msgstr "Quitar variable" 7213 7214#~ msgid "Editing Variable:" 7215#~ msgstr "Editando variable:" 7216 7217#~ msgid "Remove Signal" 7218#~ msgstr "Quitar señal" 7219 7220#~ msgid "Editing Signal:" 7221#~ msgstr "Editando señal:" 7222 7223#, fuzzy 7224#~ msgid "Change Expression" 7225#~ msgstr "Cambiar tipo" 7226 7227#~ msgid "Add Node" 7228#~ msgstr "Añadir nodo" 7229 7230#~ msgid "Hold Meta to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." 7231#~ msgstr "" 7232#~ "Mantén pulsado Meta para quitar un «Setter». Mantén pulsado Mayús para " 7233#~ "quitar una firma genérica." 7234 7235#~ msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." 7236#~ msgstr "" 7237#~ "Mantén pulsado Ctrl para quitar un «Getter». Mantén pulsado Mayús para " 7238#~ "quitar una firma genérica." 7239 7240#~ msgid "Hold Meta to drop a simple reference to the node." 7241#~ msgstr "Mantén pulsado Meta para quitar una referencia simple del nodo." 7242 7243#~ msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." 7244#~ msgstr "Mantén pulsado Ctrl para quitar una referencia simple del nodo." 7245 7246#~ msgid "Hold Meta to drop a Variable Setter." 7247#~ msgstr "Mantén pulsado Meta para quitar un «Setter» de variable." 7248 7249#~ msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." 7250#~ msgstr "Mantén pulsado Ctrl para quitar un «Setter» de variable." 7251 7252#~ msgid "Add Preload Node" 7253#~ msgstr "Añadir nodo «Preload»" 7254 7255#~ msgid "Add Node(s) From Tree" 7256#~ msgstr "Añadir nodo/s desde árbol" 7257 7258#~ msgid "Add Getter Property" 7259#~ msgstr "Añadir propiedad «Getter»" 7260 7261#~ msgid "Add Setter Property" 7262#~ msgstr "Añadir propiedad «Setter»" 7263 7264#, fuzzy 7265#~ msgid "Condition" 7266#~ msgstr "Copiar animación" 7267 7268#, fuzzy 7269#~ msgid "Sequence" 7270#~ msgstr "Secuencia" 7271 7272#, fuzzy 7273#~ msgid "Switch" 7274#~ msgstr "Altura" 7275 7276#~ msgid "Iterator" 7277#~ msgstr "Iterador" 7278 7279#~ msgid "While" 7280#~ msgstr "Mientras" 7281 7282#~ msgid "Return" 7283#~ msgstr "Devuelve" 7284 7285#~ msgid "Get" 7286#~ msgstr "Obtener" 7287 7288#~ msgid "Base Type:" 7289#~ msgstr "Tipo base:" 7290 7291#~ msgid "Available Nodes:" 7292#~ msgstr "Nodos disponibles:" 7293 7294#~ msgid "Select or create a function to edit graph" 7295#~ msgstr "Selecciona o crea una función para editar el grafo" 7296 7297#~ msgid "Edit Signal Arguments:" 7298#~ msgstr "Editar argumentos de señal:" 7299 7300#~ msgid "Edit Variable:" 7301#~ msgstr "Editar variable:" 7302 7303#~ msgid "Change" 7304#~ msgstr "Cambiar" 7305 7306#~ msgid "Delete Selected" 7307#~ msgstr "Quitar seleccionados" 7308 7309#, fuzzy 7310#~ msgid "Find Node Type" 7311#~ msgstr "Buscar por tipo de nodo" 7312 7313#, fuzzy 7314#~ msgid "Copy Nodes" 7315#~ msgstr "Copiar pose" 7316 7317#, fuzzy 7318#~ msgid "Cut Nodes" 7319#~ msgstr "Crear nodo" 7320 7321#, fuzzy 7322#~ msgid "Paste Nodes" 7323#~ msgstr "Pegar pose" 7324 7325#~ msgid "Input type not iterable: " 7326#~ msgstr "El tipo de entrada no es iterable: " 7327 7328#~ msgid "Iterator became invalid" 7329#~ msgstr "El iterador ya no es correcto" 7330 7331#~ msgid "Iterator became invalid: " 7332#~ msgstr "El iterador ya no es correcto: " 7333 7334#~ msgid "Invalid index property name." 7335#~ msgstr "El nombre de la propiedad índice no es correcto." 7336 7337#~ msgid "Base object is not a Node!" 7338#~ msgstr "¡El objeto base no es un nodo!" 7339 7340#~ msgid "Path does not lead Node!" 7341#~ msgstr "¡La ruta no apunta a un nodo!" 7342 7343#~ msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." 7344#~ msgstr "El nombre de la propiedad índice en el nodo %s no es correcto." 7345 7346#~ msgid ": Invalid argument of type: " 7347#~ msgstr ": Argumento incorrecto de tipo: " 7348 7349#~ msgid ": Invalid arguments: " 7350#~ msgstr ": Argumentos incorrectos: " 7351 7352#~ msgid "VariableGet not found in script: " 7353#~ msgstr "VariableGet no encontrado en el script: " 7354 7355#~ msgid "VariableSet not found in script: " 7356#~ msgstr "VariableSet no encontrado en el script: " 7357 7358#~ msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." 7359#~ msgstr "" 7360#~ "El nodo personalizado no tiene ningún método _step(), no se puede " 7361#~ "procesar el grafo." 7362 7363#~ msgid "" 7364#~ "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " 7365#~ "(error)." 7366#~ msgstr "" 7367#~ "El valor devuelto por _step() no es correcto, debe ser un entero (seq " 7368#~ "out), o string/cadena (error)." 7369 7370#~ msgid "just pressed" 7371#~ msgstr "se presione" 7372 7373#~ msgid "just released" 7374#~ msgstr "se levante" 7375 7376#, fuzzy 7377#~ msgid "Run in Browser" 7378#~ msgstr "Examinar" 7379 7380#, fuzzy 7381#~ msgid "Could not write file:\n" 7382#~ msgstr "No se pudo cargar el tile:" 7383 7384#, fuzzy 7385#~ msgid "Could not read file:\n" 7386#~ msgstr "No se pudo cargar el tile:" 7387 7388#, fuzzy 7389#~ msgid "Could not open template for export:\n" 7390#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta." 7391 7392#, fuzzy 7393#~ msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." 7394#~ msgstr "" 7395#~ "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Particles2D valido para " 7396#~ "funcionar." 7397 7398#~ msgid "" 7399#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " 7400#~ "parent first." 7401#~ msgstr "" 7402#~ "Este item no puede hacerse visible porque el padre esta oculto. Desocultá " 7403#~ "el padre primero." 7404 7405#~ msgid "File exists" 7406#~ msgstr "El archivo ya existe" 7407 7408#~ msgid "Valid path" 7409#~ msgstr "Ruta válida" 7410 7411#~ msgid "" 7412#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " 7413#~ "unsequenced ports were specified." 7414#~ msgstr "" 7415#~ "El nodo personalizado no tiene ningún _get_output_port_unsequenced(idx," 7416#~ "wmem), pero se especificaron puertos no secuenciados." 7417 7418#~ msgid "Cannot go into subdir:" 7419#~ msgstr "No se puede acceder al subdir:" 7420 7421#~ msgid "Imported Resources" 7422#~ msgstr "Importar Recursos" 7423 7424#~ msgid "Insert Keys (Ins)" 7425#~ msgstr "Insertar Claves (Ins)" 7426 7427#~ msgid "Top (Num7)" 7428#~ msgstr "Cima (Num7)" 7429 7430#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)" 7431#~ msgstr "Fondo (Shift+Num7)" 7432 7433#~ msgid "Left (Num3)" 7434#~ msgstr "Izquierda (Num3)" 7435 7436#~ msgid "Right (Shift+Num3)" 7437#~ msgstr "Derecha (Shift+Num3)" 7438 7439#~ msgid "Front (Num1)" 7440#~ msgstr "Frente (Num1)" 7441 7442#~ msgid "Rear (Shift+Num1)" 7443#~ msgstr "Detrás (Shift+Num1)" 7444 7445#~ msgid "Perspective (Num5)" 7446#~ msgstr "Perspectiva (Num5)" 7447 7448#~ msgid "Orthogonal (Num5)" 7449#~ msgstr "Ortogonal (Num5)" 7450 7451#~ msgid "Selection (F)" 7452#~ msgstr "Slección (F)" 7453 7454#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)" 7455#~ msgstr "Alinear con vista (Ctrl+Shift+F)" 7456 7457#~ msgid "Change Anim Loop Interpolation" 7458#~ msgstr "Cambiar Interpolación de Loop de Anim" 7459 7460#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation." 7461#~ msgstr "Activar/Desactivar interpolación al loopear animación." 7462 7463#~ msgid "Load Layout" 7464#~ msgstr "Cargar Layout" 7465 7466#~ msgid "Scale Region Editor" 7467#~ msgstr "Editor de Regiones de Escalado" 7468 7469#~ msgid "" 7470#~ "No texture in this node.\n" 7471#~ "Set a texture to be able to edit region." 7472#~ msgstr "" 7473#~ "Sin textura en este nodo.\n" 7474#~ "Asigná una textura para poder editar la región." 7475 7476#~ msgid "New Scene Root" 7477#~ msgstr "Nueva Raíz de Escena" 7478 7479#~ msgid "Inherit Scene" 7480#~ msgstr "Heredar Escena" 7481 7482#~ msgid "Binds (Extra Params):" 7483#~ msgstr "Binds (Parametros Extra):" 7484 7485#~ msgid "Method In Node:" 7486#~ msgstr "Método En el Nodo:" 7487 7488#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)" 7489#~ msgstr "Volver a Cargar Script de Herramientas (Soft)" 7490 7491#~ msgid "Edit Connections.." 7492#~ msgstr "Editar Conecciones.." 7493 7494#~ msgid "Set Params" 7495#~ msgstr "Setear Params" 7496 7497#~ msgid "Live Editing" 7498#~ msgstr "Edicion al Instante" 7499 7500#~ msgid "File Server" 7501#~ msgstr "Servidor de Archivos" 7502 7503#~ msgid "Deploy File Server Clients" 7504#~ msgstr "Hacer Deploy de Clientes del Servidor de Archivos" 7505 7506#~ msgid "Group Editor" 7507#~ msgstr "Editor de Grupos" 7508 7509#~ msgid "Node Group(s)" 7510#~ msgstr "Grupo(s) de Nodos" 7511 7512#~ msgid "Set region_rect" 7513#~ msgstr "Setear region_rect" 7514 7515#~ msgid "Plugin List:" 7516#~ msgstr "Lista de Plugins:" 7517