1# Spanish translation of the Godot Engine editor
2# Copyright (c) 2007-2019 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
3# Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md)
4# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
5#
6# Alejandro Alvarez <eliluminado00@gmail.com>, 2017.
7# Carlos López <genetita@gmail.com>, 2016.
8# Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>, 2016-2017.
9# Roger BR <drai_kin@hotmail.com>, 2016.
10# Sebastian Silva <sebastian@fuentelibre.org>, 2016.
11# Swyter <swyterzone@gmail.com>, 2016-2017.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
16"POT-Creation-Date: \n"
17"PO-Revision-Date: 2017-01-16 16:20+0000\n"
18"Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n"
19"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
20"godot/es/>\n"
21"Language: es\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26"X-Generator: Weblate 2.11-dev\n"
27
28#: editor/animation_editor.cpp
29msgid "Disabled"
30msgstr "Desactivado"
31
32#: editor/animation_editor.cpp
33msgid "All Selection"
34msgstr "Toda la selección"
35
36#: editor/animation_editor.cpp
37msgid "Move Add Key"
38msgstr "Mover o añadir clave"
39
40#: editor/animation_editor.cpp
41msgid "Anim Change Transition"
42msgstr "Cambiar transición de animación"
43
44#: editor/animation_editor.cpp
45msgid "Anim Change Transform"
46msgstr "Cambiar transformación de animación"
47
48#: editor/animation_editor.cpp
49msgid "Anim Change Value"
50msgstr "Cambiar valor de animación"
51
52#: editor/animation_editor.cpp
53msgid "Anim Change Call"
54msgstr "Cambiar llamada de animación"
55
56#: editor/animation_editor.cpp
57msgid "Anim Add Track"
58msgstr "Añadir pista de animación"
59
60#: editor/animation_editor.cpp
61msgid "Anim Duplicate Keys"
62msgstr "Duplicar claves de animación"
63
64#: editor/animation_editor.cpp
65msgid "Move Anim Track Up"
66msgstr "Subir pista de animación"
67
68#: editor/animation_editor.cpp
69msgid "Move Anim Track Down"
70msgstr "Bajar pista de animación"
71
72#: editor/animation_editor.cpp
73msgid "Remove Anim Track"
74msgstr "Quitar pista de animación"
75
76#: editor/animation_editor.cpp
77msgid "Set Transitions to:"
78msgstr "Establecer transiciones en:"
79
80#: editor/animation_editor.cpp
81msgid "Anim Track Rename"
82msgstr "Renombrar pista de animación"
83
84#: editor/animation_editor.cpp
85msgid "Anim Track Change Interpolation"
86msgstr "Cambiar interpolación de pista de animación"
87
88#: editor/animation_editor.cpp
89msgid "Anim Track Change Value Mode"
90msgstr "Cambiar modo de valor de pista de animación"
91
92#: editor/animation_editor.cpp
93msgid "Edit Node Curve"
94msgstr "Editar nodo de curva"
95
96#: editor/animation_editor.cpp
97msgid "Edit Selection Curve"
98msgstr "Editar curva de selección"
99
100#: editor/animation_editor.cpp
101msgid "Anim Delete Keys"
102msgstr "Borrar claves de animación"
103
104#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
105msgid "Duplicate Selection"
106msgstr "Duplicar selección"
107
108#: editor/animation_editor.cpp
109msgid "Duplicate Transposed"
110msgstr "Duplicar transpuesto"
111
112#: editor/animation_editor.cpp
113msgid "Remove Selection"
114msgstr "Quitar selección"
115
116#: editor/animation_editor.cpp
117msgid "Continuous"
118msgstr "Continuo"
119
120#: editor/animation_editor.cpp
121msgid "Discrete"
122msgstr "Discreto"
123
124#: editor/animation_editor.cpp
125msgid "Trigger"
126msgstr "Trigger"
127
128#: editor/animation_editor.cpp
129msgid "Anim Add Key"
130msgstr "Añadir clave de animación"
131
132#: editor/animation_editor.cpp
133msgid "Anim Move Keys"
134msgstr "Mover claves de animación"
135
136#: editor/animation_editor.cpp
137msgid "Scale Selection"
138msgstr "Escalar selección"
139
140#: editor/animation_editor.cpp
141msgid "Scale From Cursor"
142msgstr "Escalar desde cursor"
143
144#: editor/animation_editor.cpp
145msgid "Goto Next Step"
146msgstr "Ir al siguiente paso"
147
148#: editor/animation_editor.cpp
149msgid "Goto Prev Step"
150msgstr "Ir al paso anterior"
151
152#: editor/animation_editor.cpp editor/property_editor.cpp
153msgid "Linear"
154msgstr "Lineal"
155
156#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
157msgid "Constant"
158msgstr "Constante"
159
160#: editor/animation_editor.cpp
161msgid "In"
162msgstr "Entrada"
163
164#: editor/animation_editor.cpp
165msgid "Out"
166msgstr "Salida"
167
168#: editor/animation_editor.cpp
169msgid "In-Out"
170msgstr "Entrada-salida"
171
172#: editor/animation_editor.cpp
173msgid "Out-In"
174msgstr "Salida-entrada"
175
176#: editor/animation_editor.cpp
177msgid "Transitions"
178msgstr "Transiciones"
179
180#: editor/animation_editor.cpp
181msgid "Optimize Animation"
182msgstr "Optimizar animación"
183
184#: editor/animation_editor.cpp
185msgid "Clean-Up Animation"
186msgstr "Limpiar animación"
187
188#: editor/animation_editor.cpp
189msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
190msgstr "¿Quieres crear una NUEVA pista para %s e insertar clave?"
191
192#: editor/animation_editor.cpp
193msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
194msgstr "¿Quieres crear %d NUEVOS pistas e insertar claves?"
195
196#: editor/animation_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
197#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
198#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
199#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
200#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
201#: editor/script_create_dialog.cpp
202msgid "Create"
203msgstr "Crear"
204
205#: editor/animation_editor.cpp
206msgid "Anim Create & Insert"
207msgstr "Crear e insertar animación"
208
209#: editor/animation_editor.cpp
210msgid "Anim Insert Track & Key"
211msgstr "Insertar pista y clave de animación"
212
213#: editor/animation_editor.cpp
214msgid "Anim Insert Key"
215msgstr "Insertar clave de animación"
216
217#: editor/animation_editor.cpp
218msgid "Change Anim Len"
219msgstr "Cambiar duración de animación"
220
221#: editor/animation_editor.cpp
222msgid "Change Anim Loop"
223msgstr "Cambiar repeticiones de animación"
224
225#: editor/animation_editor.cpp
226msgid "Anim Create Typed Value Key"
227msgstr "Crear clave de valor de tipo para animación"
228
229#: editor/animation_editor.cpp
230msgid "Anim Insert"
231msgstr "Insertar animación"
232
233#: editor/animation_editor.cpp
234msgid "Anim Scale Keys"
235msgstr "Escalar claves de animación"
236
237#: editor/animation_editor.cpp
238#, fuzzy
239msgid "Anim Add Call Track"
240msgstr "Añadir «call track» de animación"
241
242#: editor/animation_editor.cpp
243msgid "Animation zoom."
244msgstr "Zoom de animación."
245
246#: editor/animation_editor.cpp
247msgid "Length (s):"
248msgstr "Duración (seg.):"
249
250#: editor/animation_editor.cpp
251msgid "Animation length (in seconds)."
252msgstr "Duración de animación (en segundos)."
253
254#: editor/animation_editor.cpp
255msgid "Step (s):"
256msgstr "Paso (s):"
257
258#: editor/animation_editor.cpp
259msgid "Cursor step snap (in seconds)."
260msgstr "Fijado de cursor por pasos (en segundos)."
261
262#: editor/animation_editor.cpp
263msgid "Enable/Disable looping in animation."
264msgstr "Repetir o no la animación."
265
266#: editor/animation_editor.cpp
267msgid "Add new tracks."
268msgstr "Añadir nuevas pistas."
269
270#: editor/animation_editor.cpp
271msgid "Move current track up."
272msgstr "Subir la pista actual."
273
274#: editor/animation_editor.cpp
275msgid "Move current track down."
276msgstr "Bajar la pista actual."
277
278#: editor/animation_editor.cpp
279msgid "Remove selected track."
280msgstr "Quitar el pista seleccionada."
281
282#: editor/animation_editor.cpp
283msgid "Track tools"
284msgstr "Herramientas de pistas"
285
286#: editor/animation_editor.cpp
287msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
288msgstr "Editar claves individuales al hacer clic."
289
290#: editor/animation_editor.cpp
291msgid "Anim. Optimizer"
292msgstr "Optimizar animación"
293
294#: editor/animation_editor.cpp
295msgid "Max. Linear Error:"
296msgstr "Máximo error lineal:"
297
298#: editor/animation_editor.cpp
299msgid "Max. Angular Error:"
300msgstr "Máximo error angular:"
301
302#: editor/animation_editor.cpp
303msgid "Max Optimizable Angle:"
304msgstr "Máximo ángulo optimizable:"
305
306#: editor/animation_editor.cpp
307msgid "Optimize"
308msgstr "Optimizar"
309
310#: editor/animation_editor.cpp
311msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations."
312msgstr ""
313"Selecciona un AnimationPlayer desde el árbol de escenas para editar "
314"animaciones."
315
316#: editor/animation_editor.cpp
317msgid "Key"
318msgstr "Clave"
319
320#: editor/animation_editor.cpp
321msgid "Transition"
322msgstr "Transición"
323
324#: editor/animation_editor.cpp
325msgid "Scale Ratio:"
326msgstr "Relación de escalado:"
327
328#: editor/animation_editor.cpp
329msgid "Call Functions in Which Node?"
330msgstr "¿En qué nodo quieres llamar funciones?"
331
332#: editor/animation_editor.cpp
333msgid "Remove invalid keys"
334msgstr "Quitar claves incorrectas"
335
336#: editor/animation_editor.cpp
337msgid "Remove unresolved and empty tracks"
338msgstr "Quitar pistas vacías y sin resolver"
339
340#: editor/animation_editor.cpp
341msgid "Clean-up all animations"
342msgstr "Limpiar todas las animaciones"
343
344#: editor/animation_editor.cpp
345msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
346msgstr "Limpiar todas las animaciones (IRREVERSIBLE)"
347
348#: editor/animation_editor.cpp
349msgid "Clean-Up"
350msgstr "Limpiar"
351
352#: editor/array_property_edit.cpp
353msgid "Resize Array"
354msgstr "Redimensionar «array»"
355
356#: editor/array_property_edit.cpp
357msgid "Change Array Value Type"
358msgstr "Cambiar tipo de valor del «array»"
359
360#: editor/array_property_edit.cpp
361msgid "Change Array Value"
362msgstr "Cambiar valor del «array»"
363
364#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
365msgid "Free"
366msgstr ""
367
368#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
369msgid "Version:"
370msgstr "Versión:"
371
372#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
373#, fuzzy
374msgid "Contents:"
375msgstr "Constantes:"
376
377#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
378#, fuzzy
379msgid "View Files"
380msgstr "Archivo"
381
382#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/create_dialog.cpp
383#: editor/editor_help.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
384msgid "Description:"
385msgstr "Descripción:"
386
387#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
388msgid "Install"
389msgstr "Instalar"
390
391#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/call_dialog.cpp
392#: editor/connections_dialog.cpp
393#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
394#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
395#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
396#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
397#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
398#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp
399#: editor/property_editor.cpp editor/run_settings_dialog.cpp
400#: editor/settings_config_dialog.cpp
401msgid "Close"
402msgstr "Cerrar"
403
404#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
405msgid "Can't resolve hostname:"
406msgstr ""
407
408#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
409msgid "Can't resolve."
410msgstr ""
411
412#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
413msgid "Connection error, please try again."
414msgstr ""
415
416#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
417#, fuzzy
418msgid "Can't connect."
419msgstr "Conectar.."
420
421#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
422#, fuzzy
423msgid "Can't connect to host:"
424msgstr "Conectar a nodo:"
425
426#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
427msgid "No response from host:"
428msgstr ""
429
430#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
431msgid "No response."
432msgstr ""
433
434#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
435#, fuzzy
436msgid "Request failed, return code:"
437msgstr "Formato de archivo desconocido:"
438
439#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
440msgid "Req. Failed."
441msgstr ""
442
443#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
444msgid "Request failed, too many redirects"
445msgstr ""
446
447#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
448msgid "Redirect Loop."
449msgstr ""
450
451#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
452msgid "Failed:"
453msgstr ""
454
455#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
456msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
457msgstr ""
458
459#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
460msgid "Expected:"
461msgstr ""
462
463#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
464msgid "Got:"
465msgstr ""
466
467#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
468msgid "Failed sha256 hash check"
469msgstr ""
470
471#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
472msgid "Asset Download Error:"
473msgstr ""
474
475#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
476msgid "Success!"
477msgstr ""
478
479#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
480msgid "Fetching:"
481msgstr ""
482
483#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
484#, fuzzy
485msgid "Resolving.."
486msgstr "Guardando…"
487
488#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
489#, fuzzy
490msgid "Connecting.."
491msgstr "Conectar.."
492
493#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
494#, fuzzy
495msgid "Requesting.."
496msgstr "Prueba"
497
498#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
499#, fuzzy
500msgid "Error making request"
501msgstr "¡Hubo un error al guardar el recurso!"
502
503#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
504msgid "Idle"
505msgstr ""
506
507#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
508msgid "Retry"
509msgstr ""
510
511#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
512#, fuzzy
513msgid "Download Error"
514msgstr "Abajo"
515
516#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
517msgid "Download for this asset is already in progress!"
518msgstr ""
519
520#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
521msgid "first"
522msgstr ""
523
524#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
525msgid "prev"
526msgstr ""
527
528#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
529msgid "next"
530msgstr ""
531
532#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
533msgid "last"
534msgstr ""
535
536#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
537msgid "All"
538msgstr "Todos"
539
540#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/create_dialog.cpp
541#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp
542#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/quick_open.cpp
543#: editor/settings_config_dialog.cpp
544msgid "Search:"
545msgstr "Buscar:"
546
547#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/code_editor.cpp
548#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
549#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp
550msgid "Search"
551msgstr "Buscar"
552
553#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/editor_node.cpp
554#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
555#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
556#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
557#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
558#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
559#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
560#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
561#: editor/project_manager.cpp
562msgid "Import"
563msgstr "Importar"
564
565#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp
566msgid "Plugins"
567msgstr "Plugins"
568
569#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
570msgid "Sort:"
571msgstr "Ordenar:"
572
573#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
574msgid "Reverse"
575msgstr "Invertir"
576
577#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp
578msgid "Category:"
579msgstr "Categoría:"
580
581#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
582msgid "Site:"
583msgstr "Sitio:"
584
585#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
586msgid "Support.."
587msgstr "Soporte.."
588
589#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
590msgid "Official"
591msgstr "Oficial"
592
593#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
594msgid "Community"
595msgstr "Comunidad"
596
597#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
598msgid "Testing"
599msgstr "Prueba"
600
601#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
602msgid "Assets ZIP File"
603msgstr "Archivo ZIP de elementos"
604
605#: editor/call_dialog.cpp
606msgid "Method List For '%s':"
607msgstr "Lista de métodos Para '%s':"
608
609#: editor/call_dialog.cpp
610msgid "Call"
611msgstr "Llamada"
612
613#: editor/call_dialog.cpp
614msgid "Method List:"
615msgstr "Lista de métodos:"
616
617#: editor/call_dialog.cpp
618msgid "Arguments:"
619msgstr "Argumentos:"
620
621#: editor/call_dialog.cpp
622msgid "Return:"
623msgstr "Devuelve:"
624
625#: editor/code_editor.cpp
626msgid "Go to Line"
627msgstr "Ir a línea"
628
629#: editor/code_editor.cpp
630msgid "Line Number:"
631msgstr "Número de línea:"
632
633#: editor/code_editor.cpp
634msgid "No Matches"
635msgstr "Sin soincidencias"
636
637#: editor/code_editor.cpp
638msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
639msgstr "%d ocurrencias reemplazadas."
640
641#: editor/code_editor.cpp
642msgid "Replace"
643msgstr "Reemplazar"
644
645#: editor/code_editor.cpp
646msgid "Replace All"
647msgstr "Reemplazar todo"
648
649#: editor/code_editor.cpp
650msgid "Match Case"
651msgstr "Coincidir mayús/minúsculas"
652
653#: editor/code_editor.cpp
654msgid "Whole Words"
655msgstr "Palabras completas"
656
657#: editor/code_editor.cpp
658msgid "Selection Only"
659msgstr "Sólo selección"
660
661#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
662msgid "Find"
663msgstr "Búsqueda"
664
665#: editor/code_editor.cpp
666msgid "Next"
667msgstr "Siguiente"
668
669#: editor/code_editor.cpp
670#, fuzzy
671msgid "Replaced %d ocurrence(s)."
672msgstr "%d ocurrencias reemplazadas."
673
674#: editor/code_editor.cpp
675msgid "Not found!"
676msgstr "¡No se ha encontrado!"
677
678#: editor/code_editor.cpp
679msgid "Replace By"
680msgstr "Reemplazar por"
681
682#: editor/code_editor.cpp
683msgid "Case Sensitive"
684msgstr "Respetar mayús/minúsculas"
685
686#: editor/code_editor.cpp
687msgid "Backwards"
688msgstr "Hacia atrás"
689
690#: editor/code_editor.cpp
691msgid "Prompt On Replace"
692msgstr "Preguntar antes de reemplazar"
693
694#: editor/code_editor.cpp
695msgid "Skip"
696msgstr "Saltar"
697
698#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
699msgid "Zoom In"
700msgstr "Acercar"
701
702#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
703msgid "Zoom Out"
704msgstr "Alejar"
705
706#: editor/code_editor.cpp
707msgid "Reset Zoom"
708msgstr "Restablecer zoom"
709
710#: editor/code_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
711msgid "Line:"
712msgstr "Línea:"
713
714#: editor/code_editor.cpp
715msgid "Col:"
716msgstr "Columna:"
717
718#: editor/connections_dialog.cpp
719msgid "Method in target Node must be specified!"
720msgstr "¡Debes establecer un método en el nodo seleccionado!"
721
722#: editor/connections_dialog.cpp
723#, fuzzy
724msgid ""
725"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
726"Node."
727msgstr ""
728"No se ha encontrado el método objetivo. Especifica un método válido o ancla "
729"un script en el nodo objetivo."
730
731#: editor/connections_dialog.cpp
732msgid "Connect To Node:"
733msgstr "Conectar a nodo:"
734
735#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
736#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
737#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp
738msgid "Add"
739msgstr "Añadir"
740
741#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
742#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
743#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
744#: editor/project_settings.cpp
745msgid "Remove"
746msgstr "Quitar"
747
748#: editor/connections_dialog.cpp
749#, fuzzy
750msgid "Add Extra Call Argument:"
751msgstr "Añadir argumento de llamada extra:"
752
753#: editor/connections_dialog.cpp
754msgid "Extra Call Arguments:"
755msgstr "Argumentos de llamada extras:"
756
757#: editor/connections_dialog.cpp
758msgid "Path to Node:"
759msgstr "Ruta al nodo:"
760
761#: editor/connections_dialog.cpp
762msgid "Make Function"
763msgstr "Crear runción"
764
765#: editor/connections_dialog.cpp
766msgid "Deferred"
767msgstr "Diferido"
768
769#: editor/connections_dialog.cpp
770msgid "Oneshot"
771msgstr "Una vez"
772
773#: editor/connections_dialog.cpp
774msgid "Connect"
775msgstr "Conectar"
776
777#: editor/connections_dialog.cpp
778msgid "Connect '%s' to '%s'"
779msgstr "Conectar «%s» a «%s»"
780
781#: editor/connections_dialog.cpp
782msgid "Connecting Signal:"
783msgstr "Conectando señal:"
784
785#: editor/connections_dialog.cpp
786msgid "Create Subscription"
787msgstr "Crear suscripción"
788
789#: editor/connections_dialog.cpp
790msgid "Connect.."
791msgstr "Conectar.."
792
793#: editor/connections_dialog.cpp
794#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
795msgid "Disconnect"
796msgstr "Desconectar"
797
798#: editor/connections_dialog.cpp editor/node_dock.cpp
799msgid "Signals"
800msgstr "Señales"
801
802#: editor/create_dialog.cpp
803msgid "Create New"
804msgstr "Crear nuevo"
805
806#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
807#: editor/filesystem_dock.cpp
808msgid "Favorites:"
809msgstr "Favoritos:"
810
811#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
812msgid "Recent:"
813msgstr "Recientes:"
814
815#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp
816#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/quick_open.cpp
817msgid "Matches:"
818msgstr "Coincidencias:"
819
820#: editor/dependency_editor.cpp
821msgid "Search Replacement For:"
822msgstr "Buscar reemplazo para:"
823
824#: editor/dependency_editor.cpp
825msgid "Dependencies For:"
826msgstr "Dependencias para:"
827
828#: editor/dependency_editor.cpp
829msgid ""
830"Scene '%s' is currently being edited.\n"
831"Changes will not take effect unless reloaded."
832msgstr ""
833"Estás editando la escena «%s».\n"
834"Por lo que los cambios no tendrán efecto hasta que recargues."
835
836#: editor/dependency_editor.cpp
837msgid ""
838"Resource '%s' is in use.\n"
839"Changes will take effect when reloaded."
840msgstr ""
841"Se está usando el recurso «%s».\n"
842"Por lo que los cambios no tendrán efecto hasta que recargues."
843
844#: editor/dependency_editor.cpp
845msgid "Dependencies"
846msgstr "Dependencias"
847
848#: editor/dependency_editor.cpp
849msgid "Resource"
850msgstr "Recursos"
851
852#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
853#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings.cpp
854msgid "Path"
855msgstr "Ruta"
856
857#: editor/dependency_editor.cpp
858msgid "Dependencies:"
859msgstr "Dependencias:"
860
861#: editor/dependency_editor.cpp
862msgid "Fix Broken"
863msgstr "Arreglar rota(s)"
864
865#: editor/dependency_editor.cpp
866msgid "Dependency Editor"
867msgstr "Editor de dependencias"
868
869#: editor/dependency_editor.cpp
870msgid "Search Replacement Resource:"
871msgstr "Buscar reemplazo de recurso:"
872
873#: editor/dependency_editor.cpp
874msgid "Owners Of:"
875msgstr "Dueños de:"
876
877#: editor/dependency_editor.cpp
878msgid ""
879"The files being removed are required by other resources in order for them to "
880"work.\n"
881"Remove them anyway? (no undo)"
882msgstr ""
883"Otros recursos necesitan los archivos que estás intentando quitar para "
884"funcionar.\n"
885"¿Seguro que quieres quitarlos? (No puedes deshacerlo)"
886
887#: editor/dependency_editor.cpp
888msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
889msgstr ""
890"¿Quieres quitar los archivos seleccionados del proyecto? (No puedes "
891"deshacerlo)"
892
893#: editor/dependency_editor.cpp
894msgid "Error loading:"
895msgstr "Error al cargar:"
896
897#: editor/dependency_editor.cpp
898msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:"
899msgstr "La escena no se pudo cargar porque faltan las siguientes dependencias:"
900
901#: editor/dependency_editor.cpp
902msgid "Open Anyway"
903msgstr "Abrir de todos modos"
904
905#: editor/dependency_editor.cpp
906msgid "Which action should be taken?"
907msgstr "¿Qué es lo que quieres hacer?"
908
909#: editor/dependency_editor.cpp
910msgid "Fix Dependencies"
911msgstr "Arreglar dependencias"
912
913#: editor/dependency_editor.cpp
914msgid "Errors loading!"
915msgstr "¡Hubo errores al cargar!"
916
917#: editor/dependency_editor.cpp
918msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
919msgstr "¿Quieres eliminar permanentemente %d elementos? (Irreversible)"
920
921#: editor/dependency_editor.cpp
922msgid "Owns"
923msgstr "Es dueño de"
924
925#: editor/dependency_editor.cpp
926msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
927msgstr "Recursos sin propietario explícito:"
928
929#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
930msgid "Orphan Resource Explorer"
931msgstr "Explorador de recursos huérfanos"
932
933#: editor/dependency_editor.cpp
934msgid "Delete selected files?"
935msgstr "¿Quieres eliminar los archivos seleccionados?"
936
937#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
938#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
939#: editor/scene_tree_dock.cpp
940msgid "Delete"
941msgstr "Eliminar"
942
943#: editor/editor_autoload_settings.cpp
944msgid "Invalid name."
945msgstr "El nombre no es correcto."
946
947#: editor/editor_autoload_settings.cpp
948msgid "Valid characters:"
949msgstr "Letras válidas:"
950
951#: editor/editor_autoload_settings.cpp
952msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
953msgstr ""
954"El nombre no es correcto. No puede coincidir con un nombre de clase que ya "
955"existe en el motor gráfico."
956
957#: editor/editor_autoload_settings.cpp
958msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
959msgstr ""
960"El nombre no es correcto. No puede coincidir con un nombre de tipo "
961"predeterminado que ya existe en el motor gráfico."
962
963#: editor/editor_autoload_settings.cpp
964msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
965msgstr ""
966"El nombre no es correcto. No puede coincidir con un nombre de constante "
967"global que ya existe en el motor gráfico."
968
969#: editor/editor_autoload_settings.cpp
970msgid "Invalid Path."
971msgstr "Ruta incorrecta."
972
973#: editor/editor_autoload_settings.cpp
974msgid "File does not exist."
975msgstr "El archivo existe."
976
977#: editor/editor_autoload_settings.cpp
978msgid "Not in resource path."
979msgstr "No está en la ruta de recursos."
980
981#: editor/editor_autoload_settings.cpp
982msgid "Add AutoLoad"
983msgstr "Añadir «AutoLoad»"
984
985#: editor/editor_autoload_settings.cpp
986msgid "Autoload '%s' already exists!"
987msgstr "¡El Autoload «%s» ya existe!"
988
989#: editor/editor_autoload_settings.cpp
990msgid "Rename Autoload"
991msgstr "Renombrar «Autoload»"
992
993#: editor/editor_autoload_settings.cpp
994msgid "Toggle AutoLoad Globals"
995msgstr "Des/activar globales de «Autoload»"
996
997#: editor/editor_autoload_settings.cpp
998msgid "Move Autoload"
999msgstr "Mover «Autoload»"
1000
1001#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1002msgid "Remove Autoload"
1003msgstr "Quitar «Autoload»"
1004
1005#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1006msgid "Enable"
1007msgstr "Activar"
1008
1009#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1010msgid "Rearrange Autoloads"
1011msgstr "Reordenar «Autoloads»"
1012
1013#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
1014#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
1015#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1016msgid "Path:"
1017msgstr "Ruta:"
1018
1019#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1020msgid "Node Name:"
1021msgstr "Nombre del nodo:"
1022
1023#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1024#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
1025#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
1026msgid "Name"
1027msgstr "Nombre"
1028
1029#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1030msgid "Singleton"
1031msgstr "«Singleton»"
1032
1033#: editor/editor_autoload_settings.cpp
1034msgid "List:"
1035msgstr "Lista:"
1036
1037#: editor/editor_data.cpp
1038msgid "Updating Scene"
1039msgstr "Actualizando escena"
1040
1041#: editor/editor_data.cpp
1042msgid "Storing local changes.."
1043msgstr "Guardando cambios locales.."
1044
1045#: editor/editor_data.cpp
1046msgid "Updating scene.."
1047msgstr "Actualizando escena.."
1048
1049#: editor/editor_dir_dialog.cpp
1050msgid "Choose a Directory"
1051msgstr "Elige una carpeta"
1052
1053#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
1054#: scene/gui/file_dialog.cpp
1055msgid "Create Folder"
1056msgstr "Crear carpeta"
1057
1058#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
1059#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
1060#: scene/gui/file_dialog.cpp
1061msgid "Name:"
1062msgstr "Nombre:"
1063
1064#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
1065#: scene/gui/file_dialog.cpp
1066msgid "Could not create folder."
1067msgstr "No se pudo crear la carpeta."
1068
1069#: editor/editor_dir_dialog.cpp
1070msgid "Choose"
1071msgstr "Elegir"
1072
1073#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1074msgid "File Exists, Overwrite?"
1075msgstr "El archivo ya existe, ¿quieres sobreescribirlo?"
1076
1077#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1078msgid "All Recognized"
1079msgstr "Reconocidos"
1080
1081#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1082msgid "All Files (*)"
1083msgstr "Todos los archivos (*)"
1084
1085#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp
1086#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
1087#: editor/quick_open.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1088msgid "Open"
1089msgstr "Abrir"
1090
1091#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
1092#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
1093#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1094msgid "Save"
1095msgstr "Guardar"
1096
1097#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1098msgid "Save a File"
1099msgstr "Guardar un archivo"
1100
1101#: editor/editor_file_dialog.cpp
1102msgid "Go Back"
1103msgstr "Retroceder"
1104
1105#: editor/editor_file_dialog.cpp
1106msgid "Go Forward"
1107msgstr "Avanzar"
1108
1109#: editor/editor_file_dialog.cpp
1110msgid "Go Up"
1111msgstr "Subir"
1112
1113#: editor/editor_file_dialog.cpp
1114msgid "Refresh"
1115msgstr "Recargar"
1116
1117#: editor/editor_file_dialog.cpp
1118msgid "Toggle Hidden Files"
1119msgstr "Ver/ocultar archivos ocultos"
1120
1121#: editor/editor_file_dialog.cpp
1122msgid "Toggle Favorite"
1123msgstr "Añadir/quitar favorito"
1124
1125#: editor/editor_file_dialog.cpp
1126msgid "Toggle Mode"
1127msgstr "Cambiar modo"
1128
1129#: editor/editor_file_dialog.cpp
1130msgid "Focus Path"
1131msgstr "Seleccionar ruta"
1132
1133#: editor/editor_file_dialog.cpp
1134msgid "Move Favorite Up"
1135msgstr "Subir favorito"
1136
1137#: editor/editor_file_dialog.cpp
1138msgid "Move Favorite Down"
1139msgstr "Bajar favorito"
1140
1141#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1142msgid "Directories & Files:"
1143msgstr "Carpetas y archivos:"
1144
1145#: editor/editor_file_dialog.cpp
1146msgid "Preview:"
1147msgstr "Vista previa:"
1148
1149#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
1150#: scene/gui/file_dialog.cpp
1151msgid "File:"
1152msgstr "Archivo:"
1153
1154#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1155msgid "Filter:"
1156msgstr "Filtro:"
1157
1158#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
1159msgid "Must use a valid extension."
1160msgstr "Debe ser una extensión válida."
1161
1162#: editor/editor_file_system.cpp
1163msgid "ScanSources"
1164msgstr "AnalizandoFuentes"
1165
1166#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp
1167#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
1168msgid "Search Help"
1169msgstr "Ayuda de búsqueda"
1170
1171#: editor/editor_help.cpp
1172msgid "Class List:"
1173msgstr "Lista de clases:"
1174
1175#: editor/editor_help.cpp
1176msgid "Search Classes"
1177msgstr "Buscar clases"
1178
1179#: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp
1180msgid "Class:"
1181msgstr "Clase:"
1182
1183#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
1184#: editor/script_create_dialog.cpp
1185msgid "Inherits:"
1186msgstr "Hereda:"
1187
1188#: editor/editor_help.cpp
1189msgid "Inherited by:"
1190msgstr "Heredada por:"
1191
1192#: editor/editor_help.cpp
1193msgid "Brief Description:"
1194msgstr "Descripción breve:"
1195
1196#: editor/editor_help.cpp
1197msgid "Public Methods:"
1198msgstr "Métodos públicos:"
1199
1200#: editor/editor_help.cpp
1201msgid "Members:"
1202msgstr "Miembros:"
1203
1204#: editor/editor_help.cpp
1205msgid "GUI Theme Items:"
1206msgstr "Elementos de tema de interfaz:"
1207
1208#: editor/editor_help.cpp
1209msgid "Signals:"
1210msgstr "Señales:"
1211
1212#: editor/editor_help.cpp
1213msgid "Constants:"
1214msgstr "Constantes:"
1215
1216#: editor/editor_help.cpp
1217msgid "Method Description:"
1218msgstr "Descripción de métodos:"
1219
1220#: editor/editor_help.cpp
1221msgid "Search Text"
1222msgstr "Texto de búsqueda"
1223
1224#: editor/editor_import_export.cpp
1225msgid "Added:"
1226msgstr "Añadido:"
1227
1228#: editor/editor_import_export.cpp
1229msgid "Removed:"
1230msgstr "Eliminado:"
1231
1232#: editor/editor_import_export.cpp editor/project_export.cpp
1233msgid "Error saving atlas:"
1234msgstr "Error al guardar atlas:"
1235
1236#: editor/editor_import_export.cpp
1237msgid "Could not save atlas subtexture:"
1238msgstr "No se pudo guardar la subtextura del altas:"
1239
1240#: editor/editor_import_export.cpp
1241msgid "Storing File:"
1242msgstr "Almacén de archivo:"
1243
1244#: editor/editor_import_export.cpp
1245msgid "Packing"
1246msgstr "Empaquetando"
1247
1248#: editor/editor_import_export.cpp
1249msgid "Exporting for %s"
1250msgstr "Exportando para %s"
1251
1252#: editor/editor_import_export.cpp
1253msgid "Setting Up.."
1254msgstr "Configurando…"
1255
1256#: editor/editor_log.cpp
1257msgid " Output:"
1258msgstr " Salida:"
1259
1260#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
1261#: editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
1262#: editor/script_editor_debugger.cpp scene/gui/line_edit.cpp
1263#: scene/gui/text_edit.cpp
1264msgid "Clear"
1265msgstr "Borrar todo"
1266
1267#: editor/editor_node.cpp editor/editor_reimport_dialog.cpp
1268msgid "Re-Importing"
1269msgstr "Reimportando"
1270
1271#: editor/editor_node.cpp
1272msgid "Importing:"
1273msgstr "Importando:"
1274
1275#: editor/editor_node.cpp
1276msgid "Node From Scene"
1277msgstr "Nodo desde escena"
1278
1279#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
1280#: editor/resources_dock.cpp
1281msgid "Error saving resource!"
1282msgstr "¡Hubo un error al guardar el recurso!"
1283
1284#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
1285#: editor/resources_dock.cpp
1286msgid "Save Resource As.."
1287msgstr "Guardar recurso como…"
1288
1289#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
1290#: editor/scene_tree_dock.cpp
1291msgid "I see.."
1292msgstr "Muy bien…"
1293
1294#: editor/editor_node.cpp
1295msgid "Can't open file for writing:"
1296msgstr "No se puede abrir el archivo para escribir:"
1297
1298#: editor/editor_node.cpp
1299msgid "Requested file format unknown:"
1300msgstr "Formato de archivo desconocido:"
1301
1302#: editor/editor_node.cpp
1303msgid "Error while saving."
1304msgstr "Error al guardar."
1305
1306#: editor/editor_node.cpp
1307msgid "Saving Scene"
1308msgstr "Guardar escena"
1309
1310#: editor/editor_node.cpp
1311msgid "Analyzing"
1312msgstr "Analizando"
1313
1314#: editor/editor_node.cpp
1315msgid "Creating Thumbnail"
1316msgstr "Creando miniatura"
1317
1318#: editor/editor_node.cpp
1319msgid ""
1320"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances) couldn't be satisfied."
1321msgstr ""
1322"No se pudo guardar la escena. Es posible que no se hayan podido satisfacer "
1323"las dependencias (instancias)."
1324
1325#: editor/editor_node.cpp
1326msgid "Failed to load resource."
1327msgstr "Hubo un problema al cargar el recurso."
1328
1329#: editor/editor_node.cpp
1330msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
1331msgstr "¡No se puede cargar MeshLibrary para poder unir los datos!"
1332
1333#: editor/editor_node.cpp
1334msgid "Error saving MeshLibrary!"
1335msgstr "¡Error al guardar la MeshLibrary!"
1336
1337#: editor/editor_node.cpp
1338msgid "Can't load TileSet for merging!"
1339msgstr "¡No se puede cargar TileSet para poder unir los datos!"
1340
1341#: editor/editor_node.cpp
1342msgid "Error saving TileSet!"
1343msgstr "¡Error al guardar el TileSet!"
1344
1345#: editor/editor_node.cpp
1346msgid "Can't open export templates zip."
1347msgstr "No se puede abir el zip de plantillas de exportación."
1348
1349#: editor/editor_node.cpp
1350msgid "Loading Export Templates"
1351msgstr "Cargando plantillas de exportación"
1352
1353#: editor/editor_node.cpp
1354msgid "Error trying to save layout!"
1355msgstr "¡Hubo un problema al intentar guardar los ajustes!"
1356
1357#: editor/editor_node.cpp
1358msgid "Default editor layout overridden."
1359msgstr "Se han sobrescrito los ajustes predeterminados del editor."
1360
1361#: editor/editor_node.cpp
1362msgid "Layout name not found!"
1363msgstr "¡No se encuentra el nombre del ajuste!"
1364
1365#: editor/editor_node.cpp
1366msgid "Restored default layout to base settings."
1367msgstr "Se han restaurado los ajustes predeterminados."
1368
1369#: editor/editor_node.cpp
1370msgid "Copy Params"
1371msgstr "Copiar parámetros"
1372
1373#: editor/editor_node.cpp
1374msgid "Paste Params"
1375msgstr "Pegar parámetros"
1376
1377#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
1378msgid "Paste Resource"
1379msgstr "Pegar recurso"
1380
1381#: editor/editor_node.cpp
1382msgid "Copy Resource"
1383msgstr "Copiar recurso"
1384
1385#: editor/editor_node.cpp
1386msgid "Make Built-In"
1387msgstr "Hacerlo integrado"
1388
1389#: editor/editor_node.cpp
1390msgid "Make Sub-Resources Unique"
1391msgstr "Crear subrecurso único"
1392
1393#: editor/editor_node.cpp
1394msgid "Open in Help"
1395msgstr "Abrir en la ayuda"
1396
1397#: editor/editor_node.cpp
1398msgid "There is no defined scene to run."
1399msgstr "No hay escena definida para ejecutar."
1400
1401#: editor/editor_node.cpp
1402msgid ""
1403"No main scene has ever been defined, select one?\n"
1404"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the "
1405"'application' category."
1406msgstr ""
1407"No se ha definido ninguna escena principal, ¿quieres elegir alguna?\n"
1408"Es posible cambiarla más tarde en «Ajustes del proyecto» bajo la categoría "
1409"«aplicación»."
1410
1411#: editor/editor_node.cpp
1412msgid ""
1413"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
1414"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
1415"category."
1416msgstr ""
1417"La escena '%s' seleccionada no existe, ¿seleccionar una válida?\n"
1418"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria "
1419"'aplicacion'."
1420
1421#: editor/editor_node.cpp
1422msgid ""
1423"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
1424"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
1425"category."
1426msgstr ""
1427"La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno "
1428"válido?\n"
1429"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria "
1430"'aplicacion'."
1431
1432#: editor/editor_node.cpp
1433msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
1434msgstr ""
1435"La escena actual nunca se guardó. Favor de guardarla antes de ejecutar."
1436
1437#: editor/editor_node.cpp
1438msgid "Could not start subprocess!"
1439msgstr "¡No se pudo comenzar el subproceso!"
1440
1441#: editor/editor_node.cpp
1442msgid "Open Scene"
1443msgstr "Abrir escena"
1444
1445#: editor/editor_node.cpp
1446msgid "Open Base Scene"
1447msgstr "Abrir escena base"
1448
1449#: editor/editor_node.cpp
1450msgid "Quick Open Scene.."
1451msgstr "Apertura rápida de escena…"
1452
1453#: editor/editor_node.cpp
1454msgid "Quick Open Script.."
1455msgstr "Apertura rápida de script…"
1456
1457#: editor/editor_node.cpp
1458msgid "Yes"
1459msgstr "Sí"
1460
1461#: editor/editor_node.cpp
1462msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
1463msgstr "¿Quieres cerrar la escena? (Los cambios sin guardar se perderán)"
1464
1465#: editor/editor_node.cpp
1466msgid "Save Scene As.."
1467msgstr "Guardar escena como…"
1468
1469#: editor/editor_node.cpp
1470#, fuzzy
1471msgid "No"
1472msgstr "Nodo"
1473
1474#: editor/editor_node.cpp
1475msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
1476msgstr ""
1477"Esta escena nunca se ha guardado. ¿Quieres guardarla antes de ejecutarla?"
1478
1479#: editor/editor_node.cpp
1480msgid "Please save the scene first."
1481msgstr "Prueba guardando la escena primero."
1482
1483#: editor/editor_node.cpp
1484msgid "Save Translatable Strings"
1485msgstr "Guardar cadenas traducibles"
1486
1487#: editor/editor_node.cpp
1488msgid "Export Mesh Library"
1489msgstr "Exportar biblioteca de modelos"
1490
1491#: editor/editor_node.cpp
1492msgid "Export Tile Set"
1493msgstr "Exportar Tile Set"
1494
1495#: editor/editor_node.cpp
1496msgid "Quit"
1497msgstr "Salir"
1498
1499#: editor/editor_node.cpp
1500msgid "Exit the editor?"
1501msgstr "¿Quieres salir del editor?"
1502
1503#: editor/editor_node.cpp
1504msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
1505msgstr "La escena actual no se ha guardado. ¿Quieres abrirla de todos modos?"
1506
1507#: editor/editor_node.cpp
1508msgid "Can't reload a scene that was never saved."
1509msgstr "No se puede volver a cargar una escena que nunca se guardó."
1510
1511#: editor/editor_node.cpp
1512msgid "Revert"
1513msgstr "Revertir"
1514
1515#: editor/editor_node.cpp
1516msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
1517msgstr "Esta acción es irreversible. ¿Quieres revertirla de todos modos?"
1518
1519#: editor/editor_node.cpp
1520msgid "Quick Run Scene.."
1521msgstr "Ejecución rápida de escena…"
1522
1523#: editor/editor_node.cpp
1524msgid ""
1525"Open Project Manager? \n"
1526"(Unsaved changes will be lost)"
1527msgstr ""
1528"¿Quieres abrir el el administrador de proyectos?\n"
1529"(Los cambios sin guardar se perderán)"
1530
1531#: editor/editor_node.cpp
1532msgid "Pick a Main Scene"
1533msgstr "Elige una escena principal"
1534
1535#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
1536#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_create_dialog.cpp
1537msgid "Ugh"
1538msgstr "Vaya"
1539
1540#: editor/editor_node.cpp
1541msgid ""
1542"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
1543"open the scene, then save it inside the project path."
1544msgstr ""
1545"Hubo un error al cargar la escena, debe estar dentro de la ruta del "
1546"proyecto. Utiliza «Importar» para abrir la escena, luego guárdala dentro de "
1547"la ruta del proyecto."
1548
1549#: editor/editor_node.cpp
1550msgid "Error loading scene."
1551msgstr "Hubo un error al cargar la escena."
1552
1553#: editor/editor_node.cpp
1554msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
1555msgstr "La escena «%s» tiene dependencias rotas:"
1556
1557#: editor/editor_node.cpp
1558msgid "Save Layout"
1559msgstr "Guardar ajustes"
1560
1561#: editor/editor_node.cpp
1562msgid "Delete Layout"
1563msgstr "Borrar ajustes"
1564
1565#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
1566msgid "Default"
1567msgstr "Predeterminado"
1568
1569#: editor/editor_node.cpp
1570msgid "Switch Scene Tab"
1571msgstr "Cambiar pestaña de escena"
1572
1573#: editor/editor_node.cpp
1574msgid "%d more file(s)"
1575msgstr "%d archivos más"
1576
1577#: editor/editor_node.cpp
1578msgid "%d more file(s) or folder(s)"
1579msgstr "%d archivos o carpetas más"
1580
1581#: editor/editor_node.cpp editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
1582msgid "Scene"
1583msgstr "Escena"
1584
1585#: editor/editor_node.cpp
1586msgid "Go to previously opened scene."
1587msgstr "Ir a la escena abierta previamente."
1588
1589#: editor/editor_node.cpp
1590#, fuzzy
1591msgid "Fullscreen Mode"
1592msgstr "Modo pantalla completa"
1593
1594#: editor/editor_node.cpp
1595msgid "Distraction Free Mode"
1596msgstr "Modo sin distracciones"
1597
1598#: editor/editor_node.cpp
1599msgid "Next tab"
1600msgstr "Pestaña siguiente"
1601
1602#: editor/editor_node.cpp
1603msgid "Previous tab"
1604msgstr "Pestaña anterior"
1605
1606#: editor/editor_node.cpp
1607#, fuzzy
1608msgid "Filter Files.."
1609msgstr "Filtrado rápido de archivos…"
1610
1611#: editor/editor_node.cpp
1612msgid "Operations with scene files."
1613msgstr "Operaciones con archivos de escena."
1614
1615#: editor/editor_node.cpp
1616msgid "New Scene"
1617msgstr "Nueva escena"
1618
1619#: editor/editor_node.cpp
1620msgid "New Inherited Scene.."
1621msgstr "Nueva escena heredada…"
1622
1623#: editor/editor_node.cpp
1624msgid "Open Scene.."
1625msgstr "Abrir escena.."
1626
1627#: editor/editor_node.cpp
1628msgid "Save Scene"
1629msgstr "Guardar escena"
1630
1631#: editor/editor_node.cpp
1632msgid "Save all Scenes"
1633msgstr "Guardar todas las escenas"
1634
1635#: editor/editor_node.cpp
1636msgid "Close Scene"
1637msgstr "Cerrar escena"
1638
1639#: editor/editor_node.cpp
1640msgid "Close Goto Prev. Scene"
1641msgstr "Cerrar e ir a escena anterior"
1642
1643#: editor/editor_node.cpp
1644msgid "Open Recent"
1645msgstr "Abrir reciente"
1646
1647#: editor/editor_node.cpp
1648msgid "Convert To.."
1649msgstr "Convertir a…"
1650
1651#: editor/editor_node.cpp
1652msgid "Translatable Strings.."
1653msgstr "Cadenas traducibles…"
1654
1655#: editor/editor_node.cpp
1656msgid "MeshLibrary.."
1657msgstr "MeshLibrary…"
1658
1659#: editor/editor_node.cpp
1660msgid "TileSet.."
1661msgstr "TileSet…"
1662
1663#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
1664#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
1665#: scene/gui/text_edit.cpp
1666msgid "Undo"
1667msgstr "Deshacer"
1668
1669#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
1670#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
1671msgid "Redo"
1672msgstr "Rehacer"
1673
1674#: editor/editor_node.cpp
1675msgid "Run Script"
1676msgstr "Ejecutar script"
1677
1678#: editor/editor_node.cpp
1679msgid "Project Settings"
1680msgstr "Ajustes del proyecto"
1681
1682#: editor/editor_node.cpp
1683msgid "Revert Scene"
1684msgstr "Revertir escena"
1685
1686#: editor/editor_node.cpp
1687msgid "Quit to Project List"
1688msgstr "Salir al listado del proyecto"
1689
1690#: editor/editor_node.cpp
1691msgid "Import assets to the project."
1692msgstr "Importar elementos al proyecto."
1693
1694#: editor/editor_node.cpp
1695msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
1696msgstr "Herramientas varias o de escenas."
1697
1698#: editor/editor_node.cpp
1699msgid "Tools"
1700msgstr "Herramientas"
1701
1702#: editor/editor_node.cpp
1703msgid "Export to Godot 3.0 (WIP)"
1704msgstr ""
1705
1706#: editor/editor_node.cpp
1707msgid "Export the project to many platforms."
1708msgstr "Exportar el proyecto a varias plataformas."
1709
1710#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
1711msgid "Export"
1712msgstr "Exportar"
1713
1714#: editor/editor_node.cpp
1715msgid "Play the project."
1716msgstr "Inicia el proyecto para poder jugarlo."
1717
1718#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
1719msgid "Play"
1720msgstr "Reproducir"
1721
1722#: editor/editor_node.cpp
1723msgid "Pause the scene"
1724msgstr "Pausar la escena"
1725
1726#: editor/editor_node.cpp
1727msgid "Pause Scene"
1728msgstr "Pausar la escena"
1729
1730#: editor/editor_node.cpp
1731msgid "Stop the scene."
1732msgstr "Detener la escena."
1733
1734#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
1735msgid "Stop"
1736msgstr "Detener"
1737
1738#: editor/editor_node.cpp
1739msgid "Play the edited scene."
1740msgstr "Reproducir la escena editada."
1741
1742#: editor/editor_node.cpp
1743msgid "Play Scene"
1744msgstr "Reproducir escena"
1745
1746#: editor/editor_node.cpp
1747msgid "Play custom scene"
1748msgstr "Reproducir escena personalizada"
1749
1750#: editor/editor_node.cpp
1751msgid "Play Custom Scene"
1752msgstr "Reproducir escena personalizada"
1753
1754#: editor/editor_node.cpp
1755msgid "Debug options"
1756msgstr "Opciones de depuración"
1757
1758#: editor/editor_node.cpp
1759msgid "Deploy with Remote Debug"
1760msgstr "Exportar con depuración remota"
1761
1762#: editor/editor_node.cpp
1763msgid ""
1764"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
1765"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
1766msgstr ""
1767"Al exportar o publicarlo, el ejecutable tratará de conectarse a la IP de "
1768"este equipo para iniciar la depuración."
1769
1770#: editor/editor_node.cpp
1771msgid "Small Deploy with Network FS"
1772msgstr "Exportación mini con recursos en red"
1773
1774#: editor/editor_node.cpp
1775msgid ""
1776"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
1777"executable.\n"
1778"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
1779"network.\n"
1780"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
1781"option speeds up testing for games with a large footprint."
1782msgstr ""
1783"Cuando esta opción está activa, al exportar o publicar se producirá un "
1784"ejecutable mínimo.\n"
1785"El sistema de archivos del proyecto se pasará desde el editor por la red.\n"
1786"En Android, publicar utilizará el cable USB para un mejor rendimiento. Esta "
1787"opción acelera los ciclos de prueba de juegos grandes."
1788
1789#: editor/editor_node.cpp
1790msgid "Visible Collision Shapes"
1791msgstr "Ver formas de colisión"
1792
1793#: editor/editor_node.cpp
1794msgid ""
1795"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
1796"running game if this option is turned on."
1797msgstr ""
1798"Los Collision shapes y nodos raycast (para 2D y 3D) seran visibiles durante "
1799"la ejecución del juego cuando esta opción queda activada."
1800
1801#: editor/editor_node.cpp
1802msgid "Visible Navigation"
1803msgstr "Navegación visible"
1804
1805#: editor/editor_node.cpp
1806msgid ""
1807"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
1808"option is turned on."
1809msgstr ""
1810"Si activas esta opción podrás ver los modelos y polígonos de navegación "
1811"durante la ejecución del juego."
1812
1813#: editor/editor_node.cpp
1814msgid "Sync Scene Changes"
1815msgstr "Sincronizar cambios de escena"
1816
1817#: editor/editor_node.cpp
1818msgid ""
1819"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
1820"will be replicated in the running game.\n"
1821"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
1822"filesystem."
1823msgstr ""
1824"Cuando esta opción este encendida, cualquier cambio hecho a la escena en el "
1825"editor sera replicado en el juego en ejecución.\n"
1826"Cuando se usa remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un "
1827"sistema de archivos remoto."
1828
1829#: editor/editor_node.cpp
1830msgid "Sync Script Changes"
1831msgstr "Actualizar cambios en scripts"
1832
1833#: editor/editor_node.cpp
1834msgid ""
1835"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
1836"the running game.\n"
1837"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
1838"filesystem."
1839msgstr ""
1840"Cuando esta opción esta activa, cualquier script que se guarde sera vuelto a "
1841"cargar en el juego en ejecución.\n"
1842"Cuando se use remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un "
1843"sistema de archivos de red."
1844
1845#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
1846msgid "Settings"
1847msgstr "Ajustes"
1848
1849#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
1850msgid "Editor Settings"
1851msgstr "Ajustes del editor"
1852
1853#: editor/editor_node.cpp
1854msgid "Editor Layout"
1855msgstr "Ajustes de diseño del editor"
1856
1857#: editor/editor_node.cpp
1858msgid "Install Export Templates"
1859msgstr "Instalar plantillas de exportación"
1860
1861#: editor/editor_node.cpp
1862msgid "About"
1863msgstr "Acerca de"
1864
1865#: editor/editor_node.cpp
1866msgid "Alerts when an external resource has changed."
1867msgstr "Alerta cuando un recurso externo haya cambiado."
1868
1869#: editor/editor_node.cpp
1870msgid "Spins when the editor window repaints!"
1871msgstr "Gira cuando la ventana del editor repinta!"
1872
1873#: editor/editor_node.cpp
1874msgid "Update Always"
1875msgstr "Actualizar siempre"
1876
1877#: editor/editor_node.cpp
1878msgid "Update Changes"
1879msgstr "Actualizar cambios"
1880
1881#: editor/editor_node.cpp
1882#, fuzzy
1883msgid "Disable Update Spinner"
1884msgstr "Desactivar la animación al actualizar"
1885
1886#: editor/editor_node.cpp
1887msgid "Inspector"
1888msgstr "Inspector"
1889
1890#: editor/editor_node.cpp
1891msgid "Create a new resource in memory and edit it."
1892msgstr "Crear un nuevo recurso en memoria y editarlo."
1893
1894#: editor/editor_node.cpp
1895msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
1896msgstr "Cargar un recurso existente desde disco y editarlo."
1897
1898#: editor/editor_node.cpp
1899msgid "Save the currently edited resource."
1900msgstr "Guardar el recurso editado actualmente."
1901
1902#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
1903msgid "Save As.."
1904msgstr "Guardar como…"
1905
1906#: editor/editor_node.cpp
1907msgid "Go to the previous edited object in history."
1908msgstr "Ir al objeto editado previo en el historial."
1909
1910#: editor/editor_node.cpp
1911msgid "Go to the next edited object in history."
1912msgstr "Ir al siguiente objeto editado en el historial."
1913
1914#: editor/editor_node.cpp
1915msgid "History of recently edited objects."
1916msgstr "Historial de objetos recientemente editados."
1917
1918#: editor/editor_node.cpp
1919msgid "Object properties."
1920msgstr "Propiedades del objeto."
1921
1922#: editor/editor_node.cpp
1923msgid "FileSystem"
1924msgstr "SistDeArchivos"
1925
1926#: editor/editor_node.cpp editor/node_dock.cpp
1927msgid "Node"
1928msgstr "Nodo"
1929
1930#: editor/editor_node.cpp
1931msgid "Output"
1932msgstr "Salida"
1933
1934#: editor/editor_node.cpp editor/editor_reimport_dialog.cpp
1935msgid "Re-Import"
1936msgstr "Reimportar"
1937
1938#: editor/editor_node.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
1939msgid "Update"
1940msgstr "Actualizar"
1941
1942#: editor/editor_node.cpp
1943msgid "Thanks from the Godot community!"
1944msgstr "¡Muchas gracias de parte de la comunidad de Godot!"
1945
1946#: editor/editor_node.cpp
1947msgid "Thanks!"
1948msgstr "¡Gracias!"
1949
1950#: editor/editor_node.cpp
1951msgid "Godot Engine contributors"
1952msgstr ""
1953
1954#: editor/editor_node.cpp
1955msgid "Developers"
1956msgstr ""
1957
1958#: editor/editor_node.cpp
1959msgid "Import Templates From ZIP File"
1960msgstr "Importar plantillas desde un archivo ZIP"
1961
1962#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
1963msgid "Export Project"
1964msgstr "Exportar proyecto"
1965
1966#: editor/editor_node.cpp
1967msgid "Export Library"
1968msgstr "Exportar biblioteca"
1969
1970#: editor/editor_node.cpp
1971msgid "Merge With Existing"
1972msgstr "Unir con existentes"
1973
1974#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
1975msgid "Password:"
1976msgstr "Contraseña:"
1977
1978#: editor/editor_node.cpp
1979msgid "Open & Run a Script"
1980msgstr "Abrir y ejecutar un script"
1981
1982#: editor/editor_node.cpp
1983msgid "Load Errors"
1984msgstr "Errores de carga"
1985
1986#: editor/editor_node.cpp
1987#, fuzzy
1988msgid "Open 2D Editor"
1989msgstr "Abrir en el editor"
1990
1991#: editor/editor_node.cpp
1992#, fuzzy
1993msgid "Open 3D Editor"
1994msgstr "Abrir en el editor"
1995
1996#: editor/editor_node.cpp
1997#, fuzzy
1998msgid "Open Script Editor"
1999msgstr "Abrir en el editor"
2000
2001#: editor/editor_node.cpp
2002#, fuzzy
2003msgid "Open Asset Library"
2004msgstr "Exportar biblioteca"
2005
2006#: editor/editor_node.cpp
2007#, fuzzy
2008msgid "Open the next Editor"
2009msgstr "Abrir en el editor"
2010
2011#: editor/editor_node.cpp
2012#, fuzzy
2013msgid "Open the previous Editor"
2014msgstr "Abrir en el editor"
2015
2016#: editor/editor_plugin_settings.cpp
2017msgid "Installed Plugins:"
2018msgstr "Plugins instalados:"
2019
2020#: editor/editor_plugin_settings.cpp
2021msgid "Author:"
2022msgstr "Autor:"
2023
2024#: editor/editor_plugin_settings.cpp
2025msgid "Status:"
2026msgstr "Estado:"
2027
2028#: editor/editor_profiler.cpp
2029msgid "Stop Profiling"
2030msgstr "Parar Profiling"
2031
2032#: editor/editor_profiler.cpp
2033msgid "Start Profiling"
2034msgstr "Iniciar Profiling"
2035
2036#: editor/editor_profiler.cpp
2037msgid "Measure:"
2038msgstr "Medida:"
2039
2040#: editor/editor_profiler.cpp
2041msgid "Frame Time (sec)"
2042msgstr "Duracion de cuadro (seg)"
2043
2044#: editor/editor_profiler.cpp
2045msgid "Average Time (sec)"
2046msgstr "Tiempo promedio (seg)"
2047
2048#: editor/editor_profiler.cpp
2049msgid "Frame %"
2050msgstr "% de cuadro"
2051
2052#: editor/editor_profiler.cpp
2053msgid "Fixed Frame %"
2054msgstr "% de cuadro fijo"
2055
2056#: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
2057msgid "Time:"
2058msgstr "Tiempo:"
2059
2060#: editor/editor_profiler.cpp
2061msgid "Inclusive"
2062msgstr "Inclusivo"
2063
2064#: editor/editor_profiler.cpp
2065msgid "Self"
2066msgstr "Propio"
2067
2068#: editor/editor_profiler.cpp
2069msgid "Frame #:"
2070msgstr "Nº de cuadro:"
2071
2072#: editor/editor_reimport_dialog.cpp
2073msgid "Please wait for scan to complete."
2074msgstr "Espera a que termine el análisis."
2075
2076#: editor/editor_reimport_dialog.cpp
2077msgid "Current scene must be saved to re-import."
2078msgstr "La escena actual debe ser guardada para reimportar."
2079
2080#: editor/editor_reimport_dialog.cpp
2081msgid "Save & Re-Import"
2082msgstr "Guardar y reimportar"
2083
2084#: editor/editor_reimport_dialog.cpp
2085msgid "Re-Import Changed Resources"
2086msgstr "Reimportar recursos cambiados"
2087
2088#: editor/editor_run_script.cpp
2089msgid "Write your logic in the _run() method."
2090msgstr "Escribe tu lógica en el método _run()."
2091
2092#: editor/editor_run_script.cpp
2093msgid "There is an edited scene already."
2094msgstr "Ya hay una escena editada."
2095
2096#: editor/editor_run_script.cpp
2097msgid "Couldn't instance script:"
2098msgstr "No se pudo instanciar el script:"
2099
2100#: editor/editor_run_script.cpp
2101msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
2102msgstr "Te olvidaste de la palabra clave 'tool'?"
2103
2104#: editor/editor_run_script.cpp
2105msgid "Couldn't run script:"
2106msgstr "No se pudo ejecutar el script:"
2107
2108#: editor/editor_run_script.cpp
2109msgid "Did you forget the '_run' method?"
2110msgstr "Te olvidaste del método '_run'?"
2111
2112#: editor/editor_settings.cpp
2113msgid "Default (Same as Editor)"
2114msgstr "Predeterminado (Igual que el editor)"
2115
2116#: editor/editor_sub_scene.cpp
2117msgid "Select Node(s) to Import"
2118msgstr "Selecciona nodos a importar"
2119
2120#: editor/editor_sub_scene.cpp
2121msgid "Scene Path:"
2122msgstr "Ruta a la escena:"
2123
2124#: editor/editor_sub_scene.cpp
2125msgid "Import From Node:"
2126msgstr "Importar desde nodo:"
2127
2128#: editor/file_type_cache.cpp
2129msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
2130msgstr ""
2131"No se puede abrir file_type_cache.cch para escribir, no se guardará el cache "
2132"de tipos de archivo!"
2133
2134#: editor/filesystem_dock.cpp
2135msgid "Same source and destination files, doing nothing."
2136msgstr ""
2137"Los archivos de origen y destino son iguales, no se realizará ninguna acción."
2138
2139#: editor/filesystem_dock.cpp
2140msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
2141msgstr ""
2142"Las rutas de origen y destino son iguales, no se realizará ninguna acción."
2143
2144#: editor/filesystem_dock.cpp
2145msgid "Can't move directories to within themselves."
2146msgstr "No se pueden mover carpetas dentro de si mismas."
2147
2148#: editor/filesystem_dock.cpp
2149msgid "Can't operate on '..'"
2150msgstr "No se puede operar en «…»"
2151
2152#: editor/filesystem_dock.cpp
2153msgid "Pick New Name and Location For:"
2154msgstr "Elige un nombre nuevo y ubicación para:"
2155
2156#: editor/filesystem_dock.cpp
2157msgid "No files selected!"
2158msgstr "¡No has seleccionado ningún archivo!"
2159
2160#: editor/filesystem_dock.cpp
2161msgid "Instance"
2162msgstr "Instanciar"
2163
2164#: editor/filesystem_dock.cpp
2165msgid "Edit Dependencies.."
2166msgstr "Editar dependencias…"
2167
2168#: editor/filesystem_dock.cpp
2169msgid "View Owners.."
2170msgstr "Ver dueños…"
2171
2172#: editor/filesystem_dock.cpp
2173msgid "Copy Path"
2174msgstr "Copiar ruta"
2175
2176#: editor/filesystem_dock.cpp
2177msgid "Rename or Move.."
2178msgstr "Renombrar o mover…"
2179
2180#: editor/filesystem_dock.cpp
2181msgid "Move To.."
2182msgstr "Mover a…"
2183
2184#: editor/filesystem_dock.cpp
2185msgid "Info"
2186msgstr "Info"
2187
2188#: editor/filesystem_dock.cpp
2189msgid "Show In File Manager"
2190msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
2191
2192#: editor/filesystem_dock.cpp
2193msgid "Re-Import.."
2194msgstr "Reimportando…"
2195
2196#: editor/filesystem_dock.cpp
2197msgid "Previous Directory"
2198msgstr "Carpeta anterior"
2199
2200#: editor/filesystem_dock.cpp
2201msgid "Next Directory"
2202msgstr "Carpeta siguiente"
2203
2204#: editor/filesystem_dock.cpp
2205msgid "Re-Scan Filesystem"
2206msgstr "Reanalizar sistema de archivos"
2207
2208#: editor/filesystem_dock.cpp
2209msgid "Toggle folder status as Favorite"
2210msgstr "Act/Desact. estado de carpeta como Favorito"
2211
2212#: editor/filesystem_dock.cpp
2213msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
2214msgstr ""
2215"Instanciar la(s) escena(s) seleccionadas como hijas del nodo seleccionado."
2216
2217#: editor/filesystem_dock.cpp
2218msgid "Move"
2219msgstr "Mover"
2220
2221#: editor/groups_editor.cpp
2222msgid "Add to Group"
2223msgstr "Añadir al grupo"
2224
2225#: editor/groups_editor.cpp
2226msgid "Remove from Group"
2227msgstr "Quitar del grupo"
2228
2229#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
2230msgid "No bit masks to import!"
2231msgstr "¡Sin máscaras de bits para importar!"
2232
2233#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
2234#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
2235#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2236#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2237msgid "Target path is empty."
2238msgstr "La ruta de destino está vacía."
2239
2240#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
2241#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
2242#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2243#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2244msgid "Target path must be a complete resource path."
2245msgstr "La ruta de destino debe ser una ruta de recursos completa."
2246
2247#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
2248#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
2249#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2250#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2251msgid "Target path must exist."
2252msgstr "La ruta de destino debe existir."
2253
2254#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
2255#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
2256#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
2257msgid "Save path is empty!"
2258msgstr "La ruta de guardado esta vacía!"
2259
2260#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
2261msgid "Import BitMasks"
2262msgstr "Importar BitMasks"
2263
2264#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
2265#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2266msgid "Source Texture(s):"
2267msgstr "Texturas de origen:"
2268
2269#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
2270#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
2271#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
2272#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2273#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2274#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
2275#: editor/project_export.cpp
2276msgid "Target Path:"
2277msgstr "Ruta de destino:"
2278
2279#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
2280#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
2281#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
2282#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2283#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2284#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
2285msgid "Accept"
2286msgstr "Aceptar"
2287
2288#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
2289msgid "Bit Mask"
2290msgstr "Máscara de bits"
2291
2292#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
2293msgid "No source font file!"
2294msgstr "¡No se ha elegido ningún archivo de tipografías!"
2295
2296#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
2297msgid "No target font resource!"
2298msgstr "¡No se ha elegido ningún recurso de tipografías!"
2299
2300#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
2301msgid ""
2302"Invalid file extension.\n"
2303"Please use .fnt."
2304msgstr ""
2305"La extensión del archivo no es correcta.\n"
2306"Prueba con la extensión .fnt."
2307
2308#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
2309msgid "Can't load/process source font."
2310msgstr "No se puede cargar/procesar la tipografía elegida."
2311
2312#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
2313msgid "Couldn't save font."
2314msgstr "No se pudo guardar la tipografía."
2315
2316#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
2317msgid "Source Font:"
2318msgstr "Tipografía elegida:"
2319
2320#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
2321msgid "Source Font Size:"
2322msgstr "Tamaño de la tipografía elegida:"
2323
2324#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
2325msgid "Dest Resource:"
2326msgstr "Recurso de destino:"
2327
2328#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
2329msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
2330msgstr "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi."
2331
2332#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
2333msgid "Test:"
2334msgstr "Prueba:"
2335
2336#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
2337#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
2338#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
2339#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2340msgid "Options:"
2341msgstr "Opciones:"
2342
2343#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
2344msgid "Font Import"
2345msgstr "Importar tipografías"
2346
2347#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
2348msgid ""
2349"This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
2350"instead."
2351msgstr ""
2352"Este archivo ya es un archivo de tipografías de Godot, tienes que utilizar "
2353"un archivo de tipo BMFont."
2354
2355#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
2356msgid "Failed opening as BMFont file."
2357msgstr "Error al abrir como archivo BMFont."
2358
2359#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
2360#: scene/resources/dynamic_font.cpp
2361msgid "Error initializing FreeType."
2362msgstr "Error al arrancar FreeType."
2363
2364#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
2365#: scene/resources/dynamic_font.cpp
2366msgid "Unknown font format."
2367msgstr "Formato de tipografía desconocido."
2368
2369#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
2370#: scene/resources/dynamic_font.cpp
2371msgid "Error loading font."
2372msgstr "Error al cargar la tipografía."
2373
2374#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
2375#: scene/resources/dynamic_font.cpp
2376msgid "Invalid font size."
2377msgstr "Tamaño de tipografía incorrecto."
2378
2379#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
2380msgid "Invalid font custom source."
2381msgstr "El origen personalizado de tipografía no es correcto."
2382
2383#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
2384#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
2385msgid "Font"
2386msgstr "Tipografía"
2387
2388#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
2389msgid "No meshes to import!"
2390msgstr "¡No hay ningún modelo que se pueda importar!"
2391
2392#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
2393msgid "Single Mesh Import"
2394msgstr "Importar modelo individual"
2395
2396#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
2397msgid "Source Mesh(es):"
2398msgstr "Modelo/s elegidos:"
2399
2400#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
2401#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
2402msgid "Mesh"
2403msgstr "Modelos 3D"
2404
2405#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
2406msgid "Surface %d"
2407msgstr "Superficie %d"
2408
2409#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
2410msgid "No samples to import!"
2411msgstr "¡No hay ningún sonido a importar!"
2412
2413#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
2414msgid "Import Audio Samples"
2415msgstr "Importar archivo de sonido"
2416
2417#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
2418msgid "Source Sample(s):"
2419msgstr "Muestra(s) de Origen:"
2420
2421#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
2422msgid "Audio Sample"
2423msgstr "Archivo de sonido"
2424
2425#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2426msgid "New Clip"
2427msgstr "Nuevo clip"
2428
2429#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2430msgid "Animation Options"
2431msgstr "Opciones de Animación"
2432
2433#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2434msgid "Flags"
2435msgstr "Identificadores"
2436
2437#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2438msgid "Bake FPS:"
2439msgstr "Hacer Bake de FPS:"
2440
2441#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2442msgid "Optimizer"
2443msgstr "Optimizar"
2444
2445#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2446msgid "Max Linear Error"
2447msgstr "Error lineal máximo"
2448
2449#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2450msgid "Max Angular Error"
2451msgstr "Error angular máximo"
2452
2453#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2454msgid "Max Angle"
2455msgstr "Ángulo máximo"
2456
2457#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2458msgid "Clips"
2459msgstr "Clips"
2460
2461#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2462msgid "Start(s)"
2463msgstr "Inicios"
2464
2465#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2466msgid "End(s)"
2467msgstr "Finales"
2468
2469#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2470#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
2471msgid "Loop"
2472msgstr "Repetir"
2473
2474#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2475msgid "Filters"
2476msgstr "Filtros"
2477
2478#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2479msgid "Source path is empty."
2480msgstr "La ruta de origen esta vacía."
2481
2482#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2483msgid "Couldn't load post-import script."
2484msgstr "No se pudo cargar el script post-importación."
2485
2486#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2487msgid "Invalid/broken script for post-import."
2488msgstr "El script de postimportación no es correcto o está roto."
2489
2490#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2491msgid "Error importing scene."
2492msgstr "Error al importar escena."
2493
2494#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2495msgid "Import 3D Scene"
2496msgstr "Importar escena 3D"
2497
2498#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2499msgid "Source Scene:"
2500msgstr "Escena de origen:"
2501
2502#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2503msgid "Post-Process Script:"
2504msgstr "Script de posprocesado:"
2505
2506#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2507msgid "Custom Root Node Type:"
2508msgstr "Tipo de Nodo Raiz Customizado:"
2509
2510#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2511msgid "Auto"
2512msgstr "Auto"
2513
2514#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2515#, fuzzy
2516msgid "Root Node Name:"
2517msgstr "Nombre del nodo:"
2518
2519#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2520#, fuzzy
2521msgid "Import to Target Scene Folder"
2522msgstr "Carpeta de texturas elegida:"
2523
2524#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2525#, fuzzy
2526msgid "Import to Shared Textures Folder"
2527msgstr "Importar textura grande"
2528
2529#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2530#, fuzzy
2531msgid "Import to Source Folder"
2532msgstr "Importar desde escena"
2533
2534#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2535#, fuzzy
2536msgid "Reuse Source Textures"
2537msgstr "Textura de origen"
2538
2539#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2540#, fuzzy
2541msgid "Texture Action"
2542msgstr "Opciones de textura"
2543
2544#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2545msgid "The Following Files are Missing:"
2546msgstr "Faltan los siguientes archivos:"
2547
2548#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2549msgid "Import Anyway"
2550msgstr "Importar de todos modos"
2551
2552#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp
2553msgid "Cancel"
2554msgstr "Cancelar"
2555
2556#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2557msgid "Import & Open"
2558msgstr "Importar y abrir"
2559
2560#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2561msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
2562msgstr ""
2563"La escena editada no se ha guardado, ¿Quieres abrir la escena importada de "
2564"todos modos?"
2565
2566#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2567#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
2568msgid "Import Scene"
2569msgstr "Importar escena"
2570
2571#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2572msgid "Importing Scene.."
2573msgstr "Importando escena…"
2574
2575#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2576msgid "Running Custom Script.."
2577msgstr "Ejecutando script personalizado…"
2578
2579#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2580msgid "Couldn't load post-import script:"
2581msgstr "No se pudo cargar el script posimportación:"
2582
2583#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2584msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
2585msgstr ""
2586"El script de posimportación no es correcto o está roto. (revisa la consola):"
2587
2588#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2589msgid "Error running post-import script:"
2590msgstr "Error ejecutando el script de posimportacion:"
2591
2592#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2593msgid "Import Image:"
2594msgstr "Importar imagen:"
2595
2596#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2597msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
2598msgstr "No se pudo encontrar la ruta: %s (ya es local)"
2599
2600#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2601msgid "Can't import a file over itself:"
2602msgstr "No se puede importar un archivo sobre si mismo:"
2603
2604#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2605msgid "Saving.."
2606msgstr "Guardando…"
2607
2608#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
2609msgid "3D Scene Animation"
2610msgstr "Animación de escena 3D"
2611
2612#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2613msgid "Uncompressed"
2614msgstr "Sin comprimir"
2615
2616#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2617msgid "Compress Lossless (PNG)"
2618msgstr "Compresión sin pérdidas (PNG)"
2619
2620#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2621msgid "Compress Lossy (WebP)"
2622msgstr "Compresión con pérdidas (WebP)"
2623
2624#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2625msgid "Compress (VRAM)"
2626msgstr "Comprimir (VRAM)"
2627
2628#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2629msgid "Texture Format"
2630msgstr "Formato de textura"
2631
2632#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2633msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
2634msgstr "Calidad de compresión de textura (WebP):"
2635
2636#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2637msgid "Texture Options"
2638msgstr "Opciones de textura"
2639
2640#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2641msgid "Please specify some files!"
2642msgstr "¡Selecciona algunos archivos!"
2643
2644#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2645msgid "At least one file needed for Atlas."
2646msgstr "Se necesita al menos un archivo para el atlas."
2647
2648#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2649msgid "Error importing:"
2650msgstr "Hubo un error al importar:"
2651
2652#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2653msgid "Only one file is required for large texture."
2654msgstr "Solo se requiere un archivo para textura grande."
2655
2656#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2657msgid "Max Texture Size:"
2658msgstr "Tamaño máximo de textura:"
2659
2660#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2661msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
2662msgstr "Importar texturas para atlas (2D)"
2663
2664#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2665msgid "Cell Size:"
2666msgstr "Tamaño de celda:"
2667
2668#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2669msgid "Large Texture"
2670msgstr "Textura grande"
2671
2672#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2673msgid "Import Large Textures (2D)"
2674msgstr "Importar texturas grandes (2D)"
2675
2676#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2677msgid "Source Texture"
2678msgstr "Textura de origen"
2679
2680#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2681msgid "Base Atlas Texture"
2682msgstr "Textura base de atlas"
2683
2684#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2685msgid "Source Texture(s)"
2686msgstr "Texturas de origen"
2687
2688#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2689msgid "Import Textures for 2D"
2690msgstr "Importar texturas para 2D"
2691
2692#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2693msgid "Import Textures for 3D"
2694msgstr "Importar texturas para 3D"
2695
2696#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2697msgid "Import Textures"
2698msgstr "Importar texturas"
2699
2700#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2701msgid "2D Texture"
2702msgstr "Textura 2D"
2703
2704#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2705msgid "3D Texture"
2706msgstr "Textura 3D"
2707
2708#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2709msgid "Atlas Texture"
2710msgstr "Textura de atlas"
2711
2712#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2713msgid ""
2714"NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to "
2715"the project."
2716msgstr ""
2717"AVISO: No es necesario importar texturas 2D. Limítate a copia los archivos "
2718"png/jpg al proyecto."
2719
2720#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2721msgid "Crop empty space."
2722msgstr "Recortar espacio vacío."
2723
2724#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2725msgid "Texture"
2726msgstr "Textura"
2727
2728#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2729msgid "Import Large Texture"
2730msgstr "Importar textura grande"
2731
2732#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2733msgid "Load Source Image"
2734msgstr "Cargar imagen de origen"
2735
2736#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2737msgid "Slicing"
2738msgstr "Troceando"
2739
2740#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2741msgid "Inserting"
2742msgstr "Insertando"
2743
2744#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2745msgid "Saving"
2746msgstr "Guardando"
2747
2748#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2749msgid "Couldn't save large texture:"
2750msgstr "No se pudo guardar la textura grande:"
2751
2752#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2753msgid "Build Atlas For:"
2754msgstr "Construir atlas para:"
2755
2756#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2757msgid "Loading Image:"
2758msgstr "Cargando imagen:"
2759
2760#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2761msgid "Couldn't load image:"
2762msgstr "No se pudo cargar la imagen:"
2763
2764#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2765msgid "Converting Images"
2766msgstr "Convirtiendo imágenes"
2767
2768#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2769msgid "Cropping Images"
2770msgstr "Recortando imágenes"
2771
2772#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2773msgid "Blitting Images"
2774msgstr "Copiando datos de imágenes"
2775
2776#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2777msgid "Couldn't save atlas image:"
2778msgstr "No se pudo guardar la imagen de atlas:"
2779
2780#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
2781msgid "Couldn't save converted texture:"
2782msgstr "No se pudo guardar la textura convertida:"
2783
2784#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
2785msgid "Invalid source!"
2786msgstr "¡Origen incorrecto!"
2787
2788#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
2789msgid "Invalid translation source!"
2790msgstr "¡Origen de traducción incorrecto!"
2791
2792#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
2793msgid "Column"
2794msgstr "Columna"
2795
2796#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
2797#: editor/script_create_dialog.cpp
2798msgid "Language"
2799msgstr "Idioma"
2800
2801#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
2802msgid "No items to import!"
2803msgstr "Sin elementos para importar!"
2804
2805#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
2806msgid "No target path!"
2807msgstr "¡El objetivo no tiene ruta!"
2808
2809#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
2810msgid "Import Translations"
2811msgstr "Importar traducciones"
2812
2813#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
2814msgid "Couldn't import!"
2815msgstr "¡No se pudo importar!"
2816
2817#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
2818msgid "Import Translation"
2819msgstr "Importar traducción"
2820
2821#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
2822msgid "Source CSV:"
2823msgstr "CSV de origen:"
2824
2825#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
2826msgid "Ignore First Row"
2827msgstr "Ignorar Primera Columna"
2828
2829#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
2830msgid "Compress"
2831msgstr "Comprimir"
2832
2833#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
2834#, fuzzy
2835msgid "Add to Project (engine.cfg)"
2836msgstr "Añadir al proyecto (engine.cfg)"
2837
2838#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
2839msgid "Import Languages:"
2840msgstr "Importar idiomas:"
2841
2842#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
2843msgid "Translation"
2844msgstr "Traducción"
2845
2846#: editor/multi_node_edit.cpp
2847msgid "MultiNode Set"
2848msgstr "Establecer multinodo"
2849
2850#: editor/node_dock.cpp
2851msgid "Groups"
2852msgstr "Grupos"
2853
2854#: editor/node_dock.cpp
2855msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
2856msgstr "Selecciona un nodo para editar señales y grupos."
2857
2858#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2859msgid "Toggle Autoplay"
2860msgstr "Des/activar reproducción automática"
2861
2862#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2863msgid "New Animation Name:"
2864msgstr "Nombre de animación nueva:"
2865
2866#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2867msgid "New Anim"
2868msgstr "Nueva animación"
2869
2870#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2871msgid "Change Animation Name:"
2872msgstr "Cambiar nombre de animación:"
2873
2874#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2875#, fuzzy
2876msgid "Delete Animation?"
2877msgstr "Duplicar animación"
2878
2879#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2880#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
2881msgid "Remove Animation"
2882msgstr "Quitar animación"
2883
2884#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2885msgid "ERROR: Invalid animation name!"
2886msgstr "ERROR: ¡El nombre de animación no es correcto!"
2887
2888#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2889msgid "ERROR: Animation name already exists!"
2890msgstr "ERROR: ¡El nombre de animación ya existe!"
2891
2892#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2893#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
2894msgid "Rename Animation"
2895msgstr "Renombrar animación"
2896
2897#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2898#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
2899msgid "Add Animation"
2900msgstr "Añadir animación"
2901
2902#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2903msgid "Blend Next Changed"
2904msgstr "Mezclar el siguiente cambio"
2905
2906#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2907msgid "Change Blend Time"
2908msgstr "Cambiar tiempo de mezcla"
2909
2910#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2911msgid "Load Animation"
2912msgstr "Cargar animación"
2913
2914#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2915msgid "Duplicate Animation"
2916msgstr "Duplicar animación"
2917
2918#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2919msgid "ERROR: No animation to copy!"
2920msgstr "ERROR: ¡No hay animaciones para copiar!"
2921
2922#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2923msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!"
2924msgstr "ERROR: ¡No hay recursos de animación en el portapapeles!"
2925
2926#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2927msgid "Pasted Animation"
2928msgstr "Animación pegada"
2929
2930#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2931msgid "Paste Animation"
2932msgstr "Pegar animación"
2933
2934#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2935msgid "ERROR: No animation to edit!"
2936msgstr "ERROR: ¡No hay animación que editar!"
2937
2938#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2939msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
2940msgstr ""
2941"Reproducir hacia atrás la animación seleccionada desde la posición actual (A)"
2942
2943#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2944msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
2945msgstr ""
2946"Reproducir hacia atrás la animación seleccionada desde el final. (Mayús + A)"
2947
2948#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2949msgid "Stop animation playback. (S)"
2950msgstr "Detener la reproducción de la animación. (S)"
2951
2952#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2953msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
2954msgstr "Reproducir animación seleccionada desde el principio. (Mayús + D)"
2955
2956#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2957msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
2958msgstr "Reproducir animación seleccionada desde la posicion actual. (D)"
2959
2960#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2961msgid "Animation position (in seconds)."
2962msgstr "Posición de animación (en segundos)."
2963
2964#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2965msgid "Scale animation playback globally for the node."
2966msgstr "Escalar la reproducción de la animación globalmente para el nodo."
2967
2968#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2969msgid "Create new animation in player."
2970msgstr "Crear nueva animación en el reproductor."
2971
2972#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2973msgid "Load animation from disk."
2974msgstr "Cargar una animación desde disco."
2975
2976#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2977msgid "Load an animation from disk."
2978msgstr "Cargar una animación desde disco."
2979
2980#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2981msgid "Save the current animation"
2982msgstr "Guardar la animación actual"
2983
2984#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2985msgid "Save As"
2986msgstr "Guardar como"
2987
2988#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2989msgid "Display list of animations in player."
2990msgstr "Lista de animaciones en el reproductor."
2991
2992#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2993msgid "Autoplay on Load"
2994msgstr "Autoreproducir al cargar"
2995
2996#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
2997msgid "Edit Target Blend Times"
2998msgstr "Editar Blend Times Objetivo"
2999
3000#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
3001msgid "Animation Tools"
3002msgstr "Herramientas de animación"
3003
3004#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
3005msgid "Copy Animation"
3006msgstr "Copiar animación"
3007
3008#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
3009msgid "Create New Animation"
3010msgstr "Crear animación nueva"
3011
3012#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
3013msgid "Animation Name:"
3014msgstr "Nombre de Animación:"
3015
3016#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
3017#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
3018#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
3019#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
3020#: editor/script_create_dialog.cpp
3021msgid "Error!"
3022msgstr "¡Error!"
3023
3024#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
3025msgid "Blend Times:"
3026msgstr "Tiempos de mezcla:"
3027
3028#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
3029msgid "Next (Auto Queue):"
3030msgstr "Siguiente (Auto enfilar):"
3031
3032#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
3033msgid "Cross-Animation Blend Times"
3034msgstr "Cross-Animation Blend Times"
3035
3036#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
3037#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3038msgid "Animation"
3039msgstr "Animación"
3040
3041#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3042msgid "New name:"
3043msgstr "Nuevo nombre:"
3044
3045#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3046#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3047msgid "Scale:"
3048msgstr "Escala:"
3049
3050#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3051msgid "Fade In (s):"
3052msgstr "Aparición (s):"
3053
3054#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3055msgid "Fade Out (s):"
3056msgstr "Desaparición (s):"
3057
3058#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3059msgid "Blend"
3060msgstr "Mezclar"
3061
3062#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3063msgid "Mix"
3064msgstr "Mezclar"
3065
3066#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3067msgid "Auto Restart:"
3068msgstr "Autoreiniciar:"
3069
3070#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3071msgid "Restart (s):"
3072msgstr "Reiniciar (s):"
3073
3074#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3075msgid "Random Restart (s):"
3076msgstr "Reiniciar al azar (s):"
3077
3078#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3079msgid "Start!"
3080msgstr "¡Iniciar!"
3081
3082#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3083#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3084msgid "Amount:"
3085msgstr "Cantidad:"
3086
3087#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3088msgid "Blend:"
3089msgstr "Blend:"
3090
3091#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3092msgid "Blend 0:"
3093msgstr "Blend 0:"
3094
3095#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3096msgid "Blend 1:"
3097msgstr "Blend 1:"
3098
3099#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3100msgid "X-Fade Time (s):"
3101msgstr "Tiempo de Crossfade (s):"
3102
3103#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3104msgid "Current:"
3105msgstr "Actual:"
3106
3107#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3108msgid "Add Input"
3109msgstr "Añadir entrada"
3110
3111#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3112msgid "Clear Auto-Advance"
3113msgstr "Borrar autoavanzar"
3114
3115#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3116msgid "Set Auto-Advance"
3117msgstr "Establecer autoavanzar"
3118
3119#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3120msgid "Delete Input"
3121msgstr "Eliminar entrada"
3122
3123#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3124msgid "Rename"
3125msgstr "Renombrar"
3126
3127#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3128msgid "Animation tree is valid."
3129msgstr "El árbol de animación es correcto."
3130
3131#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3132msgid "Animation tree is invalid."
3133msgstr "El árbol de animación no es correcto."
3134
3135#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3136msgid "Animation Node"
3137msgstr "Nodo de animación"
3138
3139#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3140msgid "OneShot Node"
3141msgstr "Nodo UnaVez"
3142
3143#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3144msgid "Mix Node"
3145msgstr "Nodo Mezcla"
3146
3147#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3148msgid "Blend2 Node"
3149msgstr "Nodo Blend2"
3150
3151#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3152msgid "Blend3 Node"
3153msgstr "Nodo Blend3"
3154
3155#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3156msgid "Blend4 Node"
3157msgstr "Nodo Blend4"
3158
3159#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3160msgid "TimeScale Node"
3161msgstr "Nodo TimeScale"
3162
3163#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3164msgid "TimeSeek Node"
3165msgstr "Nodo TimeSeek"
3166
3167#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3168msgid "Transition Node"
3169msgstr "Nodo de transición"
3170
3171#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3172msgid "Import Animations.."
3173msgstr "Importar animaciones…"
3174
3175#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3176msgid "Edit Node Filters"
3177msgstr "Editar filtros de nodo"
3178
3179#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
3180msgid "Filters.."
3181msgstr "Filtros…"
3182
3183#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
3184msgid "Parsing %d Triangles:"
3185msgstr "Leyendo %d triángulos:"
3186
3187#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
3188msgid "Triangle #"
3189msgstr "Nº de triángulos"
3190
3191#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
3192msgid "Light Baker Setup:"
3193msgstr "Configuración de Baker de Luces:"
3194
3195#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
3196msgid "Parsing Geometry"
3197msgstr "Leyendo geometría"
3198
3199#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
3200msgid "Fixing Lights"
3201msgstr "Procesando luces"
3202
3203#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
3204msgid "Making BVH"
3205msgstr "Creando BVH"
3206
3207#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
3208msgid "Creating Light Octree"
3209msgstr "Creando octree de luces"
3210
3211#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
3212msgid "Creating Octree Texture"
3213msgstr "Creando octree de texturas"
3214
3215#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
3216msgid "Transfer to Lightmaps:"
3217msgstr "Transfiriendo a «lightmaps»:"
3218
3219#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
3220msgid "Allocating Texture #"
3221msgstr "Asignando nº de textura"
3222
3223#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
3224msgid "Baking Triangle #"
3225msgstr "Quemando nº de triángulo"
3226
3227#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
3228msgid "Post-Processing Texture #"
3229msgstr "Posprocesando nº de textura"
3230
3231#: editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
3232msgid "Bake!"
3233msgstr "¡Quemar!"
3234
3235#: editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
3236msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
3237msgstr ""
3238"Restablece el proceso de «bake» del «octree» del «lightmap» (empezar de "
3239"nuevo)."
3240
3241#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
3242#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
3243msgid "Preview"
3244msgstr "Vista previa"
3245
3246#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3247msgid "Configure Snap"
3248msgstr "Ajustes de fijado"
3249
3250#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3251#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
3252msgid "Grid Offset:"
3253msgstr "Desplazamiento de rejilla:"
3254
3255#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3256#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
3257msgid "Grid Step:"
3258msgstr "Pasos de rejilla:"
3259
3260#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3261msgid "Rotation Offset:"
3262msgstr "Desplazamiento de rotación:"
3263
3264#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3265msgid "Rotation Step:"
3266msgstr "Cantidad de rotaciones:"
3267
3268#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3269msgid "Move Pivot"
3270msgstr "Mover pivote"
3271
3272#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3273msgid "Move Action"
3274msgstr "Mover acción"
3275
3276#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3277msgid "Edit IK Chain"
3278msgstr "Editar Cadena IK"
3279
3280#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3281msgid "Edit CanvasItem"
3282msgstr "Editar CanvasItem"
3283
3284#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3285msgid "Change Anchors"
3286msgstr "Cambiar anclas"
3287
3288#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3289msgid "Zoom (%):"
3290msgstr "Zoom (%):"
3291
3292#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3293msgid "Paste Pose"
3294msgstr "Pegar pose"
3295
3296#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3297msgid "Select Mode"
3298msgstr "Modo de selección"
3299
3300#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3301msgid "Drag: Rotate"
3302msgstr "Arrastrar: Rotar"
3303
3304#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3305msgid "Alt+Drag: Move"
3306msgstr "Alt+Arrastrae: Mover"
3307
3308#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3309msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
3310msgstr ""
3311"Presioná 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift+v' para Arrastrar el Pivote (al "
3312"mover)."
3313
3314#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3315msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
3316msgstr "Alt+Click Der.: Selección en depth list"
3317
3318#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3319msgid "Move Mode"
3320msgstr "Modo movimiento"
3321
3322#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3323msgid "Rotate Mode"
3324msgstr "Modo rotación"
3325
3326#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3327#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
3328msgid ""
3329"Show a list of all objects at the position clicked\n"
3330"(same as Alt+RMB in select mode)."
3331msgstr ""
3332"Mostrar una lista de todos los objetos en la posicion cliqueada\n"
3333"(igual que Alt+Click Der. en modo selección)."
3334
3335#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3336msgid "Click to change object's rotation pivot."
3337msgstr "Click para cambiar el pivote de rotación de un objeto."
3338
3339#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3340msgid "Pan Mode"
3341msgstr "Modo desplazamiento lateral"
3342
3343#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3344msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
3345msgstr "Inmovilizar el objeto."
3346
3347#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3348msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
3349msgstr "Liberar el objeto."
3350
3351#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3352msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
3353msgstr "Asegurarse que los hijos de un objeto no sean seleccionables."
3354
3355#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3356msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
3357msgstr "Restaurar la habilidad de seleccionar los hijos de un objeto."
3358
3359#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3360#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
3361#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
3362#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
3363msgid "Edit"
3364msgstr "Editar"
3365
3366#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3367#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
3368msgid "Use Snap"
3369msgstr "Fijar a cuadrícula"
3370
3371#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3372#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
3373msgid "Show Grid"
3374msgstr "Mostrar rejilla"
3375
3376#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3377msgid "Use Rotation Snap"
3378msgstr "Fijar rotación"
3379
3380#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3381msgid "Snap Relative"
3382msgstr "Fijado relativo"
3383
3384#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3385#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
3386msgid "Configure Snap.."
3387msgstr "Configurar fijado…"
3388
3389#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3390msgid "Use Pixel Snap"
3391msgstr "Adherir a píxeles"
3392
3393#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3394msgid "Expand to Parent"
3395msgstr "Expandir al padre"
3396
3397#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3398msgid "Skeleton.."
3399msgstr "Esqueleto…"
3400
3401#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3402msgid "Make Bones"
3403msgstr "Crear huesos"
3404
3405#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3406msgid "Clear Bones"
3407msgstr "Reestablecer huesos"
3408
3409#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3410msgid "Make IK Chain"
3411msgstr "Crear cadena IK"
3412
3413#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3414msgid "Clear IK Chain"
3415msgstr "Reestrablecer cadena IK"
3416
3417#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3418#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
3419msgid "View"
3420msgstr "Ver"
3421
3422#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3423msgid "Zoom Reset"
3424msgstr "Restablecer zoom"
3425
3426#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3427msgid "Zoom Set.."
3428msgstr "Ajustar zoom…"
3429
3430#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3431msgid "Center Selection"
3432msgstr "Centrar selección"
3433
3434#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3435msgid "Frame Selection"
3436msgstr "Encuadrar selección"
3437
3438#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3439msgid "Anchor"
3440msgstr "Ancla"
3441
3442#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3443msgid "Insert Keys"
3444msgstr "Insertar claves"
3445
3446#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3447msgid "Insert Key"
3448msgstr "Insertar clave"
3449
3450#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3451msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
3452msgstr "Insertar clave (pistas existentes)"
3453
3454#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3455msgid "Copy Pose"
3456msgstr "Copiar pose"
3457
3458#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3459msgid "Clear Pose"
3460msgstr "Restablecer pose"
3461
3462#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3463msgid "Set a Value"
3464msgstr "Establecer valor"
3465
3466#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3467msgid "Snap (Pixels):"
3468msgstr "Fijar (Pixeles):"
3469
3470#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3471#, fuzzy
3472msgid "Add %s"
3473msgstr "Añadir todos"
3474
3475#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3476#, fuzzy
3477msgid "Adding %s..."
3478msgstr "Añadiendo %s..."
3479
3480#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
3481msgid "Create Node"
3482msgstr "Crear nodo"
3483
3484#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
3485msgid "Error instancing scene from %s"
3486msgstr "Error al instanciar escena desde %s"
3487
3488#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
3489msgid "OK :("
3490msgstr "Muy bien :("
3491
3492#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
3493msgid "No parent to instance a child at."
3494msgstr "No hay padre al que instanciarle un hijo."
3495
3496#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
3497msgid "This operation requires a single selected node."
3498msgstr "Esta operación requiere un solo nodo seleccionado."
3499
3500#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3501#, fuzzy
3502msgid "Change default type"
3503msgstr "Cambiar Valor por Defecto"
3504
3505#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
3506#: scene/gui/dialogs.cpp
3507msgid "OK"
3508msgstr "Aceptar"
3509
3510#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
3511#, fuzzy
3512msgid ""
3513"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
3514"Drag & drop + Alt : Change node type"
3515msgstr ""
3516"Arrastrar y soltar + Mayús: Añadir nodo como hermano\n"
3517"Arrastrar y soltar + Alt: Cambiar tipo de nodo"
3518
3519#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
3520#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
3521#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
3522#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
3523msgid "Create Poly"
3524msgstr "Crear polígono"
3525
3526#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
3527#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
3528#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
3529#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
3530#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
3531#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
3532msgid "Edit Poly"
3533msgstr "Editar polígono"
3534
3535#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
3536#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
3537#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
3538#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
3539#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
3540#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
3541msgid "Edit Poly (Remove Point)"
3542msgstr "Editar polígono (quitar punto)"
3543
3544#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
3545#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
3546#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
3547msgid "Create a new polygon from scratch."
3548msgstr "Crea un nuevo polígono desde cero."
3549
3550#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
3551msgid "Create Poly3D"
3552msgstr "Crear Poly3D"
3553
3554#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
3555msgid "Set Handle"
3556msgstr "Establecer handle"
3557
3558#: editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp
3559#, fuzzy
3560msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
3561msgstr "Añadir/quitar punto de rampa de color"
3562
3563#: editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp
3564#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
3565msgid "Modify Color Ramp"
3566msgstr "Modificar rampa de color"
3567
3568#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
3569msgid "Creating Mesh Library"
3570msgstr "Crear biblioteca de modelos 3D"
3571
3572#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
3573msgid "Thumbnail.."
3574msgstr "Miniatura…"
3575
3576#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
3577msgid "Remove item %d?"
3578msgstr "¿Quieres borrar el elemento %d?"
3579
3580#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
3581#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
3582#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
3583msgid "Add Item"
3584msgstr "Añadir elemento"
3585
3586#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
3587msgid "Remove Selected Item"
3588msgstr "Borrar elemento seleccionado"
3589
3590#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
3591msgid "Import from Scene"
3592msgstr "Importar desde escena"
3593
3594#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
3595msgid "Update from Scene"
3596msgstr "Actualizar desde escena"
3597
3598#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
3599msgid "Item %d"
3600msgstr "Elemento %d"
3601
3602#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
3603msgid "Items"
3604msgstr "Elementos"
3605
3606#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
3607msgid "Item List Editor"
3608msgstr "Editor de lista de elementos"
3609
3610#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
3611msgid "Create Occluder Polygon"
3612msgstr "Crear polígono oclusor"
3613
3614#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
3615#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
3616msgid "Edit existing polygon:"
3617msgstr "Editar polígono existente:"
3618
3619#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
3620#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
3621msgid "LMB: Move Point."
3622msgstr "Clic izquierdo: Mover punto."
3623
3624#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
3625#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
3626msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
3627msgstr "Ctrl + clic izquierdo: Partir segmento en dos."
3628
3629#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
3630#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
3631msgid "RMB: Erase Point."
3632msgstr "Clic derecho: Borrar punto."
3633
3634#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
3635msgid "Mesh is empty!"
3636msgstr "¡El modelo está vacío!"
3637
3638#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
3639msgid "Create Static Trimesh Body"
3640msgstr "Crear colisión estática triangular"
3641
3642#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
3643msgid "Create Static Convex Body"
3644msgstr "Crear colisión estática convexa"
3645
3646#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
3647msgid "This doesn't work on scene root!"
3648msgstr "¡No puedes hacer esto en una escena raíz!"
3649
3650#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
3651msgid "Create Trimesh Shape"
3652msgstr "Crear forma triangular"
3653
3654#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
3655msgid "Create Convex Shape"
3656msgstr "Crear forma convexa"
3657
3658#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
3659msgid "Create Navigation Mesh"
3660msgstr "Crear modelo de navegación 3D"
3661
3662#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
3663msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
3664msgstr "¡A MeshInstance le falta un modelo 3D!"
3665
3666#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
3667msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
3668msgstr "¡El modelo 3D no tiene una superficie en la que crear contornos!"
3669
3670#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
3671msgid "Could not create outline!"
3672msgstr "¡No se pudo crear el contorno!"
3673
3674#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
3675msgid "Create Outline"
3676msgstr "Crear contorno"
3677
3678#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
3679msgid "Create Trimesh Static Body"
3680msgstr "Crear colisión estática triangular"
3681
3682#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
3683msgid "Create Convex Static Body"
3684msgstr "Crear colisión estática convexa"
3685
3686#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
3687msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
3688msgstr "Crear colisión hermanada triangular"
3689
3690#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
3691msgid "Create Convex Collision Sibling"
3692msgstr "Crear colisión hermanada convexa"
3693
3694#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
3695msgid "Create Outline Mesh.."
3696msgstr "Crear modelo 3D de contorno…"
3697
3698#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
3699msgid "Create Outline Mesh"
3700msgstr "Crear modelo 3D de contorno"
3701
3702#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
3703msgid "Outline Size:"
3704msgstr "Tamaño del contorno:"
3705
3706#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3707msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
3708msgstr ""
3709"No se especificó ningún modelo 3D de origen (y no se ha establecido ningún "
3710"MultiMesh en el nodo)."
3711
3712#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3713msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
3714msgstr ""
3715"No se especificó ningún modelo de origen (y MultiMesh no contiene ningún "
3716"Mesh)."
3717
3718#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3719msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
3720msgstr "El origen del modelo es incorrecto (ruta incorrecta)."
3721
3722#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3723msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
3724msgstr "El modelo elegido no es correcto (al no ser un MeshInstance)."
3725
3726#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3727msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
3728msgstr "El modelo elegido no es correcto (no contiene ningún recurso Mesh)."
3729
3730#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3731msgid "No surface source specified."
3732msgstr "Ninguna superficie de origen especificada."
3733
3734#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3735msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
3736msgstr "La superficie de origen es incorrecta (ruta inválida)."
3737
3738#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3739msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
3740msgstr "La superficie de origen es inválida (sin geometría)."
3741
3742#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3743msgid "Surface source is invalid (no faces)."
3744msgstr "La superficie de origen es inválida (sin caras)."
3745
3746#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3747msgid "Parent has no solid faces to populate."
3748msgstr "La superficie padre no tiene caras solidas para poblar."
3749
3750#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3751msgid "Couldn't map area."
3752msgstr "No se pudo mapear el area."
3753
3754#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3755msgid "Select a Source Mesh:"
3756msgstr "Elige un modelo 3D:"
3757
3758#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3759msgid "Select a Target Surface:"
3760msgstr "Seleccioná una Superficie Objetivo:"
3761
3762#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3763msgid "Populate Surface"
3764msgstr "Llenar superficie"
3765
3766#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3767msgid "Populate MultiMesh"
3768msgstr "Llenar MultiMesh"
3769
3770#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3771msgid "Target Surface:"
3772msgstr "Superficie objetivo:"
3773
3774#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3775msgid "Source Mesh:"
3776msgstr "Modelo 3D elegido:"
3777
3778#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3779msgid "X-Axis"
3780msgstr "Eje X"
3781
3782#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3783msgid "Y-Axis"
3784msgstr "Eje Y"
3785
3786#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3787msgid "Z-Axis"
3788msgstr "Eje Z"
3789
3790#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3791msgid "Mesh Up Axis:"
3792msgstr "Eje vertical del modelo:"
3793
3794#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3795msgid "Random Rotation:"
3796msgstr "Rotación al azar:"
3797
3798#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3799msgid "Random Tilt:"
3800msgstr "Inclinación al azar:"
3801
3802#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3803msgid "Random Scale:"
3804msgstr "Escala al azar:"
3805
3806#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
3807msgid "Populate"
3808msgstr "Rellenar"
3809
3810#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
3811msgid "Create Navigation Polygon"
3812msgstr "Crear polígono de navegación"
3813
3814#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
3815msgid "Remove Poly And Point"
3816msgstr "Quitar polígono y punto"
3817
3818#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
3819msgid "Error loading image:"
3820msgstr "Error al cargar la imagen:"
3821
3822#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
3823msgid "No pixels with transparency > 128 in image.."
3824msgstr ""
3825"No hay píxeles que tengan menos de un 128/255 de transparencia en la imagen…"
3826
3827#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
3828msgid "Set Emission Mask"
3829msgstr "Establecer máscara de emisión"
3830
3831#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
3832msgid "Clear Emission Mask"
3833msgstr "Borrar máscara de emisión"
3834
3835#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
3836msgid "Load Emission Mask"
3837msgstr "Cargar máscara de emisión"
3838
3839#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
3840msgid "Generated Point Count:"
3841msgstr "Conteo de puntos generados:"
3842
3843#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
3844msgid "Node does not contain geometry."
3845msgstr "El nodo no contiene geometría."
3846
3847#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
3848msgid "Node does not contain geometry (faces)."
3849msgstr "El nodo no contiene geometría (caras)."
3850
3851#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
3852msgid "Faces contain no area!"
3853msgstr "¡Las caras no contienen área!"
3854
3855#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
3856msgid "No faces!"
3857msgstr "¡Sin caras!"
3858
3859#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
3860msgid "Generate AABB"
3861msgstr "Generar AABB"
3862
3863#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
3864#, fuzzy
3865msgid "Create Emitter From Mesh"
3866msgstr "Crear emisor a partir de modelo"
3867
3868#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
3869#, fuzzy
3870msgid "Create Emitter From Node"
3871msgstr "Crear emisor a partir de nodo"
3872
3873#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
3874msgid "Clear Emitter"
3875msgstr "Borrar emisor"
3876
3877#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
3878msgid "Create Emitter"
3879msgstr "Crear emisor"
3880
3881#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
3882#, fuzzy
3883msgid "Emission Positions:"
3884msgstr "Posiciones de emisión:"
3885
3886#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
3887#, fuzzy
3888msgid "Emission Fill:"
3889msgstr "Posiciones de emisión:"
3890
3891#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
3892msgid "Surface"
3893msgstr "Superficie"
3894
3895#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
3896msgid "Volume"
3897msgstr "Volumen"
3898
3899#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
3900msgid "Remove Point from Curve"
3901msgstr "Borrar punto de curva"
3902
3903#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
3904#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
3905#, fuzzy
3906msgid "Add Point to Curve"
3907msgstr "Añadir punto a curva"
3908
3909#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
3910msgid "Move Point in Curve"
3911msgstr "Mover Punto en Curva"
3912
3913#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
3914msgid "Move In-Control in Curve"
3915msgstr "Mover In-Control en Curva"
3916
3917#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
3918msgid "Move Out-Control in Curve"
3919msgstr "Mover Out-Control en Curva"
3920
3921#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
3922#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
3923msgid "Select Points"
3924msgstr "Seleccionar puntos"
3925
3926#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
3927#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
3928msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
3929msgstr "Mayús + arrastrar: Seleccionar puntos de control"
3930
3931#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
3932#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
3933#, fuzzy
3934msgid "Click: Add Point"
3935msgstr "Clic: Añadir punto"
3936
3937#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
3938#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
3939msgid "Right Click: Delete Point"
3940msgstr "Clic derecho: Eliminar punto"
3941
3942#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
3943msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
3944msgstr "Seleccionar puntos de control (Mayús + arrastrar)"
3945
3946#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
3947#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
3948msgid "Add Point (in empty space)"
3949msgstr "Añadir punto (en espacio vacío)"
3950
3951#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
3952#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
3953msgid "Split Segment (in curve)"
3954msgstr "Dividir segmento (en curva)"
3955
3956#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
3957#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
3958msgid "Delete Point"
3959msgstr "Eliminar punto"
3960
3961#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
3962#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
3963msgid "Close Curve"
3964msgstr "Cerrar curva"
3965
3966#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
3967msgid "Curve Point #"
3968msgstr "Nº de punto en curva"
3969
3970#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
3971msgid "Set Curve Point Pos"
3972msgstr "Establecer pos. de punto de curva"
3973
3974#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
3975msgid "Set Curve In Pos"
3976msgstr "Establecer pos. de entrada de curva"
3977
3978#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
3979msgid "Set Curve Out Pos"
3980msgstr "Establecer pos. de salida de curva"
3981
3982#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
3983msgid "Split Path"
3984msgstr "Dividir ruta"
3985
3986#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
3987msgid "Remove Path Point"
3988msgstr "Quitar Punto de ruta"
3989
3990#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
3991msgid "Create UV Map"
3992msgstr "Crear mapa UV"
3993
3994#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
3995msgid "Transform UV Map"
3996msgstr "Transformar mapa UV"
3997
3998#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
3999msgid "Polygon 2D UV Editor"
4000msgstr "Editor UV de polígonos en 2D"
4001
4002#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
4003msgid "Move Point"
4004msgstr "Mover punto"
4005
4006#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
4007msgid "Ctrl: Rotate"
4008msgstr "Ctrl: Rotar"
4009
4010#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
4011msgid "Shift: Move All"
4012msgstr "Mayús: Mover todos"
4013
4014#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
4015msgid "Shift+Ctrl: Scale"
4016msgstr "Mayús + Ctrl: Escalar"
4017
4018#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
4019msgid "Move Polygon"
4020msgstr "Mover polígono"
4021
4022#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
4023msgid "Rotate Polygon"
4024msgstr "Rotar polígono"
4025
4026#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
4027msgid "Scale Polygon"
4028msgstr "Escalar polígono"
4029
4030#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
4031msgid "Polygon->UV"
4032msgstr "Polígono->UV"
4033
4034#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
4035msgid "UV->Polygon"
4036msgstr "UV->Polígono"
4037
4038#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
4039msgid "Clear UV"
4040msgstr "Limpiar UV"
4041
4042#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
4043#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4044msgid "Snap"
4045msgstr "Adherir a cuadrícula"
4046
4047#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
4048msgid "Enable Snap"
4049msgstr "Adherir a cuadrícula"
4050
4051#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
4052msgid "Grid"
4053msgstr "Rejilla"
4054
4055#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
4056msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
4057msgstr "¡ERROR: No se pudo cargar el recurso!"
4058
4059#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
4060msgid "Add Resource"
4061msgstr "Añadir recurso"
4062
4063#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
4064msgid "Rename Resource"
4065msgstr "Renombrar recurso"
4066
4067#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
4068#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4069msgid "Delete Resource"
4070msgstr "Eliminar recurso"
4071
4072#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
4073msgid "Resource clipboard is empty!"
4074msgstr "¡El portapapeles de recursos está vacío!"
4075
4076#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
4077#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4078msgid "Load Resource"
4079msgstr "Cargar recurso"
4080
4081#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
4082#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4083#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
4084#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
4085#: editor/resources_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
4086msgid "Paste"
4087msgstr "Pegar"
4088
4089#: editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp
4090msgid "Parse BBCode"
4091msgstr "Leer BBCode"
4092
4093#: editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp
4094msgid "Length:"
4095msgstr "Duración:"
4096
4097#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
4098msgid "Open Sample File(s)"
4099msgstr "Abrir archivos de sonido"
4100
4101#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
4102msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
4103msgstr "¡ERROR: No se pudo cargar el archivo de sonido!"
4104
4105#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
4106msgid "Add Sample"
4107msgstr "Añadir archivo de sonido"
4108
4109#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
4110msgid "Rename Sample"
4111msgstr "Renombrar archivo de sonido"
4112
4113#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
4114msgid "Delete Sample"
4115msgstr "Eliminar archivo de sonido"
4116
4117#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
4118msgid "16 Bits"
4119msgstr "16 bits"
4120
4121#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
4122msgid "8 Bits"
4123msgstr "8 bits"
4124
4125#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
4126msgid "Stereo"
4127msgstr "Estéreo"
4128
4129#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
4130msgid "Mono"
4131msgstr "Mono"
4132
4133#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
4134#: editor/script_editor_debugger.cpp
4135msgid "Format"
4136msgstr "Formato"
4137
4138#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
4139msgid "Pitch"
4140msgstr "Altura"
4141
4142#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
4143msgid "Priority"
4144msgstr ""
4145
4146#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4147msgid "Error while saving theme"
4148msgstr "Error al guardar el tema"
4149
4150#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4151msgid "Error saving"
4152msgstr "Error al guardar"
4153
4154#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4155msgid "Error importing theme"
4156msgstr "Error al importar el tema"
4157
4158#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4159msgid "Error importing"
4160msgstr "Error al importar"
4161
4162#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4163msgid "Import Theme"
4164msgstr "Importar tema"
4165
4166#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4167msgid "Save Theme As.."
4168msgstr "Guardar tema como…"
4169
4170#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4171msgid "Next script"
4172msgstr "Script siguiente"
4173
4174#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4175msgid "Previous script"
4176msgstr "Script anterior"
4177
4178#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
4179msgid "File"
4180msgstr "Archivo"
4181
4182#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
4183msgid "New"
4184msgstr "Nuevo"
4185
4186#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4187msgid "Save All"
4188msgstr "Guardar todo"
4189
4190#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4191msgid "History Prev"
4192msgstr "Previo en historial"
4193
4194#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4195msgid "History Next"
4196msgstr "Siguiente en el historial"
4197
4198#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4199msgid "Reload Theme"
4200msgstr "Recargar tema"
4201
4202#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4203msgid "Save Theme"
4204msgstr "Guardar tema"
4205
4206#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4207msgid "Save Theme As"
4208msgstr "Guardar tema como"
4209
4210#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4211msgid "Close Docs"
4212msgstr "Cerrar documentación"
4213
4214#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4215#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
4216#: scene/gui/text_edit.cpp
4217msgid "Cut"
4218msgstr "Cortar"
4219
4220#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4221#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
4222#: editor/resources_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
4223msgid "Copy"
4224msgstr "Copiar"
4225
4226#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4227#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
4228#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
4229msgid "Select All"
4230msgstr "Seleccionar todo"
4231
4232#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
4233msgid "Move Up"
4234msgstr "Subir"
4235
4236#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
4237msgid "Move Down"
4238msgstr "Bajar"
4239
4240#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4241msgid "Indent Left"
4242msgstr "Indentar a la izquierda"
4243
4244#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4245msgid "Indent Right"
4246msgstr "Indentar a la derecha"
4247
4248#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4249msgid "Toggle Comment"
4250msgstr "Des/activar comentario"
4251
4252#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4253msgid "Clone Down"
4254msgstr "Clonar hacia abajo"
4255
4256#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4257msgid "Complete Symbol"
4258msgstr "Completar símbolo"
4259
4260#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4261msgid "Trim Trailing Whitespace"
4262msgstr "Borrar espacios sobrantes al final"
4263
4264#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4265msgid "Auto Indent"
4266msgstr "Autoindentar"
4267
4268#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4269msgid "Soft Reload Script"
4270msgstr "Recargar parcialmente el script"
4271
4272#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4273#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
4274msgid "Find.."
4275msgstr "Buscar…"
4276
4277#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4278#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
4279msgid "Find Next"
4280msgstr "Buscar siguiente"
4281
4282#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4283#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
4284msgid "Find Previous"
4285msgstr "Buscar anterior"
4286
4287#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4288#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
4289msgid "Replace.."
4290msgstr "Reemplazar…"
4291
4292#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4293msgid "Goto Function.."
4294msgstr "Ir a función…"
4295
4296#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4297#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
4298msgid "Goto Line.."
4299msgstr "Ir a línea…"
4300
4301#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4302msgid "Debug"
4303msgstr "Depurar"
4304
4305#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4306msgid "Toggle Breakpoint"
4307msgstr "Des/activar «breakpoint»"
4308
4309#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4310msgid "Remove All Breakpoints"
4311msgstr "Desactivar todos los «breakpoints»"
4312
4313#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4314msgid "Goto Next Breakpoint"
4315msgstr "Ir a siguiente «breakpoint»"
4316
4317#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4318msgid "Goto Previous Breakpoint"
4319msgstr "Ir al «breakpoint» anterior"
4320
4321#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
4322msgid "Step Over"
4323msgstr "Step Over"
4324
4325#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
4326msgid "Step Into"
4327msgstr "Step Into"
4328
4329#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
4330msgid "Break"
4331msgstr "Break"
4332
4333#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
4334msgid "Continue"
4335msgstr "Continuar"
4336
4337#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4338msgid "Keep Debugger Open"
4339msgstr "Mantener el depurador abierto"
4340
4341#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4342msgid "Window"
4343msgstr "Ventana"
4344
4345#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4346msgid "Move Left"
4347msgstr "Mover a la izquierda"
4348
4349#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4350msgid "Move Right"
4351msgstr "Mover a la derecha"
4352
4353#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4354msgid "Help"
4355msgstr "Ayuda"
4356
4357#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4358msgid "Contextual Help"
4359msgstr "Ayuda contextual"
4360
4361#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4362msgid "Tutorials"
4363msgstr "Tutoriales"
4364
4365#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4366msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
4367msgstr "Abre https://godotengine.org en la sección de tutoriales."
4368
4369#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4370msgid "Classes"
4371msgstr "Clases"
4372
4373#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4374msgid "Search the class hierarchy."
4375msgstr "Buscar en la jerarquía de clases."
4376
4377#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4378msgid "Search the reference documentation."
4379msgstr "Buscar en la documentación de referencia."
4380
4381#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4382msgid "Go to previous edited document."
4383msgstr "Ir a anterior documento editado."
4384
4385#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4386msgid "Go to next edited document."
4387msgstr "Ir a siguiente documento editado."
4388
4389#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4390msgid "Create Script"
4391msgstr "Crear script"
4392
4393#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4394msgid ""
4395"The following files are newer on disk.\n"
4396"What action should be taken?:"
4397msgstr ""
4398"Los siguientes archivos son nuevos en disco.\n"
4399"¿Qué es lo que quieres hacer?:"
4400
4401#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4402msgid "Reload"
4403msgstr "Volver a cargar"
4404
4405#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4406msgid "Resave"
4407msgstr "Volver a guardar"
4408
4409#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
4410msgid "Debugger"
4411msgstr "Depurador"
4412
4413#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
4414msgid ""
4415"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded"
4416msgstr ""
4417"Los scripts integrados sólo se pueden editar cuando la escena a la que "
4418"pertenecen está cargada"
4419
4420#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
4421msgid "Vertex"
4422msgstr "Vértice"
4423
4424#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
4425msgid "Fragment"
4426msgstr "Fragmento"
4427
4428#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
4429msgid "Lighting"
4430msgstr "Iluminación"
4431
4432#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4433msgid "Change Scalar Constant"
4434msgstr "Cambiar Constante Escalar"
4435
4436#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4437msgid "Change Vec Constant"
4438msgstr "Cambiar Constante Vec."
4439
4440#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4441msgid "Change RGB Constant"
4442msgstr "Cambiar Constante RGB"
4443
4444#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4445msgid "Change Scalar Operator"
4446msgstr "Cambiar Operador Escalar"
4447
4448#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4449msgid "Change Vec Operator"
4450msgstr "Cambiar Operador Vec."
4451
4452#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4453msgid "Change Vec Scalar Operator"
4454msgstr "Cambiar Operador Vec. Escalar"
4455
4456#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4457msgid "Change RGB Operator"
4458msgstr "Cambiar Operador RGB"
4459
4460#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4461msgid "Toggle Rot Only"
4462msgstr "Act/Desact. Solo Rot."
4463
4464#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4465msgid "Change Scalar Function"
4466msgstr "Cambiar Función Escalar"
4467
4468#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4469msgid "Change Vec Function"
4470msgstr "Cambiar Función Vec."
4471
4472#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4473msgid "Change Scalar Uniform"
4474msgstr "Cambiar Uniforme Escalar"
4475
4476#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4477msgid "Change Vec Uniform"
4478msgstr "Cambiar Uniforme Vec."
4479
4480#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4481msgid "Change RGB Uniform"
4482msgstr "Cambiar Uniforme RGB"
4483
4484#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4485msgid "Change Default Value"
4486msgstr "Cambiar Valor por Defecto"
4487
4488#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4489msgid "Change XForm Uniform"
4490msgstr "Cambiar Uniforme XForm"
4491
4492#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4493msgid "Change Texture Uniform"
4494msgstr "Cambiar Uniforme Textura"
4495
4496#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4497msgid "Change Cubemap Uniform"
4498msgstr "Cambiar Uniforme Cubemap"
4499
4500#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4501msgid "Change Comment"
4502msgstr "Cambiar Comentarío"
4503
4504#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4505#, fuzzy
4506msgid "Add/Remove to Color Ramp"
4507msgstr "Añadir/quitar a/de rampa de color"
4508
4509#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4510msgid "Add/Remove to Curve Map"
4511msgstr "Añadir/quitar a/de mapa de curvas"
4512
4513#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4514msgid "Modify Curve Map"
4515msgstr "Modificar Mapa de Curvas"
4516
4517#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4518msgid "Change Input Name"
4519msgstr "Cambiar Nombre de Entrada"
4520
4521#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4522msgid "Connect Graph Nodes"
4523msgstr "Conectar Nodos de Gráfico"
4524
4525#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4526msgid "Disconnect Graph Nodes"
4527msgstr "Desconectar Nodo de Gráfico"
4528
4529#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4530msgid "Remove Shader Graph Node"
4531msgstr "Quitar Nodo de Gráfico de Shaders"
4532
4533#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4534msgid "Move Shader Graph Node"
4535msgstr "Mover Nodo de Gráfico de Shaders"
4536
4537#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4538msgid "Duplicate Graph Node(s)"
4539msgstr "Duplicar Nodo(s) de Gráfico"
4540
4541#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4542msgid "Delete Shader Graph Node(s)"
4543msgstr "Quitar Nodo(s) de Gráfico de Shaders"
4544
4545#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4546msgid "Error: Cyclic Connection Link"
4547msgstr "Error: Link de Conección Cíclico"
4548
4549#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4550msgid "Error: Missing Input Connections"
4551msgstr "Error: Conecciones de Entrada Faltantes"
4552
4553#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
4554#, fuzzy
4555msgid "Add Shader Graph Node"
4556msgstr "Añadir nodo de gráficos de sombreador"
4557
4558#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4559msgid "Orthogonal"
4560msgstr "Ortogonal"
4561
4562#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4563msgid "Perspective"
4564msgstr "Perspectiva"
4565
4566#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4567msgid "Transform Aborted."
4568msgstr "Se ha cancelado la transformación."
4569
4570#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4571msgid "X-Axis Transform."
4572msgstr "Transformación en el eje X."
4573
4574#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4575msgid "Y-Axis Transform."
4576msgstr "Transformación en el eje Y."
4577
4578#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4579msgid "Z-Axis Transform."
4580msgstr "Transformación en el eje Z."
4581
4582#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4583msgid "View Plane Transform."
4584msgstr "Ver transformación en plano."
4585
4586#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4587msgid "Scaling to %s%%."
4588msgstr "Escalando al %s%%."
4589
4590#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4591msgid "Rotating %s degrees."
4592msgstr "Girando %s grados."
4593
4594#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4595msgid "Bottom View."
4596msgstr "Vista inferior."
4597
4598#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4599msgid "Bottom"
4600msgstr "Fondo"
4601
4602#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4603msgid "Top View."
4604msgstr "Vista superior."
4605
4606#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4607msgid "Top"
4608msgstr "Cima"
4609
4610#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4611msgid "Rear View."
4612msgstr "Vista anterior."
4613
4614#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4615msgid "Rear"
4616msgstr "Detrás"
4617
4618#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4619msgid "Front View."
4620msgstr "Vista frontal."
4621
4622#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4623msgid "Front"
4624msgstr "Frente"
4625
4626#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4627msgid "Left View."
4628msgstr "Vista izquierda."
4629
4630#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4631msgid "Left"
4632msgstr "Izquierda"
4633
4634#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4635msgid "Right View."
4636msgstr "Vista derecha."
4637
4638#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4639msgid "Right"
4640msgstr "Derecha"
4641
4642#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4643msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
4644msgstr "Poner claves está desactivado (no se insertaron claves)."
4645
4646#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4647msgid "Animation Key Inserted."
4648msgstr "Clave de animación insertada."
4649
4650#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4651msgid "Align with view"
4652msgstr "Alinear con vista"
4653
4654#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4655msgid "Environment"
4656msgstr "Entorno"
4657
4658#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4659msgid "Audio Listener"
4660msgstr "Oyente de Audio"
4661
4662#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4663msgid "Gizmos"
4664msgstr "Gizmos"
4665
4666#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4667msgid "XForm Dialog"
4668msgstr "Ventana de transformación"
4669
4670#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4671msgid "No scene selected to instance!"
4672msgstr "¡No se ha elegido ninguna escena a instanciar!"
4673
4674#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4675msgid "Instance at Cursor"
4676msgstr "Instanciar en cursor"
4677
4678#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4679msgid "Could not instance scene!"
4680msgstr "¡No se pudo instanciar la escena!"
4681
4682#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4683msgid "Move Mode (W)"
4684msgstr "Modo movimiento (W)"
4685
4686#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4687msgid "Rotate Mode (E)"
4688msgstr "Modo rotación (E)"
4689
4690#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4691msgid "Scale Mode (R)"
4692msgstr "Modo escalado (R)"
4693
4694#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4695msgid "Bottom View"
4696msgstr "Vista inferior"
4697
4698#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4699msgid "Top View"
4700msgstr "Vista superior"
4701
4702#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4703msgid "Rear View"
4704msgstr "Vista anterior"
4705
4706#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4707msgid "Front View"
4708msgstr "Vista frontal"
4709
4710#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4711msgid "Left View"
4712msgstr "Vista izquierda"
4713
4714#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4715msgid "Right View"
4716msgstr "Vista derecha"
4717
4718#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4719msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
4720msgstr "Intercambiar entre vista de perspectiva y ortogonal"
4721
4722#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4723msgid "Insert Animation Key"
4724msgstr "Insertar clave de animación"
4725
4726#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4727#, fuzzy
4728msgid "Focus Origin"
4729msgstr "Ver origen"
4730
4731#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4732msgid "Focus Selection"
4733msgstr "Seleccionar"
4734
4735#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4736msgid "Align Selection With View"
4737msgstr "Alinear selección con visor"
4738
4739#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4740msgid "Transform"
4741msgstr "Transformar"
4742
4743#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4744msgid "Local Coords"
4745msgstr "Coordenadas locales"
4746
4747#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4748msgid "Transform Dialog.."
4749msgstr "Ventana de transformación…"
4750
4751#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4752msgid "Use Default Light"
4753msgstr "Usar iluminación predeterminada"
4754
4755#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4756msgid "Use Default sRGB"
4757msgstr "Usar sRGB predeterminado"
4758
4759#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4760msgid "1 Viewport"
4761msgstr "1 visor"
4762
4763#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4764msgid "2 Viewports"
4765msgstr "2 visores"
4766
4767#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4768msgid "2 Viewports (Alt)"
4769msgstr "2 visores (altern.)"
4770
4771#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4772msgid "3 Viewports"
4773msgstr "3 visores"
4774
4775#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4776msgid "3 Viewports (Alt)"
4777msgstr "3 visores (altern.)"
4778
4779#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4780msgid "4 Viewports"
4781msgstr "4 visores"
4782
4783#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4784msgid "Display Normal"
4785msgstr "Mostrar normales"
4786
4787#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4788msgid "Display Wireframe"
4789msgstr "Mostrar polígonos"
4790
4791#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4792msgid "Display Overdraw"
4793msgstr "Mostrar superposiciones"
4794
4795#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4796msgid "Display Shadeless"
4797msgstr "Mostrar sin sombras"
4798
4799#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4800msgid "View Origin"
4801msgstr "Ver origen"
4802
4803#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4804msgid "View Grid"
4805msgstr "Ver rejilla"
4806
4807#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4808msgid "Snap Settings"
4809msgstr "Ajustes de fijado"
4810
4811#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4812msgid "Translate Snap:"
4813msgstr "Fijar desplazamiento:"
4814
4815#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4816msgid "Rotate Snap (deg.):"
4817msgstr "Fijar rotación (grados):"
4818
4819#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4820msgid "Scale Snap (%):"
4821msgstr "Fijar escala (%):"
4822
4823#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4824msgid "Viewport Settings"
4825msgstr "Ajustes del visor"
4826
4827#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4828msgid "Default Light Normal:"
4829msgstr "Iluminación por normales predeterminada:"
4830
4831#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4832msgid "Ambient Light Color:"
4833msgstr "Color de iluminación ambiental:"
4834
4835#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4836msgid "Perspective FOV (deg.):"
4837msgstr "Anchura de perspectiva (en grados):"
4838
4839#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4840msgid "View Z-Near:"
4841msgstr "Profundidad mínima de vista:"
4842
4843#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4844msgid "View Z-Far:"
4845msgstr "Profundidad máxima de vista:"
4846
4847#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4848msgid "Transform Change"
4849msgstr "Transformar"
4850
4851#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4852msgid "Translate:"
4853msgstr "Mover:"
4854
4855#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4856msgid "Rotate (deg.):"
4857msgstr "Girar (grados):"
4858
4859#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4860msgid "Scale (ratio):"
4861msgstr "Escalar (porcentaje):"
4862
4863#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4864msgid "Transform Type"
4865msgstr "Tipo de transformación"
4866
4867#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4868msgid "Pre"
4869msgstr "Previa"
4870
4871#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
4872msgid "Post"
4873msgstr "Posterior"
4874
4875#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4876msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
4877msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de cuadros!"
4878
4879#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4880msgid "Add Frame"
4881msgstr "Añadir cuadro"
4882
4883#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4884msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
4885msgstr "¡El portapapeles de recursos esta vacío o no es una textura!"
4886
4887#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4888msgid "Paste Frame"
4889msgstr "Pegar cuadro"
4890
4891#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4892msgid "Add Empty"
4893msgstr "Añadir elemento vacío"
4894
4895#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4896msgid "Change Animation Loop"
4897msgstr "Cambiar repetición de animación"
4898
4899#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4900msgid "Change Animation FPS"
4901msgstr "Cambiar FPS de animación"
4902
4903#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4904msgid "(empty)"
4905msgstr "(vacío)"
4906
4907#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4908msgid "Animations"
4909msgstr "Animaciones"
4910
4911#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4912msgid "Speed (FPS):"
4913msgstr "Velocidad (FPS):"
4914
4915#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4916msgid "Animation Frames"
4917msgstr "Cuadros de animación"
4918
4919#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4920msgid "Insert Empty (Before)"
4921msgstr "Insertar vacío (antes)"
4922
4923#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4924msgid "Insert Empty (After)"
4925msgstr "Insertar vacío (después)"
4926
4927#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4928msgid "Up"
4929msgstr "Arriba"
4930
4931#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
4932msgid "Down"
4933msgstr "Abajo"
4934
4935#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
4936msgid "StyleBox Preview:"
4937msgstr "Vista previa de StyleBox:"
4938
4939#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
4940msgid "Snap Mode:"
4941msgstr "Modo de fijado:"
4942
4943#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
4944msgid "<None>"
4945msgstr "<Ninguno>"
4946
4947#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
4948msgid "Pixel Snap"
4949msgstr "Adherir a píxeles"
4950
4951#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
4952msgid "Grid Snap"
4953msgstr "Adherir a cuadrícula"
4954
4955#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
4956msgid "Auto Slice"
4957msgstr "Autotrocear"
4958
4959#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
4960msgid "Offset:"
4961msgstr "Desplazamiento:"
4962
4963#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
4964msgid "Step:"
4965msgstr "Paso:"
4966
4967#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
4968msgid "Separation:"
4969msgstr "Separación:"
4970
4971#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
4972msgid "Texture Region"
4973msgstr "Región de textura"
4974
4975#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
4976msgid "Texture Region Editor"
4977msgstr "Editor de regiones de texturas"
4978
4979#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
4980msgid "Can't save theme to file:"
4981msgstr "No se pudo guardar el tema a un archivo:"
4982
4983#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
4984msgid "Add All Items"
4985msgstr "Añadir todos los elementos"
4986
4987#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
4988msgid "Add All"
4989msgstr "Añadir todos"
4990
4991#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
4992#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
4993msgid "Remove Item"
4994msgstr "Remover Item"
4995
4996#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
4997msgid "Add Class Items"
4998msgstr "Añadir elementos de clase"
4999
5000#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
5001msgid "Remove Class Items"
5002msgstr "Quitar elementos de clases"
5003
5004#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
5005msgid "Create Empty Template"
5006msgstr "Crear plantilla vacía"
5007
5008#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
5009msgid "Create Empty Editor Template"
5010msgstr "Crear plantilla de editor vacía"
5011
5012#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
5013msgid "CheckBox Radio1"
5014msgstr "CheckBox Radio1"
5015
5016#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
5017msgid "CheckBox Radio2"
5018msgstr "CheckBox Radio2"
5019
5020#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
5021msgid "Item"
5022msgstr "Elemento"
5023
5024#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
5025msgid "Check Item"
5026msgstr "Casilla de verificación"
5027
5028#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
5029msgid "Checked Item"
5030msgstr "Casilla de verificación activa"
5031
5032#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
5033msgid "Has"
5034msgstr "Tiene"
5035
5036#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
5037msgid "Many"
5038msgstr "Muchas"
5039
5040#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
5041msgid "Options"
5042msgstr "Opciones"
5043
5044#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
5045msgid "Have,Many,Several,Options!"
5046msgstr "¡Tienes,Muchas,Y,Variadas,Opciones!"
5047
5048#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
5049msgid "Tab 1"
5050msgstr "Tab 1"
5051
5052#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
5053msgid "Tab 2"
5054msgstr "Tab 2"
5055
5056#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
5057msgid "Tab 3"
5058msgstr "Tab 3"
5059
5060#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp
5061#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
5062msgid "Type:"
5063msgstr "Tipo:"
5064
5065#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
5066msgid "Data Type:"
5067msgstr "Tipo de datos:"
5068
5069#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
5070msgid "Icon"
5071msgstr "Icono"
5072
5073#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
5074msgid "Style"
5075msgstr "Estilo"
5076
5077#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
5078msgid "Color"
5079msgstr "Color"
5080
5081#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
5082msgid "Paint TileMap"
5083msgstr "Pintar TileMap"
5084
5085#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
5086msgid "Duplicate"
5087msgstr "Duplicar"
5088
5089#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
5090msgid "Erase TileMap"
5091msgstr "Borrar TileMap"
5092
5093#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
5094msgid "Erase selection"
5095msgstr "Eliminar selección"
5096
5097#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
5098msgid "Find tile"
5099msgstr "Encontrar tile"
5100
5101#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
5102msgid "Transpose"
5103msgstr "Transponer"
5104
5105#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
5106msgid "Mirror X"
5107msgstr "Voltear horizontalmente"
5108
5109#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
5110msgid "Mirror Y"
5111msgstr "Voltear verticalmente"
5112
5113#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
5114msgid "Bucket"
5115msgstr "Cubo"
5116
5117#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
5118msgid "Pick Tile"
5119msgstr "Elegir Tile"
5120
5121#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
5122msgid "Select"
5123msgstr "Seleccionar"
5124
5125#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
5126msgid "Rotate 0 degrees"
5127msgstr "Rotar 0 grados"
5128
5129#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
5130msgid "Rotate 90 degrees"
5131msgstr "Rotar 90 grados"
5132
5133#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
5134msgid "Rotate 180 degrees"
5135msgstr "Rotar 180 grados"
5136
5137#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
5138msgid "Rotate 270 degrees"
5139msgstr "Rotar 270 grados"
5140
5141#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
5142msgid "Could not find tile:"
5143msgstr "No se pudo cargar el tile:"
5144
5145#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
5146msgid "Item name or ID:"
5147msgstr "Nombre o ID de Item:"
5148
5149#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
5150msgid "Create from scene?"
5151msgstr "¿Crear desde escena?"
5152
5153#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
5154msgid "Merge from scene?"
5155msgstr "¿Mergear desde escena?"
5156
5157#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
5158msgid "Create from Scene"
5159msgstr "Crear desde escena"
5160
5161#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
5162msgid "Merge from Scene"
5163msgstr "Unir desde escena"
5164
5165#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
5166msgid "Error"
5167msgstr "Error"
5168
5169#: editor/project_export.cpp
5170msgid "Edit Script Options"
5171msgstr "Editar opciones de script"
5172
5173#: editor/project_export.cpp
5174msgid "Please export outside the project folder!"
5175msgstr "¡Prueba exportando fuera de la carpeta del proyecto!"
5176
5177#: editor/project_export.cpp
5178msgid "Error exporting project!"
5179msgstr "¡Error al exportar el proyecto!"
5180
5181#: editor/project_export.cpp
5182msgid "Error writing the project PCK!"
5183msgstr "¡Error al escribir el PCK de proyecto!"
5184
5185#: editor/project_export.cpp
5186msgid "No exporter for platform '%s' yet."
5187msgstr "No hay exportador para la plataforma '%s' aun."
5188
5189#: editor/project_export.cpp
5190#, fuzzy
5191msgid "Create Android keystore"
5192msgstr "Crear recurso nuevo"
5193
5194#: editor/project_export.cpp
5195#, fuzzy
5196msgid "Full name"
5197msgstr "Nombre válido"
5198
5199#: editor/project_export.cpp
5200msgid "Organizational unit"
5201msgstr "Unidad organizativa"
5202
5203#: editor/project_export.cpp
5204#, fuzzy
5205msgid "Organization"
5206msgstr "Transición"
5207
5208#: editor/project_export.cpp
5209msgid "City"
5210msgstr "Ciudad"
5211
5212#: editor/project_export.cpp
5213#, fuzzy
5214msgid "State"
5215msgstr "Estado:"
5216
5217#: editor/project_export.cpp
5218msgid "2 letter country code"
5219msgstr "Código de país de dos letras"
5220
5221#: editor/project_export.cpp
5222msgid "User alias"
5223msgstr "Mote"
5224
5225#: editor/project_export.cpp
5226#, fuzzy
5227msgid "Password"
5228msgstr "Contraseña:"
5229
5230#: editor/project_export.cpp
5231#, fuzzy
5232msgid "at least 6 characters"
5233msgstr "Letras válidas:"
5234
5235#: editor/project_export.cpp
5236#, fuzzy
5237msgid "File name"
5238msgstr "Nuevo nombre:"
5239
5240#: editor/project_export.cpp
5241msgid "Path : (better to save outside of project)"
5242msgstr "Ruta (es mejor guardar fuera del proyecto)"
5243
5244#: editor/project_export.cpp
5245msgid ""
5246"Release keystore is not set.\n"
5247"Do you want to create one?"
5248msgstr ""
5249"No hay ningún almacén de claves con el que publicar.\n"
5250"¿Quieres crear uno?"
5251
5252#: editor/project_export.cpp
5253msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password"
5254msgstr "Escribe la contraseña del usuario del almacén de claves"
5255
5256#: editor/project_export.cpp
5257msgid "Include"
5258msgstr "Incluir"
5259
5260#: editor/project_export.cpp
5261msgid "Change Image Group"
5262msgstr "Cambiar grupo de imágenes"
5263
5264#: editor/project_export.cpp
5265msgid "Group name can't be empty!"
5266msgstr "¡El nombre del grupo no puede estar vacío!"
5267
5268#: editor/project_export.cpp
5269msgid "Invalid character in group name!"
5270msgstr "¡El nombre del grupo contiene una letra no permitida!"
5271
5272#: editor/project_export.cpp
5273msgid "Group name already exists!"
5274msgstr "¡El nombre de grupo ya existe!"
5275
5276#: editor/project_export.cpp
5277msgid "Add Image Group"
5278msgstr "Añadir grupo de imágenes"
5279
5280#: editor/project_export.cpp
5281msgid "Delete Image Group"
5282msgstr "Eliminar grupo de imágenes"
5283
5284#: editor/project_export.cpp
5285msgid "Atlas Preview"
5286msgstr "Vista previa del atlas"
5287
5288#: editor/project_export.cpp
5289msgid "Project Export Settings"
5290msgstr "Ajustes de exportación del proyecto"
5291
5292#: editor/project_export.cpp
5293msgid "Target"
5294msgstr "Objetivo"
5295
5296#: editor/project_export.cpp
5297msgid "Export to Platform"
5298msgstr "Exportar a plataforma"
5299
5300#: editor/project_export.cpp
5301msgid "Resources"
5302msgstr "Recursos"
5303
5304#: editor/project_export.cpp
5305#, fuzzy
5306msgid "Export selected resources (including dependencies)."
5307msgstr "Exportar los recursos seleccionado (incluyendo dependencias)."
5308
5309#: editor/project_export.cpp
5310#, fuzzy
5311msgid "Export all resources in the project."
5312msgstr "Exportar todos los recursos en el proyecto."
5313
5314#: editor/project_export.cpp
5315msgid "Export all files in the project directory."
5316msgstr "Exportar todos los archivos en la carpeta del proyecto."
5317
5318#: editor/project_export.cpp
5319msgid "Export Mode:"
5320msgstr "Modo de exportación:"
5321
5322#: editor/project_export.cpp
5323#, fuzzy
5324msgid "Resources to Export:"
5325msgstr "Recursos a exportar:"
5326
5327#: editor/project_export.cpp
5328msgid "Action"
5329msgstr "Acción"
5330
5331#: editor/project_export.cpp
5332#, fuzzy
5333msgid ""
5334"Filters to export non-resource files (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):"
5335msgstr ""
5336"Filtros para exportar archivos que no son recursos (separados por comas, ej: "
5337"*.json, *.txt):"
5338
5339#: editor/project_export.cpp
5340#, fuzzy
5341msgid "Filters to exclude from export (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):"
5342msgstr ""
5343"Filtros para excluir de la exportación (separados por comas, ej: *.json, *."
5344"txt):"
5345
5346#: editor/project_export.cpp
5347msgid "Convert text scenes to binary on export."
5348msgstr "Convertir escenas de texto a binario al exportar."
5349
5350#: editor/project_export.cpp
5351msgid "Images"
5352msgstr "Imágenes"
5353
5354#: editor/project_export.cpp
5355msgid "Keep Original"
5356msgstr "Mantener el original"
5357
5358#: editor/project_export.cpp
5359msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
5360msgstr "Comprimir para disco (Con pérdidas, WebP)"
5361
5362#: editor/project_export.cpp
5363msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
5364msgstr "Comprimir para RAM (BC/PVRTC/ETC)"
5365
5366#: editor/project_export.cpp
5367msgid "Convert Images (*.png):"
5368msgstr "Convertir imágenes (*.png):"
5369
5370#: editor/project_export.cpp
5371msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
5372msgstr "Calidad de compresión para disco (con pérdidas):"
5373
5374#: editor/project_export.cpp
5375msgid "Shrink All Images:"
5376msgstr "Reducir todas las imágenes:"
5377
5378#: editor/project_export.cpp
5379msgid "Compress Formats:"
5380msgstr "Formatos de compresión:"
5381
5382#: editor/project_export.cpp
5383msgid "Image Groups"
5384msgstr "Grupos de imágenes"
5385
5386#: editor/project_export.cpp
5387msgid "Groups:"
5388msgstr "Grupos:"
5389
5390#: editor/project_export.cpp
5391msgid "Compress Disk"
5392msgstr "Comprimir para disco"
5393
5394#: editor/project_export.cpp
5395msgid "Compress RAM"
5396msgstr "Comprimir para RAM"
5397
5398#: editor/project_export.cpp
5399msgid "Compress Mode:"
5400msgstr "Modo de compresión:"
5401
5402#: editor/project_export.cpp
5403msgid "Lossy Quality:"
5404msgstr "Calidad con pérdidas:"
5405
5406#: editor/project_export.cpp
5407msgid "Atlas:"
5408msgstr "Atlas:"
5409
5410#: editor/project_export.cpp
5411msgid "Shrink By:"
5412msgstr "Reducir por:"
5413
5414#: editor/project_export.cpp
5415msgid "Preview Atlas"
5416msgstr "Vista previa del atlas"
5417
5418#: editor/project_export.cpp
5419msgid "Image Filter:"
5420msgstr "Filtrado de imágenes:"
5421
5422#: editor/project_export.cpp
5423msgid "Images:"
5424msgstr "Imágenes:"
5425
5426#: editor/project_export.cpp
5427msgid "Select None"
5428msgstr "Deseleccionar todo"
5429
5430#: editor/project_export.cpp
5431msgid "Group"
5432msgstr "Grupo"
5433
5434#: editor/project_export.cpp
5435msgid "Samples"
5436msgstr "Sonidos"
5437
5438#: editor/project_export.cpp
5439msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
5440msgstr "Modo de conversión de muestreo: (archivos .wav):"
5441
5442#: editor/project_export.cpp
5443msgid "Keep"
5444msgstr "Conservar"
5445
5446#: editor/project_export.cpp
5447msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
5448msgstr "Comprimir (RAM - IMA-ADPCM)"
5449
5450#: editor/project_export.cpp
5451msgid "Sampling Rate Limit (Hz):"
5452msgstr "Tasa de muestreo máxima (Hz):"
5453
5454#: editor/project_export.cpp
5455msgid "Trim"
5456msgstr "Recortar"
5457
5458#: editor/project_export.cpp
5459msgid "Trailing Silence:"
5460msgstr "Silencio sobrante al final:"
5461
5462#: editor/project_export.cpp
5463msgid "Script"
5464msgstr "Script"
5465
5466#: editor/project_export.cpp
5467msgid "Script Export Mode:"
5468msgstr "Modo de exportación de scipts:"
5469
5470#: editor/project_export.cpp
5471msgid "Text"
5472msgstr "Texto"
5473
5474#: editor/project_export.cpp
5475msgid "Compiled"
5476msgstr "Compilado"
5477
5478#: editor/project_export.cpp
5479msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
5480msgstr "Encriptado (Proveer la Clave Debajo)"
5481
5482#: editor/project_export.cpp
5483msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
5484msgstr "Clave de cifrado de scripts (256-bits en hexadecimal):"
5485
5486#: editor/project_export.cpp
5487msgid "Export PCK/Zip"
5488msgstr "Exportar PCK/Zip"
5489
5490#: editor/project_export.cpp
5491msgid "Export Project PCK"
5492msgstr "Exportar PCK del proyecto"
5493
5494#: editor/project_export.cpp
5495msgid "Export.."
5496msgstr "Exportar…"
5497
5498#: editor/project_export.cpp
5499msgid "Project Export"
5500msgstr "Exportar proyecto"
5501
5502#: editor/project_export.cpp
5503msgid "Export Preset:"
5504msgstr "Presets de Exportación:"
5505
5506#: editor/project_manager.cpp
5507msgid "Invalid project path, the path must exist!"
5508msgstr "¡La ruta del proyecto no es correcta, tiene que existir!"
5509
5510#: editor/project_manager.cpp
5511#, fuzzy
5512msgid "Invalid project path, engine.cfg must not exist."
5513msgstr "La ruta del proyecto no es correcta, engine.cfg no debe existir."
5514
5515#: editor/project_manager.cpp
5516#, fuzzy
5517msgid "Invalid project path, engine.cfg must exist."
5518msgstr "¡La ruta del proyecto no es correcta, engine.cfg debe existir."
5519
5520#: editor/project_manager.cpp
5521msgid "Imported Project"
5522msgstr "Proyecto importado"
5523
5524#: editor/project_manager.cpp
5525msgid "Invalid project path (changed anything?)."
5526msgstr "La ruta del proyecto no es correcta (¿has cambiado algo?)."
5527
5528#: editor/project_manager.cpp
5529#, fuzzy
5530msgid "Couldn't create engine.cfg in project path."
5531msgstr "No se pudo crear engine.cfg en la ruta de proyecto."
5532
5533#: editor/project_manager.cpp
5534msgid "The following files failed extraction from package:"
5535msgstr "Los siguientes archivos no se pudieron extraer del paquete:"
5536
5537#: editor/project_manager.cpp
5538msgid "Package Installed Successfully!"
5539msgstr "¡El paquete se ha instalado correctamente!"
5540
5541#: editor/project_manager.cpp
5542msgid "Import Existing Project"
5543msgstr "Importar proyecto existente"
5544
5545#: editor/project_manager.cpp
5546msgid "Project Path (Must Exist):"
5547msgstr "Ruta del proyecto (debe existir):"
5548
5549#: editor/project_manager.cpp
5550msgid "Project Name:"
5551msgstr "Nombre del proyecto:"
5552
5553#: editor/project_manager.cpp
5554msgid "Create New Project"
5555msgstr "Crear proyecto nuevo"
5556
5557#: editor/project_manager.cpp
5558msgid "Project Path:"
5559msgstr "Ruta del proyecto:"
5560
5561#: editor/project_manager.cpp
5562msgid "Install Project:"
5563msgstr "Instalar proyecto:"
5564
5565#: editor/project_manager.cpp
5566msgid "Browse"
5567msgstr "Examinar"
5568
5569#: editor/project_manager.cpp
5570msgid "New Game Project"
5571msgstr "Nuevo proyecto de juego"
5572
5573#: editor/project_manager.cpp
5574msgid "That's a BINGO!"
5575msgstr "BINGO!"
5576
5577#: editor/project_manager.cpp
5578msgid "Unnamed Project"
5579msgstr "Proyecto sin nombre"
5580
5581#: editor/project_manager.cpp
5582msgid "Are you sure to open more than one project?"
5583msgstr "¿Seguro que quieres abrir más de un proyecto?"
5584
5585#: editor/project_manager.cpp
5586msgid "Are you sure to run more than one project?"
5587msgstr "¿Seguro que quieres ejecutar más de un proyecto?"
5588
5589#: editor/project_manager.cpp
5590msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
5591msgstr ""
5592"¿Quieres quitar proyecto de la lista? (El contenido de la carpeta no se "
5593"modificarán)"
5594
5595#: editor/project_manager.cpp
5596msgid ""
5597"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
5598"confirm?"
5599msgstr ""
5600"Estás a punto de analizar %s carpetas en busca de proyectos de Godot. "
5601"¿Quieres continuar?"
5602
5603#: editor/project_manager.cpp
5604msgid "Project Manager"
5605msgstr "Administrador de proyectos"
5606
5607#: editor/project_manager.cpp
5608msgid "Project List"
5609msgstr "Lista de proyectos"
5610
5611#: editor/project_manager.cpp
5612msgid "Run"
5613msgstr "Ejecutar"
5614
5615#: editor/project_manager.cpp
5616msgid "Scan"
5617msgstr "Analizar"
5618
5619#: editor/project_manager.cpp
5620msgid "Select a Folder to Scan"
5621msgstr "Selecciona la carpeta a analizar"
5622
5623#: editor/project_manager.cpp
5624msgid "New Project"
5625msgstr "Proyecto nuevo"
5626
5627#: editor/project_manager.cpp
5628#, fuzzy
5629msgid "Templates"
5630msgstr "Remover Item"
5631
5632#: editor/project_manager.cpp
5633msgid "Exit"
5634msgstr "Salir"
5635
5636#: editor/project_settings.cpp
5637msgid "Key "
5638msgstr "Tecla "
5639
5640#: editor/project_settings.cpp
5641msgid "Joy Button"
5642msgstr "Botón del mando"
5643
5644#: editor/project_settings.cpp
5645msgid "Joy Axis"
5646msgstr "Eje del mando"
5647
5648#: editor/project_settings.cpp
5649msgid "Mouse Button"
5650msgstr "Botón del ratón"
5651
5652#: editor/project_settings.cpp
5653msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
5654msgstr "La acción no es correcta (no puedes utilizar «/» o «:»)."
5655
5656#: editor/project_settings.cpp
5657msgid "Action '%s' already exists!"
5658msgstr "¡La acción «%s» ya existe!"
5659
5660#: editor/project_settings.cpp
5661msgid "Rename Input Action Event"
5662msgstr "Renombrar evento de acción de entrada"
5663
5664#: editor/project_settings.cpp
5665msgid "Add Input Action Event"
5666msgstr "Añadir evento de acción de entrada"
5667
5668#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
5669#: scene/gui/input_action.cpp
5670msgid "Meta+"
5671msgstr "Meta+"
5672
5673#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
5674#: scene/gui/input_action.cpp
5675msgid "Shift+"
5676msgstr "Mayús+"
5677
5678#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
5679#: scene/gui/input_action.cpp
5680msgid "Alt+"
5681msgstr "Alt+"
5682
5683#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
5684msgid "Control+"
5685msgstr "Control+"
5686
5687#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
5688msgid "Press a Key.."
5689msgstr "Presiona una tecla…"
5690
5691#: editor/project_settings.cpp
5692msgid "Mouse Button Index:"
5693msgstr "Índice de botón del ratón:"
5694
5695#: editor/project_settings.cpp
5696msgid "Left Button"
5697msgstr "Botón izquierdo"
5698
5699#: editor/project_settings.cpp
5700msgid "Right Button"
5701msgstr "Botón derecho"
5702
5703#: editor/project_settings.cpp
5704msgid "Middle Button"
5705msgstr "Botón del medio"
5706
5707#: editor/project_settings.cpp
5708msgid "Wheel Up Button"
5709msgstr "Botón rueda arriba"
5710
5711#: editor/project_settings.cpp
5712msgid "Wheel Down Button"
5713msgstr "Botón rueda abajo"
5714
5715#: editor/project_settings.cpp
5716msgid "Button 6"
5717msgstr "Botón 6"
5718
5719#: editor/project_settings.cpp
5720msgid "Button 7"
5721msgstr "Botón 7"
5722
5723#: editor/project_settings.cpp
5724msgid "Button 8"
5725msgstr "Botón 8"
5726
5727#: editor/project_settings.cpp
5728msgid "Button 9"
5729msgstr "Botón 9"
5730
5731#: editor/project_settings.cpp
5732#, fuzzy
5733msgid "Joystick Axis Index:"
5734msgstr "Índice de ejes del mando:"
5735
5736#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
5737msgid "Axis"
5738msgstr "Eje"
5739
5740#: editor/project_settings.cpp
5741#, fuzzy
5742msgid "Joystick Button Index:"
5743msgstr "Índice de botones del mando:"
5744
5745#: editor/project_settings.cpp
5746msgid "Add Input Action"
5747msgstr "Añadir acción de entrada"
5748
5749#: editor/project_settings.cpp
5750msgid "Erase Input Action Event"
5751msgstr "Borrar evento de acción de entrada"
5752
5753#: editor/project_settings.cpp
5754#, fuzzy
5755msgid "Add Event"
5756msgstr "Añadir elemento vacío"
5757
5758#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
5759msgid "Device"
5760msgstr "Dispositivo"
5761
5762#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
5763msgid "Button"
5764msgstr "Botón"
5765
5766#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
5767msgid "Left Button."
5768msgstr "Botón izquierdo."
5769
5770#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
5771msgid "Right Button."
5772msgstr "Botón derecho."
5773
5774#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
5775msgid "Middle Button."
5776msgstr "Botón central."
5777
5778#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
5779msgid "Wheel Up."
5780msgstr "Rueda hacia arriba."
5781
5782#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
5783msgid "Wheel Down."
5784msgstr "Rueda hacia abajo."
5785
5786#: editor/project_settings.cpp
5787msgid "Toggle Persisting"
5788msgstr "Des/activar persistencia"
5789
5790#: editor/project_settings.cpp
5791msgid "Error saving settings."
5792msgstr "Error al guardar los ajustes."
5793
5794#: editor/project_settings.cpp
5795msgid "Settings saved OK."
5796msgstr "Los ajustes se han guardado correctamente."
5797
5798#: editor/project_settings.cpp
5799msgid "Add Translation"
5800msgstr "Añadir traducción"
5801
5802#: editor/project_settings.cpp
5803msgid "Remove Translation"
5804msgstr "Quitar traducción"
5805
5806#: editor/project_settings.cpp
5807msgid "Add Remapped Path"
5808msgstr "Añadir ruta remapeada"
5809
5810#: editor/project_settings.cpp
5811msgid "Resource Remap Add Remap"
5812msgstr "Añadir remapeo de recursos"
5813
5814#: editor/project_settings.cpp
5815msgid "Change Resource Remap Language"
5816msgstr "Cambiar idioma de remapeo de recursos"
5817
5818#: editor/project_settings.cpp
5819msgid "Remove Resource Remap"
5820msgstr "Quitar remapeo de recursos"
5821
5822#: editor/project_settings.cpp
5823msgid "Remove Resource Remap Option"
5824msgstr "Quitar opción de remapeo de recursos"
5825
5826#: editor/project_settings.cpp
5827#, fuzzy
5828msgid "Project Settings (engine.cfg)"
5829msgstr "Ajustes de proyecto (engine.cfg)"
5830
5831#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
5832msgid "General"
5833msgstr "General"
5834
5835#: editor/project_settings.cpp editor/property_editor.cpp
5836msgid "Property:"
5837msgstr "Propiedad:"
5838
5839#: editor/project_settings.cpp
5840msgid "Del"
5841msgstr "Eliminar"
5842
5843#: editor/project_settings.cpp
5844msgid "Copy To Platform.."
5845msgstr "Copiar a plataforma…"
5846
5847#: editor/project_settings.cpp
5848msgid "Input Map"
5849msgstr "Mapa de entradas"
5850
5851#: editor/project_settings.cpp
5852msgid "Action:"
5853msgstr "Acción:"
5854
5855#: editor/project_settings.cpp
5856msgid "Device:"
5857msgstr "Dispositivo:"
5858
5859#: editor/project_settings.cpp
5860msgid "Index:"
5861msgstr "Índice:"
5862
5863#: editor/project_settings.cpp
5864msgid "Localization"
5865msgstr "Traducciones"
5866
5867#: editor/project_settings.cpp
5868msgid "Translations"
5869msgstr "Traducciones"
5870
5871#: editor/project_settings.cpp
5872msgid "Translations:"
5873msgstr "Traducciones:"
5874
5875#: editor/project_settings.cpp
5876msgid "Add.."
5877msgstr "Añadir…"
5878
5879#: editor/project_settings.cpp
5880msgid "Remaps"
5881msgstr "Remapeos"
5882
5883#: editor/project_settings.cpp
5884msgid "Resources:"
5885msgstr "Recursos:"
5886
5887#: editor/project_settings.cpp
5888msgid "Remaps by Locale:"
5889msgstr "Remapeos por idioma:"
5890
5891#: editor/project_settings.cpp
5892msgid "Locale"
5893msgstr "Idioma"
5894
5895#: editor/project_settings.cpp
5896msgid "AutoLoad"
5897msgstr "AutoLoad"
5898
5899#: editor/property_editor.cpp
5900msgid "Preset.."
5901msgstr "Ajuste…"
5902
5903#: editor/property_editor.cpp
5904msgid "Ease In"
5905msgstr "Transición entrada"
5906
5907#: editor/property_editor.cpp
5908msgid "Ease Out"
5909msgstr "Transición salida"
5910
5911#: editor/property_editor.cpp
5912msgid "Zero"
5913msgstr "Cero"
5914
5915#: editor/property_editor.cpp
5916msgid "Easing In-Out"
5917msgstr "Transición entrada-salida"
5918
5919#: editor/property_editor.cpp
5920msgid "Easing Out-In"
5921msgstr "Transición salida-entrada"
5922
5923#: editor/property_editor.cpp
5924msgid "File.."
5925msgstr "Archivo…"
5926
5927#: editor/property_editor.cpp
5928msgid "Dir.."
5929msgstr "Dir…"
5930
5931#: editor/property_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp
5932msgid "Load"
5933msgstr "Cargar"
5934
5935#: editor/property_editor.cpp
5936msgid "Assign"
5937msgstr "Asignar"
5938
5939#: editor/property_editor.cpp
5940#, fuzzy
5941msgid "New Script"
5942msgstr "Script siguiente"
5943
5944#: editor/property_editor.cpp
5945msgid "Error loading file: Not a resource!"
5946msgstr "Error al cargar el archivo: ¡No es un recurso!"
5947
5948#: editor/property_editor.cpp
5949msgid "Couldn't load image"
5950msgstr "No se pudo cargar la imagen"
5951
5952#: editor/property_editor.cpp
5953msgid "Bit %d, val %d."
5954msgstr "Bit %d, valor %d."
5955
5956#: editor/property_editor.cpp
5957msgid "On"
5958msgstr "Activado"
5959
5960#: editor/property_editor.cpp
5961msgid "Set"
5962msgstr "Establecer"
5963
5964#: editor/property_editor.cpp
5965msgid "Properties:"
5966msgstr "Propiedades:"
5967
5968#: editor/property_editor.cpp
5969msgid "Global"
5970msgstr "Global"
5971
5972#: editor/property_editor.cpp
5973msgid "Sections:"
5974msgstr "Selecciones:"
5975
5976#: editor/pvrtc_compress.cpp
5977msgid "Could not execute PVRTC tool:"
5978msgstr "No se pudo ejecutar la herramienta PVRTC:"
5979
5980#: editor/pvrtc_compress.cpp
5981msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
5982msgstr ""
5983"No se pudo volver a cargar la imagen convertida usando la herramienta PVRTC:"
5984
5985#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
5986msgid "Reparent Node"
5987msgstr "Reemparentar nodo"
5988
5989#: editor/reparent_dialog.cpp
5990msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
5991msgstr "Reemparentar ubicación (selecciona un nuevo padre):"
5992
5993#: editor/reparent_dialog.cpp
5994msgid "Keep Global Transform"
5995msgstr "Mantener transformación global"
5996
5997#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
5998msgid "Reparent"
5999msgstr "Reemparentar"
6000
6001#: editor/resources_dock.cpp
6002msgid "Create New Resource"
6003msgstr "Crear recurso nuevo"
6004
6005#: editor/resources_dock.cpp
6006msgid "Open Resource"
6007msgstr "Abrir recurso"
6008
6009#: editor/resources_dock.cpp
6010msgid "Save Resource"
6011msgstr "Guardar recurso"
6012
6013#: editor/resources_dock.cpp
6014msgid "Resource Tools"
6015msgstr "Herramientas de recursos"
6016
6017#: editor/resources_dock.cpp
6018msgid "Make Local"
6019msgstr "Crear local"
6020
6021#: editor/run_settings_dialog.cpp
6022msgid "Run Mode:"
6023msgstr "Modo de ejecución:"
6024
6025#: editor/run_settings_dialog.cpp
6026msgid "Current Scene"
6027msgstr "Escena actual"
6028
6029#: editor/run_settings_dialog.cpp
6030msgid "Main Scene"
6031msgstr "Escena principal"
6032
6033#: editor/run_settings_dialog.cpp
6034msgid "Main Scene Arguments:"
6035msgstr "Argumentos de escena principal:"
6036
6037#: editor/run_settings_dialog.cpp
6038msgid "Scene Run Settings"
6039msgstr "Ajustes de ejecución de escena"
6040
6041#: editor/scene_tree_dock.cpp
6042msgid "No parent to instance the scenes at."
6043msgstr "No hay padre donde instanciar la escena."
6044
6045#: editor/scene_tree_dock.cpp
6046msgid "Error loading scene from %s"
6047msgstr "Error al cargar escena desde %s"
6048
6049#: editor/scene_tree_dock.cpp
6050msgid "Ok"
6051msgstr "Aceptar"
6052
6053#: editor/scene_tree_dock.cpp
6054msgid ""
6055"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
6056"of its nodes."
6057msgstr ""
6058"No se puede instanciar la escena '%s' porque la escena actual existe dentro "
6059"de uno de sus nodos."
6060
6061#: editor/scene_tree_dock.cpp
6062msgid "Instance Scene(s)"
6063msgstr "Instanciar escenas"
6064
6065#: editor/scene_tree_dock.cpp
6066msgid "This operation can't be done on the tree root."
6067msgstr "Esta operación no puede ser hecha en el árbol raíz."
6068
6069#: editor/scene_tree_dock.cpp
6070msgid "Move Node In Parent"
6071msgstr "Mover Nodo Dentro del Padre"
6072
6073#: editor/scene_tree_dock.cpp
6074msgid "Move Nodes In Parent"
6075msgstr "Mover Nodos Dentro del Padre"
6076
6077#: editor/scene_tree_dock.cpp
6078msgid "Duplicate Node(s)"
6079msgstr "Duplicar nodos"
6080
6081#: editor/scene_tree_dock.cpp
6082msgid "Delete Node(s)?"
6083msgstr "¿Quieres borrar los nodos?"
6084
6085#: editor/scene_tree_dock.cpp
6086msgid "This operation can't be done without a scene."
6087msgstr "Esta operación no puede realizarse sin una escena."
6088
6089#: editor/scene_tree_dock.cpp
6090msgid "Can not perform with the root node."
6091msgstr ""
6092
6093#: editor/scene_tree_dock.cpp
6094msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
6095msgstr "Esta operación no puede realizarse en escenas instanciadas."
6096
6097#: editor/scene_tree_dock.cpp
6098msgid "Save New Scene As.."
6099msgstr "Guardar nueva escena como…"
6100
6101#: editor/scene_tree_dock.cpp
6102msgid "Makes Sense!"
6103msgstr "¡Entendido!"
6104
6105#: editor/scene_tree_dock.cpp
6106msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
6107msgstr "¡No se puede operar sobre los nodos de una escena externa!"
6108
6109#: editor/scene_tree_dock.cpp
6110msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
6111msgstr "¡No se puede operar sobre los nodos heredados por la escena actual!"
6112
6113#: editor/scene_tree_dock.cpp
6114msgid "Remove Node(s)"
6115msgstr "Borrar nodos"
6116
6117#: editor/scene_tree_dock.cpp
6118msgid ""
6119"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
6120"satisfied."
6121msgstr ""
6122"No se pudo guardar la escena nueva. Es posible que no se hayan podido "
6123"satisfacer las dependencias (instancias)."
6124
6125#: editor/scene_tree_dock.cpp
6126msgid "Error saving scene."
6127msgstr "Error al guardar escena."
6128
6129#: editor/scene_tree_dock.cpp
6130msgid "Error duplicating scene to save it."
6131msgstr "Error al duplicar escena para guardarla."
6132
6133#: editor/scene_tree_dock.cpp
6134msgid "Edit Groups"
6135msgstr "Editar grupos"
6136
6137#: editor/scene_tree_dock.cpp
6138msgid "Edit Connections"
6139msgstr "Editar conexiones"
6140
6141#: editor/scene_tree_dock.cpp
6142msgid "Delete Node(s)"
6143msgstr "Borrar nodos"
6144
6145#: editor/scene_tree_dock.cpp
6146msgid "Add Child Node"
6147msgstr "Añadir nodo hijo"
6148
6149#: editor/scene_tree_dock.cpp
6150msgid "Instance Child Scene"
6151msgstr "Instanciar escena hija"
6152
6153#: editor/scene_tree_dock.cpp
6154msgid "Change Type"
6155msgstr "Cambiar tipo"
6156
6157#: editor/scene_tree_dock.cpp
6158#, fuzzy
6159msgid "Attach Script"
6160msgstr "Añadir script"
6161
6162#: editor/scene_tree_dock.cpp
6163#, fuzzy
6164msgid "Clear Script"
6165msgstr "Crear script"
6166
6167#: editor/scene_tree_dock.cpp
6168msgid "Merge From Scene"
6169msgstr "Unir desde escena"
6170
6171#: editor/scene_tree_dock.cpp
6172msgid "Save Branch as Scene"
6173msgstr "Guardar Rama como Escena"
6174
6175#: editor/scene_tree_dock.cpp
6176#, fuzzy
6177msgid "Copy Node Path"
6178msgstr "Copiar ruta"
6179
6180#: editor/scene_tree_dock.cpp
6181msgid "Delete (No Confirm)"
6182msgstr "Eliminar (sin confirmar)"
6183
6184#: editor/scene_tree_dock.cpp
6185msgid "Add/Create a New Node"
6186msgstr "Añadir/crear nodo nuevo"
6187
6188#: editor/scene_tree_dock.cpp
6189msgid ""
6190"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
6191"exists."
6192msgstr ""
6193"Instanciar un archivo de escena como Nodo. Crear una escena heredada si no "
6194"existe ningún nodo raíz."
6195
6196#: editor/scene_tree_dock.cpp
6197#, fuzzy
6198msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
6199msgstr "Crear un nuevo script para el nodo seleccionado."
6200
6201#: editor/scene_tree_dock.cpp
6202#, fuzzy
6203msgid "Clear a script for the selected node."
6204msgstr "Crear un nuevo script para el nodo seleccionado."
6205
6206#: editor/scene_tree_editor.cpp
6207msgid "Toggle Spatial Visible"
6208msgstr "Act/Desact. Espacial Visible"
6209
6210#: editor/scene_tree_editor.cpp
6211msgid "Toggle CanvasItem Visible"
6212msgstr "Act/Desact. CanvasItem Visible"
6213
6214#: editor/scene_tree_editor.cpp
6215msgid "Node configuration warning:"
6216msgstr ""
6217
6218#: editor/scene_tree_editor.cpp
6219msgid ""
6220"Node has connection(s) and group(s)\n"
6221"Click to show signals dock."
6222msgstr ""
6223
6224#: editor/scene_tree_editor.cpp
6225msgid ""
6226"Node has connections.\n"
6227"Click to show signals dock."
6228msgstr ""
6229
6230#: editor/scene_tree_editor.cpp
6231msgid ""
6232"Node is in group(s).\n"
6233"Click to show groups dock."
6234msgstr ""
6235
6236#: editor/scene_tree_editor.cpp
6237#, fuzzy
6238msgid "Subscene options"
6239msgstr "Opciones de depuración"
6240
6241#: editor/scene_tree_editor.cpp
6242msgid "Instance:"
6243msgstr "Instancia:"
6244
6245#: editor/scene_tree_editor.cpp
6246#, fuzzy
6247msgid "Open script"
6248msgstr "Script siguiente"
6249
6250#: editor/scene_tree_editor.cpp
6251msgid ""
6252"Node is locked.\n"
6253"Click to unlock"
6254msgstr ""
6255
6256#: editor/scene_tree_editor.cpp
6257msgid ""
6258"Children are not selectable.\n"
6259"Click to make selectable"
6260msgstr ""
6261
6262#: editor/scene_tree_editor.cpp
6263#, fuzzy
6264msgid "Toggle Visibility"
6265msgstr "Act/Desact. Espacial Visible"
6266
6267#: editor/scene_tree_editor.cpp
6268msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
6269msgstr ""
6270"El nombre del nodo no es correcto, las siguientes letras no están permitidas:"
6271
6272#: editor/scene_tree_editor.cpp
6273msgid "Rename Node"
6274msgstr "Renombrar nodo"
6275
6276#: editor/scene_tree_editor.cpp
6277msgid "Scene Tree (Nodes):"
6278msgstr "Árbol de escenas (nodos):"
6279
6280#: editor/scene_tree_editor.cpp
6281msgid "Editable Children"
6282msgstr "Hijos editables"
6283
6284#: editor/scene_tree_editor.cpp
6285msgid "Load As Placeholder"
6286msgstr "Cargar como temporal"
6287
6288#: editor/scene_tree_editor.cpp
6289msgid "Discard Instancing"
6290msgstr "Descartar instancia"
6291
6292#: editor/scene_tree_editor.cpp
6293msgid "Open in Editor"
6294msgstr "Abrir en el editor"
6295
6296#: editor/scene_tree_editor.cpp
6297msgid "Clear Inheritance"
6298msgstr "Limpiar heredado"
6299
6300#: editor/scene_tree_editor.cpp
6301msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
6302msgstr "¿Quieres limpiar la herencia? (No se puede deshacer)"
6303
6304#: editor/scene_tree_editor.cpp
6305msgid "Clear!"
6306msgstr "¡Borrar!"
6307
6308#: editor/scene_tree_editor.cpp
6309msgid "Select a Node"
6310msgstr "Selecciona un nodo"
6311
6312#: editor/script_create_dialog.cpp
6313msgid "Invalid parent class name"
6314msgstr "El nombre de clase padre no es correcto"
6315
6316#: editor/script_create_dialog.cpp
6317msgid "Valid chars:"
6318msgstr "Letras permitidas:"
6319
6320#: editor/script_create_dialog.cpp
6321msgid "Invalid class name"
6322msgstr "El nombre de clase no es correcto"
6323
6324#: editor/script_create_dialog.cpp
6325msgid "Valid name"
6326msgstr "Nombre válido"
6327
6328#: editor/script_create_dialog.cpp
6329msgid "N/A"
6330msgstr "N/D"
6331
6332#: editor/script_create_dialog.cpp
6333msgid "Class name is invalid!"
6334msgstr "¡El nombre de clase no es correcto!"
6335
6336#: editor/script_create_dialog.cpp
6337msgid "Parent class name is invalid!"
6338msgstr "¡El nombre de clase padre no es correcto!"
6339
6340#: editor/script_create_dialog.cpp
6341msgid "Invalid path!"
6342msgstr "¡Ruta incorrecta!"
6343
6344#: editor/script_create_dialog.cpp
6345msgid "Could not create script in filesystem."
6346msgstr "No se puede crear el script en el sistema de archivos."
6347
6348#: editor/script_create_dialog.cpp
6349#, fuzzy
6350msgid "Error loading script from %s"
6351msgstr "Error al cargar escena desde %s"
6352
6353#: editor/script_create_dialog.cpp
6354msgid "Path is empty"
6355msgstr "La ruta está vacia"
6356
6357#: editor/script_create_dialog.cpp
6358msgid "Path is not local"
6359msgstr "La ruta no es local"
6360
6361#: editor/script_create_dialog.cpp
6362msgid "Invalid base path"
6363msgstr "Ruta base incorrecta"
6364
6365#: editor/script_create_dialog.cpp
6366msgid "Invalid extension"
6367msgstr "La extensión no es correcta"
6368
6369#: editor/script_create_dialog.cpp
6370#, fuzzy
6371msgid "Create new script"
6372msgstr "Crear script"
6373
6374#: editor/script_create_dialog.cpp
6375#, fuzzy
6376msgid "Load existing script"
6377msgstr "Script siguiente"
6378
6379#: editor/script_create_dialog.cpp
6380msgid "Class Name:"
6381msgstr "Nombre de clase:"
6382
6383#: editor/script_create_dialog.cpp
6384msgid "Built-In Script"
6385msgstr "Script integrado"
6386
6387#: editor/script_create_dialog.cpp
6388#, fuzzy
6389msgid "Attach Node Script"
6390msgstr "Crear script de nodo"
6391
6392#: editor/script_editor_debugger.cpp
6393msgid "Bytes:"
6394msgstr "Bytes:"
6395
6396#: editor/script_editor_debugger.cpp
6397msgid "Warning"
6398msgstr "Advertencia"
6399
6400#: editor/script_editor_debugger.cpp
6401msgid "Error:"
6402msgstr "Error:"
6403
6404#: editor/script_editor_debugger.cpp
6405msgid "Source:"
6406msgstr "Fuente:"
6407
6408#: editor/script_editor_debugger.cpp
6409msgid "Function:"
6410msgstr "Función:"
6411
6412#: editor/script_editor_debugger.cpp
6413msgid "Errors"
6414msgstr "Errores"
6415
6416#: editor/script_editor_debugger.cpp
6417msgid "Child Process Connected"
6418msgstr "Proceso Hijo Conectado"
6419
6420#: editor/script_editor_debugger.cpp
6421msgid "Inspect Previous Instance"
6422msgstr "Inspeccionar instancia anterior"
6423
6424#: editor/script_editor_debugger.cpp
6425msgid "Inspect Next Instance"
6426msgstr "Inspeccionar instancia siguiente"
6427
6428#: editor/script_editor_debugger.cpp
6429msgid "Stack Frames"
6430msgstr "Frames del Stack"
6431
6432#: editor/script_editor_debugger.cpp
6433msgid "Variable"
6434msgstr "Variable"
6435
6436#: editor/script_editor_debugger.cpp
6437msgid "Errors:"
6438msgstr "Errores:"
6439
6440#: editor/script_editor_debugger.cpp
6441msgid "Stack Trace (if applicable):"
6442msgstr "Stack Trace (si aplica):"
6443
6444#: editor/script_editor_debugger.cpp
6445msgid "Remote Inspector"
6446msgstr "Inspector Remoto"
6447
6448#: editor/script_editor_debugger.cpp
6449msgid "Live Scene Tree:"
6450msgstr "Árbol de Escenas en Vivo:"
6451
6452#: editor/script_editor_debugger.cpp
6453msgid "Remote Object Properties: "
6454msgstr "Propiedades de Objeto Remoto: "
6455
6456#: editor/script_editor_debugger.cpp
6457msgid "Profiler"
6458msgstr "Profiler"
6459
6460#: editor/script_editor_debugger.cpp
6461msgid "Monitor"
6462msgstr "Monitor"
6463
6464#: editor/script_editor_debugger.cpp
6465msgid "Value"
6466msgstr "Valor"
6467
6468#: editor/script_editor_debugger.cpp
6469msgid "Monitors"
6470msgstr "Monitores"
6471
6472#: editor/script_editor_debugger.cpp
6473msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
6474msgstr "Lista de Uso de Memoria de Video por Recurso:"
6475
6476#: editor/script_editor_debugger.cpp
6477msgid "Total:"
6478msgstr "Total:"
6479
6480#: editor/script_editor_debugger.cpp
6481msgid "Video Mem"
6482msgstr "Memoria de vídeo"
6483
6484#: editor/script_editor_debugger.cpp
6485msgid "Resource Path"
6486msgstr "Ruta de recursos"
6487
6488#: editor/script_editor_debugger.cpp
6489msgid "Type"
6490msgstr "Tipo"
6491
6492#: editor/script_editor_debugger.cpp
6493msgid "Usage"
6494msgstr "Uso"
6495
6496#: editor/script_editor_debugger.cpp
6497msgid "Misc"
6498msgstr "Otros"
6499
6500#: editor/script_editor_debugger.cpp
6501msgid "Clicked Control:"
6502msgstr "Controles seleccionados:"
6503
6504#: editor/script_editor_debugger.cpp
6505msgid "Clicked Control Type:"
6506msgstr "Tipo de controles seleccionados:"
6507
6508#: editor/script_editor_debugger.cpp
6509msgid "Live Edit Root:"
6510msgstr "Raíz de Edición en Vivo:"
6511
6512#: editor/script_editor_debugger.cpp
6513msgid "Set From Tree"
6514msgstr "Establecer desde árbol"
6515
6516#: editor/settings_config_dialog.cpp
6517msgid "Shortcuts"
6518msgstr "Atajos"
6519
6520#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
6521msgid "Change Light Radius"
6522msgstr "Cambiar Radio de Luces"
6523
6524#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
6525msgid "Change Camera FOV"
6526msgstr "Cambiar FOV de Cámara"
6527
6528#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
6529msgid "Change Camera Size"
6530msgstr "Cambiar Tamaño de Cámara"
6531
6532#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
6533msgid "Change Sphere Shape Radius"
6534msgstr "Cambiar Radio de Shape Esférico"
6535
6536#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
6537msgid "Change Box Shape Extents"
6538msgstr "Cambiar Radio de Shape Caja"
6539
6540#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
6541msgid "Change Capsule Shape Radius"
6542msgstr "Cambiar Radio de Shape Cápsula"
6543
6544#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
6545msgid "Change Capsule Shape Height"
6546msgstr "Cambiar Altura de Shape Cápsula"
6547
6548#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
6549msgid "Change Ray Shape Length"
6550msgstr "Cambiar longitud de forma de rayo"
6551
6552#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
6553msgid "Change Notifier Extents"
6554msgstr "Cambiar Alcances de Notificadores"
6555
6556#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
6557msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
6558msgstr ""
6559"El argumento para convert() no es correcto, prueba utilizando constantes "
6560"TYPE_*."
6561
6562#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
6563msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
6564msgstr ""
6565"O no hay suficientes bytes para decodificar bytes o el formato no es "
6566"correcto."
6567
6568#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
6569msgid "step argument is zero!"
6570msgstr "¡El argumento «step» es cero!"
6571
6572#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
6573msgid "Not a script with an instance"
6574msgstr "No es un script con una instancia"
6575
6576#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
6577msgid "Not based on a script"
6578msgstr "No está basado en un script"
6579
6580#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
6581msgid "Not based on a resource file"
6582msgstr "No está basado en un archivo de recursos"
6583
6584#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
6585msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
6586msgstr "El formato de diccionario de instancias no es correcto (falta @path)"
6587
6588#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
6589msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
6590msgstr ""
6591"El formato de diccionario de instancias no es correcto (no se puede cargar "
6592"el script en @path)"
6593
6594#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
6595msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
6596msgstr ""
6597"El formato de diccionario de instancias no es correcto (script incorrecto en "
6598"@path)"
6599
6600#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
6601msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
6602msgstr "El diccionario de instancias no es correcto (subclases erróneas)"
6603
6604#: platform/winrt/export/export.cpp
6605#, fuzzy
6606msgid ""
6607"Couldn't read the certficate file. Are the path and password both correct?"
6608msgstr ""
6609"No se ha podido leer el archivo de certificación. ¿Seguro que la ruta y "
6610"contraseña son correctas?"
6611
6612#: platform/winrt/export/export.cpp
6613#, fuzzy
6614msgid "Error creating the signature object."
6615msgstr "¡Error al escribir el PCK de proyecto!"
6616
6617#: platform/winrt/export/export.cpp
6618#, fuzzy
6619msgid "Error creating the package signature."
6620msgstr "Se produjo un error al firmar el paquete."
6621
6622#: platform/winrt/export/export.cpp
6623#, fuzzy
6624msgid ""
6625"No export templates found.\n"
6626"Download and install export templates."
6627msgstr ""
6628"No se han encontrado plantillas de exportación.\n"
6629"Tienes que descargar e instalarlas para continuar."
6630
6631#: platform/winrt/export/export.cpp
6632#, fuzzy
6633msgid "Custom debug package not found."
6634msgstr "No se ha encontrado ningún paquete de depuración personalizado."
6635
6636#: platform/winrt/export/export.cpp
6637msgid "Custom release package not found."
6638msgstr "No se ha encontrado ningún paquete final personalizado."
6639
6640#: platform/winrt/export/export.cpp
6641#, fuzzy
6642msgid "Invalid unique name."
6643msgstr "El nombre no es correcto."
6644
6645#: platform/winrt/export/export.cpp
6646#, fuzzy
6647msgid "Invalid product GUID."
6648msgstr "Tamaño de tipografía incorrecto."
6649
6650#: platform/winrt/export/export.cpp
6651#, fuzzy
6652msgid "Invalid publisher GUID."
6653msgstr "Ruta base incorrecta"
6654
6655#: platform/winrt/export/export.cpp
6656#, fuzzy
6657msgid "Invalid background color."
6658msgstr "El origen personalizado de tipografía no es correcto."
6659
6660#: platform/winrt/export/export.cpp
6661#, fuzzy
6662msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
6663msgstr "El logo de la tienda no es del tamaño adecuado (debe ser de 50x50)."
6664
6665#: platform/winrt/export/export.cpp
6666#, fuzzy
6667msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
6668msgstr ""
6669"El logo cuadrado de 44x44 no es del tamaño adecuado (debe ser de 44x44)."
6670
6671#: platform/winrt/export/export.cpp
6672#, fuzzy
6673msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
6674msgstr ""
6675"El logo cuadrado de 71x71 no es del tamaño adecuado (debe ser de 71x71)."
6676
6677#: platform/winrt/export/export.cpp
6678#, fuzzy
6679msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
6680msgstr ""
6681"El logo cuadrado de 150x150 no es del tamaño adecuado (debe ser de 150x150)."
6682
6683#: platform/winrt/export/export.cpp
6684#, fuzzy
6685msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
6686msgstr ""
6687"El logo cuadrado de 310x310 no es del tamaño adecuado (debe ser de 310x310)."
6688
6689#: platform/winrt/export/export.cpp
6690#, fuzzy
6691msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
6692msgstr ""
6693"El logo ancho de 310x150 no es del tamaño adecuado (debe ser de 310x150)."
6694
6695#: platform/winrt/export/export.cpp
6696#, fuzzy
6697msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
6698msgstr ""
6699"El tamaño de la imagen de arranque no es correcto (debe ser de 620x300)."
6700
6701#: scene/2d/animated_sprite.cpp
6702msgid ""
6703"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
6704"order for AnimatedSprite to display frames."
6705msgstr ""
6706"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o seteado en la propiedad 'Frames' "
6707"para que AnimatedSprite pueda mostrar frames."
6708
6709#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
6710msgid ""
6711"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
6712"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
6713msgstr ""
6714"Solo se permite un CanvasModulate visible por escena (o set de escenas "
6715"instanciadas). El primero creado va a funcionar, mientras que el resto van a "
6716"ser ignorados."
6717
6718#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
6719msgid ""
6720"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
6721"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
6722"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
6723msgstr ""
6724"CollisionPolylgon2D solo sirve para proveer de un collision shape a un nodo "
6725"derivado de CollisionObject2D. Favor de usarlo solo como un hijo de Area2D, "
6726"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para darles un shape."
6727
6728#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
6729msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
6730msgstr "Un CollisionPolygon2D vacío no tiene efecto en la colisión."
6731
6732#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
6733msgid ""
6734"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
6735"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
6736"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
6737msgstr ""
6738"CollisionShape2D solo sirve para proveer de un collision shape a un nodo "
6739"derivado de CollisionObject2D. Favor de usarlo solo como un hijo de Area2D, "
6740"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para darles un shape."
6741
6742#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
6743msgid ""
6744"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
6745"shape resource for it!"
6746msgstr ""
6747"Se debe proveer un shape para que CollisionShape2D funcione. Creale un "
6748"recurso shape!"
6749
6750#: scene/2d/light_2d.cpp
6751msgid ""
6752"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
6753"property."
6754msgstr ""
6755"Se debe proveer una textura con la forma de la luz a la propiedad 'texture'."
6756
6757#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
6758msgid ""
6759"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
6760msgstr ""
6761"Se debe establecer (o dibujar) un polígono oclusor para que la oclusión "
6762"tenga efecto."
6763
6764#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
6765msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
6766msgstr "El polígono de este oclusor esta vacío. Dibujá un polígono!"
6767
6768#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
6769msgid ""
6770"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
6771"Please set a property or draw a polygon."
6772msgstr ""
6773"Se debe crear o establecer un recurso NavigationPolygon para que este nodo "
6774"funcione. Prueba estableciendo una propiedad o dibuja un polígono."
6775
6776#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
6777msgid ""
6778"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
6779"node. It only provides navigation data."
6780msgstr ""
6781"NavigationPolygonInstance debe ser un hijo o nieto de un nodo Navigation2D. "
6782"Solo provee datos de navegación."
6783
6784#: scene/2d/parallax_layer.cpp
6785msgid ""
6786"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
6787msgstr ""
6788"ParallaxLayer node solo funciona cuando esta seteado como hijo de un nodo "
6789"ParallaxBackground."
6790
6791#: scene/2d/particles_2d.cpp
6792msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
6793msgstr ""
6794"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Particles2D valido para funcionar."
6795
6796#: scene/2d/path_2d.cpp
6797msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
6798msgstr ""
6799"PathFollow2D solo funciona cuando está seteado como hijo de un nodo Path2D."
6800
6801#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
6802msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
6803msgstr "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Node2D válido para funcionar."
6804
6805#: scene/2d/sample_player_2d.cpp scene/audio/sample_player.cpp
6806msgid ""
6807"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
6808"order for SamplePlayer to play sound."
6809msgstr ""
6810"Tienes que crear o establecer un recurso de tipo SampleLibrary con la "
6811"propiedad 'samples' para que SamplePlayer pueda reproducir el sonido."
6812
6813#: scene/2d/sprite.cpp
6814msgid ""
6815"Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
6816"must be set to 'render target' mode."
6817msgstr ""
6818"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Viewport válido para funcionar. "
6819"Dicho Viewport debe ser seteado a modo 'render target'."
6820
6821#: scene/2d/sprite.cpp
6822msgid ""
6823"The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
6824"order for this sprite to work."
6825msgstr ""
6826"El Viewport seteado en la propiedad path debe ser seteado como 'render "
6827"target' para que este sprite funcione."
6828
6829#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
6830msgid ""
6831"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
6832"as parent."
6833msgstr ""
6834"VisibilityEnable2D funciona mejor cuando se usa con la raíz de escena "
6835"editada directamente como padre."
6836
6837#: scene/3d/baked_light_instance.cpp
6838msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
6839msgstr "BakedLightInstance no contiene un recurso BakedLight."
6840
6841#: scene/3d/body_shape.cpp
6842msgid ""
6843"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
6844"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
6845"KinematicBody, etc. to give them a shape."
6846msgstr ""
6847"CollisionShape solo sirve para proveer un collision shape a un nodo derivado "
6848"de un CollisionObject. Favor de usarlo solo como hijo de Area, StaticBody, "
6849"RigidBody, KinematicBody, etc. para darles un shape."
6850
6851#: scene/3d/body_shape.cpp
6852msgid ""
6853"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
6854"shape resource for it!"
6855msgstr ""
6856"Se debe proveer un shape para que CollisionShape funcione. Creale un recurso "
6857"shape!"
6858
6859#: scene/3d/collision_polygon.cpp
6860msgid ""
6861"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
6862"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
6863"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
6864msgstr ""
6865"CollisionPolygon solo sirve para proveer un collision shape a un nodo "
6866"derivado de un CollisionObject. Favor de usarlo solo como hijo de Area, "
6867"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. para darles un shape."
6868
6869#: scene/3d/collision_polygon.cpp
6870msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
6871msgstr "Un CollisionPolygon vacio no tiene ningún efecto en la colisión."
6872
6873#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
6874msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
6875msgstr ""
6876"Se debe crear o establecer un recurso NavigationMesh para que este nodo "
6877"funcione."
6878
6879#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
6880msgid ""
6881"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
6882"It only provides navigation data."
6883msgstr ""
6884"NavigationMeshInstance debe ser un hijo o nieto de un nodo Navigation. Ya "
6885"que sólo proporciona los datos de navegación."
6886
6887#: scene/3d/scenario_fx.cpp
6888msgid ""
6889"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
6890msgstr ""
6891"Solo se permite un WorldEnvironment por escena (o conjunto de escenas "
6892"instanciadas)."
6893
6894#: scene/3d/spatial_sample_player.cpp
6895msgid ""
6896"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
6897"order for SpatialSamplePlayer to play sound."
6898msgstr ""
6899"Tienes que crear o establecer un recurso de tipo SampleLibrary con la "
6900"propiedad «samples» para que SpatialSamplePlayer pueda reproducir el sonido."
6901
6902#: scene/3d/sprite_3d.cpp
6903msgid ""
6904"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
6905"order for AnimatedSprite3D to display frames."
6906msgstr ""
6907"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o asignado en la propiedad 'Frames' "
6908"para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames."
6909
6910#: scene/gui/dialogs.cpp
6911msgid "Alert!"
6912msgstr "Alerta!"
6913
6914#: scene/gui/dialogs.cpp
6915msgid "Please Confirm..."
6916msgstr "Confirmar decisión…"
6917
6918#: scene/gui/file_dialog.cpp
6919msgid "Open a File"
6920msgstr "Abrir un archivo"
6921
6922#: scene/gui/file_dialog.cpp
6923msgid "Open File(s)"
6924msgstr "Abrir archivo/s"
6925
6926#: scene/gui/file_dialog.cpp
6927msgid "Open a Directory"
6928msgstr "Abrir una carpeta"
6929
6930#: scene/gui/file_dialog.cpp
6931msgid "Open a File or Directory"
6932msgstr "Abrir un archivo o carpeta"
6933
6934#: scene/gui/input_action.cpp
6935msgid "Ctrl+"
6936msgstr "Ctrl+"
6937
6938#: scene/gui/popup.cpp
6939msgid ""
6940"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
6941"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will "
6942"hide upon running."
6943msgstr ""
6944"Los popups se esconderán por defecto a menos que llames a popup() o "
6945"cualquiera de las funciones popup*(). Sin embargo, no hay problema con "
6946"hacerlos visibles para editar, aunque se esconderán al ejecutar."
6947
6948#: scene/main/viewport.cpp
6949msgid ""
6950"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
6951"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
6952"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
6953"texture to some node for display."
6954msgstr ""
6955"Este viewport no está seteado como render target. Si tenés intención de que "
6956"muestre contenidos directo a la pantalla, hacelo un hijo de un Control para "
6957"que pueda obtener un tamaño. Alternativamente, hacelo un RenderTarget y "
6958"asigná su textura interna a algún otro nodo para mostrar."
6959
6960#, fuzzy
6961#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
6962#~ msgstr "Cambiar modo de valor de pista de animación"
6963
6964#, fuzzy
6965#~ msgid "Add Bus"
6966#~ msgstr "Añadir todos"
6967
6968#, fuzzy
6969#~ msgid "(Re)Importing Assets"
6970#~ msgstr "Reimportando"
6971
6972#, fuzzy
6973#~ msgid "Property Description:"
6974#~ msgstr "Descripción breve:"
6975
6976#, fuzzy
6977#~ msgid "Manage Export Templates"
6978#~ msgstr "Cargando plantillas de exportación"
6979
6980#, fuzzy
6981#~ msgid "Re-Download"
6982#~ msgstr "Volver a cargar"
6983
6984#, fuzzy
6985#~ msgid "Uninstall"
6986#~ msgstr "Instalar"
6987
6988#, fuzzy
6989#~ msgid "(Installed)"
6990#~ msgstr "Instalar"
6991
6992#, fuzzy
6993#~ msgid "(Current)"
6994#~ msgstr "Actual:"
6995
6996#, fuzzy
6997#~ msgid "Error creating path for templates:\n"
6998#~ msgstr "Error al guardar atlas:"
6999
7000#, fuzzy
7001#~ msgid "Extracting Export Templates"
7002#~ msgstr "Cargando plantillas de exportación"
7003
7004#, fuzzy
7005#~ msgid "Current Version:"
7006#~ msgstr "Escena actual"
7007
7008#, fuzzy
7009#~ msgid "Installed Versions:"
7010#~ msgstr "Plugins instalados:"
7011
7012#, fuzzy
7013#~ msgid "Install From File"
7014#~ msgstr "Instalar proyecto:"
7015
7016#, fuzzy
7017#~ msgid "Select template file"
7018#~ msgstr "¿Quieres eliminar los archivos seleccionados?"
7019
7020#, fuzzy
7021#~ msgid "Export Template Manager"
7022#~ msgstr "Cargando plantillas de exportación"
7023
7024#, fuzzy
7025#~ msgid "Expand all"
7026#~ msgstr "Expandir al padre"
7027
7028#, fuzzy
7029#~ msgid "Import As:"
7030#~ msgstr "Importar"
7031
7032#, fuzzy
7033#~ msgid "Reimport"
7034#~ msgstr "Reimportar"
7035
7036#~ msgid "Same as Target Scene"
7037#~ msgstr "Igual que escena de destino"
7038
7039#~ msgid "Shared"
7040#~ msgstr "Compartido"
7041
7042#, fuzzy
7043#~ msgid "Show Bones"
7044#~ msgstr "Crear huesos"
7045
7046#, fuzzy
7047#~ msgid "Modify Curve"
7048#~ msgstr "Modificar Mapa de Curvas"
7049
7050#, fuzzy
7051#~ msgid "Remove Point from Line2D"
7052#~ msgstr "Borrar punto de curva"
7053
7054#, fuzzy
7055#~ msgid "Add Point to Line2D"
7056#~ msgstr "Añadir punto a curva"
7057
7058#, fuzzy
7059#~ msgid "Move Point in Line2D"
7060#~ msgstr "Mover Punto en Curva"
7061
7062#, fuzzy
7063#~ msgid "Split Segment (in line)"
7064#~ msgstr "Dividir segmento (en curva)"
7065
7066#, fuzzy
7067#~ msgid "Surface Points"
7068#~ msgstr "Superficie %d"
7069
7070#, fuzzy
7071#~ msgid "Emission Source: "
7072#~ msgstr "Relleno de emisión:"
7073
7074#, fuzzy
7075#~ msgid "Close All"
7076#~ msgstr "Cerrar"
7077
7078#, fuzzy
7079#~ msgid "Discard"
7080#~ msgstr "Discreto"
7081
7082#, fuzzy
7083#~ msgid "Pick Color"
7084#~ msgstr "Color"
7085
7086#, fuzzy
7087#~ msgid "Theme"
7088#~ msgstr "Guardar tema"
7089
7090#, fuzzy
7091#~ msgid "Runnable"
7092#~ msgstr "Activar"
7093
7094#, fuzzy
7095#~ msgid "Delete patch '"
7096#~ msgstr "Eliminar entrada"
7097
7098#, fuzzy
7099#~ msgid "Delete preset '%s'?"
7100#~ msgstr "¿Quieres eliminar los archivos seleccionados?"
7101
7102#, fuzzy
7103#~ msgid "Presets"
7104#~ msgstr "Ajuste…"
7105
7106#, fuzzy
7107#~ msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
7108#~ msgstr "Exportar los recursos seleccionado (incluyendo dependencias)."
7109
7110#, fuzzy
7111#~ msgid "Patches"
7112#~ msgstr "Coincidencias:"
7113
7114#, fuzzy
7115#~ msgid "Make Patch"
7116#~ msgstr "Ruta de destino:"
7117
7118#, fuzzy
7119#~ msgid "Export With Debug"
7120#~ msgstr "Exportar Tile Set"
7121
7122#, fuzzy
7123#~ msgid "Pick a Viewport"
7124#~ msgstr "1 visor"
7125
7126#, fuzzy
7127#~ msgid "Show in File System"
7128#~ msgstr "SistDeArchivos"
7129
7130#, fuzzy
7131#~ msgid "Pick a Node"
7132#~ msgstr "Selecciona un nodo"
7133
7134#, fuzzy
7135#~ msgid "Select Property"
7136#~ msgstr "Seleccionar puntos"
7137
7138#, fuzzy
7139#~ msgid "Select Method"
7140#~ msgstr "Modo de selección"
7141
7142#, fuzzy
7143#~ msgid "Change Probe Extents"
7144#~ msgstr "Cambiar Alcances de Notificadores"
7145
7146#~ msgid ""
7147#~ "A node yielded without working memory, please read the docs on how to "
7148#~ "yield properly!"
7149#~ msgstr ""
7150#~ "¡Un nodo ejecutó un «yield» sin memoria de trabajo. Prueba leyendo la "
7151#~ "documentación sobre cómo utilizar yield!"
7152
7153#~ msgid ""
7154#~ "Node yielded, but did not return a function state in the first working "
7155#~ "memory."
7156#~ msgstr ""
7157#~ "Un nodo ejecutó un «yield» pero no devolvió un estado de función en la "
7158#~ "memoria de trabajo original."
7159
7160#~ msgid ""
7161#~ "Return value must be assigned to first element of node working memory! "
7162#~ "Fix your node please."
7163#~ msgstr ""
7164#~ "El valor de retorno debe asignarse al primer elemento de la memoria de "
7165#~ "trabajo de nodos. Prueba arreglando el nodo."
7166
7167#~ msgid "Node returned an invalid sequence output: "
7168#~ msgstr "El nodo devolvió una secuencia de salida incorrecta: "
7169
7170#~ msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
7171#~ msgstr ""
7172#~ "¡Se encontró un bit de secuencia pero no el nodo en la pila, informa del "
7173#~ "problema!"
7174
7175#~ msgid "Stack overflow with stack depth: "
7176#~ msgstr "Desbordamiento de pila en el nivel: "
7177
7178#~ msgid "Functions:"
7179#~ msgstr "Funciones:"
7180
7181#~ msgid "Variables:"
7182#~ msgstr "Variables:"
7183
7184#~ msgid "Name is not a valid identifier:"
7185#~ msgstr "El nombre no es un identificador válido:"
7186
7187#~ msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
7188#~ msgstr "Otra función/variable/señal ya utiliza este nombre:"
7189
7190#~ msgid "Rename Function"
7191#~ msgstr "Renombrar función"
7192
7193#~ msgid "Rename Variable"
7194#~ msgstr "Renombrar variable"
7195
7196#~ msgid "Rename Signal"
7197#~ msgstr "Renombrar señal"
7198
7199#~ msgid "Add Function"
7200#~ msgstr "Añadir función"
7201
7202#~ msgid "Add Variable"
7203#~ msgstr "Añadir variable"
7204
7205#~ msgid "Add Signal"
7206#~ msgstr "Añadir señal"
7207
7208#~ msgid "Remove Function"
7209#~ msgstr "Quitar función"
7210
7211#~ msgid "Remove Variable"
7212#~ msgstr "Quitar variable"
7213
7214#~ msgid "Editing Variable:"
7215#~ msgstr "Editando variable:"
7216
7217#~ msgid "Remove Signal"
7218#~ msgstr "Quitar señal"
7219
7220#~ msgid "Editing Signal:"
7221#~ msgstr "Editando señal:"
7222
7223#, fuzzy
7224#~ msgid "Change Expression"
7225#~ msgstr "Cambiar tipo"
7226
7227#~ msgid "Add Node"
7228#~ msgstr "Añadir nodo"
7229
7230#~ msgid "Hold Meta to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
7231#~ msgstr ""
7232#~ "Mantén pulsado Meta para quitar un «Setter». Mantén pulsado Mayús para "
7233#~ "quitar una firma genérica."
7234
7235#~ msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
7236#~ msgstr ""
7237#~ "Mantén pulsado Ctrl para quitar un «Getter». Mantén pulsado Mayús para "
7238#~ "quitar una firma genérica."
7239
7240#~ msgid "Hold Meta to drop a simple reference to the node."
7241#~ msgstr "Mantén pulsado Meta para quitar una referencia simple del nodo."
7242
7243#~ msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
7244#~ msgstr "Mantén pulsado Ctrl para quitar una referencia simple del nodo."
7245
7246#~ msgid "Hold Meta to drop a Variable Setter."
7247#~ msgstr "Mantén pulsado Meta para quitar un «Setter» de variable."
7248
7249#~ msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
7250#~ msgstr "Mantén pulsado Ctrl para quitar un «Setter» de variable."
7251
7252#~ msgid "Add Preload Node"
7253#~ msgstr "Añadir nodo «Preload»"
7254
7255#~ msgid "Add Node(s) From Tree"
7256#~ msgstr "Añadir nodo/s desde árbol"
7257
7258#~ msgid "Add Getter Property"
7259#~ msgstr "Añadir propiedad «Getter»"
7260
7261#~ msgid "Add Setter Property"
7262#~ msgstr "Añadir propiedad «Setter»"
7263
7264#, fuzzy
7265#~ msgid "Condition"
7266#~ msgstr "Copiar animación"
7267
7268#, fuzzy
7269#~ msgid "Sequence"
7270#~ msgstr "Secuencia"
7271
7272#, fuzzy
7273#~ msgid "Switch"
7274#~ msgstr "Altura"
7275
7276#~ msgid "Iterator"
7277#~ msgstr "Iterador"
7278
7279#~ msgid "While"
7280#~ msgstr "Mientras"
7281
7282#~ msgid "Return"
7283#~ msgstr "Devuelve"
7284
7285#~ msgid "Get"
7286#~ msgstr "Obtener"
7287
7288#~ msgid "Base Type:"
7289#~ msgstr "Tipo base:"
7290
7291#~ msgid "Available Nodes:"
7292#~ msgstr "Nodos disponibles:"
7293
7294#~ msgid "Select or create a function to edit graph"
7295#~ msgstr "Selecciona o crea una función para editar el grafo"
7296
7297#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
7298#~ msgstr "Editar argumentos de señal:"
7299
7300#~ msgid "Edit Variable:"
7301#~ msgstr "Editar variable:"
7302
7303#~ msgid "Change"
7304#~ msgstr "Cambiar"
7305
7306#~ msgid "Delete Selected"
7307#~ msgstr "Quitar seleccionados"
7308
7309#, fuzzy
7310#~ msgid "Find Node Type"
7311#~ msgstr "Buscar por tipo de nodo"
7312
7313#, fuzzy
7314#~ msgid "Copy Nodes"
7315#~ msgstr "Copiar pose"
7316
7317#, fuzzy
7318#~ msgid "Cut Nodes"
7319#~ msgstr "Crear nodo"
7320
7321#, fuzzy
7322#~ msgid "Paste Nodes"
7323#~ msgstr "Pegar pose"
7324
7325#~ msgid "Input type not iterable: "
7326#~ msgstr "El tipo de entrada no es iterable: "
7327
7328#~ msgid "Iterator became invalid"
7329#~ msgstr "El iterador ya no es correcto"
7330
7331#~ msgid "Iterator became invalid: "
7332#~ msgstr "El iterador ya no es correcto: "
7333
7334#~ msgid "Invalid index property name."
7335#~ msgstr "El nombre de la propiedad índice no es correcto."
7336
7337#~ msgid "Base object is not a Node!"
7338#~ msgstr "¡El objeto base no es un nodo!"
7339
7340#~ msgid "Path does not lead Node!"
7341#~ msgstr "¡La ruta no apunta a un nodo!"
7342
7343#~ msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
7344#~ msgstr "El nombre de la propiedad índice en el nodo %s no es correcto."
7345
7346#~ msgid ": Invalid argument of type: "
7347#~ msgstr ": Argumento incorrecto de tipo: "
7348
7349#~ msgid ": Invalid arguments: "
7350#~ msgstr ": Argumentos incorrectos: "
7351
7352#~ msgid "VariableGet not found in script: "
7353#~ msgstr "VariableGet no encontrado en el script: "
7354
7355#~ msgid "VariableSet not found in script: "
7356#~ msgstr "VariableSet no encontrado en el script: "
7357
7358#~ msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
7359#~ msgstr ""
7360#~ "El nodo personalizado no tiene ningún método _step(), no se puede "
7361#~ "procesar el grafo."
7362
7363#~ msgid ""
7364#~ "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
7365#~ "(error)."
7366#~ msgstr ""
7367#~ "El valor devuelto por _step() no es correcto, debe ser un entero (seq "
7368#~ "out), o string/cadena (error)."
7369
7370#~ msgid "just pressed"
7371#~ msgstr "se presione"
7372
7373#~ msgid "just released"
7374#~ msgstr "se levante"
7375
7376#, fuzzy
7377#~ msgid "Run in Browser"
7378#~ msgstr "Examinar"
7379
7380#, fuzzy
7381#~ msgid "Could not write file:\n"
7382#~ msgstr "No se pudo cargar el tile:"
7383
7384#, fuzzy
7385#~ msgid "Could not read file:\n"
7386#~ msgstr "No se pudo cargar el tile:"
7387
7388#, fuzzy
7389#~ msgid "Could not open template for export:\n"
7390#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta."
7391
7392#, fuzzy
7393#~ msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
7394#~ msgstr ""
7395#~ "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Particles2D valido para "
7396#~ "funcionar."
7397
7398#~ msgid ""
7399#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
7400#~ "parent first."
7401#~ msgstr ""
7402#~ "Este item no puede hacerse visible porque el padre esta oculto. Desocultá "
7403#~ "el padre primero."
7404
7405#~ msgid "File exists"
7406#~ msgstr "El archivo ya existe"
7407
7408#~ msgid "Valid path"
7409#~ msgstr "Ruta válida"
7410
7411#~ msgid ""
7412#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
7413#~ "unsequenced ports were specified."
7414#~ msgstr ""
7415#~ "El nodo personalizado no tiene ningún _get_output_port_unsequenced(idx,"
7416#~ "wmem), pero se especificaron puertos no secuenciados."
7417
7418#~ msgid "Cannot go into subdir:"
7419#~ msgstr "No se puede acceder al subdir:"
7420
7421#~ msgid "Imported Resources"
7422#~ msgstr "Importar Recursos"
7423
7424#~ msgid "Insert Keys (Ins)"
7425#~ msgstr "Insertar Claves (Ins)"
7426
7427#~ msgid "Top (Num7)"
7428#~ msgstr "Cima (Num7)"
7429
7430#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)"
7431#~ msgstr "Fondo (Shift+Num7)"
7432
7433#~ msgid "Left (Num3)"
7434#~ msgstr "Izquierda (Num3)"
7435
7436#~ msgid "Right (Shift+Num3)"
7437#~ msgstr "Derecha (Shift+Num3)"
7438
7439#~ msgid "Front (Num1)"
7440#~ msgstr "Frente (Num1)"
7441
7442#~ msgid "Rear (Shift+Num1)"
7443#~ msgstr "Detrás (Shift+Num1)"
7444
7445#~ msgid "Perspective (Num5)"
7446#~ msgstr "Perspectiva (Num5)"
7447
7448#~ msgid "Orthogonal (Num5)"
7449#~ msgstr "Ortogonal (Num5)"
7450
7451#~ msgid "Selection (F)"
7452#~ msgstr "Slección (F)"
7453
7454#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)"
7455#~ msgstr "Alinear con vista (Ctrl+Shift+F)"
7456
7457#~ msgid "Change Anim Loop Interpolation"
7458#~ msgstr "Cambiar Interpolación de Loop de Anim"
7459
7460#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation."
7461#~ msgstr "Activar/Desactivar interpolación al loopear animación."
7462
7463#~ msgid "Load Layout"
7464#~ msgstr "Cargar Layout"
7465
7466#~ msgid "Scale Region Editor"
7467#~ msgstr "Editor de Regiones de Escalado"
7468
7469#~ msgid ""
7470#~ "No texture in this node.\n"
7471#~ "Set a texture to be able to edit region."
7472#~ msgstr ""
7473#~ "Sin textura en este nodo.\n"
7474#~ "Asigná una textura para poder editar la región."
7475
7476#~ msgid "New Scene Root"
7477#~ msgstr "Nueva Raíz de Escena"
7478
7479#~ msgid "Inherit Scene"
7480#~ msgstr "Heredar Escena"
7481
7482#~ msgid "Binds (Extra Params):"
7483#~ msgstr "Binds (Parametros Extra):"
7484
7485#~ msgid "Method In Node:"
7486#~ msgstr "Método En el Nodo:"
7487
7488#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)"
7489#~ msgstr "Volver a Cargar Script de Herramientas (Soft)"
7490
7491#~ msgid "Edit Connections.."
7492#~ msgstr "Editar Conecciones.."
7493
7494#~ msgid "Set Params"
7495#~ msgstr "Setear Params"
7496
7497#~ msgid "Live Editing"
7498#~ msgstr "Edicion al Instante"
7499
7500#~ msgid "File Server"
7501#~ msgstr "Servidor de Archivos"
7502
7503#~ msgid "Deploy File Server Clients"
7504#~ msgstr "Hacer Deploy de Clientes del Servidor de Archivos"
7505
7506#~ msgid "Group Editor"
7507#~ msgstr "Editor de Grupos"
7508
7509#~ msgid "Node Group(s)"
7510#~ msgstr "Grupo(s) de Nodos"
7511
7512#~ msgid "Set region_rect"
7513#~ msgstr "Setear region_rect"
7514
7515#~ msgid "Plugin List:"
7516#~ msgstr "Lista de Plugins:"
7517