1# Croatian translation for gsettings-desktop-schemas
2# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018
3# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-"
10"schemas/issues\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-09-06 08:28+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2021-09-08 10:51+0200\n"
13"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
15"Language: hr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-12 20:08+0000\n"
20"X-Generator: Poedit 2.3\n"
21
22#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:6
23msgid "On-screen keyboard"
24msgstr "Zaslonska tipkovnica"
25
26#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:7
27msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
28msgstr "Treba li biti uključena zaslonaska tipkovnica."
29
30#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:11
31msgid "Screen magnifier"
32msgstr "Zaslonsko povećalo"
33
34#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:12
35msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
36msgstr "Treba li biti uključeno zaslonsko povećalo."
37
38#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:16
39msgid "Screen reader"
40msgstr "Čitač zaslona"
41
42#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:17
43msgid "Whether the screen reader is turned on."
44msgstr "Treba li biti uključen čitač zaslona."
45
46#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:6
47msgid "Always show the Universal Access status icon"
48msgstr "Uvijek prikaži ikonu stanja univerzalnog pristupa"
49
50#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:7
51msgid ""
52"This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon "
53"when no accessibility features are enabled."
54msgstr ""
55"Ova tipka zaobilazi automatsko sakrivanje ikone stanja univerzalnog pristupa "
56"kada nisu omogućene značajke pristupačnosti."
57
58#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:14
59msgid "Always show the text caret"
60msgstr "Uvijek prikaži umetanje teksta"
61
62#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:15
63msgid ""
64"This key overrides the hiding of the text caret in noneditable text in "
65"applications."
66msgstr ""
67"Ova tipka zaobilazi sakrivanje umetanja teksta u neuređivačkom tekstu u "
68"aplikacijama."
69
70#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:6
71msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
72msgstr "Omogući prečac pristupačnosti tipkovnice"
73
74#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:10
75msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
76msgstr "Zvučno upozorenje kada se značajka pristupačnosti tipkovnice promijeni"
77
78#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:11
79msgid ""
80"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
81msgstr ""
82"Treba li se zvučno upozoriti kada se značajka pristupačnosti tipkovnice "
83"omogući ili onemogući."
84
85#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:15
86msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
87msgstr "Onemogući pristupačnost tipkovnice nakon isteka vremena"
88
89#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:16
90msgid ""
91"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
92"machines."
93msgstr ""
94"Treba li onemogući pristupačnost tipkovnice nakon isteka vremena, korisno za "
95"dijeljena računala."
96
97#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:20
98msgid "Duration of the disabling timeout"
99msgstr "Trajanje vremena onemogućavanja"
100
101#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:21
102msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
103msgstr "Trajanje vremena prije onemogućavanja pristupačnosti tipkovnice."
104
105#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:25
106msgid "Enable “Bounce Keys”"
107msgstr "Omogući “Odbijanje tipki”"
108
109#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:26
110msgid "Whether the “Bounce Keys” keyboard accessibility feature is turned on."
111msgstr "Treba li “Odbijanje tipki” pristupačnosti tipkovnice biti uključeno."
112
113#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:30
114#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:65
115msgid "Minimum interval in milliseconds"
116msgstr "Najmanje razdoblje u milisekundama"
117
118#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:31
119msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
120msgstr "Zanemari višestruke pritiske iste tipke za ovoliko milisekundi."
121
122#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:35
123#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:80
124msgid "Beep when a key is rejected"
125msgstr "Zvučno upozorenje kada je tipka odbijena"
126
127#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:36
128#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:81
129msgid "Whether to beep when a key is rejected."
130msgstr "Treba li se zvučno upozoriti kada je tipka odbijena."
131
132#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:40
133msgid "Enable “Mouse Keys”"
134msgstr "Omogući \"Tipke miša\""
135
136#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:41
137msgid "Whether the “Mouse Keys” accessibility feature is turned on."
138msgstr "Treba li uključiti \"Tipke miša\" značajku pristupačnosti."
139
140#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:45
141msgid "Pixels per seconds"
142msgstr "Piksela po sekundi"
143
144#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:46
145msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
146msgstr "Koliko iznosi kretanje piksela po sekundi pri najvećoj brzini."
147
148#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:50
149msgid "How long to accelerate in milliseconds"
150msgstr "Vrijeme ubrzavanja u milisekundama"
151
152#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:51
153msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
154msgstr "Koliko je milisekundi potrebno za ubrzanje od 0 do najveće brzine."
155
156#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:55
157msgid "Initial delay in milliseconds"
158msgstr "Početna odgoda u milisekundama"
159
160#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:56
161msgid ""
162"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
163msgstr ""
164"Koliko milisekundi treba pričekati prije no što se tipke kretanja na mišu "
165"odazovu."
166
167#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:60
168msgid "Enable “Slow Keys”"
169msgstr "Omogući \"Spore tipke\""
170
171#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:61
172msgid "Whether the “Slow Keys” accessibility feature is turned on."
173msgstr "Treba li uključiti \"Spore tipke\" značajku pristupačnosti."
174
175#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:66
176msgid ""
177"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
178msgstr ""
179"Ne prihvaćaj tipke kada su pritisnute osim ako su zadržane ovoliko "
180"miliskeundi."
181
182#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:70
183msgid "Beep when a key is first pressed"
184msgstr "Zvučno upozorenje kada je tipka prva pritisnuta"
185
186#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:71
187msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
188msgstr "Treba li zvučno upozoriti kada je tipka prva pritisnuta."
189
190#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:75
191msgid "Beep when a key is accepted"
192msgstr "Zvučno upozorenje kada je tipka prihvaćena"
193
194#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:76
195msgid "Whether to beep when a key is accepted."
196msgstr "Treba li zvučno upozoriti kada je tipka prihvaćena."
197
198#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:85
199msgid "Enable sticky keys"
200msgstr "Omogući pričvrstive tipke"
201
202#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:86
203msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
204msgstr "Treba li uključiti \"pričvrstive tipke\" značajku pristupačnosti."
205
206#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:90
207msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
208msgstr "Onemogući kada su dvije tipke pritisnute istovremeno"
209
210#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:91
211msgid ""
212"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
213msgstr "Treba li onemogućiti kada su dvije tipke pritisnute istovremeno."
214
215#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:95
216msgid "Beep when a modifier is pressed."
217msgstr "Oglasi zvučni signal kada se pritisne promjenjiva tipka."
218
219#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:96
220msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
221msgstr "Treba li oglasiti zvučni signal kada se pritisne promjenjiva tipka."
222
223#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:100
224msgid "Enable “Toggle Keys”"
225msgstr "Omogući \"Uklj/Isklj tipku\""
226
227#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:101
228msgid "Whether the “Toggle Keys” accessibility feature is turned on."
229msgstr "Treba li uključiti \"Uklj/Isklj tipku\" značajku pristupačnosti."
230
231#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:8
232msgid "Mouse Tracking Mode"
233msgstr "Način pomicanja mišem"
234
235#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:9
236msgid ""
237"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
238"view and how it reacts to system mouse movement. The values are • none: no "
239"mouse tracking; • centered: the mouse image is displayed at the center of "
240"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
241"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; • "
242"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
243"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; • "
244"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
245"contents are scrolled into view."
246msgstr ""
247"Otkriva položaj slike uvećanog miša s uvećanim pogledom i kako reagiraju "
248"pokreti sustava miša. Vrijednosti su • none: bez pomicanja miša; • centered: "
249"slika miša je prikazana u sredini područja uvećanja (što isto tako "
250"predstavlja točku pod sustavom miša) a uvećani sadržaj se pomiče kako se "
251"sustav miša pomiče; • proportional: položaj uvećanog miša u području "
252"uvećanja je proporcionalan isto kao i položaj sustava miša na zaslonu; • "
253"push: kada uvećani miš presijeca granicu područja uvećanja, sadržaj se "
254"pomiče u prikazu."
255
256#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:26
257msgid "Focus Tracking Mode"
258msgstr "Fokusiran pomicanje mišem"
259
260#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:27
261msgid ""
262"Determines the position of the focused widget within magnified view. The "
263"values are: • none: no focus tracking • centered: the focused image is "
264"displayed at the center of the zoom region (which also represents the point "
265"under the system focus) and the magnified contents are scrolled as the "
266"system focus moves • proportional: the position of the magnified focus in "
267"the zoom region is proportionally the same as the position of the system "
268"focus on screen • push: when the magnified focus intersects a boundary of "
269"the zoom region, the contents are scrolled into view"
270msgstr ""
271"Otkriva položaj uvećanog widgeta zajedno s uvećanom prikazu. Vrijednosti su: "
272"• none: bez uvećanja pomicanja • uvećana slika je prikazana u sredini "
273"područja uvećanja (što isto tako predstavlja točku pod sustavom uvećanja) a "
274"uvećani sadržaj se pomiče kako se sustav uvećanja pomiče • proportional: "
275"položaj uvećanja u području uvećanja je proporcionalan isto kao i položaj "
276"sustava uvećanja na zaslonsu • push: kada uvećanje presijeca granicu "
277"područja uvećanja, sadržaj se pomiče u prikazu"
278
279#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:46
280msgid "Caret Tracking Mode"
281msgstr "Način umetanja teksta"
282
283#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:47
284msgid ""
285"Determines the position of the caret within magnified view. The values are: "
286"• none: no caret tracking • centered: the image of the caret is displayed at "
287"the center of the zoom region (which also represents the point under the "
288"system caret) and the magnified contents are scrolled as the system caret "
289"moves • proportional: the position of the magnified caret in the zoom region "
290"is proportionally the same as the position of the system caret on screen • "
291"push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, the "
292"contents are scrolled into view"
293msgstr ""
294"Determines the position of the caret within magnified view. The values are: "
295"• none: bez umetanja teksta • centered: slika umetanja teksta je prikazana u "
296"sredini područja uvećanja (što isto tako predstavlja točku pod umetanjem "
297"teksta) a uvećani sadržaj se pomiče kako se sustav umetanja teksta pomiče • "
298"proportional: položaj umetanja teksta u području uvećanja je proporcionalan "
299"isto kao i položaj sustava umetanja teksta na zaslonu • push: kada umetanje "
300"teksta presijeca granicu područja uvećanja, sadržaj se pomiče u prikazu"
301
302#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:64
303msgid "Screen position"
304msgstr "Položaj zaslona"
305
306#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:65
307msgid ""
308"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
309"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
310msgstr ""
311"Uvećani prikaz ili popunjava cijeli zaslon, ili zauzima gornju polovicu, "
312"donju polovicu, lijevu polovicu ili desnu polovicu zaslona."
313
314#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:73
315msgid "Magnification factor"
316msgstr "Faktor uvećanja"
317
318#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:74
319msgid ""
320"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
321"value of 2.0 doubles the size."
322msgstr ""
323"Snaga uvećanja. vrijednost1.0 znači bez uvećanja. Vrijednost . udvostručuje "
324"uvećanje."
325
326#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:81
327msgid "Enable lens mode"
328msgstr "Omogući način leća"
329
330#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:82
331msgid ""
332"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
333"system mouse and move with it."
334msgstr ""
335"Treba li uvećani prikaz biti u središtu iznad lokacije sustava miša i "
336"pomicati se s njim."
337
338#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:89
339msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
340msgstr "Pomiči uvećani sadržaj izvan rubova radne površine"
341
342#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:92
343msgid ""
344"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
345"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
346"screen edge moves into the magnified view."
347msgstr ""
348"Za središnje pomicanje miša, kada je pokazivač sustava blizu ruba zaslona, "
349"uvećani sadržaj se nastavlja pomicati tako da se rub zaslona pomiče u "
350"uvećanom prikazu."
351
352#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:102
353msgid "Show or hide crosshairs"
354msgstr "Prikaži ili sakrij križić"
355
356#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:103
357msgid ""
358"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
359"sprite."
360msgstr "Omogućuje/Onemogućuje prikaz križića smještenog u središtu uvećanja."
361
362#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:110
363msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
364msgstr "Debljina križića u pikselima"
365
366#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:111
367msgid ""
368"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
369"crosshairs."
370msgstr "Širina u pikselima okomitih i vodoravnih linija koje čine križić."
371
372#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:117
373msgid "Color of the crosshairs"
374msgstr "Boja križića"
375
376#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:118
377msgid ""
378"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
379"crosshairs."
380msgstr "Boja okomitih i vodoravnih linija koje čine križić."
381
382#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:126
383msgid "Opacity of the crosshairs"
384msgstr "Neprozirnost križića"
385
386#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:127
387msgid ""
388"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
389"transparent."
390msgstr ""
391"Određuje neprozirnost križića. od potpuno neprozirne do potpuno prozirne."
392
393#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:135
394msgid "Length of the crosshairs in pixels"
395msgstr "Duljina križića u pikselima"
396
397#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:136
398msgid ""
399"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
400"make up the crosshairs."
401msgstr ""
402"Određuje duljinu u pikselima okomitih i vodoravnih linija koje čine križić."
403
404#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:143
405msgid "Clip the crosshairs at the center"
406msgstr "Pričvrsti križić u sredini"
407
408#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:144
409msgid ""
410"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
411"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
412"the mouse image."
413msgstr ""
414"Određuje hoće li križići presijecati uvećanje miševa, ili su pričvršćeni "
415"tako da krajevi vodoravnih i okomitih linija okružuju mišu."
416
417#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:152
418msgid "Inverse lightness"
419msgstr "Obrni svjetlinu"
420
421#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:153
422msgid ""
423"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become "
424"lighter and vice versa, and white and black are interchanged."
425msgstr ""
426"Određuje hoće li se vrijednosti svjetline obrnuti.: tamna boja postaje "
427"svjetlija  i obrnuto, a bijela i crna se izmjenjuju."
428
429#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:161
430msgid "Color Saturation"
431msgstr "Zasićenost boje"
432
433#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:162
434msgid ""
435"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 "
436"(full color)."
437msgstr ""
438"Predstavlja promjenu zasićenosti boje, od 0.0 (sivi ton) do 1.0 (puna boja)"
439
440#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:170
441msgid "Change brightness of red"
442msgstr "Promjena svjetline crvene"
443
444#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:171
445msgid ""
446"Represents a change to the default brightness of the red component. Zero "
447"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
448"greater than zero indicate an increase."
449msgstr ""
450"Predstavlja promjenu zadane svjetline crvene komponente. Nula označava bez "
451"promjene, vrijednosti manje od nule označavaju smanjenje, a vrijednosti veće "
452"od nule označavaju pojačanje."
453
454#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:180
455msgid "Change brightness of green"
456msgstr "Promjena svjetline zelene"
457
458#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:181
459msgid ""
460"Represents a change to the default brightness for the green component. Zero "
461"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
462"greater than zero indicate an increase."
463msgstr ""
464"Predstavlja promjenu zadane svjetline zelene komponente. Nula označava bez "
465"promjene, vrijednosti manje od nule označavaju smanjenje, a vrijednosti veće "
466"od nule označavaju pojačanje."
467
468#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:190
469msgid "Change brightness of blue"
470msgstr "Promjena svjetline plave"
471
472#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:191
473msgid ""
474"Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero "
475"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
476"greater than zero indicate an increase."
477msgstr ""
478"Predstavlja promjenu zadane svjetline plave komponente. Nula označava bez "
479"promjene, vrijednosti manje od nule označavaju smanjenje, a vrijednosti veće "
480"od nule označavaju pojačanje."
481
482#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:200
483msgid "Change contrast of red"
484msgstr "Promjena kontrasta crvene"
485
486#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:201
487msgid ""
488"Represents a change to the default contrast of the red component. Zero "
489"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
490"and values greater than zero indicate an increase."
491msgstr ""
492"Predstavlja promjenu zadanog kontrasta crvene komponente. Nula označava bez "
493"promjene, vrijednosti manje od nule označavaju smanjenje, a vrijednosti veće "
494"od nule označavaju pojačanje."
495
496#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:210
497msgid "Change contrast of green"
498msgstr "Promjena kontrasta zelene"
499
500#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:211
501msgid ""
502"Represents a change to the default contrast of the green component. Zero "
503"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
504"and values greater than zero indicate an increase."
505msgstr ""
506"Predstavlja promjenu zadanog kontrasta zelene komponente. Nula označava bez "
507"promjene, vrijednosti manje od nule označavaju smanjenje, a vrijednosti veće "
508"od nule označavaju pojačanje."
509
510#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:220
511msgid "Change contrast of blue"
512msgstr "Promjena kontrasta plave"
513
514#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:221
515msgid ""
516"Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero "
517"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
518"and values greater than zero indicate an increase."
519msgstr ""
520"Predstavlja promjenu zadanog kontrasta plave komponente. Nula označava bez "
521"promjene, vrijednosti manje od nule označavaju smanjenje, a vrijednosti veće "
522"od nule označavaju pojačanje."
523
524#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:6
525msgid "Dwell click time"
526msgstr "Vrijeme mirovanja klika"
527
528#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:7
529msgid "Time in seconds before a click is triggered."
530msgstr "Vrijeme u sekundama prije nego što je klik pokrenut."
531
532#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:11
533msgid "Movement threshold"
534msgstr "Prag pomaka"
535
536#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:12
537msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
538msgstr "Udaljenost u pikselima prije nego što će pomak biti prepoznat."
539
540#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:16
541msgid "Gesture single click"
542msgstr "Pomicanje jednog kila"
543
544#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:17
545msgid "Direction to perform a single click (“left”, “right”, “up”, “down”)."
546msgstr "Smjer izvođenja jednog klika (“lijevo”, “desno”, “gore”, “dolje”)."
547
548#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:21
549msgid "Gesture double click"
550msgstr "Pomicanje dvostrukog kila"
551
552#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:22
553msgid "Direction to perform a double click (“left”, “right”, “up”, “down”)."
554msgstr "Smjer izvođenja dvostrukog klika (“lijevo”, “desno”, “gore”, “dolje”)."
555
556#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:26
557msgid "Gesture drag click"
558msgstr "Pomicanje kila povlačenja"
559
560#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:27
561msgid "Direction to perform dragging (“left”, “right”, “up”, “down”)."
562msgstr "Smjer izvođenja klika povlačenja (“lijevo”, “desno”, “gore”, “dolje”)."
563
564#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:31
565msgid "Gesture secondary click"
566msgstr "Pomicanje pomoćnog kila"
567
568#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:32
569msgid "Direction to perform a secondary click (“left”, “right”, “up”, “down”)."
570msgstr "Smjer izvođenja pomoćnog klika (“lijevo”, “desno”, “gore”, “dolje”)."
571
572#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:36
573msgid "Dwell click mode"
574msgstr "Način mirovanja klika"
575
576#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:37
577msgid ""
578"The active dwell click mode. Possible values are “window” and “gesture”."
579msgstr ""
580"Aktivan način mirovanja klika. Moguće vrijednosti su “window” i “gesture”."
581
582#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:41
583msgid "Show click type window"
584msgstr "Prikaži vrstu klika prozora"
585
586#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:42
587msgid "Show click type window."
588msgstr "Prikaži vrstu klika prozora."
589
590#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:46
591msgid "Enable dwell clicks"
592msgstr "Omogući mirovanje klikanja"
593
594#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:47
595msgid "Enable dwell clicks."
596msgstr "Omogući mirovanje klikanja."
597
598#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:51
599msgid "Secondary click enabled"
600msgstr "Pomoćni klik omogućen"
601
602#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:52
603msgid "Enable simulated secondary clicks"
604msgstr "Omogući simulirani pomoćni klik"
605
606#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:56
607msgid "Secondary click time"
608msgstr "Vrijeme pomoćnog klika"
609
610#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:57
611msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
612msgstr "Vrijeme u sekundama prije nego što se simulirani pomoćni klik pokrene."
613
614#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:6
615msgid "Folder children"
616msgstr "Podređena mapa"
617
618#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:7
619msgid ""
620"List of relative settings paths at which app-folders are stored. Each folder "
621"uses the org.gnome.desktop.app-folders.folder schema."
622msgstr ""
623"Popis putanja srodnih postavki u kojoj su spremljene. Svaka mapa koristi org."
624"gnome.desktop.app-folders.folder shemu."
625
626#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:15
627msgid "Folder name"
628msgstr "Naziv mape"
629
630#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:16
631msgid "The name of the application folder."
632msgstr "Naziv mape aplikacije."
633
634#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:20
635msgid "Translate the name"
636msgstr "Prevedi naziv"
637
638#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:21
639msgid ""
640"Whether the name key is a filename to be looked up in /usr/share/desktop-"
641"directories."
642msgstr ""
643"Je li izraz naziva naziv datoteke koji treba potražiti u /usr/share/desktop-"
644"directories."
645
646#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:26
647msgid "Applications"
648msgstr "Aplikacije"
649
650#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:27
651msgid ""
652"The list of IDs of applications that are explicitly included in this folder."
653msgstr "Popis ID-ova aplikacija koje su izričito uključene u tu mapu."
654
655#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:32
656msgid "Categories"
657msgstr "Kategorije"
658
659#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:33
660msgid ""
661"A list of categories for which apps will be placed into this folder by "
662"default, in addition to the apps that are listed in the apps key."
663msgstr ""
664"Popis kategorija za mape koje će biti smještene u tu mapu po zadanome, kao "
665"dodatak aplikacijama koje su popisane u izrazu aplikacija."
666
667#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:39
668msgid "Excluded applications"
669msgstr "Isključene aplikacije"
670
671#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:40
672msgid ""
673"A list of IDs of applications that are excluded from this folder. This can "
674"be used to remove applications that would otherwise be included by category."
675msgstr ""
676"Popis ID-ova aplikacija koje su isključene iz ove mape. To se može koristiti "
677"za uklanjanje aplikacija koje bi u suprotnome bile uključene prema "
678"kategoriji."
679
680#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:6
681#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:90
682msgid "Picture Options"
683msgstr "Mogućnosti slike"
684
685#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:7
686#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:91
687msgid ""
688"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
689"values are “none”, “wallpaper”, “centered”, “scaled”, “stretched”, “zoom”, "
690"“spanned”."
691msgstr ""
692"Određuje kako je slika postavljena s pozadina_naziv-datoteke prikazana. "
693"Moguće vrijednosti su “none”, “wallpaper”, “centered”, “scaled”, "
694"“stretched”, “zoom”, “spanned”."
695
696#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:15
697#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:99
698msgid "Picture URI"
699msgstr "URI slike"
700
701#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:16
702#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:100
703msgid ""
704"URI to use for the background image. Note that the backend only supports "
705"local (file://) URIs."
706msgstr ""
707"URI koji koristi pozadinska slika. Zapamtite da pozadina samo podržava "
708"lokalne (file://) URI-ije."
709
710#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:24
711#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:108
712msgid "Picture Opacity"
713msgstr "Prozirnost slike"
714
715#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:25
716#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:109
717msgid "Opacity with which to draw the background picture."
718msgstr "Prozirnost s kojom će biti iscrtana pozadinska slika."
719
720#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:31
721#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:115
722msgid "Primary Color"
723msgstr "Glavna boja"
724
725#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:32
726#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:116
727msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
728msgstr "Lijeva ili gornja boja kod iscrtavanja prijelaza ili pune boje."
729
730#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:38
731#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:122
732msgid "Secondary Color"
733msgstr "Pomoćna boja"
734
735#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:39
736#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:123
737msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
738msgstr ""
739"Desna ili donja boja gdje počinje prijelaz iscrtavanja, ne koristi se za "
740"pune boje."
741
742#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:45
743#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:129
744msgid "Color Shading Type"
745msgstr "Vrsta boje sjenčanja"
746
747#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:46
748#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:130
749msgid ""
750"How to shade the background color. Possible values are “horizontal”, "
751"“vertical”, and “solid”."
752msgstr ""
753"Kako osjenčati boju pozadine. Moguće vrijednosti us “horizontal”, “vertical” "
754"i “solid”."
755
756#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:53
757msgid "Have file manager handle the desktop"
758msgstr "Neka updavitelj datotekama rukuje radnom površinom"
759
760#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:54
761msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
762msgstr ""
763"Ako je odabrano, upravitelj datotekama će prikazati ikone na radnoj površini."
764
765#: schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in:6
766msgid "Show the week date in the calendar"
767msgstr "Prikaži datum tjedna u kalendaru"
768
769#: schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in:7
770msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
771msgstr "Ako je odabrano, prikaži ISO datum tjedna u kalendaru."
772
773#: schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in:6
774msgid "Automatically update timezone"
775msgstr "Automatski nadopuni vremensku zonu"
776
777#: schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in:7
778msgid "Whether to automatically update the timezone using geolocation."
779msgstr ""
780"Treba li automatski nadopuniti vremensku zonu pomoću geografske lokacije."
781
782#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:14
783msgid "Default calendar"
784msgstr "Zadani kalendar"
785
786#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:15
787msgid ""
788"Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. "
789"The preferred calendar application is the application handling the text/"
790"calendar mime type."
791msgstr ""
792"Zadana aplikacija kalendara ZASTARJELO: Ovaj izraz je zastario i zanemaren "
793"je. Poželjna aplikacija kalendara je aplikacija koja rukuje s tekstnim/"
794"kalendarskim mime vrstama."
795
796#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:24
797msgid "Calendar needs terminal"
798msgstr "Kalendaru je potreban terminal"
799
800#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:25
801msgid ""
802"Whether the default calendar application needs a terminal to run. "
803"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
804"application is the application handling the text/calendar mime type, whether "
805"it needs a terminal is taken from its desktop file."
806msgstr ""
807"Treba li zadana aplikacija kalendara terminal za pokretanje. ZASTARJELO: "
808"Ovaj izraz je zastario i zanemaren je. Poželjna aplikacija kalendara je "
809"aplikacija koja rukuje s tekstnim/kalendarskim mime vrstama, a treba li joj "
810"terminal ili ne određuje se u desktop datoteci."
811
812#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:37
813msgid "Default tasks"
814msgstr "Zadani zadaci"
815
816#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:38
817msgid "Default tasks application."
818msgstr "Zadana aplikacija zadataka."
819
820#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:44
821msgid "Tasks needs terminal"
822msgstr "Zadacima je potreban terminal"
823
824#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:45
825msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
826msgstr "Treba li zadanoj aplikaciji zadataka terminal za pokretanje."
827
828#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:53
829msgid "Terminal application"
830msgstr "Aplikacija terminala"
831
832#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:54
833msgid ""
834"Terminal program to use when starting applications that require one. "
835"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is "
836"handled in GIO."
837msgstr ""
838"Program terminala koji će se koristiti kada se pokreće aplikacija koja ga "
839"zahtijeva. ZASTARJELO: Ovaj izraz je zastario i zanemaren je. Zadanim "
840"terminalom rukuje se u GIO."
841
842#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:63
843msgid "Exec Arguments"
844msgstr "Izvršni argumenti"
845
846#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:64
847msgid ""
848"Argument used to execute programs in the terminal defined by the “exec” key. "
849"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how "
850"to invoke it is handled in GIO."
851msgstr ""
852"Argument za izvršavanje programa u terminalu je određen “exec” izrazom. "
853"ZASTARJELO: Ovaj izraz je zastario i zanemaren je. Zadanim terminalom i kako "
854"se opoziva rukuje se u GIO."
855
856#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:7
857msgid "Current input source"
858msgstr "Trenutni ulazni izvor"
859
860#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:8
861msgid ""
862"The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
863"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
864"sources_length) as long as the sources list isn’t empty. DEPRECATED: This "
865"key is deprecated and ignored."
866msgstr ""
867"Sadržaj temeljen nulom u popisu ulaznog izvora određuje trenutni u efektu. "
868"Vrijednost je automatski ograničena u rasponu [0, duljina_izraza) sve dok "
869"popis izvora nije prazan. ZASTARJELO: Ovaj izraz je zastario i zanemaren je."
870
871#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:19
872msgid "List of input sources"
873msgstr "Popis ulaznih izvora"
874
875#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:20
876msgid ""
877"List of input source identifiers available. Each source is specified as a "
878"tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of “xkb” or "
879"“ibus”. For “xkb” sources the second string is “xkb_layout+xkb_variant” or "
880"just “xkb_layout” if a XKB variant isn’t needed. For “ibus” sources the "
881"second string is the IBus engine name. An empty list means that the X "
882"server’s current XKB layout and variant won’t be touched and IBus won’t be "
883"used."
884msgstr ""
885"Popis dostupnih ulaznih identifikatora izvora. Svaki izvor je određen nizom "
886"od 2 izraza. Prvi izraz je vrsta i može biti jedna od “xkb” ili “ibus”. Za "
887"“xkb” izvore drugi izraz je “xkb_layout+xkb_variant” ili samo “xkb_layout” "
888"ako je XKB varijanta potrebna. Za “ibus” izvore  drugi izraz je naziv IBus "
889"pogona. Prazan popis znači da trenutni XKB raspored X poslužitelja i "
890"varijanta neće biti obuhvaćeni i IBus se neće koristiti."
891
892#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:33
893msgid "List of most recently used input sources"
894msgstr "Popis najčešće korištenih ulaznih izvora"
895
896#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:34
897msgid ""
898"List of most recently used input sources. The value is in the same format as "
899"the available sources list."
900msgstr ""
901"Popis najčešće korištenih ulaznih izvora. Ova vrijednost je u istome formatu "
902"kao i dostupni popis izvora."
903
904#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:41
905msgid "List of XKB options"
906msgstr "Popis XKB mogućnosti"
907
908#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:42
909msgid ""
910"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by "
911"xkeyboard-config’s rules files."
912msgstr ""
913"Popis XKB mogućnosti. Svaka mogućnost u XKB izrazu mogućnosti je određena u "
914"xkeyboard-config’s datotekama pravila."
915
916#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:49
917msgid "Show all installed input sources"
918msgstr "Prikaži sve instalirane ulazne izvore"
919
920#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:50
921msgid ""
922"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings."
923msgstr ""
924"Čini sve instalirane ulazne izvore dostupnima za odabir u postavkama sustava."
925
926#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:57
927msgid "Use different input sources for each window"
928msgstr "Koristi drugačiji ulazni izvor za svaki prozor"
929
930#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:58
931msgid ""
932"When enabled, input sources get attached to the currently focused window "
933"when activated."
934msgstr ""
935"Kada je omogućeno, ulazni izvori su povezani s trenutno fokusiranim prozorm "
936"kada je aktiviran."
937
938#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:6
939msgid "Enable Toolkit Accessibility"
940msgstr "Omogući alat pristupačnosti"
941
942#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:7
943msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
944msgstr "Treba li alat učitati module srodne pristupačnosti."
945
946#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:13
947msgid "Enable Animations"
948msgstr "Omogući animacije"
949
950#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:14
951msgid ""
952"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
953"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
954msgstr ""
955"Trebaju li animacije biti prikazane. Napomena: Ovo je globalna tipka. Ona "
956"mijenja ponašanje upravitelja prozora, panela itd."
957
958#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:21
959msgid "Menus Have Tearoff"
960msgstr "Izbornici imaju uklanjanje kidanja"
961
962#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:22
963msgid "Whether menus should have a tearoff."
964msgstr "Trebaju li izbornici imati uklanjanje kidanja."
965
966#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:28
967msgid "Can Change Accels"
968msgstr "Može mijenjati prečac"
969
970#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:29
971msgid ""
972"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
973"an active menuitem."
974msgstr ""
975"Može li korisnik promijenjivo upisati novi prečac kada je položen iznad "
976"aktivne stavke izbornika."
977
978#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:36
979msgid "Toolbar Style"
980msgstr "Izgled alatne trake"
981
982#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:37
983msgid ""
984"Toolbar Style. Valid values are “both”, “both-horiz”, “icons”, and “text”."
985msgstr ""
986"Izgled alatne trake. Valjane vrijednosti su “both”, “both-horiz”, “icons” i "
987"“text”."
988
989#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:44
990msgid "Menubar Detachable"
991msgstr "Odvojiva traka izbornika"
992
993#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:45
994msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
995msgstr "Može li korisnik odvajati trake izbornika i pomicati ih uokolo."
996
997#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:51
998msgid "Toolbar Detachable"
999msgstr "Alatna traka je odvojiva"
1000
1001#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:52
1002msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
1003msgstr "Može li korisnik odvajati alatne trake i pomicati ih uokolo."
1004
1005#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:58
1006msgid "Toolbar Icon Size"
1007msgstr "Veličina ikona alatne trake"
1008
1009#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:59
1010msgid "Size of icons in toolbars, either “small” or “large”."
1011msgstr "Veličina ikona alatne trake, ili “small” ili “large”."
1012
1013#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:65
1014msgid "Cursor Blink"
1015msgstr "Treptanje pokazivača"
1016
1017#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:66
1018msgid "Whether the cursor should blink."
1019msgstr "Treba li pokazivač treptati."
1020
1021#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:73
1022msgid "Cursor Blink Time"
1023msgstr "Vrijeme treptanja pokazivača"
1024
1025#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:74
1026msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
1027msgstr "Duljina treptanja pokazivača u milisekundama."
1028
1029#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:81
1030msgid "Cursor Blink Timeout"
1031msgstr "Vrijeme isteka treptanja pokazivača"
1032
1033#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:82
1034msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
1035msgstr "Vrijeme nakon kojeg pokazivač prestaje treptati, u sekundama."
1036
1037#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:88
1038msgid "Icon Theme"
1039msgstr "Tema ikona"
1040
1041#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:89
1042msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
1043msgstr "Tema ikona za korištenje na panelu, nautilusu itd."
1044
1045#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:95
1046msgid "Gtk+ Theme"
1047msgstr "Gtk+ tema"
1048
1049#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:96
1050msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
1051msgstr "Osnovni naziv zadane teme koju koristi gtk+."
1052
1053#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:102
1054msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
1055msgstr "Gtk+ tema tipke izmjenjivača"
1056
1057#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:103
1058msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
1059msgstr "Osnovni naziv zadane teme tipke izmjenjivača koje koristi gtk+."
1060
1061#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:109
1062msgid "Default font"
1063msgstr "Zadana slova"
1064
1065#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:110
1066msgid "Name of the default font used by gtk+."
1067msgstr "Naziv zadanih slova kojeg koristi gtk+."
1068
1069#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:116
1070msgid "Directories with avatar faces"
1071msgstr "Direktoriji sa avatar licima"
1072
1073#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:117
1074msgid ""
1075"Directories to override the default avatar faces installed by gnome-control-"
1076"center."
1077msgstr ""
1078"Direktoriji koji zaobilaze zadana avatar lica instalirana od strane gnome-"
1079"control-center."
1080
1081#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:124
1082msgid "Text scaling factor"
1083msgstr "Razmjer promjene veličine teksta"
1084
1085#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:125
1086msgid ""
1087"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
1088msgstr ""
1089"Razmjer koji se koristi za uvećanje ili smanjenje teksta zaslona, bez "
1090"promjene veličine slova."
1091
1092#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:131
1093msgid "Window scaling factor"
1094msgstr "Razmjer promjene veličine prozora"
1095
1096#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:132
1097msgid ""
1098"Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 "
1099"means pick automatically based on monitor."
1100msgstr ""
1101"Razmjer koji se koristi za promjenu veličine prozora. Za korištenje na "
1102"zaslonima visoke razlučivosti. 0 znači automatski odabir temeljen prema "
1103"zaslonu."
1104
1105#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:139
1106msgid "GTK IM Preedit Style"
1107msgstr "GTK IM Preedit izgled"
1108
1109#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:140
1110msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
1111msgstr "Naziv GTK+ ulaznog načina Preedit izgleda kojeg koristi gtk+."
1112
1113#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:146
1114msgid "GTK IM Status Style"
1115msgstr "Izgled GTK IM statusa"
1116
1117#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:147
1118msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
1119msgstr "Naziv GTK+ ulaznog načina izgleda statusa kojeg koristi gtk+."
1120
1121#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:153
1122msgid "GTK IM Module"
1123msgstr "GTK IM modul"
1124
1125#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:154
1126msgid "Name of the input method module used by GTK+."
1127msgstr "Naziv ulaznog načina modula kojeg koristi GTK+."
1128
1129#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:160
1130msgid "Document font"
1131msgstr "Slova dokumenata"
1132
1133#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:161
1134msgid "Name of the default font used for reading documents."
1135msgstr "Naziv zadanih slova koje se koristi za čitanje dokumenata."
1136
1137#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:167
1138msgid "Monospace font"
1139msgstr "Monospace slova"
1140
1141#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:168
1142msgid ""
1143"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
1144msgstr ""
1145"Naziv monospaced slova (nepromjenjive širine) za korištenje na lokacijama "
1146"poput terminala."
1147
1148#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:175
1149msgid "Menubar accelerator"
1150msgstr "Prečac trake izbornika"
1151
1152#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:176
1153msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
1154msgstr "Tipkovnička kratica za otvaranje traka izbornika."
1155
1156#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:182
1157msgid "Cursor theme"
1158msgstr "Tema pokazivača"
1159
1160#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:183
1161msgid ""
1162"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
1163msgstr ""
1164"Naziv teme  pokazivača. Koristi ga samo X poslužitelj koji podržava Xcursor "
1165"proširenje."
1166
1167#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:187
1168msgid "Cursor size"
1169msgstr "Veličina pokazivača"
1170
1171#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:188
1172msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
1173msgstr "Veličina pokazviača koji se koristi u temi."
1174
1175#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:192
1176msgid "Timeout before click repeat"
1177msgstr "Vrijeme isteka prije ponavljanja klika"
1178
1179#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:193
1180msgid ""
1181"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
1182"for example)."
1183msgstr ""
1184"Vrijeme u milisekundama prije pokretanja ponavljanja klika (na tipkama "
1185"petlje na primjer)."
1186
1187#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:197
1188msgid "Timeout between click repeats"
1189msgstr "Vrijeme isteka između ponavljanja klika"
1190
1191#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:198
1192msgid ""
1193"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
1194"pressed."
1195msgstr ""
1196"Vrijeme u milisekundama između ponavljanja klika kada je tipka pritisnuta."
1197
1198#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:202
1199msgid "Palette used in the color selector"
1200msgstr "Paleta korištena za odabir boje"
1201
1202#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:203
1203msgid ""
1204"Palette used in the color selector as defined by the “gtk-color-palette” "
1205"setting"
1206msgstr ""
1207"Paleta korištena za odabir boje kao što je određeno u “gtk-color-palette” "
1208"postavci"
1209
1210#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:207
1211msgid "List of symbolic names and color equivalents"
1212msgstr "Popis simboličkih naziva i ekvivalenata boja"
1213
1214#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:208
1215msgid ""
1216"A “\\n” separated list of “name:color” as defined by the “gtk-color-scheme” "
1217"setting"
1218msgstr ""
1219"A “\\n” odvojeni popis “naziv:boja” kao što je određeno u “gtk-color-scheme” "
1220"postavci"
1221
1222#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:212
1223#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:213
1224msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
1225msgstr "Treba li sat prikazati 24-satni ili 12-satni format"
1226
1227#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:219
1228msgid "Whether the clock shows seconds"
1229msgstr "Treba li sat prikazati sekunde"
1230
1231#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:220
1232msgid "If true, display seconds in the clock."
1233msgstr "Ako je odabrano, sekunde se prikazuju u satu."
1234
1235#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:226
1236msgid "Show date in clock"
1237msgstr "Prikaži datum u satu"
1238
1239#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:227
1240msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
1241msgstr "Ako je odabrano, prikazati će se sat kao dodatak vremenu."
1242
1243#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:233
1244msgid "Show weekday in clock"
1245msgstr "Prikaži dan u tjednu u satu"
1246
1247#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:234
1248msgid "If true, display weekday in the clock, in addition to time."
1249msgstr "Ako je odabrano, prikazati će se dan u tjednu kao dodatak vremenu."
1250
1251#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:240
1252msgid "Enable hot corners"
1253msgstr "Omogući kutove zaslona"
1254
1255#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:241
1256msgid ""
1257"If true, the activities overview can be accessed by moving the mouse to the "
1258"top-left corner."
1259msgstr ""
1260"Ako je odabrano, aktivnosti pregledu se može pristupiti pomicanjem "
1261"pokazivača miša u gornji lijevi kut."
1262
1263#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:248
1264msgid "Show battery percentage"
1265msgstr "Prikaži postotak baterije"
1266
1267#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:249
1268msgid ""
1269"If true, display battery percentage in the status menu, in addition to the "
1270"icon."
1271msgstr ""
1272"Ako je odabrano, prikazati će se postotak baterije u izborniku stanja, kao "
1273"dodatak ikoni."
1274
1275#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:255
1276msgid "Enable the primary paste selection"
1277msgstr "Omogući glavni odabir zalijepljivanja"
1278
1279#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:256
1280msgid ""
1281"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
1282"middle mouse button click."
1283msgstr ""
1284"Ako je odabrano, gtk+ koristi glavni odabir lijepljenja, uobičajeno "
1285"pokrenuti srednjim klikom miša."
1286
1287#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:262
1288msgid "Allow overlay scrolling"
1289msgstr "Dopusti prikriveno pomicanje"
1290
1291#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:263
1292msgid ""
1293"Whether scrollbars should be overlayed as indicators. Depending on input "
1294"devices in use, permanent scrollbars may still be displayed."
1295msgstr ""
1296"Trebaju li trake klizanja biti prikrivene kao indikatori. Ovisi o ulaznom "
1297"uređaju koji se koristi, trajne trake klizanja mogu unatoč tome još uvijek "
1298"biti prikazane."
1299
1300#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:271
1301msgid "Highlights the current location of the pointer."
1302msgstr "Istakni trenutnu lokaciju pokazivača."
1303
1304#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:272
1305msgid ""
1306"If true, pressing a key will highlight the current pointer location on "
1307"screen."
1308msgstr ""
1309"Ako je odabrano, pritisak na tipku će istaknuti trenutnu lokaciju pokazivača "
1310"na zaslonu."
1311
1312#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:278
1313msgid "Antialiasing"
1314msgstr "Zaglađivanje"
1315
1316#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:279
1317msgid ""
1318"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
1319"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
1320"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
1321msgstr ""
1322"Vrsta zaglađivanja koja će se koristiti pri prikazu slova. Moguće "
1323"vrijednosti su: “none” bez upotrebe zaglađivanja, “grayscale” za standardno "
1324"sivo zaglađivanje, i “rgba” za podpikselno zaglađivanje (samo LCD zasloni)."
1325
1326#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:285
1327msgid "Hinting"
1328msgstr "Naglašavanje"
1329
1330#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:286
1331msgid ""
1332"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
1333"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
1334"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
1335"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
1336"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
1337"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
1338"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
1339"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
1340"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
1341"state of FreeType’s font engines."
1342msgstr ""
1343"Vrsta naglašavanja koja će se koristiti pri prikazu slova. Moguće "
1344"vrijednosti su: “none” bez upotrebe naglašavanja “slight”za prilagodbu samo "
1345"po Y-osi poput Microsoftovih ClearType, DirectWrite i Adobov vlasnički pogon "
1346"prikaza slova. Zanemaruje izvorno naglašavanje u slovima, stvara "
1347"naglašavanje algoritamski. Koristi se u Ubuntuu zadano. Preporučljivo. "
1348"Značenje “medium” i “full” ovisi o formatu slova (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) i "
1349"instaliranoj inačici FreeType slova. Uobičajeno pokušavaju prilagoditi "
1350"simbole po obje osi X i Y (osim za .otf: samo Y-os). To može voditi do "
1351"izobličenja i/ili nedosljednom prikazu ovisno o kvaliteti slova, format "
1352"slova i stanju FreeType pogona slova."
1353
1354#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:292
1355msgid "RGBA order"
1356msgstr "RGBA poredak"
1357
1358#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:293
1359msgid ""
1360"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
1361"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
1362"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
1363msgstr ""
1364"Poredak podpikselnih elemenata LCD zaslona; samo se koristi kada je "
1365"zaglađivanje postavljeno na “rgba”. Moguće vrijednosti: “rgb” za crveno na "
1366"lijevo (najčešće korišteno), “bgr” za plavo na lijevo, “vrgb” za crveno na "
1367"vrhu, “vbgr” za crveno na dnu."
1368
1369#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:6
1370msgid "Disable command line"
1371msgstr "Onemogući naredbeni redak"
1372
1373#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:7
1374msgid ""
1375"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
1376"be executed. For example, this would disable access to the panel’s “Run "
1377"Application” dialog."
1378msgstr ""
1379"Sprječava korisnika da pristupi terminalu ili upiše naredbu za izvršavanje. "
1380"Na primjer, to onemogućuje pristup panelovom dijalogu “Pokreni aplikaciju”."
1381
1382#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:15
1383msgid "Disable saving files to disk"
1384msgstr "Onemogući spremanje datoteka na disk"
1385
1386#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:16
1387msgid ""
1388"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
1389"access to all applications’ “Save as” dialogs."
1390msgstr ""
1391"Sprječava korisnika da spremi datoteke na disk. Na primjer, to onemogućuje "
1392"pristup svim aplikacijama dijalogu “Spremi kao”."
1393
1394#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:23
1395msgid "Disable printing"
1396msgstr "Onemogući ispisivanje"
1397
1398#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:24
1399msgid ""
1400"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
1401"all applications’ “Print” dialogs."
1402msgstr ""
1403"Sprječava korisnika da ispisiva. Na primjer, to onemogućuje pristup svim "
1404"aplikacijama dijalogu \"Ispis\"."
1405
1406#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:31
1407msgid "Disable print setup"
1408msgstr "Onemogući postavke pisača"
1409
1410#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:32
1411msgid ""
1412"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
1413"disable access to all applications’ “Print Setup” dialogs."
1414msgstr ""
1415"Sprječava korisnika da mijenja postavke ispisa. Na primjer, to onemogućuje "
1416"pristup svim aplikacijama dijalogu \"Postavke ispisa\"."
1417
1418#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:39
1419msgid "Disable user switching"
1420msgstr "Onemogući promjenu korisnika"
1421
1422#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:40
1423msgid ""
1424"Prevent the user from switching to another account while his session is "
1425"active."
1426msgstr "Sprječava promjenu korisnika dok je njegova prijava aktivna."
1427
1428#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:47
1429msgid "Disable lock screen"
1430msgstr "Onemogući zaključavanje zaslona"
1431
1432#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:48
1433msgid "Prevent the user to lock his screen."
1434msgstr "Onemogućuje korisniku zaključavanje zaslona."
1435
1436#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:54
1437msgid "Disable URL and MIME type handlers"
1438msgstr "Onemogući rukovatelje URL i MIME vrstama"
1439
1440#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:55
1441msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
1442msgstr "Sprječava pokretanje bilo kojeg rukovatelja URL ili MIME aplikacijama."
1443
1444#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:61
1445msgid "Disable log out"
1446msgstr "Onemogući odjavu"
1447
1448#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:62
1449msgid "Prevent the user from logging out."
1450msgstr "Sprječava korisnika od odjavljivanja."
1451
1452#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:68
1453msgid "Disable user administration"
1454msgstr "Onemogući administraciju korisnika"
1455
1456#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:69
1457msgid ""
1458"Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and "
1459"removing users, as well as changing other users settings."
1460msgstr ""
1461"Spriječi korisnika da mijenja korisničke račune. Po zadanome, dopušteno je "
1462"dodavanje i uklanjanje korisnika kao i dopuštanje mijenjanja ostalih "
1463"postavki."
1464
1465#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:76
1466msgid "Mount removable storage devices as read-only"
1467msgstr "Montiraj uklonjive uređaje pohrane s dozvolom čitanja"
1468
1469#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:77
1470msgid ""
1471"Prevent users from writing or modifying files on removable storage devices "
1472"(i.e. flash disks, mobile phones, cameras)."
1473msgstr ""
1474"Sprječava korisnika u pisanju ili promijeni datoteka na uklonjivim uređajima "
1475"pohrane (npr. flash diskovi, mobilni telefoni i kamere)."
1476
1477#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:84
1478msgid "Disable password showing"
1479msgstr "Onemogući prikaz lozinke"
1480
1481#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:85
1482msgid "Disable the \"Show Password\" menu item in password entries."
1483msgstr "Onemogući \"Prikaži lozinku\" stavku izbornika u upisu lozinke."
1484
1485#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:6
1486msgid "Whether to automatically mount media"
1487msgstr "Hoće li se automatski montirati medij"
1488
1489#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:7
1490msgid ""
1491"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
1492"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
1493msgstr ""
1494"Ako je omogućeno, Nautilus će automatski montirati medij npr. korisniku "
1495"vidljiv tvrdi disk i uklonjivi medij prilikom pokretanja ili umetanja medija."
1496
1497#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:11
1498msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
1499msgstr "Hoće li se automatski otvoriti mapa za automontirane medije"
1500
1501#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:12
1502msgid ""
1503"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
1504"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
1505"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
1506"configurable action will be taken instead."
1507msgstr ""
1508"Ako je omogućeno, Nautilus će automatski otvoriti datoteku kad je medij "
1509"automatski montiran. To se jedino odnosi na medija koje ne prepoznaju  x-"
1510"content/*type; za medije za koje je prepoznat x-content, poduzeti će se "
1511"korisnički određena radnja."
1512
1513#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:16
1514msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
1515msgstr "Nikad ne pitaj niti pokreći programe kad se ubaci medij"
1516
1517#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:17
1518msgid ""
1519"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
1520"programs when a medium is inserted."
1521msgstr ""
1522"Ako je omogućeno, u tom slučaju Nautilus nikad neće tražiti potvrdu ili "
1523"automatski pokretati programe kada je medij umetnut."
1524
1525#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:21
1526msgid ""
1527"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
1528msgstr "Popis x-content/*types gdje će se pokrenuti odabrana aplikacija"
1529
1530#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:22
1531msgid ""
1532"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
1533"application in the preference capplet. The preferred application for the "
1534"given type will be started on insertion on media matching these types."
1535msgstr ""
1536"Popis x-content/*type  za koju je korisnik odabrao da pokrene aplikaciju u "
1537"osobitostima. Otvoriti će se odabrana aplikacija prilikom umetanja medija "
1538"koji odgovaraju ovoj vrsti."
1539
1540#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:26
1541msgid "List of x-content/* types set to “Do Nothing”"
1542msgstr "Popis x-content/* vrsta postavljenih na “Ne čini ništa”"
1543
1544#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:27
1545msgid ""
1546"List of x-content/* types for which the user have chosen “Do Nothing” in the "
1547"preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
1548"application be started on insertion of media matching these types."
1549msgstr ""
1550"Popis x-content/* vrsta za koje je korisnik odabrao  “Ne čini ništa” u "
1551"osobitostima. Neće biti postavljenih upita niti će se podudarajuće "
1552"aplikacije pokrenuti pri umetanju medija te vrste."
1553
1554#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:31
1555msgid "List of x-content/* types set to “Open Folder”"
1556msgstr "Popis x-content/* vrsta postavljenih na “Otvori mapu”"
1557
1558#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:32
1559msgid ""
1560"List of x-content/* types for which the user have chosen “Open Folder” in "
1561"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
1562"media matching these types."
1563msgstr ""
1564"Popis x-content/* vrsta za koje je korisnik odabrao  “Otvori mapu” u "
1565"osobitostima. Prozor mape će se se otvoriti pri umetanju medija te vrste."
1566
1567#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:6
1568#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:55
1569msgid "Show notification banners"
1570msgstr "Prikaži transparent obavijesti"
1571
1572#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:7
1573msgid "Whether notification banners are visible for application notifications."
1574msgstr "Treba ju li transparent obavijesti biti vidljiv za aplikacije."
1575
1576#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:14
1577msgid "Show notifications in the lock screen"
1578msgstr "Prikaži obavijesti na zaslonu zaključavanja"
1579
1580#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:15
1581msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not."
1582msgstr "Treba ju li obavijesti biti prikazane na zaslonu zaključavanja."
1583
1584#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:31
1585msgid "Application ID"
1586msgstr "ID aplikacije"
1587
1588#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:32
1589msgid "The application that this policy is for."
1590msgstr "Aplikacija za koju je to pravilo."
1591
1592#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:39
1593msgid "Enable notifications"
1594msgstr "Omogući obavijesti"
1595
1596#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:40
1597msgid "Whether notifications are globally enabled for this application."
1598msgstr "Treba li obavijesti omogućiti globalno za aplikaciju."
1599
1600#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:47
1601msgid "Enable sound alerts"
1602msgstr "Omogući zvučna upozorenja"
1603
1604#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:48
1605msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts."
1606msgstr "Trebaju li obavijesti biti popraćene zvučnim upozorenjima."
1607
1608#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:56
1609msgid ""
1610"Whether notification banners for this application are shown or not. Does not "
1611"affect clicking on message tray buttons."
1612msgstr ""
1613"Treba li transparent obavijesti za ovu aplikaciju biti prikazana. To ne "
1614"obuhvaća klikanje na ikonu poruke u traci stanja."
1615
1616#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:64
1617msgid "Force automatic expanding of banners"
1618msgstr "Prisili automatsko proširivanje transparenata"
1619
1620#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:65
1621msgid ""
1622"Whether notifications from this application are expanded automatically when "
1623"in banner mode."
1624msgstr ""
1625"Treba li obavijesti iz te aplikacije automatski proširiti kada je u načinu "
1626"transparenta."
1627
1628#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:72
1629msgid "Show in the lock screen"
1630msgstr "Prikaži na zaslonu zaključavanja"
1631
1632#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:73
1633msgid ""
1634"Whether notifications from this application are shown when the screen is "
1635"locked."
1636msgstr ""
1637"Treba li obavijesti iz te aplikacije automatski prikazati na zaslonu "
1638"zaključavanja."
1639
1640#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:80
1641msgid "Show details in the lock screen"
1642msgstr "Prikaži pojednisoti na zaslonu zaključavanja"
1643
1644#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:81
1645msgid ""
1646"Whether the summary and body of notifications from this application will be "
1647"visible in the locked screen."
1648msgstr ""
1649"Trebaju li sažetak i tijelo obavijesti te aplikacije biti vidljivi na "
1650"zaslonu zaključavanja."
1651
1652#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:14
1653msgid "Whether edge scrolling is enabled"
1654msgstr "Treba li omogućiti rubno pomicanje"
1655
1656#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:15
1657msgid ""
1658"When enabled, touchpads that support edge scrolling will have that feature "
1659"enabled."
1660msgstr ""
1661"Kada je omogućeno, touchpadovi koji podržavaju rubno pomicanje imati će tu "
1662"značajku omogućenu."
1663
1664#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:19
1665msgid "Whether two-finger scrolling is enabled"
1666msgstr "Treba li omogućiti pomicanje s dva prsta"
1667
1668#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:20
1669msgid ""
1670"When enabled, touchpads that support two-finger scrolling will have that "
1671"feature enabled."
1672msgstr ""
1673"Kada je omogućeno, touchpadovi koji podržavaju pomicanje s dva prsta imati "
1674"će tu značajku omogućenu."
1675
1676#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:24
1677msgid "Whether to disable the touchpad while typing"
1678msgstr "Treba li onemogućiti touchpad pri tipkanju"
1679
1680#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:25
1681msgid "When enabled, touchpads will be disabled while typing on the keyboard."
1682msgstr "Kada je omogućeno, touchpad će biti onemogućen pri tipkanju."
1683
1684#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:29
1685msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
1686msgstr "Omogući klik miša s touchpadom"
1687
1688#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:30
1689msgid ""
1690"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
1691msgstr "Odaberite ovo za omogućavanje klika miša putem dodira touchpada."
1692
1693#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:34
1694msgid "Tap Button Map"
1695msgstr "Mapiranje tipke dodira"
1696
1697#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35
1698msgid ""
1699"Defines the mapping between the number of fingers and touchpad buttons. The "
1700"default is to have a 1, 2 and 3 finger tap to map to the left, right and "
1701"middle button (\"lrm\"), respectively."
1702msgstr ""
1703"Određuje mapiranje između broja prstiju i tipka touchpada. Zadan ponašanje "
1704"je dodir 1, 2 i 3 prsta za mapiranje tipka u lijevo i desno, i srednje tipke "
1705"(\"lrm\")."
1706
1707#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:39
1708msgid "Enable tap-and-drag with touchpad"
1709msgstr "Omogući dodirni-i-povuci s touchpadom"
1710
1711#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40
1712msgid ""
1713"Set this to TRUE to be able to start a drag by tapping and immediately "
1714"moving the finger that’s now pressed on the touchpad."
1715msgstr ""
1716"Odaberite ovo kako bi mogli povlačiti dodirom i pomicati s prstom koji "
1717"pritisnut na touchpadu."
1718
1719#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:44
1720msgid "Enable tap-and-drag-lock with touchpad"
1721msgstr "Omogući dodirni-i-povuci-zaključaj s touchpadom"
1722
1723#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45
1724msgid ""
1725"Set this to TRUE to lock the dragging process within a short timeout when "
1726"the finger is lifted on the touchpad and the tap-and-drag setting is enabled."
1727msgstr ""
1728"Odaberite ovo kako bi zaključali proces povlačenja u kratkom vremenu kada je "
1729"prst podignut na touchpadu i postavka dodirni-i-povuci je omogućena."
1730
1731#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:49
1732msgid "Touchpad enabled"
1733msgstr "Touchpad omogućen"
1734
1735#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50
1736msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled."
1737msgstr "Određuje stanje u kojemu je touchpad omogućen."
1738
1739#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:54
1740msgid "Touchpad button orientation"
1741msgstr "Orijentacija tipke touchpada"
1742
1743#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55
1744msgid ""
1745"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
1746"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
1747msgstr ""
1748"Zamijeni lijevu i desnu tipku miša za ljevoruki miš sa “left”, “right” za "
1749"ljevoruki, “mouse” kako bi slijedili postavke miša."
1750
1751#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:59
1752#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:114
1753msgid "Pointer speed"
1754msgstr "Brzina pokazivača"
1755
1756#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60
1757msgid ""
1758"Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range "
1759"(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default."
1760msgstr ""
1761"Brzina pokazivača za touchpad. Prihvatljive vrijednosti su u [-1..1] rasponu "
1762"(od “unaccelerated” do “fast”). Vrijednost 0 je zadana sustavom."
1763
1764#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65
1765#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120
1766msgid "Natural scrolling"
1767msgstr "Prirodno pomicanje"
1768
1769#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:66
1770msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
1771msgstr "Odaberite ovo za prirodno (obrnuto) pomicanje (reverse) touchpada."
1772
1773#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:70
1774msgid "Click method"
1775msgstr "Način klika"
1776
1777#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:71
1778msgid ""
1779"How to generate software-emulated buttons, either disabled (“none”), through "
1780"specific areas (“areas”), number of fingers (“fingers”) or left as hardware "
1781"default (“default”)."
1782msgstr ""
1783"Kako generirati softverski emulirane tipke, ili onemogućeno (“none”), putem "
1784"određenih područja (“areas”), brojevima prsta (“fingers”) ili ostaviti "
1785"zadano hardverom (“default”)."
1786
1787#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:75
1788#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:130
1789#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:235
1790msgid "Emulate middle click"
1791msgstr "Emuliraj srednji klik"
1792
1793#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76
1794#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131
1795#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:236
1796msgid ""
1797"Set this to TRUE to enable middle click during simultaneous left and right "
1798"click."
1799msgstr ""
1800"Odaberite ovo za omogućavanje srednjeg klika tijekom istovremenog lijevog i "
1801"desnog klika."
1802
1803#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82
1804msgid "Keyboard repeat"
1805msgstr "Tipkovničko ponavljanje"
1806
1807#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:83
1808msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat."
1809msgstr "Odaberite ovo za omogućavanje tipkovničkog ponavljanja."
1810
1811#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:87
1812msgid "Key Repeat Interval"
1813msgstr "Razdoblje ponavljanja tipke"
1814
1815#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88
1816msgid "Delay between repeats in milliseconds."
1817msgstr "Odgoda između ponavljanja u milisekundama."
1818
1819#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:92
1820msgid "Initial Key Repeat Delay"
1821msgstr "Početna odgoda ponavljanja tipke"
1822
1823#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93
1824msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
1825msgstr "Početna odgoda ponavljanja pokretanja tipke u milisekundama."
1826
1827#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:97
1828msgid "Remember NumLock state"
1829msgstr "Zapamti NumLock stanje"
1830
1831#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:98
1832msgid ""
1833"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
1834"sessions."
1835msgstr ""
1836"Kada je odabrano, GNOME će zapamtiti stanje NumLock LED-a između dviju "
1837"sesija."
1838
1839#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:102
1840msgid "NumLock state"
1841msgstr "NumLock stanje"
1842
1843#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:103
1844msgid "The remembered state of the NumLock LED."
1845msgstr "Zapamćeno stanje NumLock LED-a."
1846
1847#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:109
1848msgid "Mouse button orientation"
1849msgstr "Orijentacija tipke miša"
1850
1851#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:110
1852msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
1853msgstr "Zamijeni lijeve i desne tipke miše za ljevoruki miš."
1854
1855#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115
1856msgid ""
1857"Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from "
1858"“unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default."
1859msgstr ""
1860"Brzina pokazivača miša. Prihvatljive vrijednosti su u [-1..1] rasponu (od "
1861"“unaccelerated” do “fast”). Vrijednost 0 je zadana sustavom."
1862
1863#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:121
1864msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice."
1865msgstr ""
1866"Ako je odabrano, omogućuje prirodno pomicanje (obrnuto) kotačićem miša."
1867
1868#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:125
1869#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:230
1870msgid "Acceleration profile"
1871msgstr "Profil ubrzanja"
1872
1873#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:126
1874msgid ""
1875"Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can "
1876"be set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
1877"profile for each device, flat (“flat”), which accelerates by a device "
1878"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or "
1879"adaptive (“adaptive”) which adapts the acceleration depending on the mouse "
1880"movement. If a mouse doesn’t support the configured profile, “default” will "
1881"be used."
1882msgstr ""
1883"Profil ubrzanja koji se koristi za povezane miševe. Profil ubrzanja može se "
1884"postaviti ili na zadano (“default”) što koristi zadani profil ubrzanja za "
1885"svaki uređaj, ravni (“flat”), koji ubrzava po konstanti specifičnog faktora "
1886"uređaja koji je izveden iz podešene brzine pokazivača, ili prilagodljivi "
1887"(“adaptive”) koji prilagođuje ubrzanje ovisno o kretnjama miša. Ako miš ne "
1888"podržava profil podešavanje profila, \"default\" će biti korišteno."
1889
1890#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:135
1891msgid "Double click time"
1892msgstr "Vrijeme dvostrukog klika"
1893
1894#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:136
1895msgid "Length of a double click in milliseconds."
1896msgstr "Dužina dvostrukog klika u milisekundama."
1897
1898#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:140
1899msgid "Drag threshold"
1900msgstr "Prag povlačenja"
1901
1902#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:141
1903msgid "Distance before a drag is started."
1904msgstr "Udaljenost prije nego što se povlačenje aktivira."
1905
1906#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147
1907msgid "Drawing tablet mapping"
1908msgstr "Iscrtavanje mapiranja tableta"
1909
1910#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:148
1911msgid ""
1912"EDID information of the output the tablet is mapped to. Must be in the "
1913"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
1914"mapping."
1915msgstr ""
1916"EDID informacije zaslona na kojega je tablet mapiran. Moraju biti u formatu "
1917"[proizvođač, proizvod, serijski broj]. [\"\",\"\",\"\"] koji se oslanja na "
1918"automatsko mapiranje."
1919
1920#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:152
1921msgid "Tablet mapping"
1922msgstr "Mapiranje tableta"
1923
1924#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153
1925msgid "How input affects the pointer on the screen"
1926msgstr "Kako ulaz utječe na pokazivač na zaslonu"
1927
1928#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:157
1929msgid "Tablet area"
1930msgstr "Područje tableta"
1931
1932#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158
1933msgid ""
1934"Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively "
1935"applied to left,right,top and bottom sides."
1936msgstr ""
1937"Popunjavanje mrtvog područja oko aktivnog područja, u postocima. Primjenjuju "
1938"se na lijevu, desnu, gornju i donju stranu."
1939
1940#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:162
1941msgid "Tablet aspect ratio"
1942msgstr "Omjer slike tableta"
1943
1944#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:163
1945msgid ""
1946"Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the "
1947"output."
1948msgstr ""
1949"Omogućite ovo za ograničenje područja tableta kako bi se podudarao omjeru "
1950"slike izlaza."
1951
1952#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:167
1953msgid "Tablet left-handed mode"
1954msgstr "Tablet ljevoruki način"
1955
1956#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:168
1957msgid ""
1958"Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups"
1959msgstr "Omogućite ovo za fizičko zakretanje tableta za ljevoruke postavke"
1960
1961#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174
1962msgid "Stylus pressure curve"
1963msgstr "Krivulja pritiska pisaljke"
1964
1965#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:175
1966msgid ""
1967"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
1968msgstr ""
1969"Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krivulje pritiska koja se primjenjuje na "
1970"pisaljku."
1971
1972#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:179
1973msgid "Eraser pressure curve"
1974msgstr "Krivulja pritiska brisaljke"
1975
1976#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180
1977msgid ""
1978"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
1979msgstr ""
1980"Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krivulje pritiska koja se primjenjuje na "
1981"brisaljku."
1982
1983#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:184
1984msgid "Button action"
1985msgstr "Radnja tipke"
1986
1987#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185
1988msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle."
1989msgstr "Radnja tipke pisaljke, ova tipka se nalazi duž drške pisaljke."
1990
1991#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:189
1992msgid "Secondary button action"
1993msgstr "Radnja pomoćne tipke"
1994
1995#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:190
1996msgid ""
1997"Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle "
1998"on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the "
1999"Inking Pen only have one button, this setting is ineffective on those."
2000msgstr ""
2001"Radnja pomoćne tipke pisaljke, ova tipka se nalazi duž drške pisaljke, poput "
2002"pisaljke Grip Pen. Ostale pisaljke poput Airbrush Pen ili Inking Pen imaju "
2003"samo jednu tipku, te postavke se ne odnose na njih."
2004
2005#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:194
2006msgid "Tertiary button action"
2007msgstr "Radnja pričuvne tipke"
2008
2009#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:195
2010msgid ""
2011"Tertiary stylus button action, this button is located along the pen handle "
2012"on some styli like the 3D Pen. Other styli like the Grip Pen only have two "
2013"buttons, this setting is ineffective on those."
2014msgstr ""
2015"Radnja pričuvne tipke pisaljke, ova tipka se nalazi duže drške pisaljke, "
2016"poput pisaljke 3D Pen. Osatale posaljke Grip Pen imaju samo dvije tipke, te "
2017"postavke se ne odnose na njih."
2018
2019#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:201
2020msgid "Pad button action type"
2021msgstr "Vrsta radnje tipke Pad"
2022
2023#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:202
2024msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
2025msgstr "Vrsta radnje za obaviti kad se pritisne tipka."
2026
2027#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:206
2028msgid "Key combination for the custom action"
2029msgstr "Kombinacija tipki za prilagođenu radnju"
2030
2031#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:207
2032msgid ""
2033"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
2034"actions."
2035msgstr ""
2036"Stvoren je prečac tipkovnice kada se pritisne tipka za prilagođene radnje."
2037
2038#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:213
2039msgid "Touchscreen output mapping"
2040msgstr "Izlazno mapiranje zaslona na dodir"
2041
2042#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:214
2043msgid ""
2044"EDID information of the output the touchscreen is mapped to. Must be in the "
2045"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
2046"mapping."
2047msgstr ""
2048"EDID informacije izlaza na kojega je zaslon na dodir mapiran. Moraju biti u "
2049"formatu [proizvođač, proizvod, serijski broj]. [\"\",\"\",\"\"] koji se "
2050"oslanja na automatsko mapiranje."
2051
2052#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:221
2053msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
2054msgstr "Emulacija kotačića miša. 0 za onemogućavanje ove značajke."
2055
2056#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:225
2057msgid "Mouse wheel emulation button lock"
2058msgstr "Tipka zaključavanja emulacije kotačića miša"
2059
2060#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:226
2061msgid ""
2062"Set this to TRUE to enable button locking for the wheel emulation button. If "
2063"enabled, the first click of the button enables scrolling, the second click "
2064"disables scrolling again."
2065msgstr ""
2066"Postavite ovo na ISTINU za omogućavanje zaključavanja tipke emulacije "
2067"kotačića miša. Ako je omogućeno, prvi klik tipke omogućuje pomicanje, drugi "
2068"klik onemogućuje ponovno pomicanje."
2069
2070#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:231
2071msgid ""
2072"Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be "
2073"set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
2074"profile, flat (“flat”), which accelerates by a device specific constant "
2075"factor derived from the configured speed, or adaptive (“adaptive”) which "
2076"adapts the acceleration depending on the movement. If the trackball doesn’t "
2077"support the configured profile, “default” will be used."
2078msgstr ""
2079"Profil ubrzanja koji se koristi za trackball. Profil ubrzanja može se "
2080"postaviti ili na zadano (“default”) što koristi zadani profil ubrzanja za "
2081"svaki uređaj, ravni (“flat”), koji ubrzava po konstanti specifičnog faktora "
2082"uređaja koji je izveden iz podešene brzine pokazivača, ili prilagodljivi "
2083"(“adaptive”) koji prilagođuje ubrzanje ovisno o kretnjama miša. Ako "
2084"trackball ne podržava profil podešavanje profila, \"default\" će biti "
2085"korišteno."
2086
2087#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:6
2088msgid "Controls visibility of personal information"
2089msgstr "Upravljaj vidljivostima osobnih informacija"
2090
2091#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:7
2092msgid ""
2093"If set to true, the system will make an effort to not divulge the user’s "
2094"identity on screen or on the network."
2095msgstr ""
2096"Ako je odabrano, sustav će nastojati da ne otkriva identitet korisnika na "
2097"zaslonu ili na mreži."
2098
2099#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:12
2100msgid "Show full name in the user menu"
2101msgstr "Prikaži puno ime u korisničkom izborniku"
2102
2103#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:13
2104msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
2105msgstr "Treba li puno ime biti prikazano u korisničkom izborniku."
2106
2107#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:17
2108msgid "Whether to remove old files from the trash automatically"
2109msgstr "Treba li ukloniti nepotrebne datoteke iz smeća automatski"
2110
2111#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:18
2112msgid ""
2113"If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than "
2114"“old-files-age” days."
2115msgstr ""
2116"Ako je odabrano, automatski će se ukloniti datoteke iz smeća ako su starije "
2117"od “old-files-age” dana."
2118
2119#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:23
2120msgid "Whether to remove old temporary files automatically"
2121msgstr "Treba li ukloniti nepotrebne privremene datoteke"
2122
2123#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:24
2124msgid ""
2125"If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than “old-"
2126"files-age” days."
2127msgstr ""
2128"Ako je odabrano, automatski će se ukloniti privremene datoteke ako su "
2129"starije od “old-files-age” dana."
2130
2131#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:29
2132msgid "Number of days to keep trash and temporary files"
2133msgstr "Broj dana za zadržavanje smeća i privremenih datoteka"
2134
2135#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:30
2136msgid "Consider trash and temporary files old after this many days."
2137msgstr "Razmotri smeće i privremene datoteke stare nakon toliko dana."
2138
2139#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:35
2140msgid "Whether to remember recently used files"
2141msgstr "Treba li zapamtiti nedavno korištene datoteke"
2142
2143#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:36
2144msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files."
2145msgstr "Ako nije odabrano, aplikacije neće pamtiti nedavno korištene datoteke."
2146
2147#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:41
2148msgid "Number of days to remember recently used files for"
2149msgstr "Broj dana za zapamtiti nedavno korištene datoteke"
2150
2151#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:42
2152msgid ""
2153"Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, "
2154"recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained "
2155"indefinitely."
2156msgstr ""
2157"Nedavno korištene datoteke biti će zapamćene ovoliko dana. Ako je "
2158"postavljeno na 0, nedavne datoteke neće biti zapamćene; ako je postavljeno "
2159"na -1, biti će zapamćene neodređeno."
2160
2161#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:48
2162msgid "Whether to remember application usage"
2163msgstr "Treba li zapamtiti korištenje aplikacija"
2164
2165#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:49
2166msgid "If FALSE, application usage will not be monitored and recorded."
2167msgstr ""
2168"Ako nije odabrano, korištenje aplikacija neće biti nadgledano i zabilježeno."
2169
2170#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:54
2171msgid "Send statistics when applications are removed or installed"
2172msgstr "Pošalji statistiku kada se aplikacije uklanjaju ili instaliraju"
2173
2174#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:55
2175msgid ""
2176"If FALSE, no anonymous installation or removal information will be sent to "
2177"the vendor."
2178msgstr ""
2179"Ako nije odabrano, neće se slati informacije o instaliranju ili uklanjanju "
2180"proizvođaču."
2181
2182#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:59
2183msgid "Send reports of technical problems to the vendor"
2184msgstr "Pošalji izvještaje tehničkih problema proizvođaču"
2185
2186#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:60
2187msgid "If TRUE, anonymized reports will be sent automatically to the vendor."
2188msgstr ""
2189"Ako je odabrano, anonimni izvještaji će se slati automatski proizvođaču."
2190
2191#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:64
2192msgid "Don’t allow applications to access the microphone"
2193msgstr "Ne dopusti aplikacijama pristup mikrofonu"
2194
2195#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:65
2196msgid "If TRUE, applications should not use the microphone."
2197msgstr "Ako je odabrano, aplikacije ne bi trebale koristiti mikrofon."
2198
2199#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:69
2200msgid "Don’t allow applications to access the camera"
2201msgstr "Ne dopusti aplikacijama pristup kameri"
2202
2203#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:70
2204msgid "If TRUE, applications should not use the camera."
2205msgstr "Ako je odabrano, aplikacije ne bi trebale koristiti kameru."
2206
2207#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:74
2208msgid "Don’t allow applications to output sound"
2209msgstr "Ne dopusti aplikacijama pristup izlazu zvuka"
2210
2211#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:75
2212msgid "If TRUE, applications should not make sound."
2213msgstr "Ako je odabrano, aplikacije ne bi trebale imati pristup izlazu zvuka."
2214
2215#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:79
2216msgid "Whether to protect USB devices"
2217msgstr "Treba li zaštititi USB uređaje"
2218
2219#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:80
2220msgid ""
2221"If the USBGuard service is present and this setting is enabled, USB devices "
2222"will be protected as configured in the usb-protection-level setting."
2223msgstr ""
2224"Ako je USBGuard usluga prisutna i ova postavka je omogućena, USB uređaji će "
2225"biti zaštićeni kao što je podešeno u usb-protection-level postavki."
2226
2227#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:87
2228msgid "When USB devices should be rejected"
2229msgstr "Kada USB uređaj treba biti odbijen"
2230
2231#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:88
2232msgid ""
2233"If set to “lockscreen”, only when the lock screen is present new USB devices "
2234"will be rejected; if set to “always”, all new USB devices will always be "
2235"rejected."
2236msgstr ""
2237"Ako je odabrano \"lockscreen\", samo kada je zaključavanje zaslona pokrenuto "
2238"novi USB uređaji će biti odbijeni; ako je postavljeno \"always\", svi novi "
2239"USB uređaji će uvijek biti odbijeni."
2240
2241#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:6
2242msgid "Activate when idle"
2243msgstr "Pokreni dok je je korisnik neaktivan"
2244
2245#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:7
2246msgid ""
2247"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. "
2248"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.desktop."
2249"session idle-delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
2250msgstr ""
2251"Ako je odabrano, čuvar zaslona će se pokrenuti kada je korisnik neaktivan. "
2252"ZASTARJELO: Ovaj izraz je zastario i zanemaren je. Postavite org.gnome."
2253"desktop.session idle-delay na 0 ako ne želite aktivirati čuvara zaslona."
2254
2255#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:16
2256msgid "Lock on activation"
2257msgstr "Zaključaj pri pokretanju"
2258
2259#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:17
2260msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
2261msgstr ""
2262"Odaberite ovo za omogućavanje zaključavanja zaslona prilikom aktiviranja "
2263"čuvara zaslona."
2264
2265#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:21
2266msgid "Time before locking"
2267msgstr "Vrijeme prije zaključavanja"
2268
2269#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:22
2270msgid ""
2271"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen."
2272msgstr ""
2273"Broj sekundi nakon što se čuvar zaslona aktivira prije zaključavanja zaslona."
2274
2275#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:26
2276msgid "Show full name in the lock screen"
2277msgstr "Prikaži puno ime na zaslonu zaključavanja"
2278
2279#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:27
2280msgid ""
2281"Whether the user’s full name is shown in the lock screen or not. This only "
2282"affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog."
2283msgstr ""
2284"Treba li puno ime korisnika prikazati na zaslonu zaključavanja. To samo "
2285"utječe na zaslon, ime je uvijek prikazano u dijalogu otključavanja."
2286
2287#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:31
2288msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
2289msgstr "Dopusti tipkovnicu uklopljenu u prozoru"
2290
2291#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:32
2292msgid ""
2293"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
2294"to unlock. The “keyboard_command” key must be set with the appropriate "
2295"command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
2296msgstr ""
2297"Ako je odabrano, tipkovnica će se uklopiti u prozor pri pokušaju "
2298"otključavanja. Izraz “keyboard_command” mora biti postavljen s prikladnom "
2299"naredbom. ZASTARJELO: Ovaj izraz je zastario i zanemaren je."
2300
2301#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:40
2302msgid "Embedded keyboard command"
2303msgstr "Naredba uklopljene tipkovnice"
2304
2305#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:41
2306msgid ""
2307"The command that will be run, if the “embedded_keyboard_enabled” key is set "
2308"to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
2309"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
2310"output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
2311msgstr ""
2312"Naredba će biti pokrenuta, ako je “embedded_keyboard_enabled” izraz odabran, "
2313"kako bi se tipkovnica uklopila unutar prozora. Ova naredba bi trebala "
2314"implementirati sučelje XEMBED priključka i izlaz prozora XID na standardnom "
2315"izlazu.\\ ZASTARJELO: Ovaj izraz je zastario i zanemaren je."
2316
2317#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:49
2318msgid "Allow logout"
2319msgstr "Dopusti odjavu"
2320
2321#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:50
2322msgid ""
2323"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
2324"out after a delay. The delay is specified in the “logout_delay” key. "
2325"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
2326msgstr ""
2327"Ako je ovo odabrano prikazat će se mogućnosti odgode prijave na zaslonu "
2328"zaključavanja . Odgoda je određena “logout_delay” izrazom. ZASTARJELO: Ovaj "
2329"izraz je zastario i zanemaren je."
2330
2331#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:58
2332msgid "Time before logout option"
2333msgstr "Vrijeme prije mogućnosti odjave"
2334
2335#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:59
2336msgid ""
2337"The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
2338"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
2339"“logout_enable” key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and "
2340"ignored"
2341msgstr ""
2342"Broj sekundi nakon kojih će se čuvar zaslona aktivirati prije nego što se "
2343"mogućnost odgode prijave pojavi na zaslonu zaključavanja. Ovaj izraz ima "
2344"samo učinak ako je “logout_enable” izraz omogućen. ZASTARJELO: Ovaj izraz je "
2345"zastario i zanemaren je"
2346
2347#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:67
2348msgid "Logout command"
2349msgstr "Nareba odjave"
2350
2351#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:68
2352msgid ""
2353"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
2354"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
2355"the “logout_enable” key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated "
2356"and ignored."
2357msgstr ""
2358"Naredba za pozivanje kada se klikne tipka odjave. Ova naredba bi jednostavno "
2359"trebala odjaviti korisnika bez ikakve interakcije. Ovaj izraz ima samo "
2360"učinak ako je “logout_enable” izraz omogućen. ZASTARJELO: Ovaj izraz je "
2361"zastario i zanemaren je."
2362
2363#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:76
2364msgid "Allow user switching"
2365msgstr "Dopusti zamjenu korisnika"
2366
2367#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:77
2368msgid ""
2369"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
2370"different user account."
2371msgstr ""
2372"Odaberite ovo za omogućavanje mogućnosti u dijalogu otključavanja za "
2373"prebacivanje na drugi korisnički račun."
2374
2375#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:81
2376msgid "Allow the session status message to be displayed"
2377msgstr "Dopusti prikaz poruke stanja sesije"
2378
2379#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:82
2380msgid ""
2381"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. "
2382"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
2383msgstr ""
2384"Dopusti poruci stanja sesije da bude prikazana kada je zaslon zaključan. "
2385"ZASTARJELO: Ovaj izraz je zastario i zanemaren je."
2386
2387#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:7
2388msgid "Disable all external search providers"
2389msgstr "Onemogući sve vanjske pružatelje usluga pretrage"
2390
2391#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:8
2392msgid ""
2393"Set to true to disable all external search provider programs, whether or not "
2394"they are independently disabled or enabled. External search providers are "
2395"installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
2396msgstr ""
2397"Ako je odabrano, biti će onemogućeni svi vanjski programi pružatelja usluga "
2398"pretrage, bez obzira jesu li neovisno onemogućeni ili omogućeni. Vanjski "
2399"pružatelji usluga pretrage su instalirani od strane aplikacija u "
2400"$XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
2401
2402#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:18
2403msgid ""
2404"List of desktop file IDs for which the associated default-enabled search "
2405"provider should be disabled"
2406msgstr ""
2407"Popis ID-ova radne površine za koje povezani zadano omogućeni pružatelji "
2408"usluga pretrage bi trebali biti onemogućeni"
2409
2410#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:22
2411msgid ""
2412"Results for applications contained in this list will not be displayed when "
2413"searching."
2414msgstr ""
2415"Rezultati za aplikacije s toga popisa neće biti prikazani pri pretraživanju."
2416
2417#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:30
2418msgid ""
2419"List of desktop file IDs for which the associated default-disabled search "
2420"provider should be enabled"
2421msgstr ""
2422"Popis ID-ova radne površine za koje povezani zadano onemogućeni pružatelji "
2423"usluge pretrage bi trebali biti omogućeni"
2424
2425#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:34
2426msgid ""
2427"Results for applications contained in this list will be displayed when "
2428"searching."
2429msgstr ""
2430"Razultati za aplikacije s toga popisa će biti prikazani pri pretraživanju."
2431
2432#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:42
2433msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order"
2434msgstr "Popis ID-ova radne površine za poredak pružatelja usluge pretrage"
2435
2436#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:43
2437msgid ""
2438"Results for applications contained in this list will be displayed in the "
2439"specified order. Results for applications not specified in this list will be "
2440"displayed last, sorted alphabetically."
2441msgstr ""
2442"Razultati za aplikacije s toga popisa će biti prikazani po određenom "
2443"redoslijedu. Rezultati za aplikacije koje nisu navedene u tome popisu biti "
2444"će prikazane posljednje, abecedno poredane."
2445
2446#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:6
2447msgid "Time before session is considered idle"
2448msgstr "Vrijeme prije nego se sesija smatra neaktivnom"
2449
2450#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:7
2451msgid ""
2452"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle."
2453msgstr "Broj sekundi neaktivnosti prije nego što se sesija smatra neaktivnom."
2454
2455#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:11
2456msgid "Session type"
2457msgstr "Vrsta sesije"
2458
2459#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:12
2460msgid "The name of the session to use. Known value is “gnome”."
2461msgstr "Naziv sesije za korištenje. Poznate vrijednosti su “gnome”."
2462
2463#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:6
2464msgid "Sounds for events"
2465msgstr "Zvukovi događaja"
2466
2467#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:7
2468msgid "Whether to play sounds on user events."
2469msgstr "Treba li se čuti zvuk kod korisnikovog događaja."
2470
2471#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:11
2472msgid "Sound theme name"
2473msgstr "Naziv zvučne teme"
2474
2475#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:12
2476msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
2477msgstr "XDG zvučna tema za korištenje kod zvučnih događaja."
2478
2479#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:16
2480msgid "Input feedback sounds"
2481msgstr "Povratni zvukovi ulaza"
2482
2483#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:17
2484msgid "Whether to play sounds on input events."
2485msgstr "Treba li reproducirati zvuk kod događaja unosa."
2486
2487#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:21
2488msgid "Allow volume above 100%"
2489msgstr "Dopusti glasnoću zvuka iznad 100%"
2490
2491#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:22
2492msgid "Whether volume can be set above 100%, using software amplification."
2493msgstr ""
2494"Treba li glasnoću zvuka postaviti iznad 100%, koristeći softversko pojačanje."
2495
2496#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in:6
2497msgid ""
2498"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
2499"cleaning."
2500msgstr ""
2501"Najveća dopuštena starost minijatura u predmemoriji, u danima. Postavite na "
2502"-1 za onemogućavanje brisanja."
2503
2504#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in:10
2505msgid ""
2506"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
2507"cleaning."
2508msgstr ""
2509"Najveća dopuštena veličina predmemorije minijatura, u megabajtima. Postavite "
2510"na -1 za onemogućavanje brisanja."
2511
2512#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:6
2513msgid "Disable all external thumbnailers"
2514msgstr "Onemogući sve vanjske upravitelje minijatura"
2515
2516#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:7
2517msgid ""
2518"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
2519"whether they are independently disabled/enabled."
2520msgstr ""
2521"Ako je odabrano, onemogućava sve vanjske programe upravljanja minijaturama, "
2522"neovisno o tome jesu li zasebno onemogućeni/omogućeni."
2523
2524#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:15
2525msgid ""
2526"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
2527msgstr ""
2528"Popis mime vrsta za koje će vanjski program stvaranja minijatura biti "
2529"onemogućen"
2530
2531#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:19
2532msgid ""
2533"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
2534"list."
2535msgstr ""
2536"Minijature neće biti stvorene za datoteke čije su mime vrste na popisu."
2537
2538#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:8
2539msgid "Switch to workspace 1"
2540msgstr "Prebaci na radni prostor 1"
2541
2542#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:12
2543msgid "Switch to workspace 2"
2544msgstr "Prebaci na radni prostor 2"
2545
2546#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:16
2547msgid "Switch to workspace 3"
2548msgstr "Prebaci na radni prostor 3"
2549
2550#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:20
2551msgid "Switch to workspace 4"
2552msgstr "Prebaci na radni prostor 4"
2553
2554#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:24
2555msgid "Switch to workspace 5"
2556msgstr "Prebaci na radni prostor 5"
2557
2558#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:28
2559msgid "Switch to workspace 6"
2560msgstr "Prebaci na radni prostor 6"
2561
2562#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:32
2563msgid "Switch to workspace 7"
2564msgstr "Prebaci na radni prostor 7"
2565
2566#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:36
2567msgid "Switch to workspace 8"
2568msgstr "Prebaci na radni prostor 8"
2569
2570#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:40
2571msgid "Switch to workspace 9"
2572msgstr "Prebaci na radni prostor 9"
2573
2574#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:44
2575msgid "Switch to workspace 10"
2576msgstr "Prebaci na radni prostor 10"
2577
2578#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:48
2579msgid "Switch to workspace 11"
2580msgstr "Prebaci na radni prostor 11"
2581
2582#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:52
2583msgid "Switch to workspace 12"
2584msgstr "Prebaci na radni prostor 12"
2585
2586#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:56
2587msgid "Switch to workspace left"
2588msgstr "Prebaci na lijevi radnu prostor"
2589
2590#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:60
2591msgid "Switch to workspace right"
2592msgstr "Prebaci na desni radnu prostor"
2593
2594#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:64
2595msgid "Switch to workspace above"
2596msgstr "Prebaci na radnu prostor iznad"
2597
2598#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:68
2599msgid "Switch to workspace below"
2600msgstr "Prebaci na radnu prostor ispod"
2601
2602#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:72
2603msgid "Switch to last workspace"
2604msgstr "Prebaci na prijašnji radni prostor"
2605
2606#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:76
2607msgid "Switch windows of an application"
2608msgstr "Prebacivanje prozora aplikacija"
2609
2610#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:80
2611msgid "Reverse switch windows of an application"
2612msgstr "Obrni promjenu prozora aplikacija"
2613
2614#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:84
2615msgid "Switch applications"
2616msgstr "Prebacivanje aplikacija"
2617
2618#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:88
2619msgid "Reverse switch applications"
2620msgstr "Obrni promjenu aplikacija"
2621
2622#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:92
2623msgid "Switch windows"
2624msgstr "Prebacivanje prozora"
2625
2626#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:96
2627msgid "Reverse switch windows"
2628msgstr "Obrni prebacivanje prozora"
2629
2630#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:100
2631msgid "Switch system controls"
2632msgstr "Prebacivanje upravljanja sustavom"
2633
2634#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:104
2635msgid "Reverse switch system controls"
2636msgstr "Obrni prebacivanje upravljanja sustavom"
2637
2638#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:108
2639msgid "Switch windows of an app directly"
2640msgstr "Prebacivanje prozora aplikacije izravno"
2641
2642#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:112
2643msgid "Reverse switch windows of an app directly"
2644msgstr "Obrni prebacivanje prozora aplikacije izravno"
2645
2646#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:116
2647msgid "Switch windows directly"
2648msgstr "Prebacivanje izravno na prozor"
2649
2650#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:120
2651msgid "Reverse switch windows directly"
2652msgstr "Obrni prebacivanje izravno na prozor"
2653
2654#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:124
2655msgid "Switch system controls directly"
2656msgstr "Prebacivanje upravljanja sustavom izravno"
2657
2658#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:128
2659msgid "Reverse switch system controls directly"
2660msgstr "Obeni prebacivanje upravljanja sustavom izravno"
2661
2662#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:132
2663msgid "Hide all normal windows"
2664msgstr "Sakrij sve normalne prozore"
2665
2666#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:136
2667msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
2668msgstr "ZASTARJELO: Ovaj izraz je zastario i zanemaren je."
2669
2670#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:140
2671msgid "Show the run command prompt"
2672msgstr "Prikaži dijalog pokretanja naredbe"
2673
2674#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:144
2675msgid "Don’t use"
2676msgstr "Ne koristi"
2677
2678#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:148
2679msgid "Activate the window menu"
2680msgstr "Aktiviraj izbornik prozora"
2681
2682#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:152
2683msgid "Toggle fullscreen mode"
2684msgstr "Uklj/Isklj cjelozaslonski način rada"
2685
2686#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:156
2687msgid "Toggle maximization state"
2688msgstr "Uklj/Isklj stanje uvećanja"
2689
2690#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:160
2691msgid "Toggle window always appearing on top"
2692msgstr "Uklj/isklj pojavljivanje prozora uvijek na vrhu"
2693
2694#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:164
2695msgid "Maximize window"
2696msgstr "Uvećaj prozor"
2697
2698#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:168
2699msgid "Restore window"
2700msgstr "Vrati prozor"
2701
2702#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:172
2703msgid "Toggle shaded state"
2704msgstr "Uklj/Isklj  stanje zasjenčanosti"
2705
2706#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:176
2707msgid "Minimize window"
2708msgstr "Smanji prozor"
2709
2710#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:180
2711msgid "Close window"
2712msgstr "Zatvori prozor"
2713
2714#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:184
2715msgid "Move window"
2716msgstr "Premjesti prozor"
2717
2718#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:188
2719msgid "Resize window"
2720msgstr "Promijeni veličinu prozora"
2721
2722#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:192
2723msgid "Toggle window on all workspaces or one"
2724msgstr "Uklj/Isklj  pojavljivanje prozora na jednoj ili svim radnim prostorima"
2725
2726#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:196
2727msgid "Move window to workspace 1"
2728msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 1"
2729
2730#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:200
2731msgid "Move window to workspace 2"
2732msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 2"
2733
2734#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:204
2735msgid "Move window to workspace 3"
2736msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 3"
2737
2738#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:208
2739msgid "Move window to workspace 4"
2740msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 4"
2741
2742#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:212
2743msgid "Move window to workspace 5"
2744msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 5"
2745
2746#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:216
2747msgid "Move window to workspace 6"
2748msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 6"
2749
2750#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:220
2751msgid "Move window to workspace 7"
2752msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 7"
2753
2754#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:224
2755msgid "Move window to workspace 8"
2756msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 8"
2757
2758#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:228
2759msgid "Move window to workspace 9"
2760msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 9"
2761
2762#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:232
2763msgid "Move window to workspace 10"
2764msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 10"
2765
2766#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:236
2767msgid "Move window to workspace 11"
2768msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 11"
2769
2770#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:240
2771msgid "Move window to workspace 12"
2772msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 12"
2773
2774#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:244
2775msgid "Move window to last workspace"
2776msgstr "Premjesti prozor posljednji radni prostor"
2777
2778#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:248
2779msgid "Move window one workspace to the left"
2780msgstr "Premjesti prozor jedan radni prostor nalijevo"
2781
2782#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:252
2783msgid "Move window one workspace to the right"
2784msgstr "Premjesti prozor jedan radni prostor udesno"
2785
2786#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:256
2787msgid "Move window one workspace up"
2788msgstr "Premjesti prozor jedan radni prostor gore"
2789
2790#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:260
2791msgid "Move window one workspace down"
2792msgstr "Premjesti prozor jedan radni prostor dolje"
2793
2794#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:264
2795msgid "Move window to the next monitor on the left"
2796msgstr "Premjesti prozor na sljedeći zaslon nalijevo"
2797
2798#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:268
2799msgid "Move window to the next monitor on the right"
2800msgstr "Premjesti prozor na sljedeći zaslon udesno"
2801
2802#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:272
2803msgid "Move window to the next monitor above"
2804msgstr "Premjesti prozor na sljedeći zaslon gore"
2805
2806#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:276
2807msgid "Move window to the next monitor below"
2808msgstr "Premjesti prozor na sljedeći zaslon dolje"
2809
2810#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:280
2811msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
2812msgstr "Podigni prozor ako je prekriven, u suprotnome ga spusti"
2813
2814#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:284
2815msgid "Raise window above other windows"
2816msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora"
2817
2818#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:288
2819msgid "Lower window below other windows"
2820msgstr "Spusti prozor ispod ostalih prozora"
2821
2822#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:292
2823msgid "Maximize window vertically"
2824msgstr "Uvećaj prozora okomito"
2825
2826#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:296
2827msgid "Maximize window horizontally"
2828msgstr "Uvaćaj prozora vodoravno"
2829
2830#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:300
2831msgid "Move window to top left corner"
2832msgstr "Premjesti prozor u gornji lijevi kut"
2833
2834#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:304
2835msgid "Move window to top right corner"
2836msgstr "Premjesti prozor u gornji desni kut"
2837
2838#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:308
2839msgid "Move window to bottom left corner"
2840msgstr "Premjesti prozor u donji lijevi kut"
2841
2842#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:312
2843msgid "Move window to bottom right corner"
2844msgstr "Premjesti prozor u donji desni kut"
2845
2846#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:316
2847msgid "Move window to top edge of screen"
2848msgstr "Premjesti prozor na gornji rub zaslona"
2849
2850#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:320
2851msgid "Move window to bottom edge of screen"
2852msgstr "Premjesti prozor na donji rub zaslona"
2853
2854#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:324
2855msgid "Move window to right side of screen"
2856msgstr "Premjesti prozor na desnu stranu zaslona"
2857
2858#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:328
2859msgid "Move window to left side of screen"
2860msgstr "Premjesti prozor na lijevu stranu zaslona"
2861
2862#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:332
2863msgid "Move window to center of screen"
2864msgstr "Premjesti prozor na sredinu zaslona"
2865
2866#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:336
2867msgid "Switch input source"
2868msgstr "Prebaci izvor ulaza"
2869
2870#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:337
2871msgid "Binding to select the next input source"
2872msgstr "Prečac za odabir sljedećeg izvora ulaza"
2873
2874#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:341
2875msgid "Switch input source backward"
2876msgstr "Prebaci na prijašnji izvor ulaza"
2877
2878#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:342
2879msgid "Binding to select the previous input source"
2880msgstr "Tipka izmjenjivača za odabir prijašnjeg izvora ulaza"
2881
2882#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:346
2883msgid "Toggle window to be always on top"
2884msgstr "Uklj/Isklj prozor tako da bude uvijek na vrhu"
2885
2886#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:347
2887msgid "Set or unset window to appear always on top"
2888msgstr "Onemogući ili omogući za pojavljivanje prozora uvijek na vrhu"
2889
2890#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:8
2891msgid "Modifier to use for modified window click actions"
2892msgstr "Tipka izmjenjivača za promijenjene radnje klika na prozorima"
2893
2894#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:9
2895msgid ""
2896"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
2897"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
2898"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
2899"the “resize-with-right-button” key. Modifier is expressed as “<Alt>” or "
2900"“<Super>” for example."
2901msgstr ""
2902"Klikanje na prozor pri držanju tipke izmjenjivača će pomaknuti prozor "
2903"(lijevi klik), promijeniti veličinu prozora (srednji klik) ili prikazati "
2904"izbornik prozora (desni klik). Radnje srednjeg i desnog klika se mogu "
2905"zamijeniti koristeći “resize-with-right-button” izraz. Tipka izmjenjivača se "
2906"izražava kao “<Alt>” ili “<Super>” na primjer."
2907
2908#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:19
2909msgid "Whether to resize with the right button"
2910msgstr "Treba li mijenjati veličinu desnom tipkom"
2911
2912#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:20
2913msgid ""
2914"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
2915"middle button while holding down the key given in “mouse-button-modifier”; "
2916"set it to false to make it work the opposite way around."
2917msgstr ""
2918"Ako je odabrano, promijenit će se veličina prozora s desnim klikom i "
2919"prikazati izbornik sa srednjim klikom dok je pritisnuta tipka zadana u "
2920"“mouse-button-modifier”; onemogućite ako želite rad u suprotnome smjeru."
2921
2922#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:29
2923msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
2924msgstr "Raspored tipki na naslovoj traci"
2925
2926#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:30
2927msgid ""
2928"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
2929"as “menu:minimize,maximize,spacer,close”; the colon separates the left "
2930"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
2931"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
2932"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
2933"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
2934"some space between two adjacent buttons."
2935msgstr ""
2936"Raspored tipki na naslovnoj traci. Vrijednost mora biti izraz, poput “menu:"
2937"minimize,maximize,spacer,close”; dvotočka razdvaja lijevi dio prozora od "
2938"desnoga a nazivi tipke su odvojeni zarezom. Duplikati tipke nisu dopušteni. "
2939"Nepoznati nazivi tipka su potiho zanemareni tako da se te tipke mogu dodati "
2940"u budućim inačicama metacitya bez slamanja sesije. Posebna oznaka razmaka "
2941"može se koristiti za umetanje određenih razmaka između dvije susjedne tipke."
2942
2943#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:43
2944msgid "Window focus mode"
2945msgstr "Način fokusa prozora"
2946
2947#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:44
2948msgid ""
2949"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
2950"possible values; “click” means windows must be clicked in order to focus "
2951"them, “sloppy” means windows are focused when the mouse enters the window, "
2952"and “mouse” means windows are focused when the mouse enters the window and "
2953"unfocused when the mouse leaves the window."
2954msgstr ""
2955"Fokus prozora ukazuje kako je prozor aktiviran. Ima tri moguće vrijednosti; "
2956"“click” znači da se na prozor treba kliknuti kako bi se fokusirao “sloppy” "
2957"znači da su prozori fokusirani kada se mišem dođe na prozor “mouse” znači da "
2958"su prozori fokusirani kada se mišem dođe na prozor a odfokusirani kada miš "
2959"napusti prozor."
2960
2961#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:55
2962msgid "Control how new windows get focus"
2963msgstr "Upravljajte načinom fokusiranja novih prozora"
2964
2965#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:56
2966msgid ""
2967"This option provides additional control over how newly created windows get "
2968"focus. It has two possible values; “smart” applies the user’s normal focus "
2969"mode, and “strict” results in windows started from a terminal not being "
2970"given focus."
2971msgstr ""
2972"Ova mogućnost omogućuje dodatno upravljanje kako novostvoreni prozori dolaze "
2973"u fokus. Ima dvije moguće vrijednosti; “smart” primijenjuje uobičajeni fokus "
2974"korisnika i “strict” rezultira u da prozori pokrenuti iz terminala nisu u "
2975"fokusu."
2976
2977#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:65
2978msgid "Whether windows should be raised when their client area is clicked"
2979msgstr ""
2980"Treba li prozor biti uvećan kada se klikne ne područje njegova klijenta"
2981
2982#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:68
2983msgid ""
2984"The default, true, indicates that a window will be raised whenever its "
2985"client area or its frame is clicked. Setting this to false means that a "
2986"window will not be raised if it is clicked on the client area. To raise it, "
2987"one can click anywhere in the window’s frame, or Super-click on any part of "
2988"the window. This mode is useful if one uses many overlapping windows."
2989msgstr ""
2990"Ako je odabrano, znači da će prozor biti uvećan kada se klikne na njegov "
2991"okvir ili područje klijenta. Ako nije odabrano, znači da prozor neće biti "
2992"uvećan ako se klikne na područje klijenta. Kako bi ga uvećali može se "
2993"kliknuti bilo gdje na okvir prozora ili bilo koji dio prozora. Taj način je "
2994"koristan ako ima mnogo preklapajućih prozora."
2995
2996#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:82
2997msgid "Action on title bar double-click"
2998msgstr "Radnja dvostrukog klika na naslovnoj traci"
2999
3000#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:83
3001msgid ""
3002"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
3003"Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the "
3004"window, “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-"
3005"maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” which will maximize/"
3006"unmaximize the window in that direction only, “minimize” which will minimize "
3007"the window, “shade” which will roll the window up, “menu” which will display "
3008"the window menu, “lower” which will put the window behind all the others, "
3009"and “none” which will not do anything."
3010msgstr ""
3011"Ovaj način određuje efekte dvostrukog klika na naslovnu traku. Trenutne "
3012"valjane mogućnosti su “toggle-shade”, koja osjenča/odsjenča prozor, “toggle-"
3013"maximize” koja uveća/smanjuje prozor, “toggle-maximize-horizontally” i "
3014"“toggle-maximize-vertically” koje uvećaju/smanje prozor samo u okomitom ili "
3015"vodoravnom smjeru, “minimize” smanjuje prozor, “shade” umota prozor prema "
3016"gore, “menu” prikazuje izbornik prozora, “lower” stavlja prozor iza svih "
3017"ostalih i “none” koja čini ništa."
3018
3019#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:108
3020msgid "Action on title bar middle-click"
3021msgstr "Radnja srednjeg klika na naslovnoj traci"
3022
3023#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:109
3024msgid ""
3025"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
3026"Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the "
3027"window, “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-"
3028"maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” which will maximize/"
3029"unmaximize the window in that direction only, “minimize” which will minimize "
3030"the window, “shade” which will roll the window up, “menu” which will display "
3031"the window menu, “lower” which will put the window behind all the others, "
3032"and “none” which will not do anything."
3033msgstr ""
3034"Ovaj način određuje efekte srednjeg klika na naslovnu traku. Trenutne "
3035"valjane mogućnosti su “toggle-shade”, koja osjenča/odsjenča prozor, “toggle-"
3036"maximize” koja uveća/smanjuje prozor, “toggle-maximize-horizontally” i "
3037"“toggle-maximize-vertically” koje uvećaju/smanje prozor samo u okomitom ili "
3038"vodoravnom smjeru, “minimize” smanjuje prozor, “shade” umota prozor prema "
3039"gore, “menu” prikazuje izbornik prozora, “lower” stavlja prozor iza svih "
3040"ostalih i “none” koja čini ništa."
3041
3042#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:134
3043msgid "Action on title bar right-click"
3044msgstr "Radnja desnog klika na naslovnoj traci"
3045
3046#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:135
3047msgid ""
3048"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
3049"Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the "
3050"window, “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-"
3051"maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” which will maximize/"
3052"unmaximize the window in that direction only, “minimize” which will minimize "
3053"the window, “shade” which will roll the window up, “menu” which will display "
3054"the window menu, “lower” which will put the window behind all the others, "
3055"and “none” which will not do anything."
3056msgstr ""
3057"Ovaj način određuje efekte desnog klika na naslovnu traku. Trenutne valjane "
3058"mogućnosti su “toggle-shade”, koja osjenča/odsjenča prozor, “toggle-"
3059"maximize” koja uveća/smanjuje prozor, “toggle-maximize-horizontally” i "
3060"“toggle-maximize-vertically” koje uvećaju/smanje prozor samo u okomitom ili "
3061"vodoravnom smjeru, “minimize” smanjuje prozor, “shade” umota prozor prema "
3062"gore, “menu” prikazuje izbornik prozora, “lower” stavlja prozor iza svih "
3063"ostalih i “none” koja čini ništa."
3064
3065#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:159
3066msgid "Automatically raises the focused window"
3067msgstr "Automatski podiže prozor s fokusom"
3068
3069#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:160
3070msgid ""
3071"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
3072"focused window will be automatically raised after a delay specified by the "
3073"auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to raise "
3074"it, nor to entering a window during drag-and-drop."
3075msgstr ""
3076"Ako je odabrano, način fokusa je ili “sloppy” ili “mouse” tada će se "
3077"fokusirani prozor automatski uzdignuti nakon odgode određene auto-raise-"
3078"delay ključem. To nije povezano s klikom na prozor kako bi se uzdignuo niti "
3079"ušlo u prozor tijekom povuci i ispusti radnje."
3080
3081#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:170
3082msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
3083msgstr "Odgoda u milisekundama za mogućnost automatskog podizanja"
3084
3085#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:171
3086msgid ""
3087"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The "
3088"delay is given in thousandths of a second."
3089msgstr ""
3090"Vrijeme odgode prije uzdizanja prozora ako je auto-raise odabran. Odgoda je "
3091"zadana u tisućinki sekunde."
3092
3093#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:178
3094msgid "Current theme"
3095msgstr "Trenutna tema"
3096
3097#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:179
3098msgid ""
3099"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
3100"forth. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
3101msgstr ""
3102"Tema određuje izgled rubova prozora, naslovne trake itd... ZASTARJELO: Ovaj "
3103"izraz je zastario i zanemaren je."
3104
3105#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:188
3106msgid "Use standard system font in window titles"
3107msgstr "Koristi standardna slova sustava za naslov prozora"
3108
3109#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:189
3110msgid ""
3111"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application "
3112"font for window titles."
3113msgstr ""
3114"Ako je odabrano, zanemari titlebar-font mogućnost i koristi standardna slova "
3115"aplikacije za naslove prozora."
3116
3117#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:196
3118msgid "Window title font"
3119msgstr "Slova naslova prozora"
3120
3121#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:197
3122msgid ""
3123"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
3124"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is "
3125"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font "
3126"option is set to true."
3127msgstr ""
3128"Izraz opisa slova opisuje slova naslovnih traka prozora. Veličina iz opisa "
3129"samo će se koristiti ako je titlebar-font-size mogućnost postavljena na 0. "
3130"Isto tako, ta mogućnost je onemogućena ako je titlebar-uses-desktop-font "
3131"mogućnost odabrana."
3132
3133#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:207
3134msgid "Number of workspaces"
3135msgstr "Broj radnih prostora"
3136
3137#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:208
3138msgid ""
3139"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
3140"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
3141"workspaces."
3142msgstr ""
3143"Broj radnih prostora. Mora biti veći od 0, a ima fiksni najveći broj kako bi "
3144"se spriječila neupotrebljivost zbog slučajnog odabira prevelikog broja."
3145
3146#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:216
3147msgid "System Bell is Audible"
3148msgstr "Upozorenje sustava je čujno"
3149
3150#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:217
3151msgid ""
3152"Determines whether applications or the system can generate audible “beeps”; "
3153"may be used in conjunction with “visual bell” to allow silent “beeps”."
3154msgstr ""
3155"Određuje mogu li aplikacije ili sustav generirati zvučno upozorenje; može se "
3156"koristiti zajedno s “vizualnim upozorenjem” kako bi se omogućilo “utišano "
3157"upozorenje”."
3158
3159#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:225
3160msgid "Enable Visual Bell"
3161msgstr "Aktiviraj vizualno upozorenje"
3162
3163#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:226
3164msgid ""
3165"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
3166"“bell” or “beep”; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
3167"environments."
3168msgstr ""
3169"Uključuje vizualnog pokazatelja kada aplikacije ili sustav oglasi zvučno "
3170"upozorenje; korisno za teško čujna i bučna okruženja."
3171
3172#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:235
3173msgid "Visual Bell Type"
3174msgstr "Vrsta vizulnog upozorenja"
3175
3176#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:236
3177msgid ""
3178"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or "
3179"another application “bell” indicator has been rung. Currently there are two "
3180"valid values, “fullscreen-flash”, which causes a fullscreen white-black "
3181"flash, and “frame-flash” which causes the titlebar of the application which "
3182"sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is "
3183"unknown (as is usually the case for the default “system beep”), the "
3184"currently focused window’s titlebar is flashed."
3185msgstr ""
3186"Govori WM kako primijeniti vizualnog pokazatelja kojeg zvučno upozorenje "
3187"sustava ili druge aplikacije upozorava. Trenutno postoje dvije valjane "
3188"vrijednosti, “fullscreen-flash”, koja uzrokuje crno-bijelo bljeskanje "
3189"cjelozaslonskog prikaza i “frame-flash” koja uzrokuje bljeskanje naslovne "
3190"trake aplikacije kojoj je poslan signal da bljesne. Ako je aplikacija kojoj "
3191"je poslano upozorenje nepoznata (što je uobičajeno zadano za “system beep”), "
3192"naslovna traka trenutno fokusiranog prozora je zabljesnuta.."
3193
3194#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:257
3195msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
3196msgstr "Onemogući mogućnosti potrebne za stare ili neispravne aplikacijie"
3197
3198#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:260
3199msgid ""
3200"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
3201"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, "
3202"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
3203"run any misbehaving applications."
3204msgstr ""
3205"Određene aplikacije zanemaruju specifikacije na način koji dovodi do "
3206"pogrešaka upravitelja prozora. Ova mogućnost stavlja WM u rigorozni način "
3207"ispravljanja, što daje dosljednije korisničko sučelje, omogućujući ono koje "
3208"ne treba pokrenuti nikakve aplikacije koje se ponašaju neobično."
3209
3210#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:270
3211msgid "The names of the workspaces"
3212msgstr "Nazivi radnih prostora"
3213
3214#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:271
3215msgid ""
3216"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too "
3217"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. "
3218"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be "
3219"replaced with the default (“Workspace N”)."
3220msgstr ""
3221"Određuje nazive koji trebaju biti dodijeljeni radnim prostorima. Ako je "
3222"popis predugačak za trenutni broj radnih prostora, višak naziva će biti "
3223"zanemaren, Ako je popis prekratak ili uključuje prazne nazive, nedostajeće "
3224"vrijednosti biti će zamijenjene sa zadanima (“Radni prostor N”)."
3225
3226#: schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in:6
3227msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
3228msgstr "Lokalizacija korišena za datume / formate brojeva"
3229
3230#: schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in:7
3231msgid ""
3232"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers "
3233"formats."
3234msgstr ""
3235"Odredi lokalizaciju korištenu za prikaz datuma, vremena i formata brojeva."
3236
3237#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:7
3238msgid "Geolocation services are enabled."
3239msgstr "Geolokacijske usluge su omogućene."
3240
3241#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:8
3242msgid "If true, applications are allowed to access location information."
3243msgstr ""
3244"Ako je odabrano, aplikacijama je dopušten pristup informacijama lokacije."
3245
3246#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:14
3247msgid "The maximum accuracy level of location."
3248msgstr "Najveća točnost razine lokacije."
3249
3250#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:15
3251msgid ""
3252"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
3253"to see. Valid options are “country”, “city”, “neighborhood”, “street”, and "
3254"“exact” (typically requires GPS receiver). Please keep in mind that this "
3255"only controls what GeoClue will allow applications to see and they can find "
3256"user’s location on their own using network resources (albeit with street-"
3257"level accuracy at best)."
3258msgstr ""
3259"Podešava najveću razinu točnosti lociranja koju aplikacija smije vidjeti. "
3260"Valjane vrijednosti su  “country”, “city”, “neighborhood”, “street”, i "
3261"“exact” (uobičajeno zahtijeva GPS prijemnik). Zapamtite da ovo samo upravlja "
3262"onim što će GeoClue dopustiti aplikacijama da vide i mogu pronaći lokaciju "
3263"korisnika koristeći njegovu mrežne resurse (u najboljem slučaju točnost na "
3264"razini ulice)."
3265
3266#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:10
3267msgid "Proxy configuration mode"
3268msgstr "Način podešavanja proxyja"
3269
3270#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:11
3271msgid ""
3272"Select the proxy configuration mode. Supported values are “none”, “manual”, "
3273"“auto”. If this is “none”, then proxies are not used. If it is “auto”, the "
3274"autoconfiguration URL described by the “autoconfig-url” key is used. If it "
3275"is “manual”, then the proxies described by “/system/proxy/http”, “/system/"
3276"proxy/https”, “/system/proxy/ftp” and “/system/proxy/socks” will be used. "
3277"Each of the 4 proxy types is enabled if its “host” key is non-empty and its "
3278"“port” key is non-0. If an http proxy is configured, but an https proxy is "
3279"not, then the http proxy is also used for https. If a SOCKS proxy is "
3280"configured, it is used for all protocols, except that the http, https, and "
3281"ftp proxy settings override it for those protocols only."
3282msgstr ""
3283"Odaberite način proxy podešavanja. Podržane vrijednosti su “none”, “manual”, "
3284"“auto”. Ako se koristi “none”, tada se proxiji ne koriste. Ako se koristi "
3285"“auto”, URL automatskog podešavanja je određen “autoconfig-url” izrazom koji "
3286"se koristi.\n"
3287"\n"
3288"Ako se koristi “manual”, tada proxiji određeni u “/system/proxy/http”, “/"
3289"system/proxy/https”, “/system/proxy/ftp” i “/system/proxy/socks” će se "
3290"koristiti. Svaki od 4 vrste proxija je omogućen ako njihov “host” izraz nije "
3291"prazan i njihov “port” izlaz nije 0.\n"
3292"\n"
3293"Ako je http proxy podešen a https proxy nije, tada se http proxy koristi i "
3294"za https.\n"
3295"\n"
3296"Ako je SOCKS proxy podešen, koristi se za sve protokole, osim onih koje "
3297"http, https i ftp proxy postavke zaobilaze."
3298
3299#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:36
3300msgid "Automatic proxy configuration URL"
3301msgstr "URL automatskog podešavanja proxyja"
3302
3303#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:37
3304msgid ""
3305"URL that provides proxy configuration values. When mode is “auto”, this URL "
3306"is used to look up proxy information for all protocols."
3307msgstr ""
3308"URL koji omogućuje vrijednosti proxy postavki. Kada je način \"auto\", taj "
3309"URL se koristi za traženje proxy informacija za sve protokole."
3310
3311#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:45
3312msgid "Non-proxy hosts"
3313msgstr "Računala bez proxyja"
3314
3315#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:46
3316msgid ""
3317"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
3318"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
3319"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
3320"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
3321msgstr ""
3322"Ovaj ključ sadrži popis računala koja su izravno povezana, radije nego "
3323"pomoću proxyja (ako aktivan). Vrijednosti mogu biti nazivi računala, domene "
3324"(koristeći početne zamjenske znakove kao *.foo.com), IP adrese računala (i "
3325"IPv4 i IPv6) i mrežne adrese s mrežnim maskama (npr. 192.168.0.0/24)."
3326
3327#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:56
3328#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:65
3329msgid "Unused; ignore"
3330msgstr "Nekorišteno; zanemari"
3331
3332#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:57
3333msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
3334msgstr "Ključ se ne koristi, stoga se ne može čitati ili mijenjati."
3335
3336#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:66
3337msgid ""
3338"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-"
3339"empty and the port is non-0."
3340msgstr ""
3341"Ključ se ne koristi, HTTP proxy je omogućen kada ključ računala nije prazan "
3342"i ulaz nije 0."
3343
3344#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:73
3345msgid "HTTP proxy host name"
3346msgstr "Naziv HTTP proxy računala"
3347
3348#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:74
3349msgid "The machine name to proxy HTTP through."
3350msgstr "Naziv računala koje će služiti kao proxy za HTTP."
3351
3352#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:81
3353msgid "HTTP proxy port"
3354msgstr "HTTP proxy ulaz"
3355
3356#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:82
3357msgid ""
3358"The port on the machine defined by “/system/proxy/http/host” that you proxy "
3359"through."
3360msgstr ""
3361"Ulaz na računalu određen u “/system/proxy/http/host” kojeg proxy propušta."
3362
3363#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:89
3364msgid "Authenticate proxy server connections"
3365msgstr "Ovjeri povezivanje proxy poslužitelja"
3366
3367#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:90
3368msgid ""
3369"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
3370"username/password combo is defined by “/system/proxy/http/authentication-"
3371"user” and “/system/proxy/http/authentication-password”. This applies only to "
3372"the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no way "
3373"to specify that it should use authentication."
3374msgstr ""
3375"Ako je odabrano, tada povezivanja prema proxy poslužitelju zahtijevaju "
3376"ovjeru. Korisničko ime/Lozinka je određena u“/system/proxy/http/"
3377"authentication-user” i “/system/proxy/http/authentication-password”. To se "
3378"primijenjuje samo na http proxy; kada koristite zasebni https proxy, "
3379"trenutno ne postoji način za to određivanje, treba se koristiti ovjera."
3380
3381#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:103
3382msgid "HTTP proxy username"
3383msgstr "Korisničko ime HTTP proxyja"
3384
3385#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:104
3386msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
3387msgstr "Korisničko ime koje treba proći ovjeru HTTP proxyja."
3388
3389#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:110
3390msgid "HTTP proxy password"
3391msgstr "HTTP proxy lozinka"
3392
3393#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:111
3394msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
3395msgstr "Lozinka za prolazak ovjere pri korištenju HTTP proxyja."
3396
3397#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:119
3398msgid "Secure HTTP proxy host name"
3399msgstr "Naziv računala sigurnog http proxya"
3400
3401#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:120
3402msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
3403msgstr "Naziv računala koje će služiti kao proxy za sigurni HTTP."
3404
3405#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:127
3406msgid "Secure HTTP proxy port"
3407msgstr "Ulaz sigurnog HTTP proxyja"
3408
3409#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:128
3410msgid ""
3411"The port on the machine defined by “/system/proxy/https/host” that you proxy "
3412"through."
3413msgstr ""
3414"Ulaz na računalu određen u  “/system/proxy/https/host” kojeg proxy propušta."
3415
3416#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:137
3417msgid "FTP proxy host name"
3418msgstr "Naziv FTP proxy računala"
3419
3420#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:138
3421msgid "The machine name to proxy FTP through."
3422msgstr "Naziv računala za prolaz s FTP proxyem."
3423
3424#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:145
3425msgid "FTP proxy port"
3426msgstr "FTP proxy ulaz"
3427
3428#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:146
3429msgid ""
3430"The port on the machine defined by “/system/proxy/ftp/host” that you proxy "
3431"through."
3432msgstr ""
3433"Ulaz na računalu određen u  “/system/proxy/ftp/host” kojeg proxy propušta."
3434
3435#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:155
3436msgid "SOCKS proxy host name"
3437msgstr "Naziv računala SOCKS proxya"
3438
3439#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:156
3440msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
3441msgstr "Naziv računala za korištenej sa SOCKS proxyem."
3442
3443#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:163
3444msgid "SOCKS proxy port"
3445msgstr "SOCKS proxy ulaz"
3446
3447#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:164
3448msgid ""
3449"The port on the machine defined by “/system/proxy/socks/host” that you proxy "
3450"through."
3451msgstr ""
3452"Ulaz na računalu određen u  “/system/proxy/socks/host” kojeg proxy propušta."
3453
3454#~ msgid "Show the activities overview"
3455#~ msgstr "Prikaži pregled aktivnosti"
3456
3457#~ msgid "Draw Desktop Background"
3458#~ msgstr "Iscrtaj pozadinu radne površine"
3459
3460#~ msgid "Menus Have Icons"
3461#~ msgstr "Izbornici imaju ikone"
3462
3463#~ msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
3464#~ msgstr "Trebaju li izbornici prikazati ikone pokraj unosa izbornika."
3465
3466#~ msgid "Buttons Have Icons"
3467#~ msgstr "Tipke s ikonama"
3468
3469#~ msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
3470#~ msgstr "Trebaju li tipke moći prikazati ikonu uz tekst na tipci ili ne."
3471
3472#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
3473#~ msgstr "Prikaži izbornik 'Način unosa'"
3474
3475#~ msgid ""
3476#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
3477#~ "change the input method."
3478#~ msgstr ""
3479#~ "Trebaju li sadržajni izbornici unosa i tekstualnih prikaza ponuditi "
3480#~ "promjenu načina unosa."
3481
3482#~ msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
3483#~ msgstr "Prikaži 'Unikôdni znak kontrole' izbornik"
3484
3485#~ msgid ""
3486#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
3487#~ "insert control characters."
3488#~ msgstr ""
3489#~ "Trebaju li kontekstni izbornici unosa i tekstualnih prikaza ponuditi unos "
3490#~ "kontrolnih znakova."
3491
3492#~ msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
3493#~ msgstr "Samo prikaži mnemoniku kada je Alt tipka pritisnuta"
3494
3495#~ msgid ""
3496#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
3497#~ "presses the Alt key."
3498#~ msgstr ""
3499#~ "Treba li mnemonika automatski biti prikazana ili sakrivena kada korisnik "
3500#~ "pritisne Alt tipku."
3501
3502#~ msgid "Select the touchpad scroll method"
3503#~ msgstr "Odaberi način pomicanja touchpadom"
3504
3505#~ msgid ""
3506#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
3507#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\". This is only recognized on "
3508#~ "Unity."
3509#~ msgstr ""
3510#~ "Odaberi način pomicanja touchpadom. Podržane vrijednosti su \"disabled\", "
3511#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\". Ovo samo prepoznaje Unity."
3512
3513#~ msgid ""
3514#~ "Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only "
3515#~ "affects the standard experience.\n"
3516#~ "\n"
3517#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. It has been superseded by "
3518#~ "org.gnome.desktop.notifications show-in-lock-screen."
3519#~ msgstr ""
3520#~ "Treba li obavijesti prikazati na zaslonu zaključavanja. To samo utječe "
3521#~ "standardno iskustvo.\n"
3522#~ "\n"
3523#~ "ZASTARJELO: Ovaj ključ je zastario i zanemaren. Zamijenjeno je sa org."
3524#~ "gnome.desktop.notifications show-in-lock-screen."
3525
3526#~ msgid "Lock on suspend"
3527#~ msgstr "Zaključaj pri suspendiranju"
3528
3529#~ msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the system suspends."
3530#~ msgstr "Ako je odabrano, zaslon će se zaključati pri suspenziji sustava."
3531