1# Irish translations for gtranslator package. 2# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc. 3# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003. 4# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gtranslator HEAD\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2007-12-22 13:03-0700\n" 11"PO-Revision-Date: 2007-12-14 00:10-0700\n" 12"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: ga\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 20#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 21msgid "Gtranslator PO Editor" 22msgstr "Eagarthóir PO Gtranslator" 23 24#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2 25#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2 26msgid "Translate and localize applications and libraries" 27msgstr "Aistrigh agus logánaigh feidhmchláir agus leabharlanna" 28 29#: ../data/po.lang.h:1 30msgid "Others" 31msgstr "Eile" 32 33#: ../data/po.lang.h:2 34msgid "Special variable" 35msgstr "" 36 37#: ../data/po.lang.h:3 38msgid "Tag" 39msgstr "" 40 41#: ../data/po.lang.h:4 42msgid "gtranslator highlight" 43msgstr "" 44 45#: ../src/actions-file.c:233 46msgid "Open file for translation" 47msgstr "" 48 49#: ../src/actions-file.c:290 50#, c-format 51msgid "The file '%s' already exists. Do you want overwrite it?" 52msgstr "" 53 54#: ../src/actions-file.c:329 55msgid "Save file as..." 56msgstr "" 57 58#: ../src/actions-file.c:335 59msgid "Save local copy of file as..." 60msgstr "" 61 62#: ../src/actions-help.c:67 63msgid "" 64"This program is free software: you can redistribute it and/or modifyit under " 65"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 66"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " 67"any later version." 68msgstr "" 69 70#: ../src/actions-help.c:71 71msgid "" 72"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 73"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 74"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 75"more details." 76msgstr "" 77 78#: ../src/actions-help.c:75 79msgid "" 80"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 81"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." 82msgstr "" 83 84#: ../src/actions-help.c:87 85msgid "" 86"Translation file editing suite for localization of applications and " 87"libraries." 88msgstr "" 89"Sraith eagarthóireacht chomhaid aistrithe le logánú feidhmchlár agus " 90"leabharlann." 91 92#: ../src/actions-help.c:89 93msgid "Copyright © 1999-2007 The Free Software Foundation, Inc." 94msgstr "Cóipcheart © 1999-2007 Free Software Foundation, Inc." 95 96#: ../src/actions-help.c:97 97msgid "About Gtranslator" 98msgstr "Maidir le Gtranslator" 99 100#: ../src/actions-help.c:98 101msgid "translator-credits" 102msgstr "" 103"Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n" 104"Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>" 105 106#: ../src/actions-help.c:102 107msgid "Gtranslator Web Site" 108msgstr "Suíomh Gréasáin Gtranslator" 109 110#: ../src/alternatelanguage/alternate-language.c:76 111msgid "Alternate Language" 112msgstr "Teanga Malartach" 113 114#: ../src/alternatelanguage/alternate-language-panel.c:89 115msgid "Message not found" 116msgstr "" 117 118#: ../src/alternatelanguage/alternate-language-panel.c:177 119msgid "Open file for alternate language" 120msgstr "" 121 122#: ../src/alternatelanguage/alternate-language-panel.c:190 123msgid "File closed" 124msgstr "Comhad dúnta" 125 126#: ../src/alternatelanguage/alternate-language-panel.c:247 127msgid "There isn't any file loaded" 128msgstr "" 129 130#: ../src/bookmark.c:581 131#, c-format 132msgid "Open %s (%s)" 133msgstr "Oscail %s (%s)" 134 135#: ../src/charmap/charmap.c:253 136msgid "Character Map" 137msgstr "Mapa Carachtar" 138 139#: ../src/compile.c:84 140msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n" 141msgstr "" 142 143#: ../src/compile.c:165 144msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!" 145msgstr "" 146 147#: ../src/compile.c:208 148#, c-format 149msgid "" 150"Compile successful:\n" 151"%s" 152msgstr "" 153 154#: ../src/dialogs/bookmarks-dialog.glade.h:1 155msgid "<b>Bookmarks</b>" 156msgstr "<b>Leabharmharcanna</b>" 157 158#: ../src/dialogs/bookmarks-dialog.glade.h:2 159msgid "<b>Localization</b>" 160msgstr "" 161 162#: ../src/dialogs/bookmarks-dialog.glade.h:3 163msgid "<b>Name</b>" 164msgstr "<b>Ainm</b>" 165 166#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:100 167msgid "Edit Comment" 168msgstr "Cuir Nóta in Eagar" 169 170#: ../src/dialogs/comment-dialog.glade.h:1 171msgid "<b>Write your comments bellow:</b>" 172msgstr "" 173 174#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:66 175msgid "Gettext translation" 176msgstr "Aistriúchán Gettext" 177 178#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:71 179msgid "Gettext translation template" 180msgstr "" 181 182#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:76 183msgid "All files" 184msgstr "Gach comhad" 185 186#: ../src/dialogs/header-dialog.c:100 187msgid "Edit Header" 188msgstr "Cuir Ceanntásc in Eagar" 189 190#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:1 191msgid "Char_set:" 192msgstr "" 193 194#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:2 195msgid "Co_mment" 196msgstr "_Nóta" 197 198#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:3 199msgid "Enc_oding:" 200msgstr "" 201 202#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:4 203msgid "Language gro_up email:" 204msgstr "" 205 206#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:5 207msgid "Po file _revision date:" 208msgstr "" 209 210#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:6 211msgid "Pot _file creation date:" 212msgstr "" 213 214#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:7 215msgid "Project" 216msgstr "Tionscadal" 217 218#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:8 219msgid "Project _name:" 220msgstr "_Ainm tionscadail" 221 222#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:9 223msgid "Project _version:" 224msgstr "_Leagan tionscadail:" 225 226#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:10 227msgid "Report message _bugs to:" 228msgstr "" 229 230#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:11 231msgid "Translator and Language" 232msgstr "Aistritheoir agus Teanga" 233 234#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:12 235msgid "Translator's _email:" 236msgstr "_Ríomhphost aistritheora:" 237 238#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:13 239msgid "Translator's _name:" 240msgstr "_Ainm aistritheora:" 241 242#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:14 243msgid "Use my options to complete the following entries:" 244msgstr "" 245 246#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:15 247#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:30 248msgid "_Language:" 249msgstr "_Teanga:" 250 251#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:16 252msgid "gtranslator -- edit header" 253msgstr "" 254 255#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:542 256#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:15 257msgid "Gtranslator Preferences" 258msgstr "Sainroghanna Gtranslator" 259 260#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:1 261msgid " " 262msgstr " " 263 264#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:2 265msgid "<b>Autosave</b>" 266msgstr "<b>Uathshábháil</b>" 267 268#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:3 269msgid "<b>Contents</b>" 270msgstr "<b>Inneachar</b>" 271 272#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:4 273msgid "<b>General</b>" 274msgstr "<b>Ginearálta</b>" 275 276#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:5 277msgid "<b>Language Settings</b>" 278msgstr "<b>Socruithe Teanga</b>" 279 280#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:6 281msgid "<b>Side pane position:</b>" 282msgstr "" 283 284#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:7 285msgid "<b>Text Display</b>" 286msgstr "<b>Taispeáint Téacs</b>" 287 288#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:8 289msgid "<b>Translator Information</b>" 290msgstr "<b>Eolas Aistritheora</b>" 291 292#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:9 293msgid "Append a suffix to autosaved _files" 294msgstr "" 295 296#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:10 297msgid "Character _set:" 298msgstr "" 299 300#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:11 301msgid "Check _spelling" 302msgstr "" 303 304#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:12 305msgid "Editor" 306msgstr "Eagarthóir" 307 308#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:13 309msgid "Editor _font:" 310msgstr "" 311 312#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:14 313msgid "Files" 314msgstr "Comhaid" 315 316#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:16 317msgid "Interface" 318msgstr "" 319 320#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:17 321msgid "Language _code:" 322msgstr "" 323 324#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:18 325msgid "Left" 326msgstr "Ar Chlé" 327 328#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:19 329msgid "Make _whitespace visible" 330msgstr "" 331 332#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:20 333msgid "Number of pl_urals:" 334msgstr "" 335 336#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:21 337msgid "PO Header" 338msgstr "Ceanntásc PO" 339 340#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:22 341msgid "Right" 342msgstr "Ar Dheis" 343 344#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:23 345msgid "Transfer enc_oding:" 346msgstr "" 347 348#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:24 349msgid "Use _custom font" 350msgstr "" 351 352#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:25 353msgid "_Autosave files every" 354msgstr "" 355 356#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:26 357msgid "_Delete compiled GMO files" 358msgstr "" 359 360#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:27 361msgid "_Email:" 362msgstr "_Ríomhphost:" 363 364#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:28 365msgid "_Highlight message syntax" 366msgstr "" 367 368#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:29 369msgid "_Keep obsolete messages" 370msgstr "" 371 372#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:31 373msgid "_Name:" 374msgstr "_Ainm:" 375 376#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:32 377msgid "_Plural forms:" 378msgstr "" 379 380#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:33 381msgid "_Remove fuzzy status if message is changed" 382msgstr "" 383 384#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:34 385msgid "_Suffix to append:" 386msgstr "" 387 388#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:35 389msgid "_Team email:" 390msgstr "" 391 392#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:36 393msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations" 394msgstr "" 395 396#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:37 397msgid "_minutes" 398msgstr "_nóiméad" 399 400#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:38 401msgid "autosave" 402msgstr "" 403 404#: ../src/dialogs/search-dialog.c:323 ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:4 405msgid "Replace" 406msgstr "Ionadaigh" 407 408#: ../src/dialogs/search-dialog.c:343 409msgid "Find" 410msgstr "Aimsigh" 411 412#: ../src/dialogs/search-dialog.c:438 413msgid "Replace _All" 414msgstr "Ionadaigh _Gach" 415 416#: ../src/dialogs/search-dialog.c:441 417msgid "_Replace" 418msgstr "_Ionadaigh" 419 420#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:1 ../src/tab.c:479 421msgid "Fuzzy" 422msgstr "Doiléir" 423 424#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:2 425msgid "Match _entire word only" 426msgstr "" 427 428#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:3 429msgid "Original text" 430msgstr "" 431 432#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:5 433msgid "Replace All" 434msgstr "" 435 436#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:6 437msgid "Replace _with: " 438msgstr "" 439 440#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:7 441msgid "Search _backwards" 442msgstr "" 443 444#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:8 445msgid "Translated text" 446msgstr "" 447 448#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:9 449msgid "_Match case" 450msgstr "" 451 452#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:10 453msgid "_Search for: " 454msgstr "" 455 456#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:11 457msgid "_Wrap around" 458msgstr "" 459 460#: ../src/dictionary/dict-panel.c:192 461#, c-format 462msgid "No dictionary source available with name '%s'" 463msgstr "" 464 465#: ../src/dictionary/dict-panel.c:210 466#, c-format 467msgid "No context available for source '%s'" 468msgstr "" 469 470#. speller 471#: ../src/dictionary/dict-panel.c:390 472msgid "Double-click on the word to look up" 473msgstr "" 474 475#. strat-chooser 476#: ../src/dictionary/dict-panel.c:396 477msgid "Double-click on the matching strategy to use" 478msgstr "" 479 480#. db-chooser 481#: ../src/dictionary/dict-panel.c:406 482msgid "Double-click on the database to use" 483msgstr "" 484 485#. 486#. * Look up Button 487#. 488#: ../src/dictionary/dict-panel.c:468 489msgid "Look _up:" 490msgstr "" 491 492#: ../src/dictionary/dict-panel.c:536 493msgid "Similar words" 494msgstr "" 495 496#: ../src/dictionary/dict-panel.c:552 497msgid "Available dictionaries" 498msgstr "" 499 500#: ../src/dictionary/dict-panel.c:568 501msgid "Available strategies" 502msgstr "" 503 504#: ../src/dictionary/dictionary.c:61 505msgid "Dictionary" 506msgstr "" 507 508#: ../src/header_stuff.c:128 509msgid "No header for this file/domain" 510msgstr "" 511 512#: ../src/languages.c:41 513msgid "Afrikaans" 514msgstr "" 515 516#: ../src/languages.c:45 517msgid "Albanian" 518msgstr "Albáinis" 519 520#: ../src/languages.c:49 521msgid "Arabic" 522msgstr "Araibis" 523 524#: ../src/languages.c:53 525msgid "Azerbaijani Turkish" 526msgstr "Tuircis Asarbaiseánach" 527 528#: ../src/languages.c:57 529msgid "Basque" 530msgstr "Bascais" 531 532#: ../src/languages.c:61 533msgid "Belarusian" 534msgstr "Bealarúisis" 535 536#: ../src/languages.c:65 537msgid "Bengali" 538msgstr "" 539 540#: ../src/languages.c:69 541msgid "Britton" 542msgstr "" 543 544#: ../src/languages.c:73 545msgid "Bulgarian" 546msgstr "Bulgáiris" 547 548#: ../src/languages.c:77 549msgid "Catalan" 550msgstr "Catalóinis" 551 552#: ../src/languages.c:81 553msgid "Chinese/Simplified" 554msgstr "Sínis/Simplithe" 555 556#: ../src/languages.c:85 557msgid "Chinese/Traditional" 558msgstr "Sínis/Traidisiúnta" 559 560#: ../src/languages.c:89 561msgid "Croatian" 562msgstr "Cróitis" 563 564#: ../src/languages.c:93 565msgid "Czech" 566msgstr "Seicis" 567 568#: ../src/languages.c:97 569msgid "Danish" 570msgstr "Danmhairgis" 571 572#: ../src/languages.c:101 573msgid "Dutch" 574msgstr "Ollainis" 575 576#: ../src/languages.c:105 577msgid "English" 578msgstr "Béarla" 579 580#: ../src/languages.c:109 581msgid "English/Canada" 582msgstr "Béarla/Ceanada" 583 584#: ../src/languages.c:113 585msgid "English/GB" 586msgstr "Béarla/RA" 587 588#: ../src/languages.c:117 589msgid "English/USA" 590msgstr "Béarla/SAM" 591 592#: ../src/languages.c:121 593msgid "Esperanto" 594msgstr "" 595 596#: ../src/languages.c:125 597msgid "Estonian" 598msgstr "" 599 600#: ../src/languages.c:129 601msgid "Persian" 602msgstr "Peirsis" 603 604#: ../src/languages.c:133 605msgid "Finnish" 606msgstr "Fionlainnis" 607 608#: ../src/languages.c:137 609msgid "French" 610msgstr "Fraincis" 611 612#: ../src/languages.c:141 613msgid "Galician" 614msgstr "Gailísi" 615 616#: ../src/languages.c:145 617msgid "German" 618msgstr "Gearmáinis" 619 620#: ../src/languages.c:149 621msgid "Greek" 622msgstr "Gréigis" 623 624#: ../src/languages.c:153 625msgid "Gujarati" 626msgstr "" 627 628#: ../src/languages.c:157 629msgid "Hebrew" 630msgstr "" 631 632#: ../src/languages.c:161 633msgid "Hindi" 634msgstr "Hiondis" 635 636#: ../src/languages.c:165 637msgid "Hungarian" 638msgstr "Ungáiris" 639 640#: ../src/languages.c:169 641msgid "Icelandic" 642msgstr "" 643 644#: ../src/languages.c:173 645msgid "Indonesian" 646msgstr "Indinéisis" 647 648#: ../src/languages.c:177 649msgid "Italian" 650msgstr "Iodáilis" 651 652#: ../src/languages.c:181 653msgid "Irish" 654msgstr "Gaeilge" 655 656#: ../src/languages.c:185 657msgid "Japanese" 658msgstr "Seapáinis" 659 660#: ../src/languages.c:189 661msgid "Kannada" 662msgstr "" 663 664#: ../src/languages.c:193 665msgid "Korean" 666msgstr "Córéis" 667 668#: ../src/languages.c:197 669msgid "Kurdish" 670msgstr "Coirdis" 671 672#: ../src/languages.c:201 673msgid "Latvian" 674msgstr "Laitvis" 675 676#: ../src/languages.c:205 677msgid "Lithuanian" 678msgstr "Liotuáinis" 679 680#: ../src/languages.c:209 681msgid "Malay/Bahasa Melayu" 682msgstr "" 683 684#: ../src/languages.c:213 685msgid "Maltese" 686msgstr "" 687 688#: ../src/languages.c:217 689msgid "Marathi" 690msgstr "" 691 692#: ../src/languages.c:221 693msgid "Mongolian" 694msgstr "" 695 696#: ../src/languages.c:225 697msgid "Norwegian/Bokmaal" 698msgstr "Ioruais/Bokmaal" 699 700#: ../src/languages.c:229 701msgid "Norwegian/Nynorsk" 702msgstr "Ioruais/Nynorsk" 703 704#: ../src/languages.c:233 705msgid "Occitan" 706msgstr "" 707 708#: ../src/languages.c:237 709msgid "Punjabi" 710msgstr "Punjabis" 711 712#: ../src/languages.c:241 713msgid "Polish" 714msgstr "Polainnis" 715 716#: ../src/languages.c:245 717msgid "Portuguese" 718msgstr "Portaingéilis" 719 720#: ../src/languages.c:249 721msgid "Portuguese/Brazil" 722msgstr "Portaingéilis/Brasaíl" 723 724#: ../src/languages.c:253 725msgid "Romanian" 726msgstr "Rómáinis" 727 728#: ../src/languages.c:257 729msgid "Russian" 730msgstr "Rúisis" 731 732#: ../src/languages.c:261 733msgid "Serbian/Cyrillic" 734msgstr "Seirbis/Cyrillic" 735 736#: ../src/languages.c:265 737msgid "Serbian/Latin" 738msgstr "Seirbis/Ladin" 739 740#: ../src/languages.c:269 741msgid "Slovak" 742msgstr "Slóvaicis" 743 744#: ../src/languages.c:273 745msgid "Slovenian" 746msgstr "Slóivéinis" 747 748#: ../src/languages.c:277 749msgid "Spanish" 750msgstr "Spáinnis" 751 752#: ../src/languages.c:281 753msgid "Spanish/Spain" 754msgstr "Spáinnis/an Spáinn" 755 756#: ../src/languages.c:285 757msgid "Spanish/Mexico" 758msgstr "Spáinnis/Meicsiceo" 759 760#: ../src/languages.c:289 761msgid "Swedish" 762msgstr "Sualainnis" 763 764#: ../src/languages.c:293 765msgid "Tagalog" 766msgstr "" 767 768#: ../src/languages.c:297 769msgid "Tamil" 770msgstr "Tamailis" 771 772#: ../src/languages.c:301 773msgid "Telugu" 774msgstr "" 775 776#: ../src/languages.c:305 777msgid "Thai" 778msgstr "Téalannais" 779 780#: ../src/languages.c:309 781msgid "Turkish" 782msgstr "Tuircis" 783 784#: ../src/languages.c:313 785msgid "Ukrainian" 786msgstr "Ucráinis" 787 788#: ../src/languages.c:317 789msgid "Urdu" 790msgstr "" 791 792#: ../src/languages.c:321 793msgid "Uzbekian" 794msgstr "" 795 796#: ../src/languages.c:325 797msgid "Vietnamese" 798msgstr "Vítneaimis" 799 800#: ../src/languages.c:329 801msgid "Walloon" 802msgstr "Vallúnais" 803 804#: ../src/languages.c:333 805msgid "Welsh" 806msgstr "Briotáinis" 807 808#: ../src/learn.c:383 809msgid "gtranslator learn buffer statistics:" 810msgstr "" 811 812#: ../src/learn.c:386 813#, c-format 814msgid "Learn buffer filename: `%s`" 815msgstr "" 816 817#. 818#. * Translators: This means the encoding of the learn buffer (XML) file. 819#. 820#: ../src/learn.c:392 821#, c-format 822msgid "Encoding: `%s'" 823msgstr "" 824 825#. 826#. * Translators: "Serial number" of the learn buffer - means # of file updates. 827#. 828#: ../src/learn.c:398 829#, c-format 830msgid "Serial: `%i'" 831msgstr "" 832 833#. 834#. * Translators: That's the number of message entries in the learn buffer. 835#. 836#: ../src/learn.c:404 837#, c-format 838msgid "Number of entries: `%i'" 839msgstr "" 840 841#: ../src/main.c:65 842#, c-format 843msgid "Error during GConf initialization: %s." 844msgstr "" 845 846#: ../src/main.c:86 847#, c-format 848msgid "Error setting the default window icon: %s" 849msgstr "" 850 851#: ../src/message-table.c:231 852msgid "ID" 853msgstr "CA" 854 855#: ../src/message-table.c:243 856msgid "Original Text" 857msgstr "Buntéacs" 858 859#: ../src/message-table.c:255 860msgid "Translated Text" 861msgstr "Téacs Aistrithe" 862 863#: ../src/notebook.c:84 864msgid "Close document" 865msgstr "" 866 867#: ../src/panel.c:361 ../src/panel.c:569 868msgid "Empty" 869msgstr "Folamh" 870 871#: ../src/panel.c:514 ../src/panel.c:588 872msgid "Hide panel" 873msgstr "Folaigh painéal" 874 875#: ../src/po.c:284 876#, c-format 877msgid "Failed opening file '%s': %s" 878msgstr "" 879 880#: ../src/po.c:310 881msgid "Gettext returned a null message domain list." 882msgstr "" 883 884#: ../src/po.c:424 885msgid "No messages obtained from parser." 886msgstr "" 887 888#: ../src/prefs-manager.c:133 889msgid "Cannot initialize preferences manager." 890msgstr "" 891 892#: ../src/prefs-manager.c:441 893#, c-format 894msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" 895msgstr "" 896 897#: ../src/sighandling.c:64 898#, c-format 899msgid "Saving file failed: %s" 900msgstr "" 901 902#: ../src/statusbar.c:86 ../src/statusbar.c:124 903msgid "INS" 904msgstr "IONS" 905 906#: ../src/statusbar.c:86 ../src/statusbar.c:123 907msgid "OVR" 908msgstr "FOR" 909 910#: ../src/tab.c:420 911msgid "Message Table" 912msgstr "Tábla Teachtaireachtaí" 913 914#: ../src/tab.c:433 915msgid "Comment" 916msgstr "Nóta" 917 918#: ../src/tab.c:457 919msgid "Singular" 920msgstr "" 921 922#: ../src/tab.c:461 923msgid "Plural" 924msgstr "" 925 926#: ../src/tab.c:472 927msgid "Translation status:" 928msgstr "Stádas aistrithe:" 929 930#: ../src/tab.c:475 931msgid "Translated" 932msgstr "Aistrithe" 933 934#: ../src/tab.c:483 935msgid "Untranslated" 936msgstr "Neamhaistrithe" 937 938#: ../src/tab.c:492 939#, c-format 940msgid "Plural %d" 941msgstr "" 942 943#: ../src/tab.c:744 944msgid "There is an error in the message:" 945msgstr "" 946 947#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. 948#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets 949#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s 950#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to 951#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language 952#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, 953#. * please remove. 954#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:938 955#, c-format 956msgid "Show \"_%s\"" 957msgstr "Taispeáin \"_%s\"" 958 959#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1401 960msgid "_Move on Toolbar" 961msgstr "" 962 963#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1402 964msgid "Move the selected item on the toolbar" 965msgstr "" 966 967#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1403 968msgid "_Remove from Toolbar" 969msgstr "" 970 971#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1404 972msgid "Remove the selected item from the toolbar" 973msgstr "" 974 975#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1405 976msgid "_Delete Toolbar" 977msgstr "_Scrios Barra Uirlisí" 978 979#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1406 980msgid "Remove the selected toolbar" 981msgstr "" 982 983#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:491 984msgid "Separator" 985msgstr "Deighilteoir" 986 987#: ../src/translator.c:339 988msgid "Unknown" 989msgstr "Anaithnid" 990 991#: ../src/utils.c:216 ../src/utils.c:233 992#, c-format 993msgid "Can't create directory `%s'!" 994msgstr "" 995 996#: ../src/utils_gui.c:76 997#, c-format 998msgid "Unable to find file %s." 999msgstr "" 1000 1001#: ../src/utils_gui.c:80 ../src/utils_gui.c:116 1002msgid "Please check your installation." 1003msgstr "" 1004 1005#: ../src/utils_gui.c:112 1006#, c-format 1007msgid "Unable to find the required widgets inside file %s." 1008msgstr "" 1009 1010#: ../src/view.c:94 1011#, c-format 1012msgid "gtkspell error: %s\n" 1013msgstr "" 1014 1015#: ../src/view.c:95 1016#, c-format 1017msgid "" 1018"GtkSpell was unable to initialize.\n" 1019" %s" 1020msgstr "" 1021 1022#: ../src/window.c:96 1023msgid "_File" 1024msgstr "_Comhad" 1025 1026#: ../src/window.c:97 1027msgid "_Edit" 1028msgstr "_Eagar" 1029 1030#: ../src/window.c:98 1031msgid "_View" 1032msgstr "_Amharc" 1033 1034#: ../src/window.c:99 1035msgid "_Bookmarks" 1036msgstr "_Leabharmharcanna" 1037 1038#: ../src/window.c:100 1039msgid "_Actions" 1040msgstr "_Gníomhartha" 1041 1042#: ../src/window.c:101 1043msgid "_Search" 1044msgstr "Cuar_daigh" 1045 1046#: ../src/window.c:102 1047msgid "_Go" 1048msgstr "_Téigh" 1049 1050#: ../src/window.c:103 1051msgid "_Help" 1052msgstr "Cab_hair" 1053 1054#: ../src/window.c:107 1055msgid "Open a PO file" 1056msgstr "Oscail comhad PO" 1057 1058#: ../src/window.c:109 1059msgid "Open _Location..." 1060msgstr "Oscail _Suíomh..." 1061 1062#: ../src/window.c:110 1063msgid "Open a PO file from a given URI" 1064msgstr "" 1065 1066#. G_CALLBACK (gtranslator_open_uri_dialog) }, 1067#: ../src/window.c:112 1068msgid "_Recent Files" 1069msgstr "Comhaid is _Déanaí" 1070 1071#: ../src/window.c:115 1072msgid "Quit the program" 1073msgstr "Scoir an feidhmchlár" 1074 1075#. Edit menu 1076#: ../src/window.c:119 1077msgid "T_oolbar" 1078msgstr "_Barra Uirlisí" 1079 1080#: ../src/window.c:122 1081msgid "Edit gtranslator preferences" 1082msgstr "Cuir sainroghanna gtranslator in eagar" 1083 1084#. G_CALLBACK (gtranslator_selection_clear) }, 1085#: ../src/window.c:124 ../src/window.c:171 1086msgid "_Header..." 1087msgstr "C_eanntásc..." 1088 1089#. Help menu 1090#: ../src/window.c:128 1091msgid "_Contents" 1092msgstr "_Inneachar" 1093 1094#: ../src/window.c:140 1095msgid "Save the current file" 1096msgstr "" 1097 1098#: ../src/window.c:143 1099msgid "Save the current file with another name" 1100msgstr "" 1101 1102#: ../src/window.c:149 1103msgid "Close the current file" 1104msgstr "" 1105 1106#: ../src/window.c:154 1107msgid "Undo last operation" 1108msgstr "" 1109 1110#: ../src/window.c:157 1111msgid "Redo last undone operation" 1112msgstr "" 1113 1114#: ../src/window.c:160 1115msgid "Cut the selected text" 1116msgstr "" 1117 1118#: ../src/window.c:163 1119msgid "Copy the selected text" 1120msgstr "" 1121 1122#: ../src/window.c:166 ../src/window.c:236 ../src/window.c:239 1123msgid " " 1124msgstr " " 1125 1126#: ../src/window.c:169 1127msgid "Clear the selected translation" 1128msgstr "" 1129 1130#: ../src/window.c:173 1131msgid "C_omment..." 1132msgstr "_Nóta..." 1133 1134#: ../src/window.c:174 1135msgid "Edit message comment" 1136msgstr "" 1137 1138#: ../src/window.c:176 1139msgid "Copy _Message to Translation" 1140msgstr "Cóipeáil _Teachtaireacht go Aistriúchán" 1141 1142#: ../src/window.c:177 1143msgid "Copy original message contents to the translation field" 1144msgstr "" 1145 1146#: ../src/window.c:179 1147msgid "Toggle _Fuzzy Status" 1148msgstr "" 1149 1150#: ../src/window.c:180 1151msgid "Toggle fuzzy status of a message" 1152msgstr "" 1153 1154#. Bookmarks menu 1155#: ../src/window.c:184 1156msgid "_Add Bookmark" 1157msgstr "" 1158 1159#: ../src/window.c:185 1160msgid "Add a bookmark to the current message" 1161msgstr "" 1162 1163#: ../src/window.c:186 1164msgid "_Edit Bookmarks" 1165msgstr "" 1166 1167#: ../src/window.c:187 1168msgid "Edit stored bookmarks" 1169msgstr "" 1170 1171#. Action menu 1172#: ../src/window.c:190 1173msgid "_Compile" 1174msgstr "" 1175 1176#: ../src/window.c:191 1177msgid "Compile the current file to a MO file" 1178msgstr "" 1179 1180#: ../src/window.c:193 1181msgid " " 1182msgstr " " 1183 1184#. G_CALLBACK(gtranslator_bookmark_adding_dialog) }, 1185#: ../src/window.c:195 1186msgid "Aut_otranslate..." 1187msgstr "" 1188 1189#: ../src/window.c:196 1190msgid "Autotranslate the current file using a translation memory" 1191msgstr "" 1192 1193#. G_CALLBACK(gtranslator_auto_translation_dialog) }, 1194#: ../src/window.c:198 1195msgid "Remo_ve All Translations..." 1196msgstr "" 1197 1198#: ../src/window.c:199 1199msgid "Remove all existing translations" 1200msgstr "" 1201 1202#: ../src/window.c:204 1203msgid "Go to the first message" 1204msgstr "" 1205 1206#: ../src/window.c:207 1207msgid "Move back one message" 1208msgstr "" 1209 1210#: ../src/window.c:210 1211msgid "Move forward one message" 1212msgstr "" 1213 1214#: ../src/window.c:213 1215msgid "Go to the last message" 1216msgstr "" 1217 1218#: ../src/window.c:216 1219msgid "Go to specified message number" 1220msgstr "" 1221 1222#. G_CALLBACK (gtranslator_go_to_dialog) }, 1223#: ../src/window.c:218 1224msgid "Next Fuz_zy" 1225msgstr "" 1226 1227#: ../src/window.c:219 1228msgid "Go to the next fuzzy message" 1229msgstr "" 1230 1231#: ../src/window.c:221 1232msgid "Previous Fuzz_y" 1233msgstr "" 1234 1235#: ../src/window.c:222 1236msgid "Go to the previous fuzzy message" 1237msgstr "" 1238 1239#: ../src/window.c:224 1240msgid "Next _Untranslated" 1241msgstr "" 1242 1243#: ../src/window.c:225 1244msgid "Go to the next untranslated message" 1245msgstr "" 1246 1247#: ../src/window.c:227 1248msgid "Previ_ous Untranslated" 1249msgstr "" 1250 1251#: ../src/window.c:228 1252msgid "Go to the previous untranslated message" 1253msgstr "" 1254 1255#: ../src/window.c:233 1256msgid "Search for text" 1257msgstr "" 1258 1259#: ../src/window.c:235 1260msgid "Find Ne_xt" 1261msgstr "" 1262 1263#. G_CALLBACK (gtranslator_find) }, 1264#: ../src/window.c:238 1265msgid "Find _Previous" 1266msgstr "" 1267 1268#: ../src/window.c:242 1269msgid "Search for and replace text" 1270msgstr "" 1271 1272#: ../src/window.c:248 1273msgid "Side _Pane" 1274msgstr "_Pána Taoibh" 1275 1276#: ../src/window.c:249 1277msgid "Show or hide the side pane in the current window" 1278msgstr "" 1279 1280#: ../src/window.c:377 1281#, c-format 1282msgid " Current: %d Total: %d Fuzzy: %d Untranslated: %d" 1283msgstr " Reatha: %d Iomlán: %d Doiléir: %d Neamhaistrithe: %d" 1284 1285#: ../src/window.c:737 1286msgid "Toolbar Editor" 1287msgstr "" 1288