1# Irish translations for gtranslator package.
2# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003.
4# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gtranslator HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2007-12-22 13:03-0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-12-14 00:10-0700\n"
12"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: ga\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
20#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1
21msgid "Gtranslator PO Editor"
22msgstr "Eagarthóir PO Gtranslator"
23
24#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
25#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
26msgid "Translate and localize applications and libraries"
27msgstr "Aistrigh agus logánaigh feidhmchláir agus leabharlanna"
28
29#: ../data/po.lang.h:1
30msgid "Others"
31msgstr "Eile"
32
33#: ../data/po.lang.h:2
34msgid "Special variable"
35msgstr ""
36
37#: ../data/po.lang.h:3
38msgid "Tag"
39msgstr ""
40
41#: ../data/po.lang.h:4
42msgid "gtranslator highlight"
43msgstr ""
44
45#: ../src/actions-file.c:233
46msgid "Open file for translation"
47msgstr ""
48
49#: ../src/actions-file.c:290
50#, c-format
51msgid "The file '%s' already exists. Do you want overwrite it?"
52msgstr ""
53
54#: ../src/actions-file.c:329
55msgid "Save file as..."
56msgstr ""
57
58#: ../src/actions-file.c:335
59msgid "Save local copy of file as..."
60msgstr ""
61
62#: ../src/actions-help.c:67
63msgid ""
64"This program is free software: you can redistribute it and/or modifyit under "
65"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
66"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
67"any later version."
68msgstr ""
69
70#: ../src/actions-help.c:71
71msgid ""
72"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
73"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
74"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
75"more details."
76msgstr ""
77
78#: ../src/actions-help.c:75
79msgid ""
80"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
81"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
82msgstr ""
83
84#: ../src/actions-help.c:87
85msgid ""
86"Translation file editing suite for localization of applications and "
87"libraries."
88msgstr ""
89"Sraith eagarthóireacht chomhaid aistrithe le logánú feidhmchlár agus "
90"leabharlann."
91
92#: ../src/actions-help.c:89
93msgid "Copyright © 1999-2007 The Free Software Foundation, Inc."
94msgstr "Cóipcheart © 1999-2007 Free Software Foundation, Inc."
95
96#: ../src/actions-help.c:97
97msgid "About Gtranslator"
98msgstr "Maidir le Gtranslator"
99
100#: ../src/actions-help.c:98
101msgid "translator-credits"
102msgstr ""
103"Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
104"Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"
105
106#: ../src/actions-help.c:102
107msgid "Gtranslator Web Site"
108msgstr "Suíomh Gréasáin Gtranslator"
109
110#: ../src/alternatelanguage/alternate-language.c:76
111msgid "Alternate Language"
112msgstr "Teanga Malartach"
113
114#: ../src/alternatelanguage/alternate-language-panel.c:89
115msgid "Message not found"
116msgstr ""
117
118#: ../src/alternatelanguage/alternate-language-panel.c:177
119msgid "Open file for alternate language"
120msgstr ""
121
122#: ../src/alternatelanguage/alternate-language-panel.c:190
123msgid "File closed"
124msgstr "Comhad dúnta"
125
126#: ../src/alternatelanguage/alternate-language-panel.c:247
127msgid "There isn't any file loaded"
128msgstr ""
129
130#: ../src/bookmark.c:581
131#, c-format
132msgid "Open %s (%s)"
133msgstr "Oscail %s (%s)"
134
135#: ../src/charmap/charmap.c:253
136msgid "Character Map"
137msgstr "Mapa Carachtar"
138
139#: ../src/compile.c:84
140msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
141msgstr ""
142
143#: ../src/compile.c:165
144msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
145msgstr ""
146
147#: ../src/compile.c:208
148#, c-format
149msgid ""
150"Compile successful:\n"
151"%s"
152msgstr ""
153
154#: ../src/dialogs/bookmarks-dialog.glade.h:1
155msgid "<b>Bookmarks</b>"
156msgstr "<b>Leabharmharcanna</b>"
157
158#: ../src/dialogs/bookmarks-dialog.glade.h:2
159msgid "<b>Localization</b>"
160msgstr ""
161
162#: ../src/dialogs/bookmarks-dialog.glade.h:3
163msgid "<b>Name</b>"
164msgstr "<b>Ainm</b>"
165
166#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:100
167msgid "Edit Comment"
168msgstr "Cuir Nóta in Eagar"
169
170#: ../src/dialogs/comment-dialog.glade.h:1
171msgid "<b>Write your comments bellow:</b>"
172msgstr ""
173
174#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:66
175msgid "Gettext translation"
176msgstr "Aistriúchán Gettext"
177
178#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:71
179msgid "Gettext translation template"
180msgstr ""
181
182#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:76
183msgid "All files"
184msgstr "Gach comhad"
185
186#: ../src/dialogs/header-dialog.c:100
187msgid "Edit Header"
188msgstr "Cuir Ceanntásc in Eagar"
189
190#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:1
191msgid "Char_set:"
192msgstr ""
193
194#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:2
195msgid "Co_mment"
196msgstr "_Nóta"
197
198#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:3
199msgid "Enc_oding:"
200msgstr ""
201
202#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:4
203msgid "Language gro_up email:"
204msgstr ""
205
206#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:5
207msgid "Po file _revision date:"
208msgstr ""
209
210#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:6
211msgid "Pot _file creation date:"
212msgstr ""
213
214#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:7
215msgid "Project"
216msgstr "Tionscadal"
217
218#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:8
219msgid "Project _name:"
220msgstr "_Ainm tionscadail"
221
222#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:9
223msgid "Project _version:"
224msgstr "_Leagan tionscadail:"
225
226#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:10
227msgid "Report message _bugs to:"
228msgstr ""
229
230#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:11
231msgid "Translator and Language"
232msgstr "Aistritheoir agus Teanga"
233
234#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:12
235msgid "Translator's _email:"
236msgstr "_Ríomhphost aistritheora:"
237
238#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:13
239msgid "Translator's _name:"
240msgstr "_Ainm aistritheora:"
241
242#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:14
243msgid "Use my options to complete the following entries:"
244msgstr ""
245
246#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:15
247#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:30
248msgid "_Language:"
249msgstr "_Teanga:"
250
251#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:16
252msgid "gtranslator -- edit header"
253msgstr ""
254
255#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:542
256#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:15
257msgid "Gtranslator Preferences"
258msgstr "Sainroghanna Gtranslator"
259
260#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:1
261msgid "    "
262msgstr "    "
263
264#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:2
265msgid "<b>Autosave</b>"
266msgstr "<b>Uathshábháil</b>"
267
268#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:3
269msgid "<b>Contents</b>"
270msgstr "<b>Inneachar</b>"
271
272#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:4
273msgid "<b>General</b>"
274msgstr "<b>Ginearálta</b>"
275
276#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:5
277msgid "<b>Language Settings</b>"
278msgstr "<b>Socruithe Teanga</b>"
279
280#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:6
281msgid "<b>Side pane position:</b>"
282msgstr ""
283
284#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:7
285msgid "<b>Text Display</b>"
286msgstr "<b>Taispeáint Téacs</b>"
287
288#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:8
289msgid "<b>Translator Information</b>"
290msgstr "<b>Eolas Aistritheora</b>"
291
292#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:9
293msgid "Append a suffix to autosaved _files"
294msgstr ""
295
296#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:10
297msgid "Character _set:"
298msgstr ""
299
300#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:11
301msgid "Check _spelling"
302msgstr ""
303
304#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:12
305msgid "Editor"
306msgstr "Eagarthóir"
307
308#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:13
309msgid "Editor _font:"
310msgstr ""
311
312#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:14
313msgid "Files"
314msgstr "Comhaid"
315
316#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:16
317msgid "Interface"
318msgstr ""
319
320#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:17
321msgid "Language _code:"
322msgstr ""
323
324#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:18
325msgid "Left"
326msgstr "Ar Chlé"
327
328#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:19
329msgid "Make _whitespace visible"
330msgstr ""
331
332#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:20
333msgid "Number of pl_urals:"
334msgstr ""
335
336#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:21
337msgid "PO Header"
338msgstr "Ceanntásc PO"
339
340#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:22
341msgid "Right"
342msgstr "Ar Dheis"
343
344#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:23
345msgid "Transfer enc_oding:"
346msgstr ""
347
348#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:24
349msgid "Use _custom font"
350msgstr ""
351
352#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:25
353msgid "_Autosave files every"
354msgstr ""
355
356#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:26
357msgid "_Delete compiled GMO files"
358msgstr ""
359
360#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:27
361msgid "_Email:"
362msgstr "_Ríomhphost:"
363
364#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:28
365msgid "_Highlight message syntax"
366msgstr ""
367
368#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:29
369msgid "_Keep obsolete messages"
370msgstr ""
371
372#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:31
373msgid "_Name:"
374msgstr "_Ainm:"
375
376#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:32
377msgid "_Plural forms:"
378msgstr ""
379
380#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:33
381msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
382msgstr ""
383
384#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:34
385msgid "_Suffix to append:"
386msgstr ""
387
388#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:35
389msgid "_Team email:"
390msgstr ""
391
392#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:36
393msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
394msgstr ""
395
396#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:37
397msgid "_minutes"
398msgstr "_nóiméad"
399
400#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:38
401msgid "autosave"
402msgstr ""
403
404#: ../src/dialogs/search-dialog.c:323 ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:4
405msgid "Replace"
406msgstr "Ionadaigh"
407
408#: ../src/dialogs/search-dialog.c:343
409msgid "Find"
410msgstr "Aimsigh"
411
412#: ../src/dialogs/search-dialog.c:438
413msgid "Replace _All"
414msgstr "Ionadaigh _Gach"
415
416#: ../src/dialogs/search-dialog.c:441
417msgid "_Replace"
418msgstr "_Ionadaigh"
419
420#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:1 ../src/tab.c:479
421msgid "Fuzzy"
422msgstr "Doiléir"
423
424#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:2
425msgid "Match _entire word only"
426msgstr ""
427
428#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:3
429msgid "Original text"
430msgstr ""
431
432#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:5
433msgid "Replace All"
434msgstr ""
435
436#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:6
437msgid "Replace _with: "
438msgstr ""
439
440#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:7
441msgid "Search _backwards"
442msgstr ""
443
444#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:8
445msgid "Translated text"
446msgstr ""
447
448#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:9
449msgid "_Match case"
450msgstr ""
451
452#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:10
453msgid "_Search for: "
454msgstr ""
455
456#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:11
457msgid "_Wrap around"
458msgstr ""
459
460#: ../src/dictionary/dict-panel.c:192
461#, c-format
462msgid "No dictionary source available with name '%s'"
463msgstr ""
464
465#: ../src/dictionary/dict-panel.c:210
466#, c-format
467msgid "No context available for source '%s'"
468msgstr ""
469
470#. speller
471#: ../src/dictionary/dict-panel.c:390
472msgid "Double-click on the word to look up"
473msgstr ""
474
475#. strat-chooser
476#: ../src/dictionary/dict-panel.c:396
477msgid "Double-click on the matching strategy to use"
478msgstr ""
479
480#. db-chooser
481#: ../src/dictionary/dict-panel.c:406
482msgid "Double-click on the database to use"
483msgstr ""
484
485#.
486#. * Look up Button
487#.
488#: ../src/dictionary/dict-panel.c:468
489msgid "Look _up:"
490msgstr ""
491
492#: ../src/dictionary/dict-panel.c:536
493msgid "Similar words"
494msgstr ""
495
496#: ../src/dictionary/dict-panel.c:552
497msgid "Available dictionaries"
498msgstr ""
499
500#: ../src/dictionary/dict-panel.c:568
501msgid "Available strategies"
502msgstr ""
503
504#: ../src/dictionary/dictionary.c:61
505msgid "Dictionary"
506msgstr ""
507
508#: ../src/header_stuff.c:128
509msgid "No header for this file/domain"
510msgstr ""
511
512#: ../src/languages.c:41
513msgid "Afrikaans"
514msgstr ""
515
516#: ../src/languages.c:45
517msgid "Albanian"
518msgstr "Albáinis"
519
520#: ../src/languages.c:49
521msgid "Arabic"
522msgstr "Araibis"
523
524#: ../src/languages.c:53
525msgid "Azerbaijani Turkish"
526msgstr "Tuircis Asarbaiseánach"
527
528#: ../src/languages.c:57
529msgid "Basque"
530msgstr "Bascais"
531
532#: ../src/languages.c:61
533msgid "Belarusian"
534msgstr "Bealarúisis"
535
536#: ../src/languages.c:65
537msgid "Bengali"
538msgstr ""
539
540#: ../src/languages.c:69
541msgid "Britton"
542msgstr ""
543
544#: ../src/languages.c:73
545msgid "Bulgarian"
546msgstr "Bulgáiris"
547
548#: ../src/languages.c:77
549msgid "Catalan"
550msgstr "Catalóinis"
551
552#: ../src/languages.c:81
553msgid "Chinese/Simplified"
554msgstr "Sínis/Simplithe"
555
556#: ../src/languages.c:85
557msgid "Chinese/Traditional"
558msgstr "Sínis/Traidisiúnta"
559
560#: ../src/languages.c:89
561msgid "Croatian"
562msgstr "Cróitis"
563
564#: ../src/languages.c:93
565msgid "Czech"
566msgstr "Seicis"
567
568#: ../src/languages.c:97
569msgid "Danish"
570msgstr "Danmhairgis"
571
572#: ../src/languages.c:101
573msgid "Dutch"
574msgstr "Ollainis"
575
576#: ../src/languages.c:105
577msgid "English"
578msgstr "Béarla"
579
580#: ../src/languages.c:109
581msgid "English/Canada"
582msgstr "Béarla/Ceanada"
583
584#: ../src/languages.c:113
585msgid "English/GB"
586msgstr "Béarla/RA"
587
588#: ../src/languages.c:117
589msgid "English/USA"
590msgstr "Béarla/SAM"
591
592#: ../src/languages.c:121
593msgid "Esperanto"
594msgstr ""
595
596#: ../src/languages.c:125
597msgid "Estonian"
598msgstr ""
599
600#: ../src/languages.c:129
601msgid "Persian"
602msgstr "Peirsis"
603
604#: ../src/languages.c:133
605msgid "Finnish"
606msgstr "Fionlainnis"
607
608#: ../src/languages.c:137
609msgid "French"
610msgstr "Fraincis"
611
612#: ../src/languages.c:141
613msgid "Galician"
614msgstr "Gailísi"
615
616#: ../src/languages.c:145
617msgid "German"
618msgstr "Gearmáinis"
619
620#: ../src/languages.c:149
621msgid "Greek"
622msgstr "Gréigis"
623
624#: ../src/languages.c:153
625msgid "Gujarati"
626msgstr ""
627
628#: ../src/languages.c:157
629msgid "Hebrew"
630msgstr ""
631
632#: ../src/languages.c:161
633msgid "Hindi"
634msgstr "Hiondis"
635
636#: ../src/languages.c:165
637msgid "Hungarian"
638msgstr "Ungáiris"
639
640#: ../src/languages.c:169
641msgid "Icelandic"
642msgstr ""
643
644#: ../src/languages.c:173
645msgid "Indonesian"
646msgstr "Indinéisis"
647
648#: ../src/languages.c:177
649msgid "Italian"
650msgstr "Iodáilis"
651
652#: ../src/languages.c:181
653msgid "Irish"
654msgstr "Gaeilge"
655
656#: ../src/languages.c:185
657msgid "Japanese"
658msgstr "Seapáinis"
659
660#: ../src/languages.c:189
661msgid "Kannada"
662msgstr ""
663
664#: ../src/languages.c:193
665msgid "Korean"
666msgstr "Córéis"
667
668#: ../src/languages.c:197
669msgid "Kurdish"
670msgstr "Coirdis"
671
672#: ../src/languages.c:201
673msgid "Latvian"
674msgstr "Laitvis"
675
676#: ../src/languages.c:205
677msgid "Lithuanian"
678msgstr "Liotuáinis"
679
680#: ../src/languages.c:209
681msgid "Malay/Bahasa Melayu"
682msgstr ""
683
684#: ../src/languages.c:213
685msgid "Maltese"
686msgstr ""
687
688#: ../src/languages.c:217
689msgid "Marathi"
690msgstr ""
691
692#: ../src/languages.c:221
693msgid "Mongolian"
694msgstr ""
695
696#: ../src/languages.c:225
697msgid "Norwegian/Bokmaal"
698msgstr "Ioruais/Bokmaal"
699
700#: ../src/languages.c:229
701msgid "Norwegian/Nynorsk"
702msgstr "Ioruais/Nynorsk"
703
704#: ../src/languages.c:233
705msgid "Occitan"
706msgstr ""
707
708#: ../src/languages.c:237
709msgid "Punjabi"
710msgstr "Punjabis"
711
712#: ../src/languages.c:241
713msgid "Polish"
714msgstr "Polainnis"
715
716#: ../src/languages.c:245
717msgid "Portuguese"
718msgstr "Portaingéilis"
719
720#: ../src/languages.c:249
721msgid "Portuguese/Brazil"
722msgstr "Portaingéilis/Brasaíl"
723
724#: ../src/languages.c:253
725msgid "Romanian"
726msgstr "Rómáinis"
727
728#: ../src/languages.c:257
729msgid "Russian"
730msgstr "Rúisis"
731
732#: ../src/languages.c:261
733msgid "Serbian/Cyrillic"
734msgstr "Seirbis/Cyrillic"
735
736#: ../src/languages.c:265
737msgid "Serbian/Latin"
738msgstr "Seirbis/Ladin"
739
740#: ../src/languages.c:269
741msgid "Slovak"
742msgstr "Slóvaicis"
743
744#: ../src/languages.c:273
745msgid "Slovenian"
746msgstr "Slóivéinis"
747
748#: ../src/languages.c:277
749msgid "Spanish"
750msgstr "Spáinnis"
751
752#: ../src/languages.c:281
753msgid "Spanish/Spain"
754msgstr "Spáinnis/an Spáinn"
755
756#: ../src/languages.c:285
757msgid "Spanish/Mexico"
758msgstr "Spáinnis/Meicsiceo"
759
760#: ../src/languages.c:289
761msgid "Swedish"
762msgstr "Sualainnis"
763
764#: ../src/languages.c:293
765msgid "Tagalog"
766msgstr ""
767
768#: ../src/languages.c:297
769msgid "Tamil"
770msgstr "Tamailis"
771
772#: ../src/languages.c:301
773msgid "Telugu"
774msgstr ""
775
776#: ../src/languages.c:305
777msgid "Thai"
778msgstr "Téalannais"
779
780#: ../src/languages.c:309
781msgid "Turkish"
782msgstr "Tuircis"
783
784#: ../src/languages.c:313
785msgid "Ukrainian"
786msgstr "Ucráinis"
787
788#: ../src/languages.c:317
789msgid "Urdu"
790msgstr ""
791
792#: ../src/languages.c:321
793msgid "Uzbekian"
794msgstr ""
795
796#: ../src/languages.c:325
797msgid "Vietnamese"
798msgstr "Vítneaimis"
799
800#: ../src/languages.c:329
801msgid "Walloon"
802msgstr "Vallúnais"
803
804#: ../src/languages.c:333
805msgid "Welsh"
806msgstr "Briotáinis"
807
808#: ../src/learn.c:383
809msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
810msgstr ""
811
812#: ../src/learn.c:386
813#, c-format
814msgid "Learn buffer filename: `%s`"
815msgstr ""
816
817#.
818#. * Translators: This means the encoding of the learn buffer (XML) file.
819#.
820#: ../src/learn.c:392
821#, c-format
822msgid "Encoding: `%s'"
823msgstr ""
824
825#.
826#. * Translators: "Serial number" of the learn buffer - means # of file updates.
827#.
828#: ../src/learn.c:398
829#, c-format
830msgid "Serial: `%i'"
831msgstr ""
832
833#.
834#. * Translators: That's the number of message entries in the learn buffer.
835#.
836#: ../src/learn.c:404
837#, c-format
838msgid "Number of entries: `%i'"
839msgstr ""
840
841#: ../src/main.c:65
842#, c-format
843msgid "Error during GConf initialization: %s."
844msgstr ""
845
846#: ../src/main.c:86
847#, c-format
848msgid "Error setting the default window icon: %s"
849msgstr ""
850
851#: ../src/message-table.c:231
852msgid "ID"
853msgstr "CA"
854
855#: ../src/message-table.c:243
856msgid "Original Text"
857msgstr "Buntéacs"
858
859#: ../src/message-table.c:255
860msgid "Translated Text"
861msgstr "Téacs Aistrithe"
862
863#: ../src/notebook.c:84
864msgid "Close document"
865msgstr ""
866
867#: ../src/panel.c:361 ../src/panel.c:569
868msgid "Empty"
869msgstr "Folamh"
870
871#: ../src/panel.c:514 ../src/panel.c:588
872msgid "Hide panel"
873msgstr "Folaigh painéal"
874
875#: ../src/po.c:284
876#, c-format
877msgid "Failed opening file '%s': %s"
878msgstr ""
879
880#: ../src/po.c:310
881msgid "Gettext returned a null message domain list."
882msgstr ""
883
884#: ../src/po.c:424
885msgid "No messages obtained from parser."
886msgstr ""
887
888#: ../src/prefs-manager.c:133
889msgid "Cannot initialize preferences manager."
890msgstr ""
891
892#: ../src/prefs-manager.c:441
893#, c-format
894msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
895msgstr ""
896
897#: ../src/sighandling.c:64
898#, c-format
899msgid "Saving file failed: %s"
900msgstr ""
901
902#: ../src/statusbar.c:86 ../src/statusbar.c:124
903msgid "INS"
904msgstr "IONS"
905
906#: ../src/statusbar.c:86 ../src/statusbar.c:123
907msgid "OVR"
908msgstr "FOR"
909
910#: ../src/tab.c:420
911msgid "Message Table"
912msgstr "Tábla Teachtaireachtaí"
913
914#: ../src/tab.c:433
915msgid "Comment"
916msgstr "Nóta"
917
918#: ../src/tab.c:457
919msgid "Singular"
920msgstr ""
921
922#: ../src/tab.c:461
923msgid "Plural"
924msgstr ""
925
926#: ../src/tab.c:472
927msgid "Translation status:"
928msgstr "Stádas aistrithe:"
929
930#: ../src/tab.c:475
931msgid "Translated"
932msgstr "Aistrithe"
933
934#: ../src/tab.c:483
935msgid "Untranslated"
936msgstr "Neamhaistrithe"
937
938#: ../src/tab.c:492
939#, c-format
940msgid "Plural %d"
941msgstr ""
942
943#: ../src/tab.c:744
944msgid "There is an error in the message:"
945msgstr ""
946
947#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
948#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
949#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
950#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
951#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
952#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
953#. * please remove.
954#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:938
955#, c-format
956msgid "Show \"_%s\""
957msgstr "Taispeáin \"_%s\""
958
959#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1401
960msgid "_Move on Toolbar"
961msgstr ""
962
963#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1402
964msgid "Move the selected item on the toolbar"
965msgstr ""
966
967#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1403
968msgid "_Remove from Toolbar"
969msgstr ""
970
971#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1404
972msgid "Remove the selected item from the toolbar"
973msgstr ""
974
975#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1405
976msgid "_Delete Toolbar"
977msgstr "_Scrios Barra Uirlisí"
978
979#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1406
980msgid "Remove the selected toolbar"
981msgstr ""
982
983#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:491
984msgid "Separator"
985msgstr "Deighilteoir"
986
987#: ../src/translator.c:339
988msgid "Unknown"
989msgstr "Anaithnid"
990
991#: ../src/utils.c:216 ../src/utils.c:233
992#, c-format
993msgid "Can't create directory `%s'!"
994msgstr ""
995
996#: ../src/utils_gui.c:76
997#, c-format
998msgid "Unable to find file %s."
999msgstr ""
1000
1001#: ../src/utils_gui.c:80 ../src/utils_gui.c:116
1002msgid "Please check your installation."
1003msgstr ""
1004
1005#: ../src/utils_gui.c:112
1006#, c-format
1007msgid "Unable to find the required widgets inside file %s."
1008msgstr ""
1009
1010#: ../src/view.c:94
1011#, c-format
1012msgid "gtkspell error: %s\n"
1013msgstr ""
1014
1015#: ../src/view.c:95
1016#, c-format
1017msgid ""
1018"GtkSpell was unable to initialize.\n"
1019" %s"
1020msgstr ""
1021
1022#: ../src/window.c:96
1023msgid "_File"
1024msgstr "_Comhad"
1025
1026#: ../src/window.c:97
1027msgid "_Edit"
1028msgstr "_Eagar"
1029
1030#: ../src/window.c:98
1031msgid "_View"
1032msgstr "_Amharc"
1033
1034#: ../src/window.c:99
1035msgid "_Bookmarks"
1036msgstr "_Leabharmharcanna"
1037
1038#: ../src/window.c:100
1039msgid "_Actions"
1040msgstr "_Gníomhartha"
1041
1042#: ../src/window.c:101
1043msgid "_Search"
1044msgstr "Cuar_daigh"
1045
1046#: ../src/window.c:102
1047msgid "_Go"
1048msgstr "_Téigh"
1049
1050#: ../src/window.c:103
1051msgid "_Help"
1052msgstr "Cab_hair"
1053
1054#: ../src/window.c:107
1055msgid "Open a PO file"
1056msgstr "Oscail comhad PO"
1057
1058#: ../src/window.c:109
1059msgid "Open _Location..."
1060msgstr "Oscail _Suíomh..."
1061
1062#: ../src/window.c:110
1063msgid "Open a PO file from a given URI"
1064msgstr ""
1065
1066#. G_CALLBACK (gtranslator_open_uri_dialog) },
1067#: ../src/window.c:112
1068msgid "_Recent Files"
1069msgstr "Comhaid is _Déanaí"
1070
1071#: ../src/window.c:115
1072msgid "Quit the program"
1073msgstr "Scoir an feidhmchlár"
1074
1075#. Edit menu
1076#: ../src/window.c:119
1077msgid "T_oolbar"
1078msgstr "_Barra Uirlisí"
1079
1080#: ../src/window.c:122
1081msgid "Edit gtranslator preferences"
1082msgstr "Cuir sainroghanna gtranslator in eagar"
1083
1084#. G_CALLBACK (gtranslator_selection_clear) },
1085#: ../src/window.c:124 ../src/window.c:171
1086msgid "_Header..."
1087msgstr "C_eanntásc..."
1088
1089#. Help menu
1090#: ../src/window.c:128
1091msgid "_Contents"
1092msgstr "_Inneachar"
1093
1094#: ../src/window.c:140
1095msgid "Save the current file"
1096msgstr ""
1097
1098#: ../src/window.c:143
1099msgid "Save the current file with another name"
1100msgstr ""
1101
1102#: ../src/window.c:149
1103msgid "Close the current file"
1104msgstr ""
1105
1106#: ../src/window.c:154
1107msgid "Undo last operation"
1108msgstr ""
1109
1110#: ../src/window.c:157
1111msgid "Redo last undone operation"
1112msgstr ""
1113
1114#: ../src/window.c:160
1115msgid "Cut the selected text"
1116msgstr ""
1117
1118#: ../src/window.c:163
1119msgid "Copy the selected text"
1120msgstr ""
1121
1122#: ../src/window.c:166 ../src/window.c:236 ../src/window.c:239
1123msgid "   "
1124msgstr "   "
1125
1126#: ../src/window.c:169
1127msgid "Clear the selected translation"
1128msgstr ""
1129
1130#: ../src/window.c:173
1131msgid "C_omment..."
1132msgstr "_Nóta..."
1133
1134#: ../src/window.c:174
1135msgid "Edit message comment"
1136msgstr ""
1137
1138#: ../src/window.c:176
1139msgid "Copy _Message to Translation"
1140msgstr "Cóipeáil _Teachtaireacht go Aistriúchán"
1141
1142#: ../src/window.c:177
1143msgid "Copy original message contents to the translation field"
1144msgstr ""
1145
1146#: ../src/window.c:179
1147msgid "Toggle _Fuzzy Status"
1148msgstr ""
1149
1150#: ../src/window.c:180
1151msgid "Toggle fuzzy status of a message"
1152msgstr ""
1153
1154#. Bookmarks menu
1155#: ../src/window.c:184
1156msgid "_Add Bookmark"
1157msgstr ""
1158
1159#: ../src/window.c:185
1160msgid "Add a bookmark to the current message"
1161msgstr ""
1162
1163#: ../src/window.c:186
1164msgid "_Edit Bookmarks"
1165msgstr ""
1166
1167#: ../src/window.c:187
1168msgid "Edit stored bookmarks"
1169msgstr ""
1170
1171#. Action menu
1172#: ../src/window.c:190
1173msgid "_Compile"
1174msgstr ""
1175
1176#: ../src/window.c:191
1177msgid "Compile the current file to a MO file"
1178msgstr ""
1179
1180#: ../src/window.c:193
1181msgid "  "
1182msgstr "  "
1183
1184#. G_CALLBACK(gtranslator_bookmark_adding_dialog) },
1185#: ../src/window.c:195
1186msgid "Aut_otranslate..."
1187msgstr ""
1188
1189#: ../src/window.c:196
1190msgid "Autotranslate the current file using a translation memory"
1191msgstr ""
1192
1193#. G_CALLBACK(gtranslator_auto_translation_dialog) },
1194#: ../src/window.c:198
1195msgid "Remo_ve All Translations..."
1196msgstr ""
1197
1198#: ../src/window.c:199
1199msgid "Remove all existing translations"
1200msgstr ""
1201
1202#: ../src/window.c:204
1203msgid "Go to the first message"
1204msgstr ""
1205
1206#: ../src/window.c:207
1207msgid "Move back one message"
1208msgstr ""
1209
1210#: ../src/window.c:210
1211msgid "Move forward one message"
1212msgstr ""
1213
1214#: ../src/window.c:213
1215msgid "Go to the last message"
1216msgstr ""
1217
1218#: ../src/window.c:216
1219msgid "Go to specified message number"
1220msgstr ""
1221
1222#. G_CALLBACK (gtranslator_go_to_dialog) },
1223#: ../src/window.c:218
1224msgid "Next Fuz_zy"
1225msgstr ""
1226
1227#: ../src/window.c:219
1228msgid "Go to the next fuzzy message"
1229msgstr ""
1230
1231#: ../src/window.c:221
1232msgid "Previous Fuzz_y"
1233msgstr ""
1234
1235#: ../src/window.c:222
1236msgid "Go to the previous fuzzy message"
1237msgstr ""
1238
1239#: ../src/window.c:224
1240msgid "Next _Untranslated"
1241msgstr ""
1242
1243#: ../src/window.c:225
1244msgid "Go to the next untranslated message"
1245msgstr ""
1246
1247#: ../src/window.c:227
1248msgid "Previ_ous Untranslated"
1249msgstr ""
1250
1251#: ../src/window.c:228
1252msgid "Go to the previous untranslated message"
1253msgstr ""
1254
1255#: ../src/window.c:233
1256msgid "Search for text"
1257msgstr ""
1258
1259#: ../src/window.c:235
1260msgid "Find Ne_xt"
1261msgstr ""
1262
1263#. G_CALLBACK (gtranslator_find) },
1264#: ../src/window.c:238
1265msgid "Find _Previous"
1266msgstr ""
1267
1268#: ../src/window.c:242
1269msgid "Search for and replace text"
1270msgstr ""
1271
1272#: ../src/window.c:248
1273msgid "Side _Pane"
1274msgstr "_Pána Taoibh"
1275
1276#: ../src/window.c:249
1277msgid "Show or hide the side pane in the current window"
1278msgstr ""
1279
1280#: ../src/window.c:377
1281#, c-format
1282msgid "    Current: %d    Total: %d    Fuzzy: %d    Untranslated: %d"
1283msgstr "    Reatha: %d    Iomlán: %d    Doiléir: %d    Neamhaistrithe: %d"
1284
1285#: ../src/window.c:737
1286msgid "Toolbar Editor"
1287msgstr ""
1288