1# translation of idutils-4.5.ru.po to Russian
2# Перевод id-utils
3# Copyright (C) 2000, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the idutils package.
5#
6# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000.
7# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: idutils 4.5\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: bug-idutils@gnu.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2012-02-03 11:55+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-06-18 18:24+0400\n"
14"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
15"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
16"Language: ru\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24#: lib/closeout.c:112
25msgid "write error"
26msgstr "ошибка записи"
27
28#: lib/error.c:188
29msgid "Unknown system error"
30msgstr "Неизвестная системная ошибка"
31
32#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
33#, fuzzy, c-format
34msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
35msgstr "%s: ключ %s неоднозначен\n"
36
37#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
38#, c-format
39msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
40msgstr "%s: ключу --%s не требуется аргумент\n"
41
42#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
43#, c-format
44msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
45msgstr "%s: ключу %c%s не требуется аргумент\n"
46
47#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
48#, c-format
49msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
50msgstr "%s: ключу --%s требуется аргумент\n"
51
52#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
53#, c-format
54msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
55msgstr "%s: неизвестный ключ --%s\n"
56
57#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
58#, c-format
59msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
60msgstr "%s: неизвестный ключ %c%s\n"
61
62#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
63#, c-format
64msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
65msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n"
66
67#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
68#, c-format
69msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
70msgstr "%s: ключу требуется аргумент -- %c\n"
71
72#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
73#, c-format
74msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
75msgstr "%s: ключ -W%s неоднозначен\n"
76
77#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
78#, c-format
79msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
80msgstr "%s: ключу -W%s не требуется аргумент\n"
81
82#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
83#, c-format
84msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
85msgstr "%s: ключу -W%s требуется аргумент\n"
86
87#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34
88msgid "memory exhausted"
89msgstr "исчерпана память"
90
91#: lib/openat-die.c:38
92#, c-format
93msgid "unable to record current working directory"
94msgstr "не удалось запомнить текущий рабочий каталог"
95
96#: lib/openat-die.c:57
97#, c-format
98msgid "failed to return to initial working directory"
99msgstr "не удалось вернуть начальный рабочий каталог"
100
101#. TRANSLATORS:
102#. Get translations for open and closing quotation marks.
103#. The message catalog should translate "`" to a left
104#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
105#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
106#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
107#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
108#. QUOTATION MARK), respectively.
109#.
110#. If the catalog has no translation, we will try to
111#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
112#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
113#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
114#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
115#. quote "like this".  You should always include translations
116#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
117#. for your locale.
118#.
119#. If you don't know what to put here, please see
120#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
121#. and use glyphs suitable for your language.
122#: lib/quotearg.c:311
123msgid "`"
124msgstr "«"
125
126#: lib/quotearg.c:312
127msgid "'"
128msgstr "»"
129
130#: lib/regcomp.c:131
131msgid "Success"
132msgstr "Успешно"
133
134#: lib/regcomp.c:134
135msgid "No match"
136msgstr "Нет соответствия"
137
138#: lib/regcomp.c:137
139msgid "Invalid regular expression"
140msgstr "Неправильное регулярное выражение"
141
142#: lib/regcomp.c:140
143msgid "Invalid collation character"
144msgstr "Недопустимый символ сравнения"
145
146#: lib/regcomp.c:143
147msgid "Invalid character class name"
148msgstr "Недопустимое имя для класса символа"
149
150#: lib/regcomp.c:146
151msgid "Trailing backslash"
152msgstr "Завершающая обратная косая черта"
153
154#: lib/regcomp.c:149
155msgid "Invalid back reference"
156msgstr "Недопустимая обратная ссылка"
157
158#: lib/regcomp.c:152
159msgid "Unmatched [ or [^"
160msgstr "Непарный символ [ или [^"
161
162#: lib/regcomp.c:155
163msgid "Unmatched ( or \\("
164msgstr "Непарный символ ( или \\("
165
166#: lib/regcomp.c:158
167msgid "Unmatched \\{"
168msgstr "Непарный символ \\{"
169
170#: lib/regcomp.c:161
171msgid "Invalid content of \\{\\}"
172msgstr "Недопустимое содержимое в \\{\\}"
173
174#: lib/regcomp.c:164
175msgid "Invalid range end"
176msgstr "Недопустимое окончание диапазона"
177
178#: lib/regcomp.c:167
179msgid "Memory exhausted"
180msgstr "Память исчерпана"
181
182#: lib/regcomp.c:170
183msgid "Invalid preceding regular expression"
184msgstr "Недопустимое предшествующее регулярное выражение"
185
186#: lib/regcomp.c:173
187msgid "Premature end of regular expression"
188msgstr "Преждевременное окончание регулярного выражения"
189
190#: lib/regcomp.c:176
191msgid "Regular expression too big"
192msgstr "Регулярное выражение слишком большое"
193
194#: lib/regcomp.c:179
195msgid "Unmatched ) or \\)"
196msgstr "Непарный символ ) или \\)"
197
198#: lib/regcomp.c:700
199msgid "No previous regular expression"
200msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
201
202#: libidu/fnprint.c:137
203#, c-format
204msgid "invalid `--separator' style: `%s'"
205msgstr "неверный стиль --separator: %s"
206
207#: libidu/idfile.c:106
208#, c-format
209msgid "can't determine the io_size of a string!"
210msgstr "не удалось определить io_size строки!"
211
212#: libidu/idread.c:49 src/lid.c:596 src/mkid.c:588 src/xtokid.c:340
213#, c-format
214msgid "can't open `%s'"
215msgstr "не удалось открыть `%s'"
216
217#: libidu/idread.c:68
218#, c-format
219msgid "`%s' is not an ID file! (bad magic #)"
220msgstr "`%s' не является файлом ID! (неверный префикс #)"
221
222#: libidu/idread.c:70
223#, c-format
224msgid "`%s' is version %d, but I only grok version %d"
225msgstr "`%s' версии %d: возможна работа только с версией %d"
226
227#: libidu/idread.c:190
228#, c-format
229msgid "unsupported size in io_read (): %d"
230msgstr "не поддерживаемый размер в io_read (): %d"
231
232#: libidu/idread.c:200 libidu/idwrite.c:169
233#, c-format
234msgid "unknown I/O type: %d"
235msgstr "неизвестный тип ввода/вывода: %d"
236
237#: libidu/idu-hash.c:51
238#, c-format
239msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
240msgstr "не удалось выделить %ld байт для хэш-таблицы: закончилась память"
241
242#: libidu/idu-hash.c:264
243#, c-format
244msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
245msgstr "Загружено=%ld/%ld=%.0f%%, "
246
247#: libidu/idu-hash.c:266
248#, c-format
249msgid "Rehash=%d, "
250msgstr "Повторных вызовов хэш-функции=%d, "
251
252#: libidu/idu-hash.c:267
253#, c-format
254msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
255msgstr "Коллизий=%ld/%ld=%.0f%%"
256
257#: libidu/idwrite.c:158
258#, c-format
259msgid "unsupported size in io_write (): %d"
260msgstr "не поддерживаемый размер в io_write (): %d"
261
262#: libidu/scanners.c:108
263#, c-format
264msgid "unrecognized language: `%s'"
265msgstr "неизвестный язык: `%s'"
266
267#: libidu/scanners.c:168
268#, c-format
269msgid "can't allocate language args obstack: memory exhausted"
270msgstr ""
271"не удалось выделить память под obstack аргументов языка: закончилась память"
272
273#: libidu/scanners.c:222 libidu/scanners.c:291
274#, c-format
275msgid "can't allocate language args: memory exhausted"
276msgstr "не удалось выделить память под аргументы языка: закончилась память"
277
278#: libidu/scanners.c:230
279#, c-format
280msgid "language name expected following `%s' in file `%s'"
281msgstr "имя языка `%s' ожидалось в файле `%s'"
282
283#: libidu/scanners.c:285
284#, c-format
285msgid "can't open language map file `%s'"
286msgstr "не удалось открыть файл соотношения языков `%s'"
287
288#: libidu/scanners.c:287
289#, c-format
290msgid "can't get size of map file `%s'"
291msgstr "не удалось получить размер файла соотношения `%s'"
292
293#: libidu/scanners.c:297
294#, c-format
295msgid "can't read language map file `%s'"
296msgstr "не удалось прочитать файл соотношения языков `%s'"
297
298#: libidu/scanners.c:300
299#, c-format
300msgid "can't read entire language map file `%s'"
301msgstr "не удалось прочитать файл соотношения языков `%s' полностью"
302
303#: libidu/scanners.c:449
304#, c-format
305msgid ""
306"C language:\n"
307"  -k,--keep=CHARS        Allow CHARS in single-token strings, keep the "
308"result\n"
309"  -i,--ignore=CHARS      Allow CHARS in single-token strings, toss the "
310"result\n"
311"  -u,--strip-underscore  Strip a leading underscore from single-token "
312"strings\n"
313msgstr ""
314"Язык C:\n"
315"  -k,--keep=CHARS        Разрешить CHARS в строках-лексемах, сохранить\n"
316"                         результат\n"
317"  -i,--ignore=CHARS      Разрешить CHARS в строках-лексемах, выкинуть\n"
318"                         результат\n"
319"  -u,--strip-underscore  Удалять подчёркивание в начале строк-лексем\n"
320
321#: libidu/scanners.c:460
322#, c-format
323msgid ""
324"C++ language:\n"
325"  -k,--keep=CHARS        Allow CHARS in single-token strings, keep the "
326"result\n"
327"  -i,--ignore=CHARS      Allow CHARS in single-token strings, toss the "
328"result\n"
329"  -u,--strip-underscore  Strip a leading underscore from single-token "
330"strings\n"
331msgstr ""
332"Язык C++:\n"
333"  -k,--keep=CHARS        Разрешить CHARS в строках-лексемах, сохранить\n"
334"                         результат\n"
335"  -i,--ignore=CHARS      Разрешить CHARS в строках-лексемах, выкинуть\n"
336"                         результат\n"
337"  -u,--strip-underscore  Удалять подчёркивание в начале строк-лексем\n"
338
339#: libidu/scanners.c:471
340#, c-format
341msgid ""
342"Java language:\n"
343"  -k,--keep=CHARS        Allow CHARS in single-token strings, keep the "
344"result\n"
345"  -i,--ignore=CHARS      Allow CHARS in single-token strings, toss the "
346"result\n"
347"  -u,--strip-underscore  Strip a leading underscore from single-token "
348"strings\n"
349msgstr ""
350"Язык Java:\n"
351"  -k,--keep=CHARS        Разрешить CHARS в строках-лексемах, сохранить\n"
352"                         результат\n"
353"  -i,--ignore=CHARS      Разрешить CHARS в строках-лексемах, выкинуть\n"
354"                         результат\n"
355"  -u,--strip-underscore  Удалять подчёркивание в начале строк-лексем\n"
356
357#: libidu/scanners.c:754 libidu/scanners.c:1023 libidu/scanners.c:1226
358#: libidu/scanners.c:1496
359#, c-format
360msgid "junk: `%c'"
361msgstr "мусор: `%c'"
362
363#: libidu/scanners.c:756 libidu/scanners.c:1025 libidu/scanners.c:1228
364#: libidu/scanners.c:1498
365#, c-format
366msgid "junk: `\\%03o'"
367msgstr "мусор: `\\%03o'"
368
369#: libidu/scanners.c:858
370#, c-format
371msgid ""
372"Assembly language:\n"
373"  -c,--comment=CHARS     Any of CHARS starts a comment until end-of-line\n"
374"  -k,--keep=CHARS        Allow CHARS in tokens, and keep the result\n"
375"  -i,--ignore=CHARS      Allow CHARS in tokens, and toss the result\n"
376"  -u,--strip-underscore  Strip a leading underscore from tokens\n"
377"  -n,--no-cpp            Don't handle C pre-processor directives\n"
378msgstr ""
379"Язык ассемблера:\n"
380"  -c,--comment=CHARS     Любой из знаков CHARS начинает комментарий до\n"
381"                         конца строки\n"
382"  -k,--keep=CHARS        Разрешить CHARS в лексемах, сохранить результат\n"
383"  -i,--ignore=CHARS      Разрешить CHARS в лексемах, выкинуть результат\n"
384"  -u,--strip-underscore  Удалять подчёркивание в начале строк-лексем\n"
385"  -n,--no-cpp            Не обрабатывать директивы препроцессора C\n"
386
387#: libidu/scanners.c:1129
388#, c-format
389msgid ""
390"Text language:\n"
391"  -i,--include=CHAR-CLASS  Treat characters of CHAR-CLASS as token "
392"constituents\n"
393"  -x,--exclude=CHAR-CLASS  Treat characters of CHAR-CLASS as token "
394"delimiters\n"
395msgstr ""
396"Текстовый язык:\n"
397"  -i,--include=CHAR-CLASS  Воспринимать знаки из CHAR-CLASS как\n"
398"                           составляющие лексем\n"
399"  -x,--exclude=CHAR-CLASS  Воспринимать знаки из CHAR-CLASS как\n"
400"                           разделители лексем\n"
401
402#: libidu/scanners.c:1334
403#, c-format
404msgid ""
405"Perl language:\n"
406"  -i,--include=CHAR-CLASS  Treat characters of CHAR-CLASS as token "
407"constituents\n"
408"  -x,--exclude=CHAR-CLASS  Treat characters of CHAR-CLASS as token "
409"delimiters\n"
410"  -d,--dtags  Include documentation tags\n"
411msgstr ""
412"Язык Perl:\n"
413"  -i,--include=CHAR-CLASS  Воспринимать знаки из CHAR-CLASS как\n"
414"                           составляющие лексем\n"
415"  -x,--exclude=CHAR-CLASS  Воспринимать знаки из CHAR-CLASS как\n"
416"                           разделители лексем\n"
417"  -d,--dtags               Включать теги документации\n"
418
419#: libidu/scanners.c:1597
420#, c-format
421msgid "Lisp language:\n"
422msgstr "Язык Lisp:\n"
423
424#: libidu/walker.c:122
425#, c-format
426msgid "can't read directory `%s' (`.' from `%s')"
427msgstr "не удалось прочитать каталог `%s' (`.' из `%s')"
428
429#: libidu/walker.c:189
430#, c-format
431msgid "notice: `%s' was a %s, but is now a %s!"
432msgstr "замечание: `%s' был %s, а сейчас %s!"
433
434#: libidu/walker.c:190 libidu/walker.c:191
435msgid "file"
436msgstr "файл"
437
438#: libidu/walker.c:190 libidu/walker.c:191
439msgid "directory"
440msgstr "каталог"
441
442#: libidu/walker.c:320
443#, c-format
444msgid "warning: `%s' and `%s' are the same file, but yield different scans!"
445msgstr ""
446"внимание: `%s' и `%s' тот же самый файл, но выдает различные результаты "
447"сканирования"
448
449#: libidu/walker.c:414
450#, c-format
451msgid "notice: scan parameters changed for `%s'"
452msgstr "замечание: параметры сканирования изменены для `%s'"
453
454#: libidu/walker.c:496 libidu/walker.c:504
455#, c-format
456msgid "can't mix --include and --exclude options"
457msgstr "нельзя смешивать ключи --include и --exclude"
458
459#: libidu/walker.c:614
460#, c-format
461msgid "can't get working directory"
462msgstr "не удалось получить рабочий каталог"
463
464#: libidu/walker.c:669
465#, c-format
466msgid "can't chdir to `%s'"
467msgstr "не удалось перейти в `%s'"
468
469#: libidu/walker.c:674
470#, c-format
471msgid "can't chdir to `%s' from `%s'"
472msgstr "не удалось перейти в `%s' из `%s'"
473
474#: libidu/walker.c:735
475#, c-format
476msgid "can't lstat `%s' from `%s'"
477msgstr "не удалось выполнить lstat `%s' из `%s'"
478
479#: libidu/walker.c:743
480#, c-format
481msgid "can't stat `%s' from `%s'"
482msgstr "не удалось выполнить stat `%s' из `%s'"
483
484#: src/fid.c:72 src/fnid.c:51 src/lid.c:235 src/mkid.c:129 src/xtokid.c:55
485#, c-format
486msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
487msgstr "Подробная справка по команде `%s --help'.\n"
488
489#: src/fid.c:80
490#, c-format
491msgid "Usage: %s [OPTION] FILENAME [FILENAME2]\n"
492msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ] ИМЯ_ФАЙЛА [ИМЯ_ФАЙЛА2]\n"
493
494#: src/fid.c:83
495#, c-format
496msgid ""
497"List identifiers that occur in FILENAME, or if FILENAME2 is\n"
498"also given list the identifiers that occur in both files.\n"
499"\n"
500"  -f, --file=FILE  file name of ID database\n"
501"      --help       display this help and exit\n"
502"      --version    output version information and exit\n"
503msgstr ""
504"Выводит список идентификаторов, которые встречаются в ИМЯ_ФАЙЛА, или если\n"
505"есть ИМЯ_ФАЙЛА2, то выводит список идентификаторов в обоих файлах.\n"
506"\n"
507"  -f, --file=ФАЙЛ  имя файла базы данных ID\n"
508"      --help       показать справку и выйти\n"
509"      --version    вывести информацию о версии и выйти\n"
510
511#: src/fid.c:91 src/fnid.c:80 src/lid.c:284 src/mkid.c:192 src/xtokid.c:106
512#, c-format
513msgid ""
514"\n"
515"Report bugs to "
516msgstr ""
517"\n"
518"Сообщения об ошибках направляйте на "
519
520#: src/fid.c:149
521#, c-format
522msgid "no file name arguments"
523msgstr "нет аргументов имён файлов"
524
525#: src/fid.c:154
526#, c-format
527msgid "too many file name arguments"
528msgstr "слишком много аргументов имён файлов"
529
530#: src/fid.c:161 src/fnid.c:155 src/lid.c:439
531#, c-format
532msgid "can't locate `ID'"
533msgstr "не удалось найти файл `ID'"
534
535#: src/fid.c:244
536#, c-format
537msgid "`%s' is ambiguous"
538msgstr "`%s' неоднозначен"
539
540#: src/fid.c:250
541#, c-format
542msgid "`%s' not found"
543msgstr "`%s' не найден"
544
545#: src/fnid.c:68
546#, c-format
547msgid "Usage: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n"
548msgstr "Использование: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n"
549
550#: src/fnid.c:72
551#, c-format
552msgid ""
553"Print constituent file names that match PATTERN,\n"
554"using shell-style wildcards.\n"
555"  -f, --file=FILE        file name of ID database\n"
556"  -S, --separator=STYLE  STYLE is one of `braces', `space' or `newline'\n"
557"      --help             display this help and exit\n"
558"      --version          output version information and exit\n"
559msgstr ""
560"Печатает содержащиеся имена файлов, подходящие под шаблон PATTERN.\n"
561"  -f, --file=FILE        имя файла базы данных ID\n"
562"  -S, --separator=STYLE  STYLE может быть одним из `braces' (фигурные "
563"скобки),\n"
564"                         `space' (пробел) или `newline' (новая строка)\n"
565"      --help             показать справку и выйти\n"
566"      --version          вывести информацию о версии и выйти\n"
567
568#: src/lid.c:243
569#, c-format
570msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN...\n"
571msgstr "Использование: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n"
572
573#: src/lid.c:247
574#, c-format
575msgid ""
576"Query ID database and report results.\n"
577"By default, output consists of multiple lines, each line containing the\n"
578"matched identifier followed by the list of file names in which it occurs.\n"
579"\n"
580"  -f, --file=FILE       file name of ID database\n"
581"\n"
582"  -i, --ignore-case     match PATTERN case insensitively\n"
583"  -l, --literal         match PATTERN as a literal string\n"
584"  -r, --regexp          match PATTERN as a regular expression\n"
585"  -w, --word            match PATTERN as a delimited word\n"
586"  -s, --substring       match PATTERN as a substring\n"
587"            Note: If PATTERN contains extended regular expression meta-\n"
588"            characters, it is interpreted as a regular expression "
589"substring.\n"
590"            Otherwise, PATTERN is interpreted as a literal word.\n"
591"\n"
592"  -k, --key=STYLE       STYLE is one of `token', `pattern' or `none'\n"
593"  -R, --result=STYLE    STYLE is one of `filenames', `grep', `edit' or "
594"`none'\n"
595"  -S, --separator=STYLE  STYLE is one of `braces', `space' or `newline' and\n"
596"                        only applies to file names when `--"
597"result=filenames'\n"
598"            The above STYLE options control how query results are "
599"presented.\n"
600"            Defaults are --key=token --result=filenames --separator=%s\n"
601"\n"
602"  -F, --frequency=FREQ  find tokens that occur FREQ times, where FREQ\n"
603"                        is a range expressed as `N..M'.  If N is omitted, "
604"it\n"
605"                        defaults to 1, if M is omitted it defaults to "
606"MAX_USHRT\n"
607"  -a, --ambiguous=LEN   find tokens whose names are ambiguous for LEN chars\n"
608"\n"
609"  -x, --hex             only find numbers expressed as hexadecimal\n"
610"  -d, --decimal         only find numbers expressed as decimal\n"
611"  -o, --octal           only find numbers expressed as octal\n"
612"            By default, searches match numbers of any radix.\n"
613"\n"
614"      --help            display this help and exit\n"
615"      --version         output version information and exit\n"
616msgstr ""
617"Производит поиск в базе данных ID и выдает результат.\n"
618"По умолчанию вывод состоит из нескольких строк, содержащих совпадающие\n"
619"идентификаторы с последующим списков имён файлов, в которых они "
620"встречаются.\n"
621"\n"
622"  -f, --file=FILE       имя файла базы данных ID\n"
623"\n"
624"  -i, --ignore-case     совпадение с PATTERN не зависит от регистра\n"
625"  -l, --literal         буквальное совпадение с PATTERN\n"
626"  -r, --regexp          совпадение с PATTERN по регулярному выражению\n"
627"  -w, --word            совпадение с PATTERN как разделяющее слово\n"
628"  -s, --substring       совпадение с PATTERN по подстроке\n"
629"            Замечание: если PATTERN содержит мета-символы расширенного\n"
630"            регулярного выражения, он рассматривается как подстрока\n"
631"            регулярного выражения, иначе PATTERN рассматривается как слово.\n"
632"\n"
633"  -k, --key=STYLE       STYLE может быть одним из `token' (лексема),\n"
634"                        `pattern' (шаблон) или `none' (нет)\n"
635"  -R, --result=STYLE    STYLE может быть одним из `filenames' (имена "
636"файлов),\n"
637"                        `grep' (поиск), `edit' (редактировать)\n"
638"                        или `none' (ничего)\n"
639"  -S, --separator=STYLE STYLE может быть одним из `braces' (фигурные "
640"скобки),\n"
641"                        `space' (пробел) или `newline' (новая строка);\n"
642"                        применяется только к именам файлов когда\n"
643"                        `--result=filenames'\n"
644"            Эти ключи управляют представлением результатов запроса.\n"
645"            Умолчания: --key=token --result=filenames --separator=%s\n"
646"\n"
647"  -F, --frequency=FREQ  искать лексемы, которые появляются FREQ раз, где\n"
648"                        FREQ -- это диапазон, представленный как 'N..M'.\n"
649"                        Если N опущено, то по умолчанию равно 1.\n"
650"                        Если M опущено, то по умолчанию равно MAX_USHRT\n"
651"  -a, --ambiguous=LEN   искать лексемы, которые неоднозначны при длине LEN\n"
652"\n"
653"  -x, --hex             искать только шестнадцатеричные числа\n"
654"  -d, --decimal         искать только десятичные числа\n"
655"  -o, --octal           искать только восьмеричные числа\n"
656"            По умолчанию по поиску находятся числа с любым основанием.\n"
657"\n"
658"      --help            показать справку и выйти\n"
659"      --version         вывести информацию о версии и выйти\n"
660
661#: src/lid.c:283
662msgid "braces"
663msgstr "фигурные скобки"
664
665#: src/lid.c:283
666msgid "space"
667msgstr "пробел"
668
669#: src/lid.c:377
670#, c-format
671msgid "notice: use of `-e' is deprecated, use `-r' instead"
672msgstr "замечание: использование `-e' не рекомендуется, используйте `-r'"
673
674#: src/lid.c:460
675#, c-format
676msgid "All identifiers are non-ambiguous within the first %d characters\n"
677msgstr "Все идентификаторы однозначны по первым %d знакам\n"
678
679#: src/lid.c:495
680#, c-format
681msgid "invalid `--key' style: `%s'"
682msgstr "неверный стиль `--key': `%s'"
683
684#: src/lid.c:507
685#, c-format
686msgid "invalid `--result' style: `%s'"
687msgstr "неверный стиль `--result': `%s'"
688
689#: src/lid.c:608 src/lid.c:929
690#, c-format
691msgid "can't match regular-expression: memory exhausted"
692msgstr "не удалось сопоставить регулярное выражение: не хватает памяти"
693
694#: src/lid.c:697
695#, c-format
696msgid "edit? [y1-9^S/nq] "
697msgstr "редактировать? [y1-9^S/nq] "
698
699#: src/lid.c:766
700#, c-format
701msgid "can't fork"
702msgstr "не удалось запустить новый процесс"
703
704#: src/lid.c:788
705#, c-format
706msgid "can't exec `%s'"
707msgstr "не удалось выполнить exec `%s'"
708
709#: src/mkid.c:162 src/xtokid.c:84
710#, c-format
711msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
712msgstr "Использование: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
713
714#: src/mkid.c:166
715#, c-format
716msgid ""
717"Build an identifier database.\n"
718"  -o, --output=OUTFILE    file name of ID database output\n"
719"  -f, --file=OUTFILE      synonym for --output\n"
720"  -i, --include=LANGS     include languages in LANGS (default: \"C C++ asm"
721"\")\n"
722"  -x, --exclude=LANGS     exclude languages in LANGS\n"
723"  -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n"
724"  -m, --lang-map=MAPFILE  use MAPFILE to map file names onto source "
725"language\n"
726"  -d, --default-lang=LANG  make LANG the default source language\n"
727"  -p, --prune=NAMES       exclude the named files and/or directories\n"
728"  -v, --verbose           report per file statistics\n"
729"  -s, --statistics        report statistics at end of run\n"
730"\n"
731"      --files0-from=F     tokenize only the files specified by\n"
732"                           NUL-terminated names in file F\n"
733"\n"
734"       --help              display this help and exit\n"
735"      --version           output version information and exit\n"
736"\n"
737"FILE may be a file name, or a directory name to recursively search.\n"
738"If no FILE is given, the current directory is searched by default.\n"
739"Note that the `--include' and `--exclude' options are mutually-exclusive.\n"
740"\n"
741"The following arguments apply to the language-specific scanners:\n"
742msgstr ""
743"Создает базу данных идентификаторов (ID).\n"
744"  -o, --output=OUTFILE    имя файла базы данных ID результата\n"
745"  -f, --file=OUTFILE      синоним для --output\n"
746"  -i, --include=LANGS     включить языки LANGS (по умолчанию: \"C C++ asm"
747"\")\n"
748"  -x, --exclude=LANGS     исключить языки LANGS\n"
749"  -l, --lang-option=L:OPT передать OPT как умолчание для языка L (см. ниже)\n"
750"  -m, --lang-map=MAPFILE  использовать MAPFILE для сопоставления\n"
751"                          файлов с языками\n"
752"  -d, --default-lang=LANG сделать LANG языком по умолчанию\n"
753"  -p, --prune=NAMES       исключить файлы/каталоги NAMES\n"
754"  -v, --verbose           выводить статистику для каждого файла\n"
755"  -s, --statistics        выводить статистику в конце\n"
756"\n"
757"      --files0-from=F     извлекать лексемы только у файлов, указанных\n"
758"                          в именах с NUL на конце из файла F\n"
759"\n"
760"      --help              показать справку и выйти\n"
761"      --version           вывести информацию о версии и выйти\n"
762"\n"
763"FILE может быть именем файла или каталога (для рекурсивного поиска).\n"
764"Если FILE не задан, используется текущий каталог.\n"
765"Заметим, что ключи `--include' и `--exclude' взаимно исключающие.\n"
766"\n"
767"Следующие аргументы специфичны для сканеров различных языков:\n"
768
769#: src/mkid.c:308 src/xtokid.c:194
770#, c-format
771msgid "extra operand %s"
772msgstr "дополнительный аргумент %s"
773
774#: src/mkid.c:310 src/xtokid.c:196
775msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
776msgstr "файловые аргументы нельзя указывать одновременно с --files0-from"
777
778#: src/mkid.c:315 src/xtokid.c:201
779#, c-format
780msgid "cannot open %s for reading"
781msgstr "не удалось открыть %s для чтения"
782
783#: src/mkid.c:349 src/xtokid.c:234
784#, c-format
785msgid "%s: read error"
786msgstr "%s: ошибка чтения"
787
788#: src/mkid.c:363 src/xtokid.c:248
789#, c-format
790msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
791msgstr "при чтении имён файлов из stdin, имя файла для %s указывать запрещено"
792
793#: src/mkid.c:377 src/mkid.c:385 src/xtokid.c:262 src/xtokid.c:270
794msgid "invalid zero-length file name"
795msgstr "недопустимое имя файла нулевой длины"
796
797#: src/mkid.c:439
798#, c-format
799msgid "nothing to do"
800msgstr "нечего выполнять"
801
802#: src/mkid.c:489
803#, c-format
804msgid "can't create `%s' in `%s'"
805msgstr "не удалось создать `%s' в `%s'"
806
807#: src/mkid.c:494
808#, c-format
809msgid "can't modify `%s'"
810msgstr "не удалось изменить `%s'"
811
812#: src/mkid.c:571
813#, c-format
814msgid "can't stat `%s'"
815msgstr "не удалось выполнить stat для `%s'"
816
817#: src/mkid.c:640
818#, c-format
819msgid "  new = %d/%d"
820msgstr "  новых = %d/%d"
821
822#: src/mkid.c:649
823#, c-format
824msgid "Name=%ld, "
825msgstr "Имён=%ld, "
826
827#: src/mkid.c:650
828#, c-format
829msgid "Number=%ld, "
830msgstr "Чисел=%ld, "
831
832#: src/mkid.c:651
833#, c-format
834msgid "String=%ld, "
835msgstr "Строк=%ld, "
836
837#: src/mkid.c:652
838#, c-format
839msgid "Literal=%ld, "
840msgstr "Знаков=%ld, "
841
842#: src/mkid.c:653
843#, c-format
844msgid "Comment=%ld\n"
845msgstr "Комментариев=%ld\n"
846
847#: src/mkid.c:655
848#, c-format
849msgid "Files=%ld, "
850msgstr "Файлов=%ld, "
851
852#: src/mkid.c:656
853#, c-format
854msgid "Tokens=%ld, "
855msgstr "Лексем=%ld, "
856
857#: src/mkid.c:657
858#, c-format
859msgid "Bytes=%ld Kb, "
860msgstr "Байт=%ld Кб, "
861
862#: src/mkid.c:658
863#, c-format
864msgid "Heap=%llu+%llu Kb, "
865msgstr "Куча=%llu+%llu Кб, "
866
867#: src/mkid.c:663
868#, c-format
869msgid "Output=%ld (%ld tok, %ld hit)\n"
870msgstr "Результат=%ld (%ld лексем, %ld попаданий)\n"
871
872#: src/mkid.c:667
873#, c-format
874msgid ", Freq=%ld/%ld=%.2f\n"
875msgstr ", Частота=%ld/%ld=%.2f\n"
876
877#: src/mkid.c:691
878#, c-format
879msgid "Sorting tokens...\n"
880msgstr "Выполняется сортировка лексем...\n"
881
882#: src/mkid.c:699
883#, c-format
884msgid "Writing `%s'...\n"
885msgstr "Выполняется запись `%s'...\n"
886
887#: src/mkid.c:702
888#, c-format
889msgid "can't create `%s'"
890msgstr "не удалось создать `%s'"
891
892#: src/mkid.c:714 src/mkid.c:724 src/mkid.c:771
893#, c-format
894msgid "internal limitation: offset of 2^32 or larger"
895msgstr "внутреннее ограничение: смещение равно 2^32 или больше"
896
897#: src/mkid.c:779
898#, c-format
899msgid "error closing `%s'"
900msgstr "ошибка закрытия `%s'"
901
902#: src/mkid.c:867
903#, c-format
904msgid "level %d: %ld/%ld = %.0f%%\n"
905msgstr "уровень %d: %ld/%ld = %.0f%%\n"
906
907#: src/xtokid.c:88
908#, c-format
909msgid ""
910"Print all tokens found in a source file.\n"
911"  -i, --include=LANGS     include languages in LANGS (default: \"C C++ asm"
912"\")\n"
913"  -x, --exclude=LANGS     exclude languages in LANGS\n"
914"  -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n"
915"  -m, --lang-map=MAPFILE  use MAPFILE to map file names onto source "
916"language\n"
917"  -d, --default-lang=LANG  make LANG the default source language\n"
918"  -p, --prune=NAMES       exclude the named files and/or directories\n"
919"\n"
920"      --files0-from=F     tokenize only the files specified by\n"
921"                           NUL-terminated names in file F\n"
922"\n"
923"      --help              display this help and exit\n"
924"\t\t      --version           output version information and exit\n"
925"\n"
926"The following arguments apply to the language-specific scanners:\n"
927msgstr ""
928"Выводит все лексемы, найденные в исходных файлах.\n"
929"  -i, --include=LANGS     включить языки LANGS (по умолчанию: \"C C++ asm"
930"\")\n"
931"  -x, --exclude=LANGS     исключить языки LANGS\n"
932"  -l, --lang-option=L:OPT передать OPT как умолчание для языка L (см. ниже)\n"
933"  -m, --lang-map=MAPFILE  использовать MAPFILE для сопоставления\n"
934"                          файлов с языками\n"
935"  -d, --default-lang=LANG сделать LANG языком по умолчанию\n"
936"  -p, --prune=NAMES       исключить файлы/каталоги NAMES\n"
937"\n"
938"      --files0-from=F     извлекать лексемы только у файлов, указанных\n"
939"                          в именах с NUL на конце из файла F\n"
940"\n"
941"      --help              показать справку и выйти\n"
942"      --version           вывести информацию о версии и выйти\n"
943"\n"
944"Следующие аргументы специфичны для сканеров различных языков:\n"
945