1# translation of kdevgdb.po to Estonian
2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016, 2020.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: kdevgdb\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-11-09 00:15+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2020-01-15 14:24+0200\n"
12"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
14"Language: et\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
20
21#: dialogs/processselection.cpp:28
22#, fuzzy, kde-format
23#| msgid "Attach to a Process"
24msgctxt "@title:window"
25msgid "Attach to a Process"
26msgstr "Seonda protsessiga"
27
28#: dialogs/processselection.cpp:48
29#, fuzzy, kde-format
30#| msgid "Attach"
31msgctxt "@action:button"
32msgid "Attach"
33msgstr "Seonda"
34
35#: dialogs/selectcoredialog.cpp:18
36#, fuzzy, kde-format
37#| msgid "Select Core File"
38msgctxt "@title:window"
39msgid "Select Core File"
40msgstr "Mälupildifaili valimine"
41
42#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
43#: dialogs/selectcoredialog.ui:19
44#, fuzzy, kde-format
45#| msgid "Executable:"
46msgctxt "@label:chooser"
47msgid "Executable:"
48msgstr "Täitmisfail:"
49
50#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
51#: dialogs/selectcoredialog.ui:32
52#, fuzzy, kde-format
53#| msgid "Core file:"
54msgctxt "@label:chooser"
55msgid "Core file:"
56msgstr "Mälupildifail:"
57
58#: mibreakpointcontroller.cpp:741
59#, kde-format
60msgid "<br>Old value: %1"
61msgstr "<br>Vana väärtus: %1"
62
63#: mibreakpointcontroller.cpp:744
64#, kde-format
65msgid "<br>New value: %1"
66msgstr "<br>Uus väärtus: %1"
67
68#: midebugger.cpp:328
69#, kde-format
70msgctxt "<b>Internal debugger error</b>"
71msgid ""
72"<p>The debugger component encountered an internal error while processing the "
73"reply from the debugger. Please submit a bug report. The debug session will "
74"now end to prevent potential crash"
75msgstr ""
76"<p>Siluri komponenti tabas siluri vastuse töötlemisel sisemine viga. Palun "
77"anna veast teada. Võimaliku krahhi vältimiseks siluri seanss praegu "
78"lõpetatakse."
79
80#: midebugger.cpp:331
81#, kde-format
82msgid ""
83"The exception is: %1\n"
84"The MI response is: %2"
85msgstr ""
86"Erind on: %1\n"
87"MI vastus on: %2"
88
89#: midebugger.cpp:334
90#, fuzzy, kde-format
91#| msgid "Internal debugger error"
92msgctxt "@title:window"
93msgid "Internal Debugger Error"
94msgstr "Sisemine siluri viga"
95
96#: midebugger.cpp:346 midebugsession.cpp:417
97#, kde-format
98msgid "Process exited"
99msgstr "Protsess lõpetas"
100
101#: midebugger.cpp:355
102#, kde-format
103msgid ""
104"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
105"path name is specified correctly."
106msgstr ""
107"<b>Siluri käivitamine nurjus.</b><p>\"%1\" käivitamine nurjus. Kontrolli, "
108"kas asukoht on korrektselt määratud."
109
110#: midebugger.cpp:363
111#, kde-format
112msgid "Process failed to start"
113msgstr "Protsessi käivitamine nurjus"
114
115#: midebugger.cpp:368
116#, kde-format
117msgid ""
118"<b>Debugger crashed.</b><p>The debugger process '%1' crashed.<br>Because of "
119"that the debug session has to be ended.<br>Try to reproduce the crash "
120"without KDevelop and report a bug.<br>"
121msgstr ""
122"<b>Silurit tabas krahh.</b><p>Siluri protsessi \"%1\" tabas krahh."
123"<br>Seepärast tuli lõpetada silumisseanss.<br>Proovi krahhi korrata ainult "
124"ilma KDevelopita ja anna veast teada.<br>"
125
126#: midebugger.cpp:373
127#, fuzzy, kde-format
128#| msgid "Debugger crashed"
129msgctxt "@title:window"
130msgid "Debugger Crashed"
131msgstr "Silurit tabas krahh"
132
133#: midebugger.cpp:376
134#, kde-format
135msgid "Process crashed"
136msgstr "Protsessi tabas krahh"
137
138#: midebuggerplugin.cpp:109
139#, fuzzy, kde-format
140#| msgid "Examine Core File with %1"
141msgctxt "@action"
142msgid "Examine Core File with %1"
143msgstr "Uuri mälupildifaili rakendusega %1"
144
145#: midebuggerplugin.cpp:111
146#, fuzzy, kde-format
147#| msgid ""
148#| "<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
149#| "created after the application has crashed, e.g. with a segmentation "
150#| "fault. The core file contains an image of the program memory at the time "
151#| "it crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.</p>"
152msgctxt "@info:whatsthis"
153msgid ""
154"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
155"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
156"The core file contains an image of the program memory at the time it "
157"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.</p>"
158msgstr ""
159"<b>Mälupildifaili uurimine</b><p>Laadib mälupildifaili, mis tavaliselt "
160"luuakse pärast rakenduse krahhi. See fail sisaldab rakenduse mälu tõmmist "
161"krahhi hetkel, võimaldades nii omamoodi \"lahkamist\".</p>"
162
163#: midebuggerplugin.cpp:123
164#, fuzzy, kde-format
165#| msgid "Attach to Process with %1"
166msgctxt "@action"
167msgid "Attach to Process with %1"
168msgstr "Seonda protsessiga rakenduse %1 abil"
169
170#: midebuggerplugin.cpp:125
171#, fuzzy, kde-format
172#| msgid ""
173#| "<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process.</p>"
174msgctxt "@info:whatsthis"
175msgid ""
176"<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process.</p>"
177msgstr ""
178"<b>Protsessiga seondamine</b><p>Seondab siluri töötava protsessiga.</p>"
179
180#: midebuggerplugin.cpp:138
181#, kde-format
182msgid "KDevelop (%1) - %2"
183msgstr "KDevelop (%1) - %2"
184
185#: midebuggerplugin.cpp:212
186#, fuzzy, kde-format
187#| msgid "Evaluate: %1"
188msgctxt "@action:inmenu"
189msgid "Evaluate: %1"
190msgstr "Hinda: %1"
191
192#: midebuggerplugin.cpp:214
193#, fuzzy, kde-format
194#| msgid ""
195#| "<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
196#| "cursor.</p>"
197msgctxt "@info:whatsthis"
198msgid ""
199"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
200"cursor.</p>"
201msgstr ""
202"<b>Avaldise hindamine</b><p>Näitab kursori all oleva avaldise väärtust.</p>"
203
204#: midebuggerplugin.cpp:222
205#, fuzzy, kde-format
206#| msgid "Watch: %1"
207msgctxt "@action:inmenu"
208msgid "Watch: %1"
209msgstr "Jälgi: %1"
210
211#: midebuggerplugin.cpp:224
212#, fuzzy, kde-format
213#| msgid ""
214#| "<b>Watch expression</b><p>Adds the expression under the cursor to the "
215#| "Variables/Watch list.</p>"
216msgctxt "@info:whatsthis"
217msgid ""
218"<b>Watch expression</b><p>Adds the expression under the cursor to the "
219"Variables/Watch list.</p>"
220msgstr ""
221"<b>Avaldise jälgimine</b><p>Lisab kursori all oleva avaldise muutujate/"
222"jälgimisnimekirja.</p>"
223
224#: midebuggerplugin.cpp:237
225#, kde-format
226msgid "Choose a core file to examine..."
227msgstr "Vali uuritav mälupildifail..."
228
229#: midebuggerplugin.cpp:242 midebuggerplugin.cpp:260
230#, kde-format
231msgid ""
232"A program is already being debugged. Do you want to abort the currently "
233"running debug session and continue?"
234msgstr ""
235"Programmi juba silutakse. Kas loobuda parajasti käivast silumisseansist ja "
236"jätkata?"
237
238#: midebuggerplugin.cpp:255
239#, kde-format
240msgid "Choose a process to attach to..."
241msgstr "Vali protsess, millega seondada..."
242
243#: midebuggerplugin.cpp:277
244#, kde-format
245msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself."
246msgstr "Protsessiga %1 ei seondata: silurit ei saa seondada iseendaga."
247
248#: midebuggerplugin.cpp:297
249#, kde-format
250msgid "Debugger"
251msgstr "Silur"
252
253#: midebugjobs.cpp:49
254#, kde-format
255msgctxt "ProjectName: run configuration name"
256msgid "%1: %2"
257msgstr "%1: %2"
258
259#: midebugjobs.cpp:73
260#, kde-format
261msgid "'%1' is not an executable"
262msgstr "\"%1\" ei ole täitmisfail"
263
264#: midebugjobs.cpp:147
265#, kde-format
266msgid "Debug core file"
267msgstr "Mälupildifaili silumine"
268
269#: midebugjobs.cpp:185
270#, kde-format
271msgid "Debug process %1"
272msgstr "Protsessi %1 silumine"
273
274#: midebugsession.cpp:211
275#, kde-format
276msgid "Running program"
277msgstr "Programm töötab"
278
279#: midebugsession.cpp:288
280#, kde-format
281msgid "Attaching to process %1"
282msgstr "Seondamine protsessiga %1"
283
284#: midebugsession.cpp:320
285#, kde-format
286msgid "<b>Could not attach debugger:</b><br />"
287msgstr "<b>Siluri kaasamine nurjus.</b><br />"
288
289#: midebugsession.cpp:330
290#, kde-format
291msgid "Examining core file %1"
292msgstr "Mälupildifaili %1 uurimine"
293
294#: midebugsession.cpp:402
295#, kde-format
296msgid "Debugger stopped"
297msgstr "Silur peatatud"
298
299#: midebugsession.cpp:422
300#, kde-format
301msgid "Application is running"
302msgstr "Rakendus töötab"
303
304#: midebugsession.cpp:427
305#, kde-format
306msgid "Application is paused"
307msgstr "Rakenduse töös on paus"
308
309#: midebugsession.cpp:738
310#, kde-format
311msgid ""
312"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
313"%1"
314msgstr "<b>Saadeti GDB käsk, kui silur ei töötanud</b><br>Käsk oli:<br> %1"
315
316#: midebugsession.cpp:854
317#, kde-format
318msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1"
319msgstr "<b>Vigane siluri käsk</b><br>%1"
320
321#: midebugsession.cpp:990
322#, kde-format
323msgid "Exited with return code: %1"
324msgstr "Väljuti koodiga %1"
325
326#: midebugsession.cpp:992
327#, kde-format
328msgid "Exited normally"
329msgstr "Lõpetati normaalselt"
330
331#: midebugsession.cpp:999
332#, kde-format
333msgid "Exited on signal %1"
334msgstr "Lõpetati signaaliga %1"
335
336#: midebugsession.cpp:1034
337#, kde-format
338msgid "Program received signal %1 (%2)"
339msgstr "Programm sai signaali %1 (%2)"
340
341#: midebugsession.cpp:1166
342#, kde-format
343msgid "1 command in queue\n"
344msgid_plural "%1 commands in queue\n"
345msgstr[0] "1 käsk järjekorras\n"
346msgstr[1] "%1 käsku järjekorras\n"
347
348#: midebugsession.cpp:1167
349#, kde-format
350msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated"
351msgid "1 command being processed by gdb\n"
352msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n"
353msgstr[0] "GDB töötleb 1 käsku\n"
354msgstr[1] "GDB töötleb %1 käsku\n"
355
356#: midebugsession.cpp:1168
357#, kde-format
358msgid "Debugger state: %1\n"
359msgstr "Siluri olek: %1\n"
360
361#: midebugsession.cpp:1171
362#, kde-format
363msgid ""
364"Current command class: '%1'\n"
365"Current command text: '%2'\n"
366"Current command original text: '%3'\n"
367msgstr ""
368"Aktiivse käsu klass: '%1'\n"
369"Aktiivse käsu tekst: '%2'\n"
370"Aktiivse käsu originaaltekst: '%3'\n"
371
372#: midebugsession.cpp:1247
373#, kde-format
374msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1"
375msgstr "<b>Siluri viga</b><p>Silur andis teada järgmisest veast:<p><tt>%1"
376
377#: miframestackmodel.cpp:69
378#, kde-format
379msgid "(running)"
380msgstr "(töös)"
381
382#: registers/converters.cpp:17
383#, kde-format
384msgid "Binary"
385msgstr "2nd"
386
387#: registers/converters.cpp:17
388#, kde-format
389msgid "Octal"
390msgstr "8nd"
391
392#: registers/converters.cpp:17
393#, kde-format
394msgid "Decimal"
395msgstr "10nd"
396
397#: registers/converters.cpp:17
398#, kde-format
399msgid "Hexadecimal"
400msgstr "16nd"
401
402#: registers/converters.cpp:17
403#, kde-format
404msgid "Raw"
405msgstr "Toores"
406
407#: registers/converters.cpp:17
408#, kde-format
409msgid "Unsigned"
410msgstr "Märgita"
411
412#: registers/registercontroller_arm.cpp:100
413#: registers/registercontroller_x86.cpp:100
414#, kde-format
415msgid "General"
416msgstr "Üldine"
417
418#: registers/registercontroller_arm.cpp:100
419#: registers/registercontroller_x86.cpp:100
420#, kde-format
421msgid "Flags"
422msgstr "Lipud"
423
424#: registers/registercontroller_arm.cpp:100
425#, kde-format
426msgid "VFP single-word"
427msgstr "VFP üksiksõna"
428
429#: registers/registercontroller_arm.cpp:100
430#, kde-format
431msgid "VFP double-word"
432msgstr "VFP kaksiksõna"
433
434#: registers/registercontroller_arm.cpp:100
435#, kde-format
436msgid "VFP quad-word"
437msgstr "VFP neliksõna"
438
439#: registers/registercontroller_x86.cpp:100
440#, kde-format
441msgid "FPU"
442msgstr "FPU"
443
444#: registers/registercontroller_x86.cpp:100
445#, kde-format
446msgid "XMM"
447msgstr "XMM"
448
449#: registers/registercontroller_x86.cpp:100
450#, kde-format
451msgid "Segment"
452msgstr "Segment"
453
454#: registers/registersview.cpp:51
455#, fuzzy, kde-format
456#| msgid "Format"
457msgctxt "@title:menu"
458msgid "Format"
459msgstr "Vorming"
460
461#: registers/registersview.cpp:60
462#, fuzzy, kde-format
463#| msgid "Mode"
464msgctxt "@title:menu"
465msgid "Mode"
466msgstr "Režiim"
467
468#: registers/registersview.cpp:195
469#, fuzzy, kde-format
470#| msgid "Update"
471msgctxt "@action:inmenu"
472msgid "Update"
473msgstr "Uuenda"
474
475#: stty.cpp:243
476#, kde-format
477msgid ""
478"Cannot use the tty* or pty* devices.\n"
479"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
480"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
481"user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"."
482msgstr ""
483"Tty* ja pty* seadmete kasutamine ei ole võimalik.\n"
484"Kontrolli /dev/tty* ja /dev/pty* õigusi.\n"
485"Võib-olla pead administraatorina (root) tegema tty* ja pty* seadmetele "
486"\"chmod ug+rw\" ja/või lisama kasutaja tty gruppi käsuga \"usermod -aG tty "
487"kasutajanimi\"."
488
489#: stty.cpp:295
490#, kde-format
491msgid "%1 is incorrect terminal name"
492msgstr "%1 on vigane terminali nimi"
493
494#: stty.cpp:301
495#, kde-format
496msgid "Can't create a temporary file"
497msgstr "Ajutise faili loomine nurjus"
498
499#: stty.cpp:348
500#, kde-format
501msgid ""
502"Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it "
503"accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
504"sleep 3600;done\""
505msgstr ""
506"%1 tty/pty hankimine nurjus. Kontrolli, kas %1 on ikka tegelikult terminal "
507"ja ka see tunnistab järgmisi argumente: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;"
508"while :;do sleep 3600;done\""
509
510#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
511#: widgets/debuggerconsoleview.cpp:47 widgets/debuggerconsoleview.ui:14
512#, fuzzy, kde-format
513#| msgid "Debugger Console"
514msgctxt "@title:window"
515msgid "Debugger Console"
516msgstr "Siluri konsool"
517
518#: widgets/debuggerconsoleview.cpp:49
519#, fuzzy, kde-format
520#| msgid ""
521#| "<b>Debugger Console</b><p>Shows all debugger commands being executed. You "
522#| "can also issue any other debugger command while debugging.</p>"
523msgctxt "@info:whatsthis"
524msgid ""
525"<b>Debugger Console</b><p>Shows all debugger commands being executed. You "
526"can also issue any other debugger command while debugging.</p>"
527msgstr ""
528"<b>Siluri konsool</b><p>Kõigi täidetavate silurikäskude näitamine. Silumise "
529"ajal võib anda ka mis tahes muid silurikäske.</p>"
530
531#: widgets/debuggerconsoleview.cpp:58
532#, fuzzy, kde-format
533#| msgid "Repeat last command when hit Return"
534msgctxt "@info:tooltip"
535msgid "Repeat last command when hit Return"
536msgstr "Viimase käsu kordamine Returni vajutamisel"
537
538#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolBar, toolBar)
539#: widgets/debuggerconsoleview.cpp:67 widgets/debuggerconsoleview.ui:56
540#, fuzzy, kde-format
541#| msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
542msgctxt "@info:tooltip"
543msgid "Pause execution of the app to enter debugger commands"
544msgstr "Paus rakenduse täitmises GDB käskude sisestamiseks"
545
546#: widgets/debuggerconsoleview.cpp:72
547#, fuzzy, kde-format
548#| msgid "Show Internal Commands"
549msgctxt "@action"
550msgid "Show Internal Commands"
551msgstr "Näita sisemisi käske"
552
553#: widgets/debuggerconsoleview.cpp:76
554#, fuzzy, kde-format
555#| msgid ""
556#| "Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
557#| "<br>This option will affect only future commands, it will not add or "
558#| "remove already issued commands from the view."
559msgctxt "@info:whatsthis"
560msgid ""
561"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
562"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
563"already issued commands from the view."
564msgstr ""
565"Määrab, kas KDevelopi poolt sisemiselt antud käske näidatakse või mitte. "
566"<br>See mõjutab ainult tulevasi käske ning ei lisa ega eemalda vaatest juba "
567"antud käske."
568
569#: widgets/debuggerconsoleview.cpp:137
570#, fuzzy, kde-format
571#| msgid "&Command:"
572msgctxt "@label:listbox"
573msgid "&Command:"
574msgstr "&Käsk:"
575
576#: widgets/debuggerconsoleview.cpp:159
577#, fuzzy, kde-format
578#| msgid "%1 Command Bar"
579msgctxt "@title:window"
580msgid "%1 Command Bar"
581msgstr "%1 käsuriba"
582
583#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
584#: widgets/debuggerconsoleview.ui:53
585#, fuzzy, kde-format
586#| msgid "Interrupt"
587msgctxt "@action"
588msgid "Interrupt"
589msgstr "Katkestus"
590
591#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
592#: widgets/debuggerconsoleview.ui:70
593#, fuzzy, kde-format
594#| msgid "Repeat"
595msgctxt "@action"
596msgid "Repeat"
597msgstr "Kordus"
598
599#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolBar, toolBar)
600#: widgets/debuggerconsoleview.ui:73
601#, fuzzy, kde-format
602#| msgid "Repeat last sent command when hit <Return>"
603msgctxt "@info:tooltip"
604msgid "Repeat last sent command when hit <Return>"
605msgstr "Viimase käsu kordamine <Return> vajutamisel"
606
607#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectAddressDialog)
608#: widgets/disassemblewidget.cpp:44 widgets/selectaddressdialog.ui:14
609#, fuzzy, kde-format
610#| msgid "Address Selector"
611msgctxt "@title:window"
612msgid "Address Selector"
613msgstr "Aadressivalija"
614
615#: widgets/disassemblewidget.cpp:88
616#, fuzzy, kde-format
617#| msgid "Change &address"
618msgctxt "@action"
619msgid "Change &Address"
620msgstr "Muuda &aadressi"
621
622#: widgets/disassemblewidget.cpp:92
623#, fuzzy, kde-format
624#| msgid "&Jump to Cursor"
625msgctxt "@action"
626msgid "&Jump to Cursor"
627msgstr "&Hüppa kursorile"
628
629#: widgets/disassemblewidget.cpp:93
630#, fuzzy, kde-format
631#| msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position."
632msgctxt "@info:whatsthis"
633msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position."
634msgstr "Täitmise viida määramine kursori aktiivsesse asukohta."
635
636#: widgets/disassemblewidget.cpp:96
637#, fuzzy, kde-format
638#| msgid "&Run to Cursor"
639msgctxt "@action"
640msgid "&Run to Cursor"
641msgstr "&Täida kursorini"
642
643#: widgets/disassemblewidget.cpp:97
644#, fuzzy, kde-format
645#| msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
646msgctxt "@info:whatsthis"
647msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
648msgstr "Täitmise jätkamine kuni kursori asukohani."
649
650#: widgets/disassemblewidget.cpp:100
651#, fuzzy, kde-format
652#| msgid "&AT&&T"
653msgctxt "@option:check"
654msgid "&AT&&T"
655msgstr "&AT&&T"
656
657#: widgets/disassemblewidget.cpp:101
658#, fuzzy, kde-format
659#| msgid "GDB will use the AT&T disassembly flavor (e.g. mov 0xc(%ebp),%eax)."
660msgctxt "@info:tooltip"
661msgid "GDB will use the AT&T disassembly flavor (e.g. mov 0xc(%ebp),%eax)."
662msgstr "GDB kasutab AT&T pöördtransleerimist (nt mov 0xc(%ebp),%eax)."
663
664#: widgets/disassemblewidget.cpp:105
665#, fuzzy, kde-format
666#| msgid "&Intel"
667msgctxt "@option:check"
668msgid "&Intel"
669msgstr "&Intel"
670
671#: widgets/disassemblewidget.cpp:106
672#, fuzzy, kde-format
673#| msgid ""
674#| "GDB will use the Intel disassembly flavor (e.g. mov eax, DWORD PTR [ebp"
675#| "+0xc])."
676msgctxt "@info:tooltip"
677msgid ""
678"GDB will use the Intel disassembly flavor (e.g. mov eax, DWORD PTR [ebp"
679"+0xc])."
680msgstr ""
681"GDB kasutab Inteli pöördtransleerimist (nt mov eax, DWORD PTR [ebp+0xc])."
682
683#: widgets/disassemblewidget.cpp:143
684#, fuzzy, kde-format
685#| msgid "Disassembly flavor"
686msgctxt "@title:menu"
687msgid "Disassembly Flavor"
688msgstr "Pöördtransleerimine"
689
690#: widgets/disassemblewidget.cpp:174
691#, fuzzy, kde-format
692#| msgid ""
693#| "<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
694#| "executable with the current instruction highlighted. You can step "
695#| "instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step "
696#| "over\" instruction and \"step into\" instruction."
697msgctxt "@info:whatsthis"
698msgid ""
699"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
700"executable with the current instruction highlighted. You can step "
701"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
702"\" instruction and \"step into\" instruction."
703msgstr ""
704"<b>Masinkoodi kuvamine</b><p>Täitmisfaili masinkood, kus aktiivne "
705"instruktsioon on esile tõstetud. Instruktsioonidesse saab sisse või neist "
706"üle astuda siluri tööriistariba nuppudega \"astu üle\" ja \"astu sisse\"."
707
708#: widgets/disassemblewidget.cpp:190
709#, fuzzy, kde-format
710#| msgid "Address"
711msgctxt "@title:column"
712msgid "Address"
713msgstr "Aadress"
714
715#: widgets/disassemblewidget.cpp:191
716#, fuzzy, kde-format
717#| msgid "Function"
718msgctxt "@title:column"
719msgid "Function"
720msgstr "Funktsioon"
721
722#: widgets/disassemblewidget.cpp:192
723#, fuzzy, kde-format
724#| msgid "Instruction"
725msgctxt "@title:column"
726msgid "Instruction"
727msgstr "Instruktsioon"
728
729#: widgets/disassemblewidget.cpp:212
730#, fuzzy, kde-format
731#| msgid "Disassemble/Registers View"
732msgctxt "@title:window"
733msgid "Disassemble/Registers View"
734msgstr "Pöördtransleerimise/registrite vaade"
735
736#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDialog, SelectAddressDialog)
737#: widgets/selectaddressdialog.ui:17
738#, fuzzy, kde-format
739#| msgid "Select the address to disassemble around"
740msgctxt "@info:tooltip"
741msgid "Select the address to disassemble around"
742msgstr "Aadressi valimine pöördtransleerimiseks"
743
744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
745#: widgets/selectaddressdialog.ui:23
746#, fuzzy, kde-format
747#| msgid "Select address to disassemble around"
748msgctxt "@label:listbox"
749msgid "Address to disassemble around:"
750msgstr "Aadressi valimine pöördtransleerimiseks"
751
752#~ msgid "toolBar"
753#~ msgstr "tööriistariba"
754
755#~ msgid "Could not start debugger"
756#~ msgstr "Siluri käivitamine nurjus"
757
758#~ msgid "warning"
759#~ msgstr "hoiatus"
760
761#~ msgid "Startup error"
762#~ msgstr "Käivitamise viga"
763
764#~ msgid "Internal error"
765#~ msgstr "Sisemine viga"
766
767#~ msgid "Invalid debugger command"
768#~ msgstr "Vigane siluri käsk"
769
770#~ msgid "Debugger status"
771#~ msgstr "Siluri olek"
772
773#~ msgid "Debugger error"
774#~ msgstr "Siluri viga"
775
776#~ msgid "Address selector"
777#~ msgstr "Aadressivalija"
778
779#~ msgid "Examine core file"
780#~ msgstr "Uuri mälupildifaili"
781
782#, fuzzy
783#~| msgid "Attach to process..."
784#~ msgid "Attach to Process... (%1)"
785#~ msgstr "Seonda protsessiga..."
786
787#, fuzzy
788#~| msgid "Attach to a process"
789#~ msgid "Attach to process"
790#~ msgstr "Seonda protsessiga"
791
792#~ msgid ""
793#~ "<b>Failed to load core file</b><p>Debugger reported the following error:"
794#~ "<p><tt>%1"
795#~ msgstr ""
796#~ "<b>Mälupildifaili laadimine nurjus</b><p>Silur andis teada järgmisest "
797#~ "veast:<p><tt>%1"
798
799#~ msgid "Disassemble/Registers"
800#~ msgstr "Pöördtransleerimine/registrid"
801
802#~ msgid "GDB"
803#~ msgstr "GDB"
804
805#~ msgid "Memory"
806#~ msgstr "Mälu"
807
808#~ msgid "Tracing Configuration"
809#~ msgstr "Jälituse seadistamine"
810
811#~ msgid ""
812#~ "<b>Enable tracing</b>\n"
813#~ "<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen "
814#~ "expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think "
815#~ "of it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
816#~ msgstr ""
817#~ "<b>Jälituse lubamine</b>\n"
818#~ "<p>Jälitus on mehhanism, mis näitab automaatselt valitud avaldiste "
819#~ "väärtusi ning jätkab täitmist kuni katkestuspunktini. Seda võib võrrelda "
820#~ "printf silumisega, mis ei nõua lähtekoodi muutmist.</p>"
821
822#~ msgid "Enable tracing"
823#~ msgstr "Jälituse lubamine"
824
825#~ msgid "Cancel"
826#~ msgstr "Loobu"
827
828#~ msgid "Custom format string"
829#~ msgstr "Kohandatud vormindusstring"
830
831#~ msgid "OK"
832#~ msgstr "OK"
833
834#~ msgid ""
835#~ "<b>Custom format string</b>\n"
836#~ "<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
837#~ "chosen expression. For example:\n"
838#~ "<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
839#~ "If custom format string is not enabled, names and values of all "
840#~ "expressions will be printed, using \"%d\" as format specifier for all "
841#~ "expressions."
842#~ msgstr ""
843#~ "<b>Kohandatud vormindusstring</b>\n"
844#~ "<p>Määra C keele vormindusstring, mida kasutatakse valitud avaldise "
845#~ "näitamisel. Näide:\n"
846#~ "<p align=\"center\"> <tt>Jälituspunkt 1: g = %d</tt></p>\n"
847#~ "Kui kohandatud vormindusstringi pole määratud, näidatakse kõigi avaldiste "
848#~ "nimesid ja väärtusi, kasutades kõigi avaldiste korral vorminduse "
849#~ "määratlejana \"%d\"."
850
851#~ msgid "Expressions to print:"
852#~ msgstr "Näidatavad avaldised:"
853
854#~ msgid ""
855#~ "No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
856#~ "check run configuration '%1'. Using default environment group."
857#~ msgstr ""
858#~ "Keskkonnagruppi pole määratud, tundub, et tegemist on katkise "
859#~ "seadistusega. Palun käivita kontrolliks '%1' konfigureerimine. "
860#~ "Kasutatakse vaikimisi keskkonnagruppi."
861
862#~ msgid "<b>You need gdb 7.0.0 or higher.</b><br />You are using: %1"
863#~ msgstr "<b>Vajalik on GDB 7.0.0 või uuem.</b><br />Sina kasutad: %1"
864
865#~ msgid "gdb error"
866#~ msgstr "GDB viga"
867
868#~ msgid "<b>Could not start debugger:</b><br />"
869#~ msgstr "<b>Siluri käivitamine nurjus.</b><br />"
870
871#~ msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
872#~ msgstr "Silumisshelli \"%1\" tuvastamine nurjus."
873
874#~ msgid "Debugging Shell Not Found"
875#~ msgstr "Silumisshelli ei leitud"
876
877#~ msgid "GDB Configuration"
878#~ msgstr "GDB seadistamine"
879
880#~ msgid "Executes a Native application in GDB"
881#~ msgstr "Omarakenduse käivitamine GDB-s"
882
883#~ msgid "Debugger Configuration"
884#~ msgstr "Siluri seadistamine"
885
886#~ msgid "Debugger e&xecutable:"
887#~ msgstr "Siluri täitmis&fail:"
888
889#~ msgid "Gdb executable"
890#~ msgstr "GDB täitmisfail"
891
892#~ msgid ""
893#~ "To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom "
894#~ "gdb, for example, for a different architecture, enter the executable name "
895#~ "here. You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, "
896#~ "\"arm-gdb\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb "
897#~ "executable."
898#~ msgstr ""
899#~ "Binaarfaili \"gdb\" käivitamiseks asukohast ($PATH) jäta väli tühjaks. "
900#~ "Kohandatud GDB käivitamiseks, näiteks mõnel muul arhitektuuril, sisesta "
901#~ "siia täitmisfaili nimi. GDB võib käivitada asukohast ($PATH) lihtsalt "
902#~ "teise nimega (nt. \"arm-gdb\"), millisel juhul tuleb see nimi siin anda, "
903#~ "või siis määrata GDB täitmisfaili täielik asukoht."
904
905#~ msgid ""
906#~ "<html><head/><body><p>If you want gdb to be executed by a special shell "
907#~ "script, which for example properly sets the library path, insert it here "
908#~ "e.g.: /path/to/script.sh --scriptArguments</p><p>Note: your script'll be "
909#~ "invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debugger --"
910#~ "debuggerArguments. So script.sh <span style=\" font-weight:600;\">must</"
911#~ "span> invoke \"debugger\" executable manually.</p></body></html>"
912#~ msgstr ""
913#~ "<html><head/><body><p>Kui soovid, et gdb käivitataks spetsiaalse "
914#~ "shelliskriptiga, mis näiteks määrab korrektselt teegi asukoha, sisesta "
915#~ "see siia nt. nii: /skripti/asukoht.sh --skriptiArgumendid</p><p>Märkus: "
916#~ "skript kutsutakse välja järgmiselt: /skritpi/asukoht.sh --"
917#~ "skriptiArgumendid silur --siluriArgumendid. Niisiis skript.sh <span style="
918#~ "\" font-weight:600;\">peab</span> \"siluri\" täitmisfaili välja kutsuma "
919#~ "käsitsi.</p></body></html>"
920
921#~ msgid "She&ll script:"
922#~ msgstr "&Shelliskript:"
923
924#~ msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
925#~ msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
926
927#~ msgid "Options"
928#~ msgstr "Valikud"
929
930#~ msgid "Display static &members:"
931#~ msgstr "Staatiliste liik&mete näitamine:"
932
933#~ msgid ""
934#~ "Displaying static members makes GDB slower in\n"
935#~ "producing data within KDE and Qt.\n"
936#~ "It may change the \"signature\" of the data\n"
937#~ "which QString and friends rely on,\n"
938#~ "but if you need to debug into these values then\n"
939#~ "check this option."
940#~ msgstr ""
941#~ "Staatiliste liikmete näitamine muudab GDB\n"
942#~ "aeglasemaks andmete loomisel KDE ja Qt keskkonnas.\n"
943#~ "See võib muuta andmete \"allkirja\",\n"
944#~ "millele tuginevad QString ja sõbrad,\n"
945#~ "aga kui pead neid väärtusi siluma,\n"
946#~ "siis märgi see valik."
947
948#~ msgid "Display &demangled names:"
949#~ msgstr "Moonutusvaba&de nimede näitamine:"
950
951#~ msgid ""
952#~ "When displaying the disassembled code you\n"
953#~ "can select to see the methods' mangled names.\n"
954#~ "However, non-mangled names are easier to read."
955#~ msgstr ""
956#~ "Pöördtransleeritud koodi näitamisel\n"
957#~ "võid valida meetodite moonutatud nimede näitamise.\n"
958#~ "Mittemoonutatud nimesid on samas hõlpsam lugeda."
959
960#~ msgid "S&tart Debugger with:"
961#~ msgstr "Silu&ri käivitamine järgnevaga:"
962
963#~ msgid "Application Output"
964#~ msgstr "Rakenduse väljund"
965
966#~ msgid "GDB Console"
967#~ msgstr "GDB konsool"
968
969#~ msgid "Frame Stack"
970#~ msgstr "Väljakutsete pinu"
971
972#~ msgid ""
973#~ "This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
974#~ "remotely running executable.\n"
975#~ "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
976#~ "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
977#~ "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
978#~ msgstr ""
979#~ "See skript on mõeldud tegelike käskude jaoks, mida on tarvis ühendumiseks "
980#~ "eemalt käivitatava rakendusega.\n"
981#~ "\tshell sleep 5\tootab määratud aja kaugprogrammi käivitumist\n"
982#~ "\ttarget remote ...\tühendumine kaugsiluriga\n"
983#~ "\tcontinue\t[lisavõimalus] silumise täitmine esimese katkestuspunktini"
984
985#~ msgid "Remote Debugging"
986#~ msgstr "Kaugsilumine"
987
988#~ msgid ""
989#~ "<html><head/><body><p>Script to start remote application</p><p></"
990#~ "p><p>This shell script is run after the Gdb Config script has been "
991#~ "sourced by gdb.</p><p>It's purpose is to actually start the remote "
992#~ "process.</p><p>1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, "
993#~ "telnet, ...</p><p>2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.</"
994#~ "p><p>or if your executable contains the gdb stub:</p><p>2b) Execute "
995#~ "\"application\" on target.</p></body></html>"
996#~ msgstr ""
997#~ "<html><head/><body><p>Skript kaugrakenduse käivitamiseks</p><p></p><p>See "
998#~ "shelliskript käivitatakse pärast seda, kui GDB on muutnud GDB "
999#~ "seadistusskripti allikaks.</p><p>Kaugsilumise korral käivitab see skript "
1000#~ "tegelikult kaugprotsessi.</p><p>1) Leia võimalus käivitada käske "
1001#~ "kaugmasinas - rsh, ssh, telnet...</p><p>2a) Käivita sihtkohas "
1002#~ "\"gdbserver ... rakendus\".</p><p>kui sinu täitmisfail sisaldab GDB "
1003#~ "tüvirakendust.</p><p>2b) Käivita sihtkohas \"rakendus\".</p></body></html>"
1004
1005#~ msgctxt "Shell script to be executed at run time"
1006#~ msgid "R&un shell script:"
1007#~ msgstr "Kä&ivitamise shelliskript:"
1008
1009#~ msgid ""
1010#~ "<html><head/><body><p>This script is sourced by gdb when the debugging "
1011#~ "starts.</p></body></html>"
1012#~ msgstr ""
1013#~ "<html><head/><body><p>GDB muudab selle skripti allikaks silumise "
1014#~ "käivitamisel.</p></body></html>"
1015
1016#~ msgid "Gdb &config script:"
1017#~ msgstr "GDB kon&figureerimise skript:"
1018
1019#~ msgid ""
1020#~ "<html><head/><body><p>Script to connect with remote application</p><p>For "
1021#~ "example:</p><p>\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start</p><p>"
1022#~ "\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger</p><p>\tcontinue"
1023#~ "\t#[optional] run debugging to the first breakpoint.</p></body></html>"
1024#~ msgstr ""
1025#~ "<html><head/><body><p>Skript ühendumiseks kaugrakendusega</p><p>Näide:</"
1026#~ "p><p>\tshell sleep 5\t #ootab määratud aja kaugprogrammi käivitumist</"
1027#~ "p><p>\ttarget remote ...\t #ühendumine kaugsiluriga</p><p>\tcontinue\t "
1028#~ "#[lisavõimalus] silumise täitmine esimese katkestuspunktini.</p></body></"
1029#~ "html>"
1030
1031#~ msgctxt "Gdb script to be executed at run time."
1032#~ msgid "Run &gdb script:"
1033#~ msgstr "Käivitamise &GDB skript:"
1034
1035#~ msgid "GDB Output"
1036#~ msgstr "GDB väljund"
1037
1038#~ msgid "&GDB cmd:"
1039#~ msgstr "&GDB käsk:"
1040
1041#~ msgid "Copy All"
1042#~ msgstr "Kopeeri kõik"
1043
1044#~ msgctxt "@title:menu"
1045#~ msgid "Run"
1046#~ msgstr "Käivitamine"
1047
1048#~ msgid "Start"
1049#~ msgstr "Algus"
1050
1051#~ msgid "Amount"
1052#~ msgstr "Hulk"
1053
1054#~ msgid "Memory view"
1055#~ msgstr "Mäluvaade"
1056
1057#~ msgid "%2 (1 byte)"
1058#~ msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
1059#~ msgstr[0] "%2 (1 bait)"
1060#~ msgstr[1] "%2 (%1 baiti)"
1061
1062#~ msgid "&Reload"
1063#~ msgstr "Laa&di uuesti"
1064
1065#~ msgid "&Format"
1066#~ msgstr "&Vorming"
1067
1068#~ msgid "&Binary"
1069#~ msgstr "&2nd"
1070
1071#~ msgid "&Octal"
1072#~ msgstr "&8nd"
1073
1074#~ msgid "&Decimal"
1075#~ msgstr "1&0nd"
1076
1077#~ msgid "&Hexadecimal"
1078#~ msgstr "1&6nd"
1079
1080#~ msgid "&Grouping"
1081#~ msgstr "&Rühmitamine"
1082
1083#~ msgid "&0"
1084#~ msgstr "&0"
1085
1086#~ msgid "&1"
1087#~ msgstr "&1"
1088
1089#~ msgid "&2"
1090#~ msgstr "&2"
1091
1092#~ msgid "&4"
1093#~ msgstr "&4"
1094
1095#~ msgid "&8"
1096#~ msgstr "&8"
1097
1098#~ msgid "1&6"
1099#~ msgstr "1&6"
1100
1101#~ msgid "Write changes"
1102#~ msgstr "Kirjuta muudatused"
1103
1104#~ msgid "Change memory range"
1105#~ msgstr "Muuda mäluvahemikku"
1106
1107#~ msgid "Close this view"
1108#~ msgstr "Sulge vaade"
1109
1110#~ msgid "Memory viewer"
1111#~ msgstr "Mälunäitaja"
1112
1113#~ msgid "New memory viewer"
1114#~ msgstr "Uus mälunäitaja"
1115
1116#~ msgctxt "@info:tooltip"
1117#~ msgid "Open a new memory viewer."
1118#~ msgstr "Uue mälunäitaja avamine."
1119
1120#~ msgid ""
1121#~ "<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the "
1122#~ "gdb output window and then stop the debugger"
1123#~ msgstr ""
1124#~ "<b>GDB lõpetas ebanormaalselt</b><p>Arvatavasti on tegemist GDB veaga. "
1125#~ "Uuri GDB väljundi akent ja peata silur"
1126
1127#~ msgid "GDB exited abnormally"
1128#~ msgstr "GDB lõpetas ebanormaalselt"
1129
1130#~ msgid "Gdb crashed"
1131#~ msgstr "Gdb-d tabas krahh"
1132
1133#~ msgid "Application interrupted"
1134#~ msgstr "Rakenduse töö katkestatud"
1135
1136#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1137#~ msgid "Your names"
1138#~ msgstr "Marek Laane"
1139
1140#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1141#~ msgid "Your emails"
1142#~ msgstr "bald@smail.ee"
1143
1144#~ msgid "GDB Support"
1145#~ msgstr "GDB toetus"
1146
1147#~ msgid ""
1148#~ "This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C+"
1149#~ "+ and more."
1150#~ msgstr ""
1151#~ "See plugin pakub GDB kasutajaliidest. GDB on C, C++ ja veel mitme keele "
1152#~ "lähtekoodi tasandil tegutsev siluja."
1153
1154#~ msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)"
1155#~ msgstr "GDB käivitamine erishellis (peamiselt automake'i projektidele)"
1156
1157#~ msgid ""
1158#~ "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
1159#~ "The main use-case is for Automake based projects where the application is "
1160#~ "actually only a script and <b>libtool</b> is needed to get it to run "
1161#~ "inside gdb."
1162#~ msgstr ""
1163#~ "Kui soovid käivitada GDB erishellis või -tööriistas, määra see siin. "
1164#~ "Peamiselt on see mõeldud Automake'i põhistele projektidele, kus rakendus "
1165#~ "on tegelikult vaid skript ning selleks, et see töötaks GDB sees, on "
1166#~ "vajalik <b>libtool</b>."
1167
1168#~ msgid ""
1169#~ "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
1170#~ "The main use-case is for Automake based projects where the application is "
1171#~ "actually only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb."
1172#~ msgstr ""
1173#~ "Kui soovid käivitada GDB erishellis või -tööriistas, määra see siin. "
1174#~ "Peamiselt on see mõeldud Automake'i põhistele projektidele, kus rakendus "
1175#~ "on tegelikult vaid skript ning selleks, et see töötaks GDB sees, on "
1176#~ "vajalik libtool."
1177
1178#~ msgid "Debugging &shell:"
1179#~ msgstr "&Silumisshell:"
1180
1181#~ msgid "Script to start remote application"
1182#~ msgstr "Skript kaugrakenduse käivitamiseks"
1183
1184#~ msgid "&Config gdb script:"
1185#~ msgstr "&GDB konfigureerimise skript:"
1186
1187#~ msgid "Script to connect with remote application"
1188#~ msgstr "Skript ühendumiseks kaugrakendusega"
1189
1190#~ msgid ""
1191#~ "This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been "
1192#~ "executed.\n"
1193#~ "This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
1194#~ "remotely running executable.\n"
1195#~ "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
1196#~ "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
1197#~ "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
1198#~ msgstr ""
1199#~ "See skript muudetakse GDB allikaks pärast kahe eelneva skripti täitmist.\n"
1200#~ "Seda skripti kasutatakse tegelikeks käskudejs, millega luua ühendus mujal "
1201#~ "käivitatavale failile.\n"
1202#~ "\tshell sleep 5\toodatakse kaugprogrammi käivitumist\n"
1203#~ "\ttarget remote ...\tühendumine kaugsiluriga\n"
1204#~ "\tcontinue\t[mittekohustuslik] silumine esimese katkestuspunktini."
1205
1206#~ msgid "kdevelop: Debug application console"
1207#~ msgstr "kdevelop: rakenduse silumise konsool"
1208
1209#~ msgid "Support for running apps in GDB"
1210#~ msgstr "Rakenduste GDB-s töötamise toetus"
1211
1212#, fuzzy
1213#~ msgid "Form"
1214#~ msgstr "Vorming"
1215
1216#~ msgid "Start address:"
1217#~ msgstr "Algusaadress:"
1218
1219#~ msgid "End Address:"
1220#~ msgstr "Lõppaadress:"
1221
1222#~ msgctxt "@action:button"
1223#~ msgid "Display"
1224#~ msgstr "Kuva"
1225
1226#~ msgid "Offset"
1227#~ msgstr "Suhtaadress"
1228
1229#~ msgid "Special debugger views"
1230#~ msgstr "Siluri erivaated"
1231
1232#~ msgid "Watches"
1233#~ msgstr "Jälgijad"
1234
1235#~ msgid "Recent"
1236#~ msgstr "Viimati kasutatud"
1237
1238#~ msgid ""
1239#~ "This allows you to enter terminal input when your\n"
1240#~ "application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n"
1241#~ "If you use terminal input in your application then check this option.\n"
1242#~ "Otherwise leave it unchecked."
1243#~ msgstr ""
1244#~ "Võimaldab sisestada terminalist, kui rakendus sisaldab\n"
1245#~ "terminalist lugemise funktsioone (nt. cin, fgets jne).\n"
1246#~ "Kui kasutad rakenduses terminalist sisestamist, siis märgista\n"
1247#~ "see valik, muidu mitte."
1248
1249#~ msgid "Enable separate terminal for application &IO"
1250#~ msgstr "Eraldi terminali lubamine rakenduse &IO jaoks"
1251
1252#~ msgid ""
1253#~ "If GDB has not seen a library that will be loaded via\n"
1254#~ "\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n"
1255#~ "With this option, GDB will stop on a library load and hence\n"
1256#~ "try to set the pending breakpoints. See the documentation\n"
1257#~ "for more details relating to this behavior.\n"
1258#~ "\n"
1259#~ "If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked."
1260#~ msgstr ""
1261#~ "Tavaliselt keeldub GDB seadmast katkestuspunkte \"dlopen\"\n"
1262#~ "kaudu avatavate tundmatutesse teekidesse.\n"
1263#~ "Selle valikuga saab panna GDB peatuma teegi laadimisel ja sellega\n"
1264#~ "anda katkestuspunktide seadmise võimaluse. Täpsema info\n"
1265#~ "saamiseks vaata dokumentatsiooni.\n"
1266#~ "\n"
1267#~ "Kui sa ei ava teeke \"dlopen\" abil, siis jäta märgistamata."
1268
1269#~ msgid "Try setting &breakpoints on library loading"
1270#~ msgstr "Katkestuspunktid &proovitakse määrata teegi laadimisel"
1271
1272#~ msgid ""
1273#~ "Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n"
1274#~ "on top of all windows so that if the app covers KDevelop\n"
1275#~ "you have control of the app through the small toolbar. It\n"
1276#~ "can also be docked into the panel.\n"
1277#~ "\n"
1278#~ "This toolbar is in addition to the toolbar in KDevelop."
1279#~ msgstr ""
1280#~ "Hõljuva tööriistariba kasutamine. See jääb alati\n"
1281#~ "kõigi akende peale, nii et kui rakendus katab KDevelopi.\n"
1282#~ "saad siiski rakendust juhtida väikese tööriistariba abil.\n"
1283#~ "Samuti saab seda dokkida paneelile.\n"
1284#~ "\n"
1285#~ "See tööriistariba lisandub KDevelopi tööriistaribale."
1286
1287#~ msgid "E&nable floating toolbar"
1288#~ msgstr "Hõljuva tööriistariba lubami&ne"
1289
1290#~ msgid "Debug views"
1291#~ msgstr "Silumisvaated"
1292
1293#~ msgid "Viewers"
1294#~ msgstr "Vaated"
1295
1296#~ msgid "Debugger viewers"
1297#~ msgstr "Siluri vaated"
1298
1299#~ msgid ""
1300#~ "<b>Debugger viewers</b><p>Various information about application being "
1301#~ "executed. There are 4 views available:<br><b>Memory</"
1302#~ "b><br><b>Disassemble</b><br><b>Registers</b><br><b>Libraries</b>"
1303#~ msgstr ""
1304#~ "<b>Siluri vaated</b><p>Mitmesugune info käivitatava rakenduse kohta. "
1305#~ "Kasutada saab nelja vaadet:<br><b>Mälu</b><br>Pöördtransleerimine</"
1306#~ "b><br><b>Registrid</b><br><b>Teegid</b>"
1307
1308#~ msgid ""
1309#~ "<b>Application does not exist</b><p>The application you are trying to "
1310#~ "debug,<br>    %1\n"
1311#~ "<br>does not exist. Check that you have specified the right application "
1312#~ "in the debugger configuration."
1313#~ msgstr ""
1314#~ "<b>Rakendust ei ole olemas</b><p>Rakendust %1, <br>    mida proovid "
1315#~ "siluda, ei ole olemas.\n"
1316#~ "<br>Kontrolli, kas oled määranud siluri seadistuses õige rakenduse."
1317
1318#~ msgid "Application does not exist"
1319#~ msgstr "Rakendust ei ole olemas"
1320
1321#~ msgid ""
1322#~ "<b>Could not run application '%1'.</b><p>The application does not have "
1323#~ "the executable bit set. Try rebuilding the project, or change permissions "
1324#~ "manually."
1325#~ msgstr ""
1326#~ "<b>Rakenduse '%1' käivitamine nurjus.</b><p>Rakendusele pole määratud "
1327#~ "käivitamisbitti. Ürita projekt ümber ehitada või muuda õigusi käsitsi."
1328
1329#~ msgid "Could not run application"
1330#~ msgstr "Rakenduse käivitamine nurjus"
1331
1332#, fuzzy
1333#~ msgid "Received signal"
1334#~ msgstr "Saadud signaal"
1335
1336#, fuzzy
1337#~ msgid ""
1338#~ "gdb message:\n"
1339#~ "%1"
1340#~ msgstr "teade 1"
1341
1342#, fuzzy
1343#~ msgid "<%1 items>"
1344#~ msgstr "elemendid"
1345
1346#, fuzzy
1347#~ msgid "<a href=add_watch>Watch this</a>"
1348#~ msgstr "<a href=add_watch> Jälgi</a>"
1349
1350#, fuzzy
1351#~ msgid "<a href=watchpoint>Stop on change</a>"
1352#~ msgstr "<a href=watchpoint> Peata sees</a>"
1353
1354#, fuzzy
1355#~ msgid "Debugger Variables"
1356#~ msgstr "Silur Muutujad"
1357
1358#, fuzzy
1359#~ msgid ""
1360#~ "<b>Variable tree</b><p>The variable tree allows you to see the values of "
1361#~ "local variables and arbitrary expressions.</p><p>Local variables are "
1362#~ "displayed automatically and are updated as you step through your program. "
1363#~ "For each expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch"
1364#~ "\" it (make it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can "
1365#~ "be updated manually from the context menu. Expressions can be renamed to "
1366#~ "more descriptive names by clicking on the name column.</p><p>To change "
1367#~ "the value of a variable or an expression, click on the value.</p>"
1368#~ msgstr ""
1369#~ "<b> Muutuja</b><p> muutlik kuni  /  kohalik muutujad ja väljendid<p> "
1370#~ "Kohalik muutujad ja kui step kuni programm avaldis või make automaatne "
1371#~ "Väljendid mitte automaatne   menüü Väljendid kuni rohkem x sees nimi<p> "
1372#~ "Kellele väärtus  /  a muutlik või avaldis sees väärtus."
1373
1374#, fuzzy
1375#~ msgid "<b>Expression entry</b><p>Type in expression to watch.</p>"
1376#~ msgstr "<b> Avaldis entry</b><p> Tüüp asukohas avaldis kuni."
1377
1378#, fuzzy
1379#~ msgid "Recent Expressions"
1380#~ msgstr "Viimati kasutatud Väljendid"
1381
1382#, fuzzy
1383#~ msgid "Remove All"
1384#~ msgstr "Eemalda kõik"
1385
1386#, fuzzy
1387#~ msgid "Re-evaluate All"
1388#~ msgstr "Kõik"
1389
1390#, fuzzy
1391#~ msgid "Natural"
1392#~ msgstr "Loomulik"
1393
1394#, fuzzy
1395#~ msgid "Character"
1396#~ msgstr "Märk"
1397
1398#, fuzzy
1399#~ msgid "Remember Value"
1400#~ msgstr "Jäetakse meelde Väärtus"
1401
1402#, fuzzy
1403#~ msgid "Remove Watch Variable"
1404#~ msgstr "Eemalda Jälgi Muutuja"
1405
1406#, fuzzy
1407#~ msgid "Watch Variable"
1408#~ msgstr "Jälgi Muutuja"
1409
1410#, fuzzy
1411#~ msgid "Reevaluate Expression"
1412#~ msgstr "Avaldis"
1413
1414#, fuzzy
1415#~ msgid "Remove Expression"
1416#~ msgstr "Eemalda Avaldis"
1417
1418#, fuzzy
1419#~ msgid "Data write breakpoint"
1420#~ msgstr "Andmed write"
1421
1422#, fuzzy
1423#~ msgid "Copy Value"
1424#~ msgstr "Kopeeri Väärtus"
1425
1426#, fuzzy
1427#~ msgid "Variables"
1428#~ msgstr "Muutujad"
1429
1430#, fuzzy
1431#~ msgid "Variable"
1432#~ msgstr "Muutuja"
1433
1434#, fuzzy
1435#~ msgid "Value"
1436#~ msgstr "Väärtus"
1437
1438#, fuzzy
1439#~ msgid "Type"
1440#~ msgstr "Tüüp"
1441
1442#, fuzzy
1443#~ msgid "Installing via sudo is not yet implemented"
1444#~ msgstr "Paigaldamine sudo on mitte"
1445
1446#, fuzzy
1447#~ msgid "Not implemented"
1448#~ msgstr "Pole teostatud"
1449
1450#, fuzzy
1451#~ msgid "No executable specified"
1452#~ msgstr "Ei"
1453
1454#, fuzzy
1455#~ msgid ""
1456#~ "There is a quoting error in the executable for the launch configuration "
1457#~ "'%1'. Aborting start."
1458#~ msgstr "on a viga asukohas tingimusel seadistamine start."
1459
1460#, fuzzy
1461#~ msgid ""
1462#~ "A shell meta character was included in the executable for the launch "
1463#~ "configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
1464#~ msgstr "A shell asukohas tingimusel seadistamine on mitte start."
1465
1466#, fuzzy
1467#~ msgid ""
1468#~ "There is a quoting error in the arguments for the launch configuration "
1469#~ "'%1'. Aborting start."
1470#~ msgstr "on a viga asukohas arguments tingimusel seadistamine start."
1471
1472#, fuzzy
1473#~ msgid ""
1474#~ "A shell meta character was included in the arguments for the launch "
1475#~ "configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
1476#~ msgstr "A shell asukohas arguments tingimusel seadistamine on mitte start."
1477
1478#, fuzzy
1479#~ msgid "TTY"
1480#~ msgstr "TTY"
1481
1482#, fuzzy
1483#~ msgid "Time"
1484#~ msgstr "Aeg"
1485
1486#, fuzzy
1487#~ msgid ""
1488#~ "Debug arguments can be set on the Run Options page\n"
1489#~ " or directly in the project manager"
1490#~ msgstr ""
1491#~ "Silumine arguments sees Käivita Valikud lehekülg\n"
1492#~ " või asukohas projekt haldur"
1493