1# translation of kdevgdb.po to Estonian 2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016, 2020. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: kdevgdb\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-11-09 00:15+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2020-01-15 14:24+0200\n" 12"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n" 14"Language: et\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" 20 21#: dialogs/processselection.cpp:28 22#, fuzzy, kde-format 23#| msgid "Attach to a Process" 24msgctxt "@title:window" 25msgid "Attach to a Process" 26msgstr "Seonda protsessiga" 27 28#: dialogs/processselection.cpp:48 29#, fuzzy, kde-format 30#| msgid "Attach" 31msgctxt "@action:button" 32msgid "Attach" 33msgstr "Seonda" 34 35#: dialogs/selectcoredialog.cpp:18 36#, fuzzy, kde-format 37#| msgid "Select Core File" 38msgctxt "@title:window" 39msgid "Select Core File" 40msgstr "Mälupildifaili valimine" 41 42#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 43#: dialogs/selectcoredialog.ui:19 44#, fuzzy, kde-format 45#| msgid "Executable:" 46msgctxt "@label:chooser" 47msgid "Executable:" 48msgstr "Täitmisfail:" 49 50#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 51#: dialogs/selectcoredialog.ui:32 52#, fuzzy, kde-format 53#| msgid "Core file:" 54msgctxt "@label:chooser" 55msgid "Core file:" 56msgstr "Mälupildifail:" 57 58#: mibreakpointcontroller.cpp:741 59#, kde-format 60msgid "<br>Old value: %1" 61msgstr "<br>Vana väärtus: %1" 62 63#: mibreakpointcontroller.cpp:744 64#, kde-format 65msgid "<br>New value: %1" 66msgstr "<br>Uus väärtus: %1" 67 68#: midebugger.cpp:328 69#, kde-format 70msgctxt "<b>Internal debugger error</b>" 71msgid "" 72"<p>The debugger component encountered an internal error while processing the " 73"reply from the debugger. Please submit a bug report. The debug session will " 74"now end to prevent potential crash" 75msgstr "" 76"<p>Siluri komponenti tabas siluri vastuse töötlemisel sisemine viga. Palun " 77"anna veast teada. Võimaliku krahhi vältimiseks siluri seanss praegu " 78"lõpetatakse." 79 80#: midebugger.cpp:331 81#, kde-format 82msgid "" 83"The exception is: %1\n" 84"The MI response is: %2" 85msgstr "" 86"Erind on: %1\n" 87"MI vastus on: %2" 88 89#: midebugger.cpp:334 90#, fuzzy, kde-format 91#| msgid "Internal debugger error" 92msgctxt "@title:window" 93msgid "Internal Debugger Error" 94msgstr "Sisemine siluri viga" 95 96#: midebugger.cpp:346 midebugsession.cpp:417 97#, kde-format 98msgid "Process exited" 99msgstr "Protsess lõpetas" 100 101#: midebugger.cpp:355 102#, kde-format 103msgid "" 104"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the " 105"path name is specified correctly." 106msgstr "" 107"<b>Siluri käivitamine nurjus.</b><p>\"%1\" käivitamine nurjus. Kontrolli, " 108"kas asukoht on korrektselt määratud." 109 110#: midebugger.cpp:363 111#, kde-format 112msgid "Process failed to start" 113msgstr "Protsessi käivitamine nurjus" 114 115#: midebugger.cpp:368 116#, kde-format 117msgid "" 118"<b>Debugger crashed.</b><p>The debugger process '%1' crashed.<br>Because of " 119"that the debug session has to be ended.<br>Try to reproduce the crash " 120"without KDevelop and report a bug.<br>" 121msgstr "" 122"<b>Silurit tabas krahh.</b><p>Siluri protsessi \"%1\" tabas krahh." 123"<br>Seepärast tuli lõpetada silumisseanss.<br>Proovi krahhi korrata ainult " 124"ilma KDevelopita ja anna veast teada.<br>" 125 126#: midebugger.cpp:373 127#, fuzzy, kde-format 128#| msgid "Debugger crashed" 129msgctxt "@title:window" 130msgid "Debugger Crashed" 131msgstr "Silurit tabas krahh" 132 133#: midebugger.cpp:376 134#, kde-format 135msgid "Process crashed" 136msgstr "Protsessi tabas krahh" 137 138#: midebuggerplugin.cpp:109 139#, fuzzy, kde-format 140#| msgid "Examine Core File with %1" 141msgctxt "@action" 142msgid "Examine Core File with %1" 143msgstr "Uuri mälupildifaili rakendusega %1" 144 145#: midebuggerplugin.cpp:111 146#, fuzzy, kde-format 147#| msgid "" 148#| "<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically " 149#| "created after the application has crashed, e.g. with a segmentation " 150#| "fault. The core file contains an image of the program memory at the time " 151#| "it crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.</p>" 152msgctxt "@info:whatsthis" 153msgid "" 154"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically " 155"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. " 156"The core file contains an image of the program memory at the time it " 157"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.</p>" 158msgstr "" 159"<b>Mälupildifaili uurimine</b><p>Laadib mälupildifaili, mis tavaliselt " 160"luuakse pärast rakenduse krahhi. See fail sisaldab rakenduse mälu tõmmist " 161"krahhi hetkel, võimaldades nii omamoodi \"lahkamist\".</p>" 162 163#: midebuggerplugin.cpp:123 164#, fuzzy, kde-format 165#| msgid "Attach to Process with %1" 166msgctxt "@action" 167msgid "Attach to Process with %1" 168msgstr "Seonda protsessiga rakenduse %1 abil" 169 170#: midebuggerplugin.cpp:125 171#, fuzzy, kde-format 172#| msgid "" 173#| "<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process.</p>" 174msgctxt "@info:whatsthis" 175msgid "" 176"<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process.</p>" 177msgstr "" 178"<b>Protsessiga seondamine</b><p>Seondab siluri töötava protsessiga.</p>" 179 180#: midebuggerplugin.cpp:138 181#, kde-format 182msgid "KDevelop (%1) - %2" 183msgstr "KDevelop (%1) - %2" 184 185#: midebuggerplugin.cpp:212 186#, fuzzy, kde-format 187#| msgid "Evaluate: %1" 188msgctxt "@action:inmenu" 189msgid "Evaluate: %1" 190msgstr "Hinda: %1" 191 192#: midebuggerplugin.cpp:214 193#, fuzzy, kde-format 194#| msgid "" 195#| "<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the " 196#| "cursor.</p>" 197msgctxt "@info:whatsthis" 198msgid "" 199"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the " 200"cursor.</p>" 201msgstr "" 202"<b>Avaldise hindamine</b><p>Näitab kursori all oleva avaldise väärtust.</p>" 203 204#: midebuggerplugin.cpp:222 205#, fuzzy, kde-format 206#| msgid "Watch: %1" 207msgctxt "@action:inmenu" 208msgid "Watch: %1" 209msgstr "Jälgi: %1" 210 211#: midebuggerplugin.cpp:224 212#, fuzzy, kde-format 213#| msgid "" 214#| "<b>Watch expression</b><p>Adds the expression under the cursor to the " 215#| "Variables/Watch list.</p>" 216msgctxt "@info:whatsthis" 217msgid "" 218"<b>Watch expression</b><p>Adds the expression under the cursor to the " 219"Variables/Watch list.</p>" 220msgstr "" 221"<b>Avaldise jälgimine</b><p>Lisab kursori all oleva avaldise muutujate/" 222"jälgimisnimekirja.</p>" 223 224#: midebuggerplugin.cpp:237 225#, kde-format 226msgid "Choose a core file to examine..." 227msgstr "Vali uuritav mälupildifail..." 228 229#: midebuggerplugin.cpp:242 midebuggerplugin.cpp:260 230#, kde-format 231msgid "" 232"A program is already being debugged. Do you want to abort the currently " 233"running debug session and continue?" 234msgstr "" 235"Programmi juba silutakse. Kas loobuda parajasti käivast silumisseansist ja " 236"jätkata?" 237 238#: midebuggerplugin.cpp:255 239#, kde-format 240msgid "Choose a process to attach to..." 241msgstr "Vali protsess, millega seondada..." 242 243#: midebuggerplugin.cpp:277 244#, kde-format 245msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself." 246msgstr "Protsessiga %1 ei seondata: silurit ei saa seondada iseendaga." 247 248#: midebuggerplugin.cpp:297 249#, kde-format 250msgid "Debugger" 251msgstr "Silur" 252 253#: midebugjobs.cpp:49 254#, kde-format 255msgctxt "ProjectName: run configuration name" 256msgid "%1: %2" 257msgstr "%1: %2" 258 259#: midebugjobs.cpp:73 260#, kde-format 261msgid "'%1' is not an executable" 262msgstr "\"%1\" ei ole täitmisfail" 263 264#: midebugjobs.cpp:147 265#, kde-format 266msgid "Debug core file" 267msgstr "Mälupildifaili silumine" 268 269#: midebugjobs.cpp:185 270#, kde-format 271msgid "Debug process %1" 272msgstr "Protsessi %1 silumine" 273 274#: midebugsession.cpp:211 275#, kde-format 276msgid "Running program" 277msgstr "Programm töötab" 278 279#: midebugsession.cpp:288 280#, kde-format 281msgid "Attaching to process %1" 282msgstr "Seondamine protsessiga %1" 283 284#: midebugsession.cpp:320 285#, kde-format 286msgid "<b>Could not attach debugger:</b><br />" 287msgstr "<b>Siluri kaasamine nurjus.</b><br />" 288 289#: midebugsession.cpp:330 290#, kde-format 291msgid "Examining core file %1" 292msgstr "Mälupildifaili %1 uurimine" 293 294#: midebugsession.cpp:402 295#, kde-format 296msgid "Debugger stopped" 297msgstr "Silur peatatud" 298 299#: midebugsession.cpp:422 300#, kde-format 301msgid "Application is running" 302msgstr "Rakendus töötab" 303 304#: midebugsession.cpp:427 305#, kde-format 306msgid "Application is paused" 307msgstr "Rakenduse töös on paus" 308 309#: midebugsession.cpp:738 310#, kde-format 311msgid "" 312"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> " 313"%1" 314msgstr "<b>Saadeti GDB käsk, kui silur ei töötanud</b><br>Käsk oli:<br> %1" 315 316#: midebugsession.cpp:854 317#, kde-format 318msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1" 319msgstr "<b>Vigane siluri käsk</b><br>%1" 320 321#: midebugsession.cpp:990 322#, kde-format 323msgid "Exited with return code: %1" 324msgstr "Väljuti koodiga %1" 325 326#: midebugsession.cpp:992 327#, kde-format 328msgid "Exited normally" 329msgstr "Lõpetati normaalselt" 330 331#: midebugsession.cpp:999 332#, kde-format 333msgid "Exited on signal %1" 334msgstr "Lõpetati signaaliga %1" 335 336#: midebugsession.cpp:1034 337#, kde-format 338msgid "Program received signal %1 (%2)" 339msgstr "Programm sai signaali %1 (%2)" 340 341#: midebugsession.cpp:1166 342#, kde-format 343msgid "1 command in queue\n" 344msgid_plural "%1 commands in queue\n" 345msgstr[0] "1 käsk järjekorras\n" 346msgstr[1] "%1 käsku järjekorras\n" 347 348#: midebugsession.cpp:1167 349#, kde-format 350msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated" 351msgid "1 command being processed by gdb\n" 352msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n" 353msgstr[0] "GDB töötleb 1 käsku\n" 354msgstr[1] "GDB töötleb %1 käsku\n" 355 356#: midebugsession.cpp:1168 357#, kde-format 358msgid "Debugger state: %1\n" 359msgstr "Siluri olek: %1\n" 360 361#: midebugsession.cpp:1171 362#, kde-format 363msgid "" 364"Current command class: '%1'\n" 365"Current command text: '%2'\n" 366"Current command original text: '%3'\n" 367msgstr "" 368"Aktiivse käsu klass: '%1'\n" 369"Aktiivse käsu tekst: '%2'\n" 370"Aktiivse käsu originaaltekst: '%3'\n" 371 372#: midebugsession.cpp:1247 373#, kde-format 374msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1" 375msgstr "<b>Siluri viga</b><p>Silur andis teada järgmisest veast:<p><tt>%1" 376 377#: miframestackmodel.cpp:69 378#, kde-format 379msgid "(running)" 380msgstr "(töös)" 381 382#: registers/converters.cpp:17 383#, kde-format 384msgid "Binary" 385msgstr "2nd" 386 387#: registers/converters.cpp:17 388#, kde-format 389msgid "Octal" 390msgstr "8nd" 391 392#: registers/converters.cpp:17 393#, kde-format 394msgid "Decimal" 395msgstr "10nd" 396 397#: registers/converters.cpp:17 398#, kde-format 399msgid "Hexadecimal" 400msgstr "16nd" 401 402#: registers/converters.cpp:17 403#, kde-format 404msgid "Raw" 405msgstr "Toores" 406 407#: registers/converters.cpp:17 408#, kde-format 409msgid "Unsigned" 410msgstr "Märgita" 411 412#: registers/registercontroller_arm.cpp:100 413#: registers/registercontroller_x86.cpp:100 414#, kde-format 415msgid "General" 416msgstr "Üldine" 417 418#: registers/registercontroller_arm.cpp:100 419#: registers/registercontroller_x86.cpp:100 420#, kde-format 421msgid "Flags" 422msgstr "Lipud" 423 424#: registers/registercontroller_arm.cpp:100 425#, kde-format 426msgid "VFP single-word" 427msgstr "VFP üksiksõna" 428 429#: registers/registercontroller_arm.cpp:100 430#, kde-format 431msgid "VFP double-word" 432msgstr "VFP kaksiksõna" 433 434#: registers/registercontroller_arm.cpp:100 435#, kde-format 436msgid "VFP quad-word" 437msgstr "VFP neliksõna" 438 439#: registers/registercontroller_x86.cpp:100 440#, kde-format 441msgid "FPU" 442msgstr "FPU" 443 444#: registers/registercontroller_x86.cpp:100 445#, kde-format 446msgid "XMM" 447msgstr "XMM" 448 449#: registers/registercontroller_x86.cpp:100 450#, kde-format 451msgid "Segment" 452msgstr "Segment" 453 454#: registers/registersview.cpp:51 455#, fuzzy, kde-format 456#| msgid "Format" 457msgctxt "@title:menu" 458msgid "Format" 459msgstr "Vorming" 460 461#: registers/registersview.cpp:60 462#, fuzzy, kde-format 463#| msgid "Mode" 464msgctxt "@title:menu" 465msgid "Mode" 466msgstr "Režiim" 467 468#: registers/registersview.cpp:195 469#, fuzzy, kde-format 470#| msgid "Update" 471msgctxt "@action:inmenu" 472msgid "Update" 473msgstr "Uuenda" 474 475#: stty.cpp:243 476#, kde-format 477msgid "" 478"Cannot use the tty* or pty* devices.\n" 479"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" 480"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " 481"user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"." 482msgstr "" 483"Tty* ja pty* seadmete kasutamine ei ole võimalik.\n" 484"Kontrolli /dev/tty* ja /dev/pty* õigusi.\n" 485"Võib-olla pead administraatorina (root) tegema tty* ja pty* seadmetele " 486"\"chmod ug+rw\" ja/või lisama kasutaja tty gruppi käsuga \"usermod -aG tty " 487"kasutajanimi\"." 488 489#: stty.cpp:295 490#, kde-format 491msgid "%1 is incorrect terminal name" 492msgstr "%1 on vigane terminali nimi" 493 494#: stty.cpp:301 495#, kde-format 496msgid "Can't create a temporary file" 497msgstr "Ajutise faili loomine nurjus" 498 499#: stty.cpp:348 500#, kde-format 501msgid "" 502"Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it " 503"accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do " 504"sleep 3600;done\"" 505msgstr "" 506"%1 tty/pty hankimine nurjus. Kontrolli, kas %1 on ikka tegelikult terminal " 507"ja ka see tunnistab järgmisi argumente: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;" 508"while :;do sleep 3600;done\"" 509 510#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow) 511#: widgets/debuggerconsoleview.cpp:47 widgets/debuggerconsoleview.ui:14 512#, fuzzy, kde-format 513#| msgid "Debugger Console" 514msgctxt "@title:window" 515msgid "Debugger Console" 516msgstr "Siluri konsool" 517 518#: widgets/debuggerconsoleview.cpp:49 519#, fuzzy, kde-format 520#| msgid "" 521#| "<b>Debugger Console</b><p>Shows all debugger commands being executed. You " 522#| "can also issue any other debugger command while debugging.</p>" 523msgctxt "@info:whatsthis" 524msgid "" 525"<b>Debugger Console</b><p>Shows all debugger commands being executed. You " 526"can also issue any other debugger command while debugging.</p>" 527msgstr "" 528"<b>Siluri konsool</b><p>Kõigi täidetavate silurikäskude näitamine. Silumise " 529"ajal võib anda ka mis tahes muid silurikäske.</p>" 530 531#: widgets/debuggerconsoleview.cpp:58 532#, fuzzy, kde-format 533#| msgid "Repeat last command when hit Return" 534msgctxt "@info:tooltip" 535msgid "Repeat last command when hit Return" 536msgstr "Viimase käsu kordamine Returni vajutamisel" 537 538#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolBar, toolBar) 539#: widgets/debuggerconsoleview.cpp:67 widgets/debuggerconsoleview.ui:56 540#, fuzzy, kde-format 541#| msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands" 542msgctxt "@info:tooltip" 543msgid "Pause execution of the app to enter debugger commands" 544msgstr "Paus rakenduse täitmises GDB käskude sisestamiseks" 545 546#: widgets/debuggerconsoleview.cpp:72 547#, fuzzy, kde-format 548#| msgid "Show Internal Commands" 549msgctxt "@action" 550msgid "Show Internal Commands" 551msgstr "Näita sisemisi käske" 552 553#: widgets/debuggerconsoleview.cpp:76 554#, fuzzy, kde-format 555#| msgid "" 556#| "Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not." 557#| "<br>This option will affect only future commands, it will not add or " 558#| "remove already issued commands from the view." 559msgctxt "@info:whatsthis" 560msgid "" 561"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not." 562"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove " 563"already issued commands from the view." 564msgstr "" 565"Määrab, kas KDevelopi poolt sisemiselt antud käske näidatakse või mitte. " 566"<br>See mõjutab ainult tulevasi käske ning ei lisa ega eemalda vaatest juba " 567"antud käske." 568 569#: widgets/debuggerconsoleview.cpp:137 570#, fuzzy, kde-format 571#| msgid "&Command:" 572msgctxt "@label:listbox" 573msgid "&Command:" 574msgstr "&Käsk:" 575 576#: widgets/debuggerconsoleview.cpp:159 577#, fuzzy, kde-format 578#| msgid "%1 Command Bar" 579msgctxt "@title:window" 580msgid "%1 Command Bar" 581msgstr "%1 käsuriba" 582 583#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) 584#: widgets/debuggerconsoleview.ui:53 585#, fuzzy, kde-format 586#| msgid "Interrupt" 587msgctxt "@action" 588msgid "Interrupt" 589msgstr "Katkestus" 590 591#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) 592#: widgets/debuggerconsoleview.ui:70 593#, fuzzy, kde-format 594#| msgid "Repeat" 595msgctxt "@action" 596msgid "Repeat" 597msgstr "Kordus" 598 599#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolBar, toolBar) 600#: widgets/debuggerconsoleview.ui:73 601#, fuzzy, kde-format 602#| msgid "Repeat last sent command when hit <Return>" 603msgctxt "@info:tooltip" 604msgid "Repeat last sent command when hit <Return>" 605msgstr "Viimase käsu kordamine <Return> vajutamisel" 606 607#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectAddressDialog) 608#: widgets/disassemblewidget.cpp:44 widgets/selectaddressdialog.ui:14 609#, fuzzy, kde-format 610#| msgid "Address Selector" 611msgctxt "@title:window" 612msgid "Address Selector" 613msgstr "Aadressivalija" 614 615#: widgets/disassemblewidget.cpp:88 616#, fuzzy, kde-format 617#| msgid "Change &address" 618msgctxt "@action" 619msgid "Change &Address" 620msgstr "Muuda &aadressi" 621 622#: widgets/disassemblewidget.cpp:92 623#, fuzzy, kde-format 624#| msgid "&Jump to Cursor" 625msgctxt "@action" 626msgid "&Jump to Cursor" 627msgstr "&Hüppa kursorile" 628 629#: widgets/disassemblewidget.cpp:93 630#, fuzzy, kde-format 631#| msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position." 632msgctxt "@info:whatsthis" 633msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position." 634msgstr "Täitmise viida määramine kursori aktiivsesse asukohta." 635 636#: widgets/disassemblewidget.cpp:96 637#, fuzzy, kde-format 638#| msgid "&Run to Cursor" 639msgctxt "@action" 640msgid "&Run to Cursor" 641msgstr "&Täida kursorini" 642 643#: widgets/disassemblewidget.cpp:97 644#, fuzzy, kde-format 645#| msgid "Continues execution until the cursor position is reached." 646msgctxt "@info:whatsthis" 647msgid "Continues execution until the cursor position is reached." 648msgstr "Täitmise jätkamine kuni kursori asukohani." 649 650#: widgets/disassemblewidget.cpp:100 651#, fuzzy, kde-format 652#| msgid "&AT&&T" 653msgctxt "@option:check" 654msgid "&AT&&T" 655msgstr "&AT&&T" 656 657#: widgets/disassemblewidget.cpp:101 658#, fuzzy, kde-format 659#| msgid "GDB will use the AT&T disassembly flavor (e.g. mov 0xc(%ebp),%eax)." 660msgctxt "@info:tooltip" 661msgid "GDB will use the AT&T disassembly flavor (e.g. mov 0xc(%ebp),%eax)." 662msgstr "GDB kasutab AT&T pöördtransleerimist (nt mov 0xc(%ebp),%eax)." 663 664#: widgets/disassemblewidget.cpp:105 665#, fuzzy, kde-format 666#| msgid "&Intel" 667msgctxt "@option:check" 668msgid "&Intel" 669msgstr "&Intel" 670 671#: widgets/disassemblewidget.cpp:106 672#, fuzzy, kde-format 673#| msgid "" 674#| "GDB will use the Intel disassembly flavor (e.g. mov eax, DWORD PTR [ebp" 675#| "+0xc])." 676msgctxt "@info:tooltip" 677msgid "" 678"GDB will use the Intel disassembly flavor (e.g. mov eax, DWORD PTR [ebp" 679"+0xc])." 680msgstr "" 681"GDB kasutab Inteli pöördtransleerimist (nt mov eax, DWORD PTR [ebp+0xc])." 682 683#: widgets/disassemblewidget.cpp:143 684#, fuzzy, kde-format 685#| msgid "Disassembly flavor" 686msgctxt "@title:menu" 687msgid "Disassembly Flavor" 688msgstr "Pöördtransleerimine" 689 690#: widgets/disassemblewidget.cpp:174 691#, fuzzy, kde-format 692#| msgid "" 693#| "<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running " 694#| "executable with the current instruction highlighted. You can step " 695#| "instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step " 696#| "over\" instruction and \"step into\" instruction." 697msgctxt "@info:whatsthis" 698msgid "" 699"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running " 700"executable with the current instruction highlighted. You can step " 701"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over" 702"\" instruction and \"step into\" instruction." 703msgstr "" 704"<b>Masinkoodi kuvamine</b><p>Täitmisfaili masinkood, kus aktiivne " 705"instruktsioon on esile tõstetud. Instruktsioonidesse saab sisse või neist " 706"üle astuda siluri tööriistariba nuppudega \"astu üle\" ja \"astu sisse\"." 707 708#: widgets/disassemblewidget.cpp:190 709#, fuzzy, kde-format 710#| msgid "Address" 711msgctxt "@title:column" 712msgid "Address" 713msgstr "Aadress" 714 715#: widgets/disassemblewidget.cpp:191 716#, fuzzy, kde-format 717#| msgid "Function" 718msgctxt "@title:column" 719msgid "Function" 720msgstr "Funktsioon" 721 722#: widgets/disassemblewidget.cpp:192 723#, fuzzy, kde-format 724#| msgid "Instruction" 725msgctxt "@title:column" 726msgid "Instruction" 727msgstr "Instruktsioon" 728 729#: widgets/disassemblewidget.cpp:212 730#, fuzzy, kde-format 731#| msgid "Disassemble/Registers View" 732msgctxt "@title:window" 733msgid "Disassemble/Registers View" 734msgstr "Pöördtransleerimise/registrite vaade" 735 736#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDialog, SelectAddressDialog) 737#: widgets/selectaddressdialog.ui:17 738#, fuzzy, kde-format 739#| msgid "Select the address to disassemble around" 740msgctxt "@info:tooltip" 741msgid "Select the address to disassemble around" 742msgstr "Aadressi valimine pöördtransleerimiseks" 743 744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 745#: widgets/selectaddressdialog.ui:23 746#, fuzzy, kde-format 747#| msgid "Select address to disassemble around" 748msgctxt "@label:listbox" 749msgid "Address to disassemble around:" 750msgstr "Aadressi valimine pöördtransleerimiseks" 751 752#~ msgid "toolBar" 753#~ msgstr "tööriistariba" 754 755#~ msgid "Could not start debugger" 756#~ msgstr "Siluri käivitamine nurjus" 757 758#~ msgid "warning" 759#~ msgstr "hoiatus" 760 761#~ msgid "Startup error" 762#~ msgstr "Käivitamise viga" 763 764#~ msgid "Internal error" 765#~ msgstr "Sisemine viga" 766 767#~ msgid "Invalid debugger command" 768#~ msgstr "Vigane siluri käsk" 769 770#~ msgid "Debugger status" 771#~ msgstr "Siluri olek" 772 773#~ msgid "Debugger error" 774#~ msgstr "Siluri viga" 775 776#~ msgid "Address selector" 777#~ msgstr "Aadressivalija" 778 779#~ msgid "Examine core file" 780#~ msgstr "Uuri mälupildifaili" 781 782#, fuzzy 783#~| msgid "Attach to process..." 784#~ msgid "Attach to Process... (%1)" 785#~ msgstr "Seonda protsessiga..." 786 787#, fuzzy 788#~| msgid "Attach to a process" 789#~ msgid "Attach to process" 790#~ msgstr "Seonda protsessiga" 791 792#~ msgid "" 793#~ "<b>Failed to load core file</b><p>Debugger reported the following error:" 794#~ "<p><tt>%1" 795#~ msgstr "" 796#~ "<b>Mälupildifaili laadimine nurjus</b><p>Silur andis teada järgmisest " 797#~ "veast:<p><tt>%1" 798 799#~ msgid "Disassemble/Registers" 800#~ msgstr "Pöördtransleerimine/registrid" 801 802#~ msgid "GDB" 803#~ msgstr "GDB" 804 805#~ msgid "Memory" 806#~ msgstr "Mälu" 807 808#~ msgid "Tracing Configuration" 809#~ msgstr "Jälituse seadistamine" 810 811#~ msgid "" 812#~ "<b>Enable tracing</b>\n" 813#~ "<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen " 814#~ "expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think " 815#~ "of it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>" 816#~ msgstr "" 817#~ "<b>Jälituse lubamine</b>\n" 818#~ "<p>Jälitus on mehhanism, mis näitab automaatselt valitud avaldiste " 819#~ "väärtusi ning jätkab täitmist kuni katkestuspunktini. Seda võib võrrelda " 820#~ "printf silumisega, mis ei nõua lähtekoodi muutmist.</p>" 821 822#~ msgid "Enable tracing" 823#~ msgstr "Jälituse lubamine" 824 825#~ msgid "Cancel" 826#~ msgstr "Loobu" 827 828#~ msgid "Custom format string" 829#~ msgstr "Kohandatud vormindusstring" 830 831#~ msgid "OK" 832#~ msgstr "OK" 833 834#~ msgid "" 835#~ "<b>Custom format string</b>\n" 836#~ "<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the " 837#~ "chosen expression. For example:\n" 838#~ "<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n" 839#~ "If custom format string is not enabled, names and values of all " 840#~ "expressions will be printed, using \"%d\" as format specifier for all " 841#~ "expressions." 842#~ msgstr "" 843#~ "<b>Kohandatud vormindusstring</b>\n" 844#~ "<p>Määra C keele vormindusstring, mida kasutatakse valitud avaldise " 845#~ "näitamisel. Näide:\n" 846#~ "<p align=\"center\"> <tt>Jälituspunkt 1: g = %d</tt></p>\n" 847#~ "Kui kohandatud vormindusstringi pole määratud, näidatakse kõigi avaldiste " 848#~ "nimesid ja väärtusi, kasutades kõigi avaldiste korral vorminduse " 849#~ "määratlejana \"%d\"." 850 851#~ msgid "Expressions to print:" 852#~ msgstr "Näidatavad avaldised:" 853 854#~ msgid "" 855#~ "No environment group specified, looks like a broken configuration, please " 856#~ "check run configuration '%1'. Using default environment group." 857#~ msgstr "" 858#~ "Keskkonnagruppi pole määratud, tundub, et tegemist on katkise " 859#~ "seadistusega. Palun käivita kontrolliks '%1' konfigureerimine. " 860#~ "Kasutatakse vaikimisi keskkonnagruppi." 861 862#~ msgid "<b>You need gdb 7.0.0 or higher.</b><br />You are using: %1" 863#~ msgstr "<b>Vajalik on GDB 7.0.0 või uuem.</b><br />Sina kasutad: %1" 864 865#~ msgid "gdb error" 866#~ msgstr "GDB viga" 867 868#~ msgid "<b>Could not start debugger:</b><br />" 869#~ msgstr "<b>Siluri käivitamine nurjus.</b><br />" 870 871#~ msgid "Could not locate the debugging shell '%1'." 872#~ msgstr "Silumisshelli \"%1\" tuvastamine nurjus." 873 874#~ msgid "Debugging Shell Not Found" 875#~ msgstr "Silumisshelli ei leitud" 876 877#~ msgid "GDB Configuration" 878#~ msgstr "GDB seadistamine" 879 880#~ msgid "Executes a Native application in GDB" 881#~ msgstr "Omarakenduse käivitamine GDB-s" 882 883#~ msgid "Debugger Configuration" 884#~ msgstr "Siluri seadistamine" 885 886#~ msgid "Debugger e&xecutable:" 887#~ msgstr "Siluri täitmis&fail:" 888 889#~ msgid "Gdb executable" 890#~ msgstr "GDB täitmisfail" 891 892#~ msgid "" 893#~ "To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom " 894#~ "gdb, for example, for a different architecture, enter the executable name " 895#~ "here. You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, " 896#~ "\"arm-gdb\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb " 897#~ "executable." 898#~ msgstr "" 899#~ "Binaarfaili \"gdb\" käivitamiseks asukohast ($PATH) jäta väli tühjaks. " 900#~ "Kohandatud GDB käivitamiseks, näiteks mõnel muul arhitektuuril, sisesta " 901#~ "siia täitmisfaili nimi. GDB võib käivitada asukohast ($PATH) lihtsalt " 902#~ "teise nimega (nt. \"arm-gdb\"), millisel juhul tuleb see nimi siin anda, " 903#~ "või siis määrata GDB täitmisfaili täielik asukoht." 904 905#~ msgid "" 906#~ "<html><head/><body><p>If you want gdb to be executed by a special shell " 907#~ "script, which for example properly sets the library path, insert it here " 908#~ "e.g.: /path/to/script.sh --scriptArguments</p><p>Note: your script'll be " 909#~ "invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debugger --" 910#~ "debuggerArguments. So script.sh <span style=\" font-weight:600;\">must</" 911#~ "span> invoke \"debugger\" executable manually.</p></body></html>" 912#~ msgstr "" 913#~ "<html><head/><body><p>Kui soovid, et gdb käivitataks spetsiaalse " 914#~ "shelliskriptiga, mis näiteks määrab korrektselt teegi asukoha, sisesta " 915#~ "see siia nt. nii: /skripti/asukoht.sh --skriptiArgumendid</p><p>Märkus: " 916#~ "skript kutsutakse välja järgmiselt: /skritpi/asukoht.sh --" 917#~ "skriptiArgumendid silur --siluriArgumendid. Niisiis skript.sh <span style=" 918#~ "\" font-weight:600;\">peab</span> \"siluri\" täitmisfaili välja kutsuma " 919#~ "käsitsi.</p></body></html>" 920 921#~ msgid "She&ll script:" 922#~ msgstr "&Shelliskript:" 923 924#~ msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>" 925#~ msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>" 926 927#~ msgid "Options" 928#~ msgstr "Valikud" 929 930#~ msgid "Display static &members:" 931#~ msgstr "Staatiliste liik&mete näitamine:" 932 933#~ msgid "" 934#~ "Displaying static members makes GDB slower in\n" 935#~ "producing data within KDE and Qt.\n" 936#~ "It may change the \"signature\" of the data\n" 937#~ "which QString and friends rely on,\n" 938#~ "but if you need to debug into these values then\n" 939#~ "check this option." 940#~ msgstr "" 941#~ "Staatiliste liikmete näitamine muudab GDB\n" 942#~ "aeglasemaks andmete loomisel KDE ja Qt keskkonnas.\n" 943#~ "See võib muuta andmete \"allkirja\",\n" 944#~ "millele tuginevad QString ja sõbrad,\n" 945#~ "aga kui pead neid väärtusi siluma,\n" 946#~ "siis märgi see valik." 947 948#~ msgid "Display &demangled names:" 949#~ msgstr "Moonutusvaba&de nimede näitamine:" 950 951#~ msgid "" 952#~ "When displaying the disassembled code you\n" 953#~ "can select to see the methods' mangled names.\n" 954#~ "However, non-mangled names are easier to read." 955#~ msgstr "" 956#~ "Pöördtransleeritud koodi näitamisel\n" 957#~ "võid valida meetodite moonutatud nimede näitamise.\n" 958#~ "Mittemoonutatud nimesid on samas hõlpsam lugeda." 959 960#~ msgid "S&tart Debugger with:" 961#~ msgstr "Silu&ri käivitamine järgnevaga:" 962 963#~ msgid "Application Output" 964#~ msgstr "Rakenduse väljund" 965 966#~ msgid "GDB Console" 967#~ msgstr "GDB konsool" 968 969#~ msgid "Frame Stack" 970#~ msgstr "Väljakutsete pinu" 971 972#~ msgid "" 973#~ "This script is intended for the actual commands needed to connect to a " 974#~ "remotely running executable.\n" 975#~ "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" 976#~ "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" 977#~ "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint" 978#~ msgstr "" 979#~ "See skript on mõeldud tegelike käskude jaoks, mida on tarvis ühendumiseks " 980#~ "eemalt käivitatava rakendusega.\n" 981#~ "\tshell sleep 5\tootab määratud aja kaugprogrammi käivitumist\n" 982#~ "\ttarget remote ...\tühendumine kaugsiluriga\n" 983#~ "\tcontinue\t[lisavõimalus] silumise täitmine esimese katkestuspunktini" 984 985#~ msgid "Remote Debugging" 986#~ msgstr "Kaugsilumine" 987 988#~ msgid "" 989#~ "<html><head/><body><p>Script to start remote application</p><p></" 990#~ "p><p>This shell script is run after the Gdb Config script has been " 991#~ "sourced by gdb.</p><p>It's purpose is to actually start the remote " 992#~ "process.</p><p>1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, " 993#~ "telnet, ...</p><p>2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.</" 994#~ "p><p>or if your executable contains the gdb stub:</p><p>2b) Execute " 995#~ "\"application\" on target.</p></body></html>" 996#~ msgstr "" 997#~ "<html><head/><body><p>Skript kaugrakenduse käivitamiseks</p><p></p><p>See " 998#~ "shelliskript käivitatakse pärast seda, kui GDB on muutnud GDB " 999#~ "seadistusskripti allikaks.</p><p>Kaugsilumise korral käivitab see skript " 1000#~ "tegelikult kaugprotsessi.</p><p>1) Leia võimalus käivitada käske " 1001#~ "kaugmasinas - rsh, ssh, telnet...</p><p>2a) Käivita sihtkohas " 1002#~ "\"gdbserver ... rakendus\".</p><p>kui sinu täitmisfail sisaldab GDB " 1003#~ "tüvirakendust.</p><p>2b) Käivita sihtkohas \"rakendus\".</p></body></html>" 1004 1005#~ msgctxt "Shell script to be executed at run time" 1006#~ msgid "R&un shell script:" 1007#~ msgstr "Kä&ivitamise shelliskript:" 1008 1009#~ msgid "" 1010#~ "<html><head/><body><p>This script is sourced by gdb when the debugging " 1011#~ "starts.</p></body></html>" 1012#~ msgstr "" 1013#~ "<html><head/><body><p>GDB muudab selle skripti allikaks silumise " 1014#~ "käivitamisel.</p></body></html>" 1015 1016#~ msgid "Gdb &config script:" 1017#~ msgstr "GDB kon&figureerimise skript:" 1018 1019#~ msgid "" 1020#~ "<html><head/><body><p>Script to connect with remote application</p><p>For " 1021#~ "example:</p><p>\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start</p><p>" 1022#~ "\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger</p><p>\tcontinue" 1023#~ "\t#[optional] run debugging to the first breakpoint.</p></body></html>" 1024#~ msgstr "" 1025#~ "<html><head/><body><p>Skript ühendumiseks kaugrakendusega</p><p>Näide:</" 1026#~ "p><p>\tshell sleep 5\t #ootab määratud aja kaugprogrammi käivitumist</" 1027#~ "p><p>\ttarget remote ...\t #ühendumine kaugsiluriga</p><p>\tcontinue\t " 1028#~ "#[lisavõimalus] silumise täitmine esimese katkestuspunktini.</p></body></" 1029#~ "html>" 1030 1031#~ msgctxt "Gdb script to be executed at run time." 1032#~ msgid "Run &gdb script:" 1033#~ msgstr "Käivitamise &GDB skript:" 1034 1035#~ msgid "GDB Output" 1036#~ msgstr "GDB väljund" 1037 1038#~ msgid "&GDB cmd:" 1039#~ msgstr "&GDB käsk:" 1040 1041#~ msgid "Copy All" 1042#~ msgstr "Kopeeri kõik" 1043 1044#~ msgctxt "@title:menu" 1045#~ msgid "Run" 1046#~ msgstr "Käivitamine" 1047 1048#~ msgid "Start" 1049#~ msgstr "Algus" 1050 1051#~ msgid "Amount" 1052#~ msgstr "Hulk" 1053 1054#~ msgid "Memory view" 1055#~ msgstr "Mäluvaade" 1056 1057#~ msgid "%2 (1 byte)" 1058#~ msgid_plural "%2 (%1 bytes)" 1059#~ msgstr[0] "%2 (1 bait)" 1060#~ msgstr[1] "%2 (%1 baiti)" 1061 1062#~ msgid "&Reload" 1063#~ msgstr "Laa&di uuesti" 1064 1065#~ msgid "&Format" 1066#~ msgstr "&Vorming" 1067 1068#~ msgid "&Binary" 1069#~ msgstr "&2nd" 1070 1071#~ msgid "&Octal" 1072#~ msgstr "&8nd" 1073 1074#~ msgid "&Decimal" 1075#~ msgstr "1&0nd" 1076 1077#~ msgid "&Hexadecimal" 1078#~ msgstr "1&6nd" 1079 1080#~ msgid "&Grouping" 1081#~ msgstr "&Rühmitamine" 1082 1083#~ msgid "&0" 1084#~ msgstr "&0" 1085 1086#~ msgid "&1" 1087#~ msgstr "&1" 1088 1089#~ msgid "&2" 1090#~ msgstr "&2" 1091 1092#~ msgid "&4" 1093#~ msgstr "&4" 1094 1095#~ msgid "&8" 1096#~ msgstr "&8" 1097 1098#~ msgid "1&6" 1099#~ msgstr "1&6" 1100 1101#~ msgid "Write changes" 1102#~ msgstr "Kirjuta muudatused" 1103 1104#~ msgid "Change memory range" 1105#~ msgstr "Muuda mäluvahemikku" 1106 1107#~ msgid "Close this view" 1108#~ msgstr "Sulge vaade" 1109 1110#~ msgid "Memory viewer" 1111#~ msgstr "Mälunäitaja" 1112 1113#~ msgid "New memory viewer" 1114#~ msgstr "Uus mälunäitaja" 1115 1116#~ msgctxt "@info:tooltip" 1117#~ msgid "Open a new memory viewer." 1118#~ msgstr "Uue mälunäitaja avamine." 1119 1120#~ msgid "" 1121#~ "<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the " 1122#~ "gdb output window and then stop the debugger" 1123#~ msgstr "" 1124#~ "<b>GDB lõpetas ebanormaalselt</b><p>Arvatavasti on tegemist GDB veaga. " 1125#~ "Uuri GDB väljundi akent ja peata silur" 1126 1127#~ msgid "GDB exited abnormally" 1128#~ msgstr "GDB lõpetas ebanormaalselt" 1129 1130#~ msgid "Gdb crashed" 1131#~ msgstr "Gdb-d tabas krahh" 1132 1133#~ msgid "Application interrupted" 1134#~ msgstr "Rakenduse töö katkestatud" 1135 1136#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 1137#~ msgid "Your names" 1138#~ msgstr "Marek Laane" 1139 1140#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 1141#~ msgid "Your emails" 1142#~ msgstr "bald@smail.ee" 1143 1144#~ msgid "GDB Support" 1145#~ msgstr "GDB toetus" 1146 1147#~ msgid "" 1148#~ "This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C+" 1149#~ "+ and more." 1150#~ msgstr "" 1151#~ "See plugin pakub GDB kasutajaliidest. GDB on C, C++ ja veel mitme keele " 1152#~ "lähtekoodi tasandil tegutsev siluja." 1153 1154#~ msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)" 1155#~ msgstr "GDB käivitamine erishellis (peamiselt automake'i projektidele)" 1156 1157#~ msgid "" 1158#~ "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. " 1159#~ "The main use-case is for Automake based projects where the application is " 1160#~ "actually only a script and <b>libtool</b> is needed to get it to run " 1161#~ "inside gdb." 1162#~ msgstr "" 1163#~ "Kui soovid käivitada GDB erishellis või -tööriistas, määra see siin. " 1164#~ "Peamiselt on see mõeldud Automake'i põhistele projektidele, kus rakendus " 1165#~ "on tegelikult vaid skript ning selleks, et see töötaks GDB sees, on " 1166#~ "vajalik <b>libtool</b>." 1167 1168#~ msgid "" 1169#~ "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. " 1170#~ "The main use-case is for Automake based projects where the application is " 1171#~ "actually only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb." 1172#~ msgstr "" 1173#~ "Kui soovid käivitada GDB erishellis või -tööriistas, määra see siin. " 1174#~ "Peamiselt on see mõeldud Automake'i põhistele projektidele, kus rakendus " 1175#~ "on tegelikult vaid skript ning selleks, et see töötaks GDB sees, on " 1176#~ "vajalik libtool." 1177 1178#~ msgid "Debugging &shell:" 1179#~ msgstr "&Silumisshell:" 1180 1181#~ msgid "Script to start remote application" 1182#~ msgstr "Skript kaugrakenduse käivitamiseks" 1183 1184#~ msgid "&Config gdb script:" 1185#~ msgstr "&GDB konfigureerimise skript:" 1186 1187#~ msgid "Script to connect with remote application" 1188#~ msgstr "Skript ühendumiseks kaugrakendusega" 1189 1190#~ msgid "" 1191#~ "This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been " 1192#~ "executed.\n" 1193#~ "This script is intended for the actual commands needed to connect to a " 1194#~ "remotely running executable.\n" 1195#~ "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" 1196#~ "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" 1197#~ "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint." 1198#~ msgstr "" 1199#~ "See skript muudetakse GDB allikaks pärast kahe eelneva skripti täitmist.\n" 1200#~ "Seda skripti kasutatakse tegelikeks käskudejs, millega luua ühendus mujal " 1201#~ "käivitatavale failile.\n" 1202#~ "\tshell sleep 5\toodatakse kaugprogrammi käivitumist\n" 1203#~ "\ttarget remote ...\tühendumine kaugsiluriga\n" 1204#~ "\tcontinue\t[mittekohustuslik] silumine esimese katkestuspunktini." 1205 1206#~ msgid "kdevelop: Debug application console" 1207#~ msgstr "kdevelop: rakenduse silumise konsool" 1208 1209#~ msgid "Support for running apps in GDB" 1210#~ msgstr "Rakenduste GDB-s töötamise toetus" 1211 1212#, fuzzy 1213#~ msgid "Form" 1214#~ msgstr "Vorming" 1215 1216#~ msgid "Start address:" 1217#~ msgstr "Algusaadress:" 1218 1219#~ msgid "End Address:" 1220#~ msgstr "Lõppaadress:" 1221 1222#~ msgctxt "@action:button" 1223#~ msgid "Display" 1224#~ msgstr "Kuva" 1225 1226#~ msgid "Offset" 1227#~ msgstr "Suhtaadress" 1228 1229#~ msgid "Special debugger views" 1230#~ msgstr "Siluri erivaated" 1231 1232#~ msgid "Watches" 1233#~ msgstr "Jälgijad" 1234 1235#~ msgid "Recent" 1236#~ msgstr "Viimati kasutatud" 1237 1238#~ msgid "" 1239#~ "This allows you to enter terminal input when your\n" 1240#~ "application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n" 1241#~ "If you use terminal input in your application then check this option.\n" 1242#~ "Otherwise leave it unchecked." 1243#~ msgstr "" 1244#~ "Võimaldab sisestada terminalist, kui rakendus sisaldab\n" 1245#~ "terminalist lugemise funktsioone (nt. cin, fgets jne).\n" 1246#~ "Kui kasutad rakenduses terminalist sisestamist, siis märgista\n" 1247#~ "see valik, muidu mitte." 1248 1249#~ msgid "Enable separate terminal for application &IO" 1250#~ msgstr "Eraldi terminali lubamine rakenduse &IO jaoks" 1251 1252#~ msgid "" 1253#~ "If GDB has not seen a library that will be loaded via\n" 1254#~ "\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n" 1255#~ "With this option, GDB will stop on a library load and hence\n" 1256#~ "try to set the pending breakpoints. See the documentation\n" 1257#~ "for more details relating to this behavior.\n" 1258#~ "\n" 1259#~ "If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked." 1260#~ msgstr "" 1261#~ "Tavaliselt keeldub GDB seadmast katkestuspunkte \"dlopen\"\n" 1262#~ "kaudu avatavate tundmatutesse teekidesse.\n" 1263#~ "Selle valikuga saab panna GDB peatuma teegi laadimisel ja sellega\n" 1264#~ "anda katkestuspunktide seadmise võimaluse. Täpsema info\n" 1265#~ "saamiseks vaata dokumentatsiooni.\n" 1266#~ "\n" 1267#~ "Kui sa ei ava teeke \"dlopen\" abil, siis jäta märgistamata." 1268 1269#~ msgid "Try setting &breakpoints on library loading" 1270#~ msgstr "Katkestuspunktid &proovitakse määrata teegi laadimisel" 1271 1272#~ msgid "" 1273#~ "Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n" 1274#~ "on top of all windows so that if the app covers KDevelop\n" 1275#~ "you have control of the app through the small toolbar. It\n" 1276#~ "can also be docked into the panel.\n" 1277#~ "\n" 1278#~ "This toolbar is in addition to the toolbar in KDevelop." 1279#~ msgstr "" 1280#~ "Hõljuva tööriistariba kasutamine. See jääb alati\n" 1281#~ "kõigi akende peale, nii et kui rakendus katab KDevelopi.\n" 1282#~ "saad siiski rakendust juhtida väikese tööriistariba abil.\n" 1283#~ "Samuti saab seda dokkida paneelile.\n" 1284#~ "\n" 1285#~ "See tööriistariba lisandub KDevelopi tööriistaribale." 1286 1287#~ msgid "E&nable floating toolbar" 1288#~ msgstr "Hõljuva tööriistariba lubami&ne" 1289 1290#~ msgid "Debug views" 1291#~ msgstr "Silumisvaated" 1292 1293#~ msgid "Viewers" 1294#~ msgstr "Vaated" 1295 1296#~ msgid "Debugger viewers" 1297#~ msgstr "Siluri vaated" 1298 1299#~ msgid "" 1300#~ "<b>Debugger viewers</b><p>Various information about application being " 1301#~ "executed. There are 4 views available:<br><b>Memory</" 1302#~ "b><br><b>Disassemble</b><br><b>Registers</b><br><b>Libraries</b>" 1303#~ msgstr "" 1304#~ "<b>Siluri vaated</b><p>Mitmesugune info käivitatava rakenduse kohta. " 1305#~ "Kasutada saab nelja vaadet:<br><b>Mälu</b><br>Pöördtransleerimine</" 1306#~ "b><br><b>Registrid</b><br><b>Teegid</b>" 1307 1308#~ msgid "" 1309#~ "<b>Application does not exist</b><p>The application you are trying to " 1310#~ "debug,<br> %1\n" 1311#~ "<br>does not exist. Check that you have specified the right application " 1312#~ "in the debugger configuration." 1313#~ msgstr "" 1314#~ "<b>Rakendust ei ole olemas</b><p>Rakendust %1, <br> mida proovid " 1315#~ "siluda, ei ole olemas.\n" 1316#~ "<br>Kontrolli, kas oled määranud siluri seadistuses õige rakenduse." 1317 1318#~ msgid "Application does not exist" 1319#~ msgstr "Rakendust ei ole olemas" 1320 1321#~ msgid "" 1322#~ "<b>Could not run application '%1'.</b><p>The application does not have " 1323#~ "the executable bit set. Try rebuilding the project, or change permissions " 1324#~ "manually." 1325#~ msgstr "" 1326#~ "<b>Rakenduse '%1' käivitamine nurjus.</b><p>Rakendusele pole määratud " 1327#~ "käivitamisbitti. Ürita projekt ümber ehitada või muuda õigusi käsitsi." 1328 1329#~ msgid "Could not run application" 1330#~ msgstr "Rakenduse käivitamine nurjus" 1331 1332#, fuzzy 1333#~ msgid "Received signal" 1334#~ msgstr "Saadud signaal" 1335 1336#, fuzzy 1337#~ msgid "" 1338#~ "gdb message:\n" 1339#~ "%1" 1340#~ msgstr "teade 1" 1341 1342#, fuzzy 1343#~ msgid "<%1 items>" 1344#~ msgstr "elemendid" 1345 1346#, fuzzy 1347#~ msgid "<a href=add_watch>Watch this</a>" 1348#~ msgstr "<a href=add_watch> Jälgi</a>" 1349 1350#, fuzzy 1351#~ msgid "<a href=watchpoint>Stop on change</a>" 1352#~ msgstr "<a href=watchpoint> Peata sees</a>" 1353 1354#, fuzzy 1355#~ msgid "Debugger Variables" 1356#~ msgstr "Silur Muutujad" 1357 1358#, fuzzy 1359#~ msgid "" 1360#~ "<b>Variable tree</b><p>The variable tree allows you to see the values of " 1361#~ "local variables and arbitrary expressions.</p><p>Local variables are " 1362#~ "displayed automatically and are updated as you step through your program. " 1363#~ "For each expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch" 1364#~ "\" it (make it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can " 1365#~ "be updated manually from the context menu. Expressions can be renamed to " 1366#~ "more descriptive names by clicking on the name column.</p><p>To change " 1367#~ "the value of a variable or an expression, click on the value.</p>" 1368#~ msgstr "" 1369#~ "<b> Muutuja</b><p> muutlik kuni / kohalik muutujad ja väljendid<p> " 1370#~ "Kohalik muutujad ja kui step kuni programm avaldis või make automaatne " 1371#~ "Väljendid mitte automaatne menüü Väljendid kuni rohkem x sees nimi<p> " 1372#~ "Kellele väärtus / a muutlik või avaldis sees väärtus." 1373 1374#, fuzzy 1375#~ msgid "<b>Expression entry</b><p>Type in expression to watch.</p>" 1376#~ msgstr "<b> Avaldis entry</b><p> Tüüp asukohas avaldis kuni." 1377 1378#, fuzzy 1379#~ msgid "Recent Expressions" 1380#~ msgstr "Viimati kasutatud Väljendid" 1381 1382#, fuzzy 1383#~ msgid "Remove All" 1384#~ msgstr "Eemalda kõik" 1385 1386#, fuzzy 1387#~ msgid "Re-evaluate All" 1388#~ msgstr "Kõik" 1389 1390#, fuzzy 1391#~ msgid "Natural" 1392#~ msgstr "Loomulik" 1393 1394#, fuzzy 1395#~ msgid "Character" 1396#~ msgstr "Märk" 1397 1398#, fuzzy 1399#~ msgid "Remember Value" 1400#~ msgstr "Jäetakse meelde Väärtus" 1401 1402#, fuzzy 1403#~ msgid "Remove Watch Variable" 1404#~ msgstr "Eemalda Jälgi Muutuja" 1405 1406#, fuzzy 1407#~ msgid "Watch Variable" 1408#~ msgstr "Jälgi Muutuja" 1409 1410#, fuzzy 1411#~ msgid "Reevaluate Expression" 1412#~ msgstr "Avaldis" 1413 1414#, fuzzy 1415#~ msgid "Remove Expression" 1416#~ msgstr "Eemalda Avaldis" 1417 1418#, fuzzy 1419#~ msgid "Data write breakpoint" 1420#~ msgstr "Andmed write" 1421 1422#, fuzzy 1423#~ msgid "Copy Value" 1424#~ msgstr "Kopeeri Väärtus" 1425 1426#, fuzzy 1427#~ msgid "Variables" 1428#~ msgstr "Muutujad" 1429 1430#, fuzzy 1431#~ msgid "Variable" 1432#~ msgstr "Muutuja" 1433 1434#, fuzzy 1435#~ msgid "Value" 1436#~ msgstr "Väärtus" 1437 1438#, fuzzy 1439#~ msgid "Type" 1440#~ msgstr "Tüüp" 1441 1442#, fuzzy 1443#~ msgid "Installing via sudo is not yet implemented" 1444#~ msgstr "Paigaldamine sudo on mitte" 1445 1446#, fuzzy 1447#~ msgid "Not implemented" 1448#~ msgstr "Pole teostatud" 1449 1450#, fuzzy 1451#~ msgid "No executable specified" 1452#~ msgstr "Ei" 1453 1454#, fuzzy 1455#~ msgid "" 1456#~ "There is a quoting error in the executable for the launch configuration " 1457#~ "'%1'. Aborting start." 1458#~ msgstr "on a viga asukohas tingimusel seadistamine start." 1459 1460#, fuzzy 1461#~ msgid "" 1462#~ "A shell meta character was included in the executable for the launch " 1463#~ "configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start." 1464#~ msgstr "A shell asukohas tingimusel seadistamine on mitte start." 1465 1466#, fuzzy 1467#~ msgid "" 1468#~ "There is a quoting error in the arguments for the launch configuration " 1469#~ "'%1'. Aborting start." 1470#~ msgstr "on a viga asukohas arguments tingimusel seadistamine start." 1471 1472#, fuzzy 1473#~ msgid "" 1474#~ "A shell meta character was included in the arguments for the launch " 1475#~ "configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start." 1476#~ msgstr "A shell asukohas arguments tingimusel seadistamine on mitte start." 1477 1478#, fuzzy 1479#~ msgid "TTY" 1480#~ msgstr "TTY" 1481 1482#, fuzzy 1483#~ msgid "Time" 1484#~ msgstr "Aeg" 1485 1486#, fuzzy 1487#~ msgid "" 1488#~ "Debug arguments can be set on the Run Options page\n" 1489#~ " or directly in the project manager" 1490#~ msgstr "" 1491#~ "Silumine arguments sees Käivita Valikud lehekülg\n" 1492#~ " või asukohas projekt haldur" 1493