1# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
2# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002.
3# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
4# Georg Schuster <gschuster@utanet.at>, 2005.
5# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
7# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
8# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
9# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
10# Torbjörn Klatt <torbjoern.k@googlemail.com>, 2011.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: katepart4\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
15"POT-Creation-Date: 2021-11-28 00:25+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2021-05-21 05:18+0200\n"
17"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
18"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
19"Language: de\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
25#: completion/katecompletionmodel.cpp:135
26#, kde-format
27msgid "Argument-hints"
28msgstr "Parameter-Kurzinfo"
29
30#: completion/katecompletionmodel.cpp:136
31#, kde-format
32msgid "Best matches"
33msgstr "Beste Übereinstimmung"
34
35#: completion/katecompletionmodel.cpp:782
36#, kde-format
37msgid "Namespaces"
38msgstr "Namensräume"
39
40#: completion/katecompletionmodel.cpp:784
41#, kde-format
42msgid "Classes"
43msgstr "Klassen"
44
45#: completion/katecompletionmodel.cpp:786
46#, kde-format
47msgid "Structs"
48msgstr "Structs"
49
50#: completion/katecompletionmodel.cpp:788
51#, kde-format
52msgid "Unions"
53msgstr "Unions"
54
55#: completion/katecompletionmodel.cpp:790
56#, kde-format
57msgid "Functions"
58msgstr "Funktionen"
59
60#: completion/katecompletionmodel.cpp:792
61#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:217
62#, kde-format
63msgid "Variables"
64msgstr "Variablen"
65
66#: completion/katecompletionmodel.cpp:794
67#, kde-format
68msgid "Enumerations"
69msgstr "Aufzählungen"
70
71#: completion/katekeywordcompletion.cpp:143
72#, kde-format
73msgid "Language keywords"
74msgstr "Sprach-Schlüsselwörter"
75
76#: completion/katewordcompletion.cpp:73
77#, kde-format
78msgid "Auto Word Completion"
79msgstr "Autovervollständigung"
80
81#: completion/katewordcompletion.cpp:276
82#, kde-format
83msgid "Shell Completion"
84msgstr "Shell-Eingabevervollständigung"
85
86#: completion/katewordcompletion.cpp:282
87#, kde-format
88msgid "Reuse Word Above"
89msgstr "Wort oben erneut verwenden"
90
91#: completion/katewordcompletion.cpp:288
92#, kde-format
93msgid "Reuse Word Below"
94msgstr "Wort unten erneut verwenden"
95
96#. i18n: ectx: Menu (file)
97#: data/katepart5ui.rc:4
98#, kde-format
99msgid "&File"
100msgstr "&Datei"
101
102#. i18n: ectx: Menu (edit)
103#: data/katepart5ui.rc:17
104#, kde-format
105msgid "&Edit"
106msgstr "&Bearbeiten"
107
108#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
109#: data/katepart5ui.rc:38
110#, kde-format
111msgid "Find Variants"
112msgstr "Suchaktionen"
113
114#. i18n: ectx: Menu (edit_goto)
115#: data/katepart5ui.rc:46
116#, kde-format
117msgid "Go To"
118msgstr "Gehe zu"
119
120#. i18n: ectx: Menu (view)
121#: data/katepart5ui.rc:57
122#, kde-format
123msgid "&View"
124msgstr "&Ansicht"
125
126#. i18n: ectx: Menu (view_menu_font_sizes)
127#: data/katepart5ui.rc:60
128#, kde-format
129msgid "Zoom"
130msgstr "Skalierung"
131
132#. i18n: ectx: Menu (view_menu_word_wrap)
133#: data/katepart5ui.rc:68
134#, kde-format
135msgid "Word Wrap"
136msgstr "Zeilenumbruch"
137
138#. i18n: ectx: Menu (view_menu_borders)
139#: data/katepart5ui.rc:75 dialogs/katedialogs.cpp:679
140#, kde-format
141msgid "Borders"
142msgstr "Randbereiche"
143
144#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
145#: data/katepart5ui.rc:83
146#, kde-format
147msgid "&Code Folding"
148msgstr "&Quelltextausblendung"
149
150#. i18n: ectx: Menu (tools)
151#: data/katepart5ui.rc:101
152#, kde-format
153msgid "&Tools"
154msgstr "E&xtras"
155
156#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
157#: data/katepart5ui.rc:114
158#, kde-format
159msgid "Word Completion"
160msgstr "Wortvervollständigung"
161
162#. i18n: ectx: Menu (spelling)
163#: data/katepart5ui.rc:120 spellcheck/spellingmenu.cpp:82
164#, kde-format
165msgid "Spelling"
166msgstr "Rechtschreibung"
167
168#. i18n: ectx: Menu (settings)
169#: data/katepart5ui.rc:142
170#, kde-format
171msgid "&Settings"
172msgstr "&Einstellungen"
173
174#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
175#: data/katepart5ui.rc:167
176#, kde-format
177msgid "Main Toolbar"
178msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
179
180#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
181#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
182#, fuzzy, kde-format
183#| msgid "Code Folding"
184msgid "Code block folding:"
185msgstr "Quelltextausblendung"
186
187#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
188#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:32
189#, kde-format
190msgid ""
191"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
192msgstr ""
193"Ist diese Einstellung markiert, werden bei jeder neuen Ansicht Markierungen "
194"für Quelltextausblendungen angezeigt."
195
196#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
197#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
198#, kde-format
199msgid "Show arrows to collapse code blocks"
200msgstr ""
201
202#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview)
203#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:42
204#, kde-format
205msgid ""
206"If checked, hovering over a folded region shows a preview of the folded text "
207"in a popup."
208msgstr ""
209"Ist dies aktiviert, wird beim Überfahren eines ausgeblendeten Bereichs eine "
210"Vorschau des ausgeblendeten Texts in einen Fenster angezeigt."
211
212#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview)
213#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
214#, fuzzy, kde-format
215#| msgid "Show preview of folded code"
216msgid "Show preview of folded blocks on hover"
217msgstr "Vorschau des ausgeblendeten Texts anzeigen"
218
219#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
220#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
221#, kde-format
222msgid "Left side:"
223msgstr ""
224
225#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
226#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
227#, kde-format
228msgid ""
229"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
230"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
231"</p>"
232msgstr ""
233"<p>Ist diese Einstellung aktiv, zeigt jede neue Ansicht auf der linken Seite "
234"eine Symbolspalte an.</p><p>In der Symbolspalte werden zum Beispiel "
235"Markierungen für Lesezeichen angezeigt.</p>"
236
237#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
238#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
239#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
240#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:131
241#, fuzzy, kde-format
242#| msgid "Show &scrollbar marks"
243msgid "Show marks"
244msgstr "&Markierung auf Bildlaufleiste anzeigen"
245
246#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
247#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
248#, kde-format
249msgid ""
250"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
251"left hand side."
252msgstr ""
253"Ist diese Einstellung aktiv, zeigen neu geöffnete Ansichten Zeilennummern am "
254"linken Rand."
255
256#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
257#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
258#, kde-format
259msgid "Show &line numbers"
260msgstr "Zeilen&nummern anzeigen"
261
262#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
263#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:95
264#, kde-format
265msgid ""
266"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
267"shown on the left hand side."
268msgstr ""
269"Ist diese Einstellung aktiv, werden geänderte und gespeicherte Zeilen am "
270"linken Rand entsprechend markiert."
271
272#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
273#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:98
274#, fuzzy, kde-format
275#| msgid "Highlight range between selected brackets"
276msgid "Highlight changed and unsaved lines"
277msgstr "Bereich zwischen zusammengehörenden Klammern hervorheben"
278
279#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
280#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:121
281#, fuzzy, kde-format
282#| msgid "Show &scrollbar marks"
283msgid "Scrollbars"
284msgstr "&Markierung auf Bildlaufleiste anzeigen"
285
286#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
287#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:128
288#, kde-format
289msgid ""
290"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
291"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
292msgstr ""
293"<p>Ist diese Einstellung aktiv, zeigen neu geöffnete Ansichten Markierungen "
294"auf der senkrechten Bildlaufleiste an.</p><p>Die Markierungen stehen zum "
295"Beispiel für Lesezeichen.</p>"
296
297#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview)
298#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:138
299#, kde-format
300msgid ""
301"<p>If this option is checked, hovering over the vertical scrollbar will show "
302"a preview of the text.</p>"
303msgstr ""
304"<p>Ist diese Einstellung aktiv, wird beim Überfahren der vertikalen "
305"Bildlaufleiste mit dem Mauszeiger eine Vorschau des Texts angezeigt.</p> "
306
307#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview)
308#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:141
309#, fuzzy, kde-format
310#| msgid "Show text &preview on scrollbar"
311msgid "Show preview when hovering over scrollbar"
312msgstr "&Textvorschau an der Bildlaufleiste anzeigen"
313
314#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
315#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:164
316#, fuzzy, kde-format
317#| msgid "Minim&ap width:"
318msgid "Minimap:"
319msgstr "Breite der Textgr&afik:"
320
321#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
322#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:171
323#, kde-format
324msgid ""
325"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
326"vertical scrollbar."
327msgstr ""
328"Ist diese Einstellung aktiv, zeigen neu geöffnete Ansichten ein verkleinerte "
329"Grafik der aktuellen Seite auf der senkrechten Bildlaufleiste."
330
331#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
332#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:174
333#, fuzzy, kde-format
334#| msgid "Show scrollbar mini-map"
335msgid "Show minimap"
336msgstr "Textgrafik auf Bildlaufleiste anzeigen"
337
338#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
339#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:184
340#, kde-format
341msgid ""
342"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
343"document on the vertical scrollbar."
344msgstr ""
345"Ist diese Einstellung aktiv, zeigen neu geöffnete Ansichten ein verkleinerte "
346"Grafik des gesamten Texts im Dokuments auf der senkrechten Bildlaufleiste."
347
348#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
349#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:187
350#, kde-format
351msgid "Map the whole document"
352msgstr "Textgrafik des gesamten Dokuments"
353
354#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
355#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
356#, kde-format
357msgid "Minim&ap width:"
358msgstr "Breite der Textgr&afik:"
359
360#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
361#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:224 dialogs/katedialogs.cpp:683
362#, kde-format
363msgid "Always On"
364msgstr "Immer aktiv"
365
366#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
367#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:229
368#, kde-format
369msgid "Show When Needed"
370msgstr "Nur bei Bedarf anzeigen"
371
372#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
373#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:234
374#, kde-format
375msgid "Always Off"
376msgstr "Immer aus"
377
378#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
379#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:242
380#, kde-format
381msgid "Scro&llbars visibility:"
382msgstr "Anzeige der &Bildlaufleisten:"
383
384#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
385#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:252
386#, kde-format
387msgid ""
388"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
389"is placed in the document."
390msgstr ""
391"Neue Lesezeichen werden am unteren Ende hinzugefügt, unabhängig von ihrer "
392"Position im Dokument."
393
394#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
395#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:255
396#, kde-format
397msgid "By date created"
398msgstr ""
399
400#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
401#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:262
402#, kde-format
403msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
404msgstr ""
405"Die Lesezeichen werden nach den Zeilennummern sortiert, in denen sie gesetzt "
406"sind."
407
408#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
409#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:265
410#, fuzzy, kde-format
411#| msgid "Show &line numbers"
412msgid "By line number"
413msgstr "Zeilen&nummern anzeigen"
414
415#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
416#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:272
417#, fuzzy, kde-format
418#| msgid "Sort Bookmarks Menu"
419msgid "Sort bookmarks menu:"
420msgstr "Lesezeichenmenü sortieren"
421
422#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
423#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
424#: dialogs/completionconfigtab.ui:20 dialogs/katedialogs.cpp:546
425#: dialogs/katedialogs.cpp:675 dialogs/katedialogs.cpp:908
426#: vimode/config/configwidget.ui:29
427#, kde-format
428msgid "General"
429msgstr "Allgemein"
430
431#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
432#: dialogs/completionconfigtab.ui:26
433#, kde-format
434msgid "Enable &auto completion"
435msgstr "&Autovervollständigung aktivieren"
436
437#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSelectFirstEntry)
438#: dialogs/completionconfigtab.ui:33
439#, kde-format
440msgid "Auto select &first completion entry"
441msgstr "&Ersten Vervollständigungseintrag automatisch wählen"
442
443#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
444#: dialogs/completionconfigtab.ui:43
445#, kde-format
446msgid "A&uto Word Completion"
447msgstr "A&utovervollständigung"
448
449#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
450#: dialogs/completionconfigtab.ui:57
451#, kde-format
452msgid "Minimal word length to complete:"
453msgstr "Minimale Wortlänge für Vervollständigung:"
454
455#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
456#: dialogs/completionconfigtab.ui:82
457#, kde-format
458msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
459msgstr ""
460"Bestehendes Wortende entfernen, wenn eine Vervollständigung aus der Liste "
461"gewählt wird"
462
463#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
464#: dialogs/completionconfigtab.ui:85
465#, kde-format
466msgid "Remove tail on complete"
467msgstr "Bei Vervollständigung Wortende entfernen"
468
469#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
470#: dialogs/completionconfigtab.ui:95
471#, kde-format
472msgid "&Keyword completion"
473msgstr "&Schlüsselwortvervollständigung"
474
475#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
476#: dialogs/completionconfigtab.ui:104
477#, kde-format
478msgid ""
479"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
480"the document's language."
481msgstr ""
482"Schlüsselwortvervollständigung bietet Vorschläge an, die auf den "
483"Schlüsselwörtern basieren, die in der Sprache des Dokuments vorhanden sind."
484
485#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
486#: dialogs/editconfigwidget.ui:22
487#, fuzzy, kde-format
488#| msgid "Word Wrap"
489msgid "Word wrap:"
490msgstr "Zeilenumbruch"
491
492#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
493#: dialogs/editconfigwidget.ui:29
494#, kde-format
495msgid ""
496"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
497"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
498"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
499"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
500"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
501"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
502msgstr ""
503"<p>Beginnt automatisch eine neue Textzeile, wenn die aktuelle Zeile den bei "
504"<b>Zeilenumbruch bei</b> eingestellten Wert überschreitet.</p><p>Diese "
505"Einstellung bricht keine bereits existierenden Zeilen um; benutzen Sie "
506"hierzu die Einstellung <b>Statischen Zeilenumbruch anwenden</b> im Menü "
507"<b>Extras</b>.</p><p>Sollen die Zeilen stattdessen <i>optisch umbrochen</i> "
508"werden, sodass Sie der Breite des Fensters angepasst sind, aktivieren Sie "
509"<b>Dynamischer Zeilenumbruch</b> im Bereich <b>Erscheinungsbild</b> in der "
510"Konfigurationsseite.</p>"
511
512#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
513#: dialogs/editconfigwidget.ui:32
514#, kde-format
515msgid "Wrap &words at a fixed column"
516msgstr ""
517
518#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
519#: dialogs/editconfigwidget.ui:39
520#, kde-format
521msgid ""
522"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
523"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p>"
524msgstr ""
525"<p>Ist diese Einstellung markiert, wird die Spalte, an der der Zeilenumbruch "
526"stattfindet, durch eine senkrechte Linie markiert.</p>"
527
528#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
529#: dialogs/editconfigwidget.ui:42
530#, fuzzy, kde-format
531#| msgctxt "short translation please"
532#| msgid "Set the word wrap column."
533msgid "&Draw vertical line at the word wrap column"
534msgstr "Spalte für den Zeilenumbruch einstellen."
535
536#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
537#: dialogs/editconfigwidget.ui:49
538#, kde-format
539msgid "Wra&p words at:"
540msgstr "Zeilen&umbruch bei:"
541
542#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbWordWrap)
543#: dialogs/editconfigwidget.ui:59
544#, kde-format
545msgid ""
546"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
547"characters) at which the editor will automatically start a new line."
548msgstr ""
549"Ist die Einstellung „Zeilenumbruch“ aktiviert, legt dieser Eintrag die "
550"Zeichenposition fest, an der automatisch eine neue Zeile beginnt."
551
552#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode)
553#: dialogs/editconfigwidget.ui:91
554#, kde-format
555msgid "Default input mode:"
556msgstr "Standard-Eingabemodus:"
557
558#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
559#: dialogs/editconfigwidget.ui:117
560#, fuzzy, kde-format
561#| msgid "Auto Brackets"
562msgid "Brackets:"
563msgstr "Automatische Klammern"
564
565#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
566#: dialogs/editconfigwidget.ui:124
567#, kde-format
568msgid "Automatically close brackets when opening bracket is typed"
569msgstr ""
570
571#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbEncloseSelection)
572#: dialogs/editconfigwidget.ui:137
573#, kde-format
574msgid ""
575"When some text is selected these chars will be added on both its sides in a "
576"way \"Auto Bracket\" do"
577msgstr ""
578"Wenn ein Text ausgewählt ist, werden diese Zeichen am Anfang und am Ende "
579"hinzugefügt, ähnlich wie bei den automatischen Klammern"
580
581#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbEncloseSelection)
582#: dialogs/editconfigwidget.ui:140
583#, fuzzy, kde-format
584#| msgctxt "suffix for spinbox >1"
585#| msgid " characters"
586msgid "Enclosing characters:"
587msgstr " Zeichen"
588
589#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
590#: dialogs/editconfigwidget.ui:160
591#, fuzzy, kde-format
592#| msgid "Copy and Paste"
593msgid "Copy and paste:"
594msgstr "Kopieren und Einfügen"
595
596#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTextDragAndDrop)
597#: dialogs/editconfigwidget.ui:167
598#, fuzzy, kde-format
599#| msgid "Move selected text by drag and drop"
600msgid "Move selected text when dragged"
601msgstr "Ausgewählten Text durch Ziehen und Ablegen verschieben"
602
603#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
604#: dialogs/editconfigwidget.ui:174
605#, fuzzy, kde-format
606#| msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
607msgid "Copy/cut the current line if invoked without any text selected"
608msgstr ""
609"Die aktuelle Zeile kopieren/ausschneiden, wenn keine Markierung vorliegt"
610
611#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMousePasteAtCursorPosition)
612#: dialogs/editconfigwidget.ui:181
613#, kde-format
614msgid "Don't move the text cursor when pasting by mouse"
615msgstr ""
616
617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBracketHelp)
618#: dialogs/editconfigwidget.ui:194
619#, kde-format
620msgid ""
621"When you type these characters while text is selected, they will surround "
622"the selected text instead of replacing it."
623msgstr ""
624
625#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
626#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
627#, kde-format
628msgid "&Filetype:"
629msgstr "&Dateityp:"
630
631#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFiletypes)
632#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
633#, kde-format
634msgid "Select the filetype you want to change."
635msgstr "Wählen Sie den Dateityp aus, den Sie bearbeiten möchten."
636
637#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
638#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
639#, kde-format
640msgid "Create a new file type."
641msgstr "Einen neuen Dateityp erstellen."
642
643#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
644#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
645#, kde-format
646msgid "&New"
647msgstr "&Neu"
648
649#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
650#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
651#, kde-format
652msgid "Delete the current file type."
653msgstr "Den aktuellen Dateityp löschen."
654
655#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
656#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 syntax/katethemeconfig.cpp:1014
657#, kde-format
658msgid "&Delete"
659msgstr "&Löschen"
660
661#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
662#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:272
663#, kde-format
664msgid "Properties"
665msgstr "Eigenschaften"
666
667#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
668#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
669#, kde-format
670msgid "&Name:"
671msgstr "&Name:"
672
673#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtName)
674#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
675#, kde-format
676msgid ""
677"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
678msgstr ""
679"Der Name des Dateityps erscheint als Text im entsprechenden Menüeintrag."
680
681#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
682#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
683#, kde-format
684msgid "&Section:"
685msgstr "&Abschnitt:"
686
687#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtSection)
688#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
689#, kde-format
690msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
691msgstr ""
692"Der Name des Abschnitts wird zur Organisation der Dateitypen in Menüs "
693"verwendet."
694
695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
696#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
697#, kde-format
698msgid "&Variables:"
699msgstr "&Variablen:"
700
701#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
702#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
703#, kde-format
704msgid ""
705"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
706"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
707"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
708"known variables, see the manual.</p>"
709msgstr ""
710"<p>Mit dieser Zeichenfolge können die Einstellungen von Kate für die durch "
711"diesen MIME-Typ ausgewählte Dateien mittels Kate-Variablen angepasst werden. "
712"Es kann nahezu jede Einstellung gesetzt werden, darunter Hervorhebungen, "
713"Einrückungsmodus, Kodierung usw.</p><p>Eine Liste der bekannten Variablen "
714"finden Sie im Handbuch.</p>"
715
716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
717#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
718#, kde-format
719msgid "&Highlighting:"
720msgstr "&Hervorhebung:"
721
722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
723#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
724#, kde-format
725msgid "&Indentation mode:"
726msgstr "E&inrückungsmodus:"
727
728#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
729#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
730#, kde-format
731msgid "File e&xtensions:"
732msgstr "Datei-&Erweiterungen:"
733
734#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtFileExtensions)
735#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
736#, kde-format
737msgid ""
738"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
739"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
740"The string is a semicolon-separated list of masks."
741msgstr ""
742"Mit der Dateimaske können Sie Dateien über deren Namen auswählen. Eine "
743"typische Maske besteht aus einem Stern und der Dateierweiterung, zum "
744"Beispiel <code>*.txt; *.text</code>. Die Zeichenfolge ist ein durch "
745"Semikolon getrennte Liste von Dateimasken."
746
747#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
748#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
749#, kde-format
750msgid "MIME &types:"
751msgstr "MIME-&Typen:"
752
753#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtMimeTypes)
754#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
755#, kde-format
756msgid ""
757"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
758"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
759"english</code>."
760msgstr ""
761"Mit der MIME-Typ-Maske können Sie Dateien über deren MIME-Typ auswählen. Die "
762"Zeichenfolge ist ein durch Semikolon getrennte Liste von MIME-Typen, zum "
763"Beispiel <code>text/plain; text/english</code>."
764
765#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
766#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
767#, kde-format
768msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
769msgstr "Zeigt einen Assistenten an, der bei der Auswahl von MIME-Typen hilft."
770
771#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
772#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
773#, kde-format
774msgid "P&riority:"
775msgstr "&Priorität:"
776
777#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority)
778#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
779#, kde-format
780msgid ""
781"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
782"same file, the one with the highest priority will be used."
783msgstr ""
784"Legt die Priorität für diesen Dateityp fest. Wenn mehrere Dateitypen "
785"dieselbe Datei auswählen, wird der Dateityp mit der höchsten Priorität "
786"verwendet."
787
788#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
789#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
790#, kde-format
791msgid "Default indentation mode:"
792msgstr "Standard-Einrückungsmodus:"
793
794#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbMode)
795#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
796#, kde-format
797msgid ""
798"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
799"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
800"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
801"file."
802msgstr ""
803"Dies ist eine Liste der verfügbaren Einrückungsmodi. Der angegebene "
804"Einrückungsmodus wird für alle neuen Dokumente verwendet. Beachten Sie, dass "
805"der Einrückungsmodus auch mit Dokument-Variablen, Modi oder einer ."
806"kateconfig-Datei gesetzt werden kann."
807
808#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
809#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
810#, kde-format
811msgid "Indent using"
812msgstr "Einrücken mit"
813
814#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
815#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
816#, kde-format
817msgid "&Tabulators"
818msgstr "&Tabulatoren"
819
820#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
821#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
822#, kde-format
823msgid "&Spaces"
824msgstr "&Leerzeichen"
825
826#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
827#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
828#, kde-format
829msgid "&Indentation width:"
830msgstr "&Einrückungstiefe:"
831
832#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
833#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
834#, kde-format
835msgid "Tabulators &and Spaces"
836msgstr "Tabulatoren &und Leerzeichen"
837
838#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
839#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99
840#, kde-format
841msgid "Tab wi&dth:"
842msgstr "Tabulator&weite:"
843
844#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbIndentWidth)
845#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125
846#, kde-format
847msgid ""
848"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
849"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
850"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
851"the indentation is divisible by the tab width."
852msgstr ""
853"Die Einrückungstiefe ist die Anzahl Leerzeichen, die zum Einrücken einer "
854"Zeile verwendet wird. Ist die Einstellung <b>Leerzeichen statt Tabulatoren "
855"zur Einrückung verwenden</b> auf der Seite <b>Bearbeitung</b> nicht aktiv, "
856"wird für die Einrückung ein <b>Tabulator</b>-Zeichen verwendet, sofern die "
857"Einrückungstiefe durch die Tabulatorweite teilbar ist."
858
859#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
860#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
861#, kde-format
862msgid "Indentation Properties"
863msgstr "Einrückungseigenschaften"
864
865#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
866#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
867#, kde-format
868msgid ""
869"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
870"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
871msgstr ""
872"Ist diese Einstellung nicht aktiv, richtet die Änderung der Einrückungsebene "
873"eine Zeile an einem Vielfachen der angegebenen <b>Einrückungstiefe</b> aus."
874
875#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
876#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
877#, kde-format
878msgid "&Keep extra spaces"
879msgstr "Zusätzliche Leerzeichen &behalten"
880
881#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
882#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
883#, kde-format
884msgid ""
885"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
886"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
887msgstr ""
888"Ist diese Einstellung ausgewählt, wird aus der Zwischenablage eingefügter "
889"Quelltext eingerückt. Durch die Aktion <b>Rückgängig</b> kann die Einrückung "
890"rückgängig gemacht werden."
891
892#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
893#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
894#, kde-format
895msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
896msgstr ""
897"Einrückung von &Quelltext vornehmen, der aus der Zwischenablage eingefügt "
898"wird"
899
900#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
901#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
902#, kde-format
903msgid "Indentation Actions"
904msgstr "Einrückungs-Aktionen"
905
906#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
907#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
908#, kde-format
909msgid ""
910"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
911"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
912"line."
913msgstr ""
914"Ist diese Einstellung markiert, verringert die <b>Rücktaste</b> die "
915"Einrückungsebene, wenn der Cursor in den Leerzeichen am Anfang einer Zeile "
916"steht."
917
918#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
919#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
920#, kde-format
921msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
922msgstr ""
923"&Rücktaste verringert Einrückungsebene (im führenden Leerbereich einer "
924"eingerückten Zeile)"
925
926#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
927#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
928#, kde-format
929msgid ""
930"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
931"\">\n"
932"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
933"</style></head><body>\n"
934"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
935"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
936"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
937"a></p></body></html>"
938msgstr ""
939"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
940"\">\n"
941"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
942"</style></head><body>\n"
943"<p>Aktion der Tabulatortaste (wenn keine Auswahl vorhanden ist) <a href="
944"\"Wenn die Taste <b>Tabulator</b> verwendet werden soll, um die aktuelle "
945"Zeile im aktuellen Quelltextblock auszurichten wie in Emacs, so weisen Sie "
946"der Tabulatortaste die Aktion <b>Ausrichten</b> zu.\"><span>Mehr ...</span></"
947"a></p></body></html>"
948
949#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
950#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
951#, kde-format
952msgid ""
953"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
954"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
955"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
956"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
957msgstr ""
958"Ist diese Einstellung aktiv, fügt die <b>Tabulator</b>-Taste immer "
959"Leerzeichen bis zum nächsten Tabulatorstop ein. Ist die Einstellung "
960"<b>Leerzeichen statt Tabulatoren für Einrückung verwenden</b> auf der Seite "
961"<b>Bearbeitung</b> aktiv, werden Leerzeichen eingefügt, anderenfalls ein "
962"einzelner Tabulator."
963
964#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
965#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
966#, kde-format
967msgid "Always advance to the &next tab position"
968msgstr "Immer zur &nächsten Tabulatorposition vorrücken"
969
970#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
971#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
972#, kde-format
973msgid ""
974"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
975"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
976"b>."
977msgstr ""
978"Ist diese Einstellung aktiv, fügt die <b>Tabulator</b>-Taste immer die unter "
979"<b>Einrückungstiefe</b> angegebene Anzahl Leerzeichen ein."
980
981#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
982#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
983#, kde-format
984msgid "Always increase indentation &level"
985msgstr "Einrückungsebene &immer erhöhen"
986
987#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
988#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
989#, kde-format
990msgid ""
991"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
992"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
993"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
994"selection, the current line is indented by the number of character positions "
995"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
996"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
997"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
998"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
999"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
1000"inserted."
1001msgstr ""
1002"Ist die Einstellung markiert, rückt der <b>Tabulator</b> entweder die "
1003"aktuelle Zeile ein oder springt zur nächsten Tabulatorposition.<p>Wird der "
1004"Tabulator an oder vor der Position des ersten Zeichens eingefügt, dass kein "
1005"Leerzeichen ist, oder liegt eine Markierung vor, wird die aktuelle Zeile um "
1006"die Anzahl Zeichen eingerückt, die unter <b>Einrückungstiefe:</"
1007"b><p>angegeben ist. Wird der Tabulator nach dem ersten Zeichen, dass kein "
1008"Leerzeichen ist, eingefügt und es liegt keine Markierung vor, werden "
1009"Leerräume bis zum Erreichen der nächsten Tabulatorposition eingefügt. Ist "
1010"die Einstellung <b>Leerzeichen statt Tabulatoren für Einrückung verwenden</"
1011"b> auf der Seite <b>Bearbeitung</b> aktiv, werden Leerzeichen eingefügt, "
1012"anderenfalls ein Tabulatorzeichen."
1013
1014#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
1015#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
1016#, kde-format
1017msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
1018msgstr "Einrückungsebene erhöhen, wenn im &Leerzeichenbereich am Zeilenanfang"
1019
1020#: dialogs/katedialogs.cpp:179 dialogs/katedialogs.cpp:181
1021#, kde-format
1022msgid " character"
1023msgid_plural " characters"
1024msgstr[0] " Zeichen"
1025msgstr[1] " Zeichen"
1026
1027#: dialogs/katedialogs.cpp:205
1028#, kde-format
1029msgid "Indentation"
1030msgstr "Einrückung"
1031
1032#: dialogs/katedialogs.cpp:280
1033#, kde-format
1034msgid "Auto Completion"
1035msgstr "Autovervollständigung"
1036
1037#: dialogs/katedialogs.cpp:347
1038#, kde-format
1039msgid "Spellcheck"
1040msgstr "Rechtschreibprüfung"
1041
1042#: dialogs/katedialogs.cpp:423
1043#, kde-format
1044msgid "Text Navigation"
1045msgstr "Textnavigation"
1046
1047#: dialogs/katedialogs.cpp:520
1048#, kde-format
1049msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)"
1050msgid " character"
1051msgid_plural " characters"
1052msgstr[0] " Zeichen"
1053msgstr[1] " Zeichen"
1054
1055#: dialogs/katedialogs.cpp:525
1056#, kde-format
1057msgid "Feature is not active"
1058msgstr "Die Funktion ist nicht aktiv"
1059
1060#: dialogs/katedialogs.cpp:527
1061#, kde-format
1062msgid "Disable Feature"
1063msgstr "Funktion deaktivieren"
1064
1065#: dialogs/katedialogs.cpp:529
1066#, kde-format
1067msgid "May be handy with Markdown"
1068msgstr "Kann mit Markdown nützlich sein"
1069
1070#: dialogs/katedialogs.cpp:531
1071#, kde-format
1072msgid "Mirror characters, similar but not exactly like auto brackets"
1073msgstr "Spiegelt Zeichen, ähnlich aber nicht genau wie Automatische Klammern"
1074
1075#: dialogs/katedialogs.cpp:533
1076#, kde-format
1077msgid "Non letter character"
1078msgstr "Nichtbuchstaben-Zeichen"
1079
1080#: dialogs/katedialogs.cpp:647
1081#, kde-format
1082msgid "Editing"
1083msgstr "Bearbeitung"
1084
1085#: dialogs/katedialogs.cpp:652
1086#, kde-format
1087msgid "Editing Options"
1088msgstr "Bearbeitungseinstellungen"
1089
1090#: dialogs/katedialogs.cpp:681
1091#, kde-format
1092msgid "Off"
1093msgstr "Aus"
1094
1095#: dialogs/katedialogs.cpp:682
1096#, kde-format
1097msgid "Follow Line Numbers"
1098msgstr "Zeilennummern folgen"
1099
1100#: dialogs/katedialogs.cpp:839 dialogs/katedialogs.cpp:844
1101#, kde-format
1102msgid "Appearance"
1103msgstr "Erscheinungsbild"
1104
1105#: dialogs/katedialogs.cpp:877
1106#, kde-format
1107msgid ""
1108"%1 backs up unsaved files to \"swap files.\" Swap files allow %1 to recover "
1109"your work in the case of a system crash. Disabling swap files may cause data "
1110"loss in case of a system crash."
1111msgstr ""
1112
1113#: dialogs/katedialogs.cpp:909
1114#, kde-format
1115msgid "Advanced"
1116msgstr "Erweitert"
1117
1118#: dialogs/katedialogs.cpp:974
1119#, kde-format
1120msgid ""
1121"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
1122msgstr ""
1123"Sie haben kein Präfix und kein Suffix für Sicherungskopien angegeben. Es "
1124"wird das voreingestellte Suffix verwendet: „~“"
1125
1126#: dialogs/katedialogs.cpp:974
1127#, kde-format
1128msgid "No Backup Suffix or Prefix"
1129msgstr "Kein Präfix bzw. kein Suffix für Sicherungskopien"
1130
1131#: dialogs/katedialogs.cpp:1096
1132#, kde-format
1133msgid "Open/Save"
1134msgstr "Öffnen/Speichern"
1135
1136#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
1137#, kde-format
1138msgid "File Opening & Saving"
1139msgstr "Öffnen und Speichern von Dateien"
1140
1141#: dialogs/katedialogs.cpp:1124
1142#, kde-format
1143msgid "&Line:"
1144msgstr "&Zeile:"
1145
1146#: dialogs/katedialogs.cpp:1125
1147#, kde-format
1148msgid "Go to line number from clipboard"
1149msgstr "Gehe zu Zeilennummer aus der Zwischenablage"
1150
1151#: dialogs/katedialogs.cpp:1136
1152#, kde-format
1153msgid "Go to"
1154msgstr "Gehe zu"
1155
1156#: dialogs/katedialogs.cpp:1212
1157#, kde-format
1158msgid "No valid line number found in clipboard"
1159msgstr "Keine gültige Zeilennummer in der Zwischenablage gefunden"
1160
1161#: dialogs/katedialogs.cpp:1276
1162#, kde-format
1163msgid "Dictionary:"
1164msgstr "Wörterbuch:"
1165
1166#: dialogs/katedialogs.cpp:1328
1167#, kde-format
1168msgid "Enable Auto Reload"
1169msgstr "Automatisch neu Laden aktivieren"
1170
1171#: dialogs/katedialogs.cpp:1330
1172#, kde-format
1173msgid "Will never again warn about on disk changes but always reload."
1174msgstr ""
1175"Kein Warnung über Änderungen auf der Festplatte, das Dokument wird immer neu "
1176"geladen."
1177
1178#: dialogs/katedialogs.cpp:1335
1179#, kde-format
1180msgid "View &Difference"
1181msgstr "&Unterschiede anzeigen"
1182
1183#: dialogs/katedialogs.cpp:1337
1184#, kde-format
1185msgid "Shows a diff of the changes"
1186msgstr "Zeigt den Unterschied der Änderungen"
1187
1188#: dialogs/katedialogs.cpp:1342
1189#, kde-format
1190msgid "&Reload"
1191msgstr "&Neu laden"
1192
1193#: dialogs/katedialogs.cpp:1344
1194#, kde-format
1195msgid "Reload the file from disk. Unsaved changes will be lost."
1196msgstr ""
1197"Datei vom Datenträger neu laden. Ungesicherte Änderungen gehen verloren."
1198
1199#: dialogs/katedialogs.cpp:1348
1200#, kde-format
1201msgctxt "@action:button closes the opened file"
1202msgid "&Close File"
1203msgstr "&Datei schließen"
1204
1205#: dialogs/katedialogs.cpp:1350
1206#, kde-format
1207msgid "Close the file, discarding its content."
1208msgstr "Datei schließen und Inhalr verwerfen."
1209
1210#: dialogs/katedialogs.cpp:1354
1211#, kde-format
1212msgid "&Save As..."
1213msgstr "&Speichern unter ..."
1214
1215#: dialogs/katedialogs.cpp:1356
1216#, kde-format
1217msgid "Lets you select a location and save the file again."
1218msgstr ""
1219"Ermöglicht die Auswahl einer Adresse und die erneute Speicherung der Datei."
1220
1221#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
1222#: dialogs/katedialogs.cpp:1361 spellcheck/spellcheckbar.ui:143
1223#, kde-format
1224msgid "&Ignore"
1225msgstr "&Ignorieren"
1226
1227#: dialogs/katedialogs.cpp:1362
1228#, kde-format
1229msgid "Ignores the changes on disk without any action."
1230msgstr "Ignoriert die Änderungen auf dem Speichermedium ohne weitere Aktion."
1231
1232#: dialogs/katedialogs.cpp:1428 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:122
1233#, kde-format
1234msgid ""
1235"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1236"your PATH."
1237msgstr ""
1238"Der Diff-Befehl ist fehlgeschlagen. Vergewissern Sie sich, dass diff(1) "
1239"installiert und in Ihrem Pfad (PATH) ist."
1240
1241#: dialogs/katedialogs.cpp:1430 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:90
1242#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:124
1243#, kde-format
1244msgid "Error Creating Diff"
1245msgstr "Fehler beim Feststellen der Unterschiede"
1246
1247#: dialogs/katedialogs.cpp:1437 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:131
1248#, kde-format
1249msgid "The files are identical."
1250msgstr "Die Dateien sind identisch."
1251
1252#: dialogs/katedialogs.cpp:1437 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:131
1253#, kde-format
1254msgid "Diff Output"
1255msgstr "Diff-Ausgabe"
1256
1257#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
1258#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:29
1259#, kde-format
1260msgid "Text Cursor Movement"
1261msgstr "Text-Cursor-Bewegung"
1262
1263#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
1264#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:35
1265#, kde-format
1266msgid ""
1267"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
1268"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
1269"end key."
1270msgstr ""
1271"Ist diese Einstellung markiert, führt das Betätigen der Taste Pos 1 dazu, "
1272"dass der Cursor Leerräume überspringt und an den Textbeginn der Zeile "
1273"springt. Dies gilt entsprechend auch für die Taste Ende."
1274
1275#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
1276#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:38
1277#, kde-format
1278msgid "Smart ho&me and smart end"
1279msgstr "Intelligente Tasten &Pos 1 und Ende"
1280
1281#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
1282#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:45
1283#, kde-format
1284msgid ""
1285"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
1286"position of the cursor relative to the top of the view."
1287msgstr ""
1288"Diese Einstellung legt fest, ob ein Druck auf die Tasten „Bild auf“ bzw. "
1289"„Bild ab“ die Position des Cursors relativ zum oberen Rand der Ansicht "
1290"verändert."
1291
1292#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
1293#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:48
1294#, kde-format
1295msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
1296msgstr "Cursor folgt &Bild auf/ab"
1297
1298#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkCamelCursor)
1299#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:55
1300#, kde-format
1301msgid "Selects whether cursor jumps full words or breaks at camel case humps."
1302msgstr ""
1303"Legt fest, ob der Cursor an den Anfang der Wörter springt oder auch an groß "
1304"geschrieben Buchstaben innerhalb eines Wortes."
1305
1306#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCamelCursor)
1307#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:58
1308#, kde-format
1309msgid "Enable camel case cursor movement"
1310msgstr "Cursor-Bewegung mit Binnenmajuskeln (Camel Case) aktivieren"
1311
1312#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
1313#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:79
1314#, kde-format
1315msgid "&Autocenter cursor:"
1316msgstr "&Automatische Cursor-Zentrierung:"
1317
1318#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1319#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:89
1320#, kde-format
1321msgid ""
1322"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
1323"possible."
1324msgstr ""
1325"Legt die Anzahl Zeilen fest, die, sofern möglich, oberhalb und unterhalb der "
1326"Cursor-Position sichtbar bleiben sollen."
1327
1328#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
1329#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
1330#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1331#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:112
1332#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:160
1333#, kde-format
1334msgid "Disabled"
1335msgstr "Deaktiviert"
1336
1337#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1338#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:95
1339#, kde-format
1340msgid " lines"
1341msgstr " Zeilen"
1342
1343#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
1344#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:120
1345#, kde-format
1346msgid "Misc"
1347msgstr "Verschiedenes"
1348
1349#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
1350#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:128
1351#, kde-format
1352msgid "Text selection mode:"
1353msgstr "Textauswahlmodus:"
1354
1355#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
1356#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:139 inputmode/katenormalinputmode.cpp:64
1357#: mode/katemodemanager.cpp:162
1358#, kde-format
1359msgid "Normal"
1360msgstr "Normal"
1361
1362#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
1363#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:144
1364#, kde-format
1365msgid "Persistent"
1366msgstr "Beständig"
1367
1368#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
1369#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:167
1370#, kde-format
1371msgid "Allow scrolling past the end of the document"
1372msgstr "Rollen über das Dokumentende hinaus zulassen"
1373
1374#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed)
1375#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:174
1376#, kde-format
1377msgid ""
1378"When selected, composed characters are removed with their diacritics instead "
1379"of only removing the base character. This is useful for Indic locales."
1380msgstr ""
1381"Ist dies aktiviert, werden zusammengesetzte Zeichen  mit den zugehörigen "
1382"diakritischen Zeichen gelöscht, nicht nur die Basiszeichen allein. Dies ist "
1383"nützlich für indische Schriften."
1384
1385#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed)
1386#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:177
1387#, kde-format
1388msgid "Backspace key removes character’s base with its diacritics"
1389msgstr "Rücktaste löscht Basis- und zugehöriges diakritische Zeichen"
1390
1391#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
1392#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:34
1393#, kde-format
1394msgid ""
1395"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
1396"saving."
1397msgstr ""
1398"Ist diese Einstellung aktiv, werden für lokale Dateien beim Speichern "
1399"Sicherheitskopien angelegt."
1400
1401#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
1402#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:37
1403#, kde-format
1404msgid "&Local files"
1405msgstr "&Lokale Dateien"
1406
1407#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
1408#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
1409#, kde-format
1410msgid ""
1411"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
1412"saving."
1413msgstr ""
1414"Ist diese Einstellung aktiv, werden für Dateien auf Fremdrechner beim "
1415"Speichern Sicherheitskopien angelegt."
1416
1417#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
1418#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:47
1419#, kde-format
1420msgid "&Remote files"
1421msgstr "&Dateien auf Fremdrechnern"
1422
1423#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1424#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:54
1425#, kde-format
1426msgid "Write a backup file on save for:"
1427msgstr ""
1428
1429#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupPrefix)
1430#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:61
1431#, kde-format
1432msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
1433msgstr ""
1434"Geben Sie das dem Namen von Sicherungskopien vorzustellende Präfix ein."
1435
1436#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1437#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:68
1438#, kde-format
1439msgid "Prefix for backup files:"
1440msgstr ""
1441
1442#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupSuffix)
1443#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
1444#, kde-format
1445msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
1446msgstr "Geben Sie das für den Namen von Sicherungskopien verwendet Suffix ein."
1447
1448#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1449#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:85
1450#, kde-format
1451msgid "Suffix for backup files:"
1452msgstr ""
1453
1454#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
1455#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
1456#, kde-format
1457msgid "Enabled, Store In Default Directory"
1458msgstr ""
1459
1460#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
1461#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:122
1462#, kde-format
1463msgid "Enabled, Store In Custom Directory"
1464msgstr ""
1465
1466#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode)
1467#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:130
1468#, fuzzy, kde-format
1469#| msgid "Swap file:"
1470msgid "Swap file mode:"
1471msgstr "Swap-Datei:"
1472
1473#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory)
1474#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:150
1475#, fuzzy, kde-format
1476#| msgid "Swap file:"
1477msgid "Store swap files in:"
1478msgstr "Swap-Datei:"
1479
1480#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
1481#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:163
1482#, kde-format
1483msgid "s"
1484msgstr "s"
1485
1486#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync)
1487#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:182
1488#, fuzzy, kde-format
1489#| msgid "Disable swap files syncing"
1490msgid "Save swap files every:"
1491msgstr "Abgleich mit Swap-Dateien deaktivieren"
1492
1493#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExplanatory)
1494#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:198
1495#, kde-format
1496msgid ""
1497"This string is located in katedialogs.cpp in KateSaveConfigTab's constructor."
1498msgstr ""
1499
1500#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
1501#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
1502#, kde-format
1503msgid "File Format"
1504msgstr "Dateiformat"
1505
1506#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
1507#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
1508#, kde-format
1509msgid "&Encoding:"
1510msgstr "&Kodierung:"
1511
1512#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncoding)
1513#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
1514#, kde-format
1515msgid ""
1516"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
1517"in the open/save dialog or by using a command line option."
1518msgstr ""
1519"Hier wird die Standardkodierung zum Öffnen/Speichern von Dateien festgelegt, "
1520"falls diese nicht im Öffnen-/Speichern-Dialog oder über die Befehlszeile "
1521"bereits festgelegt ist."
1522
1523#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
1524#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
1525#, kde-format
1526msgid "&Encoding detection:"
1527msgstr "&Erkennung der Kodierung:"
1528
1529#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingDetection)
1530#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
1531#, kde-format
1532msgid ""
1533"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
1534"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
1535"the content of the file, this detection will be run."
1536msgstr ""
1537"Falls weder die oben angegebene Kodierung, noch die im Öffnen-/Speichern-"
1538"Dialog oder die über die Befehlszeile angegebene Kodierung für die Datei "
1539"passend sind, wird die automatische Erkennung gestartet."
1540
1541#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
1542#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
1543#, kde-format
1544msgid "&Fallback encoding:"
1545msgstr "&Ausweich-Kodierung::"
1546
1547#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingFallback)
1548#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
1549#, kde-format
1550msgid ""
1551"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
1552"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
1553"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
1554"the file.  Before this is used, an attempt will be made to determine the "
1555"encoding to use by looking for a byte order mark at start of file: if one is "
1556"found, the right Unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
1557"detection will run, if both fail the fallback encoding will be tried."
1558msgstr ""
1559"Hier wird die Ausweich-Kodierung festgelegt, mit der Dateien geöffnet "
1560"werden, falls keine der sonstigen angegebenen Kodierungen passend ist. Bevor "
1561"die Ausweich-Kodierung eingesetzt wird, wird zunächst versucht, die korrekte "
1562"Kodierung anhand einer Byte-Reihenfolge-Markierung am Anfang der Datei "
1563"automatisch festzustellen: Wenn eine gefunden wird, wird die korrekte "
1564"Unicode-Kodierung verwendet; ansonsten wird die Kodierungserkennung "
1565"gestartet. Erst wenn beides fehlschlägt, wird die Ausweich-Kodierung "
1566"verwendet."
1567
1568#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
1569#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
1570#, kde-format
1571msgid "E&nd of line:"
1572msgstr "Zeilen&ende:"
1573
1574#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL)
1575#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
1576#, kde-format
1577msgid "UNIX"
1578msgstr "UNIX"
1579
1580#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL)
1581#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
1582#, kde-format
1583msgid "DOS/Windows"
1584msgstr "DOS/Windows"
1585
1586#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL)
1587#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
1588#, kde-format
1589msgid "Macintosh"
1590msgstr "Macintosh"
1591
1592#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
1593#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
1594#, kde-format
1595msgid ""
1596"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
1597"The first found end of line type will be used for the whole file."
1598msgstr ""
1599"Ist diese Einstellung aktiv, erkennt der Editor automatisch den Zeilenende-"
1600"Typ. Der zuerst gefundene Zeilenende-Typ wird für die gesamte Datei "
1601"verwendet."
1602
1603#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
1604#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
1605#, kde-format
1606msgid "A&utomatic end of line detection"
1607msgstr "&Automatische Zeilenendeerkennung"
1608
1609#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
1610#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
1611#, kde-format
1612msgid ""
1613"The byte order mark is a special sequence at the beginning of Unicode "
1614"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
1615"Unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
1616"document."
1617msgstr ""
1618"Die Byte-Reihenfolge-Markierung ist eine spezielle Abfolge am Anfang von "
1619"Unicode-kodierten Dokumenten. Sie unterstützt Editoren beim Öffnen von "
1620"Textdokumenten mit der richtigen Unicode-Kodierung. Die Byte-Reihenfolge-"
1621"Markierung ist im angezeigten Dokument nicht sichtbar. "
1622
1623#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
1624#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
1625#, kde-format
1626msgid "Enable byte order mark (BOM)"
1627msgstr "Byte-Reihenfolge-Markierung aktivieren (BOM)"
1628
1629#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1630#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
1631#, kde-format
1632msgid "Line length limit:"
1633msgstr "Begrenzung der Zeilenlänge:"
1634
1635#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
1636#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
1637#, kde-format
1638msgid "Unlimited"
1639msgstr "Unbegrenzt"
1640
1641#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
1642#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
1643#, kde-format
1644msgid "Automatic Cleanups on Save"
1645msgstr "Automatische Bereinigung beim Speichern"
1646
1647#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
1648#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1649#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
1650#, kde-format
1651msgid ""
1652"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
1653"either in the entire document or only of modified lines."
1654msgstr ""
1655"Abhängig von der Einstellung werden anhängende Leerzeichen beim Speichern "
1656"eines Dokuments entfernt, entweder im gesamten Dokument oder nur in "
1657"geänderten Zeilen."
1658
1659#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
1660#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
1661#, kde-format
1662msgid "Re&move trailing spaces:"
1663msgstr "&Anhängende Leerzeichen entfernen:"
1664
1665#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1666#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
1667#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
1668#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:72
1669#, kde-format
1670msgid "Never"
1671msgstr "Niemals"
1672
1673#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1674#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
1675#, kde-format
1676msgid "On Modified Lines"
1677msgstr "Für geänderte Zeilen"
1678
1679#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1680#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
1681#, kde-format
1682msgid "In Entire Document"
1683msgstr "Im gesamten Dokument"
1684
1685#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
1686#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
1687#, kde-format
1688msgid ""
1689"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
1690"The line break is visible after reloading the file."
1691msgstr ""
1692"Beim Speichern wird am Ende der Datei ein Zeilenumbruch eingefügt, sofern "
1693"dieser noch nicht vorhanden ist. Der Zeilenumbruch erscheint erst nach dem "
1694"Neuladen der Datei."
1695
1696#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
1697#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
1698#, kde-format
1699msgid "Append newline at end of file on save"
1700msgstr "Beim Speichern Zeilenumbruch am Ende der Datei einfügen"
1701
1702#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1703#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:28
1704#, fuzzy, kde-format
1705#| msgid "Editor Plugins"
1706msgid "Editor font:"
1707msgstr "Editor-Module"
1708
1709#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1710#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:64
1711#, fuzzy, kde-format
1712#| msgid "Ignore white space changes"
1713msgid "Show whitespace indicators:"
1714msgstr "Änderungen bei Leerräumen ignorieren"
1715
1716#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
1717#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:77
1718#, fuzzy, kde-format
1719#| msgctxt "short translation please"
1720#| msgid "Sets the end of line mode."
1721msgid "At the end of a line"
1722msgstr "Zeilenende-Modus festlegen."
1723
1724#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
1725#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:82
1726#, fuzzy, kde-format
1727msgid "Always"
1728msgstr "Immer"
1729
1730#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMarkerDescription)
1731#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
1732#, fuzzy, kde-format
1733#| msgid "Whitespace Highlighting"
1734msgid "Whitespace indicator size:"
1735msgstr "Leerraum-Hervorhebung"
1736
1737#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sliSetMarkerSize)
1738#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:103
1739#, kde-format
1740msgid "Size of the visible highlight marker."
1741msgstr "Legt die Größe der Markierungen für die Hervorhebung fest."
1742
1743#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1744#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:128
1745#, fuzzy, kde-format
1746#| msgid "Show line modification markers"
1747msgid "Show tab indicators:"
1748msgstr "Markierungen für geänderte Zeilen anzeigen"
1749
1750#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
1751#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:135
1752#, kde-format
1753msgid ""
1754"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
1755"text."
1756msgstr "Der Editor stellt Tabulatoren durch Symbole dar."
1757
1758#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1759#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:161
1760#, fuzzy, kde-format
1761#| msgid "Animate bracket matching"
1762msgid "Bracket matching:"
1763msgstr "Zusammengehörige Klammern animieren"
1764
1765#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
1766#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:168
1767#, kde-format
1768msgid ""
1769"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
1770"highlighted."
1771msgstr ""
1772"Ist diese Einstellung markiert, wird der Bereich zwischen den ausgewählten, "
1773"zusammengehörenden Klammern hervorgehoben."
1774
1775#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
1776#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:171
1777#, kde-format
1778msgid "Highlight range between selected brackets"
1779msgstr "Bereich zwischen zusammengehörenden Klammern hervorheben"
1780
1781#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview)
1782#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:178
1783#, kde-format
1784msgid "Show the matching open bracket and lines adjacent to it for context"
1785msgstr ""
1786"Zeigt zusammengehörige Klammern zusammen mit den dazu gehörigen Zeilen als "
1787"Kontext"
1788
1789#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview)
1790#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:181
1791#, kde-format
1792msgid ""
1793"If this is enabled, a preview of the lines near a matching open bracket is "
1794"shown. This can help in quickly determining the context of a closing "
1795"bracket, especially in long function/class declarations and deeply nested if "
1796"blocks"
1797msgstr ""
1798"Wenn dies aktiviert ist, wird eine Vorschau der Zeilen in der Nähe einer "
1799"passenden offenen Klammer angezeigt. Dies kann helfen, schnell den Kontext "
1800"einer schließenden Klammer zu bestimmen, insbesondere in langen Funktions-/"
1801"Klassendeklarationen und tief verschachtelten if-Blöcken"
1802
1803#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview)
1804#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:184
1805#, kde-format
1806msgid "Show preview of matching open bracket"
1807msgstr "Vorschau zusammengehöriger geöffneter Klammern anzeigen"
1808
1809#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
1810#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:191
1811#, kde-format
1812msgid "Flash matching brackets"
1813msgstr "Blinkende zusammengehörige Klammern"
1814
1815#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
1816#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:194
1817#, kde-format
1818msgid ""
1819"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
1820msgstr ""
1821"Ist diese Einstellung aktiviert, werden zusammengehörige Klammern animiert, "
1822"damit sie leichter erkannt werden können."
1823
1824#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
1825#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:197
1826#, kde-format
1827msgid "Flash matching bracket when cursor moves to other bracket in pair"
1828msgstr ""
1829
1830#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
1831#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:204
1832#, kde-format
1833msgid ""
1834"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
1835"indent lines."
1836msgstr ""
1837"Ist diese Einstellung aktiv, zeigt der Editor eine senkrechte Linie an, die "
1838"beim Erkennen von Einrückungsebenen hilft."
1839
1840#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
1841#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:207
1842#, kde-format
1843msgid "Show i&ndentation lines"
1844msgstr "E&inrückungslinien anzeigen"
1845
1846#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1847#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:230
1848#, kde-format
1849msgid "Counts:"
1850msgstr ""
1851
1852#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowWordCount)
1853#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:237
1854#, kde-format
1855msgid "Show/hide word count in status bar"
1856msgstr "Wortanzahl in der Statusleiste anzeigen"
1857
1858#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWordCount)
1859#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:240 view/katestatusbar.cpp:228
1860#, kde-format
1861msgid "Show word count"
1862msgstr "Wortanzahl anzeigen"
1863
1864#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowLineCount)
1865#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:247
1866#, kde-format
1867msgid "Show/hide line count in status bar"
1868msgstr "Zeilenanzahl in der Statusleiste anzeigen bzw. ausblenden"
1869
1870#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineCount)
1871#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:250 view/katestatusbar.cpp:225
1872#, kde-format
1873msgid "Show line count"
1874msgstr "Zeilenanzahl anzeigen"
1875
1876#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
1877#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:260
1878#, kde-format
1879msgid ""
1880"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
1881"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
1882"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
1883"beginning of a file."
1884msgstr ""
1885"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Kommentarblöcke, \n"
1886"die in der ersten Zeile des Dokuments beginnen, in der \n"
1887"Editoransicht automatisch ausgeblendet. Dies kann zum Ausblenden\n"
1888"der Lizenzinformationen, die sich normalerweise an Anfang einer \n"
1889"Datei befinden, benutzt werden. "
1890
1891#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
1892#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:263
1893#, kde-format
1894msgid "Fold first line"
1895msgstr "Erste Zeile ausblenden"
1896
1897#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAtStaticMarker)
1898#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:299
1899#, fuzzy, kde-format
1900#| msgid "Wrap dynamic at static word wrap marker"
1901msgid "Wrap dynamically at static word wrap marker"
1902msgstr "Dynamischer Umbruch an Markierung für statischen Zeilenumbruch"
1903
1904#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbxWordWrap)
1905#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:306
1906#, fuzzy, kde-format
1907#| msgid "&Dynamic Word Wrap"
1908msgid "Dynamic Word Wrap:"
1909msgstr "&Dynamischer Zeilenumbruch"
1910
1911#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAnywhere)
1912#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:313
1913#, kde-format
1914msgid "Disregard word boundaries for dynamic wrapping"
1915msgstr "Wortgrenzen für dynamischen Umbruch ignorieren"
1916
1917#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
1918#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:320
1919#, kde-format
1920msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
1921msgstr ""
1922"Wählen Sie aus, wann Anzeigen für dynamischen Zeilenumbruch eingeblendet "
1923"werden sollen."
1924
1925#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
1926#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:327
1927#, fuzzy, kde-format
1928#| msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
1929msgid "D&ynamic word wrap indicators:"
1930msgstr "Anzeigen für d&ynamischen Zeilenumbruch"
1931
1932#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1933#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:343
1934#, no-c-format, kde-format
1935msgid ""
1936"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
1937"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
1938"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
1939"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
1940"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
1941"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
1942"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
1943msgstr ""
1944"<p>Bewirkt, dass der Anfang dynamisch umgebrochener Zeilen vertikal an der "
1945"Einrückungsebene der ersten Zeile ausgerichtet wird. Dies kann hilfreich "
1946"sein, um Quelltexte und Markup-Text lesbarer zu gestalten.</p><p>Darüber "
1947"hinaus können Sie eine maximale Bildschirmbreite festlegen (als "
1948"Prozentwert), nach der dynamisch umbrochener Text nicht weiter vertikal "
1949"ausgerichtet wird. Bei der Einstellung 50 % werden beispielsweise bei "
1950"Zeilen, deren Einrückungsebene 50 % der Bildschirmbreite überschreitet, "
1951"nachfolgende umbrochene Zeilen nicht mehr vertikal ausgerichtet</p>."
1952
1953#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1954#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:346
1955#, no-c-format, kde-format
1956msgid "% of View Width"
1957msgstr "% der Ansichtsbreite"
1958
1959#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
1960#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:362
1961#, kde-format
1962msgid "Don't indent lines wider than:"
1963msgstr ""
1964
1965#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1966#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:372
1967#, fuzzy, kde-format
1968#| msgid "Indentation Properties"
1969msgid "Indent wrapped lines:"
1970msgstr "Einrückungseigenschaften"
1971
1972#: document/katebuffer.cpp:151
1973#, kde-format
1974msgctxt "short translation, user created new file"
1975msgid "New file"
1976msgstr "Neue Datei"
1977
1978#: document/katebuffer.cpp:158
1979#, kde-format
1980msgid "The file %1 does not exist."
1981msgstr "Die Datei %1 existiert nicht."
1982
1983#: document/katedocument.cpp:244
1984#, kde-format
1985msgid "Auto Reload Document"
1986msgstr "Dokument automatisch neu laden"
1987
1988#: document/katedocument.cpp:245
1989#, kde-format
1990msgid "Automatic reload the document when it was changed on disk"
1991msgstr "Das Dokument erneut laden, wenn es auf dem Datenträger geändert wurde"
1992
1993#: document/katedocument.cpp:2271
1994#, kde-format
1995msgid ""
1996"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
1997">Check if you have read access to this file."
1998msgstr ""
1999"Die Datei %1 kann nicht geladen werden, da sie nicht lesbar ist.<br />Bitte "
2000"überprüfen Sie Ihre Zugriffsrechte."
2001
2002#: document/katedocument.cpp:2276
2003#, kde-format
2004msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
2005msgid "Try Again"
2006msgstr "Erneut laden"
2007
2008#: document/katedocument.cpp:2280 document/katedocument.cpp:5997
2009#, kde-format
2010msgid "&Close"
2011msgstr "&Schließen"
2012
2013#: document/katedocument.cpp:2281 document/katedocument.cpp:5998
2014#, kde-format
2015msgid "Close message"
2016msgstr "Nachricht schließen"
2017
2018#: document/katedocument.cpp:2292
2019#, kde-format
2020msgid ""
2021"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
2022"\n"
2023"Check if you have read access to this file."
2024msgstr ""
2025"Datei %1 lässt sich nicht lesen.\n"
2026"\n"
2027"Bitte überprüfen Sie Ihre Zugriffsrechte."
2028
2029#: document/katedocument.cpp:2406
2030#, kde-format
2031msgid ""
2032"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
2033"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
2034">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
2035"write mode again in the tools menu to be able to edit it."
2036msgstr ""
2037"Die Datei %1 wurde als %2 kodiert geöffnet, enthält aber ungültige Zeichen."
2038"<br />Der Zugriff ist auf Nur-Lesen gesetzt worden, da ein Speichern den "
2039"Inhalt der Datei zerstören könnte.<br />Öffnen Sie die Datei erneut mit der "
2040"korrekten Kodierung oder deaktivieren Sie den Nur-Lesen-Modus über das Menü "
2041"Extras."
2042
2043#: document/katedocument.cpp:2418
2044#, kde-format
2045msgid ""
2046"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
2047"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
2048"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
2049"again in the tools menu to be able to edit it."
2050msgstr ""
2051"Die Datei %1 wurde als %2 kodiert geöffnet, enthält aber ungültige Zeichen. "
2052"Der Zugriff ist auf Nur-Lesen gesetzt worden, da ein Speichern den Inhalt "
2053"der Datei zerstören könnte. Öffnen Sie die Datei erneut mit der korrekten "
2054"Kodierung oder deaktivieren Sie den Nur-Lesen-Modus über das Menü Extras."
2055
2056#: document/katedocument.cpp:2431
2057#, kde-format
2058msgid ""
2059"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
2060"Length Limit (%2 characters).<br />The longest of those lines was %3 "
2061"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-"
2062"only mode, as saving will modify its content."
2063msgstr ""
2064"Die Datei %1 ist geöffnet worden, enthält aber zu lange Zeilen (länger als "
2065"das eingestellte Zeichenlimit von %2 Zeichen).<br/>Die längsten Zeilen waren "
2066"%3 Zeichen lang.<br/>Die langen Zeilen sind umgebrochen worden und die Datei "
2067"ist schreibgeschützt, da ein Speichervorgang die Datei verändern würde."
2068
2069#: document/katedocument.cpp:2438
2070#, kde-format
2071msgid "Temporarily raise limit and reload file"
2072msgstr "Grenzwert temporär erhöhen und Datei neu laden"
2073
2074#: document/katedocument.cpp:2441
2075#, kde-format
2076msgid "Close"
2077msgstr "Schließen"
2078
2079#: document/katedocument.cpp:2448
2080#, kde-format
2081msgid ""
2082"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
2083"Length Limit (%2 characters).<br/>The longest of those lines was %3 "
2084"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-"
2085"only mode, as saving will modify its content."
2086msgstr ""
2087"Die Datei %1 ist geöffnet worden, enthält aber zu lange Zeilen (länger als "
2088"das eingestellte Zeichenlimit von %2 Zeichen).<br/>Die längsten Zeilen waren "
2089"%3 Zeichen lang.<br/>Die langen Zeilen sind umgebrochen worden und die Datei "
2090"ist schreibgeschützt, da ein Speichervorgang die Datei verändern würde."
2091
2092#: document/katedocument.cpp:2475
2093#, kde-format
2094msgid ""
2095"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
2096"data in the file on disk."
2097msgstr ""
2098"Möchten Sie die unveränderte Datei wirklich speichern? Sie könnten damit "
2099"geänderte Daten auf der Festplatte überschreiben."
2100
2101#: document/katedocument.cpp:2476
2102#, kde-format
2103msgid "Trying to Save Unmodified File"
2104msgstr "Versuch, unveränderte Datei zu speichern"
2105
2106#: document/katedocument.cpp:2477 document/katedocument.cpp:2488
2107#: document/katedocument.cpp:2504
2108#, kde-format
2109msgid "Save Nevertheless"
2110msgstr "Trotzdem speichern"
2111
2112#: document/katedocument.cpp:2486
2113#, kde-format
2114msgid ""
2115"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
2116"disk were changed. There could be some data lost."
2117msgstr ""
2118"Möchten Sie die Datei wirklich speichern? Sowohl die von Ihnen geöffnete als "
2119"auch die auf der Festplatte befindliche Datei wurden geändert. Es können "
2120"Daten verloren gehen."
2121
2122#: document/katedocument.cpp:2487 document/katedocument.cpp:2503
2123#: document/katedocument.cpp:2795 syntax/katethemeconfig.cpp:1110
2124#: syntax/katethemeconfig.cpp:1258
2125#, kde-format
2126msgid "Possible Data Loss"
2127msgstr "Möglicher Datenverlust"
2128
2129#: document/katedocument.cpp:2501
2130#, kde-format
2131msgid ""
2132"The selected encoding cannot encode every Unicode character in this "
2133"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
2134msgstr ""
2135"Die gewählte Kodierung kann nicht jedes Unicode-Zeichen in diesem Dokument "
2136"umsetzen. Möchten Sie die Datei wirklich speichern? Es können Daten verloren "
2137"gehen."
2138
2139#: document/katedocument.cpp:2546
2140#, kde-format
2141msgid ""
2142"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
2143"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
2144"available.\n"
2145"The original file may be lost or damaged. Don't quit the application until "
2146"the file is successfully written."
2147msgstr ""
2148"Das Dokument lässt sich nicht speichern, da das Schreiben auf %1 nicht "
2149"möglich ist.\n"
2150"Bitte überprüfen Sie, ob Sie Schreibrechte für die Datei besitzen und genug "
2151"Speicherplatz vorhanden ist. Die ursprüngliche Datei kann gelöscht oder "
2152"beschädigt werden. Beenden Sie das Programm erst, wenn die Datei erfolgreich "
2153"geschrieben wurde."
2154
2155#: document/katedocument.cpp:2667
2156#, kde-format
2157msgid ""
2158"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
2159"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
2160"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
2161"only for you."
2162msgstr ""
2163"Für die Datei %1 kann vor dem Speichern keine Sicherungskopie erstellt "
2164"werden. Sollte beim Speichern ein Fehler auftreten, kann es zum Datenverlust "
2165"kommen. Mögliche Ursache des Problems sind mangelnder Speicherplatz auf dem "
2166"Speichermedium oder fehlende Schreibrechte im Ordner, in dem die Datei liegt."
2167
2168#: document/katedocument.cpp:2671
2169#, kde-format
2170msgid "Failed to create backup copy."
2171msgstr "Erstellen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen."
2172
2173#: document/katedocument.cpp:2672
2174#, kde-format
2175msgid "Try to Save Nevertheless"
2176msgstr "Trotzdem speichern"
2177
2178#: document/katedocument.cpp:2794
2179#, kde-format
2180msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
2181msgstr ""
2182"Möchten Sie die Datei wirklich schließen? Es kann zu Datenverlust kommen."
2183
2184#: document/katedocument.cpp:2796
2185#, kde-format
2186msgid "Close Nevertheless"
2187msgstr "Trotzdem schließen"
2188
2189#: document/katedocument.cpp:4277
2190#, kde-format
2191msgid "Untitled"
2192msgstr "Unbenannt"
2193
2194#: document/katedocument.cpp:4323 document/katedocument.cpp:4513
2195#: document/katedocument.cpp:4523 document/katedocument.cpp:5215
2196#, kde-format
2197msgid "Save File"
2198msgstr "Datei speichern"
2199
2200#: document/katedocument.cpp:4326
2201#, kde-format
2202msgid "Save failed"
2203msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
2204
2205#: document/katedocument.cpp:4534
2206#, kde-format
2207msgid "Save Copy of File"
2208msgstr "Kopie der Datei speichern"
2209
2210#: document/katedocument.cpp:4546
2211#, kde-format
2212msgid ""
2213"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
2214"\n"
2215"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
2216"available."
2217msgstr ""
2218"Das Dokument lässt sich nicht speichern, da das Schreiben auf %1 nicht "
2219"möglich ist.\n"
2220"\n"
2221"Bitte überprüfen Sie, ob Sie Schreibrechte für die Datei besitzen und genug "
2222"Speicherplatz vorhanden ist."
2223
2224#: document/katedocument.cpp:4784
2225#, kde-format
2226msgid ""
2227"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
2228"'remove-trailing-spaces modified;', see https://docs.kde.org/?"
2229"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-"
2230"remove-trailing-spaces"
2231msgstr ""
2232"Sie verwenden die veraltete Modeline „remove-trailing-space“. Bitte ersetzen "
2233"Sie sie durch „remove-trailing-spaces modified“, siehe https://docs.kde.org/?"
2234"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-"
2235"remove-trailing-spaces"
2236
2237#: document/katedocument.cpp:4790
2238#, kde-format
2239msgid ""
2240"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
2241"'remove-trailing-spaces all;', see https://docs.kde.org/?"
2242"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-"
2243"remove-trailing-spaces"
2244msgstr ""
2245"Sie verwenden die veraltete Modeline „replace-trailing-space-save“ Bitte "
2246"ersetzen Sie sie durch „remove-trailing-spaces all“, siehe https://docs.kde."
2247"org/?application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-"
2248"remove-trailing-spaces"
2249
2250#: document/katedocument.cpp:5092
2251#, kde-format
2252msgid "The file '%1' was modified by another program."
2253msgstr "Die Datei „%1“ wurde von einem anderen Programm geändert."
2254
2255#: document/katedocument.cpp:5095
2256#, kde-format
2257msgid "The file '%1' was created by another program."
2258msgstr "Die Datei „%1“ wurde von einem anderen Programm erstellt."
2259
2260#: document/katedocument.cpp:5098
2261#, kde-format
2262msgid "The file '%1' was deleted by another program."
2263msgstr "Die Datei „%1“ wurde von einem anderen Programm gelöscht."
2264
2265#: document/katedocument.cpp:5391
2266#, kde-format
2267msgid ""
2268"The document \"%1\" has been modified.\n"
2269"Do you want to save your changes or discard them?"
2270msgstr ""
2271"Das Dokument „%1“ ist geändert worden.\n"
2272"Möchten Sie die Änderungen speichern oder verwerfen?"
2273
2274#: document/katedocument.cpp:5394
2275#, kde-format
2276msgid "Close Document"
2277msgstr "Dokument schließen"
2278
2279#: document/katedocument.cpp:5503
2280#, kde-format
2281msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
2282msgstr "Die Datei <a href=\"%1\">%2</a> wird immer noch geladen."
2283
2284#: document/katedocument.cpp:5508
2285#, kde-format
2286msgid "&Abort Loading"
2287msgstr "Laden &abbrechen"
2288
2289#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:74
2290#, kde-format
2291msgid "OVERWRITE"
2292msgstr "Überschreiben"
2293
2294#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:74
2295#, kde-format
2296msgid "INSERT"
2297msgstr "Einfügen"
2298
2299#: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:29
2300#, kde-format
2301msgid "Normal Mode"
2302msgstr "Normaler Modus"
2303
2304#: inputmode/kateviinputmode.cpp:29
2305#, kde-format
2306msgid "VI: INSERT MODE"
2307msgstr "VI: INSERT MODE"
2308
2309#: inputmode/kateviinputmode.cpp:32
2310#, kde-format
2311msgid "VI: NORMAL MODE"
2312msgstr "VI: NORMAL MODE"
2313
2314#: inputmode/kateviinputmode.cpp:35
2315#, kde-format
2316msgid "VI: VISUAL"
2317msgstr "VI: VISUAL"
2318
2319#: inputmode/kateviinputmode.cpp:38
2320#, kde-format
2321msgid "VI: VISUAL BLOCK"
2322msgstr "VI: VISUAL BLOCK"
2323
2324#: inputmode/kateviinputmode.cpp:41
2325#, kde-format
2326msgid "VI: VISUAL LINE"
2327msgstr "VI: VISUAL LINE"
2328
2329#: inputmode/kateviinputmode.cpp:44
2330#, kde-format
2331msgid "VI: REPLACE"
2332msgstr "VI: REPLACE"
2333
2334#: inputmode/kateviinputmode.cpp:143
2335#, kde-format
2336msgid "vi-mode"
2337msgstr "VI-Modus"
2338
2339#: inputmode/kateviinputmode.cpp:156
2340#, kde-format
2341msgid "recording"
2342msgstr "Aufnahme"
2343
2344#: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:38 utils/kateglobal.cpp:95
2345#: vimode/config/configtab.cpp:233
2346#, kde-format
2347msgid "Vi Input Mode"
2348msgstr "VI-Eingabemodus"
2349
2350#: mode/katemodeconfigpage.cpp:46
2351#, kde-format
2352msgid "<Unchanged>"
2353msgstr "<Unverändert>"
2354
2355#: mode/katemodeconfigpage.cpp:58
2356#, kde-format
2357msgid "Use Default"
2358msgstr "Voreinstellung verwenden"
2359
2360#: mode/katemodeconfigpage.cpp:99 mode/katemodeconfigpage.cpp:241
2361#, kde-format
2362msgid "Properties of %1"
2363msgstr "Eigenschaften von %1"
2364
2365#: mode/katemodeconfigpage.cpp:178
2366#, kde-format
2367msgid "New Filetype"
2368msgstr "Neuer Dateityp"
2369
2370#: mode/katemodeconfigpage.cpp:293
2371#, kde-format
2372msgid ""
2373"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
2374"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
2375"as well."
2376msgstr ""
2377"Wählen Sie die MIME-Typen, die Sie für diese Art von Dateien wünschen.\n"
2378"Bitte beachten Sie, dass dabei auch automatisch die zugeordneten "
2379"Dateierweiterungen angepasst werden."
2380
2381#: mode/katemodeconfigpage.cpp:295
2382#, kde-format
2383msgid "Select Mime Types"
2384msgstr "MIME-Typen auswählen"
2385
2386#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306
2387#, kde-format
2388msgid "Modes && Filetypes"
2389msgstr "Modi && Dateitypen"
2390
2391#: mode/katemodemenulist.cpp:133
2392#, kde-format
2393msgctxt "Placeholder in search bar"
2394msgid "Search..."
2395msgstr "Suchen ..."
2396
2397#: mode/katemodemenulist.cpp:135
2398#, kde-format
2399msgctxt "ToolTip of the search bar of modes of syntax highlighting"
2400msgid ""
2401"Search for syntax highlighting modes by language name or file extension (for "
2402"example, C++ or .cpp)"
2403msgstr ""
2404"Suche nach Syntaxhervorhebungs-Modi nach Sprachenname oder Dateierweiterung, "
2405"zum Beispiel C++ or .cpp."
2406
2407#: mode/katemodemenulist.cpp:556
2408#, kde-format
2409msgctxt "A search yielded no results"
2410msgid "No items matching your search"
2411msgstr "Kein passendes Element für Ihre Suche"
2412
2413#: mode/katemodemenulist.cpp:1083
2414#, kde-format
2415msgctxt ""
2416"Title (in singular) of the best result in an item search. Please, that the "
2417"translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's "
2418"displayed is small and fixed."
2419msgid "Best Search Match"
2420msgstr "Beste Such-Übereinstimmung"
2421
2422#: mode/katemodemenulist.cpp:1088
2423#, kde-format
2424msgctxt ""
2425"Title (in plural) of the best results in an item search. Please, that the "
2426"translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's "
2427"displayed is small and fixed."
2428msgid "Best Search Matches"
2429msgstr "Beste Such-Übereinstimmungen"
2430
2431#: printing/printconfigwidgets.cpp:36
2432#, kde-format
2433msgid "Te&xt Settings"
2434msgstr "Te&xt-Einstellungen"
2435
2436#: printing/printconfigwidgets.cpp:40
2437#, kde-format
2438msgid "Print line &numbers"
2439msgstr "Zeilen&nummern drucken"
2440
2441#: printing/printconfigwidgets.cpp:43
2442#, kde-format
2443msgid "Print &legend"
2444msgstr "&Legende drucken"
2445
2446#: printing/printconfigwidgets.cpp:51
2447#, kde-format
2448msgid ""
2449"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
2450"</p>"
2451msgstr ""
2452"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden am linken Seitenrand die "
2453"Zeilennummern ausgedruckt.</p>"
2454
2455#: printing/printconfigwidgets.cpp:53
2456#, kde-format
2457msgid ""
2458"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
2459"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
2460msgstr ""
2461"<p>Druckt einen Kasten mit den typografischen Konventionen des Dokumenttyps "
2462"aus, wie sie im Hervorhebungsmodus definiert sind.</p>"
2463
2464#: printing/printconfigwidgets.cpp:105
2465#, kde-format
2466msgid "Hea&der && Footer"
2467msgstr "&Kopf- && Fußzeilen"
2468
2469#: printing/printconfigwidgets.cpp:112
2470#, kde-format
2471msgid "Pr&int header"
2472msgstr "&Kopfzeile drucken"
2473
2474#: printing/printconfigwidgets.cpp:114
2475#, kde-format
2476msgid "Pri&nt footer"
2477msgstr "&Fußzeile drucken"
2478
2479#: printing/printconfigwidgets.cpp:120
2480#, kde-format
2481msgid "Header/footer font:"
2482msgstr "Schriftart für Kopf- und Fußzeilen:"
2483
2484#: printing/printconfigwidgets.cpp:125
2485#, kde-format
2486msgid "Choo&se Font..."
2487msgstr "Schriftart aus&wählen ..."
2488
2489#: printing/printconfigwidgets.cpp:131
2490#, kde-format
2491msgid "Header Properties"
2492msgstr "Eigenschaften der Kopfzeile"
2493
2494#: printing/printconfigwidgets.cpp:135
2495#, kde-format
2496msgid "&Format:"
2497msgstr "&Format:"
2498
2499#: printing/printconfigwidgets.cpp:157 printing/printconfigwidgets.cpp:203
2500#, kde-format
2501msgid "Colors:"
2502msgstr "Farben:"
2503
2504#: printing/printconfigwidgets.cpp:164 printing/printconfigwidgets.cpp:210
2505#, kde-format
2506msgid "Foreground:"
2507msgstr "Vordergrund:"
2508
2509#: printing/printconfigwidgets.cpp:169
2510#, kde-format
2511msgid "Bac&kground"
2512msgstr "&Hintergrund"
2513
2514#: printing/printconfigwidgets.cpp:175
2515#, kde-format
2516msgid "Footer Properties"
2517msgstr "Eigenschaften der Fußzeile"
2518
2519#: printing/printconfigwidgets.cpp:180
2520#, kde-format
2521msgid "For&mat:"
2522msgstr "&Format:"
2523
2524#: printing/printconfigwidgets.cpp:215
2525#, kde-format
2526msgid "&Background"
2527msgstr "&Hintergrund"
2528
2529#: printing/printconfigwidgets.cpp:244
2530#, kde-format
2531msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
2532msgstr ""
2533"<p>Format der Kopfzeile. Die folgenden Formatanweisungen werden unterstützt:"
2534"</p>"
2535
2536#: printing/printconfigwidgets.cpp:246
2537#, kde-format
2538msgid ""
2539"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
2540"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
2541"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
2542"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
2543"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
2544"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
2545msgstr ""
2546"<ul><li><tt>%u</tt>: Benutzername</li><li><tt>%d</tt>: Datum/Uhrzeit in "
2547"Kurzformat</li><li><tt>%D</tt>: Datum/Uhrzeit im Langformat</li><li><tt>%h</"
2548"tt>: aktuelle Zeit</li><li><tt>%y</tt>: Datum im Kurzformat</li><li><tt>%Y</"
2549"tt>: Datum im Langformat</li><li><tt>%f</tt>: Dateiname</li><li><tt>%U</tt>: "
2550"vollständige URL des Dokuments</li><li><tt>%p</tt>: Seitennummer</li><li><tt>"
2551"%P</tt>: Gesamtzahl Seiten</li></ul><br />"
2552
2553#: printing/printconfigwidgets.cpp:260
2554#, kde-format
2555msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
2556msgstr ""
2557"<p>Format der Fußzeile. Die folgenden Formatanweisungen werden unterstützt:</"
2558"p>"
2559
2560#: printing/printconfigwidgets.cpp:338
2561#, kde-format
2562msgid "%1, %2pt"
2563msgstr "%1, %2 pt"
2564
2565#: printing/printconfigwidgets.cpp:356
2566#, kde-format
2567msgid "Add Placeholder..."
2568msgstr "Platzhalter hinzufügen ..."
2569
2570#: printing/printconfigwidgets.cpp:358
2571#, kde-format
2572msgid "Current User Name"
2573msgstr "Aktueller Benutzername"
2574
2575#: printing/printconfigwidgets.cpp:360
2576#, kde-format
2577msgid "Complete Date/Time (short format)"
2578msgstr "Vollständiges Datum/Zeit (Kurzform)"
2579
2580#: printing/printconfigwidgets.cpp:362
2581#, kde-format
2582msgid "Complete Date/Time (long format)"
2583msgstr "Vollständiges Datum/Zeit (Langform)"
2584
2585#: printing/printconfigwidgets.cpp:364
2586#, kde-format
2587msgid "Current Time"
2588msgstr "Aktuelle Zeit"
2589
2590#: printing/printconfigwidgets.cpp:366
2591#, kde-format
2592msgid "Current Date (short format)"
2593msgstr "Aktuelles Datum (Kurzform)"
2594
2595#: printing/printconfigwidgets.cpp:368
2596#, kde-format
2597msgid "Current Date (long format)"
2598msgstr "Aktuelles Datum (Langform)"
2599
2600#: printing/printconfigwidgets.cpp:370
2601#, kde-format
2602msgid "File Name"
2603msgstr "Dateiname"
2604
2605#: printing/printconfigwidgets.cpp:372
2606#, kde-format
2607msgid "Full document URL"
2608msgstr "Vollständige Adresse des Dokuments"
2609
2610#: printing/printconfigwidgets.cpp:374
2611#, kde-format
2612msgid "Page Number"
2613msgstr "Seitenzahl"
2614
2615#: printing/printconfigwidgets.cpp:376
2616#, kde-format
2617msgid "Total Amount of Pages"
2618msgstr "Gesamtanzahl Seiten"
2619
2620#: printing/printconfigwidgets.cpp:485
2621#, kde-format
2622msgid "L&ayout"
2623msgstr "L&ayout"
2624
2625#: printing/printconfigwidgets.cpp:491
2626#, kde-format
2627msgid "&Color theme:"
2628msgstr "&Farbschema:"
2629
2630#: printing/printconfigwidgets.cpp:498
2631#, kde-format
2632msgid "Draw bac&kground color"
2633msgstr "&Hintergrundfarbe drucken"
2634
2635#: printing/printconfigwidgets.cpp:501
2636#, kde-format
2637msgid "Draw &boxes"
2638msgstr "&Rahmen drucken"
2639
2640#: printing/printconfigwidgets.cpp:505
2641#, kde-format
2642msgid "Box Properties"
2643msgstr "Rahmeneigenschaften"
2644
2645#: printing/printconfigwidgets.cpp:509
2646#, kde-format
2647msgid "W&idth:"
2648msgstr "&Breite:"
2649
2650#: printing/printconfigwidgets.cpp:517
2651#, kde-format
2652msgid "&Margin:"
2653msgstr "&Rand:"
2654
2655#: printing/printconfigwidgets.cpp:525
2656#, kde-format
2657msgid "Co&lor:"
2658msgstr "&Farbe:"
2659
2660#: printing/printconfigwidgets.cpp:547
2661#, kde-format
2662msgid "Select the color theme to use for the print."
2663msgstr "Wählen Sie das Farbschema zum Drucken aus."
2664
2665#: printing/printconfigwidgets.cpp:549
2666#, kde-format
2667msgid ""
2668"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
2669"may be useful if your color theme is designed for a dark background.</p>"
2670msgstr ""
2671"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Hintergrundfarbe des "
2672"Editors benutzt.</p> <p>Das kann nützlich sein, wenn Ihr Farbschema auf "
2673"dunkle Hintergründe ausgelegt ist.</p>"
2674
2675#: printing/printconfigwidgets.cpp:552
2676#, kde-format
2677msgid ""
2678"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
2679"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
2680"contents with a line as well.</p>"
2681msgstr ""
2682"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein Rahmen (mit den unten "
2683"definierten Eigenschaften) um den Inhalt jeder Seite gedruckt. Kopf- und "
2684"Fußzeilen werden von den Inhalten jeweils mit einer Linie getrennt.</p>"
2685
2686#: printing/printconfigwidgets.cpp:555
2687#, kde-format
2688msgid "The width of the box outline"
2689msgstr "Breite des Rahmenrandes"
2690
2691#: printing/printconfigwidgets.cpp:556
2692#, kde-format
2693msgid "The margin inside boxes, in pixels"
2694msgstr "Abstand in Pixeln zwischen Rahmen und Inhalt"
2695
2696#: printing/printconfigwidgets.cpp:557
2697#, kde-format
2698msgid "The line color to use for boxes"
2699msgstr "Farbe des Rahmens"
2700
2701#: printing/printpainter.cpp:261
2702#, kde-format
2703msgid "(Selection of) "
2704msgstr "(Auswahl von) "
2705
2706#: printing/printpainter.cpp:514
2707#, kde-format
2708msgid "Typographical Conventions for %1"
2709msgstr "Typografische Konventionen für %1"
2710
2711#: printing/printpainter.cpp:547
2712#, kde-format
2713msgid "text"
2714msgstr "Text"
2715
2716#: script/data/commands/emmet.js:9
2717#, kde-format
2718msgctxt "Script command name"
2719msgid "Expand abbreviation"
2720msgstr "Abkürzung ausschreiben"
2721
2722#: script/data/commands/emmet.js:10 script/data/commands/emmet.js:14
2723#: script/data/commands/emmet.js:19 script/data/commands/emmet.js:23
2724#: script/data/commands/emmet.js:27 script/data/commands/emmet.js:31
2725#: script/data/commands/emmet.js:35 script/data/commands/emmet.js:39
2726#: script/data/commands/emmet.js:43 script/data/commands/emmet.js:47
2727#: script/data/commands/emmet.js:51 script/data/commands/emmet.js:55
2728#: script/data/commands/emmet.js:59 script/data/commands/emmet.js:63
2729#: script/data/commands/emmet.js:67 script/data/commands/emmet.js:71
2730#: script/data/commands/emmet.js:75 script/data/commands/emmet.js:79
2731#: script/data/commands/emmet.js:83
2732#, kde-format
2733msgctxt "Script command category"
2734msgid "Emmet"
2735msgstr "Emmet"
2736
2737#: script/data/commands/emmet.js:13
2738#, kde-format
2739msgctxt "Script command name"
2740msgid "Wrap with tag"
2741msgstr "Umbruch mit Tag"
2742
2743#: script/data/commands/emmet.js:18
2744#, kde-format
2745msgctxt "Script command name"
2746msgid "Move cursor to matching tag"
2747msgstr "Cursor zum passenden Tag verschieben"
2748
2749#: script/data/commands/emmet.js:22
2750#, kde-format
2751msgctxt "Script command name"
2752msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
2753msgstr "Inhalte von HTML/XML-Tag innerhalb wählen"
2754
2755#: script/data/commands/emmet.js:26
2756#, kde-format
2757msgctxt "Script command name"
2758msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
2759msgstr "Inhalte von HTML/XML-Tag außerhalb wählen"
2760
2761#: script/data/commands/emmet.js:30
2762#, kde-format
2763msgctxt "Script command name"
2764msgid "Toggle comment"
2765msgstr "Kommentar ein-/ausschalten"
2766
2767#: script/data/commands/emmet.js:34
2768#, kde-format
2769msgctxt "Script command name"
2770msgid "Go to next edit point"
2771msgstr "Zum nächsten Bearbeitungspunkt gehen"
2772
2773#: script/data/commands/emmet.js:38
2774#, kde-format
2775msgctxt "Script command name"
2776msgid "Go to previous edit point"
2777msgstr "Zum vorherigen Bearbeitungspunkt gehen"
2778
2779#: script/data/commands/emmet.js:42
2780#, kde-format
2781msgctxt "Script command name"
2782msgid "Select next edit point"
2783msgstr "Nächsten Bearbeitungspunkt auswählen"
2784
2785#: script/data/commands/emmet.js:46
2786#, kde-format
2787msgctxt "Script command name"
2788msgid "Select previous edit point"
2789msgstr "Vorherigen Bearbeitungspunkt auswählen"
2790
2791#: script/data/commands/emmet.js:50
2792#, kde-format
2793msgctxt "Script command name"
2794msgid "Delete tag under cursor"
2795msgstr "Tag unter Cursor löschen"
2796
2797#: script/data/commands/emmet.js:54
2798#, kde-format
2799msgctxt "Script command name"
2800msgid "Split or join a tag"
2801msgstr "Ein Tag aufteilen oder zusammenführen"
2802
2803#: script/data/commands/emmet.js:58
2804#, kde-format
2805msgctxt "Script command name"
2806msgid "Evaluate a simple math expression"
2807msgstr "Einen einfachen mathematischen Ausdruck auswerten"
2808
2809#: script/data/commands/emmet.js:62
2810#, kde-format
2811msgctxt "Script command name"
2812msgid "Decrement number by 1"
2813msgstr "Zahl um 1 verringern"
2814
2815#: script/data/commands/emmet.js:66
2816#, kde-format
2817msgctxt "Script command name"
2818msgid "Decrement number by 10"
2819msgstr "Zahl um 10 verringern"
2820
2821#: script/data/commands/emmet.js:70
2822#, kde-format
2823msgctxt "Script command name"
2824msgid "Decrement number by 0.1"
2825msgstr "Zahl um 0.1 verringern"
2826
2827#: script/data/commands/emmet.js:74
2828#, kde-format
2829msgctxt "Script command name"
2830msgid "Increment number by 1"
2831msgstr "Zahl um 1 vergrößern"
2832
2833#: script/data/commands/emmet.js:78
2834#, kde-format
2835msgctxt "Script command name"
2836msgid "Increment number by 10"
2837msgstr "Zahl um 10 vergrößern"
2838
2839#: script/data/commands/emmet.js:82
2840#, kde-format
2841msgctxt "Script command name"
2842msgid "Increment number by 0.1"
2843msgstr "Zahl um 0.1 vergrößern"
2844
2845#: script/data/commands/emmet.js:96
2846#, kde-format
2847msgid ""
2848"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
2849"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
2850msgstr ""
2851"Erweitert die Abkürzungen mithilfe von Emmet-Ausdrücken, siehe http://code."
2852"google.com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
2853
2854#: script/data/commands/emmet.js:97
2855#, kde-format
2856msgid ""
2857"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
2858"expression (defaults to div)."
2859msgstr ""
2860"Umschließt den ausgewählten Text in XML-Markierungen, die mit dem angegeben "
2861"Emmet-Ausdruck konstruiert werden, Vorgabe ist „div“."
2862
2863#: script/data/commands/emmet.js:98
2864#, kde-format
2865msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
2866msgstr "Verschiebt das Texteinfügezeichen zum aktuellen Markierungspaar"
2867
2868#: script/data/commands/emmet.js:99
2869#, kde-format
2870msgid ""
2871"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
2872msgstr ""
2873"Inhalte von HTML/XML-Tag wählen. Bei mehrfachem Aufruf werden enthaltene "
2874"Tags ausgewählt"
2875
2876#: script/data/commands/emmet.js:100
2877#, kde-format
2878msgid ""
2879"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
2880msgstr ""
2881"Inhalte von HTML/XML-Tag wählen. Bei mehrfachem Aufruf werden umschließende "
2882"Tags ausgewählt"
2883
2884#: script/data/commands/emmet.js:101
2885#, kde-format
2886msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
2887msgstr "Zum nächsten Bearbeitungspunkt gehen (Tag oder leeres Attribut)"
2888
2889#: script/data/commands/emmet.js:102
2890#, kde-format
2891msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
2892msgstr "Zum vorherigen Bearbeitungspunkt gehen (Tag oder leeres Attribut)"
2893
2894#: script/data/commands/emmet.js:103
2895#, kde-format
2896msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
2897msgstr "Nächsten Bearbeitungspunkt auswählen (Tag oder leeres Attribut)."
2898
2899#: script/data/commands/emmet.js:104
2900#, kde-format
2901msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
2902msgstr "Vorherigen Bearbeitungspunkt auswählen (Tag oder leeres Attribut)."
2903
2904#: script/data/commands/emmet.js:105
2905#, kde-format
2906msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
2907msgstr ""
2908"Kommentar des aktuellen Tags oder der aktuellen CSS-Auswahl ein- oder "
2909"ausschalten"
2910
2911#: script/data/commands/emmet.js:106
2912#, kde-format
2913msgid "Deletes tag under cursor"
2914msgstr "Tag unter Cursor löschen"
2915
2916#: script/data/commands/emmet.js:107
2917#, kde-format
2918msgid "Splits or joins a tag"
2919msgstr "Ein Tag splitten oder zusammenführen"
2920
2921#: script/data/commands/emmet.js:108
2922#, kde-format
2923msgid "Evaluates a simple math expression"
2924msgstr "Einen einfachen mathematischen Ausdruck auswerten"
2925
2926#: script/data/commands/emmet.js:109
2927#, kde-format
2928msgid "Decrement number under cursor by 1"
2929msgstr "Zahl unter dem Cursor um 1 verringern"
2930
2931#: script/data/commands/emmet.js:110
2932#, kde-format
2933msgid "Decrement number under cursor by 10"
2934msgstr "Zahl unter dem Cursor um 10 verringern"
2935
2936#: script/data/commands/emmet.js:111
2937#, kde-format
2938msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
2939msgstr "Zahl unter dem Cursor um 0.1 verringern"
2940
2941#: script/data/commands/emmet.js:112
2942#, kde-format
2943msgid "Increment number under cursor by 1"
2944msgstr "Zahl unter dem Cursor um 1 vergrößern"
2945
2946#: script/data/commands/emmet.js:113
2947#, kde-format
2948msgid "Increment number under cursor by 10"
2949msgstr "Zahl unter dem Cursor um 10 vergrößern"
2950
2951#: script/data/commands/emmet.js:114
2952#, kde-format
2953msgid "Increment number under cursor by 0.1"
2954msgstr "Zahl unter dem Cursor um 0.1 vergrößern"
2955
2956#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:9
2957#, kde-format
2958msgctxt "Script command name"
2959msgid "Move cursor to previous matching indent"
2960msgstr "Cursor zur vorherigen passenden Einrückung verschieben"
2961
2962#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:11
2963#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:16
2964#, kde-format
2965msgctxt "Script command category"
2966msgid "Navigation"
2967msgstr "Navigation"
2968
2969#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:14
2970#, kde-format
2971msgctxt "Script command name"
2972msgid "Move cursor to next matching indent"
2973msgstr "Cursor zur nächsten passenden Einrückung verschieben"
2974
2975#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:44
2976#, kde-format
2977msgid "Move cursor to previous matching indent"
2978msgstr "Cursor zur vorherigen passenden Einrückung verschieben"
2979
2980#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:47
2981#, kde-format
2982msgid "Move cursor to next matching indent"
2983msgstr "Cursor zur nächsten passenden Einrückung verschieben"
2984
2985#: script/data/commands/quickcoding.js:9
2986#, kde-format
2987msgctxt "Script command name"
2988msgid "Expand Abbreviation"
2989msgstr "Abkürzung ausschreiben"
2990
2991#: script/data/commands/quickcoding.js:11
2992#, kde-format
2993msgctxt "Script command category"
2994msgid "Quick Coding"
2995msgstr "Schnell-Programmierung"
2996
2997#: script/data/commands/quickcoding.js:27
2998#, kde-format
2999msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
3000msgstr "Abkürzung der Schnell-Programmierung vervollständigen"
3001
3002#: script/data/commands/utils.js:9
3003#, kde-format
3004msgctxt "Script command name"
3005msgid "Sort Selected Text"
3006msgstr "Markierten Text sortieren"
3007
3008#: script/data/commands/utils.js:10 script/data/commands/utils.js:15
3009#: script/data/commands/utils.js:20 script/data/commands/utils.js:25
3010#: script/data/commands/utils.js:30 script/data/commands/utils.js:34
3011#: script/data/commands/utils.js:38
3012#, kde-format
3013msgctxt "Script command category"
3014msgid "Editing"
3015msgstr "Bearbeitung"
3016
3017#: script/data/commands/utils.js:13
3018#, kde-format
3019msgctxt "Script command name"
3020msgid "Move Lines Down"
3021msgstr "Zeilen nach unten verschieben"
3022
3023#: script/data/commands/utils.js:18
3024#, kde-format
3025msgctxt "Script command name"
3026msgid "Move Lines Up"
3027msgstr "Zeilen nach oben verschieben"
3028
3029#: script/data/commands/utils.js:23
3030#, kde-format
3031msgctxt "Script command name"
3032msgid "Duplicate Selected Lines Down"
3033msgstr "Markierte Zeilen nach unten kopieren"
3034
3035#: script/data/commands/utils.js:28
3036#, kde-format
3037msgctxt "Script command name"
3038msgid "Duplicate Selected Lines Up"
3039msgstr "Markierte Zeilen nach oben kopieren"
3040
3041#: script/data/commands/utils.js:33
3042#, kde-format
3043msgctxt "Script command name"
3044msgid "URI-encode Selected Text"
3045msgstr "Markierten Text als URI kodieren"
3046
3047#: script/data/commands/utils.js:37
3048#, kde-format
3049msgctxt "Script command name"
3050msgid "URI-decode Selected Text"
3051msgstr "Markierten Text als URI dekodieren"
3052
3053#: script/data/commands/utils.js:363
3054#, kde-format
3055msgid "Sort the selected text or whole document."
3056msgstr "Markierten Text oder gesamten Dokument sortieren."
3057
3058#: script/data/commands/utils.js:365
3059#, kde-format
3060msgid "Move selected lines down."
3061msgstr "Markierte Zeilen nach unten verschieben."
3062
3063#: script/data/commands/utils.js:367
3064#, kde-format
3065msgid "Move selected lines up."
3066msgstr "Markierte Zeilen nach oben verschieben."
3067
3068#: script/data/commands/utils.js:369
3069#, kde-format
3070msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
3071msgstr ""
3072"Doppelte Zeilen aus der Textauswahl oder dem gesamten Dokument entfernen."
3073
3074#: script/data/commands/utils.js:371
3075#, kde-format
3076msgid ""
3077"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
3078"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
3079"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
3080msgstr ""
3081"Markierten Text oder gesamten Dokument in natürlicher Reihenfolge sortieren."
3082"<br>Hier ist ein Beispiel, das den Unterschied zur normalen Sortierung "
3083"demonstriert:<br>sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => "
3084"a1, a2, a10"
3085
3086#: script/data/commands/utils.js:373
3087#, kde-format
3088msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
3089msgstr ""
3090"Entfernt Leerzeichen am Zeilenende aus der Textauswahl oder dem gesamten "
3091"Dokument."
3092
3093#: script/data/commands/utils.js:375
3094#, kde-format
3095msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
3096msgstr ""
3097"Entfernt Leerzeichen am Zeilenanfang aus der Textauswahl oder dem gesamten "
3098"Dokument."
3099
3100#: script/data/commands/utils.js:377
3101#, kde-format
3102msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
3103msgstr ""
3104"Entfernt Leerzeichen an Zeilenanfang und -ende aus der Textauswahl oder dem "
3105"gesamten Dokument."
3106
3107#: script/data/commands/utils.js:379
3108#, kde-format
3109msgid ""
3110"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
3111"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
3112"separate them by a comma."
3113msgstr ""
3114"Verbindet ausgewählte Zeilen oder das gesamte Dokument. Sie können auch ein "
3115"Trennzeichen angeben, das zwischen die Zeilen gesetzt wird:"
3116"<br>Beispielsweise wird <code>join ', '</code> Zeilen durch Komma getrennt "
3117"zusammenführen."
3118
3119#: script/data/commands/utils.js:381
3120#, kde-format
3121msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
3122msgstr "Entfernt leere Zeilen aus der Textauswahl oder dem gesamten Dokument."
3123
3124#: script/data/commands/utils.js:385
3125#, kde-format
3126msgid ""
3127"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
3128"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
3129"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
3130"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
3131"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
3132msgstr ""
3133"Wird eine JavaScript-Funktion als Argument übergeben, wird diese für alle "
3134"(markierten) Zeilen ausgeführt und die Zeilen durch den Rückgabewert des "
3135"Aufrufs ersetzt.<br>Beispiel (Zusammenführen von Zeilen):<br><code>each "
3136"'function(lines){return lines.join(\", \");}'</code><br>Um Tipparbeit zu "
3137"sparen, können Sie auch folgendes schreiben, um das gleiche zu erreichen:"
3138"<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
3139
3140#: script/data/commands/utils.js:387
3141#, kde-format
3142msgid ""
3143"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
3144"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
3145"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
3146"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
3147"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
3148msgstr ""
3149"Wird eine JavaScript-Funktion als Argument übergeben, wird diese für alle "
3150"(markierten) Zeilen ausgeführt und die Zeilen entfernt, für die der Aufruf "
3151"„false“ zurückgibt.<br>Beispiel (siehe auch <code>rmblank</code>):"
3152"<br><code>filter 'function(l) {return l.length > 0;}'</code><br>Um "
3153"Tipparbeit zu sparen, können Sie auch folgendes schreiben, um das gleiche zu "
3154"erreichen:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
3155
3156#: script/data/commands/utils.js:389
3157#, kde-format
3158msgid ""
3159"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
3160"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
3161"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
3162"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
3163"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
3164"+/, \"\")'</code>"
3165msgstr ""
3166"Wird eine JavaScript-Funktion als Argument übergeben, wird diese für alle "
3167"(markierten) Zeilen ausgeführt und die jeweilige Zeile durch den "
3168"Rückgabewert des Aufrufs ersetzt.<br>Beispiel (siehe auch <code>ltrim</"
3169"code>):<br><code>map 'function(line) {return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</"
3170"code><br>Um Tipparbeit zu sparen, können Sie auch folgendes schreiben, um "
3171"das gleiche zu erreichen:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
3172
3173#: script/data/commands/utils.js:391
3174#, kde-format
3175msgid "Duplicates the selected lines up."
3176msgstr "Kopiert die markierten Zeilen nach oben."
3177
3178#: script/data/commands/utils.js:393
3179#, kde-format
3180msgid "Duplicates the selected lines down."
3181msgstr "Kopiert die markierten Zeilen nach unten."
3182
3183#: script/data/commands/utils.js:395
3184#, kde-format
3185msgid ""
3186"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
3187"used as URI."
3188msgstr ""
3189"Sonderzeichen in einer einzelnen Zeile kodieren. Das Resultat kann als URI "
3190"verwendet werden."
3191
3192#: script/data/commands/utils.js:397
3193#, kde-format
3194msgid "Reverse action of URI encode."
3195msgstr "URI-Kodierung umkehren."
3196
3197#: script/data/indentation/ada.js:2
3198#, kde-format
3199msgctxt "Autoindent mode"
3200msgid "ada"
3201msgstr "Ada"
3202
3203#: script/data/indentation/cmake.js:2
3204#, kde-format
3205msgctxt "Autoindent mode"
3206msgid "CMake"
3207msgstr "CMake"
3208
3209#: script/data/indentation/cppstyle.js:2
3210#, kde-format
3211msgctxt "Autoindent mode"
3212msgid "C++/boost Style"
3213msgstr "C++/boost-Stil"
3214
3215#: script/data/indentation/cstyle.js:2
3216#, kde-format
3217msgctxt "Autoindent mode"
3218msgid "C Style"
3219msgstr "C-Stil"
3220
3221#: script/data/indentation/haskell.js:2
3222#, kde-format
3223msgctxt "Autoindent mode"
3224msgid "Haskell"
3225msgstr "Haskell"
3226
3227#: script/data/indentation/julia.js:2
3228#, fuzzy, kde-format
3229#| msgctxt "Language"
3230#| msgid "Julia"
3231msgctxt "Autoindent mode"
3232msgid "Julia"
3233msgstr "Julia"
3234
3235#: script/data/indentation/latex.js:2
3236#, kde-format
3237msgctxt "Autoindent mode"
3238msgid "Latex"
3239msgstr "LaTeX"
3240
3241#: script/data/indentation/lilypond.js:2
3242#, kde-format
3243msgctxt "Autoindent mode"
3244msgid "LilyPond"
3245msgstr "LilyPond"
3246
3247#: script/data/indentation/lisp.js:2
3248#, kde-format
3249msgctxt "Autoindent mode"
3250msgid "LISP"
3251msgstr "Lisp"
3252
3253#: script/data/indentation/pascal.js:2
3254#, kde-format
3255msgctxt "Autoindent mode"
3256msgid "Pascal"
3257msgstr "Pascal"
3258
3259#: script/data/indentation/python.js:2
3260#, kde-format
3261msgctxt "Autoindent mode"
3262msgid "Python"
3263msgstr "Python"
3264
3265#: script/data/indentation/r.js:2
3266#, kde-format
3267msgctxt "Autoindent mode"
3268msgid "R"
3269msgstr "R"
3270
3271#: script/data/indentation/replicode.js:2
3272#, kde-format
3273msgctxt "Autoindent mode"
3274msgid "Replicode"
3275msgstr "Replicode"
3276
3277#: script/data/indentation/ruby.js:2
3278#, kde-format
3279msgctxt "Autoindent mode"
3280msgid "Ruby"
3281msgstr "Ruby"
3282
3283#: script/data/indentation/xml.js:2
3284#, kde-format
3285msgctxt "Autoindent mode"
3286msgid "XML Style"
3287msgstr "XML-Stil"
3288
3289#: script/katecommandlinescript.cpp:37
3290#, kde-format
3291msgid "Function '%1' not found in script: %2"
3292msgstr "Die Funktion „%1“ kann im Skript „%2“ nicht gefunden werden"
3293
3294#: script/katecommandlinescript.cpp:51
3295#, kde-format
3296msgid "Error calling %1"
3297msgstr "Fehler beim Aufruf von %1"
3298
3299#: script/katecommandlinescript.cpp:68
3300#, kde-format
3301msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
3302msgstr ""
3303"Ungültiges Quoting im Aufruf „%1“. Bitte maskieren Sie einfache "
3304"Anführungszeichen mit einem Backslash."
3305
3306#: script/katecommandlinescript.cpp:76 utils/katecmds.cpp:217
3307#: vimode/cmds.cpp:36
3308#, kde-format
3309msgid "Could not access view"
3310msgstr "Ansicht nicht zugänglich"
3311
3312#: script/katecommandlinescript.cpp:118
3313#, kde-format
3314msgid "Error calling 'help %1'"
3315msgstr "Fehler beim Aufruf von „help %1“"
3316
3317#: script/katecommandlinescript.cpp:123
3318#, kde-format
3319msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
3320msgstr "Für den Befehl „%1“ aus dem Skript „%2“ ist keine Hilfe verfügbar"
3321
3322#: script/katescript.cpp:209
3323#, kde-format
3324msgid "Error loading script %1\n"
3325msgstr "Das Skript „%1“ kann nicht geladen werden.\n"
3326
3327#: script/katescript.cpp:210
3328#, kde-format
3329msgid "Error loading script %1"
3330msgstr "Das Skript „%1“ kann nicht geladen werden."
3331
3332#: script/katescriptmanager.cpp:315
3333#, kde-format
3334msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
3335msgstr ""
3336"Alle JavaScript-Dateien (Skripte für die Befehlszeile, Einrückung usw.) neu "
3337"laden."
3338
3339#: script/katescriptview.cpp:139
3340#, kde-format
3341msgid "Command not found: %1"
3342msgstr "Befehl nicht gefunden: %1"
3343
3344#: search/katesearchbar.cpp:73
3345#, kde-format
3346msgid "Add..."
3347msgstr "Hinzufügen ..."
3348
3349#: search/katesearchbar.cpp:298
3350#, kde-format
3351msgctxt "short translation"
3352msgid "1 replacement made"
3353msgid_plural "%1 replacements made"
3354msgstr[0] "1 Ersetzung vorgenommen"
3355msgstr[1] "%1 Ersetzungen vorgenommen"
3356
3357#: search/katesearchbar.cpp:300
3358#, kde-format
3359msgctxt "short translation"
3360msgid "1 match found"
3361msgid_plural "%1 matches found"
3362msgstr[0] "1 Übereinstimmung gefunden"
3363msgstr[1] "%1 Übereinstimmungen gefunden"
3364
3365#: search/katesearchbar.cpp:374
3366#, kde-format
3367msgid "Reached top, continued from bottom"
3368msgstr "Die Suche hat den Anfang erreicht und wird vom Ende fortgesetzt."
3369
3370#: search/katesearchbar.cpp:376
3371#, kde-format
3372msgid "Reached bottom, continued from top"
3373msgstr "Dateiende erreicht, weiter vom Anfang"
3374
3375#: search/katesearchbar.cpp:381
3376#, kde-format
3377msgid "Not found"
3378msgstr "Nicht gefunden"
3379
3380#: search/katesearchbar.cpp:615
3381#, kde-format
3382msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
3383msgstr "Das Ende der Datei ist erreicht. Vom Anfang fortsetzen?"
3384
3385#: search/katesearchbar.cpp:615
3386#, kde-format
3387msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
3388msgstr "Der Anfang der Datei ist erreicht. Vom Ende fortsetzen?"
3389
3390#: search/katesearchbar.cpp:618
3391#, kde-format
3392msgid "Continue search?"
3393msgstr "Suche fortsetzen?"
3394
3395#: search/katesearchbar.cpp:917
3396#, kde-format
3397msgid "SearchHighLight"
3398msgstr "Such-Hervorhebung"
3399
3400#: search/katesearchbar.cpp:1156
3401#, kde-format
3402msgid "Beginning of line"
3403msgstr "Zeilenanfang"
3404
3405#: search/katesearchbar.cpp:1157
3406#, kde-format
3407msgid "End of line"
3408msgstr "Zeilenende"
3409
3410#: search/katesearchbar.cpp:1159
3411#, kde-format
3412msgid "Match any character excluding new line (by default)"
3413msgstr ""
3414"Entspricht einem beliebigen Zeichen außer dem Zeilenumbruch "
3415"(Standardeinstellung)"
3416
3417#: search/katesearchbar.cpp:1160
3418#, kde-format
3419msgid "One or more occurrences"
3420msgstr "Ein oder mehrere Vorkommen"
3421
3422#: search/katesearchbar.cpp:1161
3423#, kde-format
3424msgid "Zero or more occurrences"
3425msgstr "Kein oder mehrere Vorkommen"
3426
3427#: search/katesearchbar.cpp:1162
3428#, kde-format
3429msgid "Zero or one occurrences"
3430msgstr "Kein oder ein Vorkommen"
3431
3432#: search/katesearchbar.cpp:1165
3433#, kde-format
3434msgid "<a> through <b> occurrences"
3435msgstr "<a> bis <b> Vorkommen"
3436
3437#: search/katesearchbar.cpp:1171
3438#, kde-format
3439msgid "Group, capturing"
3440msgstr "Unterausdruck, einfangend"
3441
3442#: search/katesearchbar.cpp:1172
3443#, kde-format
3444msgid "Or"
3445msgstr "Oder"
3446
3447#: search/katesearchbar.cpp:1173
3448#, kde-format
3449msgid "Set of characters"
3450msgstr "Zeichengruppe"
3451
3452#: search/katesearchbar.cpp:1174
3453#, kde-format
3454msgid "Negative set of characters"
3455msgstr "Negative Zeichengruppe"
3456
3457#: search/katesearchbar.cpp:1178
3458#, kde-format
3459msgid "Whole match reference"
3460msgstr "Verweis auf vollständige Übereinstimmung"
3461
3462#: search/katesearchbar.cpp:1189
3463#, kde-format
3464msgid "Reference"
3465msgstr "Verweis"
3466
3467#: search/katesearchbar.cpp:1196
3468#, kde-format
3469msgid "Line break"
3470msgstr "Zeilenumbruch"
3471
3472#: search/katesearchbar.cpp:1197
3473#, kde-format
3474msgid "Tab"
3475msgstr "Tab"
3476
3477#: search/katesearchbar.cpp:1200
3478#, kde-format
3479msgid "Word boundary"
3480msgstr "Wortgrenze"
3481
3482#: search/katesearchbar.cpp:1201
3483#, kde-format
3484msgid "Not word boundary"
3485msgstr "Nichtwort-Grenze"
3486
3487#: search/katesearchbar.cpp:1202
3488#, kde-format
3489msgid "Digit"
3490msgstr "Ziffer"
3491
3492#: search/katesearchbar.cpp:1203
3493#, kde-format
3494msgid "Non-digit"
3495msgstr "Keine Ziffer"
3496
3497#: search/katesearchbar.cpp:1204
3498#, kde-format
3499msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
3500msgstr "Leerraum (ohne Zeilenumbrüche)"
3501
3502#: search/katesearchbar.cpp:1205
3503#, kde-format
3504msgid "Non-whitespace"
3505msgstr "Nicht-Leerraum"
3506
3507#: search/katesearchbar.cpp:1206
3508#, kde-format
3509msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
3510msgstr "Wortzeichen (alphanumerisch und „_“)"
3511
3512#: search/katesearchbar.cpp:1207
3513#, kde-format
3514msgid "Non-word character"
3515msgstr "Nichtwort-Zeichen"
3516
3517#: search/katesearchbar.cpp:1210
3518#, kde-format
3519msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
3520msgstr "Oktales Zeichen 000 bis 377 (2^8-1)"
3521
3522#: search/katesearchbar.cpp:1211
3523#, kde-format
3524msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
3525msgstr "Hexadezimales Zeichen 0000 bis FFFF (2^16-1)"
3526
3527#: search/katesearchbar.cpp:1212
3528#, kde-format
3529msgid "Backslash"
3530msgstr "Backslash"
3531
3532#: search/katesearchbar.cpp:1216
3533#, kde-format
3534msgid "Group, non-capturing"
3535msgstr "Unterausdruck, nicht-einfassend"
3536
3537#: search/katesearchbar.cpp:1217
3538#, kde-format
3539msgid "Positive Lookahead"
3540msgstr "Positive Vorwärtsreferenz"
3541
3542#: search/katesearchbar.cpp:1218
3543#, kde-format
3544msgid "Negative lookahead"
3545msgstr "Negative Vorwärtsreferenz"
3546
3547#: search/katesearchbar.cpp:1222
3548#, kde-format
3549msgid "Fixed-length positive lookbehind"
3550msgstr "Positive Rückwärtsreferenz mit fester Länge"
3551
3552#: search/katesearchbar.cpp:1223
3553#, kde-format
3554msgid "Fixed-length negative lookbehind"
3555msgstr "Negative Rückwärtsreferenz mit fester Länge"
3556
3557#: search/katesearchbar.cpp:1228
3558#, kde-format
3559msgid "Begin lowercase conversion"
3560msgstr "Umwandlung in Kleinschreibung starten"
3561
3562#: search/katesearchbar.cpp:1229
3563#, kde-format
3564msgid "Begin uppercase conversion"
3565msgstr "Umwandlung in Großschreibung starten"
3566
3567#: search/katesearchbar.cpp:1230
3568#, kde-format
3569msgid "End case conversion"
3570msgstr "Umwandlung beenden"
3571
3572#: search/katesearchbar.cpp:1231
3573#, kde-format
3574msgid "Lowercase first character conversion"
3575msgstr "Umwandlung des ersten Buchstabens in Kleinschreibung"
3576
3577#: search/katesearchbar.cpp:1232
3578#, kde-format
3579msgid "Uppercase first character conversion"
3580msgstr "Umwandlung des ersten Buchstabens in Großschreibung"
3581
3582#: search/katesearchbar.cpp:1233
3583#, kde-format
3584msgid "Replacement counter (for Replace All)"
3585msgstr "Ersetzungszähler (für „Alle ersetzen“)"
3586
3587#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3588#: search/searchbarincremental.ui:50
3589#, kde-format
3590msgid "F&ind:"
3591msgstr "&Suchen:"
3592
3593#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
3594#: search/searchbarincremental.ui:78 search/searchbarpower.ui:314
3595#, kde-format
3596msgid "Text to search for"
3597msgstr "Suchtext"
3598
3599#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findNext)
3600#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, next)
3601#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:183
3602#, kde-format
3603msgid "Jump to next match"
3604msgstr "Zur nächsten Übereinstimmung springen"
3605
3606#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findPrev)
3607#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, prev)
3608#: search/searchbarincremental.ui:106 search/searchbarpower.ui:197
3609#, kde-format
3610msgid "Jump to previous match"
3611msgstr "Zur vorherigen Übereinstimmung springen"
3612
3613#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase)
3614#: search/searchbarincremental.ui:121 search/searchbarpower.ui:136
3615#, kde-format
3616msgid "Match case sensitive"
3617msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
3618
3619#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3620#: search/searchbarincremental.ui:161
3621#, kde-format
3622msgid "Switch to power search and replace bar"
3623msgstr "Umschalten zur erweiterten Suchen-und-Ersetzen-Leiste"
3624
3625#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3626#: search/searchbarpower.ui:50
3627#, kde-format
3628msgid "Fin&d:"
3629msgstr "&Suchen:"
3630
3631#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3632#: search/searchbarpower.ui:63
3633#, kde-format
3634msgid "Rep&lace:"
3635msgstr "&Ersetzen:"
3636
3637#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3638#: search/searchbarpower.ui:76
3639#, kde-format
3640msgid "&Mode:"
3641msgstr "&Modus:"
3642
3643#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
3644#: search/searchbarpower.ui:103
3645#, kde-format
3646msgid "Search mode"
3647msgstr "Suchmodus"
3648
3649#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3650#: search/searchbarpower.ui:113
3651#, kde-format
3652msgid "Plain text"
3653msgstr "Einfacher Text"
3654
3655#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3656#: search/searchbarpower.ui:118
3657#, kde-format
3658msgid "Whole words"
3659msgstr "Ganze Wörter"
3660
3661#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3662#: search/searchbarpower.ui:123
3663#, kde-format
3664msgid "Escape sequences"
3665msgstr "Escape-Sequenzen"
3666
3667#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3668#: search/searchbarpower.ui:128
3669#, kde-format
3670msgid "Regular expression"
3671msgstr "Regulärer Ausdruck"
3672
3673#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectionOnly)
3674#: search/searchbarpower.ui:153
3675#, kde-format
3676msgid "Search in the selection only"
3677msgstr "Suchen nur in markiertem Text"
3678
3679#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
3680#: search/searchbarpower.ui:211
3681#, kde-format
3682msgid "Replace next match"
3683msgstr "Nächste Übereinstimmung ersetzen"
3684
3685#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
3686#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
3687#: search/searchbarpower.ui:214 spellcheck/spellcheckbar.ui:130
3688#, kde-format
3689msgid "&Replace"
3690msgstr "&Ersetzen"
3691
3692#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
3693#: search/searchbarpower.ui:240
3694#, kde-format
3695msgid "Replace all matches"
3696msgstr "Alle Übereinstimmungen ersetzen"
3697
3698#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3699#: search/searchbarpower.ui:243
3700#, kde-format
3701msgid "Replace &All"
3702msgstr "A&lle ersetzen"
3703
3704#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll)
3705#: search/searchbarpower.ui:250
3706#, kde-format
3707msgid "&Find All"
3708msgstr "Alle &suchen"
3709
3710#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel)
3711#: search/searchbarpower.ui:273
3712#, kde-format
3713msgid "Cancel"
3714msgstr "Abbrechen"
3715
3716#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3717#: search/searchbarpower.ui:284
3718#, kde-format
3719msgid "Switch to incremental search bar"
3720msgstr "Umschalten zur Leiste für die inkrementelle Suche"
3721
3722#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
3723#: search/searchbarpower.ui:333
3724#, kde-format
3725msgid "Text to replace with"
3726msgstr "Ersetzungstext"
3727
3728#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:148
3729#, kde-format
3730msgid "Spell check canceled."
3731msgstr "Rechtschreibprüfung abgebrochen."
3732
3733#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:246
3734#, kde-format
3735msgctxt "progress label"
3736msgid "Spell checking in progress..."
3737msgstr "Rechtschreibprüfung wird durchgeführt ..."
3738
3739#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:247 spellcheck/spellcheckbar.cpp:436
3740#, kde-format
3741msgctxt "@title:window"
3742msgid "Check Spelling"
3743msgstr "Rechtschreibprüfung"
3744
3745#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:433 spellcheck/spellcheckbar.cpp:436
3746#, kde-format
3747msgid "Spell check complete."
3748msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen."
3749
3750#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
3751#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
3752#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46
3753#, kde-format
3754msgid ""
3755"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
3756"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
3757"word in a foreign language.</p>\n"
3758"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
3759"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
3760"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</"
3761"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
3762"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
3763"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
3764"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
3765"All</b>.</p>\n"
3766"</qt>"
3767msgstr ""
3768"<qt><p>Dieses Wort wird als „unbekannt“ betrachtet, weil es mit keinem "
3769"Eintrag im aktuell verwendeten Wörterbuch übereinstimmt. Es ist eventuell "
3770"auch ein Wort aus einer anderen Sprache.</p>\n"
3771"<p>Ist das Wort doch richtig geschrieben, sollten Sie auf <b>Zum Wörterbuch "
3772"hinzufügen</b> klicken. Falls Sie es unverändert lassen, aber das Wort nicht "
3773"zum Wörterbuch hinzufügen möchten, klicken Sie auf <b>Ignorieren</b> oder "
3774"<b>Alle ignorieren</b>.</p>\n"
3775"<p>Falls das unbekannte Wort jedoch falsch geschrieben ist, können Sie "
3776"versuchen, die richtige Schreibweise in der unten angezeigten Liste zu "
3777"finden. Finden Sie kein passendes Wort, können Sie es in das Textfeld unten "
3778"eingeben und auf <b>Ersetzen</b> oder auf <b>Alle ersetzen</b>klicken.</p>\n"
3779"</qt>"
3780
3781#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3782#: spellcheck/spellcheckbar.ui:33
3783#, kde-format
3784msgid "Unknown word:"
3785msgstr "Unbekanntes Wort:"
3786
3787#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
3788#: spellcheck/spellcheckbar.ui:40
3789#, kde-format
3790msgid "Unknown word"
3791msgstr "Unbekanntes Wort"
3792
3793#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
3794#: spellcheck/spellcheckbar.ui:49
3795#, kde-format
3796msgid "<b>misspelled</b>"
3797msgstr "<b>falsch geschrieben</b>"
3798
3799#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
3800#: spellcheck/spellcheckbar.ui:72
3801#, kde-format
3802msgid ""
3803"<qt>\n"
3804"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
3805"included in the dictionary.<br>\n"
3806"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
3807"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
3808"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
3809"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
3810"</qt>"
3811msgstr ""
3812"<qt>\n"
3813"<p>Dieses Wort wird als „unbekannt“ betrachtet, weil es mit keinem Eintrag "
3814"im aktuell verwendeten Wörterbuch übereinstimmt.<br>\n"
3815"Klicken Sie hier, falls das Wort richtig geschrieben ist und Sie vermeiden "
3816"möchten, dass die Meldung in Zukunft wieder erscheint. Falls Sie es "
3817"unverändert lassen, aber das Wort nicht zum Wörterbuch hinzufügen möchten, "
3818"klicken Sie auf <b>Ignorieren</b> oder <b>Alle ignorieren</b>.</p>\n"
3819"</qt>"
3820
3821#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
3822#: spellcheck/spellcheckbar.ui:75
3823#, kde-format
3824msgid "<< Add to Dictionary"
3825msgstr "<< Zum Wörterbuch hinzufügen"
3826
3827#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
3828#: spellcheck/spellcheckbar.ui:89
3829#, kde-format
3830msgid ""
3831"<qt>\n"
3832"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
3833"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
3834"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
3835"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
3836"occurrences.</p>\n"
3837"</qt>"
3838msgstr ""
3839"<qt>\n"
3840"<p>Falls das unbekannte Wort falsch geschrieben ist, können Sie die "
3841"Korrektur hier eingeben oder versuchen, etwas entsprechendes in der unten "
3842"angezeigten Liste zu finden.</p>\n"
3843"<p>Um die Korrektur durchzuführen, klicken Sie auf <b>Ersetzen</b>, sofern "
3844"Sie nur dieses eine Vorkommen ändern möchten, bzw. auf <b>Alle ersetzen</b>, "
3845"falls Sie mehrere Stellen zu korrigieren haben.</p>\n"
3846"</qt>"
3847
3848#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3849#: spellcheck/spellcheckbar.ui:92
3850#, kde-format
3851msgid "Replace with:"
3852msgstr "Ersetzen durch:"
3853
3854#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
3855#: spellcheck/spellcheckbar.ui:118
3856#, kde-format
3857msgid "S&uggest"
3858msgstr "&Vorschläge"
3859
3860#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
3861#: spellcheck/spellcheckbar.ui:127
3862#, kde-format
3863msgid ""
3864"<qt>\n"
3865"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
3866"in the edit box above (to the left).</p>\n"
3867"</qt>"
3868msgstr ""
3869"<qt>\n"
3870"<p>Klicken Sie hier, um den unbekannten Text durch den Inhalt des Textfelds "
3871"(oben links) zu ersetzen.</p>\n"
3872"</qt>"
3873
3874#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
3875#: spellcheck/spellcheckbar.ui:140
3876#, kde-format
3877msgid ""
3878"<qt>\n"
3879"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
3880"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
3881"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
3882"</p>\n"
3883"</qt>"
3884msgstr ""
3885"<qt>\n"
3886"<p>Klicken Sie hier, wenn Sie das unbekannte Wort unverändert belassen "
3887"möchten.</p>\n"
3888"<p>Das ist z. B. nützlich, falls es sich um einen Namen, ein Akronym, ein "
3889"Wort in einer fremden Sprache oder sonst einen Ausdruck handelt, den Sie an "
3890"dieser Stelle verwenden, aber nicht zum Wörterbuch hinzufügen möchten.</p>\n"
3891"</qt>"
3892
3893#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
3894#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language)
3895#: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174
3896#, kde-format
3897msgid ""
3898"<qt>\n"
3899"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
3900"</qt>"
3901msgstr ""
3902"<qt>\n"
3903"<p>Wählen Sie hier die Sprache für das Dokument aus, das Sie überprüfen "
3904"möchten.</p>\n"
3905"</qt>"
3906
3907#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3908#: spellcheck/spellcheckbar.ui:159
3909#, kde-format
3910msgid "&Language:"
3911msgstr "&Sprache:"
3912
3913#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language)
3914#: spellcheck/spellcheckbar.ui:169
3915#, kde-format
3916msgid "Language Selection"
3917msgstr "Sprachauswahl"
3918
3919#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
3920#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
3921#: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222
3922#, kde-format
3923msgid ""
3924"<qt>\n"
3925"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
3926"</p>\n"
3927"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
3928"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
3929"</p>\n"
3930"</qt>"
3931msgstr ""
3932"<qt>\n"
3933"<p>Klicken Sie hier, wenn Sie alle Vorkommen des unbekannten Worts "
3934"unverändert belassen möchten.</p>\n"
3935"<p>Das ist z. B. nützlich, falls es sich um einen Namen, ein Akronym, ein "
3936"Wort in einer fremden Sprache oder sonst einen Ausdruck handelt, den Sie an "
3937"dieser Stelle verwenden, aber nicht zum Wörterbuch hinzufügen möchten.</p>\n"
3938"</qt>"
3939
3940#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
3941#: spellcheck/spellcheckbar.ui:200
3942#, kde-format
3943msgid "Autocorrect"
3944msgstr "Autokorrektur"
3945
3946#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
3947#: spellcheck/spellcheckbar.ui:209
3948#, kde-format
3949msgid ""
3950"<qt>\n"
3951"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
3952"in the edit box above (to the left).</p>\n"
3953"</qt>"
3954msgstr ""
3955"<qt>\n"
3956"<p>Klicken Sie hier, wenn Sie alle Vorkommen des unbekannten Texts durch den "
3957"Inhalt des Textfelds (oben links) ersetzen möchten.</p>\n"
3958"</qt>"
3959
3960#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
3961#: spellcheck/spellcheckbar.ui:212
3962#, kde-format
3963msgid "R&eplace All"
3964msgstr "&Alle ersetzen"
3965
3966#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
3967#: spellcheck/spellcheckbar.ui:225
3968#, kde-format
3969msgid "I&gnore All"
3970msgstr "A&lle ignorieren"
3971
3972#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:51
3973#, kde-format
3974msgid "Spelling (from cursor)..."
3975msgstr "Rechtschreibprüfung (ab Cursor) ..."
3976
3977#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:54
3978#, kde-format
3979msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
3980msgstr "Rechtschreibprüfung des Dokuments an der Cursor-Position beginnen"
3981
3982#: spellcheck/spellingmenu.cpp:87
3983#, kde-format
3984msgid "Ignore Word"
3985msgstr "Wort ignorieren"
3986
3987#: spellcheck/spellingmenu.cpp:90
3988#, kde-format
3989msgid "Add to Dictionary"
3990msgstr "In Wörterbuch aufnehmen"
3991
3992#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:88
3993#, kde-format
3994msgid ""
3995"The diff command could not be started. Please make sure that diff(1) is "
3996"installed and in your PATH."
3997msgstr ""
3998"Der Diff-Befehl konnte nicht gestartet werden. Vergewissern Sie sich, dass "
3999"diff(1) installiert und in Ihrem Pfad (PATH) ist."
4000
4001#: swapfile/kateswapfile.cpp:631
4002#, kde-format
4003msgid "The file was not closed properly."
4004msgstr "Die Datei wurde nicht korrekt geschlossen."
4005
4006#: swapfile/kateswapfile.cpp:634
4007#, kde-format
4008msgid "View Changes"
4009msgstr "Änderungen anzeigen"
4010
4011#: swapfile/kateswapfile.cpp:635
4012#, kde-format
4013msgid "Recover Data"
4014msgstr "Daten wiederherstellen"
4015
4016#: swapfile/kateswapfile.cpp:636
4017#, kde-format
4018msgid "Discard"
4019msgstr "Verwerfen"
4020
4021#: syntax/katecolortreewidget.cpp:34 syntax/katecolortreewidget.cpp:61
4022#, kde-format
4023msgid "Use default color from the color theme"
4024msgstr "Standardfarbe vom Farbschema verwenden"
4025
4026#: syntax/katehighlightmenu.cpp:38
4027#, kde-format
4028msgid "None"
4029msgstr "Keine"
4030
4031#: syntax/katestyletreewidget.cpp:130
4032#, kde-format
4033msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
4034msgid "Context"
4035msgstr "Kontext"
4036
4037#: syntax/katestyletreewidget.cpp:131
4038#, kde-format
4039msgctxt "@title:column Text style"
4040msgid "Normal"
4041msgstr "Normal"
4042
4043#: syntax/katestyletreewidget.cpp:131
4044#, kde-format
4045msgctxt "@title:column Text style"
4046msgid "Selected"
4047msgstr "Ausgewählt"
4048
4049#: syntax/katestyletreewidget.cpp:131
4050#, kde-format
4051msgctxt "@title:column Text style"
4052msgid "Background"
4053msgstr "Hintergrund"
4054
4055#: syntax/katestyletreewidget.cpp:132
4056#, kde-format
4057msgctxt "@title:column Text style"
4058msgid "Background Selected"
4059msgstr "Hintergrund für Auswahl"
4060
4061#: syntax/katestyletreewidget.cpp:134
4062#, kde-format
4063msgid "Use Default Style"
4064msgstr "Standardstil verwenden"
4065
4066#: syntax/katestyletreewidget.cpp:227
4067#, kde-format
4068msgid "&Bold"
4069msgstr "&Fett"
4070
4071#: syntax/katestyletreewidget.cpp:232
4072#, kde-format
4073msgid "&Italic"
4074msgstr "&Kursiv"
4075
4076#: syntax/katestyletreewidget.cpp:237
4077#, kde-format
4078msgid "&Underline"
4079msgstr "&Unterstrichen"
4080
4081#: syntax/katestyletreewidget.cpp:242
4082#, kde-format
4083msgid "S&trikeout"
4084msgstr "Durch&gestrichen"
4085
4086#: syntax/katestyletreewidget.cpp:249
4087#, kde-format
4088msgid "Normal &Color..."
4089msgstr "Standard&farbe ..."
4090
4091#: syntax/katestyletreewidget.cpp:252
4092#, kde-format
4093msgid "&Selected Color..."
4094msgstr "&Ausgewählte Farbe ..."
4095
4096#: syntax/katestyletreewidget.cpp:255
4097#, kde-format
4098msgid "&Background Color..."
4099msgstr "&Hintergrundfarbe ..."
4100
4101#: syntax/katestyletreewidget.cpp:258
4102#, kde-format
4103msgid "S&elected Background Color..."
4104msgstr "&Ausgewählte Hintergrundfarbe ..."
4105
4106#: syntax/katestyletreewidget.cpp:264
4107#, kde-format
4108msgid "Unset Normal Color"
4109msgstr "Standardfarbe deaktivieren"
4110
4111#: syntax/katestyletreewidget.cpp:267
4112#, kde-format
4113msgid "Unset Selected Color"
4114msgstr "Ausgewählte Farbe deaktivieren"
4115
4116#: syntax/katestyletreewidget.cpp:273
4117#, kde-format
4118msgid "Unset Background Color"
4119msgstr "Hintergrundfarbe deaktivieren"
4120
4121#: syntax/katestyletreewidget.cpp:278
4122#, kde-format
4123msgid "Unset Selected Background Color"
4124msgstr "Ausgewählte Hintergrundfarbe deaktivieren"
4125
4126#: syntax/katestyletreewidget.cpp:284
4127#, kde-format
4128msgid "Use &Default Style"
4129msgstr "Standardstil ver&wenden"
4130
4131#: syntax/katestyletreewidget.cpp:397
4132#, kde-format
4133msgctxt "No text or background color set"
4134msgid "None set"
4135msgstr "Keine"
4136
4137#: syntax/katestyletreewidget.cpp:631
4138#, kde-format
4139msgid ""
4140"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
4141"properties."
4142msgstr ""
4143"„Standardstil verwenden“ wird automatisch deaktiviert, wenn Sie eine "
4144"Stileigenschaft ändern."
4145
4146#: syntax/katestyletreewidget.cpp:632
4147#, kde-format
4148msgid "Kate Styles"
4149msgstr "Kate-Stile"
4150
4151#: syntax/katethemeconfig.cpp:45
4152#, kde-format
4153msgctxt "@item:intable Text context"
4154msgid "Normal"
4155msgstr "Normal"
4156
4157#: syntax/katethemeconfig.cpp:46
4158#, kde-format
4159msgctxt "@item:intable Text context"
4160msgid "Keyword"
4161msgstr "Schlüsselwort"
4162
4163#: syntax/katethemeconfig.cpp:47
4164#, kde-format
4165msgctxt "@item:intable Text context"
4166msgid "Function"
4167msgstr "Funktion"
4168
4169#: syntax/katethemeconfig.cpp:48
4170#, kde-format
4171msgctxt "@item:intable Text context"
4172msgid "Variable"
4173msgstr "Variable"
4174
4175#: syntax/katethemeconfig.cpp:49
4176#, kde-format
4177msgctxt "@item:intable Text context"
4178msgid "Control Flow"
4179msgstr "Kontrollfluss"
4180
4181#: syntax/katethemeconfig.cpp:50
4182#, kde-format
4183msgctxt "@item:intable Text context"
4184msgid "Operator"
4185msgstr "Operator"
4186
4187#: syntax/katethemeconfig.cpp:51
4188#, kde-format
4189msgctxt "@item:intable Text context"
4190msgid "Built-in"
4191msgstr "Eingebaut"
4192
4193#: syntax/katethemeconfig.cpp:52
4194#, kde-format
4195msgctxt "@item:intable Text context"
4196msgid "Extension"
4197msgstr "Erweiterung"
4198
4199#: syntax/katethemeconfig.cpp:53
4200#, kde-format
4201msgctxt "@item:intable Text context"
4202msgid "Preprocessor"
4203msgstr "Präprozessor"
4204
4205#: syntax/katethemeconfig.cpp:54
4206#, kde-format
4207msgctxt "@item:intable Text context"
4208msgid "Attribute"
4209msgstr "Attribut"
4210
4211#: syntax/katethemeconfig.cpp:56
4212#, kde-format
4213msgctxt "@item:intable Text context"
4214msgid "Character"
4215msgstr "Buchstabe"
4216
4217#: syntax/katethemeconfig.cpp:57
4218#, kde-format
4219msgctxt "@item:intable Text context"
4220msgid "Special Character"
4221msgstr "Sonderzeichen"
4222
4223#: syntax/katethemeconfig.cpp:58
4224#, kde-format
4225msgctxt "@item:intable Text context"
4226msgid "String"
4227msgstr "Zeichenfolge"
4228
4229#: syntax/katethemeconfig.cpp:59
4230#, kde-format
4231msgctxt "@item:intable Text context"
4232msgid "Verbatim String"
4233msgstr "Wörtliche Zeichenfolge"
4234
4235#: syntax/katethemeconfig.cpp:60
4236#, kde-format
4237msgctxt "@item:intable Text context"
4238msgid "Special String"
4239msgstr "Besondere Zeichenfolge"
4240
4241#: syntax/katethemeconfig.cpp:61
4242#, kde-format
4243msgctxt "@item:intable Text context"
4244msgid "Imports, Modules, Includes"
4245msgstr "Importe, Module, Includes"
4246
4247#: syntax/katethemeconfig.cpp:63
4248#, kde-format
4249msgctxt "@item:intable Text context"
4250msgid "Data Type"
4251msgstr "Datentyp"
4252
4253#: syntax/katethemeconfig.cpp:64
4254#, kde-format
4255msgctxt "@item:intable Text context"
4256msgid "Decimal/Value"
4257msgstr "Dezimal/Wert"
4258
4259#: syntax/katethemeconfig.cpp:65
4260#, kde-format
4261msgctxt "@item:intable Text context"
4262msgid "Base-N Integer"
4263msgstr "Base-N-Integer"
4264
4265#: syntax/katethemeconfig.cpp:66
4266#, kde-format
4267msgctxt "@item:intable Text context"
4268msgid "Floating Point"
4269msgstr "Fließkommazahl"
4270
4271#: syntax/katethemeconfig.cpp:67
4272#, kde-format
4273msgctxt "@item:intable Text context"
4274msgid "Constant"
4275msgstr "Konstante"
4276
4277#: syntax/katethemeconfig.cpp:69
4278#, kde-format
4279msgctxt "@item:intable Text context"
4280msgid "Comment"
4281msgstr "Kommentar"
4282
4283#: syntax/katethemeconfig.cpp:70
4284#, kde-format
4285msgctxt "@item:intable Text context"
4286msgid "Documentation"
4287msgstr "Dokumentation"
4288
4289#: syntax/katethemeconfig.cpp:71
4290#, kde-format
4291msgctxt "@item:intable Text context"
4292msgid "Annotation"
4293msgstr "Anmerkung"
4294
4295#: syntax/katethemeconfig.cpp:72
4296#, kde-format
4297msgctxt "@item:intable Text context"
4298msgid "Comment Variable"
4299msgstr "Kommentar-Variable"
4300
4301#: syntax/katethemeconfig.cpp:74
4302#, kde-format
4303msgctxt "@item:intable Text context"
4304msgid "Region Marker"
4305msgstr "Bereichsmarkierung"
4306
4307#: syntax/katethemeconfig.cpp:75
4308#, kde-format
4309msgctxt "@item:intable Text context"
4310msgid "Information"
4311msgstr "Informationen"
4312
4313#: syntax/katethemeconfig.cpp:76
4314#, kde-format
4315msgctxt "@item:intable Text context"
4316msgid "Warning"
4317msgstr "Warnung"
4318
4319#: syntax/katethemeconfig.cpp:77
4320#, kde-format
4321msgctxt "@item:intable Text context"
4322msgid "Alert"
4323msgstr "Warnung"
4324
4325#: syntax/katethemeconfig.cpp:79
4326#, kde-format
4327msgctxt "@item:intable Text context"
4328msgid "Others"
4329msgstr "Sonstige"
4330
4331#: syntax/katethemeconfig.cpp:81
4332#, kde-format
4333msgctxt "@item:intable Text context"
4334msgid "Error"
4335msgstr "Fehler"
4336
4337#: syntax/katethemeconfig.cpp:142
4338#, kde-format
4339msgid "Use Default Colors"
4340msgstr "Standardfarben benutzen"
4341
4342#: syntax/katethemeconfig.cpp:162
4343#, kde-format
4344msgid "Editor Background Colors"
4345msgstr "Hintergrundfarben des Editors"
4346
4347#: syntax/katethemeconfig.cpp:164
4348#, kde-format
4349msgid "Text Area"
4350msgstr "Textbereich"
4351
4352#: syntax/katethemeconfig.cpp:166
4353#, kde-format
4354msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4355msgstr "<p>Legt die Hintergrundfarbe für den Arbeitsbereich fest.</p>"
4356
4357#: syntax/katethemeconfig.cpp:171
4358#, kde-format
4359msgid "Selected Text"
4360msgstr "Ausgewählter Text"
4361
4362#: syntax/katethemeconfig.cpp:174
4363#, kde-format
4364msgid ""
4365"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4366"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
4367"</p>"
4368msgstr ""
4369"<p>Legt die Hintergrundfarbe für eine Auswahl fest.</p> <p>Wenn Sie eine "
4370"Farbe für ausgewählten Text festlegen möchten, verwenden Sie den Dialog "
4371"„<b>Hervorhebungsmodus einrichten</b>“.</p>"
4372
4373#: syntax/katethemeconfig.cpp:180
4374#, kde-format
4375msgid "Current Line"
4376msgstr "Aktuelle Zeile"
4377
4378#: syntax/katethemeconfig.cpp:182
4379#, kde-format
4380msgid ""
4381"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
4382"line where your cursor is positioned.</p>"
4383msgstr ""
4384"<p>Stellt die Hintergrundfarbe der aktiven Zeile ein. Das ist die Zeile, in "
4385"der sich der Cursor gerade befindet.</p>"
4386
4387#: syntax/katethemeconfig.cpp:187
4388#, kde-format
4389msgid "Search Highlight"
4390msgstr "Suchen-Hervorhebung"
4391
4392#: syntax/katethemeconfig.cpp:189
4393#, kde-format
4394msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
4395msgstr "<p>Legt die Hintergrundfarbe für Suchergebnisse fest.</p>"
4396
4397#: syntax/katethemeconfig.cpp:194
4398#, kde-format
4399msgid "Replace Highlight"
4400msgstr "Ersetzen-Hervorhebung"
4401
4402#: syntax/katethemeconfig.cpp:196
4403#, kde-format
4404msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
4405msgstr "<p>Legt die Hintergrundfarbe für ersetzten Text fest.</p>"
4406
4407#: syntax/katethemeconfig.cpp:203
4408#, kde-format
4409msgid "Icon Border"
4410msgstr "Symbolrand"
4411
4412#: syntax/katethemeconfig.cpp:206
4413#, kde-format
4414msgid "Background Area"
4415msgstr "Hintergrundbereich"
4416
4417#: syntax/katethemeconfig.cpp:208
4418#, kde-format
4419msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
4420msgstr "<p>Legt die Hintergrundfarbe für den Symbolrand fest.</p>"
4421
4422#: syntax/katethemeconfig.cpp:213
4423#, kde-format
4424msgid "Line Numbers"
4425msgstr "Zeilennummern"
4426
4427#: syntax/katethemeconfig.cpp:215
4428#, kde-format
4429msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
4430msgstr ""
4431"<p>Diese Farbe wird für die Anzeige der Zeilennummern verwendet, wenn "
4432"aktiviert.</p>"
4433
4434#: syntax/katethemeconfig.cpp:220
4435#, kde-format
4436msgid "Current Line Number"
4437msgstr "Aktuelle Zeilennummer"
4438
4439#: syntax/katethemeconfig.cpp:222
4440#, kde-format
4441msgid ""
4442"<p>This color will be used to draw the number of the current line (if "
4443"enabled).</p>"
4444msgstr ""
4445"<p>Diese Farbe wird für die Anzeige der Nummer der aktuellen Zeile "
4446"verwendet, wenn aktiviert.</p>"
4447
4448#: syntax/katethemeconfig.cpp:227
4449#, kde-format
4450msgid "Separator"
4451msgstr "Trennlinie"
4452
4453#: syntax/katethemeconfig.cpp:229
4454#, kde-format
4455msgid ""
4456"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
4457"icon borders, if both are enabled.</p>"
4458msgstr ""
4459"<p>Diese Farbe wird für die Linie zwischen Zeilennummern und Symbolrand "
4460"verwendet, wenn beides eingeschaltet ist.</p>"
4461
4462#: syntax/katethemeconfig.cpp:234
4463#, kde-format
4464msgid "Word Wrap Marker"
4465msgstr "Markierungen für Zeilenumbrüche"
4466
4467#: syntax/katethemeconfig.cpp:237
4468#, kde-format
4469msgid ""
4470"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
4471"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
4472"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
4473"visually-wrapped lines</dd></dl>"
4474msgstr ""
4475"<p>Legt die Farbe für die Markierung des Zeilenumbruchs fest: </"
4476"p><dl><dt>Statischer Zeilenumbruch</dt> <dd>Eine senkrechte Linie "
4477"kennzeichnet die Spalte, in der der Text umbrochen wird</dd> <dt>Dynamischer "
4478"Zeilenumbruch</dt> <dd>Ein Pfeil erscheint zur Linken des optisch "
4479"umbrochenen Textes</dd></dl>"
4480
4481#: syntax/katethemeconfig.cpp:244
4482#, kde-format
4483msgid "Code Folding"
4484msgstr "Quelltextausblendung"
4485
4486#: syntax/katethemeconfig.cpp:246
4487#, kde-format
4488msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
4489msgstr "<p>Legt die Farbe für die Quelltextausblendung-Leiste fest.</p>"
4490
4491#: syntax/katethemeconfig.cpp:251
4492#, kde-format
4493msgid "Modified Lines"
4494msgstr "Geänderte Zeilen"
4495
4496#: syntax/katethemeconfig.cpp:253
4497#, kde-format
4498msgid ""
4499"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
4500msgstr ""
4501"<p>Legt die Farbe fest, die zum Markieren von geänderten Zeilen verwendet "
4502"wird.</p>"
4503
4504#: syntax/katethemeconfig.cpp:258
4505#, kde-format
4506msgid "Saved Lines"
4507msgstr "Gespeicherte Zeilen"
4508
4509#: syntax/katethemeconfig.cpp:260
4510#, kde-format
4511msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
4512msgstr ""
4513"<p>Legt die Farbe fest, die zum Markieren von geänderten Zeilen verwendet "
4514"wird, die gespeichert worden sind.</p>"
4515
4516#: syntax/katethemeconfig.cpp:267
4517#, kde-format
4518msgid "Text Decorations"
4519msgstr "Textdekoration"
4520
4521#: syntax/katethemeconfig.cpp:270
4522#, kde-format
4523msgid "Spelling Mistake Line"
4524msgstr "Linie für Rechtschreibfehler"
4525
4526#: syntax/katethemeconfig.cpp:272
4527#, kde-format
4528msgid ""
4529"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
4530msgstr ""
4531"<p>Legt die Farbe der Linie fest, die zum Markieren von Rechtschreibfehlern "
4532"verwendet wird.</p>"
4533
4534#: syntax/katethemeconfig.cpp:277
4535#, kde-format
4536msgid "Tab and Space Markers"
4537msgstr "Markierungen für Tabulatoren und Leerzeichen"
4538
4539#: syntax/katethemeconfig.cpp:279
4540#, kde-format
4541msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
4542msgstr "<p>Legt die Farbe der Tabulator-Markierungen fest.</p>"
4543
4544#: syntax/katethemeconfig.cpp:284
4545#, kde-format
4546msgid "Indentation Line"
4547msgstr "Einrückungslinie"
4548
4549#: syntax/katethemeconfig.cpp:286
4550#, kde-format
4551msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
4552msgstr "<p>Legt die Farbe der senkrechten Einrückungslinien fest.</p>"
4553
4554#: syntax/katethemeconfig.cpp:291
4555#, kde-format
4556msgid "Bracket Highlight"
4557msgstr "Hervorhebung für Klammern"
4558
4559#: syntax/katethemeconfig.cpp:294
4560#, kde-format
4561msgid ""
4562"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
4563"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
4564msgstr ""
4565"<p>Stellt die Farbe für Klammerhervorhebungen ein. Bewegen Sie den Cursor "
4566"auf eine Klammer <b>(</b>, wird die dazu gehörige Klammer <b>)</b> in dieser "
4567"Farbe hervorgehoben.</p>"
4568
4569#: syntax/katethemeconfig.cpp:302
4570#, kde-format
4571msgid "Marker Colors"
4572msgstr "Markierungsfarben"
4573
4574#: syntax/katethemeconfig.cpp:304 view/kateviewhelpers.cpp:1474
4575#, kde-format
4576msgid "Bookmark"
4577msgstr "Lesezeichen"
4578
4579#: syntax/katethemeconfig.cpp:305
4580#, kde-format
4581msgid "Active Breakpoint"
4582msgstr "Aktiver Haltepunkt"
4583
4584#: syntax/katethemeconfig.cpp:306
4585#, kde-format
4586msgid "Reached Breakpoint"
4587msgstr "Erreichter Haltepunkt"
4588
4589#: syntax/katethemeconfig.cpp:307
4590#, kde-format
4591msgid "Disabled Breakpoint"
4592msgstr "Nicht aktiver Haltepunkt"
4593
4594#: syntax/katethemeconfig.cpp:308
4595#, kde-format
4596msgid "Execution"
4597msgstr "Ausführung"
4598
4599#: syntax/katethemeconfig.cpp:309
4600#, kde-format
4601msgid "Warning"
4602msgstr "Warnung"
4603
4604#: syntax/katethemeconfig.cpp:310
4605#, kde-format
4606msgid "Error"
4607msgstr "Fehler"
4608
4609#: syntax/katethemeconfig.cpp:312
4610#, kde-format
4611msgid ""
4612"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
4613"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4614msgstr ""
4615"<p>Legt die Hintergrundfarbe für den ausgewählten Markierungstyp fest.</p> "
4616"<p><b>Beachten Sie</b>: Die Markierungsfarbe wird wegen der Transparenz "
4617"heller angezeigt.</p>"
4618
4619#: syntax/katethemeconfig.cpp:324
4620#, kde-format
4621msgid "Text Templates & Snippets"
4622msgstr "Textvorlagen & Textbausteine"
4623
4624#: syntax/katethemeconfig.cpp:329
4625#, kde-format
4626msgid "Background"
4627msgstr "Hintergrund"
4628
4629#: syntax/katethemeconfig.cpp:335
4630#, kde-format
4631msgid "Editable Placeholder"
4632msgstr "Editierbarer Platzhalter"
4633
4634#: syntax/katethemeconfig.cpp:341
4635#, kde-format
4636msgid "Focused Editable Placeholder"
4637msgstr "Editierbarer Platzhalter mit Fokus"
4638
4639#: syntax/katethemeconfig.cpp:347
4640#, kde-format
4641msgid "Not Editable Placeholder"
4642msgstr "Nicht editierbarer Platzhalter"
4643
4644#: syntax/katethemeconfig.cpp:481
4645#, kde-format
4646msgid ""
4647"<p>This list displays the default styles for the current color theme and "
4648"offers the means to edit them. The style name reflects the current style "
4649"settings.</p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the "
4650"color to edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and "
4651"Selected Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
4652msgstr ""
4653"<p>Die Liste zeigt die Standardstile für das aktuelle Farbschema und "
4654"ermöglicht deren Bearbeitung. Der Stilname weist auf die aktuellen "
4655"Einstellungen hin.</p> <p>Um die Farben zu bearbeiten, klicken Sie auf die "
4656"farbigen Quadrate oder wählen Sie die Farbe zum Bearbeiten über das "
4657"Kontextmenü.</p> <p>Sie können den Hintergrund bzw. die ausgewählte "
4658"Hintergrundfarbe über das Kontextmenü deaktivieren.</p>"
4659
4660#: syntax/katethemeconfig.cpp:547
4661#, kde-format
4662msgctxt "@item:intable"
4663msgid "Normal Text & Source Code"
4664msgstr "Normaltext & Quelltext"
4665
4666#: syntax/katethemeconfig.cpp:554
4667#, kde-format
4668msgctxt "@item:intable"
4669msgid "Numbers, Types & Constants"
4670msgstr "Zahlen, Typen und Konstanten"
4671
4672#: syntax/katethemeconfig.cpp:561
4673#, kde-format
4674msgctxt "@item:intable"
4675msgid "Strings & Characters"
4676msgstr "Zeichenfolgen & Zeichen "
4677
4678#: syntax/katethemeconfig.cpp:568
4679#, kde-format
4680msgctxt "@item:intable"
4681msgid "Comments & Documentation"
4682msgstr "Kommentare & Dokumentation"
4683
4684#: syntax/katethemeconfig.cpp:575
4685#, kde-format
4686msgctxt "@item:intable"
4687msgid "Miscellaneous"
4688msgstr "Verschiedenes"
4689
4690#: syntax/katethemeconfig.cpp:682
4691#, kde-format
4692msgid "H&ighlight:"
4693msgstr "&Hervorhebung:"
4694
4695#: syntax/katethemeconfig.cpp:723
4696#, kde-format
4697msgid ""
4698"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
4699"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
4700"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
4701"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
4702"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
4703"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
4704"context menu when appropriate.</p>"
4705msgstr ""
4706"<p>Die Liste zeigt den Kontext des aktuell gewählten Hervorhebungsmodus und "
4707"ermöglicht dessen Bearbeitung. Der Kontextname beinhaltet die aktuellen "
4708"Einstellungen für den jeweiligen Stil.</p><p>Um die Einträge mit Hilfe der "
4709"Tastatur zu bearbeiten, drücken Sie die <strong> &lt;Leertaste&gt;</strong> "
4710"und wählen Sie eine Eigenschaft aus dem Kontextmenü.</p><p>Um die Farben zu "
4711"bearbeiten, klicken Sie auf die farbigen Quadrate, oder wählen Sie die "
4712"betreffende Farbe aus dem Kontextmenü.</p><p>Sie können den Hintergrund bzw. "
4713"die ausgewählte Hintergrundfarbe über das Kontextmenü deaktivieren.</p>"
4714
4715#: syntax/katethemeconfig.cpp:1001
4716#, kde-format
4717msgid "&Theme:"
4718msgstr "&Schema:"
4719
4720#: syntax/katethemeconfig.cpp:1010
4721#, kde-format
4722msgid "&Copy..."
4723msgstr "&Kopieren ..."
4724
4725#: syntax/katethemeconfig.cpp:1018
4726#, kde-format
4727msgid "Export..."
4728msgstr "Exportieren ..."
4729
4730#: syntax/katethemeconfig.cpp:1022
4731#, kde-format
4732msgid "Import..."
4733msgstr "Importieren ..."
4734
4735#: syntax/katethemeconfig.cpp:1029
4736#, kde-format
4737msgid "Bundled read-only theme. To modify the theme, please copy it."
4738msgstr ""
4739"Mitgeliefertes schreibgeschütztes Schema. Um das Schema zu ändern, kopieren "
4740"Sie es bitte."
4741
4742#: syntax/katethemeconfig.cpp:1040
4743#, kde-format
4744msgid "Colors"
4745msgstr "Farben"
4746
4747#: syntax/katethemeconfig.cpp:1044
4748#, kde-format
4749msgid "Default Text Styles"
4750msgstr "Standardtextstile"
4751
4752#: syntax/katethemeconfig.cpp:1048
4753#, kde-format
4754msgid "Highlighting Text Styles"
4755msgstr "Textstile für Hervorhebungen"
4756
4757#: syntax/katethemeconfig.cpp:1054
4758#, kde-format
4759msgid "&Default theme for %1:"
4760msgstr "&Standardschema für %1:"
4761
4762#: syntax/katethemeconfig.cpp:1072
4763#, kde-format
4764msgid "Exporting color theme: %1"
4765msgstr "Farbschema wird exportiert: %1"
4766
4767#: syntax/katethemeconfig.cpp:1074 syntax/katethemeconfig.cpp:1095
4768#, kde-format
4769msgid "Color theme"
4770msgstr "Farbschema"
4771
4772#: syntax/katethemeconfig.cpp:1095
4773#, kde-format
4774msgid "Importing Color Theme"
4775msgstr "Farbschema wird importiert"
4776
4777#: syntax/katethemeconfig.cpp:1109
4778#, kde-format
4779msgid ""
4780"Importing will overwrite the existing theme file \"%1\". This can not be "
4781"undone."
4782msgstr ""
4783"Beim Importieren wird die vorhandene Schemadatei „%1“ überschrieben. Dies "
4784"kann nicht rückgängig gemacht werden."
4785
4786#: syntax/katethemeconfig.cpp:1111
4787#, kde-format
4788msgid "Import Nevertheless"
4789msgstr "Trotzdem importieren"
4790
4791#: syntax/katethemeconfig.cpp:1193
4792#, kde-format
4793msgid "Automatic Selection"
4794msgstr "Automatische Auswahl"
4795
4796#: syntax/katethemeconfig.cpp:1257
4797#, kde-format
4798msgid "Do you really want to delete the theme \"%1\"? This can not be undone."
4799msgstr ""
4800"Möchten Sie das Schema „%1“ wirklich löschen? Diese Aktion kann nicht "
4801"rückgängig gemacht werden."
4802
4803#: syntax/katethemeconfig.cpp:1259
4804#, kde-format
4805msgid "Delete Nevertheless"
4806msgstr "Trotzdem löschen"
4807
4808#: syntax/katethemeconfig.cpp:1301
4809#, kde-format
4810msgid "Copy theme"
4811msgstr "Schema kopieren"
4812
4813#: syntax/katethemeconfig.cpp:1302
4814#, kde-format
4815msgid "Name for copy of color theme \"%1\":"
4816msgstr "Name der Kopie des Farbschemas „%1“:"
4817
4818#: syntax/katethemeconfig.cpp:1313
4819#, kde-format
4820msgid ""
4821"<p>The theme \"%1\" already exists.</p><p>Please choose a different theme "
4822"name.</p>"
4823msgstr ""
4824"<p>Das Schema „%1“ existiert bereits.</p><p>Wählen Sie bitte einen anderen "
4825"Namen für Ihr Schema.</p>"
4826
4827#: syntax/katethemeconfig.cpp:1314
4828#, kde-format
4829msgid "Copy Theme"
4830msgstr "Schema kopieren"
4831
4832#: syntax/katethemeconfig.cpp:1367 syntax/katethemeconfig.cpp:1372
4833#, kde-format
4834msgid "Color Themes"
4835msgstr "Farbschemata"
4836
4837#: utils/kateautoindent.cpp:87
4838#, kde-format
4839msgctxt "Autoindent mode"
4840msgid "None"
4841msgstr "Keiner"
4842
4843#: utils/kateautoindent.cpp:91
4844#, kde-format
4845msgctxt "Autoindent mode"
4846msgid "Normal"
4847msgstr "Normal"
4848
4849#: utils/katebookmarks.cpp:48
4850#, kde-format
4851msgid "Set &Bookmark"
4852msgstr "&Lesezeichen setzen"
4853
4854#: utils/katebookmarks.cpp:52
4855#, kde-format
4856msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
4857msgstr ""
4858"Befindet sich in einer Zeile kein Lesezeichen, wird es gesetzt, sonst "
4859"entfernt."
4860
4861#: utils/katebookmarks.cpp:55
4862#, kde-format
4863msgid "Clear &All Bookmarks"
4864msgstr "&Alle Lesezeichen löschen"
4865
4866#: utils/katebookmarks.cpp:58
4867#, kde-format
4868msgid "Remove all bookmarks of the current document."
4869msgstr "Entfernt alle Lesezeichen im aktiven Dokument."
4870
4871#: utils/katebookmarks.cpp:61 utils/katebookmarks.cpp:216
4872#, kde-format
4873msgid "Next Bookmark"
4874msgstr "Nächstes Lesezeichen"
4875
4876#: utils/katebookmarks.cpp:65
4877#, kde-format
4878msgid "Go to the next bookmark."
4879msgstr "Zum nächsten Lesezeichen gehen"
4880
4881#: utils/katebookmarks.cpp:68 utils/katebookmarks.cpp:217
4882#, kde-format
4883msgid "Previous Bookmark"
4884msgstr "Vorheriges Lesezeichen"
4885
4886#: utils/katebookmarks.cpp:72
4887#, kde-format
4888msgid "Go to the previous bookmark."
4889msgstr "Zum vorherigen Lesezeichen gehen."
4890
4891#: utils/katebookmarks.cpp:75
4892#, kde-format
4893msgid "&Bookmarks"
4894msgstr "&Lesezeichen"
4895
4896#: utils/katebookmarks.cpp:188
4897#, kde-format
4898msgid "&Next: %1 - \"%2\""
4899msgstr "&Nächstes: %1 – „%2“"
4900
4901#: utils/katebookmarks.cpp:194
4902#, kde-format
4903msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
4904msgstr "&Vorheriges: %1 – „%2“"
4905
4906#: utils/katecmds.cpp:53
4907#, kde-format
4908msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
4909msgstr "<p>indent</p><p>Rückt markierten Text oder die aktuelle Zeile ein</p>"
4910
4911#: utils/katecmds.cpp:58
4912#, kde-format
4913msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
4914msgstr ""
4915"<p>unindent</p><p>Hebt die Einrückung für die markierten Zeilen oder die "
4916"aktuelle Zeile auf.</p>"
4917
4918#: utils/katecmds.cpp:63
4919#, kde-format
4920msgid ""
4921"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
4922"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
4923msgstr ""
4924"<p>cleanindent</p><p>Setzt die Einrückungen in den markierten Zeilen oder in "
4925"der aktuellen Zeile in den Grundzustand zurück. Hierzu werden die "
4926"Einstellungen für das aktuelle Dokument verwendet.</p>"
4927
4928#: utils/katecmds.cpp:68
4929#, kde-format
4930msgid ""
4931"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
4932"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
4933"the syntax highlight definition for the document.</p>"
4934msgstr ""
4935"<p>comment</p><p>Setzt Kommentarzeichen um die markierten Zeilen oder die "
4936"aktuelle Zeile zu Kommentaren zu machen. Es wird das Kommentarzeichen aus "
4937"der Hervorhebungsdefinition für das aktuelle Textformat benutzt.</p>"
4938
4939#: utils/katecmds.cpp:74
4940#, kde-format
4941msgid ""
4942"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
4943"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
4944"highlight definition for the document.</p>"
4945msgstr ""
4946"<p>uncomment</p><p>Entfernt Kommentarzeichen von den markierten Zeilen oder "
4947"der aktuellen Zeile. Es wird das Kommentarzeichen aus der "
4948"Hervorhebungsdefinition für das aktuelle Textformat benutzt.</p>"
4949
4950#: utils/katecmds.cpp:80
4951#, kde-format
4952msgid ""
4953"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
4954"line number.</p>"
4955msgstr ""
4956"<p>goto <b>line number</b></p><p>Dieser Befehl setzt den Cursor auf die "
4957"angegebene Zeile.</p>"
4958
4959#: utils/katecmds.cpp:85
4960#, kde-format
4961msgid ""
4962"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
4963"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
4964"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
4965"p>"
4966msgstr ""
4967"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>Ist diese Einstellung "
4968"eingeschaltet, wird aus der Zwischenablage eingefügter Text nach den "
4969"aktuellen Einrückungsrichtlinien eingerückt.</p><p>Mögliche Werte zum "
4970"Einschalten: 1 on true<br/>Mögliche Werte zum Ausschalten: 0 off false</p>"
4971
4972#: utils/katecmds.cpp:91
4973#, kde-format
4974msgid "Deletes the current line."
4975msgstr "Löscht die aktuelle Zeile"
4976
4977#: utils/katecmds.cpp:95
4978#, kde-format
4979msgid ""
4980"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
4981"<b>width</b></p>"
4982msgstr ""
4983"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Setzt die Tabulatorweite auf <b>width</"
4984"b>.</p>"
4985
4986#: utils/katecmds.cpp:100
4987#, kde-format
4988msgid ""
4989"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
4990"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
4991"values: 0 off false</p>"
4992msgstr ""
4993"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>Wenn eingeschaltet, werden "
4994"Tabulatorzeichen bei der Eingabe durch Leerzeichen ersetzt.</p><p> Mögliche "
4995"Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>"
4996
4997#: utils/katecmds.cpp:107
4998#, kde-format
4999msgid ""
5000"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
5001"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
5002"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
5003msgstr ""
5004"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>Wenn eingeschaltet, werden "
5005"Tabulatorzeichen und vorangestellte Leerzeichen durch kleine Punkte "
5006"dargestellt.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte "
5007"für falsch: 0 off false</p>"
5008
5009#: utils/katecmds.cpp:114
5010#, kde-format
5011msgid ""
5012"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
5013"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
5014"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
5015"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
5016"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
5017msgstr ""
5018"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Entfernt führende "
5019"Leerzeichen im Dokument abhängig von <b>mode</b>.</p><p>Mögliche Werte:"
5020"<ul><li><b>none</b>: Führende Leerzeichen nie entfernen.</"
5021"li><li><b>modified</b>: Führende Leerzeichen nur in geänderten Zeilen "
5022"entfernen.</li><li><b>all</b>: Führende Leerzeichen im gesamten Dokument "
5023"entfernen.</li></ul></p>"
5024
5025#: utils/katecmds.cpp:125
5026#, kde-format
5027msgid ""
5028"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
5029"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
5030msgstr ""
5031"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Setzt die Einrückungstiefe auf "
5032"<b>width</b>. Dieser Wert wird nur benutzt, wenn Sie Leerzeichen zum "
5033"Einrücken verwenden.</p>"
5034
5035#: utils/katecmds.cpp:130
5036#, kde-format
5037msgid ""
5038"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
5039"in the Tools - Indentation menu</p>"
5040msgstr ""
5041"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>Der Parameter <b>mode</b> ist ein  Wert "
5042"aus dem Menü Extras ->Einrückung</p>"
5043
5044#: utils/katecmds.cpp:135
5045#, kde-format
5046msgid ""
5047"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
5048"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
5049"p>"
5050msgstr ""
5051"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Aktiviert oder deaktiviert die "
5052"automatische Einrückung.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/"
5053">Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>"
5054
5055#: utils/katecmds.cpp:142
5056#, kde-format
5057msgid ""
5058"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
5059"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
5060"values: 0 off false</p>"
5061msgstr ""
5062"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Schaltet die Zeilennummerierung ein "
5063"und aus.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für "
5064"falsch: 0 off false</p>"
5065
5066#: utils/katecmds.cpp:149
5067#, kde-format
5068msgid ""
5069"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
5070"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
5071"false values: 0 off false</p>"
5072msgstr ""
5073"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Schaltet die Markierungen für die "
5074"Quelltextausblendung ein und aus.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on "
5075"true<br/>Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>"
5076
5077#: utils/katecmds.cpp:156
5078#, kde-format
5079msgid ""
5080"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
5081"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
5082"off false</p>"
5083msgstr ""
5084"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Schaltet die Anzeige des Symbolrandes "
5085"ein und aus.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte "
5086"für falsch: 0 off false</p>"
5087
5088#: utils/katecmds.cpp:163
5089#, kde-format
5090msgid ""
5091"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
5092"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
5093"values: 0 off false</p>"
5094msgstr ""
5095"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Schaltet dynamischen Zeilenumbruch "
5096"entsprechend dem Wert von <b>enable</b> ein oder aus</p><p> Mögliche Werte "
5097"für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>"
5098
5099#: utils/katecmds.cpp:170
5100#, kde-format
5101msgid ""
5102"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
5103"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
5104"automatically.</p>"
5105msgstr ""
5106"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Setzt die Zeilenlänge für den "
5107"harten Zeilenumbruch auf <b>width</b>. Dieser Wert wird nur benutzt, wenn "
5108"Sie den automatischen Zeilenumbruch benutzen.</p>"
5109
5110#: utils/katecmds.cpp:175
5111#, kde-format
5112msgid ""
5113"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
5114"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
5115"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
5116msgstr ""
5117"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>Wenn eingeschaltet, werden "
5118"Tabulatorzeichen durch Leerzeichen ersetzt, wenn das Dokument gespeichert "
5119"wird.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für "
5120"falsch: 0 off false</p>"
5121
5122#: utils/katecmds.cpp:182
5123#, kde-format
5124msgid ""
5125"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
5126"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
5127"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
5128"for its argument.</p>"
5129msgstr ""
5130"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Setzt den Hervorhebungsmodus für das "
5131"aktuelle Dokument. Das Argument muss ein gültiger Name für einen "
5132"Hervorhebungsmodus sein. Die gültigen Modi findet man im Menü Extras -> "
5133"Hervorhebungen. Dieser Befehl zeigt eine Liste der möglichen Argumente an, "
5134"wenn die ersten Zeichen des Argumentes eingegeben wurden.</p>"
5135
5136#: utils/katecmds.cpp:188
5137#, kde-format
5138msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
5139msgstr ""
5140"<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Setzt den Modus auf einen der Werte aus dem "
5141"Menü Extras->Modus</p>"
5142
5143#: utils/katecmds.cpp:193
5144#, kde-format
5145msgid ""
5146"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
5147"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
5148"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
5149msgstr ""
5150"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>Wenn eingeschaltet, wird die "
5151"Einrückung durch eine punktierte Linie dargestellt.</p><p> Mögliche Werte "
5152"für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>"
5153
5154#: utils/katecmds.cpp:199
5155#, kde-format
5156msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
5157msgstr "<p>Öffnet den Druckdialog, um das aktuelle Dokument zu drucken.</p>"
5158
5159# eigentlich kann man doch hier <value> durch <wert> ersetzen, oder?
5160#: utils/katecmds.cpp:314 utils/katecmds.cpp:341
5161#, kde-format
5162msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
5163msgstr "Fehlendes Argument. Verwendung: %1 <value>"
5164
5165#: utils/katecmds.cpp:327
5166#, kde-format
5167msgid "No such highlighting '%1'"
5168msgstr "Unbekannter Hervorhebungsmodus „%1“"
5169
5170#: utils/katecmds.cpp:333
5171#, kde-format
5172msgid "No such mode '%1'"
5173msgstr "Unbekannter Modus „%1“"
5174
5175#: utils/katecmds.cpp:346
5176#, kde-format
5177msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
5178msgstr "Umwandlung des Arguments in Ganzzahl „%1“ fehlgeschlagen."
5179
5180#: utils/katecmds.cpp:350 utils/katecmds.cpp:355
5181#, kde-format
5182msgid "Width must be at least 1."
5183msgstr "Breite muss mindestens 1 sein."
5184
5185#: utils/katecmds.cpp:360
5186#, kde-format
5187msgid "Column must be at least 1."
5188msgstr "Spalte muss mindestens 1 sein."
5189
5190#: utils/katecmds.cpp:390
5191#, kde-format
5192msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
5193msgstr "Verwendung: %1 on|off|1|0|true|false"
5194
5195#: utils/katecmds.cpp:417
5196#, kde-format
5197msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
5198msgstr "Ungültiges Argument: „%1“. Verwendung: %2 on|off|1|0|true|false"
5199
5200#: utils/katecmds.cpp:421
5201#, kde-format
5202msgid ""
5203"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
5204msgstr ""
5205"Verwendung: set-remove-trailing-spaces 0|-|none oder 1|+|mod|modified oder 2|"
5206"*|all"
5207
5208#: utils/katecmds.cpp:435 vimode/cmds.cpp:158
5209#, kde-format
5210msgid "Unknown command '%1'"
5211msgstr "Unbekannter Befehl: %1"
5212
5213#: utils/katecmds.cpp:492
5214#, kde-format
5215msgid ""
5216"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
5217"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
5218"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
5219"li></ul></p>"
5220msgstr ""
5221"<p> char <b>identifier</b> </p><p>Dieser Befehl erlaubt das Einsetzen von "
5222"Zeichen in Text durch die Eingabe Ihrer Kodierung in dezimaler, oktaler oder "
5223"hexadezimaler Form.</p><p>Beispiele:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char "
5224"<b>0x1234</b></li></ul></p>"
5225
5226#: utils/katecmds.cpp:559
5227#, kde-format
5228msgid ""
5229"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
5230"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
5231"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
5232"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
5233"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
5234"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
5235"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
5236"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
5237"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
5238"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
5239"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
5240"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
5241"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
5242"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
5243"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
5244"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
5245"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
5246"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
5247"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
5248"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
5249"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
5250"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
5251"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
5252"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
5253msgstr ""
5254"<p>„date“ or „date <b>format</b>“</p><p>Fügt eine Datums- oder Zeit-"
5255"Zeichenfolge ein, entweder wie durch „format“ festgelegt oder im Format "
5256"„yyyy-MM-dd hh:mm:ss“, wenn die Formatangabe fehlt.</p><p>Mögliche "
5257"Formatangaben sind:<table><tr><td>d</td><td>Der Tag als Zahl ohne "
5258"vorangestellte Null (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>Der Tag als Zahl mit "
5259"vorangestellter Null (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>Die übersetzte "
5260"Abkürzung für die Bezeichnung des Tages (z. B. 'Mon'...'Son').</td></"
5261"tr><tr><td>dddd</td><td>Der ausgeschriebene übersetzte Bezeichnung des Tages "
5262"(e.g. 'Montag'...'Sonntag').</td></tr><tr><td>M</td><td>Der Monat als Zahl "
5263"ohne vorangestellte Null (1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Der Monat als "
5264"Zahl mit vorangestellter Null (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>Die "
5265"übersetzte Abkürzung für die Bezeichnung des Monats (z. B. 'Jan'..'Dez').</"
5266"td></tr><tr><td>yy</td><td>Das Jahr als zweistellige Zahl (00-99).</td></"
5267"tr><tr><td>yyyy</td><td>Das Jahr als vierstellige Zahl (1752-8000).</td></"
5268"tr><tr><td>h</td><td>Die Stunde ohne vorangestellte Null (0...23 oder 1...12 "
5269"für AM/PM-Anzeige).</td></tr><tr><td>hh</td><td>Die Stunde mit "
5270"vorangestellter Null (00..23 oder 01. .12 für AM/PM-Anzeige).</td></"
5271"tr><tr><td>m</td><td>Die Minute ohne vorangestellte Null (0...59).</td></"
5272"tr><tr><td>mm</td><td>Die Minute mit vorangestellter Null (00...59).</td></"
5273"tr><tr><td>s</td><td>Die Sekunde ohne vorangestellte Null (0...59).</td></"
5274"tr><tr><td>ss</td><td>Die Sekunde mit vorangestellter Null (0...59).</td></"
5275"tr><tr><td>z</td><td>Die Millisekunden ohne vorangestellte Nullen (0...999)."
5276"</td></tr><tr><td>zzz</td><td>Die Millisekunden ohne vorangestellte Nullen "
5277"(000...999).</td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be "
5278"replaced by either \"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm "
5279"display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></"
5280"p>"
5281
5282#: utils/kateglobal.cpp:64
5283#, kde-format
5284msgid "Kate Part"
5285msgstr "Kate-Komponente"
5286
5287#: utils/kateglobal.cpp:66
5288#, kde-format
5289msgid "Embeddable editor component"
5290msgstr "Eingebettete Editorkomponente"
5291
5292#: utils/kateglobal.cpp:68
5293#, kde-format
5294msgid "(c) 2000-2021 The Kate Authors"
5295msgstr "Copyright 2000–2021, die Autoren von Kate"
5296
5297#: utils/kateglobal.cpp:88
5298#, kde-format
5299msgid "Christoph Cullmann"
5300msgstr "Christoph Cullmann"
5301
5302#: utils/kateglobal.cpp:88
5303#, kde-format
5304msgid "Maintainer"
5305msgstr "Betreuer"
5306
5307#: utils/kateglobal.cpp:89
5308#, kde-format
5309msgid "Dominik Haumann"
5310msgstr "Dominik Haumann"
5311
5312#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:90 utils/kateglobal.cpp:92
5313#: utils/kateglobal.cpp:100 utils/kateglobal.cpp:103 utils/kateglobal.cpp:108
5314#, kde-format
5315msgid "Core Developer"
5316msgstr "Hauptentwickler"
5317
5318#: utils/kateglobal.cpp:90
5319#, kde-format
5320msgid "Milian Wolff"
5321msgstr "Milian Wolff"
5322
5323#: utils/kateglobal.cpp:91
5324#, kde-format
5325msgid "Joseph Wenninger"
5326msgstr "Joseph Wenninger"
5327
5328#: utils/kateglobal.cpp:95
5329#, kde-format
5330msgid "Erlend Hamberg"
5331msgstr "Erlend Hamberg"
5332
5333#: utils/kateglobal.cpp:96
5334#, kde-format
5335msgid "Bernhard Beschow"
5336msgstr "Bernhard Beschow"
5337
5338#: utils/kateglobal.cpp:97 utils/kateglobal.cpp:115
5339#, kde-format
5340msgid "Developer"
5341msgstr "Entwickler"
5342
5343#: utils/kateglobal.cpp:100
5344#, kde-format
5345msgid "Anders Lund"
5346msgstr "Anders Lund"
5347
5348#: utils/kateglobal.cpp:101
5349#, kde-format
5350msgid "Michel Ludwig"
5351msgstr "Michel Ludwig"
5352
5353#: utils/kateglobal.cpp:101
5354#, kde-format
5355msgid "On-the-fly spell checking"
5356msgstr "Rechtschreibprüfung während dem Schreiben"
5357
5358#: utils/kateglobal.cpp:102
5359#, kde-format
5360msgid "Pascal Létourneau"
5361msgstr "Pascal Létourneau"
5362
5363#: utils/kateglobal.cpp:102
5364#, kde-format
5365msgid "Large scale bug fixing"
5366msgstr "Viele Fehlerbereinigungen"
5367
5368#: utils/kateglobal.cpp:103
5369#, kde-format
5370msgid "Hamish Rodda"
5371msgstr "Hamish Rodda"
5372
5373#: utils/kateglobal.cpp:104
5374#, kde-format
5375msgid "Waldo Bastian"
5376msgstr "Waldo Bastian"
5377
5378#: utils/kateglobal.cpp:104
5379#, kde-format
5380msgid "The cool buffersystem"
5381msgstr "Das wunderbare Puffersystem"
5382
5383#: utils/kateglobal.cpp:105
5384#, kde-format
5385msgid "Charles Samuels"
5386msgstr "Charles Samuels"
5387
5388#: utils/kateglobal.cpp:105
5389#, kde-format
5390msgid "The Editing Commands"
5391msgstr "Bearbeitungsbefehle"
5392
5393#: utils/kateglobal.cpp:106
5394#, kde-format
5395msgid "Matt Newell"
5396msgstr "Matt Newell"
5397
5398#: utils/kateglobal.cpp:106
5399#, kde-format
5400msgid "Testing, ..."
5401msgstr "Tests ..."
5402
5403#: utils/kateglobal.cpp:107
5404#, kde-format
5405msgid "Michael Bartl"
5406msgstr "Michael Bartl"
5407
5408#: utils/kateglobal.cpp:107
5409#, kde-format
5410msgid "Former Core Developer"
5411msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
5412
5413#: utils/kateglobal.cpp:108
5414#, kde-format
5415msgid "Michael McCallum"
5416msgstr "Michael McCallum"
5417
5418#: utils/kateglobal.cpp:109
5419#, kde-format
5420msgid "Michael Koch"
5421msgstr "Michael Koch"
5422
5423#: utils/kateglobal.cpp:109
5424#, kde-format
5425msgid "KWrite port to KParts"
5426msgstr "Portierung von KWrite auf KParts"
5427
5428#: utils/kateglobal.cpp:110
5429#, kde-format
5430msgid "Christian Gebauer"
5431msgstr "Christian Gebauer"
5432
5433#: utils/kateglobal.cpp:111
5434#, kde-format
5435msgid "Simon Hausmann"
5436msgstr "Simon Hausmann"
5437
5438#: utils/kateglobal.cpp:112
5439#, kde-format
5440msgid "Glen Parker"
5441msgstr "Glen Parker"
5442
5443#: utils/kateglobal.cpp:112
5444#, kde-format
5445msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
5446msgstr "Rückgängig-Verlauf für KWrite, Kspell-Integration"
5447
5448#: utils/kateglobal.cpp:113
5449#, kde-format
5450msgid "Scott Manson"
5451msgstr "Scott Manson"
5452
5453#: utils/kateglobal.cpp:113
5454#, kde-format
5455msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
5456msgstr "Hervorhebung für XML-Syntax"
5457
5458#: utils/kateglobal.cpp:114
5459#, kde-format
5460msgid "John Firebaugh"
5461msgstr "John Firebaugh"
5462
5463#: utils/kateglobal.cpp:114
5464#, kde-format
5465msgid "Patches and more"
5466msgstr "Fehlerbehebung und vieles mehr"
5467
5468#: utils/kateglobal.cpp:115
5469#, kde-format
5470msgid "Andreas Kling"
5471msgstr "Andreas Kling"
5472
5473#: utils/kateglobal.cpp:116
5474#, kde-format
5475msgid "Mirko Stocker"
5476msgstr "Mirko Stocker"
5477
5478#: utils/kateglobal.cpp:116
5479#, kde-format
5480msgid "Various bugfixes"
5481msgstr "Verschiedene Fehlerbehebungen"
5482
5483#: utils/kateglobal.cpp:117
5484#, kde-format
5485msgid "Matthew Woehlke"
5486msgstr "Matthew Woehlke"
5487
5488#: utils/kateglobal.cpp:117
5489#, kde-format
5490msgid "Selection, KColorScheme integration"
5491msgstr "Auswahl, Integration von KColorScheme"
5492
5493#: utils/kateglobal.cpp:118
5494#, kde-format
5495msgid "Sebastian Pipping"
5496msgstr "Sebastian Pipping"
5497
5498#: utils/kateglobal.cpp:119
5499#, kde-format
5500msgid "Search bar back- and front-end"
5501msgstr "Suchleiste"
5502
5503#: utils/kateglobal.cpp:122
5504#, kde-format
5505msgid "Jochen Wilhelmy"
5506msgstr "Jochen Wilhelmy"
5507
5508#: utils/kateglobal.cpp:122
5509#, kde-format
5510msgid "Original KWrite Author"
5511msgstr "Ursprünglicher Autor von KWrite"
5512
5513#: utils/kateglobal.cpp:123
5514#, kde-format
5515msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
5516msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
5517
5518#: utils/kateglobal.cpp:124
5519#, kde-format
5520msgid "QA and Scripting"
5521msgstr "Qualitätssicherung und Unterstützung für Skripte"
5522
5523#: utils/kateglobal.cpp:128
5524#, kde-format
5525msgid "Matteo Merli"
5526msgstr "Matteo Merli"
5527
5528#: utils/kateglobal.cpp:128
5529#, kde-format
5530msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
5531msgstr ""
5532"Automatische Hervorhebung für RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff und weiteren"
5533
5534#: utils/kateglobal.cpp:129
5535#, kde-format
5536msgid "Rocky Scaletta"
5537msgstr "Rocky Scaletta"
5538
5539#: utils/kateglobal.cpp:129
5540#, kde-format
5541msgid "Highlighting for VHDL"
5542msgstr "Hervorhebungen für VHDL"
5543
5544#: utils/kateglobal.cpp:130
5545#, kde-format
5546msgid "Yury Lebedev"
5547msgstr "Yury Lebedev"
5548
5549#: utils/kateglobal.cpp:130
5550#, kde-format
5551msgid "Highlighting for SQL"
5552msgstr "Hervorhebungen für SQL"
5553
5554#: utils/kateglobal.cpp:131
5555#, kde-format
5556msgid "Chris Ross"
5557msgstr "Chris Ross"
5558
5559#: utils/kateglobal.cpp:131
5560#, kde-format
5561msgid "Highlighting for Ferite"
5562msgstr "Hervorhebungen für Ferite"
5563
5564#: utils/kateglobal.cpp:132
5565#, kde-format
5566msgid "Nick Roux"
5567msgstr "Nick Roux"
5568
5569#: utils/kateglobal.cpp:132
5570#, kde-format
5571msgid "Highlighting for ILERPG"
5572msgstr "Hervorhebungen für ILERPG"
5573
5574#: utils/kateglobal.cpp:133
5575#, kde-format
5576msgid "Carsten Niehaus"
5577msgstr "Carsten Niehaus"
5578
5579#: utils/kateglobal.cpp:133
5580#, kde-format
5581msgid "Highlighting for LaTeX"
5582msgstr "Hervorhebungen für LaTeX"
5583
5584#: utils/kateglobal.cpp:134
5585#, kde-format
5586msgid "Per Wigren"
5587msgstr "Per Wigren"
5588
5589#: utils/kateglobal.cpp:134
5590#, kde-format
5591msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
5592msgstr "Hervorhebungen für Makefiles, Python"
5593
5594#: utils/kateglobal.cpp:135
5595#, kde-format
5596msgid "Jan Fritz"
5597msgstr "Jan Fritz"
5598
5599#: utils/kateglobal.cpp:135
5600#, kde-format
5601msgid "Highlighting for Python"
5602msgstr "Hervorhebungen für Python"
5603
5604#: utils/kateglobal.cpp:136
5605#, kde-format
5606msgid "Daniel Naber"
5607msgstr "Daniel Naber"
5608
5609#: utils/kateglobal.cpp:137
5610#, kde-format
5611msgid "Roland Pabel"
5612msgstr "Roland Pabel"
5613
5614#: utils/kateglobal.cpp:137
5615#, kde-format
5616msgid "Highlighting for Scheme"
5617msgstr "Hervorhebungen für Scheme"
5618
5619#: utils/kateglobal.cpp:138
5620#, kde-format
5621msgid "Cristi Dumitrescu"
5622msgstr "Cristi Dumitrescu"
5623
5624#: utils/kateglobal.cpp:138
5625#, kde-format
5626msgid "PHP Keyword/Datatype list"
5627msgstr "PHP-Schlüsselwort/Datentyp-Liste"
5628
5629#: utils/kateglobal.cpp:139
5630#, kde-format
5631msgid "Carsten Pfeiffer"
5632msgstr "Carsten Pfeiffer"
5633
5634#: utils/kateglobal.cpp:139
5635#, kde-format
5636msgid "Very nice help"
5637msgstr "Freundliche Unterstützung"
5638
5639#: utils/kateglobal.cpp:140
5640#, kde-format
5641msgid "Bruno Massa"
5642msgstr "Bruno Massa"
5643
5644#: utils/kateglobal.cpp:140
5645#, kde-format
5646msgid "Highlighting for Lua"
5647msgstr "Hervorhebungen für Lua"
5648
5649#: utils/kateglobal.cpp:142
5650#, kde-format
5651msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
5652msgstr ""
5653"Sämtliche Leute, die Beiträge geliefert und die wir hier vergessen haben"
5654
5655#: utils/kateglobal.cpp:144
5656#, kde-format
5657msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
5658msgid "Your names"
5659msgstr "Thomas Diehl,Georg Schuster"
5660
5661#: utils/kateglobal.cpp:144
5662#, kde-format
5663msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5664msgid "Your emails"
5665msgstr "thd@kde.org,gschuster@utanet.at"
5666
5667#: utils/kateglobal.cpp:258
5668#, kde-format
5669msgid "Configure"
5670msgstr "Einrichten"
5671
5672#: utils/katesedcmd.cpp:268
5673#, kde-format
5674msgid "replace with %1?"
5675msgstr "Ersetzen durch %1?"
5676
5677#: utils/katesedcmd.cpp:274
5678#, kde-format
5679msgctxt "%2 is the translation of the next message"
5680msgid "1 replacement done on %2"
5681msgid_plural "%1 replacements done on %2"
5682msgstr[0] "1 Ersetzung vorgenommen in „%2“"
5683msgstr[1] "%1 Ersetzung vorgenommen in „%2“"
5684
5685#: utils/katesedcmd.cpp:277
5686#, kde-format
5687msgctxt "substituted into the previous message"
5688msgid "1 line"
5689msgid_plural "%1 lines"
5690msgstr[0] "1 Zeile"
5691msgstr[1] "%1 Zeilen"
5692
5693#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:129
5694#, kde-format
5695msgid "<value>"
5696msgstr "<wert>"
5697
5698#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:213
5699#, kde-format
5700msgid "Insert variable"
5701msgstr "Variable einfügen"
5702
5703#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:221
5704#, kde-format
5705msgid "Filter"
5706msgstr "Filter"
5707
5708#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:240
5709#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:261
5710#, kde-format
5711msgid "Please select a variable."
5712msgstr "Bitte wählen Sie eine Variable."
5713
5714# eigentlich kann man doch hier <value> durch <wert> ersetzen, oder?
5715#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:254
5716#, kde-format
5717msgid "Current value: %1<value>"
5718msgstr "Aktueller Wert: %1<value>"
5719
5720#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:258
5721#, kde-format
5722msgid "Current value: %1"
5723msgstr "Aktueller Wert: %1"
5724
5725#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:33
5726#, kde-format
5727msgid "File base name without path and suffix of the current document."
5728msgstr "Basisname der Datei des aktuellen Dokuments ohne Pfad und Erweiterung."
5729
5730#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:41
5731#, kde-format
5732msgid "File extension of the current document."
5733msgstr "Dateierweiterung des aktuellen Dokuments."
5734
5735#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:49
5736#, kde-format
5737msgid "File name without path of the current document."
5738msgstr "Dateiname ohne Pfad des aktuellen Dokuments."
5739
5740#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:57
5741#, kde-format
5742msgid "Full path of the current document including the file name."
5743msgstr ""
5744"Vollständiger Pfad des aktuellen Dokuments einschließlich des Dateinamens."
5745
5746#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:65
5747#, kde-format
5748msgid "Contents of the current document."
5749msgstr "Inhalt des aktuellen Dokuments."
5750
5751#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:72
5752#, kde-format
5753msgid "Full path of the current document excluding the file name."
5754msgstr "Vollständiger Pfad des aktuellen Dokuments ohne den Dateinamen."
5755
5756#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:80
5757#, kde-format
5758msgid ""
5759"Full document path including file name, with native path separator "
5760"(backslash on Windows)."
5761msgstr ""
5762"Vollständiger Pfad des Dokuments mit dem Dateinamen, mit dem nativen "
5763"Pfadtrennzeichen (umgekehrter Schrägstrich unter Windows)."
5764
5765#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:88
5766#, kde-format
5767msgid ""
5768"Full document path excluding file name, with native path separator "
5769"(backslash on Windows)."
5770msgstr ""
5771"Vollständiger Pfad des Dokuments ohne den Dateinamen, mit dem nativen "
5772"Pfadtrennzeichen (umgekehrter Schrägstrich unter Windows)."
5773
5774#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:96
5775#, kde-format
5776msgid ""
5777"Line number of the text cursor position in current document (starts with 0)."
5778msgstr ""
5779"Zeilennummer der Position des Cursors im aktuellen Dokument, Zählung beginnt "
5780"mit 0."
5781
5782#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:103
5783#, kde-format
5784msgid ""
5785"Column number of the text cursor position in current document (starts with "
5786"0)."
5787msgstr ""
5788"Spaltennummer der Position des Cursors im aktuellen Dokument, Zählung "
5789"beginnt mit 0."
5790
5791#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:110
5792#, kde-format
5793msgid "X component in global screen coordinates of the cursor position."
5794msgstr "X-Komponente der Cursor-Position in globalen Bildschirmkoordinaten."
5795
5796#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:117
5797#, kde-format
5798msgid "Y component in global screen coordinates of the cursor position."
5799msgstr "Y-Komponente der Cursor-Position in globalen Bildschirmkoordinaten."
5800
5801#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:124
5802#, kde-format
5803msgid "Text selection of the current document."
5804msgstr "Textauswahl im aktiven Dokument."
5805
5806#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:131
5807#, kde-format
5808msgid "Start line of selected text of the current document."
5809msgstr "Startzeile des ausgewählten Texts im aktiven Dokument."
5810
5811#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:138
5812#, kde-format
5813msgid "Start column of selected text of the current document."
5814msgstr "Startspalte des ausgewählten Texts im aktiven Dokument."
5815
5816#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:145
5817#, kde-format
5818msgid "End line of selected text of the current document."
5819msgstr "Endzeile des ausgewählten Texts im aktiven Dokument."
5820
5821#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:152
5822#, kde-format
5823msgid "End column of selected text of the current document."
5824msgstr "Endspalte des ausgewählten Texts im aktiven Dokument."
5825
5826#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:159
5827#, kde-format
5828msgid "Number of rows of the current document."
5829msgstr "Zeilenanzahl im aktiven Dokument."
5830
5831#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:166
5832#, kde-format
5833msgid "Read a document variable."
5834msgstr "Eine Dokument-Variable lesen."
5835
5836#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:174
5837#, kde-format
5838msgid "The current date in current locale format."
5839msgstr "Das aktuelle Datum in Ihren lokalen Format."
5840
5841#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:181
5842#, kde-format
5843msgid "The current date (ISO)."
5844msgstr "Das aktuelle Datum im ISO-Format."
5845
5846#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:188
5847#, kde-format
5848msgid "The current date (QDate formatstring)."
5849msgstr "Das aktuelle Datum im QDate-Format."
5850
5851#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:196
5852#, kde-format
5853msgid "The current time in current locale format."
5854msgstr "Die aktuelle Zeit in Ihren lokalen Format."
5855
5856#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:203
5857#, kde-format
5858msgid "The current time (ISO)."
5859msgstr "Die aktuelle Zeit im ISO-Format."
5860
5861#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:210
5862#, kde-format
5863msgid "The current time (QTime formatstring)."
5864msgstr "Die aktuelle Zeit im QTime-Format."
5865
5866#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:218
5867#, kde-format
5868msgid "Access to environment variables."
5869msgstr "Zugriff auf Umgebungsvariablen."
5870
5871#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:226
5872#, kde-format
5873msgid "Evaluate simple JavaScript statements."
5874msgstr "Einfache JavaScript-Ausdrücke auswerten:"
5875
5876#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:236
5877#, kde-format
5878msgid "Encode text to make it URL compatible."
5879msgstr "Text kodieren, um ihn URL-kompatibel zu machen."
5880
5881#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:244
5882#, kde-format
5883msgid "Generate a new UUID."
5884msgstr "Eine neue UUID erzeugen."
5885
5886#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:19
5887#, kde-format
5888msgid "Kate Handbook."
5889msgstr "Das Handbuch zu Kate."
5890
5891#: variableeditor/variableeditor.cpp:168
5892#, kde-format
5893msgid "true"
5894msgstr "wahr"
5895
5896#: variableeditor/variableeditor.cpp:169
5897#, kde-format
5898msgid "false"
5899msgstr "falsch"
5900
5901#: variableeditor/variableeditor.cpp:305
5902#, kde-format
5903msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
5904msgid "none"
5905msgstr "kein"
5906
5907#: variableeditor/variableeditor.cpp:306
5908#, kde-format
5909msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
5910msgid "modified"
5911msgstr "geändert"
5912
5913#: variableeditor/variableeditor.cpp:307
5914#, kde-format
5915msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
5916msgid "all"
5917msgstr "alle"
5918
5919#: variableeditor/variablelineedit.cpp:42
5920#, kde-format
5921msgid "Show list of valid variables."
5922msgstr "Liste gültiger Variablen anzeigen."
5923
5924#: variableeditor/variablelineedit.cpp:115
5925#, kde-format
5926msgctxt "short translation please"
5927msgid "Enable automatic insertion of brackets."
5928msgstr "Automatischen Einfügen von Klammern aktivieren."
5929
5930#: variableeditor/variablelineedit.cpp:121
5931#, kde-format
5932msgctxt "short translation please"
5933msgid "Set the number of autocenter lines."
5934msgstr "Anzahl automatisch zentrierter Zeilen einstellen."
5935
5936#: variableeditor/variablelineedit.cpp:126
5937#, kde-format
5938msgctxt "short translation please"
5939msgid "Set the document background color."
5940msgstr "Hintergrundfarbe des Dokuments einstellen."
5941
5942#: variableeditor/variablelineedit.cpp:131
5943#, kde-format
5944msgctxt "short translation please"
5945msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
5946msgstr "Rücktaste im führenden Leerbereich verringert Einrückungsebene."
5947
5948#: variableeditor/variablelineedit.cpp:139
5949#, kde-format
5950msgctxt "short translation please"
5951msgid "Enable block selection mode."
5952msgstr "Blockauswahlmodus einschalten."
5953
5954#: variableeditor/variablelineedit.cpp:144
5955#, kde-format
5956msgctxt "short translation please"
5957msgid "Enable the byte order mark (BOM) when saving Unicode files."
5958msgstr ""
5959"Beim Speichern von Unicode-Dateien Byte-Reihenfolge-Markierung (BOM) "
5960"aktivieren"
5961
5962#: variableeditor/variablelineedit.cpp:149
5963#, kde-format
5964msgctxt "short translation please"
5965msgid "Set the color for the bracket highlight."
5966msgstr "Farbe zum Hervorheben von Klammern festlegen."
5967
5968#: variableeditor/variablelineedit.cpp:154
5969#, kde-format
5970msgctxt "short translation please"
5971msgid "Set the background color for the current line."
5972msgstr "Hintergrundfarbe der aktuellen Zeile festlegen."
5973
5974#: variableeditor/variablelineedit.cpp:160
5975#, kde-format
5976msgctxt "short translation please"
5977msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
5978msgstr "Standard-Wörterbuch für die Rechtschreibprüfung festlegen."
5979
5980#: variableeditor/variablelineedit.cpp:165
5981#, kde-format
5982msgctxt "short translation please"
5983msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
5984msgstr "Dynamischen Zeilenumbruch langer Zeilen aktivieren"
5985
5986#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
5987#, kde-format
5988msgctxt "short translation please"
5989msgid "Sets the end of line mode."
5990msgstr "Zeilenende-Modus festlegen."
5991
5992#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
5993#, kde-format
5994msgctxt "short translation please"
5995msgid "Enable folding markers in the editor border."
5996msgstr "Markierungen für Code-Ausblendung am Editor-Rand anzeigen"
5997
5998#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
5999#, kde-format
6000msgctxt "short translation please"
6001msgid "Enable folding preview in the editor border."
6002msgstr "Vorschau der Text-Ausblendung am Editor-Rand anzeigen."
6003
6004#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
6005#, kde-format
6006msgctxt "short translation please"
6007msgid "Set the point size of the document font."
6008msgstr "Schriftgröße des Dokuments festlegen."
6009
6010#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
6011#, kde-format
6012msgctxt "short translation please"
6013msgid "Set the font of the document."
6014msgstr "Schriftart des Dokuments festlegen."
6015
6016#: variableeditor/variablelineedit.cpp:208
6017#, kde-format
6018msgctxt "short translation please"
6019msgid "Set the syntax highlighting."
6020msgstr "Syntaxhervorhebung festlegen."
6021
6022#: variableeditor/variablelineedit.cpp:213
6023#, kde-format
6024msgctxt "short translation please"
6025msgid "Set the icon bar color."
6026msgstr "Farbe der Symbolleiste einstellen."
6027
6028#: variableeditor/variablelineedit.cpp:218
6029#, kde-format
6030msgctxt "short translation please"
6031msgid "Enable the icon border in the editor view."
6032msgstr "Symbolleiste in der Editor-Ansicht aktivieren."
6033
6034#: variableeditor/variablelineedit.cpp:223
6035#, kde-format
6036msgctxt "short translation please"
6037msgid "Set the auto indentation style."
6038msgstr "Art der automatischen Einrückung festlegen."
6039
6040#: variableeditor/variablelineedit.cpp:228
6041#, kde-format
6042msgctxt "short translation please"
6043msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
6044msgstr ""
6045"Einrückung von Text vornehmen, der aus der Zwischenablage eingefügt wird."
6046
6047#: variableeditor/variablelineedit.cpp:234
6048#, kde-format
6049msgctxt "short translation please"
6050msgid "Set the indentation depth for each indent level."
6051msgstr "Einrückungstiefe der Ebenen festlegen."
6052
6053#: variableeditor/variablelineedit.cpp:239
6054#, kde-format
6055msgctxt "short translation please"
6056msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
6057msgstr ""
6058"Zwischenebenen beim Einrücken zulassen (keine Mehrfache der Einrückungstiefe)"
6059
6060#: variableeditor/variablelineedit.cpp:244
6061#, kde-format
6062msgctxt "short translation please"
6063msgid "Show line numbers."
6064msgstr "Zeilennummern anzeigen."
6065
6066#: variableeditor/variablelineedit.cpp:249
6067#, kde-format
6068msgctxt "short translation please"
6069msgid "Insert newline at end of file on save."
6070msgstr "Beim Speichern Zeilenumbruch am Ende der Datei einfügen."
6071
6072#: variableeditor/variablelineedit.cpp:254
6073#, kde-format
6074msgctxt "short translation please"
6075msgid "Enable overwrite mode in the document."
6076msgstr "Überschreiben-Modus im Dokument aktivieren."
6077
6078#: variableeditor/variablelineedit.cpp:259
6079#, kde-format
6080msgctxt "short translation please"
6081msgid "Enable persistent text selection."
6082msgstr "Durchgehende Textauswahl aktivieren."
6083
6084#: variableeditor/variablelineedit.cpp:264
6085#, kde-format
6086msgctxt "short translation please"
6087msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
6088msgstr "Beim Speichern des Dokuments Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen."
6089
6090#: variableeditor/variablelineedit.cpp:269
6091#, kde-format
6092msgctxt "short translation please"
6093msgid "Replace tabs with spaces."
6094msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen."
6095
6096#: variableeditor/variablelineedit.cpp:274
6097#, kde-format
6098msgctxt "short translation please"
6099msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
6100msgstr "Leerzeichen am Zeilenende beim Speichern entfernen."
6101
6102#: variableeditor/variablelineedit.cpp:279
6103#, kde-format
6104msgctxt "short translation please"
6105msgid "Show scrollbar minimap."
6106msgstr "Textgrafik auf Bildlaufleiste anzeigen"
6107
6108#: variableeditor/variablelineedit.cpp:284
6109#, kde-format
6110msgctxt "short translation please"
6111msgid "Show scrollbar preview."
6112msgstr "Vorschau an Bildlaufleiste anzeigen."
6113
6114#: variableeditor/variablelineedit.cpp:295
6115#, kde-format
6116msgctxt "short translation please"
6117msgid "Set the color scheme."
6118msgstr "Farbschema einstellen."
6119
6120#: variableeditor/variablelineedit.cpp:300
6121#, kde-format
6122msgctxt "short translation please"
6123msgid "Set the text selection color."
6124msgstr "Farbe der Textauswahl festlegen."
6125
6126#: variableeditor/variablelineedit.cpp:305
6127#, kde-format
6128msgctxt "short translation please"
6129msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
6130msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen am Zeilenende hervorheben"
6131
6132#: variableeditor/variablelineedit.cpp:310
6133#, kde-format
6134msgctxt "short translation please"
6135msgid "Enable smart home navigation."
6136msgstr "Intelligente Funktion der Pos1-Taste aktivieren."
6137
6138#: variableeditor/variablelineedit.cpp:315
6139#, kde-format
6140msgctxt "short translation please"
6141msgid "Pressing TAB key indents."
6142msgstr "Beim Drücken der TAB-Taste einrücken."
6143
6144#: variableeditor/variablelineedit.cpp:321
6145#, kde-format
6146msgctxt "short translation please"
6147msgid "Set the tab display width."
6148msgstr "Tabulatorweite einstellen."
6149
6150#: variableeditor/variablelineedit.cpp:327
6151#, kde-format
6152msgctxt "short translation please"
6153msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
6154msgstr ""
6155"Zahl der Schritte für Rückgängig/Wiederherstellen festlegen (0 bedeutet "
6156"unbegrenzt)."
6157
6158#: variableeditor/variablelineedit.cpp:333
6159#, kde-format
6160msgctxt "short translation please"
6161msgid "Set the word wrap column."
6162msgstr "Spalte für den Zeilenumbruch einstellen."
6163
6164#: variableeditor/variablelineedit.cpp:338
6165#, kde-format
6166msgctxt "short translation please"
6167msgid "Set the word wrap marker color."
6168msgstr "Farbe für die Zeilenumbruchmarkierung einstellen."
6169
6170#: variableeditor/variablelineedit.cpp:343
6171#, kde-format
6172msgctxt "short translation please"
6173msgid "Enable word wrap while typing text."
6174msgstr "Zeilenumbruch beim Tippen aktivieren."
6175
6176#: view/katestatusbar.cpp:84
6177#, kde-format
6178msgid "Current cursor position. Click to go to a specific line."
6179msgstr ""
6180"Aktuelle Cursor-Position. Klicken Sie, um zur angegebenen Zeile zu gehen."
6181
6182#: view/katestatusbar.cpp:100
6183#, kde-format
6184msgid "Insert mode and VI input mode indicator. Click to change the mode."
6185msgstr ""
6186"Einfügemodus und Anzeige für VI-Eingabemodus. Klicken Sie, um den Modus zu "
6187"ändern."
6188
6189#: view/katestatusbar.cpp:108
6190#, kde-format
6191msgid "Change dictionary"
6192msgstr "Wörterbuch auswählen"
6193
6194#: view/katestatusbar.cpp:134 view/katestatusbar.cpp:479
6195#, kde-format
6196msgid "Tab Width"
6197msgstr "Tabulatorweite"
6198
6199#: view/katestatusbar.cpp:142 view/katestatusbar.cpp:494
6200#, kde-format
6201msgid "Indentation Width"
6202msgstr "Einrückungstiefe"
6203
6204#: view/katestatusbar.cpp:150
6205#, kde-format
6206msgid "Indentation Mode"
6207msgstr "Einrückungsmodus"
6208
6209#: view/katestatusbar.cpp:152
6210#, kde-format
6211msgid "Tabulators && Spaces"
6212msgstr "Tabulatoren && Leerzeichen"
6213
6214#: view/katestatusbar.cpp:155
6215#, kde-format
6216msgid "Tabulators"
6217msgstr "Tabulatoren"
6218
6219#: view/katestatusbar.cpp:158
6220#, kde-format
6221msgid "Spaces"
6222msgstr "Leerzeichen"
6223
6224#: view/katestatusbar.cpp:170
6225#, kde-format
6226msgid "Encoding"
6227msgstr "Kodierung"
6228
6229#: view/katestatusbar.cpp:174
6230#, kde-format
6231msgid "Mode"
6232msgstr "Modus"
6233
6234#: view/katestatusbar.cpp:176 view/kateview.cpp:643
6235#, kde-format
6236msgid ""
6237"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
6238"will influence the highlighting and folding being used, for example."
6239msgstr ""
6240"Hier können Sie auswählen, welcher Modus für das aktuelle Dokument verwendet "
6241"wird. Hierdurch wird unter anderem die Darstellung von Hervorhebungen und "
6242"Quelltextausblendungen beeinflusst."
6243
6244#: view/katestatusbar.cpp:183
6245#, kde-format
6246msgid "Syntax highlighting"
6247msgstr "Syntaxhervorhebung"
6248
6249#: view/katestatusbar.cpp:272
6250#, kde-format
6251msgid "[BLOCK] %1"
6252msgstr "[BLOCK] %1"
6253
6254#: view/katestatusbar.cpp:285
6255#, kde-format
6256msgid "Line %1 of %2, Column %3"
6257msgstr "Zeile: %1 von %2, Spalte %3"
6258
6259#: view/katestatusbar.cpp:290
6260#, kde-format
6261msgid "Line %1, Column %2"
6262msgstr " Zeile: %1 Spalte: %2"
6263
6264#: view/katestatusbar.cpp:361
6265#, kde-format
6266msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded"
6267msgstr ""
6268"Bedeutung des aktuellen Symbols: Das Dokument wurde seit dem Laden nicht "
6269"geändert"
6270
6271#: view/katestatusbar.cpp:367
6272#, kde-format
6273msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded"
6274msgstr ""
6275"Bedeutung des aktuellen Symbols: Das Dokument wurde seit dem Laden geändert"
6276
6277#: view/katestatusbar.cpp:373
6278#, kde-format
6279msgid ""
6280"Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program"
6281msgstr ""
6282"Bedeutung des aktuellen Symbols: Das Dokument wurde geändert oder durch ein "
6283"anderes Programm gelöscht"
6284
6285#: view/katestatusbar.cpp:385
6286#, kde-format
6287msgid "Meaning of current icon: Document is in read-only mode"
6288msgstr ""
6289"Bedeutung des aktuellen Symbols: Das Dokument wurde im Nur-Lesen-Modus "
6290"geöffnet"
6291
6292#: view/katestatusbar.cpp:398
6293#, kde-format
6294msgid "Soft Tabs: %1"
6295msgstr "Weiche Tabulatoren: %1"
6296
6297#: view/katestatusbar.cpp:399
6298#, kde-format
6299msgid "Soft Tabs: %1 (%2)"
6300msgstr "Harte Tabulatoren: %1 (%2)"
6301
6302#: view/katestatusbar.cpp:400
6303#, kde-format
6304msgid "Tab Size: %1"
6305msgstr "Tabulatorweite: %1"
6306
6307#: view/katestatusbar.cpp:401
6308#, kde-format
6309msgid "Indent/Tab: %1/%2"
6310msgstr "Einrückung/Tabulator: %1/%2"
6311
6312#: view/katestatusbar.cpp:440 view/katestatusbar.cpp:465
6313#, kde-format
6314msgid "Other..."
6315msgstr "Sonstige ..."
6316
6317#: view/katestatusbar.cpp:467
6318#, kde-format
6319msgid "Other (%1)"
6320msgid_plural "Other (%1)"
6321msgstr[0] "Sonstige (%1)"
6322msgstr[1] "Sonstige (%1)"
6323
6324#: view/katestatusbar.cpp:479
6325#, kde-format
6326msgid "Please specify the wanted tab width:"
6327msgstr "Geben Sie bitte die gewünschte Tabulatorweite an:"
6328
6329#: view/katestatusbar.cpp:495
6330#, kde-format
6331msgid "Please specify the wanted indentation width:"
6332msgstr "Geben Sie bitte die gewünschte Einrückungstiefe an:"
6333
6334#: view/katestatusbar.cpp:557
6335#, kde-format
6336msgctxt ""
6337"%1 and %3 are the selected words/chars count, %2 and %4 are the total words/"
6338"chars count."
6339msgid "Words %1/%2, Chars %3/%4"
6340msgstr "Wörter %1/%2, Zeichen %3/%4"
6341
6342#: view/katestatusbar.cpp:575
6343#, kde-format
6344msgid "Zoom: %1%"
6345msgstr "Vergrößerung: %1 %"
6346
6347#: view/kateview.cpp:448
6348#, kde-format
6349msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
6350msgstr ""
6351"Schneidet den ausgewählten Text aus und verschiebt ihn in die Zwischenablage"
6352
6353#: view/kateview.cpp:451
6354#, kde-format
6355msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
6356msgstr ""
6357"Fügt einen vorher kopierten oder ausgeschnittenen Inhalt aus der "
6358"Zwischenablage ein"
6359
6360#: view/kateview.cpp:454
6361#, kde-format
6362msgid ""
6363"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
6364msgstr ""
6365"Mit diesem Befehl wird der markierte Text in die Zwischenablage kopiert."
6366
6367#: view/kateview.cpp:456
6368#, kde-format
6369msgid "Clipboard &History"
6370msgstr "Verlauf der Zwisc&henablage"
6371
6372#: view/kateview.cpp:464
6373#, kde-format
6374msgid "Paste Selection"
6375msgstr "Auswahl einfügen"
6376
6377#: view/kateview.cpp:466
6378#, kde-format
6379msgid "Paste previously mouse selection contents"
6380msgstr "Fügt einen vorher gewählten Inhalt der Mausauswahl ein"
6381
6382#: view/kateview.cpp:470
6383#, kde-format
6384msgid "Swap with clipboard contents"
6385msgstr "Mit Inhalt der Zwischenablage tauschen"
6386
6387#: view/kateview.cpp:471
6388#, kde-format
6389msgid "Swap the selected text with the clipboard contents"
6390msgstr "Tauscht den ausgewählten Text mit dem Inhalt der Zwischenablage"
6391
6392#: view/kateview.cpp:475
6393#, kde-format
6394msgid "Save the current document"
6395msgstr "Das aktuelle Dokument speichern"
6396
6397#: view/kateview.cpp:478
6398#, kde-format
6399msgid "Revert the most recent editing actions"
6400msgstr "Macht die zuletzt durchgeführten Bearbeitungen rückgängig"
6401
6402#: view/kateview.cpp:481
6403#, kde-format
6404msgid "Revert the most recent undo operation"
6405msgstr "Stellt die zuletzt rückgängig gemachte Änderung wieder her"
6406
6407#: view/kateview.cpp:485
6408#, kde-format
6409msgid "&Scripts"
6410msgstr "&Skripte"
6411
6412#: view/kateview.cpp:489
6413#, kde-format
6414msgid "Apply &Word Wrap"
6415msgstr "Zeilen&umbruch hinzufügen"
6416
6417#: view/kateview.cpp:491
6418#, kde-format
6419msgid ""
6420"Use this to wrap the current line, or to reformat the selected lines as "
6421"paragraph, to fit the 'Wrap words at' setting in the configuration dialog."
6422"<br /><br />This is a static word wrap, meaning the document is changed."
6423msgstr ""
6424"Benutzen Sie dies, um für einen Zeilenumbruch am Ende die aktuelle Zeile "
6425"oder für eine Neuformatierung der ausgewählten Zeilen als Absatz, passend "
6426"zur Einstellung „Zeilenumbruch bei“ im Einrichtungsdialog.<br /><br />Dies "
6427"ist ein statischer Zeilenumbruch, d.h. das Dokument wird verändert."
6428
6429#: view/kateview.cpp:497
6430#, kde-format
6431msgid "&Clean Indentation"
6432msgstr "Einrückungen &löschen"
6433
6434#: view/kateview.cpp:499
6435#, kde-format
6436msgid ""
6437"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
6438"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
6439"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
6440msgstr ""
6441"Diese Funktion räumt die Einrückung in einem markierten Textblock auf (nur "
6442"Tabulatoren/nur Leerzeichen).<br /><br />Sie können im Einstellungsdialog "
6443"festlegen, ob Tabulatoren berücksichtigt und benutzt werden sollen, oder ob "
6444"alle Zeichen durch Leerzeichen ersetzt werden."
6445
6446#: view/kateview.cpp:504
6447#, kde-format
6448msgid "&Align"
6449msgstr "&Ausrichten"
6450
6451#: view/kateview.cpp:505
6452#, kde-format
6453msgid ""
6454"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
6455"level."
6456msgstr ""
6457"Verwenden Sie diese Einstellung, wenn sie die aktuelle Zeile bzw. den "
6458"entsprechenden Textblock an der korrekten Einrückungsebene ausrichten "
6459"möchten."
6460
6461#: view/kateview.cpp:509
6462#, kde-format
6463msgid "C&omment"
6464msgstr "&Kommentar"
6465
6466#: view/kateview.cpp:512
6467#, kde-format
6468msgid ""
6469"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
6470"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
6471"the language's highlighting."
6472msgstr ""
6473"Dieser Befehl kommentiert die aktuelle Zeile oder einen markierten Textblock "
6474"aus.<br /><br />Die Sonderzeichen für das ein-/mehrzeilige Auskommentieren "
6475"von Text sind in der Hervorhebungsdefinition der Sprache festgelegt."
6476
6477#: view/kateview.cpp:517
6478#, kde-format
6479msgid "Go to previous editing line"
6480msgstr "Zur vorherigen Bearbeitungszeile gehen"
6481
6482#: view/kateview.cpp:522
6483#, kde-format
6484msgid "Go to next editing line"
6485msgstr "Zur nächsten Bearbeitungszeile gehen"
6486
6487#: view/kateview.cpp:527
6488#, kde-format
6489msgid "Unco&mment"
6490msgstr "Kommentar ent&fernen"
6491
6492#: view/kateview.cpp:530
6493#, kde-format
6494msgid ""
6495"This command removes comments from the current line or a selected block of "
6496"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
6497"defined within the language's highlighting."
6498msgstr ""
6499"Dieser Befehl entfernt die Kommentarzeichen aus der aktuellen Zeile oder dem "
6500"markierten Textblock.<br /><br />Die Sonderzeichen für das ein-/mehrzeilige "
6501"Auskommentieren von Text sind in der Hervorhebungsdefinition der Sprache "
6502"festgelegt."
6503
6504#: view/kateview.cpp:535
6505#, kde-format
6506msgid "Toggle Comment"
6507msgstr "Kommentar ein-/ausschalten"
6508
6509#: view/kateview.cpp:539
6510#, kde-format
6511msgid "&Read Only Mode"
6512msgstr "&Nur-Lesen-Modus"
6513
6514#: view/kateview.cpp:540
6515#, kde-format
6516msgid "Lock/unlock the document for writing"
6517msgstr "Sperren/Entsperren des Dokuments für Schreibvorgänge"
6518
6519#: view/kateview.cpp:547
6520#, kde-format
6521msgid "Uppercase"
6522msgstr "Großschreibung"
6523
6524#: view/kateview.cpp:550
6525#, kde-format
6526msgid ""
6527"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
6528"cursor if no text is selected."
6529msgstr ""
6530"Umwandeln der aktuellen Auswahl in Großbuchstaben. Ist kein Text ausgewählt, "
6531"wird das Zeichen rechts vom Cursor umgewandelt."
6532
6533#: view/kateview.cpp:556
6534#, kde-format
6535msgid "Lowercase"
6536msgstr "Kleinschreibung"
6537
6538#: view/kateview.cpp:559
6539#, kde-format
6540msgid ""
6541"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
6542"cursor if no text is selected."
6543msgstr ""
6544"Umwandeln der Auswahl in Kleinbuchstaben. Ist kein Text ausgewählt, wird das "
6545"Zeichen rechts vom Cursor umgewandelt."
6546
6547#: view/kateview.cpp:565
6548#, kde-format
6549msgid "Capitalize"
6550msgstr "Großschreibung am Wortanfang"
6551
6552#: view/kateview.cpp:568
6553#, kde-format
6554msgid ""
6555"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
6556"selected."
6557msgstr ""
6558"Die Auswahl in durchgehender Großschreibung bzw. das Wort, in dem sich der "
6559"Cursor befindet, falls kein Text ausgewählt ist."
6560
6561#: view/kateview.cpp:573
6562#, kde-format
6563msgid "Join Lines"
6564msgstr "Zeilen zusammenführen"
6565
6566#: view/kateview.cpp:578
6567#, kde-format
6568msgid "Invoke Code Completion"
6569msgstr "Quelltextvervollständigung aufrufen"
6570
6571#: view/kateview.cpp:579
6572#, kde-format
6573msgid ""
6574"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
6575"this action."
6576msgstr ""
6577"Manueller Aufruf der Quelltextvervollständigung, üblicherweise durch einen "
6578"mit dieser Aktion belegten Kurzbefehl."
6579
6580#: view/kateview.cpp:596
6581#, kde-format
6582msgid "Print the current document."
6583msgstr "Das aktive Dokument drucken."
6584
6585#: view/kateview.cpp:599
6586#, kde-format
6587msgid "Show print preview of current document"
6588msgstr "Druckvorschau des aktiven Dokuments anzeigen"
6589
6590#: view/kateview.cpp:603
6591#, kde-format
6592msgid "Reloa&d"
6593msgstr "Er&neut laden"
6594
6595#: view/kateview.cpp:605
6596#, kde-format
6597msgid "Reload the current document from disk."
6598msgstr "Zuletzt gespeicherte Version laden."
6599
6600#: view/kateview.cpp:609
6601#, kde-format
6602msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
6603msgstr "Speichert das aktive Dokument unter einem Namen Ihrer Wahl."
6604
6605#: view/kateview.cpp:611
6606#, kde-format
6607msgid "Save As with Encoding..."
6608msgstr "Mit &Kodierung speichern unter ..."
6609
6610#: view/kateview.cpp:617
6611#, kde-format
6612msgid "Save &Copy As..."
6613msgstr "&Kopie speichern unter ..."
6614
6615#: view/kateview.cpp:618
6616#, kde-format
6617msgid "Save a copy of the current document to disk."
6618msgstr "Speichert eine Kopie des aktuellen Dokuments auf die Festplatte."
6619
6620#: view/kateview.cpp:622
6621#, kde-format
6622msgid ""
6623"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
6624"cursor to move to."
6625msgstr ""
6626"Dieser Befehl öffnet ein Dialogfenster, in dem Sie die Zeile auswählen "
6627"können, zu der Sie springen möchten."
6628
6629#: view/kateview.cpp:625
6630#, kde-format
6631msgid "Move to Previous Modified Line"
6632msgstr "Zur vorherigen geänderten Zeile"
6633
6634#: view/kateview.cpp:626
6635#, kde-format
6636msgid "Move upwards to the previous modified line."
6637msgstr "Cursor nach oben zur vorherigen geänderten Zeile verschieben."
6638
6639#: view/kateview.cpp:630
6640#, kde-format
6641msgid "Move to Next Modified Line"
6642msgstr "Zur nächsten geänderten Zeile"
6643
6644#: view/kateview.cpp:631
6645#, kde-format
6646msgid "Move downwards to the next modified line."
6647msgstr "Cursor nach unten zur nächsten geänderten Zeile verschieben."
6648
6649#: view/kateview.cpp:635
6650#, kde-format
6651msgid "&Configure Editor..."
6652msgstr "&Editor einrichten ..."
6653
6654#: view/kateview.cpp:637
6655#, kde-format
6656msgid "Configure various aspects of this editor."
6657msgstr "Ermöglicht diverse Einstellungen für diesen Editor."
6658
6659#: view/kateview.cpp:640
6660#, kde-format
6661msgid "&Mode"
6662msgstr "&Modus"
6663
6664#: view/kateview.cpp:646
6665#, kde-format
6666msgid "&Highlighting"
6667msgstr "&Hervorhebung"
6668
6669#: view/kateview.cpp:648
6670#, kde-format
6671msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
6672msgstr "Hier können Sie die Hervorhebung für das aktuelle Dokument auswählen."
6673
6674#: view/kateview.cpp:651
6675#, kde-format
6676msgid "&Color Theme"
6677msgstr "&Farbschema"
6678
6679#: view/kateview.cpp:656
6680#, kde-format
6681msgid "&Indentation"
6682msgstr "E&inrückung"
6683
6684#: view/kateview.cpp:660
6685#, kde-format
6686msgid "Select the entire text of the current document."
6687msgstr "Markiert den gesamten Text im aktiven Dokument."
6688
6689#: view/kateview.cpp:663
6690#, kde-format
6691msgid ""
6692"If you have selected something within the current document, this will no "
6693"longer be selected."
6694msgstr ""
6695"Wenn Sie im aktiven Dokument etwas markiert haben, wird mit diesem Befehl "
6696"die Auswahl aufgehoben."
6697
6698#: view/kateview.cpp:667
6699#, kde-format
6700msgid "Enlarge Font"
6701msgstr "Schrift vergrößern"
6702
6703#: view/kateview.cpp:669
6704#, kde-format
6705msgid "This increases the display font size."
6706msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße der Anzeige vergrößert."
6707
6708#: view/kateview.cpp:676
6709#, kde-format
6710msgid "Shrink Font"
6711msgstr "Schrift verkleinern"
6712
6713#: view/kateview.cpp:678
6714#, kde-format
6715msgid "This decreases the display font size."
6716msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße der Anzeige verkleinert."
6717
6718#: view/kateview.cpp:685
6719#, kde-format
6720msgid "Reset Font Size"
6721msgstr "Schriftgröße zurücksetzen"
6722
6723#: view/kateview.cpp:687
6724#, kde-format
6725msgid "This resets the display font size."
6726msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße der Anzeige zurückgesetzt."
6727
6728#: view/kateview.cpp:690
6729#, kde-format
6730msgid "Bl&ock Selection Mode"
6731msgstr "&Blockauswahlmodus"
6732
6733#: view/kateview.cpp:693
6734#, kde-format
6735msgid ""
6736"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
6737"and the block selection mode."
6738msgstr ""
6739"Dieser Befehl schaltet zwischen dem normalen (zeilenbasierten) Auswahlmodus "
6740"und dem Blockauswahlmodus um."
6741
6742#: view/kateview.cpp:697
6743#, kde-format
6744msgid "Switch to next Input Mode"
6745msgstr "Zu nächstem Eingabemodus wechseln"
6746
6747#: view/kateview.cpp:699
6748#, kde-format
6749msgid "Switch to the next input mode."
6750msgstr "Wechselt zum nächsten Eingabemodus."
6751
6752#: view/kateview.cpp:702
6753#, kde-format
6754msgid "Overwr&ite Mode"
6755msgstr "Ü&berschreibmodus"
6756
6757#: view/kateview.cpp:705
6758#, kde-format
6759msgid ""
6760"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
6761"existing text."
6762msgstr ""
6763"Wählen Sie aus, ob neu geschriebener Text in den bestehenden Text eingefügt "
6764"oder dieser überschrieben werden soll."
6765
6766#: view/kateview.cpp:709
6767#, kde-format
6768msgid "&Dynamic Word Wrap"
6769msgstr "&Dynamischer Zeilenumbruch"
6770
6771#: view/kateview.cpp:713
6772#, kde-format
6773msgid ""
6774"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
6775"on the screen.<br /><br />This is only a view option, meaning the document "
6776"will not changed."
6777msgstr ""
6778"Bei Aktivierung dieser Einstellung werden Textzeilen am Rand des Fensters "
6779"umgebrochen, wenn sie zu lang sind.<br /><br />Die ist nur eine Einstellung, "
6780"das Dokument wird nicht geändert."
6781
6782#: view/kateview.cpp:717
6783#, kde-format
6784msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
6785msgstr "Anzeigen für d&ynamischen Zeilenumbruch"
6786
6787#: view/kateview.cpp:719
6788#, kde-format
6789msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
6790msgstr ""
6791"Wählen Sie aus, wann Anzeigen für dynamischen Zeilenumbruch eingeblendet "
6792"werden sollen"
6793
6794#: view/kateview.cpp:721
6795#, kde-format
6796msgid "&Off"
6797msgstr "&Aus"
6798
6799#: view/kateview.cpp:721
6800#, kde-format
6801msgid "Follow &Line Numbers"
6802msgstr "&Zeilennummern folgen"
6803
6804#: view/kateview.cpp:721
6805#, kde-format
6806msgid "&Always On"
6807msgstr "&Immer aktiv"
6808
6809#: view/kateview.cpp:725
6810#, kde-format
6811msgid "Static Word Wrap"
6812msgstr "Statischer Zeilenumbruch"
6813
6814#: view/kateview.cpp:727
6815#, kde-format
6816msgid ""
6817"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the column "
6818"defined in the editing properties."
6819msgstr ""
6820"Bei Aktivierung dieser Einstellung werden Textzeilen in der Zeile "
6821"umgebrochen, die in den Eigenschaften des Editors definiert sind."
6822
6823#: view/kateview.cpp:734
6824#, kde-format
6825msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
6826msgstr "Markierung für s&tatischen Zeilenumbruch anzeigen"
6827
6828#: view/kateview.cpp:737
6829#, kde-format
6830msgid ""
6831"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
6832"column as defined in the editing properties"
6833msgstr ""
6834"Markierung für Zeilenumbruch anzeigen/ausblenden. Dabei handelt es sich um "
6835"eine senkrechte Linie, die in den Einstellungen für den Editor eingeschaltet "
6836"werden kann und die Position des statischen Zeilenumbruchs darstellt."
6837
6838#: view/kateview.cpp:741
6839#, kde-format
6840msgid "Show Folding &Markers"
6841msgstr "&Markierungen für Quelltextausblendungen anzeigen"
6842
6843#: view/kateview.cpp:743
6844#, kde-format
6845msgid ""
6846"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
6847"possible."
6848msgstr ""
6849"Sie können festlegen, ob Markierungen für Quelltextausblendungen angezeigt "
6850"werden, sofern solche Ausblendungen möglich sind."
6851
6852#: view/kateview.cpp:746
6853#, kde-format
6854msgid "Show &Icon Border"
6855msgstr "S&ymbolrand anzeigen"
6856
6857#: view/kateview.cpp:748
6858#, kde-format
6859msgid ""
6860"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
6861"symbols, for instance."
6862msgstr ""
6863"Symbolrand anzeigen/ausblenden <br /><br />Der Symbolrand zeigt zum Beispiel "
6864"Lesezeichensymbole an."
6865
6866#: view/kateview.cpp:751
6867#, kde-format
6868msgid "Show &Line Numbers"
6869msgstr "Zeilen&nummern anzeigen"
6870
6871#: view/kateview.cpp:753
6872#, kde-format
6873msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
6874msgstr "Zeilennummern am linken Rand der Ansicht anzeigen/ausblenden."
6875
6876#: view/kateview.cpp:756
6877#, kde-format
6878msgid "Show Scroll&bar Marks"
6879msgstr "&Markierung für Bildlaufleiste anzeigen"
6880
6881#: view/kateview.cpp:758
6882#, kde-format
6883msgid ""
6884"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
6885"bookmarks, for instance."
6886msgstr ""
6887"Markierung auf senkrechten Bildlaufleisten anzeigen/ausblenden <br /><br /"
6888">Die Markierungen stehen zum Beispiel für Lesezeichen."
6889
6890#: view/kateview.cpp:761
6891#, kde-format
6892msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
6893msgstr "Textgrafik auf Bildlaufleiste anzeigen"
6894
6895#: view/kateview.cpp:763
6896#, kde-format
6897msgid ""
6898"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
6899"shows an overview of the whole document."
6900msgstr ""
6901"Textgrafik auf senkrechten Bildlaufleisten anzeigen/ausblenden <br /><br /"
6902">Die Textgrafiken zeigen eine Übersicht des gesamten Dokuments."
6903
6904#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
6905#. ac->addAction(QLatin1String("view_scrollbar_minimap_all"), a);
6906#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the
6907#. mini-map.")); connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)),
6908#. m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
6909#: view/kateview.cpp:775
6910#, kde-format
6911msgid "Show Non-Printable Spaces"
6912msgstr "Nicht druckbare Leerzeichen anzeigen"
6913
6914#: view/kateview.cpp:777
6915#, kde-format
6916msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces"
6917msgstr "Umgebende Rahmen um nicht druckbare Leerzeichen anzeigen/ausblenden"
6918
6919#: view/kateview.cpp:781
6920#, kde-format
6921msgid "Switch to Command Line"
6922msgstr "Auf Befehlszeile umschalten"
6923
6924#: view/kateview.cpp:783
6925#, kde-format
6926msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
6927msgstr "Befehlszeile am unteren Rand der Ansicht anzeigen/ausblenden."
6928
6929#: view/kateview.cpp:786
6930#, kde-format
6931msgid "Input Modes"
6932msgstr "Eingabemodi"
6933
6934#: view/kateview.cpp:795
6935#, kde-format
6936msgid "Activate/deactivate %1"
6937msgstr "%1 ein- oder ausschalten"
6938
6939#: view/kateview.cpp:805
6940#, kde-format
6941msgid "&End of Line"
6942msgstr "Zeilen&ende"
6943
6944#: view/kateview.cpp:807
6945#, kde-format
6946msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
6947msgstr ""
6948"Wählen Sie hier aus, welcher Zeilenende-Typ beim Speichern verwendet werden "
6949"soll"
6950
6951#: view/kateview.cpp:808
6952#, kde-format
6953msgctxt "@item:inmenu End of Line"
6954msgid "&UNIX"
6955msgstr "&UNIX"
6956
6957#: view/kateview.cpp:809
6958#, kde-format
6959msgctxt "@item:inmenu End of Line"
6960msgid "&Windows/DOS"
6961msgstr "&Windows/DOS"
6962
6963#: view/kateview.cpp:810
6964#, kde-format
6965msgctxt "@item:inmenu End of Line"
6966msgid "&Macintosh"
6967msgstr "&Macintosh"
6968
6969#: view/kateview.cpp:815
6970#, kde-format
6971msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
6972msgstr "&Byte-Reihenfolge-Markierung (BOM) hinzufügen"
6973
6974#: view/kateview.cpp:818
6975#, kde-format
6976msgid ""
6977"Enable/disable adding of byte order marks for UTF-8/UTF-16 encoded files "
6978"while saving"
6979msgstr ""
6980"Das Hinzufügen von Byte-Reihenfolge-Markierungen für UTF-8/UTF-16-kodierte "
6981"Dateien beim Speichern aktivieren/deaktivieren"
6982
6983#: view/kateview.cpp:822
6984#, kde-format
6985msgid "E&ncoding"
6986msgstr "&Kodierung"
6987
6988#: view/kateview.cpp:826
6989#, kde-format
6990msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
6991msgstr ""
6992"Nach dem ersten Vorkommen eines Textes oder regulären Ausdrucks suchen."
6993
6994#: view/kateview.cpp:830
6995#, kde-format
6996msgid "Find Selected"
6997msgstr "Auswahl suchen"
6998
6999#: view/kateview.cpp:832
7000#, kde-format
7001msgid "Finds next occurrence of selected text."
7002msgstr "Sucht das nächste Vorkommen des markierten Textes."
7003
7004#: view/kateview.cpp:836
7005#, kde-format
7006msgid "Find Selected Backwards"
7007msgstr "Auswahl suchen (rückwärts)"
7008
7009#: view/kateview.cpp:838
7010#, kde-format
7011msgid "Finds previous occurrence of selected text."
7012msgstr "Sucht nach dem vorherigen Vorkommen des markierten Textes."
7013
7014#: view/kateview.cpp:842
7015#, kde-format
7016msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
7017msgstr "Nach dem nächsten Vorkommen des Suchausdrucks suchen."
7018
7019#: view/kateview.cpp:846
7020#, kde-format
7021msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
7022msgstr "Nach der vorherigen Fundstelle des Suchausdrucks suchen."
7023
7024#: view/kateview.cpp:850
7025#, kde-format
7026msgid ""
7027"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
7028"some given text."
7029msgstr ""
7030"Einen Text oder regulären Ausdruck suchen und ihn durch den angegebenen Text "
7031"ersetzen."
7032
7033#: view/kateview.cpp:853
7034#, kde-format
7035msgid "Automatic Spell Checking"
7036msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"
7037
7038#: view/kateview.cpp:854
7039#, kde-format
7040msgid "Enable/disable automatic spell checking"
7041msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung aktivieren/deaktivieren"
7042
7043#: view/kateview.cpp:860
7044#, kde-format
7045msgid "Change Dictionary..."
7046msgstr "Wörterbuch auswählen ..."
7047
7048#: view/kateview.cpp:861
7049#, kde-format
7050msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
7051msgstr ""
7052"Wählen Sie das Wörterbuch, das für die Rechtschreibprüfung verwendet wird."
7053
7054#: view/kateview.cpp:865
7055#, kde-format
7056msgid "Clear Dictionary Ranges"
7057msgstr "Wörterbuch-Bereiche leeren"
7058
7059#: view/kateview.cpp:867
7060#, kde-format
7061msgid ""
7062"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
7063msgstr ""
7064"Alle separaten Wörterbuch-Bereiche leeren, die für die Rechtschreibprüfung "
7065"eingestellt wurden."
7066
7067#: view/kateview.cpp:873
7068#, kde-format
7069msgid "Copy as &HTML"
7070msgstr "Als &HTML kopieren"
7071
7072#: view/kateview.cpp:874
7073#, kde-format
7074msgid ""
7075"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
7076"clipboard."
7077msgstr ""
7078"Mit diesem Befehl wird der momentan markierte Text als HTML in die "
7079"Zwischenablage kopiert."
7080
7081#: view/kateview.cpp:878
7082#, kde-format
7083msgid "E&xport as HTML..."
7084msgstr "Als &HTML exportieren ..."
7085
7086#: view/kateview.cpp:880
7087#, kde-format
7088msgid ""
7089"This command allows you to export the current document with all highlighting "
7090"information into a HTML document."
7091msgstr ""
7092"Mit diesem Befehl können Sie das aktive Dokument mit allen Hervorhebungen in "
7093"ein HTML-Dokument speichern."
7094
7095#: view/kateview.cpp:919
7096#, kde-format
7097msgid "Move Word Left"
7098msgstr "Wort nach links"
7099
7100#: view/kateview.cpp:925
7101#, kde-format
7102msgid "Select Character Left"
7103msgstr "Zeichen links auswählen"
7104
7105#: view/kateview.cpp:931
7106#, kde-format
7107msgid "Select Word Left"
7108msgstr "Wort links auswählen"
7109
7110#: view/kateview.cpp:937
7111#, kde-format
7112msgid "Move Word Right"
7113msgstr "Wort nach rechts"
7114
7115#: view/kateview.cpp:943
7116#, kde-format
7117msgid "Select Character Right"
7118msgstr "Zeichen rechts auswählen"
7119
7120#: view/kateview.cpp:949
7121#, kde-format
7122msgid "Select Word Right"
7123msgstr "Wort rechts auswählen"
7124
7125#: view/kateview.cpp:955
7126#, kde-format
7127msgid "Move to Beginning of Line"
7128msgstr "Zum Zeilenanfang"
7129
7130#: view/kateview.cpp:961
7131#, kde-format
7132msgid "Move to Beginning of Document"
7133msgstr "Zum Dokumentanfang"
7134
7135#: view/kateview.cpp:967
7136#, kde-format
7137msgid "Select to Beginning of Line"
7138msgstr "Bis zum Zeilenanfang markieren"
7139
7140#: view/kateview.cpp:973
7141#, kde-format
7142msgid "Select to Beginning of Document"
7143msgstr "Bis zum Dokumentanfang markieren"
7144
7145#: view/kateview.cpp:979
7146#, kde-format
7147msgid "Move to End of Line"
7148msgstr "Zum Zeilenende"
7149
7150#: view/kateview.cpp:985
7151#, kde-format
7152msgid "Move to End of Document"
7153msgstr "Zum Dokumentende"
7154
7155#: view/kateview.cpp:991
7156#, kde-format
7157msgid "Select to End of Line"
7158msgstr "Bis Zeilenende auswählen"
7159
7160#: view/kateview.cpp:997
7161#, kde-format
7162msgid "Select to End of Document"
7163msgstr "Bis zum Dokumentende markieren"
7164
7165#: view/kateview.cpp:1003
7166#, kde-format
7167msgid "Select to Previous Line"
7168msgstr "Bis zur vorherigen Zeile markieren"
7169
7170#: view/kateview.cpp:1009
7171#, kde-format
7172msgid "Scroll Line Up"
7173msgstr "Eine Zeile nach oben"
7174
7175#: view/kateview.cpp:1015
7176#, kde-format
7177msgid "Move to Next Line"
7178msgstr "Zur nächsten Zeile"
7179
7180#: view/kateview.cpp:1021
7181#, kde-format
7182msgid "Move to Previous Line"
7183msgstr "Zur vorherigen Zeile"
7184
7185#: view/kateview.cpp:1027
7186#, kde-format
7187msgid "Move Cursor Right"
7188msgstr "Cursor nach rechts"
7189
7190#: view/kateview.cpp:1033
7191#, kde-format
7192msgid "Move Cursor Left"
7193msgstr "Cursor nach links"
7194
7195#: view/kateview.cpp:1039
7196#, kde-format
7197msgid "Select to Next Line"
7198msgstr "Bis zur nächsten Zeile auswählen"
7199
7200#: view/kateview.cpp:1045
7201#, kde-format
7202msgid "Scroll Line Down"
7203msgstr "Eine Zeile nach unten"
7204
7205#: view/kateview.cpp:1051
7206#, kde-format
7207msgid "Scroll Page Up"
7208msgstr "Eine Seite nach oben"
7209
7210#: view/kateview.cpp:1057
7211#, kde-format
7212msgid "Select Page Up"
7213msgstr "Bis zum Seitenanfang markieren"
7214
7215#: view/kateview.cpp:1063
7216#, kde-format
7217msgid "Move to Top of View"
7218msgstr "Zum oberen Rand der Ansicht"
7219
7220#: view/kateview.cpp:1069
7221#, kde-format
7222msgid "Select to Top of View"
7223msgstr "Bis zum oberen Rand der Ansicht auswählen"
7224
7225#: view/kateview.cpp:1075
7226#, kde-format
7227msgid "Scroll Page Down"
7228msgstr "Eine Seite nach unten"
7229
7230#: view/kateview.cpp:1081
7231#, kde-format
7232msgid "Select Page Down"
7233msgstr "Bis zum Seitenende markieren"
7234
7235#: view/kateview.cpp:1087
7236#, kde-format
7237msgid "Move to Bottom of View"
7238msgstr "Zum unteren Rand der Ansicht"
7239
7240#: view/kateview.cpp:1093
7241#, kde-format
7242msgid "Select to Bottom of View"
7243msgstr "Bis zum unteren Rand der Ansicht auswählen"
7244
7245#: view/kateview.cpp:1099
7246#, kde-format
7247msgid "Move to Matching Bracket"
7248msgstr "Zur passenden Klammer"
7249
7250#: view/kateview.cpp:1105
7251#, kde-format
7252msgid "Select to Matching Bracket"
7253msgstr "Bis zur passenden Klammer markieren"
7254
7255#: view/kateview.cpp:1113
7256#, kde-format
7257msgid "Transpose Characters"
7258msgstr "Zeichen tauschen"
7259
7260#: view/kateview.cpp:1119
7261#, kde-format
7262msgid "Transpose Words"
7263msgstr "Wörter tauschen"
7264
7265#: view/kateview.cpp:1124
7266#, kde-format
7267msgid "Delete Line"
7268msgstr "Zeile löschen"
7269
7270#: view/kateview.cpp:1130
7271#, kde-format
7272msgid "Delete Word Left"
7273msgstr "Wort links löschen"
7274
7275#: view/kateview.cpp:1136
7276#, kde-format
7277msgid "Delete Word Right"
7278msgstr "Wort rechts löschen"
7279
7280#: view/kateview.cpp:1142
7281#, kde-format
7282msgid "Delete Next Character"
7283msgstr "Nächstes Zeichen löschen"
7284
7285#: view/kateview.cpp:1148
7286#, kde-format
7287msgid "Backspace"
7288msgstr "Rücktaste"
7289
7290#: view/kateview.cpp:1156
7291#, kde-format
7292msgid "Insert Tab"
7293msgstr "Tabulator einfügen"
7294
7295#: view/kateview.cpp:1161
7296#, kde-format
7297msgid "Insert Smart Newline"
7298msgstr "Intelligenten Zeilenumbruch einfügen"
7299
7300#: view/kateview.cpp:1162
7301#, kde-format
7302msgid ""
7303"Insert newline including leading characters of the current line which are "
7304"not letters or numbers."
7305msgstr ""
7306"Fügt einen Zeilenumbruch und zusätzlich diejenigen führenden Zeichen der "
7307"aktuellen Zeile ein, die keine Buchstaben und Ziffern sind."
7308
7309#: view/kateview.cpp:1170
7310#, kde-format
7311msgid "Insert a non-indented Newline"
7312msgstr "Zeilenumbruch ohne Einrückung einfügen"
7313
7314#: view/kateview.cpp:1171
7315#, kde-format
7316msgid ""
7317"Insert a new line without indentation, regardless of indentation settings."
7318msgstr ""
7319"Fügt eine neue Zeile ohne Einrückung ein, ohne die Einstellung für "
7320"Einrückung zu beachten."
7321
7322#: view/kateview.cpp:1180
7323#, kde-format
7324msgid "&Indent"
7325msgstr "Ei&nrücken"
7326
7327#: view/kateview.cpp:1182
7328#, kde-format
7329msgid ""
7330"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
7331"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
7332"configuration dialog."
7333msgstr ""
7334"Benutzen Sie diese Funktion, um einen vorher markierten Textblock "
7335"einzurücken.<br /><br />Sie können im Einstellungsdialog festlegen, ob "
7336"Tabulatoren berücksichtigt oder ob durch Leerzeichen ersetzt werden sollen."
7337
7338#: view/kateview.cpp:1189
7339#, kde-format
7340msgid "&Unindent"
7341msgstr "Einrücken rück&gängig"
7342
7343#: view/kateview.cpp:1190
7344#, kde-format
7345msgid "Use this to unindent a selected block of text."
7346msgstr ""
7347"Mit dieser Funktion entfernen Sie die Einrückung eines markierten Textblocks."
7348
7349#: view/kateview.cpp:1208
7350#, kde-format
7351msgid "Fold Toplevel Nodes"
7352msgstr "Oberste Ebene einklappen"
7353
7354#: view/kateview.cpp:1213
7355#, kde-format
7356msgid "Unfold Toplevel Nodes"
7357msgstr "Oberste Ebene ausklappen"
7358
7359#: view/kateview.cpp:1226
7360#, kde-format
7361msgid "Toggle Current Node"
7362msgstr "Aktuellen Knoten umschalten"
7363
7364#: view/kateview.cpp:1230
7365#, kde-format
7366msgid "Toggle Contained Nodes"
7367msgstr "Enthaltene Knoten umschalten"
7368
7369#: view/kateview.cpp:1388
7370#, kde-format
7371msgid "(R/O) %1"
7372msgstr "(R/O) %1"
7373
7374#: view/kateview.cpp:1899
7375#, kde-format
7376msgid "Search wrapped"
7377msgstr "Suche hat das Ende erreicht"
7378
7379#: view/kateview.cpp:3810
7380#, kde-format
7381msgid "Export File as HTML"
7382msgstr "Datei als HTML exportieren"
7383
7384#: view/kateviewhelpers.cpp:302 view/kateviewhelpers.cpp:345
7385#: view/kateviewhelpers.cpp:981
7386#, kde-format
7387msgctxt "from line - to line"
7388msgid "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
7389msgstr "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
7390
7391#: view/kateviewhelpers.cpp:1150
7392#, kde-format
7393msgid "Available Commands"
7394msgstr "Verfügbare Befehle"
7395
7396#: view/kateviewhelpers.cpp:1151
7397#, kde-format
7398msgid ""
7399"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
7400"p>"
7401msgstr ""
7402"<p>Für Hilfe zu einzelnen Befehlen, <code>„help &lt;Befehl&gt;“</code> "
7403"eingeben</p>"
7404
7405#: view/kateviewhelpers.cpp:1158
7406#, kde-format
7407msgid "No help for '%1'"
7408msgstr "Es gibt keine Hilfe für „%1“"
7409
7410#: view/kateviewhelpers.cpp:1161
7411#, kde-format
7412msgid "No such command <b>%1</b>"
7413msgstr "Es gibt keinen Befehl <b>%1</b>"
7414
7415#: view/kateviewhelpers.cpp:1167
7416#, kde-format
7417msgid ""
7418"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
7419"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
7420"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
7421"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
7422msgstr ""
7423"<p>Dies ist die Katepart-<b>Befehlszeile</b>.<br />Syntax: <code><b>Befehl "
7424"[ Argumente ]</b></code><br />Für eine Liste der verfügbaren Befehle, "
7425"<code><b>help list</b></code> eingeben.<br />Für Hilfe zu einem bestimmten "
7426"Befehl, <code><b>help &lt;Befehl&gt;</b></code> eingeben.</p>"
7427
7428#: view/kateviewhelpers.cpp:1255 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:210
7429#, kde-format
7430msgid "No such command: \"%1\""
7431msgstr "Unbekannter Befehl: „%1“"
7432
7433#: view/kateviewhelpers.cpp:1258 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:192
7434#, kde-format
7435msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
7436msgstr "Fehler: Für den Befehl „%1“ ist kein Bereich zulässig."
7437
7438#: view/kateviewhelpers.cpp:1268 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:196
7439#, kde-format
7440msgid "Success: "
7441msgstr "Ergebnis: "
7442
7443#: view/kateviewhelpers.cpp:1282 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:205
7444#, kde-format
7445msgid "Command \"%1\" failed."
7446msgstr "Befehl „%1“ fehlgeschlagen"
7447
7448#: view/kateviewhelpers.cpp:2544 view/kateviewhelpers.cpp:2545
7449#, kde-format
7450msgid "Mark Type %1"
7451msgstr "Markierung Typ %1"
7452
7453#: view/kateviewhelpers.cpp:2568
7454#, kde-format
7455msgid "Set Default Mark Type"
7456msgstr "Standard-Markierungstyp festlegen"
7457
7458#: view/kateviewhelpers.cpp:2702
7459#, kde-format
7460msgid "Disable Annotation Bar"
7461msgstr "Anmerkungsleiste deaktivieren"
7462
7463#: vimode/appcommands.cpp:67
7464#, kde-format
7465msgid "All documents written to disk"
7466msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
7467
7468#: vimode/appcommands.cpp:70
7469#, kde-format
7470msgid "Document written to disk"
7471msgstr "Dokument gespeichert"
7472
7473#: vimode/appcommands.cpp:203
7474#, kde-format
7475msgid ""
7476"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
7477"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
7478"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
7479"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
7480"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
7481msgstr ""
7482"<p><b>w/wa &mdash; Dokument(e) auf das Medium schreiben</b></p><p>Aufruf: "
7483"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Schreibt die aktuellen Dokumente auf das "
7484"Speichermedium. Es gibt zwei Varianten des Befehls:<br /><tt>w</tt> &mdash; "
7485"schreibt das aktuelle Dokument auf das Medium<br /><tt>wa</tt> &mdash; "
7486"schreibt alle Dokumente auf das Medium.</p><p>Wenn dem Dokument noch kein "
7487"Dateiname zugewiesen ist, öffnet sich ein Dateidialog.</p>"
7488
7489#: vimode/appcommands.cpp:214
7490#, kde-format
7491msgid ""
7492"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
7493"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
7494"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
7495"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
7496"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
7497"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
7498"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
7499"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
7500"no file name is associated with the document and it should be written to "
7501"disk, a file dialog will be shown.</p>"
7502msgstr ""
7503"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [schreiben und] beenden</b></p><p>Aufruf: "
7504"<tt><b>[w]q[a]</b></tt></p><p>Beendet die Anwendung. Wenn <tt>w</tt> mit "
7505"angegeben ist, wird zudem das Dokument auf das Medium geschrieben. Dieser "
7506"Befehl kann auf verschiedene Weisen aufgerufen werden:<br /><tt>q</tt> "
7507"&mdash; schließt die aktuelle Ansicht.<br /><tt>qa</tt> &mdash; schließt "
7508"alle Ansichten, beendet also die Anwendung.<br /><tt>wq</tt> &mdash; "
7509"schreibt das aktuelle Dukument auf das Medium und schließt die dazu "
7510"gehörende Ansicht.<br /><tt>wqa</tt> &mdash; schreibt alle Dokumente auf das "
7511"Medium und beendet die Anwendung.</p><p>In allen Fällen wird die Anwendung "
7512"beendet, sobald die letzte Ansicht geschlossen ist. Wenn ein Dokument "
7513"gespeichert werden soll, dem noch kein Dateiname zugeordnet ist, wird ein "
7514"Dateidialog geöffnet.</p>"
7515
7516#: vimode/appcommands.cpp:229
7517#, kde-format
7518msgid ""
7519"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
7520"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
7521"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
7522"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
7523"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
7524"If no file name is associated with the document and it should be written to "
7525"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
7526"command only writes the document if it is modified.</p>"
7527msgstr ""
7528"<p><b>x/xa &mdash; schreiben und beenden</b></p><p>Aufruf: <tt><b>x[a]</b></"
7529"tt></p><p>Speichert Dokumente und beendet die Anwendung. Dieser Befehl kann "
7530"auf zwei Weisen aufgerufen werden: <br /><tt>x</tt> &mdash; schließt die "
7531"aktuelle Ansicht.<br /><tt>xa</tt> &mdash; schließt alle Ansichten, beendet "
7532"also die Anwendung.</p><p>In allen Fällen wird die Anwendung beendet, sobald "
7533"die letzte Ansicht geschlossen ist. Wenn ein Dokument gespeichert werden "
7534"soll, dem noch kein Dateiname zugeordnet ist, wird ein Dateidialog geöffnet."
7535"</p><p>Anders als beim \"w\"-Befehl wird das Dokument hier nur geschrieben, "
7536"wenn es geändert worden ist.</p>"
7537
7538#: vimode/appcommands.cpp:243
7539#, kde-format
7540msgid ""
7541"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
7542"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
7543"same document.</p>"
7544msgstr ""
7545"<p><b>sp,split&mdash; die aktuelle Ansicht waagerecht in zwei teilen</b></"
7546"p><p>Aufruf: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>Es werden danach zwei Ansichten "
7547"mit demselben Dokument angezeigt.</p>"
7548
7549#: vimode/appcommands.cpp:249
7550#, kde-format
7551msgid ""
7552"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
7553"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
7554"same document.</p>"
7555msgstr ""
7556"<p><b>vs,vsplit&mdash; die aktuelle Ansicht senkrecht in zwei teilen</b></"
7557"p><p>Aufruf: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>Es werden danach zwei Ansichten "
7558"mit demselben Dokument angezeigt</p>"
7559
7560#: vimode/appcommands.cpp:255
7561#, kde-format
7562msgid ""
7563"<p><b>clo[se]&mdash; Close the current view</b></p><p>Usage: <tt><b>clo[se]</"
7564"b></tt></p><p>After executing it, the current view will be closed.</p>"
7565msgstr ""
7566"<p><b>clo[se]&mdash; Schließt die aktuelle Ansicht</b></p><p>Aufruf: "
7567"<tt><b>clo[se]</b></tt></p><p>Nach der Ausführung wird die aktuelle Ansicht "
7568"geschlossen.</p>"
7569
7570#: vimode/appcommands.cpp:261
7571#, kde-format
7572msgid ""
7573"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
7574"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
7575"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
7576"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
7577"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
7578"document.<br /></p>"
7579msgstr ""
7580"<p><b>[v]new &mdash; Ansicht teilen und neues Dokument erstellen</b></"
7581"p><p>Aufruf: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Teilt die aktuelle Ansicht und "
7582"öffnet in der neuen Ansicht ein neues Dokument. Dieser Befehl kann auf zwei "
7583"Weisen aufgerufen werden:<br /><tt>new</tt> &mdash; teilt die Ansicht "
7584"waagerecht und öffnet ein neues Dokument.<br /><tt>vnew</tt> &mdash; teilt "
7585"die Ansicht senkrecht und öffnet ein neues Dokument.</p>"
7586
7587#: vimode/appcommands.cpp:271
7588#, kde-format
7589msgid ""
7590"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
7591"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
7592"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
7593"program.</p>"
7594msgstr ""
7595"<p><b>e[dit] &mdash; das aktuelle Dokument neuladen</b></p><p>Usage: "
7596"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Startet das Bearbeiten des aktuellen Dokuments "
7597"neu. Das ist sinnvoll, wenn die Datei durch ein anderes Programm verändert "
7598"worden ist.</p>"
7599
7600#: vimode/appcommands.cpp:505
7601#, kde-format
7602msgid ""
7603"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
7604"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
7605msgstr ""
7606"<p><b>b,buffer &mdash; Dokument N in der Dokumentliste bearbeiten</b></"
7607"p><p>Aufruf: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
7608
7609#: vimode/appcommands.cpp:510
7610#, kde-format
7611msgid ""
7612"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
7613"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
7614"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
7615"around the start of the document list.</p>"
7616msgstr ""
7617"<p><b>bp,bprev &mdash; zum vorherigen Dokument wechseln</b></p><p>Aufruf: "
7618"<tt><b>bp[revious] [N]</b></tt></p><p>Wechselt zum <b>[N]</b>. Dokument "
7619"(„<b>b</b>uffer“) vor dem aktuellen in der Dokumentliste.</p><p>Ohne Angabe "
7620"ist <b>[N]</b> „1“. </p><p>Nach dem ersten Dokument springt dieser Befehl "
7621"zum Ende der Liste.</p>"
7622
7623#: vimode/appcommands.cpp:518
7624#, kde-format
7625msgid ""
7626"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: "
7627"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
7628"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
7629"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
7630msgstr ""
7631"<p><b>bn,bnext &mdash; zum nächsten Dokument wechseln</b></p><p>Aufruf: "
7632"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Wechselt zum <b>[N]</b>. Dokument („<b>b</"
7633"b>uffer“) nach dem aktuellen in der Dokumentliste. Ohne Angabe ist <b>[N]</"
7634"b> „1“. </p><p>Nach dem letzten Dokument springt dieser Befehl zum Anfang "
7635"der Liste.</p>"
7636
7637#: vimode/appcommands.cpp:526
7638#, kde-format
7639msgid ""
7640"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
7641"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
7642"list.</p>"
7643msgstr ""
7644"<p><b>bf,bfirst &mdash; zum ersten Dokument wechseln</b></p><p>Aufruf: "
7645"<tt><b>bf[irst]</b></tt></p><p>Wechselt zum ersten („<b>f</b>irst“) Dokument "
7646"(„<b>b</b>uffer“) in der Dokumentlists.</p>"
7647
7648#: vimode/appcommands.cpp:532
7649#, kde-format
7650msgid ""
7651"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
7652"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
7653"list.</p>"
7654msgstr ""
7655"<p><b>bl,blast &mdash; zum letzten Dokument wechseln</b></p><p>Aufruf: "
7656"<tt><b>bl[ast]</b></tt></p><p>Wechselt zum <b>l</b>etzten Dokument („<b>b</"
7657"b>uffer“) in der Dokumentliste.</p>"
7658
7659#: vimode/appcommands.cpp:538
7660#, kde-format
7661msgid "<p><b>ls</b></p><p>list current buffers<p>"
7662msgstr "<p><b>ls</b></p><p>listet die aktuellen Puffer<p>"
7663
7664#: vimode/cmds.cpp:51
7665#, kde-format
7666msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>"
7667msgstr "Fehlendes Argument. Anwendung: %1 <von>"
7668
7669#: vimode/cmds.cpp:58
7670#, kde-format
7671msgid "No mapping found for \"%1\""
7672msgstr "Keine Zuordnung gefunden für „%1“"
7673
7674#: vimode/cmds.cpp:61
7675#, kde-format
7676msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
7677msgstr "„%1“ ist zugeordnet zu „%2“"
7678
7679#: vimode/cmds.cpp:67
7680#, kde-format
7681msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
7682msgstr "Fehlendes Argument. Verwendung: %1 <von> [<bis>]"
7683
7684#: vimode/cmds.cpp:135 vimode/cmds.cpp:151
7685#, kde-format
7686msgid "Wrong arguments"
7687msgstr "Falsche Argumente"
7688
7689#: vimode/config/configtab.cpp:201
7690#, kde-format
7691msgid "Unable to open the config file for reading."
7692msgstr "Die Konfigurationsdatei lässt sich nicht zum Lesen öffnen."
7693
7694#: vimode/config/configtab.cpp:201
7695#, kde-format
7696msgid "Unable to open file"
7697msgstr "Die Datei lässt sich nicht öffnen"
7698
7699#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
7700#: vimode/config/configwidget.ui:35
7701#, kde-format
7702msgid ""
7703"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
7704"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
7705"search and replace dialog)."
7706msgstr ""
7707"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden vi-Befehle Kate's eingebaute "
7708"Befehle überschreiben. Beispielsweise wird Strg+R eine Aktion "
7709"wiederherstellen anstatt die Standard-Aktion auszuführen (den Dialog „Suchen "
7710"und Ersetzen“ anzeigen)."
7711
7712#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
7713#: vimode/config/configwidget.ui:38
7714#, kde-format
7715msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
7716msgstr "VI-Befehle überschreiben Kate-Kurzbefehle"
7717
7718#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
7719#: vimode/config/configwidget.ui:45
7720#, kde-format
7721msgid ""
7722"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each "
7723"line."
7724msgstr ""
7725"Zeilennummern relativ zur Zeile mit dem Cursor am Anfang jeder Zeile "
7726"anzeigen."
7727
7728#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
7729#: vimode/config/configwidget.ui:48
7730#, kde-format
7731msgid "Display relative line numbers"
7732msgstr "Relative Zeilennummern anzeigen"
7733
7734#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
7735#: vimode/config/configwidget.ui:63
7736#, kde-format
7737msgid ""
7738"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
7739"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
7740"commands.\n"
7741"\n"
7742"Example:\n"
7743"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
7744"\n"
7745"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
7746msgstr ""
7747"Mit der Tastenzuordnung können Sie die Bedeutung von gedrückten Tasten auf "
7748"der Tastatur anpassen. Sie können Befehle auf andere Tasten umlegen oder "
7749"besondere Tastenkombinationen definieren, um eine Serie von Befehlen "
7750"auszuführen.\n"
7751"\n"
7752"Beispiel:\n"
7753"„<F2>“ → „I-- <esc>“\n"
7754"\n"
7755"Dadurch wird einer Zeile beim Drücken von F2 die Zeichenfolge „-- “ "
7756"vorangestellt."
7757
7758#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7759#: vimode/config/configwidget.ui:66
7760#, kde-format
7761msgid "Key Mapping"
7762msgstr "Tastenzuordnung"
7763
7764#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab)
7765#: vimode/config/configwidget.ui:76
7766#, kde-format
7767msgid "Normal mode"
7768msgstr "Normaler Modus"
7769
7770#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
7771#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
7772#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
7773#: vimode/config/configwidget.ui:95 vimode/config/configwidget.ui:133
7774#: vimode/config/configwidget.ui:171
7775#, kde-format
7776msgid "Command"
7777msgstr "Befehl"
7778
7779#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
7780#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
7781#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
7782#: vimode/config/configwidget.ui:100 vimode/config/configwidget.ui:138
7783#: vimode/config/configwidget.ui:176
7784#, kde-format
7785msgid "Replacement"
7786msgstr "Ersetzung"
7787
7788#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
7789#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
7790#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
7791#: vimode/config/configwidget.ui:105 vimode/config/configwidget.ui:143
7792#: vimode/config/configwidget.ui:181
7793#, kde-format
7794msgid "Recursive?"
7795msgstr "Rekursiv?"
7796
7797#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab)
7798#: vimode/config/configwidget.ui:114
7799#, kde-format
7800msgid "Insert mode"
7801msgstr "Einfüge-Modus"
7802
7803#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab)
7804#: vimode/config/configwidget.ui:152
7805#, kde-format
7806msgid "Visual mode"
7807msgstr "Visuell-Modus"
7808
7809#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows)
7810#: vimode/config/configwidget.ui:195
7811#, kde-format
7812msgid "Remove selected"
7813msgstr "Ausgewählte entfernen"
7814
7815#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow)
7816#: vimode/config/configwidget.ui:202
7817#, kde-format
7818msgid "Add new mapping"
7819msgstr "Neue Zuordnung hinzufügen"
7820
7821#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
7822#: vimode/config/configwidget.ui:209
7823#, kde-format
7824msgid ""
7825"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the "
7826"\"[n]noremap\" command."
7827msgstr ""
7828"Eine vimrc-Datei einlesen und versuchen, mit dem Befehl „[n] noremap“ "
7829"angegebene Zuordnungen zu importieren."
7830
7831#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
7832#: vimode/config/configwidget.ui:212
7833#, kde-format
7834msgid "Import from vimrc file"
7835msgstr "Aus vimrc-Datei importieren"
7836
7837#: vimode/marks.cpp:111
7838#, kde-format
7839msgid "Mark set: %1"
7840msgstr "Markierung gesetzt: %1"
7841
7842#: vimode/marks.cpp:157
7843#, kde-format
7844msgid "There are no more chars for the next bookmark."
7845msgstr "Es gibt keine weiteren Zeichen für das nächste Lesezeichen."
7846
7847#: vimode/modes/insertvimode.cpp:258 vimode/modes/modebase.cpp:790
7848#: vimode/modes/normalvimode.cpp:3770
7849#, kde-format
7850msgid "Nothing in register %1"
7851msgstr "Nichts im Register %1"
7852
7853# |, no-fancy-quote
7854#: vimode/modes/normalvimode.cpp:1689
7855#, kde-format
7856msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
7857msgstr "'%1' %2,  Hex %3,  Oktal %4"
7858
7859#: vimode/modes/normalvimode.cpp:2529
7860#, kde-format
7861msgid "Mark not set: %1"
7862msgstr "Markierung nicht gesetzt: %1"
7863