1# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. 2# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002. 3# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006, 2007. 4# Georg Schuster <gschuster@utanet.at>, 2005. 5# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 6# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 7# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. 8# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. 9# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010. 10# Torbjörn Klatt <torbjoern.k@googlemail.com>, 2011. 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: katepart4\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 15"POT-Creation-Date: 2021-11-28 00:25+0000\n" 16"PO-Revision-Date: 2021-05-21 05:18+0200\n" 17"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" 18"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" 19"Language: de\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 24 25#: completion/katecompletionmodel.cpp:135 26#, kde-format 27msgid "Argument-hints" 28msgstr "Parameter-Kurzinfo" 29 30#: completion/katecompletionmodel.cpp:136 31#, kde-format 32msgid "Best matches" 33msgstr "Beste Übereinstimmung" 34 35#: completion/katecompletionmodel.cpp:782 36#, kde-format 37msgid "Namespaces" 38msgstr "Namensräume" 39 40#: completion/katecompletionmodel.cpp:784 41#, kde-format 42msgid "Classes" 43msgstr "Klassen" 44 45#: completion/katecompletionmodel.cpp:786 46#, kde-format 47msgid "Structs" 48msgstr "Structs" 49 50#: completion/katecompletionmodel.cpp:788 51#, kde-format 52msgid "Unions" 53msgstr "Unions" 54 55#: completion/katecompletionmodel.cpp:790 56#, kde-format 57msgid "Functions" 58msgstr "Funktionen" 59 60#: completion/katecompletionmodel.cpp:792 61#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:217 62#, kde-format 63msgid "Variables" 64msgstr "Variablen" 65 66#: completion/katecompletionmodel.cpp:794 67#, kde-format 68msgid "Enumerations" 69msgstr "Aufzählungen" 70 71#: completion/katekeywordcompletion.cpp:143 72#, kde-format 73msgid "Language keywords" 74msgstr "Sprach-Schlüsselwörter" 75 76#: completion/katewordcompletion.cpp:73 77#, kde-format 78msgid "Auto Word Completion" 79msgstr "Autovervollständigung" 80 81#: completion/katewordcompletion.cpp:276 82#, kde-format 83msgid "Shell Completion" 84msgstr "Shell-Eingabevervollständigung" 85 86#: completion/katewordcompletion.cpp:282 87#, kde-format 88msgid "Reuse Word Above" 89msgstr "Wort oben erneut verwenden" 90 91#: completion/katewordcompletion.cpp:288 92#, kde-format 93msgid "Reuse Word Below" 94msgstr "Wort unten erneut verwenden" 95 96#. i18n: ectx: Menu (file) 97#: data/katepart5ui.rc:4 98#, kde-format 99msgid "&File" 100msgstr "&Datei" 101 102#. i18n: ectx: Menu (edit) 103#: data/katepart5ui.rc:17 104#, kde-format 105msgid "&Edit" 106msgstr "&Bearbeiten" 107 108#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) 109#: data/katepart5ui.rc:38 110#, kde-format 111msgid "Find Variants" 112msgstr "Suchaktionen" 113 114#. i18n: ectx: Menu (edit_goto) 115#: data/katepart5ui.rc:46 116#, kde-format 117msgid "Go To" 118msgstr "Gehe zu" 119 120#. i18n: ectx: Menu (view) 121#: data/katepart5ui.rc:57 122#, kde-format 123msgid "&View" 124msgstr "&Ansicht" 125 126#. i18n: ectx: Menu (view_menu_font_sizes) 127#: data/katepart5ui.rc:60 128#, kde-format 129msgid "Zoom" 130msgstr "Skalierung" 131 132#. i18n: ectx: Menu (view_menu_word_wrap) 133#: data/katepart5ui.rc:68 134#, kde-format 135msgid "Word Wrap" 136msgstr "Zeilenumbruch" 137 138#. i18n: ectx: Menu (view_menu_borders) 139#: data/katepart5ui.rc:75 dialogs/katedialogs.cpp:679 140#, kde-format 141msgid "Borders" 142msgstr "Randbereiche" 143 144#. i18n: ectx: Menu (codefolding) 145#: data/katepart5ui.rc:83 146#, kde-format 147msgid "&Code Folding" 148msgstr "&Quelltextausblendung" 149 150#. i18n: ectx: Menu (tools) 151#: data/katepart5ui.rc:101 152#, kde-format 153msgid "&Tools" 154msgstr "E&xtras" 155 156#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) 157#: data/katepart5ui.rc:114 158#, kde-format 159msgid "Word Completion" 160msgstr "Wortvervollständigung" 161 162#. i18n: ectx: Menu (spelling) 163#: data/katepart5ui.rc:120 spellcheck/spellingmenu.cpp:82 164#, kde-format 165msgid "Spelling" 166msgstr "Rechtschreibung" 167 168#. i18n: ectx: Menu (settings) 169#: data/katepart5ui.rc:142 170#, kde-format 171msgid "&Settings" 172msgstr "&Einstellungen" 173 174#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 175#: data/katepart5ui.rc:167 176#, kde-format 177msgid "Main Toolbar" 178msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" 179 180#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 181#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 182#, fuzzy, kde-format 183#| msgid "Code Folding" 184msgid "Code block folding:" 185msgstr "Quelltextausblendung" 186 187#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) 188#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:32 189#, kde-format 190msgid "" 191"If this option is checked, every new view will display marks for folding." 192msgstr "" 193"Ist diese Einstellung markiert, werden bei jeder neuen Ansicht Markierungen " 194"für Quelltextausblendungen angezeigt." 195 196#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) 197#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 198#, kde-format 199msgid "Show arrows to collapse code blocks" 200msgstr "" 201 202#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview) 203#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:42 204#, kde-format 205msgid "" 206"If checked, hovering over a folded region shows a preview of the folded text " 207"in a popup." 208msgstr "" 209"Ist dies aktiviert, wird beim Überfahren eines ausgeblendeten Bereichs eine " 210"Vorschau des ausgeblendeten Texts in einen Fenster angezeigt." 211 212#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview) 213#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 214#, fuzzy, kde-format 215#| msgid "Show preview of folded code" 216msgid "Show preview of folded blocks on hover" 217msgstr "Vorschau des ausgeblendeten Texts anzeigen" 218 219#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 220#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 221#, kde-format 222msgid "Left side:" 223msgstr "" 224 225#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) 226#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75 227#, kde-format 228msgid "" 229"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on " 230"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance." 231"</p>" 232msgstr "" 233"<p>Ist diese Einstellung aktiv, zeigt jede neue Ansicht auf der linken Seite " 234"eine Symbolspalte an.</p><p>In der Symbolspalte werden zum Beispiel " 235"Markierungen für Lesezeichen angezeigt.</p>" 236 237#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) 238#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) 239#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78 240#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:131 241#, fuzzy, kde-format 242#| msgid "Show &scrollbar marks" 243msgid "Show marks" 244msgstr "&Markierung auf Bildlaufleiste anzeigen" 245 246#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) 247#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85 248#, kde-format 249msgid "" 250"If this option is checked, every new view will display line numbers on the " 251"left hand side." 252msgstr "" 253"Ist diese Einstellung aktiv, zeigen neu geöffnete Ansichten Zeilennummern am " 254"linken Rand." 255 256#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) 257#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88 258#, kde-format 259msgid "Show &line numbers" 260msgstr "Zeilen&nummern anzeigen" 261 262#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) 263#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:95 264#, kde-format 265msgid "" 266"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " 267"shown on the left hand side." 268msgstr "" 269"Ist diese Einstellung aktiv, werden geänderte und gespeicherte Zeilen am " 270"linken Rand entsprechend markiert." 271 272#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) 273#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:98 274#, fuzzy, kde-format 275#| msgid "Highlight range between selected brackets" 276msgid "Highlight changed and unsaved lines" 277msgstr "Bereich zwischen zusammengehörenden Klammern hervorheben" 278 279#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 280#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:121 281#, fuzzy, kde-format 282#| msgid "Show &scrollbar marks" 283msgid "Scrollbars" 284msgstr "&Markierung auf Bildlaufleiste anzeigen" 285 286#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) 287#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:128 288#, kde-format 289msgid "" 290"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " 291"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>" 292msgstr "" 293"<p>Ist diese Einstellung aktiv, zeigen neu geöffnete Ansichten Markierungen " 294"auf der senkrechten Bildlaufleiste an.</p><p>Die Markierungen stehen zum " 295"Beispiel für Lesezeichen.</p>" 296 297#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview) 298#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:138 299#, kde-format 300msgid "" 301"<p>If this option is checked, hovering over the vertical scrollbar will show " 302"a preview of the text.</p>" 303msgstr "" 304"<p>Ist diese Einstellung aktiv, wird beim Überfahren der vertikalen " 305"Bildlaufleiste mit dem Mauszeiger eine Vorschau des Texts angezeigt.</p> " 306 307#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview) 308#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:141 309#, fuzzy, kde-format 310#| msgid "Show text &preview on scrollbar" 311msgid "Show preview when hovering over scrollbar" 312msgstr "&Textvorschau an der Bildlaufleiste anzeigen" 313 314#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 315#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:164 316#, fuzzy, kde-format 317#| msgid "Minim&ap width:" 318msgid "Minimap:" 319msgstr "Breite der Textgr&afik:" 320 321#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) 322#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:171 323#, kde-format 324msgid "" 325"If this option is checked, every new view will show a mini map on the " 326"vertical scrollbar." 327msgstr "" 328"Ist diese Einstellung aktiv, zeigen neu geöffnete Ansichten ein verkleinerte " 329"Grafik der aktuellen Seite auf der senkrechten Bildlaufleiste." 330 331#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) 332#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:174 333#, fuzzy, kde-format 334#| msgid "Show scrollbar mini-map" 335msgid "Show minimap" 336msgstr "Textgrafik auf Bildlaufleiste anzeigen" 337 338#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) 339#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:184 340#, kde-format 341msgid "" 342"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " 343"document on the vertical scrollbar." 344msgstr "" 345"Ist diese Einstellung aktiv, zeigen neu geöffnete Ansichten ein verkleinerte " 346"Grafik des gesamten Texts im Dokuments auf der senkrechten Bildlaufleiste." 347 348#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) 349#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:187 350#, kde-format 351msgid "Map the whole document" 352msgstr "Textgrafik des gesamten Dokuments" 353 354#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) 355#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 356#, kde-format 357msgid "Minim&ap width:" 358msgstr "Breite der Textgr&afik:" 359 360#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) 361#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:224 dialogs/katedialogs.cpp:683 362#, kde-format 363msgid "Always On" 364msgstr "Immer aktiv" 365 366#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) 367#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:229 368#, kde-format 369msgid "Show When Needed" 370msgstr "Nur bei Bedarf anzeigen" 371 372#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) 373#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:234 374#, kde-format 375msgid "Always Off" 376msgstr "Immer aus" 377 378#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) 379#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:242 380#, kde-format 381msgid "Scro&llbars visibility:" 382msgstr "Anzeige der &Bildlaufleisten:" 383 384#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) 385#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:252 386#, kde-format 387msgid "" 388"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " 389"is placed in the document." 390msgstr "" 391"Neue Lesezeichen werden am unteren Ende hinzugefügt, unabhängig von ihrer " 392"Position im Dokument." 393 394#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) 395#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:255 396#, kde-format 397msgid "By date created" 398msgstr "" 399 400#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) 401#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:262 402#, kde-format 403msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." 404msgstr "" 405"Die Lesezeichen werden nach den Zeilennummern sortiert, in denen sie gesetzt " 406"sind." 407 408#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) 409#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:265 410#, fuzzy, kde-format 411#| msgid "Show &line numbers" 412msgid "By line number" 413msgstr "Zeilen&nummern anzeigen" 414 415#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 416#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:272 417#, fuzzy, kde-format 418#| msgid "Sort Bookmarks Menu" 419msgid "Sort bookmarks menu:" 420msgstr "Lesezeichenmenü sortieren" 421 422#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) 423#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) 424#: dialogs/completionconfigtab.ui:20 dialogs/katedialogs.cpp:546 425#: dialogs/katedialogs.cpp:675 dialogs/katedialogs.cpp:908 426#: vimode/config/configwidget.ui:29 427#, kde-format 428msgid "General" 429msgstr "Allgemein" 430 431#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) 432#: dialogs/completionconfigtab.ui:26 433#, kde-format 434msgid "Enable &auto completion" 435msgstr "&Autovervollständigung aktivieren" 436 437#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSelectFirstEntry) 438#: dialogs/completionconfigtab.ui:33 439#, kde-format 440msgid "Auto select &first completion entry" 441msgstr "&Ersten Vervollständigungseintrag automatisch wählen" 442 443#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) 444#: dialogs/completionconfigtab.ui:43 445#, kde-format 446msgid "A&uto Word Completion" 447msgstr "A&utovervollständigung" 448 449#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 450#: dialogs/completionconfigtab.ui:57 451#, kde-format 452msgid "Minimal word length to complete:" 453msgstr "Minimale Wortlänge für Vervollständigung:" 454 455#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) 456#: dialogs/completionconfigtab.ui:82 457#, kde-format 458msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" 459msgstr "" 460"Bestehendes Wortende entfernen, wenn eine Vervollständigung aus der Liste " 461"gewählt wird" 462 463#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) 464#: dialogs/completionconfigtab.ui:85 465#, kde-format 466msgid "Remove tail on complete" 467msgstr "Bei Vervollständigung Wortende entfernen" 468 469#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) 470#: dialogs/completionconfigtab.ui:95 471#, kde-format 472msgid "&Keyword completion" 473msgstr "&Schlüsselwortvervollständigung" 474 475#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 476#: dialogs/completionconfigtab.ui:104 477#, kde-format 478msgid "" 479"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " 480"the document's language." 481msgstr "" 482"Schlüsselwortvervollständigung bietet Vorschläge an, die auf den " 483"Schlüsselwörtern basieren, die in der Sprache des Dokuments vorhanden sind." 484 485#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 486#: dialogs/editconfigwidget.ui:22 487#, fuzzy, kde-format 488#| msgid "Word Wrap" 489msgid "Word wrap:" 490msgstr "Zeilenumbruch" 491 492#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) 493#: dialogs/editconfigwidget.ui:29 494#, kde-format 495msgid "" 496"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " 497"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does " 498"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> " 499"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to " 500"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, " 501"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>" 502msgstr "" 503"<p>Beginnt automatisch eine neue Textzeile, wenn die aktuelle Zeile den bei " 504"<b>Zeilenumbruch bei</b> eingestellten Wert überschreitet.</p><p>Diese " 505"Einstellung bricht keine bereits existierenden Zeilen um; benutzen Sie " 506"hierzu die Einstellung <b>Statischen Zeilenumbruch anwenden</b> im Menü " 507"<b>Extras</b>.</p><p>Sollen die Zeilen stattdessen <i>optisch umbrochen</i> " 508"werden, sodass Sie der Breite des Fensters angepasst sind, aktivieren Sie " 509"<b>Dynamischer Zeilenumbruch</b> im Bereich <b>Erscheinungsbild</b> in der " 510"Konfigurationsseite.</p>" 511 512#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) 513#: dialogs/editconfigwidget.ui:32 514#, kde-format 515msgid "Wrap &words at a fixed column" 516msgstr "" 517 518#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) 519#: dialogs/editconfigwidget.ui:39 520#, kde-format 521msgid "" 522"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " 523"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p>" 524msgstr "" 525"<p>Ist diese Einstellung markiert, wird die Spalte, an der der Zeilenumbruch " 526"stattfindet, durch eine senkrechte Linie markiert.</p>" 527 528#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) 529#: dialogs/editconfigwidget.ui:42 530#, fuzzy, kde-format 531#| msgctxt "short translation please" 532#| msgid "Set the word wrap column." 533msgid "&Draw vertical line at the word wrap column" 534msgstr "Spalte für den Zeilenumbruch einstellen." 535 536#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) 537#: dialogs/editconfigwidget.ui:49 538#, kde-format 539msgid "Wra&p words at:" 540msgstr "Zeilen&umbruch bei:" 541 542#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbWordWrap) 543#: dialogs/editconfigwidget.ui:59 544#, kde-format 545msgid "" 546"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " 547"characters) at which the editor will automatically start a new line." 548msgstr "" 549"Ist die Einstellung „Zeilenumbruch“ aktiviert, legt dieser Eintrag die " 550"Zeichenposition fest, an der automatisch eine neue Zeile beginnt." 551 552#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode) 553#: dialogs/editconfigwidget.ui:91 554#, kde-format 555msgid "Default input mode:" 556msgstr "Standard-Eingabemodus:" 557 558#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 559#: dialogs/editconfigwidget.ui:117 560#, fuzzy, kde-format 561#| msgid "Auto Brackets" 562msgid "Brackets:" 563msgstr "Automatische Klammern" 564 565#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets) 566#: dialogs/editconfigwidget.ui:124 567#, kde-format 568msgid "Automatically close brackets when opening bracket is typed" 569msgstr "" 570 571#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbEncloseSelection) 572#: dialogs/editconfigwidget.ui:137 573#, kde-format 574msgid "" 575"When some text is selected these chars will be added on both its sides in a " 576"way \"Auto Bracket\" do" 577msgstr "" 578"Wenn ein Text ausgewählt ist, werden diese Zeichen am Anfang und am Ende " 579"hinzugefügt, ähnlich wie bei den automatischen Klammern" 580 581#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbEncloseSelection) 582#: dialogs/editconfigwidget.ui:140 583#, fuzzy, kde-format 584#| msgctxt "suffix for spinbox >1" 585#| msgid " characters" 586msgid "Enclosing characters:" 587msgstr " Zeichen" 588 589#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 590#: dialogs/editconfigwidget.ui:160 591#, fuzzy, kde-format 592#| msgid "Copy and Paste" 593msgid "Copy and paste:" 594msgstr "Kopieren und Einfügen" 595 596#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTextDragAndDrop) 597#: dialogs/editconfigwidget.ui:167 598#, fuzzy, kde-format 599#| msgid "Move selected text by drag and drop" 600msgid "Move selected text when dragged" 601msgstr "Ausgewählten Text durch Ziehen und Ablegen verschieben" 602 603#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) 604#: dialogs/editconfigwidget.ui:174 605#, fuzzy, kde-format 606#| msgid "Copy/Cut the current line if no selection" 607msgid "Copy/cut the current line if invoked without any text selected" 608msgstr "" 609"Die aktuelle Zeile kopieren/ausschneiden, wenn keine Markierung vorliegt" 610 611#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMousePasteAtCursorPosition) 612#: dialogs/editconfigwidget.ui:181 613#, kde-format 614msgid "Don't move the text cursor when pasting by mouse" 615msgstr "" 616 617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBracketHelp) 618#: dialogs/editconfigwidget.ui:194 619#, kde-format 620msgid "" 621"When you type these characters while text is selected, they will surround " 622"the selected text instead of replacing it." 623msgstr "" 624 625#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) 626#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 627#, kde-format 628msgid "&Filetype:" 629msgstr "&Dateityp:" 630 631#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFiletypes) 632#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 633#, kde-format 634msgid "Select the filetype you want to change." 635msgstr "Wählen Sie den Dateityp aus, den Sie bearbeiten möchten." 636 637#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) 638#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 639#, kde-format 640msgid "Create a new file type." 641msgstr "Einen neuen Dateityp erstellen." 642 643#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) 644#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 645#, kde-format 646msgid "&New" 647msgstr "&Neu" 648 649#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) 650#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 651#, kde-format 652msgid "Delete the current file type." 653msgstr "Den aktuellen Dateityp löschen." 654 655#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) 656#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 syntax/katethemeconfig.cpp:1014 657#, kde-format 658msgid "&Delete" 659msgstr "&Löschen" 660 661#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) 662#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:272 663#, kde-format 664msgid "Properties" 665msgstr "Eigenschaften" 666 667#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) 668#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 669#, kde-format 670msgid "&Name:" 671msgstr "&Name:" 672 673#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtName) 674#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 675#, kde-format 676msgid "" 677"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." 678msgstr "" 679"Der Name des Dateityps erscheint als Text im entsprechenden Menüeintrag." 680 681#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) 682#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 683#, kde-format 684msgid "&Section:" 685msgstr "&Abschnitt:" 686 687#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtSection) 688#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 689#, kde-format 690msgid "The section name is used to organize the file types in menus." 691msgstr "" 692"Der Name des Abschnitts wird zur Organisation der Dateitypen in Menüs " 693"verwendet." 694 695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) 696#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 697#, kde-format 698msgid "&Variables:" 699msgstr "&Variablen:" 700 701#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) 702#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 703#, kde-format 704msgid "" 705"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " 706"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " 707"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of " 708"known variables, see the manual.</p>" 709msgstr "" 710"<p>Mit dieser Zeichenfolge können die Einstellungen von Kate für die durch " 711"diesen MIME-Typ ausgewählte Dateien mittels Kate-Variablen angepasst werden. " 712"Es kann nahezu jede Einstellung gesetzt werden, darunter Hervorhebungen, " 713"Einrückungsmodus, Kodierung usw.</p><p>Eine Liste der bekannten Variablen " 714"finden Sie im Handbuch.</p>" 715 716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) 717#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 718#, kde-format 719msgid "&Highlighting:" 720msgstr "&Hervorhebung:" 721 722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) 723#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 724#, kde-format 725msgid "&Indentation mode:" 726msgstr "E&inrückungsmodus:" 727 728#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) 729#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 730#, kde-format 731msgid "File e&xtensions:" 732msgstr "Datei-&Erweiterungen:" 733 734#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtFileExtensions) 735#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 736#, kde-format 737msgid "" 738"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " 739"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. " 740"The string is a semicolon-separated list of masks." 741msgstr "" 742"Mit der Dateimaske können Sie Dateien über deren Namen auswählen. Eine " 743"typische Maske besteht aus einem Stern und der Dateierweiterung, zum " 744"Beispiel <code>*.txt; *.text</code>. Die Zeichenfolge ist ein durch " 745"Semikolon getrennte Liste von Dateimasken." 746 747#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) 748#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 749#, kde-format 750msgid "MIME &types:" 751msgstr "MIME-&Typen:" 752 753#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtMimeTypes) 754#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 755#, kde-format 756msgid "" 757"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " 758"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/" 759"english</code>." 760msgstr "" 761"Mit der MIME-Typ-Maske können Sie Dateien über deren MIME-Typ auswählen. Die " 762"Zeichenfolge ist ein durch Semikolon getrennte Liste von MIME-Typen, zum " 763"Beispiel <code>text/plain; text/english</code>." 764 765#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) 766#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 767#, kde-format 768msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." 769msgstr "Zeigt einen Assistenten an, der bei der Auswahl von MIME-Typen hilft." 770 771#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) 772#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 773#, kde-format 774msgid "P&riority:" 775msgstr "&Priorität:" 776 777#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority) 778#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 779#, kde-format 780msgid "" 781"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " 782"same file, the one with the highest priority will be used." 783msgstr "" 784"Legt die Priorität für diesen Dateityp fest. Wenn mehrere Dateitypen " 785"dieselbe Datei auswählen, wird der Dateityp mit der höchsten Priorität " 786"verwendet." 787 788#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) 789#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 790#, kde-format 791msgid "Default indentation mode:" 792msgstr "Standard-Einrückungsmodus:" 793 794#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbMode) 795#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 796#, kde-format 797msgid "" 798"This is a list of available indentation modes. The specified indentation " 799"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " 800"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " 801"file." 802msgstr "" 803"Dies ist eine Liste der verfügbaren Einrückungsmodi. Der angegebene " 804"Einrückungsmodus wird für alle neuen Dokumente verwendet. Beachten Sie, dass " 805"der Einrückungsmodus auch mit Dokument-Variablen, Modi oder einer ." 806"kateconfig-Datei gesetzt werden kann." 807 808#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) 809#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 810#, kde-format 811msgid "Indent using" 812msgstr "Einrücken mit" 813 814#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) 815#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 816#, kde-format 817msgid "&Tabulators" 818msgstr "&Tabulatoren" 819 820#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) 821#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 822#, kde-format 823msgid "&Spaces" 824msgstr "&Leerzeichen" 825 826#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) 827#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 828#, kde-format 829msgid "&Indentation width:" 830msgstr "&Einrückungstiefe:" 831 832#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) 833#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 834#, kde-format 835msgid "Tabulators &and Spaces" 836msgstr "Tabulatoren &und Leerzeichen" 837 838#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) 839#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99 840#, kde-format 841msgid "Tab wi&dth:" 842msgstr "Tabulator&weite:" 843 844#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbIndentWidth) 845#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125 846#, kde-format 847msgid "" 848"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " 849"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the " 850"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if " 851"the indentation is divisible by the tab width." 852msgstr "" 853"Die Einrückungstiefe ist die Anzahl Leerzeichen, die zum Einrücken einer " 854"Zeile verwendet wird. Ist die Einstellung <b>Leerzeichen statt Tabulatoren " 855"zur Einrückung verwenden</b> auf der Seite <b>Bearbeitung</b> nicht aktiv, " 856"wird für die Einrückung ein <b>Tabulator</b>-Zeichen verwendet, sofern die " 857"Einrückungstiefe durch die Tabulatorweite teilbar ist." 858 859#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) 860#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 861#, kde-format 862msgid "Indentation Properties" 863msgstr "Einrückungseigenschaften" 864 865#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) 866#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 867#, kde-format 868msgid "" 869"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " 870"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>." 871msgstr "" 872"Ist diese Einstellung nicht aktiv, richtet die Änderung der Einrückungsebene " 873"eine Zeile an einem Vielfachen der angegebenen <b>Einrückungstiefe</b> aus." 874 875#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) 876#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 877#, kde-format 878msgid "&Keep extra spaces" 879msgstr "Zusätzliche Leerzeichen &behalten" 880 881#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) 882#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 883#, kde-format 884msgid "" 885"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " 886"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." 887msgstr "" 888"Ist diese Einstellung ausgewählt, wird aus der Zwischenablage eingefügter " 889"Quelltext eingerückt. Durch die Aktion <b>Rückgängig</b> kann die Einrückung " 890"rückgängig gemacht werden." 891 892#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) 893#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 894#, kde-format 895msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" 896msgstr "" 897"Einrückung von &Quelltext vornehmen, der aus der Zwischenablage eingefügt " 898"wird" 899 900#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) 901#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 902#, kde-format 903msgid "Indentation Actions" 904msgstr "Einrückungs-Aktionen" 905 906#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) 907#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 908#, kde-format 909msgid "" 910"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the " 911"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " 912"line." 913msgstr "" 914"Ist diese Einstellung markiert, verringert die <b>Rücktaste</b> die " 915"Einrückungsebene, wenn der Cursor in den Leerzeichen am Anfang einer Zeile " 916"steht." 917 918#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) 919#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 920#, kde-format 921msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" 922msgstr "" 923"&Rücktaste verringert Einrückungsebene (im führenden Leerbereich einer " 924"eingerückten Zeile)" 925 926#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 927#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 928#, kde-format 929msgid "" 930"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 931"\">\n" 932"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 933"</style></head><body>\n" 934"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> " 935"to align the current line in the current code block like in emacs, make " 936"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></" 937"a></p></body></html>" 938msgstr "" 939"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 940"\">\n" 941"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 942"</style></head><body>\n" 943"<p>Aktion der Tabulatortaste (wenn keine Auswahl vorhanden ist) <a href=" 944"\"Wenn die Taste <b>Tabulator</b> verwendet werden soll, um die aktuelle " 945"Zeile im aktuellen Quelltextblock auszurichten wie in Emacs, so weisen Sie " 946"der Tabulatortaste die Aktion <b>Ausrichten</b> zu.\"><span>Mehr ...</span></" 947"a></p></body></html>" 948 949#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) 950#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 951#, kde-format 952msgid "" 953"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so " 954"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces " 955"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces " 956"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." 957msgstr "" 958"Ist diese Einstellung aktiv, fügt die <b>Tabulator</b>-Taste immer " 959"Leerzeichen bis zum nächsten Tabulatorstop ein. Ist die Einstellung " 960"<b>Leerzeichen statt Tabulatoren für Einrückung verwenden</b> auf der Seite " 961"<b>Bearbeitung</b> aktiv, werden Leerzeichen eingefügt, anderenfalls ein " 962"einzelner Tabulator." 963 964#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) 965#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 966#, kde-format 967msgid "Always advance to the &next tab position" 968msgstr "Immer zur &nächsten Tabulatorposition vorrücken" 969 970#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) 971#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 972#, kde-format 973msgid "" 974"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current " 975"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</" 976"b>." 977msgstr "" 978"Ist diese Einstellung aktiv, fügt die <b>Tabulator</b>-Taste immer die unter " 979"<b>Einrückungstiefe</b> angegebene Anzahl Leerzeichen ein." 980 981#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) 982#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 983#, kde-format 984msgid "Always increase indentation &level" 985msgstr "Einrückungsebene &immer erhöhen" 986 987#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) 988#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 989#, kde-format 990msgid "" 991"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current " 992"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at " 993"or before the first non-space character in the line, or if there is a " 994"selection, the current line is indented by the number of character positions " 995"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located " 996"after the first non-space character in the line and there is no selection, " 997"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " 998"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</" 999"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " 1000"inserted." 1001msgstr "" 1002"Ist die Einstellung markiert, rückt der <b>Tabulator</b> entweder die " 1003"aktuelle Zeile ein oder springt zur nächsten Tabulatorposition.<p>Wird der " 1004"Tabulator an oder vor der Position des ersten Zeichens eingefügt, dass kein " 1005"Leerzeichen ist, oder liegt eine Markierung vor, wird die aktuelle Zeile um " 1006"die Anzahl Zeichen eingerückt, die unter <b>Einrückungstiefe:</" 1007"b><p>angegeben ist. Wird der Tabulator nach dem ersten Zeichen, dass kein " 1008"Leerzeichen ist, eingefügt und es liegt keine Markierung vor, werden " 1009"Leerräume bis zum Erreichen der nächsten Tabulatorposition eingefügt. Ist " 1010"die Einstellung <b>Leerzeichen statt Tabulatoren für Einrückung verwenden</" 1011"b> auf der Seite <b>Bearbeitung</b> aktiv, werden Leerzeichen eingefügt, " 1012"anderenfalls ein Tabulatorzeichen." 1013 1014#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) 1015#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 1016#, kde-format 1017msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" 1018msgstr "Einrückungsebene erhöhen, wenn im &Leerzeichenbereich am Zeilenanfang" 1019 1020#: dialogs/katedialogs.cpp:179 dialogs/katedialogs.cpp:181 1021#, kde-format 1022msgid " character" 1023msgid_plural " characters" 1024msgstr[0] " Zeichen" 1025msgstr[1] " Zeichen" 1026 1027#: dialogs/katedialogs.cpp:205 1028#, kde-format 1029msgid "Indentation" 1030msgstr "Einrückung" 1031 1032#: dialogs/katedialogs.cpp:280 1033#, kde-format 1034msgid "Auto Completion" 1035msgstr "Autovervollständigung" 1036 1037#: dialogs/katedialogs.cpp:347 1038#, kde-format 1039msgid "Spellcheck" 1040msgstr "Rechtschreibprüfung" 1041 1042#: dialogs/katedialogs.cpp:423 1043#, kde-format 1044msgid "Text Navigation" 1045msgstr "Textnavigation" 1046 1047#: dialogs/katedialogs.cpp:520 1048#, kde-format 1049msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)" 1050msgid " character" 1051msgid_plural " characters" 1052msgstr[0] " Zeichen" 1053msgstr[1] " Zeichen" 1054 1055#: dialogs/katedialogs.cpp:525 1056#, kde-format 1057msgid "Feature is not active" 1058msgstr "Die Funktion ist nicht aktiv" 1059 1060#: dialogs/katedialogs.cpp:527 1061#, kde-format 1062msgid "Disable Feature" 1063msgstr "Funktion deaktivieren" 1064 1065#: dialogs/katedialogs.cpp:529 1066#, kde-format 1067msgid "May be handy with Markdown" 1068msgstr "Kann mit Markdown nützlich sein" 1069 1070#: dialogs/katedialogs.cpp:531 1071#, kde-format 1072msgid "Mirror characters, similar but not exactly like auto brackets" 1073msgstr "Spiegelt Zeichen, ähnlich aber nicht genau wie Automatische Klammern" 1074 1075#: dialogs/katedialogs.cpp:533 1076#, kde-format 1077msgid "Non letter character" 1078msgstr "Nichtbuchstaben-Zeichen" 1079 1080#: dialogs/katedialogs.cpp:647 1081#, kde-format 1082msgid "Editing" 1083msgstr "Bearbeitung" 1084 1085#: dialogs/katedialogs.cpp:652 1086#, kde-format 1087msgid "Editing Options" 1088msgstr "Bearbeitungseinstellungen" 1089 1090#: dialogs/katedialogs.cpp:681 1091#, kde-format 1092msgid "Off" 1093msgstr "Aus" 1094 1095#: dialogs/katedialogs.cpp:682 1096#, kde-format 1097msgid "Follow Line Numbers" 1098msgstr "Zeilennummern folgen" 1099 1100#: dialogs/katedialogs.cpp:839 dialogs/katedialogs.cpp:844 1101#, kde-format 1102msgid "Appearance" 1103msgstr "Erscheinungsbild" 1104 1105#: dialogs/katedialogs.cpp:877 1106#, kde-format 1107msgid "" 1108"%1 backs up unsaved files to \"swap files.\" Swap files allow %1 to recover " 1109"your work in the case of a system crash. Disabling swap files may cause data " 1110"loss in case of a system crash." 1111msgstr "" 1112 1113#: dialogs/katedialogs.cpp:909 1114#, kde-format 1115msgid "Advanced" 1116msgstr "Erweitert" 1117 1118#: dialogs/katedialogs.cpp:974 1119#, kde-format 1120msgid "" 1121"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" 1122msgstr "" 1123"Sie haben kein Präfix und kein Suffix für Sicherungskopien angegeben. Es " 1124"wird das voreingestellte Suffix verwendet: „~“" 1125 1126#: dialogs/katedialogs.cpp:974 1127#, kde-format 1128msgid "No Backup Suffix or Prefix" 1129msgstr "Kein Präfix bzw. kein Suffix für Sicherungskopien" 1130 1131#: dialogs/katedialogs.cpp:1096 1132#, kde-format 1133msgid "Open/Save" 1134msgstr "Öffnen/Speichern" 1135 1136#: dialogs/katedialogs.cpp:1101 1137#, kde-format 1138msgid "File Opening & Saving" 1139msgstr "Öffnen und Speichern von Dateien" 1140 1141#: dialogs/katedialogs.cpp:1124 1142#, kde-format 1143msgid "&Line:" 1144msgstr "&Zeile:" 1145 1146#: dialogs/katedialogs.cpp:1125 1147#, kde-format 1148msgid "Go to line number from clipboard" 1149msgstr "Gehe zu Zeilennummer aus der Zwischenablage" 1150 1151#: dialogs/katedialogs.cpp:1136 1152#, kde-format 1153msgid "Go to" 1154msgstr "Gehe zu" 1155 1156#: dialogs/katedialogs.cpp:1212 1157#, kde-format 1158msgid "No valid line number found in clipboard" 1159msgstr "Keine gültige Zeilennummer in der Zwischenablage gefunden" 1160 1161#: dialogs/katedialogs.cpp:1276 1162#, kde-format 1163msgid "Dictionary:" 1164msgstr "Wörterbuch:" 1165 1166#: dialogs/katedialogs.cpp:1328 1167#, kde-format 1168msgid "Enable Auto Reload" 1169msgstr "Automatisch neu Laden aktivieren" 1170 1171#: dialogs/katedialogs.cpp:1330 1172#, kde-format 1173msgid "Will never again warn about on disk changes but always reload." 1174msgstr "" 1175"Kein Warnung über Änderungen auf der Festplatte, das Dokument wird immer neu " 1176"geladen." 1177 1178#: dialogs/katedialogs.cpp:1335 1179#, kde-format 1180msgid "View &Difference" 1181msgstr "&Unterschiede anzeigen" 1182 1183#: dialogs/katedialogs.cpp:1337 1184#, kde-format 1185msgid "Shows a diff of the changes" 1186msgstr "Zeigt den Unterschied der Änderungen" 1187 1188#: dialogs/katedialogs.cpp:1342 1189#, kde-format 1190msgid "&Reload" 1191msgstr "&Neu laden" 1192 1193#: dialogs/katedialogs.cpp:1344 1194#, kde-format 1195msgid "Reload the file from disk. Unsaved changes will be lost." 1196msgstr "" 1197"Datei vom Datenträger neu laden. Ungesicherte Änderungen gehen verloren." 1198 1199#: dialogs/katedialogs.cpp:1348 1200#, kde-format 1201msgctxt "@action:button closes the opened file" 1202msgid "&Close File" 1203msgstr "&Datei schließen" 1204 1205#: dialogs/katedialogs.cpp:1350 1206#, kde-format 1207msgid "Close the file, discarding its content." 1208msgstr "Datei schließen und Inhalr verwerfen." 1209 1210#: dialogs/katedialogs.cpp:1354 1211#, kde-format 1212msgid "&Save As..." 1213msgstr "&Speichern unter ..." 1214 1215#: dialogs/katedialogs.cpp:1356 1216#, kde-format 1217msgid "Lets you select a location and save the file again." 1218msgstr "" 1219"Ermöglicht die Auswahl einer Adresse und die erneute Speicherung der Datei." 1220 1221#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn) 1222#: dialogs/katedialogs.cpp:1361 spellcheck/spellcheckbar.ui:143 1223#, kde-format 1224msgid "&Ignore" 1225msgstr "&Ignorieren" 1226 1227#: dialogs/katedialogs.cpp:1362 1228#, kde-format 1229msgid "Ignores the changes on disk without any action." 1230msgstr "Ignoriert die Änderungen auf dem Speichermedium ohne weitere Aktion." 1231 1232#: dialogs/katedialogs.cpp:1428 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:122 1233#, kde-format 1234msgid "" 1235"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " 1236"your PATH." 1237msgstr "" 1238"Der Diff-Befehl ist fehlgeschlagen. Vergewissern Sie sich, dass diff(1) " 1239"installiert und in Ihrem Pfad (PATH) ist." 1240 1241#: dialogs/katedialogs.cpp:1430 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:90 1242#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:124 1243#, kde-format 1244msgid "Error Creating Diff" 1245msgstr "Fehler beim Feststellen der Unterschiede" 1246 1247#: dialogs/katedialogs.cpp:1437 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:131 1248#, kde-format 1249msgid "The files are identical." 1250msgstr "Die Dateien sind identisch." 1251 1252#: dialogs/katedialogs.cpp:1437 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:131 1253#, kde-format 1254msgid "Diff Output" 1255msgstr "Diff-Ausgabe" 1256 1257#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) 1258#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:29 1259#, kde-format 1260msgid "Text Cursor Movement" 1261msgstr "Text-Cursor-Bewegung" 1262 1263#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) 1264#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:35 1265#, kde-format 1266msgid "" 1267"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " 1268"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " 1269"end key." 1270msgstr "" 1271"Ist diese Einstellung markiert, führt das Betätigen der Taste Pos 1 dazu, " 1272"dass der Cursor Leerräume überspringt und an den Textbeginn der Zeile " 1273"springt. Dies gilt entsprechend auch für die Taste Ende." 1274 1275#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) 1276#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:38 1277#, kde-format 1278msgid "Smart ho&me and smart end" 1279msgstr "Intelligente Tasten &Pos 1 und Ende" 1280 1281#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) 1282#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:45 1283#, kde-format 1284msgid "" 1285"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " 1286"position of the cursor relative to the top of the view." 1287msgstr "" 1288"Diese Einstellung legt fest, ob ein Druck auf die Tasten „Bild auf“ bzw. " 1289"„Bild ab“ die Position des Cursors relativ zum oberen Rand der Ansicht " 1290"verändert." 1291 1292#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) 1293#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:48 1294#, kde-format 1295msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" 1296msgstr "Cursor folgt &Bild auf/ab" 1297 1298#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkCamelCursor) 1299#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:55 1300#, kde-format 1301msgid "Selects whether cursor jumps full words or breaks at camel case humps." 1302msgstr "" 1303"Legt fest, ob der Cursor an den Anfang der Wörter springt oder auch an groß " 1304"geschrieben Buchstaben innerhalb eines Wortes." 1305 1306#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCamelCursor) 1307#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:58 1308#, kde-format 1309msgid "Enable camel case cursor movement" 1310msgstr "Cursor-Bewegung mit Binnenmajuskeln (Camel Case) aktivieren" 1311 1312#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) 1313#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:79 1314#, kde-format 1315msgid "&Autocenter cursor:" 1316msgstr "&Automatische Cursor-Zentrierung:" 1317 1318#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) 1319#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:89 1320#, kde-format 1321msgid "" 1322"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " 1323"possible." 1324msgstr "" 1325"Legt die Anzahl Zeilen fest, die, sofern möglich, oberhalb und unterhalb der " 1326"Cursor-Position sichtbar bleiben sollen." 1327 1328#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) 1329#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) 1330#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) 1331#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:112 1332#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:160 1333#, kde-format 1334msgid "Disabled" 1335msgstr "Deaktiviert" 1336 1337#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) 1338#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:95 1339#, kde-format 1340msgid " lines" 1341msgstr " Zeilen" 1342 1343#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) 1344#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:120 1345#, kde-format 1346msgid "Misc" 1347msgstr "Verschiedenes" 1348 1349#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) 1350#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:128 1351#, kde-format 1352msgid "Text selection mode:" 1353msgstr "Textauswahlmodus:" 1354 1355#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) 1356#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:139 inputmode/katenormalinputmode.cpp:64 1357#: mode/katemodemanager.cpp:162 1358#, kde-format 1359msgid "Normal" 1360msgstr "Normal" 1361 1362#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) 1363#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:144 1364#, kde-format 1365msgid "Persistent" 1366msgstr "Beständig" 1367 1368#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) 1369#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:167 1370#, kde-format 1371msgid "Allow scrolling past the end of the document" 1372msgstr "Rollen über das Dokumentende hinaus zulassen" 1373 1374#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed) 1375#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:174 1376#, kde-format 1377msgid "" 1378"When selected, composed characters are removed with their diacritics instead " 1379"of only removing the base character. This is useful for Indic locales." 1380msgstr "" 1381"Ist dies aktiviert, werden zusammengesetzte Zeichen mit den zugehörigen " 1382"diakritischen Zeichen gelöscht, nicht nur die Basiszeichen allein. Dies ist " 1383"nützlich für indische Schriften." 1384 1385#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed) 1386#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:177 1387#, kde-format 1388msgid "Backspace key removes character’s base with its diacritics" 1389msgstr "Rücktaste löscht Basis- und zugehöriges diakritische Zeichen" 1390 1391#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) 1392#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:34 1393#, kde-format 1394msgid "" 1395"If this option is enabled, backups for local files will be created when " 1396"saving." 1397msgstr "" 1398"Ist diese Einstellung aktiv, werden für lokale Dateien beim Speichern " 1399"Sicherheitskopien angelegt." 1400 1401#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) 1402#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:37 1403#, kde-format 1404msgid "&Local files" 1405msgstr "&Lokale Dateien" 1406 1407#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) 1408#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44 1409#, kde-format 1410msgid "" 1411"If this option is enabled, backups for remote files will be created when " 1412"saving." 1413msgstr "" 1414"Ist diese Einstellung aktiv, werden für Dateien auf Fremdrechner beim " 1415"Speichern Sicherheitskopien angelegt." 1416 1417#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) 1418#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:47 1419#, kde-format 1420msgid "&Remote files" 1421msgstr "&Dateien auf Fremdrechnern" 1422 1423#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1424#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:54 1425#, kde-format 1426msgid "Write a backup file on save for:" 1427msgstr "" 1428 1429#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupPrefix) 1430#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:61 1431#, kde-format 1432msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." 1433msgstr "" 1434"Geben Sie das dem Namen von Sicherungskopien vorzustellende Präfix ein." 1435 1436#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1437#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:68 1438#, kde-format 1439msgid "Prefix for backup files:" 1440msgstr "" 1441 1442#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupSuffix) 1443#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78 1444#, kde-format 1445msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." 1446msgstr "Geben Sie das für den Namen von Sicherungskopien verwendet Suffix ein." 1447 1448#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1449#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:85 1450#, kde-format 1451msgid "Suffix for backup files:" 1452msgstr "" 1453 1454#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) 1455#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117 1456#, kde-format 1457msgid "Enabled, Store In Default Directory" 1458msgstr "" 1459 1460#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) 1461#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:122 1462#, kde-format 1463msgid "Enabled, Store In Custom Directory" 1464msgstr "" 1465 1466#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode) 1467#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:130 1468#, fuzzy, kde-format 1469#| msgid "Swap file:" 1470msgid "Swap file mode:" 1471msgstr "Swap-Datei:" 1472 1473#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory) 1474#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:150 1475#, fuzzy, kde-format 1476#| msgid "Swap file:" 1477msgid "Store swap files in:" 1478msgstr "Swap-Datei:" 1479 1480#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) 1481#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:163 1482#, kde-format 1483msgid "s" 1484msgstr "s" 1485 1486#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync) 1487#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:182 1488#, fuzzy, kde-format 1489#| msgid "Disable swap files syncing" 1490msgid "Save swap files every:" 1491msgstr "Abgleich mit Swap-Dateien deaktivieren" 1492 1493#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExplanatory) 1494#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:198 1495#, kde-format 1496msgid "" 1497"This string is located in katedialogs.cpp in KateSaveConfigTab's constructor." 1498msgstr "" 1499 1500#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) 1501#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 1502#, kde-format 1503msgid "File Format" 1504msgstr "Dateiformat" 1505 1506#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) 1507#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 1508#, kde-format 1509msgid "&Encoding:" 1510msgstr "&Kodierung:" 1511 1512#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncoding) 1513#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 1514#, kde-format 1515msgid "" 1516"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " 1517"in the open/save dialog or by using a command line option." 1518msgstr "" 1519"Hier wird die Standardkodierung zum Öffnen/Speichern von Dateien festgelegt, " 1520"falls diese nicht im Öffnen-/Speichern-Dialog oder über die Befehlszeile " 1521"bereits festgelegt ist." 1522 1523#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) 1524#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 1525#, kde-format 1526msgid "&Encoding detection:" 1527msgstr "&Erkennung der Kodierung:" 1528 1529#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingDetection) 1530#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 1531#, kde-format 1532msgid "" 1533"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " 1534"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " 1535"the content of the file, this detection will be run." 1536msgstr "" 1537"Falls weder die oben angegebene Kodierung, noch die im Öffnen-/Speichern-" 1538"Dialog oder die über die Befehlszeile angegebene Kodierung für die Datei " 1539"passend sind, wird die automatische Erkennung gestartet." 1540 1541#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) 1542#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 1543#, kde-format 1544msgid "&Fallback encoding:" 1545msgstr "&Ausweich-Kodierung::" 1546 1547#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingFallback) 1548#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 1549#, kde-format 1550msgid "" 1551"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " 1552"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" 1553"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " 1554"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " 1555"encoding to use by looking for a byte order mark at start of file: if one is " 1556"found, the right Unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " 1557"detection will run, if both fail the fallback encoding will be tried." 1558msgstr "" 1559"Hier wird die Ausweich-Kodierung festgelegt, mit der Dateien geöffnet " 1560"werden, falls keine der sonstigen angegebenen Kodierungen passend ist. Bevor " 1561"die Ausweich-Kodierung eingesetzt wird, wird zunächst versucht, die korrekte " 1562"Kodierung anhand einer Byte-Reihenfolge-Markierung am Anfang der Datei " 1563"automatisch festzustellen: Wenn eine gefunden wird, wird die korrekte " 1564"Unicode-Kodierung verwendet; ansonsten wird die Kodierungserkennung " 1565"gestartet. Erst wenn beides fehlschlägt, wird die Ausweich-Kodierung " 1566"verwendet." 1567 1568#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) 1569#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 1570#, kde-format 1571msgid "E&nd of line:" 1572msgstr "Zeilen&ende:" 1573 1574#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL) 1575#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 1576#, kde-format 1577msgid "UNIX" 1578msgstr "UNIX" 1579 1580#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL) 1581#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 1582#, kde-format 1583msgid "DOS/Windows" 1584msgstr "DOS/Windows" 1585 1586#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL) 1587#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 1588#, kde-format 1589msgid "Macintosh" 1590msgstr "Macintosh" 1591 1592#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) 1593#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 1594#, kde-format 1595msgid "" 1596"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " 1597"The first found end of line type will be used for the whole file." 1598msgstr "" 1599"Ist diese Einstellung aktiv, erkennt der Editor automatisch den Zeilenende-" 1600"Typ. Der zuerst gefundene Zeilenende-Typ wird für die gesamte Datei " 1601"verwendet." 1602 1603#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) 1604#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 1605#, kde-format 1606msgid "A&utomatic end of line detection" 1607msgstr "&Automatische Zeilenendeerkennung" 1608 1609#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) 1610#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 1611#, kde-format 1612msgid "" 1613"The byte order mark is a special sequence at the beginning of Unicode " 1614"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " 1615"Unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " 1616"document." 1617msgstr "" 1618"Die Byte-Reihenfolge-Markierung ist eine spezielle Abfolge am Anfang von " 1619"Unicode-kodierten Dokumenten. Sie unterstützt Editoren beim Öffnen von " 1620"Textdokumenten mit der richtigen Unicode-Kodierung. Die Byte-Reihenfolge-" 1621"Markierung ist im angezeigten Dokument nicht sichtbar. " 1622 1623#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) 1624#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 1625#, kde-format 1626msgid "Enable byte order mark (BOM)" 1627msgstr "Byte-Reihenfolge-Markierung aktivieren (BOM)" 1628 1629#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1630#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 1631#, kde-format 1632msgid "Line length limit:" 1633msgstr "Begrenzung der Zeilenlänge:" 1634 1635#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) 1636#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 1637#, kde-format 1638msgid "Unlimited" 1639msgstr "Unbegrenzt" 1640 1641#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) 1642#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 1643#, kde-format 1644msgid "Automatic Cleanups on Save" 1645msgstr "Automatische Bereinigung beim Speichern" 1646 1647#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) 1648#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) 1649#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 1650#, kde-format 1651msgid "" 1652"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " 1653"either in the entire document or only of modified lines." 1654msgstr "" 1655"Abhängig von der Einstellung werden anhängende Leerzeichen beim Speichern " 1656"eines Dokuments entfernt, entweder im gesamten Dokument oder nur in " 1657"geänderten Zeilen." 1658 1659#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) 1660#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 1661#, kde-format 1662msgid "Re&move trailing spaces:" 1663msgstr "&Anhängende Leerzeichen entfernen:" 1664 1665#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) 1666#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) 1667#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 1668#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:72 1669#, kde-format 1670msgid "Never" 1671msgstr "Niemals" 1672 1673#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) 1674#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 1675#, kde-format 1676msgid "On Modified Lines" 1677msgstr "Für geänderte Zeilen" 1678 1679#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) 1680#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 1681#, kde-format 1682msgid "In Entire Document" 1683msgstr "Im gesamten Dokument" 1684 1685#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) 1686#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 1687#, kde-format 1688msgid "" 1689"On save, a line break is appended to the document if not already present. " 1690"The line break is visible after reloading the file." 1691msgstr "" 1692"Beim Speichern wird am Ende der Datei ein Zeilenumbruch eingefügt, sofern " 1693"dieser noch nicht vorhanden ist. Der Zeilenumbruch erscheint erst nach dem " 1694"Neuladen der Datei." 1695 1696#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) 1697#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 1698#, kde-format 1699msgid "Append newline at end of file on save" 1700msgstr "Beim Speichern Zeilenumbruch am Ende der Datei einfügen" 1701 1702#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1703#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:28 1704#, fuzzy, kde-format 1705#| msgid "Editor Plugins" 1706msgid "Editor font:" 1707msgstr "Editor-Module" 1708 1709#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1710#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:64 1711#, fuzzy, kde-format 1712#| msgid "Ignore white space changes" 1713msgid "Show whitespace indicators:" 1714msgstr "Änderungen bei Leerräumen ignorieren" 1715 1716#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) 1717#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:77 1718#, fuzzy, kde-format 1719#| msgctxt "short translation please" 1720#| msgid "Sets the end of line mode." 1721msgid "At the end of a line" 1722msgstr "Zeilenende-Modus festlegen." 1723 1724#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) 1725#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:82 1726#, fuzzy, kde-format 1727msgid "Always" 1728msgstr "Immer" 1729 1730#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMarkerDescription) 1731#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 1732#, fuzzy, kde-format 1733#| msgid "Whitespace Highlighting" 1734msgid "Whitespace indicator size:" 1735msgstr "Leerraum-Hervorhebung" 1736 1737#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sliSetMarkerSize) 1738#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:103 1739#, kde-format 1740msgid "Size of the visible highlight marker." 1741msgstr "Legt die Größe der Markierungen für die Hervorhebung fest." 1742 1743#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1744#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:128 1745#, fuzzy, kde-format 1746#| msgid "Show line modification markers" 1747msgid "Show tab indicators:" 1748msgstr "Markierungen für geänderte Zeilen anzeigen" 1749 1750#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) 1751#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:135 1752#, kde-format 1753msgid "" 1754"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " 1755"text." 1756msgstr "Der Editor stellt Tabulatoren durch Symbole dar." 1757 1758#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1759#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:161 1760#, fuzzy, kde-format 1761#| msgid "Animate bracket matching" 1762msgid "Bracket matching:" 1763msgstr "Zusammengehörige Klammern animieren" 1764 1765#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) 1766#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:168 1767#, kde-format 1768msgid "" 1769"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " 1770"highlighted." 1771msgstr "" 1772"Ist diese Einstellung markiert, wird der Bereich zwischen den ausgewählten, " 1773"zusammengehörenden Klammern hervorgehoben." 1774 1775#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) 1776#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:171 1777#, kde-format 1778msgid "Highlight range between selected brackets" 1779msgstr "Bereich zwischen zusammengehörenden Klammern hervorheben" 1780 1781#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview) 1782#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:178 1783#, kde-format 1784msgid "Show the matching open bracket and lines adjacent to it for context" 1785msgstr "" 1786"Zeigt zusammengehörige Klammern zusammen mit den dazu gehörigen Zeilen als " 1787"Kontext" 1788 1789#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview) 1790#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:181 1791#, kde-format 1792msgid "" 1793"If this is enabled, a preview of the lines near a matching open bracket is " 1794"shown. This can help in quickly determining the context of a closing " 1795"bracket, especially in long function/class declarations and deeply nested if " 1796"blocks" 1797msgstr "" 1798"Wenn dies aktiviert ist, wird eine Vorschau der Zeilen in der Nähe einer " 1799"passenden offenen Klammer angezeigt. Dies kann helfen, schnell den Kontext " 1800"einer schließenden Klammer zu bestimmen, insbesondere in langen Funktions-/" 1801"Klassendeklarationen und tief verschachtelten if-Blöcken" 1802 1803#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview) 1804#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:184 1805#, kde-format 1806msgid "Show preview of matching open bracket" 1807msgstr "Vorschau zusammengehöriger geöffneter Klammern anzeigen" 1808 1809#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) 1810#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:191 1811#, kde-format 1812msgid "Flash matching brackets" 1813msgstr "Blinkende zusammengehörige Klammern" 1814 1815#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) 1816#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:194 1817#, kde-format 1818msgid "" 1819"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." 1820msgstr "" 1821"Ist diese Einstellung aktiviert, werden zusammengehörige Klammern animiert, " 1822"damit sie leichter erkannt werden können." 1823 1824#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) 1825#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:197 1826#, kde-format 1827msgid "Flash matching bracket when cursor moves to other bracket in pair" 1828msgstr "" 1829 1830#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) 1831#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:204 1832#, kde-format 1833msgid "" 1834"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " 1835"indent lines." 1836msgstr "" 1837"Ist diese Einstellung aktiv, zeigt der Editor eine senkrechte Linie an, die " 1838"beim Erkennen von Einrückungsebenen hilft." 1839 1840#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) 1841#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:207 1842#, kde-format 1843msgid "Show i&ndentation lines" 1844msgstr "E&inrückungslinien anzeigen" 1845 1846#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1847#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:230 1848#, kde-format 1849msgid "Counts:" 1850msgstr "" 1851 1852#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowWordCount) 1853#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:237 1854#, kde-format 1855msgid "Show/hide word count in status bar" 1856msgstr "Wortanzahl in der Statusleiste anzeigen" 1857 1858#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWordCount) 1859#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:240 view/katestatusbar.cpp:228 1860#, kde-format 1861msgid "Show word count" 1862msgstr "Wortanzahl anzeigen" 1863 1864#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowLineCount) 1865#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:247 1866#, kde-format 1867msgid "Show/hide line count in status bar" 1868msgstr "Zeilenanzahl in der Statusleiste anzeigen bzw. ausblenden" 1869 1870#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineCount) 1871#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:250 view/katestatusbar.cpp:225 1872#, kde-format 1873msgid "Show line count" 1874msgstr "Zeilenanzahl anzeigen" 1875 1876#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) 1877#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:260 1878#, kde-format 1879msgid "" 1880"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" 1881"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" 1882"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" 1883"beginning of a file." 1884msgstr "" 1885"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Kommentarblöcke, \n" 1886"die in der ersten Zeile des Dokuments beginnen, in der \n" 1887"Editoransicht automatisch ausgeblendet. Dies kann zum Ausblenden\n" 1888"der Lizenzinformationen, die sich normalerweise an Anfang einer \n" 1889"Datei befinden, benutzt werden. " 1890 1891#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) 1892#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:263 1893#, kde-format 1894msgid "Fold first line" 1895msgstr "Erste Zeile ausblenden" 1896 1897#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAtStaticMarker) 1898#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:299 1899#, fuzzy, kde-format 1900#| msgid "Wrap dynamic at static word wrap marker" 1901msgid "Wrap dynamically at static word wrap marker" 1902msgstr "Dynamischer Umbruch an Markierung für statischen Zeilenumbruch" 1903 1904#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbxWordWrap) 1905#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:306 1906#, fuzzy, kde-format 1907#| msgid "&Dynamic Word Wrap" 1908msgid "Dynamic Word Wrap:" 1909msgstr "&Dynamischer Zeilenumbruch" 1910 1911#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAnywhere) 1912#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:313 1913#, kde-format 1914msgid "Disregard word boundaries for dynamic wrapping" 1915msgstr "Wortgrenzen für dynamischen Umbruch ignorieren" 1916 1917#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) 1918#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:320 1919#, kde-format 1920msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." 1921msgstr "" 1922"Wählen Sie aus, wann Anzeigen für dynamischen Zeilenumbruch eingeblendet " 1923"werden sollen." 1924 1925#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) 1926#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:327 1927#, fuzzy, kde-format 1928#| msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" 1929msgid "D&ynamic word wrap indicators:" 1930msgstr "Anzeigen für d&ynamischen Zeilenumbruch" 1931 1932#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) 1933#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:343 1934#, no-c-format, kde-format 1935msgid "" 1936"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " 1937"to the indentation level of the first line. This can help to make code and " 1938"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum " 1939"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " 1940"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " 1941"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " 1942"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>" 1943msgstr "" 1944"<p>Bewirkt, dass der Anfang dynamisch umgebrochener Zeilen vertikal an der " 1945"Einrückungsebene der ersten Zeile ausgerichtet wird. Dies kann hilfreich " 1946"sein, um Quelltexte und Markup-Text lesbarer zu gestalten.</p><p>Darüber " 1947"hinaus können Sie eine maximale Bildschirmbreite festlegen (als " 1948"Prozentwert), nach der dynamisch umbrochener Text nicht weiter vertikal " 1949"ausgerichtet wird. Bei der Einstellung 50 % werden beispielsweise bei " 1950"Zeilen, deren Einrückungsebene 50 % der Bildschirmbreite überschreitet, " 1951"nachfolgende umbrochene Zeilen nicht mehr vertikal ausgerichtet</p>." 1952 1953#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) 1954#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:346 1955#, no-c-format, kde-format 1956msgid "% of View Width" 1957msgstr "% der Ansichtsbreite" 1958 1959#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) 1960#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:362 1961#, kde-format 1962msgid "Don't indent lines wider than:" 1963msgstr "" 1964 1965#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1966#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:372 1967#, fuzzy, kde-format 1968#| msgid "Indentation Properties" 1969msgid "Indent wrapped lines:" 1970msgstr "Einrückungseigenschaften" 1971 1972#: document/katebuffer.cpp:151 1973#, kde-format 1974msgctxt "short translation, user created new file" 1975msgid "New file" 1976msgstr "Neue Datei" 1977 1978#: document/katebuffer.cpp:158 1979#, kde-format 1980msgid "The file %1 does not exist." 1981msgstr "Die Datei %1 existiert nicht." 1982 1983#: document/katedocument.cpp:244 1984#, kde-format 1985msgid "Auto Reload Document" 1986msgstr "Dokument automatisch neu laden" 1987 1988#: document/katedocument.cpp:245 1989#, kde-format 1990msgid "Automatic reload the document when it was changed on disk" 1991msgstr "Das Dokument erneut laden, wenn es auf dem Datenträger geändert wurde" 1992 1993#: document/katedocument.cpp:2271 1994#, kde-format 1995msgid "" 1996"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /" 1997">Check if you have read access to this file." 1998msgstr "" 1999"Die Datei %1 kann nicht geladen werden, da sie nicht lesbar ist.<br />Bitte " 2000"überprüfen Sie Ihre Zugriffsrechte." 2001 2002#: document/katedocument.cpp:2276 2003#, kde-format 2004msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" 2005msgid "Try Again" 2006msgstr "Erneut laden" 2007 2008#: document/katedocument.cpp:2280 document/katedocument.cpp:5997 2009#, kde-format 2010msgid "&Close" 2011msgstr "&Schließen" 2012 2013#: document/katedocument.cpp:2281 document/katedocument.cpp:5998 2014#, kde-format 2015msgid "Close message" 2016msgstr "Nachricht schließen" 2017 2018#: document/katedocument.cpp:2292 2019#, kde-format 2020msgid "" 2021"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" 2022"\n" 2023"Check if you have read access to this file." 2024msgstr "" 2025"Datei %1 lässt sich nicht lesen.\n" 2026"\n" 2027"Bitte überprüfen Sie Ihre Zugriffsrechte." 2028 2029#: document/katedocument.cpp:2406 2030#, kde-format 2031msgid "" 2032"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." 2033"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /" 2034">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" 2035"write mode again in the tools menu to be able to edit it." 2036msgstr "" 2037"Die Datei %1 wurde als %2 kodiert geöffnet, enthält aber ungültige Zeichen." 2038"<br />Der Zugriff ist auf Nur-Lesen gesetzt worden, da ein Speichern den " 2039"Inhalt der Datei zerstören könnte.<br />Öffnen Sie die Datei erneut mit der " 2040"korrekten Kodierung oder deaktivieren Sie den Nur-Lesen-Modus über das Menü " 2041"Extras." 2042 2043#: document/katedocument.cpp:2418 2044#, kde-format 2045msgid "" 2046"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " 2047"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " 2048"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " 2049"again in the tools menu to be able to edit it." 2050msgstr "" 2051"Die Datei %1 wurde als %2 kodiert geöffnet, enthält aber ungültige Zeichen. " 2052"Der Zugriff ist auf Nur-Lesen gesetzt worden, da ein Speichern den Inhalt " 2053"der Datei zerstören könnte. Öffnen Sie die Datei erneut mit der korrekten " 2054"Kodierung oder deaktivieren Sie den Nur-Lesen-Modus über das Menü Extras." 2055 2056#: document/katedocument.cpp:2431 2057#, kde-format 2058msgid "" 2059"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " 2060"Length Limit (%2 characters).<br />The longest of those lines was %3 " 2061"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-" 2062"only mode, as saving will modify its content." 2063msgstr "" 2064"Die Datei %1 ist geöffnet worden, enthält aber zu lange Zeilen (länger als " 2065"das eingestellte Zeichenlimit von %2 Zeichen).<br/>Die längsten Zeilen waren " 2066"%3 Zeichen lang.<br/>Die langen Zeilen sind umgebrochen worden und die Datei " 2067"ist schreibgeschützt, da ein Speichervorgang die Datei verändern würde." 2068 2069#: document/katedocument.cpp:2438 2070#, kde-format 2071msgid "Temporarily raise limit and reload file" 2072msgstr "Grenzwert temporär erhöhen und Datei neu laden" 2073 2074#: document/katedocument.cpp:2441 2075#, kde-format 2076msgid "Close" 2077msgstr "Schließen" 2078 2079#: document/katedocument.cpp:2448 2080#, kde-format 2081msgid "" 2082"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " 2083"Length Limit (%2 characters).<br/>The longest of those lines was %3 " 2084"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-" 2085"only mode, as saving will modify its content." 2086msgstr "" 2087"Die Datei %1 ist geöffnet worden, enthält aber zu lange Zeilen (länger als " 2088"das eingestellte Zeichenlimit von %2 Zeichen).<br/>Die längsten Zeilen waren " 2089"%3 Zeichen lang.<br/>Die langen Zeilen sind umgebrochen worden und die Datei " 2090"ist schreibgeschützt, da ein Speichervorgang die Datei verändern würde." 2091 2092#: document/katedocument.cpp:2475 2093#, kde-format 2094msgid "" 2095"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " 2096"data in the file on disk." 2097msgstr "" 2098"Möchten Sie die unveränderte Datei wirklich speichern? Sie könnten damit " 2099"geänderte Daten auf der Festplatte überschreiben." 2100 2101#: document/katedocument.cpp:2476 2102#, kde-format 2103msgid "Trying to Save Unmodified File" 2104msgstr "Versuch, unveränderte Datei zu speichern" 2105 2106#: document/katedocument.cpp:2477 document/katedocument.cpp:2488 2107#: document/katedocument.cpp:2504 2108#, kde-format 2109msgid "Save Nevertheless" 2110msgstr "Trotzdem speichern" 2111 2112#: document/katedocument.cpp:2486 2113#, kde-format 2114msgid "" 2115"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " 2116"disk were changed. There could be some data lost." 2117msgstr "" 2118"Möchten Sie die Datei wirklich speichern? Sowohl die von Ihnen geöffnete als " 2119"auch die auf der Festplatte befindliche Datei wurden geändert. Es können " 2120"Daten verloren gehen." 2121 2122#: document/katedocument.cpp:2487 document/katedocument.cpp:2503 2123#: document/katedocument.cpp:2795 syntax/katethemeconfig.cpp:1110 2124#: syntax/katethemeconfig.cpp:1258 2125#, kde-format 2126msgid "Possible Data Loss" 2127msgstr "Möglicher Datenverlust" 2128 2129#: document/katedocument.cpp:2501 2130#, kde-format 2131msgid "" 2132"The selected encoding cannot encode every Unicode character in this " 2133"document. Do you really want to save it? There could be some data lost." 2134msgstr "" 2135"Die gewählte Kodierung kann nicht jedes Unicode-Zeichen in diesem Dokument " 2136"umsetzen. Möchten Sie die Datei wirklich speichern? Es können Daten verloren " 2137"gehen." 2138 2139#: document/katedocument.cpp:2546 2140#, kde-format 2141msgid "" 2142"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" 2143"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " 2144"available.\n" 2145"The original file may be lost or damaged. Don't quit the application until " 2146"the file is successfully written." 2147msgstr "" 2148"Das Dokument lässt sich nicht speichern, da das Schreiben auf %1 nicht " 2149"möglich ist.\n" 2150"Bitte überprüfen Sie, ob Sie Schreibrechte für die Datei besitzen und genug " 2151"Speicherplatz vorhanden ist. Die ursprüngliche Datei kann gelöscht oder " 2152"beschädigt werden. Beenden Sie das Programm erst, wenn die Datei erfolgreich " 2153"geschrieben wurde." 2154 2155#: document/katedocument.cpp:2667 2156#, kde-format 2157msgid "" 2158"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " 2159"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " 2160"that the media you write to is full or the directory of the file is read-" 2161"only for you." 2162msgstr "" 2163"Für die Datei %1 kann vor dem Speichern keine Sicherungskopie erstellt " 2164"werden. Sollte beim Speichern ein Fehler auftreten, kann es zum Datenverlust " 2165"kommen. Mögliche Ursache des Problems sind mangelnder Speicherplatz auf dem " 2166"Speichermedium oder fehlende Schreibrechte im Ordner, in dem die Datei liegt." 2167 2168#: document/katedocument.cpp:2671 2169#, kde-format 2170msgid "Failed to create backup copy." 2171msgstr "Erstellen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen." 2172 2173#: document/katedocument.cpp:2672 2174#, kde-format 2175msgid "Try to Save Nevertheless" 2176msgstr "Trotzdem speichern" 2177 2178#: document/katedocument.cpp:2794 2179#, kde-format 2180msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." 2181msgstr "" 2182"Möchten Sie die Datei wirklich schließen? Es kann zu Datenverlust kommen." 2183 2184#: document/katedocument.cpp:2796 2185#, kde-format 2186msgid "Close Nevertheless" 2187msgstr "Trotzdem schließen" 2188 2189#: document/katedocument.cpp:4277 2190#, kde-format 2191msgid "Untitled" 2192msgstr "Unbenannt" 2193 2194#: document/katedocument.cpp:4323 document/katedocument.cpp:4513 2195#: document/katedocument.cpp:4523 document/katedocument.cpp:5215 2196#, kde-format 2197msgid "Save File" 2198msgstr "Datei speichern" 2199 2200#: document/katedocument.cpp:4326 2201#, kde-format 2202msgid "Save failed" 2203msgstr "Speichern fehlgeschlagen" 2204 2205#: document/katedocument.cpp:4534 2206#, kde-format 2207msgid "Save Copy of File" 2208msgstr "Kopie der Datei speichern" 2209 2210#: document/katedocument.cpp:4546 2211#, kde-format 2212msgid "" 2213"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" 2214"\n" 2215"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " 2216"available." 2217msgstr "" 2218"Das Dokument lässt sich nicht speichern, da das Schreiben auf %1 nicht " 2219"möglich ist.\n" 2220"\n" 2221"Bitte überprüfen Sie, ob Sie Schreibrechte für die Datei besitzen und genug " 2222"Speicherplatz vorhanden ist." 2223 2224#: document/katedocument.cpp:4784 2225#, kde-format 2226msgid "" 2227"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " 2228"'remove-trailing-spaces modified;', see https://docs.kde.org/?" 2229"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-" 2230"remove-trailing-spaces" 2231msgstr "" 2232"Sie verwenden die veraltete Modeline „remove-trailing-space“. Bitte ersetzen " 2233"Sie sie durch „remove-trailing-spaces modified“, siehe https://docs.kde.org/?" 2234"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-" 2235"remove-trailing-spaces" 2236 2237#: document/katedocument.cpp:4790 2238#, kde-format 2239msgid "" 2240"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " 2241"'remove-trailing-spaces all;', see https://docs.kde.org/?" 2242"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-" 2243"remove-trailing-spaces" 2244msgstr "" 2245"Sie verwenden die veraltete Modeline „replace-trailing-space-save“ Bitte " 2246"ersetzen Sie sie durch „remove-trailing-spaces all“, siehe https://docs.kde." 2247"org/?application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-" 2248"remove-trailing-spaces" 2249 2250#: document/katedocument.cpp:5092 2251#, kde-format 2252msgid "The file '%1' was modified by another program." 2253msgstr "Die Datei „%1“ wurde von einem anderen Programm geändert." 2254 2255#: document/katedocument.cpp:5095 2256#, kde-format 2257msgid "The file '%1' was created by another program." 2258msgstr "Die Datei „%1“ wurde von einem anderen Programm erstellt." 2259 2260#: document/katedocument.cpp:5098 2261#, kde-format 2262msgid "The file '%1' was deleted by another program." 2263msgstr "Die Datei „%1“ wurde von einem anderen Programm gelöscht." 2264 2265#: document/katedocument.cpp:5391 2266#, kde-format 2267msgid "" 2268"The document \"%1\" has been modified.\n" 2269"Do you want to save your changes or discard them?" 2270msgstr "" 2271"Das Dokument „%1“ ist geändert worden.\n" 2272"Möchten Sie die Änderungen speichern oder verwerfen?" 2273 2274#: document/katedocument.cpp:5394 2275#, kde-format 2276msgid "Close Document" 2277msgstr "Dokument schließen" 2278 2279#: document/katedocument.cpp:5503 2280#, kde-format 2281msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading." 2282msgstr "Die Datei <a href=\"%1\">%2</a> wird immer noch geladen." 2283 2284#: document/katedocument.cpp:5508 2285#, kde-format 2286msgid "&Abort Loading" 2287msgstr "Laden &abbrechen" 2288 2289#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:74 2290#, kde-format 2291msgid "OVERWRITE" 2292msgstr "Überschreiben" 2293 2294#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:74 2295#, kde-format 2296msgid "INSERT" 2297msgstr "Einfügen" 2298 2299#: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:29 2300#, kde-format 2301msgid "Normal Mode" 2302msgstr "Normaler Modus" 2303 2304#: inputmode/kateviinputmode.cpp:29 2305#, kde-format 2306msgid "VI: INSERT MODE" 2307msgstr "VI: INSERT MODE" 2308 2309#: inputmode/kateviinputmode.cpp:32 2310#, kde-format 2311msgid "VI: NORMAL MODE" 2312msgstr "VI: NORMAL MODE" 2313 2314#: inputmode/kateviinputmode.cpp:35 2315#, kde-format 2316msgid "VI: VISUAL" 2317msgstr "VI: VISUAL" 2318 2319#: inputmode/kateviinputmode.cpp:38 2320#, kde-format 2321msgid "VI: VISUAL BLOCK" 2322msgstr "VI: VISUAL BLOCK" 2323 2324#: inputmode/kateviinputmode.cpp:41 2325#, kde-format 2326msgid "VI: VISUAL LINE" 2327msgstr "VI: VISUAL LINE" 2328 2329#: inputmode/kateviinputmode.cpp:44 2330#, kde-format 2331msgid "VI: REPLACE" 2332msgstr "VI: REPLACE" 2333 2334#: inputmode/kateviinputmode.cpp:143 2335#, kde-format 2336msgid "vi-mode" 2337msgstr "VI-Modus" 2338 2339#: inputmode/kateviinputmode.cpp:156 2340#, kde-format 2341msgid "recording" 2342msgstr "Aufnahme" 2343 2344#: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:38 utils/kateglobal.cpp:95 2345#: vimode/config/configtab.cpp:233 2346#, kde-format 2347msgid "Vi Input Mode" 2348msgstr "VI-Eingabemodus" 2349 2350#: mode/katemodeconfigpage.cpp:46 2351#, kde-format 2352msgid "<Unchanged>" 2353msgstr "<Unverändert>" 2354 2355#: mode/katemodeconfigpage.cpp:58 2356#, kde-format 2357msgid "Use Default" 2358msgstr "Voreinstellung verwenden" 2359 2360#: mode/katemodeconfigpage.cpp:99 mode/katemodeconfigpage.cpp:241 2361#, kde-format 2362msgid "Properties of %1" 2363msgstr "Eigenschaften von %1" 2364 2365#: mode/katemodeconfigpage.cpp:178 2366#, kde-format 2367msgid "New Filetype" 2368msgstr "Neuer Dateityp" 2369 2370#: mode/katemodeconfigpage.cpp:293 2371#, kde-format 2372msgid "" 2373"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" 2374"Please note that this will automatically edit the associated file extensions " 2375"as well." 2376msgstr "" 2377"Wählen Sie die MIME-Typen, die Sie für diese Art von Dateien wünschen.\n" 2378"Bitte beachten Sie, dass dabei auch automatisch die zugeordneten " 2379"Dateierweiterungen angepasst werden." 2380 2381#: mode/katemodeconfigpage.cpp:295 2382#, kde-format 2383msgid "Select Mime Types" 2384msgstr "MIME-Typen auswählen" 2385 2386#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306 2387#, kde-format 2388msgid "Modes && Filetypes" 2389msgstr "Modi && Dateitypen" 2390 2391#: mode/katemodemenulist.cpp:133 2392#, kde-format 2393msgctxt "Placeholder in search bar" 2394msgid "Search..." 2395msgstr "Suchen ..." 2396 2397#: mode/katemodemenulist.cpp:135 2398#, kde-format 2399msgctxt "ToolTip of the search bar of modes of syntax highlighting" 2400msgid "" 2401"Search for syntax highlighting modes by language name or file extension (for " 2402"example, C++ or .cpp)" 2403msgstr "" 2404"Suche nach Syntaxhervorhebungs-Modi nach Sprachenname oder Dateierweiterung, " 2405"zum Beispiel C++ or .cpp." 2406 2407#: mode/katemodemenulist.cpp:556 2408#, kde-format 2409msgctxt "A search yielded no results" 2410msgid "No items matching your search" 2411msgstr "Kein passendes Element für Ihre Suche" 2412 2413#: mode/katemodemenulist.cpp:1083 2414#, kde-format 2415msgctxt "" 2416"Title (in singular) of the best result in an item search. Please, that the " 2417"translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's " 2418"displayed is small and fixed." 2419msgid "Best Search Match" 2420msgstr "Beste Such-Übereinstimmung" 2421 2422#: mode/katemodemenulist.cpp:1088 2423#, kde-format 2424msgctxt "" 2425"Title (in plural) of the best results in an item search. Please, that the " 2426"translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's " 2427"displayed is small and fixed." 2428msgid "Best Search Matches" 2429msgstr "Beste Such-Übereinstimmungen" 2430 2431#: printing/printconfigwidgets.cpp:36 2432#, kde-format 2433msgid "Te&xt Settings" 2434msgstr "Te&xt-Einstellungen" 2435 2436#: printing/printconfigwidgets.cpp:40 2437#, kde-format 2438msgid "Print line &numbers" 2439msgstr "Zeilen&nummern drucken" 2440 2441#: printing/printconfigwidgets.cpp:43 2442#, kde-format 2443msgid "Print &legend" 2444msgstr "&Legende drucken" 2445 2446#: printing/printconfigwidgets.cpp:51 2447#, kde-format 2448msgid "" 2449"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." 2450"</p>" 2451msgstr "" 2452"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden am linken Seitenrand die " 2453"Zeilennummern ausgedruckt.</p>" 2454 2455#: printing/printconfigwidgets.cpp:53 2456#, kde-format 2457msgid "" 2458"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, " 2459"as defined by the syntax highlighting being used.</p>" 2460msgstr "" 2461"<p>Druckt einen Kasten mit den typografischen Konventionen des Dokumenttyps " 2462"aus, wie sie im Hervorhebungsmodus definiert sind.</p>" 2463 2464#: printing/printconfigwidgets.cpp:105 2465#, kde-format 2466msgid "Hea&der && Footer" 2467msgstr "&Kopf- && Fußzeilen" 2468 2469#: printing/printconfigwidgets.cpp:112 2470#, kde-format 2471msgid "Pr&int header" 2472msgstr "&Kopfzeile drucken" 2473 2474#: printing/printconfigwidgets.cpp:114 2475#, kde-format 2476msgid "Pri&nt footer" 2477msgstr "&Fußzeile drucken" 2478 2479#: printing/printconfigwidgets.cpp:120 2480#, kde-format 2481msgid "Header/footer font:" 2482msgstr "Schriftart für Kopf- und Fußzeilen:" 2483 2484#: printing/printconfigwidgets.cpp:125 2485#, kde-format 2486msgid "Choo&se Font..." 2487msgstr "Schriftart aus&wählen ..." 2488 2489#: printing/printconfigwidgets.cpp:131 2490#, kde-format 2491msgid "Header Properties" 2492msgstr "Eigenschaften der Kopfzeile" 2493 2494#: printing/printconfigwidgets.cpp:135 2495#, kde-format 2496msgid "&Format:" 2497msgstr "&Format:" 2498 2499#: printing/printconfigwidgets.cpp:157 printing/printconfigwidgets.cpp:203 2500#, kde-format 2501msgid "Colors:" 2502msgstr "Farben:" 2503 2504#: printing/printconfigwidgets.cpp:164 printing/printconfigwidgets.cpp:210 2505#, kde-format 2506msgid "Foreground:" 2507msgstr "Vordergrund:" 2508 2509#: printing/printconfigwidgets.cpp:169 2510#, kde-format 2511msgid "Bac&kground" 2512msgstr "&Hintergrund" 2513 2514#: printing/printconfigwidgets.cpp:175 2515#, kde-format 2516msgid "Footer Properties" 2517msgstr "Eigenschaften der Fußzeile" 2518 2519#: printing/printconfigwidgets.cpp:180 2520#, kde-format 2521msgid "For&mat:" 2522msgstr "&Format:" 2523 2524#: printing/printconfigwidgets.cpp:215 2525#, kde-format 2526msgid "&Background" 2527msgstr "&Hintergrund" 2528 2529#: printing/printconfigwidgets.cpp:244 2530#, kde-format 2531msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" 2532msgstr "" 2533"<p>Format der Kopfzeile. Die folgenden Formatanweisungen werden unterstützt:" 2534"</p>" 2535 2536#: printing/printconfigwidgets.cpp:246 2537#, kde-format 2538msgid "" 2539"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/" 2540"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</" 2541"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short " 2542"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: " 2543"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: " 2544"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />" 2545msgstr "" 2546"<ul><li><tt>%u</tt>: Benutzername</li><li><tt>%d</tt>: Datum/Uhrzeit in " 2547"Kurzformat</li><li><tt>%D</tt>: Datum/Uhrzeit im Langformat</li><li><tt>%h</" 2548"tt>: aktuelle Zeit</li><li><tt>%y</tt>: Datum im Kurzformat</li><li><tt>%Y</" 2549"tt>: Datum im Langformat</li><li><tt>%f</tt>: Dateiname</li><li><tt>%U</tt>: " 2550"vollständige URL des Dokuments</li><li><tt>%p</tt>: Seitennummer</li><li><tt>" 2551"%P</tt>: Gesamtzahl Seiten</li></ul><br />" 2552 2553#: printing/printconfigwidgets.cpp:260 2554#, kde-format 2555msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" 2556msgstr "" 2557"<p>Format der Fußzeile. Die folgenden Formatanweisungen werden unterstützt:</" 2558"p>" 2559 2560#: printing/printconfigwidgets.cpp:338 2561#, kde-format 2562msgid "%1, %2pt" 2563msgstr "%1, %2 pt" 2564 2565#: printing/printconfigwidgets.cpp:356 2566#, kde-format 2567msgid "Add Placeholder..." 2568msgstr "Platzhalter hinzufügen ..." 2569 2570#: printing/printconfigwidgets.cpp:358 2571#, kde-format 2572msgid "Current User Name" 2573msgstr "Aktueller Benutzername" 2574 2575#: printing/printconfigwidgets.cpp:360 2576#, kde-format 2577msgid "Complete Date/Time (short format)" 2578msgstr "Vollständiges Datum/Zeit (Kurzform)" 2579 2580#: printing/printconfigwidgets.cpp:362 2581#, kde-format 2582msgid "Complete Date/Time (long format)" 2583msgstr "Vollständiges Datum/Zeit (Langform)" 2584 2585#: printing/printconfigwidgets.cpp:364 2586#, kde-format 2587msgid "Current Time" 2588msgstr "Aktuelle Zeit" 2589 2590#: printing/printconfigwidgets.cpp:366 2591#, kde-format 2592msgid "Current Date (short format)" 2593msgstr "Aktuelles Datum (Kurzform)" 2594 2595#: printing/printconfigwidgets.cpp:368 2596#, kde-format 2597msgid "Current Date (long format)" 2598msgstr "Aktuelles Datum (Langform)" 2599 2600#: printing/printconfigwidgets.cpp:370 2601#, kde-format 2602msgid "File Name" 2603msgstr "Dateiname" 2604 2605#: printing/printconfigwidgets.cpp:372 2606#, kde-format 2607msgid "Full document URL" 2608msgstr "Vollständige Adresse des Dokuments" 2609 2610#: printing/printconfigwidgets.cpp:374 2611#, kde-format 2612msgid "Page Number" 2613msgstr "Seitenzahl" 2614 2615#: printing/printconfigwidgets.cpp:376 2616#, kde-format 2617msgid "Total Amount of Pages" 2618msgstr "Gesamtanzahl Seiten" 2619 2620#: printing/printconfigwidgets.cpp:485 2621#, kde-format 2622msgid "L&ayout" 2623msgstr "L&ayout" 2624 2625#: printing/printconfigwidgets.cpp:491 2626#, kde-format 2627msgid "&Color theme:" 2628msgstr "&Farbschema:" 2629 2630#: printing/printconfigwidgets.cpp:498 2631#, kde-format 2632msgid "Draw bac&kground color" 2633msgstr "&Hintergrundfarbe drucken" 2634 2635#: printing/printconfigwidgets.cpp:501 2636#, kde-format 2637msgid "Draw &boxes" 2638msgstr "&Rahmen drucken" 2639 2640#: printing/printconfigwidgets.cpp:505 2641#, kde-format 2642msgid "Box Properties" 2643msgstr "Rahmeneigenschaften" 2644 2645#: printing/printconfigwidgets.cpp:509 2646#, kde-format 2647msgid "W&idth:" 2648msgstr "&Breite:" 2649 2650#: printing/printconfigwidgets.cpp:517 2651#, kde-format 2652msgid "&Margin:" 2653msgstr "&Rand:" 2654 2655#: printing/printconfigwidgets.cpp:525 2656#, kde-format 2657msgid "Co&lor:" 2658msgstr "&Farbe:" 2659 2660#: printing/printconfigwidgets.cpp:547 2661#, kde-format 2662msgid "Select the color theme to use for the print." 2663msgstr "Wählen Sie das Farbschema zum Drucken aus." 2664 2665#: printing/printconfigwidgets.cpp:549 2666#, kde-format 2667msgid "" 2668"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This " 2669"may be useful if your color theme is designed for a dark background.</p>" 2670msgstr "" 2671"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Hintergrundfarbe des " 2672"Editors benutzt.</p> <p>Das kann nützlich sein, wenn Ihr Farbschema auf " 2673"dunkle Hintergründe ausgelegt ist.</p>" 2674 2675#: printing/printconfigwidgets.cpp:552 2676#, kde-format 2677msgid "" 2678"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " 2679"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " 2680"contents with a line as well.</p>" 2681msgstr "" 2682"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein Rahmen (mit den unten " 2683"definierten Eigenschaften) um den Inhalt jeder Seite gedruckt. Kopf- und " 2684"Fußzeilen werden von den Inhalten jeweils mit einer Linie getrennt.</p>" 2685 2686#: printing/printconfigwidgets.cpp:555 2687#, kde-format 2688msgid "The width of the box outline" 2689msgstr "Breite des Rahmenrandes" 2690 2691#: printing/printconfigwidgets.cpp:556 2692#, kde-format 2693msgid "The margin inside boxes, in pixels" 2694msgstr "Abstand in Pixeln zwischen Rahmen und Inhalt" 2695 2696#: printing/printconfigwidgets.cpp:557 2697#, kde-format 2698msgid "The line color to use for boxes" 2699msgstr "Farbe des Rahmens" 2700 2701#: printing/printpainter.cpp:261 2702#, kde-format 2703msgid "(Selection of) " 2704msgstr "(Auswahl von) " 2705 2706#: printing/printpainter.cpp:514 2707#, kde-format 2708msgid "Typographical Conventions for %1" 2709msgstr "Typografische Konventionen für %1" 2710 2711#: printing/printpainter.cpp:547 2712#, kde-format 2713msgid "text" 2714msgstr "Text" 2715 2716#: script/data/commands/emmet.js:9 2717#, kde-format 2718msgctxt "Script command name" 2719msgid "Expand abbreviation" 2720msgstr "Abkürzung ausschreiben" 2721 2722#: script/data/commands/emmet.js:10 script/data/commands/emmet.js:14 2723#: script/data/commands/emmet.js:19 script/data/commands/emmet.js:23 2724#: script/data/commands/emmet.js:27 script/data/commands/emmet.js:31 2725#: script/data/commands/emmet.js:35 script/data/commands/emmet.js:39 2726#: script/data/commands/emmet.js:43 script/data/commands/emmet.js:47 2727#: script/data/commands/emmet.js:51 script/data/commands/emmet.js:55 2728#: script/data/commands/emmet.js:59 script/data/commands/emmet.js:63 2729#: script/data/commands/emmet.js:67 script/data/commands/emmet.js:71 2730#: script/data/commands/emmet.js:75 script/data/commands/emmet.js:79 2731#: script/data/commands/emmet.js:83 2732#, kde-format 2733msgctxt "Script command category" 2734msgid "Emmet" 2735msgstr "Emmet" 2736 2737#: script/data/commands/emmet.js:13 2738#, kde-format 2739msgctxt "Script command name" 2740msgid "Wrap with tag" 2741msgstr "Umbruch mit Tag" 2742 2743#: script/data/commands/emmet.js:18 2744#, kde-format 2745msgctxt "Script command name" 2746msgid "Move cursor to matching tag" 2747msgstr "Cursor zum passenden Tag verschieben" 2748 2749#: script/data/commands/emmet.js:22 2750#, kde-format 2751msgctxt "Script command name" 2752msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" 2753msgstr "Inhalte von HTML/XML-Tag innerhalb wählen" 2754 2755#: script/data/commands/emmet.js:26 2756#, kde-format 2757msgctxt "Script command name" 2758msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" 2759msgstr "Inhalte von HTML/XML-Tag außerhalb wählen" 2760 2761#: script/data/commands/emmet.js:30 2762#, kde-format 2763msgctxt "Script command name" 2764msgid "Toggle comment" 2765msgstr "Kommentar ein-/ausschalten" 2766 2767#: script/data/commands/emmet.js:34 2768#, kde-format 2769msgctxt "Script command name" 2770msgid "Go to next edit point" 2771msgstr "Zum nächsten Bearbeitungspunkt gehen" 2772 2773#: script/data/commands/emmet.js:38 2774#, kde-format 2775msgctxt "Script command name" 2776msgid "Go to previous edit point" 2777msgstr "Zum vorherigen Bearbeitungspunkt gehen" 2778 2779#: script/data/commands/emmet.js:42 2780#, kde-format 2781msgctxt "Script command name" 2782msgid "Select next edit point" 2783msgstr "Nächsten Bearbeitungspunkt auswählen" 2784 2785#: script/data/commands/emmet.js:46 2786#, kde-format 2787msgctxt "Script command name" 2788msgid "Select previous edit point" 2789msgstr "Vorherigen Bearbeitungspunkt auswählen" 2790 2791#: script/data/commands/emmet.js:50 2792#, kde-format 2793msgctxt "Script command name" 2794msgid "Delete tag under cursor" 2795msgstr "Tag unter Cursor löschen" 2796 2797#: script/data/commands/emmet.js:54 2798#, kde-format 2799msgctxt "Script command name" 2800msgid "Split or join a tag" 2801msgstr "Ein Tag aufteilen oder zusammenführen" 2802 2803#: script/data/commands/emmet.js:58 2804#, kde-format 2805msgctxt "Script command name" 2806msgid "Evaluate a simple math expression" 2807msgstr "Einen einfachen mathematischen Ausdruck auswerten" 2808 2809#: script/data/commands/emmet.js:62 2810#, kde-format 2811msgctxt "Script command name" 2812msgid "Decrement number by 1" 2813msgstr "Zahl um 1 verringern" 2814 2815#: script/data/commands/emmet.js:66 2816#, kde-format 2817msgctxt "Script command name" 2818msgid "Decrement number by 10" 2819msgstr "Zahl um 10 verringern" 2820 2821#: script/data/commands/emmet.js:70 2822#, kde-format 2823msgctxt "Script command name" 2824msgid "Decrement number by 0.1" 2825msgstr "Zahl um 0.1 verringern" 2826 2827#: script/data/commands/emmet.js:74 2828#, kde-format 2829msgctxt "Script command name" 2830msgid "Increment number by 1" 2831msgstr "Zahl um 1 vergrößern" 2832 2833#: script/data/commands/emmet.js:78 2834#, kde-format 2835msgctxt "Script command name" 2836msgid "Increment number by 10" 2837msgstr "Zahl um 10 vergrößern" 2838 2839#: script/data/commands/emmet.js:82 2840#, kde-format 2841msgctxt "Script command name" 2842msgid "Increment number by 0.1" 2843msgstr "Zahl um 0.1 vergrößern" 2844 2845#: script/data/commands/emmet.js:96 2846#, kde-format 2847msgid "" 2848"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" 2849"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" 2850msgstr "" 2851"Erweitert die Abkürzungen mithilfe von Emmet-Ausdrücken, siehe http://code." 2852"google.com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" 2853 2854#: script/data/commands/emmet.js:97 2855#, kde-format 2856msgid "" 2857"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " 2858"expression (defaults to div)." 2859msgstr "" 2860"Umschließt den ausgewählten Text in XML-Markierungen, die mit dem angegeben " 2861"Emmet-Ausdruck konstruiert werden, Vorgabe ist „div“." 2862 2863#: script/data/commands/emmet.js:98 2864#, kde-format 2865msgid "Moves the caret to the current tag's pair" 2866msgstr "Verschiebt das Texteinfügezeichen zum aktuellen Markierungspaar" 2867 2868#: script/data/commands/emmet.js:99 2869#, kde-format 2870msgid "" 2871"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" 2872msgstr "" 2873"Inhalte von HTML/XML-Tag wählen. Bei mehrfachem Aufruf werden enthaltene " 2874"Tags ausgewählt" 2875 2876#: script/data/commands/emmet.js:100 2877#, kde-format 2878msgid "" 2879"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" 2880msgstr "" 2881"Inhalte von HTML/XML-Tag wählen. Bei mehrfachem Aufruf werden umschließende " 2882"Tags ausgewählt" 2883 2884#: script/data/commands/emmet.js:101 2885#, kde-format 2886msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." 2887msgstr "Zum nächsten Bearbeitungspunkt gehen (Tag oder leeres Attribut)" 2888 2889#: script/data/commands/emmet.js:102 2890#, kde-format 2891msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." 2892msgstr "Zum vorherigen Bearbeitungspunkt gehen (Tag oder leeres Attribut)" 2893 2894#: script/data/commands/emmet.js:103 2895#, kde-format 2896msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." 2897msgstr "Nächsten Bearbeitungspunkt auswählen (Tag oder leeres Attribut)." 2898 2899#: script/data/commands/emmet.js:104 2900#, kde-format 2901msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." 2902msgstr "Vorherigen Bearbeitungspunkt auswählen (Tag oder leeres Attribut)." 2903 2904#: script/data/commands/emmet.js:105 2905#, kde-format 2906msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" 2907msgstr "" 2908"Kommentar des aktuellen Tags oder der aktuellen CSS-Auswahl ein- oder " 2909"ausschalten" 2910 2911#: script/data/commands/emmet.js:106 2912#, kde-format 2913msgid "Deletes tag under cursor" 2914msgstr "Tag unter Cursor löschen" 2915 2916#: script/data/commands/emmet.js:107 2917#, kde-format 2918msgid "Splits or joins a tag" 2919msgstr "Ein Tag splitten oder zusammenführen" 2920 2921#: script/data/commands/emmet.js:108 2922#, kde-format 2923msgid "Evaluates a simple math expression" 2924msgstr "Einen einfachen mathematischen Ausdruck auswerten" 2925 2926#: script/data/commands/emmet.js:109 2927#, kde-format 2928msgid "Decrement number under cursor by 1" 2929msgstr "Zahl unter dem Cursor um 1 verringern" 2930 2931#: script/data/commands/emmet.js:110 2932#, kde-format 2933msgid "Decrement number under cursor by 10" 2934msgstr "Zahl unter dem Cursor um 10 verringern" 2935 2936#: script/data/commands/emmet.js:111 2937#, kde-format 2938msgid "Decrement number under cursor by 0.1" 2939msgstr "Zahl unter dem Cursor um 0.1 verringern" 2940 2941#: script/data/commands/emmet.js:112 2942#, kde-format 2943msgid "Increment number under cursor by 1" 2944msgstr "Zahl unter dem Cursor um 1 vergrößern" 2945 2946#: script/data/commands/emmet.js:113 2947#, kde-format 2948msgid "Increment number under cursor by 10" 2949msgstr "Zahl unter dem Cursor um 10 vergrößern" 2950 2951#: script/data/commands/emmet.js:114 2952#, kde-format 2953msgid "Increment number under cursor by 0.1" 2954msgstr "Zahl unter dem Cursor um 0.1 vergrößern" 2955 2956#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:9 2957#, kde-format 2958msgctxt "Script command name" 2959msgid "Move cursor to previous matching indent" 2960msgstr "Cursor zur vorherigen passenden Einrückung verschieben" 2961 2962#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:11 2963#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:16 2964#, kde-format 2965msgctxt "Script command category" 2966msgid "Navigation" 2967msgstr "Navigation" 2968 2969#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:14 2970#, kde-format 2971msgctxt "Script command name" 2972msgid "Move cursor to next matching indent" 2973msgstr "Cursor zur nächsten passenden Einrückung verschieben" 2974 2975#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:44 2976#, kde-format 2977msgid "Move cursor to previous matching indent" 2978msgstr "Cursor zur vorherigen passenden Einrückung verschieben" 2979 2980#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:47 2981#, kde-format 2982msgid "Move cursor to next matching indent" 2983msgstr "Cursor zur nächsten passenden Einrückung verschieben" 2984 2985#: script/data/commands/quickcoding.js:9 2986#, kde-format 2987msgctxt "Script command name" 2988msgid "Expand Abbreviation" 2989msgstr "Abkürzung ausschreiben" 2990 2991#: script/data/commands/quickcoding.js:11 2992#, kde-format 2993msgctxt "Script command category" 2994msgid "Quick Coding" 2995msgstr "Schnell-Programmierung" 2996 2997#: script/data/commands/quickcoding.js:27 2998#, kde-format 2999msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" 3000msgstr "Abkürzung der Schnell-Programmierung vervollständigen" 3001 3002#: script/data/commands/utils.js:9 3003#, kde-format 3004msgctxt "Script command name" 3005msgid "Sort Selected Text" 3006msgstr "Markierten Text sortieren" 3007 3008#: script/data/commands/utils.js:10 script/data/commands/utils.js:15 3009#: script/data/commands/utils.js:20 script/data/commands/utils.js:25 3010#: script/data/commands/utils.js:30 script/data/commands/utils.js:34 3011#: script/data/commands/utils.js:38 3012#, kde-format 3013msgctxt "Script command category" 3014msgid "Editing" 3015msgstr "Bearbeitung" 3016 3017#: script/data/commands/utils.js:13 3018#, kde-format 3019msgctxt "Script command name" 3020msgid "Move Lines Down" 3021msgstr "Zeilen nach unten verschieben" 3022 3023#: script/data/commands/utils.js:18 3024#, kde-format 3025msgctxt "Script command name" 3026msgid "Move Lines Up" 3027msgstr "Zeilen nach oben verschieben" 3028 3029#: script/data/commands/utils.js:23 3030#, kde-format 3031msgctxt "Script command name" 3032msgid "Duplicate Selected Lines Down" 3033msgstr "Markierte Zeilen nach unten kopieren" 3034 3035#: script/data/commands/utils.js:28 3036#, kde-format 3037msgctxt "Script command name" 3038msgid "Duplicate Selected Lines Up" 3039msgstr "Markierte Zeilen nach oben kopieren" 3040 3041#: script/data/commands/utils.js:33 3042#, kde-format 3043msgctxt "Script command name" 3044msgid "URI-encode Selected Text" 3045msgstr "Markierten Text als URI kodieren" 3046 3047#: script/data/commands/utils.js:37 3048#, kde-format 3049msgctxt "Script command name" 3050msgid "URI-decode Selected Text" 3051msgstr "Markierten Text als URI dekodieren" 3052 3053#: script/data/commands/utils.js:363 3054#, kde-format 3055msgid "Sort the selected text or whole document." 3056msgstr "Markierten Text oder gesamten Dokument sortieren." 3057 3058#: script/data/commands/utils.js:365 3059#, kde-format 3060msgid "Move selected lines down." 3061msgstr "Markierte Zeilen nach unten verschieben." 3062 3063#: script/data/commands/utils.js:367 3064#, kde-format 3065msgid "Move selected lines up." 3066msgstr "Markierte Zeilen nach oben verschieben." 3067 3068#: script/data/commands/utils.js:369 3069#, kde-format 3070msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." 3071msgstr "" 3072"Doppelte Zeilen aus der Textauswahl oder dem gesamten Dokument entfernen." 3073 3074#: script/data/commands/utils.js:371 3075#, kde-format 3076msgid "" 3077"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an " 3078"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, " 3079"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" 3080msgstr "" 3081"Markierten Text oder gesamten Dokument in natürlicher Reihenfolge sortieren." 3082"<br>Hier ist ein Beispiel, das den Unterschied zur normalen Sortierung " 3083"demonstriert:<br>sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => " 3084"a1, a2, a10" 3085 3086#: script/data/commands/utils.js:373 3087#, kde-format 3088msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." 3089msgstr "" 3090"Entfernt Leerzeichen am Zeilenende aus der Textauswahl oder dem gesamten " 3091"Dokument." 3092 3093#: script/data/commands/utils.js:375 3094#, kde-format 3095msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." 3096msgstr "" 3097"Entfernt Leerzeichen am Zeilenanfang aus der Textauswahl oder dem gesamten " 3098"Dokument." 3099 3100#: script/data/commands/utils.js:377 3101#, kde-format 3102msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." 3103msgstr "" 3104"Entfernt Leerzeichen an Zeilenanfang und -ende aus der Textauswahl oder dem " 3105"gesamten Dokument." 3106 3107#: script/data/commands/utils.js:379 3108#, kde-format 3109msgid "" 3110"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " 3111"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and " 3112"separate them by a comma." 3113msgstr "" 3114"Verbindet ausgewählte Zeilen oder das gesamte Dokument. Sie können auch ein " 3115"Trennzeichen angeben, das zwischen die Zeilen gesetzt wird:" 3116"<br>Beispielsweise wird <code>join ', '</code> Zeilen durch Komma getrennt " 3117"zusammenführen." 3118 3119#: script/data/commands/utils.js:381 3120#, kde-format 3121msgid "Removes empty lines from selection or whole document." 3122msgstr "Entfernt leere Zeilen aus der Textauswahl oder dem gesamten Dokument." 3123 3124#: script/data/commands/utils.js:385 3125#, kde-format 3126msgid "" 3127"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " 3128"(selected) lines and replace them with the return value of that callback." 3129"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return " 3130"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do " 3131"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>" 3132msgstr "" 3133"Wird eine JavaScript-Funktion als Argument übergeben, wird diese für alle " 3134"(markierten) Zeilen ausgeführt und die Zeilen durch den Rückgabewert des " 3135"Aufrufs ersetzt.<br>Beispiel (Zusammenführen von Zeilen):<br><code>each " 3136"'function(lines){return lines.join(\", \");}'</code><br>Um Tipparbeit zu " 3137"sparen, können Sie auch folgendes schreiben, um das gleiche zu erreichen:" 3138"<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>" 3139 3140#: script/data/commands/utils.js:387 3141#, kde-format 3142msgid "" 3143"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " 3144"(selected) lines and remove those where the callback returns false." 3145"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)" 3146"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do " 3147"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>" 3148msgstr "" 3149"Wird eine JavaScript-Funktion als Argument übergeben, wird diese für alle " 3150"(markierten) Zeilen ausgeführt und die Zeilen entfernt, für die der Aufruf " 3151"„false“ zurückgibt.<br>Beispiel (siehe auch <code>rmblank</code>):" 3152"<br><code>filter 'function(l) {return l.length > 0;}'</code><br>Um " 3153"Tipparbeit zu sparen, können Sie auch folgendes schreiben, um das gleiche zu " 3154"erreichen:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>" 3155 3156#: script/data/commands/utils.js:389 3157#, kde-format 3158msgid "" 3159"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " 3160"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." 3161"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)" 3162"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, " 3163"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s" 3164"+/, \"\")'</code>" 3165msgstr "" 3166"Wird eine JavaScript-Funktion als Argument übergeben, wird diese für alle " 3167"(markierten) Zeilen ausgeführt und die jeweilige Zeile durch den " 3168"Rückgabewert des Aufrufs ersetzt.<br>Beispiel (siehe auch <code>ltrim</" 3169"code>):<br><code>map 'function(line) {return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</" 3170"code><br>Um Tipparbeit zu sparen, können Sie auch folgendes schreiben, um " 3171"das gleiche zu erreichen:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>" 3172 3173#: script/data/commands/utils.js:391 3174#, kde-format 3175msgid "Duplicates the selected lines up." 3176msgstr "Kopiert die markierten Zeilen nach oben." 3177 3178#: script/data/commands/utils.js:393 3179#, kde-format 3180msgid "Duplicates the selected lines down." 3181msgstr "Kopiert die markierten Zeilen nach unten." 3182 3183#: script/data/commands/utils.js:395 3184#, kde-format 3185msgid "" 3186"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " 3187"used as URI." 3188msgstr "" 3189"Sonderzeichen in einer einzelnen Zeile kodieren. Das Resultat kann als URI " 3190"verwendet werden." 3191 3192#: script/data/commands/utils.js:397 3193#, kde-format 3194msgid "Reverse action of URI encode." 3195msgstr "URI-Kodierung umkehren." 3196 3197#: script/data/indentation/ada.js:2 3198#, kde-format 3199msgctxt "Autoindent mode" 3200msgid "ada" 3201msgstr "Ada" 3202 3203#: script/data/indentation/cmake.js:2 3204#, kde-format 3205msgctxt "Autoindent mode" 3206msgid "CMake" 3207msgstr "CMake" 3208 3209#: script/data/indentation/cppstyle.js:2 3210#, kde-format 3211msgctxt "Autoindent mode" 3212msgid "C++/boost Style" 3213msgstr "C++/boost-Stil" 3214 3215#: script/data/indentation/cstyle.js:2 3216#, kde-format 3217msgctxt "Autoindent mode" 3218msgid "C Style" 3219msgstr "C-Stil" 3220 3221#: script/data/indentation/haskell.js:2 3222#, kde-format 3223msgctxt "Autoindent mode" 3224msgid "Haskell" 3225msgstr "Haskell" 3226 3227#: script/data/indentation/julia.js:2 3228#, fuzzy, kde-format 3229#| msgctxt "Language" 3230#| msgid "Julia" 3231msgctxt "Autoindent mode" 3232msgid "Julia" 3233msgstr "Julia" 3234 3235#: script/data/indentation/latex.js:2 3236#, kde-format 3237msgctxt "Autoindent mode" 3238msgid "Latex" 3239msgstr "LaTeX" 3240 3241#: script/data/indentation/lilypond.js:2 3242#, kde-format 3243msgctxt "Autoindent mode" 3244msgid "LilyPond" 3245msgstr "LilyPond" 3246 3247#: script/data/indentation/lisp.js:2 3248#, kde-format 3249msgctxt "Autoindent mode" 3250msgid "LISP" 3251msgstr "Lisp" 3252 3253#: script/data/indentation/pascal.js:2 3254#, kde-format 3255msgctxt "Autoindent mode" 3256msgid "Pascal" 3257msgstr "Pascal" 3258 3259#: script/data/indentation/python.js:2 3260#, kde-format 3261msgctxt "Autoindent mode" 3262msgid "Python" 3263msgstr "Python" 3264 3265#: script/data/indentation/r.js:2 3266#, kde-format 3267msgctxt "Autoindent mode" 3268msgid "R" 3269msgstr "R" 3270 3271#: script/data/indentation/replicode.js:2 3272#, kde-format 3273msgctxt "Autoindent mode" 3274msgid "Replicode" 3275msgstr "Replicode" 3276 3277#: script/data/indentation/ruby.js:2 3278#, kde-format 3279msgctxt "Autoindent mode" 3280msgid "Ruby" 3281msgstr "Ruby" 3282 3283#: script/data/indentation/xml.js:2 3284#, kde-format 3285msgctxt "Autoindent mode" 3286msgid "XML Style" 3287msgstr "XML-Stil" 3288 3289#: script/katecommandlinescript.cpp:37 3290#, kde-format 3291msgid "Function '%1' not found in script: %2" 3292msgstr "Die Funktion „%1“ kann im Skript „%2“ nicht gefunden werden" 3293 3294#: script/katecommandlinescript.cpp:51 3295#, kde-format 3296msgid "Error calling %1" 3297msgstr "Fehler beim Aufruf von %1" 3298 3299#: script/katecommandlinescript.cpp:68 3300#, kde-format 3301msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." 3302msgstr "" 3303"Ungültiges Quoting im Aufruf „%1“. Bitte maskieren Sie einfache " 3304"Anführungszeichen mit einem Backslash." 3305 3306#: script/katecommandlinescript.cpp:76 utils/katecmds.cpp:217 3307#: vimode/cmds.cpp:36 3308#, kde-format 3309msgid "Could not access view" 3310msgstr "Ansicht nicht zugänglich" 3311 3312#: script/katecommandlinescript.cpp:118 3313#, kde-format 3314msgid "Error calling 'help %1'" 3315msgstr "Fehler beim Aufruf von „help %1“" 3316 3317#: script/katecommandlinescript.cpp:123 3318#, kde-format 3319msgid "No help specified for command '%1' in script %2" 3320msgstr "Für den Befehl „%1“ aus dem Skript „%2“ ist keine Hilfe verfügbar" 3321 3322#: script/katescript.cpp:209 3323#, kde-format 3324msgid "Error loading script %1\n" 3325msgstr "Das Skript „%1“ kann nicht geladen werden.\n" 3326 3327#: script/katescript.cpp:210 3328#, kde-format 3329msgid "Error loading script %1" 3330msgstr "Das Skript „%1“ kann nicht geladen werden." 3331 3332#: script/katescriptmanager.cpp:315 3333#, kde-format 3334msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." 3335msgstr "" 3336"Alle JavaScript-Dateien (Skripte für die Befehlszeile, Einrückung usw.) neu " 3337"laden." 3338 3339#: script/katescriptview.cpp:139 3340#, kde-format 3341msgid "Command not found: %1" 3342msgstr "Befehl nicht gefunden: %1" 3343 3344#: search/katesearchbar.cpp:73 3345#, kde-format 3346msgid "Add..." 3347msgstr "Hinzufügen ..." 3348 3349#: search/katesearchbar.cpp:298 3350#, kde-format 3351msgctxt "short translation" 3352msgid "1 replacement made" 3353msgid_plural "%1 replacements made" 3354msgstr[0] "1 Ersetzung vorgenommen" 3355msgstr[1] "%1 Ersetzungen vorgenommen" 3356 3357#: search/katesearchbar.cpp:300 3358#, kde-format 3359msgctxt "short translation" 3360msgid "1 match found" 3361msgid_plural "%1 matches found" 3362msgstr[0] "1 Übereinstimmung gefunden" 3363msgstr[1] "%1 Übereinstimmungen gefunden" 3364 3365#: search/katesearchbar.cpp:374 3366#, kde-format 3367msgid "Reached top, continued from bottom" 3368msgstr "Die Suche hat den Anfang erreicht und wird vom Ende fortgesetzt." 3369 3370#: search/katesearchbar.cpp:376 3371#, kde-format 3372msgid "Reached bottom, continued from top" 3373msgstr "Dateiende erreicht, weiter vom Anfang" 3374 3375#: search/katesearchbar.cpp:381 3376#, kde-format 3377msgid "Not found" 3378msgstr "Nicht gefunden" 3379 3380#: search/katesearchbar.cpp:615 3381#, kde-format 3382msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" 3383msgstr "Das Ende der Datei ist erreicht. Vom Anfang fortsetzen?" 3384 3385#: search/katesearchbar.cpp:615 3386#, kde-format 3387msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" 3388msgstr "Der Anfang der Datei ist erreicht. Vom Ende fortsetzen?" 3389 3390#: search/katesearchbar.cpp:618 3391#, kde-format 3392msgid "Continue search?" 3393msgstr "Suche fortsetzen?" 3394 3395#: search/katesearchbar.cpp:917 3396#, kde-format 3397msgid "SearchHighLight" 3398msgstr "Such-Hervorhebung" 3399 3400#: search/katesearchbar.cpp:1156 3401#, kde-format 3402msgid "Beginning of line" 3403msgstr "Zeilenanfang" 3404 3405#: search/katesearchbar.cpp:1157 3406#, kde-format 3407msgid "End of line" 3408msgstr "Zeilenende" 3409 3410#: search/katesearchbar.cpp:1159 3411#, kde-format 3412msgid "Match any character excluding new line (by default)" 3413msgstr "" 3414"Entspricht einem beliebigen Zeichen außer dem Zeilenumbruch " 3415"(Standardeinstellung)" 3416 3417#: search/katesearchbar.cpp:1160 3418#, kde-format 3419msgid "One or more occurrences" 3420msgstr "Ein oder mehrere Vorkommen" 3421 3422#: search/katesearchbar.cpp:1161 3423#, kde-format 3424msgid "Zero or more occurrences" 3425msgstr "Kein oder mehrere Vorkommen" 3426 3427#: search/katesearchbar.cpp:1162 3428#, kde-format 3429msgid "Zero or one occurrences" 3430msgstr "Kein oder ein Vorkommen" 3431 3432#: search/katesearchbar.cpp:1165 3433#, kde-format 3434msgid "<a> through <b> occurrences" 3435msgstr "<a> bis <b> Vorkommen" 3436 3437#: search/katesearchbar.cpp:1171 3438#, kde-format 3439msgid "Group, capturing" 3440msgstr "Unterausdruck, einfangend" 3441 3442#: search/katesearchbar.cpp:1172 3443#, kde-format 3444msgid "Or" 3445msgstr "Oder" 3446 3447#: search/katesearchbar.cpp:1173 3448#, kde-format 3449msgid "Set of characters" 3450msgstr "Zeichengruppe" 3451 3452#: search/katesearchbar.cpp:1174 3453#, kde-format 3454msgid "Negative set of characters" 3455msgstr "Negative Zeichengruppe" 3456 3457#: search/katesearchbar.cpp:1178 3458#, kde-format 3459msgid "Whole match reference" 3460msgstr "Verweis auf vollständige Übereinstimmung" 3461 3462#: search/katesearchbar.cpp:1189 3463#, kde-format 3464msgid "Reference" 3465msgstr "Verweis" 3466 3467#: search/katesearchbar.cpp:1196 3468#, kde-format 3469msgid "Line break" 3470msgstr "Zeilenumbruch" 3471 3472#: search/katesearchbar.cpp:1197 3473#, kde-format 3474msgid "Tab" 3475msgstr "Tab" 3476 3477#: search/katesearchbar.cpp:1200 3478#, kde-format 3479msgid "Word boundary" 3480msgstr "Wortgrenze" 3481 3482#: search/katesearchbar.cpp:1201 3483#, kde-format 3484msgid "Not word boundary" 3485msgstr "Nichtwort-Grenze" 3486 3487#: search/katesearchbar.cpp:1202 3488#, kde-format 3489msgid "Digit" 3490msgstr "Ziffer" 3491 3492#: search/katesearchbar.cpp:1203 3493#, kde-format 3494msgid "Non-digit" 3495msgstr "Keine Ziffer" 3496 3497#: search/katesearchbar.cpp:1204 3498#, kde-format 3499msgid "Whitespace (excluding line breaks)" 3500msgstr "Leerraum (ohne Zeilenumbrüche)" 3501 3502#: search/katesearchbar.cpp:1205 3503#, kde-format 3504msgid "Non-whitespace" 3505msgstr "Nicht-Leerraum" 3506 3507#: search/katesearchbar.cpp:1206 3508#, kde-format 3509msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" 3510msgstr "Wortzeichen (alphanumerisch und „_“)" 3511 3512#: search/katesearchbar.cpp:1207 3513#, kde-format 3514msgid "Non-word character" 3515msgstr "Nichtwort-Zeichen" 3516 3517#: search/katesearchbar.cpp:1210 3518#, kde-format 3519msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" 3520msgstr "Oktales Zeichen 000 bis 377 (2^8-1)" 3521 3522#: search/katesearchbar.cpp:1211 3523#, kde-format 3524msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" 3525msgstr "Hexadezimales Zeichen 0000 bis FFFF (2^16-1)" 3526 3527#: search/katesearchbar.cpp:1212 3528#, kde-format 3529msgid "Backslash" 3530msgstr "Backslash" 3531 3532#: search/katesearchbar.cpp:1216 3533#, kde-format 3534msgid "Group, non-capturing" 3535msgstr "Unterausdruck, nicht-einfassend" 3536 3537#: search/katesearchbar.cpp:1217 3538#, kde-format 3539msgid "Positive Lookahead" 3540msgstr "Positive Vorwärtsreferenz" 3541 3542#: search/katesearchbar.cpp:1218 3543#, kde-format 3544msgid "Negative lookahead" 3545msgstr "Negative Vorwärtsreferenz" 3546 3547#: search/katesearchbar.cpp:1222 3548#, kde-format 3549msgid "Fixed-length positive lookbehind" 3550msgstr "Positive Rückwärtsreferenz mit fester Länge" 3551 3552#: search/katesearchbar.cpp:1223 3553#, kde-format 3554msgid "Fixed-length negative lookbehind" 3555msgstr "Negative Rückwärtsreferenz mit fester Länge" 3556 3557#: search/katesearchbar.cpp:1228 3558#, kde-format 3559msgid "Begin lowercase conversion" 3560msgstr "Umwandlung in Kleinschreibung starten" 3561 3562#: search/katesearchbar.cpp:1229 3563#, kde-format 3564msgid "Begin uppercase conversion" 3565msgstr "Umwandlung in Großschreibung starten" 3566 3567#: search/katesearchbar.cpp:1230 3568#, kde-format 3569msgid "End case conversion" 3570msgstr "Umwandlung beenden" 3571 3572#: search/katesearchbar.cpp:1231 3573#, kde-format 3574msgid "Lowercase first character conversion" 3575msgstr "Umwandlung des ersten Buchstabens in Kleinschreibung" 3576 3577#: search/katesearchbar.cpp:1232 3578#, kde-format 3579msgid "Uppercase first character conversion" 3580msgstr "Umwandlung des ersten Buchstabens in Großschreibung" 3581 3582#: search/katesearchbar.cpp:1233 3583#, kde-format 3584msgid "Replacement counter (for Replace All)" 3585msgstr "Ersetzungszähler (für „Alle ersetzen“)" 3586 3587#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3588#: search/searchbarincremental.ui:50 3589#, kde-format 3590msgid "F&ind:" 3591msgstr "&Suchen:" 3592 3593#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern) 3594#: search/searchbarincremental.ui:78 search/searchbarpower.ui:314 3595#, kde-format 3596msgid "Text to search for" 3597msgstr "Suchtext" 3598 3599#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findNext) 3600#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, next) 3601#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:183 3602#, kde-format 3603msgid "Jump to next match" 3604msgstr "Zur nächsten Übereinstimmung springen" 3605 3606#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findPrev) 3607#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, prev) 3608#: search/searchbarincremental.ui:106 search/searchbarpower.ui:197 3609#, kde-format 3610msgid "Jump to previous match" 3611msgstr "Zur vorherigen Übereinstimmung springen" 3612 3613#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase) 3614#: search/searchbarincremental.ui:121 search/searchbarpower.ui:136 3615#, kde-format 3616msgid "Match case sensitive" 3617msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" 3618 3619#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) 3620#: search/searchbarincremental.ui:161 3621#, kde-format 3622msgid "Switch to power search and replace bar" 3623msgstr "Umschalten zur erweiterten Suchen-und-Ersetzen-Leiste" 3624 3625#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3626#: search/searchbarpower.ui:50 3627#, kde-format 3628msgid "Fin&d:" 3629msgstr "&Suchen:" 3630 3631#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3632#: search/searchbarpower.ui:63 3633#, kde-format 3634msgid "Rep&lace:" 3635msgstr "&Ersetzen:" 3636 3637#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3638#: search/searchbarpower.ui:76 3639#, kde-format 3640msgid "&Mode:" 3641msgstr "&Modus:" 3642 3643#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) 3644#: search/searchbarpower.ui:103 3645#, kde-format 3646msgid "Search mode" 3647msgstr "Suchmodus" 3648 3649#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) 3650#: search/searchbarpower.ui:113 3651#, kde-format 3652msgid "Plain text" 3653msgstr "Einfacher Text" 3654 3655#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) 3656#: search/searchbarpower.ui:118 3657#, kde-format 3658msgid "Whole words" 3659msgstr "Ganze Wörter" 3660 3661#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) 3662#: search/searchbarpower.ui:123 3663#, kde-format 3664msgid "Escape sequences" 3665msgstr "Escape-Sequenzen" 3666 3667#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) 3668#: search/searchbarpower.ui:128 3669#, kde-format 3670msgid "Regular expression" 3671msgstr "Regulärer Ausdruck" 3672 3673#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectionOnly) 3674#: search/searchbarpower.ui:153 3675#, kde-format 3676msgid "Search in the selection only" 3677msgstr "Suchen nur in markiertem Text" 3678 3679#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) 3680#: search/searchbarpower.ui:211 3681#, kde-format 3682msgid "Replace next match" 3683msgstr "Nächste Übereinstimmung ersetzen" 3684 3685#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) 3686#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn) 3687#: search/searchbarpower.ui:214 spellcheck/spellcheckbar.ui:130 3688#, kde-format 3689msgid "&Replace" 3690msgstr "&Ersetzen" 3691 3692#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) 3693#: search/searchbarpower.ui:240 3694#, kde-format 3695msgid "Replace all matches" 3696msgstr "Alle Übereinstimmungen ersetzen" 3697 3698#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) 3699#: search/searchbarpower.ui:243 3700#, kde-format 3701msgid "Replace &All" 3702msgstr "A&lle ersetzen" 3703 3704#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll) 3705#: search/searchbarpower.ui:250 3706#, kde-format 3707msgid "&Find All" 3708msgstr "Alle &suchen" 3709 3710#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel) 3711#: search/searchbarpower.ui:273 3712#, kde-format 3713msgid "Cancel" 3714msgstr "Abbrechen" 3715 3716#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) 3717#: search/searchbarpower.ui:284 3718#, kde-format 3719msgid "Switch to incremental search bar" 3720msgstr "Umschalten zur Leiste für die inkrementelle Suche" 3721 3722#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement) 3723#: search/searchbarpower.ui:333 3724#, kde-format 3725msgid "Text to replace with" 3726msgstr "Ersetzungstext" 3727 3728#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:148 3729#, kde-format 3730msgid "Spell check canceled." 3731msgstr "Rechtschreibprüfung abgebrochen." 3732 3733#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:246 3734#, kde-format 3735msgctxt "progress label" 3736msgid "Spell checking in progress..." 3737msgstr "Rechtschreibprüfung wird durchgeführt ..." 3738 3739#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:247 spellcheck/spellcheckbar.cpp:436 3740#, kde-format 3741msgctxt "@title:window" 3742msgid "Check Spelling" 3743msgstr "Rechtschreibprüfung" 3744 3745#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:433 spellcheck/spellcheckbar.cpp:436 3746#, kde-format 3747msgid "Spell check complete." 3748msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen." 3749 3750#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 3751#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord) 3752#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46 3753#, kde-format 3754msgid "" 3755"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " 3756"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " 3757"word in a foreign language.</p>\n" 3758"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " 3759"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown " 3760"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</" 3761"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n" 3762"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " 3763"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " 3764"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace " 3765"All</b>.</p>\n" 3766"</qt>" 3767msgstr "" 3768"<qt><p>Dieses Wort wird als „unbekannt“ betrachtet, weil es mit keinem " 3769"Eintrag im aktuell verwendeten Wörterbuch übereinstimmt. Es ist eventuell " 3770"auch ein Wort aus einer anderen Sprache.</p>\n" 3771"<p>Ist das Wort doch richtig geschrieben, sollten Sie auf <b>Zum Wörterbuch " 3772"hinzufügen</b> klicken. Falls Sie es unverändert lassen, aber das Wort nicht " 3773"zum Wörterbuch hinzufügen möchten, klicken Sie auf <b>Ignorieren</b> oder " 3774"<b>Alle ignorieren</b>.</p>\n" 3775"<p>Falls das unbekannte Wort jedoch falsch geschrieben ist, können Sie " 3776"versuchen, die richtige Schreibweise in der unten angezeigten Liste zu " 3777"finden. Finden Sie kein passendes Wort, können Sie es in das Textfeld unten " 3778"eingeben und auf <b>Ersetzen</b> oder auf <b>Alle ersetzen</b>klicken.</p>\n" 3779"</qt>" 3780 3781#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3782#: spellcheck/spellcheckbar.ui:33 3783#, kde-format 3784msgid "Unknown word:" 3785msgstr "Unbekanntes Wort:" 3786 3787#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord) 3788#: spellcheck/spellcheckbar.ui:40 3789#, kde-format 3790msgid "Unknown word" 3791msgstr "Unbekanntes Wort" 3792 3793#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord) 3794#: spellcheck/spellcheckbar.ui:49 3795#, kde-format 3796msgid "<b>misspelled</b>" 3797msgstr "<b>falsch geschrieben</b>" 3798 3799#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn) 3800#: spellcheck/spellcheckbar.ui:72 3801#, kde-format 3802msgid "" 3803"<qt>\n" 3804"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " 3805"included in the dictionary.<br>\n" 3806"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " 3807"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " 3808"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> " 3809"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n" 3810"</qt>" 3811msgstr "" 3812"<qt>\n" 3813"<p>Dieses Wort wird als „unbekannt“ betrachtet, weil es mit keinem Eintrag " 3814"im aktuell verwendeten Wörterbuch übereinstimmt.<br>\n" 3815"Klicken Sie hier, falls das Wort richtig geschrieben ist und Sie vermeiden " 3816"möchten, dass die Meldung in Zukunft wieder erscheint. Falls Sie es " 3817"unverändert lassen, aber das Wort nicht zum Wörterbuch hinzufügen möchten, " 3818"klicken Sie auf <b>Ignorieren</b> oder <b>Alle ignorieren</b>.</p>\n" 3819"</qt>" 3820 3821#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn) 3822#: spellcheck/spellcheckbar.ui:75 3823#, kde-format 3824msgid "<< Add to Dictionary" 3825msgstr "<< Zum Wörterbuch hinzufügen" 3826 3827#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) 3828#: spellcheck/spellcheckbar.ui:89 3829#, kde-format 3830msgid "" 3831"<qt>\n" 3832"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " 3833"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" 3834"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " 3835"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " 3836"occurrences.</p>\n" 3837"</qt>" 3838msgstr "" 3839"<qt>\n" 3840"<p>Falls das unbekannte Wort falsch geschrieben ist, können Sie die " 3841"Korrektur hier eingeben oder versuchen, etwas entsprechendes in der unten " 3842"angezeigten Liste zu finden.</p>\n" 3843"<p>Um die Korrektur durchzuführen, klicken Sie auf <b>Ersetzen</b>, sofern " 3844"Sie nur dieses eine Vorkommen ändern möchten, bzw. auf <b>Alle ersetzen</b>, " 3845"falls Sie mehrere Stellen zu korrigieren haben.</p>\n" 3846"</qt>" 3847 3848#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3849#: spellcheck/spellcheckbar.ui:92 3850#, kde-format 3851msgid "Replace with:" 3852msgstr "Ersetzen durch:" 3853 3854#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn) 3855#: spellcheck/spellcheckbar.ui:118 3856#, kde-format 3857msgid "S&uggest" 3858msgstr "&Vorschläge" 3859 3860#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn) 3861#: spellcheck/spellcheckbar.ui:127 3862#, kde-format 3863msgid "" 3864"<qt>\n" 3865"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " 3866"in the edit box above (to the left).</p>\n" 3867"</qt>" 3868msgstr "" 3869"<qt>\n" 3870"<p>Klicken Sie hier, um den unbekannten Text durch den Inhalt des Textfelds " 3871"(oben links) zu ersetzen.</p>\n" 3872"</qt>" 3873 3874#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn) 3875#: spellcheck/spellcheckbar.ui:140 3876#, kde-format 3877msgid "" 3878"<qt>\n" 3879"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" 3880"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " 3881"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." 3882"</p>\n" 3883"</qt>" 3884msgstr "" 3885"<qt>\n" 3886"<p>Klicken Sie hier, wenn Sie das unbekannte Wort unverändert belassen " 3887"möchten.</p>\n" 3888"<p>Das ist z. B. nützlich, falls es sich um einen Namen, ein Akronym, ein " 3889"Wort in einer fremden Sprache oder sonst einen Ausdruck handelt, den Sie an " 3890"dieser Stelle verwenden, aber nicht zum Wörterbuch hinzufügen möchten.</p>\n" 3891"</qt>" 3892 3893#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) 3894#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language) 3895#: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174 3896#, kde-format 3897msgid "" 3898"<qt>\n" 3899"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" 3900"</qt>" 3901msgstr "" 3902"<qt>\n" 3903"<p>Wählen Sie hier die Sprache für das Dokument aus, das Sie überprüfen " 3904"möchten.</p>\n" 3905"</qt>" 3906 3907#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 3908#: spellcheck/spellcheckbar.ui:159 3909#, kde-format 3910msgid "&Language:" 3911msgstr "&Sprache:" 3912 3913#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language) 3914#: spellcheck/spellcheckbar.ui:169 3915#, kde-format 3916msgid "Language Selection" 3917msgstr "Sprachauswahl" 3918 3919#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect) 3920#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) 3921#: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222 3922#, kde-format 3923msgid "" 3924"<qt>\n" 3925"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." 3926"</p>\n" 3927"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " 3928"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." 3929"</p>\n" 3930"</qt>" 3931msgstr "" 3932"<qt>\n" 3933"<p>Klicken Sie hier, wenn Sie alle Vorkommen des unbekannten Worts " 3934"unverändert belassen möchten.</p>\n" 3935"<p>Das ist z. B. nützlich, falls es sich um einen Namen, ein Akronym, ein " 3936"Wort in einer fremden Sprache oder sonst einen Ausdruck handelt, den Sie an " 3937"dieser Stelle verwenden, aber nicht zum Wörterbuch hinzufügen möchten.</p>\n" 3938"</qt>" 3939 3940#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect) 3941#: spellcheck/spellcheckbar.ui:200 3942#, kde-format 3943msgid "Autocorrect" 3944msgstr "Autokorrektur" 3945 3946#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) 3947#: spellcheck/spellcheckbar.ui:209 3948#, kde-format 3949msgid "" 3950"<qt>\n" 3951"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " 3952"in the edit box above (to the left).</p>\n" 3953"</qt>" 3954msgstr "" 3955"<qt>\n" 3956"<p>Klicken Sie hier, wenn Sie alle Vorkommen des unbekannten Texts durch den " 3957"Inhalt des Textfelds (oben links) ersetzen möchten.</p>\n" 3958"</qt>" 3959 3960#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) 3961#: spellcheck/spellcheckbar.ui:212 3962#, kde-format 3963msgid "R&eplace All" 3964msgstr "&Alle ersetzen" 3965 3966#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) 3967#: spellcheck/spellcheckbar.ui:225 3968#, kde-format 3969msgid "I&gnore All" 3970msgstr "A&lle ignorieren" 3971 3972#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:51 3973#, kde-format 3974msgid "Spelling (from cursor)..." 3975msgstr "Rechtschreibprüfung (ab Cursor) ..." 3976 3977#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:54 3978#, kde-format 3979msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" 3980msgstr "Rechtschreibprüfung des Dokuments an der Cursor-Position beginnen" 3981 3982#: spellcheck/spellingmenu.cpp:87 3983#, kde-format 3984msgid "Ignore Word" 3985msgstr "Wort ignorieren" 3986 3987#: spellcheck/spellingmenu.cpp:90 3988#, kde-format 3989msgid "Add to Dictionary" 3990msgstr "In Wörterbuch aufnehmen" 3991 3992#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:88 3993#, kde-format 3994msgid "" 3995"The diff command could not be started. Please make sure that diff(1) is " 3996"installed and in your PATH." 3997msgstr "" 3998"Der Diff-Befehl konnte nicht gestartet werden. Vergewissern Sie sich, dass " 3999"diff(1) installiert und in Ihrem Pfad (PATH) ist." 4000 4001#: swapfile/kateswapfile.cpp:631 4002#, kde-format 4003msgid "The file was not closed properly." 4004msgstr "Die Datei wurde nicht korrekt geschlossen." 4005 4006#: swapfile/kateswapfile.cpp:634 4007#, kde-format 4008msgid "View Changes" 4009msgstr "Änderungen anzeigen" 4010 4011#: swapfile/kateswapfile.cpp:635 4012#, kde-format 4013msgid "Recover Data" 4014msgstr "Daten wiederherstellen" 4015 4016#: swapfile/kateswapfile.cpp:636 4017#, kde-format 4018msgid "Discard" 4019msgstr "Verwerfen" 4020 4021#: syntax/katecolortreewidget.cpp:34 syntax/katecolortreewidget.cpp:61 4022#, kde-format 4023msgid "Use default color from the color theme" 4024msgstr "Standardfarbe vom Farbschema verwenden" 4025 4026#: syntax/katehighlightmenu.cpp:38 4027#, kde-format 4028msgid "None" 4029msgstr "Keine" 4030 4031#: syntax/katestyletreewidget.cpp:130 4032#, kde-format 4033msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" 4034msgid "Context" 4035msgstr "Kontext" 4036 4037#: syntax/katestyletreewidget.cpp:131 4038#, kde-format 4039msgctxt "@title:column Text style" 4040msgid "Normal" 4041msgstr "Normal" 4042 4043#: syntax/katestyletreewidget.cpp:131 4044#, kde-format 4045msgctxt "@title:column Text style" 4046msgid "Selected" 4047msgstr "Ausgewählt" 4048 4049#: syntax/katestyletreewidget.cpp:131 4050#, kde-format 4051msgctxt "@title:column Text style" 4052msgid "Background" 4053msgstr "Hintergrund" 4054 4055#: syntax/katestyletreewidget.cpp:132 4056#, kde-format 4057msgctxt "@title:column Text style" 4058msgid "Background Selected" 4059msgstr "Hintergrund für Auswahl" 4060 4061#: syntax/katestyletreewidget.cpp:134 4062#, kde-format 4063msgid "Use Default Style" 4064msgstr "Standardstil verwenden" 4065 4066#: syntax/katestyletreewidget.cpp:227 4067#, kde-format 4068msgid "&Bold" 4069msgstr "&Fett" 4070 4071#: syntax/katestyletreewidget.cpp:232 4072#, kde-format 4073msgid "&Italic" 4074msgstr "&Kursiv" 4075 4076#: syntax/katestyletreewidget.cpp:237 4077#, kde-format 4078msgid "&Underline" 4079msgstr "&Unterstrichen" 4080 4081#: syntax/katestyletreewidget.cpp:242 4082#, kde-format 4083msgid "S&trikeout" 4084msgstr "Durch&gestrichen" 4085 4086#: syntax/katestyletreewidget.cpp:249 4087#, kde-format 4088msgid "Normal &Color..." 4089msgstr "Standard&farbe ..." 4090 4091#: syntax/katestyletreewidget.cpp:252 4092#, kde-format 4093msgid "&Selected Color..." 4094msgstr "&Ausgewählte Farbe ..." 4095 4096#: syntax/katestyletreewidget.cpp:255 4097#, kde-format 4098msgid "&Background Color..." 4099msgstr "&Hintergrundfarbe ..." 4100 4101#: syntax/katestyletreewidget.cpp:258 4102#, kde-format 4103msgid "S&elected Background Color..." 4104msgstr "&Ausgewählte Hintergrundfarbe ..." 4105 4106#: syntax/katestyletreewidget.cpp:264 4107#, kde-format 4108msgid "Unset Normal Color" 4109msgstr "Standardfarbe deaktivieren" 4110 4111#: syntax/katestyletreewidget.cpp:267 4112#, kde-format 4113msgid "Unset Selected Color" 4114msgstr "Ausgewählte Farbe deaktivieren" 4115 4116#: syntax/katestyletreewidget.cpp:273 4117#, kde-format 4118msgid "Unset Background Color" 4119msgstr "Hintergrundfarbe deaktivieren" 4120 4121#: syntax/katestyletreewidget.cpp:278 4122#, kde-format 4123msgid "Unset Selected Background Color" 4124msgstr "Ausgewählte Hintergrundfarbe deaktivieren" 4125 4126#: syntax/katestyletreewidget.cpp:284 4127#, kde-format 4128msgid "Use &Default Style" 4129msgstr "Standardstil ver&wenden" 4130 4131#: syntax/katestyletreewidget.cpp:397 4132#, kde-format 4133msgctxt "No text or background color set" 4134msgid "None set" 4135msgstr "Keine" 4136 4137#: syntax/katestyletreewidget.cpp:631 4138#, kde-format 4139msgid "" 4140"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " 4141"properties." 4142msgstr "" 4143"„Standardstil verwenden“ wird automatisch deaktiviert, wenn Sie eine " 4144"Stileigenschaft ändern." 4145 4146#: syntax/katestyletreewidget.cpp:632 4147#, kde-format 4148msgid "Kate Styles" 4149msgstr "Kate-Stile" 4150 4151#: syntax/katethemeconfig.cpp:45 4152#, kde-format 4153msgctxt "@item:intable Text context" 4154msgid "Normal" 4155msgstr "Normal" 4156 4157#: syntax/katethemeconfig.cpp:46 4158#, kde-format 4159msgctxt "@item:intable Text context" 4160msgid "Keyword" 4161msgstr "Schlüsselwort" 4162 4163#: syntax/katethemeconfig.cpp:47 4164#, kde-format 4165msgctxt "@item:intable Text context" 4166msgid "Function" 4167msgstr "Funktion" 4168 4169#: syntax/katethemeconfig.cpp:48 4170#, kde-format 4171msgctxt "@item:intable Text context" 4172msgid "Variable" 4173msgstr "Variable" 4174 4175#: syntax/katethemeconfig.cpp:49 4176#, kde-format 4177msgctxt "@item:intable Text context" 4178msgid "Control Flow" 4179msgstr "Kontrollfluss" 4180 4181#: syntax/katethemeconfig.cpp:50 4182#, kde-format 4183msgctxt "@item:intable Text context" 4184msgid "Operator" 4185msgstr "Operator" 4186 4187#: syntax/katethemeconfig.cpp:51 4188#, kde-format 4189msgctxt "@item:intable Text context" 4190msgid "Built-in" 4191msgstr "Eingebaut" 4192 4193#: syntax/katethemeconfig.cpp:52 4194#, kde-format 4195msgctxt "@item:intable Text context" 4196msgid "Extension" 4197msgstr "Erweiterung" 4198 4199#: syntax/katethemeconfig.cpp:53 4200#, kde-format 4201msgctxt "@item:intable Text context" 4202msgid "Preprocessor" 4203msgstr "Präprozessor" 4204 4205#: syntax/katethemeconfig.cpp:54 4206#, kde-format 4207msgctxt "@item:intable Text context" 4208msgid "Attribute" 4209msgstr "Attribut" 4210 4211#: syntax/katethemeconfig.cpp:56 4212#, kde-format 4213msgctxt "@item:intable Text context" 4214msgid "Character" 4215msgstr "Buchstabe" 4216 4217#: syntax/katethemeconfig.cpp:57 4218#, kde-format 4219msgctxt "@item:intable Text context" 4220msgid "Special Character" 4221msgstr "Sonderzeichen" 4222 4223#: syntax/katethemeconfig.cpp:58 4224#, kde-format 4225msgctxt "@item:intable Text context" 4226msgid "String" 4227msgstr "Zeichenfolge" 4228 4229#: syntax/katethemeconfig.cpp:59 4230#, kde-format 4231msgctxt "@item:intable Text context" 4232msgid "Verbatim String" 4233msgstr "Wörtliche Zeichenfolge" 4234 4235#: syntax/katethemeconfig.cpp:60 4236#, kde-format 4237msgctxt "@item:intable Text context" 4238msgid "Special String" 4239msgstr "Besondere Zeichenfolge" 4240 4241#: syntax/katethemeconfig.cpp:61 4242#, kde-format 4243msgctxt "@item:intable Text context" 4244msgid "Imports, Modules, Includes" 4245msgstr "Importe, Module, Includes" 4246 4247#: syntax/katethemeconfig.cpp:63 4248#, kde-format 4249msgctxt "@item:intable Text context" 4250msgid "Data Type" 4251msgstr "Datentyp" 4252 4253#: syntax/katethemeconfig.cpp:64 4254#, kde-format 4255msgctxt "@item:intable Text context" 4256msgid "Decimal/Value" 4257msgstr "Dezimal/Wert" 4258 4259#: syntax/katethemeconfig.cpp:65 4260#, kde-format 4261msgctxt "@item:intable Text context" 4262msgid "Base-N Integer" 4263msgstr "Base-N-Integer" 4264 4265#: syntax/katethemeconfig.cpp:66 4266#, kde-format 4267msgctxt "@item:intable Text context" 4268msgid "Floating Point" 4269msgstr "Fließkommazahl" 4270 4271#: syntax/katethemeconfig.cpp:67 4272#, kde-format 4273msgctxt "@item:intable Text context" 4274msgid "Constant" 4275msgstr "Konstante" 4276 4277#: syntax/katethemeconfig.cpp:69 4278#, kde-format 4279msgctxt "@item:intable Text context" 4280msgid "Comment" 4281msgstr "Kommentar" 4282 4283#: syntax/katethemeconfig.cpp:70 4284#, kde-format 4285msgctxt "@item:intable Text context" 4286msgid "Documentation" 4287msgstr "Dokumentation" 4288 4289#: syntax/katethemeconfig.cpp:71 4290#, kde-format 4291msgctxt "@item:intable Text context" 4292msgid "Annotation" 4293msgstr "Anmerkung" 4294 4295#: syntax/katethemeconfig.cpp:72 4296#, kde-format 4297msgctxt "@item:intable Text context" 4298msgid "Comment Variable" 4299msgstr "Kommentar-Variable" 4300 4301#: syntax/katethemeconfig.cpp:74 4302#, kde-format 4303msgctxt "@item:intable Text context" 4304msgid "Region Marker" 4305msgstr "Bereichsmarkierung" 4306 4307#: syntax/katethemeconfig.cpp:75 4308#, kde-format 4309msgctxt "@item:intable Text context" 4310msgid "Information" 4311msgstr "Informationen" 4312 4313#: syntax/katethemeconfig.cpp:76 4314#, kde-format 4315msgctxt "@item:intable Text context" 4316msgid "Warning" 4317msgstr "Warnung" 4318 4319#: syntax/katethemeconfig.cpp:77 4320#, kde-format 4321msgctxt "@item:intable Text context" 4322msgid "Alert" 4323msgstr "Warnung" 4324 4325#: syntax/katethemeconfig.cpp:79 4326#, kde-format 4327msgctxt "@item:intable Text context" 4328msgid "Others" 4329msgstr "Sonstige" 4330 4331#: syntax/katethemeconfig.cpp:81 4332#, kde-format 4333msgctxt "@item:intable Text context" 4334msgid "Error" 4335msgstr "Fehler" 4336 4337#: syntax/katethemeconfig.cpp:142 4338#, kde-format 4339msgid "Use Default Colors" 4340msgstr "Standardfarben benutzen" 4341 4342#: syntax/katethemeconfig.cpp:162 4343#, kde-format 4344msgid "Editor Background Colors" 4345msgstr "Hintergrundfarben des Editors" 4346 4347#: syntax/katethemeconfig.cpp:164 4348#, kde-format 4349msgid "Text Area" 4350msgstr "Textbereich" 4351 4352#: syntax/katethemeconfig.cpp:166 4353#, kde-format 4354msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" 4355msgstr "<p>Legt die Hintergrundfarbe für den Arbeitsbereich fest.</p>" 4356 4357#: syntax/katethemeconfig.cpp:171 4358#, kde-format 4359msgid "Selected Text" 4360msgstr "Ausgewählter Text" 4361 4362#: syntax/katethemeconfig.cpp:174 4363#, kde-format 4364msgid "" 4365"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color " 4366"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog." 4367"</p>" 4368msgstr "" 4369"<p>Legt die Hintergrundfarbe für eine Auswahl fest.</p> <p>Wenn Sie eine " 4370"Farbe für ausgewählten Text festlegen möchten, verwenden Sie den Dialog " 4371"„<b>Hervorhebungsmodus einrichten</b>“.</p>" 4372 4373#: syntax/katethemeconfig.cpp:180 4374#, kde-format 4375msgid "Current Line" 4376msgstr "Aktuelle Zeile" 4377 4378#: syntax/katethemeconfig.cpp:182 4379#, kde-format 4380msgid "" 4381"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the " 4382"line where your cursor is positioned.</p>" 4383msgstr "" 4384"<p>Stellt die Hintergrundfarbe der aktiven Zeile ein. Das ist die Zeile, in " 4385"der sich der Cursor gerade befindet.</p>" 4386 4387#: syntax/katethemeconfig.cpp:187 4388#, kde-format 4389msgid "Search Highlight" 4390msgstr "Suchen-Hervorhebung" 4391 4392#: syntax/katethemeconfig.cpp:189 4393#, kde-format 4394msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>" 4395msgstr "<p>Legt die Hintergrundfarbe für Suchergebnisse fest.</p>" 4396 4397#: syntax/katethemeconfig.cpp:194 4398#, kde-format 4399msgid "Replace Highlight" 4400msgstr "Ersetzen-Hervorhebung" 4401 4402#: syntax/katethemeconfig.cpp:196 4403#, kde-format 4404msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>" 4405msgstr "<p>Legt die Hintergrundfarbe für ersetzten Text fest.</p>" 4406 4407#: syntax/katethemeconfig.cpp:203 4408#, kde-format 4409msgid "Icon Border" 4410msgstr "Symbolrand" 4411 4412#: syntax/katethemeconfig.cpp:206 4413#, kde-format 4414msgid "Background Area" 4415msgstr "Hintergrundbereich" 4416 4417#: syntax/katethemeconfig.cpp:208 4418#, kde-format 4419msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>" 4420msgstr "<p>Legt die Hintergrundfarbe für den Symbolrand fest.</p>" 4421 4422#: syntax/katethemeconfig.cpp:213 4423#, kde-format 4424msgid "Line Numbers" 4425msgstr "Zeilennummern" 4426 4427#: syntax/katethemeconfig.cpp:215 4428#, kde-format 4429msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>" 4430msgstr "" 4431"<p>Diese Farbe wird für die Anzeige der Zeilennummern verwendet, wenn " 4432"aktiviert.</p>" 4433 4434#: syntax/katethemeconfig.cpp:220 4435#, kde-format 4436msgid "Current Line Number" 4437msgstr "Aktuelle Zeilennummer" 4438 4439#: syntax/katethemeconfig.cpp:222 4440#, kde-format 4441msgid "" 4442"<p>This color will be used to draw the number of the current line (if " 4443"enabled).</p>" 4444msgstr "" 4445"<p>Diese Farbe wird für die Anzeige der Nummer der aktuellen Zeile " 4446"verwendet, wenn aktiviert.</p>" 4447 4448#: syntax/katethemeconfig.cpp:227 4449#, kde-format 4450msgid "Separator" 4451msgstr "Trennlinie" 4452 4453#: syntax/katethemeconfig.cpp:229 4454#, kde-format 4455msgid "" 4456"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the " 4457"icon borders, if both are enabled.</p>" 4458msgstr "" 4459"<p>Diese Farbe wird für die Linie zwischen Zeilennummern und Symbolrand " 4460"verwendet, wenn beides eingeschaltet ist.</p>" 4461 4462#: syntax/katethemeconfig.cpp:234 4463#, kde-format 4464msgid "Word Wrap Marker" 4465msgstr "Markierungen für Zeilenumbrüche" 4466 4467#: syntax/katethemeconfig.cpp:237 4468#, kde-format 4469msgid "" 4470"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</" 4471"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " 4472"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " 4473"visually-wrapped lines</dd></dl>" 4474msgstr "" 4475"<p>Legt die Farbe für die Markierung des Zeilenumbruchs fest: </" 4476"p><dl><dt>Statischer Zeilenumbruch</dt> <dd>Eine senkrechte Linie " 4477"kennzeichnet die Spalte, in der der Text umbrochen wird</dd> <dt>Dynamischer " 4478"Zeilenumbruch</dt> <dd>Ein Pfeil erscheint zur Linken des optisch " 4479"umbrochenen Textes</dd></dl>" 4480 4481#: syntax/katethemeconfig.cpp:244 4482#, kde-format 4483msgid "Code Folding" 4484msgstr "Quelltextausblendung" 4485 4486#: syntax/katethemeconfig.cpp:246 4487#, kde-format 4488msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>" 4489msgstr "<p>Legt die Farbe für die Quelltextausblendung-Leiste fest.</p>" 4490 4491#: syntax/katethemeconfig.cpp:251 4492#, kde-format 4493msgid "Modified Lines" 4494msgstr "Geänderte Zeilen" 4495 4496#: syntax/katethemeconfig.cpp:253 4497#, kde-format 4498msgid "" 4499"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>" 4500msgstr "" 4501"<p>Legt die Farbe fest, die zum Markieren von geänderten Zeilen verwendet " 4502"wird.</p>" 4503 4504#: syntax/katethemeconfig.cpp:258 4505#, kde-format 4506msgid "Saved Lines" 4507msgstr "Gespeicherte Zeilen" 4508 4509#: syntax/katethemeconfig.cpp:260 4510#, kde-format 4511msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>" 4512msgstr "" 4513"<p>Legt die Farbe fest, die zum Markieren von geänderten Zeilen verwendet " 4514"wird, die gespeichert worden sind.</p>" 4515 4516#: syntax/katethemeconfig.cpp:267 4517#, kde-format 4518msgid "Text Decorations" 4519msgstr "Textdekoration" 4520 4521#: syntax/katethemeconfig.cpp:270 4522#, kde-format 4523msgid "Spelling Mistake Line" 4524msgstr "Linie für Rechtschreibfehler" 4525 4526#: syntax/katethemeconfig.cpp:272 4527#, kde-format 4528msgid "" 4529"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>" 4530msgstr "" 4531"<p>Legt die Farbe der Linie fest, die zum Markieren von Rechtschreibfehlern " 4532"verwendet wird.</p>" 4533 4534#: syntax/katethemeconfig.cpp:277 4535#, kde-format 4536msgid "Tab and Space Markers" 4537msgstr "Markierungen für Tabulatoren und Leerzeichen" 4538 4539#: syntax/katethemeconfig.cpp:279 4540#, kde-format 4541msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>" 4542msgstr "<p>Legt die Farbe der Tabulator-Markierungen fest.</p>" 4543 4544#: syntax/katethemeconfig.cpp:284 4545#, kde-format 4546msgid "Indentation Line" 4547msgstr "Einrückungslinie" 4548 4549#: syntax/katethemeconfig.cpp:286 4550#, kde-format 4551msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>" 4552msgstr "<p>Legt die Farbe der senkrechten Einrückungslinien fest.</p>" 4553 4554#: syntax/katethemeconfig.cpp:291 4555#, kde-format 4556msgid "Bracket Highlight" 4557msgstr "Hervorhebung für Klammern" 4558 4559#: syntax/katethemeconfig.cpp:294 4560#, kde-format 4561msgid "" 4562"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " 4563"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" 4564msgstr "" 4565"<p>Stellt die Farbe für Klammerhervorhebungen ein. Bewegen Sie den Cursor " 4566"auf eine Klammer <b>(</b>, wird die dazu gehörige Klammer <b>)</b> in dieser " 4567"Farbe hervorgehoben.</p>" 4568 4569#: syntax/katethemeconfig.cpp:302 4570#, kde-format 4571msgid "Marker Colors" 4572msgstr "Markierungsfarben" 4573 4574#: syntax/katethemeconfig.cpp:304 view/kateviewhelpers.cpp:1474 4575#, kde-format 4576msgid "Bookmark" 4577msgstr "Lesezeichen" 4578 4579#: syntax/katethemeconfig.cpp:305 4580#, kde-format 4581msgid "Active Breakpoint" 4582msgstr "Aktiver Haltepunkt" 4583 4584#: syntax/katethemeconfig.cpp:306 4585#, kde-format 4586msgid "Reached Breakpoint" 4587msgstr "Erreichter Haltepunkt" 4588 4589#: syntax/katethemeconfig.cpp:307 4590#, kde-format 4591msgid "Disabled Breakpoint" 4592msgstr "Nicht aktiver Haltepunkt" 4593 4594#: syntax/katethemeconfig.cpp:308 4595#, kde-format 4596msgid "Execution" 4597msgstr "Ausführung" 4598 4599#: syntax/katethemeconfig.cpp:309 4600#, kde-format 4601msgid "Warning" 4602msgstr "Warnung" 4603 4604#: syntax/katethemeconfig.cpp:310 4605#, kde-format 4606msgid "Error" 4607msgstr "Fehler" 4608 4609#: syntax/katethemeconfig.cpp:312 4610#, kde-format 4611msgid "" 4612"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker " 4613"color is displayed lightly because of transparency.</p>" 4614msgstr "" 4615"<p>Legt die Hintergrundfarbe für den ausgewählten Markierungstyp fest.</p> " 4616"<p><b>Beachten Sie</b>: Die Markierungsfarbe wird wegen der Transparenz " 4617"heller angezeigt.</p>" 4618 4619#: syntax/katethemeconfig.cpp:324 4620#, kde-format 4621msgid "Text Templates & Snippets" 4622msgstr "Textvorlagen & Textbausteine" 4623 4624#: syntax/katethemeconfig.cpp:329 4625#, kde-format 4626msgid "Background" 4627msgstr "Hintergrund" 4628 4629#: syntax/katethemeconfig.cpp:335 4630#, kde-format 4631msgid "Editable Placeholder" 4632msgstr "Editierbarer Platzhalter" 4633 4634#: syntax/katethemeconfig.cpp:341 4635#, kde-format 4636msgid "Focused Editable Placeholder" 4637msgstr "Editierbarer Platzhalter mit Fokus" 4638 4639#: syntax/katethemeconfig.cpp:347 4640#, kde-format 4641msgid "Not Editable Placeholder" 4642msgstr "Nicht editierbarer Platzhalter" 4643 4644#: syntax/katethemeconfig.cpp:481 4645#, kde-format 4646msgid "" 4647"<p>This list displays the default styles for the current color theme and " 4648"offers the means to edit them. The style name reflects the current style " 4649"settings.</p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the " 4650"color to edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and " 4651"Selected Background colors from the popup menu when appropriate.</p>" 4652msgstr "" 4653"<p>Die Liste zeigt die Standardstile für das aktuelle Farbschema und " 4654"ermöglicht deren Bearbeitung. Der Stilname weist auf die aktuellen " 4655"Einstellungen hin.</p> <p>Um die Farben zu bearbeiten, klicken Sie auf die " 4656"farbigen Quadrate oder wählen Sie die Farbe zum Bearbeiten über das " 4657"Kontextmenü.</p> <p>Sie können den Hintergrund bzw. die ausgewählte " 4658"Hintergrundfarbe über das Kontextmenü deaktivieren.</p>" 4659 4660#: syntax/katethemeconfig.cpp:547 4661#, kde-format 4662msgctxt "@item:intable" 4663msgid "Normal Text & Source Code" 4664msgstr "Normaltext & Quelltext" 4665 4666#: syntax/katethemeconfig.cpp:554 4667#, kde-format 4668msgctxt "@item:intable" 4669msgid "Numbers, Types & Constants" 4670msgstr "Zahlen, Typen und Konstanten" 4671 4672#: syntax/katethemeconfig.cpp:561 4673#, kde-format 4674msgctxt "@item:intable" 4675msgid "Strings & Characters" 4676msgstr "Zeichenfolgen & Zeichen " 4677 4678#: syntax/katethemeconfig.cpp:568 4679#, kde-format 4680msgctxt "@item:intable" 4681msgid "Comments & Documentation" 4682msgstr "Kommentare & Dokumentation" 4683 4684#: syntax/katethemeconfig.cpp:575 4685#, kde-format 4686msgctxt "@item:intable" 4687msgid "Miscellaneous" 4688msgstr "Verschiedenes" 4689 4690#: syntax/katethemeconfig.cpp:682 4691#, kde-format 4692msgid "H&ighlight:" 4693msgstr "&Hervorhebung:" 4694 4695#: syntax/katethemeconfig.cpp:723 4696#, kde-format 4697msgid "" 4698"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " 4699"offers the means to edit them. The context name reflects the current style " 4700"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></" 4701"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, " 4702"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</" 4703"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the " 4704"context menu when appropriate.</p>" 4705msgstr "" 4706"<p>Die Liste zeigt den Kontext des aktuell gewählten Hervorhebungsmodus und " 4707"ermöglicht dessen Bearbeitung. Der Kontextname beinhaltet die aktuellen " 4708"Einstellungen für den jeweiligen Stil.</p><p>Um die Einträge mit Hilfe der " 4709"Tastatur zu bearbeiten, drücken Sie die <strong> <Leertaste></strong> " 4710"und wählen Sie eine Eigenschaft aus dem Kontextmenü.</p><p>Um die Farben zu " 4711"bearbeiten, klicken Sie auf die farbigen Quadrate, oder wählen Sie die " 4712"betreffende Farbe aus dem Kontextmenü.</p><p>Sie können den Hintergrund bzw. " 4713"die ausgewählte Hintergrundfarbe über das Kontextmenü deaktivieren.</p>" 4714 4715#: syntax/katethemeconfig.cpp:1001 4716#, kde-format 4717msgid "&Theme:" 4718msgstr "&Schema:" 4719 4720#: syntax/katethemeconfig.cpp:1010 4721#, kde-format 4722msgid "&Copy..." 4723msgstr "&Kopieren ..." 4724 4725#: syntax/katethemeconfig.cpp:1018 4726#, kde-format 4727msgid "Export..." 4728msgstr "Exportieren ..." 4729 4730#: syntax/katethemeconfig.cpp:1022 4731#, kde-format 4732msgid "Import..." 4733msgstr "Importieren ..." 4734 4735#: syntax/katethemeconfig.cpp:1029 4736#, kde-format 4737msgid "Bundled read-only theme. To modify the theme, please copy it." 4738msgstr "" 4739"Mitgeliefertes schreibgeschütztes Schema. Um das Schema zu ändern, kopieren " 4740"Sie es bitte." 4741 4742#: syntax/katethemeconfig.cpp:1040 4743#, kde-format 4744msgid "Colors" 4745msgstr "Farben" 4746 4747#: syntax/katethemeconfig.cpp:1044 4748#, kde-format 4749msgid "Default Text Styles" 4750msgstr "Standardtextstile" 4751 4752#: syntax/katethemeconfig.cpp:1048 4753#, kde-format 4754msgid "Highlighting Text Styles" 4755msgstr "Textstile für Hervorhebungen" 4756 4757#: syntax/katethemeconfig.cpp:1054 4758#, kde-format 4759msgid "&Default theme for %1:" 4760msgstr "&Standardschema für %1:" 4761 4762#: syntax/katethemeconfig.cpp:1072 4763#, kde-format 4764msgid "Exporting color theme: %1" 4765msgstr "Farbschema wird exportiert: %1" 4766 4767#: syntax/katethemeconfig.cpp:1074 syntax/katethemeconfig.cpp:1095 4768#, kde-format 4769msgid "Color theme" 4770msgstr "Farbschema" 4771 4772#: syntax/katethemeconfig.cpp:1095 4773#, kde-format 4774msgid "Importing Color Theme" 4775msgstr "Farbschema wird importiert" 4776 4777#: syntax/katethemeconfig.cpp:1109 4778#, kde-format 4779msgid "" 4780"Importing will overwrite the existing theme file \"%1\". This can not be " 4781"undone." 4782msgstr "" 4783"Beim Importieren wird die vorhandene Schemadatei „%1“ überschrieben. Dies " 4784"kann nicht rückgängig gemacht werden." 4785 4786#: syntax/katethemeconfig.cpp:1111 4787#, kde-format 4788msgid "Import Nevertheless" 4789msgstr "Trotzdem importieren" 4790 4791#: syntax/katethemeconfig.cpp:1193 4792#, kde-format 4793msgid "Automatic Selection" 4794msgstr "Automatische Auswahl" 4795 4796#: syntax/katethemeconfig.cpp:1257 4797#, kde-format 4798msgid "Do you really want to delete the theme \"%1\"? This can not be undone." 4799msgstr "" 4800"Möchten Sie das Schema „%1“ wirklich löschen? Diese Aktion kann nicht " 4801"rückgängig gemacht werden." 4802 4803#: syntax/katethemeconfig.cpp:1259 4804#, kde-format 4805msgid "Delete Nevertheless" 4806msgstr "Trotzdem löschen" 4807 4808#: syntax/katethemeconfig.cpp:1301 4809#, kde-format 4810msgid "Copy theme" 4811msgstr "Schema kopieren" 4812 4813#: syntax/katethemeconfig.cpp:1302 4814#, kde-format 4815msgid "Name for copy of color theme \"%1\":" 4816msgstr "Name der Kopie des Farbschemas „%1“:" 4817 4818#: syntax/katethemeconfig.cpp:1313 4819#, kde-format 4820msgid "" 4821"<p>The theme \"%1\" already exists.</p><p>Please choose a different theme " 4822"name.</p>" 4823msgstr "" 4824"<p>Das Schema „%1“ existiert bereits.</p><p>Wählen Sie bitte einen anderen " 4825"Namen für Ihr Schema.</p>" 4826 4827#: syntax/katethemeconfig.cpp:1314 4828#, kde-format 4829msgid "Copy Theme" 4830msgstr "Schema kopieren" 4831 4832#: syntax/katethemeconfig.cpp:1367 syntax/katethemeconfig.cpp:1372 4833#, kde-format 4834msgid "Color Themes" 4835msgstr "Farbschemata" 4836 4837#: utils/kateautoindent.cpp:87 4838#, kde-format 4839msgctxt "Autoindent mode" 4840msgid "None" 4841msgstr "Keiner" 4842 4843#: utils/kateautoindent.cpp:91 4844#, kde-format 4845msgctxt "Autoindent mode" 4846msgid "Normal" 4847msgstr "Normal" 4848 4849#: utils/katebookmarks.cpp:48 4850#, kde-format 4851msgid "Set &Bookmark" 4852msgstr "&Lesezeichen setzen" 4853 4854#: utils/katebookmarks.cpp:52 4855#, kde-format 4856msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." 4857msgstr "" 4858"Befindet sich in einer Zeile kein Lesezeichen, wird es gesetzt, sonst " 4859"entfernt." 4860 4861#: utils/katebookmarks.cpp:55 4862#, kde-format 4863msgid "Clear &All Bookmarks" 4864msgstr "&Alle Lesezeichen löschen" 4865 4866#: utils/katebookmarks.cpp:58 4867#, kde-format 4868msgid "Remove all bookmarks of the current document." 4869msgstr "Entfernt alle Lesezeichen im aktiven Dokument." 4870 4871#: utils/katebookmarks.cpp:61 utils/katebookmarks.cpp:216 4872#, kde-format 4873msgid "Next Bookmark" 4874msgstr "Nächstes Lesezeichen" 4875 4876#: utils/katebookmarks.cpp:65 4877#, kde-format 4878msgid "Go to the next bookmark." 4879msgstr "Zum nächsten Lesezeichen gehen" 4880 4881#: utils/katebookmarks.cpp:68 utils/katebookmarks.cpp:217 4882#, kde-format 4883msgid "Previous Bookmark" 4884msgstr "Vorheriges Lesezeichen" 4885 4886#: utils/katebookmarks.cpp:72 4887#, kde-format 4888msgid "Go to the previous bookmark." 4889msgstr "Zum vorherigen Lesezeichen gehen." 4890 4891#: utils/katebookmarks.cpp:75 4892#, kde-format 4893msgid "&Bookmarks" 4894msgstr "&Lesezeichen" 4895 4896#: utils/katebookmarks.cpp:188 4897#, kde-format 4898msgid "&Next: %1 - \"%2\"" 4899msgstr "&Nächstes: %1 – „%2“" 4900 4901#: utils/katebookmarks.cpp:194 4902#, kde-format 4903msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" 4904msgstr "&Vorheriges: %1 – „%2“" 4905 4906#: utils/katecmds.cpp:53 4907#, kde-format 4908msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>" 4909msgstr "<p>indent</p><p>Rückt markierten Text oder die aktuelle Zeile ein</p>" 4910 4911#: utils/katecmds.cpp:58 4912#, kde-format 4913msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>" 4914msgstr "" 4915"<p>unindent</p><p>Hebt die Einrückung für die markierten Zeilen oder die " 4916"aktuelle Zeile auf.</p>" 4917 4918#: utils/katecmds.cpp:63 4919#, kde-format 4920msgid "" 4921"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or " 4922"current line according to the indentation settings in the document. </p>" 4923msgstr "" 4924"<p>cleanindent</p><p>Setzt die Einrückungen in den markierten Zeilen oder in " 4925"der aktuellen Zeile in den Grundzustand zurück. Hierzu werden die " 4926"Einstellungen für das aktuelle Dokument verwendet.</p>" 4927 4928#: utils/katecmds.cpp:68 4929#, kde-format 4930msgid "" 4931"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected " 4932"lines or current line a comment according to the text format as defined by " 4933"the syntax highlight definition for the document.</p>" 4934msgstr "" 4935"<p>comment</p><p>Setzt Kommentarzeichen um die markierten Zeilen oder die " 4936"aktuelle Zeile zu Kommentaren zu machen. Es wird das Kommentarzeichen aus " 4937"der Hervorhebungsdefinition für das aktuelle Textformat benutzt.</p>" 4938 4939#: utils/katecmds.cpp:74 4940#, kde-format 4941msgid "" 4942"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected " 4943"lines or current line according to the text format as defined by the syntax " 4944"highlight definition for the document.</p>" 4945msgstr "" 4946"<p>uncomment</p><p>Entfernt Kommentarzeichen von den markierten Zeilen oder " 4947"der aktuellen Zeile. Es wird das Kommentarzeichen aus der " 4948"Hervorhebungsdefinition für das aktuelle Textformat benutzt.</p>" 4949 4950#: utils/katecmds.cpp:80 4951#, kde-format 4952msgid "" 4953"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified " 4954"line number.</p>" 4955msgstr "" 4956"<p>goto <b>line number</b></p><p>Dieser Befehl setzt den Cursor auf die " 4957"angegebene Zeile.</p>" 4958 4959#: utils/katecmds.cpp:85 4960#, kde-format 4961msgid "" 4962"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of " 4963"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</" 4964"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</" 4965"p>" 4966msgstr "" 4967"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>Ist diese Einstellung " 4968"eingeschaltet, wird aus der Zwischenablage eingefügter Text nach den " 4969"aktuellen Einrückungsrichtlinien eingerückt.</p><p>Mögliche Werte zum " 4970"Einschalten: 1 on true<br/>Mögliche Werte zum Ausschalten: 0 off false</p>" 4971 4972#: utils/katecmds.cpp:91 4973#, kde-format 4974msgid "Deletes the current line." 4975msgstr "Löscht die aktuelle Zeile" 4976 4977#: utils/katecmds.cpp:95 4978#, kde-format 4979msgid "" 4980"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number " 4981"<b>width</b></p>" 4982msgstr "" 4983"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Setzt die Tabulatorweite auf <b>width</" 4984"b>.</p>" 4985 4986#: utils/katecmds.cpp:100 4987#, kde-format 4988msgid "" 4989"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with " 4990"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false " 4991"values: 0 off false</p>" 4992msgstr "" 4993"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>Wenn eingeschaltet, werden " 4994"Tabulatorzeichen bei der Eingabe durch Leerzeichen ersetzt.</p><p> Mögliche " 4995"Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>" 4996 4997#: utils/katecmds.cpp:107 4998#, kde-format 4999msgid "" 5000"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing " 5001"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 " 5002"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>" 5003msgstr "" 5004"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>Wenn eingeschaltet, werden " 5005"Tabulatorzeichen und vorangestellte Leerzeichen durch kleine Punkte " 5006"dargestellt.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte " 5007"für falsch: 0 off false</p>" 5008 5009#: utils/katecmds.cpp:114 5010#, kde-format 5011msgid "" 5012"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces " 5013"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:" 5014"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: " 5015"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove " 5016"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>" 5017msgstr "" 5018"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Entfernt führende " 5019"Leerzeichen im Dokument abhängig von <b>mode</b>.</p><p>Mögliche Werte:" 5020"<ul><li><b>none</b>: Führende Leerzeichen nie entfernen.</" 5021"li><li><b>modified</b>: Führende Leerzeichen nur in geänderten Zeilen " 5022"entfernen.</li><li><b>all</b>: Führende Leerzeichen im gesamten Dokument " 5023"entfernen.</li></ul></p>" 5024 5025#: utils/katecmds.cpp:125 5026#, kde-format 5027msgid "" 5028"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the " 5029"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>" 5030msgstr "" 5031"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Setzt die Einrückungstiefe auf " 5032"<b>width</b>. Dieser Wert wird nur benutzt, wenn Sie Leerzeichen zum " 5033"Einrücken verwenden.</p>" 5034 5035#: utils/katecmds.cpp:130 5036#, kde-format 5037msgid "" 5038"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen " 5039"in the Tools - Indentation menu</p>" 5040msgstr "" 5041"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>Der Parameter <b>mode</b> ist ein Wert " 5042"aus dem Menü Extras ->Einrückung</p>" 5043 5044#: utils/katecmds.cpp:135 5045#, kde-format 5046msgid "" 5047"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</" 5048"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</" 5049"p>" 5050msgstr "" 5051"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Aktiviert oder deaktiviert die " 5052"automatische Einrückung.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/" 5053">Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>" 5054 5055#: utils/katecmds.cpp:142 5056#, kde-format 5057msgid "" 5058"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line " 5059"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false " 5060"values: 0 off false</p>" 5061msgstr "" 5062"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Schaltet die Zeilennummerierung ein " 5063"und aus.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für " 5064"falsch: 0 off false</p>" 5065 5066#: utils/katecmds.cpp:149 5067#, kde-format 5068msgid "" 5069"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the " 5070"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible " 5071"false values: 0 off false</p>" 5072msgstr "" 5073"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Schaltet die Markierungen für die " 5074"Quelltextausblendung ein und aus.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on " 5075"true<br/>Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>" 5076 5077#: utils/katecmds.cpp:156 5078#, kde-format 5079msgid "" 5080"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon " 5081"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 " 5082"off false</p>" 5083msgstr "" 5084"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Schaltet die Anzeige des Symbolrandes " 5085"ein und aus.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte " 5086"für falsch: 0 off false</p>" 5087 5088#: utils/katecmds.cpp:163 5089#, kde-format 5090msgid "" 5091"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to " 5092"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false " 5093"values: 0 off false</p>" 5094msgstr "" 5095"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Schaltet dynamischen Zeilenumbruch " 5096"entsprechend dem Wert von <b>enable</b> ein oder aus</p><p> Mögliche Werte " 5097"für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>" 5098 5099#: utils/katecmds.cpp:170 5100#, kde-format 5101msgid "" 5102"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard " 5103"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped " 5104"automatically.</p>" 5105msgstr "" 5106"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Setzt die Zeilenlänge für den " 5107"harten Zeilenumbruch auf <b>width</b>. Dieser Wert wird nur benutzt, wenn " 5108"Sie den automatischen Zeilenumbruch benutzen.</p>" 5109 5110#: utils/katecmds.cpp:175 5111#, kde-format 5112msgid "" 5113"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be " 5114"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible " 5115"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>" 5116msgstr "" 5117"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>Wenn eingeschaltet, werden " 5118"Tabulatorzeichen durch Leerzeichen ersetzt, wenn das Dokument gespeichert " 5119"wird.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für " 5120"falsch: 0 off false</p>" 5121 5122#: utils/katecmds.cpp:182 5123#, kde-format 5124msgid "" 5125"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system " 5126"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " 5127"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " 5128"for its argument.</p>" 5129msgstr "" 5130"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Setzt den Hervorhebungsmodus für das " 5131"aktuelle Dokument. Das Argument muss ein gültiger Name für einen " 5132"Hervorhebungsmodus sein. Die gültigen Modi findet man im Menü Extras -> " 5133"Hervorhebungen. Dieser Befehl zeigt eine Liste der möglichen Argumente an, " 5134"wenn die ersten Zeichen des Argumentes eingegeben wurden.</p>" 5135 5136#: utils/katecmds.cpp:188 5137#, kde-format 5138msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>" 5139msgstr "" 5140"<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Setzt den Modus auf einen der Werte aus dem " 5141"Menü Extras->Modus</p>" 5142 5143#: utils/katecmds.cpp:193 5144#, kde-format 5145msgid "" 5146"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be " 5147"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on " 5148"true<br/>possible false values: 0 off false</p>" 5149msgstr "" 5150"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>Wenn eingeschaltet, wird die " 5151"Einrückung durch eine punktierte Linie dargestellt.</p><p> Mögliche Werte " 5152"für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>" 5153 5154#: utils/katecmds.cpp:199 5155#, kde-format 5156msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>" 5157msgstr "<p>Öffnet den Druckdialog, um das aktuelle Dokument zu drucken.</p>" 5158 5159# eigentlich kann man doch hier <value> durch <wert> ersetzen, oder? 5160#: utils/katecmds.cpp:314 utils/katecmds.cpp:341 5161#, kde-format 5162msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" 5163msgstr "Fehlendes Argument. Verwendung: %1 <value>" 5164 5165#: utils/katecmds.cpp:327 5166#, kde-format 5167msgid "No such highlighting '%1'" 5168msgstr "Unbekannter Hervorhebungsmodus „%1“" 5169 5170#: utils/katecmds.cpp:333 5171#, kde-format 5172msgid "No such mode '%1'" 5173msgstr "Unbekannter Modus „%1“" 5174 5175#: utils/katecmds.cpp:346 5176#, kde-format 5177msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." 5178msgstr "Umwandlung des Arguments in Ganzzahl „%1“ fehlgeschlagen." 5179 5180#: utils/katecmds.cpp:350 utils/katecmds.cpp:355 5181#, kde-format 5182msgid "Width must be at least 1." 5183msgstr "Breite muss mindestens 1 sein." 5184 5185#: utils/katecmds.cpp:360 5186#, kde-format 5187msgid "Column must be at least 1." 5188msgstr "Spalte muss mindestens 1 sein." 5189 5190#: utils/katecmds.cpp:390 5191#, kde-format 5192msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" 5193msgstr "Verwendung: %1 on|off|1|0|true|false" 5194 5195#: utils/katecmds.cpp:417 5196#, kde-format 5197msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" 5198msgstr "Ungültiges Argument: „%1“. Verwendung: %2 on|off|1|0|true|false" 5199 5200#: utils/katecmds.cpp:421 5201#, kde-format 5202msgid "" 5203"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" 5204msgstr "" 5205"Verwendung: set-remove-trailing-spaces 0|-|none oder 1|+|mod|modified oder 2|" 5206"*|all" 5207 5208#: utils/katecmds.cpp:435 vimode/cmds.cpp:158 5209#, kde-format 5210msgid "Unknown command '%1'" 5211msgstr "Unbekannter Befehl: %1" 5212 5213#: utils/katecmds.cpp:492 5214#, kde-format 5215msgid "" 5216"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal " 5217"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " 5218"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></" 5219"li></ul></p>" 5220msgstr "" 5221"<p> char <b>identifier</b> </p><p>Dieser Befehl erlaubt das Einsetzen von " 5222"Zeichen in Text durch die Eingabe Ihrer Kodierung in dezimaler, oktaler oder " 5223"hexadezimaler Form.</p><p>Beispiele:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char " 5224"<b>0x1234</b></li></ul></p>" 5225 5226#: utils/katecmds.cpp:559 5227#, kde-format 5228msgid "" 5229"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by " 5230"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." 5231"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as " 5232"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as " 5233"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The " 5234"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</" 5235"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></" 5236"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</" 5237"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</" 5238"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. " 5239"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number " 5240"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number " 5241"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero " 5242"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with " 5243"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</" 5244"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</" 5245"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</" 5246"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</" 5247"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</" 5248"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></" 5249"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</" 5250"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either " 5251"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be " 5252"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>" 5253msgstr "" 5254"<p>„date“ or „date <b>format</b>“</p><p>Fügt eine Datums- oder Zeit-" 5255"Zeichenfolge ein, entweder wie durch „format“ festgelegt oder im Format " 5256"„yyyy-MM-dd hh:mm:ss“, wenn die Formatangabe fehlt.</p><p>Mögliche " 5257"Formatangaben sind:<table><tr><td>d</td><td>Der Tag als Zahl ohne " 5258"vorangestellte Null (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>Der Tag als Zahl mit " 5259"vorangestellter Null (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>Die übersetzte " 5260"Abkürzung für die Bezeichnung des Tages (z. B. 'Mon'...'Son').</td></" 5261"tr><tr><td>dddd</td><td>Der ausgeschriebene übersetzte Bezeichnung des Tages " 5262"(e.g. 'Montag'...'Sonntag').</td></tr><tr><td>M</td><td>Der Monat als Zahl " 5263"ohne vorangestellte Null (1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Der Monat als " 5264"Zahl mit vorangestellter Null (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>Die " 5265"übersetzte Abkürzung für die Bezeichnung des Monats (z. B. 'Jan'..'Dez').</" 5266"td></tr><tr><td>yy</td><td>Das Jahr als zweistellige Zahl (00-99).</td></" 5267"tr><tr><td>yyyy</td><td>Das Jahr als vierstellige Zahl (1752-8000).</td></" 5268"tr><tr><td>h</td><td>Die Stunde ohne vorangestellte Null (0...23 oder 1...12 " 5269"für AM/PM-Anzeige).</td></tr><tr><td>hh</td><td>Die Stunde mit " 5270"vorangestellter Null (00..23 oder 01. .12 für AM/PM-Anzeige).</td></" 5271"tr><tr><td>m</td><td>Die Minute ohne vorangestellte Null (0...59).</td></" 5272"tr><tr><td>mm</td><td>Die Minute mit vorangestellter Null (00...59).</td></" 5273"tr><tr><td>s</td><td>Die Sekunde ohne vorangestellte Null (0...59).</td></" 5274"tr><tr><td>ss</td><td>Die Sekunde mit vorangestellter Null (0...59).</td></" 5275"tr><tr><td>z</td><td>Die Millisekunden ohne vorangestellte Nullen (0...999)." 5276"</td></tr><tr><td>zzz</td><td>Die Millisekunden ohne vorangestellte Nullen " 5277"(000...999).</td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be " 5278"replaced by either \"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm " 5279"display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></" 5280"p>" 5281 5282#: utils/kateglobal.cpp:64 5283#, kde-format 5284msgid "Kate Part" 5285msgstr "Kate-Komponente" 5286 5287#: utils/kateglobal.cpp:66 5288#, kde-format 5289msgid "Embeddable editor component" 5290msgstr "Eingebettete Editorkomponente" 5291 5292#: utils/kateglobal.cpp:68 5293#, kde-format 5294msgid "(c) 2000-2021 The Kate Authors" 5295msgstr "Copyright 2000–2021, die Autoren von Kate" 5296 5297#: utils/kateglobal.cpp:88 5298#, kde-format 5299msgid "Christoph Cullmann" 5300msgstr "Christoph Cullmann" 5301 5302#: utils/kateglobal.cpp:88 5303#, kde-format 5304msgid "Maintainer" 5305msgstr "Betreuer" 5306 5307#: utils/kateglobal.cpp:89 5308#, kde-format 5309msgid "Dominik Haumann" 5310msgstr "Dominik Haumann" 5311 5312#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:90 utils/kateglobal.cpp:92 5313#: utils/kateglobal.cpp:100 utils/kateglobal.cpp:103 utils/kateglobal.cpp:108 5314#, kde-format 5315msgid "Core Developer" 5316msgstr "Hauptentwickler" 5317 5318#: utils/kateglobal.cpp:90 5319#, kde-format 5320msgid "Milian Wolff" 5321msgstr "Milian Wolff" 5322 5323#: utils/kateglobal.cpp:91 5324#, kde-format 5325msgid "Joseph Wenninger" 5326msgstr "Joseph Wenninger" 5327 5328#: utils/kateglobal.cpp:95 5329#, kde-format 5330msgid "Erlend Hamberg" 5331msgstr "Erlend Hamberg" 5332 5333#: utils/kateglobal.cpp:96 5334#, kde-format 5335msgid "Bernhard Beschow" 5336msgstr "Bernhard Beschow" 5337 5338#: utils/kateglobal.cpp:97 utils/kateglobal.cpp:115 5339#, kde-format 5340msgid "Developer" 5341msgstr "Entwickler" 5342 5343#: utils/kateglobal.cpp:100 5344#, kde-format 5345msgid "Anders Lund" 5346msgstr "Anders Lund" 5347 5348#: utils/kateglobal.cpp:101 5349#, kde-format 5350msgid "Michel Ludwig" 5351msgstr "Michel Ludwig" 5352 5353#: utils/kateglobal.cpp:101 5354#, kde-format 5355msgid "On-the-fly spell checking" 5356msgstr "Rechtschreibprüfung während dem Schreiben" 5357 5358#: utils/kateglobal.cpp:102 5359#, kde-format 5360msgid "Pascal Létourneau" 5361msgstr "Pascal Létourneau" 5362 5363#: utils/kateglobal.cpp:102 5364#, kde-format 5365msgid "Large scale bug fixing" 5366msgstr "Viele Fehlerbereinigungen" 5367 5368#: utils/kateglobal.cpp:103 5369#, kde-format 5370msgid "Hamish Rodda" 5371msgstr "Hamish Rodda" 5372 5373#: utils/kateglobal.cpp:104 5374#, kde-format 5375msgid "Waldo Bastian" 5376msgstr "Waldo Bastian" 5377 5378#: utils/kateglobal.cpp:104 5379#, kde-format 5380msgid "The cool buffersystem" 5381msgstr "Das wunderbare Puffersystem" 5382 5383#: utils/kateglobal.cpp:105 5384#, kde-format 5385msgid "Charles Samuels" 5386msgstr "Charles Samuels" 5387 5388#: utils/kateglobal.cpp:105 5389#, kde-format 5390msgid "The Editing Commands" 5391msgstr "Bearbeitungsbefehle" 5392 5393#: utils/kateglobal.cpp:106 5394#, kde-format 5395msgid "Matt Newell" 5396msgstr "Matt Newell" 5397 5398#: utils/kateglobal.cpp:106 5399#, kde-format 5400msgid "Testing, ..." 5401msgstr "Tests ..." 5402 5403#: utils/kateglobal.cpp:107 5404#, kde-format 5405msgid "Michael Bartl" 5406msgstr "Michael Bartl" 5407 5408#: utils/kateglobal.cpp:107 5409#, kde-format 5410msgid "Former Core Developer" 5411msgstr "Ehemalige Hauptentwickler" 5412 5413#: utils/kateglobal.cpp:108 5414#, kde-format 5415msgid "Michael McCallum" 5416msgstr "Michael McCallum" 5417 5418#: utils/kateglobal.cpp:109 5419#, kde-format 5420msgid "Michael Koch" 5421msgstr "Michael Koch" 5422 5423#: utils/kateglobal.cpp:109 5424#, kde-format 5425msgid "KWrite port to KParts" 5426msgstr "Portierung von KWrite auf KParts" 5427 5428#: utils/kateglobal.cpp:110 5429#, kde-format 5430msgid "Christian Gebauer" 5431msgstr "Christian Gebauer" 5432 5433#: utils/kateglobal.cpp:111 5434#, kde-format 5435msgid "Simon Hausmann" 5436msgstr "Simon Hausmann" 5437 5438#: utils/kateglobal.cpp:112 5439#, kde-format 5440msgid "Glen Parker" 5441msgstr "Glen Parker" 5442 5443#: utils/kateglobal.cpp:112 5444#, kde-format 5445msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" 5446msgstr "Rückgängig-Verlauf für KWrite, Kspell-Integration" 5447 5448#: utils/kateglobal.cpp:113 5449#, kde-format 5450msgid "Scott Manson" 5451msgstr "Scott Manson" 5452 5453#: utils/kateglobal.cpp:113 5454#, kde-format 5455msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" 5456msgstr "Hervorhebung für XML-Syntax" 5457 5458#: utils/kateglobal.cpp:114 5459#, kde-format 5460msgid "John Firebaugh" 5461msgstr "John Firebaugh" 5462 5463#: utils/kateglobal.cpp:114 5464#, kde-format 5465msgid "Patches and more" 5466msgstr "Fehlerbehebung und vieles mehr" 5467 5468#: utils/kateglobal.cpp:115 5469#, kde-format 5470msgid "Andreas Kling" 5471msgstr "Andreas Kling" 5472 5473#: utils/kateglobal.cpp:116 5474#, kde-format 5475msgid "Mirko Stocker" 5476msgstr "Mirko Stocker" 5477 5478#: utils/kateglobal.cpp:116 5479#, kde-format 5480msgid "Various bugfixes" 5481msgstr "Verschiedene Fehlerbehebungen" 5482 5483#: utils/kateglobal.cpp:117 5484#, kde-format 5485msgid "Matthew Woehlke" 5486msgstr "Matthew Woehlke" 5487 5488#: utils/kateglobal.cpp:117 5489#, kde-format 5490msgid "Selection, KColorScheme integration" 5491msgstr "Auswahl, Integration von KColorScheme" 5492 5493#: utils/kateglobal.cpp:118 5494#, kde-format 5495msgid "Sebastian Pipping" 5496msgstr "Sebastian Pipping" 5497 5498#: utils/kateglobal.cpp:119 5499#, kde-format 5500msgid "Search bar back- and front-end" 5501msgstr "Suchleiste" 5502 5503#: utils/kateglobal.cpp:122 5504#, kde-format 5505msgid "Jochen Wilhelmy" 5506msgstr "Jochen Wilhelmy" 5507 5508#: utils/kateglobal.cpp:122 5509#, kde-format 5510msgid "Original KWrite Author" 5511msgstr "Ursprünglicher Autor von KWrite" 5512 5513#: utils/kateglobal.cpp:123 5514#, kde-format 5515msgid "Gerald Senarclens de Grancy" 5516msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" 5517 5518#: utils/kateglobal.cpp:124 5519#, kde-format 5520msgid "QA and Scripting" 5521msgstr "Qualitätssicherung und Unterstützung für Skripte" 5522 5523#: utils/kateglobal.cpp:128 5524#, kde-format 5525msgid "Matteo Merli" 5526msgstr "Matteo Merli" 5527 5528#: utils/kateglobal.cpp:128 5529#, kde-format 5530msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" 5531msgstr "" 5532"Automatische Hervorhebung für RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff und weiteren" 5533 5534#: utils/kateglobal.cpp:129 5535#, kde-format 5536msgid "Rocky Scaletta" 5537msgstr "Rocky Scaletta" 5538 5539#: utils/kateglobal.cpp:129 5540#, kde-format 5541msgid "Highlighting for VHDL" 5542msgstr "Hervorhebungen für VHDL" 5543 5544#: utils/kateglobal.cpp:130 5545#, kde-format 5546msgid "Yury Lebedev" 5547msgstr "Yury Lebedev" 5548 5549#: utils/kateglobal.cpp:130 5550#, kde-format 5551msgid "Highlighting for SQL" 5552msgstr "Hervorhebungen für SQL" 5553 5554#: utils/kateglobal.cpp:131 5555#, kde-format 5556msgid "Chris Ross" 5557msgstr "Chris Ross" 5558 5559#: utils/kateglobal.cpp:131 5560#, kde-format 5561msgid "Highlighting for Ferite" 5562msgstr "Hervorhebungen für Ferite" 5563 5564#: utils/kateglobal.cpp:132 5565#, kde-format 5566msgid "Nick Roux" 5567msgstr "Nick Roux" 5568 5569#: utils/kateglobal.cpp:132 5570#, kde-format 5571msgid "Highlighting for ILERPG" 5572msgstr "Hervorhebungen für ILERPG" 5573 5574#: utils/kateglobal.cpp:133 5575#, kde-format 5576msgid "Carsten Niehaus" 5577msgstr "Carsten Niehaus" 5578 5579#: utils/kateglobal.cpp:133 5580#, kde-format 5581msgid "Highlighting for LaTeX" 5582msgstr "Hervorhebungen für LaTeX" 5583 5584#: utils/kateglobal.cpp:134 5585#, kde-format 5586msgid "Per Wigren" 5587msgstr "Per Wigren" 5588 5589#: utils/kateglobal.cpp:134 5590#, kde-format 5591msgid "Highlighting for Makefiles, Python" 5592msgstr "Hervorhebungen für Makefiles, Python" 5593 5594#: utils/kateglobal.cpp:135 5595#, kde-format 5596msgid "Jan Fritz" 5597msgstr "Jan Fritz" 5598 5599#: utils/kateglobal.cpp:135 5600#, kde-format 5601msgid "Highlighting for Python" 5602msgstr "Hervorhebungen für Python" 5603 5604#: utils/kateglobal.cpp:136 5605#, kde-format 5606msgid "Daniel Naber" 5607msgstr "Daniel Naber" 5608 5609#: utils/kateglobal.cpp:137 5610#, kde-format 5611msgid "Roland Pabel" 5612msgstr "Roland Pabel" 5613 5614#: utils/kateglobal.cpp:137 5615#, kde-format 5616msgid "Highlighting for Scheme" 5617msgstr "Hervorhebungen für Scheme" 5618 5619#: utils/kateglobal.cpp:138 5620#, kde-format 5621msgid "Cristi Dumitrescu" 5622msgstr "Cristi Dumitrescu" 5623 5624#: utils/kateglobal.cpp:138 5625#, kde-format 5626msgid "PHP Keyword/Datatype list" 5627msgstr "PHP-Schlüsselwort/Datentyp-Liste" 5628 5629#: utils/kateglobal.cpp:139 5630#, kde-format 5631msgid "Carsten Pfeiffer" 5632msgstr "Carsten Pfeiffer" 5633 5634#: utils/kateglobal.cpp:139 5635#, kde-format 5636msgid "Very nice help" 5637msgstr "Freundliche Unterstützung" 5638 5639#: utils/kateglobal.cpp:140 5640#, kde-format 5641msgid "Bruno Massa" 5642msgstr "Bruno Massa" 5643 5644#: utils/kateglobal.cpp:140 5645#, kde-format 5646msgid "Highlighting for Lua" 5647msgstr "Hervorhebungen für Lua" 5648 5649#: utils/kateglobal.cpp:142 5650#, kde-format 5651msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" 5652msgstr "" 5653"Sämtliche Leute, die Beiträge geliefert und die wir hier vergessen haben" 5654 5655#: utils/kateglobal.cpp:144 5656#, kde-format 5657msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 5658msgid "Your names" 5659msgstr "Thomas Diehl,Georg Schuster" 5660 5661#: utils/kateglobal.cpp:144 5662#, kde-format 5663msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 5664msgid "Your emails" 5665msgstr "thd@kde.org,gschuster@utanet.at" 5666 5667#: utils/kateglobal.cpp:258 5668#, kde-format 5669msgid "Configure" 5670msgstr "Einrichten" 5671 5672#: utils/katesedcmd.cpp:268 5673#, kde-format 5674msgid "replace with %1?" 5675msgstr "Ersetzen durch %1?" 5676 5677#: utils/katesedcmd.cpp:274 5678#, kde-format 5679msgctxt "%2 is the translation of the next message" 5680msgid "1 replacement done on %2" 5681msgid_plural "%1 replacements done on %2" 5682msgstr[0] "1 Ersetzung vorgenommen in „%2“" 5683msgstr[1] "%1 Ersetzung vorgenommen in „%2“" 5684 5685#: utils/katesedcmd.cpp:277 5686#, kde-format 5687msgctxt "substituted into the previous message" 5688msgid "1 line" 5689msgid_plural "%1 lines" 5690msgstr[0] "1 Zeile" 5691msgstr[1] "%1 Zeilen" 5692 5693#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:129 5694#, kde-format 5695msgid "<value>" 5696msgstr "<wert>" 5697 5698#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:213 5699#, kde-format 5700msgid "Insert variable" 5701msgstr "Variable einfügen" 5702 5703#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:221 5704#, kde-format 5705msgid "Filter" 5706msgstr "Filter" 5707 5708#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:240 5709#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:261 5710#, kde-format 5711msgid "Please select a variable." 5712msgstr "Bitte wählen Sie eine Variable." 5713 5714# eigentlich kann man doch hier <value> durch <wert> ersetzen, oder? 5715#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:254 5716#, kde-format 5717msgid "Current value: %1<value>" 5718msgstr "Aktueller Wert: %1<value>" 5719 5720#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:258 5721#, kde-format 5722msgid "Current value: %1" 5723msgstr "Aktueller Wert: %1" 5724 5725#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:33 5726#, kde-format 5727msgid "File base name without path and suffix of the current document." 5728msgstr "Basisname der Datei des aktuellen Dokuments ohne Pfad und Erweiterung." 5729 5730#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:41 5731#, kde-format 5732msgid "File extension of the current document." 5733msgstr "Dateierweiterung des aktuellen Dokuments." 5734 5735#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:49 5736#, kde-format 5737msgid "File name without path of the current document." 5738msgstr "Dateiname ohne Pfad des aktuellen Dokuments." 5739 5740#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:57 5741#, kde-format 5742msgid "Full path of the current document including the file name." 5743msgstr "" 5744"Vollständiger Pfad des aktuellen Dokuments einschließlich des Dateinamens." 5745 5746#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:65 5747#, kde-format 5748msgid "Contents of the current document." 5749msgstr "Inhalt des aktuellen Dokuments." 5750 5751#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:72 5752#, kde-format 5753msgid "Full path of the current document excluding the file name." 5754msgstr "Vollständiger Pfad des aktuellen Dokuments ohne den Dateinamen." 5755 5756#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:80 5757#, kde-format 5758msgid "" 5759"Full document path including file name, with native path separator " 5760"(backslash on Windows)." 5761msgstr "" 5762"Vollständiger Pfad des Dokuments mit dem Dateinamen, mit dem nativen " 5763"Pfadtrennzeichen (umgekehrter Schrägstrich unter Windows)." 5764 5765#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:88 5766#, kde-format 5767msgid "" 5768"Full document path excluding file name, with native path separator " 5769"(backslash on Windows)." 5770msgstr "" 5771"Vollständiger Pfad des Dokuments ohne den Dateinamen, mit dem nativen " 5772"Pfadtrennzeichen (umgekehrter Schrägstrich unter Windows)." 5773 5774#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:96 5775#, kde-format 5776msgid "" 5777"Line number of the text cursor position in current document (starts with 0)." 5778msgstr "" 5779"Zeilennummer der Position des Cursors im aktuellen Dokument, Zählung beginnt " 5780"mit 0." 5781 5782#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:103 5783#, kde-format 5784msgid "" 5785"Column number of the text cursor position in current document (starts with " 5786"0)." 5787msgstr "" 5788"Spaltennummer der Position des Cursors im aktuellen Dokument, Zählung " 5789"beginnt mit 0." 5790 5791#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:110 5792#, kde-format 5793msgid "X component in global screen coordinates of the cursor position." 5794msgstr "X-Komponente der Cursor-Position in globalen Bildschirmkoordinaten." 5795 5796#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:117 5797#, kde-format 5798msgid "Y component in global screen coordinates of the cursor position." 5799msgstr "Y-Komponente der Cursor-Position in globalen Bildschirmkoordinaten." 5800 5801#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:124 5802#, kde-format 5803msgid "Text selection of the current document." 5804msgstr "Textauswahl im aktiven Dokument." 5805 5806#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:131 5807#, kde-format 5808msgid "Start line of selected text of the current document." 5809msgstr "Startzeile des ausgewählten Texts im aktiven Dokument." 5810 5811#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:138 5812#, kde-format 5813msgid "Start column of selected text of the current document." 5814msgstr "Startspalte des ausgewählten Texts im aktiven Dokument." 5815 5816#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:145 5817#, kde-format 5818msgid "End line of selected text of the current document." 5819msgstr "Endzeile des ausgewählten Texts im aktiven Dokument." 5820 5821#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:152 5822#, kde-format 5823msgid "End column of selected text of the current document." 5824msgstr "Endspalte des ausgewählten Texts im aktiven Dokument." 5825 5826#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:159 5827#, kde-format 5828msgid "Number of rows of the current document." 5829msgstr "Zeilenanzahl im aktiven Dokument." 5830 5831#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:166 5832#, kde-format 5833msgid "Read a document variable." 5834msgstr "Eine Dokument-Variable lesen." 5835 5836#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:174 5837#, kde-format 5838msgid "The current date in current locale format." 5839msgstr "Das aktuelle Datum in Ihren lokalen Format." 5840 5841#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:181 5842#, kde-format 5843msgid "The current date (ISO)." 5844msgstr "Das aktuelle Datum im ISO-Format." 5845 5846#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:188 5847#, kde-format 5848msgid "The current date (QDate formatstring)." 5849msgstr "Das aktuelle Datum im QDate-Format." 5850 5851#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:196 5852#, kde-format 5853msgid "The current time in current locale format." 5854msgstr "Die aktuelle Zeit in Ihren lokalen Format." 5855 5856#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:203 5857#, kde-format 5858msgid "The current time (ISO)." 5859msgstr "Die aktuelle Zeit im ISO-Format." 5860 5861#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:210 5862#, kde-format 5863msgid "The current time (QTime formatstring)." 5864msgstr "Die aktuelle Zeit im QTime-Format." 5865 5866#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:218 5867#, kde-format 5868msgid "Access to environment variables." 5869msgstr "Zugriff auf Umgebungsvariablen." 5870 5871#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:226 5872#, kde-format 5873msgid "Evaluate simple JavaScript statements." 5874msgstr "Einfache JavaScript-Ausdrücke auswerten:" 5875 5876#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:236 5877#, kde-format 5878msgid "Encode text to make it URL compatible." 5879msgstr "Text kodieren, um ihn URL-kompatibel zu machen." 5880 5881#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:244 5882#, kde-format 5883msgid "Generate a new UUID." 5884msgstr "Eine neue UUID erzeugen." 5885 5886#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:19 5887#, kde-format 5888msgid "Kate Handbook." 5889msgstr "Das Handbuch zu Kate." 5890 5891#: variableeditor/variableeditor.cpp:168 5892#, kde-format 5893msgid "true" 5894msgstr "wahr" 5895 5896#: variableeditor/variableeditor.cpp:169 5897#, kde-format 5898msgid "false" 5899msgstr "falsch" 5900 5901#: variableeditor/variableeditor.cpp:305 5902#, kde-format 5903msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" 5904msgid "none" 5905msgstr "kein" 5906 5907#: variableeditor/variableeditor.cpp:306 5908#, kde-format 5909msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" 5910msgid "modified" 5911msgstr "geändert" 5912 5913#: variableeditor/variableeditor.cpp:307 5914#, kde-format 5915msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" 5916msgid "all" 5917msgstr "alle" 5918 5919#: variableeditor/variablelineedit.cpp:42 5920#, kde-format 5921msgid "Show list of valid variables." 5922msgstr "Liste gültiger Variablen anzeigen." 5923 5924#: variableeditor/variablelineedit.cpp:115 5925#, kde-format 5926msgctxt "short translation please" 5927msgid "Enable automatic insertion of brackets." 5928msgstr "Automatischen Einfügen von Klammern aktivieren." 5929 5930#: variableeditor/variablelineedit.cpp:121 5931#, kde-format 5932msgctxt "short translation please" 5933msgid "Set the number of autocenter lines." 5934msgstr "Anzahl automatisch zentrierter Zeilen einstellen." 5935 5936#: variableeditor/variablelineedit.cpp:126 5937#, kde-format 5938msgctxt "short translation please" 5939msgid "Set the document background color." 5940msgstr "Hintergrundfarbe des Dokuments einstellen." 5941 5942#: variableeditor/variablelineedit.cpp:131 5943#, kde-format 5944msgctxt "short translation please" 5945msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." 5946msgstr "Rücktaste im führenden Leerbereich verringert Einrückungsebene." 5947 5948#: variableeditor/variablelineedit.cpp:139 5949#, kde-format 5950msgctxt "short translation please" 5951msgid "Enable block selection mode." 5952msgstr "Blockauswahlmodus einschalten." 5953 5954#: variableeditor/variablelineedit.cpp:144 5955#, kde-format 5956msgctxt "short translation please" 5957msgid "Enable the byte order mark (BOM) when saving Unicode files." 5958msgstr "" 5959"Beim Speichern von Unicode-Dateien Byte-Reihenfolge-Markierung (BOM) " 5960"aktivieren" 5961 5962#: variableeditor/variablelineedit.cpp:149 5963#, kde-format 5964msgctxt "short translation please" 5965msgid "Set the color for the bracket highlight." 5966msgstr "Farbe zum Hervorheben von Klammern festlegen." 5967 5968#: variableeditor/variablelineedit.cpp:154 5969#, kde-format 5970msgctxt "short translation please" 5971msgid "Set the background color for the current line." 5972msgstr "Hintergrundfarbe der aktuellen Zeile festlegen." 5973 5974#: variableeditor/variablelineedit.cpp:160 5975#, kde-format 5976msgctxt "short translation please" 5977msgid "Set the default dictionary used for spell checking." 5978msgstr "Standard-Wörterbuch für die Rechtschreibprüfung festlegen." 5979 5980#: variableeditor/variablelineedit.cpp:165 5981#, kde-format 5982msgctxt "short translation please" 5983msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." 5984msgstr "Dynamischen Zeilenumbruch langer Zeilen aktivieren" 5985 5986#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172 5987#, kde-format 5988msgctxt "short translation please" 5989msgid "Sets the end of line mode." 5990msgstr "Zeilenende-Modus festlegen." 5991 5992#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177 5993#, kde-format 5994msgctxt "short translation please" 5995msgid "Enable folding markers in the editor border." 5996msgstr "Markierungen für Code-Ausblendung am Editor-Rand anzeigen" 5997 5998#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182 5999#, kde-format 6000msgctxt "short translation please" 6001msgid "Enable folding preview in the editor border." 6002msgstr "Vorschau der Text-Ausblendung am Editor-Rand anzeigen." 6003 6004#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188 6005#, kde-format 6006msgctxt "short translation please" 6007msgid "Set the point size of the document font." 6008msgstr "Schriftgröße des Dokuments festlegen." 6009 6010#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193 6011#, kde-format 6012msgctxt "short translation please" 6013msgid "Set the font of the document." 6014msgstr "Schriftart des Dokuments festlegen." 6015 6016#: variableeditor/variablelineedit.cpp:208 6017#, kde-format 6018msgctxt "short translation please" 6019msgid "Set the syntax highlighting." 6020msgstr "Syntaxhervorhebung festlegen." 6021 6022#: variableeditor/variablelineedit.cpp:213 6023#, kde-format 6024msgctxt "short translation please" 6025msgid "Set the icon bar color." 6026msgstr "Farbe der Symbolleiste einstellen." 6027 6028#: variableeditor/variablelineedit.cpp:218 6029#, kde-format 6030msgctxt "short translation please" 6031msgid "Enable the icon border in the editor view." 6032msgstr "Symbolleiste in der Editor-Ansicht aktivieren." 6033 6034#: variableeditor/variablelineedit.cpp:223 6035#, kde-format 6036msgctxt "short translation please" 6037msgid "Set the auto indentation style." 6038msgstr "Art der automatischen Einrückung festlegen." 6039 6040#: variableeditor/variablelineedit.cpp:228 6041#, kde-format 6042msgctxt "short translation please" 6043msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." 6044msgstr "" 6045"Einrückung von Text vornehmen, der aus der Zwischenablage eingefügt wird." 6046 6047#: variableeditor/variablelineedit.cpp:234 6048#, kde-format 6049msgctxt "short translation please" 6050msgid "Set the indentation depth for each indent level." 6051msgstr "Einrückungstiefe der Ebenen festlegen." 6052 6053#: variableeditor/variablelineedit.cpp:239 6054#, kde-format 6055msgctxt "short translation please" 6056msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." 6057msgstr "" 6058"Zwischenebenen beim Einrücken zulassen (keine Mehrfache der Einrückungstiefe)" 6059 6060#: variableeditor/variablelineedit.cpp:244 6061#, kde-format 6062msgctxt "short translation please" 6063msgid "Show line numbers." 6064msgstr "Zeilennummern anzeigen." 6065 6066#: variableeditor/variablelineedit.cpp:249 6067#, kde-format 6068msgctxt "short translation please" 6069msgid "Insert newline at end of file on save." 6070msgstr "Beim Speichern Zeilenumbruch am Ende der Datei einfügen." 6071 6072#: variableeditor/variablelineedit.cpp:254 6073#, kde-format 6074msgctxt "short translation please" 6075msgid "Enable overwrite mode in the document." 6076msgstr "Überschreiben-Modus im Dokument aktivieren." 6077 6078#: variableeditor/variablelineedit.cpp:259 6079#, kde-format 6080msgctxt "short translation please" 6081msgid "Enable persistent text selection." 6082msgstr "Durchgehende Textauswahl aktivieren." 6083 6084#: variableeditor/variablelineedit.cpp:264 6085#, kde-format 6086msgctxt "short translation please" 6087msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." 6088msgstr "Beim Speichern des Dokuments Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen." 6089 6090#: variableeditor/variablelineedit.cpp:269 6091#, kde-format 6092msgctxt "short translation please" 6093msgid "Replace tabs with spaces." 6094msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen." 6095 6096#: variableeditor/variablelineedit.cpp:274 6097#, kde-format 6098msgctxt "short translation please" 6099msgid "Remove trailing spaces when saving the document." 6100msgstr "Leerzeichen am Zeilenende beim Speichern entfernen." 6101 6102#: variableeditor/variablelineedit.cpp:279 6103#, kde-format 6104msgctxt "short translation please" 6105msgid "Show scrollbar minimap." 6106msgstr "Textgrafik auf Bildlaufleiste anzeigen" 6107 6108#: variableeditor/variablelineedit.cpp:284 6109#, kde-format 6110msgctxt "short translation please" 6111msgid "Show scrollbar preview." 6112msgstr "Vorschau an Bildlaufleiste anzeigen." 6113 6114#: variableeditor/variablelineedit.cpp:295 6115#, kde-format 6116msgctxt "short translation please" 6117msgid "Set the color scheme." 6118msgstr "Farbschema einstellen." 6119 6120#: variableeditor/variablelineedit.cpp:300 6121#, kde-format 6122msgctxt "short translation please" 6123msgid "Set the text selection color." 6124msgstr "Farbe der Textauswahl festlegen." 6125 6126#: variableeditor/variablelineedit.cpp:305 6127#, kde-format 6128msgctxt "short translation please" 6129msgid "Visualize tabs and trailing spaces." 6130msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen am Zeilenende hervorheben" 6131 6132#: variableeditor/variablelineedit.cpp:310 6133#, kde-format 6134msgctxt "short translation please" 6135msgid "Enable smart home navigation." 6136msgstr "Intelligente Funktion der Pos1-Taste aktivieren." 6137 6138#: variableeditor/variablelineedit.cpp:315 6139#, kde-format 6140msgctxt "short translation please" 6141msgid "Pressing TAB key indents." 6142msgstr "Beim Drücken der TAB-Taste einrücken." 6143 6144#: variableeditor/variablelineedit.cpp:321 6145#, kde-format 6146msgctxt "short translation please" 6147msgid "Set the tab display width." 6148msgstr "Tabulatorweite einstellen." 6149 6150#: variableeditor/variablelineedit.cpp:327 6151#, kde-format 6152msgctxt "short translation please" 6153msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." 6154msgstr "" 6155"Zahl der Schritte für Rückgängig/Wiederherstellen festlegen (0 bedeutet " 6156"unbegrenzt)." 6157 6158#: variableeditor/variablelineedit.cpp:333 6159#, kde-format 6160msgctxt "short translation please" 6161msgid "Set the word wrap column." 6162msgstr "Spalte für den Zeilenumbruch einstellen." 6163 6164#: variableeditor/variablelineedit.cpp:338 6165#, kde-format 6166msgctxt "short translation please" 6167msgid "Set the word wrap marker color." 6168msgstr "Farbe für die Zeilenumbruchmarkierung einstellen." 6169 6170#: variableeditor/variablelineedit.cpp:343 6171#, kde-format 6172msgctxt "short translation please" 6173msgid "Enable word wrap while typing text." 6174msgstr "Zeilenumbruch beim Tippen aktivieren." 6175 6176#: view/katestatusbar.cpp:84 6177#, kde-format 6178msgid "Current cursor position. Click to go to a specific line." 6179msgstr "" 6180"Aktuelle Cursor-Position. Klicken Sie, um zur angegebenen Zeile zu gehen." 6181 6182#: view/katestatusbar.cpp:100 6183#, kde-format 6184msgid "Insert mode and VI input mode indicator. Click to change the mode." 6185msgstr "" 6186"Einfügemodus und Anzeige für VI-Eingabemodus. Klicken Sie, um den Modus zu " 6187"ändern." 6188 6189#: view/katestatusbar.cpp:108 6190#, kde-format 6191msgid "Change dictionary" 6192msgstr "Wörterbuch auswählen" 6193 6194#: view/katestatusbar.cpp:134 view/katestatusbar.cpp:479 6195#, kde-format 6196msgid "Tab Width" 6197msgstr "Tabulatorweite" 6198 6199#: view/katestatusbar.cpp:142 view/katestatusbar.cpp:494 6200#, kde-format 6201msgid "Indentation Width" 6202msgstr "Einrückungstiefe" 6203 6204#: view/katestatusbar.cpp:150 6205#, kde-format 6206msgid "Indentation Mode" 6207msgstr "Einrückungsmodus" 6208 6209#: view/katestatusbar.cpp:152 6210#, kde-format 6211msgid "Tabulators && Spaces" 6212msgstr "Tabulatoren && Leerzeichen" 6213 6214#: view/katestatusbar.cpp:155 6215#, kde-format 6216msgid "Tabulators" 6217msgstr "Tabulatoren" 6218 6219#: view/katestatusbar.cpp:158 6220#, kde-format 6221msgid "Spaces" 6222msgstr "Leerzeichen" 6223 6224#: view/katestatusbar.cpp:170 6225#, kde-format 6226msgid "Encoding" 6227msgstr "Kodierung" 6228 6229#: view/katestatusbar.cpp:174 6230#, kde-format 6231msgid "Mode" 6232msgstr "Modus" 6233 6234#: view/katestatusbar.cpp:176 view/kateview.cpp:643 6235#, kde-format 6236msgid "" 6237"Here you can choose which mode should be used for the current document. This " 6238"will influence the highlighting and folding being used, for example." 6239msgstr "" 6240"Hier können Sie auswählen, welcher Modus für das aktuelle Dokument verwendet " 6241"wird. Hierdurch wird unter anderem die Darstellung von Hervorhebungen und " 6242"Quelltextausblendungen beeinflusst." 6243 6244#: view/katestatusbar.cpp:183 6245#, kde-format 6246msgid "Syntax highlighting" 6247msgstr "Syntaxhervorhebung" 6248 6249#: view/katestatusbar.cpp:272 6250#, kde-format 6251msgid "[BLOCK] %1" 6252msgstr "[BLOCK] %1" 6253 6254#: view/katestatusbar.cpp:285 6255#, kde-format 6256msgid "Line %1 of %2, Column %3" 6257msgstr "Zeile: %1 von %2, Spalte %3" 6258 6259#: view/katestatusbar.cpp:290 6260#, kde-format 6261msgid "Line %1, Column %2" 6262msgstr " Zeile: %1 Spalte: %2" 6263 6264#: view/katestatusbar.cpp:361 6265#, kde-format 6266msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded" 6267msgstr "" 6268"Bedeutung des aktuellen Symbols: Das Dokument wurde seit dem Laden nicht " 6269"geändert" 6270 6271#: view/katestatusbar.cpp:367 6272#, kde-format 6273msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded" 6274msgstr "" 6275"Bedeutung des aktuellen Symbols: Das Dokument wurde seit dem Laden geändert" 6276 6277#: view/katestatusbar.cpp:373 6278#, kde-format 6279msgid "" 6280"Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program" 6281msgstr "" 6282"Bedeutung des aktuellen Symbols: Das Dokument wurde geändert oder durch ein " 6283"anderes Programm gelöscht" 6284 6285#: view/katestatusbar.cpp:385 6286#, kde-format 6287msgid "Meaning of current icon: Document is in read-only mode" 6288msgstr "" 6289"Bedeutung des aktuellen Symbols: Das Dokument wurde im Nur-Lesen-Modus " 6290"geöffnet" 6291 6292#: view/katestatusbar.cpp:398 6293#, kde-format 6294msgid "Soft Tabs: %1" 6295msgstr "Weiche Tabulatoren: %1" 6296 6297#: view/katestatusbar.cpp:399 6298#, kde-format 6299msgid "Soft Tabs: %1 (%2)" 6300msgstr "Harte Tabulatoren: %1 (%2)" 6301 6302#: view/katestatusbar.cpp:400 6303#, kde-format 6304msgid "Tab Size: %1" 6305msgstr "Tabulatorweite: %1" 6306 6307#: view/katestatusbar.cpp:401 6308#, kde-format 6309msgid "Indent/Tab: %1/%2" 6310msgstr "Einrückung/Tabulator: %1/%2" 6311 6312#: view/katestatusbar.cpp:440 view/katestatusbar.cpp:465 6313#, kde-format 6314msgid "Other..." 6315msgstr "Sonstige ..." 6316 6317#: view/katestatusbar.cpp:467 6318#, kde-format 6319msgid "Other (%1)" 6320msgid_plural "Other (%1)" 6321msgstr[0] "Sonstige (%1)" 6322msgstr[1] "Sonstige (%1)" 6323 6324#: view/katestatusbar.cpp:479 6325#, kde-format 6326msgid "Please specify the wanted tab width:" 6327msgstr "Geben Sie bitte die gewünschte Tabulatorweite an:" 6328 6329#: view/katestatusbar.cpp:495 6330#, kde-format 6331msgid "Please specify the wanted indentation width:" 6332msgstr "Geben Sie bitte die gewünschte Einrückungstiefe an:" 6333 6334#: view/katestatusbar.cpp:557 6335#, kde-format 6336msgctxt "" 6337"%1 and %3 are the selected words/chars count, %2 and %4 are the total words/" 6338"chars count." 6339msgid "Words %1/%2, Chars %3/%4" 6340msgstr "Wörter %1/%2, Zeichen %3/%4" 6341 6342#: view/katestatusbar.cpp:575 6343#, kde-format 6344msgid "Zoom: %1%" 6345msgstr "Vergrößerung: %1 %" 6346 6347#: view/kateview.cpp:448 6348#, kde-format 6349msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" 6350msgstr "" 6351"Schneidet den ausgewählten Text aus und verschiebt ihn in die Zwischenablage" 6352 6353#: view/kateview.cpp:451 6354#, kde-format 6355msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" 6356msgstr "" 6357"Fügt einen vorher kopierten oder ausgeschnittenen Inhalt aus der " 6358"Zwischenablage ein" 6359 6360#: view/kateview.cpp:454 6361#, kde-format 6362msgid "" 6363"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." 6364msgstr "" 6365"Mit diesem Befehl wird der markierte Text in die Zwischenablage kopiert." 6366 6367#: view/kateview.cpp:456 6368#, kde-format 6369msgid "Clipboard &History" 6370msgstr "Verlauf der Zwisc&henablage" 6371 6372#: view/kateview.cpp:464 6373#, kde-format 6374msgid "Paste Selection" 6375msgstr "Auswahl einfügen" 6376 6377#: view/kateview.cpp:466 6378#, kde-format 6379msgid "Paste previously mouse selection contents" 6380msgstr "Fügt einen vorher gewählten Inhalt der Mausauswahl ein" 6381 6382#: view/kateview.cpp:470 6383#, kde-format 6384msgid "Swap with clipboard contents" 6385msgstr "Mit Inhalt der Zwischenablage tauschen" 6386 6387#: view/kateview.cpp:471 6388#, kde-format 6389msgid "Swap the selected text with the clipboard contents" 6390msgstr "Tauscht den ausgewählten Text mit dem Inhalt der Zwischenablage" 6391 6392#: view/kateview.cpp:475 6393#, kde-format 6394msgid "Save the current document" 6395msgstr "Das aktuelle Dokument speichern" 6396 6397#: view/kateview.cpp:478 6398#, kde-format 6399msgid "Revert the most recent editing actions" 6400msgstr "Macht die zuletzt durchgeführten Bearbeitungen rückgängig" 6401 6402#: view/kateview.cpp:481 6403#, kde-format 6404msgid "Revert the most recent undo operation" 6405msgstr "Stellt die zuletzt rückgängig gemachte Änderung wieder her" 6406 6407#: view/kateview.cpp:485 6408#, kde-format 6409msgid "&Scripts" 6410msgstr "&Skripte" 6411 6412#: view/kateview.cpp:489 6413#, kde-format 6414msgid "Apply &Word Wrap" 6415msgstr "Zeilen&umbruch hinzufügen" 6416 6417#: view/kateview.cpp:491 6418#, kde-format 6419msgid "" 6420"Use this to wrap the current line, or to reformat the selected lines as " 6421"paragraph, to fit the 'Wrap words at' setting in the configuration dialog." 6422"<br /><br />This is a static word wrap, meaning the document is changed." 6423msgstr "" 6424"Benutzen Sie dies, um für einen Zeilenumbruch am Ende die aktuelle Zeile " 6425"oder für eine Neuformatierung der ausgewählten Zeilen als Absatz, passend " 6426"zur Einstellung „Zeilenumbruch bei“ im Einrichtungsdialog.<br /><br />Dies " 6427"ist ein statischer Zeilenumbruch, d.h. das Dokument wird verändert." 6428 6429#: view/kateview.cpp:497 6430#, kde-format 6431msgid "&Clean Indentation" 6432msgstr "Einrückungen &löschen" 6433 6434#: view/kateview.cpp:499 6435#, kde-format 6436msgid "" 6437"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" 6438"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored " 6439"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." 6440msgstr "" 6441"Diese Funktion räumt die Einrückung in einem markierten Textblock auf (nur " 6442"Tabulatoren/nur Leerzeichen).<br /><br />Sie können im Einstellungsdialog " 6443"festlegen, ob Tabulatoren berücksichtigt und benutzt werden sollen, oder ob " 6444"alle Zeichen durch Leerzeichen ersetzt werden." 6445 6446#: view/kateview.cpp:504 6447#, kde-format 6448msgid "&Align" 6449msgstr "&Ausrichten" 6450 6451#: view/kateview.cpp:505 6452#, kde-format 6453msgid "" 6454"Use this to align the current line or block of text to its proper indent " 6455"level." 6456msgstr "" 6457"Verwenden Sie diese Einstellung, wenn sie die aktuelle Zeile bzw. den " 6458"entsprechenden Textblock an der korrekten Einrückungsebene ausrichten " 6459"möchten." 6460 6461#: view/kateview.cpp:509 6462#, kde-format 6463msgid "C&omment" 6464msgstr "&Kommentar" 6465 6466#: view/kateview.cpp:512 6467#, kde-format 6468msgid "" 6469"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /" 6470"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within " 6471"the language's highlighting." 6472msgstr "" 6473"Dieser Befehl kommentiert die aktuelle Zeile oder einen markierten Textblock " 6474"aus.<br /><br />Die Sonderzeichen für das ein-/mehrzeilige Auskommentieren " 6475"von Text sind in der Hervorhebungsdefinition der Sprache festgelegt." 6476 6477#: view/kateview.cpp:517 6478#, kde-format 6479msgid "Go to previous editing line" 6480msgstr "Zur vorherigen Bearbeitungszeile gehen" 6481 6482#: view/kateview.cpp:522 6483#, kde-format 6484msgid "Go to next editing line" 6485msgstr "Zur nächsten Bearbeitungszeile gehen" 6486 6487#: view/kateview.cpp:527 6488#, kde-format 6489msgid "Unco&mment" 6490msgstr "Kommentar ent&fernen" 6491 6492#: view/kateview.cpp:530 6493#, kde-format 6494msgid "" 6495"This command removes comments from the current line or a selected block of " 6496"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are " 6497"defined within the language's highlighting." 6498msgstr "" 6499"Dieser Befehl entfernt die Kommentarzeichen aus der aktuellen Zeile oder dem " 6500"markierten Textblock.<br /><br />Die Sonderzeichen für das ein-/mehrzeilige " 6501"Auskommentieren von Text sind in der Hervorhebungsdefinition der Sprache " 6502"festgelegt." 6503 6504#: view/kateview.cpp:535 6505#, kde-format 6506msgid "Toggle Comment" 6507msgstr "Kommentar ein-/ausschalten" 6508 6509#: view/kateview.cpp:539 6510#, kde-format 6511msgid "&Read Only Mode" 6512msgstr "&Nur-Lesen-Modus" 6513 6514#: view/kateview.cpp:540 6515#, kde-format 6516msgid "Lock/unlock the document for writing" 6517msgstr "Sperren/Entsperren des Dokuments für Schreibvorgänge" 6518 6519#: view/kateview.cpp:547 6520#, kde-format 6521msgid "Uppercase" 6522msgstr "Großschreibung" 6523 6524#: view/kateview.cpp:550 6525#, kde-format 6526msgid "" 6527"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " 6528"cursor if no text is selected." 6529msgstr "" 6530"Umwandeln der aktuellen Auswahl in Großbuchstaben. Ist kein Text ausgewählt, " 6531"wird das Zeichen rechts vom Cursor umgewandelt." 6532 6533#: view/kateview.cpp:556 6534#, kde-format 6535msgid "Lowercase" 6536msgstr "Kleinschreibung" 6537 6538#: view/kateview.cpp:559 6539#, kde-format 6540msgid "" 6541"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " 6542"cursor if no text is selected." 6543msgstr "" 6544"Umwandeln der Auswahl in Kleinbuchstaben. Ist kein Text ausgewählt, wird das " 6545"Zeichen rechts vom Cursor umgewandelt." 6546 6547#: view/kateview.cpp:565 6548#, kde-format 6549msgid "Capitalize" 6550msgstr "Großschreibung am Wortanfang" 6551 6552#: view/kateview.cpp:568 6553#, kde-format 6554msgid "" 6555"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " 6556"selected." 6557msgstr "" 6558"Die Auswahl in durchgehender Großschreibung bzw. das Wort, in dem sich der " 6559"Cursor befindet, falls kein Text ausgewählt ist." 6560 6561#: view/kateview.cpp:573 6562#, kde-format 6563msgid "Join Lines" 6564msgstr "Zeilen zusammenführen" 6565 6566#: view/kateview.cpp:578 6567#, kde-format 6568msgid "Invoke Code Completion" 6569msgstr "Quelltextvervollständigung aufrufen" 6570 6571#: view/kateview.cpp:579 6572#, kde-format 6573msgid "" 6574"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " 6575"this action." 6576msgstr "" 6577"Manueller Aufruf der Quelltextvervollständigung, üblicherweise durch einen " 6578"mit dieser Aktion belegten Kurzbefehl." 6579 6580#: view/kateview.cpp:596 6581#, kde-format 6582msgid "Print the current document." 6583msgstr "Das aktive Dokument drucken." 6584 6585#: view/kateview.cpp:599 6586#, kde-format 6587msgid "Show print preview of current document" 6588msgstr "Druckvorschau des aktiven Dokuments anzeigen" 6589 6590#: view/kateview.cpp:603 6591#, kde-format 6592msgid "Reloa&d" 6593msgstr "Er&neut laden" 6594 6595#: view/kateview.cpp:605 6596#, kde-format 6597msgid "Reload the current document from disk." 6598msgstr "Zuletzt gespeicherte Version laden." 6599 6600#: view/kateview.cpp:609 6601#, kde-format 6602msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." 6603msgstr "Speichert das aktive Dokument unter einem Namen Ihrer Wahl." 6604 6605#: view/kateview.cpp:611 6606#, kde-format 6607msgid "Save As with Encoding..." 6608msgstr "Mit &Kodierung speichern unter ..." 6609 6610#: view/kateview.cpp:617 6611#, kde-format 6612msgid "Save &Copy As..." 6613msgstr "&Kopie speichern unter ..." 6614 6615#: view/kateview.cpp:618 6616#, kde-format 6617msgid "Save a copy of the current document to disk." 6618msgstr "Speichert eine Kopie des aktuellen Dokuments auf die Festplatte." 6619 6620#: view/kateview.cpp:622 6621#, kde-format 6622msgid "" 6623"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " 6624"cursor to move to." 6625msgstr "" 6626"Dieser Befehl öffnet ein Dialogfenster, in dem Sie die Zeile auswählen " 6627"können, zu der Sie springen möchten." 6628 6629#: view/kateview.cpp:625 6630#, kde-format 6631msgid "Move to Previous Modified Line" 6632msgstr "Zur vorherigen geänderten Zeile" 6633 6634#: view/kateview.cpp:626 6635#, kde-format 6636msgid "Move upwards to the previous modified line." 6637msgstr "Cursor nach oben zur vorherigen geänderten Zeile verschieben." 6638 6639#: view/kateview.cpp:630 6640#, kde-format 6641msgid "Move to Next Modified Line" 6642msgstr "Zur nächsten geänderten Zeile" 6643 6644#: view/kateview.cpp:631 6645#, kde-format 6646msgid "Move downwards to the next modified line." 6647msgstr "Cursor nach unten zur nächsten geänderten Zeile verschieben." 6648 6649#: view/kateview.cpp:635 6650#, kde-format 6651msgid "&Configure Editor..." 6652msgstr "&Editor einrichten ..." 6653 6654#: view/kateview.cpp:637 6655#, kde-format 6656msgid "Configure various aspects of this editor." 6657msgstr "Ermöglicht diverse Einstellungen für diesen Editor." 6658 6659#: view/kateview.cpp:640 6660#, kde-format 6661msgid "&Mode" 6662msgstr "&Modus" 6663 6664#: view/kateview.cpp:646 6665#, kde-format 6666msgid "&Highlighting" 6667msgstr "&Hervorhebung" 6668 6669#: view/kateview.cpp:648 6670#, kde-format 6671msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." 6672msgstr "Hier können Sie die Hervorhebung für das aktuelle Dokument auswählen." 6673 6674#: view/kateview.cpp:651 6675#, kde-format 6676msgid "&Color Theme" 6677msgstr "&Farbschema" 6678 6679#: view/kateview.cpp:656 6680#, kde-format 6681msgid "&Indentation" 6682msgstr "E&inrückung" 6683 6684#: view/kateview.cpp:660 6685#, kde-format 6686msgid "Select the entire text of the current document." 6687msgstr "Markiert den gesamten Text im aktiven Dokument." 6688 6689#: view/kateview.cpp:663 6690#, kde-format 6691msgid "" 6692"If you have selected something within the current document, this will no " 6693"longer be selected." 6694msgstr "" 6695"Wenn Sie im aktiven Dokument etwas markiert haben, wird mit diesem Befehl " 6696"die Auswahl aufgehoben." 6697 6698#: view/kateview.cpp:667 6699#, kde-format 6700msgid "Enlarge Font" 6701msgstr "Schrift vergrößern" 6702 6703#: view/kateview.cpp:669 6704#, kde-format 6705msgid "This increases the display font size." 6706msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße der Anzeige vergrößert." 6707 6708#: view/kateview.cpp:676 6709#, kde-format 6710msgid "Shrink Font" 6711msgstr "Schrift verkleinern" 6712 6713#: view/kateview.cpp:678 6714#, kde-format 6715msgid "This decreases the display font size." 6716msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße der Anzeige verkleinert." 6717 6718#: view/kateview.cpp:685 6719#, kde-format 6720msgid "Reset Font Size" 6721msgstr "Schriftgröße zurücksetzen" 6722 6723#: view/kateview.cpp:687 6724#, kde-format 6725msgid "This resets the display font size." 6726msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße der Anzeige zurückgesetzt." 6727 6728#: view/kateview.cpp:690 6729#, kde-format 6730msgid "Bl&ock Selection Mode" 6731msgstr "&Blockauswahlmodus" 6732 6733#: view/kateview.cpp:693 6734#, kde-format 6735msgid "" 6736"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " 6737"and the block selection mode." 6738msgstr "" 6739"Dieser Befehl schaltet zwischen dem normalen (zeilenbasierten) Auswahlmodus " 6740"und dem Blockauswahlmodus um." 6741 6742#: view/kateview.cpp:697 6743#, kde-format 6744msgid "Switch to next Input Mode" 6745msgstr "Zu nächstem Eingabemodus wechseln" 6746 6747#: view/kateview.cpp:699 6748#, kde-format 6749msgid "Switch to the next input mode." 6750msgstr "Wechselt zum nächsten Eingabemodus." 6751 6752#: view/kateview.cpp:702 6753#, kde-format 6754msgid "Overwr&ite Mode" 6755msgstr "Ü&berschreibmodus" 6756 6757#: view/kateview.cpp:705 6758#, kde-format 6759msgid "" 6760"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " 6761"existing text." 6762msgstr "" 6763"Wählen Sie aus, ob neu geschriebener Text in den bestehenden Text eingefügt " 6764"oder dieser überschrieben werden soll." 6765 6766#: view/kateview.cpp:709 6767#, kde-format 6768msgid "&Dynamic Word Wrap" 6769msgstr "&Dynamischer Zeilenumbruch" 6770 6771#: view/kateview.cpp:713 6772#, kde-format 6773msgid "" 6774"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " 6775"on the screen.<br /><br />This is only a view option, meaning the document " 6776"will not changed." 6777msgstr "" 6778"Bei Aktivierung dieser Einstellung werden Textzeilen am Rand des Fensters " 6779"umgebrochen, wenn sie zu lang sind.<br /><br />Die ist nur eine Einstellung, " 6780"das Dokument wird nicht geändert." 6781 6782#: view/kateview.cpp:717 6783#, kde-format 6784msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" 6785msgstr "Anzeigen für d&ynamischen Zeilenumbruch" 6786 6787#: view/kateview.cpp:719 6788#, kde-format 6789msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" 6790msgstr "" 6791"Wählen Sie aus, wann Anzeigen für dynamischen Zeilenumbruch eingeblendet " 6792"werden sollen" 6793 6794#: view/kateview.cpp:721 6795#, kde-format 6796msgid "&Off" 6797msgstr "&Aus" 6798 6799#: view/kateview.cpp:721 6800#, kde-format 6801msgid "Follow &Line Numbers" 6802msgstr "&Zeilennummern folgen" 6803 6804#: view/kateview.cpp:721 6805#, kde-format 6806msgid "&Always On" 6807msgstr "&Immer aktiv" 6808 6809#: view/kateview.cpp:725 6810#, kde-format 6811msgid "Static Word Wrap" 6812msgstr "Statischer Zeilenumbruch" 6813 6814#: view/kateview.cpp:727 6815#, kde-format 6816msgid "" 6817"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the column " 6818"defined in the editing properties." 6819msgstr "" 6820"Bei Aktivierung dieser Einstellung werden Textzeilen in der Zeile " 6821"umgebrochen, die in den Eigenschaften des Editors definiert sind." 6822 6823#: view/kateview.cpp:734 6824#, kde-format 6825msgid "Show Static &Word Wrap Marker" 6826msgstr "Markierung für s&tatischen Zeilenumbruch anzeigen" 6827 6828#: view/kateview.cpp:737 6829#, kde-format 6830msgid "" 6831"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " 6832"column as defined in the editing properties" 6833msgstr "" 6834"Markierung für Zeilenumbruch anzeigen/ausblenden. Dabei handelt es sich um " 6835"eine senkrechte Linie, die in den Einstellungen für den Editor eingeschaltet " 6836"werden kann und die Position des statischen Zeilenumbruchs darstellt." 6837 6838#: view/kateview.cpp:741 6839#, kde-format 6840msgid "Show Folding &Markers" 6841msgstr "&Markierungen für Quelltextausblendungen anzeigen" 6842 6843#: view/kateview.cpp:743 6844#, kde-format 6845msgid "" 6846"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " 6847"possible." 6848msgstr "" 6849"Sie können festlegen, ob Markierungen für Quelltextausblendungen angezeigt " 6850"werden, sofern solche Ausblendungen möglich sind." 6851 6852#: view/kateview.cpp:746 6853#, kde-format 6854msgid "Show &Icon Border" 6855msgstr "S&ymbolrand anzeigen" 6856 6857#: view/kateview.cpp:748 6858#, kde-format 6859msgid "" 6860"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark " 6861"symbols, for instance." 6862msgstr "" 6863"Symbolrand anzeigen/ausblenden <br /><br />Der Symbolrand zeigt zum Beispiel " 6864"Lesezeichensymbole an." 6865 6866#: view/kateview.cpp:751 6867#, kde-format 6868msgid "Show &Line Numbers" 6869msgstr "Zeilen&nummern anzeigen" 6870 6871#: view/kateview.cpp:753 6872#, kde-format 6873msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." 6874msgstr "Zeilennummern am linken Rand der Ansicht anzeigen/ausblenden." 6875 6876#: view/kateview.cpp:756 6877#, kde-format 6878msgid "Show Scroll&bar Marks" 6879msgstr "&Markierung für Bildlaufleiste anzeigen" 6880 6881#: view/kateview.cpp:758 6882#, kde-format 6883msgid "" 6884"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show " 6885"bookmarks, for instance." 6886msgstr "" 6887"Markierung auf senkrechten Bildlaufleisten anzeigen/ausblenden <br /><br /" 6888">Die Markierungen stehen zum Beispiel für Lesezeichen." 6889 6890#: view/kateview.cpp:761 6891#, kde-format 6892msgid "Show Scrollbar Mini-Map" 6893msgstr "Textgrafik auf Bildlaufleiste anzeigen" 6894 6895#: view/kateview.cpp:763 6896#, kde-format 6897msgid "" 6898"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map " 6899"shows an overview of the whole document." 6900msgstr "" 6901"Textgrafik auf senkrechten Bildlaufleisten anzeigen/ausblenden <br /><br /" 6902">Die Textgrafiken zeigen eine Übersicht des gesamten Dokuments." 6903 6904#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); 6905#. ac->addAction(QLatin1String("view_scrollbar_minimap_all"), a); 6906#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the 6907#. mini-map.")); connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), 6908#. m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); 6909#: view/kateview.cpp:775 6910#, kde-format 6911msgid "Show Non-Printable Spaces" 6912msgstr "Nicht druckbare Leerzeichen anzeigen" 6913 6914#: view/kateview.cpp:777 6915#, kde-format 6916msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces" 6917msgstr "Umgebende Rahmen um nicht druckbare Leerzeichen anzeigen/ausblenden" 6918 6919#: view/kateview.cpp:781 6920#, kde-format 6921msgid "Switch to Command Line" 6922msgstr "Auf Befehlszeile umschalten" 6923 6924#: view/kateview.cpp:783 6925#, kde-format 6926msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." 6927msgstr "Befehlszeile am unteren Rand der Ansicht anzeigen/ausblenden." 6928 6929#: view/kateview.cpp:786 6930#, kde-format 6931msgid "Input Modes" 6932msgstr "Eingabemodi" 6933 6934#: view/kateview.cpp:795 6935#, kde-format 6936msgid "Activate/deactivate %1" 6937msgstr "%1 ein- oder ausschalten" 6938 6939#: view/kateview.cpp:805 6940#, kde-format 6941msgid "&End of Line" 6942msgstr "Zeilen&ende" 6943 6944#: view/kateview.cpp:807 6945#, kde-format 6946msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" 6947msgstr "" 6948"Wählen Sie hier aus, welcher Zeilenende-Typ beim Speichern verwendet werden " 6949"soll" 6950 6951#: view/kateview.cpp:808 6952#, kde-format 6953msgctxt "@item:inmenu End of Line" 6954msgid "&UNIX" 6955msgstr "&UNIX" 6956 6957#: view/kateview.cpp:809 6958#, kde-format 6959msgctxt "@item:inmenu End of Line" 6960msgid "&Windows/DOS" 6961msgstr "&Windows/DOS" 6962 6963#: view/kateview.cpp:810 6964#, kde-format 6965msgctxt "@item:inmenu End of Line" 6966msgid "&Macintosh" 6967msgstr "&Macintosh" 6968 6969#: view/kateview.cpp:815 6970#, kde-format 6971msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" 6972msgstr "&Byte-Reihenfolge-Markierung (BOM) hinzufügen" 6973 6974#: view/kateview.cpp:818 6975#, kde-format 6976msgid "" 6977"Enable/disable adding of byte order marks for UTF-8/UTF-16 encoded files " 6978"while saving" 6979msgstr "" 6980"Das Hinzufügen von Byte-Reihenfolge-Markierungen für UTF-8/UTF-16-kodierte " 6981"Dateien beim Speichern aktivieren/deaktivieren" 6982 6983#: view/kateview.cpp:822 6984#, kde-format 6985msgid "E&ncoding" 6986msgstr "&Kodierung" 6987 6988#: view/kateview.cpp:826 6989#, kde-format 6990msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." 6991msgstr "" 6992"Nach dem ersten Vorkommen eines Textes oder regulären Ausdrucks suchen." 6993 6994#: view/kateview.cpp:830 6995#, kde-format 6996msgid "Find Selected" 6997msgstr "Auswahl suchen" 6998 6999#: view/kateview.cpp:832 7000#, kde-format 7001msgid "Finds next occurrence of selected text." 7002msgstr "Sucht das nächste Vorkommen des markierten Textes." 7003 7004#: view/kateview.cpp:836 7005#, kde-format 7006msgid "Find Selected Backwards" 7007msgstr "Auswahl suchen (rückwärts)" 7008 7009#: view/kateview.cpp:838 7010#, kde-format 7011msgid "Finds previous occurrence of selected text." 7012msgstr "Sucht nach dem vorherigen Vorkommen des markierten Textes." 7013 7014#: view/kateview.cpp:842 7015#, kde-format 7016msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." 7017msgstr "Nach dem nächsten Vorkommen des Suchausdrucks suchen." 7018 7019#: view/kateview.cpp:846 7020#, kde-format 7021msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." 7022msgstr "Nach der vorherigen Fundstelle des Suchausdrucks suchen." 7023 7024#: view/kateview.cpp:850 7025#, kde-format 7026msgid "" 7027"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " 7028"some given text." 7029msgstr "" 7030"Einen Text oder regulären Ausdruck suchen und ihn durch den angegebenen Text " 7031"ersetzen." 7032 7033#: view/kateview.cpp:853 7034#, kde-format 7035msgid "Automatic Spell Checking" 7036msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung" 7037 7038#: view/kateview.cpp:854 7039#, kde-format 7040msgid "Enable/disable automatic spell checking" 7041msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung aktivieren/deaktivieren" 7042 7043#: view/kateview.cpp:860 7044#, kde-format 7045msgid "Change Dictionary..." 7046msgstr "Wörterbuch auswählen ..." 7047 7048#: view/kateview.cpp:861 7049#, kde-format 7050msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." 7051msgstr "" 7052"Wählen Sie das Wörterbuch, das für die Rechtschreibprüfung verwendet wird." 7053 7054#: view/kateview.cpp:865 7055#, kde-format 7056msgid "Clear Dictionary Ranges" 7057msgstr "Wörterbuch-Bereiche leeren" 7058 7059#: view/kateview.cpp:867 7060#, kde-format 7061msgid "" 7062"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." 7063msgstr "" 7064"Alle separaten Wörterbuch-Bereiche leeren, die für die Rechtschreibprüfung " 7065"eingestellt wurden." 7066 7067#: view/kateview.cpp:873 7068#, kde-format 7069msgid "Copy as &HTML" 7070msgstr "Als &HTML kopieren" 7071 7072#: view/kateview.cpp:874 7073#, kde-format 7074msgid "" 7075"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " 7076"clipboard." 7077msgstr "" 7078"Mit diesem Befehl wird der momentan markierte Text als HTML in die " 7079"Zwischenablage kopiert." 7080 7081#: view/kateview.cpp:878 7082#, kde-format 7083msgid "E&xport as HTML..." 7084msgstr "Als &HTML exportieren ..." 7085 7086#: view/kateview.cpp:880 7087#, kde-format 7088msgid "" 7089"This command allows you to export the current document with all highlighting " 7090"information into a HTML document." 7091msgstr "" 7092"Mit diesem Befehl können Sie das aktive Dokument mit allen Hervorhebungen in " 7093"ein HTML-Dokument speichern." 7094 7095#: view/kateview.cpp:919 7096#, kde-format 7097msgid "Move Word Left" 7098msgstr "Wort nach links" 7099 7100#: view/kateview.cpp:925 7101#, kde-format 7102msgid "Select Character Left" 7103msgstr "Zeichen links auswählen" 7104 7105#: view/kateview.cpp:931 7106#, kde-format 7107msgid "Select Word Left" 7108msgstr "Wort links auswählen" 7109 7110#: view/kateview.cpp:937 7111#, kde-format 7112msgid "Move Word Right" 7113msgstr "Wort nach rechts" 7114 7115#: view/kateview.cpp:943 7116#, kde-format 7117msgid "Select Character Right" 7118msgstr "Zeichen rechts auswählen" 7119 7120#: view/kateview.cpp:949 7121#, kde-format 7122msgid "Select Word Right" 7123msgstr "Wort rechts auswählen" 7124 7125#: view/kateview.cpp:955 7126#, kde-format 7127msgid "Move to Beginning of Line" 7128msgstr "Zum Zeilenanfang" 7129 7130#: view/kateview.cpp:961 7131#, kde-format 7132msgid "Move to Beginning of Document" 7133msgstr "Zum Dokumentanfang" 7134 7135#: view/kateview.cpp:967 7136#, kde-format 7137msgid "Select to Beginning of Line" 7138msgstr "Bis zum Zeilenanfang markieren" 7139 7140#: view/kateview.cpp:973 7141#, kde-format 7142msgid "Select to Beginning of Document" 7143msgstr "Bis zum Dokumentanfang markieren" 7144 7145#: view/kateview.cpp:979 7146#, kde-format 7147msgid "Move to End of Line" 7148msgstr "Zum Zeilenende" 7149 7150#: view/kateview.cpp:985 7151#, kde-format 7152msgid "Move to End of Document" 7153msgstr "Zum Dokumentende" 7154 7155#: view/kateview.cpp:991 7156#, kde-format 7157msgid "Select to End of Line" 7158msgstr "Bis Zeilenende auswählen" 7159 7160#: view/kateview.cpp:997 7161#, kde-format 7162msgid "Select to End of Document" 7163msgstr "Bis zum Dokumentende markieren" 7164 7165#: view/kateview.cpp:1003 7166#, kde-format 7167msgid "Select to Previous Line" 7168msgstr "Bis zur vorherigen Zeile markieren" 7169 7170#: view/kateview.cpp:1009 7171#, kde-format 7172msgid "Scroll Line Up" 7173msgstr "Eine Zeile nach oben" 7174 7175#: view/kateview.cpp:1015 7176#, kde-format 7177msgid "Move to Next Line" 7178msgstr "Zur nächsten Zeile" 7179 7180#: view/kateview.cpp:1021 7181#, kde-format 7182msgid "Move to Previous Line" 7183msgstr "Zur vorherigen Zeile" 7184 7185#: view/kateview.cpp:1027 7186#, kde-format 7187msgid "Move Cursor Right" 7188msgstr "Cursor nach rechts" 7189 7190#: view/kateview.cpp:1033 7191#, kde-format 7192msgid "Move Cursor Left" 7193msgstr "Cursor nach links" 7194 7195#: view/kateview.cpp:1039 7196#, kde-format 7197msgid "Select to Next Line" 7198msgstr "Bis zur nächsten Zeile auswählen" 7199 7200#: view/kateview.cpp:1045 7201#, kde-format 7202msgid "Scroll Line Down" 7203msgstr "Eine Zeile nach unten" 7204 7205#: view/kateview.cpp:1051 7206#, kde-format 7207msgid "Scroll Page Up" 7208msgstr "Eine Seite nach oben" 7209 7210#: view/kateview.cpp:1057 7211#, kde-format 7212msgid "Select Page Up" 7213msgstr "Bis zum Seitenanfang markieren" 7214 7215#: view/kateview.cpp:1063 7216#, kde-format 7217msgid "Move to Top of View" 7218msgstr "Zum oberen Rand der Ansicht" 7219 7220#: view/kateview.cpp:1069 7221#, kde-format 7222msgid "Select to Top of View" 7223msgstr "Bis zum oberen Rand der Ansicht auswählen" 7224 7225#: view/kateview.cpp:1075 7226#, kde-format 7227msgid "Scroll Page Down" 7228msgstr "Eine Seite nach unten" 7229 7230#: view/kateview.cpp:1081 7231#, kde-format 7232msgid "Select Page Down" 7233msgstr "Bis zum Seitenende markieren" 7234 7235#: view/kateview.cpp:1087 7236#, kde-format 7237msgid "Move to Bottom of View" 7238msgstr "Zum unteren Rand der Ansicht" 7239 7240#: view/kateview.cpp:1093 7241#, kde-format 7242msgid "Select to Bottom of View" 7243msgstr "Bis zum unteren Rand der Ansicht auswählen" 7244 7245#: view/kateview.cpp:1099 7246#, kde-format 7247msgid "Move to Matching Bracket" 7248msgstr "Zur passenden Klammer" 7249 7250#: view/kateview.cpp:1105 7251#, kde-format 7252msgid "Select to Matching Bracket" 7253msgstr "Bis zur passenden Klammer markieren" 7254 7255#: view/kateview.cpp:1113 7256#, kde-format 7257msgid "Transpose Characters" 7258msgstr "Zeichen tauschen" 7259 7260#: view/kateview.cpp:1119 7261#, kde-format 7262msgid "Transpose Words" 7263msgstr "Wörter tauschen" 7264 7265#: view/kateview.cpp:1124 7266#, kde-format 7267msgid "Delete Line" 7268msgstr "Zeile löschen" 7269 7270#: view/kateview.cpp:1130 7271#, kde-format 7272msgid "Delete Word Left" 7273msgstr "Wort links löschen" 7274 7275#: view/kateview.cpp:1136 7276#, kde-format 7277msgid "Delete Word Right" 7278msgstr "Wort rechts löschen" 7279 7280#: view/kateview.cpp:1142 7281#, kde-format 7282msgid "Delete Next Character" 7283msgstr "Nächstes Zeichen löschen" 7284 7285#: view/kateview.cpp:1148 7286#, kde-format 7287msgid "Backspace" 7288msgstr "Rücktaste" 7289 7290#: view/kateview.cpp:1156 7291#, kde-format 7292msgid "Insert Tab" 7293msgstr "Tabulator einfügen" 7294 7295#: view/kateview.cpp:1161 7296#, kde-format 7297msgid "Insert Smart Newline" 7298msgstr "Intelligenten Zeilenumbruch einfügen" 7299 7300#: view/kateview.cpp:1162 7301#, kde-format 7302msgid "" 7303"Insert newline including leading characters of the current line which are " 7304"not letters or numbers." 7305msgstr "" 7306"Fügt einen Zeilenumbruch und zusätzlich diejenigen führenden Zeichen der " 7307"aktuellen Zeile ein, die keine Buchstaben und Ziffern sind." 7308 7309#: view/kateview.cpp:1170 7310#, kde-format 7311msgid "Insert a non-indented Newline" 7312msgstr "Zeilenumbruch ohne Einrückung einfügen" 7313 7314#: view/kateview.cpp:1171 7315#, kde-format 7316msgid "" 7317"Insert a new line without indentation, regardless of indentation settings." 7318msgstr "" 7319"Fügt eine neue Zeile ohne Einrückung ein, ohne die Einstellung für " 7320"Einrückung zu beachten." 7321 7322#: view/kateview.cpp:1180 7323#, kde-format 7324msgid "&Indent" 7325msgstr "Ei&nrücken" 7326 7327#: view/kateview.cpp:1182 7328#, kde-format 7329msgid "" 7330"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure " 7331"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " 7332"configuration dialog." 7333msgstr "" 7334"Benutzen Sie diese Funktion, um einen vorher markierten Textblock " 7335"einzurücken.<br /><br />Sie können im Einstellungsdialog festlegen, ob " 7336"Tabulatoren berücksichtigt oder ob durch Leerzeichen ersetzt werden sollen." 7337 7338#: view/kateview.cpp:1189 7339#, kde-format 7340msgid "&Unindent" 7341msgstr "Einrücken rück&gängig" 7342 7343#: view/kateview.cpp:1190 7344#, kde-format 7345msgid "Use this to unindent a selected block of text." 7346msgstr "" 7347"Mit dieser Funktion entfernen Sie die Einrückung eines markierten Textblocks." 7348 7349#: view/kateview.cpp:1208 7350#, kde-format 7351msgid "Fold Toplevel Nodes" 7352msgstr "Oberste Ebene einklappen" 7353 7354#: view/kateview.cpp:1213 7355#, kde-format 7356msgid "Unfold Toplevel Nodes" 7357msgstr "Oberste Ebene ausklappen" 7358 7359#: view/kateview.cpp:1226 7360#, kde-format 7361msgid "Toggle Current Node" 7362msgstr "Aktuellen Knoten umschalten" 7363 7364#: view/kateview.cpp:1230 7365#, kde-format 7366msgid "Toggle Contained Nodes" 7367msgstr "Enthaltene Knoten umschalten" 7368 7369#: view/kateview.cpp:1388 7370#, kde-format 7371msgid "(R/O) %1" 7372msgstr "(R/O) %1" 7373 7374#: view/kateview.cpp:1899 7375#, kde-format 7376msgid "Search wrapped" 7377msgstr "Suche hat das Ende erreicht" 7378 7379#: view/kateview.cpp:3810 7380#, kde-format 7381msgid "Export File as HTML" 7382msgstr "Datei als HTML exportieren" 7383 7384#: view/kateviewhelpers.cpp:302 view/kateviewhelpers.cpp:345 7385#: view/kateviewhelpers.cpp:981 7386#, kde-format 7387msgctxt "from line - to line" 7388msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>" 7389msgstr "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>" 7390 7391#: view/kateviewhelpers.cpp:1150 7392#, kde-format 7393msgid "Available Commands" 7394msgstr "Verfügbare Befehle" 7395 7396#: view/kateviewhelpers.cpp:1151 7397#, kde-format 7398msgid "" 7399"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></" 7400"p>" 7401msgstr "" 7402"<p>Für Hilfe zu einzelnen Befehlen, <code>„help <Befehl>“</code> " 7403"eingeben</p>" 7404 7405#: view/kateviewhelpers.cpp:1158 7406#, kde-format 7407msgid "No help for '%1'" 7408msgstr "Es gibt keine Hilfe für „%1“" 7409 7410#: view/kateviewhelpers.cpp:1161 7411#, kde-format 7412msgid "No such command <b>%1</b>" 7413msgstr "Es gibt keinen Befehl <b>%1</b>" 7414 7415#: view/kateviewhelpers.cpp:1167 7416#, kde-format 7417msgid "" 7418"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command " 7419"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter " 7420"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter " 7421"<code><b>help <command></b></code></p>" 7422msgstr "" 7423"<p>Dies ist die Katepart-<b>Befehlszeile</b>.<br />Syntax: <code><b>Befehl " 7424"[ Argumente ]</b></code><br />Für eine Liste der verfügbaren Befehle, " 7425"<code><b>help list</b></code> eingeben.<br />Für Hilfe zu einem bestimmten " 7426"Befehl, <code><b>help <Befehl></b></code> eingeben.</p>" 7427 7428#: view/kateviewhelpers.cpp:1255 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:210 7429#, kde-format 7430msgid "No such command: \"%1\"" 7431msgstr "Unbekannter Befehl: „%1“" 7432 7433#: view/kateviewhelpers.cpp:1258 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:192 7434#, kde-format 7435msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"." 7436msgstr "Fehler: Für den Befehl „%1“ ist kein Bereich zulässig." 7437 7438#: view/kateviewhelpers.cpp:1268 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:196 7439#, kde-format 7440msgid "Success: " 7441msgstr "Ergebnis: " 7442 7443#: view/kateviewhelpers.cpp:1282 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:205 7444#, kde-format 7445msgid "Command \"%1\" failed." 7446msgstr "Befehl „%1“ fehlgeschlagen" 7447 7448#: view/kateviewhelpers.cpp:2544 view/kateviewhelpers.cpp:2545 7449#, kde-format 7450msgid "Mark Type %1" 7451msgstr "Markierung Typ %1" 7452 7453#: view/kateviewhelpers.cpp:2568 7454#, kde-format 7455msgid "Set Default Mark Type" 7456msgstr "Standard-Markierungstyp festlegen" 7457 7458#: view/kateviewhelpers.cpp:2702 7459#, kde-format 7460msgid "Disable Annotation Bar" 7461msgstr "Anmerkungsleiste deaktivieren" 7462 7463#: vimode/appcommands.cpp:67 7464#, kde-format 7465msgid "All documents written to disk" 7466msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert" 7467 7468#: vimode/appcommands.cpp:70 7469#, kde-format 7470msgid "Document written to disk" 7471msgstr "Dokument gespeichert" 7472 7473#: vimode/appcommands.cpp:203 7474#, kde-format 7475msgid "" 7476"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</" 7477"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in " 7478"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> " 7479"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is " 7480"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>" 7481msgstr "" 7482"<p><b>w/wa — Dokument(e) auf das Medium schreiben</b></p><p>Aufruf: " 7483"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Schreibt die aktuellen Dokumente auf das " 7484"Speichermedium. Es gibt zwei Varianten des Befehls:<br /><tt>w</tt> — " 7485"schreibt das aktuelle Dokument auf das Medium<br /><tt>wa</tt> — " 7486"schreibt alle Dokumente auf das Medium.</p><p>Wenn dem Dokument noch kein " 7487"Dateiname zugewiesen ist, öffnet sich ein Dateidialog.</p>" 7488 7489#: vimode/appcommands.cpp:214 7490#, kde-format 7491msgid "" 7492"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</" 7493"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also " 7494"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:" 7495"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — " 7496"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> " 7497"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> " 7498"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all " 7499"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " 7500"no file name is associated with the document and it should be written to " 7501"disk, a file dialog will be shown.</p>" 7502msgstr "" 7503"<p><b>q/qa/wq/wqa — [schreiben und] beenden</b></p><p>Aufruf: " 7504"<tt><b>[w]q[a]</b></tt></p><p>Beendet die Anwendung. Wenn <tt>w</tt> mit " 7505"angegeben ist, wird zudem das Dokument auf das Medium geschrieben. Dieser " 7506"Befehl kann auf verschiedene Weisen aufgerufen werden:<br /><tt>q</tt> " 7507"— schließt die aktuelle Ansicht.<br /><tt>qa</tt> — schließt " 7508"alle Ansichten, beendet also die Anwendung.<br /><tt>wq</tt> — " 7509"schreibt das aktuelle Dukument auf das Medium und schließt die dazu " 7510"gehörende Ansicht.<br /><tt>wqa</tt> — schreibt alle Dokumente auf das " 7511"Medium und beendet die Anwendung.</p><p>In allen Fällen wird die Anwendung " 7512"beendet, sobald die letzte Ansicht geschlossen ist. Wenn ein Dokument " 7513"gespeichert werden soll, dem noch kein Dateiname zugeordnet ist, wird ein " 7514"Dateidialog geöffnet.</p>" 7515 7516#: vimode/appcommands.cpp:229 7517#, kde-format 7518msgid "" 7519"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></" 7520"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called " 7521"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</" 7522"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In " 7523"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " 7524"If no file name is associated with the document and it should be written to " 7525"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this " 7526"command only writes the document if it is modified.</p>" 7527msgstr "" 7528"<p><b>x/xa — schreiben und beenden</b></p><p>Aufruf: <tt><b>x[a]</b></" 7529"tt></p><p>Speichert Dokumente und beendet die Anwendung. Dieser Befehl kann " 7530"auf zwei Weisen aufgerufen werden: <br /><tt>x</tt> — schließt die " 7531"aktuelle Ansicht.<br /><tt>xa</tt> — schließt alle Ansichten, beendet " 7532"also die Anwendung.</p><p>In allen Fällen wird die Anwendung beendet, sobald " 7533"die letzte Ansicht geschlossen ist. Wenn ein Dokument gespeichert werden " 7534"soll, dem noch kein Dateiname zugeordnet ist, wird ein Dateidialog geöffnet." 7535"</p><p>Anders als beim \"w\"-Befehl wird das Dokument hier nur geschrieben, " 7536"wenn es geändert worden ist.</p>" 7537 7538#: vimode/appcommands.cpp:243 7539#, kde-format 7540msgid "" 7541"<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></" 7542"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the " 7543"same document.</p>" 7544msgstr "" 7545"<p><b>sp,split— die aktuelle Ansicht waagerecht in zwei teilen</b></" 7546"p><p>Aufruf: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>Es werden danach zwei Ansichten " 7547"mit demselben Dokument angezeigt.</p>" 7548 7549#: vimode/appcommands.cpp:249 7550#, kde-format 7551msgid "" 7552"<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></" 7553"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the " 7554"same document.</p>" 7555msgstr "" 7556"<p><b>vs,vsplit— die aktuelle Ansicht senkrecht in zwei teilen</b></" 7557"p><p>Aufruf: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>Es werden danach zwei Ansichten " 7558"mit demselben Dokument angezeigt</p>" 7559 7560#: vimode/appcommands.cpp:255 7561#, kde-format 7562msgid "" 7563"<p><b>clo[se]— Close the current view</b></p><p>Usage: <tt><b>clo[se]</" 7564"b></tt></p><p>After executing it, the current view will be closed.</p>" 7565msgstr "" 7566"<p><b>clo[se]— Schließt die aktuelle Ansicht</b></p><p>Aufruf: " 7567"<tt><b>clo[se]</b></tt></p><p>Nach der Ausführung wird die aktuelle Ansicht " 7568"geschlossen.</p>" 7569 7570#: vimode/appcommands.cpp:261 7571#, kde-format 7572msgid "" 7573"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: " 7574"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new " 7575"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> " 7576"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document." 7577"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new " 7578"document.<br /></p>" 7579msgstr "" 7580"<p><b>[v]new — Ansicht teilen und neues Dokument erstellen</b></" 7581"p><p>Aufruf: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Teilt die aktuelle Ansicht und " 7582"öffnet in der neuen Ansicht ein neues Dokument. Dieser Befehl kann auf zwei " 7583"Weisen aufgerufen werden:<br /><tt>new</tt> — teilt die Ansicht " 7584"waagerecht und öffnet ein neues Dokument.<br /><tt>vnew</tt> — teilt " 7585"die Ansicht senkrecht und öffnet ein neues Dokument.</p>" 7586 7587#: vimode/appcommands.cpp:271 7588#, kde-format 7589msgid "" 7590"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</" 7591"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is " 7592"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " 7593"program.</p>" 7594msgstr "" 7595"<p><b>e[dit] — das aktuelle Dokument neuladen</b></p><p>Usage: " 7596"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Startet das Bearbeiten des aktuellen Dokuments " 7597"neu. Das ist sinnvoll, wenn die Datei durch ein anderes Programm verändert " 7598"worden ist.</p>" 7599 7600#: vimode/appcommands.cpp:505 7601#, kde-format 7602msgid "" 7603"<p><b>b,buffer — Edit document N from the document list</b></" 7604"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>" 7605msgstr "" 7606"<p><b>b,buffer — Dokument N in der Dokumentliste bearbeiten</b></" 7607"p><p>Aufruf: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>" 7608 7609#: vimode/appcommands.cpp:510 7610#, kde-format 7611msgid "" 7612"<p><b>bp,bprev — previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] " 7613"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer" 7614"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps " 7615"around the start of the document list.</p>" 7616msgstr "" 7617"<p><b>bp,bprev — zum vorherigen Dokument wechseln</b></p><p>Aufruf: " 7618"<tt><b>bp[revious] [N]</b></tt></p><p>Wechselt zum <b>[N]</b>. Dokument " 7619"(„<b>b</b>uffer“) vor dem aktuellen in der Dokumentliste.</p><p>Ohne Angabe " 7620"ist <b>[N]</b> „1“. </p><p>Nach dem ersten Dokument springt dieser Befehl " 7621"zum Ende der Liste.</p>" 7622 7623#: vimode/appcommands.cpp:518 7624#, kde-format 7625msgid "" 7626"<p><b>bn,bnext — switch to next document</b></p><p>Usage: " 7627"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document " 7628"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </" 7629"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>" 7630msgstr "" 7631"<p><b>bn,bnext — zum nächsten Dokument wechseln</b></p><p>Aufruf: " 7632"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Wechselt zum <b>[N]</b>. Dokument („<b>b</" 7633"b>uffer“) nach dem aktuellen in der Dokumentliste. Ohne Angabe ist <b>[N]</" 7634"b> „1“. </p><p>Nach dem letzten Dokument springt dieser Befehl zum Anfang " 7635"der Liste.</p>" 7636 7637#: vimode/appcommands.cpp:526 7638#, kde-format 7639msgid "" 7640"<p><b>bf,bfirst — first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></" 7641"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document " 7642"list.</p>" 7643msgstr "" 7644"<p><b>bf,bfirst — zum ersten Dokument wechseln</b></p><p>Aufruf: " 7645"<tt><b>bf[irst]</b></tt></p><p>Wechselt zum ersten („<b>f</b>irst“) Dokument " 7646"(„<b>b</b>uffer“) in der Dokumentlists.</p>" 7647 7648#: vimode/appcommands.cpp:532 7649#, kde-format 7650msgid "" 7651"<p><b>bl,blast — last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></" 7652"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document " 7653"list.</p>" 7654msgstr "" 7655"<p><b>bl,blast — zum letzten Dokument wechseln</b></p><p>Aufruf: " 7656"<tt><b>bl[ast]</b></tt></p><p>Wechselt zum <b>l</b>etzten Dokument („<b>b</" 7657"b>uffer“) in der Dokumentliste.</p>" 7658 7659#: vimode/appcommands.cpp:538 7660#, kde-format 7661msgid "<p><b>ls</b></p><p>list current buffers<p>" 7662msgstr "<p><b>ls</b></p><p>listet die aktuellen Puffer<p>" 7663 7664#: vimode/cmds.cpp:51 7665#, kde-format 7666msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>" 7667msgstr "Fehlendes Argument. Anwendung: %1 <von>" 7668 7669#: vimode/cmds.cpp:58 7670#, kde-format 7671msgid "No mapping found for \"%1\"" 7672msgstr "Keine Zuordnung gefunden für „%1“" 7673 7674#: vimode/cmds.cpp:61 7675#, kde-format 7676msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\"" 7677msgstr "„%1“ ist zugeordnet zu „%2“" 7678 7679#: vimode/cmds.cpp:67 7680#, kde-format 7681msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]" 7682msgstr "Fehlendes Argument. Verwendung: %1 <von> [<bis>]" 7683 7684#: vimode/cmds.cpp:135 vimode/cmds.cpp:151 7685#, kde-format 7686msgid "Wrong arguments" 7687msgstr "Falsche Argumente" 7688 7689#: vimode/config/configtab.cpp:201 7690#, kde-format 7691msgid "Unable to open the config file for reading." 7692msgstr "Die Konfigurationsdatei lässt sich nicht zum Lesen öffnen." 7693 7694#: vimode/config/configtab.cpp:201 7695#, kde-format 7696msgid "Unable to open file" 7697msgstr "Die Datei lässt sich nicht öffnen" 7698 7699#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) 7700#: vimode/config/configwidget.ui:35 7701#, kde-format 7702msgid "" 7703"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For " 7704"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the " 7705"search and replace dialog)." 7706msgstr "" 7707"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden vi-Befehle Kate's eingebaute " 7708"Befehle überschreiben. Beispielsweise wird Strg+R eine Aktion " 7709"wiederherstellen anstatt die Standard-Aktion auszuführen (den Dialog „Suchen " 7710"und Ersetzen“ anzeigen)." 7711 7712#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) 7713#: vimode/config/configwidget.ui:38 7714#, kde-format 7715msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts" 7716msgstr "VI-Befehle überschreiben Kate-Kurzbefehle" 7717 7718#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) 7719#: vimode/config/configwidget.ui:45 7720#, kde-format 7721msgid "" 7722"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each " 7723"line." 7724msgstr "" 7725"Zeilennummern relativ zur Zeile mit dem Cursor am Anfang jeder Zeile " 7726"anzeigen." 7727 7728#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) 7729#: vimode/config/configwidget.ui:48 7730#, kde-format 7731msgid "Display relative line numbers" 7732msgstr "Relative Zeilennummern anzeigen" 7733 7734#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) 7735#: vimode/config/configwidget.ui:63 7736#, kde-format 7737msgid "" 7738"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to " 7739"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of " 7740"commands.\n" 7741"\n" 7742"Example:\n" 7743"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n" 7744"\n" 7745"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2." 7746msgstr "" 7747"Mit der Tastenzuordnung können Sie die Bedeutung von gedrückten Tasten auf " 7748"der Tastatur anpassen. Sie können Befehle auf andere Tasten umlegen oder " 7749"besondere Tastenkombinationen definieren, um eine Serie von Befehlen " 7750"auszuführen.\n" 7751"\n" 7752"Beispiel:\n" 7753"„<F2>“ → „I-- <esc>“\n" 7754"\n" 7755"Dadurch wird einer Zeile beim Drücken von F2 die Zeichenfolge „-- “ " 7756"vorangestellt." 7757 7758#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7759#: vimode/config/configwidget.ui:66 7760#, kde-format 7761msgid "Key Mapping" 7762msgstr "Tastenzuordnung" 7763 7764#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab) 7765#: vimode/config/configwidget.ui:76 7766#, kde-format 7767msgid "Normal mode" 7768msgstr "Normaler Modus" 7769 7770#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) 7771#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) 7772#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) 7773#: vimode/config/configwidget.ui:95 vimode/config/configwidget.ui:133 7774#: vimode/config/configwidget.ui:171 7775#, kde-format 7776msgid "Command" 7777msgstr "Befehl" 7778 7779#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) 7780#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) 7781#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) 7782#: vimode/config/configwidget.ui:100 vimode/config/configwidget.ui:138 7783#: vimode/config/configwidget.ui:176 7784#, kde-format 7785msgid "Replacement" 7786msgstr "Ersetzung" 7787 7788#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) 7789#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) 7790#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) 7791#: vimode/config/configwidget.ui:105 vimode/config/configwidget.ui:143 7792#: vimode/config/configwidget.ui:181 7793#, kde-format 7794msgid "Recursive?" 7795msgstr "Rekursiv?" 7796 7797#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab) 7798#: vimode/config/configwidget.ui:114 7799#, kde-format 7800msgid "Insert mode" 7801msgstr "Einfüge-Modus" 7802 7803#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab) 7804#: vimode/config/configwidget.ui:152 7805#, kde-format 7806msgid "Visual mode" 7807msgstr "Visuell-Modus" 7808 7809#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows) 7810#: vimode/config/configwidget.ui:195 7811#, kde-format 7812msgid "Remove selected" 7813msgstr "Ausgewählte entfernen" 7814 7815#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow) 7816#: vimode/config/configwidget.ui:202 7817#, kde-format 7818msgid "Add new mapping" 7819msgstr "Neue Zuordnung hinzufügen" 7820 7821#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal) 7822#: vimode/config/configwidget.ui:209 7823#, kde-format 7824msgid "" 7825"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the " 7826"\"[n]noremap\" command." 7827msgstr "" 7828"Eine vimrc-Datei einlesen und versuchen, mit dem Befehl „[n] noremap“ " 7829"angegebene Zuordnungen zu importieren." 7830 7831#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal) 7832#: vimode/config/configwidget.ui:212 7833#, kde-format 7834msgid "Import from vimrc file" 7835msgstr "Aus vimrc-Datei importieren" 7836 7837#: vimode/marks.cpp:111 7838#, kde-format 7839msgid "Mark set: %1" 7840msgstr "Markierung gesetzt: %1" 7841 7842#: vimode/marks.cpp:157 7843#, kde-format 7844msgid "There are no more chars for the next bookmark." 7845msgstr "Es gibt keine weiteren Zeichen für das nächste Lesezeichen." 7846 7847#: vimode/modes/insertvimode.cpp:258 vimode/modes/modebase.cpp:790 7848#: vimode/modes/normalvimode.cpp:3770 7849#, kde-format 7850msgid "Nothing in register %1" 7851msgstr "Nichts im Register %1" 7852 7853# |, no-fancy-quote 7854#: vimode/modes/normalvimode.cpp:1689 7855#, kde-format 7856msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" 7857msgstr "'%1' %2, Hex %3, Oktal %4" 7858 7859#: vimode/modes/normalvimode.cpp:2529 7860#, kde-format 7861msgid "Mark not set: %1" 7862msgstr "Markierung nicht gesetzt: %1" 7863