1# Danish translation of kio_sftp
2# Copyright (C)
3# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001, 2002, 2003, 2004.
4# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2022.
5# scootergrisen, 2019.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-11-04 00:18+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2022-02-08 19:59+0100\n"
12"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
13"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14"Language: da\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19"X-Project-Style: kde\n"
20"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21
22#: kio_sftp.cpp:208
23#, kde-format
24msgid "Incorrect or invalid passphrase"
25msgstr "Forkert eller ugyldig adgangsfrase"
26
27#: kio_sftp.cpp:258
28#, kde-format
29msgid "Could not allocate callbacks"
30msgstr "Kunne ikke allokere tilbagekald"
31
32#: kio_sftp.cpp:271
33#, kde-format
34msgid "Could not set log verbosity."
35msgstr "Kunne ikke sætte detaljeringsgrad for log."
36
37#: kio_sftp.cpp:276
38#, kde-format
39msgid "Could not set log userdata."
40msgstr "Kunne ikke sætte log-brugerdata."
41
42#: kio_sftp.cpp:281
43#, kde-format
44msgid "Could not set log callback."
45msgstr "Kunne ikke sætte log-tilbagekald."
46
47#: kio_sftp.cpp:350 kio_sftp.cpp:352 kio_sftp.cpp:880
48#, kde-format
49msgid "SFTP Login"
50msgstr "SFTP-login"
51
52#: kio_sftp.cpp:367
53#, kde-format
54msgid "Use the username input field to answer this question."
55msgstr "Anvend input-feltet brugernavn til at besvare dette spørgsmål."
56
57#: kio_sftp.cpp:380
58#, kde-format
59msgid "Please enter your password."
60msgstr "Angiv din adgangskode."
61
62#: kio_sftp.cpp:385 kio_sftp.cpp:883
63#, kde-format
64msgid "Site:"
65msgstr "Sted:"
66
67#: kio_sftp.cpp:432
68#, kde-format
69msgctxt "error message. %1 is a path, %2 is a numeric error code"
70msgid "Could not read link: %1 [%2]"
71msgstr "Kunne ikke læse link: %1 [%2]"
72
73#: kio_sftp.cpp:570
74#, kde-format
75msgid "Could not create a new SSH session."
76msgstr "Kunne ikke oprette en ny SSH-session."
77
78#: kio_sftp.cpp:581 kio_sftp.cpp:585
79#, kde-format
80msgid "Could not set a timeout."
81msgstr "Kunne ikke sætte en timeout."
82
83#: kio_sftp.cpp:592
84#, kde-format
85msgid "Could not disable Nagle's Algorithm."
86msgstr "Kunne ikke deaktivere Nagle's algoritme."
87
88#: kio_sftp.cpp:598 kio_sftp.cpp:603
89#, kde-format
90msgid "Could not set compression."
91msgstr "Kunne ikke sætte komprimering."
92
93#: kio_sftp.cpp:609
94#, kde-format
95msgid "Could not set host."
96msgstr "Kunne ikke sætte vært."
97
98#: kio_sftp.cpp:615
99#, kde-format
100msgid "Could not set port."
101msgstr "Kunne ikke sætte port."
102
103#: kio_sftp.cpp:623
104#, kde-format
105msgid "Could not set username."
106msgstr "Kunne ikke sætte brugernavn."
107
108#: kio_sftp.cpp:630
109#, kde-format
110msgid "Could not parse the config file."
111msgstr "Kunne ikke fortolke konfigurationsfilen."
112
113#: kio_sftp.cpp:647
114#, kde-kuit-format
115msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
116msgstr "Åbner SFTP-forbindelse til værten %1:%2"
117
118#: kio_sftp.cpp:687
119#, kde-format
120msgid "Could not get server public key type name"
121msgstr "Kunne ikke hente typenavnet ud fra serverens offentlige nøgle"
122
123#: kio_sftp.cpp:700
124#, kde-format
125msgid "Could not create hash from server public key"
126msgstr "Kunne ikke oprette hash ud fra serverens offentlige nøgle"
127
128#: kio_sftp.cpp:709
129#, kde-format
130msgid "Could not create fingerprint for server public key"
131msgstr "Kunne ikke oprette fingeraftryk ud fra serverens offentlige nøgle"
132
133#: kio_sftp.cpp:769
134#, kde-format
135msgid ""
136"An %1 host key for this server was not found, but another type of key "
137"exists.\n"
138"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
139"thinking the key does not exist.\n"
140"Please contact your system administrator.\n"
141"%2"
142msgstr ""
143"En %1 værtsnøglen for denne server blev ikke fundet, men en anden type af "
144"nøgle findes.\n"
145"En angriber kan måske ændre standard server-nøglen for at forvirre din "
146"klient til at tro at nøglen ikke findes.\n"
147"Kontakt din systemadministrator.\n"
148"%2"
149
150#: kio_sftp.cpp:780
151#, kde-format
152msgid ""
153"The host key for the server %1 has changed.\n"
154"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
155"the host and its host key have changed at the same time.\n"
156"The fingerprint for the %2 key sent by the remote host is:\n"
157"  SHA256:%3\n"
158"Please contact your system administrator.\n"
159"%4"
160msgstr ""
161"Værtsnøglen for serveren %1 er blevet ændret.\n"
162"Dette kan enten betyde at DNS SPOOFING finder sted eller at IP-adressen for "
163"denne vært og dens værtsnøgle er blevet ændret på samme tid.\n"
164"Fingeraftrykket for %2 nøglen sendt fra den eksterne vært er:\n"
165" SHA256:%3\n"
166"Kontakt din systemadministrator.\n"
167"%4"
168
169#: kio_sftp.cpp:794
170#, kde-format
171msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
172msgstr "Advarsel: Kan ikke verificere værtens identitet."
173
174#: kio_sftp.cpp:796
175#, kde-format
176msgid ""
177"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
178"The %2 key fingerprint is: %3\n"
179"Are you sure you want to continue connecting?"
180msgstr ""
181"Autentiteten af værten %1 kan ikke fastslås.\n"
182"%2 nøglens fingeraftryk er: %3\n"
183"Er du sikker på, at du vil fortsætte med at forbinde?"
184
185#: kio_sftp.cpp:826 kio_sftp.cpp:844 kio_sftp.cpp:859 kio_sftp.cpp:872
186#: kio_sftp.cpp:924 kio_sftp.cpp:934
187#, kde-format
188msgid "Authentication failed."
189msgstr "Godkendelse mislykkedes."
190
191#: kio_sftp.cpp:832
192#, kde-format
193msgid ""
194"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
195msgstr ""
196"Godkendelse mislykkedes. Serveren sendte ikke nogen autentificeringsmetoder"
197
198#: kio_sftp.cpp:881
199#, kde-format
200msgid "Please enter your username and password."
201msgstr "Indtast venligst brugernavn og adgangskode."
202
203#: kio_sftp.cpp:892
204#, kde-format
205msgid "Incorrect username or password"
206msgstr "Forkert brugernavn eller adgangskode"
207
208#: kio_sftp.cpp:941
209#, kde-format
210msgid ""
211"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
212"server."
213msgstr ""
214"Kan ikke forespørge SFTP-undersystemet. Sørg for at SFTP er aktiveret på "
215"serveren."
216
217#: kio_sftp.cpp:946
218#, kde-format
219msgid "Could not initialize the SFTP session."
220msgstr "Kunne ikke initialisere SFTP-sessionen."
221
222#: kio_sftp.cpp:950
223#, kde-format
224msgid "Successfully connected to %1"
225msgstr "Det lykkedes at forbinde til %1"
226
227#: kio_sftp.cpp:1003
228#, kde-format
229msgid "Invalid sftp context"
230msgstr "Ugyldigt sftp-kontekst"
231
232#: kio_sftp.cpp:1568
233#, kde-format
234msgid ""
235"Could not change permissions for\n"
236"%1"
237msgstr ""
238"Kunne ikke ændre rettigheder for\n"
239"%1"
240
241#~ msgid ""
242#~ "The host key for this server was not found, but another type of key "
243#~ "exists.\n"
244#~ "An attacker might change the default server key to confuse your client "
245#~ "into thinking the key does not exist.\n"
246#~ "Please contact your system administrator.\n"
247#~ "%1"
248#~ msgstr ""
249#~ "Værts nøglen for denne server blev ikke fundet, men en anden type af "
250#~ "nøgle findes.\n"
251#~ " En angriber kan måske ændre standard server-nøglen for at forvirre din "
252#~ "klient til at tro at nøglen ikke findes.\n"
253#~ "Kontakt din systemadministrator.\n"
254#~ "%1"
255
256#~ msgid ""
257#~ "The host key for the server %1 has changed.\n"
258#~ "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address "
259#~ "for the host and its host key have changed at the same time.\n"
260#~ "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
261#~ " %2\n"
262#~ "Please contact your system administrator.\n"
263#~ "%3"
264#~ msgstr ""
265#~ "Værtsnøglen for serveren %1 er blevet ændret.\n"
266#~ "Dette kan enten betyde at DNS SPOOFING finder sted eller at IP-adressen "
267#~ "for denne vært og dens værtsnøgle er blevet ændret på samme tid.\n"
268#~ "Fingeraftrykket for nøglen sendt fra den eksterne vært er:\n"
269#~ " %2\n"
270#~ "Kontakt din systemadministrator.\n"
271#~ "%3"
272
273#~ msgid ""
274#~ "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
275#~ "The key fingerprint is: %2\n"
276#~ "Are you sure you want to continue connecting?"
277#~ msgstr ""
278#~ "Autentiteten af værten %1 kan ikke fastslås.\n"
279#~ "Nøglens fingeraftryk er: %2\n"
280#~ "Er du sikker på, at du vil fortsætte med at forbinde?"
281
282#~ msgid "No hostname specified."
283#~ msgstr "Intet værtsnavn angivet."
284
285#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
286#~ msgstr "Der opstod en intern fejl. Prøv venligst forespørgslen igen."
287
288#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
289#~ msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og nøgle-løsen."
290
291#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
292#~ msgstr "Advarsel: Værtens identitet ændret."
293
294#~ msgid "Connection failed."
295#~ msgstr "Forbindelse mislykkedes."
296
297#~ msgid "Connection closed by remote host."
298#~ msgstr "Forbindelse lukket af ekstern vært."
299
300#~ msgid "unexpected SFTP error: %1"
301#~ msgstr "uventet SFTP-fejl: %1"
302
303#~ msgid "SFTP version %1"
304#~ msgstr "SFTP version %1"
305
306#~ msgid "Protocol error."
307#~ msgstr "Protokolfejl."
308
309#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
310#~ msgstr "Der opstod en intern fejl. Prøv venligst igen."
311
312#~ msgid ""
313#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
314#~ "again."
315#~ msgstr ""
316#~ "Ukendt fejl opstod under kopiering af filen til '%1'. Prøv venligst igen."
317
318#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
319#~ msgstr "Den eksterne vært understøtter ikke omdøbning af filer."
320
321#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
322#~ msgstr "Den eksterne vært understøtter ikke oprettelse af symbolske link."
323
324#~ msgid "Connection closed"
325#~ msgstr "Forbindelse lukket"
326
327#~ msgid "End of file."
328#~ msgstr "End of file."
329
330#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
331#~ msgstr "SFTP-kommando mislykkedes af en ukendt grund."
332
333#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
334#~ msgstr "SFTP-serveren modtog en dårlig besked."
335
336#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
337#~ msgstr "Du forsøgte en operation der ikke er understøttet af SFTP-serveren."
338
339#~ msgid "Error code: %1"
340#~ msgstr "Fejl-kode: %1"
341
342#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
343#~ msgstr "Kan ikke angive et undersystem og kommando samtidigt."
344
345#~ msgid "No options provided for ssh execution."
346#~ msgstr "Ingen valg gjort for ssh-udførsel."
347
348#~ msgid "Failed to execute ssh process."
349#~ msgstr "Mislykkedes at køre ssh-proces."
350
351#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
352#~ msgstr "Der opstod en fejl mens der blev talt til ssh."
353
354#~ msgid "Please supply a password."
355#~ msgstr "Angiv venligst en adgangskode"
356
357#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
358#~ msgstr "Angiv venligst løsen for din SSH-privatnøgle."
359
360#~ msgid "Authentication to %1 failed"
361#~ msgstr "Godkendelse til %1 mislykkedes"
362
363#~ msgid ""
364#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
365#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
366#~ msgstr ""
367#~ "Identiteten af den eksterne vært '%1' kunne ikke verificeres da værtens "
368#~ "nøgle ikke er i \"known hosts\"-filen."
369
370#~ msgid ""
371#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
372#~ "administrator."
373#~ msgstr ""
374#~ "Tilføj værtens nøgle manuelt til \"known hosts\"-filen eller kontakt din "
375#~ "administrator."
376
377#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
378#~ msgstr ""
379#~ " Tilføj værtens nøgle manuelt til %1 eller kontakt din administrator."
380
381#~ msgid ""
382#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
383#~ "key fingerprint is:\n"
384#~ "%2\n"
385#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
386#~ "connecting.\n"
387#~ "\n"
388#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
389#~ msgstr ""
390#~ "Identiteten af den eksterne vært '%1' kunne ikke verificeres. Værtens "
391#~ "nøglefingeraftryk er:\n"
392#~ "%2\n"
393#~ "Du bør verificere fingeraftrykket med værtens administrator før du "
394#~ "forbinder.\n"
395#~ "\n"
396#~ "Vil du acceptere værtens nøgle og forbinde alligevel? "
397
398#~ msgid ""
399#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
400#~ "\n"
401#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
402#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
403#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
404#~ "is:\n"
405#~ "%2\n"
406#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
407#~ msgstr ""
408#~ "ADVARSEL: Identiteten af den eksterne vært '%1' er ændret!\n"
409#~ "\n"
410#~ "Nogen lytter muligvis med på din forbindelse, eller måske har "
411#~ "administratoren blot ændret værtens nøgle. Under alle omstændigheder bør "
412#~ "du verificere værtens nøgle-fingeraftryk med værtens administrator. Nøgle-"
413#~ "fingeraftrykket er:\n"
414#~ "%2\n"
415#~ "Tilføj den rigtige værtsnøgle til \"%3\" for at slippe af med denne "
416#~ "besked."
417
418#~ msgid ""
419#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
420#~ "\n"
421#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
422#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
423#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
424#~ "The key fingerprint is:\n"
425#~ "%2\n"
426#~ "\n"
427#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
428#~ msgstr ""
429#~ "ADVARSEL: Identiteten af den eksterne vært '%1' er ændret!\n"
430#~ "\n"
431#~ "Nogen lytter muligvis med på din forbindelse, eller måske har "
432#~ "administratoren blot ændret værtens nøgle. Under alle omstændigheder bør "
433#~ "du verificere værtens nøgle-fingeraftryk med værtens administrator. Nøgle-"
434#~ "fingeraftrykket er:\n"
435#~ "%2\n"
436#~ "\n"
437#~ "Vil du acceptere værtens nye nøgle og forbinde alligevel?"
438
439#~ msgid "Host key was rejected."
440#~ msgstr "Værtsnøgle blev afslået"
441