1# Brazilian Portuguese translations for m4 package 2# Traduções em português brasileiro para o pacote m4 3# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. 4# This file is distributed under the same license as the m4 package. 5# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002. 6# based on the translation to Galician (gl) by 7# Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>, 2000. 8# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017. 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: m4 1.4o\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n" 13"POT-Creation-Date: 2021-05-28 13:49-0500\n" 14"PO-Revision-Date: 2017-01-20 08:15-0200\n" 15"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" 16"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." 17"net>\n" 18"Language: pt_BR\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 23"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" 24"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 25 26#: lib/clean-temp.c:235 27#, c-format 28msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" 29msgstr "" 30 31#: lib/clean-temp.c:250 32#, c-format 33msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" 34msgstr "" 35 36#: lib/clean-temp.c:371 37#, fuzzy, c-format 38msgid "cannot remove temporary directory %s" 39msgstr "ERRO: Não foi possível criar um arquivo temporário para o desvio" 40 41#: lib/closein.c:100 42msgid "error closing file" 43msgstr "" 44 45#: lib/closeout.c:122 46msgid "write error" 47msgstr "" 48 49#: lib/c-stack.c:187 50msgid "program error" 51msgstr "" 52 53#: lib/c-stack.c:188 54msgid "stack overflow" 55msgstr "" 56 57#: lib/clean-temp-simple.c:297 58#, fuzzy, c-format 59msgid "cannot remove temporary file %s" 60msgstr "Não foi possível definir arquivo de erros: %s" 61 62#: lib/error.c:195 63msgid "Unknown system error" 64msgstr "" 65 66#: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291 67#: lib/wait-process.c:365 68#, c-format 69msgid "%s subprocess failed" 70msgstr "" 71 72#: lib/getopt.c:278 73#, fuzzy, c-format 74msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" 75msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n" 76 77#: lib/getopt.c:284 78#, fuzzy, c-format 79msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" 80msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n" 81 82#: lib/getopt.c:319 83#, fuzzy, c-format 84msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" 85msgstr "%s: opção desconhecida \"%c%s\"\n" 86 87#: lib/getopt.c:345 88#, fuzzy, c-format 89msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" 90msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite um argumento\n" 91 92#: lib/getopt.c:360 93#, fuzzy, c-format 94msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" 95msgstr "%s: a opção \"%s\" exige um argumento\n" 96 97#: lib/getopt.c:621 98#, fuzzy, c-format 99msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 100msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" 101 102#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 103#, fuzzy, c-format 104msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 105msgstr "%s: a opção exige um argumento -- %c\n" 106 107#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 108msgid "memory exhausted" 109msgstr "memória esgotada" 110 111#: lib/openat-die.c:38 112#, c-format 113msgid "unable to record current working directory" 114msgstr "" 115 116#: lib/openat-die.c:57 117#, c-format 118msgid "failed to return to initial working directory" 119msgstr "" 120 121#: lib/os2-spawn.c:46 122#, c-format 123msgid "_open_osfhandle failed" 124msgstr "" 125 126#: lib/os2-spawn.c:83 127#, c-format 128msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" 129msgstr "" 130 131#. TRANSLATORS: 132#. Get translations for open and closing quotation marks. 133#. The message catalog should translate "`" to a left 134#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 135#. "'". For example, a French Unicode local should translate 136#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE 137#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE 138#. QUOTATION MARK), respectively. 139#. 140#. If the catalog has no translation, we will try to 141#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 142#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the 143#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style 144#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will 145#. quote "like this". You should always include translations 146#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate 147#. for your locale. 148#. 149#. If you don't know what to put here, please see 150#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 151#. and use glyphs suitable for your language. 152#: lib/quotearg.c:355 153msgid "`" 154msgstr "" 155 156#: lib/quotearg.c:356 157msgid "'" 158msgstr "" 159 160#: lib/regcomp.c:135 161msgid "Success" 162msgstr "Sucesso" 163 164#: lib/regcomp.c:138 165msgid "No match" 166msgstr "Nenhuma ocorrência do padrão" 167 168#: lib/regcomp.c:141 169msgid "Invalid regular expression" 170msgstr "Expressão regular inválida" 171 172#: lib/regcomp.c:144 173msgid "Invalid collation character" 174msgstr "Caractere de combinação inválido" 175 176#: lib/regcomp.c:147 177msgid "Invalid character class name" 178msgstr "Nome inválido de classe de caracteres" 179 180#: lib/regcomp.c:150 181msgid "Trailing backslash" 182msgstr "Barra invertida no final" 183 184#: lib/regcomp.c:153 185msgid "Invalid back reference" 186msgstr "Retrorreferência inválida" 187 188#: lib/regcomp.c:156 189#, fuzzy 190msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" 191msgstr "[ ou [^ sem correspondente" 192 193#: lib/regcomp.c:159 194msgid "Unmatched ( or \\(" 195msgstr "( ou \\( sem correspondente" 196 197#: lib/regcomp.c:162 198msgid "Unmatched \\{" 199msgstr "\\{ sem correspondente" 200 201#: lib/regcomp.c:165 202msgid "Invalid content of \\{\\}" 203msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}" 204 205#: lib/regcomp.c:168 206msgid "Invalid range end" 207msgstr "Fim de intervalo inválido" 208 209#: lib/regcomp.c:171 210msgid "Memory exhausted" 211msgstr "Memória esgotada" 212 213#: lib/regcomp.c:174 214msgid "Invalid preceding regular expression" 215msgstr "A expressão regular precedente é inválida" 216 217#: lib/regcomp.c:177 218msgid "Premature end of regular expression" 219msgstr "Fim prematuro da expressão regular" 220 221#: lib/regcomp.c:180 222msgid "Regular expression too big" 223msgstr "Expressão regular grande demais" 224 225#: lib/regcomp.c:183 226msgid "Unmatched ) or \\)" 227msgstr ") ou \\) sem correspondente" 228 229#: lib/regcomp.c:676 230msgid "No previous regular expression" 231msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" 232 233#: lib/siglist.h:31 234msgid "Hangup" 235msgstr "" 236 237#: lib/siglist.h:34 238msgid "Interrupt" 239msgstr "" 240 241#: lib/siglist.h:37 242msgid "Quit" 243msgstr "" 244 245#: lib/siglist.h:40 246msgid "Illegal instruction" 247msgstr "" 248 249#: lib/siglist.h:43 250msgid "Trace/breakpoint trap" 251msgstr "" 252 253#: lib/siglist.h:46 254msgid "Aborted" 255msgstr "" 256 257#: lib/siglist.h:49 258msgid "Floating point exception" 259msgstr "" 260 261#: lib/siglist.h:52 262msgid "Killed" 263msgstr "" 264 265#: lib/siglist.h:55 266msgid "Bus error" 267msgstr "" 268 269#: lib/siglist.h:58 270msgid "Segmentation fault" 271msgstr "" 272 273#: lib/siglist.h:61 274msgid "Broken pipe" 275msgstr "" 276 277#: lib/siglist.h:64 278msgid "Alarm clock" 279msgstr "" 280 281#: lib/siglist.h:67 282msgid "Terminated" 283msgstr "" 284 285#: lib/siglist.h:70 286msgid "Urgent I/O condition" 287msgstr "" 288 289#: lib/siglist.h:73 290msgid "Stopped (signal)" 291msgstr "" 292 293#: lib/siglist.h:76 294msgid "Stopped" 295msgstr "" 296 297#: lib/siglist.h:79 298msgid "Continued" 299msgstr "" 300 301#: lib/siglist.h:82 302msgid "Child exited" 303msgstr "" 304 305#: lib/siglist.h:85 306msgid "Stopped (tty input)" 307msgstr "" 308 309#: lib/siglist.h:88 310msgid "Stopped (tty output)" 311msgstr "" 312 313#: lib/siglist.h:91 314msgid "I/O possible" 315msgstr "" 316 317#: lib/siglist.h:94 318#, fuzzy 319msgid "CPU time limit exceeded" 320msgstr "Limite de VMEM excedido?\n" 321 322#: lib/siglist.h:97 323#, fuzzy 324msgid "File size limit exceeded" 325msgstr "Limite de VMEM excedido?\n" 326 327#: lib/siglist.h:100 328msgid "Virtual timer expired" 329msgstr "" 330 331#: lib/siglist.h:103 332msgid "Profiling timer expired" 333msgstr "" 334 335#: lib/siglist.h:106 336msgid "Window changed" 337msgstr "" 338 339#: lib/siglist.h:109 340#, fuzzy 341msgid "User defined signal 1" 342msgstr "Nome %s não definido" 343 344#: lib/siglist.h:112 345#, fuzzy 346msgid "User defined signal 2" 347msgstr "Nome %s não definido" 348 349#: lib/siglist.h:117 350msgid "EMT trap" 351msgstr "" 352 353#: lib/siglist.h:120 354msgid "Bad system call" 355msgstr "" 356 357#: lib/siglist.h:123 358msgid "Stack fault" 359msgstr "" 360 361#: lib/siglist.h:126 362msgid "Information request" 363msgstr "" 364 365#: lib/siglist.h:128 366msgid "Power failure" 367msgstr "" 368 369#: lib/siglist.h:131 370msgid "Resource lost" 371msgstr "" 372 373#: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459 374#: lib/spawn-pipe.c:462 375#, c-format 376msgid "cannot create pipe" 377msgstr "" 378 379#: lib/strsignal.c:114 380#, c-format 381msgid "Real-time signal %d" 382msgstr "" 383 384#: lib/strsignal.c:118 385#, c-format 386msgid "Unknown signal %d" 387msgstr "" 388 389#: lib/verror.c:76 390#, c-format 391msgid "unable to display error message" 392msgstr "" 393 394#: lib/version-etc.c:73 395#, c-format 396msgid "Packaged by %s (%s)\n" 397msgstr "" 398 399#: lib/version-etc.c:76 400#, c-format 401msgid "Packaged by %s\n" 402msgstr "" 403 404#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol 405#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's 406#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. 407#: lib/version-etc.c:83 408msgid "(C)" 409msgstr "" 410 411#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. 412#: lib/version-etc.c:88 413#, c-format 414msgid "" 415"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" 416"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 417"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 418msgstr "" 419 420#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. 421#: lib/version-etc.c:105 422#, c-format 423msgid "Written by %s.\n" 424msgstr "" 425 426#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 427#: lib/version-etc.c:109 428#, c-format 429msgid "Written by %s and %s.\n" 430msgstr "" 431 432#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 433#: lib/version-etc.c:113 434#, c-format 435msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" 436msgstr "" 437 438#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 439#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 440#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 441#: lib/version-etc.c:120 442#, c-format 443msgid "" 444"Written by %s, %s, %s,\n" 445"and %s.\n" 446msgstr "" 447 448#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 449#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 450#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 451#: lib/version-etc.c:127 452#, c-format 453msgid "" 454"Written by %s, %s, %s,\n" 455"%s, and %s.\n" 456msgstr "" 457 458#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 459#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 460#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 461#: lib/version-etc.c:134 462#, c-format 463msgid "" 464"Written by %s, %s, %s,\n" 465"%s, %s, and %s.\n" 466msgstr "" 467 468#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 469#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 470#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 471#: lib/version-etc.c:142 472#, c-format 473msgid "" 474"Written by %s, %s, %s,\n" 475"%s, %s, %s, and %s.\n" 476msgstr "" 477 478#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 479#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 480#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 481#: lib/version-etc.c:150 482#, c-format 483msgid "" 484"Written by %s, %s, %s,\n" 485"%s, %s, %s, %s,\n" 486"and %s.\n" 487msgstr "" 488 489#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 490#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 491#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 492#: lib/version-etc.c:159 493#, c-format 494msgid "" 495"Written by %s, %s, %s,\n" 496"%s, %s, %s, %s,\n" 497"%s, and %s.\n" 498msgstr "" 499 500#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 501#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 502#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 503#: lib/version-etc.c:170 504#, c-format 505msgid "" 506"Written by %s, %s, %s,\n" 507"%s, %s, %s, %s,\n" 508"%s, %s, and others.\n" 509msgstr "" 510 511#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address 512#. for this package. Please add _another line_ saying 513#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation 514#. bugs (typically your translation team's web or email address). 515#: lib/version-etc.c:249 516#, fuzzy, c-format 517msgid "Report bugs to: %s\n" 518msgstr "" 519"\n" 520"Relate erros para <bug-m4@gnu.org>.\n" 521 522#: lib/version-etc.c:251 523#, c-format 524msgid "Report %s bugs to: %s\n" 525msgstr "" 526 527#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 528#, c-format 529msgid "%s home page: <%s>\n" 530msgstr "" 531 532#: lib/version-etc.c:260 533#, c-format 534msgid "General help using GNU software: <%s>\n" 535msgstr "" 536 537#: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326 538#, c-format 539msgid "%s subprocess" 540msgstr "" 541 542#: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355 543#, c-format 544msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 545msgstr "" 546 547#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 548#, c-format 549msgid "cannot perform formatted output" 550msgstr "" 551 552#: src/builtin.c:264 553#, fuzzy, c-format 554msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s" 555msgstr "Expressão regular \"%s\" incorreta: %s" 556 557#: src/builtin.c:320 558#, c-format 559msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'" 560msgstr "" 561 562#: src/builtin.c:327 563#, c-format 564msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'" 565msgstr "" 566 567#: src/builtin.c:388 568#, fuzzy, c-format 569msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'" 570msgstr "Aviso: Número insuficiente de argumentos para o \"%s\" predefinido" 571 572#: src/builtin.c:394 573#, fuzzy, c-format 574msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored" 575msgstr "Aviso: Argumentos excedentes para o \"%s\" predefinido foram ignorados" 576 577#: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114 578#, c-format 579msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'" 580msgstr "" 581 582#: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243 583#, fuzzy, c-format 584msgid "non-numeric argument to builtin `%s'" 585msgstr "Argumento não-numérico para o \"%s\" predefinido" 586 587#: src/builtin.c:431 588#, c-format 589msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'" 590msgstr "" 591 592#: src/builtin.c:435 593#, fuzzy, c-format 594msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'" 595msgstr "Argumento não-numérico para o \"%s\" predefinido" 596 597#: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856 598#, c-format 599msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored" 600msgstr "" 601 602#: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864 603#, fuzzy, c-format 604msgid "undefined macro `%s'" 605msgstr "Nome \"%s\" não definido" 606 607#: src/builtin.c:823 608#, fuzzy, c-format 609msgid "undefined builtin `%s'" 610msgstr "Nome \"%s\" não definido" 611 612#: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208 613#, c-format 614msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported" 615msgstr "" 616 617#: src/builtin.c:918 618#, fuzzy, c-format 619msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'" 620msgstr "Aviso: Número insuficiente de argumentos para o \"%s\" predefinido" 621 622#: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063 623#, fuzzy, c-format 624msgid "cannot run command `%s'" 625msgstr "Impossível abrir um pipe para o comando \"%s\"" 626 627#: src/builtin.c:1051 628msgid "cannot read pipe" 629msgstr "" 630 631#: src/builtin.c:1098 632#, c-format 633msgid "radix %d in builtin `%s' out of range" 634msgstr "" 635 636#: src/builtin.c:1108 637#, fuzzy, c-format 638msgid "negative width to builtin `%s'" 639msgstr "Largura negativa para eval" 640 641#: src/builtin.c:1252 642#, fuzzy, c-format 643msgid "error undiverting `%s'" 644msgstr "Impossível endireitar %s" 645 646#: src/builtin.c:1256 647#, fuzzy, c-format 648msgid "cannot undivert `%s'" 649msgstr "Impossível endireitar %s" 650 651#: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379 652#, fuzzy, c-format 653msgid "cannot open `%s'" 654msgstr "Impossível abrir %s" 655 656#: src/builtin.c:1429 657#, fuzzy, c-format 658msgid "%s: cannot create tempfile `%s'" 659msgstr "ERRO: não foi possível fechar módulo: \"%s\"" 660 661#: src/builtin.c:1464 662msgid "recommend using mkstemp instead" 663msgstr "" 664 665#: src/builtin.c:1557 666#, c-format 667msgid "exit status out of range: `%d'" 668msgstr "" 669 670#: src/builtin.c:1681 671#, c-format 672msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'" 673msgstr "Debugmode: sinalizadores de depuração incorretos: \"%s\"" 674 675#: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689 676#, fuzzy, c-format 677msgid "cannot set debug file `%s'" 678msgstr "Não foi possível definir arquivo de erros: %s" 679 680#: src/builtin.c:1988 681#, fuzzy 682msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements" 683msgstr "AVISO: \\0 irá desaparecer, use \\& no seu lugar nas substituições" 684 685#: src/builtin.c:2004 686#, c-format 687msgid "Warning: sub-expression %d not present" 688msgstr "" 689 690#: src/builtin.c:2013 691msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement" 692msgstr "" 693 694#: src/builtin.c:2079 695#, fuzzy, c-format 696msgid "bad regular expression: `%s': %s" 697msgstr "Expressão regular \"%s\" incorreta: %s" 698 699#: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161 700#, fuzzy, c-format 701msgid "error matching regular expression `%s'" 702msgstr "Erro ao comparar expressão regular \"%s\"" 703 704#: src/builtin.c:2139 src/input.c:792 705#, fuzzy, c-format 706msgid "bad regular expression `%s': %s" 707msgstr "Expressão regular \"%s\" incorreta: %s" 708 709#: src/debug.c:136 src/debug.c:157 710msgid "error writing to debug stream" 711msgstr "" 712 713#: src/eval.c:318 714#, fuzzy, c-format 715msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s" 716msgstr "Expressão incorreta em eval (falta o parênteses direito): %s" 717 718#: src/eval.c:324 719#, fuzzy, c-format 720msgid "bad expression in eval: %s" 721msgstr "Expressão incorreta em eval: %s" 722 723#: src/eval.c:329 724#, fuzzy, c-format 725msgid "bad expression in eval (bad input): %s" 726msgstr "Expressão incorreta em eval (entrada incorreta): %s" 727 728#: src/eval.c:334 729#, fuzzy, c-format 730msgid "bad expression in eval (excess input): %s" 731msgstr "Expressão incorreta em eval (excesso de entrada): %s" 732 733#: src/eval.c:339 734#, fuzzy, c-format 735msgid "invalid operator in eval: %s" 736msgstr "Divisão por zero em eval: %s" 737 738#: src/eval.c:345 739#, fuzzy, c-format 740msgid "divide by zero in eval: %s" 741msgstr "Divisão por zero em eval: %s" 742 743#: src/eval.c:350 744#, fuzzy, c-format 745msgid "modulo by zero in eval: %s" 746msgstr "Resto da divisão por zero em eval: %s" 747 748#: src/eval.c:355 749#, fuzzy, c-format 750msgid "negative exponent in eval: %s" 751msgstr "Expressão incorreta em eval: %s" 752 753#: src/eval.c:538 754msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator" 755msgstr "" 756 757#: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88 758msgid "empty string treated as 0" 759msgstr "" 760 761#: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94 762#, fuzzy, c-format 763msgid "non-numeric argument %s" 764msgstr "Argumento não-numérico para %s" 765 766#: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96 767msgid "leading whitespace ignored" 768msgstr "" 769 770#: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98 771msgid "numeric overflow detected" 772msgstr "" 773 774#: src/format.c:308 775#, fuzzy, c-format 776msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'" 777msgstr "%s: opção desconhecida \"%c%s\"\n" 778 779#: src/freeze.c:156 780msgid "unable to create frozen state" 781msgstr "" 782 783#: src/freeze.c:167 784#, fuzzy 785msgid "expecting line feed in frozen file" 786msgstr "Era esperado um salto de linha no arquivo congelado" 787 788#: src/freeze.c:169 789#, fuzzy, c-format 790msgid "expecting character `%c' in frozen file" 791msgstr "Era esperado o caractere \"%c\" no arquivo congelado" 792 793#: src/freeze.c:215 794#, fuzzy 795msgid "integer overflow in frozen file" 796msgstr "Era esperado um salto de linha no arquivo congelado" 797 798#: src/freeze.c:257 799#, fuzzy 800msgid "premature end of frozen file" 801msgstr "Fim prematuro do arquivo congelado" 802 803#: src/freeze.c:270 804#, fuzzy, c-format 805msgid "cannot open %s" 806msgstr "Impossível abrir %s" 807 808#: src/freeze.c:285 809#, c-format 810msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1" 811msgstr "" 812 813#: src/freeze.c:288 814msgid "ill-formed frozen file, version directive expected" 815msgstr "" 816 817#: src/freeze.c:297 818#, fuzzy 819msgid "ill-formed frozen file" 820msgstr "arquivo congelado mal formatado" 821 822#: src/freeze.c:385 823msgid "unable to read frozen state" 824msgstr "" 825 826#: src/input.c:359 827msgid "read error" 828msgstr "" 829 830#: src/input.c:366 831msgid "error reading file" 832msgstr "" 833 834#: src/input.c:589 835msgid "Warning: end of file treated as newline" 836msgstr "" 837 838#: src/input.c:881 839msgid "ERROR: end of file in comment" 840msgstr "" 841 842#: src/input.c:1001 843#, fuzzy 844msgid "ERROR: end of file in string" 845msgstr "ERRO: Fim de arquivo na string" 846 847#. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with 848#. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "René". 849#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 850#: src/m4.c:41 851msgid "Rene' Seindal" 852msgstr "" 853 854#: src/m4.c:207 855#, fuzzy, c-format 856msgid "Try `%s --help' for more information." 857msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informações.\n" 858 859#: src/m4.c:213 860#, c-format 861msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 862msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n" 863 864#: src/m4.c:214 865#, fuzzy 866msgid "" 867"Process macros in FILEs. If no FILE or if FILE is `-', standard input\n" 868"is read.\n" 869msgstr "" 870"\n" 871"Se não for indicado um ARQUIVO ou se o ARQUIVO é \"-\", a entrada padrão é " 872"usada.\n" 873 874#: src/m4.c:219 875msgid "" 876"Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n" 877"for short options too.\n" 878msgstr "" 879 880#: src/m4.c:224 881msgid "" 882"Operation modes:\n" 883" --help display this help and exit\n" 884" --version output version information and exit\n" 885msgstr "" 886 887#: src/m4.c:229 888msgid "" 889" -E, --fatal-warnings once: warnings become errors, twice: stop\n" 890" execution at first error\n" 891" -i, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n" 892" -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n" 893" -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n" 894msgstr "" 895 896#: src/m4.c:236 897#, c-format 898msgid "" 899" --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n" 900" warn if macro definition matches REGEXP,\n" 901" default %s\n" 902msgstr "" 903 904#: src/m4.c:242 905msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n" 906msgstr "" 907" -W, --word-regexp=REGEXP usa REGEXP para a sintaxe dos nomes das " 908"macros\n" 909 910#: src/m4.c:247 911#, fuzzy 912msgid "" 913"Preprocessor features:\n" 914" -D, --define=NAME[=VALUE] define NAME as having VALUE, or empty\n" 915" -I, --include=DIRECTORY append DIRECTORY to include path\n" 916" -s, --synclines generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n" 917" -U, --undefine=NAME undefine NAME\n" 918msgstr "" 919"\n" 920"Características do pré-processador:\n" 921" -I, --include=DIRETORIO procura depois neste DIRETORIO por arquivos\n" 922" a incluir\n" 923" -D, --define=NOME[=VALOR] define NOME contendo o VALOR, ou vazio\n" 924" -U, --undefine=NOME apaga a predefinida NOME\n" 925" -s, --synclines gera linhas \"#line NUM 'ARQUIVO'\"\n" 926 927#: src/m4.c:255 928#, fuzzy, c-format 929msgid "" 930"Limits control:\n" 931" -g, --gnu override -G to re-enable GNU extensions\n" 932" -G, --traditional suppress all GNU extensions\n" 933" -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size [509]\n" 934" -L, --nesting-limit=NUMBER change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n" 935msgstr "" 936"\n" 937"Control de limites:\n" 938" -G, --traditional suprime todas as extensões GNU\n" 939" -H, --hashsize=PRIMO estabelece o tamanho da tabela hash de " 940"símbolos\n" 941" -L, --nesting-limit=NÚMERO muda limite artificial de aninhamento\n" 942 943#: src/m4.c:263 944#, fuzzy 945msgid "" 946"Frozen state files:\n" 947" -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n" 948" -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n" 949msgstr "" 950"\n" 951"Arquivos de estado congelado:\n" 952" -F, --freeze-state=ARQ produz um estado congelado em ARQ no final\n" 953" -R, --reload-state=ARQ recarrega um estado congelado de ARQ no " 954"início\n" 955 956#: src/m4.c:269 957#, fuzzy 958msgid "" 959"Debugging:\n" 960" -d, --debug[=FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n" 961" --debugfile[=FILE] redirect debug and trace output to FILE\n" 962" (default stderr, discard if empty string)\n" 963" -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n" 964" -t, --trace=NAME trace NAME when it is defined\n" 965msgstr "" 966"\n" 967"Depuração:\n" 968" -d, --debug=[opções] estabelece o nível de depuração (não indicar\n" 969" opções implica em \"aeq\")\n" 970" -t, --trace=NOME rastreia NOME quando ele será definido\n" 971" -l, --arglength=NÚM restringe tamanho do rastreamento das macros\n" 972" -o, --error-output=arquivo redireciona a saída de depuração e " 973"rastreamento\n" 974 975#: src/m4.c:278 976msgid "" 977"FLAGS is any of:\n" 978" a show actual arguments\n" 979" c show before collect, after collect and after call\n" 980" e show expansion\n" 981" f say current input file name\n" 982" i show changes in input files\n" 983msgstr "" 984 985#: src/m4.c:286 986msgid "" 987" l say current input line number\n" 988" p show results of path searches\n" 989" q quote values as necessary, with a or e flag\n" 990" t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n" 991" x add a unique macro call id, useful with c flag\n" 992" V shorthand for all of the above flags\n" 993msgstr "" 994 995#: src/m4.c:295 996msgid "" 997"If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n" 998"of directories included after any specified by `-I'.\n" 999msgstr "" 1000 1001#: src/m4.c:300 1002msgid "" 1003"Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n" 1004"mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n" 1005msgstr "" 1006 1007#: src/m4.c:436 1008#, c-format 1009msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>" 1010msgstr "" 1011 1012#: src/m4.c:489 1013#, c-format 1014msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release" 1015msgstr "" 1016 1017#: src/m4.c:496 1018#, c-format 1019msgid "warning: `m4 %s' is deprecated" 1020msgstr "" 1021 1022#: src/m4.c:572 1023#, fuzzy, c-format 1024msgid "bad debug flags: `%s'" 1025msgstr "Opções de depuração incorretas: \"%s\"" 1026 1027#: src/m4.c:578 1028#, c-format 1029msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead" 1030msgstr "" 1031 1032#: src/m4.c:690 1033msgid "stderr" 1034msgstr "" 1035 1036#: src/macro.c:196 1037#, fuzzy 1038msgid "ERROR: end of file in argument list" 1039msgstr "ERRO: Fim de arquivo na lista de argumentos" 1040 1041#: src/macro.c:332 1042#, fuzzy, c-format 1043msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it" 1044msgstr "ERRO: Limite de %d recursões excedido, use -L<N> para mudá-lo" 1045 1046#: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901 1047#, fuzzy 1048msgid "cannot clean temporary file for diversion" 1049msgstr "ERRO: Não foi possível criar um arquivo temporário para o desvio" 1050 1051#: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360 1052#, fuzzy 1053msgid "cannot create temporary file for diversion" 1054msgstr "ERRO: Não foi possível criar um arquivo temporário para o desvio" 1055 1056#: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269 1057#, fuzzy 1058msgid "cannot seek within diversion" 1059msgstr "Não foi possível obter o estado do desvio" 1060 1061#: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733 1062#, fuzzy 1063msgid "cannot close temporary file for diversion" 1064msgstr "ERRO: Não foi possível criar um arquivo temporário para o desvio" 1065 1066#: src/output.c:474 1067#, fuzzy 1068msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file" 1069msgstr "ERRO: Não foi possível descarregar desvio para um arquivo temporário" 1070 1071#: src/output.c:568 1072#, fuzzy 1073msgid "ERROR: copying inserted file" 1074msgstr "ERRO: Copiando o arquivo inserido" 1075 1076#: src/output.c:816 1077#, fuzzy 1078msgid "error reading inserted file" 1079msgstr "ERRO: Lendo o arquivo inserido" 1080 1081#: src/output.c:983 1082#, fuzzy 1083msgid "cannot stat diversion" 1084msgstr "Não foi possível obter o estado do desvio" 1085 1086#: src/output.c:987 1087#, fuzzy 1088msgid "diversion too large" 1089msgstr "Desvio grande demais" 1090 1091#, c-format 1092#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 1093#~ msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n" 1094 1095#, c-format 1096#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1097#~ msgstr "%s: opção desconhecida \"--%s\"\n" 1098 1099#, c-format 1100#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1101#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" 1102 1103#, c-format 1104#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1105#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n" 1106 1107#, c-format 1108#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1109#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um argumento\n" 1110 1111#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()" 1112#~ msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de dado incorreto no token em define_macro ()" 1113 1114#~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!" 1115#~ msgstr "ERRO INTERNO: Predefinida não encontrada na tabela de predefinidas!" 1116 1117#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()" 1118#~ msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de dado incorreto no token em m4_dumpdef ()" 1119 1120#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()" 1121#~ msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de símbolo incorreto em m4_defn ()" 1122 1123#, c-format 1124#~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)" 1125#~ msgstr "A base está fora dos limites em eval (base = %d)" 1126 1127#, c-format 1128#~ msgid "Undefined syntax code %c" 1129#~ msgstr "Código de sintaxe %c não definido" 1130 1131#~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())" 1132#~ msgstr "" 1133#~ "ERRO INTERNO: Predefinida não encontrada na tabela de predefinidas! " 1134#~ "(trace_pre ())" 1135 1136#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())" 1137#~ msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de dado incorreto no elemento (trace_pre ())" 1138 1139#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()" 1140#~ msgstr "ERRO INTERNO: Código de erro incorreto em evaluate ()" 1141 1142#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()" 1143#~ msgstr "ERRO INTERNO: Operador de comparação incorreto em cmp_term ()" 1144 1145#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()" 1146#~ msgstr "ERRO INTERNO: Operador de troca incorreto em shift_term ()" 1147 1148#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()" 1149#~ msgstr "ERRO INTERNO: Operador incorreto em mult_term ()" 1150 1151#~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!" 1152#~ msgstr "ERRO INTERNO: Predefinida não encontrada na tabela de predefinidas!" 1153 1154#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()" 1155#~ msgstr "" 1156#~ "ERRO INTERNO: Tipo de dado incorreto no elemento em freeze_one_symbol ()" 1157 1158#, c-format 1159#~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!" 1160#~ msgstr "" 1161#~ "\"%s\" do arquivo congelado não encontrado na tabela de predefinidas!" 1162 1163#, c-format 1164#~ msgid "Input reverted to %s, line %d" 1165#~ msgstr "A entrada reverteu para %s, linha %d" 1166 1167#, c-format 1168#~ msgid "Input read from %s" 1169#~ msgstr "Ler a entrada de %s" 1170 1171#~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!" 1172#~ msgstr "ERRO INTERNO: push_string recursivo!" 1173 1174#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()" 1175#~ msgstr "ERRO INTERNO: Chamada incorreta a init_macro_token ()" 1176 1177#~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()" 1178#~ msgstr "ERRO INTERNO: Erro na pilha de entrada em next_char ()" 1179 1180#~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()" 1181#~ msgstr "ERRO INTERNO: Erro na pilha de entrada em peek_input ()" 1182 1183#~ msgid "NONE" 1184#~ msgstr "NENHUM" 1185 1186#~ msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)" 1187#~ msgstr "ERRO: Transbordamento da pilha. (Recursão infinita de defines?)" 1188 1189#~ msgid "" 1190#~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or " 1191#~ "optional\n" 1192#~ "for short options too.\n" 1193#~ "\n" 1194#~ "Operation modes:\n" 1195#~ " --help display this help and exit\n" 1196#~ " --version output version information and exit\n" 1197#~ " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n" 1198#~ " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n" 1199#~ " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n" 1200#~ " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n" 1201#~ msgstr "" 1202#~ "Os argumentos obrigatórios ou opcionais nas opções longas também o são " 1203#~ "para\n" 1204#~ "as opções curtas.\n" 1205#~ "\n" 1206#~ "Modos de funcionamento:\n" 1207#~ " --help exibe esta ajuda e sai\n" 1208#~ " --version mostra informações da versão e sai\n" 1209#~ " -e, --interactive saída sem buffer, ignora as interrupções\n" 1210#~ " -E, --fatal-warnings interrompe a execução após o primeiro " 1211#~ "aviso\n" 1212#~ " -Q, --quiet, --silent suprime alguns avisos das predefinidas\n" 1213#~ " -P, --prefix-builtins força um prefixo \"m4_\" em todas as " 1214#~ "predefinidas\n" 1215 1216#~ msgid "" 1217#~ "\n" 1218#~ "Dynamic loading features:\n" 1219#~ " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search " 1220#~ "path\n" 1221#~ " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n" 1222#~ msgstr "" 1223#~ "\n" 1224#~ "Características de carga dinâmica:\n" 1225#~ " -m, --module-directory=DIR adiciona DIR à rota de busca de " 1226#~ "módulos\n" 1227#~ " -M, --load-module=MÓDULO carrega MÓDULO dinâmico de M4MODPATH\n" 1228 1229#~ msgid "" 1230#~ "\n" 1231#~ "FLAGS is any of:\n" 1232#~ " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n" 1233#~ " a show actual arguments\n" 1234#~ " e show expansion\n" 1235#~ " q quote values as necessary, with a or e flag\n" 1236#~ " c show before collect, after collect and after call\n" 1237#~ " x add a unique macro call id, useful with c flag\n" 1238#~ " f say current input file name\n" 1239#~ " l say current input line number\n" 1240#~ " p show results of path searches\n" 1241#~ " i show changes in input files\n" 1242#~ " V shorthand for all of the above flags\n" 1243#~ msgstr "" 1244#~ "\n" 1245#~ "OPÇÕES é uma de:\n" 1246#~ " t rastreamento de todas as chamadas de macro, e não apenas com " 1247#~ "\"traceon\"\n" 1248#~ " a mostra os argumentos reais\n" 1249#~ " e mostra a expansão\n" 1250#~ " q cita o valores quando seja preciso, com as opções a ou e\n" 1251#~ " c mostra antes da obtenção, depois da obtenção e depois da chamada\n" 1252#~ " x adiciona um identificador único de chamada à macro, útil com a " 1253#~ "opção c\n" 1254#~ " f diz nome do arquivo de entrada atual\n" 1255#~ " l diz número da linha de entrada atual\n" 1256#~ " p mostra o resultados das buscas nas rotas\n" 1257#~ " i mostra mudanças nos arquivos de entrada\n" 1258#~ " V forma curta para todas as opções acima\n" 1259 1260#, c-format 1261#~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'" 1262#~ msgstr "ERRO: falha ao adicionar diretório de busca \"%s\"" 1263 1264#, c-format 1265#~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s" 1266#~ msgstr "ERRO: não foi possível adicionar diretório de busca \"%s\": %s" 1267 1268#~ msgid " (options:" 1269#~ msgstr " (opções:" 1270 1271#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments" 1272#~ msgstr "ERRO INTERNO: Código incorreto nos argumentos pospostos" 1273 1274#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()" 1275#~ msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de token incorreto em expand_token ()" 1276 1277#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()" 1278#~ msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de elemento incorreto em expand_argument ()" 1279 1280#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()" 1281#~ msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de símbolo incorreto em call_macro ()" 1282 1283#, c-format 1284#~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s" 1285#~ msgstr "ERRO: não foi possível inicializar módulos: %s" 1286 1287#, c-format 1288#~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'" 1289#~ msgstr "ERRO: não foi possível encontrar módulo: \"%s\"" 1290 1291#, c-format 1292#~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s" 1293#~ msgstr "ERRO: não foi possível encontrar módulo: \"%s\": %s" 1294 1295#~ msgid "ERROR: cannot close modules" 1296#~ msgstr "ERRO: não foi possível fechar módulos" 1297 1298#, c-format 1299#~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s" 1300#~ msgstr "ERRO: não foi possível fechar módulos: %s" 1301 1302#, c-format 1303#~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s" 1304#~ msgstr "ERRO: não foi possível fechar módulo: \"%s\": %s" 1305 1306#, c-format 1307#~ msgid "Path search for `%s' found `%s'" 1308#~ msgstr "A busca de caminhos por \"%s\" encontrou \"%s\"" 1309 1310#~ msgid "" 1311#~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n" 1312#~ "occurred, or there is a bug in " 1313#~ msgstr "" 1314#~ "Violação dos limites de memória detectada (SIGSEGV). Ou ocorreu um\n" 1315#~ "estouro de pilha, ou há um bug em " 1316 1317#~ msgid ". Check for possible infinite recursion.\n" 1318#~ msgstr ". Procure por uma possível recursão infinita.\n" 1319 1320#~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()" 1321#~ msgstr "ERRO INTERNO: Modo ilegal para symbol_lookup ()" 1322 1323#, c-format 1324#~ msgid "Name `%s' is unknown\n" 1325#~ msgstr "O nome \"%s\" é desconhecido\n" 1326