1# Brazilian Portuguese translations for m4 package
2# Traduções em português brasileiro para o pacote m4
3# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the m4 package.
5# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
6#   based on the translation to Galician (gl) by
7#   Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>, 2000.
8# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2021-05-28 13:49-0500\n"
14"PO-Revision-Date: 2017-01-20 08:15-0200\n"
15"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
16"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
17"net>\n"
18"Language: pt_BR\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
24"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
25
26#: lib/clean-temp.c:235
27#, c-format
28msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
29msgstr ""
30
31#: lib/clean-temp.c:250
32#, c-format
33msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
34msgstr ""
35
36#: lib/clean-temp.c:371
37#, fuzzy, c-format
38msgid "cannot remove temporary directory %s"
39msgstr "ERRO: Não foi possível criar um arquivo temporário para o desvio"
40
41#: lib/closein.c:100
42msgid "error closing file"
43msgstr ""
44
45#: lib/closeout.c:122
46msgid "write error"
47msgstr ""
48
49#: lib/c-stack.c:187
50msgid "program error"
51msgstr ""
52
53#: lib/c-stack.c:188
54msgid "stack overflow"
55msgstr ""
56
57#: lib/clean-temp-simple.c:297
58#, fuzzy, c-format
59msgid "cannot remove temporary file %s"
60msgstr "Não foi possível definir arquivo de erros: %s"
61
62#: lib/error.c:195
63msgid "Unknown system error"
64msgstr ""
65
66#: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291
67#: lib/wait-process.c:365
68#, c-format
69msgid "%s subprocess failed"
70msgstr ""
71
72#: lib/getopt.c:278
73#, fuzzy, c-format
74msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
75msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n"
76
77#: lib/getopt.c:284
78#, fuzzy, c-format
79msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
80msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n"
81
82#: lib/getopt.c:319
83#, fuzzy, c-format
84msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
85msgstr "%s: opção desconhecida \"%c%s\"\n"
86
87#: lib/getopt.c:345
88#, fuzzy, c-format
89msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
90msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite um argumento\n"
91
92#: lib/getopt.c:360
93#, fuzzy, c-format
94msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
95msgstr "%s: a opção \"%s\" exige um argumento\n"
96
97#: lib/getopt.c:621
98#, fuzzy, c-format
99msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
100msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
101
102#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
103#, fuzzy, c-format
104msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
105msgstr "%s: a opção exige um argumento -- %c\n"
106
107#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
108msgid "memory exhausted"
109msgstr "memória esgotada"
110
111#: lib/openat-die.c:38
112#, c-format
113msgid "unable to record current working directory"
114msgstr ""
115
116#: lib/openat-die.c:57
117#, c-format
118msgid "failed to return to initial working directory"
119msgstr ""
120
121#: lib/os2-spawn.c:46
122#, c-format
123msgid "_open_osfhandle failed"
124msgstr ""
125
126#: lib/os2-spawn.c:83
127#, c-format
128msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
129msgstr ""
130
131#. TRANSLATORS:
132#. Get translations for open and closing quotation marks.
133#. The message catalog should translate "`" to a left
134#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
135#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
136#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
137#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
138#. QUOTATION MARK), respectively.
139#.
140#. If the catalog has no translation, we will try to
141#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
142#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
143#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
144#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
145#. quote "like this".  You should always include translations
146#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
147#. for your locale.
148#.
149#. If you don't know what to put here, please see
150#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
151#. and use glyphs suitable for your language.
152#: lib/quotearg.c:355
153msgid "`"
154msgstr ""
155
156#: lib/quotearg.c:356
157msgid "'"
158msgstr ""
159
160#: lib/regcomp.c:135
161msgid "Success"
162msgstr "Sucesso"
163
164#: lib/regcomp.c:138
165msgid "No match"
166msgstr "Nenhuma ocorrência do padrão"
167
168#: lib/regcomp.c:141
169msgid "Invalid regular expression"
170msgstr "Expressão regular inválida"
171
172#: lib/regcomp.c:144
173msgid "Invalid collation character"
174msgstr "Caractere de combinação inválido"
175
176#: lib/regcomp.c:147
177msgid "Invalid character class name"
178msgstr "Nome inválido de classe de caracteres"
179
180#: lib/regcomp.c:150
181msgid "Trailing backslash"
182msgstr "Barra invertida no final"
183
184#: lib/regcomp.c:153
185msgid "Invalid back reference"
186msgstr "Retrorreferência inválida"
187
188#: lib/regcomp.c:156
189#, fuzzy
190msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
191msgstr "[ ou [^ sem correspondente"
192
193#: lib/regcomp.c:159
194msgid "Unmatched ( or \\("
195msgstr "( ou \\( sem correspondente"
196
197#: lib/regcomp.c:162
198msgid "Unmatched \\{"
199msgstr "\\{ sem correspondente"
200
201#: lib/regcomp.c:165
202msgid "Invalid content of \\{\\}"
203msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}"
204
205#: lib/regcomp.c:168
206msgid "Invalid range end"
207msgstr "Fim de intervalo inválido"
208
209#: lib/regcomp.c:171
210msgid "Memory exhausted"
211msgstr "Memória esgotada"
212
213#: lib/regcomp.c:174
214msgid "Invalid preceding regular expression"
215msgstr "A expressão regular precedente é inválida"
216
217#: lib/regcomp.c:177
218msgid "Premature end of regular expression"
219msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
220
221#: lib/regcomp.c:180
222msgid "Regular expression too big"
223msgstr "Expressão regular grande demais"
224
225#: lib/regcomp.c:183
226msgid "Unmatched ) or \\)"
227msgstr ") ou \\) sem correspondente"
228
229#: lib/regcomp.c:676
230msgid "No previous regular expression"
231msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
232
233#: lib/siglist.h:31
234msgid "Hangup"
235msgstr ""
236
237#: lib/siglist.h:34
238msgid "Interrupt"
239msgstr ""
240
241#: lib/siglist.h:37
242msgid "Quit"
243msgstr ""
244
245#: lib/siglist.h:40
246msgid "Illegal instruction"
247msgstr ""
248
249#: lib/siglist.h:43
250msgid "Trace/breakpoint trap"
251msgstr ""
252
253#: lib/siglist.h:46
254msgid "Aborted"
255msgstr ""
256
257#: lib/siglist.h:49
258msgid "Floating point exception"
259msgstr ""
260
261#: lib/siglist.h:52
262msgid "Killed"
263msgstr ""
264
265#: lib/siglist.h:55
266msgid "Bus error"
267msgstr ""
268
269#: lib/siglist.h:58
270msgid "Segmentation fault"
271msgstr ""
272
273#: lib/siglist.h:61
274msgid "Broken pipe"
275msgstr ""
276
277#: lib/siglist.h:64
278msgid "Alarm clock"
279msgstr ""
280
281#: lib/siglist.h:67
282msgid "Terminated"
283msgstr ""
284
285#: lib/siglist.h:70
286msgid "Urgent I/O condition"
287msgstr ""
288
289#: lib/siglist.h:73
290msgid "Stopped (signal)"
291msgstr ""
292
293#: lib/siglist.h:76
294msgid "Stopped"
295msgstr ""
296
297#: lib/siglist.h:79
298msgid "Continued"
299msgstr ""
300
301#: lib/siglist.h:82
302msgid "Child exited"
303msgstr ""
304
305#: lib/siglist.h:85
306msgid "Stopped (tty input)"
307msgstr ""
308
309#: lib/siglist.h:88
310msgid "Stopped (tty output)"
311msgstr ""
312
313#: lib/siglist.h:91
314msgid "I/O possible"
315msgstr ""
316
317#: lib/siglist.h:94
318#, fuzzy
319msgid "CPU time limit exceeded"
320msgstr "Limite de VMEM excedido?\n"
321
322#: lib/siglist.h:97
323#, fuzzy
324msgid "File size limit exceeded"
325msgstr "Limite de VMEM excedido?\n"
326
327#: lib/siglist.h:100
328msgid "Virtual timer expired"
329msgstr ""
330
331#: lib/siglist.h:103
332msgid "Profiling timer expired"
333msgstr ""
334
335#: lib/siglist.h:106
336msgid "Window changed"
337msgstr ""
338
339#: lib/siglist.h:109
340#, fuzzy
341msgid "User defined signal 1"
342msgstr "Nome %s não definido"
343
344#: lib/siglist.h:112
345#, fuzzy
346msgid "User defined signal 2"
347msgstr "Nome %s não definido"
348
349#: lib/siglist.h:117
350msgid "EMT trap"
351msgstr ""
352
353#: lib/siglist.h:120
354msgid "Bad system call"
355msgstr ""
356
357#: lib/siglist.h:123
358msgid "Stack fault"
359msgstr ""
360
361#: lib/siglist.h:126
362msgid "Information request"
363msgstr ""
364
365#: lib/siglist.h:128
366msgid "Power failure"
367msgstr ""
368
369#: lib/siglist.h:131
370msgid "Resource lost"
371msgstr ""
372
373#: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459
374#: lib/spawn-pipe.c:462
375#, c-format
376msgid "cannot create pipe"
377msgstr ""
378
379#: lib/strsignal.c:114
380#, c-format
381msgid "Real-time signal %d"
382msgstr ""
383
384#: lib/strsignal.c:118
385#, c-format
386msgid "Unknown signal %d"
387msgstr ""
388
389#: lib/verror.c:76
390#, c-format
391msgid "unable to display error message"
392msgstr ""
393
394#: lib/version-etc.c:73
395#, c-format
396msgid "Packaged by %s (%s)\n"
397msgstr ""
398
399#: lib/version-etc.c:76
400#, c-format
401msgid "Packaged by %s\n"
402msgstr ""
403
404#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
405#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
406#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
407#: lib/version-etc.c:83
408msgid "(C)"
409msgstr ""
410
411#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
412#: lib/version-etc.c:88
413#, c-format
414msgid ""
415"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
416"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
417"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
418msgstr ""
419
420#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
421#: lib/version-etc.c:105
422#, c-format
423msgid "Written by %s.\n"
424msgstr ""
425
426#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
427#: lib/version-etc.c:109
428#, c-format
429msgid "Written by %s and %s.\n"
430msgstr ""
431
432#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
433#: lib/version-etc.c:113
434#, c-format
435msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
436msgstr ""
437
438#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
439#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
440#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
441#: lib/version-etc.c:120
442#, c-format
443msgid ""
444"Written by %s, %s, %s,\n"
445"and %s.\n"
446msgstr ""
447
448#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
449#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
450#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
451#: lib/version-etc.c:127
452#, c-format
453msgid ""
454"Written by %s, %s, %s,\n"
455"%s, and %s.\n"
456msgstr ""
457
458#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
459#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
460#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
461#: lib/version-etc.c:134
462#, c-format
463msgid ""
464"Written by %s, %s, %s,\n"
465"%s, %s, and %s.\n"
466msgstr ""
467
468#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
469#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
470#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
471#: lib/version-etc.c:142
472#, c-format
473msgid ""
474"Written by %s, %s, %s,\n"
475"%s, %s, %s, and %s.\n"
476msgstr ""
477
478#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
479#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
480#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
481#: lib/version-etc.c:150
482#, c-format
483msgid ""
484"Written by %s, %s, %s,\n"
485"%s, %s, %s, %s,\n"
486"and %s.\n"
487msgstr ""
488
489#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
490#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
491#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
492#: lib/version-etc.c:159
493#, c-format
494msgid ""
495"Written by %s, %s, %s,\n"
496"%s, %s, %s, %s,\n"
497"%s, and %s.\n"
498msgstr ""
499
500#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
501#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
502#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
503#: lib/version-etc.c:170
504#, c-format
505msgid ""
506"Written by %s, %s, %s,\n"
507"%s, %s, %s, %s,\n"
508"%s, %s, and others.\n"
509msgstr ""
510
511#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
512#. for this package.  Please add _another line_ saying
513#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
514#. bugs (typically your translation team's web or email address).
515#: lib/version-etc.c:249
516#, fuzzy, c-format
517msgid "Report bugs to: %s\n"
518msgstr ""
519"\n"
520"Relate erros para <bug-m4@gnu.org>.\n"
521
522#: lib/version-etc.c:251
523#, c-format
524msgid "Report %s bugs to: %s\n"
525msgstr ""
526
527#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
528#, c-format
529msgid "%s home page: <%s>\n"
530msgstr ""
531
532#: lib/version-etc.c:260
533#, c-format
534msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
535msgstr ""
536
537#: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
538#, c-format
539msgid "%s subprocess"
540msgstr ""
541
542#: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
543#, c-format
544msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
545msgstr ""
546
547#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
548#, c-format
549msgid "cannot perform formatted output"
550msgstr ""
551
552#: src/builtin.c:264
553#, fuzzy, c-format
554msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s"
555msgstr "Expressão regular \"%s\" incorreta: %s"
556
557#: src/builtin.c:320
558#, c-format
559msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'"
560msgstr ""
561
562#: src/builtin.c:327
563#, c-format
564msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'"
565msgstr ""
566
567#: src/builtin.c:388
568#, fuzzy, c-format
569msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'"
570msgstr "Aviso: Número insuficiente de argumentos para o \"%s\" predefinido"
571
572#: src/builtin.c:394
573#, fuzzy, c-format
574msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored"
575msgstr "Aviso: Argumentos excedentes para o \"%s\" predefinido foram ignorados"
576
577#: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114
578#, c-format
579msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'"
580msgstr ""
581
582#: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243
583#, fuzzy, c-format
584msgid "non-numeric argument to builtin `%s'"
585msgstr "Argumento não-numérico para o \"%s\" predefinido"
586
587#: src/builtin.c:431
588#, c-format
589msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'"
590msgstr ""
591
592#: src/builtin.c:435
593#, fuzzy, c-format
594msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'"
595msgstr "Argumento não-numérico para o \"%s\" predefinido"
596
597#: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856
598#, c-format
599msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored"
600msgstr ""
601
602#: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864
603#, fuzzy, c-format
604msgid "undefined macro `%s'"
605msgstr "Nome \"%s\" não definido"
606
607#: src/builtin.c:823
608#, fuzzy, c-format
609msgid "undefined builtin `%s'"
610msgstr "Nome \"%s\" não definido"
611
612#: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208
613#, c-format
614msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported"
615msgstr ""
616
617#: src/builtin.c:918
618#, fuzzy, c-format
619msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'"
620msgstr "Aviso: Número insuficiente de argumentos para o \"%s\" predefinido"
621
622#: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063
623#, fuzzy, c-format
624msgid "cannot run command `%s'"
625msgstr "Impossível abrir um pipe para o comando \"%s\""
626
627#: src/builtin.c:1051
628msgid "cannot read pipe"
629msgstr ""
630
631#: src/builtin.c:1098
632#, c-format
633msgid "radix %d in builtin `%s' out of range"
634msgstr ""
635
636#: src/builtin.c:1108
637#, fuzzy, c-format
638msgid "negative width to builtin `%s'"
639msgstr "Largura negativa para eval"
640
641#: src/builtin.c:1252
642#, fuzzy, c-format
643msgid "error undiverting `%s'"
644msgstr "Impossível endireitar %s"
645
646#: src/builtin.c:1256
647#, fuzzy, c-format
648msgid "cannot undivert `%s'"
649msgstr "Impossível endireitar %s"
650
651#: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379
652#, fuzzy, c-format
653msgid "cannot open `%s'"
654msgstr "Impossível abrir %s"
655
656#: src/builtin.c:1429
657#, fuzzy, c-format
658msgid "%s: cannot create tempfile `%s'"
659msgstr "ERRO: não foi possível fechar módulo: \"%s\""
660
661#: src/builtin.c:1464
662msgid "recommend using mkstemp instead"
663msgstr ""
664
665#: src/builtin.c:1557
666#, c-format
667msgid "exit status out of range: `%d'"
668msgstr ""
669
670#: src/builtin.c:1681
671#, c-format
672msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
673msgstr "Debugmode: sinalizadores de depuração incorretos: \"%s\""
674
675#: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689
676#, fuzzy, c-format
677msgid "cannot set debug file `%s'"
678msgstr "Não foi possível definir arquivo de erros: %s"
679
680#: src/builtin.c:1988
681#, fuzzy
682msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
683msgstr "AVISO: \\0 irá desaparecer, use \\& no seu lugar nas substituições"
684
685#: src/builtin.c:2004
686#, c-format
687msgid "Warning: sub-expression %d not present"
688msgstr ""
689
690#: src/builtin.c:2013
691msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement"
692msgstr ""
693
694#: src/builtin.c:2079
695#, fuzzy, c-format
696msgid "bad regular expression: `%s': %s"
697msgstr "Expressão regular \"%s\" incorreta: %s"
698
699#: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161
700#, fuzzy, c-format
701msgid "error matching regular expression `%s'"
702msgstr "Erro ao comparar expressão regular \"%s\""
703
704#: src/builtin.c:2139 src/input.c:792
705#, fuzzy, c-format
706msgid "bad regular expression `%s': %s"
707msgstr "Expressão regular \"%s\" incorreta: %s"
708
709#: src/debug.c:136 src/debug.c:157
710msgid "error writing to debug stream"
711msgstr ""
712
713#: src/eval.c:318
714#, fuzzy, c-format
715msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
716msgstr "Expressão incorreta em eval (falta o parênteses direito): %s"
717
718#: src/eval.c:324
719#, fuzzy, c-format
720msgid "bad expression in eval: %s"
721msgstr "Expressão incorreta em eval: %s"
722
723#: src/eval.c:329
724#, fuzzy, c-format
725msgid "bad expression in eval (bad input): %s"
726msgstr "Expressão incorreta em eval (entrada incorreta): %s"
727
728#: src/eval.c:334
729#, fuzzy, c-format
730msgid "bad expression in eval (excess input): %s"
731msgstr "Expressão incorreta em eval (excesso de entrada): %s"
732
733#: src/eval.c:339
734#, fuzzy, c-format
735msgid "invalid operator in eval: %s"
736msgstr "Divisão por zero em eval: %s"
737
738#: src/eval.c:345
739#, fuzzy, c-format
740msgid "divide by zero in eval: %s"
741msgstr "Divisão por zero em eval: %s"
742
743#: src/eval.c:350
744#, fuzzy, c-format
745msgid "modulo by zero in eval: %s"
746msgstr "Resto da divisão por zero em eval: %s"
747
748#: src/eval.c:355
749#, fuzzy, c-format
750msgid "negative exponent in eval: %s"
751msgstr "Expressão incorreta em eval: %s"
752
753#: src/eval.c:538
754msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator"
755msgstr ""
756
757#: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88
758msgid "empty string treated as 0"
759msgstr ""
760
761#: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94
762#, fuzzy, c-format
763msgid "non-numeric argument %s"
764msgstr "Argumento não-numérico para %s"
765
766#: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96
767msgid "leading whitespace ignored"
768msgstr ""
769
770#: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98
771msgid "numeric overflow detected"
772msgstr ""
773
774#: src/format.c:308
775#, fuzzy, c-format
776msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'"
777msgstr "%s: opção desconhecida \"%c%s\"\n"
778
779#: src/freeze.c:156
780msgid "unable to create frozen state"
781msgstr ""
782
783#: src/freeze.c:167
784#, fuzzy
785msgid "expecting line feed in frozen file"
786msgstr "Era esperado um salto de linha no arquivo congelado"
787
788#: src/freeze.c:169
789#, fuzzy, c-format
790msgid "expecting character `%c' in frozen file"
791msgstr "Era esperado o caractere \"%c\" no arquivo congelado"
792
793#: src/freeze.c:215
794#, fuzzy
795msgid "integer overflow in frozen file"
796msgstr "Era esperado um salto de linha no arquivo congelado"
797
798#: src/freeze.c:257
799#, fuzzy
800msgid "premature end of frozen file"
801msgstr "Fim prematuro do arquivo congelado"
802
803#: src/freeze.c:270
804#, fuzzy, c-format
805msgid "cannot open %s"
806msgstr "Impossível abrir %s"
807
808#: src/freeze.c:285
809#, c-format
810msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1"
811msgstr ""
812
813#: src/freeze.c:288
814msgid "ill-formed frozen file, version directive expected"
815msgstr ""
816
817#: src/freeze.c:297
818#, fuzzy
819msgid "ill-formed frozen file"
820msgstr "arquivo congelado mal formatado"
821
822#: src/freeze.c:385
823msgid "unable to read frozen state"
824msgstr ""
825
826#: src/input.c:359
827msgid "read error"
828msgstr ""
829
830#: src/input.c:366
831msgid "error reading file"
832msgstr ""
833
834#: src/input.c:589
835msgid "Warning: end of file treated as newline"
836msgstr ""
837
838#: src/input.c:881
839msgid "ERROR: end of file in comment"
840msgstr ""
841
842#: src/input.c:1001
843#, fuzzy
844msgid "ERROR: end of file in string"
845msgstr "ERRO: Fim de arquivo na string"
846
847#. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with
848#. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "Ren&eacute;".
849#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
850#: src/m4.c:41
851msgid "Rene' Seindal"
852msgstr ""
853
854#: src/m4.c:207
855#, fuzzy, c-format
856msgid "Try `%s --help' for more information."
857msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informações.\n"
858
859#: src/m4.c:213
860#, c-format
861msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
862msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
863
864#: src/m4.c:214
865#, fuzzy
866msgid ""
867"Process macros in FILEs.  If no FILE or if FILE is `-', standard input\n"
868"is read.\n"
869msgstr ""
870"\n"
871"Se não for indicado um ARQUIVO ou se o ARQUIVO é \"-\", a entrada padrão é "
872"usada.\n"
873
874#: src/m4.c:219
875msgid ""
876"Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
877"for short options too.\n"
878msgstr ""
879
880#: src/m4.c:224
881msgid ""
882"Operation modes:\n"
883"      --help                   display this help and exit\n"
884"      --version                output version information and exit\n"
885msgstr ""
886
887#: src/m4.c:229
888msgid ""
889"  -E, --fatal-warnings         once: warnings become errors, twice: stop\n"
890"                                 execution at first error\n"
891"  -i, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
892"  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
893"  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
894msgstr ""
895
896#: src/m4.c:236
897#, c-format
898msgid ""
899"      --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n"
900"                               warn if macro definition matches REGEXP,\n"
901"                                 default %s\n"
902msgstr ""
903
904#: src/m4.c:242
905msgid "  -W, --word-regexp=REGEXP     use REGEXP for macro name syntax\n"
906msgstr ""
907"  -W, --word-regexp=REGEXP     usa REGEXP para a sintaxe dos nomes das "
908"macros\n"
909
910#: src/m4.c:247
911#, fuzzy
912msgid ""
913"Preprocessor features:\n"
914"  -D, --define=NAME[=VALUE]    define NAME as having VALUE, or empty\n"
915"  -I, --include=DIRECTORY      append DIRECTORY to include path\n"
916"  -s, --synclines              generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n"
917"  -U, --undefine=NAME          undefine NAME\n"
918msgstr ""
919"\n"
920"Características do pré-processador:\n"
921"  -I, --include=DIRETORIO      procura depois neste DIRETORIO por arquivos\n"
922"                                 a incluir\n"
923"  -D, --define=NOME[=VALOR]    define NOME contendo o VALOR, ou vazio\n"
924"  -U, --undefine=NOME          apaga a predefinida NOME\n"
925"  -s, --synclines              gera linhas \"#line NUM 'ARQUIVO'\"\n"
926
927#: src/m4.c:255
928#, fuzzy, c-format
929msgid ""
930"Limits control:\n"
931"  -g, --gnu                    override -G to re-enable GNU extensions\n"
932"  -G, --traditional            suppress all GNU extensions\n"
933"  -H, --hashsize=PRIME         set symbol lookup hash table size [509]\n"
934"  -L, --nesting-limit=NUMBER   change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n"
935msgstr ""
936"\n"
937"Control de limites:\n"
938"  -G, --traditional            suprime todas as extensões GNU\n"
939"  -H, --hashsize=PRIMO         estabelece o tamanho da tabela hash de "
940"símbolos\n"
941"  -L, --nesting-limit=NÚMERO   muda limite artificial de aninhamento\n"
942
943#: src/m4.c:263
944#, fuzzy
945msgid ""
946"Frozen state files:\n"
947"  -F, --freeze-state=FILE      produce a frozen state on FILE at end\n"
948"  -R, --reload-state=FILE      reload a frozen state from FILE at start\n"
949msgstr ""
950"\n"
951"Arquivos de estado congelado:\n"
952"  -F, --freeze-state=ARQ      produz um estado congelado em ARQ no final\n"
953"  -R, --reload-state=ARQ      recarrega um estado congelado de ARQ no "
954"início\n"
955
956#: src/m4.c:269
957#, fuzzy
958msgid ""
959"Debugging:\n"
960"  -d, --debug[=FLAGS]          set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
961"      --debugfile[=FILE]       redirect debug and trace output to FILE\n"
962"                                 (default stderr, discard if empty string)\n"
963"  -l, --arglength=NUM          restrict macro tracing size\n"
964"  -t, --trace=NAME             trace NAME when it is defined\n"
965msgstr ""
966"\n"
967"Depuração:\n"
968"  -d, --debug=[opções]        estabelece o nível de depuração (não indicar\n"
969"                                opções implica em \"aeq\")\n"
970"  -t, --trace=NOME            rastreia NOME quando ele será definido\n"
971"  -l, --arglength=NÚM         restringe tamanho do rastreamento das macros\n"
972"  -o, --error-output=arquivo  redireciona a saída de depuração e "
973"rastreamento\n"
974
975#: src/m4.c:278
976msgid ""
977"FLAGS is any of:\n"
978"  a   show actual arguments\n"
979"  c   show before collect, after collect and after call\n"
980"  e   show expansion\n"
981"  f   say current input file name\n"
982"  i   show changes in input files\n"
983msgstr ""
984
985#: src/m4.c:286
986msgid ""
987"  l   say current input line number\n"
988"  p   show results of path searches\n"
989"  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
990"  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
991"  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
992"  V   shorthand for all of the above flags\n"
993msgstr ""
994
995#: src/m4.c:295
996msgid ""
997"If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n"
998"of directories included after any specified by `-I'.\n"
999msgstr ""
1000
1001#: src/m4.c:300
1002msgid ""
1003"Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n"
1004"mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n"
1005msgstr ""
1006
1007#: src/m4.c:436
1008#, c-format
1009msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>"
1010msgstr ""
1011
1012#: src/m4.c:489
1013#, c-format
1014msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release"
1015msgstr ""
1016
1017#: src/m4.c:496
1018#, c-format
1019msgid "warning: `m4 %s' is deprecated"
1020msgstr ""
1021
1022#: src/m4.c:572
1023#, fuzzy, c-format
1024msgid "bad debug flags: `%s'"
1025msgstr "Opções de depuração incorretas: \"%s\""
1026
1027#: src/m4.c:578
1028#, c-format
1029msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead"
1030msgstr ""
1031
1032#: src/m4.c:690
1033msgid "stderr"
1034msgstr ""
1035
1036#: src/macro.c:196
1037#, fuzzy
1038msgid "ERROR: end of file in argument list"
1039msgstr "ERRO: Fim de arquivo na lista de argumentos"
1040
1041#: src/macro.c:332
1042#, fuzzy, c-format
1043msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
1044msgstr "ERRO: Limite de %d recursões excedido, use -L<N> para mudá-lo"
1045
1046#: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901
1047#, fuzzy
1048msgid "cannot clean temporary file for diversion"
1049msgstr "ERRO: Não foi possível criar um arquivo temporário para o desvio"
1050
1051#: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360
1052#, fuzzy
1053msgid "cannot create temporary file for diversion"
1054msgstr "ERRO: Não foi possível criar um arquivo temporário para o desvio"
1055
1056#: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269
1057#, fuzzy
1058msgid "cannot seek within diversion"
1059msgstr "Não foi possível obter o estado do desvio"
1060
1061#: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733
1062#, fuzzy
1063msgid "cannot close temporary file for diversion"
1064msgstr "ERRO: Não foi possível criar um arquivo temporário para o desvio"
1065
1066#: src/output.c:474
1067#, fuzzy
1068msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file"
1069msgstr "ERRO: Não foi possível descarregar desvio para um arquivo temporário"
1070
1071#: src/output.c:568
1072#, fuzzy
1073msgid "ERROR: copying inserted file"
1074msgstr "ERRO: Copiando o arquivo inserido"
1075
1076#: src/output.c:816
1077#, fuzzy
1078msgid "error reading inserted file"
1079msgstr "ERRO: Lendo o arquivo inserido"
1080
1081#: src/output.c:983
1082#, fuzzy
1083msgid "cannot stat diversion"
1084msgstr "Não foi possível obter o estado do desvio"
1085
1086#: src/output.c:987
1087#, fuzzy
1088msgid "diversion too large"
1089msgstr "Desvio grande demais"
1090
1091#, c-format
1092#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1093#~ msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n"
1094
1095#, c-format
1096#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1097#~ msgstr "%s: opção desconhecida \"--%s\"\n"
1098
1099#, c-format
1100#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1101#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
1102
1103#, c-format
1104#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1105#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n"
1106
1107#, c-format
1108#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1109#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um argumento\n"
1110
1111#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
1112#~ msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de dado incorreto no token em define_macro ()"
1113
1114#~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
1115#~ msgstr "ERRO INTERNO: Predefinida não encontrada na tabela de predefinidas!"
1116
1117#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
1118#~ msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de dado incorreto no token em m4_dumpdef ()"
1119
1120#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
1121#~ msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de símbolo incorreto em m4_defn ()"
1122
1123#, c-format
1124#~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
1125#~ msgstr "A base está fora dos limites em eval (base = %d)"
1126
1127#, c-format
1128#~ msgid "Undefined syntax code %c"
1129#~ msgstr "Código de sintaxe %c não definido"
1130
1131#~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
1132#~ msgstr ""
1133#~ "ERRO INTERNO: Predefinida não encontrada na tabela de predefinidas! "
1134#~ "(trace_pre ())"
1135
1136#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
1137#~ msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de dado incorreto no elemento (trace_pre ())"
1138
1139#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
1140#~ msgstr "ERRO INTERNO: Código de erro incorreto em evaluate ()"
1141
1142#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
1143#~ msgstr "ERRO INTERNO: Operador de comparação incorreto em cmp_term ()"
1144
1145#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
1146#~ msgstr "ERRO INTERNO: Operador de troca incorreto em shift_term ()"
1147
1148#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
1149#~ msgstr "ERRO INTERNO: Operador incorreto em mult_term ()"
1150
1151#~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
1152#~ msgstr "ERRO INTERNO: Predefinida não encontrada na tabela de predefinidas!"
1153
1154#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
1155#~ msgstr ""
1156#~ "ERRO INTERNO: Tipo de dado incorreto no elemento em freeze_one_symbol ()"
1157
1158#, c-format
1159#~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
1160#~ msgstr ""
1161#~ "\"%s\" do arquivo congelado não encontrado na tabela de predefinidas!"
1162
1163#, c-format
1164#~ msgid "Input reverted to %s, line %d"
1165#~ msgstr "A entrada reverteu para %s, linha %d"
1166
1167#, c-format
1168#~ msgid "Input read from %s"
1169#~ msgstr "Ler a entrada de %s"
1170
1171#~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
1172#~ msgstr "ERRO INTERNO: push_string recursivo!"
1173
1174#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
1175#~ msgstr "ERRO INTERNO: Chamada incorreta a init_macro_token ()"
1176
1177#~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
1178#~ msgstr "ERRO INTERNO: Erro na pilha de entrada em next_char ()"
1179
1180#~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
1181#~ msgstr "ERRO INTERNO: Erro na pilha de entrada em peek_input ()"
1182
1183#~ msgid "NONE"
1184#~ msgstr "NENHUM"
1185
1186#~ msgid "ERROR: Stack overflow.  (Infinite define recursion?)"
1187#~ msgstr "ERRO: Transbordamento da pilha.  (Recursão infinita de defines?)"
1188
1189#~ msgid ""
1190#~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
1191#~ "optional\n"
1192#~ "for short options too.\n"
1193#~ "\n"
1194#~ "Operation modes:\n"
1195#~ "      --help                   display this help and exit\n"
1196#~ "      --version                output version information and exit\n"
1197#~ "  -e, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
1198#~ "  -E, --fatal-warnings         stop execution after first warning\n"
1199#~ "  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
1200#~ "  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
1201#~ msgstr ""
1202#~ "Os argumentos obrigatórios ou opcionais nas opções longas também o são "
1203#~ "para\n"
1204#~ "as opções curtas.\n"
1205#~ "\n"
1206#~ "Modos de funcionamento:\n"
1207#~ "      --help                   exibe esta ajuda e sai\n"
1208#~ "      --version                mostra informações da versão e sai\n"
1209#~ "  -e, --interactive            saída sem buffer, ignora as interrupções\n"
1210#~ "  -E, --fatal-warnings         interrompe a execução após o primeiro "
1211#~ "aviso\n"
1212#~ "  -Q, --quiet, --silent        suprime alguns avisos das predefinidas\n"
1213#~ "  -P, --prefix-builtins        força um prefixo \"m4_\" em todas as "
1214#~ "predefinidas\n"
1215
1216#~ msgid ""
1217#~ "\n"
1218#~ "Dynamic loading features:\n"
1219#~ "  -m, --module-directory=DIRECTORY  add DIRECTORY to the module search "
1220#~ "path\n"
1221#~ "  -M, --load-module=MODULE          load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
1222#~ msgstr ""
1223#~ "\n"
1224#~ "Características de carga dinâmica:\n"
1225#~ "  -m, --module-directory=DIR        adiciona DIR à rota de busca de "
1226#~ "módulos\n"
1227#~ "  -M, --load-module=MÓDULO          carrega MÓDULO dinâmico de M4MODPATH\n"
1228
1229#~ msgid ""
1230#~ "\n"
1231#~ "FLAGS is any of:\n"
1232#~ "  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
1233#~ "  a   show actual arguments\n"
1234#~ "  e   show expansion\n"
1235#~ "  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
1236#~ "  c   show before collect, after collect and after call\n"
1237#~ "  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
1238#~ "  f   say current input file name\n"
1239#~ "  l   say current input line number\n"
1240#~ "  p   show results of path searches\n"
1241#~ "  i   show changes in input files\n"
1242#~ "  V   shorthand for all of the above flags\n"
1243#~ msgstr ""
1244#~ "\n"
1245#~ "OPÇÕES é uma de:\n"
1246#~ "  t   rastreamento de todas as chamadas de macro, e não apenas com "
1247#~ "\"traceon\"\n"
1248#~ "  a   mostra os argumentos reais\n"
1249#~ "  e   mostra a expansão\n"
1250#~ "  q   cita o valores quando seja preciso, com as opções a ou e\n"
1251#~ "  c   mostra antes da obtenção, depois da obtenção e depois da chamada\n"
1252#~ "  x   adiciona um identificador único de chamada à macro, útil com a "
1253#~ "opção c\n"
1254#~ "  f   diz nome do arquivo de entrada atual\n"
1255#~ "  l   diz número da linha de entrada atual\n"
1256#~ "  p   mostra o resultados das buscas nas rotas\n"
1257#~ "  i   mostra mudanças nos arquivos de entrada\n"
1258#~ "  V   forma curta para todas as opções acima\n"
1259
1260#, c-format
1261#~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
1262#~ msgstr "ERRO: falha ao adicionar diretório de busca \"%s\""
1263
1264#, c-format
1265#~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
1266#~ msgstr "ERRO: não foi possível adicionar diretório de busca \"%s\": %s"
1267
1268#~ msgid " (options:"
1269#~ msgstr " (opções:"
1270
1271#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
1272#~ msgstr "ERRO INTERNO: Código incorreto nos argumentos pospostos"
1273
1274#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
1275#~ msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de token incorreto em expand_token ()"
1276
1277#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
1278#~ msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de elemento incorreto em expand_argument ()"
1279
1280#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
1281#~ msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de símbolo incorreto em call_macro ()"
1282
1283#, c-format
1284#~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
1285#~ msgstr "ERRO: não foi possível inicializar módulos: %s"
1286
1287#, c-format
1288#~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
1289#~ msgstr "ERRO: não foi possível encontrar módulo: \"%s\""
1290
1291#, c-format
1292#~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
1293#~ msgstr "ERRO: não foi possível encontrar módulo: \"%s\": %s"
1294
1295#~ msgid "ERROR: cannot close modules"
1296#~ msgstr "ERRO: não foi possível fechar módulos"
1297
1298#, c-format
1299#~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
1300#~ msgstr "ERRO: não foi possível fechar módulos: %s"
1301
1302#, c-format
1303#~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
1304#~ msgstr "ERRO: não foi possível fechar módulo: \"%s\": %s"
1305
1306#, c-format
1307#~ msgid "Path search for `%s' found `%s'"
1308#~ msgstr "A busca de caminhos por \"%s\" encontrou \"%s\""
1309
1310#~ msgid ""
1311#~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV).  Either a stack overflow\n"
1312#~ "occurred, or there is a bug in "
1313#~ msgstr ""
1314#~ "Violação dos limites de memória detectada (SIGSEGV).  Ou ocorreu um\n"
1315#~ "estouro de pilha, ou há um bug em "
1316
1317#~ msgid ".  Check for possible infinite recursion.\n"
1318#~ msgstr ".  Procure por uma possível recursão infinita.\n"
1319
1320#~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
1321#~ msgstr "ERRO INTERNO: Modo ilegal para symbol_lookup ()"
1322
1323#, c-format
1324#~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
1325#~ msgstr "O nome \"%s\" é desconhecido\n"
1326